Vous êtes sur la page 1sur 124

d ^

Extrait du

Muson
1905, ;i-4.
LES CONCILES BOLDDIIIQIES
I
LES DEUX PREMIERS CONCILES
PAR
Louis de la. Valle Poussin
Louvain, J.-B. Istas.
Londres, Luzac ifc C".
-^
s. // :>
rr\o :\iiNAYF,KF.
LES DEUX PU.U1EUS COXCILES
Les dcouvertes et les recherches de ces dernires an-
nes, ont, tout au moins partiellement, confirm les vues
que MM. Oldenbcrg, Rhys D.ivids et Windisch, pour ne
nommer qu'eux, avaient mises sur l'antiquit des Canons
b()U(l(llii(iuos
;
elles ont, dans une larije mosui'c, infii'n
plusieurs des objections de Minayetl'. J'aurai d'autant
moins l'improbit de le mconnatre que je me reproche
d'avoir jadis adhr sur certains points au scepticisme,
ou, si l'on veut, l'agnosticisme du grand savant
russe, un des esprits les plus pntrants qui aient fait
honneur nos tudes, mais qui, dans sa courte et fconde
carrire, n'a visiblement pas eu le temps de metti-e au
point et d'amener maturit toutes ses ides, et ne
nous a donn, dans ses Recherches, que l'bauche ou la
premire dition du livre aucjuel sa vie tait consacre
'.
Le moment nous parait venu de reprendre, pour la
(1) Recherches sur le Bouddhisme par I. P, Miuayel, traduit
du russe par R. H. Assier de Pompiguan, Muse Guimet, Bibl.
d'tudes, t IV (189 1). L"ditiou originale est de 1887.

H. Oldeu-
berg, Buddhistische Studien, Z. D. M. G., LU
(18ys),
p.
G13-r.94.
2 LE MUSOIS.
[214
rsumer et peut-tre la faire quelque peu progresser, une
discussion qui fut, par moments, presque passionne
;
d'examiner dans quelles eonclitions et sur quel terrain
elle doit, actuellement, se poursuivre
;
de dterminer ce
qui reste des critiques formules par Minayeff. On verra
que sur des points o, au dire de M. Oldenberg, il s'est
tromp gravement, il a parfois compltement raison,

notamment en ce qui regarde les conciles
;
et que,
l-mnie o il se trompe,

notamment sur l'dit de
Babhra (Bai rat),

son uvre a t utile et claire d'un
jour singulirement net quelques-uns des problmes de
cette vieille histoire.
Il est peine besoin de diie que toutes les tudes qui
portent sur l'origine des Canons sont ncessairement
provisoires. La faute en est surtout aux sinologues, si
zls quand il s'agit de problmes qui intressent la seule
sinologie, mais parfois ngligents quand le Bouddhisme
est en cause. Nous n'en devons que plus de reconnaissance
aux rares savants qui nous ont rvl quelques dtails
sur la littrature des sectes du Petit Vhicule K
(1)
Sans parler des anciens : Wassilieff, Beal (Le Vinaya des
Dharmaguptas d'aprs la version chinoise, Vhdl. des .5 Or. Kongr.
Ostasiat. Sektion,
p. 17, Berlin 1881, rimprim dans

Abstract
of Four Lectures n (1882),

et les notes sur les Mahsakas,
apud Oldenberg, Intr. to Vinaya Pitaka, L
p.
xliv), je tiens
signaler Tarticle de M. Suzuki

The first Buddhist Council
(Monist, XIV.
2,
Janv,
1904, pp.
253-282, avec une prface de
A. J. Edmunds) qui est ce que nous possdons de plus complet sur
les sources chinoises.

Sources tibtaines pour le premier concile
(Ecole SarTstivdin), Csoma-Feer, Anu, du Muse Guimet, II.
196, Rockhill, Life of the Buddha,
p.
159
;
Schiefner (Lebensbe-
schreibung).

Voir d'ailleurs Wassilieff, Bouddhisme et les notes


ad Trantha.
21o| l,KS CONCILES 1501 DDIIIOI KS.
5
I. Li: I^ii:mii:k CiONCii.r,.
Rsumons d'abord, pour (jiic le Icciciir ait sous les yeux
les pices du procs, le onzime clia[)ili'e du (^uliava^jra
'
qui est intitul (^lliajiitre des (jn((-(>nts
-
et tiaite,
comme on sait, du concile de Kja^rha tenu immdiate-
ment aprs la mort du Bouddha.
J^
1. Keyapa est brusquement mis en scne, on m<' sait
o, et, s'adressant on ne sait qui, il raconte comment
il a ap[)i'is en voyage la mort du IMaitre
;
il reproduit
les discours de ses compagnons de voyage. Aloi's le
vnrable Mahkassapa dit aux bliikkhus : Un jour, je
voyageais sur la route de Pv Kusinr avec... environ
ciiu] cents bhikkhus .. . Sur la route vient un iiKtiiie de
la secte jvaka qui appi'cnd aux religieux itinrants la
mort du Bouddha. Les frres fidles, mais imparfaits,
s'abandonnent la douleur; ceux (jui sont dj parfaits
se contentent de dire : Impermanents sont tous les
lments (samsIiCiras) .

Assez, mes amis ! ne pleurez
pas, ni ne vous lamentez ! Le Bienheureux ne nous a-t-il
pas dclar que c'est la nature mme des choses qui nous
(1)
The Vinayapifakam, ono of the priocipal l'uddhist Holy
Scriptures in the Pfili laoguage, edit. by D"" II. (Jldeabcrg, vol. H.
"p.
284 et suivantes (Williams and Norgate, 1880)

Vinaya Texts,
translated from the Pli by T. W. Rhys Davitls and Ilcrmann
Oldenberg, IIL
p.
370 (Sacred Books, XX, Ibs.V.
H. Kern,
Geschiedeuis (trad. par Gdon Huet, Muse Guimct, Bibl. d'Etu-
des, t. X et XI), IL
p.
253
;
Manual,
p.
101. Aprs avoir rsum
et traduit le Culla, M. Kern expose les traditions septentrionales
(Ap[)endice la ib. Lebensbeschrcibung, Mabvas^tu et Iliouca-
Thsang).
(2)
Pancasatikakkhandaka.
4 LE MLSON.
|216
sont proches et chres, que nous devons nous en spa-
rer ...
(c A ce moment, mes amis, un certain vieux moine,
nomm Suhhadda, se trouvait l . Kyapa raconte
comment ce Subhadra se rjouit de la mort du Matre :
Maintenant nous pourrons faire tout ce qui nous plat,
et ce qui ne nous plat pas, nous n'aurons plus le faire .
Kyapa ne dit pas s'il a relev ce blasphme. Il conti-
nue son discours aux bhiksus indtermins : Venez,
frres, chantons ensemble le Dhamma et le Yinaya avant
que le non-Dhamma se rpande et que le Dhamma soit
mis l'cart ^
Que le vnrable thera choisisse donc les bhikkhus .
Manifestement, les bhiksus indtermins prient Kyapa
de choisir les moines dignes de chanter ensemble le
Dhamma et le Vinaya .

Alors le vnrable Kassapa
choisit quatre cent quatre-vingt-dix-neuf Arahats .
(1)
D'aprs M. Suzuki, les Vinayas Mahsaka, Dharmagupta,
Mahsmghika, la Sudaranaviuayavibhs (Nanjio 1125) et le
Vinayamtrkitra donnent comme motif de la convocation du
concile le blasphme de Subhadra (Bhnanda dans les sources
1,
2 et 5
;
simplement
"
Mahallaka dans o, et Subhadramahallaka
dans 4).

Le Dharmagupta prte Kyapa cette raison

qu'il
faut compiler la loi pour que les hrtiques ne disent pas que la
loi est semblable la fume... [de mme dans le Dulva (Rockhill,
p. 148),
Mhv. et Culla].

Pas d'allusion Subhadra [d'aprs Su-
zuki] chez les Sarvstivdins, mais intervention des dieux auprs
de Kyapa, de mme le Prajnpramitstra et la Vie d'Aoka.

Pas d'allusion ni Subhadra, ni aux dieux, dans la Transmis-


sion du Dharmapitka, Nanjio 1363 (Kyapa dit :

Aux lacs de
s'occuper des reliques du Tathgata, nous de collectionner la
loi )
et dans le
"
Record of the compilation of the three Pitakas
and the Miscellaneous Pitaka .

Dans Mhv. I. 60, Kyapa
prend spontanment la rsolution de runir le concile,
"
pour que
la loi ne soit pas comme la fume .

Voir ci-dessous
p.
16.
217]
LES COISCILKS UOUDDIIIQLKS.
5
Les l)liiksiis ne sont pas satisfails
;
ils cxij^cnt <jiriiaii(la
soit admis au 'Oiulave. Sci^nt'ur, vv viicrahle iianda,
bien qu'il soit t'iicore riiistiuctiou ',
est toutefois inca-
l)al)le
d'aller dans une impasse, dsii', haine,
ii^norancc
ou crainte
',
et il a beaucoup appiis Dhamma et Vinaya
de la bouche du Bienheureux lui-mme. Par eonsijuent,
(jue Voti'e Seii;neurie choisisse le vni'i'able Ananda .

Kvapa, sans hsiter, sousci'it celle recpitc : Et le
vnrable Mahkassapa choisit le vnrable Ananda .
^^
5. Les moines choisis par Kvapa se consultent sur
le lieu o il convient de tenir le conclave : ils pensent
Rjai^M'ha, car on
y
passera ai^iablemenl la saison des
pluies : Si nous passions la saison des pluies ]{jai;aha,
et
y
chantions ensemble le Dhamma et le Vinaya
;
et si
aucun autre bhikkhu n'allait Rjagaha pour la saison
des pluies
'
?

i. Kyapa prsente officiellement devant les bhiksus


(= le Saiiiiha) les l'solutions ci-dessus foi-mules :
... Que le Saiiii^ha dcide (|ue ces cinq cents bhikkhus
prendront leur rsidence pendant la saison des pluies
Ujagaha pour chanter ensemble le Dhamma et le Vinaya,
et qu'aucun autre bhikkhu ne passera la saison des pluies
Rjagaha ...
Le Saihgha approuve, suivant les rgles
'.
(1)
sehha
= aiksa, de iks, prcepte, rgle, tude, instruction.
(2)
Jcih cpl sekho ahhahho clianda dosa moha hhayn agathn
gantum.

The four Agatis are lust, hatrod, ignorance, and
fear (Childers).

Vinaya Texts :

... although he bave not yet
attained [to Nirvana], yet he is incapable of falling into error
througb partiality, or malice, or stupidity, or fear v. Par nirvana
les traducteurs entendent le sopadhircsanirvna
;
voir ci-dessous
p. 23, n. 1, 28,
n. 1.
(3)
Voir ci-dessous
p. 37, n. 2.
(4)
La proposition est faite une fois, aprs avoir t dfinie, et
LE 31US0IN. [:218

5. Les conclavistes s'installent Rjagrha et passent


le premier mois rparer [les btiments] en ruine ou en
Tiauvais tat ^

6. Durant la nuit qui prcde le jour o doit s'ouvrir


l'assemble, nanda obtient la qualit d'Arhat : Demain
i\ lieu l'assemble
;
or il ne convient pas que je m'y rende
tant encore l'instruction . Il s'applique avec succs
une mditation
~
qui le dlivre des passions.

7-8. Le conclave
''.

Kyapa interroge Up;lli sur


l'assemble garde le silence.

C'est le nattidutiya Jcainma, voir
Vin. Texts L p.
1G9.
(1)
= khandaphullapatisarkharaua
;
voir Culla VL 6. 2 (Vinaya
Texts III. p. 191).

Salie de runion, voir Suzuki, article cit,
p.
281.
(2)
Au Jiya-smrti/upasthcma (kmjagaia satl).
(3)
D'aprs les Sarvstivdins (source chinoise et Dulva, apud
Rockhill,
p.
149) et les Mahsmghikas, d'aprs un grand nombre
de documents du Grand V^hicule (i), se produit au moment de
l'ouverture du concile un incident dont le hros est Gavmpati.
Prna vient, sur l'ordre de Kyapa, de sonner la cloche d'appel
:
tous les arhats sont prsents, sauf Gavmpati. Prna se rend dans
l'hermitage de l'Arbre irsa
(2)
oi demeure ce saint homme, le
prie de recevoir les salutations de Kyapa et du Samgha, et de
venir en hte pour les affaires du Samgha. Comprenant que le
Bouddha est mort, Gavmpati donne Prna ses robes et son vase,
consume son corps par son pouvoir magique et disparat dans le
nirvana (Dulva).
D'aprs les Mahsmghikas, deux arhats manquent la runion :
Anuruddha, qui rejoint bientt ses frres, et Gavmpati. Anurud-
dha explique que Gavmpati se trouve

in one of the heavens
(3).
(1)
Vie d'Aoka, Mahriprajnpriramitristra, Compilation sous Kyapa,
"
Record of tlie Transmission of the Dharmapitaka v,

Record of the
Compilation of the Tripitaka and the Saihyuktapitaka .

Suzuki, article
cit, p.
267.
Il est intressant de constater la relation des Mahsmghikas avec le
Sarvstivda et le Mahyna.
(2)
Correspond au rvrksa-palace
(?) de M. Suzuki.
(3)
La traduction est-eUe exacte ? Une note nous dit que le texte parle
du

rdeva-palace .
219]
Li:s <;<)>(;iLi:s noiDDiiioiES.
7
le Viiiaya, nanda sui- le Dliarina. On u
clianto , on
comnieiirant par les (juati'o l^ijikas, le doiihlp Viiiava
{ubliulo-vinaife
')
;
on ehaiil<' les ciiKj MLivas, en corn-
inciH'iinl jar le Brahmajla. Kryapa dii'iirc la itM-ilalioii :
O a t proclam h^ preinier Pijika ? (^)ii('(M'iiaiit
(juelle personne? Relativement (piel sujet? ,. VA l pli
de rpondre sur le sujet, l'oceasion, l'individu mis en
cause, la proclamation, la rptition de la [uoclamation,
la faute, les cas de non-responsabilit.

Pour les .Nikyas
(Dliamma ), l'interroi^^ation ne [oite (pie sur le lieu o
a t prononc le Sutta, et la personne lacpu'lle il lut
adress
'.
9.
nanda, ([ui n'avait pas t interroge'" sur le Vinaya,

et d'ailleurs la mthode adopte ne permettait d'initia-


tive (pi'au prsident,

nanda prend la parole. Alors
le vnrable nanda dit aux theras : Le Bienheuieux, au
moment de sa mort, m'a parl ainsi : Quand je serai
Un messager lui porte la requte de l'assemble. Gavrapati s'ton-
ne que Kyapa gouverne le Saihgha, interroge le messager, et so
consume dans un feu divin (i).
Toujours d'aprs la mme source, Kyapa renouvela la mme
tentative, mais avec le mme rsultat, auprs de plusieurs autres
saints, dj en possession de sjours clestes. On renona ds lors
convoquer les saints absents et on dcida qu'aucuu membre de
l'assemble n'entrerait dans le nirvana avant la fin des travaux.
(1)
C'est--dire le Vinaya des religieux et celui des religieuses.
(2)

Le Dharma doit comprendre ici l'Abbidhrma (Kern,
Gescb. IL
p. 234, u. 5.), Voir ci-dessous,
p.
21.
(3)
Nous parlerons de l'uvre scripturaire attribue au concile
par nos diverses sources quand nous cUidierons les relations des
canons.
(1)
D'aprs Suzuki, le Sarvstivdivinaya, le Prajpramitristra et
la" Coinpiiatioii de Kryapa r disent que quatre (leuves
(?)
sortent du
corps transliyur en proclamant des gths appropries.
8 LE MUSOIS-.
^
[220
mort, nanda, que le Saiiigha, s'il le dsire, abolisse les
prceptes petits et trs petits .
^

Avez-vous alors,
nanda, demand au Bienheureux quels taient ces
prceptes ?

Non, mes amis .
Quels sont les petits prceptes ? Toutes les lois sauf
les quatre prOjikas ? Toutes, sauf les prjikas et les
treize samglidisesas ? Toutes, sauf les pCirjikas, les
samc/hdisesas et les deux aniyatas ? etc. Les Pres

mettent six avis diffrents.
Kyapa fait accepter sa manire de voir : De peur de
scandaliser les lacs, qui connaissent nos rgles de disci-
pline, ne changeons rien ce que le Bouddha a dcid .
i^
10. Les moines
'^
reprochent nanda un certain
nombre de manquements : Tu as commis une faute
quand tu as ....
;
confesse cette faute . nanda consent
se confesser : C'est par oubli que j'ai fait J'ai fait
cela avec l'intention . Et toutes ses rponses se ter-
minent par la formule : Je ne vois pas l de faute.
Nanmoins, par dfrence pour vous ^, je confesse cette
faute .
Les fautes d'nanda sout connues par toutes les sources de
M. Suzuki, l'exception du Sudaranavinaya. Leur nombre est
tantt de six, tantt de sept, tantt de neuf. Comme la concordance
n'est pas absolue, on peut distinguer douze chefs d'accusation
*.
(1)
khuddhnukhuddaka,

the lesser and minor precepts .
(2)
Voir ci-dessous 12, n. 2.
(3)
yasmanifinam saddhya = out of my faith in you.
(4)
C'est le chiffre auquel arrive M. SuzAki.

Un point est propre aux
Sarvstivdins : avoir tenu des propos inutiles au sujet des paraboles du
Bouddha.

Deux points sont, propres la
collection de Kyapa n :
1.
"
Whon nanda was one time reproached by Buddha, lie secretly
chorished illwill and wns niisschievous to others r
;
2. nanda n'tait i)as
encore dlivr dos trois passions : dsir, haine, ignorance, alors que les
autres bhiksus du Concile en taient dlivrs.
Un point (Dharma-
gupta, 2) fait double emploi avec le refus de l'eau. M. Suzuki, enlin,
distingue trois variantes de l'pisode des femmes : 1. avoir d'abord admis
les- femmes la vnration du corps, 2. avoir permis que ce corps

dor rj fut souill de larmes, 3. l'avoir dcouvert en prsence des femmes.


22i| l.l> (.u.^(,||l.^ IlOIDDMIOlKS. 9
V^oici les donnes les plus importantes :
CuU(iv(((i(ja ; 1 . ne pas s'tre inform des petits prceptes, 2. avoir
march sur la robe de saison de pluie du Bouddha en voulant la
coudre (vassikastika = varst, M. Vyut.

261. y2), 3. avoir
d'abord admis les femmes vt'nrer le corps du Matre de telle
sorte que le corps fut souill de leurs pleurs ',4. ne pas avoir
pri le Matre de prolonger sa vie, 5. avoir fait admettre les
femmes dans l'Ordre.
Mainrsakas : l. petits prceptes, 2. avoir march sur la robe
du Matre en voulant la coudre, o. admission des femmes dans
l'Ordre, 4. prolongation de la vie du Bouddha, . n'avoir pas
donn boire au Bouddha malgr sa demande trois fois rpte,
G. avoir d'abord admis les femmes vnrer les restes du Matre
*.
Dharniagiiptas
^
; 1. admission des femmes, 2.

Buddha asked
nanda three times to serve him as one who offers things
(?)
to
Buddha, but he dcclined him n
"*,
8. avoir march sur la robe en
voulant la coudre, 4. prolongation de la vie du Bouddha, 5. avoir
refus boire au Bouddha
,
6. petits prceptes, 7. avoir mon-
tr le corps dor de Bouddha une multitude de femmes ^, leur
permettant do le souiller par leurs larmes.
Mahasflmghil:as : 1. admission des femmes dans l'Ordre, 2. pro-
longation de la vie, 3. avoir march sur la robe en la cousant,
4. avoir refus boire au Bouddha , 5. petits prceptes,
6.

nanda exposed the secret parts of Buddha in the prsence of
women, thinking that the act would tend to a cessation oftheir
passion
;
but how could he know this whcn he had not yet attained
to the stage of Arhatship V ,
7. avoir montr le corps dor du
Bouddha
D'aprs le Mahvastu, III. 48, Ananda avait autoris ses disci-
(1)
Variante dans
'^
une biographie plie rconte du BouiUllia y. ap.
Minayetr, p. 33, note.
(2)
Sans mention des pleurs qui auraient souill ce corps.
(3)
L'ordre dans Beat est trs dift'rent.
(4)
Ce point doit tre distin^n du n" 5 des Mahsakas qui est rpt
ci-dessous.

D'aprs Beal, il faut compi-endre : trois fois le Bouddha
demanda nanda de le suivre et trois fois celui-ci refusa.
(5)
D'aprs Beal, il ne s'agit que d'une femme.
10
LE MUSON. [tl2
pies manger en troupe. Cette infraction, que nous retrouverons
Vail, ne parat pas tre compte parmi les manquements
d'Ananda.
A remarquer qu'Ananda n'est nomm qu'en passant dans le rcit
du premier concile (Mliv. I. 69 sqq.). Ktyyana et Kyapa sont
les seuls personnages notables,
Sarvsiivins. D'aprs Rockhill (Dulva), comme les Mabsin-
ghikas, sauf pour le n" H oii l'occasion du pch d'Ananda (coudre
ou laver la robe) n'est pas dtermine, et pour le n 6 o il est
parl d'hommes et de femmes de mauvaises murs.

D'aprs
M. Suzuki (source chinoise), il faut ajouter
2^ When Buddha
preached in parables, nanda made, in spite of bis prsence, some
superfluous remarks on them
,
modifier 3 :
avoir march sur
la robe en la lavant
,
et 4 :
avoir donn de l'eau boueuse au
Bouddha ^

11. Pui'na, qui voyageait dans la montagne du Sud


avec cinq cents bhikkhus, arrive Rjagi/ha comme la
rcitation du Vinaya et du Dharma est termine. 11 vient
saluer les theras. Ceux-ci lui disent : Le Dharma et le
Vinaya, Purna, ont t chants par les theras. Accepte
la rcitation
~
.
Purna rpond : Le Dhamma et le Vinaya ont t
bien chants par leg theras. Cependant, de la faon dont
j'ai entendu et reu [la loi] de la bouche mme de Bha-
gavat, de cette faon je prtends la garder dans ma
mmoire .
L'pisode de Purna est plus dvelopp dans les trois sources
chinoises qui parlent de ce personnage important
;
savoir le Vi-
(1) D'aprs le Dnlva, nanda s'excuse de n'avoir pas donn boire au
Tathgata parce que cinq cents chariots avaient troubl l'eau de la
rivire (Kakusthana
= Kakutlh) en la traversant.
(2)
Upehi tam samgiiim.

Vinaya Texts :
Do thou, then,
submit thyself to and learn thc text so rehearsed by them
,
tra-
duction lgante, mais un peu longue. On dit : iipemi hnddhath
sranam.
2:25
1
M.s (.((;iLi:s iioiiniiioLi;s. 1 1
naya des Dharmagiiptas, celui des Mabsakas et le Vinayamtr-
kstia
'.
Puina arrive nfijagrlia quand le concile est terntiiu. A sa
prire, Kyapa runit nouveau l'assemble et Uprdi recommence
sa rcitation. Puriia approuve tout
;
il rclame seulement l'inser-
tion de huit permissions, huit

choses compatibles avec la loi qui
dfend de manger les aliments conservs, et que le Bouddha avait
compltement approuves : savoir, (je reproduis la traduction
de M. Suzuki)

I. keeping Ibod indoors, 2. cooking iudoors, ;j. coo-
king of one's owu accord, 4. taking food of one's own accord,
5. receiving food wlien risiug early in the morning, G. carrying
food home according to the wish of a giver, 7. having miscella-
neous fruits, 8. eating things grown in (or by Vj a pond n
*.
Kyapa reconnat que le Bouddha a, en effet, autoris les huit

points n
;
mais c'tait seulement parce que la nourriture tait
rare,

en cas d\lpad, dirions-nous


;
plus tard, il retira cette per-
mission. Purna rplique que le Bouddha, omniscient, ne permet
pas ce qui est d'ciilleurs dfendu, ni ne dfend ce qui est d'ailleurs
permis. Kyapa explique que l'omniscicnco du Matre le met,
au contraire, mme de modifier les lois
;
il conclut :
Prenons,
Purna, cette dcision : ce que le Bouddha no dfend pas ne sera
pas dfondu, mais ses dfenses ne seront pas transgresses. Exer-
ons-nous d'aprs les lois disciplinaires du Bouddha .
M. Suzuki n'a pas remarqu que les huit points sont discuts
dans le M. Vagga ("VI. 17-10, 20.
4,
n2)
;
mais, si j'ose ainsi dire,
(1)
Outi-c les renseignements de M. Suzuki (article cit
p. 280),
voir
Wassilieir ad Traiiritlia,
p.
291 :
^
... la tradition du Vinaya cliinois que,
dj au premier Concile, Purna protesta contre sept points qu'avait
introduits Kyapa.
On a vu que le Dulva parle d'un Pvna, sonneur de cloche du concile,
et dlgu aupi's de Gavmpati (ci-dessus p. 6, n. 3).
(2)
Les Mah^sakas numrent ditleremment les
" points v de Purna
;
il
y
en a sept :

l. receiving food in conipliance witli the wish of another,
5. taking fruits of one's own accord, 6. receiving things coming ont of a
pond, 7. eating fruit with its seeds (or stones) romoved, when received
from one wiio is not a regular attendant in tlie Saihgha .
Le Vinaya-
nuitrlv parait suivre les Dliannaguptas, car les doux points qu'il expli-
que concordent avec la liste de cette cole.
12 LE MUSKON. [224
tout l'pisode est antidat
;
c'est le Bouddha lui-mme, qui, aprs
avoir autoris le

keeping Ibod iudoors etc., retire cette conces-
sion
*.

12. nanda pi-end la parole : Bhagavat m'a dit au


moment de sa mort : Que le Sanigha, nanda, quand je
serai mort, impose le bra/nnadanda
^
au bliikkhu Chan-
na. Et sur la demande des theras,

Kyapa ne joue
ici aucun rle non plus que dans le chapitre des man-
quements d'nanda
^,
le disciple confident explique
quel est ce chtiment : Que le bhikkhu Channa dise
ce qui lui plait
;
les bhikkhus ne lui parleront pas, ne
l'exhorteront pas, ne l'avertiront pas . Il accepte d'aller
signifier cette sentence Channa, mais accompagn d'un
groupe de frres, de cinq cents frres, car ce bhikkhu
est passionn et rude .
Les

15-14 sont consacrs c un pisode du voyage
d'nanda en qute de Channa
^
: sa rencontre avec les
femmes du roi Udena et sa conversation avec ce roi. Le
rcit est intressant et n'est pas un hors-d'uvre dans
un livre de Vinaya, car il est question de l'emploi des
(1)
Pour superposer la liste des Dliarmaguptas celle du Culla (sept
points), il suffit de combiner le 4 et le 7 des premiers :

taking miscella-
neous fruits of one's own accord .
(2)
brahmadanda =
the higher penalty . Cette expression ne
se rencontre qu'ici et Mahparinibbnas. VL 4.

Voir Kern,
Gesch. II,
p.
118-119.

Channa avait dj encouru de graves
pnalits, voir Culla, I. 25-01.
(3)
Dans d'autres sources (voir
p.
2G), c'est Kyapa qui porto
la parole contre nanda.
(4)
Wassilief, ad Trantha,
p.
291 :

D'aprs la tradition du
Vinaya chinois, l'poque du premier concile, le bhiksu Chanda
cra Kau(;mb une division parmi les religieux et Ananda fut
envoy pour rgler les choses
.
225] LIS CONCILES noinnnK>rKs. {7t
vieux vteiiicnls et, eu
ji''
lierai, de tous les objets hors
d'usage.
.^
15. 7Viianda sigiiilie sa sciilence Cliaiiiia, (|ui prend
la eliose avee beau('OU[) (riiiiiiiilit. Sa douleur et son
remords sont tels (ju'il obtient la (jualit d'Arhat. Il se
rend auprs d'nanda. SuppiiiiKvnioi maintenant,
nanda, le hralunadiuula !

a Du moment mme,
Channa, o tu as ralis la (jualit d'Araliat, de ee
moment mme le hraliniachinda a t sujjprim.

5i
10. Conclusion du chapitre : Comme cinq cents
bhikkhus, sans un de moins, sans un de plus, ont pris part
ce chur du Vinaya, ce chur du Vinaya est appel des
Cinq Cents .
Que pense M. Oldenberg de ce rcit ? C'est assez dilli-
cile dire, car son opinion parait manquer de la belle
unit qu'il se plait reconnatre aux premiers paragra-
phes qui le composent K D'une part, il a dit et rpt
qu'il ne croyait pas au rcit du concile proprement dit
[.^
"-^1
;

et cela pour des raisons dont il fait nouveau
sentir tout le poids aux hommes de bonne volont, car,
en vrit, elles nous touchent peu
^
;

bien plus, il
ose peine attribuer une valeur historique quelconque
la discussion relative aux prceptes petits et trs petits .
et la i)nitence majeure inflige Channa
(
et 12) :
(1)

schonster Einheitlichkeit
,
Buddh. Studien,
p.
614.
(2)
p.
628 note. Ces raisons sont, en premire ligne, que le
Mahparinibbna ne souffle mot du concile. Voir l'Introduction au
texte du Mahvagga,
p.
xxvi et suivantes, et les remarques de
M. Rhys Davids, Buddhist Suttas,
p.
xni.
U LE MLSON. [226
Es mai? sotar an irffeiidwelche l berbleihsel von histo-
rischer Ei'inneruni; G;c(lacht werden : das wird ebenso
wenig zu beweisen wie zu widerlegen sein . D'autre
part, il s'lve avec une grande vigueur contre les obser-
vations de Minayeff, Celui-ci, retenant comme historiques
ou semi-historiques tous les pisodes (Subhadra, petites
rgles, fautes d'nanda, etc.), carte comme apocryphe
et tendencieuse l'histoire du concile dans sa convocation
oliicielle
(
3, 4),
dans ses travaux scripturaires
(J^^
"-8),
et cherche montrer, d'une part l'incohrence des
,^
1-2
et 3-4, d'autre part la contradiction des pisodes avec la
rdaction solennelle d'un canon complet.
Notre chapitre du Cullavagga, dit M. Oldenberg, dbute
par la reproduction textuelle d'un pisode du Mahpari-
nibbnasutta (Culla X[

1
=-
Mahparinibbna VI.
30,
57, 58, 59, 41,
40) ;
il nous donne ensuite une reconstruc-
tion, lgendaire, du premier concile, inspire par le rcit,
authentique et historique celui-ci, du second concile
;
il
tire enfin profit des discours du Bouddha relatifs aux
prceptes secondaires et au
'
boycottage
'
de Channa,
discours reproduits dans ce mme Mahparinibbna.
Le point de vue de Minayeff, qui prtend reconnatre dans
ces pisodes [et ceux des
'
manquements
'
d'nanda] un
vieux noyeau de tradition authentique (einen alten Kern
guter Uberlieferung), et les sparer du reste du rcit d
une
i)oque
plus jeune, ce point de vue est illusoire.
En effet : Der Culla, wenn er jene Andeutungen seiner-
seits ergriff und daraufhin die Geschichte von dem Konzil
mit den in Rede stehenden Episoden ausstattete, beging
damit nicht in mindesten, wie xMinayeff will, einen Seibstw
iderspnicli .
MinayeflF n'a pas mis ses lunettes quand il soutient que
2:27
J
i,is doNoiLEs noiioDHious.
{
K
le Culla idoiititie. les ciiKj ccnls ('(>tii[)a^iions de Kyapa,
paniii les(|U('ls Subliadra et beaiicoii|t de l)liiksus fidles
mais iiii[)artaits, avec les ciiKj cents ariiats (riioiiis un)
que Kyapa lit pour le conclave. Le
i^
1 du Culla con-
tient le rcit de son voyaj^e, l'ait par Kyapa devant une
assemble noml>reuse, Kuinr vraisemblablement
;
cette assemble est celle que Kyapa convie chanter le
chur et dans laquelle il va choisir les membres du
ch(eur.
Minayeir a vu une rptition contradictoire dans la dsi-
j-nation des futurs conclavistes par Kyapa, hi prire
du Saihgha, et la dcision oHicielle, la suite d'une
ce
double proposition (et non quadruple, comme le dit
le savant russe), qui dlgue ces mmes conclavistes le
pouvoir et la tnission de tenir leurs assises Rjaiiiha
^
:
tort, cai", ajoute M. Oldenbei'g, rien ne peut tre plus
vraisemblable et plus conforme aux habitudes (pie la
littrature nous fait connatre . 11 n'y a ici
(
1-5) ni
incohrence, ni contradiction
'^
(1)
Mioayeff a cru que nous avons affaire deux donnes :
d'aprs la premire,

peut-tre plus voisine de la vrit
,
Kyapa choisit les membres du concile et leur adjoint Ananda
;
la seconde, d'origine postrieure, introduite pour donner au con-
cile un caractre d'authenticit, comporte notre

4, rai)probation
par le Samgha des mesures qu'il a lui-mme provoques.
(2)
Ici, M. Oldenbcrg tient le bon bout. Il est toutefois certain
que si cette partie du rcit, habilement interprte, se laisse
ramener l'unit, l'auteur n'a cependant pas pris grand peine
d'tre clair. A quels moines Kyapa raconte-t-il sa rencontre avec
le parivrjaJca, porteur de la funbre nouvelle, et son voyage avec
Subhadra V Les mmes, videmment, qui le prient de choisir les
membres du futur concile V O se passe cette scne ?
Le Culla ne
le dit pas formellement, dit M. Oldenberg
;
mais on ne peut dci-
iQ LE MUSON. [228
Tout au plus peut-on parler, dans un certain sens, d'une
certaine Dhcrepaiu,

car il ne faut jamais perdre le
dment pas hsiter sur la maaire dont le rdacteur du Culla s'est
reprsent la chose. Les sources siughalaises modernes, comme les
sources du Nord, placent la scne Kusinr Le rcit du
Culla qui se soude (anschliesst) au Mahparinibbna Sutta dont il
reproduit textuellement de longs passages, n'a certainement pas
l'intention de faire apparatre Kassapa en un autre endroit que celui
o le M. P. S. le conduit et o toutes les autres sources cites le
font apparatre . Je le veux bien
;
j'en serais plus sr si j'tais
certain que le Culla a rellement interpol les paragraphes M. P. S.
VI 36-39, 41, 40
;

lesquels, comme l'a remarqu souventes fois
M. Oldenberg, n'aboutissent rien dans le M. P. S.
;
si je compre-
nais pourquoi Kyapa ne rpond rien Subhadra, non plus que
les autres moines dont la pit s'est manifeste par des pleurs
intempestifs. M. Oldenberg ne voit pas, apparemment, de difficult
dans ce dernier dtail.
Mais les bouddhistes ne l'ont pas compris mieux que Minayeff,
preuve les variantes de l'pisode. Seul le Mahparinibbnasutta
traduit par Fa-hien (Nanjio 118; imite la rserve du texte pli.
Mais dans le Sarvstivdavinaya (Nanjio,
1115)
(i) :

An old,
bad and stupid bhiksu....
;
Kyapa heard bis words, but others
did not perceive them, because through deva's miraculous power
thcy were kept secret . Dans le Mlasarvstivdanikyasaiiiyuk-
tavastu (Nanjio 1121), lequel, pour le dire en passant, fait suivre
le M. P. S. par le rcit du Concile,

ce qui est trs bien :

An old bhiksu ....


;
many gods in the sky hearing his injust
utterance kept his voice secret by their miraculous power and let
nobody hear it except Kyapa. Kyapa understood his words.
Then the Vnrable One, to exhort him, stood for a little at the
wayside and addressed the assembly, saying ;.. sahbeWeva plyelii
manpehi.... n'etam thnam vijjatUi (M. P. S. VL 41) .
Dans d'autres sources, les paroles de Subhadra (dont le nom
(i) Cette citation, ainsi que celles qui suivent, d'aprs une obli-
geante communication de M. U. Wogihara.
249] m:s (;o.N(.ii,i:s hoi ddiiiolks.
17
scMitinu'iit clos nuances : Von einer Discrepanz kann
nieincs Krachlcns mii" in ileni Sinne gcsprochcn wcnlen,
(iass (lie konziier/iililunii: [=:
^^i:!
1-5, 7-8, l()| ollcnljar,
wie icli el)en ii:es|)rot'hon liabc, an dcn Ilauptvori^aii}; ein
paar doni .Mali[).S, entnominene Dateii i<'S|. aiil' (liiiiid
dieser Daten hci-^estellte Konstruclioneii lici iin|;esclK)ben
hat . C'est--dire : Tout au plus peut-on j)arlei' de
nian([ue d'harmonie, en ce sens que le (illa a raltach
au rcit principal,
[
savoii' au rcit, d'ailleurs lgendaire
et tendancieux, du concile], un certain nombre de donnes
empruntes au M. P. S., ou plutt des reconstructions
suggres par ces donnes . Mais qu'importe que ces
donnes et ces reconstructions soient contradictoires au
varie) sont, du moins, releves par le narrateur : Nanjio 119 :

Ban-do of kya-clan...; Kyapa was displeased


;
Nanjio
545, 2 :

A (^Tikyaputra called Ba-nan-da
; Kyapa bearing
this was sad
;
De mme le Viuaya des Dharmaguptas (Nanjio
1117). Dans le Nanjio 552 (qui serait, dit-on, une traduction
antrieure des 118, 119 et 545.
2),
les choses se passent moins
simplement:
"
One bhiksu ...
;
ail otlier bhiksus disagreed witb bim
and they complained to a deva, wbo seizing tbat old bhiksu threw
bim outside of the assembly
;
et dans le Mabsruiigbika Vinaya
(Nanjio 1119) :
"
Kyapa was sad, and as he snapped bis rigbt-
band-tinger, tire came ont oiit, and he stamped the ground witb
bis right foot n.
M. Kern rappelle fort utilement le Bhadra, incarnation du
diable, que nous retrouverons en discutant le concile de Phdi-
putra.
Il semble que le dcousu de notre rcit (M. P. S. VI. 1
=
Nanjio
118 = Culla XI) soit une marque d'authenticit, et je ne souscris
pas sans rserves la peust'O de M. Oldcnberg.

Wic sich soin
(Culla's) Verfasser die Sache gedacht bat, kann docb scblochtcr-
dings nicht zweifelhaft sein . Il semble que ce rdacteur n'ait
pris aucun souci de se reprsenter les choses.
18
lE MLSON. [250
rcit i)rincipal ? Ce rcit i)rinci})al est vierge de toute
contradiction : Jene Erzahlung ist

das werden wir
nach allem hier errterten gegen Min. fest halten durfen

von inneren Widersprchen fiei .


Voulant exposer la rdaction primitive des critures,
postule par l'orthodoxie, le compilateur de Culla XI a
naturellement mis en scne Kyapa, nanda et Upli. 11
a ajout l'histoire du voyage de Kyapa et l'pisode des
petits prceptes, group et dvelopp plusieurs autres
souvenirs relatifs cette priode : presque tous lui taient
connus par le M. P. S.

Tout au plus peut-on remarquer
que l'adoration des restes du Bouddha par les femmes
n'est pas mentionne dans ce vnrahle Sutta ^
En un mot. M, Oldenberg croit que tout notre chapitre
du Culla est une forgery , mais une forgery bien
faite, et que l'analyse ne permet pas d'en dgager les
conclusions formules par Minayeff.
Le savant russe n'a pas relu avec assez d'attention les
preuves de son beau livre
;
il aurait vit quelques
mprises dont triomphe son contradicteur ^ D'autre part,
les chapitres qu'il consacre aux conciles sont mdiocre-
ment composs ;
la pense, souvent, n'est qu'indique et
l'auteur ne tire pas tous les avantages dsirables des posi-
(1)

Merkwrdiger weise nicht in M. P. S. berichtet wie schoa
S. B. E. XI 379 bemerkt ist . (Buddh. Stud. 618 n.
3).
(2)
Voir ci-dessus
p. 15, la confusion du natticatuttha et du
nattidutiya, ci-dessous
p. 29, n. 1,
l'interprtation de uhhato
vinaye, et
p. 30, l'expression inexacte

dans le canon .Ce ne
sont pas de grosses fautes.
"251
I
i.KS CONU. i:s itoi Dhiih.irKs.
19
lions (ni'il
oc('U[)(' vl des armes dont il disjjosc. I^iliii,
sa inanii'c peut donner le chanj^e un lecteur (|ui se voit
trait, ds les premires lignes, un peu la Imssarde
,

c'est le cas de M. Oldenberg,



et qui voit traiter
avec moins de respect encore les respectables Suttantas.
M. Oldenberg n'a[)prcie pas l'ii'onie du savant russe :
u Die Ironie scheint mir nielil vollkommen gliicklieli .
Que serait-ce s'il avait compris toutes ses plaisanteries?
Par le t'ait, et c'est le point capital, il s'est mpris sur la
pense de Minayeff en ce qui regarde l'historicit du con-
cile et des pisodes, et ce n'est pas entirement la faute
ni de Minayeff, ni de M. Oldenberg : celui-ci ne croit point
au concile, mais il s'en i'aut de si peu ! celui-l, en
api>a-
rence, prtend faire de l'histoire avec le Culla, bien (ju'il
ne croie ni aux Sfitras, ni au Culla.
Ces entrepiises de critique interne sont extrmement
dlicates, surtout pour ceux (|ui se rsignent ignorer
beaucoup de choses et n'ont pas dans les textes la foi du
charbonnier. Ils craignent de discernei', pour des raisons
subjectives, ce qui peut tre historique de ce qui n'a
aucune chance de l'tre
;
jamais, et la seule pense les
dconcerte, jamais ils ne croiront (jue le silence d'un
Stra sur un dognie ou un vnement ecclsiastique
puisse fournir autre chose qu'une hypothse. Ils relisent
deux ou trois fois l'observation de M. Oldenberg sur
l'absence d'allusion au premier concile dans le Mah-
parinibbna:
This silenee is as vidiiahle as llie most direct
leslimony. It shows that the aiithor of the .Mahparinibb-
nasutta did not know anything of the First Council
'
;

encore ne sont-ils pas assurs d'avoir bien lu. Pour un


(1)
Voir Intr. au Mahuvagga, loc. laud, ci-dessus
p. 13,
u. 2.
O
LF, iMLSON. [232
peu, ils dserteraient une discussion sans issue, parce
qu'elle est sans contrle possible et sans principe connu.
Que si, comme Minayeff, ils croient ncessaire d'y prendre
part, on ne pourra pas leur reprocher de faire fond sur
des donnes qu'eux-mmes n'acceptent pas sans rserve,
car leurs adversaires les admettent. Et c'est un prin-
cipe formul par Dignga dans sa controverse avec les
Brahmanes que, dans une joute dialectique, tout argument
vaut ds que l'adversaire ne peut pas le rcuser : peu
importe ce qu'en pense lui-mme l'argumentateur. Ou je
me trompe, ou Minayeff tait trop bon bouddhiste pour
demeurer tranger cet tat d'esprit, et c'est une des
raisons pour lesquelles il impatiente si souvent son
rudit et convaincu antagoniste.
Je suis cependant persuad, comme il l'tait lui-mme,
que le Culla peut fournir mieux qu'un prtexte jeux
d'esprit. 11 suffira d'tablir que le manque d'harmonie
entre le rcit du conclave et les donnes pisodiques
est encore plus radical que ne le croit M. Oldenberg
;
et
peut-tre le lecteur voudra-t-il admettre que Minayefif
voyait juste en reconnaissant dans ces pisodes, non pas
des donnes proprement parler historiques, mais un
vieux fond de tradition authentique d'une inapprciable
valeur pour l'intelligence du vieux Bouddhisme.
Reprenons, dans ses diverses parties, l'tude de
Minayeff, en tirant parti, comme il est juste, des indi-
cations et des documents fournis par M. Oldenberg.
l) Le

16 de Culla XI rappelle que cinq cents bhik-
khus prirent part cette rcitation du Vhiaya
;
par con-
squent cette rcitation du Vincnja est appelle celle des
Cinq Cents .
Or le

8 expose la rcitation du Dharma, c'est--dire
233] LES CONCILES nOlDIUllnrES.
21
(les cinq Nikyas. Pouniuoi le paraj^raplio final i^nK^ic-t-il
l'iivie d'naiida ? Est-ce dire (jiie le concile se soit
0('cu|('' exclusivement de discipline, et (|uc le i^
H ait t
interpol a[)i's (jue le chapitre \l avait reu son titic ?

Minayeffn'a
i)as
jug diicne de lui celle petite reniai(jue
;
elle emprunte cependant ([uehjue intrt ce t'ait (jiic le
Culla ne soutlle pas mot d'une rcitation de l'Ahliidliarma
(preuve d'anti(piit, observe trs bien M. Oldenhei-g '),
tandis (|ue les Vinayas de plusieui's sectes, Dliaruiajjjuptas,
Sarvstivdins, parlent de rAhhidharma dans leui-s cha-
pitres correspondant au Culla XI.

Les iMahvsakas et
les MahvSiiighikas imitent, au contraire, la rseive du
Culla en ce qui regarde les livres de
nomenclature
scolasti(jue
^
: il serait curieux que le Culla XI, dans
la rdaction que sup[)Ose son titre, eut possd sur les
Mahsakas, en omettant les ciiu} Nikyas, l'avantage
qu'il partage avec les Mahsakas sur les Dharmaguptas
et les Sarvstivdins, en omettant l'Abhidharm;.
'i) La sentence contre Chaiina, .;.!:^ 12- lo. De cette proc-
dure contre Channa, du bvalimaduuda, le Vinaya ne sait
rien, de l'avis autoris de M. Oldenherg
;
les moines
auquel s'adresse nanda n'en savent pas plus long, puis-
que celui-ci est forc de la leur expli([uer. Le seul Mah-
parinibbna en fait mention (Y.
4)
et nous fournit la
conversation qu'.Vnanda rpte mot pour mot aux Miiksus
du conclaves (^Culla, XL

1:2).
Ceci dmontre, tout le moins, qu'nanda n'a pas fait
chanter aux membres du concile l'intgrit du Malipa-
rinibbna, car il n'aui'ait pas eu leur rpter cette
injonction du Matre dfunt.
(1)
Buddh. Stud.,
p.
G2^.

Voir ci-dessus
p. 7, u. 2.
(2)
mtrlas, voir Kern, Mau.
p.
2-3.
22 LE MUSO.N.
[254
Ceci dmontre aussi, pour raisonner n silentio, que les
Yinayas, avec leurs Vibhatras, sont antrieurs au Mah-
parinibbna, puisqu'ils ne parlent pas du hrahmadanda K
:i) Manquements d'nanda
(
10).

La rcitation est
termine. Les moines reprochent nanda un certain
nombre de fautes et nanda rpond comme nous avons vu.
L Avant d'entrer dans le dtail des pchs, quelques
observations s'imposent.
A. Comment peut-on faire des reproches quelconques
nanda, lequel est Arhat ?
nanda tait dj devenu un saint impeccable, c'est-
-dire un arhat, et cependant il se soumet un jugement;
l'assemble l'invite faire pnitence de quelques pchs...
Buddhaghosa, dans sa relation du premier concile, a
laiss de ct tout cet pisode. Peut-tre a-t-il trouv
scandaleux pour les fidles un rcit o il est question des
pchs d'un Arhat, impeccable suivant les dogmes post-
rieurs; toujours est-il que, dans les rcits les plus anciens,
on a conserv, malgr leur rdaction rcente, le vague des
ides primitives au sujet du saint. On ne peut gure con-
sidrer le fait mme du jugement comme une invention
de la lgende, et encore au VIP sicle, l'endroit o fut
jug nanda, s'levait, s'il faut en croire Hiouen-Thsang,
un stpa en mmoire de cet vnement
^.
(1)
D'autres remarques sur cet pisode voir
p.
24 et
p. 38, n. 1.
(2)
Minayeff, Recherches
p.
31. Cette dernire phrase rvolte
M. Oldenberg
(p.
G26). Peut-tre Minayeff ne pousse-t-il pas la
crdulit aussi loin que M. 0. le suppose : ou peut voir ici un
exemple notable de son ironie. L'histoire des fautes d'Ananda porte
eu elle-mme un caractre d'authenticit : le monument dont parle
le plerin chinois n'est qu'une preuve d'appoint. Il s'est pass pas
mal de sicles, eu effet, entre le jugement d'xVnauda et l'poque de
255] LKS CONCILES BOIDDHIVUES.
25
Voici les i'emar(|ues do iM. Oidcnber^ sur co point :
Le
jugement (ri);m(l;i |K'iiii('t-iI d'opposer
'
aux (lojjcines
dfinis sur l'aiiiat, le vague des ides piiniitives au sujet
du saint
'
? Avons-nous vraiment (juelcpie raison de croire
celte incertitude primitive ? Tout nie semble indi(|uei'
que le 'cercle d'ides 'de l'ancien Bouddhisme s'est attach
ds l'origine tablir le concepi de ITmpeccaiil, du
Dlivr
'.
VA la tiadition, sei)tentrionale comme mri-
dionale, me parjit unanime nous garantir ce concept
comme trs ancien : les divergences d(; vue sur l'Arbat
qui se rencontrrent chez les thologiens systmati(|ues
postrieurs, ne changent rien mon avis sur ce point.
Mais, en fait, il est inutile de me proccuper ici de ce
problme : il sutit de faire remarquer qu'nanda devient
Arbat immdiatement avant le commencement des opra-
tions du concile. Le rcit appuie sui' ce point qu'il n'tait
pas Arhat auparavant. Pour les dnhiiata qu'il a commis,
il les a commis du vivant du Matre, avant d'tre Arhat.
Or, quiconque est dans (juelque mesure familier avec
l'expos des procdures disciplinaires, telles (jue le Vinaya
nous les donne, verra sans dilicult que toute faute une
fois commise doit trouver sa sanction disciplinaire, sans
Hiouen-Thsang.

Mais il
y
a beaucoup de gens qui croient la
naissance du Bouddha dans le jardin de Lumbin sur la foi d'une
inscription d'Aoka. Or qui dira quand est n le Cakravartin sous
l'arbre des nues ?
(1)
On sait que les livres d'Abhidharma (Dhammasangani,
Kaihvatthu) distinguent fort nettemeut le nirvana, qui seul est
asamsTxrta, et Varhativa qui n'est autre chose que la disparition des
sravas, du rdga {vltarngntva). Le snmslrfa est sdsrava ou anUs-
rava. Voir M. Vyut.

10'.). loi et suiv.

L'impeccable n'est pas
dlivr des slandhas.
;24
LE MLSKON. [256
qu'on tienne compte du point de savoir si le coupable a,
dans riiitei'valle, atteint quelque degr de la perfection
spirituelle K
Je ne suis pas, hlas ! chez moi {zu Hanse) dans les
procdures disciplinaires du Vinaya
;
je pourrais, presque
sans coquetterie, avouer que j'ai surtout tudi le onzime
chapitre du Culla. La fortune veut que j'y trouve un
dtail important relatif au problme qui nous occupe.
Nous savons que Channa, lorscpi'nanda lui eut fait part
du
boycottage
prononc contre lui par le Bouddha,
tomba dans un tel repentir qu'il devint bientt Arhat.
La-dessus, comme nous l'avons dit, mais cela vaut la peine
d'tre rpt, il va supplier nanda de lever l'excommu-
nication
^
: il est donc du mme avis que M. Oldenberg.
Une faute commise avant l'acquisition de
1'
Arahatship

doit trouver sa sanction disciplinaire.

nanda qui,
croyons-nous, s'y entend mieux que personne, lui rpond
en propres termes : Du moment mme, ami Channa, o
tu as ralis la qualit d'Arahat, de ce moment la pnitence
a cess
.
Quoi qu'il dise, personne ne lui parlera,
ne l'exhortera, ne l'admonestera : ainsi avait parl le
Bouddha sur son lit de mort au sujet de Channa. Mais,
par le fait qu'on devient Arhat, la pnitence tombe, encore
qu'elle soit prononce comme dfinitive.

Il est vrai
que le Vinaya ne sait rien de cette pnitence dite de
Brahmfi , et que la familiarit avec les Vinayas est par
consquent ici sans importance.
Observons encore que Channa se trouve relev de
(1)
Buddh. Studien,
p.
620-621.
(2)
Quel droit possde Ananda de lever une excommunication
prononce par le Bouddha, appruvce par le Samgha ?
257
1
i.i:s CONU, I.S itounimiouKs.
2.")
rexcoininunic.ilioii (|ii:iii(l elle iir lui est jtliis (l<Miitii:i-
geable. On sait (|ij(', d'apirs la llirsc oiiliodoxc, non
souIcMicnt l'Ailial ne pciil dciioii', mais encore (|ue
l'assistance (l'autnii, conseil on instruction, lui est pai--
faitement inutile.
L'histoire d'un Arhat coupal)le et pnitent ma]{:rr lui est
contraire l'oitliodoxie des non-inahsiii^'hikas
'.
Quand elle l'ut compose, la scolastique n'avait pas encore
tir parti des donnes sci-ipturaii'cs et de l'expi'ience spiri-
tuelle [)our dvelop[ei' le domine dans tous ses dtails.
Je crois, avec M. Oldenhcrg, pic les deux ti'aditions sont
d'accord [)()ur attribuer une haute ;mti(juit au concept
du saint
;

mais j'ajoute (pi'elles me paraissent aussi
metli'e hoi's de contestation les divergences, fort anciennes,
des docteurs sur ce dogme. On ne peut pas, en etlet, con-
sidrer ces divergences comme des diffrences d'opinion
qui apparurent unter den spateren theologischen Syste-
matikern . Les inventeurs hrtiques des
ciwi
points
(dont ([uatre sont relatifs l'Arhat)
',
ne sont ni des tho-
logiens systmati(pies, ni des personnages tardifs. On
l'attache leur nom le souvenir de la premire division du
Saiiigha. Mais, fussent-ils aussi anciens que je le crois, il
semble qu'avant la priode o les bouddhistes se divisent
en aflirmateurs et en ngateurs de la possibilit' de la
chute et de l'ignorancj de l'Arhat, il
y
en eut une o la
question n'tait pas dogmati(piement pose. Voil ce (ju'a
vu, ici, iMinayell'
;
et, mon avis, trs raisonnablement
'.
(1)
Voir nos remarques sur le troisime concile.
(2)
Voir Childers, 53 b au bas :
"
Arah properly means ouly ;i
vnrable man and et Dh. 240
[.,,]
we find it applicd by a non-
Buddhist to Acelakas or naked ascetics n.
26
LK MUSON. .
[258
B, D'aprs le Culla, les Vinayas desMahsakas et des
Mahsiiiglikas, et plusieurs autres sources dont l'auto-
rit indpendante est douteuse, l'examen de conscience
d'nanda, institu par le conclave ou par Kyapa, a lieu
aprs les oprations du concile et n'a aucun rapport avec
sa qualification comme Arhat ou comme membre du dit
concile \
Ceci est absurde, semble-t-il, et htrodoxe
;
et on ne
peut qu'approuver les Dharmaguptas d'avoir plac le juge-
ment d'nanda avant le concile, et les Sarvstivdins,
ainsi que deux autres sources chinoises, d'avoir subor-
donn l'admission d'nanda sa justification et l'acqui-
sition de la saintet {arhattva). Mais cette absence d'ordre
et de convenance dans trois sources de premier rang,
compare l'harmonie plus grande qui rgne dans les
autres, permet d'affirmer, avec Minayeff', l'entire ind-
pendance des rcits runis par nos diascvastes en un seul
tout . Dans le rcit plus ancien, croyons-nous, il n'tait
pas question de concile : on rprimande nanda. Qu'on
ajoute ce premier noyeau la lgende d'un concile, la
rprimande d'nanda ne changera pas d'abord de caractre;
et si l'orthodoxie, en voie de se former, exige que tous
les membres du conclave soient Arhats, on ne fera pas de
(1)
Le jugement d'Ananda a lieu, soit avant la compilation des
Ecritures (Dharmaguptas, Sarvstivfi'hns, Mahprajnpramit-
stra, la collection de Kyapa [Nanjio 1363], Hiouen-Thsaug, I.
156),
soit aprs (Mabsakas, Mahsmghikas, Vinayamtrks-
tra, Vie d'Aoka). Tantt il n'y a aucun rapport entre les fautes
d'nanda et sa qualit do membre du concile (sources du second
groupe et Dharmaguptas)
;
tantt, au contraire, le jugement a
pour but de dmontrer qu'nanda n'est pas arhat, et doit tre
exclu du conclave.
^50
1
LIS COXCII.KS noiDDinyLES.
27
ditliciilt [>oiir ;ith'il)uer l.i rt'|)iim;iii(k' l:i iihicc do
second raiij^' (|iii lui coiiviciit Mpics la iiai-iatioii d'un
vnement aussi capital que la rdaction des Kcritures.
L'orthodoxie n'est pas encore assez chatouilleuse poui' sen-
tir la contrarit de cette disposition chroiiolo^i(|ue ; elle
n'est pas assez lrnie pour carter le souvenir prcis de la
non-saintet d'nanda lors d'une runion (jui avait
pour objet de le chtier K

Tout ce que peut obtenir la
tendance orthodoxe, c'est de proniouvoii* nanda la
saintet durant la nuit du Concile.
Chez les Sarvslivdins, au contraire, la rprimande
d'nanda est devenue un jugement. Kcyapa constate que
la prsence du pieux ami du Bouddha dpare la saintet
gnrale de l'assemble : il voit qu'nanda est encore
sujet aux passions, colre, dsir, ignorance, attachement.
Il l'exclut. nanda r()ond : Je n'ai pch, dit le texte,
ni contre la moralit, ni contre la doctrine, ni contre la
bonne conduite : je n'ai rien fait d'inconvenant ni de
dommageable la Communaut !

Kcyapa
reprend :
Disciple innndiat du Bouddha, (|uoi d'tonnant (jue lu
n'aies pas connnis les pchs dont tu parles ? Mais, [)our ce
qui est de n'avoir rien fait de dommageable la Commu-
naut, n'as-tu pas pri le Bouddha de recevoir les femmes
dans l'Ordre, les femmes que le Bouddha dclarait aussi
dangereuses que des serperits et nocives l'Ordre...
".
On voit que la notion de l'i-hat est encore bien Houe

ici et comme accessoire.
Aussi le texte intitul Collection [de l'criture] sous
Kvyapa
ajoute-t-il aux reproches adresss nanda
(1)
Le Karunapuiwlaika connat un nandaaiks.i.
(2)
D'aprs Rockhill
;
cf. Kcin, IL
p.
2;{9.
28
LE MUSON. [240
celui qui seul importe et qui, jusqu'ici, ne figurait pas
dans la liste des fautes, bien qu'il se fut gliss dans le
contexte Sarvstivdin : nanda n'est pas dlivr du
dsir, de la haine et de l'ignorance . Donc il n'est pas
Arhat, donc il n'est pas des ntres !

Il convient d'oppo-
ser cette rdaction le texte du Culla : Quoiqu'il soit
encore l'tude, disent les moines Kyapa, choisissez
nanda, car il est incapable de dsir, haine, ignorance ou
crainte
^
II. Parmi les pchs d'nanda sont particulirement
intressants le cinquime, le quatrime et le premier
'^
A. Cinquime faute : Tu as encore mal fait, 6 nanda,
quand tu t'es employ obtenir l'admission des femmes
dans le Dhamma et le Vinaya proclam par le Tathgata .
nanda rpond qu'il a pens Mah Pajpat, la Gotaml,
sur de la mre de Bhagavat. Les Sarvstivdins ajoutent,
d'aprs Rockhill (Life,
p. 152)
: Je demandai seulement
que les femmes qui taient [mes] parentes et amies pus-
sent entrer dans l'Ordre
^.
Nous marchons ici sur un terrain trs mouvant.
(1)
C'est--dire qu'il a dpouill les passions que les Arhats ont
dpouilles.

Voir p. 9, au bas, la confusion des &/?/;'ms et de
Varhattva.
(2)
A propos du second pch (avoir march sur la robe) et des
fautes similaires (avoir refus de l'eau), Minayeff s'exprime ainsi :

Cette conduite d'Ananda, non seulement tait une transgression


des rgles du Vinaya qui dterminrent dans la suite les rapports
du disciple et du matre, mais elle impliquait encore quelque chose
de plus monstrueux, du mpris pour le saint suprme, pour le
Bouddha . L'observation ne me parat pas concluante.
(3)
A rapprocher de cette donne celles que signale Minayeff,
p. 41, sur le rle de la famille des kyas dans la Communaut,
Mahvagga,
p. 71, et les rcentes dcouvertes archologiques.
2ill LES CONCILES BOUDDHIQUES. 29
Miiiayeff se deinando s'il m'y a pas dans vrUr accusation
un cho des prophclics cl des ides trs modernes sur
la lin du Bouddhisme la suite de l'admission des l'emines
dans la co/iimunaut monasli(|ue .
Je ci'ois, au contraire, (|iie nous entendons ici un cho,
fort aHaihli cl indistinct, d'une controverse prhistori-
que relative l'admission des femmes ^
B. Le quatrime pch, dit Minayeff, mrite d'tre
remanpi. En ceci aussi, 6 Ananda, tu as commis une
faute : alors que Bhai^avat te faisait une sujigestion, une
invitation si claire, si vidente, tu ne l'as pas suppli
en disant : que Bhagavat reste pendant le
'
sicle
[kalpa)..., j)ar [)iti pour le monde . Nous ignorons,
poursuit Minayetf, si l'auteur du rcit que nous exami-
nons attri huait au Bouddha ce pouvoir [de prolonger sa
vie pendant un kalpa]
;
mais il ressort de ces paroles que
les saints personnages du concile qui jugeaient nanda,
ne doutaient pas que le Bouddha n'eut pu, s'il l'avait
dsir ou qu'on le lui eut demand convenablement, con-
tinuer vivre un kalpa entier
-
; ils partageaient une con-
viction ((ui, dans le canon, est attribue aux Mahsiiigikas
et dclare hrtique., L'enseignement des Mahynikas
(1)
Voir p. 94, n. 1 la fia.
Je n'insiste pas sur l'absurdit du reproche adress nanda
de s'tre fait l'instigateur d'une mesure prise par le Bouddha lui-
mme. Et les moines viennent de
'
chanter
', sans objection, le
'
double Vinaya
'
{ubhaio vinai/e), c'est--dire le Vinaya des
bhiksuns comme celui des bhiksus !

Pour le dire en passant,
Minayeff semble s'tre tromp sur le sens de cette expression
(== Vibhaga et Khandakas). Voir Buddh. Studien,
p. 618, n. 1.
(2)

Le Tathgata peut rester en vie pour le /.a^j/M ou pour le
reste du ka^yija .

Voir M. P. S. IIL
3, 45, et MiUnda,
p.
140
=
Rhys Davids, L
p.
198.
50 LE MIISON.
[242
sur cette possibilit de prolonger la vie humaine tait
aussi le mme .
M. Oldenberg observe, bon droit, que les mots que
nous avons souligns, dans le canon, constituent une
inexactitude. Le Kathvatlhu condamne, il est vrai, la
susdite opinion,

le Ktlivattliu, le plus jeune des
livres d'Abhidhamma, que la tradition orthodoxe ne fait
remonter qu' Tissa Moggalputta, au troisime concile,
et que Minayeff lui-mme considre comme beaucoup plus
tardif,

de telle sorte qu'on peut, si l'on veut , dire
que la doctrine susdite est condamne dans le canon,
mais qu'il convient de prciser tant soit peu.

Mais ce
n'est pas dans le Kathvatthu, c'est dans le commentaire
du Kathvatthu que les Mahsihghikas sont dsigns
comme tenants de l'hrsie en question
'
: Le Kath-
vatthu nous renseigne sur l'activit d'une gnration de
thologiens qui entretiennent avec le texte des Suttas un
rapport analogue celui des scolastiques chrtiens avec le
texte du Nouveau Testament Les Suttas constituent des
.
donnes fermes
;
on en cite souvent des fragments plus
ou moins tendus
;
ils jouissent d'une autorit sans limite.
Mais il s'agit de les interprter convenablement et de
trouver une solution quand ils paiaissent se contredire.
C'est ainsi que, dans le passage du Kathvatthu qui nous
occupe, est examine la contradiction entre la donne
scripturaire sur le pouvoir de prolonger la vie que procure
Viddlii [vertu magique
]
et cette autre donne scripturaire
qui dclare impossible que ne vieillisse pas ce qui est
vieillissable, ne meure pas ce qui est mortel
^.
La con-
(1)
Buddh. Studien,
p. 619.
(2)
Ag. IL
p.
172.
245] LES CONCILES IlOUDIUllyrES. 7t\
clusion est (ju'cii cIVcl un tel pouvoir ii'ii |):is pu (Hic
attribu VuldhUmlu
;
et le commciiliiic, nvhv en liahi-
lets ex^ticpies,

aussi frtiuciitcs elii'/. les jiieiix dialee-
ticiens bouddhistes ([ue chez leurs eoiilVres elii-tieris,

se dbarrasse du lin()i{z;nage seripturaire, [larfaiteiiient
clair en effet, par une distinction [ingnieusej des diverses
si^Miifications du mot kappa \
J'ai tenu reproduire toute cette page parce (ju'elle est
trs heureuse cl tort instructive
;
mais c'est peine si elle
modilie la forme qu'il faut donner rarji,umentation de
Minayeff.
Il est acquis que, d'aprs le rdacteur du Mahpari-
nibbna (III. 5, etc.), le Bouddha s'attribuait, comme il
attribuait tous les possesseurs des iddinhalas, le pouvoir
de demeurer jusqu' la lin du sicle . Ds lors,
l'opinion des theras et d'nanda est d'accord avec un
texte au plus haut degr canonique. Elle est contredite par
le Kathvatthu, comme par le Milinda. Cela prouve, ainsi
que l'observe trs bien M. Oldenberg, que, du jour o on
chercha construire une dogmatique, on se heurta des
textes sacrs inconciliables entre eux, ou inconciliables
avec les vues thoriques, dogmatiques , formes ou en
formation. Mais quelle poque la proccupation dogma-
tique s'attacha-t-ell(^ la question des vertus confres
par Y'uldhUnda ? De trs bonne heure, notre avis, car
cette question, comme celle de l'impeccabilit de l'Arhat,
touche celle du Bouddha considr comme iddliimn
;
elle est d'ailleurs en rapport avec l'attitude (jue la Com-
(1)
l-ajtpa signifierait ici la dure normale de la vie humaine.
En d'autres termes, le Bouddha se serait vant de pouvoir chapper
une mort prmature (ahllamarana) . On a beaucoup discut le
problme de VaJcalamarana de l'Arhat. L'habilet de Buddhaghosa
n'est donc pas uniquement son fait.
52
LE MUSON. [1^44
niunaut prendra vis--vis du Yoga. Il semble que des
oi'tliodoxies ont dii, ou ont pu, se constituei* sur ces points
bien avant l'poque du Kathavatthu.
Je crois volontiers au commentaire du Katbvatthu
quand il nomme, ce sujet, les Mahsiiighikas
;
car les
sources septentrionales attribuent au groupe des Mah-
siiighikas, Lokottaravdins, etc., l'opinion que la vie des
Bouddhas n'a pas de limite
;
de mme, qu'il n'y a rien de
(c mondain , ou, si l'on veut, de terrestre en eux. Cette
doctrine, qui exalte le Maitre et prconise les vertus magi-
ques, le passage allgu du M. P. S. et notre lgende

du jugement d'nanda prouvent qu'elle appartient la
plus vieille tradition, la tradition des presbytres .
Le Kathavatthu et le Milinda s'en cartent, et, bien que
Buddhaghosa i*econnaisse nettement les vues sectaires du
Kathavatthu,

Le Bouddha, fait-il dire Tissa, est
Vibhajyavdin ,

^ il n'est pas superflu de le constater en
passant. La tendance de la tradition mridionale est, si
je peux m'exprimer ainsi, vhmriste. Elle est d'ailleurs
caractrise par une grande sobrit en ce qui regarde le
Yogisme et toutes ses formes. Des Indianistes, aussi cl-
bres qu'autoriss, renchrissent volontiers sur les Suttas,
et construisent un Bouddhisme ultra-hnayniste , rai-
sonnable, mond de la magie et du surnaturel autant
que faii'e se peut. 11 est intressant d'observer que le con-
flit qui nous divise aujourd'hui n'est que le reflet de la
dissension qui, croyons-nous, spara en sectes les fidles
des premiers temps. Le Bouddha historique, c'est--dire
le Bouddha des premires gnrations bouddhiques, n'est-
il qu'un saint , ou est-il un tre suprieur, divin, loliut-
tara ? Et, sans mettre en cause la loyaut des vieux theras
singhalais de Vattagmani, rdacteurs dfinitifs
(?)
des
i5| LES coNciLKs n<>i!iH)rri<.i;KS.
INikyns, on rcmar(]iu', inalgi' soi, (|ii(' rccctic
(jui nous a
conserv le canon de lanj^Mie plie est la mme ijui a
donn le Kathvatthii et le Milinda dans leur rdaction
complte
'.
Les hommes (jui se jouent des |>aroles de Ijlia-
gavat, comme font Buddlia^hosa et Ngasena, ne sont-ils
pas suspects d'avoir prati(ju des cou[)es sondjrcs dans la
vieille lgende ? Ne peut-on pas supposer, sans excs de
crdulit, i|u'ils ont, plus ou moins inconsciemment,
laiss tomber une partie de la tradition conunune
du vieux Bouddhisme ?
*.
Au moins laut-il relever tous les indices (jui nous
clairent sur cette vieille et problmatique histoire. Et,
ce point de vue, l'observation de Minayeffsur le quatrime
pch d'nanda nous semble aussi prcieuse qu'elle est
fonde.
C. L'abolition des rgles petites et trs petites

Voir
(]ulla XL

9 et ii iO initio (premier pch d'nanda
d'aprs le compte pli).
Comparer iMahi)arinibbnasutta VL 5.
Quand je ne
serai plus, 6 nanda,que l'Ordre, s'il le veut ainsi, abolisse
les rgles petites et trs petites
;
et Pcitliya iaxii :
Si
un bhikkhu lors de la rcitation du Ptimokkha parle
ainsi :
'
A quoi bon la rcitation des rgles petites et trs
petites, sinon engendrer le doute, la fatigue, la per|de-
(1)
Sur les parties anciennes du Kathrivatlhu voir nos remarques
sur le troisime concile.
(2)
En tous cas nous ont-ils conserv beaucoup de choses pr-
cieuses. Voir rkaiikeyyasutta et les remarques de M. Rbys
Davids, Buddhist Suttas,
p.
207
;
le Mahsudassanasutta (ibid.
p. 237).

Je ne fais qu'indiquer en passant cette question sur
laquelle il est ais d'tre long, mais difficile d'tre dmonstratif.
(3)
D'aprs Milinda (IV. 2.
3, p. 144),
par Miuddala il faut
entendre des duhliaia, par anukhuddaJca des duhhhsita.

Les
34
LE MLSON.
[246
xit ?
',
ce lhikkliu est coupable de mpriser les rgles
^
L'hypothse s'impose (drangt sich von selhst auf), dit
M. Oldeiiherg, que le rdacteur de notre chapitre du
Culla a parl de ces choses (c'est--dire de Channa et des
petits prceptes) parce que le Mahpaiinibbna en avait
parl .
Le Bouddha avait donn des ordres excuter aprs
sa mort : ne devait-on pas, quand on avait parler de ce
qui s'tait pass dans la Communaut aprs la mort du
Bouddha, expliquer comment ces ordres avaient t ex-
cuts ? La tradition du Mahlparinibbna parle, dans le
sens q.u'on connat, des khuddaknukhuddakas : d'ailleurs
on ne savait pas que la Communaut eut supprim aucune
des rgles vises. Ds lors, quoi de plus simple que de
supposer que la Communaut avait pris la rsolution de
s'en tenir aux lois tablies ?
^.
C'est ce qu'aura fait le compilateur du Culla, et le
mme raisonnement vaut pour l'histoire de Channa et de
sa pnitence.
Certes, il n'est pas mauvais
;
mais il n'est pas dmon-
stratif. On en fera plusieurs autres, si l'on veut, et tout
aussi bons, sur la question qui nous occupe.
La
constatation de Minayeflf demeure entire. Qu'on
Vinaya Texts traduisent : the lesser and minor precepts .

Tib. phran-tshegs
;
Rockhill, R. 11. R. IX. 168.
(1)
Ce texte a chapp Kyapa, Ananda, M. Oldenberg.
(2)

Die berlieferuDg des M. P. S. gab jenes Wort liber die
Khuddaknukhuddakni : man wusste andrerseits nichts davon,
dass eine Aufhebung irgend welcher derartiger Satzungen erfolgt
sei : was war einfacher, als sich hier zu helfen, in dem man die
Geraeinde eiuen Beschluss fassen liess wie den im Culla

9
berichteten ? .
'247
I
LES CONCILr.S noiDDIlInlKS.
55
ticmio (ornpic de l'-illiisioii dii M. P. S. ;i l';il)n)<r;i-
lioii (les [x^tilcs icj^lcs, ou de la discussion nancr dans
le Culla, on do l'indication fournie par Pc.
Lwn, ou
des trois documents la l'ois, il rcsle (juc nous avons
allaire une donne . (|iii porte la tnar(jne dune anti-
quit recule ,

diticile sans doute restaurer dans
le contexte historique ([ui lui convient,

mais qui
est plutt inconciliable avec une constitution rigou-
reuse et dj prcise de la discipline. On a plaisir,
plaisir un peu cruel, je l'avoue, voir les ()auvres theras
chercher dans leur sacr Pritimokkha, o le Bouddha a
formellement condamn les contempteurs des petites lois
(Pc. lAMi), les lois [letites et trs petites que cet excellent
Bouddha, par rinconscpience la plus fcheuse, leur a
donn la pei'inission d'abroger ! A adopter une des six
interprtations des Pres, il n'y a gure que l'assasinat
(jui soit interdit aux fils de fdvva ! Si le Bienheureux
vivait encore, disent les
'
six hhiksus
'
du Mahsiiiirhika-
vinaya
\
il aholii'ait toutes les lois !

La parole du Bouddha qui autorise l'Ordre modifier
les lois fixes par l'Omniscient est bien extraordinaire.
Ne vient-il pas, avant de faire cette confidence nanda,
de dclarer solennellement que les vrits et les lois de
l'Ordre que j'ai promulgues et tablies pour vous tous,
vous tiendront lieu de Matre quand je ne serai plus ?
-.
(1)
La discussion sur les petites rgles
y
est trs dveloppe.

Suzuki, article cit,
p.
277.
(2)
M. P. S. VL 1. II est trange aussi qu'nauda rvle au
Concile la dlgation de pouvoir que le Matre a faite aprs que le
Vinaya a t chant par Up,li, aprs que lui-mme nanda a
chante le Dharma. Est-il encore temps de dlibrer sur riolirma-
tion des rgles dj canoniques ?
56 LE iMUSON.
[248
Nous sommes, la vrit, dans dos tnbres si profondes
qu'il est malais, non de formuler des hypothses, car
elles se prsentent en foule, mais de s'attacher une
hypothse dtermine. La pense de Minayeff, et, nous le
verrons en examinant l'histoire de Vail, cette pense
parat trs prudente et judicieuse, c'est que les rgles de
discipline, la mort du Matre, taient trs loin d'tre
fixes telles que nous les connaissons. Pour tre moine
bouddhiste, il fallait tout d'abord tre un religieux, un
ramana, c'est--dire se conformer aux lois gnrales de
la vie religieuse, dj prcise sous diverses formes, jainas
ou brahmaniques
;
il fallait aussi tre un fils de kya ,
en se soumettant la forme particulire de vie religieuse
que l'exprience toujours accrue du Matre, puis de la
Communaut, jugera bon de formuler
;
en faisant partie
du samglia, prsid par le Bouddha et constitu en frater-
nits amies.
Or le Bouddha a reconnu lui-mme l'inutilit et la
nocivit de la pnitence (tapas)
;
le tableau qu'il trace des
fruits de la vie religieuse n'a rien d'effrayant
;
sa
premire parole officielle est pour annoncer,

c'est
des religieux, des yogins qu'il s'adresse,

une voie
moyenne entre l'austrit et le laxisme ^
Ds lors une solution se prsente, la vrit sdui-
sante, et qu'on peut recommander l'cole conservatrice.
Quand le Bouddha permit de supprimer les kliuddakCi-
nukluiddakas, il n'entendait pas parler des principes par
lui-mme proclams, lois de l'honnte religieux qui
sait vivre et marche grands pas, en suivant l'Octuple
(1)
Voir les remarques de M. Rhys Davids (Dialogues of the
Buddha,
p. 208),
sur le Kassapashanda.
249]
LES CONCILES Jtoi'DDIIIQrKS.
37
Chemin, vers le nirvn;!. Il |;iil;iil des rculos petites et
trs ])etites dont s'encombrent les disciplinaires hrti(|ues,
et qui accablent l'essor spirituel
'.
Le premier concile ne fut pas ce (jn'iiii vain jx'iijile
pense. La codification des Ecritures, n'y tint pas la place
que l'on dit. Mais, comme le l'eniaiMjuc Minaycl", il ne
faut pas dans nos rcits, confondre des rcnseiiincnients
qui ne mritent
i)as
la mme crance : ... les assembles
s'institurent tout naturellement et furent la cons-
quence ncessaire d'un tat de choses donn . Ces assem-
bles, partielles, comme l'indique Culla, \I

H (absten-
tion de l\irrina), s'organisent peut-tre sous la forme
dj
classique des confi'cnces tenues pendant la saison
des pluies par tous les moines, sans exception, d'un
mme ressort
-.
Peut-tre ont-elles un peu j)lus de solen-
nit
;
elles sont i)rovoques par la diveri^ence de vues
enti'e les moines, par les accusations portes contre tel
ou tel. Le Matre n'est plus : il faut (ju'une autorit
s'organise ou s'athrme pour dmentir formellement Siib-
hadra qui croit tre libr de toute rgle par la dispari-
tion du Bouddha, pour atteindre Channa auquel le Maitie
(1)
Voir Rhys Davids, loc. cit. :

So hard, so very hard, was
the struggle that the Arahat, or the maa striving towards Arahat-
ship, should be always sufficiently clothed, and take regular baths,
regular exercise, regular food. He was to avoid, not what was
necessary to maintain himself in full bodily vigour and power, but
ail imdue luxury and ail worry about personal comfort n.
(2)
D'aprs nos textes, s'il
y
avait dans le lieu d'hivernage un
moine qui ne prit point part l'assemble, celle-ci serait sans
autorit.

Je crois cette disposition ancienne, du moins dans ses
origines, car elle dcoule do la solidarit que le Matre a voulu
tablir entre les lments disparates de son samgba (Voir
p.
.',
u.
3,
et Vdvm et Vanumatikapim (Vaifd),
38 LE MUSON.
[250
n'a pas eu le temps de signifier sa sentence ', pour rpri-
mander nanda lui-mme que l'affection du Bouddha ne
dfend plus contre les jalousies qu'elle a suscites. Or le
Matre, comme le dira Purna en croire deux tradi
tions respectables
^
et comme le dmontrent suffisam-
ment les textes, le Matre n'a pas toujours nonc le mme
avis sur tous les points de discipline. Son omniscience
lui permettait de saisir en tout l'essentiel et d'accommoder
ses prceptes, comuic sa doctrine, aux besoins de chacun.
Mais il n'est plus l pour calmer les conflits {vivilda) et
la Communaut, veuve de son chef infaillible, se doit
d'avoir des rgles. nanda rappellera que le Matre a
condamn les futilits disciplinaires : mais tout le monde
n'a pas entendu ou compris de la mme manire cette
parole libratrice.
Dans le Vinaya mme, il me semble, dit M. Barth,
qu'il
y
a plusieurs conceptions de la vie religieuse. Tantt
le bhiksu est un vagabond solitaire, sans feu ni lieu : ils
ne doivent pas suivre deux le mme chemin
^
;
tantt ils
cheminent par troupes nombreuses, d'ordinaire cinq cents,
(1)
M. Kern a remarqu que le Bouddha reste toujours tranger
aux procdures disciplinaires.

Voir Bouddha, Oldenberg-Fou-
cher^,
p. 333, comment le Samgha se hausse la dignit de joyau .
(2)
Voir
p. 10, n. 2.
(3)
Voir l'article de M. Barth sur le M. Vastu,
p. 28, J. des
Savants, 1899. M. Barth signale Mhv. III, 415-420, (not. 415.9
caratJia hhihsavah canJcm ma ca dure el'ena agamittha, et 421.,
pravivikt viharanti hhlJisavah) et M. Vagga, I. 11. Cf. la note
des Vinaya Texts, I,
p.
112 sur la phrase

Let not two of you
go the same way
This cannot be understood as a gnerai
rule, for it is repeated nowhere where precepts for wandering
Bhikkhus are given, and, on the contrary...

The precept given
hre is intended to refer only to the earliest period in the spread
of the new doctrine...
251J
LKs <;ON(:ii,KS iioi DDiiion.s.
7)1)
la suite du Matre ou d'uii disciple niinciit
; taiiNU ils
forment des groupes st'dfiilaii'es : il
y
a les bliiksiis de
Kosainbi, de Vesli, de Svaltlii [vsika
^^
naivsika,
M. Vyut.
,5i 270| ;
ils sont auloiiss possder des objets
inobiliei's absoluniciil incoiiipatibles avec la vie errante
;
le Ptiinokklia, le noyeaii le plus ancien, suppose la vie
de couvent
'.
Soyons srs ((u'il
y
a ici beaucoup de (b'veloppernents
ultrieui's, surtout dans le sens de la vie cnobiti(jue
;
mais ne doutons |)as non plus de la diversit primitive
des groupes bouddhiques
^.
Quelquefois le Bouddha a
ralli son tendaid de salut des communauts d'ermites,
(juehjuefois des ijof/ins, solitaii-es comme sont les ihino-
cros , les futurs pratyekabuddhas
'
; souvent il a
arrach au sicle des fils de famille, des maichands et des
femmes. Aussi, quand Ananda, reprsentant des lments
mondains
,
partisan des voies larges, l'hommiG
de rOctuple Chemin comme Upli est l'homme des
Vinayas, (juand Ananda veut faire triompher un Prti-
moksa iacile, Kyapa, l'homme des Diiiruigas
', ascte
attir du dehors dans la Communaut , se lve pour
lui rpondi'e : Il ne faut pas scandaliser les laques
;
il ne ftuit pas que les fils de lkya soient moins vramn-
(1)
BuUotiD des Religions de l'Inde, 189'J-1902, III, i,
p.
29.
(2)
Nous reviendrons sur ce problme aprs avoir examin la
lgende de Vail,
p.
93.
(3)
Voir Keru, Manual,
p. 75, note fi (Sutta Nip. I, 3 et 12,
Therag. 518-526) etfil, n. 7 (ad iMhv. I. 301)

M. Vyut.
45, 1.
(4)
Voir Kern, Manual,
p. 75, note 5 (Dpav. IV,
3,
V.
7,
Sain.
N. II. 156, Div,
61, 3 en remontant, 395).

Cf. ci-dessous, nos
remarques sur Dovadutta
fp.
9'!, n.
2) et le concile de Vail
(p. 9U-92J.
40
LE MUSON. [!252
nas que les religieux hrtiques
;
il ne faut rien sup-
primer des lois petites et trs petites .
Il a fait au Bouddha d'assez larges concessions quand
il a revtu sa nudit asctique de la triple robe : avant de
devenir le fidle du lion qui rugit la voie du nirvana, il
s'est assur que Gotama ne condamne pas toute pnitence,
qu'il ne rprouve pas les asctes qui mnent une vie dure,
et seulement alors il a consenti humilier son propre
rugissement.

Mais il ne glissera pas plus loin qu'il ne
faut sur la pente du laxisme .
A comprendre certain passage du Milinda comme un
apologue, nous
y
trouverons la confirmation de cette
manire de voir. Pourquoi, demande Milinda, le Bien-
heureux a-t-il autoris l'abrogation des petites rgles ?
Et n'entre-t-il pas, par ce fait, en contradiction avec
lui-mme ?

Non, rpond Ngasena
;
Bhagavat n'a
autoris l'abrogation des petites rgles que pour prouver
ses bhikkhus. De mme, un roi conseillera ses enfants
d'abandonner les districts de frontire,
'
car ce royaume
est ffrand et difficile conserver avec les forces dont nous
disposons
'.
Mais les princes, la mort du roi, abandon-
neront-ils les districts de frontire qu'ils tiennent dj ?

Non, rpond Milinda,


'
les rois aiment prendre
'
;
les princes conquerront peut-tre de nouveaux territoii'es,
deux ou trois fois grands comme leur hritage, mais ils
n'abandonneront pas une parcelle de ce qu'ils tiennent.

a
De mme, roi, reprend Ngasena, les fils du
Bouddha, dans leur amour de la loi, pourront tenir deux
cent cinquante rgles, mais ils n'abandonneront jamais
une loi qui a t rgulirement tablie .
De mme que les rois, les asctes sont trs convoitcux
[luddliatara] . Ce sont leurs conqutes successives qui ont
255] LKS CONCILKS liOIDruIlorES.
il
consacre'' les !227 l'cj^lcs du l*i'liiii(K>;i pfili cl 1rs !2r>0 rgles
(loiil piii'lc Nfigasena
'.
Je ciaiiis (|iic la <(
vciiiicance do Miiiaycf' n'eut i;ii ne
nn jx'ii loin mon /rie, car je raisonne coninn; lerail un
cioyant ! Mais du moins la jMtsilion de rantenr des
Heciicrclies est-elle excellente an point de vue strict(Mnent
nifatif, et je ne comprends pas du tout pourquoi M.OIden-
berg se refuse suivre, sinon juscju'au bout,

car j'aurai
moi-mme l'aire des rserves
',

du moins dans ce
((u'elle a [)ai' elle-mme d'vident, rinterj)rtation de
.MinayelV, telle (ju'il la rsinne tort l)ien lui-mn)(
'
:
L'pisode [des klmddaknukbuddakas] nous transporte
une poque o aucun code |bouddliique| de discipline
religieuse ne pouvait exister
"*
; o l'on ne pouvait pas
encoie savoii'ce qui tait im[)ortant ou non dans les rgles
de la vie monastique
'.
Quand le Culla, avant de nous
narrer cet pisode, fait rciter aux saints l'unis le Vinaya
tout entier, il se contredit lui-mme
''
)>.
(1)
Ce chiffre rappelle le Pratimoksa chinois (Dharmaguptas,
250 articles) ou le Pratimoksa tibtala (253 articles)
;
mais voir
Rockhill, R. II. R. IX,
p.
9.

D'aprs M. Kern (Mau.
p. 75.,)
il
y
a 2.59 articles dans M. Vyut.,dont 106 M. Vyut.

263. Il me
semble qu'il faut dcompter le n" 1 de cette dernire liste.
(2)
Voir ci-dessous,
p.
93 et suiv.
(3)

Dieser Argumentation kann ich nicht oder doch nur zum
geriugen Teil folgcu Buddh. Studien,
p.
r)21
Minaycff,
p.
31.
(4)
C'est trop dire. Il n'existait cette poque qu'un trop grand
nombre de
"
codes disciplinaires.
(5)
Pour mieux dire : dans les diverses conceptious de la vie
religieuse.
(6)
Rponse de M. Oldenberg, Buddh. Studien,
p.
G22, 1. 9 en
remontant : Deun darin liegt doch nichts ungereimtes dass eine
Mdiichversammlung zuerst feststellte, was fiir Anorduungcn der
Meister gotroffen, und denn erwog,ob man

nicht etwa aus eigener


MachtvoUkommcnheit, soudern gcstutzt auf ciuc ausdriicklicho
42 LE MUSON. [254
M. Oldenberg croit-il que le Vinaya ait t chant
Rjagi'ha, aussitt aprs la mort du Bouddha ? Non, ce
semble, et, ds lors, pourquoi ne pas admettre que la
discussion des hliuddahas nous l'cporte une poque o
le Vinaya n'tait pas canoniquement codifi ? Croit-il
l'authenticit des paroles prononces par le Bouddha sur
les kimddakas et sur Channa, paroles conserves dans le
M. P. S. ? Oui, sans doute
;

coup sr, beaucoup plus


que Minayeff ou que moi-mme. Pourquoi donc supposer
que le rdacteur du Culla a invent les discussions sus-
dites au sein du Saiiigha, pour donner une suite aux
suggestions du M. P. S., au lieu d'admettre que les
vnements eux-mmes ont donn une suite, cette mme
suite, aux paroles du Matre ? Pour une fois que Minayeff
croit la tradition, M. Oldenberg la rvoque en doute !
C'est vraiment dommage.
En vain nous dira-t-il que la Communaut savait d'ail-
leurs n'avoir rien chang aux rgles fixes par l'Omni-
scient
;
car il est trop naturel, en effet, qu'elle en fut
persuade, et la dcision de ne rien abolir, attribue
Kyapa, est la seule qui put oticiellement triompher dans
la chronique et dans le formulaire ecclsiastiques.
dahin gehende Autorisation des Buddha

von diesen Anordnungen


irgend einen Teil aufheben sollte.... Ich bin weit davon entfernt
diesen ganzen Vorgaug meinerseits fur geschichtlich zu halten....
Moi aussi, mais je le trouve en outre parfaitement invraisembla-
ble.
Si Ton tient compte du rcit de l'pisode de Puriia, tel que
le fournissent les Sarvstivdins et les Mabsihghikas, et aussi
de ce dtail, relat dans le Dulva, qu'nanda avait pour disciple
un certain Vrjiputra (Rockbill, Life,
p. 155), on sera port tablir
une relation troite entre les vnements de Rjagrha, la querelle
des Petits Prceptes, et les Vajjiputtakas que le concile de Vaiali
va mettre en scne, grands

fraudeurs en petites choses de
discipline.
255) LKS CONCILKS I50I hlUHyiES.
43
M. Oldciilx'iii Mil |);is icpiis loiitc celte (|iiesti()ii sans
iililitc
;
il a (M)i'ri^ plusieiiis hipsus de Miiiaycll"
;
il a
surtoul apport des matriaux utiles, eu exposant ses vues
sur l'laboration pi'o<i:ressive de l'orthodoxie, en signalant
les rencontres du (lui la et du M. P. S. et plusieurs autres
rfrences. Il nous senihle ([u'il n'a pas branl la pense
matresse de Minavef'. Sans craindre de ti'aliir celle-ci
trop i;ravement, on arrive aux conclusions qui suivent.
11 semble vident (jue le rcit du Culla, en ce (|ui
regarde le eoncile et ses dlibrations pioprement parler
scripturaires, n'est pas histori([ue. Nous cai'teioiis ri(l(''c
d'une rcitation solennelle des Nikyas et du Vinaya, sans
accorder cependant une valeur quelconcjue au clbre
argument a silcutio. D'autre part, les pisodes deCbanna,
et de Purna, les manquements d'nanda, la discus-
sion sur les l,-.sit(lral,(is portent la niar(jue d'une haute
;mtiquit; et, sans craindre d'tre trop crdule, on admet-
tra comme possible, voir vi-aisemblable, non-seulement
qu'il
y
ait eu, apis la disparition du Bouddha, des assem-
bles o le pouvoir ecclsiastique s'atirma en rglant des
questions disci[)linaires,

de cela nous nous tenons
i)()ui'
presque certains,

mais encore que ces assembles aient
eu [)0ur raison d'tre la discussion de nos pisodes ,
Mais, le nialheur, c'est que, dans ces sortes de recher-
ches, donner et retenir ne vaut . Peut-on de bonne
grce, si l'on admet des dlibrations et des dcisions
disciplinaires, nier la |)()ssibilit de dlihi'ations et de
dcisions doctrinales ou sci'i[)tu!aires ? Pourcpioi ne pas
accorder quehjue crance la ti'adition, eneoi-e ([u'elle
soit tardive et tendancieuse ? 11 est impossible (jue les
44 LE MLSON.
[250
Stras et les Nikyas se soient faits tout seuls, c'est--dire
que, sortis comme Minerve de la tte de l'Omniscient, ils
se soient conservs et groups spontanment. L'accord
des diverses sectes,

nous abordons ici avant l'heure
un sujet qu'il faudrait examiner en dtail,

suppose
l'activit collective dont Minayelf a constat l'existence
dans la discussion des points disciplinaires.
Nous croyons que le rcit du premier concile vaut
historiquement un double point de vue : comme conte-
nant un vieux noyeau de tradition authentique ,
savoir des discussions disciplinaires, qui ne sont pas
ncessairement antrieures toute codification canoni-
que
^
;
et comme rsumant, sous l'aspect symbolique d'un
concile rgulier, d'une rcitation complte, le travail de
rdaction et d'arrangement qui a d remplir les premiers
sicles, travail dont l'assemble de Rjagrha constitua
peut-tre l'amorce, et que la ti'adition place Rjagrha,
Ptalputra et Ceylan (Vattagmani).
La question scripturaire se lie aisment la question
disciplinaire. Non-seulement parce que les problmes de
discipline supposent des lois ou des textes de Vinaya
;
mais encore parce que la question se posera de savoir si
tel moine, si tel groupe doit tre admis ou doit rester
dans la communion du Saiiit^ha. Il faudra savoir si ce
moine, si ce groupe n'est pas hrtique, s'il reconnat
telle ou telle doctrine, s'il croit au licn^nan ou s'il n'y
croit pas, et la Communaut sera plus exigeante que ne
le fut un Saint qui transforme son souhait des trthikas
(1)
Nous nous cartons de Minayeff. Voir nos remarques sur
Vaird et
p.
96.
257
I
l,F,S r.ONCM.KS noi I)DMI(,HJES.
i;>
en Arhats et des Jjitilas cm Miikkliiis
'.
On a des <
jcirolcs
sacres {suhh.sUas, UijuUUikas), des iiistoires authenti-
ques [ilivrllalius)
;
on va bientt les elasser dans des
ni/iiias [CnjunKis), et la question des livres sera capitales :
(c
Quelqu'un est Mahyniste, dit I-tsin^^ quand il lit les
Mahynastras .
On dut sentir le besoin de dresser
le canon des Stras approuvs, pour distinguer la vraie
parole du Bouddha
(?) i)artni les apocryphes qui foison-
nrent : car ce tut un jeu de verser dans la forme elassijjue
n'importe quelle ide disciplinaire, lgendaire ou dogma-
tique. Il est encore plus facile de faire un bon Stra
qu'une mauvaise Upanisad. Et on doit relever ce dtail
que l'interrogatoire d'nanda porte seulement sur le lieu
et l'interlocuteur du Stra, et ([u'il ne comporte pas,
comme l'interrogatoire d'Upli sur le Vinaya, des dtails
prcis sur le contenu de l'ouvrage.
On est ainsi amen adopter une manire de voir
beaucoup plus conservatrice que celle que Minayeff parait
avoir patronne, et cela par le fait mme qu'on distingue
avec lui dans le (Ailla des lments authentiques ou pres-
que authentiques, ceux qui reprsentent le Saiiigha con-
stitu en tribunal , lments certainement antrieurs
aux donnes qui donnent au concile l'aspect d'un con-
clave runi dans un but thologique et littraire
;

celles-ci n'tant pas nanmoins exemptes de toute valeur,


au moins symbolique, et n'ayant pas ncessaii-ement t
(1)
Le M. Vagga VI. 31 est remarquable par le mpris que le
Bouddha affecte pour les questions de doctrine. Ce mpris va
jusqu' rirapertinence.

Enscigncz-vous,lui demande-t-on, l'anni-
hilation (uccheda), c.--d. la doctrine de la non-survivance ? n

J'enseigne, rpond le Matre, l'annihilation du dsir... n



Mme
mpris pour la spf'culation, M. P. S., apud Kern, I.
22.')-226.
46 LE MusoN. [:258
inventes, comme le croit Minayeff, pour tablir contre les
Mahynistes l'autorit du canon du Hnayna,

ou,
comme le croit M. Oldcnbei'i?, d'aprs les vnements du
deuxime concile.
Je ne sache pas que les Mahynistes aient jamais con-
test, en bloc, l'authenticit des Suttantas
;
leur polmique
est toute autre
; et le deuxime concile demeura ti'anger,
d'aprs la tradition, toute question d'critures ^
II. Le Deuxime Concile^.
Le rcit du Concile de Vail (Culla, XII) est une des
plus jolies pages de l'ancienne littrature indienne. En
dpit, ou peut-tre en raison mme des maladi'esses du
style et de la composition,

enjambements , rpti-
tions, transitions brusques, pisodes mal attachs la
trame gnrale , l'crivain nous donne en grisaille.
(1)
Voir cependant
p. 47, n. 2.
(2)
Sources :
Culla (Minayeff, Prtimoksa
p.
xxxix, traduit dans Tr. note
p. 289),
Chroniques, Buddhaghosa.

Rhys Davids, Buddhisra,
p.
212.
Vinayaksudraka (Dulva XI, 323-330) signal par Trantha
(p.
41) :

Da das Wesentliche dieser Geschichte aus dem Vinaya-
ksudraka voUstndig sehr bekannt ist, ist es hier nicht aufgeschrie-
ben .Cette histoire a t traduite par Rockhill, Life, 171-180 (Voir
la note de Schiefner, Tr.
p. 41) ;
nous croyons nanmoins utile de
donner, ci-dessous, en appendice, le texte tibtain et la traduction
du

consacr la dfinition des dix infractions.
Mahsakavinaya, . d'aprs Wassilieff, note ad Trantha,
p.
288 et 290.
Hiouen-thsang, II. 397 (Kern, IL 263).
Dharmaguptas, Nanjio, 1117, d'aprs Beal, Four Lectures,
p. 83.
riO] LES CONCILKS HOl'DDIIIQUES.
47
d;ins le dcrni-joiir (rime liicndc (jui vise l'Iiistoii-c
ou
d'une histoire que la slylisti(|ue lou(l<lliique, uiii(jue
au inonde , ne peut iii:in(|U(M' de icndre lgendaire,

un large dessin pitn de dtails suggestifs, et, tout le
inonde semble d'aeeord sur ce point, plus ou moins sus-
ceptibles de critique historicpie.
Nous donnej'otis d'aboid, eomme nous l'avons fait ei-
dssus, le schma du document [)li.
I.
i^
I. A Vesl, cent ans a[>rs le nirvana de IJIniga-
vat
',
les bhikkhus |nonimsJ lils de Vajji, tablis
Vesfdr ^, proclamrent licite la pratique des dix points
^
:
singilona, dvaiigula, ginantara, vsa, anumati, cinna,
amathita, jalogi, adasaka nisdana, jtarparajata
'
.
A cette poque, Yasa'', (ils de Krdvandaka, voyageant dans
(1)
D'aprs MM. Rhys Davids et Oldenberg, il faut prendre ce
chiffre comme im chiffre rond.
(2)
ou : [formant la Communaut] de Vesl.
Ne pas oublier que cinq cents bhiksus de Vail, Vajjiputtakas,
sont reprsents, Culla VII. 4. 1, comme ayant adhr aux cinq
propositions rigoristes de Devadatta.

Notable contradiction.
D'aprs Trantha
(p.
40),
les frres de Vail profitrent de
la maladie du vnrable Dhtika pour pratiquer les dix points .
Ils furent blms par 700 arhats et Tarhat Yaas leur tte, et
dans le Vihra Kusumapur (=
Ptaliputra), sous le rgne de
Nanda (dga-byed) comme patron (dnapati), eut lieu la deuxime
collection de TEcriture. Les arhats seraient des Bahurutyas (V)
et de la rgion de V^aill, ou bien venus des

six villes (Kern,
II. 263).
(3)
vntihu = vastu = tib. gzhi.
(4)
Ces termes techniques sont simplement numrs ici
;
ils
seront expliqus plus loin, dans le corps mme du rcit.
(5)
Nous ne discuterons pas la personnalit de ce Yaas, voir
Kern, II, 264 et Man. p. 105,8 et Oldenberg, Buddh. St.,
p.
624.
4.8 LE MUSON. [-260
le pays des V^ajjis, vint Yesl
;
il prit son logement
dans le Grand Bois {malir lua) dans la salle du Belvdre
[haiijrusl). Or les bhikkhus Vajjiputtakas de Yesl,
le jour de l'Uposatha, ayant rempli d'eau un bassin de
cuivi'e et l'ayant plac au milieu du cercle form par les
religieux
\
disent aux laques qui viennent : Donnez
la Comnmnaut un Lalipaua, une moiti, un quart, un
seixime de hahpana ! La Communaut aura besoin de
diverses choses .

Yasa proteste en vain : Ne donnez-
pas ! l'or et argent n'est pas permis aux religieux fils de
Sakya... .
La nuit passe, les moines partagrent la monnaie
entre eux et offrirent aussi sa part Yasa, qui refusa.

2. Les moines portent contre Yasa l'acte de rconci-


liation {pratisraniija kamma), comme ayant blm des
laques pieux, pleins d'excellentes intentions : c'est--
dire qu'ilsle condamnent demander pardon aux laques-.
Accompagn d'un frre qu'il a rclam comme surveil-
lant [amidta], conformment la rgle, Yasa se rend en
ville et parle aux laques : Je reconnais que je vous ai
blms, vous, qui tes cependant des laques bien inten-
tionns et pieux
;
c'est vi-ai
;
mais pourquoi ? Parce que
j'appelle illgal (adliamma) ce qui est illgal, la loi, la
loi
;
parce que j'appelle le dsordre {avinaya) , dsordre,
et la discipline, discipline .
i5 5-5. Et il dmontre son bon droit en attestant des
discours du Bouddha parfaitement dcisifs sur la question
de l'or et argent dfendu aux moines.

6. Les laques sont persuads, et dcident de rompre


(1)

in the midst of the Bhikkhusamgha ,
(2)
Voir Kern, IL 118.
it(H
I
LKS CO.NCII.KS il(U DDlIloir.S.
49
avec les trrcs l'clclis : Il n'y a ((iic V;is;i (|iii soit un
relijiioux et un iils de Sakya
; tous les autres lu; soni ni
(les reli{;ieux ni des Iils de Sakya .

7. Le surveillant raconte aux moines l'issue inat-


tendue de la l'eoneiliation de Yasa. Yasa, sans (juc
nous l'en ayons charg, a prch aux laujues
'
: Portons
contre lui l'acte de suspension {uliklicpanUja
katmna) ! .

Les Vajjiputtakas s'assemblent })oui' mettre excution


ce projet.
Cejiendant Yasa s'lve dans les airs et descend
Kosamb
;
il envoie des messagers aux frres de l'Ouest
'^
ceux de l'Avanti
'
et du Dekkhan, disant :
Venez !
])renons cette (juestion en main
"*
avant (jue le non-
Dhamma se rpandeetcpie leDhamma soit mis dcote
(Mmes termes que dans le discours de Kcyapa avant le
premier concile).
^^
8. Yasa rend visite Sambhta Snavsin
^
;
il lui
numre les dix points, sans fournir aucune explication,
et il l'invite dans les mmes termes que ci-dessus :
Pre-
nons cette question...
''
. Snavsin accepte.
(1)
amliehi asammafo gilnam pahlsesi =
without bcing dcpu-
ted by us bas proclaimed to.layraea [a l'aise doctrine].

La faute
vise est celle Hasammatclvavda
.
(2)
Ptheyyakas.
Plhcyya is oue of the four divisions into
wbich India was divided and iocludes the great westerly kingdoms
of Kuru, Pacla, Maccba, Sraseua, Assaka, Avanti, Gandhra,
Kamboja (Mahvagga VIL i. 1
;
Miliuda, S'il) . E. MuUcr,
J. P. T. S. 1888, p.
54 (signale par Kern, Mauual
p. 104).
(3)
M. Vyut.

275. 11 vantakas.
(4)
imam adhikarauam ndiiiiftsma :
"
let us take in charge
this lgal question.... .

M. Vyut.

27G. 10, 281. 208.
'
(5)
Ailleurs Snasambhita
;
dans les sources septentrionales,
navsa, navsika (Kern, II, 251, n. 1
; 271),
Sonavsiu.
(6)
imam adhikaratiam Cidiyissma : a let us take in charge this
50
LK MUSON. [262
Arrivent sur la inoiitague Ahoganga soixante religieux
du Ptheyya (occidentaux), tous arhats et obsei'vateurs des
Dhtngas
\
quatre-vingt-huit religieux d'Avanti et du
Dekkhan, tous arhats, mais dont quelques-uns seulement
ont l'extrme austrit des occidentaux-.

9. Les theras bhikkhus dlibrent : Cette question


est dure et mauvaise
'^.
Comment obtenir des partisans
pour tre les plus forts dans cette question ? .

Ils pen-
sent convoquer Revata,

un contemporain de Bhaga-
vat, en croire le M. Vagga (VIII.
51),

qui demeurait
Soreyya. Revata, grce son oue cleste, entend leurs
discours
;
il pense : Cette question est dure et mauvaise,
et certes [il n'est ou il ne serait] pas convenable pour moi
de me drober dans une telle question. Or, les bhikkhus
vont arriver et, entour par eux, je ne partirais pas com-
modment. Si je partais par prcaution*? . Revata se
last question.. (Viuaya Texts, t. III,
p. 195). Comme s'il s'agissait
ici du dixime point seulement (or et argent) et non des neuf
autres. Peut-tre le rcit primitif ne comportait-il que la discus-
sion de l'or et argent.
(1)
sahhe rahnak, snhbe pindptiM, sahhe pamsuMliM,
sabhe tecvarik.

Dlitngas
8, 3, 1
, 2.

Voir ci-dessous
p.
94.
(2)
Sur les lois dictes en faveur des moines du Sud et d'Avanti,
voir M. Vagga, V. 13.
(8)
idam Mio adhiharanam hakkhalan ca vlan ca.

JcaJc'
liJiala
== dur = difficile, vola est douteux : bien que le subst.
vyla soit reprsent par v?a, je suis port croire que vla cor-
respond ici l'adjectif vyclla, mauvais . [Communication de
M. Kern].

Vinaya Texts :

This lgal question, now, is hard
and subtle n
.
(4)
na kho me tam paUrupnm yo liant evarUpe adhikarane osak-
keyyam. idni ca pana te hhikkhu gaccliissanti. so liam tehi kimio
na phsim gamissmi. yan nnham patigacc ''eva gaccheyyam U,
"HT)] l.i:s coNcii.r.s
koiddiikm i;s.
51
l'cnd S;uiiK;issa. Les (Ikm'jis ne le lioiiviiiil |;is ;"i Soicvvu
sc! htent vers Saiiikassa
;
mais le saint n'y est plus, et
force leur est de le poursuivre de relais en relais, Kanna-
kujja, Hdunihara, Aggalapiira. Knlin Saliajrdi, o ils
arrivent en dernier lieu, ils apj)rennent que Kevata est
encore en ville.

10. Snavsin fait observer Yasa que Uevata va sans


doute tre
oeeuii donner leeon son lve
'.
Quand
Sur osalkafi, voir Childers et xMhv. I. 389 (avasakkati
;
sdl/:
reprseataut svasl')
;
==
se soustraire .
patigaccha, et ailleurs patlkacca = pratikrtya, signifie

par
prcaution . Voir M. Vapga I. 31 ( kacca)
;
C. Vagga, VI. 11
;
Suttavibb. II,
p.
44
;
Tberagtbri, v. 547
;
Jt
,
III. 208. 2b
f"
ka
ca). [Conamuniqu par M. Kern].
Je m'carte, pour suivre M. Kern, de la version de MM. R. D.
et 0. :
Tbis lgal question is botb bard and subtle, it would not
become me to bold back tberefrom. But cven now tbose Bbikkbus
[the Vajjians] will be coming. It would be unpleasant travelling
for me were I to fall in with them. L^t me go on before tbem .
Cette version ne me parat couciliable ni avec le texte, ni avec le
contexte.

Ces bbikkhus [te hhiklh) ne peuvent tre que les
theras hhiJclhus dont Revata vient d'entendre la dlibration, et
qui viennent en effet Soreyya comme le saint l'avait prvu.
(1)
idnl ca panfiyasm Jevato antevasikani sanihlinnakam
hhikkhum ajjhesissati, so tvam tassa bhikkhuno snrahhanhapariiio-
sne yasmantai Ecvatam.... puccliei/t/slfi.

Vinaya Texts :

And even now the vnrable Revata will call upon a Bbikkbu
who is an intoner, and a pupil of bis. Do you, tbercfore, when the
Bhikkhu bas concluded.... .
ajjhesissati, pourvu que la leon soit correcte, ne peut siguitier
que

invitera [voir Morris, J. P. . S. 1880]. Le Matre invitera
(expression courtoise au lieu de
'
commandera
') son disciple iliis
pupil) rciter sa leon, ajjhapcssaii serait plus naturel. Le sens
exact de sarahhnaka n'est pas fix. Sans doute une rcitation de
52 LV. MLSON. [2G4
la leron est acheve, Yasa interro2:e Revata sur les dix
points : La pratique du singilona est-elle licite? , etc.
Le saint ne comprend pas les formules : Qu'est-ce,
demande-t-il, que le singilona, etc. ? Sur les explications
de Yasa
\
Revata rpond que les dix pratiques sont
prohibes, fors la sixime, quelquefois licite, quelque-
fois illicite. Les formules 9 et 10 ont paru assez claires
pour qu'elles fussent condamnes simple audition et
sans que Yasa dt se donner la peine de les expliquer.
Tels sont, conclut Yasa, les dix points que les reli-
gieux [appels] Vajjiputtakas, de Vesll, ont proclams.
Venez, prenons cette question . Revata accepte.
IL

1. Les Vajjiputtakas apprennent les dmarches de
Yasa. Eux aussi cherchent des allis : Cette question
est dure et mauvaise . Ils imaginent de sduire
Revata et se rendent Sahajti munis de toutes sortes
d'ustensiles de la vie nionastique.

2. pisode

Le vnrable Slha se demande qui est


d'accord avec le Dhamma [dliammavdin) , les Orientaux
ou les Occidentaux
".
Considrant le Dhamma et le Vinaya,
il rsoud le problme en faveur des seconds. Une divinit
vient le confirmer dans cette vue. Le sage dcide toutefois
de ne pas manifester son opinion avant d'tre choisi
pour cette question .
quelque nature qu'elle soit . [Communiqu par M. Kern].
Le Bouddha ayant dfendu la

dclamation chante du
Dharma ((l.yain1;ena gitassarena dhammam gyanti), les moines
s'abstiennent du sarahhanna. Le Matre les reprend ce sujet
(G, Vagga, V. 3 et la note des traducteurs).
(1)
Explications que nous examinerons ci-dessous.
(2)
pacinakas et ptheydkas.
!2G5| LES CONCILKS ItOIDIdlKiLES.
.).>
J^
5. I.es V;ijji|niltak;is olVciit Ucval; les
itit'sciils
qu'ils ont apporlt's :
k Aon, r|)(jn(| llcvata, j'ai les lr((is
robes .

Ne se tenaiil |>as pour battus, ils s'adressent
Uttara
\
moine attaeli la pei'sonne de Hevata et
ayant vingt ans [d'ordination
|. (lelui-ei refuse d'abord;
mais une dlieale flatterie
-
cjjraiile sa rcsolulioii. 11
accepte une lobe, en disant : Dites-moi, (jue voulez-
vous?

Rien <|ue ceci, que le vnrable Lttara dise
au tliera
'
({ue le tliera dise au milieu du Saiiiitba (pic les
IJouddlias surgissent dans les [);iys de l'Kst
',
(pie les
Orientaux sont d'accord avec le Dliamma et les Occiden-
taux contre le Dliamma
'
. Tttara transmit la rcipu-te
son matre (|ui, indign, le congdia.

Qu'a dit le
thera ? demandent les Vajjiputtakas.

Nous avons
commis une taule, rpondit Uttara
'
;
le tliera m'a con-
gdi en disant (pie je l'engageais l'Adliamma .

N'es-tu pas vieux et de vingt ans d'ordination ?

Oui , rpond Uttara.

Devrions-nous peut-tre nous
mettre sous la tutelle d'un matre?
''.
(1)
Nous rencontrerons un Uttara fauteur de schismes.
(2)
En comparant Revata au Bouddha, Uttara nanda, h quel,
souvent, acceptait des prsents en lieu et place de son matre.
(3)
puratthimesu janapadesu.
(4)
ppiJcam no viiso hatam =
It is an evil you hve wrought
me, Sirs .
(5)
api mi ca mayam [/(trioii.ssdi/aih gahhm ^ti.

Tben wc
take the nissaya undcr you as your i)upils

M. Kern avait
traduit (Gesch. II,
p. 255) :

les frres de Vaii... essayrent de le
consoler (Ya(;as) et promirent do le prendre sous leur protection ji.
Il veut bien me faire part des remarques qui suivent : ^1/*/ nu
iatroduit toujours une (piestion
;
umUr you n'est pas reprsent
dans le texte.
"
Devrions-nous peut-tre nous mettre sous la tutelle
54 LE MUSOA.
[QQ

4. Le Saiiigha se runit pour trancher l'affaire. Revata


prside et, en forme, conformment aux rgles
^,
il
remarque : Si nous rglions ici cette affaire, il arriverait
que les bhikkhus qui l'ont inaugure pourraient la renou-
veler : il faut donc que le Saiiigha prenne sa dcision
l'endroit o cette affaire s'est produite )>.

L-dessus
les theras se rendent Vesl.
Nouvel pisode. A Vesl vivait le vieux Sabbakmin,
Pre de l'Eglise pour la terre [entire] ^, qui avait eu
nanda pour ipcld/ujya ^, qui avait cent vingt ans de vie
religieuse. Hevata, aprs avoir pris l'avis de Snavsin, se
rend auprs de ce vnrable vieillard. Les couches sont
disposes pour les deux saints. Il est tard, mais Revata
ne se couche pas, car il pense : Ce thera est vieux,
mais ne songe pas dormir
;
et Sabbakmin ne se
couche pas, car il pense : Ce bhikkhu, quoique fatigu
de la route, ne songe pas dormir.

5. Et, comme la nuit s'achve, commence un dlicieux


dialogue dans lequel les deux amis oublient, pour leur
dification et pour la ntre, la question disciplinaire
*.
d'un matre?
,
c.--d. :

Nous (vous et nous autres) sommes
assez sages pour savoir comment nous devons nous conduire
;
nous
n'avons pas besoin des rprimandes de Revata .
(1)
MM. R. D. et 0. renvoient utilement le lecteur Culla-
vagga, IV.
14, o est fixe, avec un grand luxe de dtails, la proc-
dure relative au rglement des difficults de tout ordre. Voir aussi
Pcittiya lxiii et lxxix.
(2)
Kern, II.
p.
255.

pathavi/ samgJiathero.
(3)
saddhivihriJa d'Ananda.

Nous avons vu
(p.
42, note)
que Vrjiputra fut aussi disciple d'Ananda.
(4)
kataniena tvam hhummi vihnrena efarahi hahidam vihara-
siti. mettclvlhrena kho aham hhante etaraJd haJmlam vihamm'dl.
207]
LES CONU, i:s itoi ddiikiiks.
55
!^ (). Survient Sfinavsiti, (|iii iiilciro^n' le disciple
d'nanda sur les dix points :
<( NOns ave/, tlicia, hciiii-
eoup appris Dliannna et Yinaya aux j)ie(ls de votre pi(''-
cepteur : (|uei est donc voti'e avis (piaud vous eonsidt'roz
le Dliainina et le Vinaya... Trs poli, le centenaire pi'ie
Snavsin, et dans les mmes termes, de dire lui-mrne,
et d'abord, sa manire de voir. Les deux sajfcs sont en
faveur des Occidentaux, mais ils attendront |our |)arler
d'tre charits de l'afVaire.
v^
7. Le concile commence. Mais connue ils exami-
naient ral'aire, on tint beaucoup de discours
'
non au
point
',
et le sens d'aucun discours n'tait compris [par
l'ensemble de l'assemble |
'.
Conformment une riile fixe par le IJouddlia
"^
liullaJcavihrena Jura team hliumml elarahi hahulam viharasi,
kullaJcavihro i/ad idam mcitn ti.... La traduction anglaise est
moins fidle qu'lgante :

By what manner of lifo, belovcd onc,
hve you lived thse so many years ? w.
"
By continuing in the
sens of love, honoured friend, hve I continued thus so many
years .

They say that you hve continued thus, belovcd one,
by easiness of life, and that indeed, beloved one, is an casy life,
[I mean] the continuing in love.. ?

Voir Kern, Gesch. IL
p.
256 :

A quelle chose, honor' Seigneur, vous appli(|uoz-vous actuelle-


ment avant tout?
"
A la bienveillance n, rpondit Revata.

C'est une belle chose que de s'appli([uer la bienveillance n.



Oui n, rpondit Revata,
"
dj antrieurement, quand j'avais
une fiimille.... .
(1)
anaygnni c'eva hhassni jyanti na c^ekassa hhsitassa (itflio
vinMyati :

both was much pointless speaking brought fort h
and also the sens in no single speech was clear . Mme formule
CuUa IV. 1 1. 19 o est indique la proci'dure suivre en de telles
occureDces, procdure que Revata va proposer ici.
(2)
CuUa IV. 14. \\).
56 LE MISON.
[268
Revata propose de s'en remettre un jury
;
il choisit
quatre bhikklus (le l'Est (Sal)bakrimin,Srilha, Kujjasobhita,
Ysabliagniika), quatre de l'Ouest (Revata, Snavsin,
Yasa et Sumana)
;
il fait approuver en forme, par le
Samgha, cette dsignation. On adjoint aux arbitres,
comme rgulateur des siges
^
un moine nomm Ajita,
qui avait dix ans d'anciennet et qui tait ce moment
chars de la rcitation du Prtimoksa.

8. Revata, prsident, propose au Saiiigha, cette fois


compos des huit dlgus, d'entendre sur chacun des
dix points l'avis de Sabbakmin
;
il interroge le vieillard
qui condamne successivement les propositions des Vajji-
puttakas en faisant appel aux rgles du Vinaya, tantt au
Ptimokkha, tantt aux Vaggas.

Comme de juste,
Sabbakmin, except pour les deux derniers points, se fait
donner les explications que Revata lui-mme a sollicites
de Yasa : Pardon ! Du sel dans une corne {singilona),
est-ce permis ?

Qu'est-ce que c'est, du sel dans
une corne ? , demanda son tour Sabbakmin.

Est-
il permis de conserver du sel dans une corne afin de
pouvoir l'employer plus tard, dans le cas oii on n'aurait
pas de sel sous la main ?

Non, cela n'est pas per-
mis .

Dans quel endroit cela a-t-il t dfendu ?

(c
A Svatthi, [comme il est dit] dans le Suttavibhanga .

De quoi se rend-on alors coupable ?

De l'emploi
de nourriture mise de ct
'.
(1)
sanaimnnpaka^ seat regulator. Cette charge est inconnue
ailleurs
;
elle devrait, tre mentionne Culla VI. 21. 3
;
il
y
a de
bonnes raisons pour justifier cette onaission. (Vinaya Texts, III,
p.
408, note.)
(2)
Kern, II.
p.
257.
!2G1)| LLS CONCILES UOUDDIIK'UES.
,*>7
De iMciiic pour les muIics points
'.
L ;iss('iiil)l(''(' se l'iillie d'uM voir iiiiiiiiiine l'avis de
Sal)l)akmin qui coK'Iut :
u
Celle (jueslioii est comcIuc,
rgle une lois pour toutes. (]e|KMi(lant iiiteiro^fe/-inoi
sur ces dix points au milieu du Saiiii;lia, <;n vue de [m'i-
suader ces hliiklvlius .
lA ainsi fut fait.
v^
l),
H
F^t conune cette rcitation du Vinaya j)i'irenl
part sept cents bhikkhus, pas uu de moins, pas un de
plus, cette rcitation du Vinaya est appele celle des sept
cents .
A premire vue, il semble (jue l'hsitation des theras
;
le souci avec le((uel les tenants de la bonne cause, Yacas
d'abord, puis Revata, cherchent des lumires et des
patrons ; la profonde science que rclame l'examen d'un
problme dclar, par les bons comme par les mchants,
par les
'
forestiers
'
comme par les
'
conventuels
',
dur
et mauvais
;
toute cette mise en scne qui prcde l'as-
semble, si intressante, si amusante (juand on nous
reprsente les intrigues des Vajjiputtakas auprs de Uevata
et d'Uttara,

il semble, disons-nous, que tous ces pr-


paratifs tournent court, et que le dernier des bhiksus
aurait, aussi bien (|ue le centenaire, lve d'nanda,
Pre de l'glise pour la terre entire , ti-ouv dans le
Prtimoksa ou dans le Mahvagga les articles formels,
dicts par le Bouddha, (pii condamnent les novateurs.
On nous dit nanmoins que Revata cherche en vain
se drol)ei' dans un cas aussi obscui' et (|ne les sages,
(1)
En ce qui regarde le sixime point, dont le traitement est
quelque peu diffrent, voir ci-dessous p.
06.
58 LE MUSON. [270
habilement circonvenus, tout en communiquant leur ma-
nire de voir au leader des Occidentaux, sont d'accord
pour la tenir secrte jusqu'au grand jour des assises.
Comment ! il existe un texte formel, une rgle num-
rote xviii dans le recueil des Nissaggiya Pcittiyas, qui
dfend au Samgha de recevoir de l'argent
;
et les moines
de Vail, non contents de la violer, osent dcrter contre
Yaas qui les reprend l'acte de rconciliation et l'acte de
suspension ! Bien plus, ils forment une cabale, cherchent
sduire Revata et sduisent TIttara, qui, de disciple
fidle d'un saint homme, devient le complice des dbau-
chs. C'est trange et on conclut,

premire vue,

que le Vinaya n'existait pas l'poque de Vail : s'il
faut en croire le Culla quand il dfinit la nature des
(( points de discipline pratiqus et dfendus par les
Vajjiputtakas et quand il nous narre ces pieux dbats,
on ne saurait admettre que les Vinayas fussent connus
des theras embarasss et des Vajjiputtakas hrtiques,
(c Sur les dix abus qui doivent avoir provoqu la runion
du concile, sept au moins violent des dcisions formelles
du Prtimoksa. Comment les bhikkhus deVaird auraient-
ils pu esprer un moment qu'on les leur passerait, s'ils
avaient connu le formulaire, s'ils l'avaient rcit deux
fois par mois
^
?
Sans apercevoir cette difficult, M. Oldenberg, dans son
Introduction au Mahvaii^a, si mritoire d'ailleurs tant
d'gards, MM. Oldenberg et Rhys Davids, dans la prface
des Vinaya Texts
',
ont difi sur le rcit du Culla une
combinaison fort curieuse, trs caractristique des exp-
(1)
Barth, Bulletin des Rel. de l'Inde, 1899-1002, III, ii,
p. 29.
(2)
S. B. XIII,
p.
XXII.
:27l| m:s concilks ntnDiniKu ks. ."il)
dients auxcjucls nous sodiincs i<''(liiils dans Icludc des
()ri{;ines l>ou(l(llii(|U('s. (^cttc ('()inl)in;iis()n, M. Oldcnlx^rj^
no l'a pas rcnic dans ses Huddliistisclu' Stndicn. \'a\
voici, au plus court, les jurandes lijxncs.
Los dispositions i^cnralos du Pi'tiinoksa sont opiioses
aux nouvoaul''s de Vairrd
;
mais k'S Vinavas ii^noiont ces
nouveauts en tant (|u'ell('s sont dsignes par les torinules
laconi(jues dont nous avons parl : par consijuent 1(
Vinaya a t rdig avant les vnements de Vai(,'rd, puis-
que les nouveauts n'y sont pas spcialement vises
;
longtemjis au[)aravant, puis(jue ces nouveauts n'y sont
pas vises dans des passages interpols. Et pour citer
l'original : Is it [jossihie that in a collection of works
like the Vihhanga and tlie Kliandakas, whicli seek lo set
t'ortli, down to the mimitest dtail, and cven witli hair-
s|ditling ditVuscness, ail tliat lias any relation to the daily
lil ol" Ihe lirelhren, and the rgulations of the Buddhist
Order,

is it possihle that in such a collection, if, when
it was compiled, the struggle on the Ten Points had
already hurst into llaine, there should be no rfrence at
ail, even in interpolations, to any one of thse ten dispu-
tes
^
)>
?
(1)
Vinaya Texts, I,
p.
xxi, xxii. La pense de M. Oldenbcrg
n'est pas exprime exactement dans les mmes termes, Buddh.
Studicn, p.
631-2. : Ich luibe fiiihor iugewicsen und kann jetzt nur
voQ ueuem thun, dass maa offcnbar, weun die Vcrfasser, f^ci es der
Rcgeln sclbst oder auch nur die jener Beigaben von der Vcrhand-
lungen von Vesl etwas gewusst hatten, cine Spur davon, eine
Bezugnahme auf dcn streitigcn Punkt, zu erwarten bercchtigt
wre !.. M. Oldenbcrg dit quelques mots du sihg'dona et ih\j(ilogi
(voir ci-dessous) et conclut :
"
Ich meine aLso : eiu Vinaya, der
nach dem Strcit iiber dcu sihijilonu/uijjpd,
bcr das j<ilo;(i
60 LE MUSON.
[272
L'argument est trs subtil et trs rsistant. La conclu-
sion est un peu lourde, assurment
;
mais elle fournit
une explication plausible de la diffcult que nous avons
signale ci-dessus. Les nouveauts de Vaird sont bien
des nouveauts
;
le lgislateur ne les a point prvues : le
problme est vraiment hard and subtle . Cependant,
l'examen, on s'aperoit qu'elles tombent sous des rgles
gnrales
;
et on les condamne en allguant des textes
authentiques.

Avocat d'otice de la tradition pfdie,
M. Oldenberg mrite des flicitations : nous ne les lui
refuserons pas.
Minayeff, dont la puissante attention tait singulire-
ment aiguise dans le sens critique, ne pouvait manquer
de trouver cette solution quelque peu simpliste, ou, pour
rendre exactement sa pense, presque frivole. Par l, on
s'explique pourquoi il traite les problmes de Vaifd
avec une dsinvolture trs distingue, mais dconcertante,
soutenant comme il le fait, deux pages de distance, deux
opinions qui ont bien l'air d'tre contradictoires. Par le
fait, un systme fortement li se cache sous ce dsordre
extrieur.
Minayeff tablit, en effet, que la plus grande partie des
drogations de Vail sont condamnes par le texte actuel
du Vinaya,
^

ce qui est l'vidence mme, si les droga-


tions sont fidlement dfinies dans le Culla
;
mais il
croit que, mme si on admet (|u'il n'y a pas dans le
Vinaya d'interdiction spciale pour toutes les nouveauts
ptuni etc., redigiert wordea wre, miisste aller Wahrscheinlichkeit
nach an den betrefenden Stelleu anders ausseheti als der uns
erhaltene Vioaya n.

Voir ci-dessous 68, n.
4, 29
i,
n.
2,
p. 92, n. 1.
(1)
Recherches,
p.
53.
^75] LES CONCILES IlOI DDIIIoLIES,
(>1
de Vaic'fil
, cette assertion liy|)()lli(''li(|ii(' ne peut lu'aii-
inoins servir do prouve raiiciomiol du Niiiaya, car,
u
dans l(^ lexto acluol, il
y
a iino foule de eoneessions
et
de prescriptions justifiant parfaitement en principe tous
les penchants coupaldes de la confri'ie de Vaiid. il n'est
}as un tribunal svre, ayant entre les mains le texte
actuel du Vinaya, qui entre[)rit de pi'ouver la culpabilit
do beaucoup des nouveauts de Vaicrd, ou se rsolut les
re[>ousser comme des pralicjues inconciliables avec l'esprit
du Vinaya .
En d'autres ternies, ou bien les nouveauts de Vaili
sont condamnes, du moins pour le grand nombre, par
le texte actuel <lu Vinaya, ou elles no le sont pas. Si elles
le sont, l'argument de iM. Oldenberg tombe
;
car on
pourra soutenir (jue les dispositions du Vinaya qui les
condamnent ont t rdiges aprs Vail. Minayef' dmon-
trera donc qu'elles sont condamnes. Exemple : La rgle
qui dfend toute provision (Pc. xxxvni) dfend la provi-
sion do sol fi)romiro nouveaut de Vaic^-rd), et a si la rgle
du Prtimoksa ne dit rien du sel, s'ensuit-il de l que le
Prtimoksa existt dj avant l'apparition des nouveauts
de Vailr et que ce soit pour cela que ses rgles ne parlent
pas du sel ?
'

(1)
Minayeff a-t-il le droit de tenir pour

risque la thse
suivant laquelle Tabsence, dans le Vinaya, des formules qui
rsument les nouveauts, la non-mention de ces

cris de guerre
(sauf jUtarRpa)^ ou, pour parler plus exactement, l'ignorance
complte o seraient les rdacteurs du Vinaya des objets de
cette discussion, dmontre pt'remptoirement l'antriorit du Vinaya
par rapport aux nouveauts de VairdI V
En principe, l'argument a silentio n'est dmonstratif que si l'on
connat, dans le dtail, le contexte des vnements, la psychologie
des crivains, l'histoire des livres.
62 LE MUSON. [274
Mais si vous en jugez nuti'oment et rpondez : Oui,
;i notre avis, car si le Suttaviblianga tait postrieur la
discussion sur le sel on
y
aurait fait mention du sel
;

cette controverse, origine d'un schisme capital, et


'
aussi
importante pour l'histoire du Bouddhisme que la contro-
verse de l'Arianisme le fut pour l'histoire chrtienne
^
'
,
valait bien la peine d'tre mentionne
;

alors, non
seulement Minayeff reconnatra qu'il n'y a pas dans le
Vinaya d'interdiction spciale pour toutes les nouveauts de
Vail, mais il adoptera la seconde branche du dilemme.
Les nouveauts de Vail ne sont pas condamnes dans
le Vinaya actuel, en ce sens que, s'il s'y trouve des rgles
qui les atteignent, il s'y trouve aussi des dispositions qui
Le Mahparinibbnasutta et le Culla XI signalent la procdure
du brahnadanda, que le Vinaya ignore : dira-t-on que le Vinaya
est antrieur au Mahparinibbna ?
D'ailleurs, il est toujours facile d'opposer raisonnement raison-
nement. La Communaut croit savoir (le Culla XII en est la preuve)
que les Vajjiputtakas ont imagin de faire provision de sel et ont
soutenu l'opinion du

sel dans la corne . Toute la Communaut,
occidentaux, orientaux, mridionaux, a t secoue par cette con-
troverse. Et M. Oldenberg argumente : si le Vinaya, dans son tat
actuel et dans son ensemble (fors le Parivra), n'tait pas antrieur
aux vnements de Vail d'un nombre sufifisant d'annes pour
assurer son caractre sacr, il se serait trouv certainement des
faussaires pour
y
introduire quelque allusion au sel dans lacorne.

Mais, dirons-nous, le Vinaya, aux yeux de tous, est proto-canonique


et

pr-vslien
;
toute allusion au sel dans la corne eut constitu
un anachronisme flagrant, et il faut bien prter aux rdacteurs du
Vinaya un minimum d'esprit critique.
Mais cette discussion d homincm ne parat pas propre trancher
la question, loin de l.
(1)
Nous reviendrons sur cette apprciation de Vin. T., I.
p.
xxi.
275] I,ES CONCILliS lUH 1)1)111(^)1 ES.
{]7i
trahissent \o mrmc es[)ri( de iion-asctisino et ('oiiliniiciil
mon iinpi'cssion que les rgles, conti'aii-cs aux iioiivraii-
ts, ont t r(liji;es a[)i's Vairl :
l/csprit du Vinaya
actuel, [encore que niodili par le (rioinplie postrieur de
rasctisniej, n'est pas ineoneiiiaMe avec Ix'aiicoiip des
nouveauts de Vai^rdl Dans \i'. Vinaya, divers emplois
sont talIis dans la eoimnunaut poui* recevoir en prsent,
conserver, paita^er aussi bien les liahils (jue la nourri-
ture. La communaut a le droit de i)roprit mobilire
et immobilire
;
la proprit mobilire peut aussi appar-
tenir un moine isol ,

ce (jul est pour le moins en
opposition avec les coutumes communistes que l'on s'est
plu attribuer l'ancienne tr;iternit
'.
l^ir celte volte-l'ace et cette contradiction, au moins
apparente, Minayeff, fournit M. Oldenberg l'occasion
d'un facile succs
^.
Je dis apparente, parce que la contradiction n'est pas le
fait de Minayeff, mais le fait du Vinaya. Le Ptimokkha
dfend la provision de nourriture, mais le Mahvaifira
permet toute espce de provisions, mdicaments de toute
nature, commencer par les racines mdicinales. Le reli-
gieux ne peut pas accepter de monnaie, mais il peut
avoir un dpt d'argent chez un laque qui lui rend
acceptables (Ldppiffdiiralia] les achats faits avec cet
argent
'.
De mme le couvent possde des halles
provision, store bouses
,
qui sont des kappiimhliumy
des ldppifjdliuns, et rendent licites les aliments conser-
vs, sel, huile et riz
*.
(1)
Voir Vinaya Texts, I,
p.
18.
(2)
Buddh. Studien,
p.
G23, cit ci-dessous
p.
6t, u. 1.
(3)
M. Vagga, VL ;54, 1.
(4)
M. Vagga, VL 33.
64 LE MUSON. |27G
Il en est de mme pour l)eaii('oup d'autres points sur
lesquels la vigueur du Pliniokkha est ailaiblie ou nerve.
On sait de reste que le Pt. lui-mme eomporte des excep-
tions ; une des plus notables est celle de Nissaggiya xxiii
qui permet de conserver pendant sept jours les
mdica-
ments )) principaux, gliee, beurre, liuile, miel et mlasse.
Ne nous tonnons donc pas de lire dans les Recberclies,
p. 55,
le contraire de ce que nous lisons
p.
55 ^ Dans
le premier passage, Minayeff se place au point de vue des
Pres du Concile, arms du Prtimoksa, et il condamne
avec eux, non sans une rprobation plaisamment simule,
cette abominable pratique de la provision de sel, viola-
tion flagrante des vux de pauvret . Dans le second, il
observe que, pour le lecteur du Malivagga, la provision
de sel n'est qu'une des multiples et licites drogations aux
lois de l'asctisme rigide.
L'examen des nouveauts nous permettra peut-tre
de nous former une opinion personnelle sur le problme.
Ce qui prcde suilit, esprons-nous, pour laver Minayefif
du reproche d'inconsquence.
Les points de Vail peuvent tre groups en deux
catgories.
L Drogations relatives l'organisation monastique,
vsakappa
(4),
anumati
(5),
cinna (G).
IL Drogations relatives la discipline : nourriture,
singilondiiappa (l), dvangula ('), (jmantara
($),
amatlii-
ta
(7)
;
boisson, yV//o^i [H]
;
literie, adasaLa-nisldana
(9) ;
loi de i^nuyiet, jtanlparajata (lO).
(1)

wer dessen Ausfiihruogen S. 53 liest, wird doch das Gegen-
teil von dem fiaden, was derselbe Gelehrte zwei Seiten spater
sagt . Oldenberg, loc. cit.
i277|
i-Ks (,(>>(;ii.i:s iioi himions, (l.'i
I, I. .\rs tl,(tjipii on " |i';ili(|iu' de l;i drninirc . Il
est |HM'mis plusieurs couvciils (ou di'iui'Uics qui se Irou-
veiit dans la inine
'
[laroisse
',
de Icuir des Hfxtsdlhds
distincts
'
)). (loMiparcr M. Va^ga, 11. S, : A celle
i)0(|ue,
deux salles d'Uposatha avaient t institues dans
une certaine paroisse. Les hhikkhus s'assein])lr(iil dans
l'une et l'autre salle, parce ([ue [les uns] [)ensaienl :
rUposatlia sera tenu ici
,
[et les autres] : l'Uposallia
sera tenu l . On raconta la chose Bhairavat, ([ui dit :

Que personne n'tahlisse deux salles d'iposatlia dans la


mme paroisse
,
j'ordonne la suppression de l'une des
deux et je veux que l'ilposatha soit tenu [seulement] dans
une place .
Le iM. Vagira dsii-nerait ici la thse lirtique
i)ar
son
nom techni(jue ([u'il ne viserait pas
i)lus
claii'emenl la
(juatrime innovation de Vaiyl, telle du moins que
la dfinit le Culla \
5. Amimatilidppa, ou prati({ue de l'approljation . Il
(1)
D'aprs KernfGescli., II,
p. 252). Culla : Icappati sanihahuhl
UvCisTi samnasim nCinuposathnm liCttun il.

Vinaya Tcxts :

Circuit-license : Is it allowable for a uiimber of Bhikkhus who


dwell withia the same circuit, witliiu tlie same boundary, to holJ
separate uposathas .
L'Uposatha est la crmonie bi-mensuelle au cours de laquelle,
tous les moines de la

paroisse tant runis, on lit le Prtimoksa.
Les limites de la
"
paroisse sont fixes par une dcit^ion solennelle
des religieux rsidant dans tel ou tel endroit. (Voir Kern,
Gesch. II p. 49-53). H faut tre au moins deux pour tenir Uposalha.
(2)
Interprtation des Dharmagnptas :
Dans le temple,
outre les actes rglementaires, les novateurs en accomplissaient
d'autres n
(V) (Ou sait que temple
= vibra = couvent).

Voir
. Minayeff,
p.
40.

Les Mabsakas ue mentionnent pas, scmble-
t-il, ITivsakappa. Pour les Sarvstivdins, voir rAppcndicc.
()(] LK MUSON.
[278
est permis un Saiiii^lia ([ui n'est pas en nombre d'accom-
plir un acte ecclsiasti([ue, en disant : nous ferons con-
sentir les [autres] bhikkhus quand ils viendront
'
.
Les Pres condamnent la proposition d'aprs M. Vagga,
IX. 5. 5 qui dfinit l'acte d'un Saiiigha incomplet .
La rgle veut, non seulement que les bhikkhus absents
aient envoy leur adhsion, mais encore qu'aucun menj-
bre prsent n'exige qu'on les attende. Non seulement elle
atteint la nouveaut en question, mais elle prvoit un cas
plus compliqu.
Mme conclusion que pour le paragraphe prcdent.
G. cinnakappa : Il est permis de suivre le prcdent
du prcepteur et de l'instructeur
"^
.

Oui, rpond le
thera, la pratique du prcdent est permise dans certains
cas
;
dans d'autres, elle est dfendue . La proposition
des Vajjiputtakas est rejete, sans qu'aucun texte soit
allgu, comme contraire au Dharma-Vinaya.
MM. Rhys Davids et Oldenberg expliquent comment
\cinnakappa est tantt admis, tantt dfendu : that is,
of course, according as the thing enjoined is, or is not,
lawful .
(1)
Jcappail vaggena samghena kammam Iritum agate bhikkhl
annjnessm ti.

Is it allowable for a Saiiigha which is not
legally constituted to perform an officiai act on the ground that
they will afterwards obtain the sanction of such Bhikkhus who
may subsequently arrive ? .

La confession peut tre commence


avant que le Saingha soit eu nombre.
Pour les Sarvstiviins, voir l'Appendice
;
les Dharmaguptas
s'accordent avec le Culla
;
les Mahsakas :

Nach Vollziehung
des Karma andere herbeirufen um die Entscheidung zu horen n
(Schiefner), ou bien :

Daos l'accomplissement du Karma, appeler
ensuite isolment les autres pour entendre .
(2)
kappati idam me uppajjhdgena ajjhclcinnam idam me cica-
riyena ajjhcinnam tam ajjhcaritiim.
!270| I.KS CCKNCILI.S ItOl hmiK.ilKS.
67
Miiiayctl I';i||m'II(', ;i\('r l(';iii(()U|t t\':\ |rop(>s,
cette
i'i;Ie (r[>;ist:inil);i (rapirs l;i(|iiclle le hralmiMCMiin doit
en tout s(! soiiim;ttre au |U'ee[)teui-, sauf dans les actions
enti'aiuant excoiiiiiiuiiicatioii .
Peut-tre la (luestion est-elle eu ell'et de savoir si
l'autorit du inali'c, de V HjH'ulInfniia au(iuel l'cssoilil la
doctrine, de VCiainju (jui rj^le la discipline
',
sera dans le
Sailii^ha aussi [irpondrante ([ue parmi la foule des
asctes hrtiques. Cette question, premire vue, ne
peut se poser (jue si la Communaut est ignorante des
rgles petites et trs petites et des subtilits doctrinales.
L'histoire des sectes dmontre cependant l'importance
attache l'avis du matre immdiat, nime l'poque
histoii(jue, quand il
y
a des Vinayas et des Ahliidhaiinas
^.
D'aprs les Dharmagu[)tas, les Vajji[)Uttakas croient
([u'on peut justifier sa conduite en allguant (|ue
u
cela
se fait de temps immmorial .
D'aprs les Mahsakas : Continuer s'occuper de ce
(1)
Notre glose est peut tre aventureuse. Voir VinayaTexts, I.
p. 178, II.
p.
18
;
Chavannes, Religieux Eminents,
p. 140, n. 3
;
Barth, I-tsing,
p.
7 (J. des Savants 1898) :

Deux matres : l'un
pour lui inculquer renseignement thorique des vrits de la foi
et veiller son instruction religieuse (upiJhyya), l'autre pour
lui apprendre les rgles qu'il devait observer dans la pratique et
pour tre son directeur de conscience (crya) .

Mais voir Kern,
Mau.
p. 84, tutor, professer.

Diverses fonctions, plhcarj/Oy
etc., M. Vyut.

270.
(2)
Je crois que Minaycff
(p.
207) a tort de lier formellement
Vachpuil^appa un des cinq points (vastuj la discussion desquels
Vasumitra et Bhavya rapportent l'origine du grand schisme. Il est
cependant noter que le Mahbodhivanisa,
p. 9), oppose, l'occa-
sion du deuxime concile, la doctrine des

presbytres (iheravdda)
la doctrine des matres (acanjdvCulaJ.
()S LF, MUSON. ['^SO
que l'on avait rhal)itude de faire avant de devenir reli-
gieux. Certaines oceupations furent delares lieites
;
d'autres furent dfendues .
II. 1. Sifjilonakappa (rngi-lavana), ou pratique du
sel dans la corne . Il est permis de conserver du sel
dans une corne en se disant : je [le] mangerai, quand
il n'y aura pas de sel
^
. La proposition est condamne
en vertu de Pcittiya xxxviii : Quiconque prend des
aliments qui ont t conservs [samnidliikraka) ^, que ces
aliments soient des kluidanijus ou des bliojaniijas ^, est
coupable

Le problme se prsente ici sous un aspect sensiblement
diffrent.
Sur la foi de M. Oldenberg qui ne signale pas la
chose ^, je ne croyais pas que le Vinaya pfdi traitt de la
(1)
kappail sihgin lonam pariharitiwi yattha alonaJcam hha-
vissati tattha parihhiuijissimiti.

Ker :.... afin de l'em-
ployer plus tard, quand on aura pas de sel sous la main .

Horu-salt-license : . . . . with the intention of putting it into food


which lias not been salted .
(2)
M. Vyut.

260. 34 sammdhihrah et samnidMkaMrh,
245. 363 lire sanmidhilTirah

La forme la plus abrge et, ce
que croit Minayeff, la plus ancienne de Pac. xxxviii est fournie
par M. V^ut.

261. 42 : samnihiiavarjana. (Voir ci-dessous
p. 86).
(3)
Aliments durs et mous. Sur la valeur de ces deux termes,
voir Vinaya Texts, I,
p. 39, n. 5.
(4)
On voit combien est dangereux l'argument a silentio !

Eine Pcittiyaregel
(38)
beispielsweise verbietet vorratsweise
aufbewabrte Speisen zu geniessen. Nun wurde von Einigen
bebauptet, dass docb die Aufbewabrung von Salz zulssig sei, und
dies war eine der Strei.tpunkte in den erbitterten, durcb die ganze
buddbistische Welt beriibmt gewordenen Kampfen von Vesl :
dlirften wir da nicht erwarten, dass wo nicbt der Wortlaut jener
Regel selbst so doch mindestens die Erweiterungen, die Zuthaten
281] LES CONCILES IIOIDDIIKU KS.
69
provision de sel
;
cl, me i('iKii:iiit ;iu\ soui'ees lilK-tiiiiics,
j'avais relev <|ii('l(|U('s (l(''(;iils iiitcicssjiils : ((
Le {{oud-
dha, dit M. IloclJiilI ', peiinit do coiisr'rver du srI diins
coi'tains cas : il l'aiit se; servir, cet efl'ct, (riinc hoitc
munie d'un couvercle .

Alors (jue le Pc. ia con-
damne le moine qui cache l'cuelle aumnes
la
coupe boii'e [phor-hu] d'un de ses fi'i'es, \(\ Vihhanj^a
(ad loc.) substitue au mot p/ior-hii l'expression (slira-LliiKi
que M. Uoekhill traduit : sait hoi'n
-.
On pouvait, d'aprs ces donnes tibtaines et Sai'vsli-
vdins, conclure que le verdict de Vaicll tait l'cst lettre
morte, du moins dans une partie de la Communaut, et
expliquer ainsi le silence du Vinaya pli sur la provision
de sel.
Heureusement le M. Vagga, dfaut du Ptimokklia,
est trs circonstanci sur la (juestion (pii nous occupe, et
il semble donner si parfaitement raison aux Vajjii)uttakas
qu'on en demeure interdit.
Le M. Vagga VI. 5 numre une srie de l'acincs mdi-
cinales (gingembre, hellbore, etc.) dont on jeut faire
provision pour la vie durant, l'effet de rciidic plus
jener cbea beschriebenea Artaul'die Frage des Salzcs irgcadwie
eigegangea wilren, htten nicht eben Regel und Erweiterungea
zur Zeit des Konzils von Vesl bereits fertig vorgelegen ? . (Biiddh.
Studien,
p.
682).

Voir M. Vagga VI. 8.
(1)
Dulva, Vol. X, fol. 200 apiid Rockhill, Life,
p.
172.
(2)
Cfr. Revue de l'histoire des religions, 1884, IX,
p.
175
(Bhiksun-PiTitimoksa, Pc. 52 = CO).
Par malheur, je ne vois pas que liliug signifie corne
;
c'est plutt
un rceptacle facile porter, quel qu'il soit d'ailleurs
;
soit donc
lavamptalika, Salzbeutel (M. Vyut. 27.;. G8).

Voir arad
Candra Ds, Tdj. Dict.
p.
14G.
70 LE MlSON.
[282
digestibles les aliments durs et mous. On ne peut d'ail-
leurs s'en servir que quand on est malade.
Au

VI. 8 sont numrs, titre de mdicaments,
cinq espces de sel : sel de mer, sel noir, sel gemme,
sel de cuisine, sel l'ouge et tout autre sel qu'on emploie
comme mdicament . On peut en faire provision pour
la vie durant , on peut en faire usage comme il a t dit
des racines.
Enfin, le

VI. 40 spcifie que les aliments dont on
peut faire provision pour la vie durant, littralement
qu'on peut manger n'importe quel moment durant la
vie
\
ne rendent pas licites les aliments auxquels ils
sont mls au del du terme fix pour ces mmes
aliments
-.
Le Vinayaksudraka tibtain, dfinissant l'brsie des
Vajjiputtakas, parle de sel consacr pour la vie
;
mais le mot sanscrit qui correspond consacr

{bijin-gyis-brlabs-pa) , savoir adliistliita, peut avoir un
(1)
Les traducteurs des Vinaya Texts (IL
p. 144) remarquent :

What this refers to is uakuown to us n.



Je crois qu'il faut
rapprocher la loi qui permet de faire provision de sel, etc., pour
la vie, de celle qui autorise l'emploi des cinq hliaisajyas (ghee,
beurre, huile, miel, mlasse) en dehors du temps (M. Vagga VI.
1.5).
On peut prendre les hhalsajyas toute heure du jour, quand on
st malade et quand on ne l'est pas. Bhagavat, ayant laiss passer
l'heure du repas, se fait prparer les aliments et les boissons dits
almlaTiCis (Divyv.
p. 130, aklaldindyaJni, aJlap&naknl :
ghrtagudararlxarCipnakni).

allala, Mhv. L 306. 14
=
aJdaka (sans grain noir), comme l'observe M. Senart.
(2)
On peut conserver du ghee, beurre, etc. (les cinq patisyaniy
a
hhesajja) pendant 7 jours
;
en
y
mlant de l'hellbore (qu'on peut
garder en provision toute sa vie) on ne rend pas licite le ghee du
huitime jour.
Voir M. Vyut.

280. 7.5 et suiv.
283] LES coNcii.Es itoiDimn.di S.
71
sens moins prcis : il s'agit, en Ions cas, (riinc provision
ij(ivajjlril,ani
'.
D'autre part, les botes en os, en ivoire, en corne, etc.,
sont autorises pour la conservation des onguents
{(tnjaua)
'.
11 est donc licite de conserver du sel, et on ne voit pas
que la corne
,
permise pour les onguents, compromette
la saintet de cette praticpie
'.
Tout an |)Ins peut-on se
demander s'il est })ermis d'en faire usage (juand on est
hien portant. Mais rien n'indicpie (jue les theras se soient
pos cette question, plutt subtile. Qui est malade, (pii
est bien poi-tant ?
On aboutit donc cette constatation, trange premire
vue, que la premire nouveaut, sinyilona, dfendue
implicitement par le Ptimokkba
'
est auloi'ise par les
Kliandakas.
L'explication des Dbarmaguptas (7" nouveaut) et des
iMahsakas (I"" nouveaut), prsente cette particularit
qu'elle ignore la corne : Mler [la nourriture] avec du
sel et du gingembre
(= t-figavcra), l'effet de tourner
la loi qui dclare impurs les aliments vieux ou con-
servs jusqu'au lendemain ^.
Employer le sel
(1)
Voir Appendice.

Cp. le naiiyaka de M. Vyiit.
(2)
M. Vagga, VI. 12. 1.
(3)
Toutefois la boite aiguilles en corne est dfendue, PJic. 85.

Voir M. Vyut.

273. 08, Javanapatali]i, 82, rrhgaliha
{?).
(4)
On se souvient que le sel, dfendu aux bralimacrins, per-
mis aux vnaprnsihas, tait prohib dans l'une des cinq thses de
Devadatta (D'aprs le Dulva, Rockhill, Life
p. 87, Udnavarga,
p. 204, et Wassiiieff,
p.
5C)).
(5)
Le traducteur nous dit :

Salz mit Ingwer mischcul.... n
Mais il est certain que lo gingembre joue ici le mme rle que lo
sel. Il est au nombre des
"
mdicaments qu'on peut garder la vie
durant, M. Vagga, VL 8.
72 LE MusON.
|;284
pour conserver les aliments dans la nuit et les manger
ensuite.
Ces pratiques sont formellement dfendues, ainsi que
nous l'avons vu, par le M. Vagga ^ Elles ne sont pas
vises par l'explication du Culla, comme l'indique l'expres-
sion ijacl (donakam hliavissati. Il n'est pas impossible,
toutefois, qu'elles correspondent la notion premire du
sifigiloua, gingembre et sel )>.
'i. Dvagnlakappa, pratique des deux doigts.

11 est
permis de prendre des aliments en dehors du temps, [le
moment o] l'ombre [est] de deux doigts [tant] pass
^.
Thse condamne en vertu de Prie, xxxvn, par lequel il
est dfendu aux moines, comme aux asctes en gnral,
de manger en dehors du temps \ Reste savoir quel
(1)
Ci-dessus
p. 70, n. 1.
(2)
happati dvahgulya chyya vitivattya vikle hJwjanam
hJmnjitum.

Kern :

prendre de la nourriture aprs l'heure per-
mise (aprs midi) quand Tombre est plus longue que deux
pouces
. Minayeff :

Le bhiksu pouvait prendre son repas cer-
tains moments dtermins par la mesure de t'ombre qui se dta-
chait de lui, c'est--dire que ces moments taient indiqus par une
sorte de cadran solaire. Les hrtiques disaient que si cette ombre
dpassait de deux doigts la longueur fixe par la loi, on pouvait
nanmoins accepter de la nourriture .

Vinaya Texts . . .

to
eat the midday meal beyond the right time, provided only that
the shadow has not
y
et turned two inches .
L'ombre de deux doigts est peut-tre l'ombre qui se dtache de
l'homme, midi, au solstice d't, par
25
de latitude. On aurait
donc dvahgiiJya chyya vitivattya
= majjhantike v'itivatte
=
[le moment] o l'ombre, est de deux doigts [tant] pass ^ midi
tant pass.
(3)
viJcle ...

alilahhojana, M. Vyut.

261. 41
;
vik-
lahhojanaviratl, ibid.

268. 8.
285] LES coNcii-Ks itoiJDhiih.n i:s.
73
est le Iciiips l(''ii;il. Les Viijji|)uniik;is, si je coiiiidciKls Iticii
la iilosc (lu (liilla, ne ci-oiciil pas |(''('li('i' coiilrr la it^lc d?
VdLldli/ioj'iiiti eu niaiiiicaiil a|nrs midi, mais, d'aprs le
VildiaTiLia, vihld
^- depuis (|ur midi csl j)ass('' justpj'au
levci' (lu soleil .
Il est remarijuable (pie la source prdie soi! isoh'c daus
cette intoi'pi'taliou de la |)i-ati(pie des deux doiiils
'.
On ne peut (|ue soiinietti-e au leeleui- (|uolquos rfrences
dilHeiles utiliser
*.
II semble bien toutefois (ju'il s'agisse
ici d'une petite (piantit de nonn-iture.
(1)
Mahsakas : Die Speise mit zwci Fingern riihrcD, d. h.
wena nach beendigten Mahl, das uur eiomal tglich statt fiuden
darf, Speise noch sich darbietet, diose goniessen, indem man die-
selbc mit zwei Fingern umriihrt, dadurch wird das Verbot die
Speise zu verderben iibertreten (Tar.
p. 288).

Cette dfense
de gter la nourriture doit s'entendre de la dfense de manger la
nourriture conserve, voir le l'c. xxxviii de Beal, Cateua, p.
224 :
"
eat spoiled or sour food
,
correspondant sannidliikuralui du
pfdi.
Sarvstivdins :
^
faire deux doigts d'aliments des deux espces
(inaiirildas n (aJirtanirildalhdana, M. Vyut.

261. 38). [La syn-
taxe de la phrase tibtaine est fort obscure
;
= alxrtanirildahhoja'
nli/nlJiadrinli/advi/ahgiilam Jcrivd]
.
Dharmaguptas : drogation la sobritc>, comme si, par exemple,
un moine, aprc^is un repas suffisant, oubliant la rgle de la bonne
conduite, se mettait prendre avec deux doigts et manger la
nourriture restante (Minayeff,
p. 15).
(2)
Mahribhsya ad Pau.
.'].
4. 51. dvi/aliguloflar.'^ai'n Ihandikdn
chinatti =
il coupe des morceaux de la longueur de deux doigts.

M. Vyut.

2^1. 132 daus un contexte intressant : na golomahnh
l'ernr(?) clicdai/pf, mundand^ dvyahgulavartah^ prniihalo hhavaii^
S trayf, stisro hliavati (130. 135).

dvi/ah(fi(laprnjnri strl,
femme idiote ou d'intelligence trs mince, Thergtb 60,
Mhv. III.
391. 19 D'aprs le commentaire des Thcrg., les femmes sont >i
74
LE MUSON. [286
3. Gmantarakappa, pratique d'un autre village.

Il est permis, aprs avoir mang, de prendre des
aliments [hlwjaniija] qui ne soient pas le reste [du repas]
[anatiritta) , en se disant : je vais dans un autre village.

Condamn en vertu de Pc. xxxv : Le bhikkhu qui,
aprs avoir mang, prendra des aliments hhojaniya ou
khdaniija ^
idiotes que, passant leur vie, ds l'enfance, cuire le riz, il leur
faut, pour savoir si le riz est cuit, le retirer de l'eau et l'craser
avec deux doigts. (Windisch, Mra ud Buddha,
p.
136
;
rfrence
indique par Senart). Explication ingnieuse.
Comp. l'emploi de caturahgula, Karunpundarka, 120. 34
nsti ... catiirahgulapramnam yat tathgatiJcyena na sphu-
tam ...
;
100. 27 ye Txsrnjam dbhlaseyur antaa caturahgulam
api sarve te 'nnapnasampannh...
(1)
La loi Pc. xxxv, d'aprs le Vibhanga, se divise
histo-
riquement en deux parties. Premier texte :

yo pana hhikJchu
bhuftvl pavrito khdaniyam va hhojaniyam va Jchadeyya vcl
hlmnjeyya va, pcittiyam ti :
"
Il est dfendu de manger aprs
avoir t rassasi . Aucune mention 'anatiritta. Deuxime texte,
complet :

Je permets aux malades et aux non malades de manger
[les aliments] atlritta
,
ce qui reste dans l'cuelle
;
et la loi fut
complte par l'addition du mot anatiritta qui en restreint la
porte
.
Je crois rendre fidlement le texte en traduisant les deux mots
hhuttavl pavrito par la seule expression

aprs avoir mang
.
Comme M. Kern me le fait remarquer, pavreti = sampavUreti
(mal traduit par Childers : to cause to refuse, comme il est dit
Vinaya Texts ad M, Vagga I. 8.
4),
lequel est voisin do samtappeti.
Voir M. Vagga I. 22. 15
;
Lalita 66. 16 Jchdanlyena samtarpya
sampravrya
;
de mme Mhv. III. 142. 3, 14
;
Rm. IL 77. 15
bJiojyesu .. vastresu ... pravrayati.
FavSrcti ne signifie pas inviter (nimanieti), voir Vibb. ad Pc.
xxxv, . . . nimantetva hhojesi . bhikkhu bhuttav't pavrit . .
.
(xxxv, 1. ligue
3)
;
pavrito ne signifie pas

ayant t invit et
^87| LES CONCILKS nul DIHIIOUES. 7,*>
Les iiliments liliadan'uja \w. si'iaicnl pas visi's pai- h
ilmunlaraliupjm.
Dos explications du \'il)liani;a, il s'ensuit
(juc, ds
(ju'on a manii, fut-ce avec la pointe d'un lrin d'herbe,
des aliments olVerts dans une maison, ou (jue rii(')te vous
a invit manger, il est dfendu (rallei- ([ulei- de nou-
veaux aliments ((uiariliUi) dans une auti-e maison : on
ne peut manger (jue le reste {(ilinkta) de la premire
offrande K
Que faut-il entendre [)ar les mots : (/runnnt(ir(uh
gamissmUi ? Les Vinaya Texts traduisent : on the
ground that lie is about to proceed into the village .
Cette interprtation, bien que ce soit celle de Childers
'\
ne pai'at pas trs cohrente. >I.M. Kern et Minayeff nous
ayant refus (comme Vinaya Texts, 1.
p.
o9 : when he has once
finished his meal [bhuttvl]^ though still invited (to continue eating)
[pavrito], et 111.
p.
o*J8
who has once finished his meal and has
refuseJ any more
),
car Vibh. Pc. xxxv.
.'!.
(1. 1)
ahhutiaviyiil
katam Jtoti, hhuttvin pavritena fisanCi vuitlntena hitam hoii.
Mais, en fait, tout nouvel aliment est aniitirittn, non restant,
soit que le moine ait mang et ait t rassasi (ptivrifd) dans une
maison, soit qu'il ait refus les aliments qu'on lui offrait (ahhufta-
vin). S'il se lve, pour partir, quand l'hte met encore des vivres
sa disposition, il ne peut pas recevoir ailleurs de nouveaux
aliments. D'o la notion de refuser introduite par le coramentAteur
dans la loi Pc. xxxv
;
notion tort localise dans le mot pavd-
rita.
(1)
D'aprs Vinaya Texts I. p. 39,
u. 1. Le bhikkhu bien portant,
quand il a fini le repas, ne peut pas manger ce qui reste dans
l'cuelle.

Mais voir ci-dessus,
p. 74, n. 1.
(2)
Childers, s. voc. :

(jamantaram rj/icchati seems to mean
merely lo go as far as the village
;
mais

f/nmantaram seems
to mean the distance betweea a monastcry and the nearest village
or between to adjacent villages, n
76 LE MUSON.
[288
semblent avoir vu plus juste : raison du voyage d'un
village dans un autre . Mais, pour le reste, Minayeif
manque de prcision \
Les Mahsakas et les Sarvfistivdins divergent.
D'aprs le compte des premiers, la troisime nouveaut
se formule ainsi : manger une seconde fois aprs s'tre
lev avant le repas (et, ds lors, d'aprs le Vibhanga,
la nourriture est anatirikta
;
par consquent dfendue par
Prie, xxxv)
-
;
et la quatrime : manger en quittant le
village ))
^.
D'aprs Wassilieff, on trouve la condamnation
de ces deux points dans l'explication des termes akrtani-
riktaklidana et gauabliojana
^.
Les Sarvstivdins ont une thse qu'on peut appeler du
(c
chemin [addhnagamana) , et qui comporte le repas
en troupe . C'est leui' cinquime nouveaut : Manger
^\
s'tant rendus un yojana et demi [du couvent ?
?] et
s'tant runis, est permis en vertu du chemin. C'est
(1)
Minayeff

.. considrer comme permise la siqierfluif dans
la nourriture raison du voyage... . Il semble qu'il
y
ait mprise
sur le mot atirikta.
Drogation la loi d'anatirikta (nourriture apporte de la mai-
son o on a mang), VL 18.4 (en raison d'pad), rapporte VL 32
;
drogatioQ maintenue VI, 24. (miel et lait au riz permis avant un

diner en ville
;
riz au lait dfendu).
(2)
hliuttvin pavritena Ctsan vuUhitena katam hoti .... etmh
anatirittam nma
;
... hhuttvin pavritena sanCi avuHhitena
hatam hoti .... etam atirittam nma.
(3)
Zum zweitenmal essen nachdem man sich vor (von ?
?)
dem Mahle erhoben
,

essen indem man Dorf verlsst . (Tr.
p. 288).
(4)
M. Vyut. 281. 38. 40.
(5)
hhojamija.
Voir ci-dessous Appendice.
289]
LES CONCILKS IlOI DIMIIoUES.
77
ahusci', par un voyai;' firlil', de la loi l'ac. \\\ii (jui
permet le ganahhojiuKi l'uccasion (l'iiii voyage
'.
Il rsulte, seiiil)le-l-il, de eette eoinparaisoji, cpie l'expli-
cation plie du (jiiunitaj-u repose sur la coiilaiiiinatiou
des deu\ thses ([ue les .Malilrsakas dislinj^ncnl, car la
formule suppose un voyage ,
quel (ju'il soit d'ailleurs,
et le Pe. \x\v [)orle essentiellemeul sur VaiKiliriLla.
. Aiimlliitaliappa, ou lait non haratt
il est
}>ei'mis, api's avoir mang, de prendre du lait qui n'est
plus l'tat de lait et n'est pas encore l'tat de caille-
botte, et qui n'est pas le reste [du repasj
'.

Thse
condamne en vertu du Pc. \x\v, qui dfend, comme
on a vu, tout anatirikta.
D'aprs les iMah^sakas, boire en dehors du temps
un mlaniie de crjne, de beuri'e, de miel et de miel <'n
pit'i're [= sucrej . Prestjue identique l'explication des
Dharmaguptas. Les Sarvstivdins se rapprochent du
(1)
jM. Barth a attir l'attention sur la curieuse conversation
dans laquelle Kyapa, dont nous savons l'affection pour les Dhi-
tfu'igas, reproche nanda

la mauvaise habitude de manger en
troupe
;
le trikahliojana s'oppose au ganahhojana (Mahvastu,
III. 48. 6,
Barth, Article sur le Mhv. dans J. des Savants 18D9,
tir part,
p. 28j.

Pc. xxxii
;
Culla VIL ;i. l^-^ : il
y
a gana ds
qu'on est plus de trois.

Sur les provisions du voyage, M. Vagga,


VI. 34. 21.
(2)
lappafi ynm tam Ihraih Ikirabhavmh vijnhifnm (isampat-
taiu (Jadhihhdvaih hhutiCivind pavaritena anatirittam pdiun ti
[Lire : khlrabhve vijahite\.
Churu-license : Is it allowable ibr
one who bas once fiaisbed bis mcal, and bas refused any more, to
drink milk not left over IVom tbe mcal, on tbe ground tbat it bas
left tbe condition of milk and bas not yet reacbed tbe condition of
curds H (Tbat is, wbicb is ncitber liquid nor solid : something
apparently like buttermilk).
78
LE MUSON. [290
Culla en co qui regarde la nature de la coinposilion lacte
(lait doux nil lait aigre)
;
mais, d'accord avec les
Malisakas, ils indiquent aussi comme caractristique
de la nouveaut le fait de manger hors du temps .
D'aprs une tradition des Sarvstivdins, Devadatta
dfendait aux religieux le lait et ses succdans
'.
Le
Bouddha, au contraire, permet les cinq produits de la
vache, lait, caillebotte, ghee, buttermilk et beurre
(M. Vagga, VI, 54. 21)
^
;
il autorise aussi le lait au
riz
)) (ijCujii) avec blocs de miel, que les religieux ont cru
devoir refuser (VI.
24),
et qui, pris le matin, ne rend pas
anatirikta le diner accept, plus tard, en ville.
Il est cei'tes dilTicile de se former une opinion sur cette
septime nouveaut ;
mais on a l'impression que les
indices anatirikta et akla, qui la rendent coupable aux
yeux des theras du Culla et du Dulva, sont artificiels : la
tradition ne savait plus que le lait non baratt avait pass
pour illicite.
H. Jalogi ptum.

Il est permis de boire de la siir
qui, [partant] de la nature de la non-sur, n'a pas atteint
la qualit d'tre enivrante ^

Thse condamne en
(1)
Rockhill, Life,
p.
87.

Not to make use of curds and milk
because by so doing one harms calves .
(2)
Le contexte parat indiquer qu'il s'agit des moines en
voyage.
(3)
Culla : Jcappati
y
sa sur asurt asampait majja-
hhavam sa pUtuni.

Commentaire (apud Minayeff, Prtiraoksa,
p.
xxxix) : tarunasuryam majjasanihluiram ekato katam majja-
hhvam asampattam [lire "samhJire ekato kate].

Kern :

Peut-on
boire du vin nouveau de palmier ? C'est--dire : peut-on boire cette
sorte de boisson forte qui n'a pas le caractre de boisson forte et
n'a pas encore acquis la nature de boisson enivrante .

Churn-license : Is it allowable to drink spirits which hve left


the condition of not being spirits [asiiri =
asurtvt], and yet
hve not acquired intoxicating properties .
*201] I,ES CONCILIA noiDDIIlolIKS.
7!)
vei'tu (le Pc. u (jiii (lleiid de Ikhic stira cl iiifniiiit
'.
])';ij)i'c\s les Miili^'siikas, il s'aj^it (rmic lii|iiciir ciiiN i;iii((;
l'ctoiiilK'e en t'oi'riu'iilalioii.
I)'a[)i's le l)iilv:i, >( ho'wv comnic nue sangsue des
li(|iieui's eniviaiites en s'excusant sur la maladie
-.
M. Oldenheii; argumente : Le Vihlianga traite des
diverses espees de siir et de merayu, [)arl(' de cas o l'on
ne boirait la liqueur enivrante (ju'avee la [)ointe d'une
lierbe, parle de la boisson enivrante (|ue le buveur tient
pour non enivrante, et rciproquement, et d'une srie de
subtilits de cette nature : or il ne parle pas de jalogi
\
Donc le Vibhanga est antrieur Vail.
Le Prtimoksa dfend dboire des boissons enivrantes.
C'est une trs vieille loi d'asctisme, aussi vieille ((ue le
vin de palme ou l'eau de riz
'.
Mais qu'est-ce que boire ? qu'est-ce qu'une boisson
enivrante ?
Boire, c'est mettre d'une faon (juelconque la boisson
en contact avec la boucbe, ne fut-ce qu'avec un brin
d'berbe
'
: de sorte (pie le jaloyi, comme l'entend la
source tibtaine (Sarvstivdin), boire la faon d'une
sangsue , est condamn par le Viblianga.
Qu'est-ce qu'une boisson enivrante ? Toute substance
qui enivre, d'aprs le rcit rap[)ort dans le Vibbanga
(1)
M. Vyut.

26L 83 surmairei/amadi/apdna

ibid.

230,
les boissons fermoutes, dont 36 sur^ 37 maireya.
(2)
Sic Minayeff
;
voir Appendice.

srin-bu-pad-nia =jalaikU,
jalrd,JKlnka (M. Vyut.

213.
86),
comparer Ja7o^i V
(3)
Biiddb. Studien,
p. 632, note.
(4)
M. Vyut.

268. 5 madi/aprinavirati.
(5)
antamaso Icusaggcna pi pihati. Mme formule pour expliquer
ce que c'est que manger.
80 LE MUSON. [-292
(Pc. Li)
;
mais, d'aprs les dtinitions qui terminent le
paragraphe, toute substance propre fermenter [sanihli-
rasaujutta) ^ Donc le j((lo(ji, d'aprs l'interprtation
qu'en donnent le Culla et les Dharmaguptas, esL vis
dans le Yibhanga,
Mais le tribunal, svre et juste, que Minayeff substitue
en imagination aux theras prsids par Revata, ne man-
quera pas d'tudier le chapitre du M. Vagga (Yi. 55,
0)
consacr aux boissons permises ou dfendues. Tandis que
le Vibhanga numre comme merayas et prohibe le jus
[sava) des fleurs, des fruits, du miel, de la canne
sucre {(jula), parce qu'il e&t saiiibliin^asamijutta , le M. Vagga
permet la liqueur [rasa) des fruits, fors les grains
;
la
boisson prpare avec les feuilles et les fleurs, fors le
(JliCi (
potherb
)
et le madhukapuppha (Bassia Latifolia),
et la liqueur de la canne sucre
'".
9. Adasakam nisldanam, une natte pour s'asseoir
sans frange
^.
Ni Revata, ni Sabbakm ne se font ren-
seigner
;
mais la thse est condamne en vertu du Pc.
Lxxxix qui indique les dimensions lgales de la natte
^.
(1)
Childers remarque : majjasanihhro, the lments of iatoxi-
catioQ (iu newly drawn toddy), opposed to majjahJmvo, intoxicating
property (in fermented toddy or palm wine).
(2)
Voir aussi M. Vagga VI. 14 sur l'huile mle de boisson forte.
(3)
Kern (Manual) :

the use of a mat without fringes (not con-
form with the model prescribed)
,

une natte qui n'a pas une
frange [de la dimension prescrite] .

Vinaya Texts :

Is a rug or
mat (when it is beyond the prescribed size) lawful because it is
Ufringed ?

La traduction

unfringed seat peut prter
confusion. Le Pc. lxxxvii traite des mancas et p'dhas, le
Pc. Lxxxix des nisldanas.
(4)
Deux

coudes de Sugata (Rockhill, R. H. R. IX. 178)
en longueur, une en largeur, une de bord. D'aprs les Dharma-
^2951 i.Ks CONU. I s r.oi i)i)iii(.i i.s,
81
Donc, (rapivs riiit(M|H(''l;ilioii du (jill;i, les lici-(''li(|ii('s
soutenaient (|ue le l'ait de ne [>as tre <:;arnie de Iran^'cs
rend l^^ale une natte dont les dimensions sont irr^Mi-
lires.

D'aprs les .Mah^nlsakas, se l'aire une natic de diincii-
sions indtermines
;
il n'est pas question de Iran^c
',
D'aprs les Sarvstivdins, la nouveaut consiste dans
le mpris de la loi Ms. Pc. xv, qui ordonne de coudi*e
une natte neuve un morceau d'une coude pris la
vieille natte. Il n'est pas question de fran^e ^
II send)le que ces deux interprtations divergentes de la
neuvime nouveaut aient t conues en vue des l'gles
du Vinaya (|ui peuvent tre appeles la condanmer. I.e
M. VaLiia Vni. 10. i, qui devrait jeter (juclque clart sur
la (jucstion, pcniiet une couverture aussi lariic (jii'on
veut, poui" cette raison inattendue cpje le iiisldiuia tait
ti'op troit. Serions-nous impi'udenls en cherchant un
lment d'a])prciation dans la ti'adition tibtaine relative
aux cinq lois de Devadalta

: (iautama porte des robes
dont les franges sont coupes, nous porterons des robes
avec de longues franges ?
guptas, Pc. Lxxxvii, (il n'y a que UO ITic. dans cette liste),
deux en longueur, une et demie en largeur : mais on peut la
faire une demi-coude plus longue et plus large (Beal, Catcna,
p.
231).
(1)
D'aprs Wass. se rapporte [Nis.] Pc. xv.
(2)
Voir Appendice.
(.-!) Voir Rockhill, Lil'e
p. 87, Udnavarfa, p.
204. Cotte
loi n
manque dans la liste singhalaise correspondante (Culla VII. 3. 1 1).

Il
y
a d'ailleurs mprise certaine, soit dans le Dulva, soit dans
la traduction de M. Rockhill, en ce qui regarde la
5"""
loi de Deva-
datta. C'est celui-ci qui dfend de vivre dans les villages, et non
le Bouddha.

Vinaya Texts, III,
p. 252, dernire ligue, lire :
fish [and mat]... {mdcchamamsa).
82 I.K MISON. [294
lO. Jtarpurajata, Or et argent )>.
Selon toute
apparence, remarque M. 01denl)ei'ii;, au concile de Vesril
(soi-disant un sicle aprs la mort du Bouddha), la ques-
tion de l'acceptation de l'or et de l'argent tait le point
essentiel du dbat, au milieu d'une srie de diffi-ences
secondaires et subtiles
^
, On dirait peut-tre mieux,
notre avis, que cette question est la seule dont on puisse
croire avec une relative scurit qu'elle mit aux prises
Yaas et les Vajjiputtakas. En tout cas, il est admis que
le jtanlparajata prsente ici une importance capitale.
On se rappelle l'pisode intressant dont nous avons
indiqu les traits principaux. Les novateurs sont-ils en
quelque faon excusables ? Peut-on soutenir qu'ils con-
naissent et respectent la loi, puisqu'ils la tournent ? Ou
bien, au contraire, trouvons-nous ici une preuve que,
non seulement le Vibhanga, mais encore le Prtimoksa,
n'taient pas, l'poque de Vail, constitus comme ils
le sont aujourd'hui
'^
?
Quand Yaas signale Pievata les normits des
fauteurs d'hrsie et qu'il arrive, en dernier lieu, la
question de l'or et argent, Revata ne demande pas d'expli-
cations, comme il a fait pour les huit premiers points
^.
(1)
Bouddha, trad. Foucher,
p. 349, note.
(2)
Oldenberg, Buddh. Studien,
p. 632, n. 3.

Nur bei dem
Streitpunkte ber jatarparajata ist das, was die VeslmoQche
fur zulssig erklarteu, Iq Viuaya ausdriicklich als verboten namhaft
gemacht. Hier also versagt unser Argument. Aber es ergiebt sich
hier doch auch kein Gegeuargument. Dass jene Hretiker hier
etwas in der That Verbotenes einzul'iihren suchten und dies Bes-
treben danu von den Orthodoxen mit Entriistung, unter Berufung
auf den Verbotsparagrapheu, bekiimpft wurde, is ein durchaiis
glaublicher Vorgang .
(3)
De mme Sabbakamin interrog par Revata.
:2y5| i.rs concims noi ddiik.! t.s.
85
Il lui siillit (rcnlciidi'c ce mol (.ilxtii |);ii' cxcelli'nco,
or
et ai'|j;tMil
;
ot, en ('tl'ct, au point tic vue de llcvata, ({iii
est celui d'un docteui' taiiiilici' avec le Vinaya, la (|U('sli()ii
n'est-elle pas d'une reinartjualde simplicit !
I^( Nissaji'^iya \mh, iiiv()(|iit' par Sahltakmiii, est lur-
niel :
u
Tout hliikkliu (pii recevra de l'or on de l'ar^ciil,
ou le fera recevoir par ([uel(|u'un, ou le l'ei'a conseivcr en
dpt
n Les Nis. \[\ et w dfendent loulc
relation avec la monnaie, l'achat et la vente
'.
Le .Nis. \
est encore plus prcis. Il spcifie ([ue, si on olfre un
moine de l'argent pour s'acheter des rohes, le moine dsi-
gnera un lac fidle, l'homme pii tient Vrma en
ordre
,
par exemple, au(juel l'argent [)eut tre lemis et
(jui veillera l'achat, la confection des l'ohes
-
. i*our
(juel([ue motif (]ue ce soit, le moine ne peut l'ecevoir de
l'argent.
Que voil hien une ([uestion dure et mauvaise , et
comhien il est vraisemhlahle ([ue les moines de Vail
aient eu connaissance des Nissaggiyas et les aient rpts
pieusement chaque phase de la lune ! Or, non seule-
ment ils acceptent l'or et l'argent, mais ils ne considrent
pas les espces monnayes comme le hien indivis de la
Communaut : ils les partagent entre eux.
Tout devient clair, les choses du moins se suivent avec
une aj)parence de logi([ue, (piand on exann'ne cette his-
toire du point de vue de Minayetf. Si la (>)mmnnaiitt''.
(1)
M. Vyut.

200. 21-23.
On sait ([ue la liste des Naihsargikas de la M. Vvut.
(
260) cor-
respond celle du Pfitimokkha. L'ordre est le mme pour les 22
premiers ternies.

Voir G. Huth.
(2)
M. Vyut.

260.
12,
presana.
84
LE MISON.
[296
pour (les raisons qu'il ne nous appartient pas d'claircir,
n'avait pas encore formul de loi prcise sur la monnaie,
l'erreur des Vajjiputtakas, leur attitude arrogante, leurs
bi'igues, leur lutte, leur condamnation et l'importance
qu'elle parait avoir eue, tout cela serait moins extraordi-
naire.
L'or et l'argent sont contraires l'esprit de dtache-
ment des asctes en gnral . Aussi Yaas dnonce-t-il
aux pieux lacs les Vajjiputtakas, tout autant comme
rfractaires la discipline religieuse que comme viola-
teurs du code de kya : Ils ne sont ni des Samanas ni
des fils de Sakya
\
ces prtendus moines qui acceptent
de l'argent .
On peut, dans le mme es}n'it, attribuer une porte
prcise un des discours que Yaas tient aux lacs pour
justifier ses remontrances (XII. I. 4).
Il s'agit d'un entre-
tien, d'ailleurs inconnu dans les autres sources, que le
Bouddha est sens avoir eu avec Manicdaka. Ce person-
nage fictif n'est qu'un doublet de Yaas. Un jour, raconte
celui-ci, Manicdaka protesta contre des officiers royaux
qui disaient : L'or et l'argent sont permis aux religieux
fils de rikya
;
puis, allant ti'ouver le Bouddha, il lui
raconta ce qu'il avait entendu dire de la Congrgation, ce
(ju'il avait rpondu : En soutenant ce que j'ai soutenu,
demanda-t-il au Matre, ai-je parl suivant la parole de
Bhagavat, loin de l'accuser inexactement [d'une doctrine
qu'il n'enseigne pas] ? Ai-je parl suivant le Dharma,
loin qu'il
y
ait quelque chose de blmable dans mes
discours, thses principales et accessoires relatives aux
(1)
M. Vyut.

278, ahhihu, ramana, aahjaputrhja.
297]
LES CON'CILES Itol KDIIKM KS.
85
devoirs des rolij<ieux ?
'
. On (k'viiic l:i rt'itoiisc (jiic Viiras
pirte Bliagavat.
{\)
kdcc' nham hhanie (vam vi/laranulno vuttavddl c'evd bha-
(javato Jiomi
[,]
na ca hhdgavaniani abhRtcna ahbhacikklidmi
[;\
ilhammafisa vil anudhaminam vijfllaromi, na ca loci sahadham-
miko vndanuvndo grai/hant thnam ngacrliati. (Voir lo passage
strictement parallle, M. Vagga VI. ol. 4. La seule diffrence est
que le sujet est au pluriel, et qu'on lit dhammdssn ca au lieu de vil).
Je m'carte avec regret de la traduction des Vinaya Texts :

Now
am I, Lord, in maintaining as I did, one who speaks according to
the Word of the Blessed One, one who does not ialsely represent
the Blessed One, one ivho docs not put forth niinor matters in the
place
of
the true Dhamma ? And is there anytbing that leads to
blme in siich discussion, this way and that, as touching the obser-
vance of the rules of the Order ? b On lit ad VL ;!!. 4 :
"
Do thoy
say the truth of the Blessed One, and do tbey not bcar false
witness against the Blessed One and pas;^
of
a spurious BJiamma
as your Dhamma ? And there is iiothing blameworthy in a dispute
like this regarding matters of Dhamma? >!.
M. Kern, auquel je soumets ce passage, croit que le mot anu-
dhammam est adverbial. Comparer des passages comme Su. Nip.
stance 69, dJiammcsii niccam anudhammacnri
;
Dh. pada, stance 20
dhammassa hoti anudhammacn, et des expressions comme a/.a-
tmidhannno
= qui n'est pas trait comme do droit [Cf. M. V'^yut.,

48, 49-50, anndhannapraticn dhannanndharmapratlpanna].


sahadhammiko parat gnralement avoir le sens que lui donne
Childers,

se rapportant aux ordonnances qui lient tous les
prtres . annvda = addition corroborative, ou de dtail, une
thse, proposition ou rgle, [iinuvnda dans le sens de blme, voir
M. Vagga, index.)
On obtient de la sorte une phrase dont les deux parties sont
parallles :

N'est-ce pas que je parle suivant Bhagavat, et no
travestis pas sa pense ? N'est-ce pas que je parle suivant le
Dhamma et ne travestis pas lo Dbamma V r.
J'avais propos .M. Kern la version suivante :

Ai-jc proclam
86 LE MUSON.
[298
Yaas, Revata, Sarvakrimin ne condamnrent pas les
propositions de Vail, notamment \q jtarparajata, en
invoquant, comme le raconte le Culla, le texte du Prti-
moksa doubl de l'exgse contenue dans les Yibhangas.
Ils les condanmi-ent, bon droit, au nom du Dliarma
,
parlant et expliquant conformment au Dharma, comme
le lit Manicdaka. A bon droit, disons-nous, car toute
bonne parole est parole du Bouddha
^
;
et quand le
Bouddha aurait ignor quelque dtail, il n'en dfend pas
moins ce qui est mal
^.
Mais MinayefF nous convie examiner les faits de plus
prs.
Dans les formules techniques spciales qui dsignent
les nouveauts de Vail, et dans d'autres semblables
que l'on rencontre par exemple dans la Mahvyutpatti,
s'est peut-tre conserve la forme la plus ancienne des
rgles du Vinaya, forme qui, dans la suite des temps, se
dveloppa par des explications varies en commande-
ments (ikspada), en rgles du Prtimoksa, etc.

Par le fait, au Imppati jtanlpanijdtam des Vajjiputtakas
s'oppose le principe qui dfend le jtarparajatasparana^
.
le
corollaire (anudhamma) de la Loi . Il veut biea la regarder
comme possible. Elle ne peut cependant s'appuyer que sur les
gloses du Dhp. et de Sam. Pas. interprtes par Childers {dham-
mam anvmja dhammnudliammapailpanna, Dhp.
p. 378).

Je
ne sais que faire des six anudharmas de M, Vyut.

281, 120
;
voir aussi, ibid.,

126, 81, dharmopadharma"
.
(1)
Voir J. R. A. S. 1902, p.
375.
(2)
M. Vagga, VI. 40 :

Ce que je n'ai pas dfendu en propres
termes est permis ou dfendu suivant que c'est conforme ou non
la loi
;
ce que je n'ai pas permis......
(3)
M. Vyut.

260, 21 jatarUparajatasparana
;
261, 63 ra-
tnasamspara.

Cette conjecture de Minayeff n'est certainement
pas exacte pour tous les termes viss de la M. Vyut.
^M)] LKS COXJll.KS Itoi DIHIh^ilKS.
87
Qui' i'('iis('inl)l(' (Ir lu It'iiisl.ilioii sur lOi- cl ;ir;^M'iit,
I{j;islati()ii dans la(|U('lle l'ospiit mnic de la (-(tniiiii-
naut(' stMnl)lait en jtMi
>>
',
ne soil pas (cilaiiiciiiciil aiil(''-
ricur Vai(,'il, MiiiayctV I( tiiMidra pour assuiv. Mais il v
avait pcut-liT une loi (pii (h't'ciidait
<\{'
loucher la nioniiait',
de iTcevoir rartioiit en main pr()j)i'(', loi (pic nous lisons
dans le Vinaya des l)liai'rnai;up(as : Si un hliiksu pi'cnd
avec s(i propre main de For, de l'ariicnl ou nicnic de la
monnaie (de cuivre)...
'.
Le Nis. \, o la proccupation est vidente d'viter le
eontaet de la monnaie, est la suite naturelle du [)rincipe
ainsi v^neu. De mme le pieepic relatif au voyage,
M. Vagga VI. 5i.-2 ^
Les Vajjiputtakas ne i'e(;oivcnt pas rariicnl del main
la main : ils ont dispos, comme nous avons vu, un
vase de cuivre rempli d'eau, au milieu du cercle des
frres.
On est donc port croire (jue les Vajjijiuttakas tour-
nent une loi ti'op spciale poui' avoir la porte (ju'ellc a
accpjise dans la suite. .Mais, car tout est tiaiiiic dans
celte at'aire de Vai(,*rd, celte impression est tout coup
dtruite pai- une constatation hrulale : il s(Mnl)lc liicn. en
effet, que la prati(jue des Vajjiputtakas soil conloi'me, sinon
au Dliarma, du moins l'esiirit de la Commuiiauh'. Ce
(1)
Oldenberg, Bouddha, trad. Fouclicr*
p.
239.
(2)
Nis. Pc. XVIII, apud Real, Catena.

Le texte pli dit
peut-tre la mme chose, uggahheyi/a s'opposani ufjgahhdpciji/a,
faire prendre par un autre, et upanillhittam S'ifh'ifcififa, faire
garder eu dpt
;

mais il est moins clair.
(3j
Les fidles remettront l'argent un kdppiijalcnraUa qui fera
les emplettes ncessaires au moine.
88 Lii MLSON.
[500
vase, sur lequel on ne trouve pas, que je sache, d'autres
renseignements dans le Vinaya pli
^
et qui excitait un
si haut degr l'indignation de Yaas , on l'emploie rgu-
lirement dans l'glise des theras, dans la Sainte Eglise
Singhalaise ! Spence Hardy en po)*te tmoignage : In
some conspicuous place, there is a large copperpan, into
which the alms of the people are thrown
-.
Ce n'est pas seulement en mtaphysique que les theras
de Ceylan sont gens qui distinguent : vihhajijovf'idin.
Je ne veux pas quitter cette question montaire
, sans
ohserver que le Suttavibhanga, avec un mlange d'hypo-
crisie et de navet, tourne, lui aussi, les dispositions du
Ptimokkha. On verra, Vibhanga, Nis. xvni
'\
l'emploi
qu'il fiut faire de l'argent indiiment reu par un moine
;
comment le Saiiigha, tout en condamnant le moine,
entend profiter de la bonne aubaine
*
;
comment on va
jusqu' inventer une fonction spciale et dlicate, celle
(1)
Les Sarvstivdins sont plus circonstancis que le Culla. Le
ptra est frott d'onguents, parfum, orn de fleurs
;
on le place
sur la tte d'un frre qui parcourt les rues et les carrefours, en
criant :

Donnez, habitants de la ville et trangers, ce ptra est
un hhadraptra ; donner dans ce ptra, c'est donner infiniment ..n.
On ne peut pas s'empcher de penser aux hhadralumhhas de
l'Hindouisme.
(2)
Dtail savoureux que les traducteurs des Vinaya Texts
auraient pu mentionner.

Sp. Hardy ne dit pas que le vase soit
rempli d'eau. Voir East. Mon.
p.
233
;
cit par Kern, Gesch. I.
p.
248. 1.
(3)
Vinaya Texts, I.
p.
26 et Oldenberg, Bouddha, trad. Foucher*
p.
349.
(4)
La punition du moine coupable consiste surtout ne pas
avoir sa part des objets qu'on achtera avec l'argent

Sic vos
non vobis....
5(1
IJ
i.Ks CONCILIAS ijyhiuiioLi:s.
81)
(le
H jclciir d'or >, <{iii suppose des (|ii:ilil(''> iiioralrs dt-lcr-
miiK'CS, pour riiypothsc iiivr;iis('inhl;d)lc on un l;nV n<'
se cliaritcrait pas d'adiclcr, avec l'ariicnl nimidil, du
(c ^iioe ou de l'Iiuilo pour le Saiiiiilia. M. Oldciihcr^,
(|ui aiini', comhiio \o I<'s aime aussi, les nioiucs houddlii-
(pics, voil ici (c
un scrupule (pii a (picNjUc chose de lou-
cliaut . Sans doute, mais ce scrupule ('tant cond)attu
par des proccupations d'ailleurs h'nilinies, l'ensiMnhle
des dispositions peut passer poiii- liien inii('Miieu\.
Parvenus au terme de cet examen, nous constaterons
d'abord (pie la (piestion des nouveauts,

sont-elles
nouvelles? ne sont-elles pas nouvelles ?

ne se pose pas
pour l(\s disciples de M. Kern et de Minayeff" dans les
mmes ternu's (pie pour M. OJdenberi;.
Celui-ci, tant doiini'es la date et l'autorit (pi'il attri-
bue au Culla, ne [)cut pas iiiiiorer en (pioi consistaient les
thses des Vajjiputtakas, ([uand le texte pfdi consent le
dii-e avec une clart sutlisante. Nous l'avons suivi sur ce
terrain et avons examiii si ces thses sont on ne sont pas
vises dans le \ inaya. 11 est certain (pTelles le sont, |tuis-
que les theras les condamnent. Nous avons constat (pie
les nouveauts et 5 {vnsttl.dppd, (uiinnatr) sont |r(dii-
bes en termes prcis [)ar le .Mahvairi^a ;
nous avons cru
voir (pie la nouveaut 8 ( jnlofii)
est atteinte
i)ar
le Vibhan-
ga. Les points 1, :2, 5,
!l, IH sont en violation de lois
prcises sur la nourriture iV////v/i7r/, til.nhi, stniniidlrihnra),
sur les dimensions des lits, sur l'argent, (hianl la nou-
veaut (), (die |)eut tre rei:ar(l(''e connue ruineuse de tout
canon disciplinaire, coninie attentatoire l'auloril du
Bouddha et de la (Communaut.
90 LE MUSON.
[502
Mais, par le fait, mme quand le Culla est clair, mme
quand les trois autres sources (Sarvstivdins, Mahsa-
kas, Dharmaguptas) confirment son interprtation des
(c points de Vail, nous sommes trs loin de connatre
autre chose que des traditions souvent susj)ectes. Il n'est
pas douteux que les thses sont dfinies par des auteurs
qui, tort ou raison, les considrent comme hrti-
ques et qui connaissent les ressources prohihitives du
Prtimoksa
;
et ds lors sommes-nous srs de l'exactitude
de la dfinition ? Ou, pour mieux parler, que savons-nous
avec certitude des nouveauts ?
L'vsakappa et Vanumati sont caractriss dans le Culla
par des gens qui ont sous les yeux les rgles ecclsias-
tiques que Sahbakmin invoque dans l'espce. Les mots
abliuttvinCi jxivritena anatirittam sont introduits dans la
dfinition de Vamatlnta et du gCimantara pour les faire
tomber sous la formule de l'aliment non restant. De
mme pour la note akla dans le cas des deux doigts.
De mme, peut-tre, pour le ganahhojaua mis en cause
par les Sarvstivdins propos du village .
Ajoutez que le contexte, pseudo-historique, du concile,
est plus que sujet caution \
L'argumentation de M. Oldenherg, trs faible, mme
quand on se place son point de vue, qui se rapproche
ncessairement de celui du rdacteur du Culla, quand on
reconnat l'autoi'it du Culla et le caractre illicite des
(1)
Sur ce point, voir les observations de M. Kern et celles de
M. Oldenberg. Je doute que le second ait convaincu le premier.

Les relations des Vajjiputtakas avec Devadatta d'une part, avec


Vrjiputra, lye d'Ananda, do l'autre, n'ajoutent rien la vraisem-
blance du rcit.
")0r)|
|,|.:s COXII.KS IlOI IthllK.H KS.
91
nouveauts de V;ii<"ili, pcid loulc .iiitoiilc si on ;il;iii-
doiiiic CCS posliihils.
iNoiis soiDiiics (|ii('l(|ii(' |('ii i('iiS('ii;nL'S siirl;i l'iicoii dont
los Vajji[nittak!is i-ccui'illaicnt la monnaie des lidrlcs, et
il se trouve (|U(' los Siniiliaiais ont recours au niMne vase
de cuivre. Si le
a
sel dans la corne
est une conserve
de sel, les Vinayas autoi'isent la provision de sel pour la
vie durant. S'il est (jueslion de iiinjicndtre, le iiinj;einl)re
aussi est pei-niis. Le tiuuDitiirti n'est peiit-('lre (jue cette
Ibrinc du << repas en trou[e , (|uc le Pc. \\\ii autorise;
en voyage, comme en plusieurs autres circonstances, mais
(jui tait al)ominal)le aux asctes de l'cole de Kyapa,
ces niufidlitih/iil.sus (|ui viennent la rescousse de
Ya(,'as : on ferait preuve d'une lionne volont excessive en
admettant, avec le Dulva, (|ue riKM-c'sie (\v> Vajjiputtakas
consistait pitexter un voyaj;e. \^\unalhitn, (ju'un vain
prtexte (XHudliiilila rend illicite, est })ermis en pi'incipe
aux moines
;
nuiis nous savons (pie certains asctes le
prohibaient : l'cole de Devadatia , dont lurent les
moines de Vesrd (Culla VII. i), condamne les prpara-
tions lactes. Le mme Devadatta pi'oscril les couvents
{(Ivdsa
?),
les toits
'
{cliauun), le voisinage des villages
((lnuinld) ; il ne permet (jue la l'ort et
h
le pied d'un
ai'bre

;
il interdit adasdl.a ; il interdit le sel
'.
J'admii'c (jni ose prendre parti dans de t<'llcs condi-
tions
'^
Peut-tre les nouveauts
de Vai^rdi sont-elles
(1)
Wass.
p.
5(1 :

Eriauern wir uns don duukclii Berichte Uber
Devadatta iind dessea Sciiule, welche deo Gebrauch des Salzcs
verbot.... ;
voir ci-dessus
p. 81, d. 2.
(2)
Peut-on tirer parti des renseignements fournis par M. Huc-
khill (Life
p. 50) :
"
The Dulva informs us tha thc most important
rules of the code, which was aftcrwards callcd the Prfuimoksa,
92
LE MUSON.
['50

inconnues, avec leurs noms spcifiques, dans nos Vinayas,


non pas parce la rdaction du Vinaya est antrieure
Yail, mais bien parce que la Communaut qui a rdig
le Vinaya pratiquait elle-mme les nouveauts illicites,
introduites et sanctionnes par le cousin de Devadatta.
En soi, l'hypothse n'a rien d'absurde
;
et elle est dans
une certaine mesure confirme par les vagues indications
que nous possdons sur l'tat primitif de la Communaut.
Nous ne croyons pas que le Ptimokkha, tel quel, avec
les Vibhangas et les Khandhakas, existait certainement
avant Vaiill
'
: Ceci est de la posie encore que ce soit
were only formulated wbea Devadatta commencod sowiog strife
among the brethren, some ten or twelve years before the Buddba's
death. At ail events, our texts led us to suppose tbat until after
the conversion of Prasenajit tbe mendicants of the Order did not
live together, aud that tbe only rules laid down for their guidance
were tbat tbcy were obliged to beg their food, that tbey must
observe the ordinary rules of morality (tbe lla precepts), that
tbey must own no property, and that tbey must prcach to ail classes
of people.
(1)
Vinaya Texts, I. p.
xxii :

Tbat tbe diffrence of opinion
on tbe Ten Points remain altogetber unnoticed in those parts of tbe
collection where, in the natural order of things, it would be
obviously referred to, and tbat it is only mentioned in an Appendix
where tbe Council hold on its account is dcscribed, shows clearly,
in our opinon, that the Vibhaga and the Khandhakas (save the
two last) are older than the Council of Vesl .
Il
y
a bel ge que M. Kern a relev
certaines preuves de Tigno-
rance des auteurs des deux Vaggas et du Suttavibbanga tellement
fortes qu'elles ne peuvent s'expliquer que par la supposition que
ces deux ouvrages sont d'une date bien plus rcente que le lglc-
ment lui-mme n. (Gesch., IL
p. 10.)
7i{)i}\ ISS CONU. r.S liol hlHIK.iLKS. K"
crit en proso . .Mais l'aiiriciniet dos livres de di.scipliiic
n'en est pas moins ()lus (jne pi'obaMe.
M. Kern a dnionli', en et'et, (pie le Vinaya n est, dans
beaucoup de ses pailles, (pu la li-ansposilion des rjj;k'S
brahniani(pies el jainas
'.
D'autre part, nous savons, ou
croyons savoir, (pie b; Bouddba lut [)lut(*)t bavai'd , et
il n'est pas impossible (pie le Bouddha liii-ni(''ni<' cl b.'
Saiiiiiba, ds son aurore et dans ce grand trouble (pii
suivit la mort du Matre, aient tendu assurei- l'origina-
lit b()uddbi(pie vis--vis des autres sectes
-.
Kt ce n'est
i)as
assez dire, i^a Communaut, nous l'avons
dj dit, com})rend deux classes de religieux (|ui prirent
leur refuge dans .le Bouddha, les raniialidblnLsus, dont
Devadatta, pci'e des Dlintngas, l'ut avec K(;yapa le lgen-
daire patron
''
;
les hhilisus, ({ui constituent le centre de
(1)
Brahmacarins, bhiksus, vnaprasthas, vaikna.sas, jatilas,
agnikas.

Cette dmonstration a t faite pour la premire fois
d'une manire complte dans Gesch., vol. II, premiers chapitres.
Voir Minayeff et Oldenberg (Old.-Foucher*,
p. 328)
qui signale les
remarques comparatives de Jacobl, Sacred Books XXII,
p.
xxiv
et suiv.
Sur le dveloppement des institution.s disciplinaires, voir Olden-
berg, loc. cit. L'auteur, notre avis, gte par l'intransigeance de
son orthodoxie les vues les plus ingnieuses du monde.
(2)
Kern, Man.
p.
74 :

In gnerai it may be said that the whole
organisation of the Sagha and a good deal of the rules for monks
and nuns,

if we may trust the canouical writings,



werc intro-
duced by imitation or by accident. The Master is less a legislator
than an upholder of the Law......
(3)
Voir Sp. Hardy, Manual,
p.
.^20
;
et ci-dessus
p. 81, n. 3
;
aussi 39, n. 4.
Fa-hien raconte que les disciples de Devadatta, ses contempo-
rains, honorent les trois avant-derniers Bouddhas, mais non
kyamuni (Beal, p. 82, cit par Rockhill, Udna,
p.
204).
94 LK iMUSON. [30G
la Coiiirniinaiit, et dont le Bouddha eonfia l'orifanisation
diseiplinaii'e lpli \ La divergenee des vues de ces deux
groupes ne pouvait que hter la codification de deux rgle-
ments.
Nous possdons ces deux rglements, et s'il est diticile
de fixer leurs lointains antcdents, leur histoii'e dans le
Bouddhisme et leurs relations rciproques, il est ais de
reconnatre les deux tendances qui les dominent. D'une
part, les quatre ressoui'ces ou points d'appui
{nissaija, nircnjn) de la vie religieuse : en fait d'aliments,
les bouches reues en aumne
;
en fait de vtement, la
robe faite de haillons
;
en fait de maison, le pied d'un
arbre
;
en fait de mdicaments, l'urine dcompose
'.
Et
(1)
Sur le rle d'Upli, voir les textes (not. CuUa VI, 13. Ij cits
daas Viaaya Texts, I
p.
xii et xiir. Aussi suggestifs sont les
documents qui vont jusqu' substituer Upli au Bouddha en ce qui
regarde la promulgation du Vinaya, aussi dcevante est la conclu-
sion des traducteurs :

Ttiere may well be some truth in this
very ancient tradition that Upli was specially conversant with
the Kules of the Order
;
but it would be liazardous on that account
to ascribe to Upli a share, not only in the handing down of
existing Rules, but in the composition of the Ptimokkha itself .

Par contre, on remarquera la lgret avec laquelle est mani


le lourd argument a sllentio,
p.
xiii, note 3.
(2)
Les nissayas sont dclars tous les moines aussitt aprs
l'ordination : si on les leur dclarait avant, personne ne voudrait
tre moine ! (M. Vagga L
30) ;
ils constituent l'idal de la vie
religieuse.

Les bhiksus sont libres de suivre ou de mpriser les
Dhitas. Parmi les arhats de Vail (Mridionaux et vantakas),
quelques-uns seulement, comme nous l'avons vu,
p. 50,
pratiquent
les dhitas
8, 3, 1,
2. Il est clair cependant, dit M. Kern, que les
six premiers dhtas n'ont rien de spcial aux ranyakas.
Les trois premiers nissayas correspondent aux Dhtiigas
2, 1, 9
de la liste plie. Sur ceux-ci, voir Kern, Mau.
p.
75,
Les femmes sont ncessairement exclues des nierayas.
^07] i.Ks CONU. i:s itui dihik.h ks.
95
le Bouddha diM-larc (juc tout le i-cstc, repas eu ville, vle-
ments |H'0|)reiMeiil coiilectioiiiK's,
inoiiastivs et j;rottes,
^liee, heurre ou huile, sont choses de troj) iatircLdlhlia),
e'est--dire, si l'on veut, des dispenses (extra-allowanees).
Ce sont eouj sir des drogations au rnKiinju.
D'autre part, -j'ai en vue la r-le |tlutot (jue l'orga-
nisation de la confrrie ',
le l*r;itiinoksa n'est, lui aussi,
senible-t-il, (|u'une traduction dc^s axiomes essentiels de
l'asctisme hindou, mais une traduction !)eaucou[> moins
intgrale. On n'est un rranuuKt (ju' la conditon de se
conformer aux principes immmoriaux (h; chastet, de
pauvret, de temprance, d'obissance aussi, du moins
jtour les novices et dans certaines limites. Mais il
y
a
manire de comprendre ces principes. Or il send)le bien
que le Prtimoksa, non seulement ignore les nirmjas
rigoureux
-,
mais encore apporte de nombreux adoucisse-
ments aux [U'ohibitions de nourriture anatirikUi
^
ou
saninidhllru, de (jandhiiojdiia, et sans doute aussi plu-
sieurs autres.
A son toui', la discij)line telle qu'elle apparat dans
(1)
Peut-tre, ea effet,
y
a-t-il un lment i)lus personnel dans
l'organisation du Saihgha que dans la rgle disciplinaire V
(2)
La loi des trois cvaras, sans plus, qui est un des dhtas
(u
2),
est, au fond, contradictoire au dhta n 1 (vtement tait de
haillons). Ce premier dljta est hindou
;
le tricvara est bouddhiste
par dfinition.

Le Nis. xiii, qui ordonne de coudre au nouveau
cvara un morceau de l'ancien (ci-dessus
p. 81),
accuse nette-
ment l'opposition du Prtimoksa et des dhtas.
(8)
Vanatirilda parat d'tre une variante du hhaluimrcddbhak'
tika (Dbta
7) ;
voir Kern,
p.
76 et Childers.
La provision de
<
mdicaments permise Nis. xxiii
;
le gand'
bhojana autoris Pc. xxxii.
9()
Li: MUSON. [308
les Kliandliakas, est construite en marge des rgles du Pr-
timoksa, faite d'aeconiinodations diverses et quelquefois
disparates \
Il n'est pas draisonnable, non seulement de croire (jue
le plus grand nombre des lments de ces deux codes de
discipline sont anciens, alors mme qu'ils s'accordent
mdiocrement entre eux, mais encore de reporter trs baut
l'poque de la rdaction de ces codes. Qui sait si les
anciens Tatligatas n'y ont pas collabor ?
En tout cas, le Bouddba n'a pas parl en vain quand il
a permis au Saihgba de dterminer, en l'absence de rgles
manes de lui-mme, ce qui est licite et illicite
;
quand
il a remis ce mme Saiiigha le soin d'carter les rgles
petites et trs petites
;
quand il a flicit Maniciidaka
d'avoir raisonn en conformit avec le Dharma. Sa propre
vie fournit deux images opposes de la vie religieuse
{r}nauija). La lgende veut qu'il ait t un moine nu et
un pnitent avant de dcouvrir le cbemin milieu entre
(1)
Comparer le Pc. xxxx, dfense de prendre ce qui n'est
pas donn, et rautorisation de prendre des fruits, M. Vagga
(ci-dessus, p. 80).
Le Pc. XXXIX dfend, sauf maladie, ghee, beurre, huile, miel,
mlasse, poisson, viande, lait, caillebotte

M. Vagga, VI.
31,
permet viande et poisson

unheard, uuseen, unsuspected . Voir
Kern, Man.
p.
84 et sa note :

The Buddha himself is represented
as eating the pork expressly prepared for him by Cunda, and thus
proved ipso facto
that he was no Buddhist .
La question de la viande dans le Grand Vhicule, voir Chavannes,
lleligieux miuents, p.
48.

Ibid.
p. 49, la note sur bhojan'tya.
Observer qu'il est plus grave de conserver les mdicaments
au del de la semaine, que de faire provision d'aliments quel-
conques !
309] LES CONCILES BOLDDIllyUES.
97
l'asctisme insens et la vie du sicle. Le point discipli-
naire sur lequel les textes sont le plus foi-niels, c'est la
condamnation de la nudit
'.
Pour le reste et le dtail, le
Matre s'en remet l'interprtation que doimera l'Eglise
de l'Octuple Chemin. Que Sona, si dlicatement
lev
que des poils ont pouss sous la plante de ses pieds,
s'arrange avec Kyyapa qui frmit encore d'avoir renonc
au grand tajMis !
Il
y
aura, avant et aprs Vaili, quelle que soit
rpo(iue
de Vaifdl, des chefs d'cole, des novateurs si l'on veut,
les uns relchs, les autres rigoristes,
dont le souvenir ne
s'est pas mme conserv dans le Saihgha houddhique ^
Il en est, cependant, quelques uns ({ue l'on pourrait nom-
mer, surtout parmi les derniers. Et, dans ce sens, on peut
(1)
M. Vagga, VIII. 15.
7,
28. 1
;
ci-dessus
p.
11. 4.
(2)
Minayeff,
p.
51. Tel moine, aprs s'tre librement soumis
au rgime asctique, commun dans tous les traits fondamentaux aux
bouddhistes et aux solitaires ou aux pnitents forestiers du brah-
manisme, pouvait se mettre prcher la lgalit, la pit d'actions
contraires l'esprit et au sens vritable des commandements qu'il
avait accept d'accomplir, mais dont l'interdiction n'tait encore
formule en termes prcis dans aucun code
;
consquence pro-
bable
d'une certaine dmoralisation produite par la vie en
commun des moines
;
il pouvait aussi, ajouterons-nous, s'ingnier
luder les termes prcis d'un code.

Comment expliquer que ces carts se soient produits dans la


confrrie de Vail ? Furent-ils la suite de la dmoralisation ?
Ou bien ces nouveauts, au fond, ne furent-elles ni des nouveauts,
ni des drogations un code quelconque de rgles disciplinaires,
par cette raison qu'un tel code n'existait pas dans la commu-
naut....? On peut encore croire que l'apparition parmi les asctes
de cette rpugnance pour le dtachement et l'austrit tait due
aux deux causes la fois....
98
LE MLS03I.
[310
dire avec Minayeff, et sans imprudence, que les diverses
prohibitions des Vinayas rsument sous une forme con-
cise, condense, l'histoire d'une srie de conflits.
L'erreur consisterait croire que le Prtimoksa n'est
autre chose que la mise au point des solutions successi-
vement adoptes. En tant que construction thorique,
destin tre lgalement viol avant comme aprs sa
rdaction, le Prtimoksa est peut-tre contemporain des
premiers Vinayadharas. Cela ne veut pas dire, par exem-
ple, que la conserve de sel, permise dans le iMahvagga,
tait dfendue l'poque oii le Prtimoksa, qui l'ignore,
fut rdig. La provision hebdomadaire des bliaisajyas, per-
mise dans le Prtimoksa (Psis. xxin), bien que toute
provision soit interdite (Pc. xxxvni), n'est pas nces-
sairement une interpolation tardive : on a trs bien pu,
tout en rptant, par acquit de conscience, un axiome du
rmanya, noter un adoucissement que le Bouddha, ou
le Samgha, aurait solennellement autoris.
Il semble que l'pisode des Vajjiputtakas et de Yaas-
Revata-Sarvakmin, si gns que nous soyons de le carac-
triser, appartienne cette histoire obscure des anciens
conflits disciplinaires. Reconnatre dans les dix points des
drogations au Vinaya de Vattgamani ou au Vinaya tib-
tain, nous nous
y
refusons dcidment. Peut-tre se trom-
pera-t-on moins gravement en cherchant dcouvrir,
sous cette tradition bigarre, incertaine d'elle-mme,
lzarde, remanie, transpose peut-tre dans son ensem-
ble, un vieux fond de souvenirs authentiques relatifs
la lutte des ranyakas avec les h/iikus ou des conflits des
binons et des ranyakas entre eux.
Un dernier mot. Autre chose les prohibitions du Prti-

511] LES CONCILES IJOLDDHIyLES. )0


moka, autre; chose les ordonnances relatives la consti-
tution (le 1 Ordre. MinayeH' le reconnat, bien iju'il semble
l'oublier par endroits.

MM. Hhys Davids et Oldenberj^
ont assez bien dit tliat (lotania's disciples, froni the
very bcginning, were niucli mon; tlian a free and unl'or-
mal union ol' inen beld togetlier inerely throuixh tlieir
common rvrence l'or ihcir Master and through a com-
mun spiritual aim. They formed rather, and from the
frst, an organised Brotherhood
'.
L'histoire du Boud-
dhisme devient fort obscure si l'on conteste ce point
'^
\
si,
d'ajus Minayetl', on se reprsente le Saiiigha, la mort
du Matre, comme un groupe d'asctes n'ayant ni doc-
trines claires ni institutions disciplinaires dfinies
'.
La
docti'ine n'est pas claire, ni la discipline dfinie
;
mais il
y
a autre chose qu'un groupe, il
y
a une fi'aternit, ou
plutt, car le pluriel est de rigueur
^
il
y
a des fraternits
dont Kyapa, Upfdi, nanda, Purna seront les chefs.
(1)
Viaaya Texts, I,
p.
xii (It seems to us tbat Gotama's dis-
ciples
).

Cette apj)rciatioa n'est pas parfaitement exacte,
1
parce que la rvrence due au Matre ne fut pas comprise par
tout le monde de la mme manire, ni non plus le but spirituel
prch par le Bouddha. On a tort d'ignorer les Lokottaravdins et
les lacs, discii)les, eux aussi, du Bouddha
;
2"
parce que les l-
ments groups par le Bouddha sont multiples et divers. Parmi les
moines revtus de la triple robe, il
y
eut des solitaires, des bandes
d'asctes errants, des fraternits sdentaires. L'organisation du
Sanigha n'a jamais enferm tous les moines bouddhistes dans des
rgles uniformes.
(2)
On peut d'ailleurs se demander s'il est ncessaire d'y appor-
ter une clart qu'elle ne comporte gure ? Renan a trs mal dit
qu'une explication vaut un document.
(3)
Miuayeff, Recherches,
p.
40.
(4)
Comme M. Oldeuberg le dit trs bien, Old.-Foucher*,
p.
334.
100
L MUSON. [512
Ces fraternits sont indpendantes, mais elles ne restent
pas sans rapports. Les liis de kya ne constituent qu'une
famille. L'histoire de Vail nous renseigne sur l'inter-
vention d'un saint dans les affaires d'une communaut
dont il ne fait pas partie, sur le contrle par des ranya-
kabliiksus des us et coutumes d'une communaut sden-
taire
;
elle met hors de doute la solidarit des divers
groupes toujours ouverts aux visiteurs. Tout le monde
bouddhique fut, nous dit-on, reprsent Vail : il faut
bien, pour expliquer l'unit relative des Ecritures, admet-
tre l'efficacit des efforts centralisateurs.
315]
LES CONCILES ROUDDOIQUES.
101
Appendice.
LES DIX P(3INTS DE VAILI
(Kandjouu, Dulva, tome 102 ')
I
Sans-i'gyas bcom-ldaii-hdas yoi'is-su-mya-nnn-Ias lidas-
nas lo brgya-dan-bcu lon-tc /rgyal-bahi ni-inanub-pa dan
/
Yans-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis run-ba-ma-yin-pabi
gzhi beu-po mdo-sde-his bdas
/
bdul-ba-las bdas
/
ston-
pabi bstan-pa-daii-bral-te/nido-sdo-la nii-bjug
/
bdul-ba-la
mi-snaii
/
chos-nid-dan-hgal-l)a pbyun-ste
/
de-dai;-la
Yaiis-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis run-l)a-nia-yiii-pa-la
run-bar yons-su-ston-cin kun-tu-spyod
/
rab-tu-spyod-
de
/
beu gan zhe-na
/
Yans-pa-can-gyi dgo-slon-rnams-kyis a-la-la zhes-bya-ba
ni run-bar byas-nas nii-hthun-pas chos-ma-yin-pa dan
/
hthun-pas clios-ma-yin-pa dan
/
nii-btbnn-pas [300 b]
chos-kyi lasbyed-de/ lidi ni gzbi dan-po mdo-sdc-lashdas
/
hdul-ba-las bdas
/
ston-pabi bstan-pa-dan-bral-te
/
mdo-
sde-la mi-hjug
/
bdul-ba-la nii-snan
/
cbos-nid-dan-bgal-
te/ Yans-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis run-ba-ma-yin-pa
run-bar yoiis-su-ston-cin/ kun-tu-spyod/ rab-tu-sjjyod-do/
/
gzban yan Yans-pa-can-gyi
dge-slon-rnams-kyis tsbe-
dan-ldan-pa-dag rjes-su-yi-ran-bas
/
rjes-su-yi-ran-bar
byos-ig

ces ne-bkhor-gji dge-sloh-rnams rjes-su-yi-ran-
bar byed-du hjug-cin rjcs-su-yi-ran-ba run-bar byas-nas
(1)
dition rouge.

Ce texte a t transcrit par M. le D"" P. Cordier qui
m'a donn d'utiles avis pour la traduction.
102 LE MUSON.
[514
mi-mthun-pas
/
chos-ma-yin-pa dan
/
hthun-pas chos-ma-
yin-pa dan
/
mi-mthun-pas chos-kyi las byas-te
/
hdi ni
gnis-pa mdo-sde-las hdas
/
hdul-ba-las hdas
/
ston-pahi
hstan-pa-dan-bral-te
/
mdo-sde-la mi-hjug
/
hdul-ba-la
mi-snan
/
chos-nid-daii-ligal-te
/
de-dag-la Yafis-pa-can-
gyi dge-slon-rnams-kyis lun-ba-ma-yin-pa-la run-bar
yons-su-ston-cin
/
kun-tu-spyod
/
rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan yaii [307 a] Yaiis-pa-can-gyi dge-slon-rnams-
kyi[s] raii-gi lag-gis sa rko-zhin rkor hjug-par spyod-pa
run-bar byed-pa-ste
/
hdi-ni gzhi gsum-pa mdo-sde-las
rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan Yan yaiis-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis ji-srid
htsho-bahi bar-du byin-gyis brlabs-pahi tshva-ru dus-su
run-ba dan Ihan-cig bsres-nas kun-tu-spyod-ciii tshva run-
baho zhes byed-pa-ste
/
hdi ni gzhi bzhi-pa mdo-sde-las
rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan yan Yans-pa-can gyi dge-slon-rnams-kyis dpag-
tshad dan dpag-tshad-phyed-du son-ste
/
hdus-in zas zos-
nas lam-gyis run-bar byed-de/hdi ni gzhi Ina-pa mdo-sde-
las rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan yan Yans-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis Ihag-
marma-byas-pahibzah-ba dan bcah-ba sor-mo gnis byas-te
zos-nas sor-mo gnis run-bar byed-do
/
hdi-ni gzhi drug-pa
mdo-sde-las rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan yan Yaiis-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis srin-
bu-pad-ma bzhin-du chan bzhibs-te hthuns-nas nad-pas
run-bar byed-de
/
hdi ni gzhi bdun-pa mdo-sde-las . .
hdul [507 b]-ba-la .... rab-tu-spyod-do
/
/
gzhan yaii Yaiis-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis ho-ma
bre gan dan zho bre gaii dkrugs-nas dus-ma-yin-par za-
zhin bsres-pas run-bar byed-de
/
hdi ni gzhi brgyad-pa
mdo-sde-las rab-tu-spyod-do
/
315] LES CONCILES BOL'DDniQUES.
105
/
gzhan yaii Yans-pa-can-j(yi dgo-slofi-rnams-kyis gdih-
ba rnin-pa l)(l('-l)ar {^egs-pahi iiitlio jjan-^is hldior-pas
^din-pa sar-pa-la ina-klau-pai- yoMS-su-I(jns-s[)yod-par
byed-cin
/
gdiii-lias run-bar byed-do
/
bdi ni gzhi dgu-pa
mdo-sde-las rab-tu-spyud-do
/
/
gzban yaii Yans-pa-can-gyi dge-slon-rnams-kyis Ihun-
bzed gan-dag zluin-[)o dag-pa spyod-par hos-pa de-dag
di'is bskus-nas bdug-pa zhiin-por bdug-ste
/
me-tog dri-
zhim-po sna-tshogs-kyis mdzes-})ar byas-pa dge-slon-gi
mgo-bo-Ia klH'ihLi-staii-dan-l)cas-pahi
'
ston-du bzha^^-nas
hiin-po-cho dan sran dan
/
bzlii-nido-dag bskor-nas hdi-
skad ces gi'ags-so
/
gron-khyer dan yul sna-tshogs-nas
hons-pahi skye-bo man-po Yans-pa-can-na gnas-pahi es-
Idan-dag fion-cin
/
Ihun-bzod hdi ni Ihun-bzed bzan-po
yin-te
/
hdir byin-zhin <;in-tu-l)yin-nani
/
gan-gis bdir
glugs-pa byas-pas hbras-bu chc-l)a daii
/
phan-yon che-ba
dan
/
bi'tson-pa chc-ba dan l'gya-cbe-bai' bgyiir-i'o zhes-
pa daii
/
dcr dbyig dan
/
gsei'-dah
/
rin-i)o-che gzban de-
dag kyan rned-ciri thob-nas de-la loris-spyod-cirigser dnul-
gyis ruri-bar byed-de
/
bdi ni gzhi bcu-pa mdo-sde-his
. . . . ston-pahi [508 a] . . . rab-tu-spyod-do
/
II.
Cent-dix ans aprs le nirvana du Bouddha, le soleil du
Jina dclina et les moines de Vail firent apparatre dix
prati(jues illgales, contraires au Stra et au Yinaya, r-
pugnant renseignement du Matre, trangres au Stra,
inconnues dans le Viiuiya, contradictoires au Dbarma.
(1) L'dition rouge porte chas-pahi ; naisla conjecture de M. P. Cordier,
bcas, est coulirni6e i)ur
l'cdiliou noire (luc M. F. W. liomas a bien voulu
examiner.
404 LE MUSON. [316
Ces pratiques illgales, les moines de Vail les enseign-
rent, les pratiqurent, les suivirent comme lgales.
Quelles taient ces dix pratiques ?
Les moines de Vail, ayant rendu lgale l'inteijection :
Aho !, accomplissaient un acte ecclsiastique illgalement
dans un samgha incomplet, illgalement dans un saiiigha
complet, lgalement dans un samgha incomplet. C'tait
la premire prati(|ue, contraire au Stra et au Vinaya,
rpugnant l'enseignement du Matre, trangre au Stra,
inconnue dans le Yinaya, contradictoire au Dharma, que
les moines de Vail, bien qu'elle fut illgale, ensei-
gnaient comme lgale, pratiquaient, suivaient (i).
En outre, les moines de Vail, disant : Vnrables
[frres qui tiez absents], approuvez par approbation ,
faisaient approuver [les rsolutions prises par le Samgha
incomplet] par les moines de la paroisse, et rendant lgale
l'approbation, accomplissaient un acte ecclsiastique...
(2).
C'tait la seconde pratique, contraire au Stra
En outre, les moines de Vail, creusant la terre de
leurs mains, rendaient lgale la pratique de creuser
la terre. C'tait la troisime pratique, contraire au
Stra....
(3).
En outre, les moines de Vail pratiquant le sel
conserv en provision pour la vie durant et mlang
avec les [aliments] convenant au moment, rendaient
le sel lgal. C'tait la quatrime pratique, contraire au
Stra....
(4).
En outre, les moines de Vail s'tant rendus un
yojana et demi, mangeant en troupe, rendaient lgal [le
repas en troupe] raison du chemin. C'tait la cinquime
pratique, contraire au Stra....
(5)
En outre, les moines de Vail, mangeant en faisant
3i7j LFS CONCILKS BOIDDIIIQUES. 105
deux doiijts
(?),
des aliments des deux sortes non
restant {alirtaniril^lo), rendaient l{^ale |Ia pratique desj
deux d()ii;ts. C/tail la sixime praticjue, contraire au
Stra...
(g).
Kn outre, les moines de Vai(;rill, buvant de la li([ueur
forte en suant comme les sanjsues, rendaient lgale [la
li(}ueur forte] raison de maladie, (l'tait la se[)time
pi'ati(|ue, contraire au Stra
(7).
En outi'c, les moines de Vai(;ril, ayant ai!;i t une pleine
mesure {drona) de lait frais et une pleine mesure de lait
caill, mangeant [cette prpai'ation] en dehoi's du temps,
rendaient lgale [cette pratique] raison du mlange.
C'tait la huitime pratique, contraire au Stra.,.. (s)
En outre, les moines de Vaifd, employant une natte
neuve, sans avoir attach autour une bande, large
d'une coude de Sugata, prise la vieille natte, rendaient
lgale la natte. C'tait la neuvime pratique, contraire
au Stra....
(9).
En outre, les moines de Vail, prenant des vases
aumnes qui soient ronds, purs, dignes de culte
;
les ayant
oints d'odeurs, parfums de parfums, orns de diverses
fleurs odorantes
;
les plaant sur la tte d'un moine [ou
de moines] munie d'un coussin
;
parcourant les routes,
places, carrefours, disant : Citadins et vous qui tes
venus de tout pays, nombreux habitants de Vail, vous
qui tes sages, coutez ! Ce ptra est un jxltra porte-
bonheur [hliadra). Y donner, c'est donner beaucoup
;
ou
bien qui le remplira obtiendra un grand fruit, un grand
avantage {anuamsa) , une grande activit, un grand dve-
loppement . Et recevant dans ce [vase] or, argent,
pierres prcieuses, ils en jouissent et rendent lgal l'or
et l'argent. C'tait la dixime prati(|ue, contraire au
Stra (io).
106 LE MUSOM.
[518
(1)
Le tibtain suppose un texte : vrjagrena [samglien] adhr-
mikam^ samagrena adhnnilam ca, vyagrena dhdrmilam ca
karma Taronti.
La comparaison avec M. Vagga IL 14. 2 et IX. 2. 1 laisse
peu de doute sur le sens de ce passage qui a vainement exerc la
sagacit de M. Rockhill (Life,
p.
171 et note). Il s'agit d'un acte
ecclsiastique (kamma =
las), Uposatha ou autre, qui, dans le
pli, est dit complet ou incomplet {vagga, samagga) suivant que
l'assemble est complte ou incomplte, lgal ou illgal {dham-
mena, adhammena) suivant qu'on observe ou qu'on n'observe pas
les rgles relatives la natti, prsentation de la rsolution pren-
dre, etc. (IX. 3. 1). Des quatre catgories adhammena vagga,
adhammena samagga, dhammena vagga, dhammena samagga, la
quatrime seule est autorise.
Les moines de Vail pratiquent les trois premires, en cela
imitateurs des moines de Campa (IX. 2)
et des illustres Six {chah-
haggiya, IX. 3). Le rdacteur du Dulva ne l'ignore pas, car, quand
Yaas demande Sarvakmin oii cette pratique a t dfendue,
le vieillard rpond :

Dans la ville de Campa

A quel sujet ?

En raison des actes des Six .

Quel genre de faute est-
ce?

Un duhhrta .

Le mme passage du Mahvagga
{Campeyyaka vinayavatihu) est vis dans le CuUa pour la condam-
nation de la cinquime pratique (anumati).
Comparer Abhidharmakoavykhy, Soc. As., fol. 329 b 5 :
mandalasmym ekasym hi smym prthakkarmakaraut sam-
ghadvaidham bhavati.

smbandha, Div. 150. 21, M. Vyut.
245. 420.
Reste savoir quel rapport peut exister entre cette pratique,
voisine de Vvsakappa, et l'interjection aho.
(2)
Il est, croyons-nous, question d'anmnati, comme le prouve la
rptition des formules sur le Samgha incomplet. Le mot anumo-
dan met en lumire le rapport entre approhation et

enjoymentn
,

ix) amuse oneself ,


de Rockhill. Le texte vis en vue de la con-
damnation est le mme que prcdemment.
(3)
Condamn par Pc. x (lxxiii dans Dulva). D'aprs Sarva-
kmin, la thse avait t condamne rvasti propos des Six.
Dans le Vibhaga pli, les Zavikas sont en cause.

Cette pratique
519| LES CONCILES BOUDDHIQUES. 107
manque dans les autres sources. Elle est remplace par Vacinna-
Jcappn, un des points les plus obscurs de cotte obscure tradition et
contre lequel, comme nous l'avons vu, aucun texte n'est allgu.
(4)
D'aprs Sarvakrimin, condamn i\ Riijagilia, propos de
riputra.

Si les tibtanisants pouvaient, sans quelque impu-
dence, s'autoriser du principe des latinistes :

nobis et ratio et
res ipsa ceutum codicibiis potires siint
,
ou aimerait lire :
... dus-su ma ru-ba da .... =yvajjiviJcam adhisiihitena lavanena
saha (illahni ...
=ajoutant du sel mis en rserve des aliments
dont l'heure est passe, l'effet de rendre lgaux ces aliments
interdits... . L'explication dos Sarvstivdins concorderait avec
celle des Dharmaguptas et des Mabsakas (voir ci-dessus
p. 28.3).

Pour /.Y7?//irt, (ahllil-a)



abstraction laite du temps
,
voir
M.
Vyut. G3. 15 (et le lieu commun sur les caractres du Dharma)
;
pour aJclaJca dans un sens exactement oppos celui que nous
attribuons ici ce mot, Div. Av. 130. 22 nlilahlni sajjlhrtTini
=
on prpara de ces aliments (bhaisnjijaf;) qu'on peut prendre en
dehors du temps,

Tant en raison du samdhi qu'en raison du
sens et des variantes ahlJila et lillka (de a-hla), Jcdlika (de
U-lflla), on peut expliquer la lecture dus-su ruh-ha pour dus-su
ma-ruh-ha.
(5)
Condamn Rjagrha, propos de Devadatta. (hdus-i za-
hdi =(jan(ih]iojana, M. Vyut. 2G1. 40

D^ P. Cordier).
(6j
Condamn Crvasti propos d'un grand nombre de moines.
(Ihag-mar ma byas-pahi hzah-ha ^a]irtaniriJ;falJiada)ia, M. Vyut.
261. 28 D' P. C).
(7)
Condamn Crvasti propos du vnrable Svgata {Icgs-
ohs
;
Suratha, d'aprs Rockhill). Comparer le Sgata de Vibh. Pc.
Li
;
mais la scne n'est pas Crvasti.
(8)
Condamn Crvasti propos de plusieurs moines.
(9)
Condamn Crvasti propos de plusieurs moines.
D'aprs
le texte :

.... rendaient lgale [cette pratique] raison de la
natte .
(10)
Condamn comme Xailisargika, dans un grand nombre de
textes (Vinaya, Drgha, Madhyama, etc.).
Ici les difficults abondent :
1"
Il est d'abord question do plu-
sieurs vases (ga-dag .... de-dag) ensuite de

ce vase (hdi).
2"
Les
108- LE MUSON.
[520
pithtes des vases sont bizarrement accoles.
3
Le texte rouge
porte : dge-sJch-gi mgo-ho-la Jchrilm-stmi-dah-chas-palu steh-du
hzliag-nas
;
khrihu = sige (maca, ptha, pthik, M. Vyut.
273.
92),
stan
= natte (sana), khri-sfan = sana, mafica-ptha,
cMs
= vtement (chas-gos) et, en gnral, ustensiles

things,
tool, requisites

mgo steh de hehag = alicui opus imponere
(Desgodins) Si steh-du =ched-du^ on a :

plaant le vase la tte
du Samgha en vue d'obtenir chaises et nattes et ustensiles (?)

Mieux vaut faire de khrilm-stan un coussin et lire dah hcas-palii


avec l'dition noire, soit :

muni d'un coussin n
=
then they put
a mat on a ramana's head and on it (the bowl) (Rockhiil)

einen runden Betteltopf..., auf das Haupt eines ramana stellen


(Schiefner ad Tr.
p.
il).
4
L'instrumental gser-dhul-gyis est ana-
logue celui relev note 9

en raison de la natte .
On peut comparer utilement M. Vyut. 239. 2.5 et suiv. gandha-
mlyena mahyate, abhyarhitara, dhpauirdbpitam, sampjitam,
pijyapijitam, mahitam, abbiprakiranti sma, jvitopakaranam,
glnapratyayabhaisaj yam, sukhopadhnam
.
32i] Li:S CONCILES BOUDDHIQUES. 100
Additions et Corrections.
p. 1, u. M. C. BeudiiU pense une leon uhhananda pour
expliquer la tonuo BhfDianda.
p.
G, Q. 1. khandaphuUa, voir M. Vyut. 282. 225.
p. 6,
n. o. D'aprs la Tib. Lebcnsbeschreibung,
p.
30.5 et note
75,
le sjour de Gavmpati s'appelle ih-a-ri-kahi gzhal-
mcd-khah = le vimna de l'arbre rarika.

Es muss
also wohl einen besonderen liaum dises Namens
geben n

Plutt lrlm^ irlsik.
Dans la mme source la rcitation des Stras prcde
celle des Vinayas.
p. 9,
Mahsrimgiiikas,
^'\
La Tib. Lebcnsbeschreibung porte :
"
Du hast einem Ehepaare Geheimlehren mitgetheilt .
p. 12, n. 2, Voir hrahmadanda dans Pet. Wort.
p. 17, 1. 4. lire ausgesprochen.
p. 25, n. 2. Lire ascetics.
p. 27, n. 1. Sur la non-saintet d'Ananda, Mahsukhvatvyha,
1.
p. 29, n. 1. Les sources sanscrites donnent uhhayasmigha =
uhhaio samglia, les moines et les religieuses.
p. 39, n. 1. M. Barth observe ailleurs que, dans le Bouddhisme,
la vie asctique apparat taille sur plusieurs patrons
diffrents .
p. 89, n. 4. Voir aussi Beal, Catena
p.
256 (signal par Kern,
II, 15)

... Kyapa, who always observed thc Dhta
rules about dress, which requirc that only such gar-
ments shall be used as are made from cloth defiled
iu varions ways .... Le pamsuhllactvara est interdit
aux bhiksus, Culla V. 10. 3.
p. 48, n. 1. Comp. samghamadhya Div. Av. 335. 10. 28.

Avadnaataka,
99, Burn. Intr.
p.
457

Bhagavat...
plac au milieu d'un cercle qui se dployait de chaque
ct comme le croissant de la lune . Cf. Feer, Muse
Guimet, XVIII. 419, n. 3.
llO LE MLSON.
[522
p. 49, n. 3,
=snin-ba-pahi sde. Cf. Srun-ba =Avanti [D^P.C.].
p,
50. Le Karuapunclarka parle d'un certain Raivata
;
mais
Revata, nom de l'astrisme, est correct.
p. 50, n. 3,
kakkliala = JcaJcJchata [F, W. Thomas].
p. 53, n. 5. On peut se demander si gurii (garu) signifie

matre . Comp. les gurudharmas (garu").


p. 68,
n. 3,
samnidh'ilra
= gsog-hjog
;
saihnihitatarjana
=
gsog-hjog span-ba [D'' P. C.].
p. 71,
ad fin.

Is it possible that sihgilona originally meant
rrhgi (== mgavera) and lavana^ 'the question of ginger
"and sait' ? [F. W. Thomas].

Voir
p. 303, 1. 8
p.
72-73. Il se peut que les

deux doigts visent une position
particulire des mains. On lit Abhidharmakoav. (Soc.
As.) fol. 291 b : sa bhuktvpi grhnyd iti . sryodaya
eva samvara uttisthate . samdnaniyamacittasyotth-
pakatvt . bhuktv-grahanam tv abhivyaktyartham .
kapotakam iti . agustharahitasyrigulicatu^kasyetra-
hastgusthapradeinyor antarle vinyasant kapota-
kah.

Comp. Pet. Wort. s. voc. kapota [vijnpane],


ikss. 247. 17 angulisnehamtram udakara (aguli-
pabbamattam).
p. 74, n. Tenir compte cependant de la valeur technique du
mot pavran (2)ra), M. Vagga, IV. 1. 13 et passim.

ikss. 268. 4. M. C. Bendall traduit pravrgamna


=
tempted, pressed to accept ;
sens qui convient,
dit-il, Div. 116. 17.

Il ne semble pas que la version
tibtaine (hstabs) tranche la question.
p. 74, n., 1. 5 en remontant, lire : ... ne signifie pas ....
p. 76, n. 3. lire M. Vyut.

261 (= Ihag-mar ma byas-pahi bzah-
ba). [D^ P. C.].
p. 77, n. 2. vijahitam ne peut-il pas avoir un sens causatif,

made to leave ? [F. W. Thomas].


p. 78, n. 2. surmaireyamadyapTina = hbruhi cbaii dan sbyar-
bahi cbaii myos-par gyur-pa hthuii-pa.

sur =
ar-
rack, eau-de-vie de riz, alcool de riz
;
maireya
=
l'alcool prpar l'aide de fleurs de dhtkl (Woodfor-
dia floribunda), mlasse et vinaigre de grains, fermen-
523] LE CONCLES DOL'DDIIIQUES.
I I I
ts et distills. Le tibtain traduit bien : alcool com-
pos [D'- P. C.].
p. 79, n. 2. = mvo.s-[);ir ligyur-balii btii-ba spon-ba |D^ P. C.].
p. 80, 1. 2. La traduction est inexacte.

L'dsava est un liquide
alcoolique prpar par la fermentation d'un mlange
de mlasse et de miel, de plantes et d'eau (k froid). Au
point de vue pharmacologique, s'oppose ari^Ui qui
s'obtient par la fermentation d'une dcoction de plantes,
de miel et mlasse, et d'eau [D' P. C.].
1. 13. Comp. la paTxvarasa, M. Vyut. 230. 34.
p. 83, n. 1

260. 21 gser dnul-la reg-pa, 22 mon-mtshan-
can-gyi spyod-pa, 23 fio-tsho byed-pa [D"" P. C.].
p. 83, n. 2. profana
= bskur-ba [D"" P. C.].
p. 84, n. L ahhiksu = dge-slo-du mi-ruii-ba,
dge-slon ma-yin-
pa
;
aramana = dge-sbyoti-du mi-run-ba, dge-sbyo
ma-yin-pa
;
arlnjnputra =
-kyahi bur mi-ru-ba,
-kyahi bu ma-yin-pa [D*" P. C.].
p. 85, n. La mme formule Sam. N. IV.
p.
38L

Ligne
15,
lire pass
off.
anudlwrmnpraticrin = chos da rjes-su mthun-par
spyod-pa
;
dharmnudharmapratipanna =
chos dan
rjes-su mthun-pahi chos-la zhugs-pa
;
sad anudharmah
= rjes-su mthun-pahi chos drug [D' P. C.].
p.
86, n. 3.
260. 21 = gser-diuil-la reg-pa
;

261. 3
=
rin-po-
ciie-la reg-pa [D^ P. C.].
p. 87, n. 2. Le Pt. pli emploie l'occasion l'expression
sahaith^
p.
ex. Nis. xvi.
p. 92, n. ligne 3,
lire Icad us.
p. 96, n. Les renseignements fournis par I-tsing (Religieux mi-
nents,
p.
48-50) et les biographes de Hiouen-Thsang
(L 50) sur la question des trois aliments purs, dfendus
dans le Grand Vhicule, permis dans le Petit, sont
confirms par ikss.
p.
132. U frikoiluddham mm-
sam vni alalpitam ayrlcifam
/
acoditam en nairdsti
iasmn mamsam na hhalsayet et 133. 10 drstaruta-
vlahJihhih sarvam nimsam vivarjayet.
JUilMl.^1 JAN 1 5
1958
ir\

Vous aimerez peut-être aussi