Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Extrait du
Muson
1905, ;i-4.
LES CONCILES BOLDDIIIQIES
I
LES DEUX PREMIERS CONCILES
PAR
Louis de la. Valle Poussin
Louvain, J.-B. Istas.
Londres, Luzac ifc C".
-^
s. // :>
rr\o :\iiNAYF,KF.
LES DEUX PU.U1EUS COXCILES
Les dcouvertes et les recherches de ces dernires an-
nes, ont, tout au moins partiellement, confirm les vues
que MM. Oldenbcrg, Rhys D.ivids et Windisch, pour ne
nommer qu'eux, avaient mises sur l'antiquit des Canons
b()U(l(llii(iuos
;
elles ont, dans une larije mosui'c, infii'n
plusieurs des objections de Minayetl'. J'aurai d'autant
moins l'improbit de le mconnatre que je me reproche
d'avoir jadis adhr sur certains points au scepticisme,
ou, si l'on veut, l'agnosticisme du grand savant
russe, un des esprits les plus pntrants qui aient fait
honneur nos tudes, mais qui, dans sa courte et fconde
carrire, n'a visiblement pas eu le temps de metti-e au
point et d'amener maturit toutes ses ides, et ne
nous a donn, dans ses Recherches, que l'bauche ou la
premire dition du livre aucjuel sa vie tait consacre
'.
Le moment nous parait venu de reprendre, pour la
(1) Recherches sur le Bouddhisme par I. P, Miuayel, traduit
du russe par R. H. Assier de Pompiguan, Muse Guimet, Bibl.
d'tudes, t IV (189 1). L"ditiou originale est de 1887.
H. Oldeu-
berg, Buddhistische Studien, Z. D. M. G., LU
(18ys),
p.
G13-r.94.
2 LE MUSOIS.
[214
rsumer et peut-tre la faire quelque peu progresser, une
discussion qui fut, par moments, presque passionne
;
d'examiner dans quelles eonclitions et sur quel terrain
elle doit, actuellement, se poursuivre
;
de dterminer ce
qui reste des critiques formules par Minayeff. On verra
que sur des points o, au dire de M. Oldenberg, il s'est
tromp gravement, il a parfois compltement raison,
notamment en ce qui regarde les conciles
;
et que,
l-mnie o il se trompe,
notamment sur l'dit de
Babhra (Bai rat),
son uvre a t utile et claire d'un
jour singulirement net quelques-uns des problmes de
cette vieille histoire.
Il est peine besoin de diie que toutes les tudes qui
portent sur l'origine des Canons sont ncessairement
provisoires. La faute en est surtout aux sinologues, si
zls quand il s'agit de problmes qui intressent la seule
sinologie, mais parfois ngligents quand le Bouddhisme
est en cause. Nous n'en devons que plus de reconnaissance
aux rares savants qui nous ont rvl quelques dtails
sur la littrature des sectes du Petit Vhicule K
(1)
Sans parler des anciens : Wassilieff, Beal (Le Vinaya des
Dharmaguptas d'aprs la version chinoise, Vhdl. des .5 Or. Kongr.
Ostasiat. Sektion,
p. 17, Berlin 1881, rimprim dans
Abstract
of Four Lectures n (1882),
et les notes sur les Mahsakas,
apud Oldenberg, Intr. to Vinaya Pitaka, L
p.
xliv), je tiens
signaler Tarticle de M. Suzuki
The first Buddhist Council
(Monist, XIV.
2,
Janv,
1904, pp.
253-282, avec une prface de
A. J. Edmunds) qui est ce que nous possdons de plus complet sur
les sources chinoises.
Sources tibtaines pour le premier concile
(Ecole SarTstivdin), Csoma-Feer, Anu, du Muse Guimet, II.
196, Rockhill, Life of the Buddha,
p.
159
;
Schiefner (Lebensbe-
schreibung).
Vinaya Texts,
translated from the Pli by T. W. Rhys Davitls and Ilcrmann
Oldenberg, IIL
p.
370 (Sacred Books, XX, Ibs.V.
H. Kern,
Geschiedeuis (trad. par Gdon Huet, Muse Guimct, Bibl. d'Etu-
des, t. X et XI), IL
p.
253
;
Manual,
p.
101. Aprs avoir rsum
et traduit le Culla, M. Kern expose les traditions septentrionales
(Ap[)endice la ib. Lebensbeschrcibung, Mabvas^tu et Iliouca-
Thsang).
(2)
Pancasatikakkhandaka.
4 LE MLSON.
|216
sont proches et chres, que nous devons nous en spa-
rer ...
(c A ce moment, mes amis, un certain vieux moine,
nomm Suhhadda, se trouvait l . Kyapa raconte
comment ce Subhadra se rjouit de la mort du Matre :
Maintenant nous pourrons faire tout ce qui nous plat,
et ce qui ne nous plat pas, nous n'aurons plus le faire .
Kyapa ne dit pas s'il a relev ce blasphme. Il conti-
nue son discours aux bhiksus indtermins : Venez,
frres, chantons ensemble le Dhamma et le Yinaya avant
que le non-Dhamma se rpande et que le Dhamma soit
mis l'cart ^
Que le vnrable thera choisisse donc les bhikkhus .
Manifestement, les bhiksus indtermins prient Kyapa
de choisir les moines dignes de chanter ensemble le
Dhamma et le Vinaya .
Alors le vnrable Kassapa
choisit quatre cent quatre-vingt-dix-neuf Arahats .
(1)
D'aprs M. Suzuki, les Vinayas Mahsaka, Dharmagupta,
Mahsmghika, la Sudaranaviuayavibhs (Nanjio 1125) et le
Vinayamtrkitra donnent comme motif de la convocation du
concile le blasphme de Subhadra (Bhnanda dans les sources
1,
2 et 5
;
simplement
"
Mahallaka dans o, et Subhadramahallaka
dans 4).
Le Dharmagupta prte Kyapa cette raison
qu'il
faut compiler la loi pour que les hrtiques ne disent pas que la
loi est semblable la fume... [de mme dans le Dulva (Rockhill,
p. 148),
Mhv. et Culla].
Pas d'allusion Subhadra [d'aprs Su-
zuki] chez les Sarvstivdins, mais intervention des dieux auprs
de Kyapa, de mme le Prajnpramitstra et la Vie d'Aoka.
7-8. Le conclave
''.
Suzuki, article
cit, p.
267.
Il est intressant de constater la relation des Mahsmghikas avec le
Sarvstivda et le Mahyna.
(2)
Correspond au rvrksa-palace
(?) de M. Suzuki.
(3)
La traduction est-eUe exacte ? Une note nous dit que le texte parle
du
rdeva-palace .
219]
Li:s <;<)>(;iLi:s noiDDiiioiES.
7
le Viiiaya, nanda sui- le Dliarina. On u
clianto , on
comnieiirant par les (juati'o l^ijikas, le doiihlp Viiiava
{ubliulo-vinaife
')
;
on ehaiil<' les ciiKj MLivas, en corn-
inciH'iinl jar le Brahmajla. Kryapa dii'iirc la itM-ilalioii :
O a t proclam h^ preinier Pijika ? (^)ii('(M'iiaiit
(juelle personne? Relativement (piel sujet? ,. VA l pli
de rpondre sur le sujet, l'oceasion, l'individu mis en
cause, la proclamation, la rptition de la [uoclamation,
la faute, les cas de non-responsabilit.
Pour les .Nikyas
(Dliamma ), l'interroi^^ation ne [oite (pie sur le lieu o
a t prononc le Sutta, et la personne lacpu'lle il lut
adress
'.
9.
nanda, ([ui n'avait pas t interroge'" sur le Vinaya,
points n
;
mais c'tait seulement parce que la nourriture tait
rare,
Kcyapa
reprend :
Disciple innndiat du Bouddha, (|uoi d'tonnant (jue lu
n'aies pas connnis les pchs dont tu parles ? Mais, [)our ce
qui est de n'avoir rien fait de dommageable la Commu-
naut, n'as-tu pas pri le Bouddha de recevoir les femmes
dans l'Ordre, les femmes que le Bouddha dclarait aussi
dangereuses que des serperits et nocives l'Ordre...
".
On voit que la notion de l'i-hat est encore bien Houe
ici et comme accessoire.
Aussi le texte intitul Collection [de l'criture] sous
Kvyapa
ajoute-t-il aux reproches adresss nanda
(1)
Le Karunapuiwlaika connat un nandaaiks.i.
(2)
D'aprs Rockhill
;
cf. Kcin, IL
p.
2;{9.
28
LE MUSON. [240
celui qui seul importe et qui, jusqu'ici, ne figurait pas
dans la liste des fautes, bien qu'il se fut gliss dans le
contexte Sarvstivdin : nanda n'est pas dlivr du
dsir, de la haine et de l'ignorance . Donc il n'est pas
Arhat, donc il n'est pas des ntres !
Il convient d'oppo-
ser cette rdaction le texte du Culla : Quoiqu'il soit
encore l'tude, disent les moines Kyapa, choisissez
nanda, car il est incapable de dsir, haine, ignorance ou
crainte
^
II. Parmi les pchs d'nanda sont particulirement
intressants le cinquime, le quatrime et le premier
'^
A. Cinquime faute : Tu as encore mal fait, 6 nanda,
quand tu t'es employ obtenir l'admission des femmes
dans le Dhamma et le Vinaya proclam par le Tathgata .
nanda rpond qu'il a pens Mah Pajpat, la Gotaml,
sur de la mre de Bhagavat. Les Sarvstivdins ajoutent,
d'aprs Rockhill (Life,
p. 152)
: Je demandai seulement
que les femmes qui taient [mes] parentes et amies pus-
sent entrer dans l'Ordre
^.
Nous marchons ici sur un terrain trs mouvant.
(1)
C'est--dire qu'il a dpouill les passions que les Arhats ont
dpouilles.
Voir p. 9, au bas, la confusion des &/?/;'ms et de
Varhattva.
(2)
A propos du second pch (avoir march sur la robe) et des
fautes similaires (avoir refus de l'eau), Minayeff s'exprime ainsi :
Voir
(]ulla XL
9 et ii iO initio (premier pch d'nanda
d'aprs le compte pli).
Comparer iMahi)arinibbnasutta VL 5.
Quand je ne
serai plus, 6 nanda,que l'Ordre, s'il le veut ainsi, abolisse
les rgles petites et trs petites
;
et Pcitliya iaxii :
Si
un bhikkhu lors de la rcitation du Ptimokkha parle
ainsi :
'
A quoi bon la rcitation des rgles petites et trs
petites, sinon engendrer le doute, la fatigue, la per|de-
(1)
Sur les parties anciennes du Kathrivatlhu voir nos remarques
sur le troisime concile.
(2)
En tous cas nous ont-ils conserv beaucoup de choses pr-
cieuses. Voir rkaiikeyyasutta et les remarques de M. Rbys
Davids, Buddhist Suttas,
p.
207
;
le Mahsudassanasutta (ibid.
p. 237).
Je ne fais qu'indiquer en passant cette question sur
laquelle il est ais d'tre long, mais difficile d'tre dmonstratif.
(3)
D'aprs Milinda (IV. 2.
3, p. 144),
par Miuddala il faut
entendre des duhliaia, par anukhuddaJca des duhhhsita.
Les
34
LE MLSON.
[246
xit ?
',
ce lhikkliu est coupable de mpriser les rgles
^
L'hypothse s'impose (drangt sich von selhst auf), dit
M. Oldeiiherg, que le rdacteur de notre chapitre du
Culla a parl de ces choses (c'est--dire de Channa et des
petits prceptes) parce que le Mahpaiinibbna en avait
parl .
Le Bouddha avait donn des ordres excuter aprs
sa mort : ne devait-on pas, quand on avait parler de ce
qui s'tait pass dans la Communaut aprs la mort du
Bouddha, expliquer comment ces ordres avaient t ex-
cuts ? La tradition du Mahlparinibbna parle, dans le
sens q.u'on connat, des khuddaknukhuddakas : d'ailleurs
on ne savait pas que la Communaut eut supprim aucune
des rgles vises. Ds lors, quoi de plus simple que de
supposer que la Communaut avait pris la rsolution de
s'en tenir aux lois tablies ?
^.
C'est ce qu'aura fait le compilateur du Culla, et le
mme raisonnement vaut pour l'histoire de Channa et de
sa pnitence.
Certes, il n'est pas mauvais
;
mais il n'est pas dmon-
stratif. On en fera plusieurs autres, si l'on veut, et tout
aussi bons, sur la question qui nous occupe.
La
constatation de Minayeflf demeure entire. Qu'on
Vinaya Texts traduisent : the lesser and minor precepts .
Tib. phran-tshegs
;
Rockhill, R. 11. R. IX. 168.
(1)
Ce texte a chapp Kyapa, Ananda, M. Oldenberg.
(2)
Die berlieferuDg des M. P. S. gab jenes Wort liber die
Khuddaknukhuddakni : man wusste andrerseits nichts davon,
dass eine Aufhebung irgend welcher derartiger Satzungen erfolgt
sei : was war einfacher, als sich hier zu helfen, in dem man die
Geraeinde eiuen Beschluss fassen liess wie den im Culla
9
berichteten ? .
'247
I
LES CONCILr.S noiDDIlInlKS.
55
ticmio (ornpic de l'-illiisioii dii M. P. S. ;i l';il)n)<r;i-
lioii (les [x^tilcs icj^lcs, ou de la discussion nancr dans
le Culla, on do l'indication fournie par Pc.
Lwn, ou
des trois documents la l'ois, il rcsle (juc nous avons
allaire une donne . (|iii porte la tnar(jne dune anti-
quit recule ,
diticile sans doute restaurer dans
le contexte historique ([ui lui convient,
mais qui
est plutt inconciliable avec une constitution rigou-
reuse et dj prcise de la discipline. On a plaisir,
plaisir un peu cruel, je l'avoue, voir les ()auvres theras
chercher dans leur sacr Pritimokkha, o le Bouddha a
formellement condamn les contempteurs des petites lois
(Pc. lAMi), les lois [letites et trs petites que cet excellent
Bouddha, par rinconscpience la plus fcheuse, leur a
donn la pei'inission d'abroger ! A adopter une des six
interprtations des Pres, il n'y a gure que l'assasinat
(jui soit interdit aux fils de fdvva ! Si le Bienheureux
vivait encore, disent les
'
six hhiksus
'
du Mahsiiiirhika-
vinaya
\
il aholii'ait toutes les lois !
La parole du Bouddha qui autorise l'Ordre modifier
les lois fixes par l'Omniscient est bien extraordinaire.
Ne vient-il pas, avant de faire cette confidence nanda,
de dclarer solennellement que les vrits et les lois de
l'Ordre que j'ai promulgues et tablies pour vous tous,
vous tiendront lieu de Matre quand je ne serai plus ?
-.
(1)
La discussion sur les petites rgles
y
est trs dveloppe.
Suzuki, article cit,
p.
277.
(2)
M. P. S. VL 1. II est trange aussi qu'nauda rvle au
Concile la dlgation de pouvoir que le Matre a faite aprs que le
Vinaya a t chant par Up,li, aprs que lui-mme nanda a
chante le Dharma. Est-il encore temps de dlibrer sur riolirma-
tion des rgles dj canoniques ?
56 LE iMUSON.
[248
Nous sommes, la vrit, dans dos tnbres si profondes
qu'il est malais, non de formuler des hypothses, car
elles se prsentent en foule, mais de s'attacher une
hypothse dtermine. La pense de Minayeff, et, nous le
verrons en examinant l'histoire de Vail, cette pense
parat trs prudente et judicieuse, c'est que les rgles de
discipline, la mort du Matre, taient trs loin d'tre
fixes telles que nous les connaissons. Pour tre moine
bouddhiste, il fallait tout d'abord tre un religieux, un
ramana, c'est--dire se conformer aux lois gnrales de
la vie religieuse, dj prcise sous diverses formes, jainas
ou brahmaniques
;
il fallait aussi tre un fils de kya ,
en se soumettant la forme particulire de vie religieuse
que l'exprience toujours accrue du Matre, puis de la
Communaut, jugera bon de formuler
;
en faisant partie
du samglia, prsid par le Bouddha et constitu en frater-
nits amies.
Or le Bouddha a reconnu lui-mme l'inutilit et la
nocivit de la pnitence (tapas)
;
le tableau qu'il trace des
fruits de la vie religieuse n'a rien d'effrayant
;
sa
premire parole officielle est pour annoncer,
c'est
des religieux, des yogins qu'il s'adresse,
une voie
moyenne entre l'austrit et le laxisme ^
Ds lors une solution se prsente, la vrit sdui-
sante, et qu'on peut recommander l'cole conservatrice.
Quand le Bouddha permit de supprimer les kliuddakCi-
nukluiddakas, il n'entendait pas parler des principes par
lui-mme proclams, lois de l'honnte religieux qui
sait vivre et marche grands pas, en suivant l'Octuple
(1)
Voir les remarques de M. Rhys Davids (Dialogues of the
Buddha,
p. 208),
sur le Kassapashanda.
249]
LES CONCILES Jtoi'DDIIIQrKS.
37
Chemin, vers le nirvn;!. Il |;iil;iil des rculos petites et
trs ])etites dont s'encombrent les disciplinaires hrti(|ues,
et qui accablent l'essor spirituel
'.
Le premier concile ne fut pas ce (jn'iiii vain jx'iijile
pense. La codification des Ecritures, n'y tint pas la place
que l'on dit. Mais, comme le l'eniaiMjuc Minaycl", il ne
faut pas dans nos rcits, confondre des rcnseiiincnients
qui ne mritent
i)as
la mme crance : ... les assembles
s'institurent tout naturellement et furent la cons-
quence ncessaire d'un tat de choses donn . Ces assem-
bles, partielles, comme l'indique Culla, \I
H (absten-
tion de l\irrina), s'organisent peut-tre sous la forme
dj
classique des confi'cnces tenues pendant la saison
des pluies par tous les moines, sans exception, d'un
mme ressort
-.
Peut-tre ont-elles un peu j)lus de solen-
nit
;
elles sont i)rovoques par la diveri^ence de vues
enti'e les moines, par les accusations portes contre tel
ou tel. Le Matre n'est plus : il faut (ju'une autorit
s'organise ou s'athrme pour dmentir formellement Siib-
hadra qui croit tre libr de toute rgle par la dispari-
tion du Bouddha, pour atteindre Channa auquel le Maitie
(1)
Voir Rhys Davids, loc. cit. :
So hard, so very hard, was
the struggle that the Arahat, or the maa striving towards Arahat-
ship, should be always sufficiently clothed, and take regular baths,
regular exercise, regular food. He was to avoid, not what was
necessary to maintain himself in full bodily vigour and power, but
ail imdue luxury and ail worry about personal comfort n.
(2)
D'aprs nos textes, s'il
y
avait dans le lieu d'hivernage un
moine qui ne prit point part l'assemble, celle-ci serait sans
autorit.
Je crois cette disposition ancienne, du moins dans ses
origines, car elle dcoule do la solidarit que le Matre a voulu
tablir entre les lments disparates de son samgba (Voir
p.
.',
u.
3,
et Vdvm et Vanumatikapim (Vaifd),
38 LE MUSON.
[250
n'a pas eu le temps de signifier sa sentence ', pour rpri-
mander nanda lui-mme que l'affection du Bouddha ne
dfend plus contre les jalousies qu'elle a suscites. Or le
Matre, comme le dira Purna en croire deux tradi
tions respectables
^
et comme le dmontrent suffisam-
ment les textes, le Matre n'a pas toujours nonc le mme
avis sur tous les points de discipline. Son omniscience
lui permettait de saisir en tout l'essentiel et d'accommoder
ses prceptes, comuic sa doctrine, aux besoins de chacun.
Mais il n'est plus l pour calmer les conflits {vivilda) et
la Communaut, veuve de son chef infaillible, se doit
d'avoir des rgles. nanda rappellera que le Matre a
condamn les futilits disciplinaires : mais tout le monde
n'a pas entendu ou compris de la mme manire cette
parole libratrice.
Dans le Vinaya mme, il me semble, dit M. Barth,
qu'il
y
a plusieurs conceptions de la vie religieuse. Tantt
le bhiksu est un vagabond solitaire, sans feu ni lieu : ils
ne doivent pas suivre deux le mme chemin
^
;
tantt ils
cheminent par troupes nombreuses, d'ordinaire cinq cents,
(1)
M. Kern a remarqu que le Bouddha reste toujours tranger
aux procdures disciplinaires.
Voir Bouddha, Oldenberg-Fou-
cher^,
p. 333, comment le Samgha se hausse la dignit de joyau .
(2)
Voir
p. 10, n. 2.
(3)
Voir l'article de M. Barth sur le M. Vastu,
p. 28, J. des
Savants, 1899. M. Barth signale Mhv. III, 415-420, (not. 415.9
caratJia hhihsavah canJcm ma ca dure el'ena agamittha, et 421.,
pravivikt viharanti hhlJisavah) et M. Vagga, I. 11. Cf. la note
des Vinaya Texts, I,
p.
112 sur la phrase
Let not two of you
go the same way
This cannot be understood as a gnerai
rule, for it is repeated nowhere where precepts for wandering
Bhikkhus are given, and, on the contrary...
The precept given
hre is intended to refer only to the earliest period in the spread
of the new doctrine...
251J
LKs <;ON(:ii,KS iioi DDiiion.s.
7)1)
la suite du Matre ou d'uii disciple niinciit
; taiiNU ils
forment des groupes st'dfiilaii'es : il
y
a les bliiksiis de
Kosainbi, de Vesli, de Svaltlii [vsika
^^
naivsika,
M. Vyut.
,5i 270| ;
ils sont auloiiss possder des objets
inobiliei's absoluniciil incoiiipatibles avec la vie errante
;
le Ptiinokklia, le noyeaii le plus ancien, suppose la vie
de couvent
'.
Soyons srs ((u'il
y
a ici beaucoup de (b'veloppernents
ultrieui's, surtout dans le sens de la vie cnobiti(jue
;
mais ne doutons |)as non plus de la diversit primitive
des groupes bouddhiques
^.
Quelquefois le Bouddha a
ralli son tendaid de salut des communauts d'ermites,
(juehjuefois des ijof/ins, solitaii-es comme sont les ihino-
cros , les futurs pratyekabuddhas
'
; souvent il a
arrach au sicle des fils de famille, des maichands et des
femmes. Aussi, quand Ananda, reprsentant des lments
mondains
,
partisan des voies larges, l'hommiG
de rOctuple Chemin comme Upli est l'homme des
Vinayas, (juand Ananda veut faire triompher un Prti-
moksa iacile, Kyapa, l'homme des Diiiruigas
', ascte
attir du dehors dans la Communaut , se lve pour
lui rpondi'e : Il ne faut pas scandaliser les laques
;
il ne ftuit pas que les fils de lkya soient moins vramn-
(1)
BuUotiD des Religions de l'Inde, 189'J-1902, III, i,
p.
29.
(2)
Nous reviendrons sur ce problme aprs avoir examin la
lgende de Vail,
p.
93.
(3)
Voir Keru, Manual,
p. 75, note fi (Sutta Nip. I, 3 et 12,
Therag. 518-526) etfil, n. 7 (ad iMhv. I. 301)
M. Vyut.
45, 1.
(4)
Voir Kern, Manual,
p. 75, note 5 (Dpav. IV,
3,
V.
7,
Sain.
N. II. 156, Div,
61, 3 en remontant, 395).
Cf. ci-dessous, nos
remarques sur Dovadutta
fp.
9'!, n.
2) et le concile de Vail
(p. 9U-92J.
40
LE MUSON. [!252
nas que les religieux hrtiques
;
il ne faut rien sup-
primer des lois petites et trs petites .
Il a fait au Bouddha d'assez larges concessions quand
il a revtu sa nudit asctique de la triple robe : avant de
devenir le fidle du lion qui rugit la voie du nirvana, il
s'est assur que Gotama ne condamne pas toute pnitence,
qu'il ne rprouve pas les asctes qui mnent une vie dure,
et seulement alors il a consenti humilier son propre
rugissement.
Mais il ne glissera pas plus loin qu'il ne
faut sur la pente du laxisme .
A comprendre certain passage du Milinda comme un
apologue, nous
y
trouverons la confirmation de cette
manire de voir. Pourquoi, demande Milinda, le Bien-
heureux a-t-il autoris l'abrogation des petites rgles ?
Et n'entre-t-il pas, par ce fait, en contradiction avec
lui-mme ?
Non, rpond Ngasena
;
Bhagavat n'a
autoris l'abrogation des petites rgles que pour prouver
ses bhikkhus. De mme, un roi conseillera ses enfants
d'abandonner les districts de frontire,
'
car ce royaume
est ffrand et difficile conserver avec les forces dont nous
disposons
'.
Mais les princes, la mort du roi, abandon-
neront-ils les districts de frontire qu'ils tiennent dj ?
car j'aurai
moi-mme l'aire des rserves
',
du moins dans ce
((u'elle a [)ai' elle-mme d'vident, rinterj)rtation de
.MinayelV, telle (ju'il la rsinne tort l)ien lui-mn)(
'
:
L'pisode [des klmddaknukbuddakas] nous transporte
une poque o aucun code |bouddliique| de discipline
religieuse ne pouvait exister
"*
; o l'on ne pouvait pas
encoie savoii'ce qui tait im[)ortant ou non dans les rgles
de la vie monastique
'.
Quand le Culla, avant de nous
narrer cet pisode, fait rciter aux saints l'unis le Vinaya
tout entier, il se contredit lui-mme
''
)>.
(1)
Ce chiffre rappelle le Pratimoksa chinois (Dharmaguptas,
250 articles) ou le Pratimoksa tibtala (253 articles)
;
mais voir
Rockhill, R. II. R. IX,
p.
9.
D'aprs M. Kern (Mau.
p. 75.,)
il
y
a 2.59 articles dans M. Vyut.,dont 106 M. Vyut.
263. Il me
semble qu'il faut dcompter le n" 1 de cette dernire liste.
(2)
Voir ci-dessous,
p.
93 et suiv.
(3)
Dieser Argumentation kann ich nicht oder doch nur zum
geriugen Teil folgcu Buddh. Studien,
p.
r)21
Minaycff,
p.
31.
(4)
C'est trop dire. Il n'existait cette poque qu'un trop grand
nombre de
"
codes disciplinaires.
(5)
Pour mieux dire : dans les diverses conceptious de la vie
religieuse.
(6)
Rponse de M. Oldenberg, Buddh. Studien,
p.
G22, 1. 9 en
remontant : Deun darin liegt doch nichts ungereimtes dass eine
Mdiichversammlung zuerst feststellte, was fiir Anorduungcn der
Meister gotroffen, und denn erwog,ob man
qui demeurait
Soreyya. Revata, grce son oue cleste, entend leurs
discours
;
il pense : Cette question est dure et mauvaise,
et certes [il n'est ou il ne serait] pas convenable pour moi
de me drober dans une telle question. Or, les bhikkhus
vont arriver et, entour par eux, je ne partirais pas com-
modment. Si je partais par prcaution*? . Revata se
last question.. (Viuaya Texts, t. III,
p. 195). Comme s'il s'agissait
ici du dixime point seulement (or et argent) et non des neuf
autres. Peut-tre le rcit primitif ne comportait-il que la discus-
sion de l'or et argent.
(1)
sahhe rahnak, snhbe pindptiM, sahhe pamsuMliM,
sabhe tecvarik.
Dlitngas
8, 3, 1
, 2.
Voir ci-dessous
p.
94.
(2)
Sur les lois dictes en faveur des moines du Sud et d'Avanti,
voir M. Vagga, V. 13.
(8)
idam Mio adhiharanam hakkhalan ca vlan ca.
JcaJc'
liJiala
== dur = difficile, vola est douteux : bien que le subst.
vyla soit reprsent par v?a, je suis port croire que vla cor-
respond ici l'adjectif vyclla, mauvais . [Communication de
M. Kern].
Vinaya Texts :
This lgal question, now, is hard
and subtle n
.
(4)
na kho me tam paUrupnm yo liant evarUpe adhikarane osak-
keyyam. idni ca pana te hhikkhu gaccliissanti. so liam tehi kimio
na phsim gamissmi. yan nnham patigacc ''eva gaccheyyam U,
"HT)] l.i:s coNcii.r.s
koiddiikm i;s.
51
l'cnd S;uiiK;issa. Les (Ikm'jis ne le lioiiviiiil |;is ;"i Soicvvu
sc! htent vers Saiiikassa
;
mais le saint n'y est plus, et
force leur est de le poursuivre de relais en relais, Kanna-
kujja, Hdunihara, Aggalapiira. Knlin Saliajrdi, o ils
arrivent en dernier lieu, ils apj)rennent que Kevata est
encore en ville.
And even now the vnrable Revata will call upon a Bbikkbu
who is an intoner, and a pupil of bis. Do you, tbercfore, when the
Bhikkhu bas concluded.... .
ajjhesissati, pourvu que la leon soit correcte, ne peut siguitier
que
invitera [voir Morris, J. P. . S. 1880]. Le Matre invitera
(expression courtoise au lieu de
'
commandera
') son disciple iliis
pupil) rciter sa leon, ajjhapcssaii serait plus naturel. Le sens
exact de sarahhnaka n'est pas fix. Sans doute une rcitation de
52 LV. MLSON. [2G4
la leron est acheve, Yasa interro2:e Revata sur les dix
points : La pratique du singilona est-elle licite? , etc.
Le saint ne comprend pas les formules : Qu'est-ce,
demande-t-il, que le singilona, etc. ? Sur les explications
de Yasa
\
Revata rpond que les dix pratiques sont
prohibes, fors la sixime, quelquefois licite, quelque-
fois illicite. Les formules 9 et 10 ont paru assez claires
pour qu'elles fussent condamnes simple audition et
sans que Yasa dt se donner la peine de les expliquer.
Tels sont, conclut Yasa, les dix points que les reli-
gieux [appels] Vajjiputtakas, de Vesll, ont proclams.
Venez, prenons cette question . Revata accepte.
IL
1. Les Vajjiputtakas apprennent les dmarches de
Yasa. Eux aussi cherchent des allis : Cette question
est dure et mauvaise . Ils imaginent de sduire
Revata et se rendent Sahajti munis de toutes sortes
d'ustensiles de la vie nionastique.
2. pisode
De l'emploi
de nourriture mise de ct
'.
(1)
sanaimnnpaka^ seat regulator. Cette charge est inconnue
ailleurs
;
elle devrait, tre mentionne Culla VI. 21. 3
;
il
y
a de
bonnes raisons pour justifier cette onaission. (Vinaya Texts, III,
p.
408, note.)
(2)
Kern, II.
p.
257.
!2G1)| LLS CONCILES UOUDDIIK'UES.
,*>7
De iMciiic pour les muIics points
'.
L ;iss('iiil)l(''(' se l'iillie d'uM voir iiiiiiiiiine l'avis de
Sal)l)akmin qui coK'Iut :
u
Celle (jueslioii est comcIuc,
rgle une lois pour toutes. (]e|KMi(lant iiiteiro^fe/-inoi
sur ces dix points au milieu du Saiiii;lia, <;n vue de [m'i-
suader ces hliiklvlius .
lA ainsi fut fait.
v^
l),
H
F^t conune cette rcitation du Vinaya j)i'irenl
part sept cents bhikkhus, pas uu de moins, pas un de
plus, cette rcitation du Vinaya est appele celle des sept
cents .
A premire vue, il semble (jue l'hsitation des theras
;
le souci avec le((uel les tenants de la bonne cause, Yacas
d'abord, puis Revata, cherchent des lumires et des
patrons ; la profonde science que rclame l'examen d'un
problme dclar, par les bons comme par les mchants,
par les
'
forestiers
'
comme par les
'
conventuels
',
dur
et mauvais
;
toute cette mise en scne qui prcde l'as-
semble, si intressante, si amusante (juand on nous
reprsente les intrigues des Vajjiputtakas auprs de Uevata
et d'Uttara,
(1)
Minayeff a-t-il le droit de tenir pour
risque la thse
suivant laquelle Tabsence, dans le Vinaya, des formules qui
rsument les nouveauts, la non-mention de ces
cris de guerre
(sauf jUtarRpa)^ ou, pour parler plus exactement, l'ignorance
complte o seraient les rdacteurs du Vinaya des objets de
cette discussion, dmontre pt'remptoirement l'antriorit du Vinaya
par rapport aux nouveauts de VairdI V
En principe, l'argument a silentio n'est dmonstratif que si l'on
connat, dans le dtail, le contexte des vnements, la psychologie
des crivains, l'histoire des livres.
62 LE MUSON. [274
Mais si vous en jugez nuti'oment et rpondez : Oui,
;i notre avis, car si le Suttaviblianga tait postrieur la
discussion sur le sel on
y
aurait fait mention du sel
;
Eine Pcittiyaregel
(38)
beispielsweise verbietet vorratsweise
aufbewabrte Speisen zu geniessen. Nun wurde von Einigen
bebauptet, dass docb die Aufbewabrung von Salz zulssig sei, und
dies war eine der Strei.tpunkte in den erbitterten, durcb die ganze
buddbistische Welt beriibmt gewordenen Kampfen von Vesl :
dlirften wir da nicht erwarten, dass wo nicbt der Wortlaut jener
Regel selbst so doch mindestens die Erweiterungen, die Zuthaten
281] LES CONCILES IIOIDDIIKU KS.
69
provision de sel
;
cl, me i('iKii:iiit ;iu\ soui'ees lilK-tiiiiics,
j'avais relev <|ii('l(|U('s (l(''(;iils iiitcicssjiils : ((
Le {{oud-
dha, dit M. IloclJiilI ', peiinit do coiisr'rver du srI diins
coi'tains cas : il l'aiit se; servir, cet efl'ct, (riinc hoitc
munie d'un couvercle .
Alors (jue le Pc. ia con-
damne le moine qui cache l'cuelle aumnes
la
coupe boii'e [phor-hu] d'un de ses fi'i'es, \(\ Vihhanj^a
(ad loc.) substitue au mot p/ior-hii l'expression (slira-LliiKi
que M. Uoekhill traduit : sait hoi'n
-.
On pouvait, d'aprs ces donnes tibtaines et Sai'vsli-
vdins, conclure que le verdict de Vaicll tait l'cst lettre
morte, du moins dans une partie de la Communaut, et
expliquer ainsi le silence du Vinaya pli sur la provision
de sel.
Heureusement le M. Vagga, dfaut du Ptimokklia,
est trs circonstanci sur la (juestion (pii nous occupe, et
il semble donner si parfaitement raison aux Vajjii)uttakas
qu'on en demeure interdit.
Le M. Vagga VI. 5 numre une srie de l'acincs mdi-
cinales (gingembre, hellbore, etc.) dont on jeut faire
provision pour la vie durant, l'effet de rciidic plus
jener cbea beschriebenea Artaul'die Frage des Salzcs irgcadwie
eigegangea wilren, htten nicht eben Regel und Erweiterungea
zur Zeit des Konzils von Vesl bereits fertig vorgelegen ? . (Biiddh.
Studien,
p.
682).
Voir M. Vagga VI. 8.
(1)
Dulva, Vol. X, fol. 200 apiid Rockhill, Life,
p.
172.
(2)
Cfr. Revue de l'histoire des religions, 1884, IX,
p.
175
(Bhiksun-PiTitimoksa, Pc. 52 = CO).
Par malheur, je ne vois pas que liliug signifie corne
;
c'est plutt
un rceptacle facile porter, quel qu'il soit d'ailleurs
;
soit donc
lavamptalika, Salzbeutel (M. Vyut. 27.;. G8).
Voir arad
Candra Ds, Tdj. Dict.
p.
14G.
70 LE MlSON.
[282
digestibles les aliments durs et mous. On ne peut d'ail-
leurs s'en servir que quand on est malade.
Au
VI. 8 sont numrs, titre de mdicaments,
cinq espces de sel : sel de mer, sel noir, sel gemme,
sel de cuisine, sel l'ouge et tout autre sel qu'on emploie
comme mdicament . On peut en faire provision pour
la vie durant , on peut en faire usage comme il a t dit
des racines.
Enfin, le
VI. 40 spcifie que les aliments dont on
peut faire provision pour la vie durant, littralement
qu'on peut manger n'importe quel moment durant la
vie
\
ne rendent pas licites les aliments auxquels ils
sont mls au del du terme fix pour ces mmes
aliments
-.
Le Vinayaksudraka tibtain, dfinissant l'brsie des
Vajjiputtakas, parle de sel consacr pour la vie
;
mais le mot sanscrit qui correspond consacr
{bijin-gyis-brlabs-pa) , savoir adliistliita, peut avoir un
(1)
Les traducteurs des Vinaya Texts (IL
p. 144) remarquent :
Voir M. Vyut.
273. 08, Javanapatali]i, 82, rrhgaliha
{?).
(4)
On se souvient que le sel, dfendu aux bralimacrins, per-
mis aux vnaprnsihas, tait prohib dans l'une des cinq thses de
Devadatta (D'aprs le Dulva, Rockhill, Life
p. 87, Udnavarga,
p. 204, et Wassiiieff,
p.
5C)).
(5)
Le traducteur nous dit :
Salz mit Ingwer mischcul.... n
Mais il est certain que lo gingembre joue ici le mme rle que lo
sel. Il est au nombre des
"
mdicaments qu'on peut garder la vie
durant, M. Vagga, VL 8.
72 LE MusON.
|;284
pour conserver les aliments dans la nuit et les manger
ensuite.
Ces pratiques sont formellement dfendues, ainsi que
nous l'avons vu, par le M. Vagga ^ Elles ne sont pas
vises par l'explication du Culla, comme l'indique l'expres-
sion ijacl (donakam hliavissati. Il n'est pas impossible,
toutefois, qu'elles correspondent la notion premire du
sifigiloua, gingembre et sel )>.
'i. Dvagnlakappa, pratique des deux doigts.
11 est
permis de prendre des aliments en dehors du temps, [le
moment o] l'ombre [est] de deux doigts [tant] pass
^.
Thse condamne en vertu de Prie, xxxvn, par lequel il
est dfendu aux moines, comme aux asctes en gnral,
de manger en dehors du temps \ Reste savoir quel
(1)
Ci-dessus
p. 70, n. 1.
(2)
happati dvahgulya chyya vitivattya vikle hJwjanam
hJmnjitum.
Kern :
prendre de la nourriture aprs l'heure per-
mise (aprs midi) quand Tombre est plus longue que deux
pouces
. Minayeff :
Le bhiksu pouvait prendre son repas cer-
tains moments dtermins par la mesure de t'ombre qui se dta-
chait de lui, c'est--dire que ces moments taient indiqus par une
sorte de cadran solaire. Les hrtiques disaient que si cette ombre
dpassait de deux doigts la longueur fixe par la loi, on pouvait
nanmoins accepter de la nourriture .
Vinaya Texts . . .
to
eat the midday meal beyond the right time, provided only that
the shadow has not
y
et turned two inches .
L'ombre de deux doigts est peut-tre l'ombre qui se dtache de
l'homme, midi, au solstice d't, par
25
de latitude. On aurait
donc dvahgiiJya chyya vitivattya
= majjhantike v'itivatte
=
[le moment] o l'ombre, est de deux doigts [tant] pass ^ midi
tant pass.
(3)
viJcle ...
alilahhojana, M. Vyut.
261. 41
;
vik-
lahhojanaviratl, ibid.
268. 8.
285] LES coNcii-Ks itoiJDhiih.n i:s.
73
est le Iciiips l(''ii;il. Les Viijji|)uniik;is, si je coiiiidciKls Iticii
la iilosc (lu (liilla, ne ci-oiciil pas |(''('li('i' coiilrr la it^lc d?
VdLldli/ioj'iiiti eu niaiiiicaiil a|nrs midi, mais, d'aprs le
VildiaTiLia, vihld
^- depuis (|ur midi csl j)ass('' justpj'au
levci' (lu soleil .
Il est remarijuable (pie la source prdie soi! isoh'c daus
cette intoi'pi'taliou de la |)i-ati(pie des deux doiiils
'.
On ne peut (|ue soiinietti-e au leeleui- (|uolquos rfrences
dilHeiles utiliser
*.
II semble bien toutefois (ju'il s'agisse
ici d'une petite (piantit de nonn-iture.
(1)
Mahsakas : Die Speise mit zwci Fingern riihrcD, d. h.
wena nach beendigten Mahl, das uur eiomal tglich statt fiuden
darf, Speise noch sich darbietet, diose goniessen, indem man die-
selbc mit zwei Fingern umriihrt, dadurch wird das Verbot die
Speise zu verderben iibertreten (Tar.
p. 288).
Cette dfense
de gter la nourriture doit s'entendre de la dfense de manger la
nourriture conserve, voir le l'c. xxxviii de Beal, Cateua, p.
224 :
"
eat spoiled or sour food
,
correspondant sannidliikuralui du
pfdi.
Sarvstivdins :
^
faire deux doigts d'aliments des deux espces
(inaiirildas n (aJirtanirildalhdana, M. Vyut.
261. 38). [La syn-
taxe de la phrase tibtaine est fort obscure
;
= alxrtanirildahhoja'
nli/nlJiadrinli/advi/ahgiilam Jcrivd]
.
Dharmaguptas : drogation la sobritc>, comme si, par exemple,
un moine, aprc^is un repas suffisant, oubliant la rgle de la bonne
conduite, se mettait prendre avec deux doigts et manger la
nourriture restante (Minayeff,
p. 15).
(2)
Mahribhsya ad Pau.
.'].
4. 51. dvi/aliguloflar.'^ai'n Ihandikdn
chinatti =
il coupe des morceaux de la longueur de deux doigts.
M. Vyut.
2^1. 132 daus un contexte intressant : na golomahnh
l'ernr(?) clicdai/pf, mundand^ dvyahgulavartah^ prniihalo hhavaii^
S trayf, stisro hliavati (130. 135).
dvi/ah(fi(laprnjnri strl,
femme idiote ou d'intelligence trs mince, Thergtb 60,
Mhv. III.
391. 19 D'aprs le commentaire des Thcrg., les femmes sont >i
74
LE MUSON. [286
3. Gmantarakappa, pratique d'un autre village.
Il est permis, aprs avoir mang, de prendre des
aliments [hlwjaniija] qui ne soient pas le reste [du repas]
[anatiritta) , en se disant : je vais dans un autre village.
Condamn en vertu de Pc. xxxv : Le bhikkhu qui,
aprs avoir mang, prendra des aliments hhojaniya ou
khdaniija ^
idiotes que, passant leur vie, ds l'enfance, cuire le riz, il leur
faut, pour savoir si le riz est cuit, le retirer de l'eau et l'craser
avec deux doigts. (Windisch, Mra ud Buddha,
p.
136
;
rfrence
indique par Senart). Explication ingnieuse.
Comp. l'emploi de caturahgula, Karunpundarka, 120. 34
nsti ... catiirahgulapramnam yat tathgatiJcyena na sphu-
tam ...
;
100. 27 ye Txsrnjam dbhlaseyur antaa caturahgulam
api sarve te 'nnapnasampannh...
(1)
La loi Pc. xxxv, d'aprs le Vibhanga, se divise
histo-
riquement en deux parties. Premier texte :
yo pana hhikJchu
bhuftvl pavrito khdaniyam va hhojaniyam va Jchadeyya vcl
hlmnjeyya va, pcittiyam ti :
"
Il est dfendu de manger aprs
avoir t rassasi . Aucune mention 'anatiritta. Deuxime texte,
complet :
Je permets aux malades et aux non malades de manger
[les aliments] atlritta
,
ce qui reste dans l'cuelle
;
et la loi fut
complte par l'addition du mot anatiritta qui en restreint la
porte
.
Je crois rendre fidlement le texte en traduisant les deux mots
hhuttavl pavrito par la seule expression
aprs avoir mang
.
Comme M. Kern me le fait remarquer, pavreti = sampavUreti
(mal traduit par Childers : to cause to refuse, comme il est dit
Vinaya Texts ad M, Vagga I. 8.
4),
lequel est voisin do samtappeti.
Voir M. Vagga I. 22. 15
;
Lalita 66. 16 Jchdanlyena samtarpya
sampravrya
;
de mme Mhv. III. 142. 3, 14
;
Rm. IL 77. 15
bJiojyesu .. vastresu ... pravrayati.
FavSrcti ne signifie pas inviter (nimanieti), voir Vibb. ad Pc.
xxxv, . . . nimantetva hhojesi . bhikkhu bhuttav't pavrit . .
.
(xxxv, 1. ligue
3)
;
pavrito ne signifie pas
ayant t invit et
^87| LES CONCILKS nul DIHIIOUES. 7,*>
Les iiliments liliadan'uja \w. si'iaicnl pas visi's pai- h
ilmunlaraliupjm.
Dos explications du \'il)liani;a, il s'ensuit
(juc, ds
(ju'on a manii, fut-ce avec la pointe d'un lrin d'herbe,
des aliments olVerts dans une maison, ou (jue rii(')te vous
a invit manger, il est dfendu (rallei- ([ulei- de nou-
veaux aliments ((uiariliUi) dans une auti-e maison : on
ne peut manger (jue le reste {(ilinkta) de la premire
offrande K
Que faut-il entendre [)ar les mots : (/runnnt(ir(uh
gamissmUi ? Les Vinaya Texts traduisent : on the
ground that lie is about to proceed into the village .
Cette interprtation, bien que ce soit celle de Childers
'\
ne pai'at pas trs cohrente. >I.M. Kern et Minayeff nous
ayant refus (comme Vinaya Texts, 1.
p.
o9 : when he has once
finished his meal [bhuttvl]^ though still invited (to continue eating)
[pavrito], et 111.
p.
o*J8
who has once finished his meal and has
refuseJ any more
),
car Vibh. Pc. xxxv.
.'!.
(1. 1)
ahhutiaviyiil
katam Jtoti, hhuttvin pavritena fisanCi vuitlntena hitam hoii.
Mais, en fait, tout nouvel aliment est aniitirittn, non restant,
soit que le moine ait mang et ait t rassasi (ptivrifd) dans une
maison, soit qu'il ait refus les aliments qu'on lui offrait (ahhufta-
vin). S'il se lve, pour partir, quand l'hte met encore des vivres
sa disposition, il ne peut pas recevoir ailleurs de nouveaux
aliments. D'o la notion de refuser introduite par le coramentAteur
dans la loi Pc. xxxv
;
notion tort localise dans le mot pavd-
rita.
(1)
D'aprs Vinaya Texts I. p. 39,
u. 1. Le bhikkhu bien portant,
quand il a fini le repas, ne peut pas manger ce qui reste dans
l'cuelle.
Mais voir ci-dessus,
p. 74, n. 1.
(2)
Childers, s. voc. :
(jamantaram rj/icchati seems to mean
merely lo go as far as the village
;
mais
f/nmantaram seems
to mean the distance betweea a monastcry and the nearest village
or between to adjacent villages, n
76 LE MUSON.
[288
semblent avoir vu plus juste : raison du voyage d'un
village dans un autre . Mais, pour le reste, Minayeif
manque de prcision \
Les Mahsakas et les Sarvfistivdins divergent.
D'aprs le compte des premiers, la troisime nouveaut
se formule ainsi : manger une seconde fois aprs s'tre
lev avant le repas (et, ds lors, d'aprs le Vibhanga,
la nourriture est anatirikta
;
par consquent dfendue par
Prie, xxxv)
-
;
et la quatrime : manger en quittant le
village ))
^.
D'aprs Wassilieff, on trouve la condamnation
de ces deux points dans l'explication des termes akrtani-
riktaklidana et gauabliojana
^.
Les Sarvstivdins ont une thse qu'on peut appeler du
(c
chemin [addhnagamana) , et qui comporte le repas
en troupe . C'est leui' cinquime nouveaut : Manger
^\
s'tant rendus un yojana et demi [du couvent ?
?] et
s'tant runis, est permis en vertu du chemin. C'est
(1)
Minayeff
.. considrer comme permise la siqierfluif dans
la nourriture raison du voyage... . Il semble qu'il
y
ait mprise
sur le mot atirikta.
Drogation la loi d'anatirikta (nourriture apporte de la mai-
son o on a mang), VL 18.4 (en raison d'pad), rapporte VL 32
;
drogatioQ maintenue VI, 24. (miel et lait au riz permis avant un
diner en ville
;
riz au lait dfendu).
(2)
hliuttvin pavritena Ctsan vuUhitena katam hoti .... etmh
anatirittam nma
;
... hhuttvin pavritena sanCi avuHhitena
hatam hoti .... etam atirittam nma.
(3)
Zum zweitenmal essen nachdem man sich vor (von ?
?)
dem Mahle erhoben
,
essen indem man Dorf verlsst . (Tr.
p. 288).
(4)
M. Vyut. 281. 38. 40.
(5)
hhojamija.
Voir ci-dessous Appendice.
289]
LES CONCILKS IlOI DIMIIoUES.
77
ahusci', par un voyai;' firlil', de la loi l'ac. \\\ii (jui
permet le ganahhojiuKi l'uccasion (l'iiii voyage
'.
Il rsulte, seiiil)le-l-il, de eette eoinparaisoji, cpie l'expli-
cation plie du (jiiunitaj-u repose sur la coiilaiiiinatiou
des deu\ thses ([ue les .Malilrsakas dislinj^ncnl, car la
formule suppose un voyage ,
quel (ju'il soit d'ailleurs,
et le Pe. \x\v [)orle essentiellemeul sur VaiKiliriLla.
. Aiimlliitaliappa, ou lait non haratt
il est
}>ei'mis, api's avoir mang, de prendre du lait qui n'est
plus l'tat de lait et n'est pas encore l'tat de caille-
botte, et qui n'est pas le reste [du repasj
'.
Thse
condamne en vertu du Pc. \x\v, qui dfend, comme
on a vu, tout anatirikta.
D'aprs les iMah^sakas, boire en dehors du temps
un mlaniie de crjne, de beuri'e, de miel et de miel <'n
pit'i're [= sucrej . Prestjue identique l'explication des
Dharmaguptas. Les Sarvstivdins se rapprochent du
(1)
jM. Barth a attir l'attention sur la curieuse conversation
dans laquelle Kyapa, dont nous savons l'affection pour les Dhi-
tfu'igas, reproche nanda
la mauvaise habitude de manger en
troupe
;
le trikahliojana s'oppose au ganahhojana (Mahvastu,
III. 48. 6,
Barth, Article sur le Mhv. dans J. des Savants 18D9,
tir part,
p. 28j.
Pc. xxxii
;
Culla VIL ;i. l^-^ : il
y
a gana ds
qu'on est plus de trois.
Kern :
Peut-on
boire du vin nouveau de palmier ? C'est--dire : peut-on boire cette
sorte de boisson forte qui n'a pas le caractre de boisson forte et
n'a pas encore acquis la nature de boisson enivrante .
ibid.
230,
les boissons fermoutes, dont 36 sur^ 37 maireya.
(2)
Sic Minayeff
;
voir Appendice.
srin-bu-pad-nia =jalaikU,
jalrd,JKlnka (M. Vyut.
213.
86),
comparer Ja7o^i V
(3)
Biiddb. Studien,
p. 632, note.
(4)
M. Vyut.
268. 5 madi/aprinavirati.
(5)
antamaso Icusaggcna pi pihati. Mme formule pour expliquer
ce que c'est que manger.
80 LE MUSON. [-292
(Pc. Li)
;
mais, d'aprs les dtinitions qui terminent le
paragraphe, toute substance propre fermenter [sanihli-
rasaujutta) ^ Donc le j((lo(ji, d'aprs l'interprtation
qu'en donnent le Culla et les Dharmaguptas, esL vis
dans le Yibhanga,
Mais le tribunal, svre et juste, que Minayeff substitue
en imagination aux theras prsids par Revata, ne man-
quera pas d'tudier le chapitre du M. Vagga (Yi. 55,
0)
consacr aux boissons permises ou dfendues. Tandis que
le Vibhanga numre comme merayas et prohibe le jus
[sava) des fleurs, des fruits, du miel, de la canne
sucre {(jula), parce qu'il e&t saiiibliin^asamijutta , le M. Vagga
permet la liqueur [rasa) des fruits, fors les grains
;
la
boisson prpare avec les feuilles et les fleurs, fors le
(JliCi (
potherb
)
et le madhukapuppha (Bassia Latifolia),
et la liqueur de la canne sucre
'".
9. Adasakam nisldanam, une natte pour s'asseoir
sans frange
^.
Ni Revata, ni Sabbakm ne se font ren-
seigner
;
mais la thse est condamne en vertu du Pc.
Lxxxix qui indique les dimensions lgales de la natte
^.
(1)
Childers remarque : majjasanihhro, the lments of iatoxi-
catioQ (iu newly drawn toddy), opposed to majjahJmvo, intoxicating
property (in fermented toddy or palm wine).
(2)
Voir aussi M. Vagga VI. 14 sur l'huile mle de boisson forte.
(3)
Kern (Manual) :
the use of a mat without fringes (not con-
form with the model prescribed)
,
une natte qui n'a pas une
frange [de la dimension prescrite] .
Vinaya Texts :
Is a rug or
mat (when it is beyond the prescribed size) lawful because it is
Ufringed ?
La traduction
unfringed seat peut prter
confusion. Le Pc. lxxxvii traite des mancas et p'dhas, le
Pc. Lxxxix des nisldanas.
(4)
Deux
coudes de Sugata (Rockhill, R. H. R. IX. 178)
en longueur, une en largeur, une de bord. D'aprs les Dharma-
^2951 i.Ks CONU. I s r.oi i)i)iii(.i i.s,
81
Donc, (rapivs riiit(M|H(''l;ilioii du (jill;i, les lici-(''li(|ii('s
soutenaient (|ue le l'ait de ne [>as tre <:;arnie de Iran^'cs
rend l^^ale une natte dont les dimensions sont irr^Mi-
lires.
D'aprs les .Mah^nlsakas, se l'aire une natic de diincii-
sions indtermines
;
il n'est pas question de Iran^c
',
D'aprs les Sarvstivdins, la nouveaut consiste dans
le mpris de la loi Ms. Pc. xv, qui ordonne de coudi*e
une natte neuve un morceau d'une coude pris la
vieille natte. Il n'est pas question de fran^e ^
II send)le que ces deux interprtations divergentes de la
neuvime nouveaut aient t conues en vue des l'gles
du Vinaya (|ui peuvent tre appeles la condanmer. I.e
M. VaLiia Vni. 10. i, qui devrait jeter (juclque clart sur
la (jucstion, pcniiet une couverture aussi lariic (jii'on
veut, poui" cette raison inattendue cpje le iiisldiuia tait
ti'op troit. Serions-nous impi'udenls en cherchant un
lment d'a])prciation dans la ti'adition tibtaine relative
aux cinq lois de Devadalta
: (iautama porte des robes
dont les franges sont coupes, nous porterons des robes
avec de longues franges ?
guptas, Pc. Lxxxvii, (il n'y a que UO ITic. dans cette liste),
deux en longueur, une et demie en largeur : mais on peut la
faire une demi-coude plus longue et plus large (Beal, Catcna,
p.
231).
(1)
D'aprs Wass. se rapporte [Nis.] Pc. xv.
(2)
Voir Appendice.
(.-!) Voir Rockhill, Lil'e
p. 87, Udnavarfa, p.
204. Cotte
loi n
manque dans la liste singhalaise correspondante (Culla VII. 3. 1 1).
Il
y
a d'ailleurs mprise certaine, soit dans le Dulva, soit dans
la traduction de M. Rockhill, en ce qui regarde la
5"""
loi de Deva-
datta. C'est celui-ci qui dfend de vivre dans les villages, et non
le Bouddha.
Vinaya Texts, III,
p. 252, dernire ligue, lire :
fish [and mat]... {mdcchamamsa).
82 I.K MISON. [294
lO. Jtarpurajata, Or et argent )>.
Selon toute
apparence, remarque M. 01denl)ei'ii;, au concile de Vesril
(soi-disant un sicle aprs la mort du Bouddha), la ques-
tion de l'acceptation de l'or et de l'argent tait le point
essentiel du dbat, au milieu d'une srie de diffi-ences
secondaires et subtiles
^
, On dirait peut-tre mieux,
notre avis, que cette question est la seule dont on puisse
croire avec une relative scurit qu'elle mit aux prises
Yaas et les Vajjiputtakas. En tout cas, il est admis que
le jtanlparajata prsente ici une importance capitale.
On se rappelle l'pisode intressant dont nous avons
indiqu les traits principaux. Les novateurs sont-ils en
quelque faon excusables ? Peut-on soutenir qu'ils con-
naissent et respectent la loi, puisqu'ils la tournent ? Ou
bien, au contraire, trouvons-nous ici une preuve que,
non seulement le Vibhanga, mais encore le Prtimoksa,
n'taient pas, l'poque de Vail, constitus comme ils
le sont aujourd'hui
'^
?
Quand Yaas signale Pievata les normits des
fauteurs d'hrsie et qu'il arrive, en dernier lieu, la
question de l'or et argent, Revata ne demande pas d'expli-
cations, comme il a fait pour les huit premiers points
^.
(1)
Bouddha, trad. Foucher,
p. 349, note.
(2)
Oldenberg, Buddh. Studien,
p. 632, n. 3.
Nur bei dem
Streitpunkte ber jatarparajata ist das, was die VeslmoQche
fur zulssig erklarteu, Iq Viuaya ausdriicklich als verboten namhaft
gemacht. Hier also versagt unser Argument. Aber es ergiebt sich
hier doch auch kein Gegeuargument. Dass jene Hretiker hier
etwas in der That Verbotenes einzul'iihren suchten und dies Bes-
treben danu von den Orthodoxen mit Entriistung, unter Berufung
auf den Verbotsparagrapheu, bekiimpft wurde, is ein durchaiis
glaublicher Vorgang .
(3)
De mme Sabbakamin interrog par Revata.
:2y5| i.rs concims noi ddiik.! t.s.
85
Il lui siillit (rcnlciidi'c ce mol (.ilxtii |);ii' cxcelli'nco,
or
et ai'|j;tMil
;
ot, en ('tl'ct, au point tic vue de llcvata, ({iii
est celui d'un docteui' taiiiilici' avec le Vinaya, la (|U('sli()ii
n'est-elle pas d'une reinartjualde simplicit !
I^( Nissaji'^iya \mh, iiiv()(|iit' par Sahltakmiii, est lur-
niel :
u
Tout hliikkliu (pii recevra de l'or on de l'ar^ciil,
ou le fera recevoir par ([uel(|u'un, ou le l'ei'a conseivcr en
dpt
n Les Nis. \[\ et w dfendent loulc
relation avec la monnaie, l'achat et la vente
'.
Le .Nis. \
est encore plus prcis. Il spcifie ([ue, si on olfre un
moine de l'argent pour s'acheter des rohes, le moine dsi-
gnera un lac fidle, l'homme pii tient Vrma en
ordre
,
par exemple, au(juel l'argent [)eut tre lemis et
(jui veillera l'achat, la confection des l'ohes
-
. i*our
(juel([ue motif (]ue ce soit, le moine ne peut l'ecevoir de
l'argent.
Que voil hien une ([uestion dure et mauvaise , et
comhien il est vraisemhlahle ([ue les moines de Vail
aient eu connaissance des Nissaggiyas et les aient rpts
pieusement chaque phase de la lune ! Or, non seule-
ment ils acceptent l'or et l'argent, mais ils ne considrent
pas les espces monnayes comme le hien indivis de la
Communaut : ils les partagent entre eux.
Tout devient clair, les choses du moins se suivent avec
une aj)parence de logi([ue, (piand on exann'ne cette his-
toire du point de vue de Minayetf. Si la (>)mmnnaiitt''.
(1)
M. Vyut.
200. 21-23.
On sait ([ue la liste des Naihsargikas de la M. Vvut.
(
260) cor-
respond celle du Pfitimokkha. L'ordre est le mme pour les 22
premiers ternies.
Voir G. Huth.
(2)
M. Vyut.
260.
12,
presana.
84
LE MISON.
[296
pour (les raisons qu'il ne nous appartient pas d'claircir,
n'avait pas encore formul de loi prcise sur la monnaie,
l'erreur des Vajjiputtakas, leur attitude arrogante, leurs
bi'igues, leur lutte, leur condamnation et l'importance
qu'elle parait avoir eue, tout cela serait moins extraordi-
naire.
L'or et l'argent sont contraires l'esprit de dtache-
ment des asctes en gnral . Aussi Yaas dnonce-t-il
aux pieux lacs les Vajjiputtakas, tout autant comme
rfractaires la discipline religieuse que comme viola-
teurs du code de kya : Ils ne sont ni des Samanas ni
des fils de Sakya
\
ces prtendus moines qui acceptent
de l'argent .
On peut, dans le mme es}n'it, attribuer une porte
prcise un des discours que Yaas tient aux lacs pour
justifier ses remontrances (XII. I. 4).
Il s'agit d'un entre-
tien, d'ailleurs inconnu dans les autres sources, que le
Bouddha est sens avoir eu avec Manicdaka. Ce person-
nage fictif n'est qu'un doublet de Yaas. Un jour, raconte
celui-ci, Manicdaka protesta contre des officiers royaux
qui disaient : L'or et l'argent sont permis aux religieux
fils de rikya
;
puis, allant ti'ouver le Bouddha, il lui
raconta ce qu'il avait entendu dire de la Congrgation, ce
(ju'il avait rpondu : En soutenant ce que j'ai soutenu,
demanda-t-il au Matre, ai-je parl suivant la parole de
Bhagavat, loin de l'accuser inexactement [d'une doctrine
qu'il n'enseigne pas] ? Ai-je parl suivant le Dharma,
loin qu'il
y
ait quelque chose de blmable dans mes
discours, thses principales et accessoires relatives aux
(1)
M. Vyut.
278, ahhihu, ramana, aahjaputrhja.
297]
LES CON'CILES Itol KDIIKM KS.
85
devoirs des rolij<ieux ?
'
. On (k'viiic l:i rt'itoiisc (jiic Viiras
pirte Bliagavat.
{\)
kdcc' nham hhanie (vam vi/laranulno vuttavddl c'evd bha-
(javato Jiomi
[,]
na ca hhdgavaniani abhRtcna ahbhacikklidmi
[;\
ilhammafisa vil anudhaminam vijfllaromi, na ca loci sahadham-
miko vndanuvndo grai/hant thnam ngacrliati. (Voir lo passage
strictement parallle, M. Vagga VI. ol. 4. La seule diffrence est
que le sujet est au pluriel, et qu'on lit dhammdssn ca au lieu de vil).
Je m'carte avec regret de la traduction des Vinaya Texts :
Now
am I, Lord, in maintaining as I did, one who speaks according to
the Word of the Blessed One, one who does not ialsely represent
the Blessed One, one ivho docs not put forth niinor matters in the
place
of
the true Dhamma ? And is there anytbing that leads to
blme in siich discussion, this way and that, as touching the obser-
vance of the rules of the Order ? b On lit ad VL ;!!. 4 :
"
Do thoy
say the truth of the Blessed One, and do tbey not bcar false
witness against the Blessed One and pas;^
of
a spurious BJiamma
as your Dhamma ? And there is iiothing blameworthy in a dispute
like this regarding matters of Dhamma? >!.
M. Kern, auquel je soumets ce passage, croit que le mot anu-
dhammam est adverbial. Comparer des passages comme Su. Nip.
stance 69, dJiammcsii niccam anudhammacnri
;
Dh. pada, stance 20
dhammassa hoti anudhammacn, et des expressions comme a/.a-
tmidhannno
= qui n'est pas trait comme do droit [Cf. M. V'^yut.,
Cette pratique
519| LES CONCILES BOUDDHIQUES. 107
manque dans les autres sources. Elle est remplace par Vacinna-
Jcappn, un des points les plus obscurs de cotte obscure tradition et
contre lequel, comme nous l'avons vu, aucun texte n'est allgu.
(4)
D'aprs Sarvakrimin, condamn i\ Riijagilia, propos de
riputra.
Si les tibtanisants pouvaient, sans quelque impu-
dence, s'autoriser du principe des latinistes :
nobis et ratio et
res ipsa ceutum codicibiis potires siint
,
ou aimerait lire :
... dus-su ma ru-ba da .... =yvajjiviJcam adhisiihitena lavanena
saha (illahni ...
=ajoutant du sel mis en rserve des aliments
dont l'heure est passe, l'effet de rendre lgaux ces aliments
interdits... . L'explication dos Sarvstivdins concorderait avec
celle des Dharmaguptas et des Mabsakas (voir ci-dessus
p. 28.3).