Vous êtes sur la page 1sur 2

Matthieu SEGUI

14/03/2014

http://uzh.academia.edu/MatthieuSegui

Le traitement mtrique rgulier2 des graphies syllabiquement ambigus3, daprs Quicherat (1850, p. 3-8) Prliminaire : la rgle *.CLj. Dans lusage classique ici dcrit, on ne trouve jamais *.CLjV u V (avec synrse) ; la place, on trouve .CLijV (avec dirse)4. Il faut avoir cette rgle en tte quand on utilise le tableau ci-dessous, car les cas de dirse qui relvent de la rgle *.CLj ny s nt pas tra ts. Exemples de f rmes d nt lact on de cette rgle a chang la syllabation (dab rd synrse, elle est devenue dirse) aprs .CL : le suffixe nominal -ier/-ire (meurtrier/meurtrire), -ime dans quatrime, les dsinences verbales de P4 et P5 -ions et -iez (tremblions, voudriez...)6. H st r quement, cest dabord la squence .Crj ( u r ) qui a disparu des vers, puis rapidement par analogie la squence .Clj ( u l Ainsi chez La Fontaine (plus conservateur que ses contemporains en matire de versification), on ne trouve jamais *.Crj (ou *. r , mais on trouve encore .Clj ( u l . Par exemple dans les vers de cet auteur ouvrier est toujours trivocalique (alors que ce mot tait auparavant bivocalique), mais sanglier toujours bivocalique5. Graphie IA, IAI, IAN, IAU IE, I, I, IER, IET, IEZ Une seule voyelle
(on parle de synrse ou synizse )

Dirses et synrses en franais, dans la langue des vers 1

Deux voyelles
(on parle de dirse ou diastole )

diable, diacre, fiacre, liard, piaffer, brviaire, viande partout ailleurs mien, tien, sien, tenir, venir, bien, chien, rien, chrtien, ancien, dieu, lieu, ()pieu, essieu, cieux, mieux, vieux, yeux, pioche, ds. verbale -ions oui, ouais, fouet, pole, moelle, babouin, baragouin cuelle partout ailleurs

partout ailleurs i- fin de radical verbal + dsinence -/-er/-ez ; le suffixe -iel, les noms en -it ou -iesse ; hier, quiet, vielle partout ailleurs

IEN, IEU, YEU, IO, ION, YON, IU OE, O, O, O, O, OU(H)A(I), OUE, OU, OUER, OUI(N) UA, UE, UER, UEU UI
<graphie de voyelle> +

partout ailleurs partout ailleurs bruire (Littr 1873 t. 1 p. 430), druide, fluide, gratuit, (b)ruine, suicide abbaye, pays(an/age)

partout ailleurs

NB Les exceptions mentionnes valent aussi pour les mots analysables comme leurs drivs (mme indirects) ou composs : la synrse de dieu et tient se retrouve dans adieu et maintien, la dirse de quiet dans inquiet, quitude...
Expression emprunte Cornulier (1995, p. 203-210). Je remercie vivement Jean-Louis Aroui, Benot de Cornulier et Numa Vittoz pour leurs prcieuses remarques. 2 Du milieu du XVIIe sicle jusque vers 1880. Lusage ici dcrit est celui de Racine et Boileau, par exemple, et trs largement celui de Molire, voire de Corneille ; l nverse, un p te c mme a F nta ne se d st ngue sur ce p nt par un certa n archasme. Au milieu du XIXe sicle, Quicherat constate que la quant t syllab que [] est auj urdhu f xe nvar ablement (Quicherat 1850, p. 9). En effet, cette poque il y a extrmement peu de mots pour lesquels on observe de la variation lgard de la dirse/synrse. except n la plus c mmune est peut-tre ladverbe hier (Cornulier 1995, p. 205, n. 9), toujours bivocalique chez Racine et Boileau, mais chez Victor Hugo tantt monovocalique, tantt bivocalique. 3 es graph es qu n us ccupent c s nt syllab quement amb gus en ce quelles s nt suscept bles de n ter dab rd une voyelle (syllabique, et presque toujours une voyelle ferme [su v e dun gl de de transition : [ij], [uw], ou [y] dans lAPI : www.academia.edu/4439877]) ou seulement son correspondant asyllabique (respectivement [j], [w] et [] dans le cas des consonnes approximantes non latrales [approximantes mdianes], aussi appeles semi-consonnes, consonnes glissantes ou glides par anglicisme), puis une voyelle autre que schwa (on ne saurait donc parler de dirse dans partie ou joues). En revanche, le digramme <oi> (et le trigramme <oin>) se voit toujours associer une unique voyelle, ra s n p ur laquelle cette graph e nest pas traite dans le tableau ci-dessus : elle nest pas syllab quement ambigu (elle est au contraire syllabiquement univoque). 4 Le point note une frontire syllabique, C une (ou plusieurs) consonne(s) non liquide(s), L une consonne liquide (/l/ ou /r/), j la consonne approximante latrale palatale non labiale ( yod , la voyelle ferme palatale non labiale asyllabique, i la voyelle ferme palatale non labiale, V n mp rte quelle v yelle 5 Avec Frantext, on trouve dans les vers de La Fontaine deux occurrences de ouvrier et quatorze de sanglier.
1

Matthieu SEGUI

14/03/2014

http://uzh.academia.edu/MatthieuSegui

Remarques Du point de vue diachronique, la syllabicit est en gnral tymologique (sauf quand cela violerait la rgle *.CLj). Exceptions : ancien (*ANTIANU), brviaire (BREVIARUM), chrtien (CHRISTIANUS), diable (DIABOLUS), diacre (DIACONU), cuelle (< SCUTELLA), fouet (afr. fou htre + suffixe -et), moelle (< mole [avec mtathse], mole < MEDULLA), oui (< ol < HOC ILLE) et viande (< VIVENDA) ont dab rd connu la dirse dans les vers, conformment leur tymologie, mais ils sont synrss dans lusage postrieur, classique, dcrit par Quicherat. e pr cessus nverse (dab rd la synrse gnrale, pu s la d rse gnrale ne parat pas av r ex st s l n met part la rgle *.CLj. Le seul contre-exemple apparent que je connaisse est celu de ladverbe hier6, dab rd gnralement synrs, pu s t ut auss gnralement d rs (chez Racine et Boileau par exemple), avant dexh ber une var at n apparemment l bre entre les deux syllabations (ainsi chez Hugo). Mais prcisment ce contre-exemple nest peut-tre quapparent, puisque la dirse dans hier peut sexpliquer par lact n de la rgle *.CLj dans le syntagme fig lautrier/laltrier/lautre hier ( lautre jour , avant-hier ), bien attest ds la Chanson de Roland, et frquent l ral, notamment dans la chanson7. Dans une langue r mane c mme l tal en, avant-hier se d t enc re auj urdhu laltro ieri. Quand la rgle *.CLj est devenue active, pour viter que le mot hier ait deux formes distinctes par leur syllabation (bivocalique aprs lautre, monovocalique autrement), on aura gnralis dans les vers celle des deux formes qu ne p uva t pas v ler j, cest--dire la forme dirse. Dun p nt de vue synchronique, dans les mots drivs, la syllabicit est en corrlation avec les frontires morphmiques : lhtr m rphm c t dune squence semble tendre inhiber la synrse et donc favoriser la dirse. Bibliographie AROUI, Jean-Louis, 2013, Handout La langue des vers , 12 pages, ms, Universit Paris-8. BEAUDOUIN, Valrie, 2002, Mtre et rythmes du vers classique, Paris, Honor Champion, coll. Lettres numriques , p. 169-174 [la thse dont provient cet ouvrage est tlchargeable sur http://tel.archivesouvertes.fr/tel-00377348]. CORNULIER, Benot de, 1995, Art potique, Lyon, Presses universitaires de Lyon, chapitre 4, p. 203-210. DMF2012 = MARTIN, Robert et BAZIN-TACCHELLA, Sylvie (dir.), 2012, Dictionnaire du moyen franais (DMF2012), Nancy, ATILF/CNRS & Universit de Lorraine [www.atilf.fr/DMF] JUILLAND, Alphonse, 1965, Dictionnaire inverse de la langue franaise, London/The Hague/Paris, Mouton. LITTR, mile, 1873-1874 [1863-1872], Dictionnaire de la langue franaise, 4 volumes, Paris, Hachette [ld t n de 1873-1874 est sur Gallica ; ce jour le Littr et son Supplment peuvent aussi tre consults sur www.lesensdesmots.com]. LOTE, Georges, 1991, Histoire du vers franais, t. VI, Le XVIe et le XVIIe sicles : III. Les genres potiques ; le vers et la langue ; la rforme de la dclamation dans la seconde moiti du XVIIe sicle, Aix-enProvence, Publicati ns de lUn vers t de Pr vence (publ p sthume par Jolle Gardes-Tamine et Lucien Victor), p. 215-235 [http://books.openedition.org/pup/1362]. MARTINON, Philippe, 1913, Les innovations prosodiques chez Corneille (Histoire prosodique de quelques mots et groupes de mots : hier, pote, fuir, meurtrier, etc.) , Revue dhistoire littraire de la France, XX, p. 65-100 [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5767706d/f78]. QUICHERAT, Louis, 18502 [1838], Trait de versification franaise, Paris, Hachette, p. 3-9 et 283-322 [disponible intgralement (et tlchargeable gratuitement) sur Google livres : http://goo.gl/ZmBrkv]. SOURIAU, Maurice, 1893, Lvolution du vers franais au dix-septime sicle, Paris, Hachette, les six souschapitres intituls Quantit [syllabique] [http://archive.org/details/lvolutionduver00sour]. TL = TOBLER, Adolf et LOMMATZSCH, Erhard, 19252002, Altfranzsisches Wrterbuch, Berlin/Wiesbaden/Stuttgart, Weidmann/Steiner, 11 volumes. TLF = IMBS, Paul et QUEMADA, Bernard (dir.), 19711994, Trsor de la langue franaise, Paris, ditions du CNRS/Gallimard, 16 volumes [http://atilf.atilf.fr]. TOBLER, Adolphe, 1885, Le Vers franais ancien et moderne, trad. Karl Breul et Lopold Sudre, prf. Gaston Paris, Paris, Vieweg, p. 78-104 [http://archive.org/details/leversfranaisan02toblgoog].
Si vous pensez dautres cas, je v us sera s trs rec nna ssant de bien vouloir me les signaler (matthieu.segui2014[at]gmail.com). 7 Je dois cette suggestion Benot de Cornulier (communication personnelle).
6

Vous aimerez peut-être aussi