Vous êtes sur la page 1sur 19

1 CHARLES BAUDELAIRE.

LAS FLORES DEL MAL (Seleccin de poemas) Au lecteur La sottise, l'erreur, le pch, la lsine, Occupent nos esprits et travaillent nos corps, Et nous alimentons nos aimables remords, Comme les mendiants nourrissent leur vermine. Nos pchs sont ttus, nos repentirs sont lches ; Nous nous aisons pa!er "rassement nos aveu#, Et nous rentrons "aiement dans le chemin bourbeu#, Cro!ant par de vils pleurs laver toutes nos taches. $ur l'oreiller du mal c'est $atan %rism"iste &ui berce lon"uement notre esprit enchant, Et le riche mtal de notre volont Est tout vaporis par ce savant chimiste. C'est le 'iable (ui tient les ils (ui nous remuent ) *u# ob+ets rpu"nants nous trouvons des appas ; Cha(ue +our vers l'En er nous descendons d'un pas, $ans horreur, , travers des tn-bres (ui puent. *insi (u'un dbauch pauvre (ui baise et man"e Le sein mart!ris d'une anti(ue catin, Nous volons au passa"e un plaisir clandestin &ue nous pressons bien ort comme une vieille oran"e. $err, ourmillant, comme un million d'helminthes, 'ans nos cerveau# ribote un peuple de 'mons, Et, (uand nous respirons, la .ort dans nos poumons 'escend, leuve invisible, avec de sourdes plaintes. $i le viol, le poison, le poi"nard, l'incendie, N'ont pas encor brod de leurs plaisants dessins Le canevas banal de nos piteu# destins, C'est (ue notre me, hlas) n'est pas asse/ hardie. .ais parmi les chacals, les panth-res, les lices, Les sin"es, les scorpions, les vautours, les serpents, Les monstres "lapissants, hurlants, "ro"nants, rampants, 'ans la mna"erie in me de nos vices, 00 en est un plus laid, plus mchant, plus immonde ) &uoi(u'il ne pousse ni "rands "estes ni "rands cris, 0l erait volontiers de la terre un dbris Et dans un billement avalerait le monde ; C'est l'Ennui ) L'oeil char" d'un pleur involontaire, 00 rve d'cha auds en umant son hou1a. %u le connais, lecteur, ce monstre dlicat, 2 3!pocrite lecteur, 2 mon semblable, 2 mon r-re ) Al lector La estulticia, el error, la avaricia, el pecado,

4 usurpan nuestro esp5ritu, moldean nuestros cuerpos, ! a los remordimientos damos dulce alimento como unos pordioseros nutriendo los par6sitos. Nuestros pecados, tercos; la contrici7n es la#a; 8(uieren (ue con esemos9, (ue pa"uen con hol"ura, ! mu! "o/osamente retornamos al an"o cre!endo redimirnos con las ab!ectas l6"rimas. $obre el co+5n del mal: $atan6s %risme"isto1 meciendo lar"amente nuestro encantado esp5ritu, ! nuestra voluntad, met6lica, opulenta, evanescente t7rnala ese sabio al(uimista. ;< es el 'iablo (uien hila nuestra trama ! urdimbre) Los ob+etos inmundos se vuelven seductores; cada d5a al in ierno descendemos un poco sin horror, penetrando putrescentes tinieblas. < como besa ! come el libertino pobre los mart5ricos pechos de una puta vie+5sima, robamos de pasada un placer clandestino (ue e#primimos tan uerte como a un c5trico seco. Compacta ! hormi"ueante, como un mill7n de "usanos +uer"uea en nuestro cerebro una le"i7n dem7nica, ! al respirar, la muerte penetra en los pulmones, como un r5o invisible, como "emidos sordos. $i violar, si el veneno, si el pu=al, si el incendio no han recamado a>n con sus "ratos dibu+os el boceto banal del destino pattico, a!, es por(ue en nuestra alma no ha! osade/ completa. ?ero entre chacales, ! panteras, ! perras, ! simios, ! escorpiones, ! buitres, ! serpientes, ! monstruos aulladores, "ru=entes ! rampantes, /ool7"ico in ame de todos nuestros vicios, e#iste uno m6s turbio, m6s avieso, inmundo. *un(ue l no hace alarde de "estos ni de "ritos, bien podr5a hacer de la tierra una ruina ! en"ullir todo el mundo con un solo boste/o. ;Es el %edio)4 'e l6"rimas se car"aron sus o+os,
1

En "rie"o, @tres veces "rande@. Aaudelaire aplica un cali icativo a $at6n (ue la anti"Bedad tard5a reserv7 para 3ermes: 3ermes %rime"isto, de especial importancia en el mundo helen5stico, padre de la ma"ia ! supuesto autor de los escritos hermticos, esotricos, (ue en realidad eran una versi7n revisada de te#tos anti"uos ad+udicados al dios %hot, con (uien los "rie"os identi icaron su 3ermes ! los romanos su .ercurio. Los 1C libros del Corpus Hermeticum hicieron uror durante el Denacimiento pero la 0"lesia no tard7 en identi icarlos como esencialmente diab7licos. 'e ah5 esta asociaci7n de Aaudelaire. %ambin puede asimilarse a una mirada icono"r6 ica de $at6n, con tres rostros, contrapartida de la %rinidad Eas5 lo describe 'ante, tambin, en la CommediaF.
4

En esta versi7n hemos traducido casi invariablemente el sustantivo ennui como tedio, pero dada la importancia (ue reviste para Aaudelaire Eno solo aparece m6s de una veintena de veces, contando las ormas verbales ! ad+etivadas, sino (ue es uno de los e+es tem6ticos de

G ! se ensue=a en pat5bulos aspirando su hou1a G. Lo conoces, lector. 'elicado es el monstruo. ;3ip7crita lector 2 mi pr7+imo 2 mi hermano) Traduccin de Carlos Snchez Sottosanto Spleen et Idal H Ilvation J *u2dessus des tan"s, au2dessus des valles, 'es monta"nes, des bois, des nua"es, des mers, ?ar del, le soleil, par del, les thers, ?ar del, les con ins des sph-res toiles, .on esprit, tu te meus avec a"ilit, Et, comme un bon na"eur (ui se pme dans l'onde, %u sillonnes "aiement l'immensit pro onde *vec une indicible et mle volupt. Envole2toi bien loin de ces miasmes morbides; Ka te puri ier dans l'air suprieur, Et bois, comme une pure et divine li(ueur, Le eu clair (ui remplit les espaces limpides. 'erri-re les ennuis et les vastes cha"rins &ui char"ent de leur poids l'e#istence brumeuse, 3eureu# celui (ui peut d'une aile vi"oureuse $'lancer vers les champs lumineu# et sereins; Celui dont les pensers, comme des alouettes, Kers les cieu# le matin prennent un libre essor, 2 &ui plane sur la vie, et comprend sans e ort Le lan"a"e des leurs et des choses muettes) LElevaci7nM

toda la obraF ! (ue carece de una representaci7n e#acta en castellano, merece la pena detenerse sobre su si"ni icado. $u etimolo"5a misma es discutible, pero parece derivar del lat5n noxa, da=o, per+uicio, ! las consecuencias (ue atrae, a"ravio, insulto. La palabra espa=ola enojo tambin puede venir de esa uente. $in embar"o, el vocablo rancs implica una actitud moral de aburrimiento, astidio o tedio, pero (ue supera lo moment6neo para convertirse en disposici7n ante la vida, una suerte de resi"naci7n ne"ativa. ?ara Aaudelaire si"ni icar6 un hast5o e#istencial, individual ! hasta meta 5sico, en (ue todos los entes se sumer"en ! del (ue in ructuosamente se intenta escapar. La se#ualidad ser6 una huida provisional; la muerte, la soluci7n de initiva. ?articipan del ennui el hombre, el paisa+e, el cosmos mismo. G Aaudelaire introduce una palabra e#7tica, t5pica del inters (ue los vocablos orientales despertaban entonces ! de su relaci7n con el mundo de los estupe acientes. El hou1a es una suerte de pipa de la 0ndia, similar al nar"uil de los turcos, con un enorme compartimiento de metal o cristal, reservado al a"ua, ! otros dos, uno para la dro"a, "eneralmente el "odo1, una pasta a base de ptalos de rosa, opio, tabaco, a/>cares ! rutos silvestres, ! otro (ue culmina ele"antemente en un pico de plata para el umador. $ustentado sobre un hornillo de carbones, e#hala al mismo tiempo un aroma uerte ! un sonido de "or"oteo; se la utili/a "eneralmente tres veces al d5a ! i"ura abundantemente en la icono"ra 5a hind>.

N ?or encima de estan(ues, por encima de valles, 'e monta=as ! bos(ues, de mares ! de nubes, .6s all6 de los soles, m6s all6 de los teres, .6s all6 del con 5n de estrelladas es eras, %e despla/as, mi esp5ritu, con toda a"ilidad < como un nadador (ue se e#tas5a en las olas, *le"remente surcas la inmensidad pro unda Con voluptuosidad indecible ! viril. Esc6pate mu! le+os de estos m7rbidos miasmas, $ube a puri icarte al aire superior < apura, como un noble ! divino licor, La lu/ clara (ue inunda los l5mpidos espacios. 'etr6s de los hast5os ! los hondos pesares &ue abruman con su peso la neblinosa vida, ;Oeli/ a(uel (ue puede con brioso aleteo Lan/arse hacia los campos luminosos ! calmos) *(uel cu!as ideas, cual si ueran alondras, Levantan hacia el cielo matutino su vuelo 2;&ue planea sobre todo, ! sabe sin es uer/o, La len"ua de las lores ! de las cosas mudas)

H Correspondances J La Nature est un temple oP de vivants piliers Laissent par ois sortir de con uses paroles; L'homme ! passe , travers des orts de s!mboles &ui l'observent avec des re"ards amiliers. Comme de lon"s chos (ui de loin se con ondent 'ans une tnbreuse et pro onde unit, Kaste comme la nuit et comme la clart, Les par ums, les couleurs et les sons se rpondent. 00 est des par ums rais comme des chairs d'en ants, 'ou# comme les hautbois, verts comme les prairies, 2 Et d'autres, corrompus, riches et triomphants, *!ant l'e#pansion des choses in inies, Comme l'ambre, le musc, le ben+oin et l'encens, &ui chantent les transports de l'esprit et des sens LCorrespondencias La naturale/a es un templo donde vivos pilares hacen brotar a veces va"as voces oscuras; por all5 pasa el hombre a travs de espesuras de s5mbolos (ue observan con o+os amiliares. Como ecos prolon"ados (ue a lo le+os se aho"an en una tenebrosa ! pro unda unidad, inmensa cual la noche ! cual la claridad,

Q per umes ! colores ! sonidos dialo"an. Laten rescas ra"ancias como carnes de in antes, verdes como praderas, dulces como el oboe, ! ha! otras corrompidas, "loriosas ! triun antes, de e#pansi7n in inita sus olores henchidos, como el almi/cle, el 6mbar, el incienso, el aloe, (ue los #tasis cantan del alma ! los sentidos. H La vie antrieure J R'ai lon"temps habit sous de vastes porti(ues &ue les soleils marins tei"naient de mille eu#, Et (ue leurs "rands piliers, droits et ma+estueu#, Dendaient pareils, le soir, au# "rottes basalti(ues. Les houles, en roulant les ima"es des cieu#, .laient d'une aSon solennelle et m!sti(ue Les tout2puissants accords de leur riche musi(ue *u# couleurs du couchant re lt par mes !eu#. C'est l, (ue +'ai vcu dans les volupts calmes, *u milieu de l'a/ur, des va"ues, des splendeurs Et des esclaves nus, tout impr"ns d'odeurs, &ui me ra raTchissaient le ront avec des palmes, Et dont l'uni(ue soin tait d'appro ondir Le secret douloureu# (ui me aisait lan"uir. LLa vida anteriorM <o habit lar"o tiempo ba+o p7rticos "rie"os Cu!as "randes columnas, ma+estuosas ! eternas, ?arec5an de noche bas6lticas cavernas &ue los soles marinos te=5an con mil ue"os. Las ondas, en su dan/a de celestes despo+os, .e/claban de manera m5stica ! elocuente Los acordes de su m>sica onmipotente Con los colores del crep>sculo en mis o+os. *ll5 viv5 en las voluptuosidades calmas, En el a/ur, las olas, los raros esplendores, < entre esclavos desnudos impre"nados de olores &ue a mi rente tra5an rescura con sus palmas, Cu!o solo cuidado era pro undi/ar Esa secreta herida (ue me hac5a llorar. Traduccin de Ral Gustavo Aguirre LUne charo"neM Dappele/2vous l'ob+et (ue nous vTmes, mon me, Ce beau matin d't si dou#:

V *u dtour d'un sentier une charo"ne in me $ur un lit sem de caillou#, Les +ambes en l'air, comme une emme lubri(ue, ArWlante et suant les poisons, Ouvrait d'une aSon nonchalante et c!ni(ue $on ventre plein d'e#halaisons. Le soleil ra!onnait sur cette pourriture, Comme a in de la cuire , point, Et de rendre au centuple , la "rande Nature %out ce (u'ensemble elle avait +oint; Et le ciel re"ardait la carcasse superbe Comme une leur s'panouir. La puanteur tait si orte, (ue sur l'herbe Kous crWtes vous vanouir. Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride, ''oP sortaient de noirs bataillons 'e larves, (ui coulaient comme un pais li(uide Le lon" de ces vivants haillons. %out cela descendait, montait comme une va"ue Ou s'lanSait en ptillant On eWt dit (ue le corps, en l d'un sou le va"ue, Kivait en se multipliant. Et ce monde rendait une tran"e musi(ue, Comme l'eau courante et le vent, Ou le "rain (u'un vanneur d'un mouvement r!thmi(ue *"ite et tourne dans son van. Les ormes s'e aSaient et n'taient plus (u'un rve, Une bauche lente , venir $ur la toile oublie, et (ue l'artiste ach-ve $eulement par le souvenir. 'erri-re les rochers une chienne in(ui-te Nous re"ardait d'un oeil ch, Epiant le moment de reprendre au s(uelette Le morceau (u'elle avait lch. 2 Et pourtant vous sere/ semblable , cette ordure, * cette horrible in ection, Etoile de mes !eu#, soleil de ma nature, Kous, mon an"e et ma passion) Oui) telle vous sere/, X la reine des "rces, *pres les derniers sacrements, &uand vous ire/, sous l'herbe et les loraisons "rasses, .oisir parmi les ossements. *lors, X ma beaut) dites , la vermine &ui vous man"era de baisers, &ue +'ai "ard la orme et l'essence divine 'e mes amours dcomposs)

C LUna carro=aM Decuerdas el ob+eto (ue vimos, mi alma, *(uella hermosa ma=ana de est5o tan apacible; * la vuelta de un sendero, una carro=a in ame $obre un lecho sembrado de "ui+arros, Las piernas al aire, como una hembra l>brica, *rdiente ! e#udando los venenos, *br5a de una manera despreocupada ! c5nica $u vientre lleno de e#halaciones. El sol dardeaba sobre a(uella podredumbre, Como si uera a cocerla a punto, < restituir centuplicado a la "ran Natura, %odo cuanto ella hab5a +untado; < el cielo contemplaba la osamenta soberbia Como una lor e#pandirse. La pestilencia era tan uerte, (ue sobre la hierba %> cre5ste desvanecerte. Las moscas bordoneaban sobre ese vientre podrido, 'el (ue sal5an ne"ros batallones 'e larvas, (ue corr5an cual un espeso l5(uido * lo lar"o de a(uellos vivientes harapos. %odo a(uello descend5a, sub5a como una marea, O se volcaba centelleando; 3ubirase dicho (ue el cuerpo, in lado por un soplo inde inido, Kiv5a multiplic6ndose. < este mundo produc5a una e#tra=a m>sica, Como el a"ua corriente ! el viento, O el "rano (ue un cosechador con movimiento r5tmico, *"ita ! revuelve en su harnero. Las ormas se borraron ! no ueron sino un sue=o, Un esbo/o lento en concretarse, $obre la tela olvidada, ! (ue el artista acaba $olamente para el recuerdo. 'etr6s de las rocas una perra in(uieta Nos vi"ilaba con mirada airada, Espiando el momento de recuperar del es(ueleto El tro/o (ue ella hab5a a lo+ado. Y< sin embar"o, t> ser6s seme+ante a esa basura, * esa horrible in ecci7n, Estrella de mis o+os, sol de mi natura, ;%>, mi 6n"el ! mi pasi7n) ;$5) as5 estar6s, oh reina de las "racias, 'espus de los >ltimos sacramentos, Cuando va!as, ba+o la hierba ! las loraciones crasas, * enmollecerte entre las osamentas. Entonces, ;oh mi belle/a) 'ile a la "usanera &ue te consumir6n a besos,

Z &ue !o he conservado la orma ! la esencia divina 'e mis amores descompuestos)

LLe balc7nM .-re des souvenirs, maTtresse des maTtresses, [ toi, tous mes plaisirs ) X toi, tous mes devoirs ) %u te rappelleras la beaut des caresses, La douceur du o!er et le charme des soirs, .-re des souvenirs, maTtresse des maTtresses ) Les soirs illumins par l'ardeur du charbon, Et les soirs au balcon, voils de vapeurs roses. &ue ton sein m'tait dou# ) (ue ton c\ur m'tait bon ) Nous avons dit souvent d'imprissables choses Les soirs illumines par l'ardeur du charbon. &ue les soleils sont beau# dans les chaudes soires ) &ue l'espace est pro ond ) (ue le c\ur est puissant ) En me penchant vers toi, reine des adores, Re cro!ais respirer le par um de ton san". &ue les soleils sont beau# dans les chaudes soires ) La nuit s'paississait ainsi (u'une cloison, Et mes !eu# dans le noir devinaient tes prunelles, Et +e buvais ton sou le, X douceur ) X poison ) Et tes pieds s'endormaient dans mes mains raternelles. La nuit s'paississait ainsi (u'une cloison. Re sais l'art d'vo(uer les minutes heureuses, Et revis mon pass blotti dans tes "enou#. Car , (uoi bon chercher tes beauts lan"oureuses *illeurs (u'en ton cher corps et (u'en ton c\ur si dou# 9 Re sais l'art d'vo(uer les minutes heureuses ) Ces serments, ces par ums, ces baisers in inis, DenaTtront2ils d'un "ou re interdit , nos sondes, Comme montent au ciel les soleils ra+eunis *pr-s s'tre lavs au ond des mers pro ondes 9 2 [ serments ) X par ums ) X baisers in inis ) LEl balc7nM .adre de los recuerdos, amante de las amantes, ;Oh, t>, todos mis placeres) ;Oh t>, todos mis deberes) %> me recordar6s la belle/a de las caricias, La dul/ura del ho"ar ! el encanto de las noches, ;.adre de los recuerdos, amante de las amantes) ;Las veladas iluminadas por el ardor del carb7n, < las tardes en el balc7n, veladas de vapores rosados. ;Cuan dulce me era tu seno) ! tu cora/7n ;(u caro) Nos hemos dicho con recuencia imperecederas cosas En las veladas iluminadas por el ardor del carb7n.

] ;&u hermosos son los soles en las c6lidas tardes) ;&u pro undo el espacio) ;&u potente el cora/7n) 0nclin6ndome hacia ti, reina de las adoradas, <o cre5a respirar el per ume de tu san"re. ;&u hermosos son los soles en c6lidas tardes) La noche se apaci"uaba como en un claustro, < mis o+os en la oscuridad barruntaban tus pupilas, < !o beb5a tu aliento, ;oh dul/ura) ;oh veneno) < tus pies se adormec5an en mis manos raternales. La noche se apaci"uaba como en un claustro. <o s del arte de evocar los minutos dichosos, < volv5 a ver mi pasado a"a/apado en tus rodillas. ?or(ue 8a (u buscar tus belle/as l6n"uidas Ouera de tu (uerido cuerpo ! de tu cora/7n tan dulce9 ;<o s del arte de evocar los minutos dichosos) Esos +uramentos, esos per umes, esos besos in initos, 8Denacer6n de un abismo vedado a nuestras sondas, Como suben al cielo los soles re+uvenecidos Lue"o de lavarse en el ondo de los mares pro undos9 Y;Oh, +uramentos) ;oh, per umes) ;oh, besos in initos) H L^*lbatros J $ouvent, pour s'amuser, les hommes d'(uipa"e ?rennent des albatros, vastes oiseau# des mers, &ui suivent, indolents compa"nons de vo!a"e, Le navire "lissant sur les "ou res amers. * peine les ont2ils dposs sur les planches, &ue ces rois de l'a/ur, maladroits et honteu#, Laissent piteusement leurs "randes ailes blanches Comme des avirons traTner , cXt d'eu#. Ce vo!a"eur ail, comme il est "auche et veule) Lui, na"u-re si beau, (u'il est comi(ue et laid) L'un a"ace son bec avec un brWle2"ueule, L'autre mime, en boitant, l'in irme (ui volait) Le ?o-te est semblable au prince des nues &ui hante la tempte et se rit de l'archer; E#il sur le sol au milieu des hues, $es ailes de "ant l'empchent de marcher.

LEl albatrosM ?or distraerse, a veces, suelen los marineros 'ar ca/a a los albatros, "randes aves del mar, &ue si"uen, indolentes compa=eros de via+e, *l nav5o surcando los amar"os abismos. *penas los arro+an sobre las tablas h>medas, Estos re!es celestes, torpes ! aver"on/ados, 'e+an penosamente arrastrando las alas,

1_ $us "randes alas blancas seme+antes a remos. Este alado via+ero, ;(u in>til ! (u dbil) Il, otrora tan bello, ;(u eo ! (u "rotesco) ;Iste (uema su pico, s6dico, con la pipa, *(ul, mima co+eando al planeador inv6lido) El ?oeta es i"ual a este pr5ncipe de las nubes, &ue habita la tormenta ! r5e del ballestero. E#iliado en la tierra, en medio del "riter5o, $us alas de "i"ante le impiden caminar. H $pleen EL`a L``K0F J

R'ai plus de souvenirs (ue si +'avais mille ans. Un "ros meuble , tiroirs encombr de bilans, 'e vers, de billets dou#, de proc-s, de romances, *vec de lourds cheveu# rouls dans des (uittances, Cache moins de secrets (ue mon triste cerveau. C'est une p!ramide, un immense caveau, &ui contient plus de morts (ue la osse commune. 2 Re suis un cimeti-re abhorr de la lune, OP comme des remords se traTnent de lon"s vers &ui s'acharnent tou+ours sur mes morts les plus chers. Re suis un vieu# boudoir plein de roses anes, OP "Tt tout un ouillis de modes surannes, OP les pastels plainti s et les ples Aoucher 3ument le vieu# par um d'un lacon dbouch. Dien n'"ale en lon"ueur les boiteuses +ournes, &uand sous les lourds locons des nei"euses annes L'ennui, ruit de la morne incuriosit, ?rend les proportions de l'immortalit. 2 'sormais tu n'es plus, X mati-re vivante, &u'un "ranit entour d'une va"ue pouvante, *ssoupi dans le ond d'un $aharah brumeu#, 2 Un vieu# sphin# i"nor du monde insoucieu#, Oubli sur la carte, et dont l'humeur arouche Ne chante (u'au# ra!ons du soleil (ui se couche. L$pleen L`a L``K0M <o ten"o m6s recuerdos (ue si tuviera mil a=os. Un "ran mueble de ca+ones atiborrado de acturas, 'e versos, de dulces es(uelas, de procesos, de romances, Con abundantes cabellos enredados en recibos, Oculta menos secretos (ue mi triste cerebro. Es una pir6mide, una inmensa cueva, &ue contiene m6s muertos (ue la osa com>n. Y<o so! un cementerio aborrecido de la luna, 'onde, como remordimientos, se arrastran lar"os "usanos &ue se encarni/an siempre sobre mis muertos m6s (ueridos.

11 <o so! un vie+o "abinete lleno de rosas marchitas, 'onde !ace toda una mara=a de modas anticuadas, 'onde los pasteles pla=ideros ! los p6lidos Aoucher, $olos, e#halan el olor de un rasco destapado. Nada i"uala en lon"itud a las co+as +ornadas, Cuando ba+o los pesados lecos de las nevadas pocas El hast5o, ruto de la melanc7lica incuria, *d(uiere las proporciones de la inmortalidad. 2 'esde !a t> no eres m6s, ;oh, materia viviente) &ue una pe=a rodeada de un va"o espanto, *dormecida en el ondo de un $ahara brumoso; Una vie+a es in"e i"norada del mundo indi erente, Olvidada sobre el mapa, ! cu!o humor hura=o No canta m6s (ue a los ra!os del sol poniente. Tableaux parisiens H b une passante J La rue assourdissante autour de moi hurlait. Lon"ue, mince, en "rand deuil, douleur ma+estueuse, Une emme passa, d'une main astueuse $oulevant, balanSant le eston et l'ourlet ; *"ile et noble, avec sa +ambe de statue. .oi, +e buvais, crisp comme un e#trava"ant, 'ans son \il, ciel livide oP "erme l'oura"an, La douceur (ui ascine et le plaisir (ui tue. Un clair... puis la nuit ) 2 Ou"itive beaut 'ont le re"ard m'a ait soudainement renaTtre, Ne te verrai2+e plus (ue dans l'ternit 9 *illeurs, bien loin d'ici ) trop tard ) +amais peut2tre ) Car +'i"nore oP tu uis, tu ne sais oP +e vais, [ toi (ue +'eusse aime, X toi (ui le savais ) LA la que pasa La avenida estridente en torno de m5 aullaba. *lta, esbelta, de luto, en pena ma+estuosa, pas7 a(uella muchacha. Con su mano astuosa Casi apart7 las puntas del velo (ue llevaba. c"il ! ennoblecida por sus piernas de diosa, .e hi/o beber crispado, en un "esto demente, En sus o+os el cielo ! el hurac6n latente; El dul/or (ue ascina ! el placer (ue destro/a. Del6mpa"o en tinieblas, u"itiva belle/a, ?or tu brusca mirada me siento renacido. 8Kolver acaso a verte9 8$er6s eterno olvido9 8Ram6s, le+os, ma=ana9, pre"unto con triste/a. Nunca estaremos +untos. 0"noro ad7nde ir5as. $ (ue te hubiera amado. %> tambin lo sab5as. ersin de !os" #$ilio %acheco

14 Le vin H L^me du vin J Un soir, l'me du vin chantait dans les bouteilles : @ 3omme, vers toi +e pousse, X cher dshrit, $ous ma prison de verre et mes cires vermeilles, Un chant plein de lumi-re et de raternit ) Re sais combien il aut, sur la colline en lamme, 'e peine, de sueur et de soleil cuisant ?our en"endrer ma vie et pour me donner l'me ; .ais +e ne serai point in"rat ni mal aisant, Car +'prouve une +oie immense (uand +e tombe 'ans le "osier d'un homme us par ses travau#, Et sa chaude poitrine est une douce tombe OP +e me plais bien mieu# (ue dans mes roids caveau#. Entends2tu retentir les re rains des dimanches Et l'espoir (ui "a/ouille en mon sein palpitant 9 Les coudes sur la table et retroussant tes manches, %u me "lori ieras et tu seras content ; R'allumerai les !eu# de ta emme ravie ; * ton ils +e rendrai sa orce et ses couleurs Et serai pour ce rle athl-te de la vie L'huile (ui ra ermit les muscles des lutteurs. En toi +e tomberai, v"tale ambroisie, drain prcieu# +et par l'ternel $emeur, ?our (ue de notre amour naisse la posie &ui +aillira vers 'ieu comme une rare leur ) @ LEl alma del vinoM Cant7 una noche el alma del vino en las botellas: H;3ombre, elevo hacia ti, caro desesperado, 'esde mi v5trea c6rcel ! mis lacres berme+os, Un c6ntico raterno ! colmado de lu/)J $ c7mo es necesario, en la ardiente colina, ?enar ! sudar ba+o un sol abrasador, ?ara en"endrar mi vida ! para darme el alma; .as no ser conti"o in"rato o criminal. 'is ruto de un placer inmenso cuando cai"o En la boca del hombre al (ue a"ota el traba+o, ! su c6lido pecho es dulce sepultura &ue me complace m6s (ue mis rescas bode"as. 8Escuchas resonar los cantos del domin"o ! "or+ear la esperan/a de mi +adeante seno9 'e codos en la mesa ! con desnudos bra/os Cantar6s mis loores ! eli/ te hallar6s; Encender los o+os de tu mu+er dichosa; 'evolver a tu hi+o su uer/a ! sus colores, $iendo para ese r6"il atleta de la vida,

1G El aceite (ue pule del luchador los m>sculos. < he de caer en ti, ve"etal ambros5a, Daro "rano (ue arro+a el sembrador eterno, ?or(ue de nuestro amor na/ca la poes5a &ue hacia 'ios se al/ar6 como una rara lor)J leurs du !al Un vo!a"e , C!th-re .on coeur, comme un oiseau, volti"eait tout +o!eu# Et planait librement , l'entour des corda"es ; Le navire roulait sous un ciel sans nua"es, Comme un an"e enivr d'un soleil radieu#. &uelle est cette Tle triste et noire 9 2 C'est C!th-re, Nous dit2on, un pa!s ameu# dans les chansons, Eldorado banal de tous les vieu# "arSons. De"arde/, apr-s tout, c'est une pauvre terre. 2 0le des dou# secrets et des tes du coeur ) 'e l'anti(ue Knus le superbe antXme *u2dessus de tes mers plane comme un arXme, Et char"e les esprits d'amour et de lan"ueur. Aelle Tle au# m!rtes verts, pleine de leurs closes, Knre , +amais par toute nation, OP les soupirs des coeurs en adoration Doulent comme l'encens sur un +ardin de roses Ou le roucoulement ternel d'un ramier ) 2 C!th-re n'tait plus (u'un terrain des plus mai"res, Un dsert rocailleu# troubl par des cris ai"res. R'entrevo!ais pourtant un ob+et sin"ulier ) Ce n'tait pas un temple au# ombres boca"-res, OP la +eune prtresse, amoureuse des leurs, *llait, le corps brWl de secr-tes chaleurs, Entre2billant sa robe au# brises passa"-res ; .ais voil, (u'en rasant la cXte d'asse/ pr-s ?our troubler les oiseau# avec nos voiles blanches, Nous vTmes (ue c'tait un "ibet , trois branches, 'u ciel se dtachant en noir, comme un c!pr-s. 'e roces oiseau# perchs sur leur pture 'truisaient avec ra"e un pendu d+, mWr, Chacun plantant, comme un outil, son bec impur 'ans tous les coins sai"nants de cette pourriture ; Les !eu# taient deu# trous, et du ventre e ondr Les intestins pesants lui coulaient sur les cuisses, Et ses bourreau#, "or"s de hideuses dlices, L'avaient , coups de bec absolument chtr. $ous les pieds, un troupeau de +alou# (uadrup-des,

1N Le museau relev, tourno!ait et rXdait ; Une plus "rande bte au milieu s'a"itait Comme un e#cuteur entour de ses aides. 3abitant de C!th-re, en ant d'un ciel si beau, $ilencieusement tu sou rais ces insultes En e#piation de tes in mes cultes Et des pchs (ui t'ont interdit le tombeau. Didicule pendu, tes douleurs sont les miennes ) Re sentis, , l'aspect de tes membres lottants, Comme un vomissement, remonter vers mes dents Le lon" leuve de iel des douleurs anciennes ; 'evant toi, pauvre diable au souvenir si cher, R'ai senti tous les becs et toutes les mchoires 'es corbeau# lancinants et des panth-res noires &ui +adis aimaient tant , triturer ma chair. 2 Le ciel tait charmant, la mer tait unie ; ?our moi tout tait noir et san"lant dsormais, 3las ) et +'avais, comme en un suaire pais, Le coeur enseveli dans cette all"orie. 'ans ton Tle, X Knus ) +e n'ai trouv debout &u'un "ibet s!mboli(ue oP pendait mon ima"e... 2 *h ) $ei"neur ) donne/2moi la orce et le coura"e 'e contempler mon coeur et mon corps sans d"oWt )

LUn via+e a CitereaM .i cora/7n, como un p6+aro, revoloteaba "o/oso < planeaba libremente alrededor de los corda+es; El nav5o rolaba ba+o un cielo sin nubes, Cual un 6n"el embria"ado de un sol radiante. 8&u isla es sta, triste ! ne"ra9 YEs Citerea, Nos dicen, pa5s celebrado en las canciones, El dorado banal de todos los "alanes en el pasado. .irad, despus de todo, no es sino un pobre erial. 2;0sla de los dulces secretos ! de los re"oci+os del cora/7n) 'e la anti"ua Kenus, soberbio antasma $obre tus a"uas cirnese un como aroma, &ue satura los esp5ritus de amor ! lan"uide/. Aella isla de los mirtos verdes, plena de lores abiertas, Kenerada eternamente por toda naci7n, 'onde los suspiros de los cora/ones en adoraci7n Envuelven como incienso sobre un rosedal. 'onde el arrullo eterno de una torca/ 2Citerea no era sino un lu"ar de los m6s 6ridos, Un desierto rocoso turbado por "ritos a"rios. ;<o, empero, vislumbraba un ob+eto sin"ular) No era a(uello un templo sobre las umbr5as laderas, *l cual la +oven sacerdotisa, enamorada de las lores,

1Q *cud5a, encendido el cuerpo por secretos ardores, Entreabriendo su t>nica las brisas pasa+eras; ?ero, he a(u5 (ue ro/ando la costa, m6s de cerca ?ara turbar los p6+aros con nuestras velas blancas, Kimos (ue era una horca de tres ramas, 'estac6ndose ne"ra sobre el cielo, como un ciprs. Oeroces p6+aros posados sobre su cebo 'estru5an con sa=a un ahorcado !a maduro, Cada uno hundiendo, cual instrumento, su pico impuro En todos los rincones san"rientos de a(uella carro=a; Los o+os eran dos a"u+eros, ! del vientre des ondado Los intestinos pesados ca5anle sobre los muslos, < sus verdu"os, ah5tos de horribles delicias, * picota/os lo hab5an absolutamente castrado. Aa+o los pies, un tropel de celosos cuadr>pedos, El hocico levantado, husmeaban ! rondaban; Una bestia m6s "rande en medio se a"itaba Como un verdu"o rodeado de a!udantes. 3abitante de Citerea, hi+o de un cielo tan bello, $ilenciosamente tu soportabas estos insultos En e#piaci7n de tus in ames cultos < de los pecados (ue te ha vedado el sepulcro. Did5culo col"ado, ;tus dolores son los m5os) $ent5, ante el aspecto de tus miembros lotantes, Como una n6usea, subir hasta mis dientes, El caudal de hiel de mis dolores pasados; *nte ti, pobre diablo, inolvidable, 3e sentido todos los picos ! todas las (ui+adas 'e los cuervos lancinantes ! de las panteras ne"ras &ue, en su tiempo, tanto "ustaron de triturar mi carne. 2El cielo estaba encantador, la mar serena; ?ara m5 todo era ne"ro ! san"riento desde entonces. ;*h) ! ten5a, como en un sudario espeso, El cora/7n amorta+ado en esta ale"or5a. En tu isla, ;oh, Kenus) no he hallado er"uido .as (ue un pat5bulo simb7lico del cual pend5a mi ima"en... 2;*h) ;$e=or) ;Concdeme la uer/a ! el cora+e 'e contemplar mi cora/7n ! mi cuerpo sin repu"nancia) Rvolte H *bel et Caen J 0 Dace d'*bel, dors, bois et man"e; 'ieu te sourit complaisamment. Dace de Caen, dans la an"e Dampe et meurs misrablement.

1V Dace d'*bel, ton sacri ice Olatte le ne/ du $raphin) Dace de Caen, ton supplice *ura2t2il +amais une in9 Dace d'*bel, vois tes semailles Et ton btail venir , bien; Dace de Caen, tes entrailles 3urlent la aim comme un vieu# chien. Dace d'*bel, chau e ton ventre b ton o!er patriarcal; Dace de Caen, dans ton antre %remble de roid, pauvre chacal) Dace d'*bel, aime et pullule) %on or ait aussi des petits. Dace de Caen, coeur (ui brWle, ?rends "arde , ces "rands apptits. Dace d'*bel, tu croTs et broutes Comme les punaises des bois) Dace de Caen, sur les routes %raTne ta amille au# abois. 00 *h) race d'*bel, ta charo"ne En"raissera le sol umant) Dace de Caen, ta beso"ne N'est pas aite su isamment; Dace d'*bel, voici ta honte: Le er est vaincu par l'pieu) Dace de Caen, au ciel monte, Et sur la terre +ette 'ieu) L*bel ! Ca5nM 0 Da/a de *bel, duerme, bebe ! come; 'ios te sonr5e complaciente. Da/a de Ca5n, en el an"o *rr6strate ! muere miserablemente. ;Da/a de *bel, tu sacri icio 3ala"a la nari/ de $era 5n) Da/a de Ca5n, tu suplicio, 8%endr6 al"una ve/ in9

1C

Da/a de *bel, ve tus sembrados < tus "anados crecer; Da/a de Ca5n, tus entra=as *>llan hambrientas como un vie+o can. Da/a de *bel, calienta tu vientre En el ho"ar patriarcal; Da/a de Ca5n, en tu antro %iembla de r5o, ;pobre chacal) ;Da/a de *bel, ama ! pulula) %u oro tambin procrea. Da/a de Ca5n, cora/7n ardiente, du6rdate de esos "randes apetitos. ;Da/a de *bel, t> creces ! paces Como las mari(uitas de los bos(ues) Da/a de Ca5n, sobre los caminos *rrastra tu prole hasta acorralarla. 00 ;*h, ra/a de *bel, tu carro=a *bonar6 el suelo humeante) Da/a de Ca5n, tu (uehacer No se cumple su icientemente; Da/a de *bel, he a(u5 tu ver"Ben/a: ;El hierro vencido por el venablo) ;Da/a de Ca5n, al cielo trepa, < sobre la tierra arro+a a 'ios)

La "ort H La mort des pauvres J C'est la .ort (ui console, hlas) et (ui ait vivre; C'est le but de la vie, et c'est le seul espoir &ui, comme un li#ir, nous monte et nous enivre, Et nous donne le coeur de marcher +us(u'au soir; b travers la tempte, et la nei"e, et le "ivre, C'est la clart vibrante , notre hori/on noir C'est l'auber"e ameuse inscrite sur le livre, OP l'on pourra man"er, et dormir, et s'asseoir; C'est un *n"e (ui tient dans ses doi"ts ma"nti(ues Le sommeil et le don des rves e#tati(ues, Et (ui re ait le lit des "ens pauvres et nus;

1Z C'est la "loire des 'ieu#, c'est le "renier m!sti(ue, C'est la bourse du pauvre et sa patrie anti(ue, C'est le porti(ue ouvert sur les Cieu# inconnus) LLa muerte de los pobresM Es la .uerte (ue consuela, ;ah) ! (ue hace vivir; Es el ob+eto de la vida, ! es la sola esperan/a &ue, como un eli#ir, nos sostiene ! nos embria"a, ! nos da 6nimos para avan/ar hasta el inal; * travs de la borrasca, ! la nieve ! la escarcha, Es la claridad vibrante en nuestro hori/onte ne"ro, Es el alber"ue amoso inscripto sobre el libro, 'onde se podr6 comer, ! dormir, ! sentarse; Es un cn"el (ue sostiene entre sus dedos ma"nticos El sue=o ! el don de los ensue=os e#t6ticos, < (ue rehace el lecho de las "entes pobres ! desnudas; Es la "loria de los 'ioses, es el "ranero m5stico, Es la bolsa del pobre ! su patria vie+a, ;Es el p7rtico abierto sobre los Cielos desconocidos) H La in de la +ourne J $ous une lumi-re bla arde Court, danse et se tord sans raison La Kie, impudente et criarde. *ussi, sitXt (u', l'hori/on La nuit voluptueuse monte, *paisant tout, mme la aim, E aSant tout, mme la honte, Le ?o-te se dit : H En in J ) .on esprit, comme mes vert-bres, 0nvo(ue ardemment le repos ; Le c\ur plein de son"es un-bres, Re vais me coucher sur le dos Et me rouler dans vos rideau#, [ ra raTchissantes tn-bres ) LEl in de la +ornadaM Aa+o una p6lida lu/ Corre, dan/a ! se retuerce La Kida, impura ! "ritona. %an pronto como a los cielos La "o/osa noche asciende < todo, hasta el hambre calma, Ocultando la ver"Ben/a $e dice el ?oeta: H;*l in) .is vrtebras, como mi alma, Codician dulce reposo; 'e >nebres sue=os lleno

1]

La espalda reclinar < rodar entre tus velos, ;Oh re rescante tiniebla)J

Vous aimerez peut-être aussi