Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Hovedinnholdet (hopp)
Temanavigasjon (hopp)
Kontaktinformasjon (hopp)
Universitetet i Oslo
Sk i Universitetet i Oslo
Sk
English website
For ansatte
Forsiden Forskning Studier Livet rundt studiene Tjenester og verkty Om UiO
Personer
Studier
Emner
Humanistiske fag
Europeiske sprk, litteratur, europa- og amerikastudier
FRA1103
Hst 2004
Undervisningsmateriale
FRA1103 - Hst 2004
Norme, variation et enseignement du FLE
1. Un peu dhistoire
Lenseignement de la phontique/phonologie dans les langues trangres a
trs longtemps t rduit sa plus simple expression. On peut mme dire
que jusqu la fin du XIXe sicle, lenseignement de la prononciation passe
toujours par la graphie (correspondance son-graphme) et se borne la
rptition de mots ou de phrases. Cette mise lcart de la phontique est
due la primaut de lcrit sur loral. Apprendre une langue, cest avant tout
matriser la grammaire, pouvoir traduire, crire. La fin du sicle est marque
par lessor de la phontique comme science et, tout naturellement, les
retombes des nombreuses dcouvertes se font vite sentir dans
lenseignement des langues trangres qui met loral au premier plan de
lapprentissage. Samorce alors un grand mouvement vers une meilleure
pratique de loral et la phontique[1] trouve une place de choix dans
lenseignement qui dveloppe aussi bien laspect discriminatoire
quarticulatoire des sons dune langue trangre. Cependant, depuis les
annes soixante, on assiste une rosion de la place de la phontique
provoque par le rle dominant de thories de lapprentissage qui minimisent
limportance de lacquisition dune excellente prononciation. Il sagit surtout
de lapproche communicative qui met laccent sur la communication
minimale mettant en exergue le critre dacceptabilit aux dpens du critre
dexcellence de la performance. En dautres termes, on ne demande pas
lapprenant, dans un premier temps, de sexprimer sans aucune faute mais
dtre mme de communiquer. On comprend comment dans cette optique,
la phontique comme matire denseignement se voit marginalise et
souvent ignore. Parmi les ides reues, il en est trois qui ont beaucoup
influenc cette absence dintrt pour une matire jadis populaire :
envisagerons maintenant.
Un des problmes poss par l'oral, que ce soit lorsqu'on l'tudie ou qu'on
l'enseigne, provient de ce que l'oral n'a pas t soumis la mme
codification systmatique que l'crit.Tous les travaux des linguistes
sattachent plus en comprendre les mcanismes, dmontrer son
autonomie qu dvelopper un code (Blanche-Benvniste (1997), par
exemple). Lcrit, particulirement travers la grammaire, est codifi depuis
longtemps. Cette grammaire est prescriptive et normative et les variantes
sont saisies comme des carts qui sont tolrs, au pire considrs comme
des fautes. La norme de lcrit est aisment circonscriptible. Cest
essentiellement la langue des grands crivains et ce rapport constant avec
des textes qui peuvent tre consults et vrifis lui confre un aspect
d'impartialit. Dfinir une norme orale, en revanche, savre plus complexe
pour un ensemble de raisons dont nous envisagerons uniquement les
principales. Certes on opre depuis longtemps avec une norme orale mais on
entend par l une norme crite projete sur loral. Ceci se reflte dans le
systme scolaire qui valorise un oral entirement codifi sur la base de lcrit
et parler correctement devient synonyme de parler comme dans les livres.
Pour tablir une vritable norme orale, il faudrait codifier non seulement la
syntaxe, la morphologie et le lexique de loral, mais aussi la prononciation,
On aboutit ainsi une norme dusage que lon peut caractriser de politique,
voire didologique. Il suffit de faire un tour d'horizon historique de la
dfinition du franais standard en matire de prononciation pour s'en rendre
compte (Laks, 2002):
Estienne (1582) : Lusage du Parlement plutt que celui de la cour. Il est suivi
par les protestants mcontents de leur sort.
Avec Louis XIV, lusage de la cour lemporte nouveau.
Rvolution : la bourgeoisie de Paris triomphe de l'aristocratie, ce qui mne
ce que Labov (2001) appelle un changement par le bas qui s'impose avec la
nouvelle classe dirigeante. A la Restauration, les migrs qui prononceront
comme Louis XVIII moi [mwe] et non pas [mwa] comme dans la bourgeoisie
seront frapps de ridicule.
A l'poque moderne, les orthopistes se disputent encore sur le groupe social
de rfrence:
Pichon (1938): "les plus vieilles familles parisiennes dont sont issues les
officiers gnraux et les vques"
Sil y a dbat sur la norme orale, ces dfinitions indiquent qu'il existe
toutefois un consensus sur la prvalence du franais parl par les Parisiens
duqus (norme gographique et sociale). On parlera de bourgeoisie
parisienne duque, de la langue soigne des Parisiens duqus ou de celle
de la classe dirigeante. Le franais standard (FS) reprsente ainsi une norme
dusage dont la dfinition suit:
4. La variation
Dans cette section, nous nous attacherons principalement la varit
gographique, sachant que chacune des varits gographiques dcrites est
soumise des varits sociales et stylistiques. Depuis les XVIe sicle, la
varit parisienne gagne petit petit du terrain, mais ce franais na
commenc simposer vritablement qu la rvolution pour se gnraliser
aprs la premire guerre mondiale, aid en cela par lenseignement
obligatoire. Pourtant, malgr tous les efforts faits pour diffuser le FS sur le
territoire de l'Hexagone (o il s'est vu remplacer plus ou moins partiellement
d'autres langues comme les dialectes occitans, le catalan, le basque, le
breton, le flamand, l'alsacien et a fait reculer les dialectes et langues
rgionales) et dans le monde francophone, la varit linguistique reste
prsente en France et hors de France. Il existe en effet une multitude de
variantes de franais parles aussi bien l'intrieur qu' l'extrieur de
l'Hexagone qui se distinguent du FS parfois de quelques sons, ou de quelques
termes, mais qui parfois peuvent tre difficilement comprhensibles pour une
oreille non initie. On trouve ainsi toute une gamme de franais allant du FS
aux croles base lexicale franaise en passant par les franais rgionaux, le
franais populaire et les franais dialectaux.
Variation gographique
Les franais rgionaux reprsentent les varits les plus proches du FS. Ce
sont des parlers dont l'emploi est gographiquement limit et qui sont
constitus d'un noyau proche du FS, mais qui se distinguent de ce dernier par
une srie d'carts sur le plan phonologique et lexical. La grammaire des
franais rgionaux est donc identique celle du FS. D'aprs Tuaillon (1983)
95% des rgionalismes sont d'ordre lexical et 5% seulement d'ordre
grammatical. Il faut distinguer les franais rgionaux des franais dialectaux
qui correspondent eux aussi des rgions gographiques mais qui s'cartent
beaucoup plus du FS.
Les francais dialectaux sont souvent associs aux franais rgionaux puisque
leur emploi est gographiquement dlimit. Ils s'en distinguent toutefois en
ce sens que, tout d'abord, l'cart entre eux et le FS est nettement plus grand
sur le plan phonologique et lexical et qu'ensuite leur grammaire diffre en
plusieurs points de celle du FS, aussi bien dans le domaine de la morphologie
que dans celui de la syntaxe. Un franais dialectal sera donc plus difficile
comprendre pour un locuteur d'une autre rgion qu'un franais rgional.
Variation stylistique
La variation stylistique se superpose la variation gographique puisqu'elle
est troitement lie la situation de communication et l'on pourra ainsi
parler un franais rgional soutenu ou familier ou populaire selon le contexte
dans lequel on se trouve.
Le franais soutenu
Le franais soutenu est le franais employ dans certains contextes de
communication o l'on se doit de soigner sa prononciation. C'est le cas pour
le style de la confrence ou d'un entretien avec un suprieur, par exemple.
C'est un franais qui calque plus ou moins lcrit et qui s'avre difficile
dfinir. Il se caractrise par le choix lexical, une locution lente, une certaine
complexit syntaxique et, un moindre degr, par des particularits
morphologiques et phontiques.
Chaque varit rgionale aura donc son franais familier. Dans lensemble,
c'est un franais qui se distingue du standard aussi bien dans le domaine de
la phonologie, du lexique que de la morphologie et de la syntaxe.
Le franais populaire
C'est une notion dlicate dfinir car le terme 'populaire' est entach de
connotations ngatives. En effet, il a t d'abord considr comme un vestige
dnatur d'un parler de la population rurale du Bassin Parisien (Nisard (1872),
Cette notion de continuum est fort bien illustre par une situation
denregistrement public o les locuteurs ne sen tiennent pas un seul
registre. Comme le remarquent Lon et Lon (1997) :
Il suffit dcouter une mission littraire, comme celle de Bernard Pivot qui
parle en public, mais de manire trs naturelle, pour sapercevoir de toutes
les fautes que commettent les Franais par rapport une norme
pdagogique.
En Europe
Dans tous les cas, nous avons affaire des rgions de tradition franaise, o
le franais, tout comme dans lHexagone, trouve sa source dans des formes
latines. Il s'agit de la Belgique, de la Suisse et du Luxembourg. Les varits
de franais qui y sont parles sont des franais rgionaux, mais il faut
galement souligner l'existence de varits dialectales. La prsence du
franais en Europe ne se limite pas toutefois ces trois pays. Il faut
galement mentionner le cas du Val dAoste o une petite communaut
francophone de Valdtins se battent pour conserver leur langue.
Dans toutes les autres rgions, le franais a t import par des colons
franais ou la suite de conqutes militaires.
En Amrique
Le franais dit qubcois est sans aucun doute la varit nord-amricaine qui
a su faire le plus parler d'elle. La situation du franais au Canada reflte celle
de lHexagone dans toute sa complexit: ct d'une certaine varit de
qubcois qui a russi obtenir un statut officiel et qui fait figure de standard,
on trouve toute une gamme de franais canadiens, comme par exemple
l'acadien, une autre varit de franais parle dans les Provinces Maritimes. Il
est intressant de noter dans le cas du Canada, que l'attitude des Qubcois
vis--vis de leur varit de franais n'a pas toujours t celle que l'on connat
aujourd'hui. Ce n'est que dans les annes 60 que le complexe d'infriorit qui
les marquait a fait place un sentiment de fiert linguistique qui se fait
aujourd'hui sentir dans tous les domaines et qui mne un emploi de plus en
plus gnralis de leur varit au dpens du FS.
En Afrique
En Afrique, le franais a t typiquement impos la suite de conqutes
militaires mais il convient de distinguer entre les pays du Maghreb et l'Afrique
subsaharienne.
Dans les pays du Maghreb, l'arabe est la seule langue officielle mais le FS
continue d'tre employ principalement par une certaine lite culturelle bien
que sa survie soit srieusement menace pour des raisons politiques entre
autres.
Dans tous ces cas il s'agit du FS, et il faut noter, ct de ce franais officiel,
Les Antilles franaises prsentent une situation que lon retrouve dans tous
les DOM-TOM (dpartements et territoires dOutre-Mer) o le FS ctoie le
franais rgional plus ou moins crolis et le crole. Ces rgions sont
caractrises par un continuum linguistique qui inclut un bilinguisme
franais-crole.
Nous concluerons cet aperu sur la varit en soulignant le fait que toutes
ces varits ne se distribuent pas uniformment sur une chelle
dintercomprhension. La plupart des varits non hexagonales sont soustitres la tlvision, par exemple lors dinterviews au journal tlvis. Cest
souvent aussi le cas pour la langue des migrs vivant en France et pour les
films canadiens mme si la langue utilise est le canadien standard, assez
proche du FS. Nous nous pencherons maintenant sur la place de cette
variation dans l'enseignement
Rsum
Lenseignement de la prononciation a pendant trs longtemps t bas sur la
graphie. Lapproche communicative ne met pas laccent sur une
prononciation sans faute.
Norme crite : la langue des grands crivains. Elle est trs largement codifie
laide de rgles. Elle sappuie sur un corpus facilement dfini.
Savoir le franais, cest aussi savoir apprcier la variation dans toute son
ampleur.
la variation gographique
la variation stylistique
la richesse de la variation.
Rfrences
Spesielle opptakskrav
Enkeltemne
Mer...
Hvorfor velge UiO?
Lr av de beste
Men hva blir jeg, da?
Mer enn bare studier
Emner
Humanistiske fag
Jus
Matematikk og naturvitenskap
Medisin
Odontologi
Mer...
Administrer studia dine
Registreringar kvart semester
Fristar - skje plass p undervisninga og melde deg til eksamen
Betale semesteravgift
Semesterkort og studiekort
Har du spesielle behov?
Mer...
Ny student
Fadderordningen
Studiestart p ditt studieprogram
Delstudier i utlandet
Afrika
Asia
Europa
Nord-Amerika
Oseania
Mer...
Etter- og videreutdanning
Studietilbud
Erfaringsbasert master
Din karriere fra studier til jobb
Dette fr du p Karrieresenteret
Jobbsking slik gjr du det
Underveis i studietiden
Aktivitetskalender
Karrieredagen
Mer...
Om studier
Studieret
Studiestruktur og gradar
Studiekvalitet
Regelverk
Godkjenning av utanlandsk utdanning
Mer...
Emnegrupper
Humanistiske fag
Jus
Matematikk og naturvitenskap
Medisin
Samfunnsvitenskap
Mer...
Kontakt oss
Si fra om lringsmiljet
Universitetet i Oslo
Telefon og kontaktpunkter
Sentralbord: 22 85 50 50
Kontaktpunkter UiO
Adresse
Universitetet i Oslo
Boks 1072 Blindern
0316 Oslo
Ndnummer
Ved brann, ulykker og alvorlige hendelser ring
22 85 66 66
Ansvarlig for denne siden:
studieredaktor@admin.uio.no
Logg inn Drevet av Vortex