Vous êtes sur la page 1sur 134

Paroles de

l’Imam Ali
(sur lui la paix)
2
Table des matières

A méditer.................................................................................. 5

Le choix des amis et des compagnons....................................8

Mensonge et véracité..............................................................14

Le bas-monde et l’au-delà.......................................................15

La mort.................................................................................... 30

Atteindre à la perfection morale............................................33

Le caractère désarmant..........................................................39

Le choix de la parole et du silence........................................40

Le ‘aql et le ‘âqil (l’intellect, le bon sens et le sage)  – Le jahl


et le jâhil (l’ignorance et l’ignorant)......................................44

Science, savant/Ignorance –‘Ilm,   ma‘rifah, ‘âlim/Jahl, jâhil


................................................................................................. 50

La satisfaction (al-qinâ‘ah ‫)القناعة‬............................................63

La Foi/le bon croyant   – al-îmân/al-mu’min.......................65

Le repentir (al-tawbah)..........................................................69

Manger trop, manger peu…...................................................70

3
Promesse................................................................................. 72

Divers....................................................................................... 73

Mélanges.................................................................................. 91

Savoir-vivre.............................................................................94

Dialectique.............................................................................96

Trois, quatre, cinq, six….........................................................99

Compter sur Allah..................................................................110

L’avarice, cumulatif de tous les vices....................................113

Les bienfaits d’Allah : Comment les apprécier et comment


les préserver ?.........................................................................115

La bienfaisance : si nous savions ses mérites…....................119

Polyvalence............................................................................. 121

A chaque avantage son vice (les revers de la médaille)......124

Actes de piété........................................................................127

4
A méditer

َ ‫قوق عباده ُم َق َّد َم ًة ِل ُح ُقوقه َف َم ْن‬


‫قام‬
َ ْ ُ ُ َّ َ َ َ
َ ‫حان ُه ُح‬ ‫جعل الله سب‬
ِِ ِِ ِ
َّ ُ ً ّ َ ُ َ ‫كان‬ َّ
َ ‫ب ُح ُقوق عباد الله‬
‫قوق الل ِه‬
ِ ‫يام ِبح‬
ِ ‫الق‬
ِ ‫ذالك مؤ ِديا ِالى‬ ِ ِ ِ ِ ِ ِ
Allah a donné la priorité aux droits de Ses serviteurs sur Ses Propres
Droits. Par conséquent, quiconque s’acquitte des droits des serviteurs
d’Allah, ceci conduira à l’acquittement des Droits d’Allah.
َ َ َ َ‫لال ْعداء ب ُح ْسن امل‬َ
‫عال ا ْه َو ُن ِم ْن‬
ِ ‫الف‬
ِ ‫ميل‬ِ ‫قال وج‬ ِ ِ ِ ِ ‫صالح‬
ِ ‫اال ْس ِت‬
ِ
َ
َ َ ْ َ َُ ْ ُ
‫القتال‬
ِ ‫ض‬ ِ ‫القات ِهم ومغالب ِت ِهم ِبمض‬
ِ ‫م‬
La réforme des ennemis par la bonne parole et une conduite agréable est
moins difficile que de les affronter et de les vaincre dans les douleurs du
combat.

‫ب هَّللا ِ َو َح َذ ٌر‬
ِ ‫ُمجا َملَةُ اَ ْعدا ِء هَّللا ِ في َد ْولَتِ ِه ْم تَقِيَّةٌ ِم ْن َعذا‬
‫ك البال ِء في ال ُّد ْنيا‬ ِ ‫عار‬ِ ‫ِم ْن َم‬
La courtoisie envers les ennemis d’Allah dans leur pays est une
protection contre la Torture d’Allah et une prévention contre des
conflits éprouvants dans le monde d’ici-bas.

ٌ ْ‫ناضلَنَهُ ْم َم َع قُ ْد َرتِ ْه ْم تَر‬


‫ك‬ َ ‫ُمجاهَ َدةُ االَ ْعدا ِء في َد ْولَتِ ِه ْم َو ُم‬
ْ ِ‫اِل َ ْم ِر هَّللا ِ َوتَ َعرُّ ضٌ لِب‬
‫ال ِء ال ُّد ْنيا‬
Combattre les ennemis dans leur pays et lutter contre eux malgré leur
pouvoir, c’est abandonner le commandement d’Allah et s’exposer aux
épreuves de ce bas monde.

5
َ َ‫ َخ ْي ُر البِال ِد َما َح َمل‬،‫ك ِم ْن بَلَد‬
‫ك‬ َّ ‫ْس بَلَ ٌد ِبأ َ َح‬
َ ِ‫ق ب‬ َ ‫لَي‬
Il n’y a pas un pays qui soit meilleur qu’un autre : le meilleur pays est
celui qui t’accepte et te supporte.

َ ‫ف ِم ْن َر ْايِ ِه ْم ِم ْق‬
‫دار َعدا َوتِ ِه ْم َو‬ ُ ‫ْر‬ َ ِ‫اِ ْستَ ِشرْ اَ ْعدائ‬
ِ ‫ك تَع‬
‫قاص ِد ِه ْم‬
ِ ‫واض َع َم‬ ِ ‫َم‬
Consulte tes ennemis, tu déduiras de leur opinion le degré de leur
hostilité, et de leur pensée les objets de leurs intentions.

ْ َ‫لوم ُمجابَةٌ ِع ْن َد هَّللا ِ ُسبْحانَهُ اِل َنَّهُ ي‬


ُ‫طلُبُ َحقَّه‬ ِ ‫ظ‬ ْ ‫اِ َّن َد ْع َو ِة ال َم‬
ٍّ ‫َوهَّللا ُ تَعالى اَ ْع َد ُل ِم ْن اَ ْن يَ ْمنَ َع ذا َح‬
ُ‫ق َحقَّه‬
Le du’â’ de la victime d’injustice est exaucé par Allah –Gloire à Lui -, car
il ne fait que réclamer son dû, or Allah –le Sublime- est plus juste que
d’interdire à un ayant droit son dû.

:‫ات ْالفُقَ َرا ِء‬


َ ‫ال ْغنِيَا َء أَ ْق َو‬ َ ‫ض فِي أَ ْم َو‬
ْ ‫ال ا‬ َ ‫إِ َّن هللاَ ُسب َْحانَهُ فَ َر‬
‫ َوهللاُ تَ َعالَى َسائِلُهُ ْم َع ْن‬،‫فَ َما َجا َع فَقِي ٌر إِالَّ بِ َما ُمتِّ َع بِ ِه َغنِ ٌّي‬
.‫ك‬
َ ِ‫ذل‬
Allah –Gloire à Lui- a imposé aux fortunes des riches les subsistances
des pauvres : il s’ensuit qu’il n’est pas un pauvre qui ait faim sans qu’il y
n’y ait un riche qui refuse de payer ce qu’il doit.

6
‫ت اَسْعارُها‬ ْ َ‫ذاب َغل‬َ ‫ب هَّللا ُ َعلى اُ َّم ٍة لَ ْم يُ ْن ِزل ال َع‬
َ ‫ض‬ِ ‫اِذا َغ‬
‫ك ثِمارُها َو‬ ِّ ‫ت اَ ْعمارُها َو لَ ْم تَرْ بَحْ تُجَّارُها َولَ ْم تُ َز‬ ْ ‫َوقَص َُر‬
‫س َع ْنها اَمطارُها َو َسلَّطَ َعلَيْها‬ َ ِ‫لَ ْم تَ ْغر ُْز اَ ْنهارُها َو ُحب‬
‫اَ ْشرارُها‬
Si Allah se courrouce contre une communauté (pays, peuple,
nation), Il ne fait pas descendre le feu sur elle, mais y rend la vie
chère, y écourte la longévité des gens, ne laisse pas ses
commerçants réaliser des bénéfices, ses fruits ne seront pas
purifiés, ses rivières ne seront pas bien fournies, Il empêche les
pluies d’y descendre, et la fait dominer par ses méchants.

‫اِذا راَى اَ َح ُد ُك ْم ال ُم ْن َك َر َولَ ْم يَ ْستَ ِط ْع اَ ْن يُ ْن ِك َرهُ بِيَ ِد ِه َولِسانِ ِه‬


ُ‫ك ِم ْنهُ فَقَ ْد اَ ْن َكره‬ َ ِ‫ق ذال‬ ِ ُ ‫َواَ ْن َك َرهُ بِقَ ْلبِ ِه َو َعلِ َم هَّللا‬
َ ‫ص ْد‬
Si l’un d’entre vous voit un acte répréhensif, sans pouvoir
l’interdire avec sa main ou sa parole, mais l’a toutefois réprouvé
dans son cœur, et qu’Allah sait la sincérité de sa réprobation, il
est considéré comme l’ayant désapprouvé réellement.

:‫ك‬ ٌ ‫ك َوجا ِه ٌل ُمتَنَ ِّس‬ ٌ ِّ‫جالن عالِ ٌم ُمتُهَت‬


ِ ‫ظهْري اِالَّ َر‬ َ ‫ص َم‬َ َ‫ما ق‬
‫هَذا يُ ْنفِ ُر َع ْن َحقِّ ِه بِتَهَتُ ِك ِه وهذا يَ ْدعو الى البا ِط ِل بِتِنَ ُّس ِك ِه‬
Deux types d’homme m’exaspèrent : un savant scandaleux
(éhonté) et un ignorant qui joue l’ascète. Celui-là éloigne les gens
de la Vérité par son attitude scandaleuse, et celui-ci incite au Faux
par son affectation de l’ascèse.

ً‫ال تُ ْلقي ال ُم ْؤ ِم َن َحسوداً َوال حقُو َداً َو ال بَخيال‬


Tu ne rencontreras jamais un (vrai) croyant jaloux, rancunier  ou
avare.

7
Le choix des amis et des compagnons

‫ك‬َ ‫ فَإِنَّهُ ي ُِري ُد أَ ْن يَ ْنفَ َع‬،‫ق‬ ِ ‫صا َدقَةَ االحْ َم‬ َ ‫َّاك َو ُم‬َ ‫ إِي‬،‫ي‬ َّ َ‫يَا بُن‬
‫ك أَحْ َو َج‬ َ ‫ فَإِنَّهُ يَ ْق ُع ُد َع ْن‬،‫صا َدقَةَ ْالبَ ِخي ِل‬ َ ‫َّاك َو ُم‬
َ ‫َّك ؛ َوإِي‬ َ ‫ضر‬ ُ َ‫فَي‬
‫ك بِالتَّافِ ِه‬َ ‫ فَإِنَّهُ يَبِي ُع‬،‫اج ِر‬ ِ َ‫صا َدقَةَ ْالف‬َ ‫َّاك َو ُم‬ َ ‫ون إِلَ ْي ِه ؛ َوإِي‬ ُ ‫َما تَ ُك‬
َ ‫ يُقَرِّبُ َعلَ ْي‬: ‫ب‬
‫ك‬ ِ ‫ فَإِنَّهُ َكال َّس َرا‬،‫ب‬ ِ ‫صا َدقَةَ ْال َك َّذا‬َ ‫َّاك َو ُم‬َ ‫؛ َوإِي‬
.‫يب‬َ ‫ك ْالقَ ِر‬ َ ‫ َويُبَ ِّع ُد َعلَ ْي‬،‫ْالبَ ِعي َد‬
Ô mon fils ! Gare à toi de te lier d’amitié avec l’idiot, car il te nuira
en voulant te rendre service, ni avec l’avare, car il éloigne de toi ce
dont tu as le plus besoin, ni avec le perverti, car il te vendra à un
prix insignifiant, ni avec le menteur, car il est comme le mirage : il
te fera croire proche ce qui est loin, et loin ce qui est proche.

‫طنِ ْع َم ْن خانَهُ االَصْ ُل‬ َ ْ‫ال تَصْ طَ ِحبْ َم ْن فاتَهُ ال َع ْق ُل وال تَص‬
َ ‫ْث يَرى اِنَّهُ يَ ْنفَ ُع‬
‫ك َو اِ َّن‬ َ ُّ‫فَاِ َّن من ال َع ْق َل لَهُ يَضُر‬
ُ ‫ك ِم ْن َحي‬
‫صل لَهُ يُسي ُء اِلى َم ْن اَحْ َس َن اِلَ ْي ِه‬َ َ‫َم ْن ال ا‬
Ne fréquente pas celui à qui le ‘aql manque ni ne sois bienfaisant
envers un déraciné, car le premier te portera préjudice lorsqu’il
voudra te rendre service, et le second, de par sa nature, aura
tendance à faire du mal à celui qui lui fait du bien.

ِ ‫اال ْخ‬
‫وان تَ ْستَ ِد ْم َم َو َّدتَهُ ْم‬ ِ ‫ي‬ َ ‫او‬ َ َ‫ت‬
ِ ‫ناس َم َس‬
Oublie les défauts des amis, tu feras perdurer leur affection.

8
ٌ‫سوم ُمتَفَرِّ قَة‬ ِ ٌ‫اَالَصْ ِدقا ُء نَ ْفس‬
ٍ ‫واح َدةٌ في ِج‬
Les amis sont une seule âme dans des corps séparés.

َ َ‫ك َو َحفَظ‬
‫ك في‬ َ ِ‫ك في َع ْيب‬ َ ‫ص َح‬َ َ‫ق َم ْن ن‬ ُ ‫الص ُدو‬
َ ‫ق‬ُ ‫ص ِدي‬
َّ ‫ال‬
‫ك على نَ ْف ِس ِه‬ َ ‫ك َو آثَ َر‬
َ ِ‫َغ ْيب‬
Le vrai ami est celui qui te conseille concernant tes défauts, qui te
défend en ton absence et qui te préfère à lui-même.

ُ‫َخ ْي ُر ا ِالخوا ِن َم ْن ال يُحْ ِو ُج اِخوانَهُ اِلى ِس َواه‬


Le meilleur des frères est celui qui suffit à ses frères et ne les laisse
avoir besoin de personne d’autre.

َ ‫واساك و َخ ْي ٌر ِم ْنهُ َم ْن َك‬


‫فاك َواِ ْن اِحْ تا َج‬ َ َ ِ‫َخ ْي ُر اِ ْخوان‬
‫ك َم ْن‬
‫ك‬ َ ‫ْك اَ ْعفا‬ َ ‫اِلَي‬
Le meilleur des frères est celui qui sait te consoler, et meilleur
que lui est celui qui te suffit et qui, lorsqu’il a besoin de toi,
t’excuse, si tu ne peux le satisfaire.

َ ‫ك اِلَ ْي ِه َو اَ َم َر‬
‫ك‬ َ ِ‫َخ ْي ُر اِ ْخوان‬
َ َ‫ك َم ْن سا َر َع اِلى ال َخي ِْر َو َج َذب‬
َ َ‫بِ ْالبِرِّ َواَعان‬
‫ك َعلَ ْي ِه‬
Le meilleur de tes amis est celui qui accourt aux actes de
bienfaisance et t’y attire, et qui te commande le bien et t’y aide.

9
ِ ‫ب البَحْ ِر اِ ْن َسلُ َم ِم ْن ال َغ َر‬
‫ق لَ ْم‬ ِ ‫صاحبُ االَ ْش‬
ِ ‫رار َكرا ِك‬ ِ ‫ُم‬
ِ ‫يَ ْسلَ ْم ِم َن الفَ َر‬
‫ق‬
Le compagnon des méchants est comme celui qui prend la mer :
s’il échappe à la noyade, il n’échappera pas à la peur et au mal de
mer.

ُ‫ب البَقا َء بَ ْع َده‬ ِ ‫اال ْخ‬


َ ‫وان َم ْن اِذا فَقَ ْدتَهُ لَ ْم تُ ِح‬ ِ ‫َخ ْي ُر‬
Le meilleur des frères est celui après la perte duquel tu n’aimerais
pas vivre.

ُ‫ك وبَ ْينَه‬ َ ‫ص َح ْبتَهُ َم ْن ال يُحْ ِوج‬


َ ِ‫ُك اِلى حا ِك ٍم بَ ْين‬ َ ‫َخ ْي ُر َم ْن‬
Ton meilleur compagnon est celui qui te dispense de recourir à
un arbitre entre toi et lui.

‫الط َماْنينَ ِة َواَ ْع ِط ِه‬


ُّ ‫ك ُكلُّ ال َم َو َّد ِة َوال تَ ْب ُذلْ لَهُ ُك َّل‬
َ ِ‫صديق‬ َ ِ‫اُ ْب ُذل ل‬
‫ك‬ ِ ‫ت َوال تَقُصَّ اِلَ ْي ِه ِب ُكلِّ اَس‬
َ ‫ْرار‬ ِ ‫ك ُك َّل ال ُمواسا‬ َ ‫ِم ْن نَ ْف ِس‬
Offre à ton ami toute l’affection, mais ne sois pas totalement
rassuré de lui, et raconte lui tous tes soucis et préoccupations,
mais ne lui divulgue pas tous tes secrets.

‫ُك‬ ُ ‫ك ِم ْن َحي‬
َ ‫ْث يَرى اِنَّهُ يَ ْنفَع‬ َ ُّ‫ق فَاِنَّهُ يَضُر‬
ِ ‫َّاك َو َم َو َّد ِة االَحْ َم‬
َ ‫اِي‬
َ ُّ‫ك َوهُ َو يَ َرى اِنَّهُ يَسُر‬
‫ك‬ َ ُ‫َويَسُوئ‬
Garde-toi de te lier d’amitié avec le sot, car il te porte préjudice
alors qu’il pense te faire du bien et te du mal en voulant te faire
plaisir.

10
َ ِّ‫ب َحق‬
‫ك َعلَ ْي ِه‬ ِ ‫ك اِتِّ َكاالً َعلى وا ِج‬ َ ‫َّاك اَ ْن تَ ْغفَ َل َع ْن َحق اَخي‬
َ ‫اِي‬
‫ك َعلَ ْي ِه‬َ َ‫ق ِم ْث َل الَّذي ل‬ َ ‫خيك َعلَ ْي‬
ِّ ‫ك ِم َن ال َح‬ َ َ ‫فَاِ َّن اِل‬
Garde-toi d’oublier le droit de ton frère sur toi (ton devoir envers
lui) lorsqu’il en a besoin, en mettant en avant ton droit sur lui, car
sache que ton frère a sur toi le même droit que tu as sur lui.

‫ْس‬ َ َ‫خيك اِتِّكاالً َعلى ما بَ ْين‬


َ ‫ك َو بَ ْينَهُ فَلَي‬ َ َ‫ق ا‬ َّ ‫َّاك اَ ْن تُ ْه ِم َل َح‬
َ ‫اِي‬
ُ‫ْت َحفَّه‬ َ َ‫خ َم ْن ا‬
َ ‫ضع‬ ٍ َ ‫ك بِا‬
َ َ‫ل‬
Garde-toi de négliger le droit de ton frère en t’abritant derrière la
fraternité, car il n’est pas ton frère celui dont tu as escamoté (lésé)
le droit.

‫سوق فَاِ َّن الرَّاضي بِفِ ْع ِل قَ ْو ٍم‬


ِ ُ‫َّاك َو ُمصا َحبَ ِة اَ ْه ِل الف‬
َ ‫اِي‬
ِ ‫كال َّد‬
‫اخ ِل َم َعهُ ْم‬
Garde-toi de te lier d’amitié avec les gens de débauche, car
quiconque accepte les agissements d’un groupe de gens est
comme s’il y était associé.

ِ ‫ك لِ َغي ِْر اَ ْولِيا ِء هَّللا‬َ ‫او تَصْ في ُو َّد‬ ْ ِ ‫ك اَ ْن تُ ِحبَّ اَ ْعدا ِء هَّللا‬
َ ‫اِيَّا‬
‫ُش َر َم َعهُ ْم‬ ِ ‫فِاِ َّن َم ْن اَ َحبَّ قَ ْوما ً ح‬
Garde-toi d’aimer les ennemis d’Allah ou de sympathiser avec
d’autres que les amis d’Allah, car quiconque aime un peuple sera
rassemblé avec lui le Jour de la Résurrection.

‫ل‬tُ ‫ك الجا ِه‬


َ ِ‫ص ِديق‬ َ ‫ق ِم ْن‬
َ ِ‫ك ب‬ َ ‫ُك ْن بِ َع ُد ِّو‬
ُ َ‫ك العاقِ ِل اَ ْوث‬
Sois plus confiant en ton sage ennemi qu’en ton  ignorant ami.

11
ِ َّ‫ك َولِكافَّ ِة الن‬
‫اس‬ َ َ‫معارق‬
َ َ‫ك َمعونَت‬ ِ ِ‫ك َو ل‬ َ ‫ك نُصْ َح‬ َ ِ‫اُ ْب ُذل ل‬
َ ِ‫صديق‬
‫ك‬َ ‫بِ ْش َر‬
Offre à ton ami tes conseils, à tes connaissances ton aide, et à tout
le monde un visage souriant.

‫وان اَ ْق َد َمهُ ْم‬


ِ ‫اال ْخ‬
ِ ‫اِ ْختَرْ ِم ْن ُكلِّ َش ْي َجدي َدهُ َو ِم َن‬
Choisis de toute chose ce qu’elle a de nouveau, mais choisis parmi
les frères le plus ancien d’entre eux.

‫صديقا ٌ واِ ْن َكفَ َر‬


َ ‫ال تَ ْقطَ ْع‬
Ne romps pas avec un ami, lors même qu’il se montre ingrat.

‫َّديق قَ ْب َل ال ِخب َْر ِة َو ال تُوقِ ْع ِبال َع ُد ِّو قَ ْب َل القُ ْد َر ِة‬


ِ ‫ال تَثِ ْق بِالص‬
Ne fais pas confiance à l’ami avant de l’avoir éprouvé, ni ne
t’attaque à l’ennemi avant d’en avoir le pouvoir.

‫ال تَ ْعتَ ِمد َعلى َم َو َّدةَ َم ْن ال يُوفي تِ َع ْه ِد ِه‬


Ne compte pas sur l’affection de celui qui ne respecte pas sa
promesse.

ُ‫ك َم ْن ال َوفَا َء لَه‬


َ ‫ال تَ ْمنَ َح َّن ُو َّد‬
N’accorde jamais ton affection à quelqu’un d’infidèle.

ُ‫ال تَصْ َحبَ َّن َم ْن ال َع ْق َل لَه‬


Ne fréquente jamais celui qui n’a pas de ‘aql

12
ُ‫ص ِّد ْقه‬ َ ْ‫ب فَاِ ْن اضْ طُ ِرر‬
َ ُ‫ت اِلَ ْي ِه فَال ت‬ ِ ‫اِجْ تَنِبْ ُمصا َحبَ ِة ال َك ّذا‬
َ ‫ك تُ َك ِّذبُهُ فَاِنَّهُ يَ ْنتَقِ ُل َع ْن ُود‬
‫ِّك َوال يَ ْنتَقِ ُل‬ َ َّ‫َوال تُ ْعلِ ْمهُ اِن‬
Evite la compagnie du menteur, et au cas où tu serais contraint de
le fréquenter, ne le crois pas, sans toutefois te donner la peine de
le démentir, autrement il va changer son affection pour toi sans
pour autant se défaire de son défaut de mentir.

َ ‫ك بِاالُخرى َو َزهَّ َد‬


‫ك في ال ُّد ْنيا‬ َ َ‫ْت َم ْن َولَّه‬ َ ‫َخ ْي ُر َم ْن‬
َ ‫ص ِحب‬
‫ك َعلى طا َع ِة ال َم ْولى‬ َ َ‫َواَعان‬
Ton meilleur compagnon est celui qui te fait t’éprendre de la Vie
future, te conduit à délaisser le monde d’ici-bas, et t’aide à obéir
au Mawlâ (Allah, le Maître absolu).

َ َ‫قال بِ َمقالِ ِه َو نَ َدب‬


‫ك‬ ِ ‫ق ال َم‬ ِ ‫ص ْد‬
ِ ‫عاك اِلى‬
َ ‫ك َم ِن َد‬ َ ِ‫َخ ْي ُر اِ ْخوان‬
ِ.‫مال بِ ُحس ِْن اَ ْعمالِه‬
ِ ‫اَلى ُح ْس ِن االَ ْع‬
Le meilleur de tes frères (amis) est celui qui t’appelle à parler vrai
grâce à la véracité de ses paroles, et qui te guide vers les actes de
bienfaisance grâce à ses bonnes actions.

َ ‫ك َو قَبِ َل ُع ْذ َر‬
‫ك َو‬ َ َ‫ك َو َس َّد َخلَّت‬
َ َ‫خاك َحقَّا ً َم ْن َغفَ َر َزلَّت‬
َ َ‫اِ َّن ا‬
.‫ك‬ َ َّ‫ك ََو َحق‬
َ َ‫ق اَ َمل‬ َ َ‫ك َونَفى َو َجل‬ َ َ‫َستَ َر َع ْو َرت‬
Ton vrai frère est celui qui te pardonne ton trébuchement
(erreur), subvient à ton besoin, accepte tes excuses, couvre tes
défauts, dissipe ta frayeur et réalise ton espoir.

.‫وان ِزينَةٌ في الرَّخا ِء َو ُع َّدةٌ في البال ِء‬


ُ ‫اال ْخ‬
ِ
Les vrais frères sont ornement (luxe) dans l’aisance, et soutien
dans les difficultés.

13
Mensonge et véracité

.‫ك بِتَ ْكذيبِ ِه‬


َ ِ‫ص ْدق‬ َ ُ‫ال ت‬
ِ ‫ص ِّد ْق َم ْن يُقابِ ُل‬
Ne crois pas celui qui a l’habitude de démentir ta véracité.

َ َ‫ق َواالمانَةَ َو ال تَ ْك ِذبْ َم ْن َك َّذب‬


‫ك َو ال تَ ُخ ْن َم ْن‬ َ ‫تَ َو َّخ الصِّ ْد‬
َ َ‫خان‬
.‫ك‬
Sois le frère de la véracité et de la fidélité : ne mens pas à celui qui
t’a menti, ni ne trahis celui qui t’a trahi.

َ ْ‫جيك َو اِ ْن ِخ ْفتَهُ َوال ِك ْذبُ يُر‬


.ُ‫ديك َو اِ ْن اَ ِم ْنتَه‬ َ ‫ق يُ ْن‬
ُ ‫الصِّ ْد‬
La véracité te sauve lors même que tu la crains, et le mensonge
t’anéantit lors même qu’elle te rassure.

ُ‫ت الثِّقَة‬
ِ ِّ‫ِّت َسوا ٌء فَاِ َّن فَضيلَةَ ال َح ِّي َعلى ال َمي‬ ُ ‫ال َك ّذابُ َو ال َمي‬
ْ َ‫بِ ِه فَاِذا لَ ْم يُوثَ ْق بِكال ِم ِه بَطَل‬
.ُ‫ت َحياتُه‬
Le menteur et le mort sont pareils, car le mérite du vivant par
rapport au mort est le fait qu’on puisse lui faire confiance, or si on
n’a pas confiance en ses paroles, sa vie est abolie.

َ ُ‫َمن َكثُ َر ِكذبُهُ لَ ْم ي‬


.‫صدِّق‬
Qui ment beaucoup, n’est plus crédible.

ُ‫َم ْن َكثُ َر ِك ْذبُهُ قَ َّل بَهائُه‬


Qui ment beaucoup, dégrade sa personnalité.

14
ِ ‫ب لَ ْم تُ ْقبَل‬
ُ‫ص ْدقِه‬ َ ‫َم ْن ُع ِر‬
ِ ‫ف بِال ِكذ‬
Quiconque est connu comme menteur, la véracité de ses
paroles est rejetée

ُ‫ق ِ جا َز ِك ْذبُه‬
ِ ‫ف بِالصِّ ْد‬
َ ‫َم ْن ُع ِر‬
Quiconque est connu comme véridique, ses mensonges sont
acceptés

Le bas-monde et l’au-delà

‫ك إِلَى يَ ْو ِم‬ َ ‫ك َزا َد‬ َ َ‫ت ِم ْن أَ ْه ِل ْالفَاقَ ِة َم ْن يَحْ ِم ُل ل‬ َ ‫َوإِ َذا َو َج ْد‬
ُ‫ْث تَحْ تَا ُج إِلَ ْي ِه فَا ْغتَنِ ْمهُ َو َح ِّم ْله‬
ُ ‫يك بِ ِه َغداً َحي‬ َ ِ‫ فَي َُواف‬،‫ْالقِيَا َم ِة‬
َ‫طلُبُهُ فَال‬ ْ َ‫ك ت‬َ َّ‫ فَلَ َعل‬،‫ت قَا ِد ٌر َعلَ ْي ِه‬ َ ‫ َوأَ ْكثِرْ ِم ْن تَ ْز ِوي ِد ِه َوأَ ْن‬،ُ‫إِيَّاه‬
‫ لِيَجْ َع َل‬،‫ك‬ َ ‫ال ِغنَا‬ ِ ‫ك فِي َح‬ َ ‫ض‬َ ‫ َوا ْغتَنِ ْم َم ِن ا ْستَ ْق َر‬.ُ‫تَ ِج ُده‬
‫ك‬َ ِ‫ك فِي يَ ْو ِم ُعس َْرت‬ َ َ‫ضا َءهُ ل‬ َ َ‫ق‬
Si tu tombes sur un indigent qui accepte de porter pour toi
ta provision jusqu’au Jour de la Résurrection et qu’il te la
rendra au moment où tu en auras grand besoin, saisis cette
occasion et fais-la-lui porter, et donnes-en encore
davantage, si tu en a les moyens, car tu pourrais rechercher
une telle occasion sans la trouver jamais. Et profite de la
présence de quelqu’un qui voudrait t’emprunter quelque
chose quand tu es riche, et te le rendra le jour où tu seras
dans la gêne.

15
‫ث‬ ِ ‫ك َو ما اَ َّخرْ تَهُ فَلِ ْل َو‬
ِ ‫ار‬ َ ِ‫ك ما قَ َّد ْمتَهُ آِل ِخ َرت‬ َ َ‫اِنَّما ل‬
َ ِ‫ك ِم ْن مال‬
C’est seulement ce que tu auras dépensé de tes biens (en
œuvre de bienfaisance) pour ta Vie future, qui
t’appartiendra (te sera utile), alors que ce que tu en auras
gardé, ira à ton héritier.

َ ‫ب وال َّشقا ِء‬


‫الولَ ِه بال ُّدنيا‬ tِ ِ‫اَ ْعظَ ُم ال َمصائ‬
L’amour fou de ce monde est la plus grande des calamités et
des misères.

‫اآلمال َوتُبي ُد الرِّجا َل َوتُ َغيِّ ُر‬


َ ِ ُ‫اِ َّن ال ُّد ْنيا تُدني اآلجال َو ت‬
‫باع ُد‬
‫ص َر َع ْتهُ َو َم ْن‬
َ ‫صار َعها‬ َ َ ْ‫االّح‬
‫وال َم ْن غالَبَها َغلَبَ ْتهُ َو َم ْن‬
ُ‫َعصاها اَطا َع ْتهُ َو َم ْن تَ َر َكها اتَ ْته‬
Le bas-monde rapproche la mort, éloigne l’espoir, anéantit
les hommes, et change les états. Quiconque tente de le
vaincre, il le vaincra, et quiconque essaie de l’abattre, il
l’abattra. Mais celui qui lui désobéit, il lui obéira, et celui qui
l’abandonne, il viendra vers lui.

‫اَ ْخ ِرجوا ال ُّد ْنيا ِم ْن قُلُوبِ ُك ْم قَ ْب َل اَ ْن تَ ْخ ُر َج ِم ْن اَجسا ُد ُك ْم فَفيها‬


‫اُ ْختُبِرْ تُ ْم َو لِ َغي ِْرها ُخلِ ْقتُ ْم‬
Sortez (l’amour de) ce bas-monde de vos cœurs avant que
n’en sortent vos corps, car vous n’y êtes que pour passer une
éprouve, et c’est pour un autre monde que vous avez été
créés.

16
:‫ك تُ َخلِّفُهُ ِال َح ِد َر ُجلَي ِْن‬َ َّ‫ فَإِن‬،‫ك َشيْئا ً ِم َن ال ُّد ْنيَا‬
َ ‫الَ تُ ُخلِّفَ َّن َو َرا َء‬
َ ِ‫إِ َما َر ُج ٌل َع ِم َل فِي ِه بِطَا َع ِة هللاِ فَ َس ِع َد بِ َما َشق‬
‫ َوإِ َّما‬،‫يت ِب ِه‬
َ ‫ْت لَهُ; فَ ُك ْن‬
‫ت‬ َ ‫صيَ ِة هللاِ فَ َشقِ َي بِ َما َج َمع‬ ِ ‫َر ُج ٌل َع ِم َل فِي ِه بِ َم ْع‬
ُ‫ْس أَ َح ُد ه َذي ِْن َحقِيقا ً أَ ْن تُ ْؤثِ َره‬ َ ‫ َولَي‬،‫ْصيَتِ ِه‬ ِ ‫َع ْونا ً لَهُ َعلَى َمع‬
.‫ك‬َ ‫َعلَى نَ ْف ِس‬
Ne laisse rien de ce monde derrière toi, car ce que tu
lèguerais ira à l’un de deux types d’hommes : ce sera soit un
homme qui l’utilisera dans la voie de l’obéissance à Allah-
Gloire à Lui- auquel cas il se sera réjoui du produit de tes
efforts et de tes souffrances, soit un homme qui le dépensera
dans la voie de la désobéissance à Allah – Gloire à Lui – et
auquel cas tu auras été son complice dans le péché. Or,
aucun de ces deux genres d’hommes ne mérite que tu le
préfères à toi-même.

َ َ‫ُكلَّما فات‬
ٌ‫ك ِم َن ال ُّد ْنيا َش ٌئ فَهُ َو َغني َمة‬
Tout ce que tu rates dans ce bas-monde est comme un butin
pour toi (dans l’au-delà).

َ َ‫الما ُل يَرْ فَ ُع صا ِحبَهُ في ال ُّد ْنيا َو ي‬


‫ض َعهُ في اآل ِخ َر ِة‬
La fortune rehausse son propriétaire dans ce bas-monde et
le rabaisse dans l’autre-monde.

‫آلخ َر ِة فَا ْع َملْ لَها‬ ٌ ‫ك َم ْخل ُو‬


ِ ِ‫ق ل‬ َ َّ‫اِن‬
Tu es créé pour la vie future, travaille donc pour elle.

‫ازهَ ْد فيها َو أَ ْع ِرضْ َع ْنها‬


ْ َ‫ق لِل ُّد ْنيا ف‬
َ َ‫ك لَ ْن تُ ْخل‬
َ َّ‫اِن‬
Tu n’es pas créé pour la vie d’ici-bas, pratiques-y donc
l’abstinence et détourne-toi d’elle.
17
ِ ِ‫اِنَّ ُك ْم أِنَّما ُخلِ ْقتُ ْم ل‬
‫آلخ َر ِة ال لِل ُّد ْنيا َولِلبَقا ِء ال لِلفَنا ِء‬
Vous avez été créés pour la vie future et non pour le monde d’ici-
bas et pour l’éternité et non pour l’anéantissement.

َ ُ‫اِنَّ ُك ْم أِ ْن َر َغ ْبتُم في ال ُّد ْنيا اَ ْفنَ ْيتُم اَ ْعما َر ُك ْم فيما ال تَ ْبق‬


ُ‫ون لَه‬
‫َوال يَبْقى لَ ُك ْم‬
Si vous désirez le monde d’ici-bas, vous aurez perdu votre temps
pour ce à quoi vous ne resterez pas et ce qui ne restera pas pour
vous.

ْ َ‫ت َع ْنها اَ ْقبَل‬


‫ت‬ َ ْ‫ت َو اِ ْن اَ ْدبَر‬ َ ‫ك اِ ْن اَ ْقبَ ْل‬
ْ ‫ت َعلى ال ُّد ْنيا اَ ْدبَ َر‬ َ َّ‫اِن‬
Si tu te tournes vers le monde d’ici-bas, il se détourne de toi, et si
tu t’en détournes, il se tourne vers toi.

‫ب فيها َوتَتَ َح َّر ُز َع َّم ْن‬ َ ‫ف َعلى َم ْن َر َغ‬ ُّ َ‫اِ َّن ال ُّد ْنيا كال َشبَ َك ِة تَ ْلت‬
‫ك‬َ ‫ك َوال تُ ْقبِلْ َعلَيْها بِ َوجْ ِه‬ َ ِ‫ض َع ْنها فَال تَ ِملْ اِلَيْها بِقَ ْلب‬ َ ‫اَ ْع َر‬
‫ك في هَلَ َكتِها‬َ ‫ْك في َشبَ َكتِها َوتُ ْلقي‬ َ ‫فَتُوقِع‬
Le bas-monde est comme le filet : il entoure celui qui le
désire et évite celui qui s’en détourne. Ne penche donc pas
vers lui ton cœur ni ne tourne vers lui ton visage, sous peine
de tomber dans son filet et de subir son œuvre
d’anéantissement.

18
‫ت َع ْن‬ ْ ‫فاق َواَ ْدبَ َر‬
ِ َّ‫االت‬
ِ ِ‫ل ب‬tِ ‫ت َعلى الجا ِه‬ ْ َ‫اِ َّن ال ُّد ْنيا ُربَّما اَ ْقبَل‬
َ ‫ك ِم ْنها َس ْه َمةٌ َم َع َج ْه ٍل اَ ْو فاتَ ْت‬
‫ك‬ َ ‫قاق فَاِ ْن اَتَ ْت‬
ِ ْ‫اال ْستِح‬ ِ ِ‫العاقِ ِل ب‬
‫ك َعلى ال َّر ْغبَ ِة في‬ َ ِ‫ك َذل‬ َ ‫ِم ْنها بُ ْغيَةٌ َم َع َع ْق ٍل فَاِي‬
َ َ‫َّاك اَ ْن يَحْ ِمل‬
‫ك‬َ ‫ك َويُردي‬ َ ِ‫ك ي ُْزري ب‬ َ ِ‫الز ْه ِد في ال َع ْق ِل فَاِ َّن ذل‬ ُّ ‫الجه ِْل َو‬ َ
Ce bas-monde pourrait parfois sourire fortuitement à un
homme non avisé et se détourner à raison d’un homme
réfléchi (averti). Ainsi, si la chance venait à te sourire un
jour alors que tu n’as rien fait pour la mériter, ou que tu
rates un objectif escompté pour la réalisation duquel tu
avais travaillé judicieusement, garde-toi d’être conduit par
cet apparent paradoxe à désirer l’ignorance et à abandonner
la raison, sous peine d’être entraîné par une telle attitude
vers la misère et à la ruine.

ُ‫اِ َّن ال ُّد ْنيا َسري َعةُ التَّ َح ُّو ِل َكثيرةُ التَّنَقُّ ِل َشدي َدةُّ ال َغ ْد ِر دائِ َمة‬
ُ‫ال َم ْك ِر فَاَحْ والُها تَتَ َز ْل َز ُل َونَعي ُمها يَتَبَ َّد ُل َو َرخائُها يَتنَقَّص‬
ُّ‫َولَ َّذاتُها تَتَنَ َّغصُ َوطاَلِبُها يَ ِذلُّ َورا ِكبُها يَ ِزل‬
Ce bas-monde change promptement, se déplace
fréquemment, trahit durement et ruse continuellement. Ses
états s’ébranlent, son bienfait change, sa prospérité
diminue, ses plaisirs se gâtent : celui qui le sollicite    est
voué à l’humiliation et celui qui s’y embarque trébuche.

19
‫ء أَ َّن‬tِ ‫ َو ِغيَر َو ِعبَر; فَ ِم َن ْالفَنَا‬،‫إِ َّن ال ُّد ْنيَا َدا ُر فَنَاء َو َعنَاء‬
.ُ‫ َوالَ تُؤ َسى ِج َرا ُحه‬،ُ‫ الَ تُ ْخ ِطى ُء ِسهَا ُمه‬،ُ‫ال َّد ْه َر ُموتِ ٌر قَ ْو َسه‬
ِ َ‫ َوالنَّا ِج َي بِ ْال َعط‬،‫يح بِال َّسقَ ِم‬
.‫ب‬ َ ‫َّح‬ِ ‫ َوالص‬،‫ت‬ ِ ‫ي بِ ْال َم ْو‬
َّ ‫يَرْ ِمي ْال َح‬
‫ َو ِم َن ْال َعنَا ِء أَ َّن ْال َمرْ َء يَجْ َم ُع‬.‫اربٌ الَ يَ ْنقَ ُع‬
ِ ‫ َو َش‬،ُ‫آ ِك ٌل الَ يَ ْشبَع‬
َ‫ ثُ َّم يَ ْخ ُر ُج إِلَى هللاِ تَ َعالَى ال‬،‫َما الَ يَأْ ُك ُل َويَ ْبنِي َما الَ يَ ْس ُك ُن‬
!‫ َوالَ بِنَا ًء نَقَ َل‬،‫َماالً َح َم َل‬
Ce bas-monde est une demeure de périssement et de fatigue, de
vicissitudes et d’épreuves. Demeure de périssement, car le Temps
a l’arc tendu, ses flèches ne manque pas leurs cibles et ses
blessures ne se cicatrisent jamais. Il lance la mort sur le vivant, la
maladie sur le bien portant et la destruction sur le survivant. C’est
un mangeur insatiable et un buveur inapaisable. Demeure de
fatigue, car l’être humain accumule des aliments qu’ils ne mange
pas et construit des bâtiments qu’il n’habite pas, puis il retourne
vers Allah sans porter ses biens ni transporter ses bâtiments.

ُ‫آخ َرتِ ِه اَصْ لَ َح هَّللا ُ لَهُ اَ ْم َر ُد ْنياه‬


ِ ‫َم ْن اَصْ لَ َح اَ ْم َر‬
Quiconque régularise l’affaire de sa Vie future, Allah lui
arrangera l’affaire de sa vie ici-bas.

t،‫ َوا ْبتَلَى فِيهَا أَ ْهلَهَا‬،‫إِ َّن هللاَ تَعالى قَ ْد َج َع َل ال ُّد ْنيَا لِ َما بَ ْع َدهَا‬
ِ ‫ َوالَ بِال َّسع‬t،‫ َولَ ْسنَا لِل ُّد ْنيَا ُخلِ ْقنَا‬،ً‫لِيَ ْعلَ َم أَيُّهُ ْم أَحْ َس ُن َع َمال‬
‫ْي‬
‫ض ْعنَا فِيهَا لِنُ ْبتَلَى بِهَا َونَ ْع َم َل فيها لِما‬ ِ ‫ َوإِنَّ َما ُو‬،‫فِيهَا أُ ِمرْ نَا‬
.‫بَ ْع َدها‬
Allah –Il est sublime- a créé ce bas-monde en vue d’un autre
monde. Il y éprouve les gens pour voir lesquels d’entre eux
sont les meilleurs dans la bonne action. Nous n’avons donc

20
pas été créés pour ce bas-monde, ni n’avons reçu l’ordre
d’œuvrer pour lui. Nous avons y avons été placés plutôt
pour y être éprouvés et pour y œuvrer en vue du monde
suivant.

‫اآلخ َر ِة َوال تَ ُك ُونوا ِم ْن اَبْنا ِء ال ُّد ْنيا فَاِ َّن ُك َّل‬ ِ ‫ُكونوا ِم ْن اَبْنا ِء‬
ُ ‫َولَ ٍد َسيَ ْل َح‬
‫ق بِا ُ ِّم ِه ي ُْو ِم القِيا َم ِة‬
Soyez les enfants de l’autre monde et non ceux de ce bas-
monde, car chaque enfant rejoindra sa mère le Jour de la
Résurrection.

‫ف فَنا ِء ال ُّد ْنيا فَ َزهَ َد فيها َو َعلِ َم بَقا َء اآل ِخ َر ِة‬


َ ‫ُكونوا ِم َّم ْن َع ِر‬
‫فَ َع ِم َل لَها‬
Soyez de ceux qui ayant pris conscience de la nature
périssable de ce bas-monde, y observent l’abstinence, et de
la nature éternelle de l’autre monde, œuvre pour lui.

ِ ‫دار البَقا ِء اَحْ َو ُج ِم ْن ُك ْم اِلى ِعما َر ِة‬


‫دار‬ َ ‫اِنَّ ُك ْم اِلى ِع‬
ِ ‫مار ِة‬
‫الفَنا ِء‬
Vous avez plus besoin de construire la demeure éternelle
que la demeure éphémère.

ُّ‫ك حُبُّ هَّللا ِ َو حُب‬ ِ ‫س َو اللَّي َْل ال يَجْ تَ ِم‬


َ ِ‫عان َكذل‬ َ ‫َكما اِ َّن ال َّش ْم‬
ِ ‫ال ُّدنيا ال يّجْ تَ ِم‬
‫عان‬
De même que le soleil et la nuit ne s’assemblent pas, de
même l’amour d’Allah et l’amour de ce monde ne
s’assemblent pas.

21
َ ‫طلَبِها َواصْ طَبِرْ َحتّى تَاْتِي‬
َ ُ‫ك َد ْولَت‬
‫ك‬ َ ‫ال ُّد ْنيا ُد َو ٌل فَاَجْ ِملْ في‬
Ce bas-monde est tournant, modères-y donc tes désirs et
patiente jusqu’à ce que ton tour arrive.

‫ َولَ ْم تُ ْخلَ ْق لِنَ ْف ِسهَا‬،‫ت لِ َغي ِْرهَا‬


ْ َ‫ال ُّد ْنيَا ُخلِق‬
Ce bas-monde a été créée comme étape vers un autre
monde et non pour lui-même.

،‫ َوال ُّس ُّم النَّاقِ ُع فِي َج ْوفِهَا‬،‫َمثَ ُل ال ُّد ْنيَا َك َمثَ ِل ْال َحيَّ ِة لَي ٌِّن َم ُّسهَا‬
!‫ َويَحْ َذ ُرهَا ُذو اللُّبِّ ْال َعاقِ ُل‬،ُ‫يَه ِْوي إِلَ ْيهَا ْال ِغرُّ ْال َجا ِهل‬
Le monde d’ici-bas est pareil au serpent dont le toucher est
doux, alors que dans son creux s’agite un poison mortel :
l’ignorant berné y succombe, alors que le sage averti l’évite.

ُ ْ‫نون ِزينَةُ الحيا ِة ال ُّد ْنيا َوال َع َم ُل الصَّالِ ُح َحر‬


‫ث‬ ُ َ‫الما ُل َوالب‬
‫اآلخ َر ِة‬
ِ
La fortune et les enfants sont l’ornement de la vie ici-bas,
alors que la bonne œuvre est la moisson de la vie future.

‫أِ َّن ال ُّد ْنيا كال ّحيَّ ِة لَي ُِّن َمسُّها قاتِ ٌل َس ُّمها فا ْع ِرضْ َع َّما‬
ُ َ‫ْك فيها القِلَّةُ ما يَصْ َحب َُك ِم ْنها َو ُك ْن آنَسُ ما ت‬
‫كون‬ َ ‫تُ ْع ِجب‬
‫كون ِم ْنها‬
َ َ‫بِهااَحْ َذ َر ما ت‬
Ce bas-monde est comme le serpent : il a le toucher doux
mais son poison est mortel. Détourne-toi de ce qui t’y plaît,
car trop peu de ce monde pourra t’accompagner. Et sois le
plus prudent avec ce qui te réjouit le plus en lui.

22
‫ قَ ْد‬.ٍ‫ار نُجْ َعة‬ ْ ‫ َولَ ْي َس‬،‫َوأُ َح ِّذ َر ُك ُم ال ُّد ْنيَا فَإِنَّهَا َم ْن ِز ُل قُ ْل َعة‬
ِ ‫ت بِ َد‬
‫ َخ ْي ُرهَا َز ِهي ٌد َو َشرُّ هَا‬.‫َّت بِ ِزينَتِهَا‬ ْ ‫ َو َغر‬،‫ُورهَا‬ ِ ‫ت بِ ُغر‬ ْ َ‫تَ َزيَّن‬
.ُ‫ َو َعا ِم ُرهَا يَ ْخ َرب‬، ُ‫ َو ُم ْل ُكهَا يُ ْسلَب‬،‫َعتِي ٌد‬
Je vous mets en garde contre ce bas-monde, car il est une
maison d’instabilité et non une demeure d’établissement.  Il
s’est orné de sa vanité et il séduit par son ornement. Son
bien est peu et son mal est prêt. Ses biens sont faits pour
être repris et ses constructions sont destinées à la
destruction.

‫ َوهُ َو‬،‫ك‬ َ َ‫ان لَهُ أَ ْه ٌل قَ ْبل‬


َ ‫ك ِم َن ال ُّد ْنيَا قَ ْد َك‬ َ ‫إِ َّن الَّ ِذي فِي يَ ِد‬
: ‫ت َجا ِم ٌع ِال َح ِد َر ُجلَي ِْن‬ َ ‫ َوإِنَّ َما أَ ْن‬،‫ك‬ َ ‫صائِ ٌر إِلَى أَ ْهل بَ ْع َد‬ َ
‫يت بِ ِه ؛ أَ ْو‬ َ ِ‫َرجُل َع ِم َل فِيَما َج َم ْعتَهُ بِطَا َع ِة هللاِ فَ َس ِع َد بِ َما َشق‬
‫ْس‬َ ‫ َولَي‬.ُ‫ْت لَه‬ َ ‫يت ِب َما َج َمع‬ َ ِ‫ فَ َشق‬،ِ‫ْصيَ ِة هللا‬ ِ ‫َرجُل َع ِم َل فِي ِه بِ َمع‬
ُ‫ َوالَ أَ ْن تَحْ ِم َل لَه‬،‫ك‬ َ ‫أَ َح ُد ه َذ ْي ِن أَ ْهالً أَ ْن تُ ْؤثِ َرهُ َعلَى نَ ْف ِس‬
‫ َولِ َم ْن بَقِ َي‬،ِ‫ضى َرحْ َمةَ هللا‬ َ ‫ فَارْ ُج لِ َم ْن َم‬،‫ك‬ َ ‫َعلَى‬
َ ‫ظه ِْر‬
َ ‫ِر ْز‬
.ِ‫ق هللا‬
Ce que tu as de ce monde entre les mains, avait un
propriétaire avant toi et il en aura un autre après toi. Tu n’es
en tout cela qu’un thésauriseur pour un des deux hommes
suivants : soit un homme qui utilisera ce que tu auras
thésaurisé dans la voie de l’obéissance à Allah, auquel cas, il
se réjouira du produit de ton labeur, soit un homme qui
l’utilisera dans la voie de la désobéissance à Allah, auquel
cas, tu auras été misérable avec ce que tu auras thésaurisé
pour lui. Or aucun de ces deux types d’homme ne mérite

23
que tu le préfères à toi, ni que tu portes une telle charge
pour lui. Contente-toi donc de souhaiter pour celui qui t’a
précédé, la Miséricorde d’Allah, et pour celui qui te
succédera, la subsistance d’Allah.

‫آخ ُرهَا فَنَا ٌء! فِي َحالَلِهَا‬ ِ ‫ َو‬،‫اِ َّن ال ُّد ْنيا َدار أَ َّولُهَا َعنَا ٌء‬
‫ َو َم ِن‬،‫ َم ِن ا ْستَ ْغنَى فِيهَا فُتِ َن‬. ٌ‫ َوفِي َح َرا ِمهَا ِعقَاب‬، ٌ‫ِح َساب‬
‫ا ْفتَقَ َر فِيهَا َح ِز َن‬
Ce bas-monde est une demeure dont le début est fatigue et
difficultés et la fin anéantissement. Ce qu’il a de licite
demande des comptes, et ce qu’il comporte d’illicite est
passible de châtiment. Celui qui s’y enrichit succombe à la
séduction et celui qui y reste pauvre, est en proie aux soucis.

‫رار َو اِنَّما‬
ٍ َ‫قام َوال َم َح َّل ق‬ َ ‫اِ َّن ال ُّد ْنيا لَ ْم تُ ْخلَ ْق لَ ُك ْم‬
ٍ ‫دار َم‬
‫دار‬
ِ ِ‫مال الصَّالِ َح ِة ل‬ ِ ‫ج ُِعلَت لَ ُك ْم َمجازاٍ لِتَ َر َّو ُدوا ِم ْنها االَ ْع‬
‫فاز و ال تَ ْخ َد َعنَّ ُك ْم العا ِجلَةُ َوال‬ ٍ ‫رار فَكونوا ِم ْنها َعلى اَ ْو‬ ِ َ‫الق‬
ُ‫تَ ُغ َّرنَّ ُك ْم فيها الفِ ْتنَة‬
Ce bas-monde n’a pas été créé pour vous comme une
maison de séjour, ni un lieu d’établissement, mais comme
un passage (étape, relais) pour que vous vous y
approvisionniez en bonnes oeuvres pour la demeure
d’établissement éternel. Soyez-y donc prêts à un prompt
départ, et ne vous laissez surtout pas berner par ce monde
éphémère et ne soyez pas envoûtés par sa séduction.

‫َّاك َوحُبَّ ال ُّد ْنيا فَاِنَّها اَصْ ُل ُكلِّ َخطيئَ ٍة َو َم ْع ِد ُن ُك ِّل بَلِيَّ ٍة‬
َ ‫اِ ي‬
Garde-toi de l’amour de ce bas-monde, car il est l’origine de
toute faute et le métal de tout malheur.

24
‫اس َم ِن اِ ْشتَرى بال ُّدنيا اآل ِخ َر ِة‬
ِ َّ‫اَرْ بَ ُح الن‬
Le plus gagnant des gens est celui qui troque le monde d’ici-
bas contre le monde futur.

‫ضي ال ُّدنيا َع َوضا ً َع ِن اآل ِخ َر ِة‬ ِ َّ‫اَ ْخ َس ُر الن‬


َ ‫اس َم ْن َر‬
Le plus perdant des gens est celui qui accepte de substituer
ce bas-monde au monde futur.

;‫ َو َسبِيالَ ِن ُم ْختَلِفَا ِن‬،‫اوتَا ِن‬ِ َ‫ان ُمتَف‬


ِ ‫ال ِخ َرةَ َع ُد َّو‬ْ ‫إِ َّن ال ُّد ْنيَا َوا‬
‫ َوهُ َما‬،‫ال ِخ َرةَ َو َعا َداهَا‬ ْ ‫ضا‬ َ ‫فَ َم ْن أَ َحبَّ ال ُّد ْنيَا َوتَ َوالَّهَا أَ ْب َغ‬
‫ُب ِم ْن‬ َ ‫ َو َماش بَ ْينَهُ َما; ُكلَّ َما قَر‬t،‫ب‬ ِ ‫ق َو ْال َم ْغ ِر‬
ِ ‫بِ َم ْن ِزلَ ِة ْال َم ْش ِر‬
‫ضرَّتا ِن‬ ْ ‫احد بَ ُع َد ِم َن ا‬
ُ ‫ َوهُ َما بَ ْع ُد‬،‫ال َخ ِر‬ ِ ‫َو‬
Ce bas-monde et le Monde futur (al-âkhirah) sont deux
ennemis opposés et forment deux voies différentes. Ainsi,
quiconque aime ce bas-monde et lui livre son cœur,
détestera le Monde futur et lui deviendra hostile. Et ils sont
pareils à l’orient et à l’occident avec un passant entre les
deux : plus celui-ci s’approche de l’un, plus il s’éloigne
forcément de l’autre. En fin de compte, les deux mondes
ressemblent à deux femmes rivales.

‫ْص ُر ِم َّما َو َرا َءهَا‬ ِ ‫ الَ يُب‬،‫ال ْع َمى‬ ْ ‫ص ِر ا‬


َ َ‫َوإِنَّ َما ال ُّد ْنيَا ُم ْنتَهَى ب‬
.‫ َويَ ْعلَ ُم أَ َّن ال َّدا َر َو َرا َءهَا‬،ُ‫ص ُره‬ ِ َ‫ َو ْالب‬،ً‫َشيْئا‬
َ َ‫صي ُر يَ ْنفُ ُذهَا ب‬
‫صي ُر‬ِ َ‫ َو ْالب‬.ٌ‫ َواال ْع َمى إِلَ ْيهَا َشا ِخص‬، ٌ‫اخص‬ ِ ‫صي ُر ِم ْنهَا َش‬ِ َ‫فَ ْالب‬
.‫ َواال ْع َمى لَهَا ُمتَ َز ِّو ٌد‬،‫ِم ْنهَا ُمتَ َز ِّو ٌد‬
La vie d’ici-bas est la fin de la portée de la vue de l’aveugle
(de cœur), lequel ne voit rien au-delà, alors que la vue du

25
clairvoyant perce la fin visible de ce bas-monde et sait que la
Demeure éternelle se trouve derrière (au-delà). Ainsi, le
clairvoyant se détourne de ce bas-monde, alors que l’aveugle
de cœur se tourne vers lui, et tandis que le premier s’y
approvisionne pour l’au-delà, le second s’y approvisionne
pour en jouir.

،‫ َوا ْبتَلَى فِيهَا أَ ْهلَهَا‬،‫إِ َّن هللاَ ُسب َْحانَهُ قَ ْد َج َع َل ال ُّد ْنيَا لِ َما بَ ْع َدهَا‬
ِ ‫ َوالَ بِال َّسع‬t،‫ َولَ ْسنَا لِل ُّد ْنيَا ُخلِ ْقنَا‬،ً‫لِيَ ْعلَ َم أَيُّهُ ْم أَحْ َس ُن َع َمال‬
‫ْي‬
‫ض ْعنَا فِيهَا لِنُ ْبتَلَى بِهَا َو نَ ْع َم َل فيها لِما‬ ِ ‫ َوإِنَّ َما ُو‬،‫فِيهَا أُ ِمرْ نَا‬
‫بَ ْع َدها‬
Allah-qu’Il soit glorifié- a créé le monde comme un relais
vers un autre monde, et pour y éprouver les gens en vue de
savoir lesquels d’entre eux sont les meilleurs par leurs actes.
Nous ne sommes pas créés pour ce monde, ni n’avons reçu
l’ordre d’œuvrer pour lui. Nous y avons été mis plutôt pour y
subir ses épreuves et pour travailler en vue du Monde futur.

َ ‫ك َو ُك ْن‬
‫ت‬ َ ‫ك َو ُد ْنيا‬َ َ‫ت ِدين‬ َ ‫ك تَبَ َعا ً لِ ُد ْن‬
َ ‫ياك اَ ْهلَ ْك‬ َ ‫اِ ْن َج َع ْل‬
َ َ‫ت ِدين‬
‫رين‬
َ ‫الخاس‬ِ ‫اآلخ َر ِة ِم َن‬
ِ ‫في‬
Si tu subordonnes ta Religion à ta vie d’ici-bas, tu anéantiras
ta Relgion et ta vie d’ici-bas, et tu seras dans la vie future
parmi les perdants.

26
َ ‫ك َو ُك ْن‬
‫ت‬ َ ‫ك َو ُد ْنيا‬ َ َ‫ياك تَبَ َعا ً لِ ِدين‬
َ ‫ك اَحْ َر ْز‬
َ َ‫ت ِدين‬ َ ‫اِ ْن َج َع ْل‬
َ ‫ت ُد ْن‬
‫اآلخ َر ِة ِم َن الفائِزين‬
ِ ‫في‬
Si tu subordonnes ta vie d’ici-bas à ta Relgion, tu gagneras et
ta Religion et ta vie d’ici-bas, et tu seras dans la vie future au
nombre de gagnants.

‫ب َماالً فِي‬ َ ‫ت يَ ْو َم ْالقِيَا َم ِة َحس َْرةُ َرجُل َك َس‬ ِ ‫إِ َّن أَ ْعظَ َم ْال َح َس َرا‬
،ُ‫طا َع ِة هللاِ ُس ْب َحانَه‬ َ ‫ فَ َو ِرثَهُ َر ُج ٌل فَأ َ ْنفَقَهُ فِي‬،ِ‫َغي ِْر طَا َع ِة هللا‬
.‫ َو َد َخ َل اال َّو ُل بِ ِه النَّا َر‬،َ‫فَ َد َخ َل بِ ِه ْال َجنَّة‬
Le plus grand des soupirs le Jour de la Résurrection sera
celui d’un homme qui avait gagné son argent dans la
désobéissance d’Allah et l’avait laissé à un héritier qui
l’ayant dépensé dans l’obéissance d’Allah, est entré au
Paradis alors que lui est allé en Enfer.

ُ‫ف في اآل ِخ َر ِة ِم ْنه‬ َ ‫ف ْم َن هَّللا ِ في ال ُّد ْنيا ي ُْؤ ِم ُن‬


َ ‫الخ ْو‬ ُ ‫الخ ْو‬
َ
La crainte d’Allah dans ce monde est une assurance contre
sa crainte dans l’au-delà.

27
‫ظرُوا إِلَى بَا ِط ِن ال ُّد ْنيَا إِ َذا نَظَ َر‬ َ ‫إِ َّن أَ ْولِيَا َء هللاِ هُ ُم الَّ ِذ‬
َ َ‫ين ن‬
ُ‫ َوا ْشتَ َغلُوا بِآ ِجلِهَا إِ َذا ا ْشتَ َغ َل النَّاس‬،‫النَّاسُ إِلَى ظَا ِه ِرهَا‬
‫ َوتَ َر ُكوا ِم ْنهَا َما‬،‫ فَأ َ َماتُوا ِم ْنهَا َما َخ ُشوا أَ ْن يُ ِميتَهُ ْم‬t،‫اجلِهَا‬ ِ ‫بِ َع‬
،ً‫ َو َرأَ ُوا ا ْستِ ْكثَا َر َغي ِْر ِه ْم ِم ْنهَا ا ْستِ ْقالَال‬،‫َعلِ ُموا أَنَّهُ َسيَ ْت ُر ُكهُ ْم‬
‫ َو َس ْل ُم َما َعا َدى‬، ُ‫ أَ ْع َدا ُء َما َسالَ َم النَّاس‬،ً‫َو َد َر َكهُ ْم لَهَا فَ ْوتا‬
‫اب َوبِ ِه‬tُ َ‫ َوبِ ِه ْم قَا َم ْال ِكت‬،‫النَّاسُ ! بِ ِه ْم ُعلِ َم ْال ِكتَابُ َوبِ ِه َعلِ ُموا‬
َ ‫ َوالَ َم ُخوفا ً فَ ْو‬،‫ُون‬
‫ق‬ َ ‫ق َما يَرْ ج‬ َ ‫ الَ يَ َر ْو َن َمرْ ُج ّواً فَ ْو‬،‫قَا ُموا‬
َ ُ‫َما يَ َخاف‬
.‫ون‬
Les Amis d’Allah sont ceux qui regardent l’intérieur de ce
bas-monde, lorsque les gens en regardent la surface ; qui se
préoccupent de son aspect futur, lorsque les gens s’occupent
de son aspect immédiat. Ainsi ils ont tué de ce bas-monde
ce qu’ils craignent qu’il les tue et ils en ont abandonné ce
dont ils savaient qu’il les abandonnera. Ils considèrent
comme insignifiant ce que les gens voient dans ce monde
comme considérable, et ils croient qu’atteindre un tel
objectif mondain est un anéantissement. Ils sont les
ennemis de ce avec quoi les gens sympathisent, et les amis
de ce que les gens perçoivent comme ennemi ! C’est à
travers eux que le Livre fut connu et c’est en lui qu’ils  ont
puisé leur savoir. C’est par eux que le Livre s’est dressé et
c’est par lui qu’ils se sont dressés. Ils ne voient pas un objet
d’espoir au-dessus de ce qu’ils espèrent, ni un objet de
crainte au-dessus de ce qu’ils craignent.

28
َ ‫ب ال ُّد ْنيا‬
ُ‫طلَبَه‬ َ ‫طلوبٌ فَ َم ْن‬
َ َ‫طل‬ ْ ‫طالِبان طالِبٌ َو َم‬ َ ُ‫النَّاس‬
‫طلَبَ ْتهُ ال ُّد ْنيا‬
َ َ‫ب اآل ِخ َرة‬ َ ‫ت َحتّى ي ٌْخ ِر َجهُ َع ْنها َو َم ْن‬
َ َ‫طل‬ ُ ‫ال َم ْو‬
‫في ِر ْزقُهُ ِم ْنها‬
َ ‫َحتّى يَ ْستَ ْو‬
Les gens se répartissent en deux types de solliciteurs et
chacun d’eus est à son tour sollicité : celui qui sollicite la vie
d’ici-bas, la mort le demande jusqu’à ce qu’elle l’en sorte, et
celui qui sollicite la vie de l’au-delà, la vie d’ici-bas le
demande jusqu’à ce qu’il obtienne ce qui  lui y est imparti.

ُ‫ عا ِم ٌل في ال ُّدنيالِ ْل ُّد ْنيا قَ ْد َش َغلَ ْتـه‬: ‫النَّاسُ في ال ُّدنيا َعا ِمال ِن‬
‫ف الفَ ْق َر َو يأْ َمنُهُ َعلى‬ ُ ِّ‫آخ َرتِ ِه يَ ْخشى َعلى َم ْن يُ َحل‬
ِ ‫ُد ْنياهُ َع ْن‬
‫نَ ْف ِس ِه فَيُ ْفني ُع ْم َرهُ في َم ْنفَ َع ِة َغي ِْر ِه َو عا ِم ٌل في ال ُّد ْنيا لِما‬
‫بَ ْع َدها فَجآ َءهُ ْالَّذي لَهُ بِ َغي ِْر َع َم ٍل فَاَحْ َر َز ال َحظَّ ْي ِن َمعا ً َو‬
ً ‫آر ْي ِن َجمي َعا‬ َ َ‫َمل‬
َ ‫ك ال ّد‬
Les gens font deux sortes de travail dans la vie d’ici-bas : les
uns travaillent dans ce monde pour ce monde, lequel les
distrait de l’autre monde, craignant de léguer la pauvreté à
leurs héritiers en se convainquant que ceux-ci seraient
pauvres, et de cette façon, ils perdent leur vie au bénéfice
d’autrui ; les autres travaillent dans ce monde pour le
monde futur, et reçoivent sans difficulté ce qui leur est
imparti, gagnant les deux demeures à la fois, celle d’ici-bas
et celle de l’au-delà.

29
‫أَالَ َوإِنَّ ُك ْم فِي أَي َِّام أَ َمل ِم ْن َو َرائِ ِه أَ َج ٌل ؛ فَ َم ْن َع ِم َل فِي أَي َِّام‬
.ُ‫ُور أَ َجلِ ِه فَقَ ْد نَفَ َعهُ َع َملُهُ َولَ ْم يَضْ رُرْ هُ أَ َجلُه‬ِ ‫أَ َملِ ِه قَ ْب َل ُحض‬
‫ فَقَ ْد َخ ِس َر‬،‫ُور أَ َجلِ ِه‬
ِ ‫ص َر فِي أَي َِّام أَ َملِ ِه قَب َْل ُحض‬ َّ َ‫َو َم ْن ق‬
َ ُ‫ أَالَ فَا ْع َملُوا فِي ال َّر ْغبَ ِة َك َما تَ ْع َمل‬.ُ‫ض َّرهُ أَ َجلُه‬
‫ون‬ َ ‫ َو‬،ُ‫َع َملَه‬
.‫فِي ال َّر ْهبَ ِة‬
،‫اربُهَا‬ ِ َّ‫ َوالَ َكالن‬،‫أَالَ َوإِنِّي لَ ْم أَ َر َك ْال َجنَّ ِة نَا َم طَالِبُهَا‬
ِ َ‫ار نَا َم ه‬
‫ َو َم ْن الَ يَ ْستَقِي ُم‬،ُ‫اطل‬ ِ َ‫ق يَضُرُّ هُ ْالب‬ ُّ ‫أَالَ َوإِنَّهُ َم ْن الَ يَ ْنفَ ُعهُ ْال َح‬
.‫ضالَ ُل إِلَى ال َّر َدى‬ َّ ‫ يَجُرُّ بِ ِه ال‬،‫بِ ِه ْالهُ َدى‬
Le jour que vous êtes en train de vivre est peut-être le seul
qui vous reste pour espérer, désirer et travailler et, passé ce
jour peut survenir le très grand vide de la mort. Quiconque
travaille durant ce temps d'espoir et d'espérance, devra
récolter la moisson de son labeur et la mort ne lui pèsera
pas. Mais celui qui ne se soucie guère d'utiliser cette période
perd son temps, gaspille son travail et la mort sera pour lui
une calamité."
Paradoxalement, je ne connais pas quelque chose d'aussi
désirable que le Paradis, cependant que ceux qui y  aspirent
ne font rien pour y accéder, ni quelque chose d'aussi
effroyable que l'Enfer, cependant que ceux qui le caignent
ne font rien pour l'éviter. Celui pour qui le vrai n’a pas
d’utilité, le faux lui nuira, et celui que la guidance ne peut
remettre sur le droit chemin, c’est vers la mort que
l’égarement le conduira.

30
La mort

ُ‫ار َويُحْ ِس َن لَه‬


ِ ‫ت في هَ ِذه ال َّد‬َ ‫اِ َّن العاقِ َل يَ ْنبَغي اَ ْن يَحْ َذ َر ال َم ْو‬
َ ‫دار يَتَ َمنَّى فيها ال َم ْو‬
ُ‫ت فَال يَ ِج ُده‬ ٍ ‫ص َل اِلى‬ ِ َ‫ب قَب َْل اَ ْن ي‬َ ُّ‫التَاَه‬
L’homme de bon sens doit penser à la mort dans ce monde
et s’y préparer convenablement avant qu’il ne soit dans un
monde où il souhaitera la mort, sans l’obtenir.

،‫ت ْالقَ ْت ُل! َوالَّ ِذي نَ ْفسُ اب ِْن أَبِي طَالِب بِيَ ِد ِه‬ِ ‫إِ َّن أَ ْك َر َم ْال َم ْو‬
ِ ‫ي ِم ْن ِميتَة َعلَى ْالفِ َر‬
‫اش فِي‬ َّ َ‫ْف أَ ْه َو ُن َعل‬
ِ ‫ضرْ بَة بِال َّسي‬ َ ‫ف‬ ُ ‫الَ ْل‬
!ِ‫طا َع ِة هللا‬ َ ‫َغي ِْر‬
La mort la plus noble est la mort dans le combat ! Par Celui
qui détient l’âme du fils d’Abû Tâlib (Ali ibn Abi Tâlib),
mille coups d’épée sont moins pénibles pour moi qu’une
mort au lit dans la désobéissance à Allah.

‫سير اَ ْه ِويَتِ ِه‬ َ ‫راحةٌ لِ َم ْن‬


َ َ‫كان َع ْب َد َش ْه َوتِ ِه َوا‬ َ َ‫ت ل‬ ِ ‫اَ َّن في ال َم ْو‬
‫ت على نَ ْف ِس ِه‬ ْ ‫ت َسيِّئاتُهُ َو َعظُ َم‬ ْ َ‫اِل َنَّهُ َكلَّما طال‬
ْ ‫ت َحياتُهُ َكثُ َر‬
ُ‫ِجناياتُه‬
La mort est un salut et un repos pour celui qui est esclave de
sa volupté et prisonnier de ses passions, car plus sa vie se
prolonge plus ses péchés augmentent et plus ses injustices
envers lui-même s’aggravent.

31
ِ ‫ت َو ِذ ْك َر ما تَ ْق ِد ُم َعلَ ْي ِه بَ ْع َد ال َم ْو‬
‫ت َوال تَتَ َمنَّى‬ َ ‫اَ ِد ْم ِذ ْك‬
ِ ‫ـر ال َم ْو‬
ٍ ِ‫ت اِالّ بِشَرْ ٍط واث‬
‫ق‬ َ ‫ال َم ْو‬
Rappelle-toi continuellement la mort et ce que tu
deviendras après la mort ; mais ne souhaite jamais la mort
sans être sûr et certain de t’être acquitté scrupuleusement
de tes obligations dans la vie d’ici-bas.

ُ‫ فَإِنَّه‬،ُ‫ َوأَ ِع ُّدوا لَهُ ُع َّدتَه‬،ُ‫ت َوقُرْ بَه‬َ ‫فَاحْ َذرُوا ِعبَا َد هللاِ ْال َم ْو‬
‫ون َم َعهُ َش ٌّر‬ ُ ‫ بِ َخيْر الَ يَ ُك‬،‫طب َجلِيل‬ ْ ‫ َو َخ‬،‫يَأْتِي بِأ َ ْمر َع ِظيم‬
.ً‫ون َم َعهُ َخ ْي ٌر أَبَدا‬
ُ ‫ أَ ْو َشرٍّ الَ يَ ُك‬،ً‫أَبَدا‬
Prenez gare à la mort, ô serviteurs d’Allah, et préparez
l’équipement qui lui est nécessaire, car elle apportera une
affaire grandiose et un état auguste : un bien qui ne sera
jamais assombri par un mal, ou un mal qui ne sera jamais
éclairci par un bien.

‫ َوإِ ْن فَ َررْ تُ ْم‬،‫ت الَّذي إِ ْن أَقَ ْمتُ ْم لَهُ أَ َخ َذ ُك ْم‬ ِ ‫َوأَِنَّ ُك ْم طُ َر َدا ُء ْال َم ْو‬
.‫ َوهُ َو أَ ْل َز ُم لَ ُك ْم ِم ْن ِظلِّ ُك ْم‬، ‫ِم ْنهُ أَ ْد َر َك ُك ْم‬
Vous êtes fatalement l’objet de poursuite de la mort : si vous
vous arrêtez devant elle, elle vous prendra, et si vous la
fuyez, elle vous attrapera, et elle est plus inhérente à vous
que votre ombre.

32
Atteindre à la perfection morale

َ ِ‫ ُم ْؤثِراً َم َع فاقَت‬،‫ك‬
‫ك‬ َ ِ‫ َج َواداً في ُعس َْرت‬،‫ك‬ َ ِ‫ُك ْن َعفُـ َّواً في قُ ْد َرت‬
َ َ‫تَ ْك ُم ُل ل‬
‫ك الفَضائِ ُل‬
Sois pardonneur lorsque tu es puissant, généreux dans la
gêne, et altruiste malgré ton indigence, tu auras cumulé
ainsi toutes les vertus.

ْ ‫ض َع‬
‫ت‬ َ ‫ت َو‬ ْ ‫ض َع‬ َ ‫ت طَيِّبا ً َواِذا َو‬ ْ َ‫ت اَ َكل‬ْ َ‫ُك ْن َكالنَّحْ لَ ِة اِذا اَ َكل‬
ُ‫ت َعلى ُعو ٍد لَ ْم تُ َك ّسـِْره‬ ْ ‫ َو اِ ْن َوقَ َع‬،ً‫طيِّبَا‬ َ
Sois comme l’abeille : lorsqu’elle mange, elle mange ce qui
est bon, lorsqu’elle secrète, elle secrète ce qui est bon (le
miel), et lorsqu’elle tombe sur une branche, elle ne la casse
pas.

َ ‫إِ ْن لَ ْم تَ ُك ْن َحلِيما ً فَتَ َحلَّ ْم ؛ فَإِنَّهُ قَ َّل َم ْن تَ َشبَّهَ بِقَ ْوم إِالَّ أَ ْو َش‬
‫ك‬
َ ‫أَ ْن يَ ُك‬
.‫ون ِم ْنهُ ْم‬
Si tu n’es pas clément, fais semblant de l’être, car  il est rare
que quelqu’un s’efforce de ressembler à un groupe de gens,
sans devenir presque l’un d’eux.

َ ِ‫ق َم ْن ِزلَت‬
‫ك‬ َ ‫ون َم ْن ِزلَتِها يَرْ فَع‬
ِ ّ‫ك الن‬
َ ‫اس فَ ْو‬ َ ‫نَ ِّزلْ ِم ْن نَ ْف‬
َ ‫سك ُد‬
Rabaisse-toi au-dessous de ta vraie position, les gens te
rehaussent au-dessus d’elle.

33
َ ‫ك ما تَ ْستَ ْقبِحْ هُ ِم ْن َغي ِْر‬
‫ك‬ َ ‫ا ْستَ ْقبِحْ ِم ْن نَ ْف ِس‬
Méprise en toi ce que tu méprises chez les autres.

‫الخي َْر َوال تَ ْف َع ِل ال َّش َر فَ َخ ْي ٌر ِم َن ال َخي ِْر َم ْن يَ ْف َعلُهُ َو‬


َ ‫اِ ْف َع ِل‬
‫َشرٌّ ِم َن ال َّشرِّ َم ْن يَاْتي ِه بِفِ ْعلِ ِه‬
Fais le bien et ne fais pas le mal, car mieux que le bien est
celui qui l’accomplit et pire que le mal est celui qui le
commet.

‫ك َو‬َ ‫ك َوقِسْ َس ْه َوهُ بِ َسه ِْو‬ َ َ‫ك َم ْن فَ ْوق‬ َ َ‫اِرْ َح ْم َم ْن ُدون‬


َ ‫ك يَرْ َح ْم‬
َ ‫ك بِفَ ْق ِر‬
‫ك‬ َ ِ‫ك َو فَ ْق َرهُ اِلى َرحْ َمت‬ َ ِّ‫ك لِ َرب‬َ ِ‫صيَت‬ َ َ‫ْصيَتَهُ ل‬
ِ ‫ك بِ َم ْع‬ ِ ‫َمع‬
‫اِلى َرحْ ــ َمـ ِة َرب َِّك‬
Aie pitié de celui qui est au-dessous de toi, et aura pitié de
toi celui qui est au-dessus de toi, mesure son erreur à ton
erreur, compare sa désobéissance envers toi à ta
désobéissance envers ton Seigneur, et évalue son besoin de
ta clémence par rapport à ton besoin de la clémence de ton
Seigneur.

‫اس َم ْن َحلُ َم َع ْن قُ ْد َر ٍة َو َزهَ َد َع ْن ُغ ْنيَ ٍة‬ َ ‫اِ َّن اَ ْق‬


ِ َّ‫ض َل الن‬
‫ف َع ْن قُ َّو ٍة‬
َ ‫ص‬ َ ‫َوا ْن‬
Le meilleur des hommes est celui qui se montre indulgent
quand il est puissant,  observe l’abstinence, quand il est
riche, se fait équitable, lorsqu’il est fort.

34
َ ‫ فَأَحْ بِبْ لِ َغي ِْر‬،‫ك‬
‫ك‬ َ ‫ك َوبَي َْن َغي ِْر‬َ َ‫ك ِمي َزانا ً فِيَما بَ ْين‬ َ ‫اجْ َعلْ نَ ْف َس‬
َ‫ظلِ ْم َك َما ال‬ ْ َ‫ َوالَ ت‬،‫ َوا ْك َر ْه لَهُ َما تَ ْك َرهُ لَهَا‬،‫ك‬ َ ‫َما تُ ِحبُّ لِنَ ْف ِس‬
‫ك‬ َ ‫ َوأَحْ ِس ْن َك َما تُ ِحبُّ أَ ْن يُحْ َس َن إِلَ ْي‬،‫ظلَ َم‬ ْ ُ‫تُ ِحبُّ أَ ْن ت‬
Fais de toi un critère entre toi et autrui. Aime pour lui ce
que tu aimes pour toi-même, et déteste pour lui ce que tu
détestes pour toi-même. Sois bienfaisant comme tu aimes
qu’on le soit envers toi et évite d’être injuste comme tu
aimes qu’on ne le soit pas envers toi.

‫ك تَ ْن ُج ِم ْن ُك ِّل سُــو ٍء َو‬َ َ‫ك َوال َع ْد َل َس ْيف‬َ َ‫ِّين َك ْهف‬


َ ‫ا جْ َعلْ الد‬
‫ظفَر َعلى ُك ِل َع ُد ٍّو‬ ْ َ‫ت‬
Fais de la Religion ton caveau, et de la justice ton épée, tu
seras alors sauvé de tout mal et tu  triompheras de tout
ennemi.

ُ‫ا َحْ ِس ْن اِلى ال ُمسي َء تَ ْملِ ُكه‬


Sois bienfaisant envers le malfaisant, et tu le posséderas
(c’est-à-dire qu’il se dévouera à toi).

ِ ‫ك َو ِع ْل ِم‬
‫ك‬ َ َ‫ك َواَ ْخلِصْ هَّلِل ِ َع َمل‬ َ ‫اس بِما تَرْ ضاهُ لِنَ ْف ِس‬ِ َّ‫ض لِلن‬
َ ْ‫اِر‬
‫ـك‬
tَ َ ‫صـ ْمـتـ‬َ ‫ك َو‬ َ ‫ك َو َكال َم‬ َ ‫ك َو تَرْ َك‬ َ ‫ك َو اَ ْخ َذ‬ َ ‫َو ُحب ََّك َوبُ ْغ‬
َ ‫ض‬
Agrée pour les gens ce que tu agrées pour toi-même et
dévoue à Allah ton action, ta science, ton amour, ta haine
d’autrui, ce que tu entreprends, ce que tu abandonnes, ta
parole et ton silence.

35
َ ‫ف َع َّمن َجنى َعلَ ْي‬
‫ك‬ َ ‫اَحْ ِس ْن لِ َم ْن اَسا َء اِلَي‬
ُ ‫ْك َوا ْع‬
Sois bienfaisant envers celui qui a été malfaisant envers toi
et pardonne à celui qui a été injuste envers toi.

ُ ‫ِر ْف‬
‫ق ال َمرْ ِء َو َسخا ُؤهُ ي َُحبِّ ْبهُ اِلى اَ ْع َدائِ ِه‬
La gentillesse de l’homme et sa générosité, le font aimer de ses
ennemis.

‫ع ال ُمـرُؤ ِة اَ ْن ال تَ ْع َم َل في ال ِّس ِّر ما تَ ْستَحي ِم ْنهُ في‬


ُ ‫ِجما‬
‫ال َعالنِيَّ ِة‬
L’universalité du caractère chevaleresque est que tu ne
fasses pas en cachette ce dont tu as honte en public.

ِ ‫اال ْخ‬
ِ ‫وان َو ُحس ُْن تَ َعهُّ ِد ال َجي‬
‫ْران‬ ِ ‫ت‬ ِ ‫نِ ظا ُم الفُتُ َّو ِة اِحْ تِما ُل َعثَرا‬
La base de l’esprit chevaleresque, c’est de supporter les
trébuchements des frères et d’être bienfaisant envers les
voisins.

‫ريم َك ْث َرةُ تَغافُلِ ِه َع َّما يَ ْعلَ ْم‬


ِ ‫خالق ال َك‬
ِ ُ ‫اَ ْش َر‬
َ‫ف ا‬
Le plus noble des traits de caractère du brave, c’est sa
tendance à fermer les yeux souvent sur ce qu’il sait (des
conduites des gens).

‫ْالم اَ ْن َج ُع ِم ِن‬ ِ ‫ت ال ُمسالَ َمةَ ما لَ ْم يَ ُك ْن َو ْه ٌن في‬


ِ ‫االس‬ ُ ‫َو َج ْد‬
ِ َ‫القِت‬
‫ال‬
Je trouve que la paix, tant qu’elle ne nuit pas à l’Islam, est
plus efficace que la guerre.

36
ِ ‫الح ْل َم َو‬
‫االحْ تِ َما َل اَ ْن َج ُع لي ِم َن القِتا ِل‬ ِ ‫ت‬ ُ ‫َو َج ْد‬
Je considère que la mansuétude et l’endurance sont pour
moi plus efficace que le combat.

‫ب َع ْي ِش ِه َو اَ ْم ِن‬ ِ ‫وصُو ُل ال َمرْ ِء اِلى ُك ِّل ما يَبْغي ِه ِم ْن ِطي‬


‫سيرتِ ِه َو ِس َع ِة ِر ْزقِ ِه بِ ُح ْس ِن نِيَّتِهُ َو ِس َع ٍة ِم ْن ُخ ْلقِ ِه‬
َ
On atteint tous ses objectifs d’une existence agréable, d’un
cheminement sûr, et d’une subsistance (vie) aisée, par la
bonne foi et le bon caractère (un caractère tolérant).
‫َوهَّللا ُ ال يُ َع ِّذبُ هَّللا ُ سُــبْحانَهُ ُم ْؤ ِمنَا ً اِالّ بِسُـو ِء ظَنِّ ِه َو سُو ِء‬
‫ُخ ْلقِ ِه‬
Par Allah ! Allah ne torture un croyant que pour sa mauvaise
foi et son mauvais caractère.

37
‫ْظ ُمهُ فِي َع ْينِي‬ َ ‫ َو َك‬،‫هللا‬
ِ ‫ان يُع‬ ِ ‫ضى أَ ٌخ فِي‬ َ ‫ان لِي فِيَما َم‬ َ ‫َك‬
َ‫ فَال‬،‫طنِ ِه‬ ْ َ‫ارجا ً ِم ْن س ُْلطَا ِن ب‬ ِ ‫ان َخ‬ َ ‫ َو َك‬. ‫ص َغ ُر ال ُّد ْنيَا فِي َع ْينِ ِه‬ ِ
‫ان أَ ْكثَ َر َد ْه ِر ِه‬
َ ‫ َو َك‬.‫ َوالَ يُ ْكثِ ُر إِ َذا َو َج َد‬،‫يَ ْشتَ ِهي َما الَ يَ ِج ُد‬
‫ان‬ َ ‫ َو َك‬.‫ين‬ َ ِ‫ َونَقَ َع َغلِي َل السَّائِل‬،‫ين‬ َ ِ‫ال بَ َّذ ْالقَائِل‬
َ َ‫ فَإِ ْن ق‬t،ً‫صا ِمتا‬ َ
ُّ‫صل‬ ِ ‫ َو‬،‫ْث َغاب‬ ُ ‫ض ِعيفا ً ُم ْستَضْ َعفا ً! فَإِ ْن َجا َء ْال ِج ُّد فَه َُو لَي‬ َ
ً‫ان الَ يَلُو ُم أَ َحدا‬ َ ‫ َو َك‬.ً ‫ضيا‬ ِ ‫ الَ يُ ْدلِي بِ ُحجَّة َحتَّى يَأْتِ َي قَا‬،‫َواد‬
َ‫ان ال‬ َ ‫ َحتَّى يَ ْس َم َع ا ْعتِ َذا َرهُ; ِو َك‬،‫َعلَى َما يَ ِج ُد ْالع ُْذ َر فِي ِم ْثلِ ِه‬
‫ان يَقُو ُل َما يَ ْف َع ُل َوالَ يَقُو ُل‬ َ ‫يَ ْش ُكو َو َجعا ً إِالَّ ِع ْن َد بُرْ ئِ ِه; َو َك‬
‫ب َعلَى ْال َكالَ ِم لَ ْم يُ ْغلَبْ َعلَى‬ َ ِ‫ان إِ َذا ُغل‬ َ ‫َما الَ يَ ْف َع ُل ; َو َك‬
;‫ص ِم ْنهُ َعلَى أَ ْن يَتَ َكلَّ َم‬ َ ‫ان َعلَى َما يَ ْس َم ُع أَحْ َر‬ َ ‫ َو َك‬،‫ت‬ ِ ‫ال ُّس ُكو‬
‫ان يَ ْنظُ ُر أَيُّهُ َما أَ ْق َربُ إِلَى ْالهَ َوى‬ ِ ‫ان إِ َذا بَ َدهَهُ أَ ْم َر‬ َ ‫َو َك‬
‫ فَإِ ْن‬،‫ق فَ ْال ِز ُموهَا َوتَنَافَسُوا فِيهَا‬ ِ ِ‫ فَ َعلَ ْي ُك ْم بِه ِذ ِه ْال َخالَئ‬،ُ‫فَي َُخالِفُه‬
.‫ير‬ِ ِ‫ك ْال َكث‬ ِ ْ‫يل َخ ْي ٌر ِم ْن تَر‬ ِ ِ‫لَ ْم تَ ْستَ ِطيعُوهَا فَا ْعلَ ُموا أَ َّن أَ ْخ َذ ْالقَل‬
J’avais jadis un frère en Allah. Ce qui le grandissait à mes yeux,
c’était la petitesse de ce monde à ses yeux. Il était hors du pouvoir
de son ventre : il ne désirait manger que ce qu’il trouvait, et ne
mangeait pas beaucoup de ce qu’il trouvait. La plupart du temps il
gardait le silence et lorsqu’il parlait il vainquait les locuteurs et
étanchait la soif des interrogateurs (questionneurs). Il se faisait
faible et les gens l’imaginaient ainsi. Mais lorsque le moment de
l’effort (du sérieux) arrivait, il était comme un lion de forêt ou un
serpent du désert. Il ne présentait pas un argument sans être
certain de son incontestabilité. Il ne blâmait personne qu’il
estimait pouvoir avoir une excuse jusqu’à ce qu’il entende ses
excuses. Il ne se plaignait d’une maladie que lorsqu’il en aurait été
guéri. Il accomplissait ce qu’il disait et ne disait pas ce qu’il
n’accomplissait pas. Et si on l’emportait sur lui dans la parole, on

38
ne pouvait pas gagner contre lui dans le silence. Il tenait plus à
écouter qu’à parler. Lorsqu’il était confronté à deux affaires, il
regardait laquelle était plus proche de la passion pour s’y opposer.
Je vous commande donc ces traits de caractère : adoptez-les et
rivalisez entre vous pour leur acquisition. Et si vous ne le pouvez
pas, sachez qu’en prendre peu, c’est mieux qu’en abandonner
.beaucoup

ٍ َ‫كان َع ْن َغي ِْر طَل‬


‫ب‬ َ ‫َخ ْي ُر ال َعطا ِء ما‬
Le meilleur don est celui qui se fait sans qu’on ne le
demande.

‫ض ُع يَرْ فَ ُع ال َوضي َع‬ َ َ‫التَّ َكبُّ ُر ي‬


ُ ‫ض ُع الرَّفي َع والتوا‬
L’orgueil rabaisse l’homme sublime et la modestie
(l’humilité) rehausse l’homme vil.

َ َ‫ك َواَصْ لِحْ َسري َرت‬


‫ك يُصْ لِ ُح‬ َ َ‫ْك َم ْن ُدون‬ َ َ‫اَ ِط ْع َم ْن فَ ْوق‬
َ ‫ك ي ُِطع‬
‫ك‬َ ِ‫هَّللا ُ َعالنِيَّت‬
Obéis à celui qui est au-dessus de toi et tu seras obéi par
celui est au-dessous de toi. Réforme ta personnalité
intérieure et Allah réformera ta personnalité extérieure.

‫ع َعلَيْها‬ ْ ‫ت َم‬
ٌ ‫طبُو‬ َ ‫ل فَاِ َّن الرَّذائِ َل اَ ْن‬tِ ِ‫ضائ‬ َ ‫اَ ْك ِر ْه نَ ْف َس‬
َ َ‫ك َعلى الف‬
Contrains-toi aux vertus, car ta nature est façonnée par les
vices.

39
َ ‫ك َو ا ْقبَلْ الع‬
َ ‫ُذر ِم َّم ْن اِ ْعتَ َذ َر اِلَ ْي‬
‫ك‬ َ ‫اِحْ تَ ِملْ دالَّ َة َم ْن د َّل َعلَ ْي‬
َ ‫َو ْا ْغتَفِرْ لِ َم ْن َجنى َعلَي‬
‫ْك‬
Supporte l’obligeance de celui qui t’a obligé, accepte l’excuse
de celui qui s’est excusé auprès de toi, et pardonne à celui
qui t’a fait du mal.

َ ‫سان لِ َم ْن اَسا َء اِلَ ْي‬


‫ك‬ َ ‫اِجْ َعلْ َجزا َء النِّ ْع َم ِة َعلَ ْي‬
َ ْ‫ك ا ِالح‬
Récompense le bienfait qui t’a été accordé (par Allah) par ta
bienfaisance envers celui qui t’a porté préjudice.

َ ‫ك َوجْ هَهُ فَاِ َّن بَ ْذ َل‬


‫الوجْ ِه ال يُوازي ِه‬ َ َ‫اُ ْب ُذلْ مال‬
َ َ‫ك لِ َم ْن بَ َذ َل ل‬
‫شي ُء‬
Dépense ton argent pour celui qui a perdu la face pour toi,
car rien ne saurait récompenser la perte de face.

ِْ tِ ‫ين أَ ْع ِج ُز َع ِن ا‬
‫ْالْنتِقَ ِام‬ َ ‫ أَ ِح‬  ‫ْت؟‬ ُ ‫ضب‬ ِ ‫َمتَى أَ ْشفِي َغي ِْظي إِ َذا َغ‬
‫ لَ ْو‬:‫ين أَ ْق ِد ُر َعلَ ْي ِه فَيُقَا ُل لِي‬
َ ‫ت؟ أَ ْم ِح‬ َ ْ‫صبَر‬َ ‫ لَ ْو‬:‫فَيُقَا ُل لِي‬
.‫ت‬َ ‫َعفَ ْو‬
Quand aurais-je apaisé ma rage, si je me mets en colère ?
Est-ce lorsque je n’ai pas la force de me venger et qu’on me
dit alors : «Si seulement tu te montrais longanime ! », ou
est-ce lorsque j’ai le pouvoir de me venger, et on me dit
alors : «Si seulement tu pardonnais».

40
ُّ‫ك اَ َجل‬ َ ‫صف ِم ْن‬
َ ِ‫ك فَاِ َّن ذال‬ ُ َ‫ك قَب َْل اَ ْن يُ ْنت‬َ ‫ف ِم ْن ِم ْن نَ ْف ِس‬ ِ ‫أَ ْن‬
ْ ‫ص‬
َ ِّ‫ك َو اَجْ َد ُر بِ ِرضا َرب‬
‫ك‬ َ ‫لِقَ ْد ِر‬
Efforce-toi d’être équitable avant qu’on ne t’oblige à l’être,
car ceci est plus digne pour ta personnalité et plus apte à
satisfaire Allah.

‫ك اِ ْن اَحْ َوجْ تَهُ اِلى‬َ َّ‫اِ ْب َد ِء السَّائ َل بِالنَّوا ِل قَب َْل السُّؤا ِل فِاِن‬
ُ‫ض َل ِم ّما اَ ْعطَ ْيتَه‬َ ‫ت ِم ْن حُرٍّ َوجْ ِه ِه اَ ْف‬ َ ‫ك اَ َخ ْذ‬َ ِ‫سُؤال‬
Subviens au besoin du nécessiteux avant qu’il ne te le
demande, car si tu le laissais te le demander, tu aurais fait
perdre à un être libre de sa face plus que ce que tu ne lui
aurais donné.

ُ‫ون ال َّر ُج ُل ُمهَ ْي ِمنا ً َعلى نَ ْف ِس ِه ُمراقِبا ً قَ ْلبَه‬


َ ‫ يَ ُك‬ ‫يَــ ْنــبَغي اَ ْن‬
ُ‫حافِظا ً لِسانَه‬
Il faut que l’homme contrôle son soi, surveille son cœur et
retienne sa langue.

Le caractère désarmant

‫ك‬ َ ‫ك بِقَ ْل ِع ِه ِم ْن‬


َ ‫ص ْد ِر‬ َ ‫ص ِد ال َّش َّر ِم ْن‬
َ ‫ص ْد ِر َغي ِْر‬ ُ ْ‫اح‬
Arrache le mal de la poitrine (cœur) d’autrui en l’arrachant
de ton propre cœur.

41
ُ‫ك ِم َن االَضدا ِد َوال ُحسّا ِد اَل َ ْغيَظ‬ َ ‫ك اِلى َم ْن كا َد‬ َ َ‫اِ َّن اِحْ سان‬
‫صال ِح ِه ْم‬ َ ‫داع اِلى‬ ٍ ‫ك ِم ْنهُ ْم َوهُ َو‬َ ِ‫َعلَ ْي ِه ْم ِم ْن َمواقِ ِع اِسائَت‬
Ta bienfaisance envers les opposants et les envieux qui te
veulent du mal les irrite plus que le mal que tu voudrais leur
rendre, et en outre cela pourrait les amener à se réformer.

‫سئ يَ ْستَصْ لِ ُح ال َع ُد َّو‬ ُ ْ‫االح‬


ِ ‫سان اِلى ال ُم‬ ِ
La bienfaisance envers celui qui vous porte préjudice,
pourrait réconcilier l’ennemi

ُ‫ص ُل َم ْن قَطَ َعه‬ َ ‫ْجبُني ِم َن ال َّرج ُِل اَ ْن يَ ْغفو َع َّم ْن‬


ِ َ‫ظلَ َمهُ َوي‬ ِ ‫يُع‬
ِ ْ‫َو يُعْطي َم ْن َح َر َمهُ َويُقابِ َل ا ِالساءةَ بِا ِالح‬
‫سان‬
Il me plaît chez un homme qu’il pardonne à celui qui l’a
opprimé, qu’il reprenne contact avec celui qui a rompu avec
lui, qu’il donne à celui qui a refusé de lui donner et qu’il
réponde au préjudice par la bienfaisance.

Le choix de la parole et du silence

َ َ‫ك ما ب‬
‫ط َن‬ ْ ‫الم فَاِنَّهُ ي‬
َ ِ‫ُظ ِه ُر ِم ْن ُعيُوب‬ ِ ‫َّاك َوفُضُو َل ال َك‬
َ ‫اِي‬
‫ك ِم ْن اَ ْعدائِك ما َس َك َن‬ َ ‫ك َعلَ ْي‬
ُ ِّ‫َويُ َحر‬
Garde-toi de dire un mot de trop, car cela pourrait faire
apparaître ce qui est caché de tes défauts et agiter parmi tes
ennemis ceux qui sont restés jusqu’alors tranquilles.

42
‫ض‬َ ‫ فَإِ َّن هللاَ فَ َر‬،‫ بَلْ الَ تَقُلْ ُك َّل َما تَ ْعلَ ُم‬،‫الَ تَقُلْ َما الَ تَ ْعلَ ُم‬
.‫ك يَ ْو َم ْالقِيَا َم ِة‬ َ ِ‫ك ُكلِّهَا فَ َرائ‬
َ ‫ض يَحْ تَجُّ ِبهَا َعلَ ْي‬ ِ ‫َعلَى َج َو‬
َ ‫ار ِح‬
Ne dis pas ce que tu ne sais pas, ou plutôt ne dis pas tout ce
que tu sais, car Allah a imposé à tous tes sens des
obligations qui Lui serviront de preuves contre toi.

ْ ُ‫ون ِع ْل ُم ال َّرج ُِل زائِداً َعلى ن‬


ُ‫طقِ ِه َو َع ْقلُه‬ َ ‫ يَ ُك‬ ‫يَــ ْنــبَغي اَ ْن‬
‫َغالِبا ً َعلى لِسانِ ِه‬
Il conviendrait que le savoir d’un homme soit supérieur à
son verbe, et que son ‘aql prédomine sa langue.

ُ ‫فَضْ ُل ال َّر ُج ِل يُع َْر‬


‫ف ِم ْن قِ ْولِ ِه‬
On reconnaît le mérite de l’homme à ses paroles.

‫كون اَفعا ُل ال َّرج ُِل اَحْ َس َن ِم ْن اَقوالِ ِه وال‬ ُ َ‫يَــ ْنــبَغي اّ ْن ت‬


‫ون اَ ْقوالُهُ اَجْ َس َن ِم ْن اَفعالِ ِه‬
ُ ‫ت ُك‬
Il conviendrait que les actes d’un homme soient plus
éloquents que ses dires et non ses paroles plus belles que ses
actes.

ِ َ‫ت السَّال َمةُ ِم َن ال ِعث‬


‫ار‬ َّ ‫الم بَال َغةٌ فَفي ال‬
ِ ‫ص ْم‬ َ ‫اِ ْن‬
ِ ‫كان في ال َك‬
S’il y a éloquence dans la parole, il y a prémunition contre le
trébuchement dans le silence.

43
َ ‫ك فَا ْقلِلْ َكال َم‬
‫ك‬ َ ِ‫ـر َمـعايِـب‬ِ ‫ك َو َسـ ْت‬ َ ‫ْت َسال َمةَ نَ ْف ِس‬ َ ‫اِ ْن اَحْ بَب‬
‫ُك َويَ ْستَنِر قَ ْلب َُك َويَ ْسلَ ِم النَّاسُ ِم ْن‬َ ‫ك يَتَ َوفَّرْ فِ ْكر‬ َ ْ‫َواَ ْكثِر‬
َ َ‫ص ْمت‬
‫ك‬
َ ‫يَ ِد‬
Si tu veux vivre en sécurité et en toute tranquillité, et
couvrir tes défauts, parle moins et observe plus le silence, ta
pensée sera ainsi épargnée, ton cœur éclairé, et les gens
seront à l’abri de ta nuisance.

ُ‫ك َجوابُه‬ َّ
َ ‫تقولن ما يَسو ُؤ‬ ‫ال‬
Ne dis pas ce qui appelle une réponse qui pourra te
mécontenter.

‫قال بِما ال يَ ْنبَغي يَ ْس َم ُع ما ال يَ ْشتَهي‬


َ ‫َم ْن‬
Qui dit ce qu’il ne faut pas dire entend ce qu’il n’aimerait
pas entendre
‫ُمان ال َع ْق ِل‬ ُ ِّ‫الل‬
ِ ‫سان تَرْ ج‬
La langue est le traducteur de l’intellect.

ُ ِ‫الكال ُم كال َّدوا ُء قَليلُهُ يَ ْنقَ ُع َو َكثي ُرهُ يُ ْهل‬


‫ك‬
La parole est comme un médicament : en prendre un peu est
bénéfique, en prendre beaucoup peut nous détruire.

ً ‫ك تَاْ َم ْن َمال َما‬


َ ‫اَ ْقلِلْ َكال َم‬
Parle peu, tu seras à l’abri des blâmes.

44
Le ‘aql et le ‘âqil (l’intellect, le bon
sens et le sage)  – Le jahl et le jâhil
(l’ignorance et l’ignorant)

‫الج ْه ُل َم ْع ِد ُن ال َّش ِّر‬ َ ‫ع‬


َ ‫الخي ِْر َو‬ ُ ‫ال َع ْقلُ يَ ْنبو‬
La raison est la source du bien et l’ignorance est l’essence du
mal

َ ‫داوةُ العاقِ ٍل َخ ْي ٌر ِم ْن‬


‫ل‬tِ ‫صداقَ ِة الجا ِه‬ َ ‫َع‬
Être ennemi avec un sage est mieux qu’être ami avec un
ignorant.

َ َ‫ص ِديق‬
‫ك الجا ِه َل‬ َ ‫ك العاقِ َل َواحْ َذرْ َر ْا‬
َ ‫ي‬ َ ‫اِ ْستَ ِشرْ َع ُد َّو‬
Consulte ton sage ennemi et méfie-toi de l’opinion de ton
ami ignorant.

،‫ب‬ ِ ‫ض‬ َ ‫ ال ِح ْل ُم ِع ْن َد ال َغ‬: ‫ل‬tِ ‫ِستَّةٌ تُ ْختَبَ ُربِها ُعقُو ُل الرِّجا‬


‫ َوتَ ْقوى هَّللا ُ في‬،‫ب‬ ِ َ‫ص ْب ُر ِع ْن َد ال َّره‬
َّ ‫ َوال‬،‫ب‬ ِ ‫والقَصْ ُد ِع ْن َد ال َّر َغ‬
‫ْن ال ُمدارا ِة َوقَلَّ ِة ال ُممارا ِة‬ ِ ‫ و ُحس‬،‫حال‬ٍ ِّ‫ُكل‬
Six comportements montrent l’état d’esprit des hommes : la
torérence lors de la colère, la modération lors des désirs, la
patience lors de la peur, la crainte d’Allah dans toutes les
situations, la bonne conduite envers les gens, et le contrôle
de l’animosité.

45
‫ْش ال َّشيطا ِن‬ ِ ‫من َوالهَوى قائِ ُد َجي‬ ِ ْ‫ْش الرَّح‬ ِ ‫صاحبُ جي‬ ِ ‫ال َع ْق ُل‬
ْ َ‫ب كان‬
‫ت في َحي ِِّز ِه‬ َ َ‫َوالنَّ ْفسُ ُمتـَجا ِذبـةُ بَ ْينَهُما فَاَيَّهُما َغل‬
Le ‘aql est le commandement de l’armée du Miséricordieux
et la passion est l’émir de l’armée de Satan ; l’âme est
tiraillée entre les deux, et sera à la disposition de celui
d’entre eux qui l’aura emporté.

‫ِغنا ُء العاقِ ِل بِ ِح ْك َمتِ ِه َو ِع ُّزهُ بِقِنا َعتِ ِه‬


La richesse du sage réside dans sa sagesse et sa puissance
dans sa satisfaction

‫ل يَ ْعتَ ِم ُد َعلى اَ َملِ ِه‬tُ ‫العاقِ ُل يَ ْعتَ ِم ُد على َع َملِ ِه َوالجا ِه‬
Le sage compte sur son travail et l’ignorant sur son espoir.

‫دو َشه َْوتِ ِه والجا ِه ُل َع ْب ُد َش ْه َوتِ ِه‬


ُّ ‫العاقِ ُل َع‬
Le sage est l’ennemi de sa volupté et l’ignorant en est
l’esclave

ِ َّ‫ض ُع نَ ْف َسهُ فَيَرْ تَفِ ُع َوالجا ِه ُل يَرْ فَ ُع نَ ْف َسهُ فَيَت‬


‫ض ُع‬ ِ َ‫العاقِ ُل ي‬
L’homme sensé se revalorise (se hisse) en s’humiliant
(s’abaissant), et l’ignorant se rabaisse en se faisant valoir.

‫العاقِ ُل َم ْن اِتَّ َعظَ بِ َغي ِْر ِه‬


Le sage est celui qui tire la leçon d’autrui.

ِ ‫رونان في قَ َر ٍن ال يَ ْفتَ ِر‬


‫قان َوال يَتَبايَنا ِن‬ ٍ ‫ال َع ْق ُل َوال ِع ْل ُم َم ْق‬
Le 'aql et la science sont concomitants et inhérent l'un à
.l'autre : jamais ils ne se séparent ni ne s'opposent

46
‫س ِم ْن ُس ْك ِر الما ِل و ُس ْك ِرالقُ ْد َر ِة َو‬ َ ‫يَ ْنبَغي لَ ْلعاقِ ِل اَ ْن يَحْ تَ ِر‬
‫ك ريا ٌح‬ َ ِ‫ب فَاِ َّن لِ ُك ِّل َذل‬ ِ ‫ح َو ُس ْك ِرال َّشبا‬ ِ ‫الع ْل ِم َو ُس ْك ِرال َم ْد‬
ِ ‫ُس ْك ِر‬
‫قار‬
َ ‫الو‬ ِ ‫ف‬ ُّ ‫َخبيثَةٌ ِت ْسلُبُ ال َع ْق َل َو تَ ْستَ ِخ‬
Un homme intelligent doit se méfier de l’ivresse de la
fortune, de l’ivresse du pouvoir, de l’ivresse du savoir et de
l’ivresse de la jeunesse, car ces choses-là soufflent des vents
malicieux qui emportent le bon sens et bafoue la révérence.

ِ ‫ل ُمخاطَبَةُ الطَبي‬tَ ‫ب الجا ِه‬


‫ب‬ ِ ‫يَــ ْنــبَغي للعاقِ ِل اَ ْن ي‬
َ ‫ُخاط‬
‫ريض‬
ِ ‫ال َم‬
Il conviendrait que le sage parle à l’ignorant comme parle le
médecin à son patient.

َّ
‫جمالهن وجمال الرجال في عقولهم‬ ‫عقول النساء في‬
L’intelligence des femmes réside dans leur beauté et la
beauté des hommes réside dans leur intelligence.

‫ان َو ُم َؤيِّ ُد ال َع ْق ُل ال ِع ْل ُم َو ُم َزي ُِّن‬ ِ ُ‫ال َع ْق ُل َو ال َّشه َْوة‬


ِ ‫ض ّد‬
ْ َ‫ناز َعةٌ بَ ْينَهُما فَاَيَّهُما قَهَ َر كان‬
‫ت‬ ِ َ‫اال َّشه َْوةُ الهَوى َوالنَّ ْفسُ ُمت‬
‫في جانِبِ ِه‬
Le ‘aql et la volupté sont deux contraires. La science est
l’appui du ‘aql, la passion est l’embellissement de la volupté.
L’âme est tiraillée par les deux et sera du côté du vainqueur.

َ ِ‫ضالَّةُ ُكلِّ ُم ْؤ ِم ٍن فَ ُخ ُذوها َولَ ْو ِم ْن اَ ْفوا ِه ال ُمناف‬


‫قين‬ َ ُ‫الح ْك َمة‬
ِ
La sagesse est l’objet de recherche permanent du croyant,
apprenez-la donc même des bouches des hypocrites.

47
ُ‫شاب العاقِ ُل َشبَّ َع ْقلُهُ َواِذا شابَّ الجا ِه ُل َشبَّ َج ْهلُه‬
َ ‫اِذا‬
Lorsque le sage vieillit, son ‘aql (esprit, bon sens) se rajeunit
(se requinque, se renforce) et lorsque l’ignorant vieillit son
ignorance s’attise.

ِ َ‫ فَ ُخ ِذ ْال ِح ْك َمةَ َولَ ْو ِم ْن أَ ْه ِل النِّف‬،‫ضالَّةُ ْال ُم ْؤ ِم ِن‬


‫اق‬ َ ُ‫ْال ِح ْك َمة‬
La sagesse est l’objet de recherche du croyant, prends-la
donc même chez les hypocrites

ْ‫تاك بِها َوا ْنظُرْ اِلى ما قا َل َو ال تَ ْنظُر‬ ِ ‫ُخ ْذ‬


َ َ‫الح ْك َمةَ ِم َّم ْن ا‬
‫اِلى َم ْن قا َل‬
Prends la sagesse de quiconque te l’apporte, et regarde ce
qu’il dit et non qui l’a dite.

‫ضالَّةُ ْال ُم ْؤ ِم ِن‬


َ َ‫ت فَاِ َّن ْال ِح ْك َمة‬ ِ ‫ُخ ْذ‬
ْ َ‫الح ْك َمةُ اَنَّى كان‬
Prends la sagesse où qu’elle se trouve, car la sagesse est
l’objet de recherche du croyant.

‫العاقِ ُل يَجْ ـتَ ِهـ ُد في َع َملِ ِه َو يُقَصِّ ُر ِم ْن اَ َملِ ِه والجا ِه ُل يَ ْعتَ ِم ُد‬
‫َعلى اَ َملِ ِه َو يُقَصِّ ُر ِم ْن َع َملِ ِه‬
Le sage travaille beaucoup et espère peu, alors que
l’ignorant espère beaucoup et travaille peu.

َ َ‫ص َواِذا اَ ْخـل‬


‫ص‬ َ َ‫العاقِ ُل اِذا َعلِ َم َع ِم َل َو اِذا َع ِم َل اَ ْخــل‬
‫اِ ْعـتـ َ َز َل‬
Le sage lorsqu’il sait, pratique, et lorsqu’il pratique,  il se
dévoue, et lorsqu’il se dévoue, il s’éloigne des péchés.

48
ُ ‫ف َوتَ ْغ َم َل بِما تَ ْن ِط‬
‫ق‬ ُ ‫ْر‬ َ َ‫ال َع ْق ُل اَ ْن ت‬
ِ ‫قول ما تَع‬
Le bon sens commande que tu dises ce que tu sais et que tu
appliques ce que tu dis.

‫ق فَبِال َع ْق ِل يَ ْستَفي ُد َو‬


ٌ ‫ َع ْق ٌل َو َم ْن ِط‬: ‫تان‬ ِ ‫ال ْن‬
ِ َ‫سـان فَضيل‬ ِ ِ‫ل‬
‫ق يُفي ُد‬ِ ‫بِال َم ْن ِط‬
L’homme a deux vertus : l’intellect et la logique. Par
l’intellect il apprend ce qui est utile et par la logique, il
enseigne ce qui est utile.

‫ب‬ ِ َّ‫الع ْل ِم َوالت‬


tِ ‫جار‬ ِ ِ‫ال َع ْق ُل َغري َزةٌ تَزي ُد ب‬
Le Aql (l'intellect) est un instinct qui se développe par la
.science et les expériences

‫ف العاقِ ِل اِحْ تِما ٌل َو نِصْ فُهُ تَغافُ ٌل‬


ُ ْ‫نِص‬
La moitié d’un homme sensé est l’endurance (des défauts et
des mauvais agissements d’autrui) et son autre moitié est la
feinte de l’ignorance (fait semblant d’ignorer (les défauts et
la mauvaise conduite d’autrui).

ُ ِ‫ال َعاقِ ُل َم ْن اِتَّهَ َم َر ْايَهُ َولَ ْم يَث‬


ُ‫ق بِ ُكلِّ ما تُ َس ِّو ُل لَهُ نَ ْف ُسه‬
Le sage est celui qui sait remettre en cause ses opinions et
qui n’accorde pas de confiance à tout ce qu’il se permet de
faire.

‫ك الجا ِه ُل‬
َ ِ‫ص ِديق‬ َ ‫ق ِم ْن‬
َ ِ‫ك ب‬ َ ‫ُك ْن بِ َع ُد ِّو‬
ُ َ‫ك العاقِ ِل اَ ْوث‬
Sois plus confiant en ton sage ennemi qu’en ton  ignorant
ami.

49
‫العاقِ ُل َم ْن يَ ْزهَ ُد فيما يَرْ َغبُ في ِه الجا ِه ُل‬
Le sage est celui qui s’abstient de ce que désire l’ignorant.

‫ٍْْي َزكاةٌ َو َزكاةُ ال َع ْق ِل اِحْ نِما ُل ال ُجهَّا ِل‬tٍ ‫لِ ُك ِّل َش‬
*A toute chose une aumône purificatrice, celle du bon sens
est de supporter les ignorants.

Science, savant/Ignorance –
‘Ilm,   ma‘rifah, ‘âlim/Jahl, jâhil

َ ‫ك بِ ِه فَاِ َّن لِ ِع ْل ِم‬


‫ك‬ َ َ‫مون فَيُ َك ِّذبُون‬
َ َ‫ِّث ال ُجهَّا َل بِماال يَ ْعل‬ ُ ‫ال تُ َحد‬
‫ْك بَ ْذلُهُ لِ ُم ْستَ ِحفِّ ِه َو َم ْن ِع ِه َع ْن َغي ِْر‬ َ ‫ق َو َحقُّهُ َعلَي‬ َ ‫َعلَي‬
ٌ ‫ْك َح‬
‫ُم ْستَ ِحقِّ ِه‬
Ne parle pas aux ignorants de ce qu’ils ne savent pas, sinon
ils te démentiront, car ta science a un droit sur toi, et son
droit sur toi est de la dispenser à celui qui le mérite et à
l’interdire à celui qui en est indigne.

‫ك ِم َن ال ُجهَّا ِل َول ِك ْن إِ ْقتَ ِد‬ َ َ‫ت فَال تُفَ ِّكرْ في َم ْن ُدون‬


َ ‫إِذا َعلَ ْو‬
‫ك ِم َن ال ُعلَما ِء‬َ َ‫فَ ْوق‬
Si tu venais à remonter sur l’échelle de la science, ne regarde
pas ceux qui sont au-dessous de toi parmi les ignorants,
mais essaie plutôt d’atteindre au niveau des savants qui se
trouvent placés au-dessus de toi

50
َ ‫العل َم يَ ْك ِس ْب ُك ْم‬
َ‫الحياة‬ ِ ‫اِ ْكتَ ِسبوا‬
Acquérez la science, elle vous fera gagner votre vie.

‫ون ال َعالِ ُم َعالِما ً َحتَّى ال يَحْ ُس َد َم ْن فَ ْوقِ ِه َوال يَحْ تَقِ َر‬
ُ ‫ال يَ ُك‬
‫َم ْن ُدونِ ِه َوال يَاْ ُخ َذ َعلى ِع ْل ِم ِه َش ْيئَا ً ِم ْن حُطام ال ُّد ْنيا‬
Un savant ne sera pas vraiment un savant jusqu’à ce qu’il
n’envie pas celui qui lui est supérieur, ni ne méprise celui
qui lui est inférieur, ni ne cherche à rammsser avec sa
science des débris de ce bas-monde.

ِ ‫َم ْن لَ ْم يَتَ َعلَّ ْم في‬


‫الص َغ ِر لَ ْم يَتَقَ َّد ْم في ال ِكبَ ِر‬
Qui n’apprend pas dans son enfance, n’avance (ne
progresse) pas dans sa maturité.

ْ ُ‫ون ِع ْل ُم ال َّرج ُِل زائِداً َعلى ن‬


ُ‫طقِ ِه َو َع ْقلُه‬ َ ‫ يَ ُك‬ ‫يَــ ْنــبَغي اَ ْن‬
‫َغالِبا ً َعلى لِسانِ ِه‬
Il conviendrait que le savoir d’un homme soit supérieur à
son verbe, et que son ‘aql prédomine sa langue.

ِ ‫الع ْل ِم بَ ْذلُهُ لِ ُم ْستَحقِّ ِه واِجْ ها ُد النَّ ْف‬


‫س بال َع َم ِل بِ ِه‬ ِ ُ‫َزكاة‬
La zakât (l’aumône purificatrice) de la science, c’est de la
dispenser à celui qui la mérite, et de s’efforcer de l’appliquer.

‫ِزيا َدةُ الفَ ْع ِل َعلى القَ ْو ِل اَحْ َس ُن فَضيلَ ٍة َونَ ْقصُ الفِ ْع ِل َع ِن‬
‫القَ ْو ِل اَ ْقبَ ُح َرذيلَ ٍة‬
Agir plus que parler est la meilleure des vertus, et agir moins
que parler et le plus vilain ds vices.

51
ٌ ‫الع ْل ُم َم ْق‬
‫رون بِال َع َم ِل فَ َم ْن َعلِ َم َع ِم ِل‬ ِ
La science est associée à la pratique, donc quiconque sait
doit pratiquer.

ُ ‫ك الطَّري‬
‫ق‬ ُّ ‫ك بِ ِه َو‬
َ َ‫الز ْه ُد يُ ْس ِه ُل ل‬ َ ‫الع ْل ُم يُرْ ِش ُد‬
َ ‫ك اِلى ما اَ َم َر‬ ِ
‫اِلَ ْي ِه‬
La science te guide vers les instructions qu’elle t’a données
et l’abstinence t’en facilite le chemin.

‫الع ْل ُم ُكلُهُ ُح َّجةٌ اِالّ ما ُع ِم َل بِ ِه‬


ِ
On sera interrogé (le Jour du jugement) sur tout ce qu’on
appris de la science (religieuse), à l’exception de la partie
appliquée.

‫اِنَّ ُك ْم اِلى ال َع َم ِل بِما َعلِ ْمتُ ْم أَحْ َو ُج ِم ْن ُك ْم اِلى تَ َعلُّ ُم ما ما لَ ْم‬


‫مون‬ْ َ‫تَكونوا تَ ْعل‬
Vous avez plus besoin d’appliquer ce que vous avez appris
que d’apprendre ce que vous n’avez pas encore appris.

ُّ‫ء َو ُكل‬tِ ‫خيل بِمالِ ِه على الفُقَرا‬ ِ َّ‫َوقُو ُد الن‬


ٍ َ‫ار يَ ْو َم القيِا َم ِة ُكلُّ ب‬
‫ بِال ُّد ْنيا‬ ‫ِّين‬
َ ‫عالِ ٍم با َع الد‬
Tout homme avare de sa fortune envers les pauvres et tout
savant qui aura troqué la Religion contre la vie d’ici-bas
serviront de combustibles au Feu, le Jour de la Résurrection.

52
:‫ك‬ ٌ ‫ك َوجا ِه ٌل ُمتَنَ ِّس‬ ٌ ِّ‫جثالن عالِ ٌم ُمتُهَت‬
ِ ‫ظهْري اِالَّ َر‬ َ ‫ص َم‬ َ َ‫ما ق‬
‫هَذا يُ ْنفِ ُر َع ْن َحقِّ ِه بِتَهَتِّ ُك ِه وهذا يَ ْدعو الى البا ِط ِل بِتِنَ ُّس ِك ِه‬
Deux types d’homme m’exaspèrent : un savant scandaleux
(éhonté) et un ignorant qui joue l’ascète. Celui-là éloigne les
gens de la Vérité par son attitude scandaleuse, et celui-ci
incite au Faux par son affectation de l’ascèse.

ُ‫الع ْل ِم ِع ْن َد َغي ِْر اَ ْهلِ ِه ظالِ ٌم لَه‬


ِ ‫واض ُع‬
ِ
Est injuste envers le savoir celui qui le dispense à celui qui
en est indigne.

‫َزلَّةُ العالِ ِم تُ ْف ِس ُد ال َعوالِ َم‬


Le trébuchement du savant corrompt le monde.

ُ ‫ق َوتُ ْغ ِر‬
‫ق َم َعها َغ ْيرُها‬ ِ ‫َزلَّةُ العالِ ِم َكا ْن ِك‬
ُ ‫سار السَّفينَ ِة تَ ْغ َر‬
Le trébuchement du savant est la brisure du bateau, lequel
se noie et entraîne les autres avec.

َ ‫َزلَّةُ العالِ ِم َك‬


‫بيرةُ ال ِجنايَ ِة‬
Le trébuchement du savant est un grand péché.

‫العُل ُو ُم نُ َزهَةُ ال ُعلَما ِء‬


Les sciences sont la promenade des ulémas (les savants).

‫ض ُع ثَ َم َرةُ ال ِع ْل ِم‬
ُ ‫التَّوا‬
La modestie est le fruit du Savoir

53
َ ‫اِذا َسئَ ْل‬
‫ت فَا ْسئَل تَفَقُّهَا ً وال تَ ْسئَلْ تَ َعنُّتا ً فَاِ َّن الجا ِه َل ال ُمتَ َعلِّ َم‬
‫ل‬tِ ‫ت َشبيهٌ بِالجا ِه‬ َ ِّ‫َشبيهٌ بِالعالِ ِم واِ َّن العالِ َم ال ُمتَ َعن‬
Si tu poses une question, pose-la pour apprendre et non
pour contredire et contrarier, car l’ignorant qui apprend
ressemble au savant, et le savant contrariant ressemble à
l’ignorant.

‫ت تَحـْـرُسُ الما َل‬ َ ‫الع ْل ُم يَحْ ُر ُس‬


َ ‫ك واَ ْن‬ ِ ‫المال‬
ِ ‫الع ْل ُم َخ ْي ٌر ِم َن‬
ِ
La science vaut mieux que l’argent, car la science te garde,
alors que tu dois garder l’argent.

َ َ‫ت فَقيراً صان‬


‫ك‬ َ َ‫ ً َزان‬t‫ت َغنِيَِّا‬
َ ‫ك َو اِ ْن ُك ْن‬ َ َّ‫الع ْل َم فَاِن‬
َ ‫ك اِ ْن ُك ْن‬ ِ ‫اِ ْقتَ ِن‬
Acquiers la science, car si tu es riche, elle t’embellira, et si tu
es pauvre, elle te protégera.

ِ ‫الع ِلم نَ ْشـ ُرهُ َو ثَ َم َرتُهُ ال َع َم ُل بِ ِه َو‬


‫صيانَتُهُ َوضْ ُعهُ في‬ ِ ‫َجما ُل‬
‫اَ ْهلِ ِه‬
La beauté de la science, c’est sa diffusion, ses fruits, c’est son
application, et son entretien, c’est la déposer chez les gens
qui en sont dignes.

‫ريكان في االَجْ ِر َوال َخي َْر فيما بَ ْينَهُما‬


ِ ‫العالِ ُم َوال ُمتَ َعلِّ ُم َش‬
Celui qui enseigne et celui qui apprend sont deux associés
dans la rétribution spirituelle (de l’acte de l’apprentissage)
et entre ces deux-là rien d’autre ne vaut.

54
َ ‫ص ْخ َرةٌ ال يَ ْنفَ ِج ُر مائُها َو َش َج َرةٌ ال يَ ْخ‬
‫ضرُّ ُعو ُدها‬ َ ‫الجا ِه ُل‬
‫َو اَرْ ضٌ ال يَظـْـهَـ ُر ُعشـْـبُـها‬
L’ignorant est une roche dont l’eau ne jaillit pas, un arbre
dont les branches ne verdissent pas, un sol dont l’herbe ne
pousse pas.

‫َجما ُل ال َعالِ ِم َع َملُهُ بِ ِع ْل ِم ِه‬


La beauté du savant réside dans son application du savoir
qu’il détient.

‫ساتين ال ُعلَما ِء‬


ُ َ‫ال ُكتُبُ ب‬
Les livres sont les jardins des savants.

‫ء‬tِ ‫الع ْل ُم َزي ُْن االَ ْغنِيا ِء َو ِغنى الفُقَرا‬


ِ
La science est l’ornement des riches et la richesse des
pauvres.

‫الع ْل ِم‬ ِ ُ‫الح ْل ِم فَاِنَّهُ َر ْأس‬


ِ ُ‫الح ْك َم ِة َو ثَ َم َرة‬ ِ ‫ض‬ َ ‫تَ َج َّر ْع َم‬
َ ‫ض‬
Avale l’amertume de la mansuétude, car elle est la tête de la
sagesse  et le fruit de la science.

ٍ ‫كان فَ ْب ُل جا ِه‬
‫ل ال‬tُ ‫ال َوالجا ِه‬ َ ُ‫ل اِل َنَّه‬tُ ‫ف الجا ِه‬ ُ ‫ْر‬
ِ ‫ال َعالِ ُم يَع‬
ً ‫ف العالِ َم اِل َنَّهُ لَ ْم يَ ُك ْن قَ ْب ُل عالما‬
ُ ‫ْر‬
ِ ‫يَع‬
Le savant connaît l'ignorant parce qu'il l'était lui-même
avant, alors que l'ignorant ne connaît pas le savant, car il ne
.l'était pas lui-même avant

55
ُ‫ص َّح ِة اقوالِ ِه اَ ْفعالُه‬ ْ ‫العالِ ُم َم ْن َشهَ َد‬
ِ َ‫ت ب‬
Le savant est celui dont les actes témoignent de la justesse
de ses paroles.

‫ك‬ َ ‫ك َم ْن يَجْ هَ ُل فَاِذا فَ َع ْل‬


َ ِ‫ت ذال‬ َ ‫تَ َعلَّ ْم ِع ْل َم َم ْن يَ ْعلَ ُم َو َعلِّم ِع ْل َم‬
َ ‫ْت بِما َعلِ ْم‬
‫ت‬ َ ‫ت َوا ْنتَفَع‬ َ ‫ت ما َج ِه ْل‬
َ ‫َعلِ ْم‬
Apprends la science de celui qui sait, et enseigne ta science
à celui qui ignore ; ce faisant, tu auras appris ce que tu
ignores et utilisé ce que tu sais.

‫الع ْل ِم السَّكينَةَ َوال ِح ْل َم فَاِ َّن ال ِع ْل َم‬


ِ ‫الع ْل َم َو تَ َعلَّموا َم َع‬
ِ ‫تَ َعلَّموا‬
ُ‫خلي ُل ال ُم ْؤ ِم َن َو ال ِح ْل ُم َوزي ُره‬
Apprenez  la science et apprenez avec elle le calme et la
mansuétude, car la science est l’ami chéri du croyant, et la
mansuétude son vizir.

‫العالِ ُم ال يَ ْشبَ ُع ِم َن ال ِع ْل ِم وال يَتَ َشبَّ ُع بِ ِه‬


Le savant est celui qui ne se rassasie ni ne se lasse de la
science.

َ َ‫ت فَقيراً صان‬


‫ك‬ َ َ‫ت َغنيَّا ً زان‬
َ ‫ك َو اِ ْن ُك ْن‬ َ َّ‫الع ْل َم فَاِن‬
َ ‫ك اِ ْن ُك ْن‬ ِ ‫تَ َعلَّ ِم‬
Apprends la science, car si tu es riche, elle t’embellit
(t’orne), et si tu es pauvre, elle te protège.

ُ‫ص َّح ِة اقوالِ ِه اَ ْفعالُه‬ ْ ‫العالِ ُم َم ْن َشهَ َد‬


ِ َ‫ت ب‬
Le savant est celui dont les actes attestent la véracité de ses
paroles.

56
‫ُخذوا ِم ْن ُكلِّ ِع ْل ٍم اَحْ َسنَهُ فِاِ َّن النَّحْ ُل يَأْ ُك ُل ِم ْن ُك ِّل َز ْه ٍر‬
ِ َّ‫اَ ْزيَنَهُ فَيَتَ َولَّ ُد ِم ْنهُ َج ْوهَران نَفيسا ِن اَ َح َدهُما في ِه ِشفا ُء الن‬
‫اس‬
‫واآلخ ُر يُ ْستَضا ُء ِب ِه‬
َ
Prenez de chaque science ce qu’elle a de meilleur, comme
les abeilles qui mangent de chaque fleur ce qu’elle a de plus
beau, lequel engendre deux essences (substances)
précieuses, l’une est porteuse de guérison pour les gens,
l’autre fournit de la lumière (le miel et la cire)

ً ‫ـان َحيْــا‬ ٌ tِ‫كان َميِّتا ً َوالجا ِه ُل َم ِْْي‬


َ ‫ـت َواِ ْن َك‬ َ ‫اَل َعالِ ُم َح ٌّي َو اِ ْن‬
Le savant (‘âlem, uléma) est vivant, lors même qu’il est
mort, et l’ignorant est mort, lors même qu’il est vivant.

ِ ٌ‫العل ُم َحياة‬
‫وشفا ٌء وال َج ْه ُل دا ٌء و َعيا ٌء‬ ِ
La science est vie et guérison, l’ignorance est maladie et
fatigue

ُ‫الع ْل ُم اَ ْكثَ ُر ِم ْن اَ ْن يُحاطَ بِ ِه فَ ُخذوا ِم ْن ُك َِل ِع ْل ٍم اَحْ َسنَه‬


ِ
La Science est trop vaste pour qu’on puisse l’embrasser
entièrement, apprenez donc de chaque savoir sa meilleure
partie.

ِ ِ‫ِع ْل ُم ال ُمنَاف‬
‫ق في لِسانِ ِه‬
Le savoir de l’hypocrite est dans sa langue

‫ِع ْل ُم ال ُم ْؤ ِم ِن في َع َملِ ِه‬


Le savoir du croyant est dans ses actes

57
‫ِع ْل ٌم بال َع َم ٍل َك َش َج ٍر بَال ثَ َم ٍر‬
Un savoir sans application est pareil à un arbre sans fruit

ٍ ‫ِع ْل ٌم بال َع َم ٍل َكقَ ْو‬


‫س بَال َوتَ ٍر‬
Un savoir sans application est pareil à un arc sans flèche

‫ِع ْل ٌم ال يَ ْنفَ ُع َك َدوا ٍء ال يَ ْن َج ُع‬


Un savoir inutile est pareil à un médicament sans effet

َ ‫ِع ْل ٌم اليُصْ لِ ُح‬


َ ‫ك ضال ٌل َو َما ٌل ال يَ ْنفَ ُع‬
‫ك َوبا ٌل‬
Un savoir qui ne peut vous réformer est égarement, et un
bien qui ne vous sert à rien est enlisement

ِ ‫العالِ ُم يَ ْنظُ ُر بِقَ ْلبِ ِه َو‬


ِ ‫خاط ِر ِه َوالجا ِه ُل يَ ْنظُ ُر بِ َع ْينِ ِه َو‬
‫ناظ ِر ِه‬
Le savant regarde avec son cœur et son esprit, l’ignorant
avec son œil et la vue extérieure.

‫ال ِع ْل ُم ِمصْ با ُح ال َع ْق ِل‬


La science est la lampe de l’intellect

ِ ‫ْرفَةُ نُو ُر القَ ْل‬


‫ب‬ ِ ‫ال َمع‬
Le savoir est la lumière du cœur.

‫َما أَ َخ َذ هللاُ َعلَى أَ ْه ِل ْال َجه ِْل أَ ْن يَتَ َعلَّ ُموا َحتَّى أَ َخ َذ َعلَى أَ ْه ِل‬
‫ْال ِع ْل ِم أَ ْن يُ َعلِّ ُموا‬
Allah n’a ordonné aux ignorants de d’apprendre qu’après
avoir ordonné aux tenants du savoir d’enseigner.
(moralité : De même que l’ignorant a l’obligation
d’apprendre, de même le savant ou l’homme instruit a

58
l’obligation d’enseigner sa connaissance, son savoir ou sa
science.)

‫اليَ ْستَ ِحي ََّن اَ َح ٌد اِذا ُسئِ َل َع ّما ال يَ ْعلَ ُم اَ ْن يَقو ُل ال اَ ْعلَ ُم‬
Que celui qui ne connaît pas la réponse à une question
qu’on lui pose n’ait pas honte de dire qu’il ne sait pas.

‫ال يَ ْستَ ْن ِكفَ َّن َم ْن لَ ْم يَ ُك ْن يَ ْعلَ ُم اَ ْن يَتَ َعلَّ َم‬


Que celui qui n’a pas été instruit ne dédaigne pas
l’apprentissage.

La Patience et la perte de patience

َ ‫ص ْب ٌر َعلى ما تَ ْك َرهُ َو‬


ُّ‫ص ْب ٌر َعلى ماتُ ِحب‬ َ ‫ْران‬
ِ ‫صب‬ َ ‫ص ْب ُر‬
َّ ‫ال‬
La patience (longanimité) est de deux sortes : patience face
à ce que tu détestes et patience face à ce que tu aimes.

َّ ‫ض ُل َدوائِها اِ ْقتِنا ِء ال‬


‫صب ِْر‬ َ ‫الت َو اَ ْف‬
ٌ ِ‫وات اَ ْعال ٌل قات‬
ُ َ‫ال َشه‬
‫َع ْنها‬
Les désirs sont des maladies mortelles dont le meilleur
remède est de s'en abstenir avec longanimité et de prendre
son mal en patience.

َّ ‫نِ ْع َم ال َمعُونَةُ ال‬


‫ص ْب ُر على البَال ِء‬
Quelle bonne aide à supporter le malheur que la
longanimité (la patience).

59
‫ب نَجْ َدةٌ َو َع ْن‬ َ ‫صبْـ ُر َع ِن ال َّش ْه َو ِة ِعـفـَّــةٌ َو َع ِن ال َغ‬
ِ ‫ض‬ َّ ‫ال‬
ٌ ‫ْصيَ ِة َو َر‬
‫ع‬ ِ ‫ال َمع‬
Résister à la volupté est chasteté, à la colère salut et au
péché piété.

َّ ‫ع اَ ْت َعبُ ِم َن ال‬
‫صب ِْر‬ ُ ‫الج َز‬
َ
La perte de patience est plus fatigante que l’exercice de la
patience.

ِ ‫العبا َد ِة إِ ْنتِظا ُر الفَ َر‬


َّ ‫ج بِال‬
‫صب ِْر‬ ِ ‫اَ َّو ُل‬
Le commencement de l’adoration c’est l’attente de l’issue
avec longanimité.

َ ‫ َوإِ ْن َج ِز ْع‬،ٌ‫ت َمأْجُور‬


‫ت‬ َ ‫ْك ْالقَ َد ُر َوأَ ْن‬َ ‫ت َج َرى َعلَي‬ َ ‫إِ ْن‬
َ ْ‫صبَر‬
‫ت َمأْ ُزو ٌر‬
َ ‫ْك ْالقَ َد ُر َوأَ ْن‬َ ‫َج َرى َعلَي‬
Si tu te montres longanime (face aux épreuves de la vie), tu
subiras le destin en ayant mérité rétribution (récompense
spirituelle), et si tu perds patience, tu subiras également le
destin, tout en devenant pécheur.

َ ‫ت َماْجُو ٌر َواِ ْن َج َز ْع‬


‫ت‬ َ ‫ْك القَلَ ُم َواَ ْن‬
َ ‫ت َجرى َعلَي‬ َ ‫اِ ْن‬
َ ْ‫صبَر‬
‫ت َماْ ُزو ٌر‬
َ ‫ْك القَلَ ُم َواَ ْن‬
َ ‫َجرى َعلَي‬
Si tu patiente (face aux épreuves) tu subis ton destin tout en
méritant la récompense spirituelle que commande la
patience, et si tu perds patience (face aux épreuves) tu
subiras quand même ton destin, mais tout en commettant
un péché (celui de se montrer mécontent des épreuves
auxquelles Allah nous soumet).

60
‫ْك فَاجْ َز ْع َعلى ما‬
َ ‫ت ِم ْن يَ َدي‬ ُ ِ‫جازعا ً َعلى ُكلِّ ما يَ ْفل‬
ِ ‫ت‬ َ ‫اِ ْن ُك ْن‬
‫ك‬ َ ‫صلْ اِلَ ْي‬ ِ َ‫لَ ْم ي‬
Si tu t’affliges pour tout ce qui sort de tes mains, afflige-toi
alors pour ce qui n’est pas entré dans ta possession.

َ ‫ْرار َواِ ْن َج َز ْع‬


‫ت‬ ِ ‫ناز ِل االَب‬
ِ ‫ك َم‬ َ ‫صب ِْر‬
َ ِ‫ت ب‬ َ ‫ت اَ ْد َر ْك‬ َ ‫اِ ْن‬
َ ْ‫صبَر‬
ِ َّ‫ب الن‬
‫ار‬ َ ‫اَ ْو َر َد َك َج َز ُع‬
ِ ‫ك َعذا‬
Si tu te montres longanime (faces aux épreuves), tu
atteindras grâce à ta longanimité les positions des vertueux,
et si tu t’en affliges, ton affliction te conduira aux supplices
du Feu.

ُ ‫ص ْب ُر أَ ْهلَ َكهُ ْال َج َز‬


.‫ع‬ َّ ‫َم ْن لَ ْم يُ ْن ِج ِه ال‬
Celui que la longanimité ne sauve pas, sera anéanti par la
perte de la patience.

ِ ُ‫ص ْب ُر ثَ َمرة‬
‫األيما ِن‬ َّ ‫ال‬
La longanimité est le fruit de la foi

‫ص ْب ُر ُع َّدةُ الفَ ْق ِر‬


َّ ‫ال‬
La longanimité est l’arme contre la pauvreté et le besoin

ٍ َ‫ص ْب ُر َع ْو ٌن على ُكلِّ ا‬


‫مر‬ َّ ‫ال‬
La longanimité est une aide pour toutes les affaires

ِ ‫الصَّـبـ ُر َعلى الفَ ْق ِر َم َع‬


‫الع ِّز اَج َم ُل ِم َن ال ِغنى َم َع ال ِّذ ِل‬
Endurer la pauvreté dans la dignité est plus agréable que
jouir de la richesse dans l’humiliation.

61
‫ع ِع ْن َد ال ُمصيـبَـ ِة يُزي ُدهـا َوالصَّـ ْب ُر َعلَيْـها يُـبـي ُدهـــا‬
ُ ‫ال َج َز‬
S’émouvoir lors d’un malheur ne fait que l’aggraver, et faire
preuve de longanimité l’anéantit.

ُ ‫صب ِْر تُ ْد َر‬


ُ‫ك الرَّغائِب‬ َّ ‫بال‬
C’est par la patience qu’on atteint les choses désirées.

‫ص ْب ُر اَ ْع َو ُن َش ْي ٍء َعلى ال َّد ْه ِر‬


َّ ‫ال‬
La longanimité est la meilleure aide à l’endurance des
adversités.

‫ص ْب ُر َخ ْي ُر ُجنُو ِد ال ُم ْؤ ِم ِن‬
َّ ‫ال‬
La longanimité est le meilleur des soldats du croyant

‫ص ْب ُر يُهَ ِّو ُن الفَجيع ِة‬


َّ ‫ال‬
La longanimité (l’endurance) allège l’affliction (le malheur)

َ‫ع يُ َعظِّ ُم ال ِمحْ نَة‬


ُ ‫ال َج َز‬
Le manque d’endurance aggrave l’épreuve.

62
La satisfaction (al-qinâ‘ah ‫)القناعة‬

‫اس الطَّا ِم ُع‬


ِ َّ‫اَ ْغنى النَّاسُ القانِ ُع َو اَ ْفقَ ُر الن‬
Le plus riche des hommes est le content et le plus pauvre,
l’avide.

‫ال َع ْب ُد حُرٌّ ما قَنِ َع والحُرُّ َع ْب ٌد ما طَ ِم َع‬


L’esclave est libre tant qu’il est satisfait (se contente de ce
qu’il a) et l’homme libre est esclave tant qu’il convoite.

‫ضوع‬
ِ ‫نوع َخ ْي ٌر ِم ْن ُذلِّ ال ُخ‬
ِ ُ‫ِع ُّز الق‬
La puissance découlant de la satisfaction de ce qu’on a, vaut
mieux que l’humiliation de la soumission.

ِ ‫اِذا اَرا َد هَّللا ُ بِ َع ْب ٍد َخي َْراً اَ ْلهَ َمهُ القَنا َعةً فَا ْكتَفى بِال َك‬
‫فاف‬
ِ ‫َوا ْكتَسى بِال َع‬
‫فاف‬
Lorsque Allah veut du bien à un serviteur, Il lui inspire la
satisfaction et il s’ensuit qu’il se contente de la portion
congrue, et qu’il se revêt  de l’abstinence.

‫ض َي بماِ قَ َس َم هَّللا ُ لَ ْم يَحْ َز ْن َعلى ما في يَ ِد َغي ِْر ِه‬


ِ ‫َم ْن َر‬
Qui se résigne à ce que Allah lui a imparti, ne s’afflige pas de
ce que les autres possèdent.

َ‫الع َّز َم ْن لَ ِز َم القَنا َعة‬


ِ ‫نال‬
َ
Atteindra la puissance celui qui observe le contentement.

63
ْ َ ‫الغنى َم ْن رُز‬
ِ َّ‫ق اليَأسُ ِم َّما في أَيْدي الن‬
ُ‫اس والقِنا َعة‬ ِ ِ ‫نال‬
َ
‫ء‬tِ ‫بِما اُوتِ َي َوالرِّضا بِالقَضا‬
Aura atteint la richesse absolue (l’autosuffisance) celui
qu’Allah gratifie du désespoir de ce que les gens possèdent,
du contentement de ce qui lui est imparti, et de la
résignation face au Décret du Créateur.

‫صاص‬
ِ ِ‫ك بِالق‬ ِ ُ‫ك بِالقُن‬
َ ‫وع َكما نَ ْنتَقِ ُم ِم ْن َع ُد ِّو‬ ِ ْ‫اِ ْنتَقِ ْم ِم ْن ِحر‬
َ ‫ص‬
Venge-toi de ta convoitise par le contentement, tout comme
tu te venges de ton ennemi par le talion.

‫العــ ِّز‬ َ ُ‫اَلقِنَـا َعـةُ ت‬


ِ ‫ــؤ ّدي اِلى‬
La satisfaction conduit à la puissance.

‫ْالقَنَا َعةُ َما ٌل الَ يَ ْنفَ ُد‬


La satisfaction est une fortune inépuisable.

ً ‫ك تَ ِغشْ غـَنِـيَّا‬
َ َ‫ق بِما قُ ِس َم ل‬
ِ ‫ض ِم َن الرِّ ْز‬
َ ْ‫اِر‬
Accepte de la subsistance ce qui t’est imparti, tu vivras
puissant (digne et à l’abri du besoin).

‫ني َم ْن اِ ْستَ ْغنى بِالقِنا َع ِة‬


ُّ ‫ال َغ‬
On est puissant lorsque l’on tire sa puissance de son
contentement de ce que l’on possède

‫القَنَا َعةُ َر ْأسُ ال ِغنى‬


La satisfaction est le sommet de la puissance.

64
‫القَنا َعةُ اَ ْهنَأ ُ َع ْي َش ٍة‬
Vivre dans la satisfaction c’est la vie la plus heureuse.

‫القِنا َعةُ ِع ٌّز و َغنا ٌء‬


La satisfaction est puissance et autosuffisance

‫الحرْ صُ ِذلٌّ و َعنا ٌء‬


ِ
L’avidité est humiliation et souffrance.

La Foi/le bon croyant   – al-îmân/al-


mu’min

‫كر َكثي ُر الفِ ْك ِر َعلى النَّ َعما ِء َشا ِك ٌر َوفي‬


ِ ‫ال ُم ْؤ ِم ُن َدائِ ُم ال َذ‬
‫البال ِء صابِ ٌر‬
Le croyant est toujours en invocations (d’Allah), pense
beaucoup, se montre reconnaissant envers les bienfaits et
longanime dans les épreuves.

ُ ‫ب َحي‬
‫ْث‬ ِ ‫ َعلَى ْال َك ِذ‬،‫ك‬ ُ ‫ق َحي‬
َ ُّ‫ْث يَضُر‬ ِّ ‫ان أَ ْن تُ ْؤثِ َر ال‬
َ ‫ص ْد‬ ْ ‫ا‬
ُ ‫الي َم‬
‫ َوأَ ْن تَتَّقِ َي‬،‫ك‬ َ ِ‫ك فَضْ ٌل َع ْن َع َمل‬ َ ِ‫ون فِي َح ِديث‬ َ ‫ َوأَالَّ يَ ُك‬،‫ُك‬ َ ‫يَ ْنفَع‬
َ ‫ث َغي ِْر‬
.‫ك‬ ِ ‫هللاَ فِي َح ِدي‬
La foi, c’est de préférer la vérité lorsqu’elle te cause
préjudice au mensonge lorsqu’il sert ton intérêt ; d’éviter

65
que ta parole dépasse tes actes, et d’être scrupuleux dans la
transmission exacte des paroles d’autrui.

ُ َ‫يمان َش َج َرةٌ اَصْ لُها الي‬


‫قين َوفَرْ ُعها التُّقِي َونُورُها ال َحيا ُء‬ ُ ‫اال‬ِ
‫َوثَ َمرُها السَّخا ُء‬
La foi est un arbre dont la racine est la certitude, dont la
branche est la piété, dont la lumière est la pudeur et dont le
.fruit est la générosité

‫ أَ ْو َس َع َش ْيء‬،‫ َوح ُْزنُهُ فِي قَ ْلبِ ِه‬،‫ْال ُم ْؤ ِم ُن بِ ْش ُرهُ فِي َوجْ ِه ِه‬
.َ‫ َويَ ْشنَأ َ ال ُّس ْم َعة‬،َ‫ يَ ْك َرهُ الرِّ ْف َعة‬.ً ‫ َوأَ َذ َّل َش ْيء نَ ْفسا‬،ً‫ص ْدرا‬َ
‫ َش ُكو ٌر‬.ُ‫ َم ْش ُغو ٌل َو ْقتُه‬،ُ‫ص ْمتُه‬ َ ‫ َكثِي ٌر‬،ُ‫ بَ ِعي ٌد هَ ُّمه‬،ُ‫ط ِوي ٌل َغ ُّمه‬ َ
‫ لَي ُِّن‬t،‫ َس ْه ُل ْال َخلِيقَ ِة‬،‫ين بِ َخلَّتِ ِه‬ َ ،‫ َم ْغ ُمو ٌر بِفِ ْك َرتِ ِه‬،ٌ‫صبُور‬
ٌ ِ ‫ضن‬ َ
‫ َوهُ َو أَ َذلُّ ِمن ال َع ْب ِد‬t،‫ْال َع ِري َك ِة! نَ ْف ُسهُ أَصْ لَبُ ِم َن الص َّْل ِد‬
L’enjouement du croyant est sur son visage, sa tristesse dans
son cœur. Son coeur est on ne peut plus grand, son âme on
ne peut plus humble. Il répugne à l’orgueil et s’indigne de la
simulation. Son angoisse étendue, son souci profond, son
silence fréquent, et son temps occupé. Il est longanime et
reconnaissant. Il est plongé dans sa pensée. Il doute de  sa
conduite. Son caractère est doux. Son âme est plus dure que
la pierre, alors qu’il est plus humilié que l’esclave.

ِ ‫ضهُ هَّلِل ِ َواَ ْخ ُذهُ هَّلِل ِ َوتَرْ ُكهُ هَّلِل‬


ُ ‫كان ُحبُّهُ هَّلِل ِ َوبُ ْغ‬
َ ‫ال ُم ْؤ ِم ُن َم ْن‬
Le croyant est celui qui aime pour Allah, déteste pour Allah,
prend pour Allah et abandonne pour Allah.

66
‫ص ْب ٌر في البال ِء و ُش ْك ٌر في الرَّخا ِء‬ ُ ‫األ‬
َ ‫يمان‬ ِ
Avoir la foi c’est être longanime lors des épreuves et
reconnaissant dans l’aisance.

‫أمان َو َرفيقا ِن ال يَ ْفتَ ِرقا ِن ال يَ ْقبَ ُل‬ ِ ‫يمان َوال َع َم ُل اَ ْخ‬


ِ ‫وان تَ ْو‬ ُ ‫اال‬ِ
ِ ِ‫هَّللا ُ اَ َح َدهُما اِاّل ب‬
‫صاحبِ ِه‬
La Foi et la pratique sont deux sœurs jumelles et deux
compagnes inséparables : Allah n’accepte l’une
qu’accompagnée de l’autre.

َ‫ َو ُكلُّ يَ ْوم ال‬،ُ‫صيَا َمهُ َو َش َك َر قِيَا َمه‬ ِ ُ‫إِنَّ َما هُ َو َع ْب ٌد قَبَ َل هللا‬
.‫صى هللاُ فِي ِه فَهُ َو َع ْب ٌد‬
َ ‫يُ ْع‬
On est serviteur d’Allah, lorsqu’Allah agrée notre prière et
notre jeûne, et chaque jour où l’on ne désobéit à Allah, on
est serviteur d’Allah.

ُ‫اس َوال يَتَا َ ّذى اَ َح ٌد ِم ْنه‬


ِ َّ‫ال ُم ْؤ ِم ُن َم ْن تَ َح َّم َل اذى الن‬
Le croyant est celui qui endure le mal des gens, et qui ne
nuit à personne.

َ َّ‫ـل َخـف‬
‫ـف‬ َ ‫ال ُم ْؤ ِم ُن اِذا سُـــئِ َل اَ ْس َع‬
َ َ‫ف َواِذا َســئ‬
Le croyant donne généreusement si l’on lui demande
quelque chose et demande peu lorsqu’il est dans le besoin.

ْ ‫ال ُّدعا ُء ِسال ُح‬


‫االولِيا ُء‬
Le du’â’ (la prière de demande) est l’arme des amis d’Allah.

67
‫كر َكثي ُر الفِ ْك ِر َعلى النَّ َعما ِء َشا ِك ٌر َوفي‬
ِ ‫ال ُم ْؤ ِم ُن َدائِ ُم ال َِذ‬
‫البال ِء صابِ ٌر‬
Le croyant est toujours en invocations (d’Allah), pense
beaucoup, se montre reconnaissant envers les bienfaits et
longanime dans les épreuves.

ُ‫ت ال َمالئِ َكة‬


ِ َ‫ت رُو ُح ال ُم ْؤ ِم ِن إِلى السَّما ِء تَ َع َّجب‬ ْ ‫ص َع َد‬َ ‫إِذا‬
.‫ار فَ َس َد فيها ِخيارُنا‬ ٍ ‫ْف نَجى ِم ْن َد‬ َ ‫ َوا َع َجبَا ً َكي‬: ‫ت‬ ْ َ‫َوقَال‬
Lorsque l’âme d’un bon croyant monte au ciel, les Anges
s’étonnent et disent : «Que c’est curieux! Comment a-t-il pu
être sauvé d’une demeure dans laquelle les meilleurs d’entre
nous se sont pervertis? »

‫ت تَفَ َّك َر َو اِذا تَ َكلَّ َم َذ َك َر َو‬


َ ‫ال ُم ْؤ ِم ُن اِذا نَظَ َر ا ْعتَبَ َر َو اِذا َس َك‬
َ ‫ـي َش َك َر َواِذا ا ْبتَلى‬
‫صبَ َر‬ َ ‫اِذا اُ ْع ِط‬
Le croyant tire des leçons lorsqu’il regarde, réfléchit lorsqu’il
se tait, invoque (Allah) lorsqu’il parle, remercie lorsqu’il
reçoit un bienfait, patiente (se contrôle) lorsqu’il est
éprouvé.

‫ـقون اَ ْنفُ ُسهُـ ْم فانِـ َعـةٌ َو َشـهَواتُـهُـ ْم َمـيِّـتَـةٌ َو ُوجُوهُـهُ ْم‬


َ َّ‫ال ُمت‬
ٌ‫ْـش َرةٌ َو قُل ُوبهُ ْم َمحْ زونَة‬
ِ ‫ُمسْـتَب‬
Ceux qui craignent Allah ont l’âme satisfaite, les désirs
morts, le visage souriant et le cœur attristé.

68
‫يـراَتُه ُم‬tََْ‫ـقون اَ ْنفُ ُسهُـ ْم َعفيفَةٌ َوحوائِ ُجهُ ْم َخفيفَةٌ َوخْـ‬
َ َّ‫ال ُمت‬
ٌ‫َمأْمولَةٌ َو ُشرُو ُرهُ ْم مأْمونَة‬
Ceux qui craignent Allah ont l’âme chaste et les besoins
faciles à satisfaire. On peut espérer leurs bienfaits et on est
sûr qu’on n’a pas à craindre un mal de leur part.

Le repentir (al-tawbah)

َ ‫وب َوتَ ْغ ِس ُل ال ُّذ‬


‫نوب‬ َ ُ‫التَّ ْوبَةُ تُطهِّ ُر القُل‬
Le repentir purifie les cœurs et lave les péchés.

t‫ح‬ ِ ‫ك بِ ْال َج‬


ِ ‫وار‬ ٌ ْ‫سـان َو تَر‬ ِ ‫التَّ ْوبَةُ نَ َد ٌم بِالقَ ْل‬
ِ ِّ‫ب َوا ْستِ ْغفا ٌر بِالل‬
ْ ‫َواِضْ ما ٌر‬
‫ان ال يَعو َد‬
Le repentir consiste en un regret dans le cœur, une
demande de pardon par la langue, une renonciation  par les
sens, et la formation de l’intention de ne jamais
recommencer.

ِ ‫ال ُّذنُوبُ ال َّدا ُء َوال ّدوا ُء‬


‫اال ْستِ ْغفَا ُر َوال َّشفا ُء اَ ْن ال تَعُو َد‬
Les péchés sont des maladies, leur remède est la demande
de pardon et la guérison est de ne pas y retourner (les
recommencer).

69
Manger trop, manger peu…

ْ ‫ت اَسْقا ُمهُ َوفَ َس َد‬


ُ‫ت اَحْ ال ُمه‬ ْ ِ‫َّاك َو الب‬
ْ ‫طنَةَ فَ َم ْن لَ ِز َمها َكثُ َر‬ َ ‫اِي‬
Méfie-toi de la satiété, car quiconque s’y habitue, ses
maladies vont augmentant et ses beaux rêves se
transforment en cauchemars.

‫ب َو ِم ْك َسلَةٌ َع ِن الصَّال ِة‬ ْ ِ‫اِيّا ُك ْم َوالب‬


tِ ‫طنَ ِة فَاِنَّها ِم ْقساةٌ لِلقَ ْل‬
َ ِ‫ُم ْف ِس َدةٌ ل‬
‫لج َس ِد‬
Gardez-vous de la gloutonnerie, elle endurcit le cœur,
provoque la paresse vis à vis de la Prière et déprave le corps.

‫مان ال َّشبَ ِع فَاِنَّهُ يُهَيِّ ُج االَسْقا َم َويُثي ُر ال ِعلَ َل‬


َ ‫َّاك َواِ ْد‬
َ ‫اِي‬
Prends garde de te laisser t’accoutumer à la satiété, car celle-
ci provoque les maladies et  déchaîne les malaises.

َ ُ‫َم ْن فَ َّل اَ ْكلُه‬


ُ‫صفا فِ ْك ُره‬
Qui mange peu, sa pensée s’éclaircit.

ْ ِ‫َم ْن زا َد َشبَ ُعهُ َكظَّ ْتهُ الب‬


ُ‫طنَة‬
Qui se rassasie trop, la réplétion l’étrangle.

ْ ِ‫طنَةُ َح َجبَ ْتهُ َع ِن الف‬


‫طنَ ِة‬ ْ ِ‫َم ْن َكظَّ ْتهُ الب‬
Celui qui souffre de réplétion, voit sa perspicacité se voiler.

70
ْ َ‫ف ب‬
ُ‫طنَهُ َوفَرْ َجه‬ َّ ‫اِذا اَرا َد هَّللا ُ ِب َع ْب ِد َخيْراً اَ َع‬
Lorsque Allah veut le bien à un serviteur, IL purifie son
ventre et son sexe

‫عام َوفَرْ َجه َع ِن‬ ْ َ‫ف ب‬


ِ َّ‫طنَهُ َع ِن الط‬ َّ ‫اِذا اَرا َد هَّللا ُ بِ َع ْب ِد َخيْراً اَ َع‬
‫رام‬
ِ ‫ال َح‬
Lorsque Allah veut le bien à un serviteur, IL purifie son
ventre de la satiété, et son sexe de l’acte illicite

َ‫الكالم و قِلَّة‬
ِ َ‫صال َح َع ْب ٍد اَ ْلهَ َمهً قِلَّة‬
َ ُ‫اِذا اَرا َد هَّللا ُ ُسبْحانَه‬
ِ ‫عام و قِلَّةَ ال َم‬
‫نام‬ ِ َّ‫الط‬
Lorsque Allah veut réformer un serviteur, IL lui inspire la
tendance à parler peu, manger peu et dormir peu.

ْ ِ‫طنَةُ تَ ْمنَ ُع الف‬


َ‫طنَة‬ ْ ِ‫الب‬
La réplétion empêche la perspicacité.

ْ َّ‫طعا ُمهُ قَل‬


ُ‫ت آآل ُمه‬ َ ‫َم ْن قَ َّل‬
Qui mange peu souffre peu.

ُ ‫التَّجُو‬
‫ع اَ ْد ُو ال َّدوا ِء‬
Manger peu est le remède le plus efficace.

‫ال َّشبَ ُع يُ ْكثِ ُر اال ْدوا ُء‬


La satiété augmente les maladies.

ً ‫طعا َمـا ً تُ ْقلِلْ َسـقا َمـا‬


َ ْ‫اَ ْقلِل‬
Diminue ta nourriture, tu seras moins malade.

71
Promesse

‫ال تَ ْعتَ ِمد َعلى َم َو َّدةَ َم ْن ال يُوفي تِ َع ْه ِد ِه‬


Ne compte pas sur l’affection de celui qui ne respecte pas sa
promesse.

ُ‫ال َو ْعــ ُد َم َرضٌ َوالبُـرْ ُء اِ ْنجا ُزه‬


La promesse est une maladie dont la guérison consiste en
son accomplissement (en sa tenue).

َ ‫ما اَ ْن َج َز‬
‫الو ْع َد َم ْن َمطَ َل بِ ِه‬
N’aura pas tenu sa promesse celui recourt aux
atermoiements (qui tergiverse).

‫ال َكري ُم اِذا َو َع َد َوفى َواِذا تَ َوا َع َد َعفى‬


Le noble, s’il promet tient sa promesse et si l’on lui promet
sans respecter la promesse, il pardonne.

‫الجمي ُل اَحْ َس ُن ِم َن ال َو ْع ِد الطَّوي ِل‬


َ ‫ال َم ْن ُع‬
Il vaut mieux éconduire gentiment un solliciteur que de lui
faire une promesse qui n’en finit pas de se prolonger.

ِ ‫اَص ُل الد‬
َ ‫ِّين ادا ُء االَمانَ ِة َو‬
‫الوفا ِء بِال ُعهُو ِد‬
La structure centrale de la religiosité est la restitution du
dépôt et le respect des pactes et engagements.
72
‫صلَها‬
َ ‫ناق اِلى يَ ْو ِم القِيا َم ِة فَ َم ْن َو‬ ِ ‫اِ َّن ال ُعهُو َد قَالئِ ُد قي االَ ْع‬
َّ ‫ضها َخ َذلَهُ هَّللا ُ َو َم ْن اِ ْستَ َخ‬
‫ف بِها‬ َ َ‫صلَهُ هَّللا ُ َو َم ْن نَق‬
َ ‫َو‬
‫ص َم ْتهُ اِلى يَ ٍو ِم القِيا َم ِة‬
َ ‫خا‬
Les pactes sont des colliers qui resteront autour des cous
jusqu’au Jour de la Résurrection. Quiconque les respecte,
Allah se lie avec lui, quiconque les renie, Allah l’abandonne,
quiconque s’en moque, ils lui tiennent procès jusqu’au Jour
de la Résurrection.

Divers

ْ ‫ال َك‬
‫ظ ُم ثَ َم َرةُ ال ِح ْل ِم‬
La maîtrise de la colère est le fruit de la mansuétude.

ُ ُ‫السَّخا ُء ُخل‬
‫ق االنبيا ِء‬
La générosité est le trait caractéristique des Prophètes

َ ‫ضبُ َع ُد ٌّو فال تُملِّ ْكهُ نَ ْف َس‬


‫ك‬ َ ‫ال َغ‬
La colère est un ennemi, ne la laisse donc pas t’asservir

ٍ ‫ض ُل ُم ْل‬
‫ك‬ َ ‫ك أ ْف‬
ِ ‫الغنى َع ِن ال ُملُو‬
ِ
Se passer des gens puissants est la meilleure puissance

ً‫ْب نَ ْف ِس ِه لَ ْم يَ ِعبْ أَ َحدا‬ َ ‫َم ْن أب‬


َ ‫ْص َر َعي‬
Qui voit son défaut, ne critique jamais les défauts d’autrui.

73
‫حاز ٌن لِ َو َرثَتِ ِه‬
ِ ‫البَخي ُل‬
L’avare est le trésorier de ses héritiers.

‫ال ُمحْ تَ ِك ُر َمحْ رو ٌم ِم ْن نِ ْع َمتِ ِه‬


L’accapareur est privé de ses bienfaits

ُ ‫السَّا ِم ُع َشري‬
‫ك القائِ ُل‬
Celui qui écoute une médisance est le complice (l’associé)
de celui qui la dit.

ُ ‫َسا ِم ُع هَجْ ِو القَ ْو ِل َشري‬


‫ك القائِ ِل‬
Celui qui écoute une diatribe (contre quelqu’un) est
l’associé de celui qui la prononce
‫َسا ِم ُع الغيبَ ِة اَ َح ُد ال ُمغتاب ْي ِن‬
L’auditeur d’une médisance est l’un des deux médisants
(celui qui médit et celui qui écoute)

‫سا َعةُ ُذلٍّ ال تَفي بِ ِع ِّز ال َّد ْه ِر‬


La puissance et la dignité de toute une vie ne suffisent pas à
effacer l’humiliation d’une heure

ِ ‫ثَ َم َرةُ ال ِع ْل ِم َمع‬


ِ ‫ْرفَةُ هَّللا‬
Le fruit de la Science est la connaissance d’Allah

ِ ‫ثَ َم َرةُ االيما ِن الفَ ْو ُز ِع ْن ِد هَّللا‬


Le fruit de la Foi est de gagner la proximité d’Allah.

74
ُ ‫ص َر هَّللا‬
َ َ‫واع ِد ال َع ْد ِل َو َدعائِ ِم ال َع ْق ِل ن‬
ِ َ‫ك َعلى ق‬
ُ ِ‫اِذا بَنى ال َمل‬
‫ُموالي ِه َو َخ َذ َل ُمعادي ِه‬
Si le Roi (dirigeant d’un pays) édifie son règne sur les règles
de la justice et les piliers du bon sens, Allah fera triompher
ses partisans et défera ses ennemis.

ُ ِ‫ون الثَّال‬
‫ث‬ َ ‫ُك ْن َعالما ً نا ِطقَا ً اَ ْو ُم ْستَ ِمعا ً وا ِعيا ً و اِيَّاك ان تَ ُك‬
Sois un savant parlant ou un auditeur attentif, et gare à toi
de n’être ni l’un ni l’autre (un ignorant)

َ ‫ و اِيَّاك ان تَ ُك‬ ً‫صداً ُمقَدِّرا‬


‫ون‬ ِ َ‫ اَ ْو ُمقت‬،ً‫ُك ْن َجواداً ُم َؤثِّ َرا‬
ُ ِ‫الثَّال‬
‫ث‬
Sois, soit généreux et altruiste, ou économe et bon
comptable, et gare à toi d’être avare ou prodigue

‫اِتَّقُوا هَّللا َ الَّذي اِ ْن قُ ْلتُ ْم َس ِم َع َواِ ْن اَضْ َمرْ تُ ْم َعلِ َم‬


Craignez Allah qui entend ce que vous dites, et sait ce que
vous cachez dans vos cœurs

‫لوم فَاِنَّهُ يَ ْسئَ ُل هَّللا َ َحقَّهُ َو هَّللا ُ ُسبْحانَهُ اَ ْك َر ُم‬


ِ ‫ظ‬ ْ ‫اِتَّقُوا َد ْع َوةَ ال َم‬
.‫اب‬َ ‫ِم ْن اَ ْن يُ ْسئَ َل َحقَّا ً اِآلّ اَ َج‬
Craignez le du’â’ de la victime d’injustice, car elle demande à
Allah de lui rendre justice (son droit lésé) ; or Allah –Il est
Sublime et Exalté- ne manque jamais de satisfaire une
demande de restitution d’un droit, que l’on lui adresse.

75
‫تَ َجنَّبوا ال ُمنى فَاِنَّها تَ ْذهَبُ ِببَه َْج ِة نِ َع ِم هَّللا ِ ِع ْن َد ُك ْم َو تَ ْل ِز ُم‬
.‫غارهالَ َد ْي ُك ْم َو َعلى قِلَّ ِة ال ُّش ْك ِر ِم ْن ُك ْم‬
ِ ْ‫اِ ْستِص‬
Evitez de vivre dans les souhaits, car ils enlèvent de vous la
joie des bienfaits d’Allah, les rendent insignifiants à vos yeux
et vous conduisent à estomper vos sentiments de
reconnaissance envers Allah.

.‫شاورْ قَ ْب َل تُ ْق ِد َم َو تَ َدبَّرقَ ْب َل اَ ْن تَ ْه ُج َم‬ ِ ‫تَفَ َّكرْ قَب َْل اَ ْن تَع‬


ِ ‫ْز َم َو‬
Réfléchis avant de décider, consulte avant d’entreprendre et
planifie avant d’exécuter.

‫تَ َو ُّقوا البَرْ َد في اَ َّولِ ِه َو تَلقُّوهُ في آ ِخ ِر ِه فَاِنَّهُ يَ ْف َع ُل بِاألبْدا ِن‬


ُ ‫ُور‬
.‫ق‬ ِ ‫ق َو آ ِخ ُرهُ ي‬ ُ ‫ اَ َّولُهُ يُحْ ِر‬: ‫َكما يَ ْف َعلُهُ في االَ ْغصا ِن‬
Prévenez le froid de l’hiver à son début et accueillez-le à sa
fin, car il agit sur les corps comme il agit sur les branchages :
à son début il les brûle et à sa fin il les fait feuiller.

‫ون بِ َما أَ ْسلَ ْفتُ ْم‬ َ ُ‫إِنَّ ُك ْم َو َم ِدين‬


َ ُ‫ون بِ َما قَ َّد ْمتُ ْم َو ُمرْ تَهَن‬
Certes, vous êtes créanciers (vous serez remboursés) de ce
que vous avez offert (pour votre vie future), et ce que vous
avez prêté est une garantie hypothécaire pour vous.

‫األ ْنسا ِن‬ ْ َ‫ب ال َّشدائِ ِد ت‬


ِ ‫ظهَ ُر فَضائِ ُل‬ ِ ُ‫ِع ْن َد تَعاف‬
Les mérites de l’homme apparaissent lorsque les difficultés
se succèdent.

ِ ‫ي ِم ْن نَضا َر ِة ال َّشبا‬
‫ب‬ ِ ‫َوقا ُر ال َّش ْي‬
َّ َ‫ب اَ َحبُّ اِل‬
La révérence qu’inspirent les cheveux blancs m’est plus
sympathique que la fraîcheur de la jeunesse.

76
ٌ‫ب نُو ٌر َو ِزينَة‬
ِ ‫َوقا ُر ال َّش ْي‬
La révérence qu’inspire la vieillesse est une lumière et un
ornement.

ُ ‫س ْبحانَهُ كانَ هًّللا‬


ُ ِ ‫َمنْ َكتَ َم َو َجعا ً أَصابَهُ ثَالثَةَ أَيّ ٍام َو شَكى اِلى هًّللا‬
‫ُمعافي ِه‬
Quiconque ne parle pas pendant trois jours d’une douleur
dont il souffre,  et s’en plaint uniquement auprès d’Allah,
Allah l’en guérira.

‫َم ْن ال َحيا َء لَهُ ال َخي َْر في ِه‬


Qui n’a pas de pudeur, ne vaut rien.

ُ‫َم ْن َكثُ َر َغ ُّمهُ تَأَبَّ َد ح ُْزنُه‬


Celui  qui a trop d’angoisse, sa tristesse s’éternise.

ْ ‫َم ْن طا َل ُع ْم ُرهُ َكثُ َر‬


ُ‫ت َمصائِبُه‬
Celui qui vit très longtemps, ses malheurs se multiplient.

ِ ‫َم ْن َسأ َ َل في‬


tَ َ‫ص َغ ِر ِه ا‬
‫جاب في ِكبَ ِر ِه‬
Qui pose des questions pendant son enfance saura répondre
pendant sa maturité.

ِ ‫َم ْن لَ ْم يَجْ هَ ْد نَ ْف َسهُ في‬


‫ص َغ ِر ِه لَ ْم يَ ْنبُلْ في ِكبَ ِر ِه‬
Qui ne s’efforce pas pendant son enfance, ne s’ennoblit pas
lors de sa maturité.

ْ َّ‫َم ْن قَ َّل كال ُمهُ قَل‬


ُ‫ت آثآ ُمه‬
Qui parle peu voit ses péchés diminuer.

77
ٍ ‫وان َعلى ُك ِّل َذ ْن‬
ُ‫ب فَ َّل اَصْ ِدقائُه‬ َ ‫اال ْخ‬
ِ ‫ب‬ َ ‫َم ْن حا َس‬
Qui tient rigueur à ses frères  de chaque faute voit ses amis
se raréfier.

ُ‫َم ْن َكثُ َر ِك ْذبُهُ قَ َّل بَهائُه‬


Qui ment beaucoup sa splendeur diminue (sa splendeur en
prend un  coup).

‫َم ْن ا ْعتَ َّز بِغي ِْر هَّللا ِ ُسبْحانَهُ ّذ َّل‬


Quiconque cherche la puissance chez quelqu’un d’autre
qu’Allah sera humilié.

َ ِ‫َم ِن ا ْهتَدى بِ َغي ِْر هُدى هللا‬


‫ض َّل‬
Quiconque cherche une guidance autre que celle d’Allah,
s’égare.

ُ‫َم ْن َكثُ َر هَ ْزلُهُ بَطَ َل ِج ُّده‬


Qui plaisante beaucoup perd son sérieux

ُ‫َم ْن فَ َّل َحيَائُهُ قَ َّل َو َر ُعه‬


Qui a peu de pudeur a peu de piété.

ُ‫مات قَ ْلبُه‬
َ ‫َم ْن قَ َّل َو َر ُعه‬
Quiconque a peu de piété son cœur meurt.

َ َّ‫مات قَ ْلبُهُ َد َخ َل الن‬


‫ار‬ َ ‫َم ْن‬
Qui a le coeur mort va en Enfer.

78
ُ‫باب هَّللا ِ ُسبْحانَهُ تعالى فَتَ َح لَه‬
َ ‫َم ْن قَ َر َع‬
Quiconque frappe à la porte d’Allah- Il est Glorieux et
Sublime- Il lui ouvre Sa porte.

َ ُ‫َم ْن فَ َّل اَ ْكلُه‬


ُ‫صفا فِ ْك ُره‬
Qui mange peu, sa pensée s’éclaircit.

ْ ِ‫َم ْن زا َد َشبَ ُعهُ َكظَّ ْتهُ الب‬


ُ‫طنَة‬
Qui se rassasie trop, la réplétion l’étrangle.

ْ ِ‫طنَةُ َح َجبَ ْتهُ َع ِن الف‬


‫طنَ ِة‬ ْ ِ‫َم ْن َكظَّ ْتهُ الب‬
Celui qui souffre de réplétion, voit sa perspicacité se voiler.

ُ‫ك ال تَ ْدري ما يَ ْعرُض‬ ِ ْ‫ال تُ َؤ ِّخرْ اِنالةُ ال ُمح‬


َ َّ‫تاج اِلى َغ ٍد فَاِن‬
‫ك َولَهُ في َغ ٍد‬ َ َ‫ل‬
Ne retarde pas à demain la satisfaction du besoin d’un
nécessiteux, car tu ne sais pas ce qu’il adviendra de toi ou de
lui le lendemain.

ً‫ال تُ ْلقي ال ُم ْؤ ِم َن َحسوداً َوال َجقُو َداً َو ال بَخيال‬


Tu ne rencontreras jamais un (vrai) croyant jaloux,
rancunier  ou avare.

‫ق‬ ٍ ‫ال طا َعةَ لِ َم ْخلو‬


ِ ِ‫ق في َمعْصيَ ِة الخال‬
Point d’obéissance à une créature, si elle implique une
désobéissance au Créateur.

79
َ ‫ايمان َع ْب ٍد َحتَّى ي ُِحبَّ َم ْن اَ َحبَّهُ هَّلِل ِ َو يَ ْب ِغ‬
‫ض َم ْن‬ ُ ‫لا يَ ْك ُم ُل‬
ِ ‫ضهُ هَّلِل‬
َ ‫اَ ْب َغ‬
La Foi d’un serviteur ne s’accomplira pas avant qu’il n’aime
celui qu’il aime pour Allah et qu’il déteste celui qu’il déteste
pour Allah.

ُ ‫كيم َم ْن َشكى‬
ٍ ‫ض َّرهُ اِلى َغي ِْر َر‬
‫حيم‬ َ ‫لَي‬
ٍ ‫ْس بِ َح‬
N’est point sage celui qui se plaint d’un dommage qui l’a
atteint auprès de quelqu’un qui ne soit pas miséricordieux.

‫ص ِر اَ ْه َو ُن ِم ْن فَ ْق ِد البَصي َر ِة‬
َ َ‫فَ ْف ُد الب‬
La perte de la vue est moins grave que la perte de la
clairvoyance.

ُ ‫فَضْ ُل ال َّر ُج ِل يُع َْر‬


‫ف ِم ْن قِ ْولِ ِه‬
On reconnaît le mérite de l’homme à ses paroles.

‫فَ ْخ ُر ال َّرج ُِل بِفَضْ لِ ِه ال بِاَصْ لِ ِه‬


La fierté de l’homme découle de ses mérites personnels et
non de ses origines.

‫وارطَ اَ ْم ِس ِه‬ َ ‫فاز َم ْن اَصْ لَ َح َع َم َل يَ ْو ِم ِه َوا ْستَ ْد َر‬


ِ َ‫ك ف‬ َ
Sera gagnant celui qui réforme l’action de son jour
d’aujourd’hui, et répare ses erreurs des jours passés.

‫ب‬ ُّ ‫ا ِال ْستِ ْغـفا ُر َد َوا ُء‬


ِ ‫الذنو‬
La demande de pardon (istigh-fâr) est le remède des péchés.

80
ِ ‫االَ ْعما ُل ثِما ُر النِّـيَّا‬
‫ت‬
Les actes sont les fruits des intentions.

ِ ‫ْصيَةُ تَ ْمنَ ُع‬


َ‫االجابَة‬ ِ ‫اَل َمع‬
La désobéissance à Allah (péché) empêche l’exaucement du
du’â’.

‫ا َل ِح َك ُم ِرياضُ النُّبَال ِء‬


Les sagesses sont les jardins des nobles

ُ‫لحسُو ُد ال ِشفا َء لَه‬


َ َ‫ا‬
L’envieux n’a pas de remède.

ُ‫راحةَ لَه‬
َ ‫الحقو ُد ال‬
َ
Le rancunier ne connaît pas le repos

ُ‫ق ال غيبةَ لَه‬


ُ ‫الفا ِس‬
Ce n’est pas de la médisance que de dénoncer le pervers.

‫النِّـيَّةُ اَساسُ ال َع َم ِل‬


L’intention est la base de l’action

ِ ‫ال َم ْغلو‬
ِّ ‫ب بِال َح‬
ٌ‫ق غالِب‬
Ëtre vaincu dans une bonne cause, c’est être vainqueur.

ٌ‫الغالِبُ بِال َّشــرِّ َم ْغلوب‬


Ëtre vainqueur dans une mauvaise cause, c’est être vaincu.

81
َ ْ‫ـق اَفـ‬
‫ضـ ُل َجوابِ ِه‬ ُ ‫السُّــ ُك‬
ِ ‫وت َعلى االَحـْ َم‬
Le silence est la meilleure réponse au sot.

ِ ‫ـن ال ُّشــ ْك‬


‫ـر‬ َ ِ‫الغنى مـ‬
ِ ‫أِ ظـْـها ُر‬
La manifestation de la richesse est une forme de
reconnaissance envers le Bienfaiteur.

ْ ِ‫ا‬
‫ظـهـا ُر التَّبا ُؤسُ يَجْ لِبُ الفَ ْف ِر‬
La manifestation (l’affectation, l’étalage) de la misère
apporte la pauvreté.

ِ ‫ا لتَّفَ ُّك ُر في آآل ِء هَّللا ِ نِ ْع َم‬


‫العبا َد ِة‬
La méditation des signes d’Allah est le meilleur acte
d’adoration.

ُ‫ك النِ ْع َمة‬


َ ‫اِ ْستَ ِد ِم ال ُّش ْك َر تَ ُد ْم َعلَ ْي‬
Continue le remerciement, le bienfait (d’Allah) continuera.

ُ‫اَحْ ِس ْن اِلى ال ُمسي َء تَ ْملِ ُكه‬


Sois bienfaisant envers le malfaisant, et tu le posséderas
(c’est-à-dire qu’il se dévouera à toi).

َ ‫ف َع َّمن َجنى َعلَ ْي‬


‫ك‬ َ ‫اَحْ ِس ْن لِ َم ْن اَسا َء اِلَي‬
ُ ‫ْك َوا ْع‬
Sois bienfaisant envers celui qui a été malfaisant envers toi
et pardonne à celui qui a été injuste envers toi.

َ ‫اَحْ ِس ْن اِلى َم ْن ِش ْئ‬


َ َ‫ت َو ُك ْن ا‬
ُ‫ميره‬
Sois bienfaisant envers qui que tu veuilles, tu seras son
maître.

82
َ ‫اِ ْستَ ْغ ِن َع َّم ْن ِش ْئ‬
َ َ‫ت َو ُك ْن ن‬
ُ‫ظيره‬
Passe-toi de qui que tu veuilles, tu seras son égal.

َ ‫اَحْ تَجْ اِلى َم ْن ِش ْئ‬


ُ‫ت َو ُك ْن اَسي َره‬
Aie besoin de qui que tu veuilles, tu seras son captif.

ً ‫ا َ ْقلِلْ طَعا َمـا ً تُ ْقلِلْ َسـقا َمـا‬


Diminue ta nourriture, tu seras moins malade.

ً ‫ك تَاْ َم ْن َمال َما‬


َ ‫اَ ْقلِلْ َكال َم‬
Parle peu, tu seras à l’abri des blâmes.

‫ك فال تَ ْبطَرْ َو‬


َ َ‫كان ل‬
َ ‫ك فَاِذا‬ َ ‫ك َو يَ ْو ٌم َعلَ ْي‬
َ َ‫يو ٌم ل‬
ْ ‫ال َّد ْه ُر يَ ْوما ِن‬
ْ‫ك فِاصْ طَبِر‬ َ ‫كان َعلَ ْي‬
َ ‫اِذا‬
Le Temps est deux jours : un jour pour toi et un jour contre
toi ; lorsque il est pour toi ne soit pas difficile, et lorsque
c’est contre toi, patiente.

ُ‫صاحبِ ِه اِاّل ما قـ َّد َم ِم ْنـه‬


ِ ‫الما ُل َوبا ٌل َعلى‬
Le bien matériel est une charge pénible pour son
propriétaire, mise à part, la partie de ce bien qu’il a offerte.

َ ‫السَّـيِّـ ُد َم ْن تَ َح َّم َل اَ ْثفا َل اِخوانِ ِه َو اَحْ َس‬


‫ـن ُمجا َو َرةَ جيرانِ ِه‬
Le grand homme est celui qui supporte les charges de ses
frères et observe les règles du bon voisinage avec ses voisins.

83
َ ‫ت اِلَ ْي ِه َكفا‬
‫ك‬ َ ‫ْك اَ ْع‬
َ ْ‫فاك َواِذا احْ تَج‬ َ ‫تاج اِلَي‬
َ ْ‫ال َكري ُم اِذا اح‬
Un grand homme, est celui qui te pardonne quand tu ne
peux le satisfaire, s’il a besoin de toi et qui subvient à ton
besoin, si tu as besoin de lui.
َ ‫ت اِلَ ْي ِه َعنّا‬
‫ك‬ َ ْ‫ْك اَج‬
َ ْ‫فاك َواِذا احْ تَج‬ َ ْ‫اللَّئي ُم اِذا اح‬
َ ‫تاج اِلَي‬
Lorsqu’il a besoin de toi, le mesquin se montre exigeant, et
si tu as besoin de lui, il te fait courir.

‫الرّاضي بِقِع ِْل قَ ْو ٍم كال َّدا ِخ ِل في ِه َم َعهُ ْم َولِ ُكلِّ دا ِخ ٍل في‬


‫مان اِ ْثـ ُم الرِّ ضا ْب ِه َو اِ ْث ُم ال َع َم ِل بِ ِه‬
ِ ‫باط ٍل اِ ْث‬
ِ
Celui qui accepte la conduite des gens est comme s’il y était
leur associé ; donc toute personne qui participe à une action
injuste commet en fait un double péché, le péché de
l’acceptation de cette action et le péché de sa participation.

َ ‫الرّاضي َع ْن نَ ْف ِس ِه َم ْستُـو ٌر َع ْنهُ َع ْيبُهُ َو لَ ْو َع َر‬


‫ف فَضْ َل‬
‫ص َوال ُخسـْـرا ِن‬ِ ‫َغي ِْر ِه لَسا َءهُ ما بِ ِه ِم ْن النَّ ْق‬
Celui qui est content de lui-même, ignore ses défauts, car s’il
connaissait la perfection d’autrui, il se mécontenterait de ses
défauts et lacunes.

ِ ‫ال َغ ُّم َم َرضُ النَّ ْف‬


‫س‬
L’angoisse est la maladie de l’âme

‫عرف‬
َ ُ ‫وصدي‬
‫ق ما‬ ُّ ‫ال َمرْ ُء َع‬
َ ‫دو ما َجهَ َل‬
L’homme est l’ennemi de ce qu’il ignore et l’ami de ce qu’il
connaît

84
‫ُمصيبَةٌ يُرْ جى اَجْ رُها َخ ْي ٌر ِم ْن نِ ْع َم ٍة ال ي َُؤ َّدى ُش ْكرُها‬
Un malheur dont on espère la rétribution spirituelle
vaut mieux qu’un bienfait dont on ne fait pas le
remerciement.

َ ِ‫ك فَاِ ْن لَ ْم تَ ْس َع ْفهُ بِنَوال‬


‫ك‬ َ ‫فيك ُم ْستَه ِْز ٌء ِب‬
َ ‫ْس‬ َ ‫ك بِما لَي‬
َ ‫ما ِد ُح‬
‫ك‬َ ِ‫ك َو ِهجائ‬ َ ِّ‫بالَ َغ في ِذل‬
Celui qui te flatte pour ce qui n’a pas, se moque en réalité de
toi, et si tu ne le gratifie pas de tes dons, il exagérera dans
ton humiliation et ton satire (il s’évertuera à t’avilir et à te
satiriser avec exagération).

ِ َ‫ني اَ ْن ال يَض َُّن على الف‬


‫قير بِمالِ ِه‬ ِّ ‫ب َعلى ال َغ‬
ِ ‫الواج‬
ِ ‫ِم ْن‬
Il est du devoir di riche de ne pas être avare de son argent
envers le pauvre.

ٍ ‫قير اَ ْن ال يَ ْب ُذ َل ِم ْن َغي ِْر اضْ ِط‬


‫رار‬ ِ َ‫ب َعلى الف‬
ِ ‫الواج‬
ِ ‫ِم ْن‬
ُ‫سُؤالَه‬
Il est du devoir du pauvre de ne pas demander sans avoir un
besoin impérieux.

‫الج‬
ِ ‫ف قي ِع‬ ُّ َ‫ْك التَّل‬
َ ‫ط‬ َ ‫ت َسبَبا ً في بَالئِ ِه َو َج‬
َ ‫ب َعلَي‬ َ ‫َم ْن ُك ْن‬
‫دائِ ِه‬
Il est de ton devoir de soigner avec toute la douceur due le
mal de celui dont tu a été la cause du malheur.

85
َ ‫ض َّر ْت‬
ُ‫ك َعدا َوتُه‬ َ ُ‫صداقَتُه‬ َ ‫َم ْن ال تَ ْنفَ ُع‬
َ ‫ك‬
Celui dont l’amitié ne t’est pas utile, son hostilité t’est
nuisible.

‫َم ْن َم َّن بِاِحْ سانِ ِه فَ َكاَنَّهُ لَ ْم يُحْ ِس ْن‬


Celui qui rappelle sa bienfaisance, agit comme s’il ne l’avait
pas accomplie.

‫مان اَ ْك َسبَ ْتهُ فَضيلَةُ الصب ِْر‬


ِ ‫بات ال َّز‬ ْ َ‫َم ْن تَوال‬
ُ ‫ت َعلَ ْي ِه نَ َك‬
Celui sur qui se succèdent les calamités de la vie, acquiert la
vertu de la longanimité.

‫ْك بِ ِم ْثلِ ِه‬


َ ‫ك بِالبا ِط ِل َش ِه َد َعلَي‬
َ َ‫َم ْن َش ِه َد ل‬
Celui qui livre un faux témoignage en ta faveur, en fera de
même contre toi.

َ ‫ق فَقَ ْد اَ ْف‬
‫تاك في ِعـصْ يانِ ِه‬ َ َ‫َم ِن َكلَّف‬
ُ ‫ك ما ال تُطي‬
Qui te demande de faire ce que tu ne supportes pas, t’aura
autorisé en fait à lui désobéir.
‫ك‬
َ ‫ْس في‬ َ ‫ق اَ ْن يَ ُذ َّم‬
َ ‫ك بِما لَي‬ ٌ ‫فيك فَهُ َو َخلي‬
َ ‫ْس‬ َ ‫َم ْن َم َد َح‬
َ ‫ك بِما لي‬
Qui te complimente pour ce que tu n’as pas est digne de te
critiquer pour ce que tu n’es pas.

‫اآلخ َر ِة االَ ْتقِيا ِء‬ ِ َّ‫سا َدةُ الن‬


ِ ‫اس في ال ُّدنيا االَس‬
ِ ‫ْخيا ُء وفي‬
Les maîtres des gens dans le monde ici-bas sont les
généreux et dans l’autre monde, les pieux.

86
tِ ‫اال ْذ ِن ال يَ ْنفَ ُع َم َع َغ ْفلَ ِة القَ ْل‬
‫ب‬ ِ ‫َس ْم ُع‬
L’audition de l’oreille est inutile, lorsque le cœur est distrait.

ِ ‫ك ال ُم ْغبَا‬
‫ب‬ ُ ‫َسا ِم ُع الغيبَ ِة َشري‬
Celui qui écoute la médisance est le complice du médisant.

ِ ‫الجار قَب َْل ال َّد‬


‫ار‬ ِ ‫َسلْ َع ِن‬
Informez-vous sur le voisin avant de vous informer sur la
maison (que vous voulez habiter).

ِ َّ‫فيق قَب َْل الط‬


‫ريق‬ َ ‫ِسلْ َع ِن‬
ِ ‫الر‬
Renseigne-toi sur ton compagnon de voyage avant de te
renseigner sur la route.

ْ ُ‫ُمان َع ْقلِ ِه َو ِكتابُهُ اَ ْبلَ َغ ِم ْن ن‬


‫طقِ ِه‬ ُ ‫الرج ُِل تَرْ ج‬
َ ‫َر ُس ُو ُل‬
Le messager d’un homme est le reflet de son esprit, et son
message (lettre) est plus éloquent que sa parole.

ِ ‫الج َس ِد اِ ْعطَائِهُ ما يَ ْستَ ْد ِعي ِه ِم َن ال َمال ِّذ وال َّشهَوا‬


‫ت‬ َ ‫ِخ ْد َم ِة‬
ِ ‫ك النَّ ْف‬
‫س‬ ُ ‫ك هَال‬ َ ِ‫ت وفي َذل‬ ِ ‫َوال ُم ْقتَنَيا‬
Servir le corps, c’est accéder à ce qu’il réclame de plaisirs, de
désirs et d’acquisitions, ce qui conduira à l’anéantissement
de l’âme.

87
‫ضتُها‬ َ ‫وريا‬
ِ ‫ت‬ ِ ‫ت َوال ُم ْقتَنَيا‬ِ ‫صيانَتها َع ِن اللَّ َذا‬
ِ ‫س‬ ِ ‫ِخ ْد َم ِة النَّ ْف‬
َ ِ‫ت وفي َذل‬
‫ك‬ ِ ‫ت والطَّاعا‬ ِ ‫العبادا‬ ِ ِ‫ُلوم وال ِح َك ِم واِجْ ها ُدها ب‬
ِ ‫بالع‬
ِ ‫جات النَّ ْف‬
‫س‬ ُ َ‫ن‬
Servir l’âme, c’est la protéger des plaisirs et des acquisitions,
de la nourrir de sciences et de sagesses, et de la charger (la
faire s’efforcer à des actes d’adoration et d’obéissance)
d’actes d’adoration et d’obéissance, ce qui conduira au salut
de l’âme.

‫ف ِم ْن نَ ْف ِس ِه ِب َغي ِْر حا ِك ٍم َعلَ ْي ِه‬ َ ‫اس َم ْن اَ ْن‬


َ ‫ص‬ ِ َّ‫ف الن‬ َ ‫اَ ْن‬
ُ ‫ص‬
Le plus équitable des gens est celui qui se conduit
équitablement de lui-même et sans la contrainte d’une
autorité.

َ ‫ال َع َم ُل بِ َغي ِْر ِع ْل ٍم‬


‫ضال ٌل‬
C’est un égarement que d’agir sans connaissance (sans
savoir ce qu’on fait et pourquoi on le fait).

َ َّ‫ْس اِل َ ْنفُ ِس ُك ْم ثَ َم ٌن اِال‬


‫الجنَّ ِة فال تبي ُع ُوها اِالَّ بِها‬ َ ‫اَال اِنَّهُ لَي‬
Sachez que le prix de vos âmes ne peut être que le Paradis.
Ne les vendez donc qu’à ce prix

‫ اَ ْن يَتَ َعلَّ َم فَاِ َّن قيمةَ َك ِّل امري ٍء ما‬ ‫اَال اليَ ْستَ ِحي َّّن َم ْن ال يَ ْعلَ ُم‬
‫يَ ْعلَ ُم‬
Que celui d’entre vous qui ne sait pas n’aie pas honte
d’apprendre, car la valeur de chaque homme est ce qu’il sait.

88
َ ُ‫ اَ ْن يَق‬ ‫اَال اليَ ْستَ ْقبِ َح َّن َم ْن ُسئِ َل َع َّماال يَ ْعلَ ُم‬
‫ول ال اَ ْعلَ ُم‬
Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne
pas de dire qu’il ne sait pas.
‫الع ْل ِم ما ُع ِم َل بِ ِه‬
ِ ‫اَ ْنفَ ُع‬
La plus utile des sciences, c’est celle qu’on applique.

َ ِ‫ض ُل ال َع َم ِل ما اُخل‬
‫ص في ِه‬ َ ‫اَ ْف‬
La meilleure des actions, c’est celle accomplie avec
dévouement.

ِ َّ‫اَ ْع َج ُز الن‬
‫اس َم ْن َع َج َز َع ِن ال ُّدعا ِء‬
Le plus impuissant des gens est incapable de faire le du’â’

َ ‫ب وال َّشقا ِء‬


‫الولَ ِه بال ُّدنيا‬ tِ ِ‫اَ ْعظَ ُم ال َمصائ‬
L’amour fou de ce monde est la plus grande des calamités et
des misères.

ِ َّ‫ـن اَنَّهُ اَ ْعقَ ُل الن‬


‫اس‬ َّ َ‫اس َم ْن ظ‬
ِ َّ‫ق الن‬
ُ ‫اَحْ َم‬
Le plus sot des gens celui qui se croit le plus intelligent
(sage) d’entre eux.

ِ ‫اس َم ْن َش َغلَ ْتهُ َمعايِبُهُ َع ْن ُعيُو‬


ِ َّ‫ب الن‬
‫اس‬ َ ‫ا َ ْف‬
ِ َّ‫ض ُل الن‬
Le meilleur des gens est celui dont les défauts le distraient
des défauts des autres.

َ ‫اَ ْف‬
ِ َّ‫ض ُل الن‬
ُ‫اس َم ْن جاهَ َد هَواه‬
Le meilleur des gens est celui qui combat sa passion.

89
‫اَصْ ُل ال َّش َر ِه الطَّ َم ُع وثَ َم َرتُهُ المال َم ُة‬
Le fondement de l’avidité, c’est l’appétence, et son fruit,
c’est le remords.

‫الح ْز ُم وثَ َم َرتُهُ الظَّ ْف ُر‬


َ ‫اَصْ ُل ال َع ْز ِم‬
Le fondement de la résolution, c’est la fermeté, et son fruit,
c’est  le triomphe.
‫الح َج ِر‬ ِ ‫الع ْل ُم في الصِّ َغ ِركالنَ ْق‬
َ ‫ش في‬ ِ
L’apprentissage pendant l’enfance est aussi durable que la
gravure sur la pierre.

Mélanges

‫يّ ْقبَ ُح بال َّرج ُِل اَ ْن يَ ْقصُرْ ِع ْل ُمهُ َع ْن َع َملِ ِه َويُ ْغ ِج َز فِ ْعلَهُ َع ْن‬
‫قَ ْولِ ِه‬
Il est vilain pour un homme que son savoir soit inférieur à
son travail et que ses actes soient incapables de suivre ses
paroles.

َّ ‫الع ْل ُم َوزي ُرهُ وال‬


‫ص ْب ُر اَ ْمي ُر جُنو ِد ِه‬ ِ ‫ال َع ْق ُل َخلي ُل ال ُم ْؤ ِم ِن َو‬
ُ‫َوال َع َم ُل قَيِّ ُمه‬
Le ‘aql (l’intellect, le bon sens) est l’ami chéri du croyant, la
science est son vizir, la longanimité est l’émir de ses soldats,
et la bonne action son tuteur.

90
ُ‫ضهَ في اَ ْفعالِ ِه فَلَه‬ ْ ‫الحاس ُد ي‬
َ ‫ُظ ِه ُر ُو َّدهُ في اَ ْقوالِ ِه َو ي ُْخفي بُ ْغ‬ ِ
‫صفَةُ ال َع ُد ِّو‬ ِ ‫اِ ْس ُم الص‬
ِ ‫َّديق َو‬
L’envieux manifeste son affection dans ses paroles et
dissimule sa rancune dans ses actes ; il a le nom d’ami et
l’épithète d’ennemi.

َ َ‫اس ِع ْن َد هَّللا ِ َم ْن اَحيا َع ْقلَهُ َو ا‬


‫مات َش ْه َوتَهُ َو‬ َ ‫اِ َّن اَ ْف‬
ِ َّ‫ض َل الن‬
‫آخ َرتِ ِه‬
ِ ‫الح‬ِ ‫ص‬ َ ِ‫ب نَ ْف َسهُ ل‬ َ ‫اَ ْت َع‬
Le meilleur des gens auprès d’Allah est celui qui avive son
esprit, étouffe sa volupté et se donne la peine d’œuvrer en
vue de sa Vie future.
َ ‫ فَإِنَّهُ ي ُِري ُد أَ ْن يَ ْنفَ َع‬،‫ق‬
‫ك‬ َْ ‫صا َدقَةَ ا‬
ِ ‫حْ َم‬tَ‫ْال‬ َ ‫َّاك َو ُم‬َ ‫ إِي‬،‫ي‬ َّ َ‫يَا بُن‬
‫ك أَحْ َو َج‬ َ ‫ فَإِنَّهُ يَ ْق ُع ُد َع ْن‬،‫صا َدقَةَ ْالبَ ِخي ِل‬ َ ‫َّاك َو ُم‬
َ ‫َّك; َوإِي‬ َ ‫ضر‬ ُ َ‫فَي‬
;‫ك بِالتَّافِ ِه‬ َ ‫ فَإِنَّهُ يَبِي ُع‬t،‫اج ِر‬ِ َ‫صا َدقَةَ ْالف‬ َ ‫َّاك َو ُم‬َ ‫ون إِلَ ْي ِه; َوإِي‬ُ ‫َما تَ ُك‬
َ ‫ يُقَرِّبُ َعلَي‬:‫ب‬
‫ْك‬ ِ ‫ فَإِنَّهُ َكال َّس َرا‬t،‫ب‬ ِ ‫صا َدقَةَ ْال َك َّذا‬َ ‫َّاك َو ُم‬ َ ‫َوإِي‬
.‫يب‬ َ ‫ك ْالقَ ِر‬ َ ‫ َويُبَ ِّع ُد َعلَ ْي‬،‫ْالبَ ِعي َد‬
Ô mon fils ! Gare à toi de te lier d’amitié avec l’idiot, car il te
nuira en voulant te rendre service, ni avec l’avare, car il
éloigne de toi ce dont tu as le plus besoin, ni avec le
perverti, car il te vendra à un prix insignifiant, ni avec le
menteur, car il est comme le mirage : il te fera croire proche
ce qui est loin et loin, ce qui est proche.

91
 ‫ ِع ْل ٍم َو ِع ْلم َم َع ِح ْل ٍم َو ِح ْل ٍم َم َع‬ ‫لا َشي َء اَحْ َس ُن ِم ْن َع ْق ٍل َم َع‬
‫قُ ْد َر ٍة‬
Rien ne vaut mieux qu’une intelligence couplée avec le
savoir, un savoir couplé avec la clémence et une clémence
couplée avec le pouvoir.

‫ب ال يَ ْخ َش ُع َو َع ْي ٍن ال تَ ْد َم ُع َو ِع ْل ٍم ال يَ ْنفَ ُع‬
ٍ ‫ال َخي َْر في قَ ْل‬
Ne valent rien ni un cœur qui ne craint (Allah), ni un œil qui
ne pleure (de crainte d’Allah), ni une science qui ne sert.

ٍ ِ‫ْذير وال فَ ْق َر َم َع ُح ْس ٍن تَ ْدب‬


‫ير‬ ٍ ‫ال ِغنى َم َع سُو ِء تَب‬
Pas de richesse avec un mauvais gaspillage, ni de pauvreté
avec une bonne gestion.

ُّ‫ء َو ُكل‬tِ ‫خيل بِمالِ ِه على الفُقَرا‬ ِ َّ‫َوقُو ُد الن‬


ٍ َ‫ار يَ ْو َم القيِا َم ِة ُكلُّ ب‬
‫ بِال ُّد ْنيا‬ ‫ِّين‬
َ ‫عالِ ٍم با َع الد‬
Tout homme avare de sa fortune envers les pauvres et tout
savant qui aura troqué la Religion contre la vie d’ici-bas
serviront de combustibles au Feu, le Jour de la Résurrection.

ُ‫ق االَ ْفعا ِل َو ال ِك ْذبُ َو ا ِال ْفتِرا ِء ِخيانَة‬َ ‫ص ْد‬ َ ‫اَالَمانَةُ َو‬
ِ ‫الوفا ِء‬
‫االَ ْق َوا ِل‬
La fidélité et le respect des engagements sont véracité dans
la parole, alors que le mensonge et la diffamation sont
trahison dans les actes.

92
‫قين هُ َو‬
ُ َ‫قين َو الي‬ ُ َ‫االسْال ُم هُ َو التَّسْلي ُم َواالتَّسْلي ُم هُ َوالي‬
ِ
‫اال ْقرا ُر هُ َو االَدا ُء‬
ِ ‫اال ْقرا ُر َو‬ ِ ‫ق هُ َو‬ ُ ‫ق َو التَّصْ دي‬ ُ ‫التَّصْ دي‬
‫َواالَدا ُء هُ َو ال َع َم ُل‬
L’Islam, c’est la soumission (à Allah) ; la soumission, c’est la
certitude, la certitude ; c’est la croyance (en Allah et à la
Résurrection) ; la croyance, c’est l’accomplissement (des
obligations) ; l’accomplissement, c’est appliquer les
directives d’Allah.

‫ُّلطان الجائِ ُر َو ال َع ُد ُّو القا ِد ُر‬ ِ َّ‫ق الن‬


ُ ‫ الس‬: ‫اس اَ ْن يُحْ ذ َ َر‬ َّ ‫اَ َح‬
ُ ‫َوالصَّدي‬
‫ق الغا ِد ُر‬
Les hommes les plus dignes d’être craints et évités, ce sont :
le gouverneur injuste, l’ennemi puissant et l’ami traître.

Savoir-vivre

َ ‫كان َحقيراً َو قُ ْم َع ْن َمجْ لِ ِس‬


َ ‫ك اِل َبي‬
‫ك َو‬ َ ‫ك َواِ ْن‬ َ ‫اَ ْك ِر ْم‬
َ َ‫ض ْيق‬
ً‫ــت اَميرا‬
َ ‫ك َو اِ ْن ُكــ ْن‬َ ‫ُم َعلِّ ِم‬
Honore ton hôte, lors même qu’il est quelconque, et lève-toi
pour accueillir ton père et ton instituteur, lors même que tu
étais émir.

‫ك‬ ُ ‫ك اِذا َعصى هَّللا َ َو ا ْع‬


َ ‫ف َع ْنهُ اِذا َعصا‬ َ ‫اِضْ ِربْ خا ِد َم‬
Frappe ton serviteur s’il désobéit à Allah, et pardonne-lui,
s’il te désobéit.

93
‫ار ُك ْم‬ ِ ‫بار ُك ْم يُ َوقِّ ُر ُك ْم‬
ِ ‫ص َغ‬ َ ‫َوقِّرُوا ِك‬
Respectez vos aînés, vos cadets vous respecteront.

ُ ‫ت َع َّما ال تَ ْعلَ ْم فَقُلْ هَّللا‬ َ ‫ت جا ِهالً فَتَ َعلَّ ْم َواِذا ُسئِ ْل‬
َ ‫اِذا ُك ْن‬
‫َو َرسُولُهُ اَ ْعلَ ُم‬
Si tu es ignorant, apprends, et si on te demande ce que tu ne
sais pas, dis : « Allah et Son Prophète le savent mieux que
moi ».

َ ُ‫ اَ ْن يَق‬ ‫اَال اليَ ْستَ ْقبِ َح َّن َم ْن ُسئِ َل َع َّماال يَ ْعلَ ُم‬


‫ول ال اَ ْعلَ ُم‬
Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne
pas de dire qu’il ne sait pas.

‫ اَ ْن يَتَ َعلَّ َم فَاِ َّن قيمةَ َك ِّل امري ٍء ما‬ ‫اَال اليَ ْستَ ِحي َّّن َم ْن ال يَ ْعلَ ُم‬
‫يَ ْعلَ ُم‬
Que celui d’entre vous qui ne sait pas n’aie pas honte
d’apprendre, car la valeur de chaque homme est ce qu’il sait.

َ ُ‫ اَ ْن يَق‬ ‫اَال اليَ ْستَ ْقبِ َح َّن َم ْن ُسئِ َل َع َّماال يَ ْعلَ ُم‬


‫ول ال اَ ْعلَ ُم‬
Que celui à qui on demande ce qu’il ne sait pas ne dédaigne
pas de dire qu’il ne sait pas.

94
‫ط ِل‬ ِ ‫ب ال ُّش‬
َ َ‫جاع الب‬ َ ‫ف لِسا ِن ال ُمتَ َكلِّ ِم َويَ ْك ِس ُر قَ ْل‬
ُ ‫السُّؤا ُل يُضْ ِع‬
‫ف ال َع ْب ِد ال َّذلي ِل َو ي ُْذ ِهبُ بَها َء‬َ ِ‫ف ال ُح َّر ال َعزيز َم ْوق‬ ُ ِ‫َو يُوق‬
‫ق‬ َ ‫ق الرِّ ْز‬ ُ ‫الوجْ ِه َو يَ ْم َح‬ َ
La sollicitation affaiblit la langue du locuteur, brise le cœur
du héros, met l’homme libre et digne dans la position de
l’esclave humilié, enlève la splendeur du visage et anéantit la
subsistance (impartie par Allah).

ُ‫ت اَسي َره‬ ِ ُ‫ُك فَاِ ْن اَ ْف َش ْيتَه‬


َ ْ‫صر‬ َ ‫ك اَسير‬
َ ُّ‫ِسر‬
Ton secret est ton prisonnier, si tu le divulgues, tu en
deviendras le prisonnier.

َ ِ‫ق َم ْن ِزلَت‬
‫ك‬ َ ‫ون َم ْن ِزلَتِها يَرْ فَع‬
ِ ّ‫ك الن‬
َ ‫اس فَ ْو‬ َ ‫نَ ِّزلْ ِم ْن نَ ْف‬
َ ‫سك ُد‬
Rabaisse-toi au-dessous de ta vraie position, les gens te
rehaussent au-dessus d’elle.

Dialectique

ُ‫ْض يَتَ َولَّ ُد ِم ْنهُ الص ََّواب‬ ِ ‫ْض ال َر ْا‬


ٍ ‫ي بِبَع‬ ِ ‫ضربُوا بَع‬
ِ ِ‫ا‬
Confrontez une idée à une autre, il en ressortira la vérité.

ٌ‫ور اَ ْشباه‬
َ ‫كان فَاِ َّن االُ ُم‬
َ ‫اِ ْستَ ِدلْ َعلى ما لَ ْم يَ ُك ْن بِما‬
Déduis ce qui n’est (existe) pas de ce qui est (existe), car les
choses se rassemblent.

95
‫قين هُ َو‬
ُ َ‫قين َو الي‬ ُ َ‫االسْال ُم هُ َو التَّسْلي ُم َواالتَّسْلي ُم هُ َوالي‬
ِ
‫اال ْقرا ُر هُ َو االَدا ُء‬
ِ ‫اال ْقرا ُر َو‬ ِ ‫ق هُ َو‬ ُ ‫ق َو التَّصْ دي‬ ُ ‫التَّصْ دي‬
‫َواالَدا ُء هُ َو ال َع َم ُل‬
L’Islam, c’est la soumission (à Allah) ; la soumission, c’est la
certitude, la certitude ; c’est la croyance (en Allah et à la
Résurrection) ; la croyance, c’est l’accomplissement (des
obligations) ; l’accomplissement, c’est appliquer les
directives d’Allah.

ُ َ‫اِذا لَ ْم يَ ُك ْن ما تُري ُد فَا َ ِر ْد ما ي‬


‫كون‬
S’il n’y a pas ce que tu veux, veuille ce qu’il y a.

،‫ َو ِس ْت ِر ِه‬،‫ َوتَعْجيلِ ِه‬،‫غير ِه‬


ِ ْ‫ بِتَص‬: ‫ث‬ ٍ ‫ْروف ال يَتِ َّم اِألّ بِثَال‬
ُ ‫ال َمع‬
‫ص َّغرْ تَهُ فَقَ ْد َعظَّ ْمتَهُ َواِذا َعج َّْلتَهُ فَض ْد هَنَّاْتَهُ َواِذا‬ َ َّ‫فِاِن‬
َ ‫ك اَذا‬
ُ‫َستَرْ تَهُ فَقَ ْد تَ َّم ْمتَه‬
La bienfaisance ne s’accomplit dûment que sous trois
conditions : la minimiser, l’accomplir promptement, et en
être discret, car si tu en minimises la valeur, tu l’auras
revalorisée, si tu la fais  promptement, tu l’auras rendue
plaisante, et si tu la fais discrètement, tu l’auras accomplie
correctement.

‫ص ُر َوال يَتَ َغ ْل َغ ُل إِلَ ْي ِه‬


َ َ‫ي فيما ال يُ ْد ِر ُكهُ الب‬ ْ ‫ال تستعملوا‬
َ ‫الرأ‬
‫الفِ َك ُر‬
Ne recourez pas à l’opinion personnelle lorsque vous avez
affaire à quelque chose que la vue ne peut atteindre et que la
pensée ne peut pénétrer.

96
ِ ‫ْت اَمراً فَقَ ْع في ِه فَاِ َّن ِش َدةَ تَ َوقَِي ِه اَ َش ُّد ِم ْن ال ُو‬
‫قوع في ِه‬ َ ‫اِذا ِهب‬
Si tu crains trop quelque chose, affronte-le carrément, car la
tension créée par l’obsession de vouloir l’éviter à tout prix
est plus nuisible que le fait d’y être confronté.

‫ف العاقِ ِل اِحْ تِما ٌل َو نِصْ فُهُ تَغافُ ٌل‬


ُ ْ‫نِص‬
La moitié d’un homme sensé est l’endurance (des défauts et
des mauvais agissements d’autrui) et son autre moitié est la
feinte de l’ignorance (fait semblant d’ignorer les défauts et la
mauvaise conduite d’autrui).

ً‫َج َع َل هَّللا ُ لِ ُك َّل َش ْي ٍء قَ َدراً َو لِ ُك َّل قَ َد ٍر اَ َجال‬


Allah a fixé à toute chose un destin et à tout destin un
terme.

ٌ‫طفَةٌ قَ ِذ َرةٌ َو آ ِخ ُرهُ جيفَةٌ َم ِذ َرة‬ ْ ُ‫ب اَ َّولُهُ ن‬


ِ ْ‫ما أِل ِ ب ِْن آ َد َم َوالعُج‬
‫ك يَحْ ِم ُل ال َع ِذ َر ِة‬َ ِ‫َوهُ َو بَي َْن َذل‬
Je ne vois pas d’où le fils d’Adam tire sa vanité ! Son
commencement est un sperme impur et sa fin est un
cadavre pourri, et entre le commencement et la fin il porte
les matières fécales.

َ ‫ْك يَ ْمضي بَ ْعض‬


‫ُك‬ َ ‫اِنَّما اَ ْن‬
َ ‫ت َعد ُد اَي ٍَّام فَ ُكلُّ يَ ْو ٍم يَ ْمضي َعلَي‬
ِ َ‫فَ َخفِّضْ في الطَّل‬
ِ ‫ب َو اَجْ ِملْ في ال ُم ْكتَ َس‬
‫ب‬
Tu n’es qu’un nombre précis de jours dont l’écoulement de
chacun marque le départ d’une partie de toi. Atténue donc
tes besoins de ce monde et modère ton ardeur pour le gain.

97
‫ت اِ ْثنَي ِْن‬
ْ ‫صار‬
َ َ ‫ال ُمصيبَةُ وا ِح َدةٌ َو اِ ْن َج َز ْع‬
‫ت‬
Le malheur est un, mais si tu y perds patience, il double.

‫ف‬ َ َّ‫ َو َكل‬،ً‫ َونَهَاهُ ْم تَحْ ِذيرا‬،ً‫إِ َّن هللاَ ُسب َْحانَهُ أَ َم َر ِعبَا َدهُ تَ ْخيِيرا‬
‫ل َكثِيراً; َولَ ْم‬tِ ‫ َوأَ ْعطَى َعلَى ْالقَلِي‬،ً‫ف َع ِسيرا‬ ْ ِّ‫ َولَ ْم يُ َكل‬،ً‫يَ ِسيرا‬
ْ ‫ َولَ ْم يُرْ ِس ِل ا‬،ً‫ َولَ ْم يُطَ ْع ُم ْك َرها‬،ً‫ْص َم ْغلُوبا‬
،ً‫ال ْنبِيَا َء لَ ِعبا‬ َ ‫يُع‬
‫ت‬
ِ ‫اوا‬ َ ‫ق ال َّس َم‬ َ َ‫ والَ َخل‬،ً‫اب لِ ْل ِعبَا ِد َعبَثا‬
tَ َ‫َولَ ْم يُ ْن ِز ِل ْال ِكت‬
‫ فَ َو ْي ٌل‬،‫ين َكفَرُوا‬ َ ‫ك ظَ ُّن الَّ ِذ‬ َ ِ‫ « ذل‬:ً‫ض َو َما بَ ْينَهُ َما بَا ِطال‬ َ ْ‫الر‬ْ ‫َوا‬
.»‫ار‬ ِ َ‫ين َكفَرُوا ِم َن الن‬ َ ‫لِلَّ ِذ‬
Allah –Gloire à Lui- a ordonné à Ses serviteurs de s’acquitter
volontairement des obligations prescrites et leur a interdit, à
titre d’avertissement, certaines choses (illicites). Il a prescrit
des obligations faciles à acquitter et n’a pas prescrit ce qui
est difficile. Il récompense largement le peu qu’accomplit le
serviteur. Il n’est pas désobéi par force ni obéi malgré Lui. Il
n’a pas envoyé les Prophètes par jeu, ni révélé le Livre par
absurdité, ni créé les cieux et la terre par vanité, comme
« C’est la pensée de ceux qui mécroient. Malheur donc à ceux
qui mécroient à cause du Feu »[5].

َ ‫فيك فَا ْع َم ُل في ِهما َويَاْ ُخذا ِن ِم ْن‬


‫ك‬ َ ‫الن‬ َ َّ‫اِ َّن اللَّي َْل َوالن‬
َ ‫هار يَ ْع َم‬
‫فَ ُخ ْذ ِم ْنهُما‬
Les jours et les nuits t’entament (t’usent) continuellement,
travailles-y donc pour ta vie future, et ils prennent sans
cesse une partie de ta vie, prends-en donc ce qui te servira
dans l’autre monde.

98
Trois, quatre, cinq, six….

ِ ُّ‫ب َو التَّ َور‬


‫ع في‬ ِ ِ‫ص ْب ُر َعلى النَّوائ‬
َّ ‫ ال‬: ‫ال َكما ُل في ثَالثَ ٍة‬
ِ ِ‫ْعاف الطَّال‬
‫ب‬ ِ ‫ب َواِس‬ ِ ِ‫ال َمطال‬
La perfection se réalise par le cumul de trois traits de
caractère : être longanime face aux calamités, circonspect
.dans les requêtes, et secoureur lors d'un appel au secours

ُ ‫ ال َمرْ اَةُ َوالنَّ َّما ُم َواالَحْ َم‬: ً‫الث ال يُ ْستَ ْو َد ْع َن ِس َّرا‬


‫ق‬ ٌ َ‫ث‬
Trois personnes auxquelles un secret ne doit pas être confié:
la femme, le délateur et l’idiot.

‫ ال ِح ْق ُد َوال َح َس ُد َوسُو ُء‬: ٌ‫الث ال يَ ْهنَأ ُ لِصا ِحبِ ِه َّن َعيْش‬


ٌ َ‫ث‬
ُ ‫ال ُخ ْل‬
‫ق‬
Trois défauts dont les porteurs respectifs ne connaîtront
jamais la vie tranquille et heureuse : la rancune, l’envie, et le
mauvais caractère.
ُ‫ب َوطا َعة‬ َ ‫ طا َعةُ النِّسا ِء َوطا َعةُال َغ‬: ‫كات‬
ِ ‫ض‬ ٌ ‫ث‬
ٌ ِ‫َالث ُم ْهل‬
‫ال َّشه َْو ِة‬
Trois types d’obéissance pourraient être mortels :
l’obéissance aux femmes, l’obéissance à la colère, et
l’obéissance au désir sexuel.

99
‫ضي لَ ْم‬
َ ‫ َم ْن اِذا َر‬: ‫يمان‬ ٌ َ‫ث‬
َ ‫الث َم ْن ُك َّن في ِه اِ ْستَ ْك َم َل ا ِال‬
ُ‫ضبُه‬ َ ‫ب لَ ْم ي ُْخ ِرجْ هُ َغ‬
َ ‫ض‬ِ ‫باط ِل َواِذا َغ‬ ِ ‫ي ُْخ ِرجْ هُ ِرضاهُ اِلى‬
َ ‫ق َواِذا قَ َد َر لَ ْم يَاْ ُخ ْذ ما لَي‬
ُ‫ْس لَه‬ ٍّ ‫َع ْن َح‬
Quiconque porte les trois traits de caractère suivants aura
complété sa foi : quand il est content, son contentement ne
le conduit pas au faux ; quand il se met en colère, sa colère
ne le sort pas de la Vérité ; et quand il a le pouvoir, il ne
s’approprie pas ce qui ne lui appartient pas.

‫ ال َع ْق ُل َوال ِع ْل ُم َوال ِح ْل ُم‬: ُ‫الث َم ْن ُك َّن في ِه فَقَ ْد َك ُم َل ايمانَه‬


ٌ َ‫ث‬
Quiconque possède les trois qualités suivantes aura
complété sa foi : le bon sens (‘aql), la science et la clémence.

ُ‫الواليَة‬ ٌ َ‫ث‬
ِ ‫ هُ َّن الما ُل َو‬: ‫الث يُ ْمتَ َح ُن بِها ُعق ُو ُل الرِّجا ِل‬
ُ‫َوال ُمصيبَة‬
Trois choses par lesquelles on peut éprouver les intellects
(‘aql) des hommes : l’argent, le commandement et le
malheur.

ُ ‫ِّين والتَّوا‬
‫ض ُع والسَّخا ُء‬ ِ ‫ثَالثَةٌ ي‬
ُ ‫ الد‬: َ‫ُوجب َْن ال َم َحبَّة‬
Trois choses commandent l’amour : la Religion, la modestie
et la générosité.

100
‫ص َدقَ ِة‬ ُ ‫ ِك ْت‬: ‫يمان‬
َّ ‫مان ال ُمصيبَ ِة وال‬ ِ ‫وز ا ِال‬ ٌ َ‫ث‬
ِ ُ‫الث ِم ْن ُكن‬
‫ض‬
ِ ‫وال َم َر‬
Trois choses font partie des trésors de la Foi : garder pour
soi le malheur qu’on subit, l’aumône qu’on offre, et la
maladie dont on souffre.

‫ َعطا ٌء ِم ْن َعي ِْر َم ْساَلَ ٍة َو َوفا ٌء‬: ‫ع ال ُمـرُؤ ِة‬ ٌ َ‫ث‬


ُ ‫الث هُ َّن ِجما‬
ٍ ‫ِم ْن َغي ِْر َع ْه ٍد َوجُو ٌد َم َع اِ ْف‬
‫الل‬
Trois traits caractérisent l’esprit chevaleresque : le don sans
demande, la fidélité sans engagement, et la largesse malgré
la gêne.

‫ جُو ٌد َم َع قِلَّ ٍة َواِحْ تِما ٌل ْم ْن َعي ِْر َم َذلَّ ٍة َو‬: ‫الث هُ َّن ال ُمـرُؤ ِة‬
ٌ َ‫ث‬
‫ف َع ِن ال َم ْساَلَ ِة‬ ٌ ُّ‫تَ َعف‬
Trois qualités constituent l’esprit chevaleresque: la largesse
malgré la gêne, l’endurance sans humiliation, et le dédain de
la mendicité.

‫ب‬ َ ‫ ال َع ْد ُل في ال َغ‬: ‫يمان‬


ِ ‫ض‬ َ ‫اال‬ ٌ َ‫ث‬
ِ ‫الث َم ْن ُك َّن في ِه فق ْد أ ْك َم َل‬
‫ف‬ِ ‫الخ ْو‬ ِ ‫والرِّضا والقَصْ ُد في الفَ ْق ِر‬
َ ‫ء واِ ْعتِدا ُل‬tِ ‫والغنا‬
‫والرَّجا ِء‬
Trois qualités complètent le Religion de quiconque les
possèdent : la justice dans la colère, le contentement et
l’économie dans la pauvreté et la richesse, et la modération
dans la criante et l’espoir.

101
: ‫واآلخ َر ِة هُ َّن‬
ِ ‫ق ِم ْن َخي ِْر ال ُّد ْنيا‬
َ ‫ُز‬ ٌ َ‫ث‬
ِ ‫الث َم ْن ُك َّن في ِه فق ْد ر‬
‫ء‬tِ ‫ص ْب ُر َعلى البَال ِء وال ُّش ْك ُر في الرَّخا‬ َّ ‫الرِّضا بالقَضا ِء وال‬
Quiconque porte les trois qualités suivantes sera gratifié des
bienfaits de ce monde et de l’Autre-monde : l’acceptation du
Décret divin, la patience face au malheur, et la gratitude
dans l’aisance.

‫ ِك ْث َرةُ العائِلَ ِة َو َغلَبَةُ ال َّد ْي ِن َو َدوا ُم‬: ‫الث ِم ْن اَ ْعظَ ِم البال ِء‬
ٌ َ‫ث‬
‫ض‬
ِ ‫ال َم َر‬
Trois choses sont comptent parmi les plus grands malheurs :
la famille nombreuse, une dette accablante et une maladie
persistante.

ِ ‫ العاقِ ُل ِم َن االَحْ َم‬: ‫ون ِم ْن ثَالثَة‬


‫ق والبَرُّ ِم َن‬ ِ َ‫ثَالثَةٌ ال يَ ْنت‬
َ ُ‫صف‬
‫ر وال َكري ُم ِم َن اللَّئِ ِيم‬tِ ‫الفا ِج‬
Trois catégories d’hommes ne peuvent obtenir un
traitement équitable des trois catégories d’hommes : le sage
de l’idiot, le pieux du pervers et le généreux du mesquin.

‫ث َواَدا ُء‬ ِ ‫ تَ ْقوى هَّللا ِ َو‬:‫ثَالثَةٌ هُ َّن ِزينَةُ ال ُم ْؤ ِم ِن‬


ُ ‫ص ْد‬
ِ ‫ق ال َح ِدي‬
‫االَمانَ ِة‬
Trois comportements constituent l’ornement du croyants :
la crainte d’Allah, la véracité de la parole, et la restitution du
dépôt.

ُ‫ الفُجُو ُر َوال َغ ْد ُر وال ِخيانَة‬: ‫ِّين‬ ُ ‫ثَالثَةٌ هُ َّن‬


ِ ‫شين الد‬
Trois choses sont la honte de la Religion : la turpitude,
l’infidélité et la trahison.

102
َ ُ‫ ال ِعفَّة‬: ‫ع الدِّي ِن‬
ُ ‫والو َر‬
‫ع وال َحيا ُء‬ ُ ‫ثَالثَةٌ هُ َّن ِجما‬
Trois choses constituent l’ensemble de la religiosité : la
chasteté, la crainte révérencielle, et la pudeur.

ِ ُ‫ثَالثَةٌ تَ ُدلُّ َعلى ُعق‬


ُ‫ ال َّرسُو ُل وال ِكتابُ والهَ ِديَّة‬: ‫ول اَرْ بابِها‬
Trois choses montrent l’état d’esprit de leurs envoyeurs
(pourvoyeurs) : le messager, le message et le cadeau.

‫قين والتَّقَنُّ ُع‬


ُ َ‫االخالصُ والي‬ ٌ َ‫ث‬
ِ ‫الث هُ َّن َكما ُل الد‬
ِ : ‫ِّين‬
Trois choses constituent la perfection de la religiosité : la
sincérité (envers Allah), la certitude (dans la croyance en
Allah) et le contentement (de tout ce qu’Allah nous
impartit).

‫ فَ ْق ٌر بَ ْع َد ِغن ًى َو ُذ ٌّل بَ ْع َد‬: ‫قات‬ُ ِ‫قات ال ُموب‬ ُ ‫ثَالثَةٌ هُ َّن ال ُمحْ ِر‬
‫ِع ٍّز َوفَق ُد االَ ِحبَّ ِة‬
Trois choses sont brisent les coeurs et anéantissent : la
pauvreté après la richesse, l’humiliation après la puissance,
et la perte des bien-aimés.

‫ فَ ْق ُد االَ ِحبَّ ِة والفَ ْق ُر في ال ُغرْ بَ ِة و َدوا ُم‬: ‫الث يُهَ ِّد ْدن القُوى‬
ٌ َ‫ث‬
‫ال ِّش َّد ِة‬
Trois choses menacent les forces : la perte des bien-aimés, la
pauvreté à l’étranger, et la persistance des difficultés.

103
ِ ‫الر ْف‬
‫ق‬ ِ ‫ ُحس ُْن ال ُخ ْل‬: َ‫الث يُو ِجب َْن ال َم َحبَّة‬
ِ ‫ق َو ُحس ُْن‬ ٌ َ‫ث‬
ُ ‫والتَّوا‬
‫ض ُع‬
Trois choses commandent l’amour : le bon caractère, la
bonne conduite, et la modestie.

،‫ َو ِس ْت ِر ِه‬،‫ َوتَعْجيلِ ِه‬،‫غير ِه‬ ِ ْ‫ بِتَص‬: ‫ث‬ ٍ ‫ْروف ال يَتِ َّم اِألّ بِثَال‬
ُ ‫ال َمع‬
‫ص َّغرْ تَهُ فَقَ ْد َعظَّ ْمتَهُ َواِذا َعج َّْلتَهُ فَ ْد هَنَّاْتَهُ َواِذا‬ َ َّ‫فِاِن‬
َ ‫ك اَذا‬
ُ‫َستَرْ تَهُ فَقَ ْد تَ َّم ْمتَه‬
La bienfaisance ne s’accomplit dûment que sous trois
conditions : la minimiser, l’accomplir promptement, et en
être discret, car si tu en minimises la valeur, tu l’auras
revalorisée, si tu la fais  promptement, tu l’auras rendue
plaisante, et si tu la fais discrètement, tu l’auras accomplie
correctement.

ٌ‫ َو َسا َعة‬،ُ‫فَ َسا َعةٌ يُنَا ِجي فِيهَا َربَّه‬: ‫ث َسا َعات‬ ُ َ‫لِ ْل ُم ْؤ ِم ِن ثَال‬
ُّ‫ َو َسا َعةٌ ي َُخلِّي بَي َْن نَ ْف ِس ِه َوبَي َْن لَ َّذتِهَا فِيَما يَ ِحل‬،ُ‫يَ ُر ُّم َم َعا َشه‬
.ُ‫َويَجْ ُمل‬
Le temps du croyant est de trois heures : une heure dans
laquelle il implore son Seigneur, une heure pendant laquelle
il demande des comptes à lui-même, et une heure durant
laquelle il se consacre à ses plaisirs licites et à son bien.

104
ِ َ‫ ال َّز ْو َج ِة ال ُموافِفَ ِة َوال َولَ ِد البا ِّر َواال‬: ‫ في ثَالثَ ٍة‬ ُ‫اَالُ ْنس‬
‫خ‬
‫ق‬
ِ ِ‫ال ُمواف‬
La tranquillité (le plaisir) de l’esprit réside en trois
personnes : une épouse consentante, un enfant bon et un
frère compréhensif.

ُ‫ظلِ ُم َم ْن فَ ْوقَه‬ ْ َ‫ ي‬:‫ث َعالَ َمات‬ ُ َ‫ال ثَال‬ ِ ‫الرِّج‬


َ ‫لِلظَّالِ ِم ِم َن‬
.َ‫ َويُظَا ِه ُر ْالقَ ْو َم الظَّلَ َمة‬،‫ َو َم ْن ُدونَهُ ِب ْال َغلَبَ ِة‬،‫ْصيَ ِة‬ ِ ‫بِ ْال َمع‬
L’homme injuste a trois signes : il est injuste envers Celui
qui est au-dessus de lui (Allah) par sa désobéissance, et
envers celui qui est au-dessous par la force, et il appuie les
gens injustes.

‫ َوظُ ْل ٌم‬،‫ك‬ ُ ‫ َوظُ ْل ٌم الَ يُ ْت َر‬،ُ‫ فَظُ ْل ٌم الَ يُ ْغفَر‬: ٌ‫الظ ْل َم ثَالَثَة‬
ُّ ‫أَالَ َوإِ َّن‬
.ُ‫ُطلَب‬ْ ‫َم ْغفُو ٌر الَ ي‬
:‫ال هللاُ تَ َعالَى‬َ َ‫ ق‬،ِ‫ك بِاهلل‬ ُ ْ‫الظ ْل ُم الَّ ِذي الَ يُ ْغفَ ُر فَال ِّشر‬ُّ ‫فَأ َ َّما‬
.»‫ك بِ ِه‬ َ ‫« إِ َّن هللاَ الَ يَ ْغفِ ُر أَ ْن يُ ْش َر‬
.‫ت‬ ِ ‫ْض ْالهَنَا‬ ِ ‫الظ ْل ُم الَّ ِذي يُ ْغفَ ُر فَظُ ْل ُم ْال َع ْب ِد نَ ْف َسهُ ِع ْن َد بَع‬
ُّ ‫َوأَ َّما‬
.ً ‫ض ِه ْم بَعْضا‬ ِ ‫ك فَظُ ْل ُم ْال ِعبَا ِد بَ ْع‬ُ ‫الظ ْل ُم الَّ ِذي الَ يُ ْت َر‬
ُّ ‫َوأَ َّما‬
ً ‫ضرْ با‬ َ َ‫ْس هُ َو َجرْ حا ً بِ ْال ُم َدى َوال‬ َ ‫ لَي‬،‫ك َش ِدي ٌد‬ َ ‫صاصُ هُنَا‬ َ ِ‫ْالق‬
ُ‫ك َم َعه‬َ ِ‫ َول ِكنَّهُ َما يُ ْستَصْ َغ ُر ذل‬،‫اط‬ ِ َ‫بِال ِّسي‬
Sachez que l’injustice est de trois sortes : une injustice
impardonnable, une injustice qui ne sera pas abandonnée et
une injustice pardonnable contre laquelle il n’y aura pas de
plaignant. L’injustice impardonnable, c’est
l’associationnisme envers Allah, puisqu’Allah – Le Très-Haut

105
dit : «Non, Allah ne pardonne pas qu’on Lui  donne quelque
associé.»] Quant à l’injustice pardonnable, c’est l’injustice du
serviteur envers lui-même lors de certains agissements. Et
en ce qui concerne l’injustice qui ne sera pas abandonnée,
c’est l’injustice des serviteurs les uns envers les autres. Le 
châtiment sera ici incomparablement sévère : il ne s’agit pas
de blessure avec des lames ou des coups de fouets, mais
quelque chose par rapport auquel ce genre de punitions
paraîtrait insignifiant.

‫ َكال ِم ِه في ما ال يَعْني ِه َو‬:‫ث‬ ِ ‫ف َجماقَةُ ال َّرج ُِل في ثَال‬ ُ ‫تُع َْر‬


‫َجوابُهُ َع ّما ال يَ ْسئَ ُل َع ْنهُ َو تَهَ ُّو ِر ِه في االُمور‬
On reconnaît l’imbécillité d’un homme à trois choses :
lorsqu’il parle de ce qui ne le regarde pas, lorsqu’il répond à
ce qu’on ne lui a pas demandé, et à sa témérité dans son
action.

‫ فَعالِ ٌم َربّان ٌّي َو ُمتَ َعلِّ ٌم على َسبي ِل نَجا ٍة َوهَ َم ٌج‬: ٌ‫النَاسُ ثَالثَة‬
‫نور ال ِع ْل ِم َولَ ْم يَ ْل َجئوا‬ ُ ‫ع اَ ْتبا‬
ٍ ‫ع ُكلِّ نا ِع‬
ِ ِ‫ق لَ ْم يَ ْستَضيئُوا ب‬ ٌ ‫ِرعا‬
ٍ ‫اِلى ُر ْك ٍن َوثي‬
.‫ق‬
Les gens sont de trois catégories : un savant religieux, un
apprenti dans le chemin du salut, et des ouailles sauvages
qui suivent tout crieur sans s’éclairer de la lumière de la
science ni se réfugier dans un coin sûr.

106
ٌ‫ َو َسا َعة‬،ُ‫فَ َسا َعةٌ يُنَا ِجي فِيهَا َربَّه‬: ‫ث َسا َعات‬ ُ َ‫لِ ْل ُم ْؤ ِم ِن ثَال‬
ُّ‫ َو َسا َعةٌ ي َُخلِّي بَي َْن نَ ْف ِس ِه َوبَي َْن لَ َّذتِهَا فِيَما يَ ِحل‬،ُ‫يَ ُر ُّم َم َعا َشه‬
.ُ‫َويَجْ ُمل‬
Le temps du croyant est de trois heures : une heure dans
laquelle il implore son Seigneur, une heure pendant laquelle
il demande des comptes à lui-même, et une heure durant
laquelle il se consacre à ses plaisirs licites et à son bien.

***

‫ف‬ ُ ‫ َو جا ِه ٍل ال يَ ْستَ ْن ِك‬،‫ َعالِ ٍم يَ ْع َم ُل بِ ِع ْل ِم ِه‬:‫قَوام ال ُّد ْنيا بِاَرْ بَ َع ٍة‬


‫قير ال يَبي ُع‬ ٍ َ‫ َوف‬t،‫ َو َغن ٍّي يَجو ُد بِمالِ ِه َعلى الفُقَرا ِء‬،‫اَ ْن يَتَ َعلَّ َم‬
‫ف الجا ِه ُل‬ َ ‫ فَاِذا لَ ْم يَ ْع َم ِل العالِ ُم بِ ِع ْل ِم ِه اِ ْستَ ْن َك‬،ُ‫آخ َرتَهُ بِ ُد ْنياه‬
ِ
ُ‫آخ َرتَهُ بِ ُدنياه‬ ِ ‫ با َع الفَقي ُر‬،‫ني بِمالِ ِه‬ ُّ ‫ َو اِذا بَ ِخ َل ال َغ‬،‫اَ ْن يَتَ َعلَّ َم‬
Le monde est édifié sur quatre types d’individus : un savant
qui applique sa science, un ignorant qui ne dédaigne pas
l’apprentissage, un riche qui donne généreusement de son
argent aux pauvres, et un pauvre qui ne troque pas sa vie de
l’au-delà contre la vie ici-bas ; car si le savant n’applique pas
sa science, le pauvre dédaigne l’apprentissage, et si le riche
se montre avare de son argent, le pauvre troque sa vie de
l’au-delà contre sa vie d’ici-bas.

ُ ‫ص ْد‬
‫ق‬ َ ‫اَرْ بَ ٌع َم ْن اُ ْعطيَه َُّن فَقَ ْد اُ ْع‬
ِ : ‫طي َخي َْر ال ُّد ْنيا َو اآل ِخ َرة‬
ٍ ‫ َو ًحس ُْن ُخ ْل‬،‫ َو ِعفَّةُ تَط ٍن‬،‫ َواَدا ُء اَمانَ ٍة‬،‫ث‬
‫ق‬ ٍ ‫َحدي‬
Quiconque est favorisé par les quatre qualités suivantes,
aura obtenu ce qui est le mieux dans ce monde et dans

107
l’autre monde : la véracité dans les paroles, la restitution du
dépôt, la chasteté, et le bon caractère.

‫ْرفُها ِم ْن نَ ْف ِس ِه اَ ْو‬ ِ ‫ َمهانَ ِة يَع‬: ‫ف ال َّر ُج ِل أِل َرْ بَ ٍع‬


ُ ‫يَ ْكثُ ُر ِح ْل‬
‫ضرا َع ٍة يَجْ َعلُها َسبيالً اِلى تَصْ ديقِ ِه اَ ْو َع ٍّي بِ َم ْن ِطقِ ِه فَيَتَّ ِخ ُذ‬ َ
‫ف بِها‬ ِ ‫االيمان َح ْشواً َو‬
َ ‫صلَةً لِ َكال ِم ِه اَ ْو لِتُ ْه َم ٍة ُع ِر‬ َ
L’homme jure beaucoup pour quatre raisons : une faiblesse
qu’il sait avoir ou une imploration dont il se sert pour qu’on
le croie, ou un défaut dans sa logique qui l’amène à recourir
au serment pour corroborer ses paroles, ou enfin pour une
accusation dont il est l’objet.

***

‫ ِك ْث َرةُ الفَ ْخ ِر ِم َن ال ُعلَما ِء‬: ‫س‬


ٍ ‫َخ ْمسٌ يُ ْستَ ْقبَحْ َن ِم ْن َخ ْم‬
‫ء َو الب ُْخ ُل في األَ ْغنِيا ِء َوالقِ َّحةُ في‬tِ ‫الحرْ صُ في ال ُح َكما‬ ِ ‫َو‬
ِّ ‫خ‬
‫الزنا‬ ِ ِ‫النِّسا ِء َو ِم َن ال َمشاي‬
Cinq choses sont vilaines respectivement chez cinq
catégories de personnes : la fierté excessive chez les savants
(uléma), l’avidité chez les sages, l’avarice chez les riches,
l’insolence chez les femmes et l’adultère chez les personnes
âgées.

‫س َع ْن سائِ ِر ال َمئاثِ ِم َو‬ َ ِّ‫الحواس‬


ِ ‫الخ ْم‬ َ ‫ك‬ ُ ‫س اِ ْمسا‬ ٍ ‫ص ْو ُم النَّ ْف‬
َ
‫ب ال َّش ِر‬
ِ ‫ميع اَسْبا‬
ِ ‫ب ِم ْن َج‬tِ ‫ُخلُ ُّو القَ ْل‬
Le jeûne de l’âme consiste en l’abstinence des cinq sens de
tous les péchés et le dépouillement du cœur de toutes les
motivations du mal

108
‫ ال ِّد ا ِخ ُل بَي َْن اِ ْثنَ ْي ِن لَ ْم يُ ْد ِخالهُ في‬: ‫َخ ْم َسةٌ يَ ْنبَغي اَ ْن يُهانوا‬
‫ت في بَ ْيتِ ِه َوال ُمتَقَ ِّد ُم‬ ِ ‫اَ ْم ِر ِهما َوال ُمتَآ َّم ُر َعلى صا ِح‬
ِ ‫ب البَ ْي‬
‫على مائِ َد ٍة ل ْم يُ ْد َع اِلَيْها َوال ُم ْقبِ ُل بِ َحديثِ ِه َعلى َغي ِْر ُم ْستَ ِم ٍع‬
‫س الَّتي ال يَ ْستَ ِحقُّها‬ ِ ِ‫َوالجالِسُ في ال َمجال‬
Cinq catégories de personnes devraient être humiliées :
quelqu’un qui interfère entre deux personnes qui ne lui ont
pas demandé de s’immiscer dans leurs affaires, celui qui
complote contre son hôte dans sa maison, celui qui s’invite à
une table à laquelle il n’est pas invité, celui qui adresse la
parole à quelqu’un qui ne l’écoute pas, et enfin celui qui
assiste à des réunions dont il n’est pas digne.

***

ُ‫احبَةُ وال ُمعا َملَة‬ َ ‫ص‬َ ‫ال ُم‬: ‫ِستَّةٌ تُ ْختَبَ ُربِها ُعقُو ُل الرِّجا ِل‬
‫والواليَةُ وال َع ْز ُل وال ِغنى والفَ ْق ُر‬
ِ
* Six situations dans lesquelles on peut éprouver le bon sens
des hommes : la compagnie, la conclusion d’affaires, le
pouvoir, l’isolement, la fortune, et la pauvreté.

109
Compter sur Allah

،‫ك‬ َ ُ‫طلُب‬ْ َ‫ق ي‬ ٌ ‫ َو ِر ْز‬،ُ‫طلُبُه‬ ْ َ‫ق ت‬ ٌ ‫ ِر ْز‬:‫ق ِر ْزقَا ِن‬ ُ ‫ الرِّ ْز‬،‫يَا ب َْن آ َد َم‬
َ ‫ك! َكفَا‬
‫ك‬ َ ‫ك َعلَى هَ ِّم يَ ْو ِم‬ َ ِ‫ فَالَ تَحْ ِملْ هَ َّم َسنَت‬.‫ك‬ َ ‫فَإِ ْن لَ ْم تَأْتِ ِه أَتَا‬
َ‫ك فَإِ َّن هللا‬ َ ‫ُكلُّ يَ ْوم َعلَى َما فِي ِه; فَإِ ْن تَ ُك ِن ال َّسنَةُ ِم ْن ُع ُم ِر‬
‫ك; َوإِ ْن لَ ْم تَ ُك ِن‬ َ َ‫يك فِي ُكلِّ َغد َج ِديد َما قَ َس َم ل‬ َ ِ‫تَ َعالَى َسي ُْؤت‬
‫ك; َولَ ْن‬ َ َ‫ْس ل‬َ ‫ك فَ َما تَصْ نَ ُع بِ ْالهَ ِّم فِيَما لَي‬ َ ‫ال َّسنَةُ ِم ْن ُع ُم ِر‬
‫ َولَ ْن‬، ٌ‫ك َعلَ ْي ِه َغالِب‬ َ َ‫ َولَ ْن يَ ْغلِب‬، ٌ‫ك طَالِب‬ َ ِ‫ك إِلَى ِر ْزق‬ َ َ‫يَ ْسبِق‬
.‫ك‬َ َ‫ك َما قَ ْد قُد َِّر ل‬ َ ‫يُ ْب ِط َئ َع ْن‬
Ô fils d’Adam ! La subsistance est de deux sortes : une
subsistance que tu demandes et une subsistance qui te
demande et qui vient vers toi si tu ne vas pas vers elle. Ne
charge pas donc ton jour d’aujourd’hui des soucis de ton
année, car à chaque jour suffit sa peine, et sache que si
l’année qui suit fait partie de ta vie, Allah, le Sublime,
t’apportera chaque jour nouveau, ce qu’Il t’a imparti, et si
l’année ne fait pas partie de ta vie, pourquoi te soucier de ce
qui ne t’appartient pas !? Rassure-toi ! Aucun solliciteur ne
te devancera dans ta subsistance ni ne pourra  te la prendre
ni retarder la réception de ce qui t’est alloué.

ُ‫اِذا ارا َد اَ َح ُد ُك ْم اَن ال يَ ْسئَ َل هَّللا َ ُسبْحانَه َشيْئا ً اِألّ اَ ْن اَ ْعطاه‬


ُ‫اس َو ال يَ ُك ْن لَهُ ِرجا ٌء اِالّ ِع ْن َد هَّللا ُ ُسبْحانَه‬
ِ َّ‫فَليَيْأس ِم ْن الن‬
Si l’un d’entre vous voulait jamais faire une demande à Allah
sans qu’Il –Gloire à Lui- ne la satisfasse, qu’il désespère des
gens et qu’il ne place ses espoirs qu’en Allah- Gloire à Lui.

110
َ ‫ال ْغنِيَا ِء لِ ْلفُقَ َرا ِء‬
!ِ‫طلَبا ً لِ َما ِع ْن َد هللا‬ ُ ‫َما أَحْ َس َن تَ َوا‬
ْ ‫ض َع ا‬
ِ‫ال ْغنِيَا ِء اتِّ َكاالً َعلَى هللا‬ ْ ‫ء َعلَى ا‬tِ ‫َوأَحْ َس ُن ِم ْنهُ تِيهُ ْالفُقَ َرا‬
Que c’est beau que l’humilité des riches envers les pauvres
dans le but de se rapprocher d’Allah, et que c’est beau que la
fierté des pauvres devant les riches, lorsqu’ils ne comptent
que sur Allah- Gloire à Lui !!

ِ َّ‫التَقَرُّ بُ اِلى هَّللا ِ بِ َم ْساَلَتِ ِه َواِلى الن‬


‫اس بِتَرْ ِكها‬
On se rapproche d’Allah en Lui présentant des demandes, et
on se rapprochent des gens en s’abstenant de leur  en faire.

‫ا ِْن ا ْبتَال ُك ُم هَّللا ُ بِ ُمصيبَ ٍة فاصْ بِروا‬


Si Allah vous éprouve par un malheur, acceptez-la avec
longanimité.

ُ‫اِ ْن اَتا ُك ُم هَّللا ُ بِنِ ْع َم ٍة فَا ْش ُكرُوه‬


Lorsqu’Allah vous gratifie d’un bienfait, remerciez-Le.

‫ق َم ْقس ُو ٌم فال يَ ُغ َّم َّن اَ َح َد ُك ْم اِ ْبطَا ُؤهُ فَاِ َّن‬


ُ ‫االَ َج ُل َمحْ تُو ٌم والرِّ ْز‬
‫قاف ال ي َُؤ ِّخ ُرهُ وال ُم ْؤ ِم ُن بِالتَّ َح ُّم ِل‬ َ ‫ص ال يُقَ ِّد ُمهُ وال َع‬
َ ْ‫ال ِحر‬
‫ق‬ٌ ‫َخلي‬
La mort est fatale et la subsistance est prescrite (impartie).
Ne vous angoissez donc pas si celle-ci tarde à venir, car la
désirer avec convoitise n’avancera pas son échéance, et
attendre patiemment ne la retardera pas. Et après tout le
propre du bon croyant est l’endurance.

111
‫اس َر َّد هَّللا ُ تَعالى َذا َّمهُ ِم َن‬ِ َّ‫ب ِرضى هَّللا ِ بِ َس َخ ِط الن‬
َ َ‫م َْن طَل‬
ً‫اس َحا ِمدا‬
ِ َّ‫الن‬
Quiconque accomplit un acte en vue de satisfaire Allah en
attirant le mécontentement des gens, Allah –le Sublime-
rendra ses détracteurs louangeurs (fera tourner ses
détracteurs en louangeurs).

‫بِ َس َخ ِط هَّللا ِ ُس ْب َحانَهُ َر َّد هَّللا ُ تَعالى‬ ِ َّ‫ب ِرضى الن‬


‫اس‬ َ َ‫َم ْن طَل‬
ً ‫اس َذا َّما‬
ِ َّ‫ِم َن الن‬ ُ‫َحا ِم َده‬
Quiconque cherche à satisfaire les gens en mécontentant
Allah –Gloire à Lui-, Allah convertira ses louangeurs en
dénigreurs.

‫ َو َم ْن‬،ِ‫ فَ َكأَنَّهُ َش َكاهَا إِلَى هللا‬،‫َم ْن َش َكا ْال َحا َجةَ إِلَى ُم ْؤ ِمن‬
.َ‫ فَ َكأَنَّ َما َش َكا هللا‬،‫َش َكاهَا إِلَى َكافِر‬
Celui qui se plaint auprès d’un croyant  d’un manque, il fait
comme s’il se plaignait auprès d’Allah, et ce lui qui s’en
plaint auprès d’un mécréant, il fait comme s’il se plaignait
d’Allah.

ُ‫ض َي بِقِس ِْم هَّللا ِ ُسبْحانَهُ لَ ْم يَحْ َز ْن َعلى ما فاتَه‬


ِ ‫َم ْن َر‬
Qui se résigne à ce que Allah-Gloire à Lui- lui a imparti, ne
s’afflige pas de ce qu’il a perdu.

112
L’avarice, cumulatif de tous les vices

‫ َوهُ َو ِز َما ٌم يُقَا ُد بِ ِه إِلَى ُك ِّل‬،‫ب‬ِ ‫ئ ْال ُعيُو‬ ِ ‫ْالب ُْخ ُل َجا ِم ٌع لِ َم َس‬
ِ ‫او‬
‫ُوء‬
ٍ ‫س‬
L’avarice cumule tous les mauvais défauts et elle est la rêne
qui conduit vers tout mal.

tُ َ‫خيل يَ ْمقُتُهُ ال َغريبُ َويَ ْنفُ ُر ِم ْنهُ الق‬


‫ريب‬ َ َ‫اِيَّا ُك ْم َوالب ُْخ َل فَاِ َّن الب‬
Gardez-vous de l’avarice, car l’avare est détesté par
l’inconnu et repoussé par le proche.

‫اال ْقتِصا ِد الب ُْخ ُل‬


ِ ُ‫آفَة‬
L vermine de l’économie, c’est l’avarice.

‫آفَةُ ال ِغنى الب ُْخ ُل‬


La vermine de la richesse, c’est d’être pauvre.

‫البَخي ُل َذلي ٌل بَي َْن اَ ِع َّزتِ ِه‬


.L’avare est humilié parmi ses chers amis

ُّ‫ء َو ُكل‬tِ ‫خيل بِمالِ ِه على الفُقَرا‬ ِ َّ‫َوقُو ُد الن‬


ٍ َ‫ار يَ ْو َم القيِا َم ِة ُكلُّ ب‬
‫ بِال ُّد ْنيا‬ ‫ِّين‬
َ ‫عالِ ٍم با َع الد‬
Tout homme avare de sa fortune envers les pauvres et tout
savant qui aura troqué la Religion contre la vie d’ici-bas
serviront de combustibles au Feu, le Jour de la Résurrection.

113
‫حاز ٌن لِ َو َرثَتِ ِه‬
ِ ‫البَخي ُل‬
L’avare est le trésorier de ses héritiers.

‫ال َحسُو ُد اَبَداً َعلي ٌل َوالبَخي ُل اَبَداً َذلي ٌل‬


L'envieux est éternellement malade et l'avare est
.éternellement avili

‫الحرْ صُ َوالب ُْخ ُل َغرائِ ُز سُو ٍء يَجْ َمعُها سُو ُء الظَّ ُّن‬
ِ ‫ال ُجب ُْن َو‬
ِ ‫بِاهّلل‬
La lâcheté, l’avidité et l’avarice sont de mauvais instincts
(comportement) dont l’origine commune est la mauvaise foi
en Allah.

ً‫ال تُ ْلقي ال ُم ْؤ ِم َن َحسوداً َوال َجقُو َداً َو ال بَخيال‬


Tu ne rencontreras jamais un (vrai) croyant jaloux,
rancunier  ou avare.

114
Les bienfaits d’Allah : Comment les
apprécier et comment les préserver ?

‫ فَيُقِرُّ هَا فِي‬،‫إِ َّن ِهللِ ِعبَاداً يَ ْختَصُّ هُ ُم هللاُ بِالنِّ َع ِم لِ َمنَافِ ِع ْال ِعبَا ِد‬
‫ ثُ َّم َح َّولَهَا إِلَى‬،‫أَ ْي ِدي ِه ْم َما بَ َذلُوهَا ؛ فَإِ َذا َمنَعُوهَا نَ َز َعهَا ِم ْنهُ ْم‬
.‫َغي ِْر ِه ْم‬
Allah élit des gens en particulier qu’Il gratifie de bienfaits
dans l’interêt des serviteurs. Il laisse ces bienfaits entre leurs
mains tant qu’ils les offrent, et s’ils venaient à se les garder,
Il les leur arrachent et les transfèrent vers d’autres.

‫ال تَ ْنسوا ِع ْن َد النِّ ْع َم ِة ُش ْك َر ُك ْم‬


N’oubliez pas de dire merci, lorsque vous recevez un
bienfait.

‫نِ ْع َمةٌ ال تُ ْش َك ُر َك َسيِّئَ ٍة ال تُ ْغفَ ُر‬


Un bienfait qui n’est pas suivi de remerciement est pareil à
un méfait impardonnable.

‫ك ما‬ َ ‫ضيِّ ْع نِ ْع َمةً ِم ْن نِ َع ِم هَّللا ِ ُس ْب َجانَهُ ِع ْن َد‬


َ ‫ك َو لِيُ َر َعلَ ْي‬ َ ُ‫ال ت‬
َ ‫اَ ْن َع َم هَّللا ُ بِ ِه َعلَي‬
‫ْك‬
Ne détruis aucun des bienfaits qu’Allah – Gloire à Lui- t’a
accordés, et montre plutôt les traces de ces bienfaits sur toi.

115
‫التَ ْنسوا ِغ ْن َد النِّ ْع َم ِة ُش ْك َر ُك ْم‬
N’oubliez pas de dire merci lorsqu’un bienfait vous est
accordé.

‫النِّ ْع َمـةُ َم ْوصولَةٌ بَال ُّش ْك ِر َو ال ُّش ْك ُر َم ْوصو ٌل بِال َمزي ِد َو هُما‬
‫رونان فَلَ ْن يَ ْنقَ ِط َع ال َمزي ُد ِم ِن هَّللا ِ تَــعالى َحتَّى يَ ْنقَ ِط َع‬
ِ ‫َم ْق‬
‫ال َش ْك ُر ِم َن ال ّشا ِك ِر‬
Le bienfait est lié à la gratitude et celle-ci est liée à
l’augmentation de celui-là. La gratitude et l’augmentation
du bienfait sont concomitantes.  En effet, l’augmentation du
bienfait d’Allah –le Très-Haut- ne s’interrompt que lorsque
la gratitude de l’obligé (serviteur) cesse.

ُ‫ك النَ ْع َمة‬


َ ‫اِ ْستَ ِد ِم ال ُّش ْك َر تَ ُد ْم َعلَ ْي‬
Continue le remerciement, le bienfait (d’Allah) continuera.

‫بِال ُّش ْك ِر تَ ُدو ُم النِّ ْع َم ِة‬


C’est par le remerciement que le bienfait perdure.

‫اس بِ ِزيا َد ِة النِّ ْع َم ِة اَ ْش َك ُرهُ ْم لِما اُ ْع ِط َي ِم ْنها‬


ِ َّ‫ق الن‬
ُّ ‫اَ َح‬
Celui qui mérite le plus l’augmentation des bienfaits, est
celui qui se montre le plus reconnaissant du bienfait qu’il a
reçu.

116
‫ فَ َم ْن قَا َم‬،‫اس إِلَ ْي ِه‬ ِ َّ‫ت َح َوائِ ُج الن‬ ْ ‫ت نِ َع ُم هللاِ َعلَ ْي ِه َكثُ َر‬
ْ ‫َم ْن َكثُ َر‬
‫ َو َم ْن لَ ْم يَقُ ْم‬،‫َّضهَا لِل َّد َو ِام َو ْالبَقَا ِء‬
َ ‫ِهللِ فِيهَا بِ َما يَ ِجبُ فِيهَا َعر‬
.‫ال َو ْالفَنَا ِء‬
ِ ‫ضهَا لِل َّز َو‬ َ ‫فِيهَا بِ َما يَ ِجبُ َع َّر‬
Celui pour qui les bienfaits d’Allah augmentent, les besoins
des gens de lui augmentent également. S’il gère ces bienfaits
comme il se doit, ils deviennent pérennes et continuels, et
s’il les gère indûment, il les expose à la disparition et à
l’anéantissement.

‫اَقَلُّ ما يَ ِجبُ لِ ْل ُم ْن ِع ِم اَ ْن ال يُعْصى بِنِ ْع َمتِ ِه‬


Le moindre devoir envers le bienfaiteur, c’est de ne pas
utiliser son bienfait dans la voie de la désobéissance (à
Allah).

َ ‫ك نِ َع َمهُ َوأَ ْن‬


‫ت‬ َ ‫ إِ َذا َرأَي‬،‫يَاب َْن آ َد َم‬
َ ‫ْت َرب ََّك ُس ْب َحانَهُ يُتَابِ ُع َعلَ ْي‬
.ُ‫ْصي ِه فَاحْ َذرْ ه‬
ِ ‫تَع‬
Ô fils d’Adam ! Lorsque tu vois ton Seigneur –Gloire à Lui-
faire se succéder sur toi Ses Bienfaits, alors que tu lui
désobéis, prends garde.

ً ‫اس اِ ْنعاما‬ َ ‫َم ْن اَ ْو َس َع هَّللا ُ َعلَ ْي ِه نِ َع ِمهُ َو َج‬


ِ َّ‫ب َعلَ ْي ِه اَ ْن يُ َو ِّس َع الن‬
Celui à qui Allah a prodigué ses bienfaits avec largesse, doit
prodiguer  généreusement les bienfaits aux gens.

َ ‫ك َوا ْن ِع ْم َعلى َم ْن َش َك َر‬


َ ‫ك فَاِنَّهُ ال َز‬
‫وال‬ َ ‫اُ ْش ُكرْ َم ْن اَ ْن َع َم َعلَ ْي‬
‫ت‬ْ ‫ت َوال بَقا َء لَها اِذا ُكفِ َر‬ ْ ‫للنِّ ْع َم ِة اِذا ُش ِك َر‬
Remercie celui qui t’a accordé le bienfait, et offre davantage
de bienfaits à celui qui t’en remercie, car le bienfait ne

117
disparaît pas s’il est suivi de gratitude et ne dure pas s’il est
suivi d’ingratitude.

‫ضيِّ َع َّن نِ ْع َمةً ِم ْن‬


َ ُ‫ َوالَ ت‬،‫ْك‬ َ ‫ا ْستَصْ لِحْ ُك َّل نِ ْع َمة أَ ْن َع َمهَا هللاُ َعلَي‬
َ ‫ك أَثَ ُر َما أَ ْن َع َم هللاُ بِ ِه َعلَي‬
.‫ْك‬ َ ‫ َو ْليُ َر َعلَ ْي‬،‫ك‬َ ‫نِ َع ِم هللاِ ِع ْن َد‬
Tire profit de chaque bienfait qu’Allah t’a accordé et ne perd
aucun des bienfaits d’Allah, qui se trouvent à ta disposition.
Laisse voir sur toi les traces des bienfaits qu’Allah –Gloire à
Lui- t’a octroyés.

ِ ‫اس اِلَ ْي ُك ْم ِن ْع َمةُ ِم َن‬


‫هللا َعلَ ْي ُك ْم فا َ ْغتَنِموها وال‬ ِ َّ‫اِ َّن حوائِج الن‬
ً ‫تَ َملُّوها فتَتَ َح َّو َل نَقَما‬
Le fait que les gens aient besoin de vous est une grâce
d’Allah pour vous. Saisissez-la donc et ne vous en lassez pas,
autrement, elle risquerait de se transformer en malédiction
sur vous.

َ ‫ْك اَثَ ُر ما اَ ْن َع َم هَّللا ُ َعلَي‬


‫ْك‬ َ ‫لِيُ َر َعلَي‬
Laisse paraître sur toi les traces des bienfaits d’Allah envers
toi.

118
La bienfaisance : si nous savions ses
mérites…

ِّ‫ْراف َمـذمو ٌم في ُكـ َّل َشـي ِْئ اِاّل في اَ ْعما ِل البِر‬


ُ ‫ا ِالس‬
La prodigalité est honnie en toutes choses, excepté dans les
actes de bienfaisance.

ِ ‫اس كافَّةً فَاِ َّن فَضيلَةَ فِ ْع ِل ال َم ْعر‬


‫ُوف ال‬ ِ َّ‫ك لِلن‬ َ َ‫اُ ْب ُذلْ َم ْعرُوف‬
‫يَ ْع ِدلُها ِع ْن َد هَّللا ِ ُسبْحانَهُ َشي ٌء‬
Fais le bien à tout le monde, car le mérite de la bienfaisance
n’a pas d’équivalent auprès d’Allah- Gloire à Lui.

‫ َو َما تُ َؤ ِّخرْ هُ يَ ُك ْن‬،ُ‫ك ُذ ْخ ُره‬ َ َ‫ق ل‬ َ َّ‫فَإِن‬


َ ‫ك َما تُقَ ِّد ْم ِم ْن َخيْر يَ ْب‬
ُ‫ك َخ ْي ُره‬ َ ‫لِ َغي ِْر‬
La bienfaisance que tu fais, tu en épargneras la moisson, et
celle que tu manques d’effectuer, quelqu’un d’autre en
récoltera le fruit.

ْ ‫ْروف ما لَ ْم يَتَقَ َّد َمهُ ال َم‬


‫ط َل َولَ ْم يَتَ َعقَّ ْبهُ ال َم ُّن‬ ِ ‫خ َ ْيرُال َمع‬
La meilleure des bienfaisances est celle qui n’est pas
précédée d’atermoiements ni suivie du rappel de la faveur
(obligeance).

119
ُ‫ُوف ِم َم ْن يَ ْنساهُ واصطَنِ ِعهُ اِلى َم ْن يَ ْذ ُك ُره‬
َ ‫َس ِل ال َم ْعر‬
Demande la faveur (geste de bonté) à quelqu’un qui l’oublie
(qui ne te la rappelle pas) et accorde-la à quelqu’un qui s’en
souviendra.

َ ْ‫اِ ْف َعل‬
ُ‫الخي َْر َوال تُ َحقِّرْ َشيئا ً ِم ْنهُ فَاِ َّن قَليلَهُ َكثي ٌر َو فا ِعله‬
‫َمحْ بو ٌر‬
Fais le bien et n’en méprise rien, car le peu qu’on en fait est
déjà beaucoup, et son auteur est bienheureux.

‫صبَ َر واِذا ُمنِ َع َع َذ َر‬


َ ‫ناع َم ْن اِذا ُم ِط َل‬
ِ ‫االصْ ِط‬ ِ َّ‫اَ ْولى الن‬
ِ ِ‫اس ب‬
‫َو اِذا اُ ْع ِط َي َش َك َر‬
Celui parmi les gens qui mérite le plus la bienfaisance est
celui qui patiente si on retarde la promesse qui lui a été
faite, excuse si on lui refuse un don, et remercie si on lui
donne.

‫نان‬
ِ ِ‫اال ْمت‬
ِ ‫ك‬ ُ ْ‫سان تَر‬
ِ ْ‫االح‬
ِ ‫جمال‬
La beauté de la bienfaisance, c’est de ne pas la rappeler.

َ ‫اَحْ ِس ْن اِلى َم ْن ِش ْئ‬


َ َ‫ت َو ُك ْن ا‬
ُ‫ميره‬
Sois bienfaisant envers qui que tu veuilles, tu seras son
maître.

ُ َ‫بِالبِرِّ يُ ْمل‬
ُّ‫ك الحُر‬
On s’approprie l’homme libre par la bienfaisance.

120
ُ ‫اال ْن‬
‫سان‬ ِ ‫سان يُ ْستَ ْعبَ ُد‬
ِ ْ‫االح‬
ِ ِ‫ب‬
C’est par la bienfaisance que l’on possède (le cœur de)
l’homme.

ِ ‫بِ ْال َمنِّ يُ َك َّد ُر‬


ُ ْ‫االح‬
‫سان‬
C’est par son rappel que la bienfaisance se gâche.

ِ ‫ص َدقَةُ السِّرِّ َوبِرُّ الوالِدي ِْن َو‬


‫صلَ ِة الرَّحْ ِم‬ َ ‫اِ َّن اَ ْف‬
َ ‫ض َل‬
َ ‫الخي ِْر‬
La meilleure oeuvre de bienfaisance sont l’aumône discrète,
la bonté envers le père et la mère, et l’aide aux proches
parents.

َ ‫ض ُع َم ْعرُوفِ ِه ِع ْن َد َغيْر ُم ْستَ ِحقِّ ِه ُم‬


ُ‫ضيِّ ٌع لَه‬ ِ ‫وا‬
Gaspille sa bienfaisance celui qui la place chez quelqu’un
qui en est indigne.

Polyvalence

ِ ‫ص ْد‬
‫ق‬ ِّ ‫ان َع ِن ال‬ ُ ‫ َواللِّ َس‬،ٌ‫ق قَلِيل‬ ِّ ‫أَنَّ ُك ْم فِي َز َمان ْالقَائِ ُل فِي ِه بِ ْال َح‬
،‫ون َعلَى ْال ِعصْ يَا ِن‬ َ ُ‫ أَ ْهلُهُ ُم ْعتَ ِكف‬.‫ق َذلِي ٌل‬ ِّ ‫ َوالالَّ ِز ُم لِ ْل َح‬،ٌ‫َكلِيل‬
،‫ َو َشائِبُهُ ْم آثِ ٌم‬،‫ار ٌم‬ ِ ‫ فَتَاهُ ْم َع‬،‫ان‬ ِ َ‫ال ْده‬ ْ ‫ُون َعلَى ا‬ َ ‫ُمصْ طَلِح‬
‫ص ِغي ُرهُ ْم‬ َ ‫ الَ يُ َعظِّ ُم‬.‫ق‬ ٌ ‫ارنُهُ ْم ُم َما ِذ‬
ِ َ‫ َوق‬،‫ق‬ ٌ ِ‫َو َعالِ ُمهُ ْم ُمنَاف‬
.‫ َوالَ يَعُو ُل َغنِيُّهُ ْم فَقِي َرهُ ْم‬،‫َكبِي َرهُ ْم‬
Vous vivez dans une époque où ceux qui disent la vérité se
font rares, où la langue est interdite de véracité et celui qui
s’en tient au bon droit est avili. Les gens s’adonnent aux

121
péchés et s’accommodent de l’hypocrisie : leurs jeunes sont
délinquants, leurs vieux pécheurs, et leurs prédicateurs
déviés. Leurs cadets ne respectent pas leurs aînés et leurs
riches n’aident pas leurs pauvres.

‫صحْ ِم َّم ْن فاتَهُ ال َع ْق َل وال تَثِ ْق بِ ِم ْن خانَهُ االَصْ ُل فَاِ َّن‬


ِ َ‫ال تَ ْنت‬
‫ص ُح َو َم ْن خانَهُ االَصْ ُل‬ ُ ‫َم ْن فاتَهُ ال َع ْق ُل يَ ُغشُّ ِم ْن َحي‬
َ ‫ْث يَ ْن‬
‫ْث يُصْ لِ ُح‬ ُ ‫يُ ْف ِس ُد ِم ْن َحي‬
Ne demande pas conseil à celui qui manque de ‘aql (bon
sens) ni n’aie confiance en celui qui est d’origine douteuse,
car le premier triche lorsqu’il conseille, et le second,
corrompt au lieu de réformer.
‫طنِ ْع َم ْن خانَهُ االَصْ ُل‬ َ ْ‫ال تَصْ َحبْ َم ْن فاتَهُ ال َع ْق َل وال تَص‬
َ ‫ يَرى اِنَّهُ يَنفَ ُع‬ ‫ْث‬
 ‫ك َواِ َّن‬ َ ُّ‫فَاِ َّن َم ْن ال َع ْق َل لَهُ يَضُر‬
ُ ‫ك ِم ْن َحي‬
‫َم ْن ال اَصْ َل لَهُ يُسي ُء اِلى َم ْن اَحْ َس َن اِل ْي ِه‬
Ne prends pas pour compagnon celui à qui le ‘aql manque,
ni ne sois bienfaisant envers quelqu’un d’origine douteuse,
car celui qui n’a pas de ‘aql te nuit lorsqu’il veut te rendre
service, et celui issu d’une descendance douteuse a tendance
à faire du mal à son bienfaiteur.

‫ َولَ ْم‬،‫هللا‬
ِ ‫اس ِم ْن َرحْ َم ِة‬ َ َّ‫ْالفَقِيهُ ُكلُّ ْالفَقِي ِه َم ْن لَ ْم يُقَنِّ ِط الن‬
ِ‫ َولَ ْم ي ُْؤ ِم ْنهُ ْم ِم ْن َم ْك ِر هللا‬،ِ‫ح هللا‬
ِ ‫ي ُْؤيِ ْسهُ ْم ِم ْن َر ْو‬
Le vrai faqih (grand connaisseur en matière de Religion) est
celui qui ne désespère pas les gens de la Miséricorde d’Allah
ni ne leur fait perdre espoir en le Pardon d’Allah, ni ne les
rassure au sujet des exigences d’Allah.

122
‫س َولَ ِز َم القُنو َع َو ال َو َر َع َو‬ َ ْ‫اس َم ْن اِ ْقتَنى اليأ‬ ِ َّ‫اِ َّن اَ ْك َر َم الن‬
‫ص الفَ ْق ُر‬
َ ْ‫الحر‬ ِ ‫ص َوالطَّ َم ِع فَاِ َّن الطَّ َم َع َو‬
ِ ْ‫الحر‬ ِ ‫ئ ِم َن‬ َ ‫بَ ِر‬
‫الغنى الظَّا ِه ُر‬
ِ َ‫س َوالقَنا َعة‬ َ ْ‫الحاض ُر اِ ّن اليَأ‬
ِ
Le plus honorable des gens est celui qui parvient à renoncer
à ce qu’il n’a pas, à observer le contentement et la piété, et
qui se purifie de la convoitise et de l’avidité, car celles-ci
constituent la pauvreté criante, alors que le le renoncement
et le contentement forment la richesse manifeste.

123
A chaque avantage son vice
(les revers de la médaille)

ُّ ‫آفَةُ ال ِح ْل ِم‬
ُّ‫الذل‬
La vermine (le poison, la tare, le vice, le rançon, le défaut, la
maladie, le revers) de la mansuétude, c’est l’humiliation.

‫آفَةُ ال َعطا ِء ال َمطَـ ُل‬


La vermine du don, c’est l’atermoiement.

‫اال ْقتِصا ِد الب ُْخ ُل‬


ِ ُ‫آفَة‬
La vermine de l’économie, c’est l’avarice.

‫آفَةُ الهَ ْيبَ ِة ال َمزا ُح‬


La vermine de la majesté, c’est la plaisanterie.

‫آفَةُ الرِّ يا َس ِة الفَ ْخ ُر‬


La vermine de la présidence (pouvoir), c’est l’orgueil.

‫آفَةُ النَّ ْق ُل ِك ْذبُ الرِّ وايَ ِة‬


La vermine de la transmission, c’est la fausseté du récit.

ُ ْ‫آفَةُ ال ِع ْل ِم تَر‬
‫ك ال َع َم ِل بِ ِه‬
La vermine du savoir, c’est l’omission de l’appliquer et de le
pratiquer.

124
‫االخالصُ في ِه‬
ِ ‫ك‬ ُ ْ‫آفَةُ ال َع َم ِل تَر‬
La vermine du travail, c’est l’absence du dévouement.

‫آفَةُ الجو ِد الفَ ْق ُر‬


La vermine de la générosité, c’est la pauvreté.

ُ‫ث ال ِك ْذب‬
ِ ‫آفَةُ الحدي‬
La vermine de la parole, c’est le mensonge.

‫آفَةُال َوفاِء ال َغ ْد ُر‬


La vermine de la fidélité, c’est la trahison.

‫الفاج ُر‬
ِ ‫آفَةُ العا ّم ِة العالِ ُم‬
La vermine du public, c’est le savant pervers.

ِ ‫آفَةُ الجو ِدالتَبْذي ُر‬


La vermine de la largesse, c’est le gaspillage.

ِ ‫آفَةُ ال َم‬
‫عاش سُو ِء التَّ ْدبير‬
La vermine du revenu, c’est la mauvaise gestion.

ُ‫االطالة‬ ِ ‫آفَةُ ال َك‬


ِ ‫الم‬
La vermine de la parole, c’est de s’étaler (discourir).

‫آفَةُ ال ِغنى الب ُْخ ُل‬


La vermine de la richesse, c’est d’être pauvre.

125
ُ ْ‫يمان ال ُّشر‬
‫ك‬ ِ ‫اال‬ِ ُ‫آفَة‬
La vermine de la Foi, c’est l’associationnisme.

‫اليقين ال َّش ُّك‬


ِ ُ‫آفَة‬
La vermine de la certitude, c’est le doute.

ُ ‫آفَةُ النِّ َع ِم ال ُك ْف‬


‫ران‬
La vermine des bienfaits, c’est l’ingratitude.

‫آفَةُ ال َذكا ِء ال َم ْك ُر‬


La vermine de l’intelligence, c’est la ruse.

ِ ُ‫آفَة‬
‫العبا َد ِة ال ِّريا ُء‬
La vermine de l’adoration, c’est le pharisaïsme.

‫آفَةُ السَّخا ِء ال َم ُّن‬


La vermine de la générosité, c’est son rappel.

ِّ‫آفَةُ الدِّي ِن سُو ُء الظَّن‬


La vermine de la religion, c’est la mauvaise foi.

‫آفَةُ ال َع ْق ِل الهَوى‬
La vermine de l’intellect (‘aql), c’est la passion.

ِ ُّ‫آفَةُ ال ُعلَما ِء حُب‬


‫الريا َس ِة‬
La vermine des savants, c’est l’amour de la présidence.

126
Actes de piété

‫ب ال يُصْ لِ ُحهُمااِالَّ ا ِال ْستِ ْغفا ُر‬ ٍ ‫اِ َّن ال َع ْب َد بَي َْن نِ ْع َم ٍة َو َذ ْن‬
‫َوال ُّش ْك ُر‬
Le serviteur d’Allah reste entre un bienfait et un péché que
ne réforment que la demande de pardon et la gratitude.

‫ان ِم ْن‬ ِ َ‫ْي َع ِن ْال ُم ْن َك ِر الَ يُقَرِّ ب‬ ِ ‫ال ْم َر بِ ْال َم ْعر‬


َ ‫ُوف َوالنَّه‬ ْ ‫َوإِ َّن ا‬
ُ‫ك ُكلِّ ِه َكلِ َمة‬
َ ِ‫ض ُل ِم ْن ذل‬ َ ‫ َوأَ ْف‬،‫ان ِم ْن ِر ْزق‬
ِ ‫ص‬َ ُ‫ َوالَ يَ ْنق‬،‫أَ َجل‬
.‫َع ْدل ِع ْن َد إِ َمام َجائِر‬
Le commandement du bien et l’interdiction du mal ne font
pas rapprocher la mort ni diminuer la subsistance. Et mieux
de tout cela : un mot de justice devant un gouvernant
injuste.

‫ بِأَحْ َو َج إِلَى ال ُّد َعا ِء ِم َن‬،‫َما ْال ُم ْبتَلَى الَّ ِذي قَ ِد ا ْشتَ َّد بِ ِه ْالبَالَ ُء‬
!‫ْال ُم َعافِي الَّ ِذي الَ يَأْ َم ُن ْالبَالَ َء‬
Le malade dont la maladie s’est aggravée n’a pas forcément
plus besoin de du’â’ que le bien portant qui n’est pas à l’abri
de maladies.

‫ص َدقَ ِة‬ َ ‫اِ ْستَ ْن ِزلوا الرِّ ْز‬


َّ ‫ق بِال‬
Faites venir votre subsistance par l’offre d’aumône.

127
ْ َ‫ب إِ ْقبَاالً َوإِ ْدبَاراً فَإِ َذا أَ ْقبَل‬
‫ت فَاحْ ِملُوهَا َعلَى‬ tِ ‫إِ َّن لِ ْلقُلُو‬
ِ ِ‫صرُوا بِهَا َعلَى ْالفَ َرائ‬
‫ض‬ ْ ‫ َوإِ َذا أَ ْدبَ َر‬،‫النَّ َوافِ ِل‬
ِ َ‫ت فَا ْقت‬
Les cœurs ont une face et un revers : lorsqu’ils se trouvent
côté face, accomplissez les prières surérogatoires
(recommandées), et lorsque c’est le revers qui se pointe,
contentez-vous alors des prières obligatoires.

َ َ‫ق َع ْنهُ ب‬
‫اب‬ َ ِ‫اب ال ُّش ْك ِر َويُ ْغل‬ َ َ‫ان هللاُ لِيَ ْفتَ َح َعلَى َعبْد ب‬ َ ‫َما َك‬
َ َ‫ق َع ْنهُ ب‬
‫اب‬ َ ِ‫اب ال ُّد َعا ِء َويُ ْغل‬ َ َ‫ َوالَ لِيَ ْفتَ َح َعلَى َعبْد ب‬،‫الزيَا َد ِة‬ ِّ
َ َ‫ق َع ْنهُ ب‬
‫اب‬ َ ِ‫اب التَّ ْوبَ ِة َويُ ْغل‬ َ َ‫ َوالَ لِيَ ْفتَ َح لِ َعبْد ب‬،‫ال َجابَ ِة‬
ْ ‫ا‬
.‫ْال َم ْغفِ َر ِة‬
Allah n’aurait pas ouvert pour un serviteur la porte de la
gratitude tout en lui fermant la porte du surplus, ni la porte
du du’â’ tout en lui fermant celle de l’exaucement, ni la
porte du repentir  tout en lui fermant celle du pardon.

‫فين‬
َ ‫العار‬
ِ ُ‫البُكا ُء ِم ْن خيفَ ِة هَّللا ِ لِ ْلبُ ْع ِد َع ِن هَّللا ِ ِعبا َدة‬
Pleurer par crainte d'Allah pour le motif d'être loin de Lui
.est l'adoration des mystiques

‫بال ُّدعا ِء يُ ْستَ ْدفَ ُع البال ُء‬


C’est par le du’â’ que le malheur est conjuré.

128
:ُ‫ قَا َل هللاُ ُس ْب َحانَه‬:‫آن‬ِ ْ‫الز ْه ُد ُكلُّهُ بَي َْن َكلِ َمتَ ْي ِن ِم َن ْالقُر‬
ُّ
.»‫ َوالَ تَ ْف َرحُوا بِ َما آتَا ُك ْم‬،‫«لِ َك ْيالَ تَأْ َس ْوا َعلَى َما فَاتَ ُك ْم‬
‫ فَقَ ْد أَ َخ َذ‬،‫التِي‬ ْ ‫ َولَ ْم يَ ْف َرحْ ِبا‬t،‫اضي‬ ِ ‫س َعلَى ْال َم‬ َ ْ‫َو َم ْن لَ ْم يَأ‬
.‫الز ْه َد بِطَ َرفَ ْي ِه‬
ُّ
Tout l’ascétisme (l’abstinence) est contenu dans deux mots
du Coran. En effet Allah –Gloire à Lui- dit : «  afin que vous
ne vous tourmentiez pas au sujet de ce qui vous a échappé, ni
n'exultiez pour ce qu'Il vous a donné. » Ainsi, celui qui ne se
tourmente pas de ce qui est parti ni n’exulte pour ce qui va
venir, aura tenu l’ascétisme par ses deux bouts.

‫ال ُم ْؤ ِم ُن بَي َْن نِ ْع َم ٍة َو َخطيئَ ٍة ال يُصْ لِحُها اِالَّ ال ُّش ْك ُر َو‬


‫اال ْستِ ْغفا ُر‬
ِ
Le croyant est souvent entre un bienfait et un péché que
seules la gratitude et la demande de pardon peuvent
.acquitter

َ ‫اَ ْف‬
‫ض ُل ال ِعبا َد ِة الفِ ْك ُر‬
Le meilleur des actes d’adoration c’est la pensée.

‫نِ ْع َم السِّال ُح ال ُّد َعا ُء‬


Quelle bonne arme que la Prière de demande (du’â’).

‫ بِأَحْ َو َج إِلَى ال ُّد َعا ِء ِم َن‬،‫َما ْال ُم ْبتَلَى الَّ ِذي قَ ِد ا ْشتَ َّد بِ ِه ْالبَالَ ُء‬
!‫ْال ُم َعافِي الَّ ِذي الَ يَأْ َم ُن ْالبَالَ َء‬
L’éprouvé, dont le malheur est arrivé à exaspération, n’a pas
plus besoin de du’â’ pour s’en sortir que celui qui n’est pas à
l’abri de telles épreuves.

129
‫اال ْستِ ْغفَا ُر َوال َّشفا ُء اَ ْن ال تَعُو َد‬ ُّ
ِ ‫الذنُوبُ ال َّدا ُء َوال ّدوا ُء‬
Les péchés sont des maladies, leur remède est la demande
de pardon et la guérison est de ne pas y retourner (les
recommencer).

ً ‫تيار َخ ْوفا‬
ٍ ‫اخ‬ ْ ‫ك َع ِن االَ ْغذيَ ِة بِاِراد ٍة َو‬
ُ ‫اال ْمسا‬
ِ ‫الج َس ِد‬
َ ‫ص ْو ُم‬
َ
‫ب َواالَجْ ِر‬ِ ‫ب َو َر ْغبَةً في الثَوا‬ ِ ‫العقا‬
ِ ‫ِم َن‬
Le jeûne du corps consiste en l’abstinence libre et volontaire
des aliments, par crainte du châtiment et par désir de la
récompense spirituelle (thawâb) et de la rétribution
spirituelle (ajr) qui en découlent

‫س َع ْن سائِ ِر ال َمئاثِ ِم َو‬ َ ِّ‫الحواس‬


ِ ‫الخ ْم‬ َ ‫ك‬ ُ ‫س اِ ْمسا‬ ٍ ‫ص ْو ُم النَّ ْف‬
َ
‫ب ال َّش ِر‬
ِ ‫ميع اَسْبا‬
ِ ‫ب ِم ْن َج‬tِ ‫ُخلُ ُّو القَ ْل‬
Le jeûne de l’âme consiste en l’abstinence des cinq sens de
tous les péchés et le dépouillement du cœur de toutes les
motivations du mal

ِ ِّ‫ص ْو ُم الل‬
‫سان َخ ْي ٌر‬ َ ‫يام ِ اللِّسا ِن َو‬
ِ ‫ص‬ tِ ‫ص ْو ُم القَ ْل‬
ِ ‫ب َخ ْي ٌر ِم ْن‬ َ
ْ َ‫يام الب‬
‫ط ِن‬ ِ ‫ص‬ ِ ‫ِم ْن‬
Le jeûne du cœur vaut mieux que le jeûne de la langue, et le
jeûne de la langue vaut mieux que le jeûne du ventre.

‫َسا ِم ُع ِذ ْك ِر هَّللا ِ ذا ِك ٌر‬


L’auditeur des invocations (d’Allah) est comme s’il invoquait
Allah, lui-même . (L’auditeur des invocations d’Allah est
invocateur)

130
ِ ‫راس َم اللِّسا ِن َو ال ِم ْن َم‬
ُ‫ناس َم الفِ ْك ِر َول ِكنَّه‬ ِ ‫ْس ِم ْن َم‬ َ ‫ال َذ ْك ُر لَي‬
‫ثان ِم َن ال َّذا ِك ِر‬ ِ ‫اَ َّو ٌل ِم َن ال َم ْذ‬
ٍ ‫كور َو‬
L’invocation d’Allah n’est pas une des fonctions de la langue,
ni un produit de la pensée, mais émane tout d’abord de
l’Invoqué (Allah) et ensuite du cœur de l’invocateur.

ِ ‫ت هَّللا ِ اَ ْم ٌن ِم ْن َعذا‬
‫ب َجهَنَّ َم‬ ِ ‫يارةُ بَ ْي‬
َ ‫ِز‬
La visite de la Maison d’Allah (la Ka’bah) est une assurance
contre les supplices de la Géhenne.

‫ضةُ ال ُس َعدا ِء‬ ْ ‫َسهَ ُر اللَّي ِْل في طاع ِة هَّللا ِ َربي ُع االَ ْولِيا ِء‬
َ ‫ورو‬
Veiller la nuit dans l’accomplissement d’actes d’adoration
d’Allah,  c’est le printemps des amis d’Allah et le jardin des
bienheureux.

ِ ‫ق ال ُوجُو ِه َعلى التُّرا‬


‫ب‬ ِ ِ‫الجسماني هُ َو َوضْ ُع َعتَائ‬ ِ ‫ال ُّسجُو ُد‬
ْ ‫َّاحتَي ِْن َوالرُّ ْكبَتَ ْي ِن َو‬
‫راف القَ َد ِم ْي ِن‬
ِ ‫اط‬ َ ‫ض بالر‬ ِ ْ‫َواِ ْستِ ْقبا ُل االَر‬
‫ َوال ُّسجُو ُد النَ ْفساني‬،‫الص النِّيَّ ِة‬ ِ ‫ب َو اِ ْخ‬ِ ‫وع القَ ْل‬
ِ ‫َم َع ُخ ُش‬
ِ ‫واال ْقبا ُل بِ ُك ْن ِه ال ِه َّم ِة َعلى الباقِيا‬
‫ت‬ ِ ‫ت‬ ِ ‫ب ِم َن الفانِيا‬ tِ ‫غ الفَ ْل‬ ُ ‫فَرا‬
‫ق ال ُد ْنيَ ِويَّ ِة والتَّ َحلّي‬
ِ ِ‫ط ُع ال َعالئ‬ ْ َ‫الح ِميَّ ِة َو ق‬
َ ‫َو َخ ْل ُع ال ِكب ِْر َو‬
ِ ‫بِاالَ ْخ‬
‫الق النَبَ ِويَّ ِة‬
La prosternation corporelle consiste à poser les meilleures
parties du visage sur la terre et à déposer les deux paumes,
les deux genoux et les orteils sur le sol,  avec un cœur
recueilli et une intention sincère, tandis que la
prosternation spirituelle consiste à purifier  le cœur de
toutes attaches au monde éphémère, à se concentrer avec

131
une ardeur totale sur les affaires du monde éternel, à se
dépouiller de l’arrogance et de l’esprit du corps, à rompre les
relations mondaines, et à s’orner des caractères
prophétiques.

ِ ‫ض ْلتَ َعلَ ْي ِه فَا ِ َّن ذالِكَ ِم ْن اَبْوا‬


‫ب ال ُّش ْك ِر‬ ِّ ُ‫اَ ْكثِرْ النَّظَ َر اِلى َم ْن ف‬
Regarde beaucoup celui par rapport auquel tu as été
favorisé, car cela représente une forme de reconnaissance
envers le Créateur.

ِ ‫قات تَسْـتَــ ْن‬


َ‫ـز ُل الرَّحْ َمة‬ ُ ‫الص َد‬
َ
Les aumônes font descendre (appelle) la Miséricorde.

ً‫ال تَ ْذ ُك ِر هَّللا ِ ُسبْحانَهُ ساهيا ً َوال تَ ْن َسهُ ال ِهيا ً َواّ ْذ ُكرْ هُ كا ِمال‬
‫ك َولَ ْن‬ َ ِ‫ك اِ ْعالن‬ ِ ْ‫ق اِض‬
َ ‫مار‬ ُ ِ‫ك َويُطاب‬ َ َ‫ق في ِه قَ ْلب‬
َ ‫ك لِسا ْن‬ ُ ِ‫يُواف‬
‫ك َوتَ ْفقِ ُدها‬َ ‫ك في ِذ ْك ِر‬ َ ‫تَذ ُك َرهُ َحقيق ِة ال ِّذ ْك ِر َحتَّى تَ ْنسى نَ ْف َس‬
َ ‫في اَ ْم ِر‬
‫ك‬
N’invoque pas Allah-Gloire à Lui- en étant distrait, ni ne
l’oublie en étant occupé. Invoque-Le plutôt d’une invocation
complète dans laquelle s’accordent ton cœur et ta langue, et
concordent ce que tu dis et ce que tu penses. En fait tu ne
L’auras invoqué véritablement que quand tu te seras oublié
totalement lors de ton invocation.

132
‫ك تَا َ ُّخ ُر اِجابَ ِة ال ُّدعاء فَإِ َّن ْال َع ِطيَّةَ َعلَى قَ ْد ِر النِّيَّ ِة‬
َ َّ‫الَ يُقَنِّطَن‬
‫ك اَ ْعظَ ُم اِل َجْ ِر السَّائِ ِل‬ َ َ‫ت ا ِالجابَةُ لِي‬
َ ِ‫كون ذال‬ ِ ‫َو ُربَّما تَا َ َّخ َر‬
‫َواَجْ َز َل لِ َعطا ِء النَّائِ ِل‬
Que le retard de l’exaucement du du’â’ ne te pousse pas au
désespoir, car en fait le don est à la mesure de l’intention
d’une part, et peut-être que ce retard  est-il voulu (par
Allah) et vaudrait davantage de rétribution spirituelle pour
celui qui demande et plus de don pour celui qui obtient,
d’autre part.

‫صالَ ِة‬ َّ ‫اجةٌ فَا ْب َد ْأ بِ َمسْأَلَ ِة ال‬


َ ‫ك إِلَى هللاِ ُسب َْحانَهُ َح‬ َ َ‫ت ل‬ْ َ‫إِ َذا َكان‬
‫ك؛‬ َ َ‫اجت‬ َ ‫ ثُ َّم َسلْ َح‬،‫صلَّى هللاُ َعلَ ْي ِه َوآلِ ِه َو َسلَّ َم‬َ ،‫َعلَى َرسُولِ ِه‬
‫ض َي إِحْ َداهُ َما‬ِ ‫ فَيَ ْق‬،‫فَإِ َّن هللاَ أَ ْك َر ُم ِم ْن أَ ْن يُسْأ َ َل َحا َجتَي ِْن‬
ْ ‫َويَ ْمنَ َع ا‬
‫ال ْخ َرى‬
Si tu veux qu’Allah exauce une prière que tu Lui adresses,
commence par lui demander d’abord de prier sur Son
Prophète- que la Prière d’Allah soit sur lui et sur les
membres de sa Famille-, puis formule ta demande
personnelle, car Allah la Noblesse absolue d’Allah ne se
permet d’accéder à une demande à l’exclusion de l’autre,
lorsqu’on Lui en adresse deux.

133
134

Vous aimerez peut-être aussi