Vous êtes sur la page 1sur 9

44

ACTIVIT DENRICHISSEMENT, CONCLUSION ET BIBLIOGRAPHIE EN PLUS24...


La question complexe de la valeur des temps : le pass compos dans Ltranger Cest Sartre qui, le premier, a comment lusage du pass compos par Camus, dans sa pntrante explication de Ltranger (Sartre, 1947). Il a reconnu le gnie de lauteur, qui avait su dnicher un artifice servant si bien le propos du roman. Mlant une approche textuelle et philosophique, il a reli lemploi du pass compos la logique de labsurde qui dtourne lhomme dun avenir dont la mort le prive et lattache au moment prsent :
chaque phrase est un prsent. [...] une phrase de Ltranger cest une le. Et nous cascadons de phrase en phrase, de nant en nant. Cest pour accentuer la solitude de chaque unit phrastique que M. Camus a choisi de faire son rcit au parfait compos [, qui rompt la continuit...]; le verbe est rompu, bris en deux : dun ct nous trouvons un participe pass qui a perdu toute transcendance, inerte comme une chose, de lautre le verbe "tre" qui na que le sens dune copule [...]; le caractre transitif du verbe sest vanoui, la phrase sest fige (p. 109).

sa suite, linguistes et smiologues se sont penchs sur la question et les commentaires se sont multiplis. Camus a ainsi, quelque part, donn ses lettres de noblesse au pass compos en littrature (Riegel, Pellat & Rioul, 1994). Quen est-il, au juste, de ce pass compos? Avant de prsenter lactivit de sensibilisation qui pourrait tre propose aux lves, une mise au point thorique simpose. Cest Benveniste qui, en 1966, dans ses premiers Problmes de linguistique gnrale, a introduit une nouvelle distinction permettant de mieux rendre compte du fonctionnement du systme verbal en franais moderne. Les grammaires traditionnelles prsentaient lindicatif comme homogne. Les notions daspect et dantriorit permettaient dexpliquer les relations non temporelles entre temps simples et temps composs (il a mang soppose il mange comme accompli de prsent il est dans ltat davoir fini de manger ou antrieur de prsent, sil est employ conjointement avec la forme simple associe quand il a mang, il se balade). Mais, selon Benveniste, ces notions taient insuffisantes puisquelles ne permettaient pas de rendre compte du fait que certaines formes composes pouvaient
24

Nous prsentons ici une activit denrichissement prsentant un niveau de difficult assez lev. Il sagit en fait dune activit de sensibilisation la complexit de la question de la valeur des temps, quun enseignant qui veut pousser plus loin ltude de la langue dans Ltranger peut choisir de conduire.

45 aussi tre employes comme formes temporelles : il remarquait notamment la concurrence entre le pass simple et le pass compos comme temps du pass (il a mang, il mangea). Il sest donc employ montrer que lorganisation des temps relve de principes beaucoup plus complexes que ce que ne laissaient voir les grammaires. Il a propos de concevoir que les temps se distribuaient en deux systmes distincts et complmentaires , dont chacun ne comprenait quune partie des temps et qui manifestaient deux plans dnonciation diffrents : lhistoire et le discours (Benveniste, 1981, p. 238). Lnonciation historique, dans laquelle lnonciateur sefface, correspond aux rcits historiques ou littraires crits; elle comporte grosso modo trois temps : le pass simple ( le temps de lvnement hors de la personne dun narrateur (ibid., p. 241)), limparfait et le plus-que-parfait. Le discours renvoie quant lui toute nonciation supposant un nonciateur et un destinataire : discours oraux de toute nature et de tout niveau, mais aussi crits reproduisant des discours oraux; ce plan dnonciation peut recourir tous les temps (sauf au pass simple, forme typique de lhistoire), mais il recourt en particulier au pass compos pour rapporter les vnements passs (ibid.). Le pass compos fonctionne donc dans lordre du discours comme le pass simple dans lordre de lhistoire, mais ils nont pas le mme effet : comme il le fait dans le discours oral, forcment repr par rapport la situation dnonciation, le pass compos tablit dans tout discours, mme crit, un lien vivant entre lvnement pass et le prsent o son vocation trouve place. Cest le temps de celui qui relate les faits en tmoin, en participant; cest donc le temps que choisira quiconque veut faire retentir jusqu nous lvnement rapport et le rattacher notre prsent (ibid., p. 244). Le repre temporel du pass compos est donc le moment du discours, alors que celui du pass simple est le moment de lvnement rapport (id.). En fait, en labsence de reprage par rapport au moment de lnonciation, les formes de pass simple servent ellesmmes de repre celles qui suivent (Maingueneau, 1993). En raison de leur aspect non scant, leur succession sinterprte comme une succession dvnements qui sappuient sans chevauchement les uns sur les autres (ibid., p. 45). Cest dire que le simple ordre linaire des passs simples peut marquer dans un rcit la succession chronologique sans laide dautres indicateurs temporels (marqueurs, complments) (Riegel, Pellat & Rioul, 1994). Relation chronologique, mais aussi causale, selon Barthes : Par son pass simple le

46 verbe fait implicitement partie dune chane causale, il participe un ensemble dactions solidaires et diriges [...]; soutenant une quivoque entre temporalit et causalit, il appelle un droulement, cest--dire une intelligence du Rcit (Barthes, 1953, p. 28). Le pass compos, linverse, est per se incapable dtablir une succession chronologique ou logique, il est donc
peu compatible avec lenchanement narratif. Il pose les procs comme disjoints, tous passs par rapport au moment dnonciation et, en raison de son lien avec laccompli, les prsentent comme statiques, au lieu de les tourner vers les vnements qui suivent. Ainsi Il acheta un gteau et il prit le train sera interprt comme une succession, tandis que ce nest pas le cas pour Il a achet un gteau et il a pris le train, qui peut dnoter deux faits indpendants (Maingueneau, 1993, p. 45).

Lcriture de Ltranger reprsentait donc un dfi pour son auteur, et Benveniste (1981), Maingueneau (1993), Barthes (1953), Riegel, Pellat et Rioul (1994) ont tous soulign, la suite de Sartre, la subtilit stylistique que lusage du pass compos confre cette uvre :
De ce point de vue, le coup de force stylistique opr par Camus dans Ltranger ne fait que ressortir avec plus de nettet. En prfrant le pass compos au pass simple, ce roman ne prsente pas les vnements comme les actes dun personnage qui seraient intgrs dans une chaine de cause et deffets, de moyens et de fins, mais comme la juxtaposition dactes clos sur eux-mmes, dont aucune ne parait impliquer le suivant. Or cette dcomposition des formes de continuit narrative converge trs exactement avec la thse quincarne Meursault par son comportement : il ny a pas de totalisation signifiante de lexistence, ce quon rsume habituellement par la notion d absurde . Lintrt de ce roman, cest justement de ne pas dvelopper explicitement cette thse, mais de produire un univers textuel qui la prsuppose. Ici la narration conteste dun mme mouvement le rituel romanesque traditionnel et la causalit qui lui semble associe : on ne peut pas reconstruire une srie cohrente de comportements menant au geste meurtrier de Meursault dans la mesure mme o les formes de pass compos juxtaposent ses actes au lieu de les intgrer (Maingueneau, 1993, pp. 45-46).

Il est courant dapprendre aux lves quon peut recourir deux systmes de temps pour concevoir un rcit dans lequel les vnements sont relats au pass, systmes qui reposent sur les couples pass compos/imparfait et pass simple/imparfait. Dans lun, les actions qui se droulent au premier plan plan qui rythme la succession des vnements sont rapportes au pass simple alors que dans lautre, ils sont rapports au pass compos (aspect born); les lments de second plan plan qui campe le dcor et instaure une continuit dans limage en mouvement sont indiqus dans les deux cas limparfait (aspect non born)25. Il sagit ici de faire percevoir que le pass simple et

25

Dans une proposition de progression des apprentissages relis laspect verbal et lopposition de plan de lcole au collge, Tomassone (2003) affirme quil est possible daller au-del de la simple reconnaissance de cette opposition au collge : lcole lmentaire, [...] partir dun texte narratif, et par un questionnement adquat, il est ais de faire percevoir la diffrence demploi entre le pass simple (aspect born) et limparfait

47 le pass compos ne sont pas tout fait interchangeables et que Camus a fait un choix rflchi. Si les lves savent dj quon utilise, pour raconter une histoire au pass, des temps diffrents pour rapporter les actions de premier plan (il arriva) ou des lments de second plan (il pleuvait), ils savent que les temps du verbe nont pas quune valeur temporelle et quun temps exprime donc plus que le pass, le prsent et le futur. Il serait souhaitable que lenseignant commence par faire ltat des connaissances implicites et explicites des lves sur la valeur aspectuelle des temps du verbe. En recourant nouveau aux textes compars en dbut de squence, lenseignant pourrait ensuite faire percevoir aux lves la distinction entre rcit et discours sans entrer trop avant dans les dtails thoriques. En quoi, sur le plan des temps du verbe cette fois, le texte de Roy correspond-il plus lide que lon se fait spontanment de la littrature et en quoi celui de Camus nous apparait moins littraire , plus prs du discours ordinaire , voire de loralit? Les lves devraient tre en mesure didentifier le pass simple du texte de Roy, inextricablement associ pour eux aux textes littraires. Le texte de Camus se sert donc du temps de la conversation courante pour raconter son rcit au pass. Outre quil sagit dun autre choix esthtique contribuer au style prosaque et dpouill, quel effet ce choix a-t-il? Lenseignant demande aux lves dexaminer ces deux extraits de Ltranger, desquels ont t retranches les indications de temps. Chaque extrait est transcrit au pass compos et au pass simple :
[Meursault, racontant son dimanche avant-midi :] je me suis ennuy un peu et jai err dans lappartement. [...] pour faire quelque chose, jai pris un vieux journal et je lai lu. [...] Je me suis aussi lav les mains et [...] je me suis mis au balcon. je mennuyai un peu et jerrai dans lappartement. [...] pour faire quelque chose, je pris un vieux journal et je le lus. [...] Je me lavai aussi les mains et je me mis au balcon. ***

(aspect non born) et, par suite, de distinguer entre le premier plan et le second plan. [...] Une tape de plus peut tre franchie au collge, o lon pourra jouer sur les oppositions de plan pour cerner la signification et la construction du texte (p. 22). Elle propose de procder par le questionnement, la paraphrase et de comparer des extraits littraires identiques o seuls les temps ont t changs, pour faire voir quel point le choix de ces temps, par leur aspect born ou non, accompli ou non, parce quils expriment lantriorit, etc., a une incidence sur la signification ou la construction des textes.

48
[Meursault, racontant sa semaine] Jai bien travaill toute la semaine. Raymond est venu et ma dit quil avait envoy la lettre. Je suis all au cinma deux fois avec Emmanuel qui ne comprend pas toujours ce qui se passe sur lcran. [...] Marie est venue, comme nous en tions convenus. Je travaillai bien toute la semaine. Raymond vint et me dit quil avait envoy la lettre. Jallai au cinma deux fois avec Emmanuel qui ne comprend pas toujours ce qui se passe sur lcran. [...] Marie vint, comme nous en tions convenus.

Il demande aux lves sils sont capables, dans les paragraphes au pass compos, dtablir une chronologie et une logique entre les vnements raconts : sait-on si Meursault sest lav les mains avant de lire le journal? Sait-on si ces lments sont lis (ex. se lave-t-il les mains parce quil a lu le journal?) ou sil pourrait sagir de faits totalement indpendants? Sait-on si Meursault a vu Raymond avant Emmanuel, et Emmanuel avant Marie? Il leur demande de comparer ces paragraphes avec ceux qui ont t transcrits au pass simple : lorsquon lit Jai bien travaill toute la semaine/Raymond vint , est-ce quon a limpression que Raymond est venu durant la semaine dont il est question ou la semaine suivante? Bref, par le questionnement et la comparaison, lenseignement amne les lves percevoir ou sentir que le pass compos ntablit pas de liens causaux ou de chronologie entre les faits, contrairement au pass simple, qui enchaine les actions. Le pass compos tant le temps de la conversation courante, il demeure li la situation de communication dans laquelle cette conversation est cense se drouler et prsente simplement tous les faits comme termins, accomplis au moment de lnonciation, sans ncessairement tablir dordre entre eux. Lenseignant demande aux lves de forger avec lui de nouveaux exemples prsentant des faits dans un ordre non chronologique, au pass simple et au pass compos pour mieux percevoir le fonctionnement diffrent de ces temps. Par exemple :
Meursault est mort; il a vcu heureux, mais na pu chapper son destin. *Meursault mourut; il vcut heureux, mais ne put chapper son destin. Meursault a tu lhomme quil a rencontr sur la plage. *Meursault tua lhomme quil rencontra sur la plage.

Dans les deux cas, le pass simple prsentant les procs comme se succdant, il faudrait plutt employer le pass antrieur pour marquer lantriorit (Meursault mourut; il avait vcu heureux.../Meursault tua lhomme quil avait rencontr...), alors que le pass compos permet de prsenter les procs dans le dsordre. Lenseignant fait prendre conscience du dfi qua d relever Camus pour que son rcit conserve une cohrence et quil avance ,

49 quil napparaisse pas que comme une juxtaposition de faits dsordonns (les indicateurs de temps et les marqueurs avaient donc un rle important jouer). Il peut ensuite franchir un pas de plus et amener les lves la conclusion de Maingueneau : quel lien existe-t-il entre des actions prsentes sans lien de causalit, sans ordre logique, et une thorie de labsurde voulant quon nait pas viser de but dans la vie? Lusage du pass compos, qui ne prsuppose pas dordre logique ou temporel entre les actions, converge de fait avec la thorie de labsurde : les actions de Meursault nentrent pas dans une chaine causale, ne sont pas diriges vers un but prcis, puisque Meursault na pas de but, ne vit que pour le moment prsent; chaque action ne cause donc pas la suivante. Haute voltige philosophique et linguistique pour des lves, certes, mais rappelons que cette activit en est une denrichissement et quil tait difficile de ne pas explorer le clbre pass compos de Ltranger dans un travail destin redonner une place centrale aux diverses caractristiques linguistiques des textes littraires.

50

CONCLUSION DE LA SQUENCE
Cette squence, qui vise amener les lves considrer diverses dimensions de Ltranger de Camus (son historicit ou son inscription dans la production littraire, ses dimensions esthtique et rfrentielle, mais aussi ce quelle convoque chez son lecteur, tant sur les plans axiologique et affectif quintellectuel) a comme pivot la vision du monde qui sy exprime. La langue y est aborde sous plusieurs aspects lexique, syntaxe, texte/discours, stylistique dans le cadre dactivits danalyse structures. Les phnomnes de langue ainsi tudis (modalisation, mcanismes de jonction de phrases syntaxiques, valeur des temps, figures) sont en partie considrs pour eux-mmes, mais puisquils sont lis tantt aux caractristiques du genre romanesque (moderne), tantt aux particularits de lcriture camusienne, ils participent toujours aussi la construction du sens de luvre. Notre approche nous semble ainsi susceptible de redonner du sens ltude de la langue et de permettre la langue et la littrature de cohabiter plus harmonieusement en classe de franais.

51

RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES
AQUIEN, M. (1993). Dictionnaire de potique. Paris : Librairie gnrale franaise ( Le Livre de Poche ). BARTHES, R. (1953) Le Degr zro de lcriture. Paris : Seuil ( Points/essais ). BENVENISTE, . (1966/1981). Problmes de linguistique gnrale, t.1. Paris : Gallimard ( Tel ). CAMUS, A. (1942a). Ltranger. Paris : Gallimard ( Folio ). CAMUS, A. (1942b). Le Mythe de Sisyphe. Paris : Gallimard ( Folio/essais ). CAMUS. A. (1954). Ltranger. Texte intgral enregistr par Albert Camus en avril 1954 (3CD audio). Frmeaux & associs distribution. CAMUS, A. (1964). Carnets II. Janvier 1942-mars 1951. Paris : Gallimard. CANVAT, K., COLLS, L. & DUFAYS, J.-L. (2006). La Fontaine aujourdhui. Des parcours pour lire, dire, rcrire les Fables en classe de franais. Namur : Presses universitaires de Namur ( Diptyque ). CHARTRAND, S-G., AUBIN, D., BLAIN, R. & SIMARD, C. (1999). Grammaire pdagogique du franais daujourdhui. Boucherville : Graficor. COLOGNESI, S. & DESCHEPPER, C. (2010). Moi jadore, la matresse dteste o comment dvelopper une dmarche philologique daccs au texte littraire lcole primaire par la pratique de linsertion? Dans S. Aeby Dagh, N. Cordonier, S. Erard, F. Fallenbacher, I. Lopoldoff Martin, C. Ronveaux, Y. Vuillet (d.), Actes des 11e rencontres des chercheurs en didactique des littratures (25-27 mars 2010) (pp. 59-64), [Cdrom]. Genve : Universit de Genve. DAUNAY, B. (2007). crire dabord : lexprimentation dun principe didactique. Dans . Falardeau, C. Fischer, C. Simard & N. Sorin (dir.), La didactique du franais, les voies actuelles de la recherche (pp. 185-202). Qubec : Les Presses de luniversit Laval. DUFAYS, J.-L., GEMENNE, L. & LEDUR, D. (2005). Pour une lecture littraire. Histoire, thories, pistes pour la classe. Bruxelles : De Boeck. LEBRUN, M. (1996). Un outil dappropriation du texte littraire : le journal dialogu. Dans Pour une lecture littraire II. Actes du colloque de Louvain-la-Neuve (3-5 mai 1995) (p. 272-281), Bruxelles : De Boeck-Duculot. LEJEUNE, P. (1996). Le Pacte autobiographique. Paris : Seuil ( Points ).

52 MAINGUENEAU, D. (1993). lments de linguistique pour le texte littraire. Paris : Dunod. PENNAC, D. (1992). Comme un roman. Paris : Gallimard ( Folio ). PINGAUD, B. (1992). Ltranger dAlbert Camus. Paris : Gallimard ( Foliothque ). POSLANIEC, C. & HOUYEL, C. (2000). Activits de lecture partir de la littrature de jeunesse. Paris : Hachette ducation. RENAUD, Y. (2010). Le recours au troisime terme, ou comment associer par lcriture lenseignement littraire et le souci de la langue. Dans S. Aeby Dagh, N. Cordonier, S. Erard, F. Fallenbacher, I. Lopoldoff Martin, C. Ronveaux, Y. Vuillet (d.), Actes des 11e rencontres des chercheurs en didactique des littratures (25-27 mars 2010) (pp. 236-242), [Cdrom]. Genve : Universit de Genve. RIEGEL, M., PELLAT, J.-C. & R. RIOUL (1994). Grammaire mthodique du franais. Paris : PUF (Quadrige). ROSIER, J.-M. (2002). La Didactique du franais. Paris : PUF (Que sais-je?). ROY, G. (1997). Le Temps qui ma manqu. Montral : Boral. SARTRE, J.-P. (1947). Explication de Ltranger . Dans J.-P. Sartre, Situations I. Essais critiques. Paris : Gallimard. YERLS, P. (1996). La lecture littraire et le grain de la voix. Dans J.-L. Dufays, L. Gemenne & D. Ledur (dir.), Pour une lecture littraire 2. Bilan et confrontations (pp. 101-108). Bruxelles : De Boeck.

Vous aimerez peut-être aussi