Vous êtes sur la page 1sur 68

R

CDM-7838R/
CDM-7835R
FM/MW/LW/RDS CD Receiver

R.SENSOR
INTLZ

PWR

VOLBASTREBALFAD
MODE
LOUD

SOURCE

TUNE
A.ME

BAND

DN

40Watts x 4Amplifier

AF T.INFO NEWS RPT ALL M.I.X. DX SEEK


EON TP

PTY

ST
MO
LOUD

AF

M.I.X. 4

T. INFO

NEWS 2

MONO 3

SCAN 6

RPT

UP

RDS

CD RECEIVER

CDM-7838R

(CDM-7838R)

OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute rfrence future.
MANUAL DE OPERACIN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al mximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.

AVERTISSEMENT

WARNING
English

The exclamation point within an


equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user
to the presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will
result in severe injury or death.

ADVERTENCIA

Franais

Le point d'exclamation dans un


triangle quilatral et la mention
"AVERTISSEMENT" sont destins
attirer l'attention de l'utilisateur
sur la prsence d'instructions
importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer de graves blessures, voir la mort.

Espaol

El smbolo de exclamacin dentro


del tringulo y "ADVERTENCIA",
tienen como fin alertar al usuario
de la presencia de instrucciones de
operacin importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podra resultar en heridas
graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.


Doing so may lead to accident, fire or
electric shock.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.


Il y a risque d'accident ou de choc
lectrique.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,


podr ocasionar un accidente,
incendio o descarga elctrica.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE


REACH OF CHILDREN. If swallowed,
consult a physician immediately.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A


PORTEE DES ENFANTS. En cas
d'ingestion, consultez immdiatement
un mdecin.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEOS


FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIOS.

USE THE CORRECT AMPERE RATING


WHEN REPLACING FUSES. Failure to
do so may result in fire or electric
shock.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE


L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a
risque d'incendie ou de choc
lectrique.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO


CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, podr ocasionar un
incendio o descarga elctrica.

Si tragasen algo, consulte a un


mdico inmediatamente.

AVERTISSEMENT

WARNING

ADVERTENCIA

English

Franais

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur


such as a lack of sound or video,
foreign objects inside the unit, smoke
coming out, or noxious odors, stop
use immediately and contact the
dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in
an accident or injury.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN
CAS DE PROBLEME. Si un problme
se prsente, absence du son ou de
l'image, objets tombs dans l'appareil,
dgagement de fume ou d'odeurs
nocives, arrtez-vous immdiatement
et contactez le revendeur o vous
avez achet l'appareil. Il y a risque
d'accident et de blessure.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE


SI APARECE ALGUN PROBLEMA.
Cuando ocurran problemas tales
como falta de sonido o vdeo, caiga
algn objeto dentro de la unidad, el
aparato despida humo u olores
nocivos, deje de usarlo
inmediatamente y pngase en
contacto con el distribuidor al que
haya comprado el equipo. En caso
contrario podr ocasionar un
accidente o heridas.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT


OR LOOK AT THE SCREEN WHILE
DRIVING THE VEHICLE. Operating the
equipment may distract the driver
from looking ahead of the vehicle and
cause accident. Always stop the
vehicle in a safe location before
operating this equipment.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU


REGARDER L'ECRAN PENDANT LA
CONDUITE. Votre attention sera
dtourne de la route et vous risquez
un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrtez-vous et garezvous dans un lieu sr.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA


PANTALLA MIENTRAS ESTE
CONDUCIENDO EL VEHICULO. La
operacin del equipo podr distraer al
conductor de su atencin en la
carretera y ocasionar un accidente.
Pare siempre el vehculo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a level


where you can still hear outside
noises while driving. Driving while
unable to hear outside noises could
be the cause of accident.

NE PAS TROP AUGMENTER LE


VOLUME. Rglez le volume de
manire pouvoir entendre les bruits
extrieurs pendant la conduite. Si
vous ne pouvez pas entendre les
bruits extrieurs quand vous
conduisez, vous risquez un accident.

NO SUBA EL VOLUMEN
EXCESIVAMENTE. Mantenga el
volumen a un nivel que no le impida
escuchar los sonidos del exterior
mientras conduce. El conducir sin
poder escuchar los ruidos del exterior
puede ocasionar un accidente.

Espaol

WARNING

AVERTISSEMENT
English

Franais

ADVERTENCIA
Espaol

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR


PURPOSES OTHER THAN STATED FOR
THE VEHICLE. Failure to do so may
result in electric shock or injury.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS


D'AUTRES BUTS QUE CEUX
ENONCES. Il y a risque de choc
lectrique ou de blessure.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON


OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo contrario,
podr ocasionar una descarga
elctrica o heridas.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS


IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do
not insert hands, fingers or foreign
objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor
startup/storage. Doing so may result
in personal injury or damage to the
equipment.

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION


OU ORIFICES. Ne pas mettre les
mains, les doigts ou des objets
trangers dans les fentes d'insertion
de disque ou de cassette, ou dans les
orifices pendant la mise en marche/
rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager
l'appareil.

NO INTRODUZCA OBJETOS
EXTRAOS EN LAS RANURAS DE
INSERCION O EN LAS ABERTURAS.
No introduzca las manos, los dedos ni
objetos extraos en las ranuras de
insercin de discos o cintas, o en las
aberturas cuando prepare/guarde el
monitor. Si lo hiciera, podr sufrir
heridas personales u ocasionar daos
al equipo.

DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH


OLD BATTERIES. INSERT WITH THE
CORRECT BATTERY POLARITY. When
inserting the batteries, be sure to
observe proper polarity (+ and ) as
instructed. Rupture or chemical
leakage from the battery may cause
fire or personal injury.

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS


DES PILES USEES ET DES PILES
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA
POLARITE DES PILES. Quand vous
insrez les piles, veillez respecter la
polarit (+) et (), comme indiqu.
Une rupture ou une fuite des piles
peuvent causer un incendie ou des
blessures corporelles.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON


VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE
ORIENTADAS. Cuando las inserte en
su compartimento, cercirese de
colocarlas con las polaridades (+ y )
como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias qumicas de la batera
podr ocasionar un incendio o heridas
personales.

CAUTION

ATTENTION
English

PRUDENCIA
Franais

Espaol

The exclamation point within an


equilateral triangle and "CAUTION"
are intended to alert the user to the
presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions can
result in injury or material damage.

Le point d'exclamation dans un


triangle quilatral et la mention
"ATTENTION" sont destins attirer
l'attention de l'utilisateur sur la
prsence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions
peut provoquer des blessures ou
des dommages de matriels.

El smbolo de exclamacin dentro


del tringulo y "PRUDENCIA",
tienen como fin alertar al usuario
de la presencia de instrucciones de
operacin importantes.
El hacer caso omiso de las
instrucciones podra ocasionar
heridas o daos materiales.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may


cause heat to build up inside and may
result in fire.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR


NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE


VENTILACION O LOS PANELES DEL
RADIADOR. Si los bloquea el calor se
acumular en el interior y podra
producirse un incendio.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE
STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERATION MIGHT INTERFERE WITH FONCTIONNEMENT DE
L'APPAREIL GENE LA CONDUITE.
DRIVING.

PARE EL VEHICULO SI LA
OPERACIONE DE LA UNIDAD
PUEDE INTERFERIE CON LA
CONDUCCION.

English

Contents
Page
Precautions .............................................................. 9
Basic Operation
Detaching the Front Panel ................................. 13
Attaching the Front Panel .................................. 14
Initial System Start-Up ....................................... 15
Turning Power On and Off ................................ 16
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off
(CDM-7838R only) ....................................... 17
Turning Loudness On/Off .................................. 18
Adjusting Source Signal Levels ......................... 19
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left
and Right)/Fader (Between Front and Rear) ....... 20
Changing Lighting Colour (CDM-7838R only) ......... 21
Radio Operation
Manual Tuning ...................................................
Automatic Seek Tuning .....................................
Mono/Stereo Switching .....................................
Manual Storing of Station Presets .....................
Automatic Memory of Station Presets ...............
Tuning to Preset Stations ..................................

RDS Operation
Setting RDS Reception Mode and Receiving
RDS Stations ...............................................
Recalling Preset RDS Stations ..........................
Receiving RDS Regional (Local) Stations .........
Receiving Traffic Information .............................
PTY (Programme Type) Tuning ........................
Receiving Traffic Information While Playing
CD or Radio .................................................
Priority News .....................................................

22
23
24
25
26
27

28
31
33
34
36
38
40

CD Player Operation
Inserting/Ejecting Disc .......................................
Normal Play and Pause .....................................
Music Sensor (Skip) ..........................................
Fast Forward and Backward .............................
Repeat Play .......................................................
M.I.X. (Random Play) ........................................
Scanning Programmes ......................................

41
42
43
43
44
45
46

Controlling CD Shuttle (Optional) ........................ 47


Remote Control Operation (CDM-7838R only) ... 48

In Case of Difficulty ............................................... 53


Specifications ........................................................ 59
Index ....................................................................... 62

Franais

Contenu
Page
Prcautions .............................................................. 9
Fonctionnement de base
Retrait du panneau avant ..................................
Pose du panneau avant ....................................
Mise en service de l'appareil .............................
Mise sous et hors tension ..................................
Mise en et hors service de la sortie prampli
sans fader (N.F.P.)
(CDM-7838R seulement) ...............................
Activation/annulation de la correction
physiologique ................................................
Rglage du niveau du signal de source ............
Rglage du volume/graves/aigus/balance
droite-gauche/balance avant-arrire .............
Changement de la couleur de l'clairage
(CDM-7838R seulement) ...............................
Fonctionnement de la radio
Accord manuel ..................................................
Accord par recherche automatique ...................
Commutation mono/stro ................................
Mmorisation manuelle des stations .................
Mmorisation automatique des stations ............
Accord d'une station prrgle ..........................

13
14
15
16
17
18
19

Rception des informations routires pendant


la lecture CD ou l'coute de la radio .............. 38
Priorit aux informations .................................... 40
Fonctionnemt du lecteur CD
Insertion et jection d'un disque ........................
Lecture normale et pause ..................................
Dtecteur de plage (Saut) .................................
Recherche rapide vers l'avant ou l'arrire .........
Lecture rpte .................................................
M.I.X. (Lecture alatoire) ...................................
Balayage des plages .........................................

41
42
43
43
44
45
46

Contrle dun changeur CD (optionnel) .............. 47


20
21
22
23
24
25
26
27

Fonctionnement de la tlcommande
(CDM-7838R seulement) ................................. 48
En cas de problme .............................................. 53
Spcifications ........................................................ 60
Index ....................................................................... 63

Fonctionnement RDS
Rglage du mode de rception RDS et rception
des stations RDS ................................................... 28
Rappel des stations RDS prrgles ................ 31
Rception des stations RDS rgionales (locales) ...... 33
Rception d'informations routires .................... 34
Accord PTY (Type de programme) ................... 36

Espaol

Indice
Pgina
Precauciones ........................................................... 9
Operacin bsica
Extraccin del panel frontal ......................................... 13
Fijacin del panel frontal .............................................. 14
Puesta en funcionamiento inicial del sistema .............. 15
Conexin y desconexin de la alimentacin ............... 16
Activacin y desactivacin de la no difuminacin en
la salida de preamplificacin (N.F.P.)
(CDM-7838R solamente) ......................................... 17
Activacin/desactivacin del efecto de sonoridad ................. 18
Ajuste de los niveles de seal de las fuentes .............. 19
Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio
entre los altavoces derechos e izquierdos/el
equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros .... 20
Cambio del color de iluminacin
(CDM-7838R solamente) ......................................... 21
Operacin de la radio
Sintona manual ........................................................... 22
Sintona con bsqueda automtica ............................. 23
Cambio entre monoaural/estreo ................................ 24
Almacenamiento manual de emisoras ........................ 25
Almacenamiento automtico de emisoras ................... 26
Sintona de emisoras memorizadas ............................ 27
Operacin RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepcin de emisoras RDS .................................... 28
Invocacin de emisoras de RDS memorizadas ..................... 31
Recepcin de emisoras de RDS regionales (locales) ................ 33
Recepcin de informacin sobre el trfico .................. 34
Sintona por tipo de programa (PTY) ........................... 36

Recepcin de informacin sobre el trfico


durante la reproduccin de un discos
compactos o le escucha de la radio ........................ 38
Prioridad del tipo noticias ............................................. 40
Operacin del reproductor de discos compactos
Insercin/expulsin de discos ...................................... 41
Reproduccin y pausa normales ................................. 42
Sensor de msica (Salto) ............................................ 43
Avance rpido o retroceso ........................................... 43
Reproduccin con repeticin ....................................... 44
M.I.X. (Reproduccin aleatoria) ................................... 45
Escaneo de programas ................................................ 46
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional) .................................................. 47
Operacin de la controlador remoto
(CDM-7838R solamente) .............................................. 48
En caso de dificultad ....................................................... 53
Especificaciones .............................................................. 61
ndice alfabtico ............................................................... 64

Precautions

Prcautions
English

Temperature

Precauciones
Franais

Temprature

Espaol

Temperatura

l'appareil sous tension.

Cercirese de que la temperatura del interior


de vehculo est entre +60C (+140F) y
10C (+14F) antes de conectar la
alimentacin de la unidad.

Moisture Condensation

Condensation d'humidit

Condensacin de humedad

You may notice the CD playback sound


wavering due to condensation. If this
happens, remove the disc from the player
and wait about an hour for the moisture to
evaporate.

Si le son est irrgulier pendant la lecture de


CD, de l'humidit s'est probablement
condense. Dans ce cas, enlever le disque
du lecteur et attendre environ une heure
pour que l'humidit s'vapore.

Usted puede or fluctuaciones en el sonido


de reproduccin de un disco compacto
debido a la condensacin de humedad.
Cuando suceda esto, extraiga el disco del
reproductor y espere aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.

Damaged Disc

Disque endommag

Disco daado

Do not attempt to play cracked, warped, or


damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.

Ne pas reproduire une disque craquel,


dform ou endommag sous peine de
dtriorer svrement le mcanisme de
lecture.

No intente reproducir discos rayados,


alabeados, o daados. La reproduccin de
un disco en malas condiciones podra daar
el mecanismo de reproduccin.

Maintenance

Entretien

Mantenimiento

If you have problems, do not attempt to


repair the unit yourself. Return it to your
Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Station for servicing.

En cas de problme, n'essayez pas de


rparer l'appareil vous-mme. Rapportez
l'appareil votre revendeur Alpine, ou
dfaut, apportez-le dans un centre de
rparation Alpine.

Si tiene problemas, no intente reparar la


unidad por s mismo. Devulvala a su
proveedor Alpine o a la estacin de servicio
Alpine para que se la reparen.

Be sure the temperature inside the vehicle Assurez-vous que la temprature intrieure
du vhicule est comprise entre +60C
is between +60C (+140F) and 10C
(+140F) et 10C (+14F) avant de mettre
(+14F) before turning your unit on.

Precautions

Prcautions
English

Never Attempt the Following

Espaol

Ne jamais tenter d'effectuer


les oprations suivantes

No intente realizar nunca lo


siguiente

Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant


qu'il est attir dans le lecteur par le mcanisme de recharge automatique.
Ne pas essayer d'insrer un disque dans
l'appareil quand celui-ci est hors tension.

No tome ni tire del disco mientras est


insertndose en el reproductor mediante el
mecanismo de carga automtica.
No intente insertar un disco en el reproductor
mientras la alimentacin del mismo est
desconectada.

Inserting Discs

Insertion des disques

Insercin de los discos

Your player accepts only one disc at a


time for playback. Do not attempt to load
more than one disc.
Make sure the label side is facing up when
you insert the disc. Your player will
automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues
to eject a correctly inserted disc, push the
Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object
such as a ball-point pen.
Playing a disc while driving on a very
bumpy road may result in skips, but this
will not scratch the disc or damage the
player.

Ne pas tenter de charger plusieurs disques


car le lecteur accepte un seul disque la fois
pour la lecture.
Insrer le disque avec la face imprime vers
le haut. Le lecteur jecte automatiquement
tout disque incorrectement insr. Si le
lecteur continue jecter un disque insr
correctement, appuyer sur l'interrupteur de
rinitialisation (situ derrire le panneau
avant dtachable) avec un objet pointu
comme un stylo-bille.
L'coute d'un disque sur une route trs
abme peut provoquer des sautes de son
mais ne risque pas de rayer le disque ni
d'endommager le lecteur.

Su reproductor solamente aceptar un disco


cada vez para reproduccin. No intente
cargar ms de un disco.
Cercirese de que la cara de la etiqueta est
hacia arriba cuando inserte el disco. Su
reproductor expulsar automticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si
el reproductor contina expulsando un disco
correctamente insertado, presione el
interruptor de reposicin (situado detrs del
panel frontal desmontable) con un objeto
puntiagudo, como un bolgrafo.
La reproduccin de un disco al conducir por
una carretera muy accidentada puede
resultar en salto del sonido, pero el disco no
se rayar ni se daar el reproductor.

Do not grip or pull out the disc while it is


being pulled back into the player by the
automatic reloading mechanism.
Do not attempt to insert a disc into the unit
when the unit power is off.

10

Precauciones

Franais

Precautions

Prcautions

Precauciones
Franais

English
Centre Hole
Orifice central
Orificio central
Bumps
Rsidus
Abultamientos

Centre Hole
Orifice central
Orificio central

Espaol
New Disc
Disque neuf
Disco nuevo
Outside (Bumps)
Pnifrie (rsidus)
Borde exterior (abultamientos)

New Discs

Disques neufs

Discos nuevos

As a protective measure to prevent the CD


from jamming, the CD player will automatically eject discs with irregular surfaces or
inserted incorrectly. When a new disc is
inserted into the player and ejected after
initial loading, using your finger, feel around
the inside of the centre hole and outside
edge of the disc. If you feel any small bumps
or irregularities, this could inhibit proper
loading of the disc. To remove the bumps,
rub the inside edge of the hole and outside
edge of the disc with a ball-point pen or
other such instrument, then insert the disc
again.

Par mesure de protection, le lecteur CD


jecte automatiquement un disque qui n'est
pas insr correctement ou dont la surface
est irrgulire. Si le lecteur jecte un disque
neuf charg pour la premire fois, toucher le
contour de l'orifice central et de la priphrie
du disque avec le doigt. Si le disque contient
des rsidus ou des irrgularits, il ne pourra
pas tre charg. Pour enlever les rsidus,
passer un stylo-bille ou autre objet similaire
sur le contour de l'orifice central et de la
priphrie du disque, puis le rinsrer.

Como medida de proteccin, el reproductor


de discos compactos expulsar
automticamente los discos cuando hayan
sido incorrectamente insertados o tengan
superficies irregulares. Cuando inserte un
disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar
los bordes del orificio central y de la
periferia. Si nota abultamientos o
irregularidades, es posible que el disco no
pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde
interior del orificio central y de la periferia
con un bolgrafo u otro objeto similar, y
despus inserte de nuevo el disco.

Irregular Shaped Discs

Disques de forme irrgulire

Discos de forma irregular

Be sure to use round shape discs only for


this unit and never use any special shape
discs.
Use of special shape discs may cause
damage to the mechanism.

N'utilisez que des disques de forme ronde


avec cet appareil l'exclusion de tout autre.
L'utilisation de disques de forme spciale
peut endommager le mcanisme.

Asegrese de utilizar solamente discos de


forma redonda en esta unidad y nunca utilice
ningn otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podr
causar daos al mecanismo.

11

Precautions

Prcautions

Espaol

Installation Location

Emplacement de montage

Ubicacin de instalacin

Make sure the CDM-7838R/CDM-7835R


will not be installed in a location subjected
to:

N'installez pas le CDM-7838R/CDM-7835R


dans un endroit expos:

Cercirese de no instalar el CDM-7838R/


CDM-7835R en un lugar sometido a:

Direct sun and heat


High humidity and water
Excessive dust
Excessive vibrations

Handling the Detachable Front


Panel
Do not expose to rain or water.
Do not drop or apply shock.

12

Precauciones

Franais

English

directement au soleil ou la chaleur,


l'humidit et l'eau,
la poussire,
des vibrations excessives.

Manipulation du panneau avant


dtachable
Protgez-le de la pluie et de l'eau.
Ne le laissez pas tomber et ne le
soumettez pas des chocs.

La luz solar directa ni el calor


Gran humedad y agua
Polvo excesivo
Vibraciones excesivas

Manejo del panel frontal


desmontable

No lo exponga a la lluvia ni al agua.


No lo deje caer ni lo golpee.

Franais

English

1
2
3

Espaol

Detaching the Front Panel Retrait du panneau


avant

Extraccin del panel


frontal

Press the PWR (Power) button to turn off


the power.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)


pour mettre l'appareil hors tension.

Presione el botn PWR (alimentacin) para


desconectar la alimentacin.

Press the Release button at lower left


corner until the front panel pops out.

Appuyez sur la touche de libration dans le


coin infrieur gauche jusqu ce que le
panneau avant se dsenclenche.

Presione el botn de liberacin situado en la


esquina inferior izquierda hasta que el panel
frontal salga hacia fuera.

Grasp the left side of the front panel and


pull it out.

Saisissez le ct gauche du panneau avant


et tirez pour l'enlever.

Sujete la parte izquierda del panel frontal y


tire de l hacia afuera.

Notas: El panel frontal podr calentarse


Notes: The front panel may become hot Remarques: Le panneau avant peut
durante la operacin normal
devenir chaud malgr un
in normal usage (especially the
(especialmente los terminales del
usage normal (surtout au
connector terminals), this is not
conector), esto no se deber a un
niveau des connecteurs). Il ne
malfunction.
mal funcionamiento.
sagit pas dun mauvais
To protect the front panel, place
Para proteger el panel frontal,
fonctionnement.
it in the supplied carrying case.
mtalo en la caja de transporte
Afin de protger le panneau
avant, rangez-le dans ltui
fourni.

suministrada.

13

2
1

English

Franais

Fijacin del panel frontal

Attaching the Front


Panel

Pose du panneau avant

1. First, insert the right side of the front


panel into the main unit. Align the
groove on the front panel with the
projection on the main unit.
2. Push the left side of the front panel until
it locks firmly into the main unit.

1. Insrez d'abord le ct droit du panneau


1. Inserte primero la parte derecha del panel
avant dans l'appareil principal, puis alignez
frontal en la unidad principal. Alinee el
la saillie du panneau avant sur la rainure
saliente del panel frontal con la ranura de
de l'appareil principal.
la unidad principal.
2. Poussez sur le ct gauche du panneau
2. Empuje la parte izquierda del panel frontal
avant jusqu' ce qu'il s'enclenche fond
hasta que se bloquee firmemente en la
dans l'appareil.
unidad principal.

Note: Before attaching the front panel,


Remarque: Avant de mettre le panneau
make sure that there is no dirt or
avant, vrifiez qu'il n'y a pas de
dust on the connector terminals and
poussire ni salet sur les
no foreign object between the front
bornes du connecteur et
panel and the main unit.
qu'aucun objet ne se trouve
entre le panneau avant et
l'appareil.

14

Espaol

Nota: Antes de fijar el panel frontal,


cercirese de que no haya suciedad
ni polvo en los terminales del
conector, y de que no existan objetos
extraos entre el panel frontal y la
unidad principal.

1
Franais

English

Connectable to Remote Control


interface Box (CDM-7838R only)
You can operate this unit from the
vehicle's control unit when an Alpine
Remote Control Interface Box (optional)
is connected. For details, contact your
Alpine dealer.

Raccordement un botier d'interface


tlcommande possible (CDM-7838R
seulement)
Vous pouvez faire fonctionner cet
appareil partir de l'appareil pilote du
vhicule, quand un botier d'interface
tlcommande (optionnel) est raccord.
Pour les dtails ce sujet, consultez
votre revendeur Alpine.

Espaol

Controlable con la caja del conector


interface de control remoto
(CDM-7838R solamente)
Cuando tenga conectada una caja de
conector interface de control remoto
(opcional), usted podr operar esta
unidad con la unidad de control del
vehculo. Para ms detalles, consulte a su
distribuidor Alpine.

Initial System Start-Up

Mise en service de
l'appareil

Puesta en funcionamiento
inicial del sistema

When operating the unit for the first time


after installation or after the vehicle's
battery has been disconnected and
reconnected, set the volume level to its
minimum, then remove the detachable
front panel. (refer to page 13)

Lors de la mise en service de l'appareil pour la


premire fois, ou de la premire utilisation
aprs dconnexion et reconnexion de la
batterie du vhicule, rglez le niveau de
volume au minimum, puis enlevez le panneau
avant dtachable. (voir page 13)

Antes de poner en funcionamiento por primera


vez la unidad despus de su instalacin, o
despus de haber desconectado y vuelto a
conectar la batera del automvil, ajuste el
volumen al mnimo, y luego extraiga el panel
frontal desmontable. (consulte la pgina 13)

There is a small hole behind the front


panel. Press the Reset switch mounted
behind the small hole with a ball-point pen
or any other pointed object.

Il y a un petit orifice derrire la panneau


avant. Appuyez sur l'interrupteur de
rinitialisation derrire le petit trou avec un
stylo-bille ou un objet pointu.

Detr de la placa hay un panel frontal. Presione


el interruptor de reposicin que hay por detr
del pequeo orificio con la punta de un
bolgrafo o cualquier otro objeto puntiagudo.

15

Franais

English

Turning Power
On and Off

Mise sous et hors


tension

Conexin y desconexin
de la alimentacin

Press the PWR (Power) button to turn on


the unit.

Appuyez sur la touche PWR (alimentation)


pour mettre l'appareil sous tension.

Para conectar la alimentacin de la unidad,


presione el botn PWR (alimentacin).

Note: The unit can be turned on by pressing


any other button except the eject c
button.

Remarque: Vous pouvez galement mettre


l'appareil sous tension en
appuyant sur n'importe quelle
touche except la touche c
(jection).

Nota: La alimentacin de la unidad podr


conectarse presionando cualquier
botn, excepto el de extraccin c.

The volume level gradually increases to


the previous level you were listening to
before the unit was turned off.
Press the PWR button again to turn off the Le niveau de volume augmente
graduellement jusqu'au niveau rgl avant la
unit.
mise hors tension de l'appareil.
Appuyez de nouveau sur la touche PWR
pour mettre l'appareil hors tension.

16

Espaol

El nivel del volumen aumentar


gradualmente hasta el existente antes de
haber desconectado la alimentacin de la
unidad.
Para desconectar la alimentacin de la
unidad, vuelva a presionar el botn PWR.

Franais

English

Non Fading Pre-Out


(N.F.P.) On and Off
(CDM-7838R only)
Use the N.F.P. On mode when a nonfading signal would be most effective. For
example, to drive an amplifier with a lowpass filter for the subwoofer.

Press and hold the Eject (c) button for at


least 3 seconds with the unit turned on.
With each press, N.F.P. is toggled On or
Off.

Mise en et hors service de


sortie prampli sans fader
(N.F.P.)
(CDM-7838R seulement)
Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est
plus efficace sans fader. Par exemple, pour
entraner un amplificateur avec un filtre
passe-bas pour le subwoofer.

Appuyez pendant au moins 3 secondes


sur la touche d'jection (c) lorsque
l'appareil est allum.
A chaque pression, la sortie N.F.P. est
mise en ou hors service.

N.F.P. ON: In this position, the Front PreOutput will not be affected by N.F.P. ON:
the fader. This is ideal for
driving a subwoofer amplifier.
N.F.P. OFF: Returns to normal fader
mode.

Dans cette position, la sortie


pr-ampli avant n'est pas
affecte par le fader. Cette
position est idale pour
entraner un amplificateur de
subwoofer.
N.F.P. OFF: Retour au mode normal avec
balance avant-arrire (fader).

Notes:
Initial mode is "N.F.P. OFF."
Set the N.F.P. to OFF unless the subwoofer Remarques:
Le mode initial est "N.F.P. OFF".
is used.

Rglez le N.F.P. sur OFF si vous


n'utilisez pas le subwoofer.

Espaol

Activacin y desactivacin de
la no difuminacin en la salida
de preamplificacin (N.F.P.)
(CDM-7838R solamente)
Utilice el modo N.F.P. activado cuando lo ms
efectivo sea una seal sin desvanecimiento. Por
ejemplo, para accionar un amplificador con filtro
de pasabajos para el altavoz de subgraves.

Mantenga presionado el botn de


expulsin (c) durante 3 segundos por lo
menos con la alimentacin de la unidad
desconectada.
Cada vez que lo presione, N.F.P. se
activar (ON) o desactivar (OFF).
N.F.P. ON: En esta posicin, la salida de
preamplificacin delantera no
se ver afectada por el
difuminador. Esto ser ideal a
fin de excitar un amplificador
para subgraves.
N.F.P. OFF: Retorna al modo normal con
difuminador.
Notas:
El modo inicial es "N.F.P. OFF".
Ponga N.F.P. en OFF a menos que est
utilizando un altavoz de subgraves.

17

English

18

Franais

Espaol

Turning Loudness On/Off

Activation/annulation de
la correction physiologique

Activacin/desactivacin
del efecto de sonoridad

Loudness introduces a special low- and


high-frequency emphasis at low
listening levels. This compensates for
the ear's decreased sensitivity to bass
and treble sound.

La correction physiologique accentue les


basses et moyennes frquences du son
reproduit faible niveau pour compenser
la sensibilit rduite de l'oreille ces
frquences.

La sonoridad introduce una acentuacin


especial de bajas y altas frecuencias a
bajos niveles de escucha para compensar
la sensibilidad reducida del odo humano
al sonido de graves y agudos.

Press and hold the MODE/LOUD button


for at least 2 seconds to activate or
deactivate the loudness mode. The display
shows "LOUD" when the loudness mode is
activated.

Appuyez pendant au moins 2 secondes


sur la touche MODE/LOUD pour activer ou
annuler la correction physiologique.
L'affichage indique "LOUD" quand la
correction physiologique est en service.

Para activar o desactivar el modo de


sonoridad, mantenga presionado el botn
MODE/LOUD durante 2 segundos por lo
menos. Cuando active el modo de
sonoridad, el visualizador mostrar
"LOUD".

English

Franais

Adjusting Source Signal Rglage du niveau du


Levels
signal de source
If the difference in volume level
between the CD player and FM radio is
too great, adjust the FM signal level as
follows.

1
2
3

Si la diffrence de niveau de volume entre


le lecteur de CD et la radio FM est trop
importante, rglez le niveau du signal FM
de la manire suivante.

Espaol

Ajuste de los niveles de


seal de las fuentes
Si la diferencia de volumen entre el
reproductor de discos compactos y el
sintonizador de FM es demasiado
grande, ajuste el nivel de la seal de
FM de la forma siguiente.

Press and hold the INTLZ button for at


least 3 seconds.

Appuyez sur la touche INTLZ pendant au


moins 3 secondes.

Mantenga presionado el botn INTLZ


durante 3 segundos por lo menos.

Press the Preset 1 button to select the FM


signal level HI (High) or LO (Low) to make
the signal levels between the FM band and
CD player closer.

Appuyez sur la touche de prrglage 1 pour


slectionner le niveau du signal FM, Hi
(lev) ou LO (bas), afin de le rapprocher du
niveau du signal du lecteur CD.

Presione el botn de preadjuste 1 para


seleccionar el nivel de la seal HI (alto) o LO
(bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre
la banda de FM y el reproductor de discos
compactos.

Press the INTLZ button to cancel the


adjusting mode.

Appuyez sur la touche INTLZ pour annuler Para cancelar el modo de ajuste, presione
el botn INTLZ.
le mode de rglage.

19

English

Espaol

Ajuste del volumen/los graves/los


agudos/el equilibrio entre los
altavoces derechos e izquierdos/el
equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros

Adjusting Volume/Bass/
Treble/Balance (Between
Left and Right)/Fader (Between Front and Rear)

Rglage du volume/graves/
aigus/balance droitegauche/balance avantarrire

Press the MODE button repeatedly to


choose the desired mode.
Each press changes the modes as follows:
VOL
BAS
TRE
FAD
BAL

Appuyez de faon rpte sur la touche


MODE pour choisir le mode souhait.
A chaque pression les modes changent de la
faon suivante:
VOL
BAS
TRE
FAD
BAL

Presione repetidamente el botn MODE para


elegir el modo deseado.

Remarque: Si vous nappuyez pas la


touche 5 ou 6 dans les 5
secondes qui suivent la
slection des modes BASS,
TREBLE, BALANCE et
FADER, l'appareil se met
automatiquement en mode de
rglage du volume.

Nota: Si no presiona el botn 5 o 6 antes


de 5 segundos de haber
seleccionado los modos BASS,
TREBLE, BALANCE, y FADER, la
unidad pasar automticamente al
modo VOLUME.

Note: If the 5 or 6 button is not pressed


in 5 seconds after selecting the
BASS, TREBLE, BALANCE and
FADER modes, the unit automatically sets in the VOLUME mode.

Franais

Press the 5 and 6 buttons until the desired Appuyez les touches 5 et 6 jusqu' ce que
sound is obtained in each mode.
vous obteniez le son souhait dans chaque

Cada vez que presione los modos


cambiarn como sigue:
VOL
BAS
TRE
FAD
BAL

Presione los botones 5 y 6 hasta obtener el


sonido deseado en cada modo.

mode.

Note: The BASS and TREBLE settings


Nota: Los ajustes de BASS y TREBLE para
cada fuente (FM, MW (LW) y CD) se
for each source (FM, MW (LW) and Remarque: Les rglages des graves et des
aigus
sont
mmoriss
memorizarn automticamente
CD) will be automatically memoautomatiquement pour chaque
siempre que sean cambiados.
rized whenever the settings are
source (FM, PO (GO) et CD)
changed.
chaque fois que les rglages sont
changs.

20

English

Franais

Changing Lighting Colour Changement de la cou(CDM-7838R only)


leur de l'clairage

1
2
3

Espaol

(CDM-7838R seulement)

Cambio del color de iluminacin


(CDM-7838R solamente)

Press and hold the INTLZ button for at


least 3 seconds.

Appuyez pendant au moins 3 secondes


sur la touche INTLZ.

Mantenga presionado el botn INTLZ


durante 3 segundos por lo menos.

Press the Preset 3 button to change the


lighting colour between green and amber.

Appuyez sur la touche de prrglage 3


pour changer la couleur de l'affichage et
choisir vert ou orange.

Presione el botn de memorizacin 3 para


cambiar el color de iluminacin entre
verde y mbar.

Press the INTLZ button to set the lighting


colour.

Appuyez sur la touche INTLZ pour valider


la couleur de l'affichage.

Presione el botn INTLZ para establecer


el color de iluminacin.

21

English

1
2

3
4

22

Franais

Espaol

Manual Tuning

Accord manuel

Sintona manual

Press the SOURCE button to select the


radio mode.

Appuyez sur la touche SOURCE pour


slectionner le mode radio.

Presione el botn SOURCE para


seleccionar el modo de radio.

Press the BAND button repeatedly until


the desired radio band is displayed.
Each press changes the band:
FM1 FM2 MW LW

Appuyez plusieurs fois sur la touche


Presione repetidamente el botn BAND
BAND jusqu' ce que la gamme souhaite hasta que se visualice la banda deseada.
soit affiche.
Cada vez que presione el botn la banda
A chaque pression, la gamme radio
de radio cambiara como sigue:
change de la faon sulvante:
FM1 FM2 MW LW
FM1 FM2 MW LW

Press the TUNE button repeatedly until


"DX SEEK" and "SEEK" disappear from
the display.

Appuyez de faon rpte sur la touche


TUNE jusqu ce que DX SEEK et
SEEK disparaissent de lafficheur.

Presione repetidamente el botn TUNE


hasta que DX SEEK y SEEK
desaparezcan del visualizador.

Note: The initial mode is DX SEEK.

Remarque: Le mode initial est DX SEEK.

Nota: El modo inicial es DX SEEK.

Press the g DN or UP f button to


move downward or upward one step
respectively until the desired station
frequency is displayed.

Appuyez sur la touche g DN ou UP


f pour descendre ou monter l'chelle
des frquences d'un incrment jusqu' ce
que la frquence de la station souhaite
soit affiche.

Presione el botn g DN o UP f para


moverse, respectivamente, un paso hacia
adelante o hacia atrs, hasta que se
visualice la frecuencia de la emisora
deseada.

Franais

English

1
2

Espaol

Accord par recherche


Automatic Seek Tuning automatique

Sintona con bsqueda


automtica

Press the SOURCE button to select the


radio mode.

Appuyez sur la touche SOURCE pour


slectionner le mode radio.

Presione el botn SOURCE para seleccionar


el modo de radio

Press the BAND button repeatedly until


the desired radio band is displayed.
Each press changes the band:
FM1 FM2 MW LW

Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND


jusqu' ce que la gamme souhaite soit affiche.
A chaque pression, la gamme radio change
de la faon sulvante:

Presione repetidamente el botn BAND


hasta que se visualice la banda deseada.
Cada vez que presione el botn la banda de
radio cambiara como sigue:

Press the TUNE button to illuminate the


DX and SEEK indicators in the display.
The SEEK indicator illuminates only for a
few seconds. With the DX mode activated,
both strong and weak stations will be
tuned in the Auto-Seek operation.
Press again to return to the local mode.
The DX indicator will turn off and the
SEEK indicator will illuminate for a few
seconds. Now, only strong stations will be
tuned.

Appuyez sur la touche TUNE pour allumer les


indicateurs DX et SEEK sur l'affichage.
L'indicateur SEEK s'allume seulement
pendant quelques secondes. Quand le mode
DX est en service, toutes les stations signal
puissant ou faible sont accordes lors de la
recherche automatique.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour
revenir au mode local. L'indicateur DX s'teint
et l'indicateur SEEK s'allume pendant
quelques secondes. Seules les stations
puissantes seront accordes.

Presione el botn TUNE para que en el


visualizador aparezcan los indicadores DX y
SEEK. El indicador SEEK solamente
aparecer durante algunos segundos. Como
el modo DX activado, con la operacin de
bsqueda automtica podrn sintonizarse
emisoras de seal intensa y dbil.
Vuelva a presionarlo para regresar al modo
local. El indicador DX desaparecer y
aparecer el indicador SEEK durante
algunos segundos. Ahora solamente se
sintonizarn las emisoras de seal intensa.

Press the g DN or UP f button to


automatically seek a station downward or
upward respectively. The unit will stop at
the next station it finds.
Press the same button again to seek the
next station.

Appuyez sur la touche g DN ou UP f


pour activer la recherche automatique de
station vers le bas ou le haut. L'appareil
s'arrte sur la prochaine station qu'il trouve.
Appuyez de nouveau sur la mme touche
pour poursuivre la recherche de station.

Presione el botn g DN o UP f para


buscar automtica y progresiva o
regresivamente una emisora,
respectivamente. La unidad se parar en la
siguiente emisora que encuentre.
Para buscar la emisora siguiente, vuelva a
presionar el mismo botn.

FM1 FM2 MW LW

FM1 FM2 MW LW

23

English

1
2

24

Franais

Espaol

Mono/Stereo Switching

Commutation mono/
stro

Cambio entre
monoaural/estreo

Press the F button. The lamp on the


button will turn off.

Appuyez sur la touche F (fonction). Le


voyant sur la touche steint.

Presione el botn F (Funcin). La


lmpara en el botn se apagar.

"ST" indicator appears when a stereo


FM station is tuned in.

L'indicateur "ST" apparat quand une


station stro est accorde.

Cuando se sintonice una emisora estreo,


aparecer el indicador "ST".

Press the MONO button to switch from


stereo to monaural FM reception. This
will help in reducing the noise of weak
FM Stereo broadcasts. In the monaural
mode, the MO indicator appears. Press
the MONO button again to return to the
stereo mode.

Appuyez sur la touche MONO pour passer


de la rception FM stro la rception
FM mono. Le bruit des metteurs FM
stro ayant un signal de faible puissance
sera rduit. En mode mono, l'indicateur
MO apparat. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche MONO pour revenir au mode
stro.

Para cambiar de recepcin de FM estreo


a monoaural, presione el botn MONO.
Esto le ayudar a reducir el ruido de
emisiones de FM de seal dbil. En el
modo monoaural, aparecer el indicador
MO. Para volver al modo estreo,
presione de nuevo el botn MONO.

Press the F button to activate the


normal mode. The lamp on the button
will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

English

Franais

Espaol

Manual Storing of
Station Presets

Mmorisation manuelle Almacenamiento


manual de emisoras
des stations

1. Select the radio band and tune in a


desired radio station you wish to store in
the preset memory.
2. Make sure that the lamp on the F button is
illuminated, then press and hold any one of
the preset buttons (1 through 6) for at least
2 seconds until the station frequency on
the display blinks.
3. Press the preset button into which you wish
to store the station while the frequency
display is blinking (within 5 seconds).
The display stops blinking once the station
has been memorized. The display shows
the band, preset No. with a triangle (9)
and station frequency memorized.
4. Repeat the procedure to store up to 5
other stations onto the same band.
To use this procedure for other bands,
simply select the band desired and repeat
the procedure.

1. Slectionnez la gamme d'ondes et accordez


la station que vous voulez mmoriser.
2. Assurez-vous que le voyant de la touche F
est allum, puis appuyez pendant au moins 2
secondes sur une des touches de prrglage
(1 6) jusqu ce que la frquence de la
station clignote.
3. Appuyez sur la touche de prrglage sur
laquelle vous voulez mmoriser la station
pendant que la frquence affiche clignote
(dans les 5 secondes).
L'affichage cesse de clignoter lorsque la
station a t mmorise. L'affichage indique
la gamme, le numro de prrglage avec un
triangle (9) et la frquence de la station
mmorise.
4. Rptez la procdure pour mmoriser 5
autres stations de la mme gamme au
maximum. Pour mmoriser des stations d'une
autre gamme, il suffit de slectionner une
autre gamme et de rpter la mme
procdure.

1. Seleccione la banda y sintonice la emisora


que desee almacenar en la memoria.
2. Asegrese de que la lmpara del botn F
est iluminada, y luego mantenga presionado
cualquiera de los botones de memorizacin
(1 a 6) durante 2 segundos por lo menos
hasta que parpadee la frecuencia de la
emisora en el visualizador.
3. Presione el botn de memorizacin en el que
desee almacenar la emisora mientras est
parpadeando la indicacin de la frecuencia
(antes de 5 segundos).
Despus de haberse memorizado la emisora,
la visualizacin dejar de parpadear. El
visualizador mostrar la banda, el nmero de
memorizacin con un tringulo (9), y la
frecuencia de la emisora almacenada.
4. Repita el procedimiento para almacenar
hasta otras 5 emisoras de la misma banda.
Para utilizar este procedimiento en otras
bandas, seleccione simplemente la banda
deseada y repita el procedimiento.

A total of 24 stations can be stored in the


preset memory (6 stations for each band;
FM1, FM2, MW and LW).
Note: If you store a station in a preset
memory which already has a station,
the current station will be cleared and
replaced with the new station.

Vous pouvez mmoriser 24 stations au total (6


stations sur chaque gamme: FM1, FM2 , PO et
GO).

En la memoria podr almacenar un total de 24


emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, MW y
LW).

Remarque: Si vous mmorisez une station sur Nota: Si almacena una emisora en un nmero
de memorizacin en el que ya exista una
un prrglage qui a dj t utilis
emisora, la emisora anterior ser
pour une autre station, cette
reemplazada por la nueva.
station sera efface et remplace
par la nouvelle.

25

English

Mmorisation automatique
des stations

Press the BAND button repeatedly until


the desired radio band is displayed.

Presione repetidamente el botn BAND


Appuyez plusieurs fois sur la touche
BAND jusqu' ce que la gamme souhaite hasta que se visualice la banda deseada.
soit affiche.
Cada vez que presione el botn la banda
de radio cambiara como sigue:
A chaque pression, la gamme radio
FM1 FM2 MW LW
change de la faon suivante:
FM1 FM2 MW LW

Press and hold the A.ME button for at


least 2 seconds. The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in
the selected band in order of signal
strength. The frequency on the display
continues to change while the automatic
memory is in progress.
When the automatic memory has been
completed, the tuner goes to the station
stored in the preset location No. 1.
Note: If no stations are stored, the tuner will
return to the original station you were
listening to before the auto memory
procedure began.

26

Espaol

Automatic Memory of
Station Presets
Each press changes the band:
FM1 FM2 MW LW

Franais

Appuyez sur la touche A.ME pendant au


moins 2 secondes. Le tuner recherche et
mmorise automatiquement 6 stations de
la gamme slectionne dans l'ordre de la
force du signal. La frquence change
continuellement sur l'affichage pendant
que la mmorisation automatique est en
cours.
Quand la mmorisation automatique est
termine, le tuner revient la station
mmorise sur la touche de prrglage 1.
Remarque: Si aucune station n'est
mmorise, le tuner revient la
station que vous coutiez avant
que la mmorisation
automatique ne commence.

Almacenamiento
automtico de emisoras

Mantenga presionado el botn A.ME


durante 2 segundos por lo menos. El
sintonizador buscar y almacenar
automticamente 6 emisoras de seal
intensa de la banda seleccionada por el
orden de intensidad de su seal. Durante
el proceso de almacenamiento
automtico, la frecuencia del visualizador
cambiar continuamente.
Cuando finalice el almacenamiento
automtico, el sintonizador volver a la
emisora almacenada en la ubicacin de
memorizacin nmero 1.
Nota: Si no hay emisoras almacenadas, el
sintonizador volver a la emisora
original que estaba escuchando antes
de haber iniciado el procedimiento de
almacenamiento automtico.

English

Tuning to Preset Stations

Press the BAND button repeatedly until


the desired band is displayed.
Each press changes the band:
FM1 FM2 MW LW

Make sure that the lamp on the F button is


illuminated, then press the station preset
button that has your desired radio station
in memory. The display shows the band,
preset number with a triangle and frequency of the station selected.

Franais

Accord d'une station


prrgle

Espaol

Sintona de emisoras
memorizadas

Presione repetidamente el botn BAND


Appuyez plusieurs fois sur la touche
BAND jusqu' ce que la gamme souhaite hasta que se visualice la banda deseada.
soit affiche.
Cada vez que presione el botn la banda
de radio cambiara como sigue:
A chaque pression, la gamme radio
change de la faon suivante:
FM1 FM2 MW LW
FM1 FM2 MW LW
Assurez-vous que le voyant de la touche F
est allum, puis appuyez sur la touche de
prrglage correspondant la station
souhaite. La gamme, le numro de
prrglage avec un triangle et la
frquence de la station slectionne sont
affichs.

Asegrese de que la lmpara del botn F


est iluminada, y luego presione el botn
de memorizacin correspondiente a al
emisora almacenada deseada. El
visualizador mostrar la banda, el nmero
de memorizacin con un tringulo y la
frecuencia de la emisora seleccionada.

27

English

The RDS (Radio Data System) is a


radio information system using the 57
kHz subcarrier of regular FM broadcast.
The RDS allows you to receive a
variety of information such as traffic
information, station names, and to
automatically re-tune to a stronger
transmitter that is broadcasting the
same programme.

Setting RDS Reception


Mode and Receiving
RDS Stations

1
2

28

Franais

Le RDS (Radio Data System) est un


systme d'informations radio qui utilise la
sous-porteuse de 57 kHz de la gamme
FM ordinaire. Le systme RDS permet de
recevoir une varit de renseignements,
comme les informations routires et les
noms des stations et galement de refaire
l'accord sur un metteur plus puissant qui
diffuse le mme programme.

Rglage du mode de
rception RDS et
rception des stations
RDS

Press the F button. The lamp on tne button Appuyez sur la touche F (fonction). Le
voyant sur la touche steint.
will be off.
Press the AF button to activate the RDS
mode.

A next page

Appuyez sur la touche AF pour activer le


mode RDS.

A page suivante

Espaol

El sistema de datos radiofnicos (RDS)


es un sistema de radioinformacin que
utiliza la subportadora de 57 kHz de la
emisin normal de FM. El sistema RDS le
permitir recibir gran variedad de datos,
como informacin sobre el trfico y
nombres de las emisoras, y resintonizar
automticamente una emisora de seal
ms intensa que est transmitiendo el
mismo programa.

Establecimiento del
modo del sistema RDS
y recepcin de
emisoras RDS
Presione el botn F (Funcin). La
lmpara en el botn se apagar.
Presione el botn AF para activar el modo
RDS.

A pgina siguiente

English

Franais

Espaol

Press the g DN or UP f button to


tune in the desired RDS station.

Appuyez sur la touche g DN ou UP f


pour accorder la station RDS souhaite.

Presione el botn g DN o UP f para


sintonizar la emisora de RDS deseada.

Note: When the BAND button is pressed


and held for more than 2 seconds
while a station name is displayed,
the display shows the station
frequency for 5 seconds.

Remarque: Si vous appuyez pendant plus


de 2 secondes sur la touche
BAND alors qu'un nom de
station est affich, la frquence
de cette station est indique
pendant 5 secondes.

Nota: Si mantiene presionado el botn


BAND durante ms de dos segundos
estando visualizado el nombre de una
emisora, el visualizador mostrar la
frecuencia de la emisora durante 5
segundos.

When the RDS station signal received


has become weak:

Quand le signal de la station RDS reue


devient faible:

Cuando la seal de la emisora de RDS se


debilite:

En mode de recherche AF, appuyez sur la En el modo de bsqueda de AF,


AF seek mode, press and hold the AF
touche AF pendant au moins 2 secondes
mantenga presionado el botn AF durante
button for at least 2 seconds to have the
pour que l'appareil recherche
2 segundos por lo menos para hacer que la
unit automatically seek a stronger station
automatiquement une station plus
unidad busque automticamente una
in the AF (Alternative frequencies) list.
puissante dans la liste AF (frquences
emisora de seal ms intensa de la lista de
If there is no AF station, the display shows
AF (frecuencias alternativas).
alternatives).
"SEEK END."

S'il n'y a pas de station dans la liste AF,


l'affichage indique "SEEK END".

Si no hay emisora de AF, el visualizador


mostrar "SEEK END".

Press the AF button again to deactivate


the RDS mode.

Appuyez de nouveau sur la touche AF pour


annuler le mode RDS.

Para desactivar el modo de AF, vuelva a


presionar el botn RDS.

Press the F button to activate the normal


mode. The lamp on the button will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

A next page

A page suivante

A pgina siguiente

29

Franais

English

Tips

Conseils

Espaol

Sugerencias

Les donnes numriques RDS


Los datos de seal digital de RDS incluyen lo
The RDS digital data includes the
comprennent:
siguiente:
followings:
PI
Identification du programme
PI
Identificacin de programa
PI
Programme Identification
PS
Nom de la chane de proPS
Nombre de servicio de programa
PS
Programme Service Name
grammes
AF
Lista de frecuencias alternativas
AF
List of Alternative Frequecncies
AF
Liste des frquences alternatives
TP
Programa de trfico
TP
Traffic Programme
TP
Programme pour automobilistes
TA
Anuncios sobre el trfico
TA
Traffic Announcement
TA
Annonces routires
PTY
Tipo de programa
PTY
Programme Type
PTY
Type de programme
EON
Otras redes mejoradas
EON
Enhanced Other Networks
EON
Autres rseaux

30

English

Recalling Preset RDS


Stations

1
2
3
4

Franais

Espaol

Rappel des stations RDS Invocacin de


prrgles
emisoras de RDS
memorizadas

Press the F button. The lamp on the button Appuyez sur la touche F (fonction). Le
voyant sur la touche steint.
will be off.

Presione el botn F (Funcin). La lmpara


en el botn se apagar.

Press the AF button to activate the RDS


mode.
The display shows "AF" when the RDS
mode is activated.

Appuyez sur la touche AF pour activer le


mode RDS.
L'affichage indique "AF" quand le mode RDS
est en service.

Para activar el modo de RDS, presione el


botn AF.
Cuando active el modo de RDS, el
visualizador mostrar "AF".

Press the F button to activate the normal


mode. The lamp on the button will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

Make sure that the lamp on the F button is


illuminating, then press the preset location
button in which your desired RDS station
is preset. If the preset station's signal is
weak, the unit automatically searches and
tunes to a stronger station in the AF
(Alternative Frequencies) list.

Assurez-vous que le voyant sur la touche F


est allum, et appuyez sur la touche de
prrglage correspondant la station RDS
souhaite. Si le signal de la station prrgle
est faible, lappareil recherchera et accordera
automatiquement une station ayant un signal
plus puissant dans la liste AF (frquences
alternatives).

Asegrese de que la lmpara del botn F


est iluminada, y luego presione el botn de
memorizacin en el que est memorizada la
emisora RDS deseada. Si la seal de la
emisora memorizada es dbil, la unidad
buscar y sintonizar automticamente una
emisora de seal ms intensa de la lista AF
(Frecuencias alternativas).

A next page

A page suivante

A pgina siguiente

31

English

If the preset station and the stations in the


AF list cannot be received:
The unit searches again for a station in the
PI (Programme Identification) list.
If there are still no stations receivable in
the area, the unit displays the frequency of
the preset station and the preset indicator
disappears.
If the signal level of the Regional (Local)
station being tuned becomes too weak to
receive, press the same preset location
button to tune in a Regional station in other
district.
Note: For presetting the RDS stations,
refer to the Radio Operation
section. The RDS stations can be
preset in the F1 and F2 bands only.

32

Franais

Si la station prrgle et les stations de la liste


AF ne peuvent pas tre reues:
L'appareil recherche de nouveau une station
dans la liste PI (Identification de programme).
Si aucune station n'est mise dans la rgion,
l'appareil affiche la frquence de la station
prrgle et l'indicateur de prrglage disparat.
Si le signal de la station rgionale (locale)
devient trop faible pour tre reu, appuyez
sur la mme touche de prrglage pour
accorder une station d'une autre localit.
Remarque: En ce qui concerne le
prrglage des stations RDS,
consultez la section "Fonctionnement de la radio". Vous
pouvez prrgler des stations
RDS dans les gammes F1 et F2
uniquement.

Espaol

Si no es posible recibir la emisora


memorizada ni las de la lista de AF:
La unidad buscar de nuevo una emisora de
la lista de identificacin de programa (PI).
Si todava no pueden recibirse emisoras en
la zona, la unidad visualizar la frecuencia de
la emisora y el indicador de memorizacin
desaparecer.
Si el nivel de la seal de la emisora regional
(local) sintonizada se debilita hasta el punto
en el que no pueda recibirse, presione el
mismo botn de memorizacin para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
Nota: Para memorizar las emisoras de RDS,
consulte la seccin de Operacin de la
radio. Las emisoras de RDS
solamente podrn memorizarse en las
bandas F1 y F2.

English

1
2

Franais

Espaol

Receiving RDS Regional Rception des stations


(Local) Stations
RDS rgionales
(locales)

Recepcin de emisoras
de RDS regionales
(locales)

Press and hold the INTLZ button for at


least 3 seconds to activate the setting
mode.

Appuyez sur la touche INTLZ pendant au


moins 3 secondes pour activer le mode de
rglage.

Mantenga presionado el botn INTLZ


durante 3 segundos por lo menos para
activar el modo de establecimiento.

Press the Preset 2 button to turn on or off


the REG (Regional) mode.
In the REG OFF mode, the unit automatically keeps receiving the related local RDS
station.

Appuyez sur la touche de prrglage 2 pour


choisir le mode REG (rgional) ON (en
service) ou OFF (hors service).
En mode REG OFF, l'appareil continue de
recevoir les stations RDS locales
correspondantes.

Para activar o desactivar el modo regional


(REG ON o REG OFF), presione el botn de
memorizacin 2.
En el modo REG OFF, la unidad continuar
recibiendo automticamente la emisora de
RDS local relacionada.

Press the INTLZ button to deactivate the


setting mode.

Appuyez sur la touche INTLZ pour annuler le


mode de rglage.

Para desactivar el modo de establecimiento,


presione el botn INTLZ.

33

English

1
2

34

Franais

Espaol

Receiving Traffic
Information

Rception d'informations routires

Press the T.INFO button repeatedly until


the T.INFO indicator appears in the
display.

Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botn T. INFO
jusqu' ce que l'indicateur T.INFO apparaisse hasta que en el visualizador aparezca el
sur l'affichage.
indicador "T.INFO".

Press the g DN or UP f button to


select your desired traffic information
station. When a traffic information station
is tuned in, the TP indicator lights up.

Appuyez sur la touche g DN ou UP f


pour slectionner une station d'informations
routires. Quand une station qui diffuse des
informations routires est accorde,
l'indicateur TP s'allume.

Presione el botn g DN o UP f para


seleccionar la emisora de informacin sobre
el trfico deseada. Cuando se sintonice una
emisora de informacin sobre el trfico, se
encender el indicador TP.

Traffic information is heard only when it is


being broadcast. If traffic information is not
being broadcast, the unit is set in the
standby mode. When a traffic information
broadcast begins, the unit automatically
receives it and the display shows "TRFINFO" for a few seconds and returns to the
PS display.

Vous entendez les informations routires


uniquement quand elles sont diffuses. Si
aucune information routire n'est diffuse,
l'appareil se met en mode d'attente. Quand
des informations routires sont diffuses,
lappareil les reoit automatiquement et
TRF-INFO apparat pendant quelques
secondes, puis laffichage PS rapparat.

When the traffic information broadcast is


over, the unit will automatically set in the
standby mode.

Quand la diffusion des informations routires


est termine, l'appareil se met
automatiquement en mode d'attente.

La informacin sobre el trfico solamente se


oir cuando se est emitiendo. Si no se est
emitiendo informacin sobre el trfico, la
unidad permanecer en el modo de espera.
Cuando comience la emisin de la
informacin sobre el trfico, la unidad la
recibir automticamente y en el visualizador
aparecer TRF-INFO durante unos cuantos
segundos y luego volver a la visualizacin
PS.

A next page

A page suivante

Recepcin de
informacin sobre el
trfico

Cuando finalice la transmisin de informacin


sobre el trfico, la unidad pasar
automticamente al modo de espera.

A pgina siguiente

English

Notes:
If the traffic information broadcast signal
falls below a certain level, the unit
remains in the receiving mode for 1
minute. If the signal remains below a
certain level for over 1 minute, the
"T.INFO" indicator blinks.
If you do not want to listen to the traffic
information being received, lightly press
the T.INFO button to skip that traffic
information message. The T. INFO mode
will remain in the ON position to receive
the next traffic information message.
If the volume level is changed while
receiving traffic information, the
changed volume level will be memorized. When traffic information is
received next time, the volume level will
be automatically adjusted to the level
memorized.

Franais

Remarques:
Quand le signal d'mission des informations routires tombe sous un certain
niveau, l'appareil reste en mode de
rception pendant 1 minute. Si le signal
reste en dessous dun certain niveau
pendant plus d1 minute, lindicateur
T.INFO clignote.
Si vous ne voulez pas couter les
informations routires en cours de
rception, appuyez brivement sur la
touche T.INFO pour sauter ces informations. Le mode T.INFO reste en service
(ON) pour la rception des prochaines
informations routires.
Si vous changez le niveau du volume
pendant la rception d'informations
routires, ce niveau sera mmoris et la
prochaine fois que vous recevrez des
informations routires, le volume sera
ajust automatiquement au niveau
mmoris.

Espaol

Notas:
Si la seal de emisin de informacin
sobre el trfico desciende por debajo de
cierto nivel, la unidad permanecer en el
modo de recepcin durante 1 minuto. Si la
seal se mantiene por debajo de cierto
nivel durante ms de 1 minuto, la
indicacin T.INFO parpadear.
Si no desea escuchar la informacin sobre
el trfico que est recibiendo, presione
ligeramente el botn T.INFO para saltar tal
informacin. El modo T.INFO
permanecer activado para recibir la
siguiente emisin de informacin sobre el
trfico.
Si cambia el volumen cuando est
recibiendo informacin sobre el trfico, la
unidad memorizar el nuevo volumen
ajustado. La prxima vez que reciba
informacin sobre el trfico, la recibir
automticamente al nivel de volumen
memorizado.

35

English

Espaol

PTY (Programme Type)


Tuning

Accord PTY (Type de


programme)

Sintona por tipo de


programa (PTY)

Press and hold the PTY button for at least 2


seconds to activate the PTY mode. The
Programme Type of the station being
currently received will be displayed for 5
seconds.
If there is no receivable PTY broadcast,
"NONE" will be displayed for 5 seconds.
If no RDS station can be received, the
display shows "NO RDS."

Appuyez pendant au moins 2 secondes sur


la touche PTY pour activer le mode PTY. Le
type de programme de la station en cours de
rception est affich pendant 5 secondes.
Si aucun programme PTY n'est diffus,
"NONE" est affich pendant 5 secondes.
Si aucune station RDS n'est reue,
l'affichage indique "NO RDS".

Mantenga presionado el botn PTY durante


2 segundos por lo menos para activar el
modo PTY. El tipo de programa de la
emisora que est recibindose se visualizar
durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisin de PTY, se
visualizar "NONE" durante 5 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de
RDS, el visualizador mostrar "NO RDS".

Note: If no button is pressed within 5


seconds after pressing the PTY
button, the PTY mode will be
automatically cancelled.
Press the g DN and UP f buttons
within 5 seconds after activating the PTY
mode to choose the desired programme
type while the PTY (programme type) is
being displayed. Each press scrolls the
programme type by one.
LIGHT M CLASSICS OTHER M

36

Franais

A next page

Remarque: Si vous n'appuyez sur aucune


touche dans les 5 secondes qui
suivent une pression sur la
touche PTY, le mode PTY est
automatiquement annul.
Appuyez sur les touches g DN et UP f
dans les 5 secondes aprs la mise en service
du mode PTY pour choisir le type de programme souhait pendant qu'un type de
programme est affich. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, un type de programme
dfile sur l'affichage.

LIGHT M CLASSICS OTHER M

A page suivante

Nota: Si una vez presionado el botn PTY no


presiona ningn botn antes de 5
segundos, el modo PTY se cancelar
automticamente.
Presione los botones g DN y UP f
antes de 5 segundos de haber activado el
modo PTY para elegir el tipo de programa
deseado mientras est visualizndose PTY
(tipo de programa). Con cada presin, el tipo
de programa se desplazar en uno.

LIGHT M CLASSICS OTHER M

A pgina siguiente

English

Franais

Press the PTY button within 5 seconds


after selecting the programme type to start
searching for a station in the selected
programme type.
The chosen programme type indicator
blinks during searching and lights when a
station is found.

Appuyez sur la touche PTY dans les 5


secondes qui suivent la slection du type de
programme pour commencer la recherche
dans le type de programme slectionn.
L'indicateur du type de programme choisi
clignote pendant la recherche et s'allume
quand une station est trouve.

If no PTY station is found, "NO PTY" will


be displayed for 2 seconds.

Si aucune station PTY nest localise, NO


PTY apparat pendant 2 secondes.

Espaol

Para comenzar la bsqueda de una emisora


del tipo de programa seleccionado, despus
de haber seleccionado el tipo de programa
mantenga presionado el botn PTY por lo
menos antes de que transcurran 5 segundos.
El indicador de tipo de programa elegido
parpadear durante la bsqueda y
permanecer encendido cuando se
encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se
visualizar NO PTY durante 2 segundos.

37

English

1
2

Espaol

Receiving Traffic Information While Playing


CD or Radio

Rception des informations routires pendant


la lecture CD ou
l'coute de la radio

Press the T.INFO button repeatedly until


the T.INFO indicator appears in the
display.

Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botn T.INFO
jusqu' ce que l'indicateur T.INFO apparaisse hasta que en el visualizador aparezca el
sur l'affichage.
indicador "T.INFO".

Recepcin de
informacin sobre el
trfico durante la
reproduccin de un
discos compactos o le
escucha de la radio

Press the g DN and UP f buttons to Appuyez sur les touches g DN et UP f Presione los botones g DN y UP f
pour slectionner une station qui diffuse des para seleccionar una emisora de informacin
select a traffic information station if
informations routires si ncessaire.
sobre el trfico, si es necesario.
necessary.
When a traffic information broadcast
starts, the unit automatically mutes the
CD player/changer or the regular FM
broadcast.
When the traffic information broadcast
finishes, the unit automatically returns to
the original source play before the traffic
information broadcast began.

38

Franais

A next page

Quand les informations routires sont


diffuses, l'appareil coupe automatiquement la CD lecteur/changeur ou de la
radio FM ordinaire.
Quand les informations routires sont
termines, la lecture de cassette ou la
rception radio reprend selon la source
coute avant la diffusion des informations
routires.

A page suivante

Cuando comience la emisin de


informacin sobre el trfico, la unidad
silenciar el reproducir/cambiador de
discos compatos o la emisora de FM
normal.
Cuando finalice la emisin de informacin
sobre el trfico, la unidad volver
automticamente a la reproduccin de la
fuente que estaba escuchndose antes de
comenzar dicha emisin.

A pgina siguiente

English

When traffic information stations


cannot be received:
In the tuner mode:
When the TP signal can no longer be
received for over 1 minute, the
"T.INFO" indicator blinks.
In the CD mode:
When the TP signal can no longer be
received, the traffic information
station of another frequency will be
selected automatically.

Franais

Espaol

Cuando no puedan recibirse emisoras


Quand les stations d'informations
de informacin sobre el trfico:
routires ne peuvent pas tre reues:
En el modo de sintonizador:
En mode tuner:
Cuando la seal TP deje de recibirse
Si le signal TP ne peut pas tre reu
durante ms de 1 minuto, la indicacin
pendant plus d1 minute, lindicateur
T.INFO parpadear.
T.INFO clignote.
En el modo de discos compactos:
En mode CD:
Cuando ya no se pueda recibir seal de TP,
Quand le signal TP ne peut plus tre reu,
se seleccionar automticamente la emisora
une station d'informations routires d'une
de informacin sobre el trfico de otra
autre frquence est automatiquement
frecuencia.
slectionne.

Note: The receiver is equipped with the


Remarque: L'ampli-tuner est quip de la
Nota: El receptor dispone de la funcin de
EON (Enhanced Other Networks)
fonction EON (Enhanced Other
otras redes mejoradas (EON) para
function in order to keep track of
Networks) qui permet la mise
seguir la pista de frecuencias
additional alternate frequencies to the
jour de la liste des frquences
alternativas adicionales a la lista de
AF list. The EON indicator appears
alternatives (AF). L'indicateur
AF. El indicador EON aparece durante
while an RDS EON station is being
EON apparat quand une station
la recepcin de una emisora RDS
received. If the station being received
RDS EON est recue. Si la
EON. Si la emisora que est
does not broadcast the traffic
station en cours de rception ne
recibindose no emite informacin
information, the receiver automatically
diffuse pas d'informations
sobre el trfico, el receptor sintonizar
tunes in the related station that
routires, l'ampli-tuner accorde
automticamente la emisora
broadcasts the traffic information
automatiquement une station
relacionada que emita informacin
when it occurs.
correspondante qui diffuse des
sobre el trfico cuando inicie la
informations routires.
emisin.

Press the T.INFO button to deactivate the


Traffic Information mode. The T.INFO
indicator disappears.

Appuyez sur la touche T.INFO pour annuler


le mode de rception d'informations
routires. L'indicateur T.INFO disparat.

Para desactivar el modo de informacin


sobre el trfico, presione el botn T.INFO. El
indicador T.INFO desaparecer.

39

English

Priority News
This function allows you to preset to give
priority to the News programme. You will
never miss the News programme as the
unit automatically gives priority to the
News programme whenever it begins
broadcasting, and interrupts the programme you are currently listening. This
feature is functional when your unit is set
to a mode other than the LW and MW
modes.

1
2

40

Franais

Espaol

Priorit aux informations

Prioridad del tipo noticias

Cette fonction vous permet de recevoir en


priorit les programmes d'informations.
Vous ne manquerez jamais les informations, car elles seront automatiquement
slectionnes en priorit ds de dbut de
leur diffusion, interrompant le programme
que vous tes en train d'couter.
Cette fonction est oprationnelle quand
l'appareil est rgl sur un mode autre que
les modes GO et PO.

Esta funcin le permite preajustar el


programa de noticias al que quiera dar
prioridad. De esta manera nunca se
perder el programa de noticias, porque la
unidad dar automticamente prioridad al
programa de noticias preajustado cuando
comience su emisin, e interrumpir el que
est escuchando actualmente. Esta funcin
slo trabaja en un modo que no sea LW ni
MW.

Press the F button. The lamp on the F


button will be off.

Appuyez sur la touche F (fonction). Le


voyant sur la touche steint.

Presione el botn F (Funcin). La lmpara


en el botn se apagar.

Press the NEWS button to activate the


PRIORITY NEWS mode.
"NEWS" lights up in the display.
To disable the PRIORITY NEWS
function, press the NEWS button.

Appuyez sur la touche NEWS et maintenezla un peu enfonce pour activer le mode
PRIORITY NEWS.
"NEWS" s'allume sur l'affichage.
Pour dsactiver cette fonction, appuyez une
nouvelle fois sur la touche NEWS.

Note: In the PRIORITY NEWS function,


unlike in the T.INFO function, the
volume does not increase automatically.

Remarque: Avec la fonction PRIORITY


NEWS, contrairement la
fonction T.INFO, le volume
n'augmente pas automatiquement quand les informations
sont diffuses.

Presione el botn NEWS para activar el


modo de prioridad del tipo de noticias
(PRIORITY NEWS).
En el visualizador se encender "NEWS".
Para desactivar la funcin de prioridad del
tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelva
a presionar el botn NEWS.

Press the F button to activate the normal


mode. The lamp on the button will
illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Nota: En la funcin de prioridad del tipo de


noticias (PRIORITY NEWS), a
diferencia de la funcin T.INFO, el
volumen no aumenta
automticamente.
Para activar el modo normal, presione el
botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

English

Franais

Espaol

Inserting/Ejecting Disc

Insertion et jection
d'un disque

Insercin/expulsin de
discos

Insert a CD half way into the slot with the


label side facing up. The player automatically draws the disc into the disc compartment.
The Disc indicator appears to show that a
disc is loaded.

Insrez un disque moiti dans la fente


avec la face imprime tourne vers le
haut. Le lecteur l'attire automatiquement
dans le logement de disque.
L'indicateur de disque apparat pour
signaler qu'un disque est en place.

Inserte un disco hasta la mitad dentro de


la ranura y con la etiqueta hacia arriba. El
reproductor automticamente introducir
el disco dentro del compartimiento del
disco.
Aparecer el indicador de disco para
mostrar que se ha cargado un disco.

Note: Three-inch (8cm) CD's cannot be


used.

Remarque: Vous ne pouvez pas lire de


CD de 8 cm (3 pouces).

Press the eject c button when you want to Appuyez sur la touche d'jection c quand
vous voulez jecter le CD.
eject the CD.
Notes: If the CD is not removed for
several seconds after it has been
ejected, the player automatically
draws the CD into the compartment to protect the CD.
Only compact discs containing
the mark shown can be used.

Nota: Los discos de 3 pulgadas (8 cm) no


se pueden utilizar en este
reproductor.
Presione el botn de expulsin c cuando
desee expulsar el disco.

Remarques: Si le CD nest pas retir


Notas: Si no retira el disco tras unos
plusieurs secondes aprs
segundos despus de haber sido
son jection, il est automaexpulsado, el reproductor volver
tiquement attir dans son
a meterlo automticamente en el
logement par mesure de
compartimiento para protegerlo.
protection.
Slo se pueden usar discos
Seuls les disques compacts
compactos provistos de la marca
portant la marque indique
que se muestra en la ilustracin.
sur lillustration peuvent tre
utilises.

41

English

2
3
4

42

Franais

Espaol

Normal Play and Pause Lecture normale et


pause

Reproduccin y pausa
normales

Insert a CD. The CD player begins


playback from the first track on the disc.
The display shows the track number and
elapsed time of the track being played.
When the last track is played back the
player returns to the first track and begins
playback from that point.

Inserte un disco. El reproductor


comenzar a reproducir el disco por la su
primera cancin. El visualizador mostrar
el nmero de cancin y el tiempo
transcurrido de la cancin que se reproduce. Cuando se reproduce la ltima
cancin, el reproductor retorna a la
primera cancin y comienza a reproducir
el disco a partir de ese punto.

Insrez un CD. La lecture commence


partir de la premire plage du disque.
L'affichage indique le numro de plage et
le temps coul de la plage en cours de
lecture. Quand la dernire plage est
reproduite, la lecture reprend partir de la
premire plage.

If a disc is already loaded in the CD player, Si un disque est dj dans le lecteur CD,
appuyez sur la touche SOURCE pour
press the SOURCE button to select the
slectionner le mode CD.
CD mode.

Si en el reproductor de discos compactos


ya hay un disco, presione el botn
SOURCE para seleccionar el mode de
disco (CD).

Press the -/J button to start CD play.

Appuyez sur la touche -/J pour commencer la lecture du CD.

Presione el botn -/J para iniciar la


reproduccin.

Press the -/J button to temporarily stop


CD playback.
To resume playback, press the -/J button
again.

Appuyez sur la touche -/J pour arrter


momentanment la lecture du CD.
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur la touche -/J.

Presione el botn -/J para parar


temporalmente la reproduccin del disco.
Para reanudar la reproduccin, vuelva a
presionar el botn -/J.

English

Franais

Espaol

Music Sensor (Skip)

Dtecteur de plage (Saut) Sensor de msica (Salto)

Momentarily press the g DN button once


during CD play to return to the beginning of
the current track. If you wish to access a
track further back, repeatedly press until you
reach the desired track.

Appuyez un moment sur la touche g DN pendant


la lecture de CD pour revenir au dbut de la plage
en cours.
Si vous voulez accder une plage prcdente,
appuyez de faon rpte sur la touche jusqu' ce
que vous atteigniez la page souhaite.

Presione momentneamente una vez el botn g


DN durante la reproduccin del disco para volver al
principio de la cancin reproducindose
actualmente. Si desea acceder a una cancin previa,
presione dicho botn repetidamente hasta que d
con la cancin deseada.

Press the UP f button once to advance


to the beginning of the next track. If you wish
to access a track further ahead, press
repeatedly until the desired track is reached.

Appuyez une fois sur la touche UP f pour


avancer jusqu'au dbut de la plage suivante. Si
vous voulez accder une plage ultrieure,
appuyez de faon rpte sur la touche jusqu' ce
que la plage souhaite soit atteinte.

Presione el botn UP f una vez para avanzar al


principio de la siguiente cancin. Si desea acceder a una
cancin posterior, presione dicho botn repetidamente
hasta que d con la cancin deseada.

Note: The music sensor feature is functional in the play or pause mode.

Remarque:

Fast Forward and


Backward

Recherche rapide vers


l'avant ou l'arrire

Avance rpido o
retroceso

Press and hold the g DN or UP f


button to quickly move backward or
forward until you reach the desired
section of the track.

Appuyez sur la touche g DN ou UP f et


tenez-la enfonce pour avancer ou reculer
rapidement sur le disque jusqu' ce que vous
atteigniez le passage souhait de la plage.

Mantenga presionado el botn g DN o UP f


para retroceder o avanzar rpidamente hasta
alcanzar la parte deseada de la cancin.

La dtection de plage fonctionne en


mode de lecture ou de pause.

Nota:

La funcin del sensor de msica puede


utilizarse en el modo de reproduccin o pausa.

43

English

Franais

Espaol

Repeat Play

Lecture rpte

Reproduccin con
repeticin

Press the F (Function) button in the CD


Shuttle mode. The lmap on the button will
turm off.

Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le


mode changeur CD. La voyant de la touche
steint.

Presione el botn F (Funcin) en el modo de


Shuttle de discos compactos. La lmpara del
botn se apagar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement quand un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

Press the RPT button to play back


repeatedly the track being played. The
RPT indicator appears and the track will
be played repeatedly.

Appuyez sur la touche RPT pour rpter la


plage en cours de lecture. L'indicateur RPT
apparat et la plage est rpte.

Presione el botn RPT para reproducir de


forma repetida la cancin que est reproducindose. El indicador RPT aparecer y la
cancin se reproducir repetidamente.

Press the RPT button again to deactivate


the repeat play.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT Presione el botn RPT de nuevo para
desactivar el modo de repeticin.
pour arrter la lecture rpte.

Note: If a CD Shuttle is connected and the Remarque: Si un changeur CD est raccord Nota: Si se ha conectado un Shuttle de
et que le mode RPT ALL est
discos compactos y se selecciona el
RPT ALL mode is selected, the unit
slectionn, l'appareil rpte
modo RPT ALL, el reproductor
repeatedly plays back all tracks on
toutes les plages du disque
reproducir de forma repetida todas
the disc selected.

44

slectionn.

las canciones del desco seleccionado.

Press the F button to return to the mormal


mode. The lamp on the button will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement lorsqu'un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

English

Franais

Espaol

M.I.X. (Random Play)

M.I.X. (Lecture alatoire)

M.I.X. (Reproduccin
aleatoria)

Press the F (Function) button in the CD


Shuttle mode. The lamp on the button will
turm off.

Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le


mode changeur CD. La voyant de la touche
steint.

Presione el botn F (Funcin) en el modo de


Shuttle de discos compactos. La lmpara del
botn se apagar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement quand un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

Press the M.I.X. button in the play or


pause mode. The M.I.X. indicator will
illuminate and the tracks on the disc will be
played back in a random sequence. After
all the tracks on the disc have been played
back once, the player will begin a new
random sequence play until the M.I.X.
mode is cancelled.

Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de


lecture ou de pause. L'indicateur M.I.X.
s'allume et les plages du disque sont
reproduites dans un ordre alatoire.
Quand toutes les plages du disque ont t
reproduites une fois, le lecteur commence
une nouvelle squence de lecture
alatoire jusqu' ce que vous annuliez le
mode M.I.X.

Presione el botn M.I.X. en el modo de


reproduccin o pausa. El indicador M.I.X.
se iluminar y las canciones del disco se
reproducirn en secuencia aleatoria.
Cuando se hayan reproducido todas las
canciones del disco una vez, el
reproductor repetir la reproduccin
aleatoria hasta que se cancele el modo
M.I.X.

To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.


button again.

Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez de Para cancelar la reproduccin M.I.X.,


presione el botn M.I.X. de nuevo.
nouveau sur la touche M.I.X.

Press the F button to return to the mormal


mode. The lamp on the button will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement lorsqu'un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

45

English

46

Franais

Espaol

Scanning Programmes

Balayage des plages

Escaneo de programas

Press the F (Function) button in the CD


Shuttle mode. The lamp on the button will
turm off.

Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le


mode changeur CD. La voyant de la touche
steint.

Presione el botn F (Funcin) en el modo de


Shuttle de discos compactos. La lmpara del
botn se apagar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement quand un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

Press the SCAN button to activate the


Scan mode. The first 10 seconds of each
track will be played back in succession.

Appuyez sur la touche SCAN pour activer


le balayage. Les 10 premires secondes
de chaque plage sont reproduites dans
l'ordre.

Presione el botn SCAN para activar el


modo escner. Se reproducirn los
primeros 10 segundos de cada cancin en
sucesin.

To stop scanning, press the SCAN button


to deactivate the Scan mode.

Pour arrter le balayage, appuyez sur la


touche SCAN pour dsactiver le mode de
balayage.

Para parar el escner, presione el botn


SCAN para desactivar el modo escner.

Press the F button to return to the mormal


mode. The lamp on the button will illuminate.

Appuyez sur la touche F (fonction) pour


activer le mode normal. Le voyant sur la
touche sallume.

Para activar el modo normal, presione el


botn F. La lmpara en el botn se
iluminar.

Note: Press the F button only when a CD


Shuttle is connected.

Remarque: Appuyez sur la touche "F"


seulement lorsqu'un changeur
CD est raccord.

Nota: Presione el botn "F" slo despus de


haber conectado un Shuttle de discos
compactos.

English

Controlling CD Shuttle
(Optional)
If an optional Alpine 6-disc CD Shuttle is
connected to the 8-pin DIN connector of the
CDM-7838R/CDM-7835R, you can control
the CD Shuttle using the CDM-7838R/
CDM-7835R.
Note: The CD controls on the CDM7838R/CDM-7835R for the CD
Shuttle operation are functional only
when the CD Shuttle is interconnected with the CDM-7838R/CDM7835R.

Franais

Contrle d'un changeur


CD (optionnel)
Si un changeur CD Alpine 6 disques en option
est raccord au connecteur DIN 8 broches du
CDM-7838R/CDM-7835R, vous pouvez
contrler le changeur CD au moyen du CDM7838R/CDM-7835R.
Remarque: Les commandes CD sur le CDM7838R/CDM-7835R pour
l'exploitation d'un changeur CD
ne sont oprationnelles que si un
changeur CD est raccord ces
appareils.

Press the SOURCE button to activate the


CD Shuttle. The display shows "Shuttle",
the disc number and track number.
Note: To start play or pause play, press
the :/J button.

Appuyez sur la touche SOURCE pour mettre


le changeur CD en service.
Shuttle, le numro de disque et le numro
de plage apparaissent.
Remarque: Pour commencer ou arrter la
lecture, appuyez sur la touche
:/J.

Make sure that the lamp on the F button is


illuminated, then press the Preset buttons
to select the desired disc loaded in the CD
Shuttle.

Assurez-vous que le voyant sur la touche F


est allum, puis appuyez sur une des
touches de prrglage pour slectionner le
disque souhait du changeur CD.

Espaol

Control de un cambiador
de discos compactos
(opcional)
Si ha conectado un cambiador de 6 discos
compactos Alpine opcional al conector DIN de
8 contactos del CDM-7838R/CDM-7835R,
podr controlarlo utilizando el CDM-7838R/
CDM-7835R.
Nota: Los controles del reproductor de discos
compactos del CDM-7838R/CDM7835R solamente funcionarn cuando
el cambiador de discos compactos se
halle interconectado con el CDM7838R/CDM-7835R.

Para activar el cambiador de discos


compactos, presione el botn SOURCE.
El visualizador mostrar Shuttle, el
nmero de disco y el nmero de cancin.
Nota:Para comenzar la reproduccin o
hacer una pausa en la reproduccin,
presione el botn :/J.
Asegrese de que la lmpara del botn F
est iluminada, y luego presione los botones
de memorizacin para seleccionar el disco
deseado de los cargados en el Shuttle de
discos compactos.

47

VOLUME

MUTE

PWR

ENT

CD-CHG

BAND
PROG

SOURCE

REMOTE CONTROL UNIT

A.PROC

RUE-4185

English

Remote Control Operation


(CDM-7838R only)

Franais

1 Touche de silencieux
1 Mute Button
Appuyez sur cette touche pour rduire
Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
instantanment le volume de 20 dB.
Press the button again to cancel.

Botn de silenciamiento
Presinelo para bajar el volumen 20 dB
instantneamente.
Presinelo otra vez para cancelar el
silenciamiento.

Botn de alimentacin
Presinelo para encender/apagar el aparato.

Appuyez de nouveau sur la touche pour rtablir le son.

2 Power Switch
Press the switch to turn the power on/off.

3 -/J Button
Press the button to switch between the Play and Pause
modes for CD.

4 CD Changer Button
Press the button to change to the CD changer
operation.

Touche -/J
Appuyez sur cette touche pour mettre en mode de
lecture ou pause le lecteur de CD.

Botn de reproduccin/pausa -/J


Presinelo para cambiar entre los modos de
reproduccin y pausa de la disco compacto.

Touche de changeur CD
Appuyez sur cette touche pour utiliser le changeur
CD.

Botn del cambiador de discos compactos


Presinelo para cambiar a la funcin del
cambiador de discos compactos.

Touche de gamme/programme
Mode radio: Slecteur de gamme
Appuyer sur la touche pour changer la gamme de
la manire suivante.
F1 F2 MW LW

Botn de banda/programa
Modo de la radio: Botn de banda
Presione el botn y la banda cambiar como se
indica a continuacin.
F1 F2 MW LW

Touches de rglage du volume


Pour augmenter le niveau du volume:
Appuyez sur la touche L
Pour rduire le niveau du volume:
Appuyez sur la touche K

Botones de ajuste de volumen


Para subir el nivel de volumen:
Presione el botn L
Para a bajar el nivel de volumen:
Presione el botn K

5 Band/Programme Button
Radio mode: BAND Button
Press the button and the band will change as shown
below.
F1 F2 MW LW

48

Espaol

Fonctionnement de la tlcommande Operacin de la controlador remoto


(CDM-7838R seulement)
(CDM-7838R solamente)

6 Volume Adjustment Buttons


To increase the volume level:
Press the L button
To decrease the volume level:
Press the K button

A next page

Interrupteur d'alimentation
Appuyez sur l'interrupteur pour mettre l'appareil
sous ou hors tension.

A page suivante

A pgina siguiente

VOLUME
MUTE

7
9

PWR

8
ENT

CD-CHG

BAND
PROG

SOURCE

REMOTE CONTROL UNIT

English

7 8 Button
Radio mode: Pressing the button will select, in
ascending order, stations programmed in the
radio's presets as shown below.
12...6

CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button


Press the button to select a disc in ascending
order.
8 g Button
Radio mode: SEEK (DN) Button
CD mode: Press the button to go back to the
beginning of the current track.
9 f Button
Radio mode: SEEK (UP) Button
CD mode: Press the button to advance to the
beginning of the next track.

A.PROC

RUE-4185

Franais

Espaol

7 Touche 8
7 Botn 8
Mode radio: Appuyez sur cette touche pour
Modo de la radio: Al presionar este botn se
slectionner dans l'ordre ascendant les stations
seleccionar, en orden ascendente, las
radio prrgles, comme indiqu ci-dessous.
emisoras memorizadas en la memoria de la
radio de la forma siguiente:
12...6
12...6
Mode Changeur CD: Touche de slection de
disque (DISC) en ordre ascendant (UP)
Modo de Cambiador de CD: Botn de
Appuyer sur la touche pour slectionner un
seleccin de disco (ARRIBA (UP))
disque en ordre ascendant.
Presione el botn para seleccionar un disco en
orden ascendente.
8 Touche g
Mode radio: Touche de recherche
8 Botn g
descendante (SEEK (DN)
Modo de la radio: Botn de bsqueda
Mode CD: Appuyez sur cette touche pour
(descendente)
revenir au dbut de la plage actuelle.
Modo de CD: Presinelo para volver al
principio de la cancin actual.
9 Touche f
Mode radio: Touche de recherche ascendante
8 Botn f
(SEEK (UP)
Modo de la radio: Botn de bsqueda
Mode CD: Appuyer sur la touche pour avancer
(ascendente)
vers le dbut de la plage suivante.
Modo de CD: Presione el botn para avanzar
al inicio de la pista siguiente.

49

VOLUME
MUTE

PWR

ENT

CD-CHG

BAND
PROG

!
SOURCE

A.PROC

"
REMOTE CONTROL UNIT

RUE-4185

English

! 9 Button
Radio mode: Pressing the button will
select, in descending order, stations
programmed in the radio's presets as
shown below.
65...1
CD Shuttle mode: DISC Select (DN)
Button
Press the button to select a disc in descending order.
" Audio Select Button
Press to select the audio source.

50

Franais

! Touche 9
Mode radio: Appuyez sur cette
touche pour slectionner dans l'ordre
descendant les stations radio
prrgles, comme indiqu cidessous.
65...1
Mode Changeur CD: Touche de
slection de disque (DISC) en ordre
descendant (DN)
Appuyer sur la touche pour
slectionner un disque en ordre
descendant.
" Slecteur audio
Appuyez sur cette touche pour
slectionner la source audio.

Espaol

! Botn 9
Modo de la radio: Al presionar este
botn se seleccionar, en orden
descendente, las emisoras memorizadas en la memoria de la radio de la
forma siguiente:
65...1
Modo de Cambiador de CD: Botn
de seleccin de disco (ABAJO (DN))
Presione el botn para seleccionar un
disco en orden descendente.
" Botn de seleccin de audio
Presinelo para seleccionar una
fuente de audio.

e
d
d

English

Battery Replacement

Espaol

Remplacement des piles Reemplazo de las pilas


Piles ncessaires: Utilisez deux piles
sches "AAA" ou quivalentes.

Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de


tamao "AAA" o equivalentes.

Opening the battery cover


Slide out the battery cover while firmly
pressing outward.

Ouverture du couvercle du logement


des piles.
Faites glisser le couvercle en appuyant
fermement dessus et poussant vers
l'extrieur.

Abertura de la tapa de las pilas


Deslice la tapa de las pilas a la vez que
presiona firmemente hacia afuera.

Replacing the battery


Put the batteries in the case as illustrated
observing battery polarities.

Remplacement des piles


Mettez les piles dans le logement en
respectant les polarits indiques

Reemplazo de las pilas


Coloque las pilas en el compartimiento
orientando las polaridades como se
indica.

Applicable battery: Use two "AAA"


sized dry batteries or equivalent.

Franais

Fermeture du couvercle
Closing the cover
Push the cover as illustrated until a click is Poussez le couvercle comme illustr
jusqu'au dclic.
heard.

Cierre de la tapa
Empuje la tapa como se indica hasta que
produzca un chasquido.

51

CORRECT
CORRECTE
CORRECTO

INCORRECT
INCORRECTE
INCORRECTO

CORRECT
CORRECTE
CORRECTO

Transparent Sheet/
Feuille transparente/
Hoja transparente

Franais

English

52

Disc Stabilizer/
Stabilisateur de disque/
Estabilizador del disco

Espaol

Correct Handling

Manipulation correcte

Manejo correcto

Do not drop the disc while handling. Hold the


disc so you will not leave fingerprints on the
surface. Do not affix tape, paper, or gummed
labels to the disc. Do not write on the disc.

Veiller ne pas faire tomber le disque. Tenir


le disque de manire ne pas laisser
d'empreintes sur la surface. Ne pas coller de
ruban adhsif, papier ou tiquette sur le
disque. Ne rien crire sur le disque.

No deje caer los discos mientras los maneje.


Sujete los discos de forma que no queden
huellas dactilares en su superficie. No pegue
cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en
los discos. No escriba sobre los discos.

Disc Cleaning

Nettoyage des disques

Limpieza de los discos

Fingerprints, dust, or soil on the surface of


the disc could cause the CD player to skip.
For routine cleaning, wipe the playing surface
with a clean, soft cloth from the centre of the
disc to the outer edge. If the surface is
heavily soiled, dampen a clean, soft cloth in a
solution of mild neutral detergent before
cleaning the disc.

Des traces de doigts, de poussire ou de


salet sur la surface du disque peuvent
provoquer des sautes de son. Essuyer le
disque du centre vers la priphrie avec un
chiffon doux et propre. Si la surface du
disque est vraiment sale, humidifier le chiffon
d'une solution dtergente neutre avant
d'essuyer le disque.

Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad


de la superficie de los discos podra hacer
que el reproductor saltase sus pistas. Para la
limpieza rutinaria, frote la superficie de
reproduccin con un pao suave y limpio del
centro hacia los bordes. Si la superficie est
muy manchada, humedezca un pao suave y
limpio en una solucin de detergente neutro
y frote el disco.

Disc Accessories

Au sujet des accessoires pour disque

Accesorios para discos

There are various accessories available on


the market for protecting the disc surface and
improving sound quality. However, most of
them will influence the thickness and/or
diameter of the disc. Using such accessories
can cause the disc to be out of standard
specifications and may create operational
problems. We recommend not using these
accessories on discs played in Alpine CD
players.

Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur


le march pour protger la surface du disque
et amliorer la qualit sonore. Cependant,
certains de ces accessoires peuvent affecter
l'paisseur et/ou le diamtre du disque.
L'utilisation de tels accessoires peut modifier
les spcifications du disque et provoquer des
erreurs de fonctionnement. Nous
dconseillons l'utilisation de tels accessoires
avec des disques reproduire sur les
lecteurs CD Alpine.

Existen varios accesorios disponibles en el


mercado para proteger la superficie de los
discos y mejorar la cualidad acstica. Sin
embargo, la mayora de ellos influir en el
grosor y/o el dimetro de dichos discos. La
utilizacin de tales accesorios podra cambiar
las especificaciones estndar de los discos y
provocar problemas operacionales. No se
recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de
discos compactos Alpine.

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


English

If you encounter a problem, please


review the items in the following checklist. This guide will help you isolate the
problem if the unit is at fault. Otherwise,
make sure the rest of your system is
properly connected or consult your
authorized Alpine dealer.

No function or display.

Vehicle's ignition is off.


If connected following instructions,
the unit will not operate with the
vehicle's ignition off.

Improper power lead connections.


Check power lead connections.

Franais

En cas de problme, consultez la liste de


vrifications suivantes. Ce guide devrait
vous aider rsoudre tout problme
provenant de l'appareil. Sinon, vrifiez les
connexions du reste du systme ou
consultez un revendeur Alpine autoris.

Espaol

Cuando se presente algn problema, consulte


los temes de la lista de comprobaciones
siguiente. Esta lista le ayudar a resolver los
problemas de su unidad. Si el problema
persiste, compruebe si el resto de su sistema
est adecuadamente conectado o consulte a
un proveedor autorizado por Alpine.

Fonctions inoprantes ou pas


d'affichage.

La unidad no funciona ni hay


visualizacin.

Connexions incorrectes du cordon


d'alimentation.
Vrifiez les connexions du cordon
d'alimentation.

Las conexiones de los conductores de


alimentacin no son adecuadas.
Compruebe las conexiones de los
conductores de alimentacin.

La cl de contact du vhicule est sur la


La llave de encendido del automvil est
position d'arrt.
en OFF.
Si l'appareil est raccord selon les
Si ha realizado las conexiones de
instructions, il ne fonctionne pas quand
acuerdo con las instrucciones, la
la cl de contact est sur la position
unidad no funcionar con la llave de
d'arrt.
encendido en OFF.

Le fusible a saut.
Blown fuse.
Vrifiez le fusible sur le cble de
Check the fuse on the battery lead of
lappareil conduisant la batterie, et
the unit; replace with the proper
remplacez-le par un fusible de mme
value if necessary.

Fusible quemado.
Compruebe el fusible de cable de la
unidad a la batera. Si fuera necesario
cmbielo por otro del valor apropiado.

Internal micro-computer malfunctioned


due to interference noise etc.
Press the Reset button with a ballpoint pen or other pointed article.

El microordenador interno funciona mal a


causa de interferencias, ruido, etc.
Presione el botn de reposicin con un
bolgrafo u otro objeto puntiagudo.

puissance, si ncessaire.

Dysfonctionnement du microprocesseur
nterne d des interfrences,etc.
Appuyez sur la touche de
rinitialisation avec un stylobille ou un
objet pointu.

53

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


Franais

English

Unable to receive stations.

No antenna or open connection in


cable.
Make sure the antenna is properly
connected; replace the antenna or
cable if necessary.

Unable to tune stations in the


seek mode.

Espaol

Impossible de recevoir les stations.

Es imposible recibir emisoras.

Impossible d'accorder les stations en mode de recherche


automatique.

Es imposible sintonizar emisoras


en el modo de bsqueda.

Pas d'antenne ou connexion incorrecte


des cbles.
Vrifiez que l'antenne est bien
raccorde; remplacez l'antenne ou le
cble si ncessaire.

La antena no est conectada o el cable


est desconectado.
Compruebe si la antena est
adecuadamente conectada y, si es
necesario, reemplace la antena o el
cable.

Usted se encuentra en un rea de


You are in a weak signal area.
recepcin dbil.
Make sure the tuner is in the DX
Les signaux dans la rgion sont faibles.
Compruebe si el sintonizador est en
mode.
Vrifiez que le tuner est en mode DX.
el modo DX.
If the area you are in is a primary signal Si vous tes dans une rgion signal fort,
Si usted se encuentra en una zona de
area, the antenna may not be grounded
l'antenne n'est peut (peut-tre) tre pas
seal intensa, es posible que la antena no
and connected properly.
mise la terre ou raccorde
est puesta a tierra o conectada
Check your antenna connections;
correctement.
adecuadamente.
make sure the antenna is properly
Vrifiez les connexions de l'antenne;
Compruebe las conexiones de la
grounded at its mounting location.
vrifiez qu'elle est correctement relie
antena, si est bien conectada a tierra,
un point de masse l'emplacement
The antenna may not be the proper
y si la ubicacin de montaje es
du montage.
length.
correcta.

La
longueur
de
l'antenne
ne
convient
pas.
Make sure the antenna is fully
Es posible que la longitud de la antena no
Vrifiez si l'antenne est compltement
extended; if broken, replace the
sea adecuada.
dploye. Si l'antenne est casse,
antenna with a new one.
Compruebe si la antena est
remplacez-la par une neuve.

54

completamente desplegada. Si est


rota, reemplcela por otra nueva.

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


English

Broadcast is noisy.

Espaol

Franais

Rception parasite.

La longueur de l'antenne ne convient pas.


The antenna is not the proper length.
Dployez compltement l'antenne,
Extend the antenna fully; replace it if
remplacez-la si elle est casse.
it is broken.
L'antenne n'est pas correctement relie la
The antenna is poorly grounded.
masse.
Make sure the antenna is grounded
Vrifiez que l'antenne est correctement
relie un point de masse
properly at its mounting location.

La recepcin es ruidosa.

l'emplacement du montage.

Es posible que la longitud de la antena no


sea adecuada.
Extienda completamente la antena. Si
est rota, reemplcela por otra.
La antena est mal conectada a tierra.
Compruebe si la antena est bien
conectada a tierra y si la ubicacin de
montaje es correcta.

El reproducir/cambiador de discos
compactos no funciona.

CD Player/Shuttle not functioning.

Le lecteur/changeur CD ne fonctionne
pas.

CD playback sound is wavering.

Le son de lecture de CD est dform. El sonido de reproduccin de un


disco compacto oscila.

Out of operating temperature range


+50C (+120F) for CD.
Allow the vehicle's interior (or trunk)
temperature to cool.

La temprature dpasse +50C (+120F).


Laissez la temprature de l'habitacle (ou
du coffre) baisser.

Condensation d'humidit dans le module


Moisture condensation in the CD
CD.
Module.
Attendez que l'humidit s'vapore
Allow enough time for the condensa(environ 1 heure).
tion to evaporate (about 1 hour).

CD insertion not possible.


The CD is already in the CD player.
Eject the CD and remove it.
The CD is being improperly inserted.
Make sure the CD is being inserted
following instructions in the Owner's
Manual.

Insertion de CD impossible.

Un CD est dj dans le lecteur.


Ejectez le CD et enlevez-le.
Le CD est mal insr.
Assurez-vous que le CD est insr
comme indiqu dans le mode d'emploi.

Se encuentra a ms de +50C (+120F) de


temperatura.
Deje que se enfre la temperatura en el
interior (o en el portaequipajes) del
vehculo.

Se ha condensado humedad en el mdulo


de discos compactos.
Espere el tiempo necesario para que se
evapore la humedad (aproximadamente 1
hora).

La insercin de un disco compacto


es imposible.

El disco ya est en el reproductor de discos.


Expulse el disco y retrelo.
El disco est siendo introducido
incorrectamente.
Asegrese de que est introduciendo el
disco de acuerdo a como se explica en
las instrucciones del Manual del
propietario.

55

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


English

Franais

Unable to fast forward or backward the CD.

Avance rapide ou inversion


impossibles.

El disco no avanza ni retrocede.

CD playback sound skips due to


vibration.

Pertes de son dues des vibrations.

El sonido salta debido a las


vibraciones.

The CD has been damaged.


Eject the CD and discard it; using a
damaged CD in your unit can cause
damage to the mechanism.

Improper mounting of the unit.


Securely re-mount the unit.
Disc is very dirty.
Clean the disc.
Disc has scratches.
Change the disc.

Le CD est endommag.
Ejectez le CD et jetez-la. L'emploi d'un
CD endommag peut abmer le
mcanisme de l'appareil.

Mauvais montage de lappareil.


Rinstallez lappareil correctement.
Disque sale.
Nettoyez le disque.
Disque ray.
Remplacez le disque.

CD playback sound skips without Pertes de son non dues des


vibration.
vibrations.

Disque sale ou ray.


Dirty or scratched disc.
Nettoyez le disque; remplacez tout
Clean the disc; damaged disc should
disque endommag.
be replaced.

56

Espaol

El disco compacto est daado.


Extraiga el disco compacto y trelo.
La utilizacin de un disco compacto
daado en su unidad podra averiar
el mecanismo.

Montaje inadecuado de la unidad.


Vuelva a montar la unidad firmemente.
El disco est muy sucio.
Lmpie el disco.
El disco posee rayaduras.
Cambie el disco.

El sonido salta sin haber


vibraciones.

El disco est sucio o rayado.


Lmpie el disco. Los discos daados
debern reemplazarse.

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


Franais

English

Indication for CD Shuttle

Indications pour le
changeur CD

Espaol

Indicaciones para el
cambiador de discos
compactos

HI TEMP
Protective circuit is activated due to
high temperature.
The indicator will disappear when
the temperature returns to within
operation range.

Le circuit de protection s'est dclench


car la temprature est trop leve.
L'indication disparat quand la
temprature revient dans la plage de
fonctionnement.

Se ha activado el circuito protector debido


a la alta temperatura.
El indicador desaparecer cuando la
temperatura vuelva a la gama de
operacin.

ERROR 0 1
Mauvais fonctionnement du changeur de Mal funcionamiento del cambiador de
Malfunction in the CD Shuttle.
discos compactos.
CD.
Consult your Alpine dealer.
Consulte a su proveedor Alpine.
Consultez votre revendeur Alpine.
Press the magazine eject button and
Presione el botn de expulsin del
Appuyez sur la touche d'jection du
pull out the magazine. Check the
cargador y extraiga ste. Compruebe
chargeur et sortez-le. Vrifiez
indication. Insert the magazine
la indicacin. Vuelva a insertar el
l'indication. Insrez de nouveau le
again. If the magazine cannot be
cargador.
chargeur. Si vous ne pouvez pas sortir
pulled out, consult your Alpine
Si no puede extraer el cargador,
le chargeur, consultez votre revendeur
dealer.
Alpine.

Magazine ejection not possible.


Press the magazine eject button.
If the magazine does not eject,
consult your Alpine dealer.

Impossible d'jecter le chargeur.


Appuyez sur la touche d'jection du
chargeur. Si le chargeur n'est pas
ject, consultez un revendeur Alpine.

consulte a su proveedor Alpine.

No es posible extraer el cargador.


Presione el botn de extraccin del
cargador. Si no puede extraer el
cargador, consulte a su proveedor
Alpine.

57

In Case of Difficulty En cas de problme En caso de dificultad


Franais

English

Indication for CD Shuttle

Indications pour le
changeur CD

Espaol

Indicaciones para el
cambiador de discos
compactos

ERROR 0 2
Un disque est coinc dans le changeur
A disc is left inside the CD Shuttle.
CD.
Press the Eject button to activate the
Appuyez sur la touche EJECT pour
eject function. When the CD Shuttle
activer la fonction d'jection. Quand le
finishes the eject function, insert an
changeur CD finit l'jection, insrez un
empty CD magazine into the CD
chargeur de disques vide dans le
Shuttle to receive the disc left inside
changeur CD pour rcuprer le disque
the CD Shuttle.
coinc dans le changeur CD.

En el interior del cambiador de CD ha


quedado un disco.
Presione el botn EJECT para activar
la funcin de expulsin. Cuando el
cambiador de discos compactos
finalice la funcin de expulsin,
inserte un cargador de discos
compactos vaco en el cambiador de
discos compactos para recibir el disco
que ha quedado en el interior del
cambiador de discos compactos.

NO MAGZN
No magazine is loaded into the CD
Shuttle.
Insert a magazine.

Le changeur CD ne contient pas de


chargeur.
Insrez un chargeur.

No hay cargador insertado en el


cambiador de discos compactos.
Inserte un cargador.

NO DISC

58

No indicated disc.
Choose another disc.

Le disque slectionn n'est pas en place.


Choisissez un autre disque.

El disco indicado no existe.


Elija otro disco.

English

Specifications
FM TUNER SECTION

REMOTE CONTROL (CDM-7838R only)

Tuning Range ............................................................. 87.5 108.0 MHz


Mono Usable Sensitivity ................................................................ 0.7 V
Alternate Channel Selectivity ......................................................... 80 dB
Signal-to-Noise Ratio ..................................................................... 65 dB
Stereo Separation .......................................................................... 35 dB

Battery Type ...................................................... "AAA" sized dry battery


Battery Quantity .................................................................................... 2
Dimensions (W H D)
.................................... 56mm (2-1/4") 14mm (9/16") 105mm (4-1/8")
Weight (without battery) ...................................................... 50 g (1.8 oz)

MW TUNER SECTION
Tuning Range ............................................................... 531 1,602 kHz
Sensitivity (IEC Standard) ................................................ 25.1 V/28 dB

LW TUNER SECTION
Tuning Range .................................................................. 153 281 kHz
Sensitivity (IEC Standard) ................................................ 31.6 V/30 dB

CD SECTION
Frequency Response ........................................... 5 20,000 Hz (1 dB)
Wow & Flutter (% WRMS) ................................ Bleow measurable limits
Total Harmonic Distortion ........................................... 0.008% (at 1 kHz)
Dynamic Range ............................................................ 95 dB (at 1 kHz)
Signal-to-Noise Ratio ..................................................................... 95 dB
Channel Separation ...................................................... 85 dB (at 1 kHz)

GENERAL
Power Requirement ............................... 14.4 V DC (1116 V allowable)
Maximum Power Output
CDM-7838R .......................................................................... 40 W 4
CDM-7835R .......................................................................... 35 W 4
Output Voltage ............................................................ 500 mV/10k ohms
Bass .............................................................................. 15 dB at 30 Hz
Treble ........................................................................... 10 dB at 10 kHz
Weight ........................................................................ 1.5 kg (3 lbs. 5 oz)

CHASSIS SIZE
Width .................................................................................... 178 mm (7")
Height ..................................................................................... 50 mm (2")
Depth ............................................................................ 155 mm (6-1/8")

NOSEPIECE SIZE
Width ............................................................................. 170 mm (63/4")
Height .......................................................................... 46 mm (1-13/16")
Depth .............................................................................. 18 mm (11/16")
Note: Due to continuous product improvement,
specifications and design are subject to
change without notice.

59

Spcifications

Franais

SECTION TUNER FM

TELECOMMANDE (CDM-7838R seulement)

Plage d'accord ............................................................ 87,5 108,0 MHz


Sensibilit mono utilisable monoaural .......................................... 0,7 V
Slectivit de canal alternatif ......................................................... 80 dB
Rapport signal sur bruit ................................................................. 65 dB
Sparation stro .......................................................................... 35 dB

Type de pile ............................................................. Piles sches AAA


Nombre de pile ..................................................................................... 2
Dimensions (L H P) ................................. 56 mm 14 mm 105 mm
Poids (sans pile) ........................................................................... 50 gm

SECTION TUNER PD
Plage d'accord .............................................................. 531 1.602 kHz
Sensibilit (norme IEC) ..................................................... 25,1 V/28 dB

SECTION TUNER GO
Plage d'accord ................................................................. 153 281 kHz
Sensibilit (norme IEC) ...................................................... 31,6 V/30dB

SECTION CD
Rponse en frquence ........................................ 5 20.000 Hz (1 dB)
Pleurage et scintillement (% efficace) ..... En dessous de la limite mesurable
Distorsion harmonique totale ....................................... 0,008% ( 1 kHz)
Plage dynamique ........................................................... 95 dB ( 1 kHz)
Rapport signal sur bruit ................................................................. 95 dB
Sparation de canaux ..................................................... 85 dB ( 1kHz)

GENERALITES
Alimentation ....................................... 14,4 V CC (11 16V permissible)
Sortie max. d'alimentation
CDM-7838R .......................................................................... 40 W 4
CDM-7835R .......................................................................... 35 W 4
Tension de sortie ....................................................... 500 mV/10k ohms
Graves .............................................................................. 15 dB/30 Hz
Aigus ............................................................................... 10 dB/10 kHz
Poids ............................................................................................. 1,5 kg

DIMENSIONS DU CHASSIS
Largeur ....................................................................................... 178 mm
Hauteur ........................................................................................ 50 mm
Profondeur ................................................................................. 155 mm

DIMENSIONS DE L'AVANT
Largeur ....................................................................................... 170 mm
Hauteur ........................................................................................ 46 mm
Profondeur ................................................................................... 18 mm

Remarque: La conception et les spcifications


sont modifiables sans pravis dans le
but d'amliorer les produits.

60

Espaol

Especificaciones
SECCIN DEL SINTONIZADOR DE FM

CONTROLADOR REMOTO (CDM-7838R solamente)

Gama de sintona ....................................................... 87,5 108,0 MHz


Sensibilidad til en modo monoaural ........................................... 0,7 V
Selectividad de canal alternativo ................................................... 80 dB
Relacin seal-ruido ...................................................................... 65 dB
Separacin estreo ........................................................................ 35 dB

Tipo de pila .............................................. Pilas secas de tamao AAA


Calidad de la pila .................................................................................. 2
Tmamo (An Al Prf) ................................. 56 mm 14 mm 105 mm
Peso (sin pila) ............................................................................... 50 gm

SECCIN DEL SINTONIZADOR DE MW


Gama de sintona ......................................................... 531 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) ....................................... 25,1 V/28 dB

SECCIN DEL SINTONIZADOR DE LW


Gama de sintona ............................................................ 153 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) ....................................... 31,6 V/30 dB

SECCIN DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS


Frecuencia de respuesta ..................................... 5 20.000 Hz (1 dB)
Fluctuacin y trmolo medibles ........ Por debajo de los lmites medibles
Distorsin armnica total ............................................. 0,008% (a 1 kHz)
Gama dinmica .............................................................. 95 dB (a 1 kHz)
Relacin entre seal y ruido .......................................................... 95 dB
Separacin de canales .................................................. 85 dB (a 1 kHz)

GENERALES
Alimentacin ...................................... 14,4 V CC (11 16 V permisible)
Salida mx. de alimentacin
CDM-7838R .......................................................................... 40 W 4
CDM-7835R .......................................................................... 35 W 4
Tensin de salida ....................................................... 500 mV/10k ohms
Graves .............................................................................. 15 dB/30 Hz
Agudos ............................................................................ 10 dB/10 kHz
Peso .............................................................................................. 1,5 kg

TAMAO DEL CHASIS


An ............................................................................................... 178 mm
Al .................................................................................................. 50 mm
Prf .............................................................................................. 155 mm

TAMAO DE LA PIEZA FRONTAL


An ............................................................................................... 170 mm
Al .................................................................................................. 46 mm
Prf ................................................................................................ 18 mm

Nota: Debido a la mejora continua del producto,


las especificaciones y el diseo estn
sujetos a cambio sin previo aviso.

61

English

Index
A-C
Adjusting Source Signal Levels ............................................
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and
Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................
Attaching the Front Panel .....................................................
Automatic Memory of Station Presets ..................................
Automatic Seek Tuning .........................................................
Changing Lighting Colour (CDM-7838R only) ......................
Controlling CD Shuttle (Optional) .........................................

19

Q-R
20
14
26
23
21
47

D-H
Detaching the Front Panel .................................................... 13
Fast Forward and Backward ................................................. 43

I-L
IIn Case of Difficulty .............................................................. 53
Initial System Start-Up .......................................................... 15
Inserting/Ejecting Disc .......................................................... 41

M-P
M.I.X. (Random Play) ........................................................... 45
Manual Storing of Station Presets ........................................ 25
Manual Tuning ...................................................................... 22
Mono/Stereo Switching ......................................................... 24
Music Sensor (Skip) .............................................................. 43
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off
(CDM-7838R only) ............................................................ 17
Normal Play and Pause ........................................................ 42
Precautions ............................................................................. 9

62

Priority News ......................................................................... 40


PTY (Programme Type) Tuning ............................................ 36
Recalling Preset RDS Stations .............................................
Receiving RDS Regional (Local) Stations ............................
Receiving Traffic Information ................................................
Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio ....
Remote Control Operation (CDM-7838R only) .....................
Repeat Play ..........................................................................

31
33
34
38
48
44

S-Z
Scanning Programmes .........................................................
Setting RDS Reception Mode and Receiving
RDS Stations .....................................................................
Specifications ........................................................................
Tuning to Preset Stations .....................................................
Turning Loudness On/Off .....................................................
Turning Power On and Off ....................................................

46
28
59
27
18
16

Franais

Index
A-C
Accord d'une station prrgle .............................................
Accord manuel ......................................................................
Accord par recherche automatique ......................................
Accord PTY (Type de programme) .......................................
Activation/annulation de la correction physiologique ............
Balayage des plages ............................................................
Changement de la couleur de l'clairage
(CDM-7838R seulement) ..................................................
Commutation mono/stro ...................................................
Contrle dun changeur CD (optionnel) ................................

27
22
23
36
18
46
21
24
47

D-H
Dtecteur de plage (Saut) ..................................................... 43
En cas de problme .............................................................. 53
Fonctionnement de la tlcommande
(CDM-7838R seulement) .................................................. 48

I-L
Insertion et jection d'un disque ........................................... 41
Lecture normale et pause ..................................................... 42
Lecture rpte ..................................................................... 44

Mmorisation automatique des stations ............................... 26


Mmorisation manuelle des stations .................................... 25
Pose du panneau avant ........................................................ 14
Priorit aux informations ....................................................... 40
Prcautions ............................................................................. 9

Q-R
Rappel des stations RDS prrgles ...................................
Recherche rapide vers l'avant ou l'arrire ............................
Retrait du panneau avant .....................................................
Rception d'informations routires .......................................
Rception des informations routires pendant la lecture
CD ou l'coute de la radio .................................................
Rception des stations RDS rgionales (locales) ................
Rglage du mode de rception RDS et rception des
stations RDS .....................................................................
Rglage du niveau du signal de source ...............................
Rglage du volume/graves/aigus/balance droite-gauche/
balance avant-arrire ........................................................

31
43
13
34
38
33
28
19
20

S-Z
Spcifications ........................................................................ 60

M-P
M.I.X. (Lecture alatoire) ......................................................
Mise en et hors service de la sortie prampli sans fader
(N.F.P.) (CDM-7838R seulement) .....................................
Mise en service de l'appareil ................................................
Mise sous et hors tension .....................................................

45
17
15
16

63

Espaol

ndice alfabtico
M-P

A-C
Activacin y desactivacin de la no difuminacin en la salida
de preamplificacin (N.F.P.) (CDM-7838R solamente) ..... 17
Activacin/desactivacin del efecto de sonoridad ................ 18
Ajuste de los niveles de seal de las fuentes ....................... 19
Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre
los altavoces derechos e izquierdos/el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros ......................................... 20
Almacenamiento automtico de emisoras ............................ 26
Almacenamiento manual de emisoras .................................. 25
Avance rpido o retroceso .................................................... 43
Cambio del color de iluminacin
(CDM-7838R solamente) .................................................. 21
Cambio entre monoaural/estreo ......................................... 24
Conexin y desconexin de la alimentacin ........................ 16
Control de un cambiador de discos compactos (opcional) ... 47

D-H
En caso de dificultad ............................................................
Escaneo de programas .........................................................
Especificaciones ...................................................................
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepcin de
emisoras RDS ...................................................................
Extraccin del panel frontal ..................................................
Fijacin del panel frontal .......................................................

53
46
61
28
13
14

I-L
Insercin/expulsin de discos ............................................... 41
Invocacin de emisoras de RDS memorizadas .................... 31

64

M.I.X. (Reproduccin aleatoria) ............................................ 45


Operacin de la controlador remoto
(CDM-7838R solamente) .................................................. 48
Precauciones .......................................................................... 9
Prioridad del tipo noticias ...................................................... 40
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ....................... 15

Q-R
Recepcin de emisoras de RDS regionales (locales) ..........
Recepcin de informacin sobre el trfico ............................
Recepcin de informacin sobre el trfico durante la
reproduccin de un discos compactos o le escucha
de la radio ..........................................................................
Reproduccin con repeticin ................................................
Reproduccin y pausa normales ..........................................

33
34
38
44
42

S-Z
Sensor de msica (Salto) .....................................................
Sintona por tipo de programa (PTY) ....................................
Sintona con bsqueda automtica ......................................
Sintona de emisoras memorizadas .....................................
Sintona manual ....................................................................

43
36
23
27
22

65

66

67

ALPINE ELECTRONICS, INC.


Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.


Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81

Yamagata Printing Co.,


Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.


(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabelln 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588

SERIAL NUMBER/NUMRO DE
SRIE/NMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE
INSTALACIN:
INSTALLATION
TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU
D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIN:

Designed by ALPINE Japan


Printed in Japan (Y)
68P21523Y11-A

Vous aimerez peut-être aussi