Vous êtes sur la page 1sur 38

The Project Gutenberg EBook of Sur les moeurs et usages des Morlaques,

appell�s Montenegrins, by Alberto Fortis

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Sur les moeurs et usages des Morlaques, appell�s Montenegrins

Author: Alberto Fortis

Release Date: January 20, 2006 [EBook #17555]

Language: French

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SUR LES MOEURS ET USAGES DES ***

Produced by Nikola Smolenski, Mireille Harmelin and the


Online Distributed Proofreaders Europe at
http://dp.rastko.net. This file was produced from images
generously made available by the Biblioth�que nationale
de France (BnF/Gallica)

LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF MICHIGAN

LETTRE DE M. L'ABB� FORTIS


� MYLORD COMTE DE BUTE,
SUR LES MOEURS ET USAGES DES MORLAQUES, APPELL�S MONTENEGRINS.

� BERNE, CHEZ LA SOCI�T� TYPOGRAPHIQUE.


M DCC LXXVIII

MYLORD,

Pendant votre s�jour parmi nous, vous aurez souvent entendu parler des
_Morlaques_ comme d'un peuple f�roce, inhumain, stupide, & capable de
commettre tous les crimes. Vous me taxerez, peut-�tre, de t�m�rit�,
d'avoir dirig� mes voyages dans un pays habit� par une nation semblable?
Les habitans[1] des villes maritimes de la Dalmatie, racontent une
infinit� d'actions cruelles de ce peuple, qui, livr� � une rapacit�
habituelle, s'est port�, souvent, � des exc�s atroces. Mais ces faits
raport�s, ou sont d'anciennes dattes, ou, s'il y en a d'arriv�s dans des
tems plus modernes, les circonstances prouvent qu'il faut les attribuer
plut�t � la corruption de quelques individus, qu'au mauvais caract�re
de la nation en g�n�ral. Dans les derni�res guerres contre les _Turcs_,
les _Morlaques_ peuvent avoir pris l'habitude de voler et d'assassiner
impun�ment, et avoir donn�, apr�s la paix, quelques tristes exemples de
cruaut� et d'un naturel f�roce. Mais quelles troupes, revenues d'une
guerre, qui semble autoriser toutes les violences contre un ennemi, n'ont
pas peupl� les for�ts et les grand chemins de voleurs et de meurtriers?
Je crois devoir une apologie � une nation, qui m'a fait un si bon accueil,
et qui m'a trait� avec tant d'humanit�. � cet effet, je n'ai qu'� raconter
sinc�rement ce que j'ai observ� de ses moeurs et de ses usages. Mon r�cit
doit paro�tre d'autant plus impartial, que les voyageurs ne sont que trop
enclins � grossir les dangers, qu'ils ont courus dans les pays qui ont
fait l'objet de leurs recherches.

[Note 1: l'orthographe et la ponctuation propres au manuscrit original


sont conserv�es dans la pr�sente �dition.]

�. I.

_De l'origine des MORLAQUES_.

L'origine des _Morlaques_, r�pandus aujourd'hui dans les vall�es riantes


de _Kotar_; le long des rivieres de _Kerka_, de _Cettina_, de _Naventa_, &
dans les montagnes de la _Dalmatie int�rieure_[2], est envelop�e dans la
nuit obscure des si�cles barbares. Il en est de m�me � l'�gard de celle de
plusieurs peuples, qui, � cause de leur ressemblance avec les _Morlaques_
dans la langue & dans les Moeurs, paroissent composer une seule nation,
�tendue depuis le Golfe de Venise jusqu'� la mer Glaciale. Les �migrations
des diff�rentes tribus des peuples _Slaves_, qui sous le nom de _Scythes_,
de _Getes_, de _Goths_, de _Huns_, de _Slavini_, de _Croates_, d'_Avares_,
de _Vandales_, ont inond� les provinces Romaines du tems de la d�cadence
de l'Empire, ont vu troubler �trangement la g�n�alogie des nations qui
dans des si�cles plus recul�s, se sont empar�es peut-�tre des m�mes pays
de la m�me mani�re[3]. Les restes des _Ardi�es_, des _Autariates_, & des
autres peuples Illiriens, anciennement �tablis, en Dalmatie & toujours
impatiens du joug des Romains, se seront joints volontairement � ces
conqu�rans �trangers dont la langue, & les moeurs ressembloient si fort �
celles du peuple conquis[4]. Au commencement du treizi�me si�cle, les
_Tartares_ chasserent _Bela_ IV, Roi de Hongrie, qui se r�fugia dans les
isles de Dalmatie. Il est probable que plusieurs familles de ce peuple se
fix�rent, � cette occasion, dans les vall�es d�sertes des montagnes &
produisirent ces germes de _Calmouks_, qu'on voit encore s'y d�veloper,
principalement dans le comt� de _Zara_.

[Note 2: Le pays habit� par les Morlaques s'�tend beaucoup plus loin vers
la Gr�ce, l'Allemagne, & la Hongrie. Il ne s'agit ici que de la partie que
l'auteur a parcourue.]

[Note 3: L'auteur compte parmi ces branches pr�tendues des _Slaves_, des
peuples d'une origine tr�s diff�rente. _Scythes_ paroit avoir �t� un nom
g�n�rique, donn� par les Gr�cs, � toutes les nations du nord de l'Asie &
de l'Europe orientale. Ce que nous savons des _Goths_ & de _Huns_, nous
prouve clairement qu'ils n'ont pas �t� d'extraction _Esclavone_. _Remarque
du Trad._]

[Note 4: On ne peut pas douter de l'existence de la langue _Esclavone_ en


_Illirie_, d�j� du tems de la r�publique Romaine. Les noms des villes, des
rivi�res, des montagnes, des peuples, de ces contr�es, conserv�s par les
auteurs Gr�cs & Latins, sont visiblement _Esclavons_. _Promona_, _Alvona_,
_Senia_, _Jadera_, _Rataneum_, _Stlupy_, _Uscana_, _Bilazora_, _Zagora_,
_Tristolus_, _Ciabrus_, _Ochra_, _Carpatius_, _Pleuratus_, _Agron_,
_Teuca_, _Dardani_, _Triballi_, _Gr�bai_, _Pirusi�_, & tant d'autres mots,
qui se trouvent dans les historiens & les g�ographes anciens, le prouvent
assez. On pourroit ajouter encore un grand nombre de noms de racine
_Esclavone_, qu'on rencontre en _Illirie_ dans des inscriptions, dress�es
du tems des premiers Empereurs.]

On ne peut pas faire grande attention au sentiment de _Maginy_, qui d�rive


de l'_�pire_ & les _Uscoques_ & les _Morlaques_. Le dialecte de ces
peuples a cependant plus d'affinit� avec celui des _Rasciens_, & des
_Bulgares_, qu'avec celui des _Albanois_. Supos� m�me que les _Morlaques_
de la Dalmatie V�nitienne fussent sortis, en partie de l'_Albanie_,
il seroit toujours question de savoir d'o� ils sont venus pour se
transplanter autrefois dans ce dernier pays? Cet auteur fait d'ailleurs
une nation s�par�e des _Haiducks_, qui, comme on peut juger par la
signification de leur nom, n'ont jamais form� un peuple[5].

[Note 5: _Haiduck_, signifie originairement un chef de parti, ou, comme en


_Transylvanie_, un chef de famille. En Dalmatie on se sert de ce mot pour
d�signer un criminel, un fugitif, un assasin ou un voleur de grand
chemin.]

�. II.

_�tymologie du nom des MORLAQUES._

Dans leur langue, les _Morlaques_ s'appellent g�n�ralement Ulah[6];


nom national, duquel cependant, autant que j'ai pu apprendre, il ne se
rencontre avant le treizi�me si�cle, aucun vestige dans les documens
existans en Dalmatie. Il signifie un homme puissant & consid�r�. Le nom
de _More-Ulah_, ou par corruption de _Morlaque_, que leur donnent les
habitans des villes, pourroit indiquer leur origine, & faire pr�sumer que
ce peuple est parti des bords de la mer Noire[7] pour s'emparer du pays
qu'il habite actuellement. Il est probable, que le nom de _More-Ulah_ a
d�not�, d�s le commencement, les puissans ou les conqu�rans venus de la
mer, qui s'appelle _More_ dans tous les dialectes de l'Esclavon.

[Note 6: Dans ces mots Esclavons, la lettre H se prononce avec une


aspiration gutturale.]

[Note 7: Ou plut�t des bords de l'Oc�an septentrional.]

Une �tymologie du nom _Morlaque_, invent�e par le c�l�bre savant Dalmatien


JEAN LUCIO, & adopt�e aveugl�ment par son compilateur FRESCHOT, m�rite peu
d'attention: Cet historien pr�tend, que le nom de _More-Ulah_, signifie
des _Latins Noirs_ quoique le mot _More_, en langue Illyrienne, ne d�note
pas le noir, & que les _Morlaques_ soient plus blancs que les Italiens.
Trouvant dans le mot _Ulah_, qui indique puissance & autorit�, la racine
commune des noms _Ulah_ & _Ulak_ ou _Valaques_, il en inf�re que les
_Morlaques_ & les _Valaques_ doivent �tre n�cessairement la m�me nation.
Or les _Valaques_ parlent un latin corrompu, & quand on leur en demande
la raison, ils r�pondent qu'ils sont Romains: ainsi nos _Morlaques_ sont
aussi Romains, quoique leur langue soit si diff�rente du Latin. Ces
_Ulah_, descendans d'une colonie Romaine, furent depuis subjugu�s par
les _Slaves_, parmi lesquels le nom de _Ulah_ devint un terme injurieux,
d�signant la servitude, & appliqu� uniquement aux classes les plus
m�pris�es de la nation conqu�rante.

La foiblesse de ces conjectures chim�riques se montrera suffisamment


par quelques remarques. Les _Morlaques_ ou les _Ulah_, prirent le nom de
nobles & de puissans, avec autant de raison, que le corps de la nation
prit celui de _Slave_ ou d'Illustre. Ce mot de _Ulah_ n'a aucun rapport
avec le Latin, & s'il est en effet, la racine du nom des _Valaques_,
la raison en est naturelle, puisqu'il est connu, que, malgr� quelques
colonies Romaines �tablies par TRAJAN, la _Dacie_ �toit presque
enti�rement peupl�e par une nation, qui parlait Esclavon aussi bien
que ses conqu�rans post�rieurs. Il est peu croyable que ces vainqueurs
_Slaves_, voulant laisser ou donner un nom au peuple vaincu, en eussent
choisi un, qui dans leur propre langue, signifie un homme noble & puissant.

Il se trouve, sans doute, plusieurs mots d�riv�s du Latin, dans le langage


des habitans de l'int�rieur de l'_Illyrie_. Tels sont _falbun_ fable;
_plavo_, jaune, _slap_, cascade; _vino_, vin; _capa_, bonnet; _teplo_,
ti�de; _zlip_, aveugle; _sparta_, panier; _skrynia_, coffre; _lug_, for�t,
qui viennent visiblement des mots Latins, _Sabulum_, _flavus_, _lapsus_,
_vinum_, _caput_, _tepidus_, _lippus_, _sporta_, _scrinium_, _lucus_.
Mais de ces mots, ou des autres encore, dont on pourroit dresser un assez
long catalogue, il seroit absurde d'inf�rer que nos _Morlaques_ modernes
descendent en droite ligne des anciens Romains, �tablis en Dalmatie.

C'est un d�faut commun � presque tous les �crivains, qui traitent de


l'origine des nations, de tirer des cons�quences g�n�rales d'un petit
nombre de donn�es l�g�res & particulieres, d�pendantes, � l'ordinaire, de
quelques circonstances accidentelles & passageres. Je suis persuad� de la
possibilit� de d�couvrir l'origine des peuples par l'examen des langues
qu'ils parlent: mais je suis convaincu en m�me tems, de la n�cessit� d'une
profonde critique, pour distinguer les mots primitifs d'une langue, de
ceux qui ont �t� emprunt�s des langues �trang�res, si l'on veut �viter de
tomber dans de grandes m�prises. Dans la langue _Illyrienne_, r�pandue
depuis la mer Adriatique jusqu'� l'Oc�an, se trouve une quantit�
consid�rable de racines, semblables � celles de la langue Gr�cque: il y
en a m�me, parmi les noms des nombres, qui cependant doivent �tre sens�s
indig�nes. Beaucoup de mots Esclavons sont enti�rement Gr�cs; comme
_Spugga_, _Trapeza_, _Catrida_, provenus sans aucune alt�ration sensible
de _Spoggos_, _Trapeza_, _Kathedra_. La multitude des Gr�cismes &
l'analogie des deux Alphabeths, ne m'engagera, pas cependant � soutenir,
que la nation nombreuse des Esclavons descend des Gr�cs, resserr�s dans un
pays born�: ou plut�t que la premiere de ces nations, a envahi & peupl� la
Gr�ce dans les tems les plus recul�s. Il seroit �galement difficile &
inutile d'�claircir des mati�res de cette nature, qui resteront toujours
couvertes des t�n�bres de l'Antiquit�.
Un savant Anglois[8] a trait� de la ressemblance entre la langue
_Illyrienne_ & l'_Angloise_. Il y a, sans doute, dans ces deux langues
quelques mots correspondans: mais, comme ces mots se trouvent dans la
langue Germanique, port�e par les _Saxons_ dans la Grande-Bretagne, il
faudroit examiner, si ces mots n'appartiennent pas plut�t � quelque
dialecte des anciens _Celtes_ du nord? En tout cas, je serois sur mes
gardes avant de prononcer sur ces mati�res, � moins d'observer une
ressemblance frapante entre le corps entier & le g�nie des deux langues.
La quantit� de termes �trangers, m�l�s sans l'Italien, prouve que,
ind�pendamment de l'origine d'un peuple, son idiome peut contenir beaucoup
de mots, qui lui sont communs avec des idiomes diff�rens. Sans parler
des Arabismes, des Gr�cismes, des Germanismes de la langue Italienne,
dont MURATORI a d�j� donn� la collection, n'est-elle pas remplie
encore d'Esclavonismes? _Abbajare_ vient de _objalati_; _svaligiare_ de
_svla�iti_; _barare_ de _varati_; _tartagliare_ de _tartati_, _ammazzare_
de _Ma�_, �p�e de son d�riv� _ma�ati_; _ricco_ de _srichian_, heureux;
_tassa_ de _�assa_; _copa_ de _kuppa_; _danza_ de _tanza_; _bravo_ de
_pravo_, adverbe d'approbation; _briga_ est un mot purement Illyrien,
qui r�pond � sa signification en Italie. Enfin, une infinit� de mots du
dialecte V�nitien, emprunt�s des _Illyriens_, ne prouvent pas que ces
r�publicains descendent de la nation _Esclavone_.

[Note 8: _BREREWOOD_, _de Scrut. Relig._]

�. III.

_De la diff�rence entre l'origine des MORLAQUES, & celle des habitans des
bords de la mer & des ISLES_.

Les habitans des villes maritimes, qui font la v�ritable post�rit� des
colonies Romaines, marquent peu de bonne volont� aux _Morlaques_, & ces
derniers t�moignent aux premiers, comme aux insulaires, un profond m�pris.
Ces sentimens r�ciproques, sont peut-�tre un indice d'une ancienne
inimiti�, qui a d�suni ces deux races. Un _Morlaque_ s'incline devant un
gentilhomme des villes, ou devant un avocat, dont il a besoin: mais il ne
les aime pas; il compte le reste de la nation, � qui il n'a pas � faire,
dans la classe des _Bodoli_; nom auquel il attache une id�e de m�pris &
d'injure. Je me souviens, � cette occasion, du propos d'un soldat Morlaque
qui mourut, il y a peu de tems, dans l'h�pital de Padoue. Le religieux,
destin� � le consoler dans ses derniers momens, ignorant la force de ce
terme, commen�a son exhortation par lui dire: courage mon cher _Bodolo!_
�Mon pere, r�pliqua le mourant tout de suite, ne m'appellez pas Bodolo, ou
je me damne�.

La diversit� consid�rable dans le langage, dans l'habillement, dans les


coutumes & dans le caract�re, prouve clairement que les habitans des
contr�es maritimes de la _Dalmatie_, ont une autre origine que ceux qui
habitent les montagnes: ou si leur origine est la m�me, qu'ils se sont
�tablis dans ce pays en diff�rentes �poques, & dans des circonstances,
capables d'alt�rer le caract�re national? Parmi les peuplades des
_Morlaques_ il regne la m�me diversit�, r�sultante des diff�rens pays d'o�
elles sont sorties, de leur m�lange avec d'autres peuples, des invasions
successives, & des guerres entre leurs tribus. Les habitans de _Kotar_
sont g�n�ralement blonds, avec des yeux bleus, la face large & le nez
�cras�; traits qui se rencontrent aussi chez les _Morlaques_ des plaines
de _Scign_ & de _Knin_. Ceux de _Douar�_ & de _Vergoraz_ ont les cheveux
ch�tains, le teint oliv�tre, le visage long, & la taille avantageuse. Dans
leur caract�re on remarque la m�me diversit�: les _Morlaques_ de _Kotar_
sont � l'ordinaire, doux, honn�tes & dociles; ceux de _Vergoraz_, au
contraire sont f�roces, altiers, audacieux & entreprenans. La situation
de ces derniers, au milieu de montagnes st�riles & inaccessibles, qui en
augmentant les besoins, assurent aussi l'impunit� des moyens pour les
satisfaire, & leur inspire une passion d�mesur�e pour la rapine. Peut-�tre
le sang des anciens _Ardi�es_ & des _Autariates_, chass�s par les Romains
dans ces montagnes, coule-t-il encore dans leurs veines[9]?

[Note 9: �Les _Ardi�es_, les _Daorisses_, les _Pl�r�es_ sont dans le


voisinage de la rivi�re _Narona_. Les plus proches s'appellent les
_Ardi�es Varales_. Les Romains les �loignerent de la mer, & les
chasserent dans les terres, pour les emp�cher de piller & de saccager
tout, selon leur co�tume. Leur pays est �pre, st�rile, & digne de ses
habitants sauvages.� _STRABON. L. VII_.]

Leurs pillages tombent � l'ordinaire sur les _Turcs_; en cas de besoin,


cependant, ils n'�pargnent gu�res plus les chr�tiens. Entre plusieurs
traits subtils & hardis de friponnerie, qu'on m'a racont�s d'un de ces
montagnards, il y en a un, qui me semble caract�ristique. Un pauvre
homme, se trouvant � une foire dans une ville voisine, posa par terre un
chaudron, qu'il venoit d'acheter, & en s'assayant � c�t�, s'engagea dans
un entretien s�rieux avec un homme de sa connoissance. Le fripon de
_Vergoraz_ s'approcha, & mit le chaudron sur sa t�te, sans changer de
situation. Le propri�taire, ayant fini son entretien & n'appercevant plus
son chaudron, demanda � celui qui le portoit sur sa t�te, s'il n'avoit pas
vu quelqu'un emporter cet ustencile? �Non, r�pondit le fripon je n'y ai
pas fait attention, mais si, comme moi, vous aviez mis votre chaudron sur
votre t�te, on n'auroit point pu vous le voler�. Malgr� ces friponneries,
qu'on dit �tre tr�s-communes chez cette nation, un �tranger peut voyager
dans ce pays en toute suret�, & s'attendre � �tre par-tout bien escort� &
re�u avec h�spitalit�.

�. IV.

_Des HAIDUCKS._

Le plus grand danger � craindre vient de la quantit� des _Haiducks_, qui


se retirent dans les cavernes & dans les for�ts de ces montagnes rudes
& sauvages. Il ne faut pas cependant s'�pouvanter trop de ce danger.
Pour voyager surement dans ces contr�es d�sertes, le meilleur moyen est
pr�cis�ment de se faire accompagner par quelques-uns de ces honn�tes gens,
incapables d'une trahison. On ne doit pas s'effaroucher, par la r�flexion
que ce sont des bandits: quand on examine les causes de leur triste
situation, on d�couvre, � l'ordinaire, des cas plus propres � inspirer
de la piti� que de la d�fiance. Si ces malheureux dont le nombre augmente
sans m�sure, avoient une ame plus noire, il faudroit plaindre le sort des
habitans des villes maritimes de la Dalmatie.

Ces _Haiducks_ m�nent une vie semblable � celle des loups; errant parmi
des pr�cipices presque inaccessibles; grimpant de rochers en rochers pour
d�couvrir de loin leur proye; languissant dans le creux des montagnes
d�sertes & des cavernes les plus affreuses; agit�s par des soup�ons
continuels; expos�s � toute l'intemp�rie des saisons; priv�s souvent de
l'aliment n�cessaire, ou oblig�s de risquer leur vie pour pouvoir la
conserver. On ne devroit attendre que des actions violentes & atroces,
de la part de ces hommes devenus sauvages, & irrit�s par le sentiment
continuel de leur misere: mais on est surpris de ne les voir entreprendre
jamais quelque chose contre ceux, qu'ils regardent comme les auteurs de
leurs calamit�s, de respecter les lieux habit�s, & d'�tre les fid�les
compagnons des voyageurs.

Leurs rapines ont pour objet le gros & le menu b�tail, qu'ils tra�nent
dans leurs cavernes, se nourrissent de la viande, & gardent les peaux pour
se faire des souliers. Tuer le boeuf d'un pauvre laboureur, pour consommer
une petite partie de sa chair & de sa peau, semble une indiscr�tion
barbare, que je ne pr�tends pas excuser. Il faut remarquer cependant que
les souliers sont de la n�cessit� la plus indispensable � ces malheureux,
condamn�s � mener une vie errante dans les lieux les plus �pres, qui
manquent d'herbe & de terre, & qui sont couverts par les d�bris tranchans
des rochers. La faim chasse quelquefois ces _Haiducks_ de leurs repaire, &
les raproche des cabanes des bergers, o� ils prennent par force des vivres
quand on les leur refuse. Dans des cas semblables, le tort est du c�t�
de celui qui r�siste. Le courage de ces gens est en proportion de leurs
besoins & de leur vie dure. Quatre _Haiducks_ ne craignent pas d'attaquer,
& r�ussissent � l'ordinaire � piller & � battre, une caravane de 15, � 20
Turcs.

Quand les _Pandours_[10] prennent un _Haiduck_, ils ne le lient pas, comme


on fait dans le reste de l'Europe: ils coupent le cordon de sa longue
culotte, qui tombant sur ses talons, l'emp�che de se sauver & de courir.
Il paro�t plus conforme � l'humanit�, d'employer un moyen de s'assurer
d'un prisonnier, sans le lier comme un vil animal. Un _Haiduck_ se croit
un homme d'importance, quand il a pu r�pandre le sang des infidelles. Un
faux z�le de religion, joint � leur f�rocit� naturelle & acquise, porte
ces malheureux � infester les _Turcs_ voisins sans s'embarrasser des
cons�quences de ces d�pr�dations. Souvent leurs eccl�siastiques, remplis
de pr�jug�s & de cette imp�tuosit� ordinaire � la nation, sont la premi�re
cause de ces exc�s, en excitant & en nourrissant la haine naturelle de
leurs compatriotes contre les _Turcs_.

[Note 10: _Pandour_, signifie en Esclavon, un preneur de voleurs. Cette


esp�ce de mar�chauss�e a �t� pendant les derni�res guerres, augment�e &
employ�e comme une millice.]

�. V.

_Des vertus morales & domestiques des MORLAQUES._

Le _Morlaque_, qui demeure loin de la mer & des villes de garnison, est �
l'�gard du moral un homme assez diff�rent des autres nations. Sa sinc�rit�,
sa confiance, & sa probit�, tant dans les actions ordinaires de la vie
que dans les affaires, d�g�n�re quelquefois enti�rement en d�bonairet� &
en simplicit�. Les Italiens, qui trafiquent en Dalmatie, & m�me les
habitans des villes maritimes, n'abusent que trop souvent de l'honn�tet�
de ces bonnes gens. Par cette raison la confiance des _Morlaques_ diminue
sensiblement, & fait place aux, soup�ons & � la crainte d'�tre tromp�s.
Les exp�riences multipli�es qu'ils ont des proc�d�s des Italiens, a
fait passer en proverbe la mauvaise foi de cette nation. Les termes
_Passia-viro_, foi de chien, & _Lanzmanzka-viro_, foi d'Italien, sont
dans leur langue, des termes synonimes & extr�mement injurieux. Cette
pr�vention d�savantageuse contre les Italiens, semblera devoir influer
sur un voyageur peu conn�: mais, malgr� ces sentimens, le _Morlaque_, n�
g�n�reux & h�spitalier, ouvre sa pauvre cabane � l'�tranger, fait son
possible pour le bien servir, & ne demandant jamais, refuse m�me souvent
avec obstination, les r�compenses qu'on lui offre. Dans ce pays, il m'est
arriv� plus d'une fois, de partager la table d'un homme qui ne m'avoit
jamais vu, & qui ne pouvoit esperer raisonnablement de me revoir de sa vie.

Aussi longtems que je vivrai, je n'oublierai pas l'acceuil cordial que


j'ai re�u du _Vo�vode_ PERVAN � _Coccorich_. Mon unique m�rite � son �gard,
�toit de me trouver l'ami d'une famille de ses amis. Une liaison si
l�g�re l'engagea n�antmoins � envoyer � ma rencontre une escorte & des
chevaux; � me combler des marques les plus recherch�es de l'h�spitalit�
nationale; � me faire accompagner, par ses gens & par son propre fils,
jusqu'aux campagnes de _Narenta_, distantes de sa maison d'une bonne
journ�e; enfin � me fournir des provisions si abondantes, que je n'avois
rien � d�penser dans cette tourn�e.

Quand je partis de la maison de cet excellent h�te, lui & toute sa famille
me suivirent des yeux, & ne se retirerent qu'apr�s m'avoir perdu de vue.
Ces adieux affectueux me donnerent une �motion que je n'avois pas �prouv�e
encore, & que je n'espere pas sentir souvent en voyageant en Italie.
J'ai apport� le portrait de cet homme g�n�reux, � fin d'avoir le plaisir
de le revoir malgr� les mers & les montagnes qui nous s�parent; & pour
pouvoir donner, en m�me tems, une id�e du luxe de la nation � l'�gard de
l'habillement de ses chefs. (_V. T. IV_.) me permit encore de prendre le
dessin d'une de ses petites filles, habill�e tout autrement que ne sont
les femmes de Kotar & des autres contr�es que j'ai parcourues.

Il suffit de traiter avec humanit� les Morlaques, pour obtenir d'eux des
bons offices de toute esp�ce & pour acqu�rir leur amiti�. Dans ce peuple,
l'indigent exerce l'hospitalit� comme le riche: si celui-cy vous traite
avec un agneau ou avec un mouton entier r�ti, le pauvre offre un dindon,
du lait, ou un g�teau de miel. Cette g�n�rosit� ne se borne pas aux
�trangers mais s'�tend encore � tous ceux de la nation qui sont dans
le besoin.

Quand un _Morlaque_ voyageur va loger chez un ami ou chez un parent, la


fille ain�e de la famille, ou la nouvelle �pouse s'il y en une dans la
maison, le re�oit en l'embrassant. Un voyageur d'une autre nation, ne
jouit pas de cette faveur � son arriv�e; les jeunes filles, au contraire,
se cachent alors ou se tiennent dans l'�loignement. Les infractions
fr�quentes des loix de l'h�spitalit�, les ont peut-�tre effarouch�es;
o� la jalousie des _Turcs_ voisins a gagn� aussi les _Morlaques_.

Aussi longtems que dans la maison d'un riche, dont le nombre est
aujourd'hui bien diminu�, se trouvent des denr�es, les pauvres de ce
village peuvent �tre assur�s de leur subsistance. De-l� vient qu'aucun
_Morlaque_ s'avilit assez jusqu'� demander l'aum�ne � un passant. Dans
tous mes voyages, que j'ai faits par des contr�es habit�es par cette
nation, je n'ai jamais rencontr� un mendiant. Il m'est arriv�, au
contraire, d'avoir besoin de choses que j'ai demand�es � de mis�rables
Bergers, qui malgr� leur pauvret�, me donnerent lib�ralement ce qu'ils
avoient. Plus souvent encore, quand j'ai travers� les campagnes au milieu
des ardeurs du soleil, de pauvres moissonneurs sont venus � ma rencontre,
pour m'offrir de leur gr� des rafraichissemens, avec une cordialit�
franche & touchante.

Les _Morlaques_ n'entendent gu�res l'�conomie domestique. Dans ce cas


particulier, ils ressemblent aux _Hottentots_, & quand il se pr�sente
quelque occasion extraordinaire, ils consument souvent dans une semaine,
autant qu'il faudroit pour les nourrir pendant plusieurs mois. Une noce,
la f�te d'un saint, l'arriv�e de quelque parent ou ami: enfin tout
pr�texte de r�jouissance, les engage � boire & manger sans mod�ration
toutes les provisions qu'ils possedent. Ils se tourmentent, au contraire,
eux m�mes par la seule �conomie qui leur est habituelle: celle dans
l'usage des choses qui devroient les garantir de l'intemp�rie des saisons.
Quand un _Morlaque_, portant un bonnet neuf, est surpris par la pluye, il
tire ce bonnet, & pr�f�re de recevoir l'orage sur sa t�te nue, au malheur
de g�ter sa co�ffure. Il �te ses souliers en passant par un bourbier.

Un _Morlaque_ est � l'ordinaire tr�s-exact � remplir ses engagemens,


si une impossibilit� absolue ne l'en emp�che. Si au terme pr�scrit il ne
peut pas payer une dette, il offre quelque pr�sent � son cr�ancier, en le
priant de prolonger le terme du payement. De-l� vient que souvent, par la
quantit� de ces pr�sens, il paye le double de la valeur de la dette.

�. VI.

_Des amiti�s & des inimiti�s_.

L'amiti�, si sujette, parmi nous, au changement pour les causes le plus


l�g�res, est tr�s-durable chez les _Morlaques_. Ils en font presque un
article de religion, & c'est au pied des autels, qu'ils en serrent les
noeuds sacr�s. Dans le Rituel Esclavon ils se trouve une formule pour b�nir
solemnellement, devant le peuple assembl�, l'union de deux amis ou de
deux amies. J'ai assist� � une c�r�monie de cette esp�ce dans l'�glise de
_Perusich_, o� deux jeunes filles se firent _Posestre_. Le contentement
qui brilloit dans leurs yeux, apr�s la formation de ce lien respectable,
montroit aux spectateurs de quelle d�licatesse de sentiment sont
susceptibles ces �mes simples, non corrompues par les soci�t�s que nous
appellons cultiv�es. Les amis unis d'une mani�re si solemnelle, prennent
le nom de _Pobratimi_, & les amies celui de _Posestrim�_, qui signifient
_demi-fr�res_ & _demi-soeurs_. Aujourd'hui les amiti�s entre deux personnes
de sexe diff�rent ne se forment plus avec tant d'appareil: elles �toient
plus usit�es dans les tems r�cul�s, o� regnoit encore l'innocence[11].

[Note 11: Dozivgliega Viila Posestrima


S'Velebite visoke planine:
Zloga fijo, Kraliu Radoslave;
Eto na te dwanajest delija.
_Pifm. od Radosl_.

�Sa F�e _Posestrima_


lui cria du sommet des montagnes:
vous �tes malheureux, Roi Radoslave;
douze cavaliers tombent sur vous.�]

Les associations, existantes parmi le peuple en Italie, sous le nom de


_fr�res Jur�s (Fratelli Giurati,_) paroissent �tre une imitation des
amiti�s, des _Morlaques_, & des autres nations de la m�me origine. La
diff�rence entre ces _Fr�res_ & les _Pobratimi_ ne consiste pas seulement
dans le d�faut de c�r�monie; mais surtout encore dans le but, qui est
louable dans les contr�es Esclavonnes, & qui en Italie au contraire, est
nuisible � la soci�t�.

Dans ces amiti�s, les _Morlaques_ se font un devoir de s'assister


r�ciproquement dans tous les besoins, dans tous les dangers, & de vanger
les injustices que l'ami a essuy�es. Ils poussent l'enthousiasme jusqu'�
hazarder & � donner la vie pour le _Pobratim�_. Ces sacrifices m�me ne
sont pas rares, quoiqu'on parle moins de ces amis sauvages, que des
_Pylades_ des anciens. Si la d�sunion se met entre deux _Pobratimi_, tout
le voisinage regarde un tel �v�nement comme une nouveaut� scandaleuse.
Ce cas arrive cependant quelquefois de nos jours, � la grande affliction
des vieillards _Morlaques_, qui attribuent la d�pravation de leurs
compatriotes � leur commerce trop fr�quent avec les Italiens. Mais le
vin & les liqueurs fortes, dont cette nation commence � faire un abus
continuel, produisent chez elle, comme par-tout ailleurs, des querelles &
des �v�nemens tragiques.

Si les amiti�s des _Morlaques_, non corrompus, sont confiantes & sacr�es,
leurs inimiti�s ne sont pas moins durables & presque ind�l�biles. Elles
passent de p�re en fils, & les m�res n'oublient jamais d'inculquer, d�j�
aux enfans en bas �ge, le devoir de venger un p�re tu�, & de leur montrer
souvent, � cet effet, la chemise ensanglant�e, ou les armes du mort.
La passion de la vengeance s'est si fort identifi�e avec la nature de
ce peuple, que toutes les exhortations du monde ne pourroient pas la
d�raciner. Un _Morlaque_ est port� naturellement � faire du bien � ses
semblables, & � marquer sa r�connoissance pour les moindres bienfaits:
mais il ne sait ce que c'est que de pardonner des injures. Vengeance &
justice se confondent dans sa t�te & composent une seule & m�me id�e:
combinaison, qui paro�t, il est vrai, avoir form� la notion primitive de
la justice. Ce peuple se sert d'un proverbe familier, qui n'est que trop
accr�dit�: _K� fe ne ofveti, onfe ne pofveti_, qui ne se venge pas, ne se
sanctifie pas. Il est remarquable que dans la langue Illyrienne, _Ofveta_
signifie �galement vengeance & sanctification, tout comme son verbe d�riv�
_Ofvetiti_. Les anciennes inimiti�s des familles font couler le sang,
encore apr�s une longue suite d'ann�es. En _Albanie_, comme on me dit,
ces vengeances personnelles produisent des effets plus terribles encore, &
les esprits aigris y sont plus difficiles � appaiser. Dans cette contr�e,
l'homme le plus doux est capable d'exercer la vengeance la plus barbare:
il croit s'acquiter d'un devoir, en comettant un crime, en pr�f�rant un
honneur chim�rique � l'observation des loix, & en s'exposant de propos
d�lib�re aux ch�timens les plus s�v�res.

A l'ordinaire, le meurtrier d'un _Morlaque_ bien apparent�, se voit oblig�


de s'enfuir & de se cacher pendant longtems dans diff�rens endroits.
Si par son adresse ou par son bonheur, il parvient � se d�rober aux
poursuites de ses ennemis, & s'il a trouv� le moyen d'amasser quelque
argent, il t�che, apr�s un tems raisonnable, d'obtenir son pardon. Pour
traiter des conditions de sa paix, il demande un sauf-conduit, qu'on
observe fidellement. Il trouve des m�diateurs, qui, � un jour fix�
rassemblent les deux familles ennemies. Apr�s quelques pr�liminaires on
introduit le criminel dans le lieu de l'assembl�e, o� il entre en marchant
� quatre, en se tra�nant par terre, & en tenant pendus � son col les
armes, avec lesquelles il a ex�cut� le meurtre. Pendant qu'il se trouve
dans cette position incommode & humiliante, un ou plusieurs des parens
pr�sens, font l'�loge du d�funt; ce qui rallume quelquefois leur col�re, &
met la vie du criminel en danger. Dans quelques endroits, les parens du
mort menacent le meurtrier, en lui mettant des armes � la gorge, & ne
consentent, qu'apr�s beaucoup de resistance, � recevoir le prix du sang
r�pandu. En _Albanie_ ces paix co�tent beaucoup: chez les _Morlaques_
elles se font souvent � peu de fraix: toutes, cependant, se terminent par
un bon repas aux d�pens du criminel.

�. VII.

_Des talens & des arts des MORLAQUES_.

Une grande vivacit� d'esprit, & un g�nie naturellement entreprenant, font


r�ussir les _Morlaques_ en tout � quoi ils s'appliquent. Bien conduits,
ils deviennent d'excellent soldats. Dans la derni�re guerre avec la
_Porte_, le brave g�n�ral DELFINO, qui conqu�t sur les _Turcs_ une partie
consid�rable de la province, les employa dans le service en toute mani�re,
principalement comme grenadiers. Ils r�ussissent merveilleusement dans
la conduite des affaires de commerce, & quoique d�j� avanc�s en �ge, ils
apprennent avec facilit� � lire, � �crire & � calculer. On dit, qu'au
commencement de ce si�cle, les bergers _Morlaques_ s'occuperent beaucoup
de la lecture d'un gros livre de th�ologie, de morale & d'histoire,
compil� par un certain P. DIVCOVICH, & imprim� plusieurs fois � Venise
avec leurs caract�res _Cyrilliens-Bosniaques_, diff�rens un peu des
_Russes_. Il arriva souvent, quand le cur�, plus pieux que savant,
estropioit dans son pr�ne quelque fait de l'histoire sainte, qu'un des
auditeurs s'avisa de crier: _Nie tako_, il n'est pas ainsi. Pour obvier
� ce scandale, on prit le parti de ramasser tous les exemplaires de cet
ouvrage, qui par cette raison est devenu fort rare en Dalmatie. Leur
vivacit� d'esprit se montre aussi dans des reparties piquantes. Un
_Morlaque_ de _Scign_ se trouvant pr�sent � l'�change des prisonniers
apr�s la derni�re guerre, vit qu'on rendit plusieurs soldats _Ottomans_
contre un seul officier V�nitiens. Un des d�put�s _Turcs_ dit alors en
se moquant, que les V�nitiens lui paroissoient faire un mauvais march�.
�Sache, r�pliqua le _Morlaque_, que mon souverain donne volontiers
plusieurs �nes pour un bon cheval�.

Malgr� les dispositions les plus heureuses pour tout apprendre, les
_Morlaques_ ont des connoissances tr�s imparfaites � l'�gard de
l'agriculture & de l'art de gouverner le b�tail. La t�nacit� � garder les
anciennes coutumes, singuli�rement propre � cette nation, & le peu de soin
qu'on prend � les convaincre des avantages des nouvelles m�thodes, ont du
produire naturellement cet effet. Ils laissent les b�tes � corne, & �
laine, expos�es � l'incl�mence de l'air, au froid, & souvent � la faim.
Leurs charues, & les autres instrumens de labourage paroissent construits
dans l'enfance des arts, & ressemblent aussi peu aux n�tres, que les modes
du tems de _Triptoleme_ ressemblent � celles du si�cle pr�sent. Ils font
tant bien que mal, du beurre & des fromages, qui pourroient passer si ce
laitage �toit pr�par� avec moins de malpropret�.

Le m�tier du tailleur se borne � l'ancienne & invariable coupe des habits,


qui se prennent toujours de la m�me �toffe. Un drap plus �troit ou plus
large que de coutume, d�soriente un tailleur _Morlaque_, & met en d�faut
son habilet�.

Ils ont quelques id�es de l'art de la teinture, & leurs couleurs ne sont
nullement � m�priser. Leur noir se fait avec l'�corce du _Fr�ne_, qu'ils
appellent _Jassea_, mise en infusion avec du machefer, qu'ils ramassent
dans les atteliers des mar�chaux ferrans. Avec du _Pastel sauvage_, s�ch�
� l'ombre & bouilli pendant quelques heures, ils obtiennent un beau bleu
fonc�. Ils tirent le jaune & le brun du _fustet_ [_Sc�dano_], appell� par
eux _Raci_, & la premi�re de ces couleurs encore du _Fusain_ [_Evonimo_]
connu chez eux sous le nom de _Puzzalina_. Ils sont acco�tum�s � teindre
leurs �toffes � froid.

Presque toutes les femmes _Morlaques_ savent broder & tricoter. Leurs
broderies sont assez curieuses, & parfaitement �gales des deux c�t�s de
l'�toffe. Elles font un tissu � maille, que les Italiennes ne peuvent
imiter, & dont elles se servent pour fabriquer cette esp�ce de cothurne,
appelle _Nazuvka_, qu'elles portent dans leurs _Pappuzze_ & leurs
_Oporche_, ou souliers. Dans ces lieux on trouve aussi des m�tiers pour
fabriquer des serges & des toiles grossieres: les femmes cependant y
travaillent peu, leurs devoirs domestiques ne leur permettant gu�res de
s'adonner � des travaux s�dentaires.

Dans quelques villes, comme � _Verlika_, fleurit la poterie. Les vases


travaill�s grossi�rement, & cuits dans des fourneaux rustiques creus�s en
terre acqui�rent cependant avec le tems une duret�, qui surpasse celle des
poteries Italiennes.

�. VIII.

_Des superstitions des MORLAQUES_.

Ces peuples, tant ceux qui sont de l'�glise Romaine que ceux qui sont
de la Gr�cque, ont par rapport � la religion les id�es les plus �tranges.
L'ignorance des eccl�siastiques qui devroient les �clairer, ach�ve de les
entretenir dans des opinions absurdes. Les _Morlaques_ croient avec tant
d'obstination, aux sorciers, aux esprits, aux spectres, aux enchantemens,
aux sortil�ges, comme s'ils �toient convaincus de l'�xistance de ces Etres
par mille exp�riences r�it�r�es. Ils sont persuad�s aussi de la v�rit� des
_Vampires_, � qui ils attribuent, comme en _Transylvanie_, le d�sir de
sucer le sang des enfans. Lorsqu'un homme, soup�onn� de pouvoir devenir
_Vampire_, ou comme ils disent _Vakodlak_, meurt: on lui coupe les jarrets
& on lui pique tout le corps avec des �pingles; ces deux op�rations
doivent emp�cher le mort de r�tourner parmi les vivants. Quelquefois
un _Morlaque_ mourant, croyant sentir d'avance une grande soif du sang
des enfans, prie ou oblige m�me ses h�ritiers � traiter son cadavre en
_Vampire_ avant de l'enterrer.

Le plus hardi _Haiduck_ se sauve � toutes jambes � la vue de quelque chose


qu'il peut envisager comme un spectre, ou comme un esprit-follet; & de
telles apparitions se pr�sentent souvent � des imaginations �chauff�es,
cr�dules & remplies de pr�jug�s. Ils n'ont aucune honte de ces terreurs, &
les excusent par une maxime, qui revient � un vers de PINDARE: �la crainte
des esprits, fait fuir m�me les enfans des dieux�. Les femmes _Morlaques_,
sont, comme il est naturel, cent fois plus craintives & plus visionaires
que les hommes, plusieurs, � force d'entendre dire qu'elles sont sorci�res,
s'imaginent l'�tre devenues r�ellement.

Ces vieilles sorci�res, sont cens�es habiles dans l'art de faire des
sortil�ges de toute esp�ce. Un des plus ordinaires, est celui d'�ter le
lait aux vaches d'autrui, pour augmenter le lait de leurs propres vaches.
Elles ex�cutent encore des choses plus merveilleuses. On m'a racont�
l'histoire d'un jeune homme, � qui deux sorci�res enlev�rent, pendant
son sommeil, le coeur, pour le manger r�ti. Dormant profond�ment, il ne
s'apper�ut pas de sa perte; mais en se reveillant il sentit la place du
coeur vuide. Un cordelier, couch� dans la m�me chambre & qui ne dormoit
pas, vit bien l'op�ration des deux sorci�res, mais, se trouvant enchant�,
ne put pas l'emp�cher. L'enchantement cessant au r�veil du jeune homme,
ces ces deux m�chantes femmes, apr�s s'�tre frott�es avec un onguent,
s'envol�rent. Apr�s leur d�part le cord�lier, s'empressant de tirer de la
braise le coeur moiti� r�ti, le fit avaler au jeune homme, qui, comme de
raison, le sentit tout de suite remis � sa place accoutum�e. Ce cord�lier
raconte souvent cette histoire, & en assure, sous serment, la v�rit�.
Les bonnes gens, qui l'�coutent, n'oseroient soup�onner que le vin a
produit cette apparition, & que les deux femmes, dont l'une n'�toit
nullement �g�e, �toient venues dans la chambre pour autre chose que
pour faire des sortil�ges. Si ce peuple souffre du mal, caus� par ces
sorci�res, appell�es _Ujestize_, il a le rem�de � port�e dans le secours
des enchanteresses, connues sous le nom de _Babornize_, qui d�font les
enchantements, form�s par les premi�res. Un malheureux incr�dule, qui
douterait de la v�rit� de ce syst�me de magie, auroit � craindre le
ressentiment des deux pouvoirs oppos�s.

Entre la communion Romaine & la Gr�cque r�gne une haine d�cid�e, que
les ministres de ces religions ne cessent de fomenter. Les deux partis
racontent, l'un de l'autre, milles anecdotes scandaleuses. Les �glises
des Latins sont pauvres, mais assez propres: celles des Gr�cs sont aussi
pauvres, & de plus d'une malpropret� honteuse. Dans une ville de la
MORLACHIE, j'ai vu un pr�tre, assis par terre � la place devant l'�glise,
�couter la confession des femmes qui s'�toient mises � genoux � ses c�t�s:
posture singuliere, qui indique l'innocence des mani�res de ce bon peuple.
Ils marquent aux ministres des autels une v�n�ration profonde, une
soumission enti�re & une confiance sans bornes. Souvent ces ministres
traitent militairement leurs ouailles, & les corrigent par des coups de
b�ton. Sur ce proc�d�, comme sur les p�nitences publiques, ils s'appuyent
de l'exemple de l'�glise primitive.

Les pr�tres abusent encore de la cr�dulit� & de la confiance des pauvres


Montagnards, en leur vendant ch�rement des billets superstitieux &
d'autres drogues de cette esp�ce. Ils �crivent d'une mani�re singuliere
dans ces billets, appelles _Zapiz_, le nom de quelque saint; quelquefois
ils en copient d'anciens, en y ajoutant quelque absurdit� de leur propre
invention. Ils attribuent � ces _Zapiz_ � peu pr�s les m�mes vertus, que
les _Basilidens_ attribu�rent � leurs monstrueuses amuletes. Pour se
pr�server ou pour se gu�rir de quelques maladies, les Morlaques les
portent cousus � leur bonnet: souvent, dans le m�me but, ils les attachent
aux cornes de leur b�tail. Le profit consid�rable, que les pr�tres tirent
de ces paperasses, les engage � prendre toutes les m�sures possibles pour
en maintenir le cr�dit, malgr� les fr�quentes preuves de leur inutilit�,
dont ceux, qui s'en servent, ne manquent pas de s'appercevoir. Il est
remarquable, que les _Turcs_ m�me du voisinage accourent pour avoir de ces
billets des pr�tres Chr�tiens; ce qui augmente encore le d�bit de cette
marchandise.

Un autre point de la superstition Morlaque; qui cependant n'est pas


enti�rement inconnue parmi le peuple en Italie, c'est une vertu
particuli�re contre l'�pilepsie & plusieurs maladies, attribu�e aux
m�dailles de cuivre & d'argent du Bas-Empire, ou aux monnoyes V�nitiennes
du moyen �ge, qui passent g�n�ralement pour �tre des m�dailles de _Sainte
H�lene_. Ils attribuent la m�me vertu aux monnoyes Hongroises, appell�es
_Petizze_, quand leur revers repr�sente la _Sainte Vierge_, portant
l'enfant J�sus sur le bras droit.

Les _Turcs_ voisins, qui portent d�votement ces zapiz superstitieux, & qui
pr�sentent des offrandes, ou font dire la messe, devant les images de la
sainte Vierge (actions surement contraires aux pr�ceptes de l'Alcoran),
tombent dans une contradiction manifeste, en ne voulant pas r�pondre au
salut, usit� parmi les habitans des bords de la mer, _buaglian Issus_;
lou� soit J�sus. Par cette raison les voyageurs vers les fronti�res se
saluent r�ciproquement, en disant, _buaglian Bog_, Dieu soit lou�.

�. IX.

_Des mani�res des MORLAQUES_.

L'innocence de la libert�, naturelle aux peuples pasteurs, se conservent


en _Morlachie_; o� l'on en observe, au moins, des vestiges frapants dans
les endroits �loign�s des c�t�s maritimes. La cordialit� n'y est g�n�e
par aucuns �gards, & elle se montre � d�couvert sans distinction des
circonstances. Une belle fille _Morlaque_ rencontre en chemin un
compatriote, & l'embrasse affectueusement sans penser � mal. J'ai vu les
femmes, les filles, les jeunes gens, & les vieillards, se baiser tous
entre eux, � m�sure qu'ils s'assembloient sur la place de l'�glise; en
sorte que toute une ville paroissoit compos�e d'une seule famille. Cent
fois j'ai observ� la m�me chose aux march�s des villes, o� les _Morlaques_
viennent vendre leurs denr�es.

Les jours de f�te, outre le baiser, ils se permettent encore de certaines


libert�s, que nous trouverions peu d�centes: mais qu'ils ne regardent pas
comme telles, en disant, que ce sont des badinages sans cons�quence.
Par ces badinages, cependant, commencent � l'ordinaire leurs amours,
qui, quand les amants sont d'accord, finissent, souvent par des
enl�vemens. Il arrive rarement qu'un _Morlaque_ d�shonore une fille, ou
l'enl�ve contre sa volont�. Dans un cas semblable, elle seroit surement
une belle d�fense, puisque dans ces pays le sexe c�de de peu aux hommes en
force & en courage. Presque toujours une fille fixe elle-m�me l'heure & le
lieu de son enl�vement. Elle le fait pour se d�livrer d'une foule d'amants,
auxquels elle a donn� peut-�tre des promesses, ou desquels elle a re�u
quelques pr�sens galans, comme une bague de laiton, un petit couteau, ou
telle autre bagatelle.

Les femmes _Morlaques_ prennent quelque soin de leurs personnes pendant


qu'elles sont libres: mais, apr�s le mariage, elles s'abandonnent tout de
suite � la plus grande malpropret�; comme si elles voulurent justifier le
m�pris avec lequel leurs maris les traitent. Il ne faut pas s'attendre,
cependant, � des �manations douces � l'approche des filles _Morlaques_:
elles ont la co�tume d'oindre leurs cheveux avec du beurre, qui, devenu
rance; exhale, m�me de loin, l'odeur la plus d�testable.

�. X.

_De l'habillement des femmes_.

Les habits des femmes _Morlaques_ varient suivant les districts, &
paroissent toujours singuliers aux yeux d'un �tranger. La parure des
filles diff�re de celles des femmes mari�es, en ce que les premi�res
portent sur leur t�te des ornemens bizarres, au lieu que les dernieres
n'osent se co�ffer que d'un mouchoir nou�, blanc ou en couleur. Ces filles
mettent un bonnet d'�carlate, d'o� descend � l'ordinaire jusqu'aux �paules
un voile, comme une marque de leur virginit�. Si ce bonnet est garni de
plusieurs m�dailles, parmi lesquelles se trouvent souvent de pr�cieuses
antiques; d'ouvrages de filogramme, comme des pendants d'oreilles, & de
cha�nes d'argent, termin�es par des croissans: les plus hup�es se croyent
assez par�es. Quelques-unes y mettent encore des verres color�s, mont�s
en argent. Les pauvres portent ce bonnet sans ornemens, ou garni seulement
de coquillages �trangers, de boules de verres enfil�es, ou de quelques
pi�ces rondes d'�tain, un principal m�rite de ces bonnets, & par quoi les
plus �l�gantes _Morlaques_ montrent leur bon go�t, c'est celui de fixer
les yeux par le brillant des ornemens, & de faire du bruit au moindre
mouvement de t�te. Dans quelques endroits, elles plantent sur ces bonnets,
des houpes de plumes teintes, qui ressemblent � deux cornes; dans d'autres
elles y mettent des pannaches de verre fil�, ou des bouquets de fleurs
artificielles; achet�es dans les villes maritimes. On voit, dans cette
vari�t� d'ornemens fantasques & barbares, percer quelquefois une �tincelle
de go�t & de g�nie.

Leurs chemises, d�stin�es pour les jours de f�te, sont brod�es en soye
rouge, souvent m�me en or. Elles travaillent elles-m�mes ces chemises
en menant pa�tre les troupeaux; & l'exactitude, avec laquelle elles
font cette broderie, en marchant & sous m�tier, est r�ellement surprenante.
Ces chemises se ferment au cou par deux crochets, nomm�s _Maite_, & elles
sont ouvertes sur la poitrine comme celles des hommes.

Tant les femmes que les filles, portent des colliers de verres, en
couleurs m�l�es d'une mani�re barbare; elles chargent leurs doigts d'une
quantit� de bagues de laiton, ou d'argent, & leurs poignets de brasselets,
de cuir couverts de lames d'�tain ou d'argent selon leurs facult�s. Elles
ne connoissent pas les corps, & ne mettent jamais dans leurs corsets,
brod�s ou garnis de verre enfil� ou de coquillages, ni fer ni baleine. O�
ce corset se joint � la jupe, elles portent une large ceinture, tissue de
laine en couleur, ou faite de cuir orn�e de plaques d'�tain. Cette jupe
est garnie, encore, � ses bords de coquillages, & s'appelle _Modrina_,
puisqu'elle est toujours d'un bleu fonc� nomm� _Modro_. Leurs Robes, ou
_Sadak_, de serge comme la jupe descend jusqu'au gras de jambes, & on
la borde d'�carlate. Les bas des filles sont toujours rouges, & leurs
souliers, ou _Opank�_ semblables � ceux des hommes, sont compos�s d'un
semelle de cuir crud, avec un dessus de bandelettes entrelac�es de peau
de mouton, appell�es _Opul�_. Elles lient ces bandelettes au-dessus de la
cheville du pied, de mani�re que cette chaussure ressemble au brodequin
des anciens. Quelque riche que soit une famille, on n'y permet pas aux
filles de se servir d'autres souliers, mari�es: elles peuvent quitter les
_Opanke_ & prendre des babouches, ou _l'apuzz�_ � la mode des _Turques_.

Les filles cachent sous le bonnet leurs cheveux tress�s: les femmes
laissent tomber ces tresses sur la poitrine, se les nouent quelquefois
sous le menton; toujours elles y attachent, des verres, des m�dailles ou
d'autres pi�ces de monnoye perc�es suivant la coutume des _Tartares_ & des
_sauvages de l'Am�rique_. Une fille qui donne atteinte � sa r�putation
risque de se voir arracher son bonnet rouge, par le cur�, en public dans
l'�glise, & d'avoir les cheveux coup�s par quelque parent, en signe
d'infamie. Par cette raison, s'il arrive qu'une fille manque � son honneur,
elle d�pose volontairement les marques de sa virginit� & quitte son pays
natal.

�. XI.

_Des mariages des MORLAQUES_.

Il est tr�s-commun chez cette nation, qu'un jeune homme, natif d'un
endroit tr�s-�loign�, fasse la demande d'une fille. Ces mariages se
traitent entre les viellards des familles int�ress�es, sans que les �poux
futurs se soient jamais vus. La raison de ces recherches lointaines, n'est
pas la raret� des filles dans le village ou dans les environs, mais le
d�sir de s'allier � une famille �tendue & c�l�bre pour avoir produit
des hommes courageux. Le p�re de l'�poux, ou quelque parent �g�, vient
demander la fille, ou plut�t une fille d'une telle maison, le choix
n'�tant pas � l'ordinaire d�termin� d'avance. On lui montre toutes les
filles de la maison, & il choisit selon son go�t, quoiqu'il respecte le
plus souvent le droit d'ainesse. Rarement on refuse une fille & l'on
s'arr�te peu � l'examen des circonstance de celui qui la recherche.
Souvent un _Morlaque_ donne sa fille � son propre valet ou � un simple
laboureur, comme il �toit usit� du tems des patriarches. Tant on fait peu
de cas des femmes dans ces contr�es.

Elles jouissent n�antmoins, dans ces occasions, d'un droit, que le sexe
dans d'autres pays voudroit poss�der, & auquel il pourroit pr�tendre avec
justice. Quand on accorde la fille demand�e, l'entremetteur du mariage va
chercher l'�poux & le mene chez sa future, pour qu'ils apprennent � se
conno�tre. Si les jeunes gens se plaisent r�ciproquement, l'affaire est
conclue. Dans quelques districts, la fille, avant de donner sa parole, va
voir la maison & la famille du pr�tendant, & elle a la libert� de rompre
le contract, toutes les fois que les personnes ou l'habitation lui
d�plaisent. Si elle en est contente? elle retourne dans la maison
paternelle, o� le futur, avec ses parens & les amis de sa famille,
l'accompagnent.

Le tems fix� pour les noces �tant arriv�, l'�poux assemble ses parens les
plus distingu�s, qui ainsi r�unis, s'appellent _Svati_, qui bien mont�s &
bien ajust�s, vont ensemble � la maison de l'�pouse. L'ornement distinctif
d'un homme invit� aux noces, est un panache de queue de Paon, plant� sur
le bonnet. Toute la compagnie est bien arm�e, pour pouvoir repousser les
attaques ou les emb�ches de ceux qui voudroient troubler la f�te.
Dans les anciens tems, de telles surprises �toient � craindre: alors,
comme on peut voir par les chansons h�ro�ques de la nation: les
pr�tendants � la main d'une fille, t�choient de m�riter la pr�f�rence par
des actions courageuses, ou par des preuves d'�gilet�, d'adresse, & de
vivacit� d'esprit. Dans un ancien po�me sur les noces du _Vojvode_ JANCO
_de Sebigne_, qui �toit contemporain du fameux GEORGE STRATIOTICH surnomm�
_Scanderbeg_, les fr�res d'une certaine JAGNA de _Temeswar_, qu'il avoit
demand�e en mariage, proposerent � ce JANCO, apr�s l'avoir enyvr�, des
jeux, avec l'alternative de lui donner leur soeur s'il gagnoit, ou de
le tuer s'il perdoit. �En premier lieu ils produisirent une lance, dont
la pointe perce une pomme, & lui dirent d'un air gracieux: JANCO, avec
une fl�che tu dois abattre cette pomme, si tu manques ton coup, tu ne
rapporteras pas ta t�te; & tu n'emm�neras pas l'aimable �pous�e�[12]? Un
autre jeu propos�, �toit de franchir d'un seul sault neufs chevaux plac�s
l'un � c�t� de l'autre: le troisi�me, de reconno�tre sa future, entre neuf
filles voil�es. Janco, brave guerrier, mais peu habile dans ces joutes
galantes, mit � sa place un de ses neveux, comme l'usage de son si�cle lui
permettait de faire. Le moyen par lequel Z�CULO, ce neveu de JANCO, devina
l'�pouse promise � son oncle, m�rite d'�tre rapport�, au risque d'allonger
cette digression. Sur son manteau, �tendu par terre, il jette une poign�e
de bagues d'or, & s'adressant aux neuf voil�es, il dit: �Approche, ramasse
les bagues, aimable enfant, toi qui es d�stin�e � JANCUS. Si une autre ose
�tendre sa main, d'un seul coup de sabre, je lui tranche la t�te & le bras
ensemble. Toutes recul�rent avec effroi: mais l'amante de Janco ne recula
pas; elle ramassa les bagues, & en para ses mains blanches�. Ce Z�CULO
avoit, en v�rit�, un talent particulier pour reconno�tre les masques.

[Note 12: Ce po�me ne passe pas pour �tre exactement conforme � la v�rit�
historique: mais il sert, au moins � faire conna�tre les moeurs du tems, &
le caract�re de la nation.]

Celui, qui apr�s ces �preuves, �toit refus� t�choit de se d�dommager par
la force d'une, pr�f�rence, accord�e � un autre, & qu'il croyoit injuste:
d'o� r�sultoient de sanglantes querelles. Sur les tombeaux des anciens
_Slaves_, qu'on trouve encore dans les for�ts & dans des lieux d�serts de
la Morlachie, on voit beaucoup de grossiers bas-reliefs qui repr�sentent
de tels combats[13].

[Note 13: Il se trouve de ses tombeaux principalement dans les bois entre
_Gliuhuski_ & _Vergoraz_, sur les bords du _Tr�bisat_, un peu loin de
l'ancien chemin militaire, qui conduit de _Salona_ � _Narona_. On en
voit beaucoup encore � _Lovrech_, _� Cista_, � _Mramor_, entre _Scign_
& _Imoski_. Il y en a un isol� � _Dervenich_ en _Primorj�_, appell�
_Costagnichia-Greb_; comme aussi � _Zaku�az_, qu'on dit �rig� sur le lieu
m�me du combat.]

On conduit � l'�glise l'�pouse voil�e, au milieu des _Suati_ � cheval.


Apr�s la c�r�monie de la b�n�diction, on la ramene � la maison de son p�re,
ou � celle de son �poux, si elle est peu �loign�e, parmi les d�charges
d'armes � feu, & parmi des cris de joye & des t�moignages d'une allegresse
barbare. Pendant la marche, & pendant le repas, qui commence aussi-t�t
apr�s le retour de l'�glise, chacun des _Soati_ exerce une fonction
particuli�re. Le _Parvinaz_ les pr�c�de tous, & chante � quelque distance.
Le _Bariactar_ fait flotter un �tendart de soye, attach� � une lance, dont
la pointe est garnie d'une pomme: aux noces des gens de distinction, on
voit trois ou quatre de ces _Bariactars_. Le _Stari-Svat_ est le principal
personage de la n�ce, & cette dignit� se donne toujours � l'homme le
plus consid�r� parmi les parens. Le _Stach�s_ re�oit les ordres du
_Stari-Svat_. Les deux _Div�ri_, destin�s � servir l'�pouse, doivent
�tre les fr�res de l'�poux. Le _Kuum_ fait les fonctions de parrain, & le
_Komorgia_, ou _Seksana_, celles de gardien de la dot. Un _Chiaus_ porte
la masse, & range la marche comme un ma�tre de c�r�monie; il chante �
haute voix: _Breberi_, _Davori_, _Dobra-Srichia_, _Jara_, _Pico_; noms des
anciennes divinit�s tutelaires de la nation. Le _Buklia_, est l'�chanson
de la n�ce, en voyage comme � table. Ces charges se doublent ou se
triplent suivant l'importance ou les besoins d'une compagnie nombreuse.

Le repas du premier jour se donne quelquefois dans la maison de l'�pouse:


mais plus souvent dans celle de l'�poux, o� se rendent les _Svati_
imm�diatement apr�s la b�n�diction du mariage. Trois ou quatre hommes �
pieds, pr�c�dent, en courant, le cort�ge, & le premier arriv� re�oit pour
prix de son agilit� une _Mahrama_ esp�ce d'essuye-main brod� aux deux
extr�mit�s. Le _Domachin_, ou le chef de la maison, va � la rencontre
de sa belle-fille, � laquelle, pendant qu'elle est encore � cheval, on
pr�sente un enfant, pris dans la famille ou chez les voisins, pour le
caresser. Avant d'entrer dans la maison, elle se met � genoux, & baise le
seuil de la porte: Sa belle m�re, ou quelqu'autre femme de la parent�, lui
met alors en main un crible, rempli de grains, & de menus fruits, comme
noix & amandes, qu'elle doit r�pandre sur les _Svati_, en les jettant
derri�re elle par poign�es. Ce jour l'�pouse ne mange pas avec les parens;
mais � une table particuli�re avec le _Stach�s_ & les deux _Div�ri_.
L'�poux s'assoit � la table des _Svati_: mais pendant ce jour, consacr� �
l'union conjugale, il n'ose rien couper ni d�lier: c'est au _Kuum_ � lui
d�couper le pain & les viandes. L'office du _Domachin_ est d'inviter
� boire, & le _Stari-Svat_, en faveur de sa dignit�, doit r�pondre le
premier � cette invitation. A l'ordinaire le tour de la _Bukk�ra_, esp�ce
de coupe de bois d'une grande capacit�, commence par des voeux pour la
prosp�rit� de la foi, ou par des sant�s adress�es aux noms les plus
respectables.

Dans ces repas r�gne, au reste, l'abondance la plus excessive, �


laquelle contribuent aussi les _Svati_, dont chacun, apporte sa part des
provisions. On commence le d�ner par le fruit & le fromage, & on le finit
par la soupe, d'une mani�re pr�cis�ment oppos�e � nos usages. Parmi les
viandes, entass�es avec prodigalit�, se trouvent des chevreaux, des
agneaux, de la volaille, & quelquefois du gibier: mais on sert rarement
du veau, & jamais peut-�tre chez les Morlaques, qui n'ont pas adopt� des
moeurs �trang�res. Cette aversion pour le veau vient des tems les plus
recul�s, & d�j� _St. Jerome_ en fait mention[14]. Un auteur, n� en
_Bosnie_ & vivant au commencement du si�cle pass�, POMCO MARNAWICH dit:
�que jusqu'� son tems les Dalmates, pr�serv�s de la contagion des vices
�trangers, s'abstiennent du veau comme d'une nourriture immonde�[15]. Si
les femmes de la parent� sont invit�es � un tel festin, suivant un usage
g�n�ralement �tabli, elles mangent en particulier, & jamais � la table des
hommes.

[Note 14: At in nostra provincia scelus putant vitulos devorate. HIERONIM.


_contra Jovin_.]

[Note 15: Ad hanc diem Dalmat�, quos peregrina vitia non infecere, ab efu
vitulorum, nonfecus ac ab immunda esca, ab horrent. MARNAV. _de Illyrico_.]

L'apr�s-din�e se passe en jeux d'esprit ou d'adresse, � danser, ou �


chanter d'anciennes chansons. Apr�s le souper, les trois invitations
solemnelles � boire finies, le _Kuum_ mene l'�poux dans la chambre
nuptiale, qui est toujours ou la cave, ou l'�table ordinaire des bestiaux.
A peine y arriv�, il fait sortir le _Stach�s_ & les deux _Div�ri_, & reste
seul avec les deux conjoints. Si un meilleur lit, que la paille, s'y
trouve, il les y conduit; & apr�s avoir �t� la ceinture � la fille, il
oblige les �poux � se d�shabiller r�ciproquement. Autrefois l'usage
vouloit que le _Kuum_ d�shabill�t l'�pouse en entier, & en vertu de cet
usage, ce p�re spirituel conserve le privil�ge de la baiser dans toutes
les occasions: privil�ge, agr�able peut-�tre au commencement, mais qui,
avec le tems, devient surement on�reux. Quand les �poux sont d�shabill�s,
le _Kuum_ se retire, & �coute � la porte, s'il y en a une. Il annonce
l'�v�nement par un coup de pistolet, auquel les _Svati_ r�pondent par une
d�charge de leurs fusils. Si l'�poux n'est pas content de l'�tat, o� il a
trouv� sa jeune femme, la f�te est troubl�e. Nos _Morlaques_ cependant ne
font pas autant de bruit d'un tel accident que n'en font les habitans de
l'_Ukraine_, quoique ces deux nations conviennent d'ailleurs assez dans
l'habillement, dans les usages, dans le dialecte & m�me dans l'ortographe.
Les _Mals-Russes_ promenent le lendemain en triomphe la chemise de la
nouvelle mari�e, & maltraitent brutalement la m�re, si la vertu de la
fille est suspect�e. Un des outrages qu'ils font � un telle gardienne peu
exacte, s'est de lui donner � boire dans un gobelet perc� au fond[16].

[Note 16: Ces coutumes sont assez g�n�rales par toute la Russie.]

Pour punir le Stach�s & les deux Div�ri, d'avoir abandonn� la fille
confi�e � leurs soins, on les fait boire des rasades copieuses, avant de
les admettre de nouveau dans la compagnie des _Svati_. On consomme dans
les occasions une quantit� prodigieuse de _Rakia_, ou d'eau de vie. Le
jour suivant la jeune femme d�pose le voile & le bonnet, & assiste la
t�te couverte, au repas _des Svati_: o� elle est oblig�e d'�couter les
�quivoques les plus grossieres, & les plus mauvaises plaisanteries, que
les convives yvres, secouant dans ces occasions le joug de la d�cence; se
croyent permis de lui adresser.

Ces f�tes, nomm�es _Zdrave_ par les anciens _Huns_, s'appellent


_Zdravizze_ chez les _Morlaques_; d'o� d�rive le mot Italien _Stravizzo_,
festin ou r�gal. Elles durent trois, six, ou huit jours, & quelquefois
davantage, suivant les moyens ou l'humeur prodigue de la famille qui
les donne. Dans ces jours d'allegresse, la jeune femme fait des profits
consid�rables, qui composent � peu pr�s tout son petit p�cule: car elle
n'a pour dot que ses habits & une vache; il arrive m�me souvent que son
p�re, au lieu de la doter, exige une somme de l'�poux. Tous les matins
elle pr�sente de l'eau � ses h�tes, dont chacun apr�s s'�tre lav� les
mains, est oblig� de jetter dans le bassin une pi�ce d'argent: aussi
est-il juste qu'ils payent celle qui les engage � remplir un devoir de
propret� qu'ils oublient d'observer � l'ordinaire pendant plusieurs mois.
Il est permis � la jeune femme de faire des tours de malice aux _Svati_:
comme de cacher leurs _Opank�_, leurs bonnets, leurs couteaux, ou d'autres
choses de premi�re n�cessit�; qui sont forc�s alors de les racheter avec
une somme d'argent, d�termin�e par la compagnie. Outre ces contributions,
ou volontaires ou extorqu�es, chaque convive, suivant l'usage �tabli, doit
encore faire un pr�sent � l'�pouse, qui le dernier jour des _Zdravizze_,
leur offre � son tour quelques petites galanteries. Le _Kuum_ & l'�poux
les portent, sur leurs sabres nus, au _Domachin_; qui les distribue
aux _Svati_ en observant les rangs: ces petits pr�sens consistent �
l'ordinaire, en chemises, en mouchoirs, en serviettes, en bonnets, ou
en bagatelles de peu de valeur.

Les c�r�monies des noces, sont � peu pr�s enti�rement les m�mes, dans
toute la vaste contr�e occup�e par les _Morlaques:_les habitans des isles,
& ceux des villages des c�t�s de l'_Istrie_ & de la _Dalmatie_, les
observent aussi, en n'y mettant que peu de variations. Parmi ces
variations, il en est une digne d'�tre remarqu�e, qui s'observe dans
l'isle _Zlarine_ pr�s de _Sebenico._ Dans le moment, o� l'�pous�e est
pr�te � suivre son mari dans sa chambre, le _Stari-Svat_, qui �
l'ordinaire se trouve yvre, doit abatre d'un seul coup de sabre la
guirlande de fleurs qu'elle porte sur la t�te. Dans le village de
_Novaglia_, situ� dans l'_isle de Pago_, au _Golfe de Quarnaro_, r�gne
une co�tume plus comique & moins dangereuse, quoique �galement sauvage
& brutale. Quand un jeune homme est sur le point d'emmener sa promise,
le p�re & la m�re, en lui remettant leur fille, lui font, avec une
exag�ration grotesque, le d�tail de ses mauvaises qualit�s. �Puisque tu
veux l'avoir absolument, sache qu'elle ne vaut rien, qu'elle est obstin�e,
capricieuse &c�. L'�poux se tournant alors vers elle lui dit: �vous �tes
faite ainsi? je je rangerai bien votre t�te�. Il accompagne ces paroles de
gestes mena�ans, & en faisant semblant de la battre, afin que son proc�d�
ne soit pris pour une vaine c�r�monie, il lui donne souvent des coups
r�els. En g�n�ral les femmes _Morlaques_, comme les insulaires, except�
les femmes des villes, ne paroissent pas f�ch�es de recevoir des coups de
b�ton de leurs maris, & quelquefois m�me de leurs amants.

Dans les environs de _Dernifa_, la nouvelle �pouse est oblig�e, pendant la


premi�re ann�e de son mariage, de baiser tous les hommes de sa nation & de
sa connoissance, qui viennent dans sa maison. Cette ann�e �coul�e, elles
sont dispens�es de cette salutation, comme si la malpropret� insuportable,
� laquelle elles s'abandonnent en peu de tems, les rendit indignes de
faire de telles politesses. Cette malpropret� est peut-�tre, en m�me tems,
la cause & l'effet de la mani�re humiliante, avec laquelle les maris & les
parens les traitent. Quand les hommes nomment une personne du sexe devant
des gens respectables, ils se servent toujours de la formule, usit�e aussi
parmi nos paysans quand ils nomment leur b�tail, sauf votre respect. Le
plus poli Morlaque en parlant de sa femme, dit: _da prostite_, _moya xena_,
pardonnez-moi, ma femme. Ceux en petit nombre, qui possedent un mauvais
chalit, o� ils dorment sur la paille, n'y souffrent jamais leur femme,
qui est oblig�e de coucher sur le plancher. J'ai couch� souvent dans les
cabanes des _Morlaques_, & j'ai �t� t�moin de ce m�pris universel qu'ils
marquent au sexe. Mais si les femmes, dans ces endroits o� elles sont ni
belles ni aimables, paroissent m�riter un tel m�pris, il leur fait perdre
cependant encore le peu de dons qu'elles avoient re�ues de la nature.

L'�tat de ces femmes, dans leurs grossesses & dans leurs accouchemens,
passeroit pour un miracle dans les autres pays, o� la vie molle du sexe le
rend si sensible. Une _Morlaque_, quand elle est enceinte, ne se m�nage
point, ni � l'�gard de la nourriture, ni du travail, ni de la fatigue d'un
voyage. Souvent elle accouche seule, au milieu des champs, loin de toute
habitation: elle ramasse alors son enfant, le va laver � la premi�re eau
qu'elle trouve, le porte chez elle, & reprend le lendemain ses occupations
accoutum�es; m�me celle de mener pa�tre les troupeaux. Quand l'enfant nait
dans la maison paternelle, on ne laisse pas, suivant l'usage imm�morial de
la nation, de le laver dans l'eau froide: de sorte que les _Morlaques_
peuvent dire comme les anciens habitans d'Italie:

_Durum � stirpe genus, natos ad flumina primum_


_Deferimus, foevoque gelu duramus & undis_

Aussi les bains froids ne produisent-ils pas � ces enfans de mauvais


effets, comme le croient ceux qui d�saprouvent la coutume des Ecossois
& des Irlandois comme pr�judiciable aux nerfs, & qui attribuent � la
superstition les immersions usit�es chez les anciens _Germains_[17].

[Note 17: V. M�m. de la Soc. Econom. de Berne. A. 1764. p. III.]

On enveloppe ces petites cr�atures de mis�rables haillons, & apr�s les


avoir soign�s dans cet �tat, au plus mal possible, pendant trois � quatre
mois, on les laisse se trainer � genoux, tant dans la maison qu'en pleine
campagnes. Par ce moyen ils acqui�rent, avec l'habitude de marcher de
bonne heure, encore cette force & cette sant� robuste, dont jouissent les
_Morlaques_, & qui les rend capables d'affronter les neiges & les froids
les plus violens sans couvrir la poitrine. Les m�res allaitent leurs
enfans jusqu'� ce qu'une nouvelle grossesse les force de cesser & si elles
ne redevenoient enceintes pendant quatre ou six ans, elles continueraient
� les nourrir de leur lait. Cette coutume rend croyable ce qu'on dit de la
longueur de leurs mamelles, qui leur rend possible d'allaiter les enfans
derri�re le dos, ou par-dessous les bras.

Ils mettent tard la culotte aux gar�ons, qu'on voit commun�ment � l'�ge
de 14 � 15 ans courir encore couverts d'une simple chemise, qui leur va
jusqu'aux genoux. Cette coutume s'observe sur-tout vers les confins de
la _Bosnie_, � l'imitation de celle des sujets de la _Porte_, qui avant
d'avoir la culotte ne payent point de Karaz ou de capitation. Avant cette
�poque on regarde les gar�ons comme des enfans, incapables de travailler &
de gagner leur vie.

A l'occasion d'un accouchement, & principalement du premier, tous les


parens & amis de la famille, envoyent des pr�sens de choses comestibles,
& avec ces pr�sens on fait un souper appelle _B�bine_. Les accouch�es
n'entrent dans l'�glise qu'apr�s quarante jours �coul�s, & apr�s avoir
�t� purifi�es par la b�n�diction du pr�tre.

Les enfans des _Morlaques_ passent leur bas �ge dans les bois, � garder
les troupeaux. Dans ce loisir & dans cette solitude, ils s'occupent de
travaux en bois, qu'ils ex�cutent avec un simple couteau. On voit chez
eux des tasses & des sifflets de cette mati�re, orn�s de bas-reliefs
singuliers, qui ne manquent pas de m�rite, & qui prouvent la disposition
de cette nation � faire des progr�s dans les arts.

�. XII.

_Des Alimems des MORLAQUES_.

Le lait, pr�par� de toute mani�re, est la nourriture la plus commune des


_Morlaques_. Ils l'aigrissent avec du vinaigre, & il en r�sulte une esp�ce
de caill� extr�mement rafraichissant. Le petit lait, qu'ils en s�parent,
est leur boisson la plus agr�able, qui ne d�plait pas non plus � un palais
�tranger. Avec du fromage frais, frit dans du beurre, ils font leur
meilleur plat, quand ils veulent r�galer un h�te inattendu. Ils ne se
servent gu�res de pain pr�par� � notre mani�re: mais de galettes[18],
p�tries de farine de millet, d'orge, de mays, de sorgo, & de froment s'ils
sont en �tat d'en acheter; ils cuisent ces galettes journellement sur la
pierre de l'�tre.

[Note 18: Ils les appellent _Pogaccie_, nom emprunt� de l'Italien,


_Fogaccia_, en pronon�ant la lettre F suivant l'usage des anciens
_Esclavons_.]

Les choux aigres, dont ils font la plus grande provision possible, avec
les racines & les herbes comestibles, qui se trouvent dans les bois & dans
les champs, leur fournissent une nourriture saine & peu couteuse. Mais
apr�s les viandes r�ties, pour lesquelles ils ont une v�ritable passion,
l'ail & les �chalottes sont pour eux les mets les plus d�licieux. Un
_Morlaque_ s'annonce, d�j� de loin, aux nez non accoutum�s � cette odeur,
par les exhalaisons de son aliment favori. Je me souviens d'avoir lu
quelque part, que STILPON, repris pour �tre entr�, contre la d�fense,
dans le temple de C�res apr�s avoir mang� de l'ail, r�pondit: �donnez-moi
quelque chose de meilleur, & je ne mangerai plus d'ail�. Les _Morlaques_
n'accepteroient pas cette condition, qui m�me ne leur seroit pas peut-�tre
avantageuse. Il est probable, que l'usage journalier de ces v�g�taux
corrige en partie la mauvaise qualit� des eaux des r�servoirs fangeux
& des ruisseaux mar�cageux, dont les habitans de plusieurs cantons de
la _Morlachie_ sont n�cessit�s, pendant l'�t�, de faire leur boisson
ordinaire. Ces v�g�taux contribuent peut-�tre aussi � maintenir ce peuple
sain & robuste. On trouve en effet parmi eux un grand nombre de vieillards
frais & vigoureux, & je serois tent� d'en faire encore un m�rite � l'ail,
quoiqu'en puisse dire HORACE. Il m'a paru �trange, que les _Morlaques_,
qui font une si grande consommation d'ail, d'oignons & d'�chalottes, ne
plantent pas ces v�g�taux dans leur vastes & fertiles campagnes, & que,
par cette n�gligence, ils se voyent oblig�s d'en acheter tous les ans pour
plusieurs milliers de ducats des laboureurs des environs d'_Ancona_ & de
_Rimini_. Ce seroit une contrainte salutaire que de les forcer � de telles
plantations: si je ne craignois pas m'exposer au ridicule, je proposerois
un moyen de leur �pargner des sommes consid�rables, c'est celui de les
encourager � des cultures de cette esp�ce par des r�compenses: moyen par
lequel on obtient tout du laboureur.

Un des derniers gouverneurs de la _Dalmatie_, anim� d'un z�le patriotique,


introduisit dans cette province la culture du chanvre, qui cependant ne
subsiste plus avec la m�me vigueur. Quelques _Morlaques_, convaincus par
l'exp�rience des avantages de cette culture, la continuent n�anmoins, & ne
d�pensent plus autant pour les toiles �trangeres, dont ils fabriquent chez
eux une partie. Pourquoi ne pourroient-ils pas tous reprendre le d�sir
de cultiver une plante qui est devenue pour eux un besoin de premi�re
n�cessit�?

La vie frugale & laborieuse des habitans de la _Morlachie_, jointe � la


puret� de l'air qu'ils respirent, font qu'il s'y trouve, sur-tout dans les
montagnes, un grand nombre de gens qui parviennent � un �ge tr�s-avanc�.
Comme ils ignorent cependant � l'ordinaire le tems pr�cis de leur
naissance, je ne voudrois pas chercher parmi eux un second DANDO[19]. Je
crois pourtant avoir remarqu� un bon vieillard qui pourrait faire pendant
au c�l�bre PARR.

[Note 19: Alexandre Cornelius memorat Dandonem Illyricum D. annos vixisse


Plin. 7. c. 48.]

�. XIII.

_Des meubles, des Cabanes; de l'habillement & des armes des MORLAQUES_.
Les Morlaques ais�s se servent, au lieu de matelats, de couvertures
grossi�res, qui leur viennent de la _Turquie_: rarement un richard parmi
eux a un lit comme les n�tres; il est peu commun m�me de voir un bois de
lit travaill� grossi�rement, dans lequel ils dorment sans draps & sans
matelats, entre leurs couvertures Turques. Le lit de presque tous est la
terre nue, couverte, tout au plus, d'un peu de paille, o� ils �tendent
leur grosse couverture, dans laquelle ils s'enveloppent enti�rement. En
�t� ils aiment dormir dans une cour en plein air, & cette coutume est sans
doute le moyen le plus s�r de se d�livrer des insectes domestiques.

Dans leurs cabanes ils ont peu de meubles, & simples, tels comme doit les
avoir un peuple de bergers & de laboureurs, qui dans ces arts m�me est
si peu avanc�. Si la maison d'un Morlaque a un galetas, & si elle est
couverte d'ardoise ou de tuile, les trav�es servent de garderobe � la
famille qui alors est cens�e vivre d'une mani�re magnifique: dans ces
maisons brillantes m�me, les dames couchent sur le plancher. Je les ai
vues quelquefois moudre jusqu'� minuit, en chantant � haute voix des
chansons tout-�-fait diaboliques, dans la m�me chambre o� je devois
coucher, & au milieu de dix ou douze personnes �tendues par terre, & qui,
malgr� cette musique dormoient d'un profond sommeil.

Dans les endroits �loign�s de la mer & des villes, les maisons des
_Morlaques_ ne sont que de pauvres cabanes, couvertes de paille ou de
bardeau, appelle _Zimbl�_; couverture usit�e sur-tout dans les montagnes,
o� l'on manque d'ardoise, & o� il est � craindre que les vents, en
d�couvrant la cabane, n'ens�velissent les habitans sous les ruines du
toit. Le b�tail vit dans le m�me b�timent, & n'est s�par� de ses ma�tres
que par une simple cloison de baguettes entrelac�es, enduite de boue ou de
bouse de vache: les murs de la cabane sont encore de la m�me mati�re, ou
compos�s de grosses pierres pos�es � sec les unes sur les autres.

Au milieu de la cabane se trouve le foyer, dont la fum�e sort par la


porte, le seul endroit par o� elle puisse s'�chapper. Par cette raison ces
mis�rables demeures sont toutes noires & vernies de suye: tout y sent la
fum�e, m�me le lait dont se nourrissent les Morlaques, & qu'ils offrent
volontiers aux voyageurs. Les personnes & leurs habits contractent la m�me
odeur empest�e. Pendant la saison froide, la famille soupe autour du foyer,
& chacun, s'endort au m�me endroit, o� assis � terre il avoit mang�.
Quelques cabanes sont garnies, de bancs. Au lieu d'huile, ils br�lent du
beurre dans leurs lampes: le plus souvent cependant ils s'�clairent la
nuit avec des copeaux de sapin, dont la fum�e noircit �trangement leurs
visages. Rarement un _Morlaque_ ais� habite une maison, b�tie � la
mani�res des _Turcs_, ou meubl�e � la n�tre: les plus riches vivent �
l'ordinaire en sauvages. Malgr� la pauvret� & la salet� de ces habitations,
ce peuple n'y souffre aucune de ces immondices, que nous gardons quelques
fois longtems dans nos chambres. Dans ces contr�es, personne, ni homme ni
femme, quoique malade, pourrait se r�soudre � aller � ces n�cessit�s dans
sa propre cabane; on porte, dans les cas d'un tel besoin, les mourans m�me,
en plein air. Si un �tranger, par m�pris ou par ignorance, s'avisoit de
salir de cette mani�re la plus ch�tive habitation, il risqueroit la vie,
ou au moins de recevoir solemnellement la bastonnade.

L'habillement des hommes est simple & �conomique. Ils se servent, comme
les femmes, d'_Opank�_ en guise de souliers: ils se chaussent d'une esp�ce
de brodequin tricot�, nomm� _Navlakaza_, qui au-dessus de la cheville
du pied se joint � l'extr�mit� de la culotte, par laquelle le reste des
jambes est couvert. Cette culotte, faite d'une grosse serge blanche, se
lie aux hanches par un cordon de laine, qui la serre comme un sac de
voyage. La chemise entre peu dans cette culotte. Sur la chemise ils
portent un pourpoint, appell� _Jacerma_, & en hyver ils mettent encore
par-dessus un manteau de gros drap rouge, qu'ils nomment _Kabaniza_, ou
_Japungia_. Leur t�te se couvre avec un bonnet, surmont� d'une esp�ce de
Turban cilindrique, appell� _Kalpak_. Ils se rasent la t�te, & ne laissent
subsister qu'un petit toupet de leurs cheveux, � la mode des _Polonois_ &
des _Tartares_.

Ils se ceignent les reins avec une �charpe rouge, de laine ou de soye
tissue � mailles. Entre cette �charpe & la culotte ils placent leurs
armes, en arri�re un ou deux pistolets; en avant un �norme couteau, nomm�
_Hanzar_, enferm� dans une gaine de laiton, orn�e de fausses pierreries.
Ce _Hanzar_ est souvent assur� par une cha�ne de laiton, qui tourne autour
de l'�charpe. A la m�me place ils mettent un cornet, garni d'�tain, dans
lequel ils tiennent la graisse n�cessaire pour garantir leurs armes de
l'humidit�, ou pour se gu�rir eux-m�mes, quand chemin faisant ils se
meurtrissent les pieds. De l'�charpe pend aussi une bourse, destin�e �
contenir un briquet, & le peu d'argent qu'ils peuvent avoir. Le tabac �
fumer se conserver encore dans l'�charpe, enferm� dans une vessie s�che.
Ils tiennent la pipe sur les �paules, laissant la t�te dehors, & passant
le tuyau entre la chemise & la peau nue. Quand un _Morlaque_ sort de chez
lui il porte toujours son fusil sur l'�paule.

Les chefs de la nation sont v�tus avec plus de magnificence. On peut juger
du go�t de leurs habits par le portrait de mon bon h�te, le _Vajvode_
PERVAN _de Courrich_. (p. IV.)

�. XIV.

_De la po�sie, de la musique, des danses & des jeux des MORLAQUES_.

Dans les assembl�es champ�tres, qui se tiennent � l'ordinaire dans les


maisons o� il y a plusieurs filles, se perp�tue le souvenir des anciennes
histoires de la nation. Il s'y trouve toujours un chanteur, qui accompagne
sa voix d'un instrument, appell� _Guzla_ mont� d'une seule corde, compos�e
de plusieurs crins de cheval entortill�s. Cet homme se fait entendre en
repetant, & souvent en raccommodant, les vieilles _Pism�_, ou chansons.
Le chant h�ro�que des _Morlaques_ est extr�mement lugubre & monotone. Ils
chantent encore un peu du nez, ce qui s'accorde, il est vrai, assez bien
avec le son de l'instrument dont ils jouent. Les vers des plus anciennes
chansons, conserv�es par la tradition sont de dix syllabes & sans rime.
Les po�sies abondent en expressions fortes & �nergiques; mais on y
apper�oit � peine quelques lueurs d'une imagination vive & heureuse. Elles
font cependant une impression singuli�re sur l'ame des auditeurs, qui peu
� peu les apprennent par coeur. J'en ai vu soupirer & pleurer aux passages,
qui ne m'avoient aucunement afect�. La valeur des paroles _Illyriennes_
mieux entendue des Morlaques, produit peut-�tre cet effet: ou, ce qui est
plus probable encore, leur esprit simple & peu cultiv�, est remu� par les
impulsions les plus foibles. La simplicit� & le d�sordre, qu'on trouve
r�unis dans les po�sies des _Troubadours Proven�aux_, forment aussi le
caract�re distinctif des contes po�tiques des _Morlaques_. Il s'en trouve
n�anmoins dont le plan est assez r�gulier: mais le lecteur, ou l'auditeur,
est toujours oblig� de suppl�er, par sa pens�e, au d�faut des d�tails,
n�cessaires � la pr�cision, & sans lesquels une narration, en vers ou en
prose, paroitroit monstrueuse aux nations �clair�es de l'Europe.

Je ne suis pas parvenu � d�couvrir de ces po�sies, dont l'antiquit� bien


constat�e remonte au de-l� du quatorzi�me si�cle. La cause de la perte
des plus anciennes, est apparemment la m�me que celle qui fit disparoitre
tant de livres Gr�cs & Latins, dans les tems de la barbarie r�ligieuse.
Je soup�onne, qu'on en pourroit trouver de plus ancienne datte chez les
_M�redites_, & chez les habitans des _montagnes Cl�mentines_, peuples
s�par�s enti�rement des autres nations, & qui menent une vie purement
pastorale. Mais, qui se flattera de p�n�trer impun�ment jusqu'� ces
peuplades sauvages & intraitables? Je me sens assez de courage pour
entreprendre une telle exp�dition; non seulement pour chercher de ces
anciennes po�sies, mais encore pour �tudier l'histoire naturelle de ces
contr�es totalement inconnues, & qui renferment peut-�tre encore les
plus pr�cieux monumens des Gr�cs, & des Romains: mais trop d'obstacles
s'opposent � l'ordinaire � l'accomplissement de tels desirs.

J'ai traduit plusieurs chansons h�ro�ques des _Morlaques_, & j'en


joindrai une, qui m'a paru bien faite & int�ressante, � cette lettre. Sans
pr�tendre la comparer aux po�sies d'OSSIAN, je me flatte qu'on y trouvera
au moins un autre m�rite, celui de peindre la simplicit� des anciens tems,
& les moeurs de la nation. Le texte _Illyrien_ mettra le lecteur en �tat de
juger combien cette langue sonore & harmonieuse, n�glig�e cependant par
les peuples cultiv�s m�me qui la parlent, est propre � la musique & � la
po�sie. OVIDE, pendant qu'il vivoit parmi les _Slaves de la mer noire_[20],
ne d�daigna pas de faire des vers dans leur idiome, & y r�ussit jusqu'�
l'admiration, & � acqu�rir l'amiti� de ces sauvages: quoique par un retour
de l'orgueil Romain, il parut se repentir apr�s, d'avoir profan� de cette
mani�re les muses Latines[21].

[Note 20: Les Allemands: qui comptent OVIDE parmi leurs po�tes, ne seront
pas contens de le voir ici du nombre des _Illyriens_. Si les _Getes_ &
_les Goths_ ont �t� une m�me nation, ils auront raison. Car la langue des
_Goths_ �toit un dialecte de la _Teutonique_.]

[Note 21: Ah! pudet, & Getico scripsi sermone libellum,


Structaque funt nostris barbara verba modis.
Et placui (gratare mihi), coepique po�t�
Inter inhumanos nomen habere Geras.
OVIDE. _de Ponto. IV. Ep._ 13.]

La ville de _Raguse_ a produit plusieurs po�tes �l�gans, & m�me quelques


femmes distingu�es par le talent de faire des vers: le plus c�l�bre de
ces po�tes est JEAN GONDOLA. Les autres villes des c�tes & des isles
de la _Dalmatie_, n'en manqu�rent pas non plus: mais le grand nombre
d'_Italianismes_, introduit dans les dialectes de ces villes, y alt�re de
plus en plus l'ancienne puret� de la langue. Les habiles gens dans cette
langue & sur-tout le plus savant entr'eux, l'Archidiacre MATHIAS SOVICH,
trouvent le dialecte des _Morlaques_ �galement barbare & rempli de mots &
de fa�ons de parler �trang�res[22]. Celui des _Bosniens_ dont se servent
aussi les Morlaques montagnards dans l'int�rieur des terres, est � mes
oreilles plus harmonieux que le dialecte _Illyrien_ des habitans des
c�tes. Mais revenons � nos chansons.

[Note 22: Depuis mon retour, le savant, pieux & charitable Archidiacre
SOVICH, est mort, emportant les regrets de tous les honn�tes gens de sa
nation. La m�moire de cet excellent homme, digne d'un meilleur sort &
d'une plus longue vie, ne doit se perdre parmi ces compatriotes s'ils
ch�rissent leur honneur. N� � _P�tersbourg_ au commencement de ce
si�cle, d'un p�re originaire de _Cherso_ & attach� au service de PIERRE
_le Grand_, il devint orphelin dans l'�ge le plus tendre; mais il re�ut
une excellente �ducation dans la maison de l'admiral _Zmajevich_. Apr�s
la mort de cet admiral, il fut ramen� en Dalmatie par l'abb� CARAMAN qui
avoit �t� envoy� en Russie pour y chercher les connoissances n�cessaires
� la correction du Br�viaire _Glagolitique_. A la recommandation de
Mr. ZMAJEVICH, alors arch�v�que de _Zara_, le jeune SOVICH entra dans
le seminaire _della Propaganda_, o� il s'appliqua � la th�ologie &
principalement � la lecture des manuscripts _Glagolitiques_. Il aida
_Monsieur Caraman_, mort aussi depuis peu arch�v�que de _Zara_, dans la
correction du Missel, & � �crire une apologie, qui ne vit pas le jour.
Pour r�compense de ses services, il obtint la place d'Archidiacre
d'_Osero_, o� il v�cut dans une retraite philosophique, partageant le peu
qu'il possedoit avec les pauvres & avec ses amis. On l'appella plusieurs
fois � Rome pour la correction du Missel: il y alla une seule fois &
revint m�content. Dans sa solitude il n'abandonnoit pas les �tudes, comme
le prouvent plusieurs manuscrits pr�cieux de sa composition que j'ai vus
entre ses mains. Parmi les productions de sa plume, doit se trouver un
ouvrage fin: savoir la _Grammatica Slavonica de Meletius Smotrisky_,
traduit en latin avec le texte � c�t�, purg�e de superfluit�s, & enrichie
d'observations � l'usage des jeunes Eccl�siastiques _Illyriens_. Cet
ouvrage m�rite d'autant plus de voir le jour, que la langue _Esclavone_,
usit�e dans les livres religieux, & qu'on enseigne dans les s�minaires de
_Zara_ & d'_Almisa_, n'a aucune grammaire bien faite, & que, apr�s la mort
de _Sovich_, il ne se trouve plus en _Dalmatie_ personne, qui sache
profond�memnt cette langue.]

Quand un Morlaque voyage par les montagnes d�sertes, il chante,


principalement de nuit, les hauts faits des anciens _rois & barons Slaves_,
ou quelque aventure tragique. S'il arrive qu'un autre voyageur marche
en m�me tems sur la cime d'une montagne voisine, ce dernier r�p�te le
verset chant� par le premier; & cette alternative de chant continue
aussi longtems que les chanteurs peuvent s'entendre. Un long hurlement,
consistant dans un _Oh!_ rendu avec des inflexions de voix rudes &
grossi�res, pr�c�de chaque vers, dont les paroles se prononcent rapidement,
& presque sans modulation qui est reserv�e � la derni�re syllabe, & qui
finit par un roulement allong�, hauss� � chaque expiration.

La po�sie ne s'est pas perdue enti�rement chez les Morlaques, & ils ne
sont pas r�duits � r�p�ter uniquement les anciennes compositions. Il y a
encore beaucoup de chantres, qui apr�s avoir chant�, en s'accompagnant de
la _Guzla_, quelque morceau antique, finissent par des vers compos�s �
la louange de ceux qui les employent. Plus d'un Morlaque est en �tat de
chanter, depuis le commencement � la fin, ces propres vers impromptus, &
toujours au son de la _Guzla_. Ils ne manquent pas d'�crire leurs po�sies,
quand l'occasion se pr�sente de transmettre � la post�rit� quelque
�v�nement m�morable. La musette, le flageolet, & un chalumeau de plusieurs
roseaux, sont encore les instrumens favoris de la nation.

Les chansons nationales, conserv�es par tradition, contribuent beaucoup �


maintenir les anciennes co�tumes. De-l� vient que leurs c�r�monies, leurs
jeux, & leur danses tirent leur origine des tems les plus recul�s. Leurs
jeux consistent presque tous dans des preuves de force ou d'adresse: comme
de sauter plus haut, ou de courir plus vite, ou de jetter le plus loin une
pierre qu'on peut soulever � peine. Les _Morlaques_ dansent, au son de la
voix ou de la musette, leur danse favorite appell�e _Kolo_, ou cercle; qui
change bient�t en celle qu'ils nomment _Skosi-gori_, ou sauts hauts. Tous
les danseurs, hommes & femmes, se tenant par la main, forment un rond, &
commencent par tourner lentement. A m�sure que la danse s'anime, ce rond
prend des figures diff�rentes, & d�g�n�re � la fin en sauts extravagans,
ex�cut�s par les femmes m�me, malgr� le d�sordre qu'ils mettent dans leur
habillement. Il est incroyable avec quelle passion les _Morlaques_ aiment
cette danse sauvages. Quoique fatigu�s par le chemin ou par le travail,
quoique mal nourris, ils la dansent, & passent plusieurs heures, sans
presque prendre de repos dans ce violent exercice.

�. XV.

_De la m�decine des MORLAQUES_.

De ces bals s'ensuivent fr�quemment des maladies inflammatoires. Dans un


tel cas, comme dans d'autres, les _Morlaques_ se gu�rissent eux-m�mes,
& n'appellent jamais un m�decin, puisque heureusement il ne s'en trouve
aucun parmi eux. Une bonne quantit� de _Rakia_, ou d'eau-de-vie, est leur
premi�re potion m�dicinale: si la maladie ne s'amende pas, ils infusent
dans l'eau-de-vie une bonne dose de poivre, on de poudre � canon, & ils
avalent la mixture. Apr�s quoi ils se couvrent bien si c'est en hyver;
ou, si c'est en �t�, ils s'exposent, couch�s sur le dos, aux ardeurs du
soleil, _afin_, comme ils disent, _de suer le mal_. Ils ont contre la
fi�vre tierce une cure plus syst�matique. Le premier & le second jour, ils
prennent un gobelet de vin, dans lequel trempe une pinc�e de poivre: le
troisi�me & le quatri�me, ils doublent la dose. J'ai vu plus d'un Morlaque
parfaitement remis par le moyen de cet �trange f�brifuge.

Ils gu�rissent les obstructions, en appliquant une grande pierre platte


sur le ventre du malade; & les rhumatismes par de violentes frictions, qui
�corchent d'un bout � l'autre le dos du patient. Contre les douleurs de
rhumatismes, ils employent encore une pierre rougie au feu, & envelopp�e
d'un linge mouill�. Pour reprendre l'app�tit, perdu � la suite d'une
longue fi�vre, ils boivent copieusement du vinaigre. Mais le dernier &
principal rem�de, dont ils se servent, quand ils peuvent l'avoir, dans
les cas les plus d�sesp�r�s, c'est le sucre, dont ils mettent un morceau
encore dans la bouche des mourans, pour qu'ils puissent passer dans
l'autre vie avec moins d'amertume. Ils employent l'Ivette contre les
douleurs des jointures, & appliquent fr�quemment les sangsues aux membres
enfl�s.

Dans les endroits, o� se trouve une ochre rouge�tre, on a la coutume de


mettre de cette terre sur les blessures & sur les contusions: comme on
sait aussi en Boh�me & en Misnie, o� cette terre abonde. Greisel qui
rapporte ce rem�de, a reconnu sa vertu par sa propre exp�rience, comme je
l'ai exp�riment�e aussi sur moi en Dalmatie. Sans avoir �tudi� l'anatomie,
les Morlaques savent tr�s-bien remettre les membres disloqu�s & fractur�s:
ils saignent habilement, avec un instrument, semblable � celui avec lequel
on tire du sang aux chevaux, sans jamais causer ces accidens, qui suivent
si souvent l'usage de la lancette.
�. XVI.

_Des fun�railles des MORLAQUES_.

Pendant qu'un mort reste encore dans la maison, sa famille le pleure d�j�
avec de v�ritables hurlemens, qui redoublent quand le pr�tre vient le
prendre. Dans ces momens de tristesse, les _Morlaques_ parlent au cadavre,
& lui donnent s�rieusement des commissions pour l'autre monde. Apr�s
ces c�r�monies on couvre le mort d'une toile blanche, & on le porte �
l'�glise, o� recommencent les lamentations, & o� les parentes du d�funt
& des pleureuses lou�es, chantent sa vie d'un ton lugubre. Quand il est
enterr�, tout le cort�ge fun�bre, avec le cur� de la paroisse, retourne �
la maison du d�funt, o�, en m�lant les pri�res avec la crapule, on fait un
repas immod�r�.

Pour marquer de l'affliction, les hommes se laissent cro�tre la barbe


pendant quelque tems: coutume qui, comme plusieurs autres de ce peuple,
approche de celle des Juifs. Un bonnet bleu ou violet est encore un signe
de deuil. Les femmes s'enveloppent la t�te d'un mouchoir bleu ou noir, &
couvrent de noir tout ce qui est rouge dans leurs habillemens.

Pendant la premi�re ann�e, apr�s l'enterrement d'un parent, les femmes


_Morlaques_ vont, au moins chaque jour de f�te, faire de nouvelles
lamentations sur le tombeau, & y r�pandre des fleurs & des herbes
odorantes. Si la n�cessit� les force quelquefois de manquer � ce devoir,
elle s'excusent aupr�s du mort, en lui parlant comme s'il �toit vivant,
& lui rendent compte des raisons qui les ont emp�ch�es de lui faire la
visite accoutum�e. Elles lui demandent des nouvelles de l'autre monde,
& lui adressent souvent les questions les plus singuli�res. Tout cela
se chante d'un ton lamentable & m�sur�. Les jeunes filles, qui d�sirent
d'apprendre les belles mani�res de la nation, accompagnent souvent ces
femmes, & chantent avec elles des duets vraiment fun�bres.

Voil� les observations que j'ai faites sur les moeurs d'une nation
jusqu'ici peu connue & m�pris�e. Je ne pr�tends pas que ces d�tails, que
j'ai ramass�s dans une grande �tendue de pays, & dans des endroits assez
�loign�s l'un de l'autre, conviennent �galement � tous les villages de la
Morlachie. Les diff�rences cependant, qui pourraient s'y trouver, seront
peu consid�rables.

* * * * *

ARGUMENT _du po�me Illyrien suivant_.

_Asan_, capitaine Turc, est bless� dans un combat, & sa blessure le met
hors d'�tat de retourner dans sa maison. Sa m�re & sa soeur vont le visiter
dans le camp: mais sa femme, retenue par une pudeur qui nous paro�tra
�trange, n'ose pas y aller aussi pour voir son mari. _Asan_ prend cette
d�licatesse pour un d�faut de sentiment de la part de sa femme, s'en
f�che, & dans le premier mouvement de sa col�re, il lui envoie une lettre
de r�pudiation. On arrache cette tendre �pouse & m�re � cinq cr�atures
touchantes, � ses enfans, dont le dernier est encore au berceau, & elle
les quitte avec la douleur la plus amere. A peine revenue dans la maison
de son p�re, les principaux seigneurs du voisinage demandent sa main. Son
fr�re, le _Begh Pintorovich_, l'accorde au _Cadi_, ou au juge d'_Imoski_:
malgr� les pri�res de sa soeur d�sol�e, qui aimoit toujours son premier
�poux & ses enfans avec la plus vive tendresse. Le cort�ge nuptial, pour
aller � _Imoski_ devoit passer devant la maison d'_Asan_, qui, gu�ri
de ces blessures & revenu chez lui, se r�pent vivement de son divorce.
Connoissant parfaitement le coeur de celle, qui avoit �t� son �pouse, il
envoie � sa rencontre deux de ses enfans, auxquels elle fait des pr�sens,
qu'elle avoit pr�par�s pour eux. Alors _Asan_ lui-m�me fait entendre sa
voix en rappellant ses enfans, & en se plaignant de l'insensibilit� de
leur m�re. Ce reproche, le d�part de ses enfans, la perte d'un mari que,
malgr� ses mani�res rudes, elle aimoit autant qu'elle en �toit aim�e,
causent une si grande r�volution dans l'ame de cette jeune �pouse qu'elle
tombe morte subitement, & sans prof�rer une parole.

_XALOSTNA PJESANZA_

PLEMENITE

_ASAN-AGHINIZE._

Sto se bjeli u gorje Zelenoi?


Al-su snjezi, al-su Labutove?
Da-su snjezi vech-bi okopnuli;
Labutove vech-bi poletjeli.
Ni-su snjezi, nit-su Labutove;
Nego sciator Aghie Asan-Aghe.
On bolu-je u ranami gliutimi.
Oblaziga mater, i Sestriza;
A Gliubovza od stida ne mogla.

Kad-li-mu-je ranam' boglie bilo,


Ter poru�a vjernoi Gliubi svojoi:
Ne �ekai-me u dworu bjelomu,
Ni u dworu, ni u rodu momu.
Kad Kaduna rjeci razumjela,
Josc-je jadna u toi misli stala.
Jeka stade kogna oko dwora:
J pobjexe Asan-Aghiniza
Da vr�t lomi kule niz penxere,
Za gnom ter�u dve chiere djevoike:
Vrati-nam-se, mila majko nascia:
Ni-je ovo babo Asan-Ago
Vech daixa Pintorovich Bexe.

CHANSON SUR LA MORT DE L'ILLUSTRE EPOUSE D'_ASAN-AGA_.

Quelle blancheur brille dans ces for�ts vertes? Sont ce des neiges,
ou des cygnes? Les neiges seroient fondues aujourd'hui, & les cygnes se
seroient envol�s. Ce ne sont ni des neiges ni des cygnes, mais les tentes
du guerrier Asan-Aga. Il y demeure bless� & se plaignant amerement. Sa
m�re & sa soeur sont all�es le visiter: son �pouse seroit venue aussi, mais
la pudeur la retient.

Quand la douleur de ses blessures s'appaisa, il manda � sa femme fidelle:


�Ne m'attends pas ni dans ma maison blanche, ni dans ma cour, ni parmi mes
parens�. En recevant ces dures paroles cette malheureuse reste triste &
afflig�e. Dans la maison de son �poux, elle entend les pas des chevaux, &
d�sesp�r�e elle court sur une tour pour finir ses jours en se jettant par
les fen�tres. Ses deux filles �pouvant�es, suivent ses pas incertains, en
lui criant: Ah, chere mere, ah! ne suis pas: ces chevaux, ne sont pas ceux
de notre p�re _Asan_; c'est ton fr�re, le Beg _Pintorovich_ qui vient te
voir.

J vratise Asan Aghiniza,


Ter se vjescia bratu oko vr�ta.
Da! moi biate, welike framote!
Gdi-me saglie od petero dize!
Bexe mu�i: ne govori nista.
Vech-se m�scia u xepe svione,
J vadi-gnoi Kgnigu oproshienja,
Da uzimglie podpunno vien�anje,
Da gre s'gnime majci u Zatraghe.
Kad Kaduna Kgnigu prou�ila,
Dva-je sina u �elo gliubila,
A due chiere u rumena liza:
A s'malahnim u besicje sinkom
Odjeliti nikako ne mogla.
Vech-je brataz za ruke uzeo,
J jedva-je finkom raztavio:
Ter-je mechie K'sebi na Kogniza,
S'gnome grede u dworu bjelomu.

U rodu-je malo vrjeme st�la,


Malo vrjeme, ne nedjegliu dana,
Dobra Kada, i od roda dobra,
Dobru Kadu prose sa svi strana;
Da majvechie Imoski Kadia.
Kaduna-fe bratu svomu moli:

�Ai, tako te ne xelila bratzo!


Ne moi mene davat za nikoga,
Da ne puza jadno serze moje
Gledajuchi sirotize svoje�.

A ces voix l'�pouse d'_Asan_ tourne ses pas, & courant les bras �tendus
vers son fr�re, elle lui dit: �Ah mon fr�re! vois ma honte extr�me! Il me
r�pudie, moi qui lui ai donn� cinq enfans�! Le Beg se tait & ne r�pond
rien: mais il tire d'une bourse de soye vermeille, une feuille de papier,
qui permet � sa soeur de se couronner pour un nouveau mari, apr�s qu'elle
sera retourn�e dans la maison de ses p�res. La dame afflig�e voyant ce
triste �crit, baise le front de ses fils & les joues de rose de ses deux
filles. Mais elle ne peut pas se s�parer de l'enfant au berceau. Le s�v�re
Beg l'en arrache, l'entraine avec force, la met � cheval, & la ramene dans
la maison paternelle.

Peu de tems apr�s son arriv�e, le peu de tems de sept jours � peine �coul�,
de toute part on demande en mariage la jeune & charmante veuve, issue
d'un sang illustre. Parmi les nobles pr�tendans se distingue le _Kadi_
d'_Imoski_. D'une voix plaintive elle dit alors � son fr�re: �ne me donne
pas � un autre mari, mon cher fr�re: mon coeur se briseroit dans ma
poitrine, si je revoyois mes enfans abandonn�s�.

Ali Bexe ne hajasce nista,


Vech-gnu daje Imoskomu Kadii.
Josc Kaduna bratu-se mogliasce,
Da gnoi pisce listak bjele Knighe
Da-je saglie Imoskomu Kadii.

�Djevoika te liepo poz dravgliasce,


A u Kgnizi liepo te mogliasce,
Kad pokupisc Gospodu Svatove
Dugh podkliuvaz nosi na djevoiku;
Kad� bude Aghi mimo dwora,
Neg-ne vidi sirotize svoje�.

Kad Kadii bjela Kgniga doge


Gospodu-je Svate pokupio.
Svate Kuppi grede po djevoiku.
Dobro Svati dosli do djevoike,
I Zdravo-se povratili s'gnome.

A Kad bili Aghi mimo dvora,


Dve-je chierze s'penxere gledaju,
A dva fina prid-gnu izhogiaju,
Tere svajoi maj�i govoriaju.

�Vrati-nam se, mila majko nascia,


Da mi tebe uxinati damo�.

Kad to �ula Asan-Aghiniza,


Stariscini Syatov govorila:

�Bogom, brate Svatov Stariscina,


Ustavimi Kogne uza dvora,
Da davujem sirotize moje�

Ustavise Kogne uza dvora,


Svoje dizu liepo darovala.
Svakom' sinku nozve pozlachene,
Svakoi chieri �ohu da pogliane.
A malomu u besicje sinku
Gnemu saglie uboske hagline.

A to gleda Junak Asan-Ago;


Ter dozivglie do dva sina fvoja:

�Hodte amo, sirotize moje,


Kad-se nechie milovati na vas
Majko vasci�, serza argiaskoga�.

Kad to �ula Asan Aghiniza,


Bjelim li�em u Zemgliu udarila;
U put-se-je s'duscjom raztavila
Od xalosti gledajuch sirota.

Le _Beg_ ne fait point d'attention � ses pri�res, & s'obstine � la donner


au _Kadi_ d'_Imoski_. Alors elle le prie de nouveau: puisque tu veux
absolument me marier, envois au moins une lettre en mon nom au _Kadi_, &
dis-lui: la jeune veuve te salue & te prie par cet �crit, que quand tu
viendras la chercher, accompagn� des seigneurs _Svati_, de lui apporter un
voile, avec lequel elle puisse se couvrir, afin qu'en passant devant la
maison d'_Asan_, elle ne voie pas ses enfans orphelins.
Apr�s avoir re�u la lettre, le _Kadi_ assemble sur le champ les seigneurs
_Svati_ pour chercher son �pouse, & pour lui porter le long voile qu'elle
demande. Les _Svati_ arrivent heureusement � la maison de l'�pouse, & la
conduisent avec le m�me bonheur vers la demeure de son �poux.

Arriv�e, chemin faisant, devant la maison d'_Asan_, ses deux filles la


voyent d'un balcon, & ses deux fils courent � sa rencontre, en criant:
�ch�re m�re reste avec nous; prens chez nous des rafraichissemens�.

La triste veuve d'_Asan_, entendant les cris de ses enfans, se tourne vers
le premier _Svati:_ �Pour l'amour de Dieu, cher & v�n�rable arr�te les
chevaux pr�s de cette maison, afin que je donne � ces orphelins quelque
gage de ma tendresse�. Les chevaux s'arr�tent devant la porte, elle
descend & offre des pr�sens � ses enfans: elle donne aux fils des
brodequins d'or, & de beaux voiles aux filles. Au petit inocent, qui
couche dans le berceaux, elle envoit une Robe.

_Asan_ voyant de loin cette scene, rappelle ses fils: �revenez � moi,
mes enfans; laissez cette cruelle m�re, qui a un coeur d'airain, & qui ne
ressent plus pour vous aucune piti�.

Entendant ces paroles, cette veuve afflig�e p�lit & tombe par terre. Son
ame quitte son corps au moment qu'elle voit partir ses enfans.

FIN

End of the Project Gutenberg EBook of Sur les moeurs et usages des
Morlaques, appell�s Montenegrins, by Alberto Fortis

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SUR LES MOEURS ET USAGES DES ***

***** This file should be named 17555-8.txt or 17555-8.zip *****


This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/7/5/5/17555/

Produced by Nikola Smolenski, Mireille Harmelin and the


Online Distributed Proofreaders Europe at
http://dp.rastko.net. This file was produced from images
generously made available by the Biblioth�que nationale
de France (BnF/Gallica)

Updated editions will replace the previous one--the old editions


will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE


PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm


electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm


electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"


or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived


from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm


License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any


money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable


effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right


of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a


defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of


electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive


Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit


501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.


Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:


Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg


Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide


spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we


have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic


works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm


concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed


editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***

Vous aimerez peut-être aussi