Vous êtes sur la page 1sur 155

CANADA

CONSOLIDATION

CODIFICATION

Fresh Fruit and Vegetable


Regulations

Rglement sur les fruits et les


lgumes frais

C.R.C., c. 285

C.R.C., ch. 285

Current to June 21, 2016

jour au 21 juin 2016

Last amended on September 30, 2011

Dernire modification le 30 septembre 2011

Published by the Minister of Justice at the following address:


http://laws-lois.justice.gc.ca

Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :


http://lois-laws.justice.gc.ca

OFFICIAL STATUS
OF CONSOLIDATIONS

CARACTRE OFFICIEL
DES CODIFICATIONS

Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and


Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as
follows:

Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la rvision et la


codification des textes lgislatifs, en vigueur le 1er juin
2009, prvoient ce qui suit :

Published consolidation is evidence

Codifications comme lment de preuve

31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated


regulation published by the Minister under this Act in either
print or electronic form is evidence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless
the contrary is shown.

31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'un rglement


codifi, publi par le ministre en vertu de la prsente loi sur
support papier ou sur support lectronique, fait foi de cette
loi ou de ce rglement et de son contenu. Tout exemplaire
donn comme publi par le ministre est rput avoir t ainsi
publi, sauf preuve contraire.

...

[...]

Inconsistencies in regulations

Incompatibilit rglements

(3) In the event of an inconsistency between a consolidated


regulation published by the Minister under this Act and the
original regulation or a subsequent amendment as registered
by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instruments Act, the original regulation or amendment prevails to
the extent of the inconsistency.

(3) Les dispositions du rglement d'origine avec ses modifications subsquentes enregistres par le greffier du Conseil priv en vertu de la Loi sur les textes rglementaires l'emportent
sur les dispositions incompatibles du rglement codifi publi
par le ministre en vertu de la prsente loi.

NOTE

NOTE

This consolidation is current to June 21, 2016. The last


amendments came into force on September 30, 2011.
Any amendments that were not in force as of June 21,
2016 are set out at the end of this document under the
heading Amendments Not in Force.

Cette codification est jour au 21 juin 2016. Les dernires


modifications sont entres en vigueur le 30 septem
bre 2011. Toutes modifications qui n'taient pas en
vigueur au 21 juin 2016 sont nonces la fin de ce docu
ment sous le titre Modifications non en vigueur .

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

TABLE OF PROVISIONS

TABLE ANALYTIQUE

Regulations Respecting the Grading, Packing and


Marking of Fresh Fruit and Vegetables

Rglement concernant le classement, lemballage et


le marquage des fruits et des lgumes frais

Short Title

Titre abrg

Interpretation

Interprtation

2.1

Application

2.1

Application

2.11

Prohibition

2.11

Interdiction

2.2

Exemption

2.2

Exemption

2.3

Test Marketing

2.3

Essai de mise en march

PART I

PARTIE I

Grades and Standards


3.1

Catgories et normes
3.1

PART I.1

Health and Safety


4

PARTIE I.1

Sant et scurit
4

PART II

Packaging and Labelling

PARTIE II

Emballage et tiquetage

Packaging

Emballage

10

Labelling

10

tiquetage

27

PART III

27

PARTIE III

Import and Interprovincial Trade

Commercialisation interprovinciale
ou lie limportation

27

Interprovincial Trade

27

Commercialisation interprovinciale

34

Import Trade

34

Importation

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

iii

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


TABLE OF PROVISIONS

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


TABLE ANALYTIQUE

40

40

PART VII

Inspection
45

PARTIE VII

Inspection
45

PART VIII

Administration

PARTIE VIII

Administration

45

Seizure and Detention

45

Saisie et rtention

48

Forfeiture and Disposal

48

Confiscation et disposition

56

PART X

56

PARTIE X

Registration of Establishments and


Operation and Maintenance of
Registered Establishments

Agrment des tablissements et


exploitation et entretien des
tablissements agrs

57

Suspension of Registration

57

Suspension de lagrment

58

Cancellation of Registration

58

Retrait de lagrment

58.1

Surrender of Certificate of Registration

58.1

Remise du certificat dagrment

59

Conditions Respecting Registered


Establishments

59

Conditions relatives aux tablissements


agrs

61

Operation and Maintenance of Registered


Establishments

61

Exploitation et entretien des tablissements


agrs

63

Labelling

63

tiquetage

SCHEDULE I

ANNEXE I

SCHEDULE I.1

ANNEXE I.1

SCHEDULE II

ANNEXE II

Standard Containers for Prepackaged


Produce

Contenants standard pour produits


premballs

SCHEDULE III

ANNEXE III

SCHEDULE IV

ANNEXE IV

Registration Number

Numro dagrment

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

iv

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

CHAPTER 285

CHAPITRE 285

CANADA AGRICULTURAL PRODUCTS ACT

LOI SUR LES PRODUITS AGRICOLES AU CANADA

Fresh Fruit and Vegetable Regulations

Rglement sur les fruits et les lgumes frais

Regulations Respecting the Grading, Packing and Marking of Fresh Fruit and Vegetables

Rglement concernant le classement, lemballage et le marquage des fruits et des l


gumes frais

Short Title

Titre abrg

1 These Regulations may be cited as the Fresh Fruit and


Vegetable Regulations.

1 Le prsent rglement peut tre cit sous le titre : Rglement sur les fruits et les lgumes frais.

Interpretation

Interprtation

2 In these Regulations,

2 Dans le prsent rglement,

acceptable method [Repealed, SOR/95-475, s. 2]

additif alimentaire [Abroge, DORS/95-475, art. 2]

Act means the Canada Agricultural Products Act; (Loi)

Agence LAgence canadienne dinspection des aliments


constitue par larticle 3 de la Loi sur lAgence canadienne dinspection des aliments. (Agency)

adulterated [Repealed, SOR/2011-205, s. 7]


Agency means the Canadian Food Inspection Agency established by section 3 of the Canadian Food Inspection
Agency Act; (Agence)

aliment Sentend au sens de larticle 2 de la Loi sur les


aliments et drogues. (food)
catgorie dsigne la qualit ou classe; (French version
only)

aggregate area means an area equivalent to the area of


a circle of the diameter specified; (superficie globale)

certificat dinspection Certificat dont la forme est approuve par le prsident de lAgence. (inspection certificate)

Canada Produce Legend [Repealed, SOR/2003-6, s. 2]


Canadian unit means a unit of measurement set out in
Schedule II to the Weights and Measures Act; (unit canadienne)

contamin Qualifie le produit qui contient un produit


chimique, une drogue, un additif alimentaire, un mtal
lourd, un polluant industriel, un ingrdient, un mdicament, un microbe, un pesticide, un poison, une toxine ou
toute autre substance qui est interdite sous le rgime de
la Loi canadienne sur la protection de lenvironnement,
de la Loi sur les aliments et drogues ou de la Loi sur les
produits antiparasitaires, ou dont la quantit excde les
limites de tolrance prescrites sous le rgime de lune ou
lautre de ces lois. (contaminated)

catch-weight product means produce that because of


its nature cannot normally be portioned to a predetermined quantity and is, as a result, usually sold in containers of varying quantity; (produit poids variable)
condition defect means any defect that may develop in
produce during storage or transit; (dfaut dtat)
container [Repealed, SOR/86-864, s. 1]

convenablement emballs Dans le cas des produits emballs dans un contenant, se dit des produits :

contaminated, in respect of produce, means containing


a chemical, drug, food additive, heavy metal, industrial
pollutant, ingredient, medicine, microbe, pesticide,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Interpretation
Section 2

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Interprtation
Article 2

poison, toxin or any other substance not permitted by, or


in an amount in excess of limits prescribed under, the
Canadian Environmental Protection Act, the Food and
Drugs Act or the Pest Control Products Act; (contamin)

a) qui sont emballs de telle manire quils ne sont


pas susceptibles de subir des avaries au cours de la
manutention ou du transport;
b) dont le contenant contient au moins la quantit
nette de produit dclare sur ltiquette. (properly
packed)

country of origin means, in respect of produce, the


country in which the produce was grown; (pays dorigine)

coordonnateur de programmes [Abroge, DORS/


83-703, art. 1]

decay means soft, mushy or leaking breakdown of the


tissue, from any cause, and commonly known as soft rot;
(pourriture)

dclaration de quantit nette signifie la quantit nette


marque sur un contenant selon larticle 10 du prsent
rglement; (declaration of net quantity)

declaration of net quantity means the net quantity of


produce marked on a container pursuant to section 10 of
these Regulations; (dclaration de quantit nette)

dfaut dtat signifie un dfaut qui peut se dvelopper


durant lentreposage ou en cours de transport; (condition defect)

diameter means the greatest width at right angles to the


longitudinal axis; (diamtre)

dfaut permanent signifie un dfaut de nature inaltrable; (permanent defect)

Director means the Director designated by the President


of the Agency; (directeur)
District Director [Repealed, SOR/82-1048, s. 1]

diamtre signifie la plus grande distance mesure


angle droit avec laxe longitudinal; (diameter)

edible means fit for use as food; (version anglaise


seulement)

directeur La personne nomme ce titre par le prsident


de lAgence. (Director)

firm ripe means that stage of the ripening process of an


apple when the flesh is crisp and does not yield to slight
pressure; (mries point)

directeur de district [Abroge, DORS/82-1048, art. 1]


directeur gnral rgional [Abroge, DORS/94-510, art.
1]

food has the same meaning as in section 2 of the Food


and Drugs Act; (aliment)

emballage [Abroge, DORS/86-864, art. 1]


endroit dinspection dsigne un endroit normalement
desservi par un inspecteur ou un endroit o, de lavis du
directeur, une inspection peut tre facilement effectue;
(inspection point)

food additive [Repealed, SOR/95-475, s. 2]


inspection certificate means a certificate in a form approved by the President of the Agency; (certificat dinspection)

espace principal signifie la partie de ltiquette appose


entirement ou en partie sur la principale surface expose; (principal display panel)

inspection point means any place normally serviced by


an inspector or at which, in the opinion of the Director,
an inspection can be conveniently provided; (endroit
dinspection)

estampille Canada [Abroge, DORS/2003-6, art. 2]

label [Repealed, SOR/88-428, s. 1]

tablissement agr tablissement agr en vertu de


larticle 56. (registered establishment)

lot means a quantity of produce that for any reason is


considered separately for inspection; (lot)

tiquette est assimile tiquetage;


exploitant La personne responsable de lexploitation de
ltablissement agr. (operator)

metric unit means a unit of measurement set out in


Schedule I to the Weights and Measures Act; (unit mtrique)

falsifi [Abroge, DORS/2011-205, art. 7]


grant de programmes [Abroge, DORS/94-510, art. 1]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Interpretation
Section 2

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Interprtation
Article 2

miniature vegetable means a variety of vegetable developed through plant breeding to not exceed a small size
when mature but does not include immature or undersize specimens of non-miniature vegetable varieties; (mini-lgume)

Loi La Loi sur les produits agricoles au Canada. (Act)


lot Quantit de produits qui, pour une raison quelconque, est considre sparment pour inspection. (lot)
mthode acceptable [Abroge, DORS/95-475, art. 2]

operator means the person who is responsible for the


operation of a registered establishment; (exploitant)

mini-lgume Lgume dune varit obtenue par slection qui ne dpasse pas une petite taille maturit. La
prsente dfinition exclut les spcimens de varits de lgumes, autres que les mini-lgumes, qui ne sont pas parvenus maturit ou qui sont de taille infrieure la taille
normale. (miniature vegetable)

permanent defect means any defect of an unchangeable


nature; (dfaut permanent)
prepackaged product means produce that is packaged
in a container in such a manner that it is ordinarily sold
to or used or purchased by a consumer without being repackaged; (produit premball)

mries point signifie, quant aux pommes, ce stade de


maturit o la chair est ferme et croquante et ne cde pas
une lgre pression; (firm ripe)

principal display panel means that part of the label applied to all or part of the principal display surface; (espace principal)

nom de catgorie dsigne le nom de qualit; (French


version only)

principal display surface means

pays dorigine Pays dans lequel le produit a t cultiv.


(country of origin)

(a) in the case of a container that has a side or surface


that is displayed or visible under normal or customary
conditions of sale or use, the total area of such side or
surface excluding the top, if any,

pourriture Le blettissement mou, baveux ou coulant du


tissu, quelle quen soit la cause, communment appel
pourriture molle. (decay)
principale surface expose signifie dans le cas o le
contenant

(b) in the case of a container that has a lid that is part

of the container displayed or visible under normal or


customary conditions of sale or use, the total area of
the top surface of the lid,

a) a un ct ou une surface expose ou visible dans les

conditions normales ou habituelles de vente ou dutilisation, la superficie totale de ce ct ou de cette surface, lexclusion du dessus,

(c) in the case of a container that does not have a par-

ticular side or surface that is displayed or visible under


normal or customary conditions of sale or use, any 40
per cent of the total surface area of the container, excluding the top and bottom, if any, if such 40 per cent
can be displayed or visible under normal or customary
conditions of sale or use,

b) a le couvercle expos ou visible dans les conditions

normales ou habituelles de vente ou dutilisation, la


superficie totale de la surface suprieure du couvercle,
c) a un ct ou une surface non expose ou visible

dans les conditions normales ou habituelles de vente


ou dutilisation, 40 pour cent de la surface totale du
contenant, lexclusion du dessus et du dessous, sil y
a lieu, la condition que ce 40 pour cent puisse tre
expos ou visible dans les conditions normales ou habituelles de vente ou dutilisation,

(d) in the case of a container that is a bag with sides of

equal dimensions, the total area of one of the sides,


(e) in the case of a container that is a bag with sides of
more than one size, the total area of one of the largest
sides, and

d) est un sac dont les cts sont dgales dimensions,

(f) in the case of a container that is a wrapper or confining band that is so narrow in relation to the size of
the product contained that it cannot reasonably be
said to have any side or surface that is displayed or
visible under normal or customary conditions of sale
or use, the total area of one side of a ticket or tag attached to such container; (principale surface expose)

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

la superficie totale de lun de ses cts,


e) est un sac dont les cts ont plus dune dimension,
la superficie totale de lun de ses plus grands cts, et

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Interpretation
Sections 2-2.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Interprtation
Articles 2-2.1

produce means any fresh fruit, fresh vegetable, nuts or


edible fungi; (produit)

f) est une enveloppe ou une bande, si troite par rapport la dimension du produit emball quil est impossible de dire que ce contenant a un ct ou une surface expose ou visible dans les conditions normales
ou habituelles de vente ou dutilisation, la superficie
totale dun ct de ltiquette mobile attache ce
contenant; (principal display surface)

program coordinator [Repealed, SOR/83-703, s. 1]


program manager [Repealed, SOR/94-510, s. 1]
properly packed, in respect of produce that is packed in
a container, means that

produit Fruits frais, lgumes frais, noix ou champignons


comestibles. (produce)

(a) the produce is packed in a manner that is not like-

ly to result in damage to the produce during handling


or transport, and

produit poids variable signifie un produit qui, en raison de sa nature, ne peut tre rparti en une quantit
fixe davance et qui, en consquence, est normalement
vendu en contenants dont la quantit varie; (catchweight product)

(b) the container contains not less than the net quantity of produce declared on the label; (convenablement emballs)

produit premball signifie tout produit emball de telle


manire quil est ordinairement vendu au consommateur
ou utilis ou achet par lui sans tre remball;
(prepackaged product)

Regional Director General [Repealed, SOR/94-510, s. 1]


registered establishment means an establishment that
is registered in accordance with section 56; (tablissement agr)

rutabaga dsigne le lgume gnralement connu sous le


nom de chou-navet, mais ne comprend pas les petites
espces communment dsignes sous le nom de navet
dt; (rutabaga)

rutabaga means that vegetable commonly known as


swede turnip but does not include the usually smaller
species commonly known as summer turnip. (rutabaga)

superficie globale Superficie qui quivaut la superficie


dun cercle dont le diamtre est spcifi. (aggregate
area)

SOR/81-186, s. 1(E); SOR/82-1048, s. 1; SOR/83-703, s. 1; SOR/86-864, ss. 1, 26(E); SOR/


87-694, s. 1; SOR/88-193, s. 1(F); SOR/88-369, s. 1; SOR/88-428, ss. 1, 26; SOR/90-218, s.
1; SOR/90-447, s. 1; SOR/90-656, s. 1; SOR/92-618, s. 1; SOR/94-510, s. 1; SOR/94-718, s.
1; SOR/95-475, s. 2; SOR/97-292, s. 3; SOR/2000-184, s. 5; SOR/2002-68, s. 1; SOR/
2003-6, s. 2; SOR/2011-205, s. 7.

unit canadienne signifie une unit de mesure indique


lannexe II de la Loi sur les poids et mesures; (Canadian unit)
unit mtrique signifie une unit de mesure indique
lannexe I de la Loi sur les poids et mesures. (metric
unit)
DORS/81-186, art. 1(A); DORS/82-1048, art. 1; DORS/83-703, art. 1; DORS/86-864, art. 1
et 26(A); DORS/87-694, art. 1; DORS/88-193, art. 1(F); DORS/88-369, art. 1; DORS/
88-428, art. 1 et 26; DORS/90-218, art. 1; DORS/90-447, art. 1; DORS/90-656, art. 1;
DORS/92-618, art. 1; DORS/94-510, art. 1; DORS/94-718, art. 1; DORS/95-475, art. 2;
DORS/97-292, art. 3; DORS/2000-184, art. 5; DORS/2002-68, art. 1; DORS/2003-6, art. 2;
DORS/2011-205, art. 7.

Application

Application

2.1 (1) Subject to subsection (2), these Regulations ap-

ply in respect of all produce that is marketed in import or


interprovincial trade, supplied fresh to the consumer or
for food processing.

2.1 (1) Sous rserve du paragraphe (2), le prsent rglement sapplique tous les produits faisant lobjet dune
commercialisation soit interprovinciale, soit lie
limportation qui sont livrs ltat frais au consommateur ou pour la transformation alimentaire.

(2) Subject to Part I.1, subsection (1) does not apply in

(2) Sous rserve de la partie I.1, le paragraphe (1) ne

respect of the following produce:

sapplique pas aux produits suivants :

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Application
Section 2.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Application
Article 2.1

(a) white asparagus, pickling cucumbers and cherry


tomatoes;

a) les asperges blanches, les concombres mariner et

(a.1) miniature vegetables with the exception of


miniature cucumbers;

a.1) les mini-lgumes,


concombres;

(b) beets, carrots and onions, the tops of which are

not removed;

b) les betteraves, les carottes et les oignons dont les


fanes nont pas t enleves;

(c) seed potatoes

c) les pommes de terre de semence :

les tomates cerises;

lexception

des

mini-

(i) for which a crop certificate is issued pursuant to


the Seeds Regulations, or

(i) pour lesquelles un certificat de culture est dlivr en vertu du Rglement sur les semences,

(ii) that are certified in accordance with the United


States Standards for Grades of Seed Potatoes of
March 6, 1987;

(ii) qui ont t certifies conformment la norme


des tats-Unis intitule United States Standards
for Grades of Seed Potats, dans sa version du 6
mars 1987;

(c.1) strawberries, unless a grade is used in respect


thereof;

c.1) les fraises, sauf si une catgorie est utilise;

(c.2) produce destined for livestock feeding or for the

c.2) le produit destin lalimentation du btail ou au

preparation of animal food in respect of which, in the


case of import and interprovincial trade, a certificate
or permit attesting to that fact has been issued by the
appropriate government authority;

conditionnement des aliments pour animaux et pour


lequel, dans le cas de la commercialisation interprovinciale, ou lie limportation un certificat ou un
permis est dlivr par lautorit gouvernementale
comptente attestant ce fait;

(d) produce that is part of an emigrants or an immi-

d) les produits qui font partie des effets dun migrant


ou dun immigrant;

grants effects;
(e) produce carried on any vessel, train, motor vehicle, aircraft or other means of transportation for use as
food for the crew or passengers thereof;

e) les produits transports bord dun navire, dun


train, dun vhicule automobile, dun aronef ou de
tout autre moyen de transport comme nourriture pour
lquipage ou les passagers;

(f) shipments of one or more kinds of produce, con-

sisting of not more than 15 containers and weighing,


in the aggregate, not more than 250 kg;

f) les expditions dune ou de plusieurs espces de

(g) fruit marketed in combination with other kinds of

produits comprenant 15 contenants ou moins dont le


poids, au total, ne dpasse pas 250 kg;

fruit or with other food products in a fruit basket or


gift pack where

g) les fruits commercialiss en combinaison avec


dautres espces de fruits ou des produits alimentaires
dans des paniers de fruits ou des emballages cadeaux,
lorsque :

(i) the container is clearly labelled with the designation Gift Pack,
(ii) no one kind of fruit in the combination exceeds

1 kg net weight, and

(i) le contenant porte clairement la mention Emballage cadeau,

(iii) the net weight of the contents of the container

(ii) aucune espce de fruit dans la combinaison

does not exceed 10 kg;

nexcde 1 kg de poids net,

(h) vegetables marketed in combination with other

(iii) le poids net du contenu du contenant nexcde


pas 10 kg;

kinds of vegetables, where


(i) the container is clearly labelled with the desig-

h) les lgumes commercialiss en combinaison avec


dautres espces de lgumes, lorsque :

nation Stew-pack or Vegetables for Stew,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Application
Sections 2.1-2.2

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Application
Articles 2.1-2.2

(ii) no one kind of vegetable in the combination exceeds 1 kg net weight, and

(i) le contenant porte clairement la mention lgumes mixtes ou lgumes pour ragot,

(iii) the net weight of the contents of the container

(ii) aucune espce de lgume dans la combinaison


nexcde 1 kg de poids net,

does not exceed 10 kg;


(i) produce that a dealer has been authorized to test
market pursuant to subsection 2.3(2); and

(iii) le poids net du contenu du contenant nexcde


pas 10 kg;

(j) produce donated to any organization that is a registered charity under the Income Tax Act or is a nonprofit organization within the meaning of that Act.

i) le produit pour lequel une autorisation de march


dessai est dlivre conformment au paragraphe
2.3(2);
j) le produit donn un organisme qui est un organisme de charit enregistr aux termes de la Loi de
limpt sur le revenu ou une organisation sans but lucratif au sens de cette loi.

(3) Paragraphs (2)(d) to (g), (i) and (j) do not apply in respect of blueberries packed in containers having a volume capacity of 6 L or less that are

(3) Les alinas (2)d) g), i) et j) ne sappliquent pas aux


bleuets emballs dans des contenants dune capacit volumtrique de 6 L ou moins qui sont :

(a) conveyed from the province of Nova Scotia, New

a) soit achemins des provinces de la Nouvelle-

Brunswick or Prince Edward Island; or

cosse, du Nouveau-Brunswick ou de lle-du-Princedouard;

(b) imported from an area of the United States con-

b) soit imports de la rgion des tats-Unis comprenant tous les tats lest de ceux du North Dakota, du
South Dakota, du Nebraska, du Kansas, dOklahoma
et du Texas, ainsi que ces tats, qui est dsigne rgion infeste par la mouche du bleuet.

sisting of all states east of and including the states of


North Dakota, South Dakota, Nebraska, Kansas, Oklahoma and Texas that is designated as an area infested
with the blueberry maggot.
SOR/92-618, s. 2; SOR/94-510, s. 2; SOR/2003-6, s. 3.

DORS/92-618, art. 2; DORS/94-510, art. 2; DORS/2003-6, art. 3.

Prohibition

Interdiction

2.11 Except as otherwise provided in these Regulations,

2.11 Sauf disposition contraire du prsent rglement, la

no person shall market produce in import, export or interprovincial trade unless it meets the requirements of
one of the grades established for it in these Regulations.

commercialisation de produits soit interprovinciale,


soit lie limportation ou lexportation est interdite,
moins que ceux-ci ne satisfassent aux exigences de lune
des catgories tablies par le prsent rglement.

SOR/95-475, s. 2.

DORS/95-475, art. 2.

Exemption

Exemption

2.2 (1) The Minister or a delegate of the Minister may


exempt from any of the requirements of the Act or these
Regulations the marketing in export trade of any fresh
fruit or vegetable.

2.2 (1) Le ministre ou son dlgu peut soustraire aux


obligations de la Loi ou du prsent rglement la commercialisation lie lexportation de tous fruits ou lgumes frais.

(2) The Minister or a delegate of the Minister may ex-

(2) Le ministre ou son dlgu peut soustraire aux obli-

empt from any of the requirements of the Act or these


Regulations the marketing in import or interprovincial
trade of any fresh fruit or vegetable where the Minister or
delegate considers that it is necessary to do so in order to
alleviate a shortage in Canada in the available supply

gations de la Loi ou du prsent rglement la commercialisation soit interprovinciale, soit lie limportation
de tous fruits et lgumes frais quand il lestime ncessaire
pour prvenir une pnurie au Canada des disponibilits

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


Exemption
Sections 2.2-3

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


Exemption
Articles 2.2-3

from domestic production of the fresh fruit or vegetable


or an equivalent fresh fruit or vegetable.

de certaines de ces denres ou de denres semblables de


production canadienne.

SOR/92-618, s. 2.

DORS/92-618, art. 2.

Test Marketing

Essai de mise en march

2.3 (1) Where any produce, or a container or label


thereof, does not meet the requirements of these Regulations, a dealer may apply in writing to the Minister for an
exemption from the requirements of these Regulations to
test market the produce.

2.3 (1) Lorsquun produit, son contenant ou son tiquette nest pas conforme au prsent rglement, tout
marchand peut adresser par crit au ministre une demande dexemption de lapplication du prsent rglement aux fins dun essai de mise en march du produit.

(2) The Minister may, in writing, authorize the dealer to


test market the produce for a period of up to 24 months,
where

(2) Le ministre peut autoriser, par crit, le marchand

effectuer lessai de mise en march du produit, pour une


priode dau plus 24 mois, si les conditions suivantes sont
runies :

(a) the Minister is satisfied, based on information

a) le ministre est convaincu, daprs les renseigne-

available to the Minister, that the test market for that


produce is valid; and

ments dont il dispose, quil sagit dune vritable mise


en march;

(b) the dealer provides the Minister with evidence

b) le marchand lui fournit la preuve que :

that

(i) le contenant propos convient au produit,

(i) the container to be used is suitable for the produce,

(ii) ltiquetage du contenant ne constitue pas une


fausse dclaration quant la nature, la quantit, la
qualit, la composition, le caractre, linnocuit, la
valeur, la varit ou lorigine du produit,

(ii) the labelling of the container is not misleading

as to the nature, quantity, quality, composition,


character, safety, value, variety or origin of the produce, and

(iii) le produit est conforme aux exigences de larticle 3.1.

(iii) the produce meets the requirements of section

3.1.

DORS/92-618, art. 2.

SOR/92-618, s. 2.

PART I

PARTIE I

Grades and Standards

Catgories et normes

3 (1) The grade names and standards for fresh fruit and

3 (1) Sous rserve des paragraphes (1.1), (1.2) et (2), les

vegetables set out in Schedule I are, subject to subsections (1.1), (1.2) and (2), as set out in that Schedule.

noms de catgorie et les normes applicables aux fruits et


lgumes frais viss lannexe I sont ceux prvus cette
annexe.

(1.1) Subject to subsection (1.2), the grade names to be


applied to fresh fruit and vegetables imported as
prepackaged products, or that are packaged or repackaged in Canada for marketing, are as set out in column II
of Tables I and II of Schedule I.1.

(1.1) Sous rserve du paragraphe (1.2), les noms de cat-

gorie des fruits et des lgumes frais imports comme produits premballs, ou qui sont emballs ou remballs au
Canada aux fins de la commercialisation, sont ceux prvus la colonne II des tableaux I et II de lannexe I.1.

(1.2) Produce referred to in subsection (1.1) that is marketed in its original containers and that conforms to a
Canadian grade standard set out in column III of an item
of Tables I and II of Schedule I.1 may bear the grade
name established in the country of origin of the produce,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(1.2) Tout produit vis au paragraphe (1.1) qui est com-

mercialis dans son contenant original et qui satisfait


une norme canadienne mentionne la colonne III des
tableaux I et II de lannexe I.1 peut porter le nom de catgorie tabli dans le pays dorigine si ce nom de catgorie

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART I Grades and Standards
Sections 3-3.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE I Catgories et normes
Articles 3-3.1

where the grade name represents substantially the same


quality as the import grade name set out in column II of
that item.

reprsente en substance la mme qualit que le nom de


catgorie (produit import) indiqu la colonne II.

(1.3) Where imported fresh fruit of a kind set out in col-

(1.3) Les fruits frais imports dune espce vise la colonne I du tableau I de lannexe I.1 dont ltiquette porte
lun des noms de catgorie (produit import) indiqus
la colonne II, ou un nom de catgorie quivalent selon le
paragraphe (1.2), doivent satisfaire la norme canadienne mentionne la colonne III.

umn I of an item of Table I of Schedule I.1 is labelled


with an import grade name set out in column II of that
item, or with an equivalent grade name in accordance
with subsection (1.2), the fruit shall meet the Canada
grade standard set out in column III of that item.
(1.4) Where imported fresh vegetables of a kind set out

(1.4) Les lgumes frais imports dune espce vise la


colonne I du tableau II de lannexe I.1 dont ltiquette
porte lun des noms de catgorie (produit import) indiqus la colonne II, ou un nom de catgorie quivalent
selon le paragraphe (1.2), doivent satisfaire la norme
canadienne mentionne la colonne III.

in column I of an item of Table II of Schedule I.1 are labelled with an import grade name set out in column II of
that item, or with an equivalent grade name in accordance with subsection (1.2), the vegetables shall meet the
Canada grade standard set out in column III of that item.
(2) Condition defects shall apply against the grade

(2) Les dfauts dtat interviennent dans la classification :

(a) at all times, of any lot of apples, beets, cabbage,


carrots, onions, parsnips, pears, potatoes or rutabagas; and

a) en tout temps, pour tout lot de pommes, bette-

raves, choux, carottes, oignons, panais, poires,


pommes de terre ou rutabagas;

(b) of any lot of produce not referred to in paragraph

b) au moment de lexpdition ou au moment du remballage, pour tout lot de produits non viss lalina
a).

(a), at the time of shipping or repackaging.

(3) [Repealed, SOR/94-718, s. 2]

(3) [Abrog, DORS/94-718, art. 2]

SOR/87-694, s. 2; SOR/88-193, s. 2; SOR/90-243, s. 1; SOR/94-510, s. 3; SOR/94-718, s. 2;


SOR/2002-354, s. 2.

DORS/87-694, art. 2; DORS/88-193, art. 2; DORS/90-243, art. 1; DORS/94-510, art. 3;


DORS/94-718, art. 2; DORS/2002-354, art. 2.

PART I.1

PARTIE I.1

Health and Safety

Sant et scurit

3.1 (1) Subject to subsection (2), no person shall market

3.1 (1) Sous rserve du paragraphe (2), est interdite la

produce in import, export or interprovincial trade as food


unless it

commercialisation soit interprovinciale, soit lie


limportation ou lexportation dun produit en tant
qualiment, sauf si le produit :

(a) [Repealed, SOR/2011-205, s. 8]

a) [Abrog, DORS/2011-205, art. 8]

(b) is not contaminated;

b) nest pas contamin;

(c) is edible;

c) est comestible;

(d) is free of any live insect, scorpion, snake, spider or

other living thing that may be injurious to health;

d) est exempt dinsectes, de scorpions, de serpents,

(e) is prepared in a sanitary manner;

daraignes et de tout autre organisme vivant nuisible


la sant;

(f) where irradiated, is irradiated in accordance with

e) est conditionn hyginiquement;

Division 26 of Part B of the Food and Drug Regulations;

f) dans le cas dun produit irradi, est irradi confor-

mment au titre 26 de la partie B du Rglement sur les


aliments et drogues;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART I.1 Health and Safety
Sections 3.1-3.3

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE I.1 Sant et scurit
Articles 3.1-3.3

(g) meets all other requirements of the Food and

g) satisfait aux autres exigences applicables de la Loi


sur les aliments et drogues et du Rglement sur les
aliments et drogues;

Drugs Act and the Food and Drug Regulations with


respect to the produce; and
(h) meets the requirements of the Plant Protection
Act and the Regulations made under that Act.

h) satisfait aux exigences de la Loi sur la protection

(2) It is prohibited for anyone to mix produce that is


contaminated with other produce of the same kind so
that it meets the requirements of subsection (1).

(2) Il est interdit de mlanger un produit qui est contamin avec un produit du mme genre afin quil satisfasse
aux exigences du paragraphe (1).

(3) [Repealed, SOR/95-475, s. 2]

(3) [Abrog, DORS/95-475, art. 2]

(4) For the purposes of paragraph (1)(e), prepared in a

(4) Pour lapplication de lalina (1)e), conditionn hy-

sanitary manner includes preparation in such a manner


that

giniquement qualifie notamment le produit conditionn de manire que :

(a) no stagnant or polluted water is used in the washing or fluming of the produce;

a) le lavage ou le dplacement du produit ne soit pas


fait avec de leau stagnante ou pollue;

(b) only potable water is used in the final rinsing of

b) le dernier rinage du produit soit fait leau potable afin denlever toute substance contaminante superficielle avant lemballage;

des vgtaux et de ses rglements.

the produce to remove any surface contaminant before


packing;
(c) the final rinse water, if reused, is used only in the

c) la dernire eau de rinage, sil sagit deau rutilise, ne sert quau premier lavage ou au dplacement
initial du produit;

initial washing or fluming of the produce; and


(d) the produce is handled with equipment that is

d) la manutention du produit soit faite au moyen de


matriel nettoy rgulirement.

cleaned regularly.
SOR/90-656, s. 2; SOR/95-475, s. 2; SOR/2000-184, s. 6; SOR/2011-205, s. 8.

DORS/90-656, art. 2; DORS/95-475, art. 2; DORS/2000-184, art. 6; DORS/2011-205, art. 8.

3.2 Produce that is contaminated may be marketed in

3.2 Le produit contamin peut faire lobjet dune commercialisation soit interprovinciale, soit lie limportation ou lexportation comme aliment pour animaux
sil :

import, export or interprovincial trade as animal food if


it is
(a) fit for use as animal food;

a) est propre la consommation animale;

(b) labelled with the words "animal food" and "ali-

b) porte les mentions aliment pour animaux et

ments pour animaux";

animal food ;

(c) prepared separately from produce intended for use

c) est conditionn sparment des produits destins


lalimentation humaine;

as food; and
(d) where appropriate, treated to give it the appear-

d) est trait, sil y a lieu, pour avoir lapparence dun

ance of being inedible.

produit incomestible.

SOR/90-656, s. 2; SOR/95-475, s. 2; SOR/2003-6, s. 4; SOR/2011-205, s. 9.

DORS/90-656, art. 2; DORS/95-475, art. 2; DORS/2003-6, art. 4; DORS/2011-205, art. 9.

3.3 [Abrog, DORS/2003-6, art. 5]

3.3 [Repealed, SOR/2003-6, s. 5]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Sections 4-6.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
Articles 4-6.1

PART II

PARTIE II

Packaging and Labelling

Emballage et tiquetage

Packaging

Emballage

[SOR/88-428, s. 26(F); SOR/92-618, s. 3]

[DORS/88-428, art. 26(F); DORS/92-618, art. 3]

4 Subject to sections 6 and 6.1, this Part does not apply


in respect of produce that is

4 Sous rserve des articles 6 et 6.1, la prsente partie ne


sapplique pas un produit :

(a) prepackaged in a wrapper or confining band that


is less than 13 mm (1/2 inch) in width; or

a) qui est premball dans un emballage de moins de

(b) displayed in bulk in a retail store

b) qui est prsent en vrac dans un magasin de dtail :

13 mm (1/2 pouce) de largeur;

(i) unlabelled, except for bar codes, number codes,

(i) soit dans un emballage protecteur clair et trans-

environmental statements and product treatment


symbols, and packaged in an otherwise clear, transparent protective wrapping, or

parent, dont ltiquetage se limite aux lments suivants : le code barres, le code numrique, les
mentions relatives lenvironnement et les symboles indiquant le traitement du produit,

(ii) without any packaging.

(ii) soit sans emballage.

SOR/80-204, s. 1; SOR/83-703, s. 2; SOR/88-369, s. 2; SOR/88-428, ss. 2, 26(F); SOR/


90-243, s. 2; SOR/90-656, s. 3; SOR/92-618, s. 4; SOR/94-510, s. 4.

DORS/80-204, art. 1; DORS/83-703, art. 2; DORS/88-369, art. 2; DORS/88-428, art. 2 et


26(F); DORS/90-243, art. 2; DORS/90-656, art. 3; DORS/92-618, art. 4; DORS/94-510, art.
4.

5 (1) Subject to subsection (2) and sections 6 to 7, produce may be marketed in any suitable container.

5 (1) Sous rserve du paragraphe (2) et des articles 6 7,


les produits peuvent tre commercialiss dans tout
contenant appropri.

(2) No produce for which a grade is established shall be

(2) Est interdite la commercialisation interprovinciale,


ou lie limportation du produit pour lequel une catgorie est tablie, lorsque le contenant de ce produit a un
poids net de plus de :

marketed in import or interprovincial trade in a container that has a capacity exceeding


(a) 25 kg net weight, in the case of apples; or

a) 25 kg, dans le cas des pommes;

(b) 50 kg net weight, in the case of any other produce.

b) 50 kg, dans le cas de tout autre produit.

SOR/88-428, s. 26; SOR/92-618, s. 5; SOR/94-510, s. 4.

DORS/88-428, art. 26; DORS/92-618, art. 5; DORS/94-510, art. 4.

6 (1) No person shall package produce in a container

6 (1) Il est interdit demballer un produit dans un contenant dont ltiquette constitue une fausse dclaration
quant la qualit, la quantit, la composition, la nature,
linnocuit, la valeur, lorigine ou la varit du contenu.

that bears a label that misrepresents the quality, quantity, composition, nature, safety, value, origin or variety of
the contents.
(2) In the case of prepackaged produce where the pro-

(2) Lorsquun produit est premball dans un contenant


permettant de voir et didentifier le produit, celui-ci est
emball de manire en indiquer la nature et la qualit.

duce is visible and identifiable, the produce shall be


packaged in a manner that indicates the nature and quality of the contents.

DORS/92-618, art. 5; DORS/94-510, art. 4.

SOR/92-618, s. 5; SOR/94-510, s. 4.

6.1 (1) Subject to subsection (2), the following kinds of


produce marketed as prepackaged products, namely,
beets, carrots, onions, parsnips, potatoes and rutabagas,
shall be packaged in accordance with Schedule II.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

6.1 (1) Sous rserve du paragraphe (2), les produits sui-

vants, commercialiss comme produits premballs, savoir betteraves, carottes, oignons, panais, pommes de
terre et rutabagas, doivent tre emballs conformment
lannexe II.

10

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Packaging
Sections 6.1-10

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
Emballage
Articles 6.1-10

(2) Produce of a kind referred to in subsection (1) may


be marketed in any transparent container in which the
net quantity of the produce is not more than 1.36 kg (3
pounds), except for the following kinds of produce that
are packed in bags, namely,

(2) Les produits viss au paragraphe (1) peuvent tre


commercialiss dans tout contenant transparent dans lequel la quantit nette de produits est dau plus 1,36 kg (3
livres), lexception des produits suivants qui sont emballs dans des sacs :

(a) beets, carrots, parsnips, potatoes and rutabagas;

and

a) betteraves, carottes, panais, pommes de terre et rutabagas;

(b) onions, except Spanish-type onions that have a diameter of at least 76 mm (3 inches).

b) oignons, sauf les oignons de type espagnol dun


diamtre dau moins 76 mm (3 pouces).

SOR/94-510, s. 4.

DORS/94-510, art. 4.

7 Containers of produce shall not be so stained, soiled,

7 Les contenants des produits ne doivent pas tre ta-

warped, broken or otherwise damaged as to affect the


shipping quality or saleability of the produce packed
therein.

chs, souills, gauchis, briss ou autrement endommags


au point daltrer la qualit dexpdition ou la valeur
marchande du produit quils contiennent.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-510, s. 4.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-510, art. 4.

8 Containers of produce shall

8 Les contenants de produits doivent :

(a) be securely closed in a manner appropriate for the


type of container;

a) tre bien ferms, selon le genre de contenant utili-

(b) where the container is a bag and contains sweet


corn, be of the open mesh type, and be new, clean and
free from stains; and

b) sil sagit de sacs contenant du mas sucr, tre du

s;
type mailles claires, neufs, propres et exempts de
taches;

(c) where the container contains potatoes or onions,


be new, clean and free from stains.

c) sils contiennent des pommes de terre ou des oi-

gnons, tre neufs, propres et exempts de taches.

SOR/88-428, s. 26; SOR/92-618, s. 6; SOR/94-510, s. 5.

DORS/88-428, art. 26; DORS/92-618, art. 6; DORS/94-510, art. 5.

9 [Repealed, SOR/92-618, s. 7]

9 [Abrog, DORS/92-618, art. 7]

Labelling

tiquetage

[SOR/92-618, s. 8]

[DORS/92-618, art. 8]

10 (1) Every container of prepackaged produce shall be

10 (1) Les contenants de produits premballs doivent

labelled

porter un tiquetage :

(a) with the grade name, if any, established by or


specified in these Regulations for the produce;

a) indiquant le nom de catgorie du produit, si un tel


nom est tabli ou prcis par le prsent rglement;

(b) with the information required by subsections (3),


(4), (6) and (6.1) and, in the case of imported produce,
subsection (11); and

b) indiquant les renseignements exigs aux para-

graphes (3), (4), (6) et (6.1) et, dans le cas des produits
imports, au paragraphe (11);

(c) in accordance with the Consumer Packaging and


Labelling Act and the Consumer Packagaing and Labelling Regulations.

c) conforme la Loi sur lemballage et ltiquetage


des produits de consommation et au Rglement sur
lemballage et ltiquetage des produits de consommation.

(2) Subject to section 23, every shipping container of

(2) Sous rserve de larticle 23, les contenants dexpdi-

produce shall be labelled in one of the official languages


with the following information:

tion de produits doivent porter un tiquetage indiquant,


dans lune ou lautre des langues officielles :
a) le nom commun du produit;

(a) the common name of the produce;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

11

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Labelling
Section 10

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
tiquetage
Article 10

(b) with the exception of imported produce, the grade

name of the produce;

b) le nom de catgorie du produit, sauf dans le cas des


produits imports;

(c) the net quantity of the produce;

c) la quantit nette du produit;

(d) the identity and principal place of business of the

d) lidentit et ltablissement principal de la per-

person by or for whom the produce was grown or


packaged for resale; and

sonne par ou pour laquelle le produit a t cultiv ou


emball pour la revente;

(e) the information required by subsections (3), (4),


(6) and (6.1) and, in the case of imported produce,
subsection (11).

e) les renseignements exigs aux paragraphes (3), (4),


(6) et (6.1) et, dans le cas des produits imports, au paragraphe (11).

(2.1) Paragraph (2)(a) does not apply if the container is

(2.1) Lalina (2)a) ne sapplique pas si le contenant est

an open container or is transparent.

ouvert ou transparent.

(3) Every label applied to a container of apples or pears


shall show the name of the variety of the apples or pears
therein.

(3) Ltiquette appose sur un contenant de pommes ou


de poires porte le nom de leur varit.

(4) Subject to subsection (5) and section 23, every label


applied to a container of untiered apples shall show the
diameter size range of the apples as set out in subparagraph 4(1)(c) of Part I of Schedule I.

(4) Sous rserve du paragraphe (5) et de larticle 23, lti-

quette appose sur un contenant de pommes non tages


indique les limites de diamtre applicables prvues lalina 4(1)c) de la partie I de lannexe I.

(5) Subsection (4) does not apply if the container

(5) Le paragraphe (4) ne sapplique pas si le contenant

(a) is transparent;

a) est transparent;

(b) is an open basket of not more than 11 quarts ca-

b) est un panier ouvert dune capacit maximale de 11

pacity; or

pintes; ou

(c) contains apples of Canada Commercial Cookers


grade.

c) contient des pommes de catgorie Canada Com-

(6) Every label applied to a basket of peaches or to a con-

(6) Ltiquette appose sur un panier ou un contenant de


pches non tages en indique le diamtre minimal prescrit par ce prsent rglement pour leur catgorie.

merciales cuisson.

tainer of untiered peaches shall be marked with the minimum diameter prescribed by these Regulations for the
grade of peaches therein.
(6.1) Every label applied to a container of potatoes of a
yellow fleshed variety shall show, on the principal display
surface of the container and in bold face type in letters of
not less than 1/2 inch (12.7 mm) in height, the words

(6.1) Sur ltiquette appose sur chaque contenant de va-

rit de pommes de terre chair jaune, on doit inscrire,


sur la principale surface expose, les mots chair
jaune ou, lorsque le nom courant du produit napparat
pas sur le contenant, les mots pommes de terre chair
jaune, en caractres gras dau moins 1/2 pouce (12,7
mm) de hauteur.

(a) yellow fleshed, where the common name of the

produce is shown elsewhere on the container; or


(b) yellow fleshed potatoes, where the common
name of the produce is not shown elsewhere on the
container.
(7) Subject to subsection (8), all information required by

(7) Sous rserve du paragraphe (8), les renseignements


devant figurer sur ltiquette selon ce prsent rglement
peuvent y figurer en tout endroit sauf sur le dessous du
contenant.

these Regulations to be shown on a label of produce may


be shown on any part of the label except that part of the
label, if any, applied to the bottom of a container.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

12

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Labelling
Sections 10-12

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
tiquetage
Articles 10-12

(8) In the case of produce to which the Consumer Packaging and Labelling Regulations apply, all information
required by these Regulations to be shown on a label
shall be shown in the manner that would be required if
the information were information required by the Consumer Packaging and Labelling Regulations.

(8) Les renseignements devant figurer en vertu du pr-

sent rglement sur une tiquette dun produit auquel


sapplique le Rglement sur lemballage et ltiquetage
des produits de consommation, doivent y figurer de la faon exige par ce dernier rglement.

(9) A grade name set out in Schedule I shall not be applied to or used in connection with imported produce.

(9) Les noms de catgorie tablis lannexe I ne peuvent


tre apposs sur les produits imports ni utiliss pour
ceux-ci.

(10) A grade name shall not be used in connection with

(10) Un nom de catgorie ne peut tre utilis pour un

produce unless each container of the produce is marked


with the grade name.

produit que si chaque contenant du produit porte le nom


de catgorie.

(11) Every container of imported produce shall be labelled to show on the principal display panel and in close
proximity to the declaration of net quantity or the grade
name, the words Product of, Produce of, Grown in
or Country of Origin, followed by the name of the country of origin of the produce, or other words which clearly
indicate the country in which the produce was grown.

(11) Tout contenant de produit import doit tre tiquet de manire que les mentions Produit de , Cultiv
dans , ou Pays dorigine , suivies du nom du pays
dorigine du produit ou dautres mentions qui indiquent
clairement le pays dans lequel le produit a t cultiv, figurent sur lespace principal, proximit de la dclaration de quantit nette ou du nom de catgorie.

SOR/80-466, s. 1; SOR/81-186, s. 2; SOR/86-688, s. 1; SOR/86-864, ss. 2, 26(E); SOR/


88-193, s. 3; SOR/88-428, s. 26; SOR/90-243, s. 3; SOR/92-618, s. 9; SOR/94-510, s. 6;
SOR/94-718, s. 3; SOR/2002-354, s. 3.

DORS/80-466, art. 1; DORS/81-186, art. 2; DORS/86-688, art. 1; DORS/86-864, art. 2 et


26(A); DORS/88-193, art. 3; DORS/88-428, art. 26; DORS/90-243, art. 3; DORS/92-618,
art. 9; DORS/94-510, art. 6; DORS/94-718, art. 3; DORS/2002-354, art. 3.

11 (1) Produce labels shall be applied in a manner that

will ensure that the produce bears the label at the time
the produce is sold to the consumer.

11 (1) Les tiquettes de produit doivent tre apposes


de faon quelles soient encore sur le produit lors de sa
vente au consommateur.

(2) Subject to section 12, the information required by

(2) Sous rserve de larticle 12, les renseignements de-

these Regulations to be shown on produce labels shall be


shown in such a manner that the information is easily
legible by the consumer under normal or customary conditions of sale.

vant figurer sur ltiquetage dun produit selon le prsent


rglement doivent y figurer de manire tre facilement
lisibles pour le consommateur dans les conditions normales ou habituelles de vente.

SOR/86-864, ss. 3, 26(E); SOR/88-428, s. 26; SOR/94-510, s. 7.

DORS/86-864, art. 3 et 26(A); DORS/88-428, art. 26; DORS/94-510, art. 7.

12 (1) For the purposes of this section, the height of a


letter means

dsigne

12 (1) Dans le prsent article, hauteur dun caractre

(a) the height of an upper case letter where words appear in upper case; and

a) la hauteur des lettres majuscules lorsque les mots

(b) the height of the lower case letter o where words


appear in lower case or in a combination of upper and
lower case.

b) la hauteur de la lettre minuscule o lorsque les


mots sont imprims en minuscules ou en majuscules
et minuscules.

(2) Subject to subsection (5), the letters and numerical


quantities in the declaration of net quantity, the grade
name, the registration number of the registered establishment and the country of origin shall be shown in
bold-face type in letters and numerals of not less than the
following height:

(2) Sous rserve du paragraphe (5), les lettres et les donnes numriques de la dclaration de quantit nette, le
nom de catgorie, le numro dagrment de ltablissement et le pays dorigine sont indiqus en caractres gras
dune hauteur dau moins :

(a) 1/16 inch (1.6 millimetres), where the principal

pale surface expose du contenant ne dpasse pas cinq


pouces carrs (32 centimtres carrs);

sont imprims en majuscules; et

a) 1/16 de pouce (1,6 millimtre), lorsque la princi-

display surface of the container is not more than five


square inches (32 square centimetres);

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

13

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Labelling
Sections 12-14

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
tiquetage
Articles 12-14

(b) 1/8 inch (3.2 millimetres), where the principal dis-

b) 1/8 de pouce (3,2 millimtres), lorsque la princi-

play surface of the container is more than five square


inches (32 square centimetres) but not more than 40
square inches (258 square centimetres);

pale surface expose du contenant dpasse cinq


pouces carrs (32 centimtres carrs) mais ne dpasse
pas 40 pouces carrs (258 centimtres carrs);

(c) 1/4 inch (6.4 millimetres), where the principal display surface of the container is more than 40 square
inches (258 square centimetres) but not more than 100
square inches (645 square centimetres);

c) 1/4 de pouce (6,4 millimtres), lorsque la principale


surface expose du contenant dpasse 40 pouces carrs (258 centimtres carrs) mais ne dpasse pas 100
pouces carrs (645 centimtres carrs);

(d) 3/8 inch (9.5 millimetres), where the principal dis-

d) 3/8 de pouce (9,5 millimtres), lorsque la princi-

play surface of the container is more than 100 square


inches (645 square centimetres) but not more than 400
square inches (25.8 square decimetres); and

pale surface expose du contenant dpasse 100 pouces


carrs (645 centimtres carrs) mais ne dpasse pas
400 pouces carrs (25,8 dcimtres carrs); et

(e) 1/2 inch (12.7 millimetres), where the principal

e) 1/2 pouce (12,7 millimtres), lorsque la principale

display surface of the container is more than 400


square inches (25.8 square decimetres).

surface expose du contenant dpasse 400 pouces carrs (25,8 dcimtres carrs).

(3) Subject to subsection (5), all information required by


these Regulations to be shown on the label of produce,
other than the information referred to in subsection (2),
shall be shown in print that is at least 1.6 mm in height.

(3) Sous rserve du paragraphe (5), les renseignements

(4) [Repealed, SOR/94-510, s. 8]

(4) [Abrog, DORS/94-510, art. 8]

(5) Subsections (2) and (3) do not apply to

(5) Les paragraphes (2) et (3) ne sappliquent pas un

devant figurer sur ltiquette dun produit aux termes du


prsent rglement, autres que ceux viss au paragraphe
(2), sont indiqus en caractres dimprimerie dau moins
1,6 mm de hauteur.

produit

(a) a prepackaged product that is packaged from bulk

a) premball qui est emball partir du produit en


vrac chez un dtaillant; ou

on retail premises; or
(b) a prepackaged catch-weight product that is sold by

b) poids variable premball et vendu par un d-

a retailer.

taillant.
(6) [Repealed, SOR/94-510, s. 8]

(6) [Abrog, DORS/94-510, art. 8]

SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-193, s. 4; SOR/88-369, s. 4; SOR/88-428, ss. 4, 26; SOR/


90-243, s. 4; SOR/94-510, s. 8; SOR/2003-6, s. 6.

DORS/86-864, art. 26(A); DORS/88-193, art. 4; DORS/88-369, art. 4; DORS/88-428, art. 4


et 26; DORS/90-243, art. 4; DORS/94-510, art. 8; DORS/2003-6, art. 6.

13 Where the declaration of net quantity is in terms of


metric units and Canadian units, those units shall be
grouped together.

13 Lorsque la dclaration de quantit nette est indique

14 (1) The net quantity of produce that is not required


by these Regulations to be shown in terms of numerical
count shall be shown

14 (1) La quantit nette, qui, selon le prsent rglement,


nest pas tenue de figurer en quantit numrique, est exprime :

en units mtriques et canadiennes, ces units sont groupes.

(a) where the produce is prepackaged, in terms of

a) lorsque le produit est premball :

(i) metric units and Canadian units, or

(i) soit en units mtriques et canadiennes,

(ii) 25, 50, 125, 250, 500 or 750 grams or millilitres

(ii) soit en units de 25, 50, 125, 250, 500 ou 750


grammes ou millilitres ou en multiples de 500
grammes ou millilitres en nombres entiers;

or whole number multiples of 500 grams or millilitres; or

b) lorsque le produit nest pas premball :

(b) where the produce is not prepackaged, in terms of

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

14

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Labelling
Sections 14-21. and 22

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
tiquetage
Articles 14-21. et 22

(i) metric units,

(i) en units mtriques,

(ii) Canadian units, or

(ii) en units canadiennes, ou

(iii) metric units and Canadian units.

(iii) en units mtriques et canadiennes.

(2) [Repealed, SOR/88-428, s. 5]

(2) [Abrog, DORS/88-428, art. 5]

(3) Paragraph (1)(a) does not apply to

(3) Lalina (1)a) ne sapplique pas un produit

(a) a prepackaged product that is packaged from bulk


on retail premises, or

a) premball qui est emball partir du produit en


vrac chez un dtaillant, ou

(b) a prepackaged catch-weight product that is sold by


a retailer

b) poids variable premball et vendu par un d-

if the net quantity is shown in terms of metric units or in


terms of Canadian units.

si la quantit nette figure en units mtriques ou canadiennes.

SOR/88-369, s. 5; SOR/88-428, s. 5; SOR/94-510, s. 9.

DORS/88-369, art. 5; DORS/88-428, art. 5; DORS/94-510, art. 9.

15. to 17 [Repealed, SOR/94-510, s. 10]

15. 17 [Abrogs, DORS/94-510, art. 10]

18 The declaration of net quantity on a closed container

18 La dclaration de quantit nette sur un contenant

of tiered apples, peaches or pears shall be shown in terms


of numerical count.

ferm de pommes, de pches ou de poires tages est indique en quantit numrique.

SOR/86-782, s. 1; SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-369, s. 6; SOR/88-428, ss. 6, 26.

DORS/86-782, art. 1; DORS/86-864, art. 26(A); DORS/88-369, art. 6; DORS/88-428, art. 6


et 26.

19 (1) The declaration of net quantity on a container of

19 (1) Est exprime en quantit numrique la dclaration de quantit nette dun contenant

taillant,

(a) heads of cauliflower or lettuce,

a) de pommes de chou-fleur ou de laitue;

(b) stalks of celery,

b) de pieds de cleri;

(c) ears of sweet corn, or

c) dpis de mas sucr; ou

(d) greenhouse cucumbers of Canada No. 1 grade,

d) de concombres de serre de catgorie Canada no 1.

shall be shown in terms of numerical count.


(2) Where Spanish type onions that have a diameter of at
least three inches (76.2 mm) are packed as prepackaged
products, the declaration of net quantity may be shown
in terms of numerical count.

(2) Lorsque des oignons de type espagnol dun diamtre


dau moins trois pouces (76,2 mm) sont prsents comme
produit premball, la dclaration de quantit nette peut
tre exprime en quantit numrique.

(3) Notwithstanding paragraph (1)(c), where ears of


sweet corn are not packaged as prepackaged products,
the declaration of net quantity may be shown in terms of
volume measurement.

(3) Nonobstant lalina (1)c), lorsque des pis de mas

(4) Where cabbages are packed in containers other than

(4) Lorsque des choux sont emballs dans des conte-

bags, the declaration of net quantity may be shown in


terms of numerical count or volume measurement.

nants autres que des sacs, la dclaration de quantit nette


peut tre exprime en quantit numrique ou en volume.

SOR/80-204, s. 2; SOR/81-186, s. 3; SOR/84-887, s. 1; SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-428,


s. 26; SOR/90-243, s. 5.

DORS/80-204, art. 2; DORS/81-186, art. 3; DORS/84-887, art. 1; DORS/86-864, art. 26(A);


DORS/88-428, art. 26; DORS/90-243, art. 5.

20 Subject to section 19, where produce is packed in a

20 Sous rserve de larticle 19, lorsque le produit est em-

bag, the net quantity shall be shown by weight.

ball en sac, la quantit nette est exprime en poids.

21. and 22 [Repealed, SOR/94-510, s. 11]

21. et 22 [Abrogs, DORS/94-510, art. 11]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

sucr ne sont pas prsents comme produit premball,


la dclaration de quantit nette peut tre exprime en
termes de volume.

15

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART II Packaging and Labelling
Labelling
Sections 23-26

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE II Emballage et tiquetage
tiquetage
Articles 23-26

23 Where a container of produce is packed in another

23 Lorsquun produit emball est plac dans un second


contenant, seules les indications suivantes sont requises
sur le second contenant :

container, the outer container need be marked only with


(a) the common name of the produce,

a) le nom commun du produit,

(b) the grade name, if any, established by these Regu-

b) le nom de catgorie, le cas chant, tabli par le

lations for the produce, except in the case of imported


produce,

prsent rglement, sauf dans le cas des produits imports,

(c) the identity and principal place of business of the

c) lidentit et le principal tablissement de la personne par ou pour laquelle le produit a t fabriqu ou


emball pour la revente, et

person by or for whom the produce was produced or


packaged for resale, and
(d) the country of origin, in the case of imported pro-

d) dans le cas dun produit import, le pays dorigine


du produit, inscrit conformment au paragraphe
10(11),

duce, in accordance with subsection 10(11),


but where the produce or any of the information referred
to in paragraphs (a) to (d) is easily and clearly discernible
in or on the inner container without opening the outer
container, the same information is not required to be
shown on the outer container.

aucune mention nest cependant requise sur le second


contenant si le produit ou un des renseignements viss
aux alinas a) d) figurent sur le premier contenant
dune faon claire et lisible qui permette de reconnatre le
produit sans avoir ouvrir le second contenant.

SOR/79-144, s. 1(F); SOR/80-466, s. 2; SOR/82-1048, s. 2; SOR/86-864, s. 26(E); SOR/


88-193, s. 5; SOR/88-428, s. 26; SOR/95-475, s. 2; SOR/2002-354, s. 4; SOR/2003-6, s. 7.

DORS/79-144, art. 1(F); DORS/80-466, art. 2; DORS/82-1048, art. 2; DORS/86-864, art.


26(A); DORS/88-193, art. 5; DORS/88-428, art. 26; DORS/95-475, art. 2; DORS/2002-354,
art. 4; DORS/2003-6, art. 7.

24 A grade name established by these Regulations shall


not be applied to apples displayed for sale in a retail store
unless the variety of the apples is clearly indicated.

24 Le nom de catgorie tabli par le prsent rglement

25 When the size of produce is required by these Regulations to be shown on a label, it shall be shown immediately adjacent to the grade name in the same sized print
as the grade name, in terms of

25 Lorsque le prsent rglement exige que la dimension

ne peut tre appliqu des pommes mises en vente dans


un magasin de dtail, moins que leur varit ne soit
clairement indique.
du produit apparaisse sur ltiquette, elle doit figurer
juste ct du nom de catgorie, en caractres de mme
grosseur que ceux du nom de catgorie et tre indique
de lune des faons suivantes :

(a) metric units;

a) en units mtriques;

(b) Canadian units;

b) en units canadiennes;

(c) metric units and Canadian units; or

c) en units mtriques et canadiennes;

(d) any of the word descriptions set out in Part II of

d) selon la description qui en est donne la partie II

Schedule I.

de lannexe I.

SOR/86-864, s. 5; SOR/88-369, s. 7; SOR/88-428, s. 7; SOR/94-718, s. 4.

DORS/86-864, art. 5; DORS/88-369, art. 7; DORS/88-428, art. 7; DORS/94-718, art. 4.

26 No label of produce graded pursuant to these Regula-

26 Nulle tiquette de produit class selon le prsent r-

tions or imported into Canada shall be marked with any


word or words declaring or implying that the produce
packed therein is superior in quality to the grade marked
thereon.

glement ni import au Canada, ne peut porter de mot ni


de mention dclarant ou laissant supposer que le produit
emball est dune qualit suprieure la catgorie marque sur son contenant.

SOR/88-428, s. 26(F).

DORS/88-428, art. 26(F).

PART III

PARTIE III

[SOR/94-510, s. 12]

[DORS/94-510, art. 12]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

16

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Sections 27-29

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Articles 27-29

Import and Interprovincial Trade

Commercialisation
interprovinciale ou lie
limportation

[SOR/98-155, s. 1]

[DORS/98-155, art. 1]

Interprovincial Trade

Commercialisation interprovinciale

27 (1) Subject to subsection (2) and section 29, no person shall market in interprovincial trade any produce for
which a grade has been established unless the produce

27 (1) Sous rserve du paragraphe (2) et de larticle 29,


est interdite la commercialisation interprovinciale des
produits pour lesquels une catgorie est tablie, sauf si
ces produits :

(a) is packaged and labelled in accordance with Part


II; and

a) sont emballs et tiquets conformment la partie II;

(b) meets the applicable standards prescribed by subsection 3(1).

b) satisfont aux normes applicables prescrites par le

paragraphe 3(1).
(2) Subsection (1) does not apply in respect of blueber-

(2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux bleuets, sauf

ries, except those grown in the Province of Nova Scotia,


New Brunswick or Prince Edward Island.

ceux cultivs dans les provinces de la Nouvelle-cosse,


du Nouveau-Brunswick ou de lle-du-Prince-douard.

SOR/81-186, s. 4(F); SOR/86-456, s. 1; SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-369, s. 8; SOR/


88-428, ss. 8, 26; SOR/90-447, s. 2; SOR/92-618, s. 10; SOR/94-510, s. 12.

DORS/81-186, art. 4(F); DORS/86-456, art. 1; DORS/86-864, art. 26(A); DORS/88-369, art.
8; DORS/88-428, art. 8 et 26; DORS/90-447, art. 2; DORS/92-618, art. 10; DORS/94-510,
art. 12.

28 [Repealed, SOR/94-510, s. 12]

28 [Abrog, DORS/94-510, art. 12]

29 (1) Subject to subsections (2) and (3), no person


shall market in interprovincial trade the following kinds
of produce:

29 (1) Sous rserve des paragraphes (2) et (3), est inter-

dite la commercialisation interprovinciale des produits


suivants :

(a) apples grown in and shipped from the Province of

a) les pommes qui sont cultives dans les provinces de


la Nouvelle-cosse, du Nouveau-Brunswick, de Qubec, dOntario ou de la Colombie-Britannique et qui en
sont expdies;

Nova Scotia, New Brunswick, Quebec, Ontario or


British Columbia;
(b) potatoes grown in and shipped from the Province
of Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island,
Quebec or Ontario; and

b) les pommes de terre qui sont cultives dans les


provinces de la Nouvelle-cosse, du Nouveau-Brunswick, de lle-du-Prince-douard, de Qubec ou dOntario et qui en sont expdies;

(c) blueberries grown in and shipped from the


Province of Nova Scotia, New Brunswick or Prince Edward Island and packed in containers having a capacity of six litres or less.

c) les bleuets qui sont cultivs dans les provinces de la

Nouvelle-cosse, du Nouveau-Brunswick ou de lledu-Prince-douard, qui en sont expdis, et qui sont


emballs dans des contenants dune capacit de 6 L ou
moins.

(d) and (e) [Repealed, SOR/95-225, s. 1]

d) et e) [Abrogs, DORS/95-225, art. 1]


(2) A person may market in interprovincial trade produce referred to in subsection (1) where the produce is
accompanied by one of the following documents, namely,

(2) Les produits viss au paragraphe (1) peuvent faire


lobjet dune commercialisation interprovinciale sils sont
accompagns de lun des documents suivants :

(a) an inspection certificate issued by an inspector,


dated not more than three days, including Saturdays

a) un certificat dinspection dlivr par linspecteur,


dat dau plus trois jours prcdant lexpdition, le

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

17

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Interprovincial Trade
Sections 29-34

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Commercialisation interprovinciale
Articles 29-34

and holidays, prior to the date of shipment, certifying


that the produce meets the requirements of these Regulations;

samedi et les jours fris compris, attestant que les


produits sont conformes aux exigences du prsent rglement;

(b) where an inspection certificate cannot be issued at

b) lorsque le certificat dinspection ne peut tre dli-

the time of the inspection, a document issued by an inspector, dated not more than three days, including
Saturdays and holidays, prior to the date of shipment
and signed by the inspector, certifying that the produce was inspected and that it meets the requirements
of these Regulations; or

vr au moment de linspection, un document dlivr


par linspecteur, dat dau plus trois jours prcdant
lexpdition, le samedi et les jours fris compris, et sign par lui attestant que les produits ont t inspects
et sont conformes aux exigences du prsent rglement;

(c) a release permit issued by an inspector, in a form


established by the Agency, where an inspection cannot
be performed within the time referred to in paragraph
40(1)(a) or (b).

c) un laissez-passer dlivr par linspecteur, sur le for-

mulaire tabli par lAgence, lorsque linspection ne


peut tre effectue dans le dlai prvu aux alinas
40(1)a) ou b).

that is prepared in an establishment that is registered,


maintained and operated in accordance with Part X.

(3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux produits qui


sont conditionns dans un tablissement agr, entretenu et exploit conformment la partie X.

SOR/79-144, s. 2; SOR/80-204, s. 3; SOR/86-864, s. 6; SOR/87-694, s. 3; SOR/88-384, s. 1;


SOR/88-428, s. 26; SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 13; SOR/95-225, s. 1; SOR/96-361, s.
1; SOR/97-292, s. 4; SOR/2003-6, s. 8.

DORS/79-144, art. 2; DORS/80-204, art. 3; DORS/86-864, art. 6; DORS/87-694, art. 3;


DORS/88-384, art. 1; DORS/88-428, art. 26; DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 13;
DORS/95-225, art. 1; DORS/96-361, art. 1; DORS/97-292, art. 4; DORS/2003-6, art. 8.

29.1 [Repealed, SOR/90-447, s. 2]

29.1 [Abrog, DORS/90-447, art. 2]

30 [Repealed, SOR/92-618, s. 12]

30 [Abrog, DORS/92-618, art. 12]

31. and 32 [Repealed, SOR/98-155, s. 2]

31. et 32 [Abrogs, DORS/98-155, art. 2]

33 [Repealed, SOR/95-225, s. 3]

33 [Abrog, DORS/95-225, art. 3]

Import Trade

Importation

34 (1) Subject to subsections (2) to (4) and section 35,

34 (1) Sous rserve des paragraphes (2) (4) et de larticle 35, est interdite la commercialisation lie limportation des produits, sauf si les conditions suivantes
sont runies :

(3) Subsection (1) does not apply in respect of produce

no person shall market any produce in import trade unless


(a) the produce

a) les produits :

(i) is packaged and labelled in accordance with Part

(i) sont emballs et tiquets conformment la

II, and

partie II,

(ii) meets the applicable standards prescribed by

(ii) satisfont aux normes applicables prescrites par


le paragraphe 3(1);

subsection 3(1);
(b) in the case of apples, onions and potatoes, the ap-

b) dans le cas des pommes, des oignons et des

ples, onions and potatoes are inspected by an inspector

pommes de terre, elles sont examines par linspecteur :

(i) at the Canadian port of entry if that port is an


inspection point, or

(i) au point dentre canadien, sil sagit dun point


dinspection,

(ii) at any other inspection point as authorized by


an inspector; and

(ii) tout autre point dinspection, lorsque linspec-

teur la autoris;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

18

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Sections 34-35

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Articles 34-35

(c) in the case of apples, onions and potatoes, an in-

c) dans le cas des pommes, des oignons et des

spector certifies that the apples, onions and potatoes


meet the requirements of these Regulations.

pommes de terre, elles font lobjet dune attestation de


linspecteur portant quelles satisfont aux exigences du
prsent rglement.

(2) Apples marketed in import trade shall meet the re-

(2) Les pommes commercialises aux fins de limportation doivent satisfaire aux exigences de lune des catgories suivantes :

quirements of one of the following grades:


(a) in the case of apples that are marketed in import
trade from the United States or shipped to Canada
from another country through the United States, other
than a lot that is bonded, Canada Extra Fancy or
Canada Fancy; and

a) dans le cas des pommes commercialises aux fins


de limportation des tats-Unis ou expdies au
Canada dun autre pays via les tats-Unis, sauf le lot
en douane, Canada Extra de fantaisie ou Canada De
fantaisie;

(b) in the case of apples that are marketed in import


trade from places other than the United States, Canada Extra Fancy, Canada Fancy or Canada Commercial.

b) dans le cas des pommes commercialises aux fins


de limportation de pays autres que les tats-Unis,
Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie ou
Canada Commerciales.

(3) Potatoes marketed in import trade shall meet the requirements of Canada No. 1 grade.

(3) Les pommes de terre commercialises aux fins de


limportation doivent satisfaire aux exigences de la catgorie Canada no 1.

(3.1) Potatoes that are artificially coloured shall not be

(3.1) Est interdite limportation des pommes de terre ar-

imported.

tificiellement colores.

(4) Subsection (1) does not apply in respect of rhubarb.

(4) Le paragraphe (1) ne sapplique pas la rhubarbe.

SOR/79-144, s. 3; SOR/80-204, s. 4; SOR/87-694, s. 4; SOR/88-428, s. 26; SOR/90-447, s.


2; SOR/94-510, s. 14; SOR/94-718, s. 6; SOR/95-225, s. 4.

DORS/79-144, art. 3; DORS/80-204, art. 4; DORS/87-694, art. 4; DORS/88-428, art. 26;


DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 14; DORS/94-718, art. 6; DORS/95-225, art. 4.

35 (1) Subject to subsection (4), every lot of apples,


onions or potatoes imported from the United States or
shipped to Canada from another country through the
United States, except a lot that is bonded, shall be accompanied by the following documents certifying that the apples, onions or potatoes meet the requirements of these
Regulations:

35 (1) Sous rserve du paragraphe (4), tout lot de


pommes, doignons ou de pommes de terre import des
tats-Unis, ou expdi au Canada dun autre pays via les
tats-Unis, sauf le lot en douane, doit tre accompagn
de lun des documents suivants attestant que les
pommes, les oignons ou les pommes de terre satisfont
aux exigences du prsent rglement :

(a) a serially-numbered Federal-State Inspection Certificate issued by the United States Department of
Agriculture; or

a) un certificat dinspection, numrot par srie, appel Federal-State Inspection Certificate, dlivr par
le Department of Agriculture des tats-Unis;

(b) evidence of inspection in the form of a telex, facsimile or electronic mail message from a United States
Federal-State Inspection supervisor.

b) une preuve dinspection sous forme de tlex, de


fac-simil ou de message par courrier lectronique
provenant dun superviseur de la United States Federal-State Inspection.

(2) Subject to subsection (5), every lot of apples import-

(2) Sous rserve du paragraphe (5), tout lot de pommes


import de la Nouvelle-Zlande doit tre accompagn de
lun des documents suivants attestant que les pommes
satisfont aux normes tablies pour les catgories Canada
Extra de fantaisie, Canada De fantaisie ou Canada Commerciales et aux exigences du prsent rglement :

ed from New Zealand shall be accompanied by the following documents certifying that the apples meet the
standards of Canada Extra Fancy grade, Canada Fancy
grade or Canada Commercial grade and the requirements
of these Regulations:

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

19

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Section 35

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Article 35

(a) a serially-numbered inspection certificate issued


by the New Zealand Ministry of Agriculture and
Fisheries; or

a) un certificat dinspection, numrot par srie, dlivr par le Ministry of Agriculture and Fisheries de la
Nouvelle-Zlande;

(b) evidence of inspection in the form of a telex, fac-

b) une preuve dinspection sous forme de tlex, de

simile or electronic mail message issued by the New


Zealand Ministry of Agriculture and Fisheries.

fac-simil ou de message par courrier lectronique dlivre par le Ministry of Agriculture and Fisheries de la
Nouvelle-Zlande.

(3) The certification referred to in subsections (1) and (2)


shall be made by endorsing the certificate or the evidence
of inspection with the words Meets Canadian Import
Requirements or Satisfait aux exigences dimportation
du Canada.

(3) Lattestation vise aux paragraphes (1) et (2) est faite

par linscription, sur le certificat dinspection ou la


preuve dinspection, de la mention Satisfait aux exigences dimportation du Canada ou Meets Canadian
Import Requirements .

(4) Where a lot of apples, onions or potatoes referred to


in subsection (1) is not accompanied at a Canadian port
of entry by a Federal-State Inspection Certificate or evidence of inspection referred to in that subsection, an inspector shall inspect the lot of apples, onions or potatoes

(4) Lorsque, au point dentre canadien, le lot de


pommes, doignons ou de pommes de terre vis au paragraphe (1) nest pas accompagn du certificat dinspection ou de la preuve dinspection mentionns ce paragraphe, linspecteur examine le lot :

(a) at the Canadian port of entry, if that port is an in-

a) au point dentre canadien, sil sagit dun point

spection point; or

dinspection;

(b) at any other inspection point, if authorized by an


inspector.

b) tout autre point dinspection, si linspecteur lau-

(5) Where a lot of apples referred to in subsection (2) is

(5) Lorsque, au point dentre canadien, le lot de


pommes vis au paragraphe (2) nest pas accompagn du
certificat dinspection ou de la preuve dinspection mentionns ce paragraphe, linspecteur examine le lot :

torise.

not accompanied at a Canadian port of entry by an inspection certificate or evidence of inspection referred to
in that subsection, an inspector shall inspect the lot of
apples

a) au point dentre canadien, sil sagit dun point

(a) at the Canadian port of entry, if that port is an in-

dinspection;

spection point; or

b) tout autre point dinspection, si linspecteur lau-

(b) at any other inspection point, if authorized by an

torise.

inspector.
(6) An inspection referred to in subsection (4) or (5) shall
be made

(6) Linspection vise aux paragraphes (4) ou (5) doit


tre effectue :

(a) on the basis that the apples, onions or potatoes


meet the applicable standards of one of the grades referred to in section 34; and

a) conformment aux normes applicables dune des

catgories vises larticle 34;


b) conformment aux tolrances gnrales applicables vises lannexe I, si elle a lieu au moment de
lexpdition ou du remballage.

(b) in accordance with the applicable general toler-

ances set out in Schedule I, where the apples, onions


or potatoes are inspected at the time of shipping or at
the time of repackaging.
(7) [Repealed, SOR/94-510, s. 15]

(7) [Abrog, DORS/94-510, art. 15]

SOR/79-144, s. 4; SOR/87-694, s. 5; SOR/90-447, s. 2; SOR/92-618, s. 14; SOR/94-510, s.


15; SOR/95-225, s. 5; SOR/95-475, s. 2(F); SOR/96-361, s. 3.

DORS/79-144, art. 4; DORS/87-694, art. 5; DORS/90-447, art. 2; DORS/92-618, art. 14;


DORS/94-510, art. 15; DORS/95-225, art. 5; DORS/95-475, art. 2(F); DORS/96-361, art. 3.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

20

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Section 36

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Article 36

36 (1) Subject to sections 36.1 and 36.2, in the case of


apples or potatoes imported from the United States or
shipped to Canada from another country through the
United States, other than a lot that is bonded, the requirements of paragraph 34(2)(a) and subsection 34(3)
shall be considered to be met where the apples or potatoes meet the requirements of and the standards set out
in subsections (2) and (11) to (13).

36 (1) Sous rserve des articles 36.1 et 36.2, dans le cas

des pommes et des pommes de terre importes des tatsUnis ou expdies au Canada dun autre pays via les
tats-Unis, sauf le lot en douane, les exigences de lalina
34(2)a) et du paragraphe 34(3) sont rputes tre respectes lorsque les pommes ou les pommes de terre satisfont
aux exigences et aux normes vises aux paragraphes (2)
et (11) (13).

(1.1) Subject to sections 36.1 and 36.2, in the case of produce, other than apples or potatoes, that is imported
from the United States or shipped to Canada from another country through the United States, other than a lot
that is bonded, the requirement of subparagraph
34(1)(a)(ii) shall be considered to be met where the produce meets the requirements of and the standards set out
in subsections (3) to (10) and (14) to (16).

(1.1) Sous rserve des articles 36.1 et 36.2, dans le cas

des produits, autres que les pommes et les pommes de


terre, imports des tats-Unis ou expdis au Canada
dun autre pays via les tats-Unis, sauf le lot en douane,
lexigence du sous-alina 34(1)a)(ii) est cense tre respecte lorsque les produits satisfont aux exigences et aux
normes vises aux paragraphes (3) (10) et (14) (16).

(2) Every lot of apples shall meet the following requirements, namely,

(2) Tout lot de pommes doit la fois :


a) sous rserve des alinas c) et d), satisfaire aux

(a) subject to paragraphs (c) and (d), the require-

normes des catgories U.S. Extra Fancy, U.S. Fancy ou


U.S. No. 1;

ments of U.S. Extra Fancy grade, U.S. Fancy grade or


U.S. No. 1 grade;

b) tre constitu de pommes ayant un diamtre minimal de 60 mm (2 3/8 pouces);

(b) the apples shall have a minimum diameter of 60

mm (2 3/8 inches);

c) dans le cas de la catgorie U.S. Extra Fancy, satisfaire aux exigences relatives la coloration pour la catgorie Canada Extra de fantaisie figurant aux articles
12 et 13 de la partie I de lannexe I;

(c) in the case of U.S. Extra Fancy grade, the colour

requirements for Canada Extra Fancy grade as set out


in sections 12 and 13 of Part I of Schedule I;

d) dans le cas des catgories U.S. Fancy ou U.S. No. 1,

(d) in the case of U.S. Fancy grade or U.S. No. 1 grade,


the colour requirements for Canada Fancy grade as set
out in sections 12 and 13 of Part I of Schedule I; and

satisfaire aux exigences relatives la coloration pour


la catgorie Canada De fantaisie figurant aux articles
12 et 13 de la partie I de lannexe I;

(e) the requirements set out in section 51.323 of the

United States Standards for Grades of Apples, as


amended March 26, 1976.

e) satisfaire aux exigences tablies larticle 51.323 de


la norme des tats-Unis intitule United States Standards for Grades of Apples, dans sa version du 26
mars 1976.

(3) Every lot of blueberries packed in containers having a


capacity of six litres or less and imported from an area of
the United States consisting of all states east of and including the states of North Dakota, South Dakota, Nebraska, Kansas, Oklahoma and Texas that is designated
as an area infested with the blueberry maggot shall meet
the standards of U.S. No. 1 grade.

(3) Tout lot de bleuets emballs dans des contenants

dune capacit de six litres ou moins et imports de la rgion des tats-Unis comprenant tous les tats lest de
ceux du North Dakota, du South Dakota, du Nebraska,
du Kansas, dOklahoma et du Texas, y compris ces tats,
qui est dsigne comme rgion infeste par la mouche du
bleuet, doit satisfaire aux normes de la catgorie U.S. No
1.

(4) Every lot of grapes shall meet the standards of any


grade of grapes, other than a processing grade, established by the United States Department of Agriculture.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(4) Tout lot de raisins doit satisfaire aux normes de lune


des catgories de raisins, autre quune catgorie destine
la transformation, tablies par le Department of Agriculture des tats-Unis.

21

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Section 36

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Article 36

(5) Every lot of peaches shall meet the following require-

(5) Tout lot de pches doit la fois :

ments, namely,

a) satisfaire aux normes des catgories U.S. Fancy,

(a) the standards of the U.S. Fancy grade, U.S. Extra

U.S. Extra No. 1, U.S. No. 1 ou U.S. No. 2;

No. 1 grade, U.S. No. 1 grade or U.S. No. 2 grade; and

b) tre constitu de pches ayant un diamtre mini-

(b) the peaches shall have a minimum diameter of

mal de :

(i) in the case of peaches sold prior to August 15 in

(i) 54 mm (2 1/8 pouces), dans le cas des pches

any year, 54 mm (2 1/8 inches), and

vendues avant le 15 aot,

(ii) in the case of peaches sold on or after August 15


of any year, 57 mm (2 1/4 inches).

(ii) 57 mm (2 1/4 pouces), dans le cas des pches

(6) Every lot of pears shall meet the standards of U.S.


Extra No. 1 grade, U.S. No. 1 grade, U.S. Combination
grade or U.S. No. 2 grade, with not more than five per
cent of the pears affected by condition defects after storage or transit, and not more than three per cent of the
condition defects attributable to decay or internal breakdown.

(6) Tout lot de poires doit satisfaire aux normes des catgories U.S. Extra No. 1, U.S. No. 1, U.S. Combination ou
U.S. No. 2, au plus cinq pour cent des poires du lot pouvant prsenter des dfauts dtat aprs entreposage ou
transport et au plus trois pour cent de ces dfauts pouvant tre attribuables la pourriture ou au blettissement
interne.

(7) Every lot of sour cherries shall meet the standards of

(7) Tout lot de cerises sures doit satisfaire aux normes


des catgories U.S. No. 1 pour la transformation ou U.S.
No. 2 pour la transformation.

vendues le 15 aot ou aprs cette date.

U.S. No. 1 grade for processing or U.S. No. 2 grade for


processing.
(8) Every lot of asparagus shall meet the following requirements, namely,

(8) Tout lot dasperges doit la fois :


a) satisfaire aux normes des catgories U.S. No. 1 ou
U.S. No. 2;

(a) the standards of U.S. No. 1 grade or U.S. No. 2

grade; and

b) avoir au plus cinq pour cent des asperges en

(b) not more than five per cent of the asparagus by

nombre qui prsentent une coloration blanche sur


plus de 15 pour cent de la longueur du turion.

count shall be white in colour over more than 15 per


cent of its stalk length.
(9) Every lot of sweet corn shall meet the standards of
U.S. Fancy grade or U.S. No. 1 grade.

(9) Tout lot de mas sucr doit satisfaire aux normes des
catgories U.S. Fancy ou U.S. No. 1.

(10) Every lot of greenhouse cucumbers shall meet the


following requirements, namely,

(10) Tout lot de concombres de serre doit la fois :


a) satisfaire aux normes des catgories U.S. Fancy ou

(a) the standards of U.S. Fancy grade or U.S. No. 1

U.S. No. 1;

grade; and

b) si les concombres du lot sont dune varit longue

(b) in the case of long, seedless varieties, the cucum-

sans graines, tre constitu de concombres dune longueur minimale de 280 mm (11 pouces).

bers shall have a minimum length of 280 mm (11 inches).


(11) Subject to subsections (11.1) to (13), every lot of
potatoes shall meet

(11) Sous rserve des paragraphes (11.1) (13), tout lot

de pommes de terre doit rpondre aux conditions suivantes :

(a) the standards of U.S. Extra No. 1 grade or U.S. No.


1 grade;

a) satisfaire aux normes des catgories U.S. Extra No.


1 ou U.S. No. 1;

(b) with the exception of new potatoes grown in and

b) lexception des pommes de terre nouvelles cultives aux tats-Unis et expdies de ce pays au plus

shipped from the United States on or before September 15 in any year, the requirements of slightly

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

22

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Section 36

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Article 36

skinned as defined in the United States Standards


for Grades of Potatoes;

tard le 15 septembre, satisfaire aux exigences slightly


skinned (lgrement peles) au sens de la norme des
tats-Unis intitule United States Standards for
Grades of Potats;

(c) the requirements of fairly clean as defined in the

United States Standards for Grades of Potatoes; and

c) satisfaire aux exigences fairly clean (passablement propres) au sens de la norme des tats-Unis intitule United States Standards for Grades of Potats;

(d) the requirements as set out in paragraph 89(2)(f)

of Part II of Schedule I.

d) satisfaire aux exigences fixes lalina 89(2)f) de


la partie II de lannexe I.
(11.1) Where potatoes have a minimum diameter of less
than 57 mm (2 1/4 inches), not more than three per cent
of the potatoes by weight may have less than the minimum diameter and not more than five per cent of the
potatoes by weight may exceed the maximum diameter.

(11.1) Dans le cas des pommes de terre dun diamtre


minimal infrieur 57 mm (2 1/4 pouces), au plus 3 pour
cent en poids des pommes de terre peuvent avoir un diamtre infrieur au diamtre minimal et au plus 5 pour
cent en poids des pommes de terre peuvent avoir un diamtre suprieur au diamtre maximal.

(12) Where potatoes have a minimum diameter of 57


mm (2 1/4 inches) or larger, five per cent of the potatoes
by weight may have less than the minimum diameter and
five per cent of the potatoes by weight may exceed the
maximum diameter.

(12) Dans le cas des pommes de terre dun diamtre minimal gal ou suprieur 57 mm (2 1/4 pouces), au plus 5
pour cent en poids des pommes de terre peuvent avoir un
diamtre infrieur au diamtre minimal et au plus 5 pour
cent en poids des pommes de terre peuvent avoir un diamtre suprieur au diamtre maximal.

(13) New potatoes of a round variety grown in and

(13) Les pommes de terre nouvelles dune varit ronde

shipped from the United States on or before September


15 in any year and new potatoes of a long variety grown
in and shipped from the United States on or before June
30 in any year, subject to a tolerance of five per cent by
weight for undersize potatoes, may have a minimum diameter of 48 mm (1 7/8 inches), except for those for
which a minimum diameter lower than 48 mm (1 7/8
inches) is set out in subparagraph (11)(d)(ii).

cultives aux tats-Unis et expdies de ce pays au plus


tard le 15 septembre, ainsi que les pommes de terre nouvelles dune varit longue cultives aux tats-Unis et expdies de ce pays au plus tard le 30 juin, doivent, sous
rserve dune tolrance de 5 pour cent en poids pour les
pommes de terre dun diamtre infrieur au diamtre minimal, avoir un diamtre minimal de 48 mm (1 7/8
pouce), lexception de celles pour lesquelles un diamtre minimal infrieur 48 mm (1 7/8 pouce) est tabli
au sous-alina (11)d)(ii).

(14) Every lot of rutabagas shall meet the standards of


U.S. No. 1 grade.

(14) Tout lot de rutabagas doit satisfaire aux normes de

(15) Every lot of field tomatoes shall meet the following


requirements, namely,

(15) Tout lot de tomates de grande culture doit la fois :

la catgorie U.S. No. 1.

a) satisfaire aux normes des catgories U.S. No. 1,


U.S. No. 2 ou U.S. Combination;

(a) the standards of U.S. No. 1 grade, U.S. No. 2 grade

or U.S. Combination grade;

b) tre constitu de tomates ayant un diamtre mini-

(b) where the tomatoes are a type other than the pear

mal de 44 mm (1 3/4 pouce), sauf sil sagit de tomates


du type poire ou prune;

type or plum type, they shall have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches); and

c) tre constitu de tomates ayant un diamtre minimal de 32 mm (1 1/4 pouce), sil sagit de tomates du
type poire ou prune.

(c) where the tomatoes are the pear or plum type,

they shall have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4


inches).

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

23

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Sections 36-38. and 38.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Articles 36-38. et 38.1

(16) Every lot of produce referred to in section 34 and

(16) Tout lot de produits viss larticle 34 et non viss

not referred to in this section shall meet the standards of


one of the grades, other than a processing grade, established by the United States Department of Agriculture for
the produce, and shall meet the following requirements,
namely,

au prsent article doit satisfaire aux normes de la catgorie applicable, autre quune catgorie de produits destins la transformation, tablie par le Department of
Agriculture des tats-Unis et les produits du lot doivent
avoir :

(a) in the case of beets, the beets shall have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches);

a) dans le cas des betteraves, un diamtre minimal de

(b) in the case of carrots other than the Baby, Mi-

ni, Finger or Cocktail types, the carrots shall have


a minimum diameter of 19 mm (3/4 inch) and a minimum length of 114 mm (4 1/2 inches);

b) dans le cas des carottes, autres que Baby, Mini, Finger ou Cocktail, un diamtre minimal de
19 mm (3/4 de pouce) et une longueur minimale de
114 mm (4 1/2 pouces);

(c) in the case of parsnips, the parsnips shall have a


minimum diameter of 25 mm (one inch); and

c) dans le cas des panais, un diamtre minimal de 25


mm (un pouce);

(d) in the case of onions, the onions shall have a mini-

d) dans le cas des oignons, un diamtre minimal de 32


mm (1 1/4 pouce), sauf les U.S. No. 1 Picklers qui
doivent satisfaire aux normes tablies par le Department of Agriculture des tats-Unis pour cette catgorie.

32 mm (1 1/4 pouce);

mum diameter of 32 mm (1 1/4 inches), except U.S.


No. 1 Picklers which shall meet the grade standards
established by the United States Department of Agriculture for that grade.
SOR/79-144, s. 5; SOR/80-204, s. 5; SOR/81-186, s. 5(E); SOR/82-1048, s. 4; SOR/84-887,
s. 2; SOR/86-688, s. 3; SOR/86-782, s. 2; SOR/87-694, s. 6; SOR/88-369, s. 11; SOR/
88-428, s. 11; SOR/90-243, s. 7; SOR/90-447, s. 2; SOR/92-618, s. 15; SOR/94-510, s. 16;
SOR/94-718, ss. 7, 8; SOR/95-475, s. 2; SOR/2002-354, s. 5; SOR/2003-6, s. 9.

DORS/79-144, art. 5; DORS/80-204, art. 5; DORS/81-186, art. 5(A); DORS/82-1048, art. 4;


DORS/84-887, art. 2; DORS/86-688, art. 3; DORS/86-782, art. 2; DORS/87-694, art. 6;
DORS/88-369, art. 11; DORS/88-428, art. 11; DORS/90-243, art. 7; DORS/90-447, art. 2;
DORS/92-618, art. 15; DORS/94-510, art. 16; DORS/94-718, art. 7 et 8; DORS/95-475, art.
2; DORS/2002-354, art. 5; DORS/2003-6, art. 9.

36.1 During periods when United States import requirements are based on a domestic marketing order as provided under section 8(e) of the United States Agricultural Marketing Agreement Act of 1937, produce of a grade
or quality inferior to that permitted under the marketing
order shall not be imported.

36.1 Durant les priodes o les exigences concernant les


importations des tats-Unis sont fondes sur une ordonnance de commercialisation intrieure prvue larticle
8e de la loi intitule United States Agricultural Marketing Agreement Act of 1937, il est interdit dimporter des
produits dune catgorie ou dune qualit infrieure
celle permise par lordonnance.

SOR/90-447, s. 2.

DORS/90-447, art. 2.

36.2 During periods when the movement of produce

within an area of the United States is governed by a marketing order not affecting United States import requirements, produce of a grade or quality inferior to that permitted under the marketing order shall not be imported
from that area.

36.2 Durant les priodes o lcoulement des produits


dans une rgion des tats-Unis est rgi par une ordonnance de commercialisation ne visant pas les exigences
dimportation de ce pays, il est interdit dimporter, de
cette rgion, des produits dune catgorie ou dune qualit infrieure celle permise par lordonnance.

SOR/90-447, s. 2.

DORS/90-447, art. 2.

37 (1) Sections 34 to 36.2 do not apply in respect of

37 (1) Les articles 34 36.2 ne sappliquent pas aux ex-

shipments of produce imported from the United States


onto the Akwesasne Reserve for use by an individual who
is a permanent resident of the Akwesasne Reserve.

pditions de produits imports des tats-Unis sur la rserve dAkwesasne pour lusage dun individu qui est un
rsident permanent de cette rserve.

(2) Subsection (1) does not apply in respect of produce


that is shipped to Canada from another country through
the United States if the shipment is bonded.

(2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux produits expdis au Canada dun autre pays via les tats-Unis qui
font partie dun lot en douane.

SOR/79-144, s. 6; SOR/86-864, s. 8; SOR/88-193, s. 6; SOR/88-428, s. 26; SOR/90-243, s.


8; SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 17.

DORS/79-144, art. 6; DORS/86-864, art. 8; DORS/88-193, art. 6; DORS/88-428, art. 26;


DORS/90-243, art. 8; DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 17.

38. and 38.1 [Repealed, SOR/94-510, s. 17]

38. et 38.1 [Abrogs, DORS/94-510, art. 17]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

24

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART III Import and Interprovincial Trade
Import Trade
Sections 38.2 and 39-41

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE III Commercialisation interprovinciale ou lie limportation
Importation
Articles 38.2 et 39-41

38.2 and 39 [Repealed, SOR/92-618, s. 17]

38.2 et 39 [Abrogs, DORS/92-618, art. 17]

39.1 [Repealed, SOR/90-447, s. 2]

39.1 [Abrog, DORS/90-447, art. 2]

PART VII

PARTIE VII

Inspection

Inspection

40 (1) If a person wishes to have produce inspected for

the purpose of compliance with the requirements of


Part III or for the purpose of exporting onions, potatoes
or field tomatoes to the United States or Puerto Rico, the
persons request for an inspection shall be made in writing in a form provided by the Agency.

40 (1) Quiconque souhaite faire inspecter des produits


en vue de vrifier leur conformit avec la partie III ou, sil
sagit doignons, de pommes de terre ou de tomates de
grande culture, en vue de les exporter aux tats-Unis ou
Porto Rico en fait la demande par crit selon la formule
fournie par lAgence.

(2) If a person wishes to have produce inspected for the

(2) Quiconque souhaite faire inspecter des produits pour

purposes of export or interprovincial trade, other than a


purpose referred to in subsection (1), the persons request for an inspection shall be made in writing in a form
provided by the Agency and shall be performed if an inspector is available in the area.

lexportation ou le commerce interprovincial pour


dautres motifs que ceux noncs au paragraphe (1) en
fait la demande par crit selon la formule fournie par lAgence. Linspection est autorise si un inspecteur est disponible dans la rgion.

(3) The request for an inspection shall be made

(3) La demande dinspection se fait :

tion, if there is an inspector in the area; or

a) sil y a un inspecteur dans la rgion, au moins


vingt-quatre heures lavance;

(b) at the nearest inspection office at least 48 hours

b) sil ny a pas dinspecteur dans la rgion, au moins

before the inspection, if there is no inspector in the


area.

quarante-huit heures lavance au bureau dinspection le plus proche.

(4) The person who requests the inspection shall make


readily accessible for inspection all produce from which
samples can be taken by the inspector in carrying out the
inspection.

(4) La personne qui demande linspection doit rendre fa-

(a) to an inspector at least 24 hours before the inspec-

cilement accessibles tous les produits dont linspecteur


peut prlever des chantillons.
DORS/79-144, art. 7; DORS/82-1048, art. 5; DORS/83-703, art. 3; DORS/86-456, art. 2;
DORS/86-864, art. 9; DORS/90-243, art. 9; DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 18;
DORS/98-155, art. 3; DORS/2000-184, art. 8; DORS/2011-11, art. 1.

SOR/79-144, s. 7; SOR/82-1048, s. 5; SOR/83-703, s. 3; SOR/86-456, s. 2; SOR/86-864, s.


9; SOR/90-243, s. 9; SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 18; SOR/98-155, s. 3; SOR/
2000-184, s. 8; SOR/2011-11, s. 1.

40.1 [Repealed, SOR/90-447, s. 2]

40.1 [Abrog, DORS/90-447, art. 2]

41 (1) Where an inspector examines produce the appli-

41 (1) Lorsque linspecteur examine un produit, celui

cant for the inspection shall ensure that the following


conditions are met, namely, that

qui a demand linspection doit sassurer :


a) quun clairage minimal de 540 lx est fourni pour

(a) lighting that provides illumination of at least 540

permettre une inspection convenable;

lux is provided to facilitate a proper inspection;

b) quest mis la disposition de linspecteur un endroit libre de la circulation de vhicules et de tout


autre danger o linspection peut se drouler en toute
scurit;

(b) a location free from vehicular traffic or other haz-

ards is provided where the inspection may be safely


performed;

b.1) quune prise lectrique satisfaisant aux exigences

du code dlectricit de la province o est situ ltablissement est fournie afin de faciliter lutilisation de

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

25

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART VII Inspection
Section 41

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE VII Inspection
Article 41

(b.1) an electrical outlet that is in accordance with the

lquipement lectronique qui permet deffectuer linspection sur les lieux de travail et dy reproduire un
certificat dinspection;

electrical code of the province in which the establishment is located is provided to facilitate the use of electronic equipment necessary to carry out the inspection, to record the inspection results and to produce
an inspection certificate at the worksite;

c) que les contenants sont disposs de faon tre entirement et facilement accessibles pour linspection;

(c) the containers are located in such a manner that


they are completely and readily accessible for inspection;

d) quest fournie une aide pour ouvrir et fermer les


contenants ainsi que toute autre assistance dont linspecteur peut avoir besoin;

(d) assistance to open and close the containers is provided as well as such other assistance that the inspector requires; and

e) quest dsign au moins un employ sur les lieux

pouvant tre appel aider linspecteur.

(e) at least one employee on the premises is designat-

ed who may be required to assist the inspector.


(2) Where an inspector has inspected produce referred
to in section 40, the inspector

(2) Aprs avoir inspect le produit vis larticle 40,

(a) shall issue an inspection certificate with respect to


the produce;

a) dlivre un certificat dinspection lgard du pro-

(a.1) may, with respect to the produce, issue a docu-

a.1) peut dlivrer un document sign par lui attestant

ment signed by the inspector certifying that the produce has been inspected;

que le produit a t inspect;

linspecteur :
duit;

b) peut marquer ou faire marquer, selon ses instruc-

(b) may mark or have marked in the inspectors pres-

tions et en sa prsence, tout contenant du lot de produits inspects au moyen dun ou de plusieurs numros didentification indiquant que le contenant fait
partie du lot de produits quil a inspects;

ence and according to the inspectors instructions any


of the containers of produce in the lot that was inspected with an identification number or numbers indicating that those containers of produce were in the
lot of produce that was inspected; and

c) peut sceller, au moyen dun sceau numrot de lAgence, tout vhicule dans lequel a t charg le produit
faisant lobjet du certificat dinspection ou du document viss lalina a).

(c) may seal, using a numbered Agency seal, any vehi-

cle into which produce, in respect of which an inspection certificate or a document has been issued under
paragraph (a), has been loaded.
(3) An inspection certificate shall be signed by an inspec-

(3) Le certificat dinspection doit tre sign par linspec-

tor and shall set out

teur et doit contenir les renseignements suivants :

(a) the date and place of inspection;

a) la date et lendroit de linspection;

(b) a description of the produce inspected;

b) une description du produit inspect;

(c) the name and address of the person who applied

c) les nom et adresse de la personne qui a demand

for the inspection; and

linspection;

(d) a statement to the effect that the produce was in-

d) une dclaration portant que le produit a t inspec-

spected and found to have been prepared in accordance or not in accordance with these Regulations, as
the case may be, and the restrictions, if any, that the
inspector has placed on the certificate.

t et quil a t constat quil a t conditionn conformment au prsent rglement ou non, ainsi que les
restrictions, le cas chant, dont linspecteur a assorties le certificat.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

26

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART VII Inspection
Sections 41-43

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE VII Inspection
Articles 41-43

(4) An inspection certificate is valid for the purposes of


marketing produce in import, export or interprovincial
trade

(4) Le certificat dinspection est valide aux fins de la

commercialisation des produits soit interprovinciale,


soit lie lexportation ou limportation si les conditions suivantes sont runies :

(a) where the certificate bears the signature of an in-

spector; and

a) le certificat est sign par linspecteur;

(b) for a period of three days, including Saturdays and


holidays, after its date of issue.

b) sa priode de validit stend sur au plus trois jours

suivant sa date de dlivrance, le samedi et les jours fris compris.

SOR/90-447, s. 2; SOR/92-618, s. 18; SOR/94-510, s. 19; SOR/95-475, s. 2; SOR/95-548, s.


2; SOR/97-292, s. 6.

DORS/90-447, art. 2; DORS/92-618, art. 18; DORS/94-510, art. 19; DORS/95-475, art. 2;
DORS/95-548, art. 2; DORS/97-292, art. 6.

42 (1) Where, because of poor inspection conditions or

latent defects in the produce, an inspector is unable to


determine the condition of the produce or whether the
produce meets a particular grade requirement or standard, the inspector shall postpone the inspection of the
produce until the inspector is able to make a determination.

42 (1) Lorsquil lui est impossible de dterminer ltat


du produit ou de dterminer si le produit satisfait aux
exigences de classification ou aux normes applicables,
cause de conditions dfavorables au moment de linspection ou de dfauts cachs du produit, linspecteur reporte
linspection jusqu ce quil lui soit possible de faire cette
dtermination.

(2) [Repealed, SOR/2011-11, s. 2]

(2) [Abrog, DORS/2011-11, art. 2]

(3) [Repealed, SOR/2000-183, s. 4]

(3) [Abrog, DORS/2000-183, art. 4]

SOR/85-961, s. 1; SOR/87-694, s. 8; SOR/88-428, s. 26; SOR/90-447, s. 2; SOR/95-475, s.


2; SOR/96-361, s. 4; SOR/2000-183, s. 4; SOR/2011-11, s. 2.

DORS/85-961, art. 1; DORS/87-694, art. 8; DORS/88-428, art. 26; DORS/90-447, art. 2;


DORS/95-475, art. 2; DORS/96-361, art. 4; DORS/2000-183, art. 4; DORS/2011-11, art. 2.

42.1 [Repealed, SOR/90-447, s. 2]

42.1 [Abrog, DORS/90-447, art. 2]

43 (1) The Director may, on the request of a person who

43 (1) Le directeur peut, la demande dune personne

has a financial interest in the produce in respect of which


an inspection certificate or other document has been issued under paragraph 41(2)(a), provide the person with
copies of the certificate or other document.

ayant des intrts pcuniaires dans le produit pour lequel


un certificat dinspection ou un document a t dlivr en
vertu de lalina 41(2)a), lui en fournir des exemplaires.

(2) The Director may, on application by a person re-

(2) Le directeur peut, la demande de la personne vise

ferred to in subsection (1), grant an appeal inspection


with respect to an inspection certificate issued in respect
of the produce.

au paragraphe (1), accorder une inspection en appel du


produit pour lequel un certificat dinspection a t dlivr.

(3) The application for an appeal inspection referred to

(3) La demande dinspection en appel doit :

in subsection (2) shall

a) indiquer les raisons lappui;

(a) set out the reasons for the granting of the appeal

b) tre accompagne dun exemplaire du premier cer-

inspection; and

tificat dinspection dlivr.

(b) be accompanied by a copy of the original inspec-

tion certificate.
(4) The Director may refuse to grant an appeal inspec-

(4) Le directeur peut rejeter la demande dinspection en

tion where

appel dans les cas suivants :

(a) the produce is not accessible for inspection;

a) le produit nest pas accessible pour linspection;

(b) the produce cannot be identified by the original

b) le produit ne peut pas tre identifi au moyen du


premier certificat dinspection ou du vhicule, le cas
chant, dans lequel il a t achemin;

inspection certificate or the vehicle, if any, in which it


was conveyed; or

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

27

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART VII Inspection
Sections 43-45

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE VII Inspection
Articles 43-45

(c) less than 75 per cent of the lot of produce is avail-

c) moins de 75 pour cent du lot est disponible pour


linspection.

able for inspection.


(5) Where the Director grants an appeal inspection, the
inspector making the appeal inspection shall

(5) Lorsque le directeur accorde une inspection en appel,

(a) where the findings of the second inspection substantiate the original findings, confirm the original inspection certificate; and

a) si les constatations de la seconde inspection corroborent celles de la premire, confirmer le certificat


dinspection initial;

(b) where the findings of the second inspection do not


substantiate the original findings with respect to any
factor that could not have changed since the original
inspection, issue an inspection certificate rendering
the original inspection certificate null and void.

b) si les constatations de la seconde inspection ne cor-

linspecteur effectuant linspection en appel doit :

roborent pas celles de la premire quant tout facteur


qui na pas pu changer entre-temps, dlivrer un certificat dinspection invalidant le certificat dinspection
initial.

SOR/90-447, s. 2; SOR/95-475, s. 2; SOR/2006-221, s. 1(E).

DORS/90-447, art. 2; DORS/95-475, art. 2; DORS/2006-221, art. 1(A).

44 [Repealed, SOR/92-618, s. 19]

44 [Abrog, DORS/92-618, art. 19]

44.1 [Repealed, SOR/90-447, s. 2]

44.1 [Abrog, DORS/90-447, art. 2]

PART VIII

PARTIE VIII

Administration

Administration

Seizure and Detention

Saisie et rtention

45 (1) Except as authorized by an inspector pursuant to

45 (1) moins dune autorisation accorde par linspec-

subsection (2), no person other than an inspector shall


alter, deface or remove a detention tag or notice attached
to produce, to the produce container or to any other
thing, where an inspector has

teur en vertu du paragraphe (2), nul ne peut, lexception de linspecteur, modifier, rendre illisible ou enlever
ltiquette de rtention ou lavis fix sur un produit ou sur
son contenant, ou sur tout autre objet, lorsque linspecteur :

(a) seized and detained the produce or other thing

a) a saisi et retenu le produit ou lobjet en vertu de

pursuant to section 23 of the Act;

larticle 23 de la Loi;

(b) affixed to the produce, to the produce container or

b) a fix sur le produit ou sur son contenant, ou sur


lobjet, une tiquette de rtention, ou autre avis, sur
laquelle figure clairement la mention RETENU ,
UNDER DETENTION ou DETAINED ;

to the other thing, a detention tag or other form of notice on which the words UNDER DETENTION, DETAINED or RETENU are clearly marked; and
(c) issued a notice of detention, in a form established

c) a remis un avis de rtention, selon la formule tablie par le prsident de lAgence, aux personnes suivantes :

by the President of the Agency,


(i) to the person who has the care or custody of the
produce or other thing at the place where it was
seized,

(i) la personne qui a le produit ou lobjet sous sa

garde ou en a soin lendroit o la saisie a t effectue,

(ii) to the owner of the produce or other thing that

was seized or to the owners agent, and

(ii) le propritaire du produit ou de lobjet saisi, ou


son mandataire,

(iii) where the produce or other thing is removed

from the place where it was seized to another place


in accordance with subsection 19(5) or 25(1) of the

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(iii) lorsque le produit ou lobjet est dplac ou


transfr du lieu de la saisie dans un autre lieu

28

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART VIII Administration
Seizure and Detention
Sections 45-48

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE VIII Administration
Saisie et rtention
Articles 45-48

Act, to the person who has the care or custody of


the produce or other thing at that other place.

conformment aux paragraphes 19(5) ou 25(1) de la


Loi, la personne qui en a la garde ou en a soin ce
lieu.

(2) Where it would be impracticable for an inspector to


alter, deface or remove a detention tag or a notice attached to produce, to the produce container or to the other thing, the inspector may authorize a person to do so on
the inspectors behalf.

(2) Lorsque linspecteur peut difficilement modifier,

rendre illisible ou enlever lui-mme ltiquette de rtention ou lavis fix sur un produit ou sur son contenant, ou
sur tout autre objet, il peut autoriser une personne le
faire sa place.

SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 20; SOR/2000-184, s. 8.

DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 20; DORS/2000-184, art. 8.

46 Any produce or other thing detained pursuant to sec-

46 La personne qui a la garde du produit ou de lobjet

tion 23 of the Act shall be maintained by the person who


has the care or custody of the produce or other thing under storage conditions appropriate to the preservation of
the produce or thing.

retenu en vertu de larticle 23 de la Loi ou qui en a soin


doit lentreposer dans des conditions propres en assurer la conservation.
DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 20.

SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 20.

47 No produce or other thing detained pursuant to sec-

47 Le produit ou lobjet retenu en vertu de larticle 23 de


la Loi ne peut tre restitu moins que linspecteur remette un avis de leve, selon la formule tablie par le prsident de lAgence, chaque personne qui lavis de rtention vis lalina 45(1)c) a t remis.

tion 23 of the Act shall be released unless an inspector issues a notice of release, in a form established by the President of the Agency, to each of the persons to whom a
copy of the notice of detention referred to in paragraph
45(1)(c) was issued.

DORS/90-447, art. 2; DORS/94-510, art. 20; DORS/2000-184, art. 8.

SOR/90-447, s. 2; SOR/94-510, s. 20; SOR/2000-184, s. 8.

47.1 [Repealed, SOR/94-510, s. 20]

47.1 [Abrog, DORS/94-510, art. 20]

Forfeiture and Disposal

Confiscation et disposition

48 (1) Any produce or other thing forfeited under subsection 28(1) of the Act shall be disposed of in the manner ordered by the court directing the forfeiture and, if
no order for the disposition of the produce or other thing
is made by that court, the produce or other thing shall be
disposed of in the following manner:

48 (1) Le produit ou lobjet confisqu en vertu du paragraphe 28(1) de la Loi fait lobjet des mesures ordonnes
par le tribunal; dfaut dune ordonnance du tribunal :
a) le produit qui est comestible est :
(i) soit vendu, auquel cas le produit de la vente est

vers au compte du receveur gnral,

(a) in the case of produce that is edible, it shall be

(ii) soit donn une uvre de charit;

(i) sold and the proceeds deposited to the credit of


the Receiver General, or

b) le produit qui est incomestible est :

(ii) donated to a charitable institution;

(i) soit vendu pour tre conditionn en tant quali-

ment pour animaux ou produit non alimentaire, auquel cas le produit de la vente est vers au compte
du receveur gnral,

(b) in the case of produce that is inedible, it shall be


(i) sold for preparation as animal food or as a nonfood product and the proceeds deposited to the
credit of the Receiver General, or

(ii) soit limin ou dtruit;


c) lobjet est vendu et le produit de la vente est vers
au compte du receveur gnral.

(ii) disposed of or destroyed; and


(c) in the case of a thing other than produce, it shall
be sold and the proceeds deposited to the credit of the
Receiver General.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

29

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART VIII Administration
Forfeiture and Disposal
Sections 48-56

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE VIII Administration
Confiscation et disposition
Articles 48-56

(2) Any produce or other thing forfeited under subsec-

(2) Le produit ou lobjet confisqu en vertu du para-

tion 28(2) of the Act shall be disposed of in the manner


set out in subsection (1).

graphe 28(2) de la Loi fait lobjet des mesures vises au


paragraphe (1).

SOR/90-656, s. 4; SOR/92-618, s. 20; SOR/95-548, s. 2.

DORS/90-656, art. 4; DORS/92-618, art. 20; DORS/95-548, art. 2.

48.1 Produce that is forfeited under subsection 30(2) of


the Act shall be disposed of in the following manner:

48.1 Le produit confisqu en vertu du paragraphe 30(2)

de la Loi fait lobjet des mesures suivantes :

(a) in the case of produce that is edible, it shall be

a) le produit qui est comestible est :

(i) sold and the proceeds deposited to the credit of


the Receiver General, or

(i) soit vendu, auquel cas le produit de la vente est

(ii) donated to a charitable institution; and

(ii) soit donn une uvre de charit;

vers au compte du receveur gnral,

(b) in the case of produce that is inedible, it shall be

b) le produit qui est incomestible est :

(i) sold for preparation as animal food or as a nonfood product and the proceeds deposited to the
credit of the Receiver General, or

(i) soit vendu pour tre conditionn en tant qualiment pour animaux ou produit non alimentaire, auquel cas le produit de la vente est vers au compte
du receveur gnral,

(ii) disposed of or destroyed.

(ii) soit limin ou dtruit.

SOR/90-656, s. 4; SOR/95-548, s. 2.

DORS/90-656, art. 4; DORS/95-548, art. 2.

PART IX
[Repealed, SOR/96-361, s. 5]

PARTIE IX
[Abroge, DORS/96-361, art. 5]

PART X

PARTIE X

Registration of Establishments
and Operation and Maintenance
of Registered Establishments

Agrment des tablissements et


exploitation et entretien des
tablissements agrs

56 (1) An application for the registration of an estab-

56 (1) La demande dagrment dun tablissement, ou


la demande de renouvellement ou de modification de celui-ci, est prsente au directeur sur le formulaire fourni
par lAgence, est accompagne du prix applicable prvu
dans l'Avis sur les prix de lAgence canadienne dinspection des aliments et contient les renseignements suivants :

lishment, or for the renewal or amendment of an existing


registration, shall be made to the Director, in a form provided by the Agency, accompanied by the applicable fee
prescribed by the Canadian Food Inspection Agency
Fees Notice, and shall contain the following information:
(a) the name, address, including the postal code, telephone number and, if any, facsimile number of the applicant and of the establishment, where they are different from those of the applicant;

a) les nom, adresse y compris le code postal , nu-

mro de tlphone et, le cas chant, numro de tlcopieur du demandeur et ceux de ltablissement, sils
sont diffrents;

(b) whether it is an application for a new registration


or for the renewal or amendment of an existing registration;

b) la mention quil sagit dune nouvelle demande ou

dune demande de renouvellement ou de modification;


c) le numro dagrment existant, le cas chant;

(c) the existing registration number, if any;


(d) whether the establishment is owned by an individual, a partnership, a co-operative or a corporation;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

30

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Suspension of Registration
Sections 56-57

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Suspension de lagrment
Articles 56-57

(e) the name under which the establishment operates,

d) la mention que ltablissement appartient un par-

where the name is different from that of the applicant;

ticulier, une socit de personnes, une cooprative


ou une personne morale;

(f) the names and titles of all owners, partners, officers and directors of the establishment; and

e) le nom commercial de ltablissement, sil diffre


du nom du demandeur;

(g) the kinds of produce that will be packed in the es-

f) les noms et titres des propritaires, associs, dirigeants et administrateurs de ltablissement;

tablishment.

g) les types de produits qui seront emballs dans ltablissement.


(2) [Repealed, SOR/96-361, s. 6]

(2) [Abrog, DORS/96-361, art. 6]

(3) Where an establishment, in respect of which an application for registration is made, meets the conditions
set out in sections 59 and 60, and the applicant pays the
registration fee, the Director shall

(3) Si ltablissement faisant lobjet de la demande da-

(a) register the establishment by entering its name in

a) agre ltablissement en inscrivant le nom de celui-

the register of registered establishments of the Agency


and by assigning it a registration number; and

ci dans le registre des tablissements agrs tenu par


lAgence et en lui assignant un numro dagrment;

(b) issue to the operator of the establishment a Cer-

b) dlivre lexploitant de ltablissement un certifi-

tificate of Registration.

cat dagrment.

grment satisfait aux conditions mentionnes aux articles 59 et 60 et que le demandeur paie le droit dagrment, le directeur :

(4) A Certificate of Registration may be restricted to one


or more kinds of produce for which grade names are provided in Schedule I.

(4) Le certificat dagrment peut tre restreint un ou

(5) The operator shall post the Certificate of Registration


in a conspicuous place in the registered establishment for
the period during which the Certificate remains in force.

(5) Lexploitant doit afficher le certificat dagrment un


endroit bien en vue dans ltablissement agr pour sa
priode de validit.

(6) The operator shall not assign or transfer to any other

(6) Il est interdit lexploitant de cder ou de transfrer

person the Certificate of Registration issued in respect of


the registered establishment.

le certificat dagrment dlivr lgard de ltablissement agr.

(7) No person shall use or permit the use of a registra-

tion number to mark produce that is prepared in any establishment other than the registered establishment to
which the number is assigned.

(7) Il est interdit dutiliser ou de permettre dutiliser le


numro dagrment pour marquer le produit conditionn
ailleurs que dans ltablissement auquel le numro a t
assign.

(8) A Certificate of Registration shall remain in force for

(8) Le certificat dagrment est valide pendant la priode

the period for which it is issued unless the registration of


the establishment is suspended pursuant to section 57,
cancelled pursuant to section 58 or surrendered by the
operator of the establishment.

pour laquelle il est dlivr, sauf si lagrment de ltablissement est suspendu conformment larticle 57 ou retir conformment larticle 58, ou si lexploitant renonce
lagrment.

SOR/86-363, s. 2; SOR/90-218, s. 3; SOR/94-510, s. 21; SOR/95-475, s. 2; SOR/96-361, s.


6; SOR/97-292, s. 7; SOR/2000-183, s. 5; SOR/2000-184, s. 7.

DORS/86-363, art. 2; DORS/90-218, art. 3; DORS/94-510, art. 21; DORS/95-475, art. 2;


DORS/96-361, art. 6; DORS/97-292, art. 7; DORS/2000-183, art. 5; DORS/2000-184, art. 7.

Suspension of Registration

Suspension de lagrment

57 (1) The Director may suspend the registration of a


registered establishment

57 (1) Le directeur peut suspendre lagrment dun ta-

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

plusieurs genres de produits pour lesquels des noms de


catgorie sont tablis lannexe I.

blissement agr si :

31

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Suspension of Registration
Section 57

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Suspension de lagrment
Article 57

(a) where

a) dune part, lune des situations suivantes existe :

(i) the establishment does not meet the provisions

(i) ltablissement nest pas conforme la Loi ou au

of the Act or these Regulations,

prsent rglement,

(ii) the operator of the establishment does not comply with the provisions of the Act or these Regulations,

(ii) lexploitant ne se conforme pas la Loi ou au

prsent rglement,
(iii) le maintien de lexploitation de ltablissement
agr risque vraisemblablement de mettre en danger la sant du public;

(iii) it is reasonable to believe that public health

will be endangered if the establishment is allowed


to continue operating, or

(iv) [Abrog, DORS/2002-68, art. 2]

(iv) [Repealed, SOR/2002-68, s. 2]

b) dautre part, lexploitant na pas pris ou est inca-

(b) where the operator has failed or is unable to take

pable de prendre immdiatement des mesures pour


corriger la situation en cause.

immediate corrective measures.


(1.1) Despite subparagraph (1)(a)(ii), the Director shall

(1.1) Malgr le sous-alina (1)a)(ii), le directeur ne peut

not suspend the registration of an establishment for not


complying with any provision of the Act or these Regulations that establishes a requirement in respect of the
grading of produce unless an inspector finds that more
than one such contravention has been committed in the
establishment in the course of one week.

suspendre lagrment dun tablissement en raison dune


contravention une disposition de la Loi ou du prsent
rglement relative la classification dun produit conditionn que si linspecteur constate que plus dune contravention une telle disposition a t commise au cours
dune mme semaine.

(2) No registration shall be suspended under subsection


(1) unless

(2) Lagrment dun tablissement ne peut tre suspendu

(a) an inspector has, at the time of the inspection, no-

a) au moment de linspection, linspecteur a avis lex-

tified the operator of the existence of grounds for suspension under paragraph (1)(a);

ploitant de lexistence dun motif de suspension vis


lalina (1)a);

(b) an inspector has provided the operator with a copy

b) linspecteur a fourni lexploitant un exemplaire de


son rapport dinspection qui prcise les motifs de la
suspension, les mesures correctives qui simposent et
les dates auxquelles ces mesures doivent tre prises
afin dviter la suspension ou le retrait;

en vertu du paragraphe (1) que si :

of an inspection report prepared by the inspector that


sets out the grounds for suspension, the required corrective measures and the dates by which those measures must be implemented in order to avoid suspension and cancellation; and

c) un avis de suspension de lagrment est remis

(c) a notice of suspension of registration is delivered

lexploitant.

to the operator.
(3) A suspension of a registration shall remain in effect

(3) La suspension de lagrment demeure en vigueur :

(a) until the required corrective measures have been


taken and have been verified by an inspector;

a) soit jusqu ce que les mesures correctives requises

soient prises et quelles aient t vrifies par linspecteur;

(b) until the registration is cancelled; or

b) soit jusqu ce que lagrment soit retir;

(c) in the case of a suspension under subsection (1.1),

c) soit, dans le cas dune suspension fonde sur le pa-

until 225 000 kg of produce have been shipped from


the establishment without more than one additional
contravention.

ragraphe (1.1), jusqu ce que 225 000 kg de produits


aient t expdis de ltablissement sans quaucune
autre contravention soit commise.

(d) [Repealed, SOR/2002-68, s. 2]

d) [Abrog, DORS/2002-68, art. 2]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

32

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Suspension of Registration
Sections 57-59

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Suspension de lagrment
Articles 57-59

(4) Sections 27, 40 and 49 apply to an establishment

whose registration has been suspended.

(4) Les articles 27, 40 et 49 sappliquent ltablissement


dont lagrment a t suspendu.

SOR/86-363, s. 2; SOR/90-218, s. 3; SOR/95-475, s. 2; SOR/2002-68, s. 2.

DORS/86-363, art. 2; DORS/90-218, art. 3; DORS/95-475, art. 2; DORS/2002-68, art. 2.

Cancellation of Registration

Retrait de lagrment

58 (1) The Director may cancel the registration of a reg-

58 (1) Le directeur peut retirer lagrment dun tablissement dans lun ou lautre des cas suivants :

istered establishment where


(a) the operator has not implemented the required

a) lexploitant na pas pris les mesures correctives qui


simposaient dans les trente jours suivant la date de
suspension de lagrment ou, le cas chant, dans le
dlai plus long accord en vertu du paragraphe (2);

corrective measures within the 30-day period following the day on which the registration was suspended
or within any longer period of time allowed under subsection (2);

b) un changement de propritaire entrane un rema-

(b) there has been a change in ownership that in-

niement de la direction de ltablissement;

volves a change of management of the establishment;


or

c) lexploitant a fourni des renseignements faux ou

trompeurs dans sa demande dagrment.

(c) the application for registration contains false or

misleading information.
(2) If it is not possible for the operator to implement the

(2) Le directeur, la demande de lexploitant pour qui il


est impossible de prendre les mesures correctives qui
simposent dans les trente jours, accorde celui-ci un dlai suffisant pour lui permettre de le faire.

required corrective measures within 30 days, the Director


shall, on the request of the operator, allow the operator a
longer period of time that is adequate to implement those
measures.
(3) No registration shall be cancelled under subsection
(1) unless

(3) Lagrment dun tablissement ne peut tre retir en

(a) the operator was advised of an opportunity to be


heard in respect of the cancellation and was given that
opportunity; and

a) lexploitant a t avis de la possibilit de se faire

vertu du paragraphe (1) que si :


entendre et a eu la possibilit de le faire;
b) un avis de retrait dagrment a t remis lexploitant.

(b) a notice of cancellation of registration was deliv-

ered to the operator.

DORS/86-363, art. 3; DORS/86-864, art. 26(A); DORS/88-428, art. 26; DORS/90-218, art.
3; DORS/2002-68, art. 3.

SOR/86-363, s. 3; SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-428, s. 26; SOR/90-218, s. 3; SOR/


2002-68, s. 3.

Surrender of Certificate of Registration

Remise du certificat dagrment

58.1 If an establishments registration is suspended or

58.1 Dans le cas o lagrment de ltablissement est

cancelled, the operator of the establishment shall surrender the certificate of registration to an inspector on request.

suspendu ou retir, lexploitant de ltablissement doit


rendre le certificat linspecteur ds que celui-ci le lui
demande.

SOR/2002-68, s. 4.

DORS/2002-68, art. 4.

Conditions Respecting Registered


Establishments

Conditions relatives aux


tablissements agrs

59 Every registered establishment that is a building


shall be situated on land that

59 Ltablissement agr qui est un btiment doit tre


situ sur un terrain qui :

(a) provides or permits good drainage; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

a) offre ou permet un bon drainage;

33

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Conditions Respecting Registered Establishments
Sections 59-60

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Conditions relatives aux tablissements agrs
Articles 59-60

(b) is not in proximity to any source of pollution or

b) nest pas proximit dune source de pollution ni

any place that harbours insects, birds, rodents or other vermin that are likely to contaminate produce in the
establishment.

dun endroit abritant des insectes, des oiseaux, des


rongeurs ou autre vermine susceptibles de contaminer
les produits se trouvant dans ltablissement.

SOR/90-218, s. 3; SOR/95-475, s. 2(E).

DORS/90-218, art. 3; DORS/95-475, art. 2(A).

60 (1) Every registered establishment that is a building

60 (1) Ltablissement agr qui est un btiment doit :

shall

a) tre de construction solide et en bon tat;

(a) be of sound construction and in good repair;

b) tre construit de matriaux durables et exempts


dlments nocifs;

(b) be constructed of material that is durable and free

of any noxious constituent;

c) tre spar des aires o se droulent des oprations

(c) be separate from and have no direct access to ar-

incompatibles avec la manutention des produits et ne


pas donner directement sur ces endroits;

eas in which are carried out operations that are incompatible with the handling of produce;

d) tre protg contre lintroduction dinsectes, doi-

(d) be protected against the entry of insects, birds, ro-

seaux, de rongeurs et dautre vermine ou de toute


chose susceptible de contaminer les produits;

dents and other vermin or anything that is likely to


contaminate produce;

e) navoir aucune pice qui donne sur les locaux utili-

(e) have no room in the establishment open onto

ss pour la fabrication ou lentreposage de quoi que ce


soit qui est susceptible de dgager une odeur risquant
daltrer la saveur des produits;

premises used for the manufacture or storage of anything that is likely to emit an odour that could affect
the flavour of produce;

f) tre dot des installations et des appareils appro-

(f) have suitable facilities and equipment for the grad-

pris la classification et la manutention des produits;

ing and handling of produce;


(g) have areas with temperature, light and ventilation
that are suitable for the preservation of produce;

g) avoir des aires o la temprature, lclairage et la


ventilation conviennent la conservation des produits;

(h) have lighting over the grading equipment that pro-

vides a minimum illumination of 550 lx as measured


by photometer at the surface of the produce that is being graded;

h) offrir, au-dessus des appareils de classification, un


clairement minimal de 550 lx, mesur laide dun
photomtre la surface des produits qui sont classs;

(i) be equipped, in those areas where produce or packaging materials are exposed, with light bulbs and fixtures that are of a type that will not cause contamination of produce in the event of breakage;

i) tre pourvu, dans les aires o les produits ou les

matriaux demballage sont exposs lair ambiant,


dampoules et dappareils dclairage dont le bris nentranerait pas la contamination des produits;

(j) have facilities for the use of inspectors that meet


the conditions set out in paragraphs 41(1)(a) and (b);

j) tre pourvu des installations, lusage de linspec-

teur, qui satisfont aux exigences des alinas 41(1)a) et


b);

(k) have available to its employees lavatories that are

k) tre pourvu de toilettes lusage des employs, qui

(i) capable of being kept in a clean and sanitary

la fois :

condition,

(i) sont nettoyables,

(ii) adequate in size and equipment for the number

(ii) sont suffisamment grandes et contiennent suffisamment dinstallations pour le nombre de personnes qui sen servent,

of people using them,


(iii) well lighted and ventilated, and
(iv) separate from and not leading directly into any
room used for handling produce;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(iii) sont bien ventiles et bien claires,

34

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Conditions Respecting Registered Establishments
Sections 60-61

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Conditions relatives aux tablissements agrs
Articles 60-61

(l) be supplied with potable hot and cold water that is

(iv) sont spares des pices o les produits sont


manutentionns et ne donnent pas directement sur
celles-ci;

protected against contamination and is adequate in


quantity and pressure to serve the water needs of the
establishment;

l) tre approvisionn en eau potable chaude et froide


qui est protge contre toute source de contamination
et dont la quantit et la pression rpondent aux besoins de ltablissement;

(m) have adequate facilities and means for the clean-

ing of equipment; and


(n) have adequate means of drainage, waste removal

m) possder les installations et les moyens nces-

and waste disposal.

saires au nettoyage de lquipement;


n) tre muni de dispositifs adquats pour le drainage
ainsi que pour lenlvement et llimination des dchets.
(2) In a registered establishment, water other than

potable water may be used for fire protection and auxiliary services, including the washing of soil from raw produce and the fluming of raw produce, if there is no connection between the system for that water and the system
for potable water.

(2) Ltablissement agr peut utiliser de leau non potable pour la protection contre les incendies ou pour des
services auxiliaires, y compris lenlvement de la terre du
produit premier et le convoyage hydraulique de celui-ci,
si le rseau de canalisations de cette eau est indpendant
de celui de leau potable.

SOR/86-363, s. 4; SOR/90-218, s. 3; SOR/92-618, s. 22; SOR/95-475, s. 2.

DORS/86-363, art. 4; DORS/90-218, art. 3; DORS/92-618, art. 22; DORS/95-475, art. 2.

Operation and Maintenance of


Registered Establishments

Exploitation et entretien des


tablissements agrs

61 (1) Every operator shall operate and maintain the es-

61 (1) Lexploitant doit exploiter et entretenir ltablissement conformment au prsent article.

tablishment in accordance with this section.


(2) The operation of a registered establishment and the

(2) Lexploitation de ltablissement agr et le conditionnement des produits dans cet tablissement doivent
tre effectus sous la direction dune personne comptente et responsable dsigne par lexploitant de ltablissement agr dans la demande dagrment.

preparation of produce in a registered establishment


shall be carried out under the supervision of a competent, responsible employee designated by the operator of
the establishment on the application for registration.
(3) The building, equipment and all other physical facilities of a registered establishment shall be maintained in a
sanitary condition.

(3) Le btiment, les appareils et les autres installations

(4) Operations in relation to the preparation of produce


in a registered establishment shall be carried out in a
sanitary manner.

(4) Les oprations associes au conditionnement des

de ltablissement agr doivent tre tenus dans un tat


salubre.
produits dans ltablissement agr doivent tre effectues dune faon hyginique.

(5) A registered establishment shall have notices posted


in prominent places instructing employees engaged in
the preparation of produce to clean their hands immediately after using toilet facilities and that smoking is prohibited.

(5) Des avis doivent tre affichs des endroits bien en


vue dans ltablissement agr afin de rappeler aux employs chargs du conditionnement des produits quils
doivent se nettoyer les mains immdiatement aprs
chaque usage des toilettes et quil leur est interdit de fumer.

(6) Refuse that is likely to attract insects, birds, rodents

(6) Les dchets qui sont de nature attirer les insectes,


les oiseaux, les rongeurs ou autre vermine doivent tre
enlevs quotidiennement de ltablissement agr.

or other vermin to a registered establishment must be removed daily.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

35

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Operation and Maintenance of Registered Establishments
Section 61

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Exploitation et entretien des tablissements agrs
Article 61

(7) Any detergent, sanitizer or other chemical agent in a

(7) Les dtergents, assainisseurs et autres agents chimiques doivent, dans ltablissement agr, tre correctement tiquets et tre entreposs et utiliss de faon
empcher la contamination des produits ou des surfaces
avec lesquels les produits entrent en contact.

registered establishment shall be properly labelled and


shall be stored and used in a manner that prevents contamination of produce or a surface with which produce
comes into contact.
(8) No produce in a registered establishment shall be exposed to a source of contamination.

(8) Dans ltablissement agr, les produits ne doivent

(9) Nothing that is likely to emit an odour that could af-

(9) Aucune substance susceptible de dgager une odeur

fect the flavour of produce shall be kept in a registered


establishment.

risquant daltrer la saveur des produits ne peut tre garde dans ltablissement agr.

(10) Bulk and packaged produce in a registered estab-

(10) Les produits en vrac et les produits emballs se

lishment shall be stored or held in clean areas, under


conditions of temperature, light and ventilation that are
suitable for the preservation of the produce.

trouvant dans ltablissement agr doivent tre entreposs ou gards dans des endroits propres o la temprature, lclairage et la ventilation conviennent leur
conservation.

(11) No person who suffers from or is a known carrier of

a communicable disease or who has an infected lesion


that is open or exposed shall work in any area of a registered establishment where there is a danger of contamination with pathogenic micro-organisms of the produce
or the surface with which the produce comes into contact.

(11) Il est interdit toute personne qui souffre dune


maladie contagieuse, qui est porteuse connue dune maladie contagieuse ou qui a une lsion infecte ouverte ou
expose de travailler dans les aires de ltablissement
agr o il y a un risque de contamination, par des microorganismes pathognes, des produits ou des surfaces
avec lesquelles les produits entrent en contact.

(12) All persons engaged in the preparation of produce


in a registered establishment shall clean their hands
thoroughly immediately after using toilet facilities and as
frequently as is necessary to prevent the contamination
of produce.

(12) Toute personne qui conditionne des produits dans


ltablissement agr doit soigneusement se nettoyer les
mains immdiatement aprs chaque usage des toilettes et
aussi souvent quil est ncessaire, afin dviter de contaminer les produits.

(13) All produce shipped interprovincially from a regis-

(13) Les produits expdis interprovincialement depuis

tered establishment shall be prepared in that establishment in accordance with these Regulations.

un tablissement agr doivent tre conditionns dans


cet tablissement conformment au prsent rglement.

(14) The owner or operator of a registered establishment

(14) Le propritaire ou lexploitant dun tablissement

shall

agr doit :

tre exposs aucune source de contamination.

(a) maintain accurate records of produce shipments


from the establishment by kind and grade of produce
and size of container, date of shipment and number of
containers shipped; and

a) tenir des registres exacts des expditions de produits depuis ltablissement, selon le genre et la catgorie de produits et le format des contenants, la date
denvoi et le nombre des contenants dans lexpdition;

(b) retain those records for the two years following the
date of each shipment.

b) conserver les registres pendant les deux ans suivant la date dexpdition.

(15) The operator of a registered establishment shall,

when if requested to do so by an inspector, comply with


the requirements of paragraphs 41(1)(c) to (e).

(15) Lexploitant dun tablissement agr doit, la demande de linspecteur, se conformer aux alinas 41(1)c)
e).

(16) The owner or operator of a registered establishment

(16) Le propritaire ou lexploitant dun tablissement

shall notify the Director of any changes in the operations


or personnel of the establishment that might affect the
registration of the establishment, within 30 days after
those changes are made.

agr doit aviser dans les 30 jours le directeur de tout


changement apport aux oprations ou au personnel de
ltablissement qui peut influer sur lagrment de celuici.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

36

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


PART X Registration of Establishments and Operation and Maintenance of Registered
Establishments
Operation and Maintenance of Registered Establishments
Sections 61-65

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


PARTIE X Agrment des tablissements et exploitation et entretien des tablissements
agrs
Exploitation et entretien des tablissements agrs
Articles 61-65

(17) The owner or operator shall maintain in the regis-

(17) Le propritaire ou lexploitant doit tenir, dans ltablissement agr, un dossier contenant des chantillons
de toutes les tiquettes portant le numro dagrment de
ltablissement tel quil est indiqu lannexe IV et doit
prsenter ce dossier pour examen linspecteur qui en
fait la demande.

tered establishment a file containing samples of all labels


marked with the establishment registration number as
shown in Schedule IV and shall, on the request of an inspector, submit the file to the inspector for inspection.
SOR/90-218, s. 3; SOR/94-510, s. 22; SOR/95-475, s. 2; SOR/2003-6, s. 10.

DORS/90-218, art. 3; DORS/94-510, art. 22; DORS/95-475, art. 2; DORS/2003-6, art. 10.

62 Sections 59 and 60 and subsections 61(3), (6) and (10)

62 Les articles 59 et 60 et les paragraphes 61(3), (6) et

do not apply to registered establishments where produce


is field-packed for direct shipment.

(10) ne sappliquent pas aux tablissements agrs o les


produits sont emballs au champ pour expdition directe.

SOR/86-363, s. 5; SOR/90-218, s. 3.

DORS/86-363, art. 5; DORS/90-218, art. 3.

Labelling

tiquetage

63 Every container of prepackaged produce conveyed


interprovincially from a registered establishment shall
have clearly marked and prominently displayed on its
principal display panel the establishment registration
number as shown in Schedule IV.

63 Tout contenant de produits premballs achemin

interprovincialement partir dun tablissement agr


doit porter dans lespace principal le numro dagrment
de ltablissement, selon lannexe IV, clairement marqu
et bien en vue.
DORS/86-363, art. 5; DORS/90-218, art. 3; DORS/94-510, art. 23; DORS/95-475, art. 2;
DORS/2003-6, art. 11.

(a) the Canada Produce Legend as shown in Schedule

III; or
(b) the establishment registration number as shown
in Schedule IV.
SOR/86-363, s. 5; SOR/90-218, s. 3; SOR/94-510, s. 23; SOR/95-475, s. 2; SOR/2003-6, s.
11.

64 [Repealed, SOR/90-218, s. 3]

64 [Abrog, DORS/90-218, art. 3]

65 [Repealed, SOR/86-363, s. 5]

65 [Abrog, DORS/86-363, art. 5]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

37

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

SCHEDULE I

ANNEXE I

(Sections 3, 10, 25, 31, 35, 36 and 56)

(articles 3, 10, 25, 31, 35, 36 et 56)

PART I

PARTIE I

Grades and Standards for Fresh


Fruit

Catgories et normes visant les


fruits frais

Interpretation

Dfinitions

1 In this Part,

1 Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente partie.

clean means the fruit is not contaminated and is free from


dirt, dust, spray residue, wax marks or other foreign material;
(propre)

maturit ou mr Se dit du fruit qui a atteint le stade de dveloppement qui assure le plein accomplissement du processus de maturation. (mature)

fairly well formed means at least one half of the fruit is well
formed and the other half deviates only slightly from being
well formed; (passablement bien form)

bien form Se dit du fruit qui a la forme caractristique de la


varit parvenue maturit. (well formed)

hand picked means the fruit shows no evidence of rough


handling or of having been on the ground; (cueilli la main)

cueilli la main Se dit du fruit qui ne porte aucune trace de


manutention brutale ou de sjour sur le sol. (hand picked)

mature means the fruit has reached the stage of development


that ensures completion of the ripening process; ( maturit
ou mr)

marques de cire Rsidu visible de cire qui a la forme de


rayures blanches, de points blancs ou de taches blanches sur
la surface du fruit. (wax marks)

sound means that, at the time of shipping or repacking, the


fruit is free from condition defects such as decay, breakdown,
freezing damage, bitter-pit, soft or shrivelled specimens,
overripe specimens, brown core, corky core or other damage
adversely affecting the keeping quality of the fruit; (sain)

passablement bien form Se dit du fruit dont au moins la


moiti est bien forme et dont lautre moiti ne dvie que lgrement dun fruit bien form. (fairly well formed)
propre Se dit du fruit non contamin et exempt de terre, de
poussire, de rsidus de pulvrisation, de marques de cire ou
de toute autre matire trangre. (clean)

wax marks means a visible wax residue in the form of white


streaks, white spots or white areas on the surface of the fruit;
(marques de cire)

sain Se dit du fruit qui, au moment de lexpdition ou du remballage, ne prsente pas de dfauts dtat tels que la pourriture, le blettissement, les dommages causs par la gele, le
point amer, des spcimens mous ou rids, des spcimens trop
mrs, un cur brun, le lige ou dautres dommages susceptibles de nuire la qualit de la conservation. (sound)

well formed means the fruit is of the shape characteristic of


the variety when mature. (bien form)
SOR/86-864, s. 10; SOR/88-369, s. 14; SOR/88-428, ss. 14, 26; SOR/94-510, s. 24; SOR/
94-718, s. 9; SOR/2011-205, s. 10.

DORS/86-864, art. 10; DORS/88-369, art. 14; DORS/88-428, art. 14 et 26; DORS/94-510,
art. 24; DORS/94-718, art. 9; DORS/2011-205, art. 10.

Grades and Standards for Apples

Catgories et normes visant les


pommes

Application

Application

2 The grades and standards set out in sections 3 to 11 apply


to apples of varieties grown from Malus domestica or Malus
communis.

2 Les catgories et les normes prvues aux articles 3 11


sappliquent aux pommes des varits issues de Malus domestica ou de Malus communis.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

38

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

3 The grades and grade names for apples are Canada Extra
Fancy, Canada Fancy, Canada Commercial, Canada Hailed,
Canada Commercial Cookers, Canada No. 1 Peelers and
Canada No. 2 Peelers.

3 Les catgories et les noms de catgorie des pommes sont


Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie, Canada Commerciales, Canada Grles, Canada Commerciales cuisson,
Canada no 1 peler et Canada no 2 peler.

SOR/79-144, s. 9; SOR/81-186, s. 7; SOR/86-864, s. 11; SOR/88-369, s. 15; SOR/88-428,


ss. 15, 26(F); SOR/92-618, s. 24; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 9; DORS/81-186, art. 7; DORS/86-864, art. 11; DORS/88-369, art. 15;
DORS/88-428, art. 15 et 26(F); DORS/92-618, art. 24; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

4 (1) In this section, sized means that the apples

4 (1) Pour lapplication du prsent article, calibres sentend des pommes qui :

(a) have a minimum diameter of 60 mm (2 3/8 inches);

a) ont un diamtre dau moins 60 mm (2 3/8 pouces);

(b) in the case of tiered apples, are packed by count and

b) dans le cas de pommes tages, sont emballes daprs


le nombre et :

(i) if they are of the box count size 100 or of a larger


size, do not vary in diameter by more than 8 mm (5/16
inch) in any one container, or

(i) si elles sont dun calibre de 100 pommes par caisse


ou dun calibre suprieur, ne varient pas de plus de 8
mm (5/16 de pouce) en diamtre dans un mme contenant,

(ii) if they are of a smaller size than the box count size
100, do not vary in diameter by more than 6 mm (1/4
inch) in any one container; or

(ii) si elles sont dun calibre infrieur celui de 100


pommes par caisse, ne varient pas de plus de 6 mm (1/4
de pouce) en diamtre dans un mme contenant;

(c) in the case of untiered apples, are packed in accordance with one of the following diameter size ranges,
namely,

c) dans le cas de pommes non tages, sont emballes selon lune des carts suivants de diamtre :

(i) 60 mm (2 3/8 inches) to 63 mm (2 1/2 inches),


(ii) 60 mm (2 3/8 inches) to 70 mm (2 3/4 inches),

(i) 60 mm (2 3/8 pouces) 63 mm (2 1/2 pouces),

(iii) 60 mm (2 3/8 inches) and up,

(ii) 60 mm (2 3/8 pouces) 70 mm (2 3/4 pouces),

(iv) 63 mm (2 1/2 inches) to 70 mm (2 3/4 inches),

(iii) 60 mm (2 3/8 pouces) et plus,

(v) 63 mm (2 1/2 inches) to 76 mm (3 inches),

(iv) 63 mm (2 1/2 pouces) 70 mm (2 3/4 pouces),

(vi) 63 mm (2 1/2 inches) and up,

(v) 63 mm (2 1/2 pouces) 76 mm (3 pouces),

(vii) 70 mm (2 3/4 inches) to 76 mm (3 inches),

(vi) 63 mm (2 1/2 pouces) et plus,

(viii) 70 mm (2 3/4 inches) and up, or

(vii) 70 mm (2 3/4 pouces) 76 mm (3 pouces),

(ix) 76 mm (3 inches) and up.

(viii) 70 mm (2 3/4 pouces) et plus,


(ix) 76 mm (3 pouces) et plus.

(2) In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 15 and 16, apples of
all grades, other than Canada Commercial Cookers, Canada
No. 1 Peelers and Canada No. 2 Peelers, shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 15 et 16, les pommes de toutes les catgories autres
que Canada Commerciales cuisson, Canada no 1 peler et
Canada no 2 peler doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked, of one variety and sized;


(c) be mature, clean and sound;

b) tre cueillies la main, dune mme varit et calibres;

(d) meet the colour requirements set out in section 12;

c) tre mres, propres et saines;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

39

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

d) satisfaire aux exigences de coloration nonces larticle 12;

(e) have the colour intensity set out in section 13;


(f) be free from bruises that are soft;

e) avoir lintensit de coloration prvue larticle 13;

(g) be free from skin punctures that exceed the tolerances


set out in columns III and IV of an item of the table to section 14 for the grade and the type of container or display
set out in columns I and II, respectively, of that item;

f) tre exemptes de meurtrissures molles;


g) tre exemptes de perforation de lpiderme qui dpassent les tolrances indiques aux colonnes III et IV du
tableau de larticle 14, selon la catgorie et le type de contenant ou dtalage mentionns respectivement aux colonnes
I et II;

(h) be free from limb rub that is soft;


(i) where the apples are sold after January 31 following
the year in which they were harvested, be free from watercore

h) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches qui ont rendu la surface molle;

(i) existing around the core and extending to the circular area formed by the vascular bundles,

i) si elles sont vendues aprs le 31 janvier suivant lanne


de leur rcolte, tre exemptes de cur aqueux :

(ii) surrounding the vascular bundles, where the affected areas surrounding three or more adjacent vascular
bundles meet or coalesce, or

(i) stendant autour du cur et jusqu la partie circulaire forme par les faisceaux fibro-vasculaires,

(iii) existing to more than a slight degree outside the


circular area formed by the vascular bundles;

(ii) encerclant les faisceaux fibro-vasculaires, dans les


cas o les parties atteintes entourant au moins 3 faisceaux adjacents se rencontrent ou sunissent,

(j) be free from insect larvae and red banded leaf roller
damage; and

(iii) stendant dans une proportion plus que minime


lextrieur de la partie circulaire forme par les faisceaux fibro-vasculaires;

(k) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (f) to (i) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
affect the appearance, edibility or shipping quality of the
apples.

j) tre exemptes de larves dinsectes et de dommages causs par la tordeuse bandes rouges;
k) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas f) i) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, en altrent lapparence ou la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/81-186, s. 8; SOR/86-864, s. 12; SOR/88-369, s. 16; SOR/88-428, ss. 16, 26(F); SOR/
94-718, s. 9.

DORS/81-186, art. 8; DORS/86-864, art. 12; DORS/88-369, art. 16; DORS/88-428, art. 16
et 26(F); DORS/94-718, art. 9.

Canada Extra Fancy Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Extra de fantaisie

5 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 4, apples graded Canada Extra Fancy shall

5 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 4, les pommes de la catgorie Canada Extra de fantaisie doivent :

(a) be smooth and well formed;

a) tre lisses et bien formes;

(b) be free from bruises that

b) tre exemptes de meurtrissures qui :

(i) individually exceed 19 mm (3/4 inch) in diameter, or

(i) ont chacune un diamtre de plus de 19 mm (3/4 de


pouce),

(ii) affect an aggregate area per apple exceeding 25 mm


(1 inch) in diameter;

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre est


de plus de 25 mm (1 pouce) par pomme;

(c) be free from hail damage that

c) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(i) has broken the skin,

(i) ont rompu lpiderme,

(ii) has caused discolouration,

(ii) ont provoqu une dcoloration,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

40

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) has caused an individual mark exceeding 3 mm


(1/8 inch) in diameter, or

(iii) ont cr une marque distincte dun diamtre de


plus de 3 mm (1/8 de pouce),

(iv) affects an aggregate area per apple exceeding 6


mm (1/4 inch) in diameter;

(iv) couvrent une superficie globale dont le diamtre


est de plus de 6 mm (1/4 de pouce) par pomme;
d) tre exemptes de dommages causs par le frottement
des branches qui :

(d) be free from limb rub that


(i) is depressed,

(i) ont provoqu un affaissement de la surface,

(ii) in the case of apples of the Red Delicious variety,


affects an aggregate area per apple exceeding 13 mm
(1/2 inch) in diameter, or

(ii) dans le cas des pommes de la varit Red Delicious,


couvrent une superficie globale dont le diamtre excde
13 mm (1/2 pouce) par pomme,

(iii) in the case of apples of varieties other than Red


Delicious, affects an aggregate area per apple exceeding
6 mm (1/4 inch) in diameter;

(iii) dans le cas des pommes des varits autres que


Red Delicious, couvrent une superficie globale dont le
diamtre excde 6 mm (1/4 de pouce) par pomme;

(e) be free from russeting that

e) tre exemptes dun roussissement qui :

(i) is within the stem cavity or calyx basin and is rough


and readily apparent and materially affects the appearance of an apple, or

(i) est dans la cuvette pdonculaire ou la cuvette apicale et est rugueux et facilement apparent et altrent
sensiblement lapparence de la pomme,

(ii) is outside the stem cavity or calyx basin and is

(ii) stend au-del de la cuvette pdonculaire ou de la


cuvette apicale et qui, selon le cas :

(A) rough and affects an aggregate area per apple


exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter,
(B) slightly rough and affects an aggregate area per
apple exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter,

(A) est rugueux et couvre une superficie globale


dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de pouce) par
pomme,

(C) smooth and solid and in the aggregate affects


more than five per cent of the surface area of an apple, or

(B) est lgrement rugueux et couvre une superficie


globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce)
par pomme,

(D) smooth and net-like and in the aggregate affects


more than 10 per cent of the surface area of an apple;

(C) est lisse et continu et couvre au total plus de 5


pour cent de la superficie de la pomme,
(D) est lisse et rticulaire et couvre au total plus de
10 pour cent de la superficie de la pomme;

(f) be free from scab, including pinpoint scab;

f) tre exemptes de tavelures, y compris les tavelures


mouchetes;

(g) where the apples are sold before January 1 following


the year in which they were harvested, be free from storage
scald;

g) si elles sont vendues avant le 1er janvier suivant lanne


de leur rcolte, tre exemptes dchaudures dentrept;

(h) where the apples are sold after December 31 following


the year in which they were harvested, be free from storage
scald that affects more than

h) si elles sont vendues aprs le 31 dcembre suivant lanne de leur rcolte, tre exemptes dchaudures dentrept
sur plus de :

(i) 15 per cent of the surface area of an apple, or


(ii) 10 per cent by count of the apples in a lot;

(i) 15 pour cent de la superficie de la pomme,

(i) be free from insect damage of any of the following


types, namely,

(ii) 10 pour cent, en nombre, des pommes du lot;


i) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :

(i) pansy spot that affects an aggregate area per apple


exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter,

(i) de taches de thrips couvrant une superficie globale


dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par
pomme,

(ii) insect damage other than pansy spot, or


(iii) scale and scale spots that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

41

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(A) exceed two per apple, or

(ii) des dommages causs par les insectes, autres que


des taches de thrips,

(B) affect more than five per cent by count of the apples in a lot;

(iii) dcailles ou de taches laisses par les cailles :

(j) be free from insects and disease;

(A) en nombre suprieur deux par pomme,

(k) be free from Jonathan spot, drought spot or marks resembling drought spot;

(B) sur plus de 5 pour cent, en nombre, des pommes


du lot;

(l) be free from sprayburn and sunscald;

j) tre exemptes dinsectes et de maladies;

(m) be free from skin breaks at the stem;

k) tre exemptes de taches de Jonathan, de taches causes


par la scheresse ou de marques qui ressemblent de
telles taches;

(n) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (b) to (i) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs; and

l) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations


ou linsolation;
m) tre exemptes de ruptures de lpiderme au pdoncule;

(o) be free from any other damage or defect or combination thereof that affects the appearance, edibility or shipping quality of the apples.

n) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas b) i) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas;
o) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci, qui en altrent lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(2) Notwithstanding paragraph 4(2)(b), apples of different


varieties packed in approximately equal proportions in containers not exceeding a capacity of 10 kg and labelled with the
words Gift Pack, Combination Pack or Variety Pack, that
in all other respects meet the standards for Canada Extra
Fancy grade, may be designated as Canada Extra Fancy.

(2) Malgr lalina 4(2)b), les pommes de diffrentes varits


qui sont emballes en proportions peu prs gales dans des
contenants ayant une capacit dau plus 10 kg et portant la
mention Emballage cadeau , Emballage mixte ou
Emballage de varits et qui, tous autres gards, sont
conformes aux normes de la catgorie Canada Extra de fantaisie peuvent tre dsignes Canada Extra de fantaisie.

SOR/81-186, s. 9; SOR/86-864, s. 13; SOR/88-369, s. 17; SOR/88-428, ss. 17, 26(F); SOR/
94-718, s. 9.

DORS/81-186, art. 9; DORS/86-864, art. 13; DORS/88-369, art. 17; DORS/88-428, art. 17
et 26(F); DORS/94-718, art. 9.

Canada Fancy Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


De fantaisie

6 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 4, apples graded Canada Fancy shall

6 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 4, les pommes de la catgorie
Canada De fantaisie doivent :

(a) be smooth and fairly well formed;

a) tre lisses et passablement bien formes;

(b) be free from bruises that

b) tre exemptes de meurtrissures qui :

(i) individually exceed 19 mm (3/4 inch) in diameter, or

(i) ont chacune un diamtre de plus de 19 mm (3/4 de


pouce),

(ii) affect an aggregate area per apple exceeding 25 mm


(1 inch) in diameter;

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 25 mm (1 pouce) par pomme;

(c) be free from hail damage that

c) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(i) has broken the skin,

(i) ont rompu lpiderme,

(ii) affects an aggregate area per apple exceeding 13


mm (1/2 inch) in diameter, or

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

42

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) has noticeably depressed the affected areas or materially affects the appearance of an apple;

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par pomme,

(d) be free from limb rub that

(iii) ont provoqu laffaissement manifeste des parties


atteintes ou ont altr considrablement lapparence de
la pomme;

(i) is noticeably depressed, or

d) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches qui :

(ii) affects an aggregate area per apple exceeding 13


mm (1/2 inch) in diameter;

(i) ont provoqu laffaissement manifeste de la surface,

(e) be free from russeting that

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par pomme;

(i) is within the stem cavity or calyx basin and is rough


and readily apparent and materially affects the appearance of an apple, or

e) tre exemptes dun roussissement qui :

(ii) is outside of the stem cavity or calyx basin and is


(A) rough and affects an aggregate area per apple
exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter,

(i) est dans la cuvette pdonculaire ou la cuvette apicale et est rugueux et facilement apparent et altrent
sensiblement lapparence de la pomme,

(B) slightly rough and affects an aggregate area per


apple exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter,

(ii) stend au-del de la cuvette pdonculaire ou de la


cuvette apicale et qui, selon le cas :

(C) smooth and solid and in the aggregate affects


more than 10 per cent of the surface area of an apple, or

(A) est rugueux et couvre une superficie globale


dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de pouce) par
pomme,

(D) smooth and net-like and in the aggregate affects


more than 25 per cent of the surface area of an apple;

(B) est lgrement rugueux et couvre une superficie


globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce)
par pomme,
(C) est lisse et continu et couvre au total plus de 10
pour cent de la superficie de la pomme,

(f) be free from pinpoint scab;


(g) be free from scab, other than pinpoint scab, that affects an aggregate area per apple exceeding 6 mm (1/4
inch) in diameter;

(D) est lisse et rticulaire et couvre au total plus de


25 pour cent de la superficie de la pomme;
f) tre exemptes de tavelures mouchetes;

(h) be free from storage scald that affects more than

g) tre exemptes de tavelures, autres que les tavelures


mouchetes, couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de pouce) par pomme;

(i) 15 per cent of the surface of an apple, or


(ii) 15 per cent by count of the apples in a lot;

h) tre exemptes dchaudures dentrept sur plus de :

(i) be free from sprayburn and sunscald

(i) 15 pour cent de la superficie de la pomme,

(i) in the case of apples failing to meet the colour requirements of Canada Extra Fancy grade, or

(ii) 15 pour cent, en nombre, des pommes du lot;

(ii) in the case of apples meeting the colour requirements of Canada Extra Fancy grade, that does not
blend with the normal colour of the apples or that is
soft or has caused blistering or cracking of the skin;

i) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations


ou linsolation :
(i) dans le cas o les pommes ne satisfont pas aux exigences de coloration de la catgorie Canada Extra de
fantaisie,

(j) be free from insect damage of any of the following


types, namely,

(ii) dans le cas o les pommes satisfont aux exigences


de coloration de la catgorie Canada Extra de fantaisie,
et que les brlures ne se fondent pas avec la coloration
normale de la pomme, sont ramollies ou ont caus des
cloques ou des fendillements de lpiderme;

(i) curculio or plant bug damage that is not completely


and smoothly healed over or that shows evidence of
penetration below the surface of an apple,
(ii) leaf roller damage, other than red banded leaf roller
damage, that has deformed an apple or affects an

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

43

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

aggregate area per apple exceeding 6 mm (1/4 inch) in


diameter,

j) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :

(iii) three or more insect punctures or stings per apple


or any insect punctures or stings that exceed 10 mm
(3/8 inch) in depth or 3 mm (1/8 inch) in diameter, inclusive of any encircling discoloured ring,

(i) de dommages causs par les charanons ou les punaises de plante qui ne sont pas cicatriss compltement et uniformment ou qui montrent des signes de
pntration sous la surface de la pomme,

(iv) apple maggot punctures or stings that affect more


than five per cent by count of the apples in a lot,

(ii) de dommages causs par les tordeuses, autres que


la tordeuse bandes rouges, qui ont dform la pomme
ou couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de pouce) par pomme,

(v) pansy spot that affects an aggregate area per apple


exceeding 25 mm (1 inch) in diameter, or

(iii) de plus de deux perforations ou piqres dinsectes


par pomme, ou de perforations ou de piqres dinsecte
dune profondeur de plus de 10 mm (3/8 de pouce) ou
dun diamtre de plus de 3 mm (1/8 de pouce), y compris le cercle dcolor qui entoure chaque perforation
ou piqre,

(vi) scale and scale spots that


(A) exceed two per apple, or
(B) affect more than five per cent by count of the apples in a lot;

(iv) de perforations ou de piqres de la mouche de la


pomme sur plus de 5 pour cent, en nombre, des
pommes du lot,

(k) be free from insects;


(l) be free from Jonathan spot, drought spot or marks resembling drought spot;

(v) de taches du thrips couvrant une superficie globale


dont le diamtre excde 25 mm (1 pouce) par pomme,

(m) be free from skin breaks at the stem;

(vi) dcailles ou de taches laisses par des cailles :

(n) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (b) to (j) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs; and

(A) en un nombre suprieur deux par pomme,


(B) sur plus de 5 pour cent, en nombre, des pommes
du lot;
k) tre exemptes dinsectes;

(o) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the apples.

l) tre exemptes de taches de Jonathan, de taches causes


par la scheresse ou de marques qui ressemblent de
telles taches;

SOR/86-864, s. 14; SOR/94-718, s. 9.

m) tre exemptes de ruptures de lpiderme au pdoncule;


n) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas b) j) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas;
o) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/86-864, art. 14; DORS/94-718, art. 9.

Canada Commercial Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Commerciales

7 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 4, apples graded Canada Commercial shall

7 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 4, les pommes de la catgorie Canada Commerciales doivent :

(a) be free from bruises that affect an aggregate area per


apple exceeding 38 mm (1 1/2 inches) in diameter;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

44

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) be free from hail damage that has

a) tre exemptes de meurtrissures qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 38 mm (1 1/2
pouce) par pomme;

(i) not broken the skin but affects an aggregate area per
apple exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter,

b) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(ii) broken the skin and is not well healed,

(i) sans avoir rompu lpiderme, couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de
pouce) par pomme,

(iii) broken the skin and is well healed but affects an


aggregate area per apple exceeding 6 mm (1/4 inch) in
diameter, or

(ii) ont rompu lpiderme qui ne sest pas bien cicatris,

(iv) noticeably depressed the affected areas or seriously affected the appearance of an apple;

(iii) ont rompu lpiderme qui sest bien cicatris, mais


couvrent une superficie globale dont le diamtre excde
6 mm (1/4 de pouce) par pomme,

(c) be free from limb rub that affects more than five per
cent of the surface area of an apple;

(iv) ont provoqu laffaissement manifeste de la partie


atteinte ou ont gravement altr lapparence de la
pomme;

(d) be free from russeting that


(i) is smooth and solid and affects an aggregate area
per apple exceeding one-half of the surface area of the
apple, inclusive of the stem cavity and calyx basin, or

c) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches sur plus de 5 pour cent de la superficie de la
pomme;

(ii) is rough or slightly rough and detracts from the appearance of an apple to a greater degree than the maximum amount of smooth, solid russeting permitted under subparagraph (i);

d) tre exemptes dun roussissement qui :


(i) est lisse et continu et couvre une superficie globale
qui dpasse la moiti de la superficie de la pomme, y
compris la cuvette pdonculaire et la cuvette apicale,

(e) be free from scab that affects an aggregate area per apple exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter;

(ii) est rugueux ou lgrement rugueux et altre lapparence de la pomme plus que le roussissement lisse et
continu maximal qui est permis en vertu du sous-alina
(i);

(f) be free from storage scald that affects more than 25 per
cent of the surface area of an apple;
(g) be free from sprayburn and sunscald that

e) tre exemptes de tavelures couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de pouce) par
pomme;

(i) is soft or has caused blistering or cracking of the


skin, or
(ii) affects more than 10 per cent of the surface area of
an apple and does not blend with the normal colour of
the apple;

f) tre exemptes dchaudures dentrept sur plus de 25


pour cent de la superficie de la pomme;
g) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations ou linsolation qui :

(h) be free from drought spot or marks resembling


drought spot that

(i) sont ramollies ou qui ont caus des cloques ou des


fendillements de lpiderme,

(i) exceed three per apple,


(ii) affect an aggregate area per apple exceeding 13 mm
(1/2 inch) in diameter, or

(ii) couvrent plus de 10 pour cent de la superficie de la


pomme et qui ne se fondent pas avec la coloration normale de la pomme;

(iii) have noticeably depressed or discoloured the affected areas;

h) tre exemptes de taches causes par la scheresse ou de


marques ressemblant de telles taches qui :

(i) be free from insect damage of any of the following


types, namely,

(i) sont en nombre suprieur 3 par pomme,

(i) curculio or plant bug damage that is not completely


and smoothly healed over or that shows evidence of
penetration below the surface of an apple,

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par pomme, ou
(iii) ont provoqu laffaissement ou la dcoloration manifeste de la partie atteinte;

(ii) leaf roller damage, other than red banded leaf roller
damage, that affects more than five per cent of the surface area of an apple,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

45

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) four or more insect punctures or stings, other than


bud moth stings, per apple,

i) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :

(iv) six or more bud moth stings per apple,

(i) de dommages causs par les charanons ou les punaises de plante qui ne sont pas cicatriss compltement et uniformment ou qui montrent des signes de
pntration sous la surface de la pomme,

(v) any insect punctures or stings that exceed 10 mm


(3/8 inch) in depth or 3 mm (1/8 inch) in diameter, inclusive of any encircling discoloured ring,

(ii) de dommages causs par les tordeuses, autres que


la tordeuse bandes rouges, sur plus de 5 pour cent de
la superficie de la pomme,

(vi) apple maggot punctures or stings that affect more


than 25 per cent by count of the apples in a lot, or

(iii) de quatre perforations ou piqres dinsectes ou


plus, autres que le pique-boutons, par pomme,

(vii) scale and scale spots that exceed 10 per apple;


(j) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (a) to (i) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs; and

(iv) de six piqres du pique-boutons par pomme ou


plus,
(v) de perforations ou de piqres dinsectes dune profondeur de plus de 10 mm (3/8 de pouce) ou dun diamtre de plus de 3 mm (1/8 de pouce), y compris le
cercle dcolor qui entoure chaque perforation ou
piqre,

(k) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the apples.

(vi) de perforations ou de piqres de mouche de la


pomme sur plus de 25 pour cent en nombre des
pommes du lot,
(vii) dcailles ou de taches laisses par des cailles en
nombre suprieur 10 par pomme;
j) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas a) i) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas;
k) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
(2) Apples graded Canada Commercial may be alternatively
designated Canada Cee or Canada C.

(2) Les pommes de la catgorie Canada Commerciales


peuvent aussi tre dsignes comme Canada Cee et
Canada C .

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada Hailed Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Grles

8 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 4, apples graded Canada Hailed shall

8 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 4, les pommes de la catgorie
Canada Grles doivent :

(a) meet the standards of Canada Commercial grade except those set out in paragraph 7(2)(c);

a) satisfaire aux normes de la catgorie Canada Commerciales, lexception de celles nonces lalina 7(2)c);

(b) have not less than the amount of colour required for
Canada Fancy grade as set out in section 12; and

b) avoir au moins le degr de coloration exig pour la catgorie Canada De fantaisie larticle 12;

(c) be free from hail damage that

c) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(i) has not broken the skin but affects an aggregate area
per apple exceeding 38 mm (1 1/2 inches) in diameter,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

46

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) has broken the skin and is not well healed,

(i) sans avoir rompu lpiderme, couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 38 mm (1 1/2
pouce) par pomme,

(iii) has broken the skin and is well healed but exceeds
10 mm (3/8 inch) in diameter or affects an aggregate
area per apple exceeding 25 mm (1 inch) in diameter, or

(ii) ont rompu lpiderme qui ne sest pas bien cicatris,

(iv) exceeds 6 mm (1/4 inch) in depth.

(iii) ont rompu lpiderme qui sest bien cicatris, mais


ont un diamtre de plus de 10 mm (3/8 de pouce) ou
couvrent une superficie globale dont le diamtre excde
25 mm (1 pouce) par pomme,

SOR/94-718, s. 9.

(iv) ont une profondeur de plus de 6 mm (1/4 de


pouce).
DORS/94-718, art. 9.

Canada Commercial Cookers Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Commerciales cuisson

9 Subject to the general tolerances set out in subsections


15(1) and 16(1), apples graded Canada Commercial Cookers
shall

9 Sous rserve des tolrances gnrales prvues aux paragraphes 15(1) et 16(1), les pommes de la catgorie Canada
Commerciales cuisson doivent :

(a) meet the standards of Canada Commercial grade, except those set out in paragraphs 4(2)(d) and (e);

a) satisfaire aux normes de la catgorie Canada Commerciales, lexception de celles visant la coloration nonces
aux alinas 4(2)d) et e);

(b) with the exception of apples of the Northern Spy variety and of varieties that mature earlier than Northern Spy,
be mature; and

b) lexception des pommes de la varit Northern Spy et


des varits qui parviennent maturit avant la varit
Northern Spy, tre parvenues maturit;

(c) have a minimum diameter of 63 mm (2 1/2 inches) in


the case of apples of the Northern Spy variety and a minimum diameter of 57 mm (2 1/4 inches) in the case of apples of other varieties.

c) avoir un diamtre dau moins 63 mm (2 1/2 pouces)


dans le cas des pommes de la varit Northern Spy et dau
moins 57 mm (2 1/4 pouces) dans le cas des pommes des
autres varits.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Peelers Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


n o 1 peler

10 Subject to the general tolerances set out in subsections


15(2) and 16(2), apples graded Canada No. 1 Peelers shall

10 Sous rserve des tolrances gnrales prvues aux paragraphes 15(2) et 16(2), les pommes de la catgorie Canada no
1 peler doivent :

(a) be of one variety and fairly well formed;

a) tre dune mme varit et passablement bien formes;

(b) be fairly clean, mature and sound;

b) tre passablement propres, mres et saines;

(c) have a minimum diameter of 57 mm (2 1/4 inches);

c) avoir un diamtre dau moins 57 mm (2 1/4 pouces);

(d) be free from insect larvae; and

d) tre exemptes de larves dinsectes;

(e) be free from any damage or defect or combination


thereof that would cause a loss of more than five per cent
by weight of an apple above that which would normally be
lost in commercial preparation.

e) tre exemptes de tout dommage ou dfaut, ou de combinaison de ceux-ci, qui provoqueraient sur chaque
pomme une perte de plus de 5 pour cent en poids, en sus
de ce qui se produirait au cours du conditionnement commercial normal.

SOR/79-144, s. 10; SOR/80-204, s. 7(F); SOR/82-1048, s. 7; SOR/86-864, s. 15(F); SOR/


94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 10; DORS/80-204, art. 7(F); DORS/82-1048, art. 7; DORS/86-864, art.
15(F); DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

47

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 2 Peelers Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


n o 2 peler

11 Subject to the general tolerances set out in subsections


15(2) and 16(2), apples graded Canada No. 2 Peelers shall

11 Sous rserve des tolrances gnrales prvues aux paragraphes 15(2) et 16(2), les pommes de la catgorie Canada no
2 peler doivent :

(a) be of one variety;

a) tre dune mme varit;

(b) be reasonably clean, mature and sound;

b) tre raisonnablement propres, mres et saines;

(c) have a minimum diameter of 57 mm (2 1/4 inches);

c) avoir un diamtre dau moins 57 mm (2 1/4 pouces);

(d) be free from insect larvae; and

d) tre exemptes de larves dinsectes;

(e) be free from any damage or defect or combination


thereof that would cause a loss of more than 20 per cent by
weight of an apple above that which would normally be
lost in commercial preparation.

e) tre exemptes de tout dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui provoqueraient sur chaque pomme
une perte de plus de 20 pour cent en poids, en sus de celle
qui se produirait au cours du conditionnement commercial
normal.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Colour Requirements for Apples

Exigences relatives la coloration


des pommes

12 Apples graded Canada Extra Fancy, Canada Fancy and


Canada Commercial shall

12 Les pommes des catgories Canada Extra de fantaisie,


Canada De fantaisie et Canada Commerciales doivent :

(a) in the case of solid red or fully striped varieties or partially red or partially striped varieties, be of a red or red
striped colour on a proportion of their surface area that is
at least equal to the percentage set out in the table to this
section;

a) dans le cas des varits rouges uniformes ou compltement rayes ou des varits partiellement rouges ou partiellement rayes, tre de couleur rouge ou raye de rouge
dans une proportion de leur superficie au moins gale au
pourcentage indiqu au tableau du prsent article;

(b) in the case of red cheeked or blush varieties, have the


minimum shade of colour described in the table to this
section; and

b) dans le cas des varits rougetres, possder le minimum de coloration rouge indiqu au tableau du prsent
article;

(c) in the case of green, yellow or russet varieties, have the


colour described in the table to this section.

c) dans le cas des varits vertes, jaunes ou rousses, tre


de la couleur indique au tableau du prsent article.

TABLE

Colour Requirements for Apple Varieties


Column I

Column II

Column III

Item

Colour Category

Canada Extra Fancy Grade

Canada Fancy Grade

Canada Commercial Grade

Solid red or fully striped


varieties

65%

40%

15%

Partially red or partially striped 55%


varieties

30%

15%

Red cheeked or blush varieties Perceptibly blush-cheeked

Tinge of colour

Green, yellow or russet


varieties

Colour char-acteristic of
variety when mature

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

Colour char-acteristic of
variety when mature

48

Column IV

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

TABLEAU

Exigences relatives la coloration des varits de pommes


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Coloration des varits

Catgorie Canada Extra


de fantaisie

Colonne IV

Catgorie Canada
Catgorie Canada De fantaisie Commerciales

Varits rouges uniformes ou 65 %


compltement rayes

40 %

15 %

Varits partiellement rouges 55 %


ou partiellement rayes

30 %

15 %

Varits rougetres

Sensiblement rougetres

Soupon de coloration

Varits vertes, jaunes ou


rousses

Couleur caractristique de la
varit parvenue maturit

Couleur caractristique de la
varit parvenue maturit

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

13 The colour intensity, measured with a colorimeter, in varieties of apples for Canada Extra Fancy, Canada Fancy and
Canada Commercial grades shall be as set out in the table to
this section.

13 Lintensit de coloration, mesure au moyen dun colorimtre, des varits de pommes des catgories Canada Extra
de fantaisie, Canada De fantaisie et Canada Commerciales est
une exigence prvue au tableau du prsent article.

TABLE

Colour Reading for Major Apple Varieties


Column I

Column II

Column III

Column IV

Item

Variety

Canada Extra Fancy Grade

Canada Fancy Grade

Canada Commercial
Grade

Delicious

Idared

McIntosh

Red Delicious

Red Rome

Spartan

Winesap

TABLEAU

Lecture colorimtrique des principales varits de pommes


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Colonne IV

Article

Varit

Catgorie Canada Extra


de fantaisie

Catgorie Canada De
fantaisie

Catgorie Canada
Commerciales

Delicious

Idared

McIntosh

Red Delicious

Red Rome

Spartan

Winesap

SOR/88-369, s. 18; SOR/88-428, ss. 18, 26; SOR/90-243, s. 12; SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

DORS/88-369, art. 18; DORS/88-428, art. 18 et 26; DORS/90-243, art. 12; DORS/94-718,
art. 9.

49

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Tolerances for Skin Punctures

Tolrances relatives aux


perforations de lpiderme

14 The tolerances for skin punctures in varieties of apples


for Canada Extra Fancy, Canada Fancy and Canada Commercial grades are as set out in the table to this section.

14 Les tolrances applicables aux perforations de lpiderme


des varits de pommes des catgories Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie et Canada Commerciales sont
celles prvues au tableau du prsent article.

TABLE

Toleranaces for Skin Punctures


Column I

Column II

Column III

Column IV

Item

Grade

Type of Container or
Display

Skin Punctures in Semi-Hard


Varieties

Skin Punctures in Hard Varieties

Canada Extra Fancy

(1) Trays or cells

(a) individually measure not more (free from)


than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than one per apple;
(c) affect not more than 10 per cent
by count of the apples in a lot

(2) Other than trays or


(a) individually measure not more (a) individually measure not more
cells; retail bulk displays than 5 mm (3/16 inch) in diameter; than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than one per apple;

(b) not more than one per apple;

(c) affect not more than 15 per cent (c) affect not more than 10 per cent
by count of the apples in a lot
by count of the apples in a lot
2

Canada Fancy

(1) Trays or cells

(a) individually measure not more (free from)


than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than one per apple;
(c) affect not more than 15 per cent
by count of the apples in a lot

(2) Other than trays or


(a) individually measure not more (a) individually measure not more
cells; retail bulk displays than 5 mm (3/16 inch) in diameter; than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than one per apple;

(b) not more than one per apple;

(c) affect not more than 20 per cent (c) affect not more than 15 per cent
by count of the apples in a lot
by count of the apples in a lot
3

Canada Commercial

(1) Trays or cells

(a) individually measure not more (a) individually measure not more
than 5 mm (3/16 inch) in diameter; than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than two per apple;

(b) not more than two per apple;

(c) affect not more than 20 per cent (c) affect not more than 10 per cent
by count of the apples in a lot
by count of the apples in a lot
(2) Other than trays or
(a) individually measure not more (a) individually measure not more
cells; retail bulk displays than 5 mm (3/16 inch) in diameter; than 5 mm (3/16 inch) in diameter;
(b) not more than two per apple;

(b) not more than two per apple;

(c) affect not more than 30 per cent (c) affect not more than 20 per cent
by count of the apples in a lot
by count of the apples in a lot

TABLEAU

Tolrances relatives aux perforations de lpiderme


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Catgorie

Type de contenant ou
dtalage

Perforations de lpiderme Varits Perforations de lpiderme


demi-dures
Varits dures

Colonne IV

Canada Extra
de fantaisie

(1) Plateau ou contenant


cloisonn

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

aucune perforation

b) il y a au plus une perforation par


pomme;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

50

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Article

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Colonne I

Colonne II

Colonne III

Catgorie

Type de contenant ou
dtalage

Perforations de lpiderme Varits Perforations de lpiderme


demi-dures
Varits dures

Colonne IV

c) au plus 10 pour cent en nombre des


pommes du lot prsentent des
perforations
(2) Contenant autre quun
plateau ou un contenant
cloisonn; talage en vrac
dun dtaillant

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

a) le diamtre de chaque
perforation est dau plus 5 mm
(3/16 de pouce);

b) il y a au plus une perforation par


pomme;

b) il y a au plus une perforation par


pomme;

c) au plus 15 pour cent en nombre des c) au plus 10 pour cent en nombre


pommes du lot prsentent des
des pommes du lot prsentent des
perforations
perforations
2

Canada De
fantaisie

(1) Plateau ou contenant


cloisonn

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

aucune perforation

b) il y a au plus une perforation par


pomme;
c) au plus 15 pour cent en nombre des
pommes du lot prsentent des
perforations
(2) Contenant autre quun
plateau ou un contenant
cloisonn; talage en vrac
dun dtaillant

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

a) le diamtre de chaque
perforation est dau plus 5 mm
(3/16 de pouce);

b) il y a au plus une perforation par


pomme;

b) il y a au plus une perforation par


pomme;

c) au plus 20 pour cent en nombre des c) au plus 15 pour cent en nombre


pommes du lot prsentent des
des pommes du lot prsentent des
perforations
perforations
3

Canada
Commerciales

(1) Plateau ou contenant


cloisonn

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

a) le diamtre de chaque
perforation est dau plus 5 mm
(3/16 de pouce);

b) il y a au plus deux perforations par b) il y a au plus deux perforations


pomme;
par pomme;
c) au plus 20 pour cent en nombre des c) au plus 10 pour cent en nombre
pommes du lot prsentent des
des pommes du lot prsentent des
perforations
perforations
(2) Contenant autre quun
plateau ou un contenant
cloisonn; talage en vrac
dun dtaillant

a) le diamtre de chaque perforation


est dau plus 5 mm (3/16 de pouce);

a) le diamtre de chaque
perforation est dau plus 5 mm
(3/16 de pouce);

b) il y a au plus deux perforations par b) il y a au plus deux perforations


pomme;
par pomme;
c) au plus 30 pour cent en nombre des c) au plus 20 pour cent en nombre
pommes du lot prsentent des
des pommes du lot prsentent des
perforations
perforations

SOR/81-186, s. 10; SOR/88-369, s. 19; SOR/88-428, ss. 19, 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/81-186, art. 10; DORS/88-369, art. 19; DORS/88-428, art. 19 et 26; DORS/94-718,
art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

15 (1) In the grading of apples into Canada Extra Fancy,


Canada Fancy, Canada Commercial, Canada Hailed and
Canada Commercial Cookers grades, the standards set out in
sections 4 to 9, 12 and 14, as applicable, are considered to be
met in the case of a lot of apples inspected at the time of shipping or repacking if up to

15 (1) Aux fins de la classification des pommes dans lune


des catgories Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie,
Canada Commerciales, Canada Grles et Canada Commerciales cuisson, les normes applicables prvues aux articles 4
9, 12 et 14 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot
de pommes inspect au moment de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 5% by count of the apples in the lot have a diameter


that is less than 60 mm, or less than the minimum

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

51

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

a) 5 %, en nombre, des pommes du lot ont un diamtre de


moins de 60 mm, ou un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu dans lcart de diamtre applicable figurant
aux sous-alinas 4(1)c)(iv) (ix);

diameter set out in subparagraphs 4(1)(c)(iv) to (ix), corresponding to the applicable size range;
(b) 5% by count of the apples in the lot have a diameter
that is greater than the maximum diameter, if any, set out
in paragraph 4(1)(c), corresponding to the applicable size
range;

b) 5 %, en nombre, des pommes du lot ont un diamtre


suprieur au diamtre maximal prvu dans lcart de diamtre applicable figurant lalina 4(1)c), le cas chant;

(c) in the case of a lot of tiered apples, 10 per cent of the


containers contain more than 10 per cent by count of apples that exceed the maximum diameter variation set out
in paragraph 4(1)(b);

c) dans le cas dun lot de pommes tages, 10 pour cent


des contenants comptent plus de 10 pour cent, en nombre,
des pommes qui excdent lcart maximal de diamtre prvu lalina 4(1)b);

(d) in the case of apples graded Canada Extra Fancy, five


per cent by count of the apples in the lot are fairly well
formed; and

d) dans le cas des pommes de la catgorie Canada Extra


de fantaisie, 5 pour cent, en nombre, des pommes du lot
sont passablement bien formes;

(e) 10 per cent by count of the apples in the lot have defects other than those referred to in paragraphs (a) to (d),
including not more than

e) 10 pour cent, en nombre, des pommes du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux alinas a)
d) dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay.

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture.

(2) In the grading of apples into Canada No. 1 Peelers and


Canada No. 2 Peelers grades, the standards set out in sections
10 and 11, as applicable, are considered to be met where, in a
lot of peeler apples inspected at the time of shipping or
repacking, up to

(2) Aux fins de la classification des pommes dans les catgories Canada no 1 peler et Canada no 2 peler, les normes applicables prvues aux articles 10 et 11 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de pommes peler inspect au
moment de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) five per cent by count or by weight of the apples in the


lot are affected by bitter-pit;

a) 5 pour cent, en nombre ou en poids, des pommes du lot


sont atteintes de point-amer;

(b) in the case of apples graded Canada No. 1 Peelers, seven per cent by count or by weight of the apples in the lot
are affected by defects other than bitter-pit; and

b) dans le cas des pommes de la catgorie Canada no 1


peler, 7 pour cent, en nombre ou en poids, des pommes du
lot prsentent des dfauts autres que le point-amer;

(c) in the case of apples graded Canada No. 2 Peelers, 10


per cent by count or by weight of the apples in the lot are
affected by defects other than bitter-pit.

c) dans le cas des pommes de la catgorie Canada no 2


peler, 10 pour cent, en nombre ou en poids, des pommes
du lot prsentent des dfauts autres que le point-amer.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 12.

DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 12.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

16 (1) In the grading of apples into Canada Extra Fancy,


Canada Fancy, Canada Commercial, Canada Hailed and
Canada Commercial Cookers grades, the standards set out in
sections 4 to 9, 12 and 14, as applicable, are considered to be
met in the case of a lot of apples inspected at a time other
than the time of shipping or repacking if up to

16 (1) Aux fins de classification des pommes dans lune des


catgories Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie,
Canada Commerciales, Canada Grles et Canada Commerciales cuisson, les normes applicables prvues aux articles 4
9, 12 et 14 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot
de pommes inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 5% by count of the apples in the lot have a diameter


that is less than 60 mm, or less than the minimum diameter set out in subparagraphs 4(1)(c)(iv) to (ix), corresponding to the applicable size range;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

a) 5 %, en nombre, des pommes du lot ont un diamtre de


moins de 60 mm, ou un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu dans lcart de diamtre applicable figurant
aux sous-alinas 4(1)c)(iv) (ix);

52

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) 5% by count of the apples in the lot have a diameter


that is greater than the maximum diameter, if any, set out
in paragraph 4(1)(c), corresponding to the applicable size
range;

b) 5 %, en nombre, des pommes du lot ont un diamtre


suprieur au diamtre maximal prvu dans lcart de diamtre applicable figurant lalina 4(1)c), le cas chant;
c) dans le cas dun lot de pommes tages dans un contenant, 10 pour cent des contenants comptent plus de 10
pour cent, en nombre, des pommes qui excdent lcart
maximal de diamtre prvu lalina 4(1)b);

(c) in the case of a lot of tiered apples, 10 per cent of the


containers contain more than 10 per cent by count of apples that exceed the maximum diameter variation set out
in paragraph 4(1)(b);

d) dans le cas des pommes de la catgorie Canada Extra


de fantaisie, 5 pour cent, en nombre, des pommes dans le
lot sont passablement bien formes;

(d) in the case of apples graded Canada Extra Fancy, five


per cent by count of the apples in the lot are fairly well
formed; and

e) 15 %, en nombre, des pommes du lot prsentent des


dfauts autres que ceux viss aux alinas a) d) dont au
plus :

(e) 15% by count of the apples in the lot have defects other
than those referred to in paragraphs (a) to (d), including
not more than

(i) 10 % prsentent daures dfauts permanents dont au


plus 5 % prsentent le mme dfaut permanent,

(i) 10% that are affected by other permanent defects,


including not more than 5% that have the same permanent defect,

(ii) 10 % prsentent le mme dfaut dtat autre que la


pourriture,

(ii) 10% that have the same condition defect other than
decay, and

(iii) 4 % sont atteintes de pourriture.

(iii) 4% that are affected by decay.

f) [Abrog, DORS/2003-6, art. 13]

(f) [Repealed, SOR/2003-6, s. 13]


(2) Aux fins de la classification des pommes dans les catgories Canada no 1 peler et Canada no 2 peler, les normes applicables prvues aux articles 10 et 11 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de pommes peler inspect un
moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au
plus :

(2) In the grading of apples into Canada No. 1 Peelers and


Canada No. 2 Peelers grades, the standards set out in sections
10 and 11, as applicable, are considered to be met where, in a
lot of peeler apples inspected at a time other than at the time
of shipping or repacking, up to
(a) 10% by count or by weight of the apples in the lot are
affected by bitter-pit;

a) 10 %, en nombre ou en poids, des pommes du lot sont


atteintes de point-amer;

(b) in the case of apples graded Canada No. 1 Peelers, 12%


by count or by weight of the apples in the lot are affected
by defects other than bitter-pit, including not more than

b) dans le cas des pommes de la catgorie Canada no 1


peler, 12 %, en nombre ou en poids, des pommes du lot
prsentent des dfauts autres que le point-amer dont au
plus :

(i) 7% that are affected by permanent defects, and


(ii) 4% that are affected by decay; and

(i) 7 % prsentent des dfauts permanents,

(c) in the case of apples graded Canada No. 2 Peelers, 15%


by count or by weight of the apples in the lot are affected
by defects other than bitter-pit, including not more than

(ii) 4 % sont atteintes de pourriture;


c) dans le cas des pommes de la catgorie Canada no 2
peler, 15 %, en nombre ou en poids, des pommes du lot
prsentent des dfauts autres que le point-amer dont au
plus :

(i) 10% that are affected by permanent defects, and


(ii) 4% that are affected by decay.

(i) 10 % prsentent des dfauts permanents,

(d) [Repealed, SOR/2003-6, s. 13]

(ii) 4 % sont atteintes de pourriture.

SOR/86-864, s. 17; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 13.

d) [Abrog, DORS/2003-6, art. 13]


DORS/86-864, art. 17; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 13.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

53

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Standards for Apricots

Catgories et normes visant les


abricots

Application

Application

17 The grades and standards set out in sections 18 to 22 apply to apricots of varieties grown from Prunus armeniaca.

17 Les catgories et les normes prvues aux articles 18 22


sappliquent aux abricots des varits issues de Prunus armeniaca.

SOR/86-864, s. 18; SOR/94-718, s. 9.

DORS/86-864, art. 18; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories

18 The grades and grade names for apricots are Canada No.
1, Canada Domestic and Canada Hailed.

18 Les catgories et les noms de catgorie des abricots sont


Canada no 1, Canada Domestiques et Canada Grls.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

19 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 23, apricots of all
grades shall

19 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 23, les abricots de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) be hand picked, of one variety and fairly well formed;

b) tre cueillis la main, dune mme varit et passablement bien forms;

(c) be sound;

c) tre sains;

(d) be free from bruises that affect an aggregate area per


apricot exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

d) tre exempts de meurtrissures couvrant une superficie


globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par
abricot;

(e) be free from skin breaks or tears at the stem where

e) tre exempts de ruptures ou de dchirures de lpiderme au pdoncule :

(i) more than the outer layer is affected, or


(ii) the damage extends outside of the stem bowl;

(i) lorsque plus que la couche extrieure est atteinte,

(f) be free from skin checks that are not well healed;

(ii) lorsque les dommages stendent au-del de la cuvette pdonculaire;

(g) be free from insect damage that exceeds 3 mm (1/8


inch) in depth or affects an aggregate area per apricot exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;

f) tre exempts de gerures de lpiderme qui ne sont pas


bien cicatrises;

(h) be free from insects and insect larvae;

g) tre exempts de dommages causs par les insectes qui


ont une profondeur de plus de 3 mm (1/8 de pouce) ou qui
couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 6
mm (1/4 de pouce) par abricot;

(i) be free from skin punctures; and


(j) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (d) to (g) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs.

h) tre exempts dinsectes et de larves dinsecte;


i) tre exempts de perforations de lpiderme;

SOR/94-718, s. 9.

j) tre exempts dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas d) g) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas.
DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

54

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

20 (1) In this section, of good size, with respect to apricots


in a lot, means that not less than 90 per cent by count of the
apricots are of a size characteristic of the variety when mature
and variation in size is not sufficient to materially affect the
general appearance of the lot.

20 (1) Pour lapplication du prsent article, dune bonne


grosseur sentend des abricots dun lot dans lequel au moins
90 pour cent des abricots en nombre ont la grosseur caractristique de la varit parvenue maturit et ne varient pas en
grosseur dans une mesure suffisante pour altrer sensiblement lapparence gnrale du lot.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 19, apricots graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 19, les abricots de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be clean;

a) tre propres;

(b) be uniformly mature;

b) tre uniformment mrs;

(c) be of good size;

c) tre dune bonne grosseur;

(d) be free from hail damage that

d) tre exempts de dommages causs par la grle qui :

(i) has broken the skin or noticeably depressed the affected areas, or

(i) ont rompu lpiderme ou ont provoqu laffaissement manifeste de la partie atteinte,

(ii) affects an aggregate area per apricot exceeding 6


mm (1/4 inch) in diameter;

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 6 mm (1/4 de pouce) par abricot;

(e) be free from skin checks that exceed 3 mm (1/8 inch)


in depth or affect an aggregate area per apricot exceeding 6
mm (1/4 inch) in diameter;

e) tre exempts de gerures de lpiderme qui ont une


profondeur de plus de 3 mm (1/8 de pouce) ou qui
couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 6
mm (1/4 de pouce) par abricot;

(f) be free from ink spot, leaf mark, limb rub, physiological spot, other skin discolouration, scab or sprayburn that
affects an aggregate area per apricot exceeding 13 mm (1/2
inch) in diameter;

(h) be free from mildew;

f) tre exempts de taches dencre, de marques de feuilles,


de dommages causs par le frottement des branches, de
taches physiologiques ou dautres dcolorations de lpiderme, de tavelures ou de brlures causes par les pulvrisations qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par abricot;

(i) be free from coryneum blight that affects an aggregate


area per apricot exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;

g) tre exempts dun roussissement qui est rugueux ou de


couleur fonce;

(j) be free from insect damage that is not thoroughly dry;

h) tre exempts de mildiou;

(k) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (d) to (j) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs; and

i) tre exempts de brlures corynennes couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de
pouce) par abricot;

(g) be free from russeting that is rough or dark in colour;

j) tre exempts de dommages causs par les insectes qui


ne sont pas entirement secs;

(l) be free from any other damage or defect or combination thereof that affects the appearance, edibility or shipping quality of the apricots.

k) tre exempts dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas d) j) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas;

SOR/94-718, s. 9.

l) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

55

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

21 (1) In this section, of fair size, with respect to apricots in


a lot, means that not less than 65 per cent by count of the
apricots are of a size characteristic of the variety when mature
and variation in size is not sufficient to seriously affect the
general appearance of the lot.

21 (1) Pour lapplication du prsent article, dune grosseur


passable sentend des abricots dun lot dans lequel au moins
65 pour cent des abricots en nombre ont la grosseur caractristique de la varit parvenue maturit et ne varient pas en
grosseur dans une mesure suffisante pour altrer gravement
lapparence gnrale du lot.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 19, apricots graded Canada Domestic shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 19, les abricots de la catgorie
Canada Domestiques doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be mature;

b) tre mrs;

(c) be of fair size;

c) tre dune grosseur passable;

(d) be free from hail damage that

d) tre exempts de dommages causs par la grle qui :

(i) has broken the skin or noticeably depressed the affected areas, or

(i) ont rompu lpiderme ou ont provoqu laffaissement manifeste de la partie atteinte, ou

(ii) affects an aggregate area per apricot exceeding 19


mm (3/4 inch) in diameter;

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 19 mm (3/4 de pouce) par abricot;

(e) be free from skin checks that affect an aggregate area


per apricot exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;

e) tre exempts de gerures de lpiderme qui couvrent


une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4
pouce) par abricot;

(f) be free from ink spot, leaf mark, limb rub, physiological spot, other skin discolouration, scab or sprayburn that
affects an aggregate area per apricot exceeding 19 mm (3/4
inch) in diameter;

f) tre exempts de taches dencre, de marques de feuilles,


de dommages causs par le frottement des branches, de
taches physiologiques ou dautres dcolorations de lpiderme, de tavelures ou de brlures causes par les pulvrisations qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de pouce) par abricot;

(g) be free from coryneum blight that affects an aggregate


area per apricot exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;
(h) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (d) to (g) that individually do not
exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the greatest area tolerance set out in any of those
paragraphs; and

g) tre exempts de brlures corynennes couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de
pouce) par abricot;
h) tre exempts dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas d) g) qui, sils sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais
qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance
relative la superficie prvue lun de ces alinas;

(i) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the apricots.
SOR/82-1048, s. 8; SOR/94-718, s. 9.

i) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence,
la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/82-1048, art. 8; DORS/94-718, art. 9.

Canada Hailed Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Grles

22 (1) [Repealed, SOR/2002-354, s. 6]

22 (1) [Abrog, DORS/2002-354, art. 6]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

56

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 19, apricots graded Canada Hailed shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 19, les abricots de la catgorie
Canada Grles doivent :

(a) meet the standards of Canada Domestic grade except


those set out in paragraph 21(2)(d);

a) satisfaire aux normes de la catgorie Canada Domestiques, lexception de celles nonces lalina 21(2)d);

(b) be free from hail marks exceeding 10 mm (3/8 inch) in


diameter or 3 mm (1/8 inch) in depth; and

b) tre exempts de marques de grle qui ont un diamtre


de plus de 10 mm (3/8 de pouce) ou ont une profondeur de
plus de 3 mm (1/8 de pouce);

(c) be free from hail damage that

c) tre exempts de dommages causs par la grle qui :

(i) has broken the skin and is not well healed, or

(i) ont rompu lpiderme qui nest pas bien cicatris,

(ii) has broken the skin and is well healed but affects
an aggregate area per apricot exceeding 25 mm (1 inch)
in diameter.

(ii) ont rompu lpiderme qui sest bien cicatris, mais


couvrent une superficie globale dont le diamtre excde
25 mm (1 pouce).

SOR/94-718, s. 9; SOR/2002-354, s. 6.

DORS/94-718, art. 9; DORS/2002-354, art. 6.

General Tolerances

Tolrances gnrales

23 (1) In the grading of apricots, the standards set out in


sections 20 to 22, as applicable, are considered to be met
where up to 10 per cent by count of the apricots in a lot have
defects, including

23 (1) Aux fins de la classification des abricots, les normes


applicables prvues aux articles 20 22 sont censes tre respectes lorsquau plus 10 pour cent des abricots en nombre
dun lot prsentent des dfauts dont :

(a) in the case of a lot of apricots inspected at the time of


shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) 3 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay; and

(ii) 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre que la


pourriture;

(b) in the case of a lot of apricots inspected at a time other


than at the time of shipping or repacking, not more than
five per cent that have the same permanent defect.

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


apricots only when the lot is inspected at the time of shipping
or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot dabricots que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Blueberries

Catgorie et normes visant les


bleuets

Application

Application

24 The grade and the standards set out in sections 25 and 26


apply to blueberries of varieties grown from Vaccinium angustifolium, Vaccinium corymbosium or Vaccinium myrtilloides.

24 La catgorie et les normes prvues aux articles 25 et 26


sappliquent aux bleuets des varits issues de Vaccinium angustifolium, de Vaccinium corymbosium et de Vaccinium
myrtilloides.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

57

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grade and Grade Name

Catgorie et nom de catgorie

25 The grade and grade name for blueberries is Canada No.


1.

25 La catgorie et le nom de la catgorie des bleuets est


Canada no 1.

SOR/79-144, s. 11(F); SOR/81-186, s. 12(F); SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 11(F); DORS/81-186, art. 12(F); DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718,
art. 9.

Standards

Normes

26 (1) In this section,

26 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

fairly uniform in size means that the blueberries in any one


container do not vary sufficiently in size to materially affect
their general appearance; (dune grosseur passablement
uniforme)

bien colors Sentend des bleuets dun lot dans lequel au


moins 90 pour cent des bleuets ont la coloration caractristique des bleuets, en poids, parvenus maturit. (well
coloured)

well coloured means that not less than 90 per cent of the
blueberries in a lot, by weight, are of the colour characteristic
of mature blueberries. (bien colors)

dune grosseur passablement uniforme Sentend des


bleuets qui, dans un mme contenant, ne varient pas en grosseur dans une mesure suffisante pour altrer sensiblement
leur apparence gnrale. (fairly uniform in size)
(2) Sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle
27, les bleuets de la catgorie Canada no 1 doivent :

(2) Subject to the general tolerances set out in section 27,


blueberries graded Canada No. 1 shall
(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) be well coloured, well formed and fairly uniform in


size;

b) tre bien colors, bien forms et dune grosseur passablement uniforme;

(c) be dry and sound;

c) tre secs et sains;

(d) be free from green berries, leaves, stems, dirt or other


foreign material;

d) tre exempts de bleuets verts, de feuilles, de tiges, de


terre et dautres matires trangres;

(e) be apparently free from insects, insect larvae or disease; and

e) tre manifestement exempts dinsectes, de larves dinsectes et de maladies;

(f) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the blueberries.

f) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

27 (1) In the grading of blueberries, the standards set out in


section 26 are considered to be met where up to three per cent
by weight of the blueberries in a lot have defects, including

27 (1) Aux fins de la classification des bleuets, les normes


prvues larticle 26 sont censes tre respectes lorsquau
plus 3 pour cent, en poids, des bleuets dun lot prsentent des
dfauts dont :

(a) in the case of a lot of blueberries inspected at the time


of shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) one per cent that are affected by decay, and

(i) 1 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) one per cent of the weight of the blueberries that is


attributable to foreign material; and

(ii) 1 pour cent de leur poids est attribuable des matires trangres;

(b) in the case of a lot of blueberries inspected at a time


other than at the time of shipping or repacking, not more
than one per cent of the weight of the blueberries that is
attributable to foreign material.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 1 pour cent
de leur poids est attribuable des matires trangres.

58

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


blueberries only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de bleuets que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/82-1048, s. 9; SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 9; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Cantaloups

Catgorie et normes visant les


cantaloups

Application

Application

28 The grade and the standards set out in sections 29 and 30


apply to cantaloups of varieties grown from Cucumis melo
var. cantalupensis.

28 La catgorie et les normes prvues aux articles 29 et 30


sappliquent aux cantaloups des varits issues de Cucumis
melo var. cantalupensis.

SOR/82-1048, s. 10; SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 10; DORS/94-718, art. 9.

Grade and Grade Name

Catgorie et nom de catgorie

29 The grade and grade name for cantaloups is Canada No.


1.

29 La catgorie et le nom de la catgorie des cantaloups est


Canada no 1.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards

Normes

30 Subject to the general tolerances set out in section 31,


cantaloups graded Canada No. 1 shall

30 Sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle


31, les cantaloups de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) be of one variety, well formed and well netted for the
variety;

b) tre dune mme varit, bien forms et bien brods


pour la varit;

(c) be fairly clean, mature and sound;

c) tre passablement propres, mrs et sains;

(d) where packed in a container, not vary in diameter by


more than 38 mm (1 1/2 inches);

d) lorsquils sont emballs dans un contenant, ne pas varier de plus de 38 mm (1 1/2 pouce) en diamtre;

(e) be free from insects, insect larvae, insect damage and


disease;

e) tre exempts dinsectes, de larves dinsectes, de dommages causs par les insectes et de maladies;

(f) be free from cracks, hail marks, moisture damage and


sunscald; and

f) tre exempts de crevasses, de marques de grle, de


dommages causs par lhumidit et de brlures causes
par linsolation;

(g) be free from any other damage or defect or combination thereof that affects the appearance, edibility or shipping quality of the cantaloups.

g) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

31 (1) In the grading of cantaloups, the standards set out in


section 30 are considered to be met where

31 (1) Aux fins de la classification des cantaloups, les


normes prvues larticle 30 sont censes tre respectes
lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the cantaloups in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des cantaloups dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont :

(i) three per cent that are affected by decay, and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) au plus 3 pour cent sont atteints de pourriture,

59

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the cantaloups in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des cantaloups du lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to 10 per cent of the containers in the lot contain
cantaloups that exceed the maximum diameter variation
set out in paragraph 30(d).

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b), 10 pour cent
des contenants du lot contiennent des cantaloups qui excdent lcart maximal de diamtre prvu lalina 30d).

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


cantaloups only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de cantaloups sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Cherries

Catgories et normes visant les


cerises

Application

Application

32 The grades and standards set out in sections 33 to 37 apply to cherries of varieties grown from Prunus avium or
Prunus cerasus and their hybrids.

32 Les catgories et les normes prvues aux articles 33 37


sappliquent aux cerises des varits issues de Prunus avium,
de Prunus cerasus ou de leur hybrides.

SOR/88-428, s. 26(E); SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26(A); DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

33 The grades and grade names for cherries are Canada No.
1, Canada Domestic and Canada Orchard Run.

33 Les catgories et les noms de catgorie des cerises sont


Canada no 1, Canada Domestiques et Canada Tout-venant.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

34 (1) In this section, soft means the skin of the cherry is


flaccid and the flesh of the cherry is flabby to the touch and
yields readily to a slight pressure.

34 (1) Pour lapplication du prsent article, molles sentend


des cerises dont lpiderme est flasque et dont la chair est peu
ferme au toucher et cde facilement sous une pression lgre.

(2) In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 38, cherries of all
grades shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 38, les cerises de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked and of one variety;

b) tre cueillies la main et dune mme varit;

(c) be sound;

c) tre saines;

(d) be mature but not soft;

d) tre mres sans tre molles;

(e) be free from bruises other than those incidental to


good commercial handling and packing;

e) tre exemptes de meurtrissures autres que celles qui


sont invitables lors de la manipulation et de lemballage
selon les bonnes pratiques commerciales;

(f) be free from insects, insect larvae, insect damage and


disease; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

f) tre exemptes dinsectes, de larves dinsectes, de dommages causs par les insectes et de maladies;

60

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(g) be free from dried cherries, gum, leaves and twigs.

g) tre exemptes de cerises dessches, de gomme, de


feuilles et de rameaux.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

35 (1) In this section,

35 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

of fair size, with respect to cherries in a lot, means that not


less than 65 per cent by weight or by count of the cherries are
of a size characteristic of the variety when mature and variation in size is not sufficient to seriously affect the general appearance of the lot; (dune grosseur passable)

dune bonne couleur Sentend des cerises qui ont la coloration caractristique de la varit parvenue maturit. (of
good colour)
dune grosseur passable Sentend des cerises dun lot dans
lequel au moins 65 pour cent des cerises, en poids ou en
nombre, ont la grosseur caractristique de la varit parvenue
maturit et ne varient pas en grosseur dans une mesure suffisante pour altrer gravement lapparence gnrale du lot.
(of fair size)

of good colour means that the cherries are of a colour characteristic of the variety when mature. (dune bonne couleur)

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 34, cherries graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 34, les cerises de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be of good colour and of fair size;

b) tre dune bonne couleur et dune grosseur passable;

(c) have, in the case of cherries of Elkhorn and Lambert


varieties, not more than 15 per cent of the cherries, by
weight or by count, without stems and, in the case of cherries of all other varieties, not more than 10 per cent of the
cherries without stems;

c) tre sans tige dans une proportion dau plus 15 pour


cent en poids ou en nombre, dans le cas des cerises des varits Elkhorn et Lambert, et dau plus 10 pour cent dans
le cas des autres varits;

(d) be free from skin breaks, but may have superficial,


well-healed stem-end cracks within the stem cavity that do
not exceed 2 mm (1/16 inch) in width and do not extend in
length to more than one-half of the circumference of the
stem cavity;

d) tre exemptes de ruptures de lpiderme, mais peuvent


prsenter des crevasses superficielles bien cicatrises dans
la cuvette pdonculaire qui nexcdent pas 2 mm (1/16 de
pouce) de largeur et qui ne se prolongent pas, en longueur,
au-del de la moiti de la circonfrence de la cuvette pdonculaire;

(e) be free from hail marks;

e) tre exemptes de marques de grle;

(f) be free from a combination of defects referred to in


paragraphs (d) and 34(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that in combination
exceed the maximum area tolerance set out in paragraph
(d); and

f) tre exemptes dune combinaison de dfauts viss aux


alinas d) et 34(2)e) qui, sils sont pris individuellement,
respectent leur tolrance respective, mais qui, sils sont
combins, excdent la plus grande tolrance relative la
superficie prvue lalina d);

(g) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the cherries.

g) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

36 (1) In this section, of fair colour, with respect to cherries


in a lot, means that not less than 75 per cent by weight or by

36 (1) Pour lapplication du prsent article, de couleur passable sentend des cerises dun lot dans lequel au moins 75
pour cent des cerises, en poids ou en nombre, ont la coloration caractristique de la varit parvenue maturit et le

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

61

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

count of the cherries are of a colour characteristic of the variety when mature and the balance of the cherries are not of a
colour characteristic of immature cherries.

reste des cerises nont pas la couleur caractristique des cerises non parvenues maturit.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 34, cherries graded Canada Domestic shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 34, les cerises de la catgorie
Canada Domestiques doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be of fair colour;

b) tre de couleur passable;

(c) be free from skin breaks, but may have

c) tre exemptes de ruptures de lpiderme, mais peuvent


prsenter :

(i) superficial, well-healed stem-end cracks within the


stem cavity that do not exceed 3 mm (1/8 inch) in width
and do not extend in length to more than one-half of
the circumference of the stem cavity, or

(i) soit des crevasses superficielles bien cicatrises dans


la cuvette pdonculaire qui nexcdent pas 3 mm (1/8
de pouce) de largeur et qui ne se prolongent pas, en
longueur, au-del de la moiti de la circonfrence de la
cuvette pdonculaire,

(ii) well-healed cracks outside of the stem cavity that


affect an aggregate area per cherry not exceeding 3 mm
(1/8 inch) in diameter;

(ii) soit des crevasses bien cicatrises lextrieur de la


cuvette pdonculaire qui couvrent une superficie globale dont le diamtre nexcde pas 3 mm (1/8 de pouce)
par cerise;

(d) be free from hail marks exceeding 25 per cent of the


surface area;
(e) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (c) and (d) and 34(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that
in combination exceed the greatest area tolerance set out
in any of those paragraphs; and

d) tre exemptes de marques de grle couvrant plus de 25


pour cent de la superficie;
e) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas c), d) et 34(2)e) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

(f) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the cherries.
SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

f) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada Orchard Run Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Tout-venant

37 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 34, cherries graded Canada Orchard Run shall

37 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 34, les cerises de la catgorie
Canada Tout-venant doivent :

(a) meet the standards of Canada Domestic grade except


those set out in subparagraph 36(2)(c)(i); and

a) satisfaire aux normes de la catgorie Canada Domestiques, lexception de celles nonces lalina 36(2)c)(i);

(b) be free from dry circular or horseshoe stem-end cracks


extending beyond the stem cavity.

b) tre exemptes de crevasses sches, circulaires ou en


forme de fer cheval au pdoncule qui stendent au-del
de la cuvette pdonculaire.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

38 (1) In the grading of cherries, the standards set out in


sections 35 to 37, as applicable, are considered to be met
where up to 10 per cent by weight or by count of the cherries
in a lot have defects, including

38 (1) Aux fins de la classification des cerises, les normes


applicables prvues aux articles 35 37 sont censes tre respectes lorsquau plus 10 pour cent, en nombre ou en poids,
des cerises dun lot prsentent des dfauts dont :

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

62

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(a) in the case of a lot of cherries inspected at the time of


shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) one per cent that are affected by decay or brown rot,
and

(i) 1 pour cent sont atteintes de pourriture ou de pourriture brune,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay or brown rot; and

(ii) 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre que la


pourriture ou la pourriture brune;

(b) in the case of a lot of cherries inspected at a time other


than at the time of shipping or repacking, not more than
five per cent that have the same permanent defect.

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


cherries only when the lot is inspected at the time of shipping
or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de cerises que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Crabapples

Catgories et normes visant les


pommettes

Application

Application

39 The grades and standards set out in sections 40 to 43 apply to crabapples of varieties grown from Pyrus baccata.

39 Les catgories et les normes prvues aux articles 40 43


sappliquent aux pommettes des varits issues de Pyrus baccata.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

40 The grades and grade names for crabapples are Canada


No. 1 and Canada Domestic.

40 Les catgories et les noms de catgories des pommettes


sont Canada no 1 et Canada Domestiques.

SOR/82-1048, s. 11; SOR/86-782, s. 3; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 11; DORS/86-782, art. 3; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

41 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 44, crabapples of all
grades shall

41 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 44, les pommettes de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked and of one variety;

b) tre cueillies la main et dune mme varit;

(c) be mature and sound; and

c) tre mres et saines;

(d) be free from watercore

d) tre exemptes de cur aqueux :

(i) existing around the core and extending to the circular area formed by the vascular bundles,

(i) stendant autour du cur et se prolongeant jusqu


la partie circulaire forme par les faisceaux fibro-vasculaires,

(ii) surrounding the vascular bundles, where the affected areas surrounding two or more adjacent vascular
bundles meet or coalesce, or

(ii) encerclant les faisceaux fibro-vasculaires, dans les


cas o les parties atteintes entourant deux ou plusieurs
faisceaux fibro-vasculaires adjacents se rencontrent ou
sunissent,

(iii) existing to more than a slight degree outside the


circular area formed by the vascular bundles.
SOR/82-1048, s. 12; SOR/86-782, s. 4; SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

63

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) stendant dans une proportion plus que minime


lextrieur de la partie circulaire forme par les faisceaux fibro-vasculaires.
DORS/82-1048, art. 12; DORS/86-782, art. 4; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

42 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 41, crabapples graded Canada No. 1 shall

42 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 41, les pommettes de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) have, in the case of crabapples of the Hyslop variety,

b) dans le cas des pommettes de la varit Hyslop :

(i) a minimum of 75 per cent by count of the crabapples


in a lot with at least 35 per cent of the surface area of
each crabapple of a red colour, and

(i) prsenter, dans une proportion dau moins 75 pour


cent des pommettes en nombre, une coloration rouge
sur au moins 35 pour cent de leur superficie,

(ii) the balance of the crabapples in the lot with at least


10 per cent of the surface area of each crabapple of a
red colour;

(ii) quant au reste des pommettes, prsenter une coloration rouge sur au moins 10 pour cent de leur superficie;

(c) have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches);

c) avoir un diamtre dau moins 32 mm (1 1/4 pouce);

(d) be free from bruises that affect an aggregate area per


crabapple exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

d) tre exemptes de meurtrissures qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2
pouce) par pommette;

(e) be free from hail damage that


(i) has noticeably depressed or discoloured the affected
areas, or

e) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :


(i) ont provoqu laffaissement ou la dcoloration manifestes de la partie atteinte,

(ii) is of a russet character and affects an aggregate


area per crabapple exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;

(ii) ont laspect dun roussissement et couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de
pouce) par pommette;

(f) be free from either limb rub or leaf mark that affects an
aggregate area per crabapple exceeding 6 mm (1/4 inch) in
diameter;
(g) be free from russeting that affects more than 10 per
cent of the surface area of a crabapple;

f) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches ou de marques de feuilles qui couvrent une
superficie globale dont le diamtre excde 6 mm (1/4 de
pouce) par pommette;

(h) be free from sprayburn or sunscald that has caused


blistering of the skin or noticeable discolouration;

g) tre exemptes dun roussissement qui couvre plus de 10


pour cent de la superficie de la pommette;

(i) be free from

h) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations ou linsolation, qui ont caus des cloques sur lpiderme ou une dcoloration manifeste;

(i) two or more insect punctures or stings per crabapple, or

i) tre exemptes de perforations ou de piqres dinsectes :

(ii) any insect punctures or stings that exceed 3 mm


(1/8 inch) in diameter, inclusive of any encircling discoloured ring;

(i) en nombre suprieur un par pommette,


(ii) dun diamtre excdant 3 mm (1/8 de pouce), y
compris le cercle dcolor qui entoure la perforation ou
piqre;

(j) be free from leaf roller damage that


(i) has deformed a crabapple, or

j) tre exemptes de dommages causs par la tordeuses


qui :

(ii) affects an aggregate area per crabapple exceeding 6


mm (1/4 inch) in diameter;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

64

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(k) be free from insects and insect larvae;

(i) ont dform la pommette,

(l) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (d) to (j) and 41(d) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 6 mm (1/4 de pouce) par pommette;
k) tre exemptes dinsectes et de larves dinsectes;
l) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas d) j) et 41d) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

(m) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the crabapples.
SOR/94-718, s. 9.

m) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

43 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 41, crabapples graded Canada Domestic shall

43 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 41, les pommettes de la catgorie Canada Domestiques doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch); and

b) avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce);

(c) be free from any damage or defect or combination


thereof that seriously affects the appearance, edibility or
shipping quality of the crabapples.

c) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

44 (1) In the grading of crabapples, the standards set out in


sections 42 and 43, as applicable, are considered to be met
where

44 (1) Aux fins de la classification des pommettes, les


normes applicables prvues aux articles 42 et 43 sont censes
tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the crabapples in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des pommettes dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 3 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the crabapples in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des pommettes dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du
remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour
cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to five per cent by count of the crabapples in the lot
have less than the minimum diameter set out in paragraph
42(c) or 43(b).

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b), 5 pour cent,
en nombre, des pommettes du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu aux alinas 42c) ou 43b).

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

65

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


crabapples only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de pommettes que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/79-144, s. 12; SOR/82-1048, s. 13; SOR/88-369, s. 20; SOR/88-428, s. 20; SOR/


94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 12; DORS/82-1048, art. 13; DORS/88-369, art. 20; DORS/88-428, art.
20; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Cranberries

Catgories et normes visant les


canneberges (atocas)

Application

Application

45 The grades and standards set out in sections 46 to 49 apply to cranberries of varieties grown from Vaccinium macrocarpum or Vaccinium oxycoccos.

45 Les catgories et les normes prvues aux articles 46 49


sappliquent aux canneberges des varits issues de Vaccinium macrocarpum et de Vaccinium oxycoccos.

SOR/86-864, s. 19; SOR/88-369, s. 21; SOR/88-428, ss. 21, 26(F); SOR/94-718, s. 9.

DORS/86-864, art. 19; DORS/88-369, art. 21; DORS/88-428, art. 21 et 26(F); DORS/
94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

46 The grades and grade names for cranberries are Canada


No. 1 and Canada Domestic.

46 Les catgories et les noms de catgorie des canneberges


sont Canada no 1 et Canada Domestiques.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

47 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 50, cranberries of all
grades shall

47 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 50, les canneberges de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre emballes convenablement;

(b) be sound;

b) tre saines;

(c) have 65 per cent of the surface area of each cranberry


of a red colour; and

c) tre de couleur rouge sur 65 pour cent de leur superficie;

(d) be free from insects and insect larvae.

d) tre exemptes dinsectes et de larves dinsectes.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

48 (1) In this section, fairly uniform in size means that the


cranberries in any one container do not vary sufficiently in
size to materially affect their general appearance.

48 (1) Pour lapplication du prsent article, dune grosseur


passablement uniforme sentend des canneberges dun lot
qui, dans un mme contenant, ne varient pas en grosseur
dans une mesure suffisante pour altrer sensiblement leur apparence gnrale.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 47, cranberries graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 47, les canneberges de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be fairly uniform in size; and

b) tre dune grosseur passablement uniforme;

(c) be free from any damage or defect or combination


thereof that materially affects the appearance, edibility or
shipping quality of the cranberries.
SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

66

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

c) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

49 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 47, cranberries graded Canada Domestic shall

49 En plus de satisfaire aux normes toutes les catgories


nonces larticle 47, les canneberges de la catgorie Canada
Domestique doivent :

(a) be reasonably clean; and

a) tre raisonnablement propres;

(b) be free from any damage or defect or combination


thereof that seriously affects the appearance, edibility or
shipping quality of the cranberries.

b) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/79-144, s. 13; SOR/81-186, s. 14; SOR/83-703, s. 5(F); SOR/86-864, s. 20; SOR/


92-618, s. 25; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 13; DORS/81-186, art. 14; DORS/83-703, art. 5(F); DORS/86-864, art.
20; DORS/92-618, art. 25; DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

50 (1) In the grading of cranberries, the standards set out in


sections 48 and 49, as applicable, are considered to be met
where up to 15 per cent by weight of the cranberries in a lot
have defects, including

50 (1) Aux fins de la classification des canneberges, les


normes applicables prvues aux articles 48 et 49 sont censes
tre respectes lorsquau plus 15 pour cent, en poids, des canneberges dun lot prsentent des dfauts dont :

(a) in the case of a lot of cranberries inspected at the time


of shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) five per cent that are affected by decay, and

(i) 5 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay; and

(ii) 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre que la


pourriture;

(b) in the case of a lot of cranberries inspected at a time


other than at the time of shipping or repacking, not more
than five per cent that have the same permanent defect.

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


cranberries only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de canneberges que sil est inspect au moment de
lexpdition ou du remballage.

SOR/79-144, s. 14; SOR/81-186, s. 15(E); SOR/86-864, s. 21; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 14; DORS/81-186, art. 15(A); DORS/86-864, art. 21; DORS/94-718, art.
9.

Grades and Standards for Grapes

Catgories et normes visant les


raisins

Application

Application

51 The grades and standards set out in sections 52 to 55 apply to grapes of varieties grown from Vitis vinifera or Vitis
labrusca and their hybrids.

51 Les catgories et les normes prvues aux articles 52 55


sappliquent aux raisins des varits issues de Vitis vinifera,
de Vitus labrusca ou de leurs hybrides.

SOR/79-144, s. 15; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 15; DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

67

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

52 The grades and grade names for grapes are Canada No. 1
and Canada Domestic.

52 Les catgories et les noms de catgorie des raisins sont


Canada no 1 et Canada Domestiques.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

53 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 56, grapes of all
grades shall

53 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 56, les raisins de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre emballs convenablement;

(b) be sound and free from dried berries;

b) tre sains et exempts de raisins desschs;

(c) be free from hail marks; and

c) tre exempts de marques de grle;

(d) be free from insects and insect larvae.

d) tre exempts dinsectes et de larves dinsectes.

SOR/94-718, s. 9; SOR/95-475, s. 2.

DORS/94-718, art. 9; DORS/95-475, art. 2.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

54 (1) In this section,

54 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

fairly compact means that the bunches are well filled but the
berries are not closely spaced; (passablement serrs)

dune bonne couleur Sentend des raisins dun lot lequel au


moins 90 pour cent, en nombre, des raisins en grappes ont la
coloration caractristique de la varit parvenue maturit.
(of good colour)

of good colour means that not less than 90 per cent by count
of the berries on a bunch are of the colour characteristic of
the variety when mature; (dune bonne couleur)

dune bonne grosseur Sentend des raisins dun lot dans lequel au moins 90 pour cent, en nombre, des raisins en
grappes ont la grosseur caractristique de la varit parvenue
maturit et ne varient pas en grosseur dans une mesure suffisante pour altrer sensiblement lapparence gnrale du lot.
(of good size)

of good size, with respect to grapes in a lot, means that not


less than 90 per cent by count of the berries on a bunch and
not less than 90 per cent by weight of the bunches are of a size
characteristic of the variety when mature and variation in size
is not sufficient to materially affect the general appearance of
the lot. (dune bonne grosseur)

passablement serrs Sentend des raisins dun lot dans lequel les grappes sont bien remplies sans que les raisins soient
serrs. (fairly compact)

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 53, grapes graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 53, les raisins de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be free from crushed, split or shattered berries;

b) tre exempts de raisins crass, fendus ou briss;

(c) be of one variety, of good colour and of good size;

c) tre dune mme varit, dune bonne couleur et dune


bonne grosseur;

(d) have 90 per cent by weight of the bunches in a lot of a


fairly compact nature for the variety;
(e) be free from insect damage;

d) compter 90 pour cent, en poids, des grappes par lot qui


sont passablement serres pour la varit;

(f) be free from disease, mould and mildew; and

e) tre exempts de dommages causs par les insectes;


f) tre exempts de maladies, de moisissure et de mildiou;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

68

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(g) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects their appearance,
edibility or shipping quality.

g) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(3) Notwithstanding paragraph (2)(c), grapes of different varieties and colours packed in approximately equal proportions and labelled mixed varieties, that in all other respects
meet the standards of Canada No. 1 grade, may be designated
Canada No. 1.

(3) Malgr lalina (2)c), les raisins de varits et de couleurs


diffrentes qui sont emballs en proportions peu prs gales
dans des contenants portant la mention varits mlanges et qui, tous autres gards, satisfont aux normes de la
catgorie Canada no 1 peuvent tre dsigns raisins de la catgorie Canada no 1.

SOR/86-864, s. 26(E); SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/86-864, art. 26(A); DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

55 (1) In this section,

55 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

fairly compact has the same meaning as in subsection 54(1);


(passablement serrs)

dune couleur passable Sentend des raisins dun lot dans lequel au moins 75 pour cent des raisins en grappes ont la coloration caractristique de la varit parvenue maturit. (of
fair colour)

of fair colour means that not less than 75 per cent by count of
the berries on a bunch are of the colour characteristic of the
variety when mature; (dune couleur passable)

dune grosseur passable Sentend des raisins dun lot dans


lequel au moins 65 pour cent, en nombre, des raisins et au
moins 65 pour cent, en poids, des grappes ont la grosseur caractristique de la varit parvenue maturit et ne varient
pas en grosseur dans une mesure suffisante pour altrer gravement lapparence gnrale du lot. (of fair size)

of fair size, with respect to grapes in a lot, means that not


less than 65 per cent by count of the berries on a bunch and
not less than 65 per cent by weight of the bunches are of a size
characteristic of the variety when mature and variation in size
is not sufficient to seriously affect the general appearance of
the lot. (dune grosseur passable)

passablement serrs Sentend au sens du paragraphe 54(1).


(fairly compact)

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 53, grapes graded Canada Domestic shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 53, les raisins de la catgorie
Canada Domestiques doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be of fair colour, of fair size and have similar varietal


characteristics; and

b) tre dune couleur passable et dune grosseur passable


et prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) have 60 per cent by weight of the bunches in a lot of a


fairly compact nature for the variety.

c) compter 60 pour cent, en poids, des grappes qui sont


passablement serres pour la varit.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

56 (1) In the grading of grapes, the standards set out in sections 54 and 55, as applicable, are considered to be met where
up to 10 per cent of the grapes by weight in a lot have defects,
including

56 (1) Aux fins de la classification des raisins, les normes


applicables prvues aux articles 54 et 55 sont censes tre respectes lorsquau plus 10 pour cent, en poids, des raisins dun
lot prsentent des dfauts dont :

(a) in the case of a lot of grapes inspected at the time of


shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) 3 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay; and

(ii) 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre que la


pourriture;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

69

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) in the case of a lot of grapes inspected at a time other


than at the time of shipping or repacking, not more than
five per cent that have the same permanent defect.

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


grapes only when the lot is inspected at the time of shipping
or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de raisins que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/88-369, s. 22; SOR/88-428, s. 22; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-369, art. 22; DORS/88-428, art. 22; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Peaches

Catgories et normes visant les


pches

Application

Application

57 The grades and standards set out in sections 58 to 61 apply to peaches of varieties grown from Prunus persica.

57 Les catgories et les normes prvues aux articles 58 61


sappliquent aux pches des varits issues de Prunus persica.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

58 The grades and grade names for peaches are Canada No.
1 and Canada Domestic.

58 Les catgories et les noms de catgorie des pches sont


Canada no 1 et Canada Domestiques.

SOR/81-186, s. 16; SOR/82-1048, s. 14; SOR/94-718, s. 9.

DORS/81-186, art. 16; DORS/82-1048, art. 14; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

59 (1) In this section, mature means the peaches are well


developed and have attained sufficient yellow in the ground
colour to indicate they will continue to ripen and, in the case
of peaches grown in Ontario, also means the pressure test
through the skin of the peaches does not exceed 8 kg (18
pounds) as indicated by a pressure tester with an 8 mm (5/16
inch) diameter plunger.

59 (1) Pour lapplication du prsent article, mres sentend


des pches qui sont bien dveloppes et dont la teinte de fond
a suffisamment vir au jaune pour indiquer quelles continueront de mrir et qui, dans le cas des pches produites en Ontario, lorsquelles sont soumises un essai de pression, ne ragissent pas une pression maximale de 8 kg (18 livres),
mesure au moyen dun dynamomtre ayant une tte de 8
mm (5/16 de pouce).

(2) In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 62, peaches of all
grades shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 62, les pches de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked and of one variety;

b) tre cueillies la main et dune mme varit;

(c) be uniformly mature and sound;

c) tre uniformment mres et saines;

(d) have a minimum diameter

d) avoir un diamtre dau moins :

(i) in the case of peaches sold prior to August 15 in any


year, of 54 mm (2 1/8 inches), and

(i) 54 mm (2 1/8 pouces), dans le cas des pches vendues avant le 15 aot,

(ii) in the case of peaches sold on or after August 15 in


any year, of 57 mm (2 1/4 inches);

(ii) 57 mm (2 1/4 pouces), dans le cas des pches vendues compter du 15 aot;

(e) be free from bruises that individually exceed 13 mm


(1/2 inch) in diameter; and

e) tre exemptes de meurtrissures dun diamtre de plus


de 13 mm (1/2 pouce) chacune;
f) tre exemptes dinsectes et de larves dinsectes.

(f) be free from insects and insect larvae.

DORS/94-718, art. 9.

SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

70

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

60 (1) In this section, sized means the peaches in a container do not vary in diameter by more than 6 mm (1/4 inch).

60 (1) Pour lapplication du prsent article, calibres sentend des pches qui, dans un mme contenant, ne varient pas
de plus de 6 mm (1/4 de pouce) en diamtre.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 59, peaches graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 59, les pches de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be well formed and sized;

b) tre bien formes et calibres;

(c) be free from growth cracks and split pits;


(d) be free from hail marks;

c) tre exemptes de crevasses de croissance et de noyaux


fendus;

(e) be free from skin punctures or breaks;

d) tre exemptes de marques de grle;

(f) be free from bruises that affect an aggregate area per


peach exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter;

e) tre exemptes de perforations ou ruptures de lpiderme;

(g) be free from marks that are caused by limb rub and
that

f) tre exemptes de meurtrissures qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de pouce)
par pche;

(i) exceed three per peach, or

g) tre exemptes de marques causes par le frottement


des branches qui :

(ii) affect an aggregate area per peach exceeding 13 mm


(1/2 inch) in diameter;

(i) sont en nombre suprieur 3 par pche,

(h) be free from russeting that is

(ii) couvrent une surface globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par pche;

(i) rough,
(ii) dark in colour and affects an aggregate area per
peach exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter, or

h) tre exemptes dun roussissement qui :


(i) est rugueux,

(iii) fine, light in colour and affects more than 15 per


cent of the surface area of a peach;

(ii) est de couleur fonce et couvre une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par
pche,

(i) be free from plant bug damage that


(i) is sunken or pitted,

(iii) est fin, de couleur ple et couvre plus de 15 pour


cent de la superficie de la pche;

(ii) has deformed a peach, or

i) tre exemptes de dommages causs par les punaises de


plante qui :

(iii) affects an aggregate area per peach exceeding 13


mm (1/2 inch) in diameter;

(i) ont provoqu un affaissement ou une piqre,

(j) be free from insect damage other than plant bug damage and be free from disease;

(ii) ont dform la pche,

(k) be free from gum;

(iii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par pche;

(l) be free from sunscald;

j) tre exemptes de dommages causs par les insectes


autres que les punaises de plante et tre exemptes de maladies;

(m) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (f) to (i) and 59(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

k) tre exemptes de gomme;

71

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(n) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the peaches.

l) tre exemptes de brlures causes par linsolation;


m) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas f) i) et 59(2)e) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

SOR/94-718, s. 9.

n) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

61 (1) In this section, sized has the same meaning as in section 60.

61 (1) Pour lapplication du prsent article, calibres sentend au sens de larticle 60.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 59, peaches graded Canada Domestic shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 59, les pches de la catgorie
Canada Domestique doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be fairly well formed and, where packed in a peach box


or cell pack, sized;

b) tre passablement bien formes et calibres lorsquelles


sont emballes dans une caisse pches ou dans un contenant cloisonn;

(c) be free from bruises that affect an aggregate area per


peach exceeding 25 mm (1 inch) in diameter;

c) tre exemptes de meurtrissures couvrant une superficie


globale dont le diamtre excde 25 mm (1 pouce) par
pche;

(d) be free from skin punctures or breaks of any kind, including growth cracks or suture cracks other than suture
cracks in the J.H. Hale variety in which well-healed suture
cracks not exceeding 13 mm (1/2 inch) in length are allowed;

d) tre exemptes de perforations ou de ruptures de lpiderme, notamment des crevasse de croissance ou des crevasses de suture, sauf sil sagit de pches de la varit J.H.
Hale qui peuvent prsenter des crevasses de suture bien cicatrises mesurant au plus 13 mm (1/2 pouce) de longueur;

(e) be free from hail damage that


(i) is not well healed,

e) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(ii) has broken the skin and exceeds 5 mm (3/16 inch)


in diameter or 2 mm (1/16 inch) in depth,

(i) ne sont pas bien cicatriss,

(iii) has broken the skin, causing marks that exceed


three per peach,

(ii) ont rompu lpiderme et ont un diamtre de plus de


5 mm (3/16 de pouce) ou une profondeur de plus de 2
mm (1/16 de pouce),

(iv) affects more than 10 per cent of surface area of a


peach, or

(iii) ont rompu lpiderme, crant des marques en


nombre suprieur 3 par pche,

(v) has noticeably depressed the affected areas;


(f) be free from split pits exceeding 3 mm (1/8 inch) in
width;

(iv) couvrent plus de 10 pour cent de la superficie de la


pche,

(g) be free from ink spot, mildew, oak bug damage, plant
bug damage, limb rub, russeting or scab that affects more
than five per cent of the surface area of a peach;

(v) ont provoqu laffaissement manifeste de la partie


atteinte;
f) tre exemptes de noyaux fendus dont la fente mesure
plus de 3 mm (1/8 de pouce) de largeur;

(h) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (c) to (g) and 59(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that in

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

g) tre exemptes de taches dencre, de mildiou, de dommages causs par la punaise du chne ou dautres punaises

72

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

combination exceed the greatest area tolerance set out in


any of those paragraphs; and

de plante, de dommages causs par le frottement des


branches, de roussissement ou de tavelures, sur plus de 5
pour cent de la superficie de la pche;

(i) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the peaches.

h) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas c) g) et 59(2)e) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

SOR/81-186, s. 17(E); SOR/94-718, s. 9.

i) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/81-186, art. 17(A); DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

62 (1) In the grading of peaches, the standards set out in


sections 60 and 61, as applicable, are considered to be met
where

62 (1) Aux fins de la classification des pches, les normes


applicables prvues aux articles 60 et 61 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the peaches in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des pches dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 3 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the peaches in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des pches dun lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :


(i) 5 pour cent, en nombre, des pches du lot ont un
diamtre infrieur au diamtre minimal prvu lalina
59(2)d),

(i) five per cent by count of the peaches in the lot have
less than the minimum diameter set out in paragraph
59(2)(d), and

(ii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent plus


de 10 pour cent, en nombre, de pches qui excdent lcart maximal de diamtre prvu au paragraphe 60(1).

(ii) 10 per cent of the containers in the lot contain more


than 10 per cent by count of peaches that exceed the
maximum diameter variation set out in subsection
60(1).
(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of
peaches only when the lot is inspected at the time of shipping
or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de pches que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Pears

Catgories et normes visant les poires

Application

Application

63 The grades and standards set out in sections 64 to 68 apply to pears of varieties grown from Pyrus communis.

63 Les catgories et les normes prvues aux articles 64 68


sappliquent aux poires des varits issues de Pyrus communis.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

73

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

64 The grades and grade names for pears are Canada Extra
Fancy, Canada Fancy and Canada Commercial.

64 Les catgories et les noms de catgorie des poires sont


Canada Extra de fantaisie, Canada De fantaisie et Canada
Commerciales.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

65 (1) In this section, sized, with respect to tiered pears,


means that the pears, are packed by count and do not vary in
diameter by more than 6 mm (1/4 inch).

65 (1) Pour lapplication du prsent article, calibres sentend des poires tages qui sont emballes daprs le nombre
et dont le diamtre varie dau plus de 6 mm (1/4 de pouce).

(2) In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 70 and 71, pears of
all grades shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 70 et 71, les poires de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked, of one variety and sized;

b) tre cueillies la main, dune mme varit et calibres;

(c) be mature and sound;

c) tre mres et saines;

(d) conform to the minimum diameter requirements set


out in section 69;

d) satisfaire aux exigences relatives au diamtre nonces


larticle 69;

(e) be free from bruises that have caused brown discolouration under the skin;

e) tre exemptes de meurtrissures ayant provoqu une dcoloration brune sous lpiderme;

(f) be free from insects and insect larvae; and

f) tre exemptes dinsectes et de larves dinsectes;

(g) be free from storage scald and black end.

g) tre exemptes dchaudage dentrept et de pourriture


apicale.

SOR/82-1048, s. 15(E); SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 15(A); DORS/94-718, art. 9.

Canada Extra Fancy Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Extra de fantaisie

66 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 65, pears graded Canada Extra Fancy shall

66 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 65, les poires de la catgorie
Canada Extra de fantaisie doivent :

(a) be clean, smooth and well formed;

a) tre propres, lisses et bien formes;

(b) be free from bruises that affect an aggregate area per


pear exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter;

b) tre exemptes de meurtrissures qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de
pouce) par poire;

(c) be free from skin punctures

c) tre exemptes de perforations de lpiderme :

(i) in the case of pears of any variety other than Anjou,


or

(i) dans le cas des poires dune varit autre que la varit Anjou,

(ii) in the case of pears of the Anjou variety, that

(ii) dans le cas des poires de la varit Anjou, lorsque


ces perforations :

(A) exceed one per pear,


(B) individually measure more than 5 mm (3/16
inch) in diameter, or

(A) sont en nombre suprieur une par poire,


(B) ont chacune un diamtre de plus de 5 mm (3/16
de pouce),

(C) affect more than 10 per cent by count of the


pears in a lot;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

74

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) be free from hail damage that

(C) altrent plus de 10 pour cent en nombre des


poires dun lot;

(i) has broken the skin,

d) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(ii) has caused discolouration,

(i) ont rompu lpiderme,

(iii) has caused an individual mark exceeding 3 mm


(1/8 inch) in diameter, or

(ii) ont provoqu une dcoloration,


(iii) ont cr une marque distincte dun diamtre de
plus de 3 mm (1/8 de pouce),

(iv) affects an aggregate area per pear exceeding 6 mm


(1/4 inch) in diameter;

(iv) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 6 mm (1/4 de pouce) par poire;

(e) be free from limb rub or leaf mark that is


(i) soft, rough or dark in colour, or

e) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches et de marques de feuilles qui :

(ii) light brown in colour or of a smooth russet character and affects an aggregate area per pear exceeding 13
mm (1/2 inch) in diameter;

(i) rendent la surface molle, rugueuse ou de couleur


fonce,

(f) be free from russeting that is

(ii) donnent la surface une couleur brun ple ou un


aspect roux et lisse et couvrent une superficie globale
dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par poire;

(i) rough, or
(ii) smooth but not characteristic of the variety and affects an aggregate area per pear exceeding 38 mm (1 1/2
inches) in diameter;

f) tre exemptes dun roussissement qui :


(i) est rugueux,

(g) be free from insect damage of any of the following


types:

(ii) est lisse, mais nest pas caractristique de la varit,


et couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 38 mm (1 1/2 pouce) par poire;

(i) pear psylla residue that

g) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :

(A) affects the appearance of a pear, or


(B) affects an aggregate area per pear exceeding 13
mm (1/2 inch) in diameter, and

(i) de miellat du psylle du poirier qui :


(A) altre lapparence de la poire,

(ii) scale and scale spots that

(B) couvre une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par poire,

(A) exceed two per pear, or


(B) affect more than five per cent by count of the
pears in a lot;

(ii) dcailles ou de taches laisses par les cailles :

(h) be free from disease;

(A) en nombre suprieur deux par poire,

(i) be free from drought spot, sprayburn and sunscald;

(B) sur plus de 5 pour cent des poires du lot;


h) tre exemptes de maladies;

(j) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (b) to (g) and 65(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

i) tre exemptes de taches de scheresse et de brlures


causes par les pulvrisations ou linsolation;
j) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas b) g) et 65(2)e) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

(k) be free from any other damage or defect or combination thereof that affects the appearance, edibility or shipping quality of the pears.

k) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

75

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(2) Notwithstanding paragraph 65(2)(b), pears of different


varieties packed in approximately equal proportions in containers not exceeding a capacity of 10 kg and labelled with the
words Gift Pack, Combination Pack or Variety Pack, that
in all other respects meet the standards for Canada Extra
Fancy grade, may be designated as Canada Extra Fancy.

(2) Malgr lalina 65(2)b), les poires de diffrentes varits


qui sont emballes en proportions peu prs gales dans des
contenants ayant une capacit dau plus 10 kg et portant la
mention Emballage cadeau , Emballage mixte ou
Emballage de varits et qui, tous autres gards, sont
conformes aux normes de la catgorie Canada Extra de fantaisie peuvent tre dsignes Canada Extra de fantaisie.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada Fancy Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


de fantaisie

67 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 65, pears graded Canada Fancy shall

67 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 65, les poires de la catgorie
Canada De fantaisie doivent :

(a) be fairly clean, smooth and fairly well formed;

a) tre passablement propres, lisses et passablement bien


formes;

(b) be free from bruises that affect an aggregate area per


pear exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter;

b) tre exemptes de meurtrissures qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de
pouce) par poire;

(c) be free from skin punctures


(i) in the case of pears of any variety other than Anjou,
or

c) tre exemptes de perforations de lpiderme :


(i) dans le cas des poires dune varit autre que la varit Anjou,

(ii) in the case of pears of the Anjou variety, that


(A) exceed one per pear,

(ii) dans le cas des poires de la varit Anjou, lorsque


les perforations :

(B) individually measure more than 5 mm (3/16


inch) in diameter, or

(A) sont en nombre suprieur une par poire,

(C) affect more than 15 per cent by count of the


pears in a lot;

(B) ont chacune un diamtre de plus de 5 mm (3/16


de pouce),

(d) be free from hail damage that

(C) altrent plus de 15 pour cent des poires dun lot;

(i) has broken the skin,

d) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(ii) affects an aggregate area per pear exceeding 13 mm


(1/2 inch) in diameter, or

(i) ont rompu lpiderme,


(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre
excde 13 mm (1/2 pouce) par poire,

(iii) has noticeably depressed the affected areas or materially affects the appearance of a pear;

(iii) ont provoqu laffaissement manifeste de la partie


atteinte ou ont altr sensiblement lapparence de la
poire;

(e) be free from limb rub or leaf mark that is


(i) soft, rough or dark in colour, or

e) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches et de marques de feuilles qui :

(ii) light brown in colour or of a smooth russet character and affects an aggregate area per pear exceeding 19
mm (3/4 inch) in diameter;

(i) rendent la surface molle, rugueuse ou de couleur


fonce,

(f) be free from russeting that is

(ii) donnent la surface une couleur brun ple ou un


aspect roux et lisse et couvrent une superficie globale
dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de pouce) par
poire;

(i) rough, or
(ii) smooth but not characteristic of the variety and
that affects more than 25 per cent of the surface area of
a pear;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

f) tre exemptes de roussissement qui :

76

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(g) be free from scab spots that affect an aggregate area


per pear exceeding 3 mm (1/8 inch) in diameter;

(i) est rugueux,


(ii) est lisse, mais nest pas caractristique de la varit,
et couvre plus de 25 pour cent de la superficie de la
poire;

(h) be free from drought spot;


(i) be free from sunscald or sprayburn that does not blend
with the normal colour of a pear or that has caused blistering or cracking of the skin;

g) tre exemptes de tavelures qui couvrent une superficie


globale dont le diamtre excde 3 mm (1/8 de pouce) par
poire;

(j) be free from insect damage of any of the following


types, namely,

h) tre exemptes de taches de scheresse;

(i) leaf roller damage that has deformed a pear or affects an aggregate area per pear exceeding 19 mm (3/4
inch) in diameter,

i) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations


ou linsolation qui ne se fondent pas avec la coloration normale de la poire ou ont caus des cloques ou des crevasses
sur lpiderme;

(ii) three or more insect punctures or stings per pear or


any insect punctures or stings that exceed 3 mm (1/8
inch) in depth or diameter, inclusive of any encircling
discoloured ring,

j) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :
(i) des dommages causs par la tordeuse qui ont dform la poire ou qui couvrent une superficie globale dont
le diamtre excde 19 mm (3/4 de pouce) par poire,

(iii) pear psylla residue that affects more than five per
cent of the surface area of a pear, or

(ii) de plus de deux perforations ou piqres dinsectes


par poire ou de perforations ou de piqres dune profondeur ou dun diamtre de plus de 3 mm (1/8 de
pouce), y compris le cercle dcolor qui entoure chaque
perforation ou piqre,

(iv) scale and from scale spots that


(A) exceed two per pear, or
(B) affect more than five per cent by count of the
pears in a lot;

(iii) du miellat du psylle du poirier sur plus de 5 pour


cent de la superficie de la poire,

(k) be free from stony pit that exceeds one spot per pear;

(iv) des cailles et de taches laisses par les cailles :

(l) be free from freckled pit that affects an aggregate area


per pear exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

(A) en nombre suprieur deux par poire,

(m) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (b) to (l) and 65(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

(B) sur plus de 5 pour cent en nombre des poires


dun lot;
k) tre exemptes de gravelle en une proportion suprieure
une tache par poire;

(n) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the pears.

l) tre exemptes de taches de rousseur couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2
pouce) par poire;
m) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas b) l) et 65(2)e) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;
n) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(2) Pears graded Canada Fancy may be alternatively designated Canada No. 1.

(2) Les poires de la catgorie Canada De fantaisie peuvent


aussi tre dsignes Canada no 1 .

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

77

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada Commercial Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Commerciales

68 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 65, pears graded Canada Commercial shall

68 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 65, les poires de la catgorie
Canada Commerciales doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) have no more than 15 per cent of their surface area of


an abnormal shape or on which the abnormal shape causes
a depression greater than 6 mm (1/4 inch);

b) tre exemptes de poires ayant une forme anormale sur


plus de 15 pour cent de leur superficie ou sur lesquelles la
forme anormale cause un affaissement de plus de 6 mm
(1/4 de pouce);

(c) be free from bruises that affect an aggregate area per


pear exceeding 25 mm (1 inch) in diameter;

c) tre exemptes de meurtrissures couvrant une superficie


globale dont le diamtre excde 25 mm (1 pouce) par
poire;

(d) be free from skin punctures that


(i) in the case of pears of

d) tre exemptes de perforations de lpiderme qui :

(A) any variety other than Anjou, exceed one per


pear, and

(i) dans le cas des poires :


(A) dune varit autre que la varit Anjou, sont en
nombre suprieur une par poire,

(B) the Anjou variety, exceed two per pear, or


(ii) individually measure more than 5 mm (3/16 inch)
in diameter;

(B) de la varit Anjou, sont en nombre suprieur


deux par poire,

(e) be free from hail damage that has

(ii) ont chacune un diamtre de plus de 5 mm (3/16 de


pouce);

(i) not broken the skin but affects an aggregate area per
pear exceeding 19 mm (3/4 inch) in diameter,

e) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(ii) broken the skin and is not well healed,

(i) sans avoir rompu lpiderme, couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 19 mm (3/4 de
pouce) par poire,

(iii) broken the skin and is well healed but affects an


aggregate area per pear exceeding 13 mm (1/2 inch) in
diameter, or

(ii) ont rompu lpiderme qui ne sest pas bien cicatris,

(iv) noticeably depressed the affected areas or seriously affects the appearance of a pear;

(iii) ont rompu lpiderme qui sest bien cicatris, mais


qui couvrent une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par poire,

(f) be free from limb rub or leaf mark


(i) where the affected area is seriously depressed, or

(iv) ont provoqu laffaissement manifeste de la partie


atteinte ou ont altr gravement lapparence de la poire;

(ii) that affects an aggregate area per pear exceeding 25


mm (1 inch) in diameter;

f) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches et de marques de feuilles qui :

(g) be free from rough russeting that affects an aggregate


area per pear exceeding 25 mm (1 inch) in diameter;

(i) ont provoqu un grave affaissement de la partie atteinte,

(h) be free from scab spots that affect an aggregate area


per pear exceeding 13 mm (1/2 inch);

(ii) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 25 mm (1 pouce) par poire;

(i) be free from drought spots that

g) tre exemptes dun roussissement rugueux qui couvre


une superficie globale dont le diamtre excde 25 mm (1
pouce) par poire;

(i) exceed three per pear, or


(ii) have noticeably depressed or discoloured the affected areas;

h) tre exemptes de tavelures couvrant une superficie globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par poire;

(j) be free from sunscald or sprayburn that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

78

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) is soft or has caused blistering or cracking of the


skin, or

i) tre exemptes de taches de scheresse qui :


(i) sont en nombre suprieur 3 par poire,

(ii) affects more than 15 per cent of the surface area of


a pear and does not blend with the normal colour of the
pear;

(ii) ont provoqu laffaissement ou la dcoloration manifeste de la partie atteinte;

(k) be free from insect damage of any of the following


types, namely,

j) tre exemptes de brlures causes par les pulvrisations


ou linsolation qui :

(i) leaf roller damage that affects an aggregate area per


pear exceeding 25 mm (1 inch) in diameter,

(i) rendent la surface molle ou causent des cloques ou


des crevasses sur lpiderme,

(ii) stings that are not well healed,

(ii) ne se fondent pas avec la coloration normale de la


poire et couvrent plus de 15 pour cent de sa superficie;

(iii) stings that are well healed but affect an aggregate


area per pear exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter,
inclusive of any encircling discoloured ring,

k) relativement aux dommages suivants causs par les insectes, tre exemptes :

(iv) pear psylla residue that affects more than 15 per


cent of the surface area of a pear, or

(i) de dommages causs par la tordeuse sur une superficie globale dont le diamtre excde 25 mm (1 pouce)
par poire,

(v) scale and scale spots that exceed 10 per pear;

(ii) de piqres qui ne sont pas bien cicatrises,

(l) be free from stony pit that affects an aggregate area per
pear exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

(iii) de piqres qui sont bien cicatrises, mais qui


couvrent une superficie globale dont le diamtre excde
13 mm (1/2 pouce) par poire, y compris le cercle dcolor qui entoure chaque piqre,

(m) be free from freckled pit that affects more than 15 per
cent of the surface area of a pear or discolours a pear;
(n) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (b) to (m) and 65(2)(e) that individually do not exceed their respective tolerances but that
in combination exceed the greatest area tolerance set out
in any of those paragraphs; and

(iv) du miellat du psylle du poirier sur plus de 15 pour


cent de la superficie de la poire,

(o) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the pears.

l) tre exemptes de gravelle qui couvrent une superficie


globale dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par
poire;

(v) dcailles ou de taches laisses par les cailles en


nombre suprieur 10 par poire;

m) tre exemptes de taches de rousseur sur plus de 15


pour cent de la superficie de la poire ou qui dcolorent la
poire;
n) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs
des dfauts viss aux alinas b) m) et 65(2)e) qui, sils
sont pris individuellement, respectent leur tolrance respective, mais qui, sils sont combins, excdent la plus
grande tolrance relative la superficie prvue lun de
ces alinas;
o) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
(2) Pears graded Canada Commercial may be alternatively
designated Canada Cee, Canada C or Canada Domestic.

(2) Les poires de la catgorie Canada Commerciales peuvent


aussi tre dsignes Canada Cee , Canada C ou
Canada Domestiques .

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

79

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Minimum Diameter

Diamtre minimal

69 (1) The minimum diameter for a variety of pears set out


in column I of an item of the table to this section for pears
graded Canada Extra Fancy or Canada Fancy is as set out in
column II of that item.

69 (1) Les varits de poires vises la colonne I du tableau


du prsent article qui sont classes Canada Extra de fantaisie
et Canada De fantaisie doivent avoir le diamtre minimal indiqu la colonne II.

(2) The minimum diameter for a variety of pears set out in


column I of an item of the table to this section for pears graded Canada Commercial is as set out in column III of that item.

(2) Les varits de poires vises la colonne I du tableau du


prsent article qui sont classes Canada Commerciales
doivent avoir le diamtre minimal indiqu la colonne III.

TABLE

Minimum Diameter Size Requirements for Varieties and Grades


of Pears
Column I

Column II

Column III

Item

Variety

Canada Extra Fancy Grade and Canada


Fancy Grade

Canada Commercial Grade

Clapps Favourite, Delicious,


Deveau, Howel

57 mm (2 1/4 inches)

51 mm (2 inches)

Anjou, Flemish Beauty

57 mm (2 1/4 inches)

44 mm (1 3/4 inches)

Bartlett, French Bartlett

56 mm (2 3/16 inches)

48 mm (1 7/8 inches)

Bosc

54 mm (2 1/8 inches)

44 mm (1 3/4 inches)

Kieffer

54 mm (2 1/8 inches)

41 mm (1 5/8 inches)

Gifford

51 mm (2 inches)

38 mm (1 1/2 inches)

Seckel

32 mm (1 1/4 inches)

25 mm (1 inch)

All other varieties

51 mm (2 inches)

38 mm (1 1/2 inches)

TABLEAU

Exigences relatives au diamtre minimal des varits et des catgories de poires


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Varit

Catgorie Canada Extra de fantaisie et


catgorie Canada De fantaisie

Catgorie Canada Commerciales

Clapps Favourite, Delicious, Deveau,


Howel

57 mm (2 1/4 pouces)

51 mm (2 pouces)

Anjou, Flemish Beauty

57 mm (2 1/4 pouces)

44 mm (1 3/4 pouce)

Bartlett, French Bartlett

56 mm (2 3/16 pouces)

48 mm (1 7/8 pouce)

Bosc

54 mm (2 1/8 pouces)

44 mm (1 3/4 pouce)

Kieffer

54 mm (2 1/8 pouces)

41 mm (1 5/8 pouce)

Gifford

51 mm (2 pouces)

38 mm (1 1/2 pouce)

Seckel

32 mm (1 1/4 pouce)

25 mm (1 pouce)

Toute autre varit

51 mm (2 pouces)

38 mm (1 1/2 pouce)

SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

DORS/94-718, art. 9.

80

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

70 In the grading of pears, the standards set out in sections


65 to 69, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of pears inspected at the time of shipping or repacking if
up to

70 Aux fins de la classification des poires, les normes applicables prvues aux articles 65 69 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de poires inspect au moment de
lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) five per cent by count of the pears in the lot have less
than the minimum diameter as set out in the table to section 69;

a) 5 pour cent, en nombre, des poires du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu au tableau de
larticle 69;

(b) five per cent by count of the pears in the lot exceed the
declared maximum diameter;

b) 5 pour cent, en nombre, des poires du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal dclar;

(c) in the case of a lot of tiered pears, 10 per cent of the


containers contain more than 10 per cent by count of pears
that exceed the maximum diameter variation set out in
subsection 65(1); and

c) dans le cas dun lot de poires tages, 10 pour cent des


contenants contiennent plus de 10 pour cent, en nombre,
de poires qui excdent lcart maximal de diamtre prvu
au paragraphe 65(1);

(d) 10 per cent by count of the pears in the lot have defects
other than those referred to in paragraphs (a) to (c), including not more than

d) 10 pour cent, en nombre, des poires du lot prsentent


des dfauts autres que ceux numrs aux alinas a) c)
dont :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 3 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay.

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 14.

DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 14.

General Tolerances At a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

71 In the grading of pears, the standards set out in sections


65 to 69, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of pears inspected at a time other than the time of shipping or repacking if up to

71 Aux fins de la classification des poires, les normes applicables prvues aux articles 65 69 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de poires inspect un moment
autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) five per cent by count of the pears in the lot have less
than the minimum diameter as set out in the table to section 69;

a) 5 pour cent, en nombres, des poires du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu au tableau de
larticle 69;

(b) five per cent by count of the pears in the lot exceed the
declared maximum diameter;

b) 5 pour cent, en nombres, des poires du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal dclar;

(c) in the case of a lot of tiered pears, 10 per cent of the


containers contain more than 10 per cent by count of pears
that exceed the maximum diameter variation set out in
subsection 65(1); and

c) dans le cas dun lot de poires tages, 10 pour cent des


contenants contiennent plus de 10 pour cent, en nombre,
de poires qui excdent lcart maximal de diamtre prvu
au paragraphe 65(1);

(d) 15% by count of the pears in the lot have defects other
than those referred to in paragraphs (a) to (c), including
not more than

d) 15 %, en nombre, des poires du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux alinas a) c) dont au plus :
(i) 10 % prsentent dautres dfauts permanents dont
au plus 5 % prsentent le mme dfaut permanent,

(i) 10% that are affected by other permanent defects,


including not more than 5% that have the same permanent defect,

(ii) 10 % prsentent le mme dfaut dtat autre que la


pourriture,

(ii) 10% that have the same condition defect other than
decay, and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(iii) 5 % sont atteintes de pourriture.

81

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) 5% that are affected by decay.

e) [Abrog, DORS/2003-6, art. 15]


DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 15.

(e) [Repealed, SOR/2003-6, s. 15]


SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 15.

Grades and Standards for Plums and


Prunes

Catgories et normes visant les


prunes de table et les prunes
pruneaux

Application

Application

72 The grades and standards set out in sections 73 to 76 apply to plums and prunes of varieties grown from Prunus domestica, Prunus insititia or Prunus salicina and their hybrids.

72 Les catgories et les normes prvues aux articles 73 76


sappliquent aux prunes de table et aux prunes pruneaux
des varits issues de Prunus domestica, de Prunus insititia
et de Prunus salicina et de leur hybrides.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

73 The grades and grade names for plums and prunes are
Canada No. 1 and Canada Domestic.

73 Les catgories et les noms de catgorie des prunes de


table et des prunes pruneaux sont Canada no 1 et Canada
Domestiques.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

74 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 77, plums and prunes
of all grades shall

74 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 77, les prunes de table et les prunes pruneaux de toutes
les catgorie doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be hand picked and of one variety;

b) tre cueillies la main et dune mme varit;

(c) be well formed, mature and sound;

c) tre bien formes, mres et saines;

(d) be free from skin tears outside of the stem cavity;


(e) be free from insects and insect larvae; and

d) tre exemptes de dchirures de lpiderme qui stendent au-del de la cuvette pdonculaire;

(f) be free from disease, purple spot and plum rot.

e) tre exemptes dinsectes et de larves dinsectes;

SOR/94-718, s. 9.

f) tre exemptes de maladies, de taches pourpres et de


pourriture.
DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

75 (1) In this section,

75 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

Italian type, with respect to prunes, means prunes that are


free-stone; (du type italien)

dune bonne couleur Sentend :


a) dans le cas des prunes pruneaux du type italien, de
celles dont au moins 75 pour cent de la superficie a la coloration caractristique de la varit parvenue maturit;

of good colour, with respect to plums and prunes, means


that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

82

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

b) dans le cas des prunes de table et des prunes pruneaux des autres varits, de celles qui ont la coloration
caractristique de la varit parvenue maturit. (of good
colour)

(a) in the case of Italian type prunes, not less than 75 per
cent of the surface area of a prune is of a colour characteristic of the variety when mature, and
(b) in the case of plums and other varieties of prunes, the
fruit is of a colour characteristic of the variety when mature. (dune bonne couleur)

du type italien Sentend des prunes pruneaux noyau non


adhrent. (Italian type)

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 74, plums and prunes graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 74, les prunes de table et les
prunes pruneaux de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be fairly clean;

a) tre passablement propres;

(b) be of good colour;

b) tre dune bonne couleur;

(c) conform to the diameter size requirements set out in


the table to this section;

c) satisfaire aux exigences relatives au diamtre vises au


tableau du prsent article;

(d) be free from bruises other than those incidental to


good commercial handling and packing;

d) tre exemptes de meurtrissures autres que celles qui


sont invitables lors de la manipulation et de lemballage
selon les bonnes pratiques commerciales;

(e) be free from skin breaks outside of the stem cavity;


(f) be free from growth cracks

e) tre exemptes de ruptures de lpiderme qui stendent


au-del de la cuvette pdonculaire;

(i) in the case of plums of any variety other than Peach


plums, and

f) tre exemptes de crevasses de croissance :

(ii) in the case of Peach plums, that

(i) dans le cas de prunes de table de varits autres que


les prunes-pches,

(A) are not at the calyx end,

(ii) dans le cas des prunes-pches :

(B) expose the flesh, or

(A) qui se trouvent ailleurs qu lextrmit du calice,

(C) exceed 6 mm (1/4 inch) in length;


(g) be free from russeting that affects more than 10 per
cent of the surface area of a plum or prune;

(B) qui exposent la chair,


(C) qui ont une longueur de plus de 6 mm (1/4 de
pouce);

(h) be free from drought spot and sunscald;


(i) be free from hail marks;

g) tre exemptes dun roussissement sur plus de 10 pour


cent de la superficie de la prune;

(j) be free from limb rub and leaf mark;

h) tre exemptes de taches de scheresse et de brlures


causes par linsolation;

(k) be free from insect damage;


(l) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (d) to (k) and 74(d) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

i) tre exemptes de marques causes par la grle;


j) tre exemptes de dommages causs par le frottement
des branches et de marques de feuilles;
k) tre exemptes de dommages causs par les insectes;

(m) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the plums or prunes.

l) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas d) k) et 74d) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;
m) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou
combinaison de ceux-ci qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

83

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

TABLE

TABLEAU

Diameter Size Requirements


for Plum and Prune Varieties

Exigences relatives au diamtre des varits de prunes


de table et de prunes pruneaux

Column I

Column II

Item

Variety

Minimum diameter

Burbank, Ozark, Premier,


Vanier

41 mm (1 5/8 inches)

Colonne I

Colonne II

Shiro

38 mm (1 1/2 inches)

Article

Varit

Diamtre minimal

Methley, President,
Washington

35 mm (1 3/8 inches)

Burbank, Ozark, Premier,


Vanier

41 mm (1 5/8 pouce)

Bradshaw, Early Golden, all


varieties commonly known as
Early Blues

32 mm (1 1/4 inches)

Shiro

38 mm (1 1/2 pouce)

35 mm (1 3/8 pouce)

Reine Claude, Stanley, Italian


type prunes

29 mm (1 1/8 inches)

Methley, President,
Washington

32 mm (1 1/4 pouce)

Green Gage, Lombard, German 25 mm (1 inch)


prunes

Bradshaw, Early Golden,


toutes les varits
communment dsignes
Bleues htives

Shropshire Damson

19 mm (3/4 inch)

All other varieties

Characteristic of the
variety when mature

Reine Claude, Stanley, Prunes


pruneaux du type italien

29 mm (1 1/8 pouce)

Green Gage, Lombard, Prunes 25 mm (1 pouce)


pruneaux allemandes

Shropshire Damson

19 mm (3/4 de pouce)

Toute autre varit

Caractristique de la
varit parvenue
maturit

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestiques

76 (1) In this section,

76 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

Italian type has the same meaning as in subsection 75(1); (du


type italien)

dune couleur passable Sentend :


a) dans le cas des prunes pruneaux du type italien, de
celles dont au moins 50 pour cent de la superficie a la coloration caractristique de la varit parvenue maturit;

of fair colour, with respect to plums and prunes, means that


(a) in the case of Italian type prunes, not less than 50 per
cent of the surface area of a prune is of a colour characteristic of the variety when mature, and

b) dans le cas des prunes de table et des prunes pruneaux des autres varits, des prunes dun lot dont au
moins 75 pour cent en nombre ont la coloration caractristique de la varit parvenue maturit. (of fair colour)

(b) in the case of plums and other varieties of prunes, not


less than 75 per cent by count of the plums or prunes in a
lot are of a colour characteristic of the variety when mature. (dune couleur passable)

du type italien Sentend au sens du paragraphe 75(1). (Italian type)

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 74, plums and prunes graded Canada Domestic
shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 74, les prunes de table et les
prunes pruneaux de la catgorie Canada Domestiques
doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be of fair colour;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

b) tre dune couleur passable;

84

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(c) be free from bruises that affect more than 15 per cent
of the surface area of a plum or prune;

c) tre exemptes de meurtrissures sur plus de 15 pour


cent de la superficie de chaque prune;

(d) be free from growth cracks that

d) tre exemptes de crevasses de croissance qui :

(i) are not well healed,

(i) ne se sont pas bien cicatrises,

(ii) exceed one per plum or prune, or

(ii) sont en nombre suprieur une par prune,

(iii) are shallow and well healed but exceed 6 mm (1/4


inch) in length;

(iii) sont peu profondes et bien cicatrises, mais ont


une longueur de plus de 6 mm (1/4 de pouce);

(e) be free from hail damage that

e) tre exemptes de dommages causs par la grle qui :

(i) is not well healed,

(i) ne se sont pas bien cicatriss,

(ii) has broken the skin and exceeds 3 mm (1/8 inch) in


diameter,

(ii) ont rompu lpiderme et ont un diamtre de plus de


3 mm (1/8 de pouce),

(iii) has broken the skin, causing marks that exceed


three per plum or prune, or

(iii) ont rompu lpiderme, crant plus de 3 marques


par prune;

(iv) affects an aggregate area per plum or prune exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

(iv) couvrent une superficie globale dont le diamtre


excde 13 mm (1/2 pouce) par fruit;

(f) be free from limb rub or leaf mark that affects more
than 15 per cent of the surface area of a plum or prune;

f) tre exemptes de dommages causs par le frottement


des branches et de marques de feuilles qui couvrent plus
de 15 pour cent de la superficie de la prune;

(g) be free from russeting that affects more than 25 per


cent of the surface area of a plum or prune;

g) tre exemptes dun roussissement qui couvre plus de 25


pour cent de la superficie de la prune;

(h) be free from sunscald that does not blend with the
normal colour of a plum or prune or has caused blistering
or cracking of the skin;

h) tre exemptes de brlures causes par linsolation qui


ne se fondent pas avec la coloration normale de la prune
ou qui ont caus des cloques ou des crevasses sur lpiderme;

(i) be free from drought spot that affects more than 10 per
cent of the surface area of a plum or prune;

i) tre exemptes de taches de scheresse sur plus de 10


pour cent de la superficie de la prune;

(j) be free from insect stings that

j) tre exemptes de piqres dinsectes qui :

(i) exceed 3 per plum or prune,


(ii) extend into the flesh, or

(i) sont en nombre suprieur 3 par prune,

(iii) affect an aggregate area per plum or prune exceeding 6 mm (1/4 inch) in diameter;

(ii) pntrent dans la chair,


(iii) couvrent une superficie globale dont le diamtre
excde 6 mm (1/4 de pouce) par prune;

(k) be free from a combination of two or more defects referred to in paragraphs (c) to (j) and 74(d) that individually do not exceed their respective tolerances but that in
combination exceed the greatest area tolerance set out in
any of those paragraphs; and

k) tre exemptes dune combinaison de deux ou plusieurs


des dfauts viss aux alinas c) j) et 74d) qui, sils sont
pris individuellement, respectent leur tolrance respective,
mais qui, sils sont combins, excdent la plus grande tolrance relative la superficie prvue lun de ces alinas;

(l) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the plums or prunes.

l) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

85

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

General Tolerances

Tolrances gnrales

77 (1) In the grading of plums and prunes, the standards set


out in sections 75 and 76, as applicable, are considered to be
met where

77 (1) Aux fins de la classification des prunes de table et des


prunes pruneaux, les normes applicables prvues aux articles 75 et 76 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the plums or prunes in a


lot inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des prunes de table ou des


pruneaux pruneaux dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont :

(i) three per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 3 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the plums or prunes in a


lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des prunes de table ou des


prunes pruneaux dun lot inspect un moment autre
que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des
dfauts dont au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to five per cent by count of the plums or prunes in
the lot have less than the minimum diameter set out in the
table to section 75.

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b), 5 pour cent,
en nombre, des prunes de table ou des prunes pruneaux
du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu au tableau de larticle 75.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


plums or prunes only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de prunes de table ou de prunes pruneaux que sil
est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Field


Rhubarb

Catgories et normes visant la


rhubarbe de grande culture

Application

Application

78 The grades and standards set out in sections 79 to 81 apply to rhubarb of varieties grown from Rheum rhaponticum,
rhubarb grown under protective covering being excluded.

78 Les catgories et les normes prvues aux articles 79 81


sappliquent la rhubarbe de grande culture des varits issues de Rheum rhaponticum, lexclusion de la rhubarbe qui
a t produite sous une couverture protectrice.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

79 The grades and grade names for field rhubarb are Canada
No. 1 and Canada Domestic.

79 Les catgories et les noms de catgorie de la rhubarbe de


grande culture sont Canada no 1 et Canada Domestique.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

80 Subject to the general tolerances set out in subsection


82(1), field rhubarb graded Canada No. 1 shall

80 Sous rserve des tolrances gnrales prvues au paragraphe 82(1), la rhubarbe de grande culture de la catgorie
Canada no 1 doit :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballe;

(b) be fresh and not wilted;

b) tre frache et non fane;

(c) be trimmed so that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

86

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) the butt of the rhubarb has not been cut,

c) tre pare de faon que :

(ii) loose skin has been removed, and

(i) la base du ptiole ne soit pas coupe,

(iii) the leafy portion does not exceed 25 mm (1 inch)


in length;

(ii) la peau dtache soit enleve,


(iii) la partie feuillue ait une longueur dau plus 25 mm
(1 pouce);

(d) be free from stalks pulled from the seed stem;


(e) have not less than one-third of each stalk of a characteristic red colour;

d) tre exempte de ptioles provenant des tiges fructifres;

(f) have a minimum diameter of 19 mm (3/4 inch) or a


minimum circumference of 63 mm (2 1/2 inches) at or
near the butt;

e) avoir au moins un tiers de chaque ptiole qui est dune


couleur rouge caractristique;
f) avoir un diamtre dau moins 19 mm (3/4 de pouce) ou
une circonfrence dau moins 63 mm (2 1/2 pouces) la
base du ptiole ou prs de la base;

(g) have a minimum length of 254 mm (10 inches);


(h) be free from decay;

g) avoir une longueur dau moins 254 mm (10 pouces);

(i) be free from insects or other pests and disease; and

h) tre exempte de pourriture;

(j) be free from dirt, trimmings and other foreign material.

i) tre exempte dinsectes ou dautres ravageurs et de maladies;

SOR/94-718, s. 9.

j) tre exempte de terre, de parures et dautres matires


trangres.
DORS/94-718, art. 9.

Canada Domestic Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


Domestique

81 Subject to the general tolerances set out in subsection


82(2), field rhubarb graded Canada Domestic shall be free
from decay.

81 Sous rserve des tolrances gnrales prvues au paragraphe 82(2), la rhubarbe de grande culture de la catgorie
Canada Domestique doit tre exempte de pourriture.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

82 (1) In the grading of field rhubarb into Canada No. 1


grade, the standards set out in section 80 are considered to be
met where up to 10 per cent by count of the rhubarb in a lot
has defects, including

82 (1) Aux fins de la classification de la rhubarbe de grande


culture dans la catgorie Canada no 1, les normes prvues
larticle 80 sont censes tre respectes lorsquau plus 10 pour
cent, en nombre, des rhubarbes dun lot prsentent des dfauts dont :

(a) in the case of a lot of rhubarb inspected at the time of


shipping or repacking, not more than

a) dans le cas dun lot inspect au moment de lexpdition


ou du remballage, au plus :

(i) one per cent that is affected by decay, and

(i) 1 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that has the same defect other than decay; and

(ii) 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre que la


pourriture;

(b) in the case of a lot of rhubarb inspected at a time other


than at the time of shipping or repacking, not more than
five per cent that has the same permanent defect.

b) dans le cas dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent.

(2) In the grading of field rhubarb into Canada Domestic


grade, the standards set out in section 81 are considered to be

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(2) Aux fins de la classification de la rhubarbe de grande


culture dans la catgorie Canada Domestique, la norme prvue larticle 81 est cense tre respecte lorsque, dans un lot
de rhubarbe inspect au moment de lexpdition ou du

87

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

met where, in a lot of rhubarb inspected at the time of shipping or repacking, up to one per cent by count of the rhubarb
in the lot is affected by decay.

remballage, au plus 1 pour cent, en nombre, des rhubarbes


sont atteintes de pourriture.

(3) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


field rhubarb only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(3) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de rhubarbe de grande culture que sil est inspect
un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for


Strawberries

Catgorie et normes visant les fraises

Application

Application

83 The grade and the standards set out in sections 84 and 85


apply to strawberries of varieties grown from the genus Fragaria.

83 La catgorie et les normes prvues aux articles 84 et 85


sappliquent aux fraises des varits issues de Fragaria.
DORS/94-718, art. 9.

SOR/94-718, s. 9.

Grade and Grade Name

Catgorie et nom de catgorie

84 (1) The grade and grade name for strawberries is Canada


No. 1.

84 (1) La catgorie et le nom de la catgorie des fraises est


Canada no 1.

(2) The use of the grade and grade name set out in subsection (1) is optional but, where they are used, the fruit shall
conform to the standards set out in section 85.

(2) Lutilisation de la catgorie et du nom de catgorie viss


au paragraphe (1) est facultative, mais lorsquils sont utiliss,
les fraises doivent satisfaire aux normes nonces larticle
85.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards

Normes

85 Subject to the general tolerances set out in section 86,


strawberries graded Canada No. 1 shall

85 Sous rserve des tolrances prvues larticle 86, les


fraises de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) be fairly clean, firm and sound;

b) tre passablement propres, fermes et saines;

(c) be well formed and have the calyx attached;

c) tre bien formes et pourvues de leur calice;

(d) be of a colour characteristic of the variety when mature;

d) avoir la coloration caractristique de la varit parvenue maturit;

(e) have a minimum diameter of 16 mm (5/8 inch);

e) avoir un diamtre dau moins 16 mm (5/8 de pouce);

(f) be free from bird pecks and bruises;

f) tre exemptes de blessures causes par les oiseaux et de


meurtrissures;

(g) be free from mould and surface moisture; and

g) tre exemptes de moisissures et dhumidit superficielle;

(h) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the strawberries.

h) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

88

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

General Tolerances

Tolrances gnrales

86 (1) In the grading of strawberries, the standards set out


in section 85 are considered to be met where

86 (1) Aux fins de la classification des fraises, les normes


prvues larticle 85 sont censes tre respectes lorsquau
plus :

(a) up to 10 per cent by count of the strawberries in a lot


inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des fraises dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the strawberries in a lot


of strawberries inspected at a time other than at the time
of shipping or repacking have defects, including not more
than five per cent that have the same permanent defect;
and

b) 10 pour cent, en nombre, des fraises dun lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to five per cent by count of the strawberries in the
lot have less than the minimum diameter set out in paragraph 85(e).

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b), 5 pour cent,
en nombre, des fraises du lot ont un diamtre infrieur au
diamtre minimal prvu lalina 85e).

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


strawberries only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de fraises que sil est inspect un moment autre que
celui de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

PART II

PARTIE II

Grades and Standards for Fresh


Vegetables

Catgories et normes visant les


lgumes frais

Interpretation

Dfinitions

1 In this Part,

1 Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente partie.

sound means that, at the time of shipping or repacking, the


vegetables are free from condition defects such as decay,
breakdown, freezing damage, soft or shrivelled specimens,
overripe specimens or other damage adversely affecting their
keeping quality; (sain)

feuilles enveloppantes Les feuilles qui nenveloppent pas


troitement la partie compacte de la pomme du lgume.
(wrapper leaves)
sain Sentend du lgume qui, au moment de lexpdition ou
du remballage, ne prsente pas de dfauts dtat tels que la
pourriture, le blettissement, les dommages causs par la gele, des spcimens mous ou rids, des spcimens trop mrs
ou dautres dfauts susceptibles de nuire la qualit de la
conservation. (sound)

wrapper leaves means all leaves that do not closely enfold


the compact portion of the head. (feuilles enveloppantes)
SOR/88-428, s. 26; SOR/94-510, s. 25; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-510, art. 25; DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

89

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Standards for Asparagus

Catgories et normes visant les


asperges

Application

Application

2 The grades and standards set out in sections 3 to 7 apply


only to green-coloured asparagus of varieties grown from Asparagus officinalis.

2 Les catgories et les normes prvues aux articles 3 7 sappliquent uniquement aux asperges de couleur verte des varits issues de Asparagus officinalis.

SOR/90-122, s. 1; SOR/94-718, s. 9.

DORS/90-122, art. 1; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

3 (1) The grades and grade names for asparagus are Canada
No. 1, Canada No. 1 Slender and Canada No. 2.

3 (1) Les catgories et les noms de catgorie des asperges


sont Canada no 1, Canada no 1 Fines et Canada no 2.

(2) Where asparagus is marketed as diameter graded, one of


the designations set out in subsection (3), determined according to the diameter of the asparagus stalks, shall be used in
addition to the grade name.

(2) Lorsque les asperges sont commercialises selon un diamtre, lune des dsignations nonces au paragraphe (3), dtermine daprs le diamtre des turions, est utilise en plus
du nom de catgorie.

(3) For the purposes of subsection (2), diameter graded


means graded, according to the diameter of the asparagus
stalks, into one of three diameter size ranges that have the
following designations:

(3) Pour lapplication du paragraphe (2), la rpartition des


asperges par diamtre se fait daprs le diamtre des turions,
sous les dsignations suivantes :
a) moyennes pour les turions ayant un diamtre dau
moins 8 mm (5/16 de pouce) et dau plus 14 mm (9/16 de
pouce);

(a) Medium, where the asparagus stalks have a minimum diameter of 8 mm (5/16 inch) and a maximum diameter of 14 mm (9/16 inch);

b) grosses pour les turions ayant un diamtre dau


moins 13 mm (1/2 pouce) et dau plus 21 mm (13/16 de
pouce);

(b) Large, where the asparagus stalks have a minimum


diameter of 13 mm (1/2 inch) and a maximum diameter of
21 mm (13/16 inch); and

c) jumbo pour les turions ayant un diamtre dau


moins 19 mm (3/4 de pouce).

(c) Jumbo, where the asparagus stalks have a minimum


diameter of 19 mm (3/4 inch).

DORS/88-428, art. 26; DORS/90-122, art. 1; DORS/94-718, art. 9.

SOR/88-428, s. 26; SOR/90-122, s. 1; SOR/94-718, s. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

4 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 8, asparagus of all
grades shall

4 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 8, les asperges de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) have not more than 15 per cent of each stalk white;

b) prsenter au plus 15 pour cent de coloration blanche


sur chaque turion;

(c) be trimmed so that the butts of the stalks are squarely,


smoothly and evenly cut and are free from stringy or
frayed ends;

c) tre pares de faon que le pied du turion soit coup


angle droit, nettement et uniformment, et soit exempt de
dchiquetures et de filaments;

(d) have stalks of a minimum diameter of 8 mm (5/16


inch), except where diameter grading designations are
used in accordance with subsections 3(2) and (3);

d) avoir des turions dun diamtre dau moins 8 mm (5/16


de pouce), sauf si les dsignations de classification par diamtre vises aux paragraphes 3(2) et (3) sont utilises;

(e) have stalks of a minimum length of 140 mm (5 1/2


inches);

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

e) avoir des turions dune longueur dau moins 140 mm


(5 1/2 pouces);

90

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

f) lorsquelles sont emballes dans un contenant du type


pyramidal qui contient 9 kg (20 livres) dasperges, avoir
une longueur dau plus 230 mm (9 pouces);

(f) where packed in a pyramid-type container that holds 9


kg (20 lb) of asparagus, have a maximum length of 230 mm
(9 inches); and

g) tre exemptes de pourriture.

(g) be free from decay.


SOR/90-122, s. 1; SOR/94-718, s. 9.

DORS/90-122, art. 1; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

5 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 4, asparagus graded Canada No. 1 shall

5 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 4, les asperges de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be fresh;

a) tre fraches;

(b) be free from stalks having tips that are broken or


spreading, or that have a seedy appearance;

b) tre exemptes de turions ayant des pointes brises, tales, ou dune apparence grenue;

(c) where packed in a container, have stalks that vary by


not more than 38 mm (1 1/2 inches) in length; and

c) lorsquelles sont emballes dans un contenant, avoir


des turions qui ne varient pas de plus de 38 mm (1 1/2
pouce) en longueur;

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the asparagus.

d) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/88-428, s. 26; SOR/90-122, s. 1; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/90-122, art. 1; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Slender Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


n o 1 Fine

6 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 4, asparagus graded Canada No. 1 Slender shall

6 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 4, les asperges de la catgorie
Canada no 1 Fines doivent :

(a) be fresh;

a) tre fraches;

(b) be free from stalks having tips that are broken or


spreading;

b) tre exemptes de turions ayant des pointes brises ou


tales;

(c) be not seriously affected by tips that have a seedy appearance;

c) ne pas tre gravement altres par des turions ayant


des pointes dune apparence grenue;

(d) have stalks of a maximum diameter of 9 mm (23/64


inch);

d) avoir des turions dun diamtre dau plus 9 mm (23/64


de pouce);

(e) where packed in a container, have stalks that vary by


not more than 38 mm (1 1/2 inches) in length; and

e) lorsquelles sont emballes dans un contenant, avoir


des turions qui ne varient pas de plus de 38 mm (1 1/2
pouce) en longueur;

(f) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the asparagus.

f) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

91

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

7 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 4, asparagus graded Canada No. 2 shall be free from
any damage or defect or combination thereof that seriously
affects the appearance, edibility or shipping quality of the asparagus.

7 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 4, les asperges de la catgorie
Canada no 2 doivent tre exemptes de tout dommage ou dfaut, ou de combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement
lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

8 (1) In the grading of asparagus, the standards set out in


sections 5 to 7, as applicable, are considered to be met where

8 (1) Aux fins de la classification des asperges, les normes


applicables prvues aux articles 5 7 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the asparagus in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des asperges dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont :

(i) one per cent that is affected by decay, and

(i) au plus 1 pour cent sont atteintes de pourriture,

(ii) five per cent that has the same defect other than decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the asparagus in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking has defects, including not more than five per
cent that has the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des asperges dun lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent
prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :

(i) 10 per cent by count of the asparagus in the lot fails


to meet the diameter or length requirements for the
grade, and

(i) 10 pour cent, en nombre, des asperges du lot ne satisfont pas aux exigences de diamtre ou de longueur
visant une catgorie donne,

(ii) 10 per cent of the containers contain stalks that exceed the maximum length variation for the grade.

(ii) 10 pour cent des contenants contiennent des asperges dont les turions excdent lcart maximal de longueur visant une catgorie donne.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


asparagus only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot dasperges que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Beets

Catgories et normes visant les


betteraves

Application

Application

9 The grades and standards set out in sections 10 to 13 apply


to beets of varieties grown from Beta vulgaris, beets with
tops being excluded.

9 Les catgories et les normes prvues aux articles 10 13


sappliquent aux betteraves des varits issues de Beta vulgaris, lexclusion des betteraves dont les fanes nont pas t
enleves.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

92

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

10 The grades and grade names for beets are Canada No. 1
and Canada No. 2.

10 Les catgories et les noms de catgorie des betteraves


sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

11 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 14 and 15, beets of
all grades shall

11 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 14 et 15, les betteraves de toutes les catgories
doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be not trimmed into the shoulder;

c) ne pas tre coupes dans le collet;

(d) be not soft, flabby, shrivelled or woody in texture; and

d) ne pas tre molles, flasques, ratatines ou de texture ligneuse;

(e) be free from decay.


SOR/94-718, s. 9.

e) tre exemptes de pourriture.


DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

12 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 11, beets graded Canada No. 1 shall

12 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 11, les betteraves de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) have the shape characteristic of the variety;

b) avoir la forme caractristique de la varit;

(c) be not rough, ridged or misshapen;

c) ne pas tre rugueuses, stries ou difformes;

(d) be trimmed so that the length of the tops of 75 per cent


by weight of the beets in a lot does not exceed 13 mm (1/2
inch) and the length of the tops of the other beets does not
exceed 25 mm (1 inch);

d) tre pares de faon que la longueur des fanes de 75


pour cent des betteraves du lot ne dpasse pas 13 mm (1/2
pouce) et que la longueur des fanes des autres betteraves
ne dpasse pas 25 mm (1 pouce);

(e) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

e) satisfaire aux exigences suivantes relatives au diamtre :

(i) have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches)


and a maximum diameter of 76 mm (3 inches), or

(i) soit avoir un diamtre dau moins 32 mm (1 1/4


pouce) et dau plus 76 mm (3 pouces),

(ii) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and

(ii) soit avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce)


et, selon le cas,

(A) conform to the diameter size range marked on


the container or on a label attached thereto,

(A) tre conformes la dsignation de diamtre


marque sur le contenant ou sur une tiquette qui y
est attache,

(B) be packed in a transparent container, or


(C) be in a bulk display in a retail store; and

(B) tre emballes dans un contenant transparent,

(f) be free from any other damage or defect or combination thereof that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(C) tre tales en vrac dans un magasin de dtail;

93

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the beets, or

f) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(ii) cannot be removed without the loss of more than


five per cent of the total weight of a beet.

(i) en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition,

SOR/94-718, s. 9.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 5 pour cent du poids de la betterave.
DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

13 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 11, beets graded Canada No. 2 shall

13 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 11, les betteraves de la catgorie Canada no 2 doivent :

(a) be not so deformed that their appearance is seriously


affected;

a) ne pas tre dformes au point que leur apparence en


soit gravement altre;

(b) be trimmed so that the tops do not exceed 25 mm (1


inch) in length;

b) tre pares de faon que la longueur des fanes ne dpasse pas 25 mm (1 pouce);

(c) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

c) satisfaire aux exigences suivantes relatives au diamtre :

(i) have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches),


or

(i) soit avoir un diamtre dau moins 32 mm (1 1/4


pouce),

(ii) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and

(ii) soit avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce)


et, selon le cas :

(A) conform to the diameter size range marked on


the container or on a label attached thereto,

(A) tre conformes la dsignation de diamtre


marque sur le contenant ou sur une tiquette qui y
est attache,

(B) be packed in a transparent container, or


(C) be in a bulk display in a retail store; and

(B) tre emballes dans un contenant transparent,

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that

(C) tre tales en vrac dans un magasin de dtail;

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the beets, or

d) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(ii) cannot be removed without the loss of more than 10


per cent of the total weight of a beet.

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

SOR/94-718, s. 9.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 10 pour cent du poids de la betterave.
DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

14 In the grading of beets, the standards set out in sections


11 to 13, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of beets inspected at the time of shipping or repacking if
up to

14 Aux fins de classification des betteraves, les normes applicables prvues aux articles 11 13 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de betteraves inspect au moment de
lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) four per cent by weight of the beets in the lot have less
than the minimum diameter set out in paragraph 12(e) or
13(c);

a) 4 pour cent, en poids, des betteraves du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu aux alinas
12e) ou 13c);

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

94

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) 8% by weight of the beets in the lot exceed the maximum diameter set out in subparagraph 12(e)(i) or the diameter marked on the container or on the label attached to
it; and

b) 8 %, en poids, des betteraves du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal prvu au sous-alina 12e)(i)
ou au diamtre marqu sur le contenant ou sur ltiquette
qui y est attache;

(c) six per cent by weight of the beets in the lot have defects other than those referred to in paragraphs (a) and
(b), including not more than two per cent that are affected
by decay.

c) 6 pour cent, en poids, des betteraves du lot prsentent


des dfauts autres que ceux numrs aux alinas a) et b)
dont au plus 2 pour cent sont atteintes de pourriture.
DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 16.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 16.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

15 In the grading of beets, the standards set out in sections


11 to 13, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of beets inspected at a time other than the time of shipping or repacking if up to

15 Aux fins de classification des betteraves, les normes applicables prvues aux articles 11 13 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de betteraves inspect un moment
autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) four per cent by weight of the beets in the lot have less
than the minimum diameter set out in paragraph 12(e) or
13(c);

a) 4 pour cent, en poids, des betteraves du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu aux alinas
12e) ou 13c);

(b) 8% by weight of the beets in the lot exceed the maximum diameter set out in subparagraph 12(e)(i) or the diameter marked on the container or on the label attached to
it; and

b) 8 %, en poids, des betteraves du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal prvu au sous-alina 12e)(i)
ou au diamtre marqu sur le contenant ou sur ltiquette
qui y est attache;

(c) 11% by weight of the beets in the lot have defects other
than those referred to in paragraphs (a) and (b), including
not more than

c) 11 %, en poids, des betteraves du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux alinas a) et b) dont au
plus :
(i) 6 % prsentent dautres dfauts permanents,

(i) 6% that are affected by other permanent defects,


and

(ii) 4 % sont atteintes de pourriture.

(ii) 4% that are affected by decay.

d) [Abrog, DORS/2003-6, art. 17]

(d) [Repealed, SOR/2003-6, s. 17]

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 17.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 17.

Grades and Standards for Brussels


Sprouts

Catgories et normes visant les choux


de Bruxelles

Application

Application

16 The grades and standards set out in sections 17 to 20 apply to Brussels sprouts, being the axillary buds growing along
the vertical stem of varieties grown from Brassica oleracea
var. gemmifera, Brussels sprouts remaining attached to the
vertical stem being excluded.

16 Les catgories et les normes prvues aux articles 17 20


sappliquent aux choux de Bruxelles qui sont les bourgeons
axillaires poussant sur la tige verticale des varits issues de
Brassica oleracea var. gemmifera, lexclusion des choux de
Bruxelles qui ne sont pas dtachs de la tige verticale.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

17 The grades and grade names for Brussels sprouts are


Canada No. 1 and Canada No. 2.

17 Les catgories et les noms de catgorie des choux de


Bruxelles sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

95

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

18 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 21, Brussels sprouts
of all grades shall

18 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 21, les choux de Bruxelles de toutes les catgories
doivent :

(a) have been removed from the stalk;

a) avoir t enlevs de la tige;

(b) be properly packed;

b) tre convenablement emballs;

(c) be not withered or burst;

c) ne pas tre fans ni ouverts;

(d) not plainly show the formation of a seed stem;


(e) be free from decay;

d) ne pas laisser voir distinctement la formation dune tige


florifre;

(f) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch);

e) tre exempts de pourriture;

(g) have a maximum length of 70 mm (2 3/4 inches); and

f) avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce);

(h) be free from insect damage that materially affects the


appearance, edibility or shipping quality of the Brussels
sprouts.

g) avoir une longueur dau plus 70 mm (2 3/4 pouces);


h) tre exempts de dommages causs par les insectes qui
en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la
qualit dexpdition.

SOR/82-1048, s. 16(F); SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 16(F); DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

19 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 18, Brussels sprouts graded Canada No. 1 shall

19 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 18, les choux de Bruxelles de la
catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be of a good characteristic green colour;

a) avoir une bonne couleur verte caractristique;

(b) have a maximum diameter of 51 mm (2 inches);

b) avoir un diamtre dau plus 51 mm (2 pouces);

(c) yield only slightly to moderate pressure; and

c) ne cder que lgrement sous une pression modre;

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the Brussels sprouts.

d) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/79-144, s. 16; SOR/80-204, s. 8; SOR/81-186, s. 18(E); SOR/86-864, ss. 22(F), 26(E);


SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 16; DORS/80-204, art. 8; DORS/81-186, art. 18(A); DORS/86-864, art.
22(F) et 26(A); DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

20 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 18, Brussels sprouts graded Canada No. 2 shall

20 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 18, les choux de Bruxelles de la
catgorie Canada no 2 doivent :

(a) be of a colour not lighter than yellowish-green;

a) avoir une couleur qui nest pas plus ple que vert jauntre;

(b) be of a reasonable weight for their size but may have


considerable open spaces between the leaves in the lower
portion of the head;

b) avoir un poids raisonnable pour la grosseur, mais ils


peuvent avoir de nombreux espaces ouverts entre les
feuilles la partie infrieure de la pomme;

(c) be not soft or puffy; and

c) ne pas tre mous ni gonfls;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

96

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the Brussels sprouts.

d) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/82-1048, s. 17(F); SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 17(F); DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

21 (1) In the grading of Brussels sprouts, the standards set


out in sections 19 and 20, as applicable, are considered to be
met where

21 (1) Aux fins de la classification des choux de Bruxelles,


les normes applicables prvues aux articles 19 et 20 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by weight of the Brussels sprouts in a


lot inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en poids, des choux de Bruxelles dun lot


inspect au moment de lexpdition ou du remballage
prsentent des dfauts dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by weight of the Brussels sprouts in a


lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en poids, des choux de Bruxelles dun lot


inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du
remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour
cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :


(i) 5 pour cent, en poids, des choux de Bruxelles du lot
ont un diamtre infrieur au diamtre minimal prvu
lalina 18f),

(i) five per cent by weight of the Brussels sprouts in the


lot have less than the minimum diameter set out in
paragraph 18(f),

(ii) dans le cas de choux de Bruxelles de la catgorie


Canada no 1, 5 pour cent, en poids, des choux de
Bruxelles du lot ont un diamtre suprieur au diamtre
maximal prvu lalina 19b),

(ii) in the case of Brussels sprouts graded Canada No.


1, five per cent by weight of the Brussels sprouts in the
lot exceed the maximum diameter set out in paragraph
19(b), and

(iii) 10 pour cent, en poids, des choux de Bruxelles du


lot ont une longueur suprieure la longueur maximale
prvue lalina 18g).

(iii) 10 per cent by weight of the Brussels sprouts in the


lot exceed the maximum length set out in paragraph
18(g).
(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of
Brussels sprouts only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de choux de Bruxelles que sil est inspect au moment
de lexpdition ou du remballage.

SOR/80-204, s. 9; SOR/86-864, s. 23(F); SOR/94-718, s. 9.

DORS/80-204, art. 9; DORS/86-864, art. 23(F); DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Cabbages

Catgories et normes visant les choux

Application

Application

22 The grades and standards set out in sections 23 to 26 apply to headed cabbages of varieties grown from Brassica oleracea var. capitata or Brassica oleracea var. bullata, including red cabbages and pointed cabbages.

22 Les catgories et les normes prvues aux articles 23 26


sappliquent aux choux pomms des varits issues de Brassica oleracea, var. capitata et de Brassica oleracea var. bullata, y compris les choux rouges et les choux pointus.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

97

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

23 The grades and grade names for cabbages are Canada No.
1 and Canada No. 2.

23 Les catgories et les noms de catgorie des choux sont


Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

24 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 27 and 28, cabbages
of all grades shall

24 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 27 et 28, les choux de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be trimmed so that the butts are no longer than 13 mm


(1/2 inch) and there are no more than six wrapper leaves
per head;

c) tre pars de faon que la longueur du trognon nexcde pas 13 mm (1/2 pouce) et quil ny ait pas plus de six
feuilles enveloppantes par pomme;

(d) have heads that are not withered or burst;

d) ne pas avoir de pommes fanes ni ouvertes;

(e) have heads that do not plainly show the formation of a


seed stem; and

e) ne pas avoir de pommes qui laissent voir de faon distincte la formation de la tige florifre;
f) tre exempts de pourriture.

(f) be free from decay.


SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

25 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 24, cabbages graded Canada No. 1 shall

25 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 24, les choux de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) have, in the case of cabbages of the Savoy type, heads


that are not soft;

a) dans le cas des choux de Savoie (choux de Milan), avoir


des pommes qui ne sont pas molles;

(b) have, in the case of cabbages of types other than


Savoy, heads that yield only slightly to pressure;

b) dans le cas des autres types de choux, avoir des


pommes qui ne cdent que lgrement sous la pression;

(c) have all outer leaves that are damaged by worms, disease or other factors removed;

c) tre dbarrasss des feuilles extrieures endommages


par les vers, les maladies ou dautres facteurs;

(d) where packed in a container, not vary by more than 51


mm (2 inches) in diameter; and

d) lorsquils sont emballs dans un contenant, ne pas varier de plus de 51 mm (2 pouces) de diamtre;

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the cabbages.

e) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

26 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 24, cabbages graded Canada No. 2 shall

26 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 24, les choux de la catgorie
Canada no 2 doivent :

(a) have heads that are not soft; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

a) ne pas avoir de pommes molles;

98

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) be free from any other damage or defect or combination thereof that

b) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the cabbages, or

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

(ii) cannot be removed without the loss of more than 15


per cent of the edible portion of a head of cabbage.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 15 pour cent de la partie comestible de la
pomme du chou.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

27 In the grading of cabbage, the standards set out in sections 24 to 26, as applicable, are considered to be met in the
case of a lot of cabbage inspected at the time of shipping or
repacking if up to

27 Aux fins de classification des choux, les normes applicables prvues aux articles 25 26 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de choux inspect au moment de
lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 10 per cent by count of the cabbages in the lot have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des choux du lot prsentent


des dfauts dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay; and

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) in the case of cabbage graded Canada No. 1, 10% of the


containers in the lot contain heads whose diameters vary
by more than the maximum diameter variation set out in
paragraph 25(d).

b) 10 % des contenants du lot contiennent des pommes


dont le diamtre varie au-del de la variation maximale de
diamtre prvue lalina 25d), sil sagit de choux de la catgorie Canada no 1.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 18.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 18.

General Tolerances At a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

28 In the grading of cabbage, the standards set out in sections 24 to 26, as applicable, are considered to be met in the
case of a lot of cabbage inspected at a time other than the
time of shipping or repacking if up to

28 Aux fins de classification des choux, les normes applicables prvues aux articles 24 26 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de choux inspect un moment
autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 15% by count of the cabbages in the lot have defects,


including not more than

a) 15 %, en nombre, des choux du lot prsentent des dfauts dont au plus :

(i) 10% that are affected by permanent defects, including not more than 5% that have the same permanent
defect,

(i) 10 % prsentent des dfauts permanents dont au


plus 5 % prsentent le mme dfaut permanent,
(ii) 10 % prsentent le mme dfaut dtat autre que la
pourriture,

(ii) 10% that have the same condition defect other than
decay, and

(iii) 4 % sont atteints de pourriture;

(iii) 4% that are affected by decay; and

b) 10 % des contenants du lot contiennent des pommes


dont le diamtre varie au-del de la variation maximale de
diamtre prvue lalina 25d), sil sagit de choux de la catgorie Canada no 1.

(b) in the case of cabbage graded Canada No. 1, 10% of the


containers in the lot contain heads whose diameters vary
by more than the maximum diameter variation set out in
paragraph 25(d).

DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 19.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 19.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

99

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Standards for Carrots

Catgories et normes visant les


carottes

Application

Application

29 The grades and standards set out in sections 30 to 33 apply to carrots of varieties grown from Daucus carota, carrots
with tops being excluded.

29 Les catgories et les normes prvues aux articles 30 33


sappliquent aux carottes des varits issues de Daucus carota, lexclusion des carottes dont les fanes nont pas t enleves.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

30 The grades and grade names for carrots are Canada No. 1
and Canada No. 2.

30 Les catgories et les noms de catgorie des carottes sont


Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

31 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 34 and 35, carrots of
all grades shall

31 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 34 et 35, les carottes de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be not forked;

c) ne pas tre fourchues;

(d) be not trimmed into the crown;

d) ne pas tre coupes dans la couronne;

(e) be not soft, flabby, shrivelled or woody in texture;

e) ne pas tre molles, flasques, ratatines et de texture ligneuse;

(f) be free from decay; and

f) tre exemptes de pourriture;

(g) have a minimum length of 114 mm (4 1/2 inches).

g) avoir une longueur minimale de 114 mm (4 1/2


pouces).

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

32 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 31, carrots graded Canada No. 1 shall

32 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 31, les carottes de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be not materially rough, materially misshapen or materially affected by secondary rootlets;

b) ne pas tre sensiblement rugueuses ni difformes, ni


sensiblement altres par des radicelles;

(c) be trimmed so that the length of the tops of 75 per cent


by weight of the carrots in a lot does not exceed 13 mm
(1/2 inch) and the length of the tops of the other carrots
does not exceed 25 mm (1 inch);

c) tre pares de faon que la longueur des feuilles de 75


pour cent des carottes soit dau plus 13 mm (1/2 pouce) et
que la longueur des feuilles des autres carottes soit dau
plus 25 mm (1 pouce);

(d) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

d) satisfaire aux exigences suivantes relatives au diamtre :

100

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and a


maximum diameter of 44 mm (1 3/4 inches),

(i) soit avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce)


et dau plus 44 mm (1 3/4 pouces),

(ii) have a minimum diameter of 19 mm (3/4 inch) and

(ii) soit avoir un diamtre dau moins 19 mm (3/4 de


pouce) et, selon le cas :

(A) conform to the diameter size range marked on


the container or on a label attached thereto,

(A) tre conformes un cart de diamtre inscrit


sur le contenant ou sur ltiquette qui y est fixe,

(B) be packed in a transparent container, or

(B) tre emballes dans un contenant transparent,

(C) be in a bulk display in a retail store, or

(C) tre tales en vrac dans un magasin de dtail;

(iii) have a minimum diameter of 38 mm (1 1/2 inches)


or greater and be packed in a container on which is
marked or marked on a label attached thereto the size
designation 38 mm and up (1 1/2 inches and up), or
the greater minimum size designation that may be applicable;

(iii) soit avoir un diamtre dau moins 38 mm (1 1/2


pouce) et tre emballes dans un contenant portant la
mention 38 mm et plus (1 1/2 pouce et plus), ou la
dsignation de grosseur minimale applicable, ou dans
un contenant auquel est attache une tiquette portant
cette mention;

(e) be free from crown damage caused by mechanical injury that

e) tre exemptes de dommages la couronne causs par


les machines qui :

(i) exceeds 13 mm (1/2 inch) in depth,

(i) ont une profondeur de plus de 13 mm (1/2 pouce),

(ii) has become noticeably discoloured, or

(ii) saccompagnent dune dcoloration manifeste,

(iii) affects an aggregate area exceeding two-thirds the


diameter of the carrot;

(iii) altrent une superficie globale qui excde les deux


tiers du diamtre de la carotte;

(f) be free from broken carrots

f) tre exemptes de carottes brises :

(i) that do not conform to the general shape of a carrot,

(i) qui nont pas la forme habituelle dune carotte,

(ii) that,

(ii) qui :

(A) in the case of cylindrical types of carrots, are


less than 152 mm (6 inches) in length, and

(A) dans le cas des carottes de type cylindrique, ont


une longueur infrieure 152 mm (6 pouces),

(B) in the case of other types of carrots, are less than


152 mm (6 inches) in length and have a tip diameter
greater than one-half the diameter of the carrot, or

(B) dans le cas des autres types de carottes, ont une


longueur infrieure 152 mm (6 pouces) et un diamtre, lextrmit, suprieur la moiti du diamtre de la carotte,

(iii) that have a rough or jagged cut or break;

(iii) qui ont une surface rugueuse ou dchiquete;

(g) be free from fresh cracks that

g) tre exemptes de fentes fraches qui :

(i) are not clean,


(ii) are more than 3 mm (1/8 inch) in width,

(i) ne sont pas propres,

(iii) are more than 6 mm (1/4 inch) in depth, or

(ii) mesurent plus de 3 mm (1/8 de pouce) de largeur,

(iv) exceed one-third of the length of the carrot;

(iii) mesurent plus de 6 mm (1/4 de pouce) de profondeur,

(h) be free from sunburn that

(iv) sont dune longueur suprieure un tiers de la longueur de la carotte;

(i) extends more than 13 mm (1/2 inch) below the outer edge of the crown, or

h) tre exemptes de brlures causes par linsolation qui :

(ii) affects more than 10 per cent by weight of the carrots in a lot, with the exception of sunburn affecting only the crown and not extending below the outer edge of
the crown; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) stendent au-del de 13 mm (1/2 pouce) du bord


extrieur de la couronne,

101

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) be free from any other damage or defect or combination thereof that

(ii) altrent plus de 10 pour cent, en poids, des carottes


du lot, lexception des brlures altrant seulement la
couronne et ne se prolongeant pas au-del du bord extrieur de la couronne;

(i) materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the carrots, or

i) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :

(ii) cannot be removed without a loss of more than five


per cent of the total weight of a carrot.

(i) en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition,

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 5 pour cent du poids de la carotte.
DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

33 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 31, carrots graded Canada No. 2 shall

33 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 31, les carottes de la catgorie
Canada no 2 doivent :

(a) not be so deformed that the appearance of the carrots


is seriously affected;

a) ne pas tre dformes au point que leur apparence soit


gravement altre;

(b) be trimmed so that the tops do not exceed 25 mm (1


inch) in length;

b) tre pares de faon que la longueur des feuilles soit


dau plus 25 mm (1 pouce);

(c) have a minimum diameter of 19 mm (3/4 inch);

c) avoir un diamtre dau moins 19 mm (3/4 de pouce);

(d) be free from sunburn that extends more than 25 mm


(1 inch) below the outer edge of the crown; and

d) tre exemptes de brlures causes par linsolation stendant sur plus de 25 mm (1 pouce) du bord extrieur de
la couronne;

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that

e) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the carrots, or

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

(ii) cannot be removed without the loss of more than 10


per cent of the total weight of a carrot.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 10 pour cent du poids de la carotte.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

34 In the grading of carrots, the standards set out in sections


31 to 33, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of carrots inspected at the time of shipping or repacking
if up to 10% by weight of the carrots in the lot have defects,
including not more than

34 Aux fins de classification des carottes, les normes applicables prvues aux articles 31 33 sont censes tre respectes lorsquau plus 10 %, en poids, des carottes dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage
prsentent des dfauts, dont :

(a) four per cent that have less than the minimum diameter or length;

a) au plus 4 pour cent ont une longueur ou un diamtre


infrieur la longueur ou au diamtre minimal;

(b) eight per cent that exceed the maximum diameter;

b) au plus 8 pour cent ont un diamtre suprieur au diamtre maximal;

(c) five per cent that have the same defect other than a defect referred to in paragraphs (a) or (b); and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

c) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut, autre


que ceux noncs aux alinas a) et b);

102

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) two per cent that are affected by decay.

d) au plus 2 pour cent sont atteintes de pourriture.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 20.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 20.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

35 In the grading of carrots, the standards set out in sections


31 to 33, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of carrots inspected at a time other than the time of shipping or repacking if up to 15% by weight of the carrots in the
lot have defects, including not more than

35 Aux fins de classification des carottes, les normes applicables prvues aux articles 31 33 sont censes tre respectes lorsquau plus 15 %, en poids, des carottes dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du
remballage prsentent des dfauts, dont :

(a) four per cent that have less than the minimum diameter or length;

a) au plus 4 pour cent ont une longueur ou un diamtre


infrieur la longueur ou au diamtre minimal;

(b) eight per cent that exceed the maximum diameter;

b) au plus 8 pour cent ont un diamtre suprieur au diamtre maximal;

(c) five per cent that have the same permanent defect other than a defect referred to in paragraphs (a) or (b);

c) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut permanent, autre que ceux numrs aux alinas a) et b);

(d) 10 per cent that have permanent defects, including


those defects referred to in paragraphs (a) to (c);

d) au plus 10 pour cent prsentent des dfauts permanents, y compris ceux numrs aux alinas a) c);

(e) 10% that have the same condition defect other than
decay; and

e) au plus 10 % prsentent le mme dfaut dtat autre


que la pourriture;

(f) 4% that are affected by decay.

f) au plus 4 % sont atteintes de pourriture.

SOR/81-186, s. 19; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 21.

DORS/81-186, art. 19; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 21.

Grades and Standards for Cauliflower

Catgories et normes visant les


choux-fleurs

Application

Application

36 The grades and standards set out in sections 37 to 40 apply to cauliflower of varieties grown from Brassica oleracea
var. botrytis.

36 Les catgories et les normes prvues aux articles 37 40


sappliquent aux choux-fleurs des varits issues de Brassica
oleracea var. botrytis.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

37 The grades and grade names for cauliflower are Canada


No. 1 and Canada No. 2.

37 Les catgories et les noms de catgorie des choux-fleurs


sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

38 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 41, cauliflower of all
grades shall

38 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 41, les choux-fleurs de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have no heads of abnormal colour; and

b) tre exempts de pommes de couleur anormale;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

103

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(c) be free from decay.

c) tre exempts de pourriture.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

39 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 38, cauliflower graded Canada No. 1 shall

39 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 38, les choux-fleurs de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) have compact heads;

a) avoir des pommes compactes;

(b) have superfluous leaves removed but the heads, unless


individually wrapped, shall be protected by a ring of wrapper leaves;

b) tre dbarrasss des feuilles superflues, mais les


pommes, moins dtre enveloppes sparment, doivent
tre protges par un cercle de feuilles enveloppantes;

(c) have wrapper leaves that are fresh and green and not
damaged or unsightly;

c) avoir des feuilles enveloppantes fraches et vertes et qui


ne sont ni endommages ni laides;

(d) have no overmature heads that are loose, open or


turning yellow;

d) tre exempts de pommes excessivement mres qui sont


lches, ouvertes ou jaunissantes;

(e) have no heads with a loose or granular appearance


commonly known as riciness;

e) tre exempts de pommes ayant une apparence lche ou


grenue ressemblant du riz;

(f) be free from enlarged bracts having grown up through


and extended beyond the curd and materially affecting the
appearance of the head;

f) tre exempts de bractes hypertrophies qui ont pouss


travers la pomme et la dpassent de faon modifier
sensiblement lapparence;

(g) be free from stems of the individual flower buds that


have begun to elongate causing the surface of the head to
have a fuzzy appearance;

g) tre exempts de tiges florifres individuelles qui commencent sallonger et donnent une apparence floconneuse la surface de la pomme;

(h) have a minimum diameter of 102 mm (4 inches);

h) avoir un diamtre dau moins 102 mm (4 pouces);

(i) where packed in a container, not vary by more than 51


mm (2 inches) in diameter; and

i) sils sont emballs dans un contenant, ne pas varier de


plus de 51 mm (2 pouces) en diamtre;

(j) be free from any other damage or defect or combination thereof that

j) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(i) materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the cauliflower, or

(i) en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition,

(ii) seriously affects the wrapper leaves.

(ii) en altrent gravement les feuilles enveloppantes.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

40 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 38, cauliflower graded Canada No. 2 shall

40 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 38, les choux-fleurs de la catgorie Canada no 2 doivent :

(a) have fairly compact heads; and

a) avoir des pommes passablement compactes;

(b) be free from any damage or defect or combination


thereof that

b) tre exempts de dfauts ou de dommages, ou combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the cauliflower, or

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

104

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) cannot be removed without altering the shape of a


head.

(ii) ne peuvent tre enlevs, sans altrer la forme de la


pomme.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

41 (1) In the grading of cauliflower, the standards set out in


sections 39 and 40, as applicable, are considered to be met
where

41 (1) Aux fins de la classification des choux-fleurs, les


normes applicables prvues aux articles 39 et 40 sont censes
tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the cauliflower in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des choux-fleurs dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts, dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the cauliflower in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des choux-fleurs dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent prsentent le
mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), in the case of cauliflower graded Canada No. 1, up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) et de chouxfleurs de la catgorie Canada no 1 :

(i) five per cent by count of the cauliflower in the lot


have less than the minimum diameter set out in paragraph 39(h), and

(i) 5 pour cent, en nombre, des choux-fleurs du lot ont


un diamtre infrieur au diamtre minimal vis lalina 39h),

(ii) 10 per cent of the containers contain fewer or more


heads than the number marked thereon or contain
heads that exceed the maximum diameter variation set
out in paragraph 39(i).

(ii) 10 pour cent des contenants contiennent un


nombre de pommes infrieur ou suprieur au nombre
qui y est indiqu ou contiennent des pommes qui excdent lcart maximal de diamtre prvu lalina 39i).

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


cauliflower only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de choux-fleurs que sil est inspect au moment de
lexpdition ou du remballage.

SOR/81-186, s. 20(F); SOR/86-782, s. 5; SOR/88-90, s. 1; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718,


s. 9.

DORS/81-186, art. 20(F); DORS/86-782, art. 5; DORS/88-90, art. 1; DORS/88-428, art. 26;
DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Celery

Catgories et normes visant les


cleris

Application

Application

42 The grades and standards set out in sections 43 to 47 apply to celery varieties grown from Apium graveolens var.
dulce.

42 Les catgories et les normes prvues aux articles 43 47


sappliquent au cleri des varits issues de Apium graveolens var. dulce.

SOR/80-204, s. 10; SOR/86-782, s. 6; SOR/94-718, s. 9.

DORS/80-204, art. 10; DORS/86-782, art. 6; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

43 The grades and grade names for celery are Canada No. 1,
Canada No. 1 Heart and Canada No. 2.

43 Les catgories et les noms des catgories du cleri sont


Canada no 1, Cur Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/86-782, s. 7; SOR/94-718, s. 9.

DORS/86-782, art. 7; DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

105

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

44 (1) In addition to meeting the standards for each grade


and subject to the general tolerances set out in section 48, celery of all grades shall

44 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque


catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues
larticle 48, le cleri de toutes les catgories doit :

(a) be properly packed;

a) est emball convenablement;

(b) have no stalks that plainly show the formation of any


seed stems; and

b) tre exempt de pieds qui dnotent clairement la formation de hampes florifres;

(c) be free from heart rot and other decay.

c) est exempt de pourriture du cur et toute autre dcomposition.

(2) For the purposes of sections 45 to 47,

(2) Pour lapplication des articles 45 47 :


a) la longueur dun pied de cleri est la distance entre le
point o la racine principale a t coupe et le point reprsentant lextrmit moyenne du groupe extrieur des
branches;

(a) the length of a stalk of celery is the distance from the


point where the main root is cut off to a point that represents the average extremity of the outer whorl of branches;
(b) the average midrib length is the average length of all
the branches in the outer whorl measured from the point
of attachment at the base to the first node; and

b) la longueur moyenne de la cte est la longueur


moyenne de toutes les branches du groupe extrieur, mesure partir du point dattache la base du premier
nud;

(c) the diameter of a stalk of celery is the diameter as


measured from a point that is 51 mm (2 inches) above the
point where the lowest branch is attached to the base.

c) le diamtre dun pied de cleri est le diamtre mesur


51 mm (2 pouces) au-dessus du point o la plus basse
branche est relie la base.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

45 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 44, celery graded Canada No. 1 shall

45 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 44, le cleri de la catgorie
Canada no 1 doit :

(a) be fresh;

a) tre frais;

(b) have stalks that have inner heart branches of a number, length and stockiness characteristic of the variety
when mature;

b) avoir des pieds ayant des branches intrieures du cur


dont le nombre, la longueur et la grosseur sont caractristiques de la varit parvenue maturit;

(c) be trimmed so that any outside coarse or damaged


branches are removed and the portion of the main root
that remains is not more than 76 mm (3 inches) in length;

c) tre par de faon que toutes les branches extrieures


grossires ou endommages soient enleves et que la partie restante de la racine principale ne mesure pas plus de
76 mm (3 pouces) de longueur;

(d) have stalks of a minimum length of 305 mm (12 inches), a minimum average midrib length of 179 mm (7 inches) and a minimum diameter of 63 mm (2 1/2 inches),
where there are more than 24 stalks per container, and a
minimum diameter of 76 mm (3 inches), where there are
24 or fewer stalks per container;

d) avoir des pieds dune longueur dau moins 305 mm (12


pouces), des ctes dune longueur moyenne dau moins 179
mm (7 pouces) et, dans les cas o il y a plus de 24 pieds par
contenant, un diamtre dau moins 63 mm (2 1/2 pouces),
et, dans les cas o il y a au plus 24 pieds par contenant, un
diamtre dau moins 76 mm (3 pouces);

(e) where packed in a container, have stalks that do not


vary by more than 38 mm (1 1/2 inches) in diameter or by
more than 51 mm (2 inches) in length;

e) sil est emball dans un contenant, avoir des pieds qui


ne varient pas de plus de 38 mm (1 1/2 pouce) en diamtre
ou de plus de 51 mm (2 pouces) en longueur;

(f) be free from insect or mollusk damage that affects


(i) the inner branches, or

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

f) tre exempt de dommages causs par les insectes ou les


mollusques qui altrent :

106

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) les branches intrieures,

(ii) an aggregate area exceeding 645 mm2 (1 square


inch) per stalk on the outer branches;

(ii) une superficie globale de plus de 645 mm2 (1 pouce


carr) par pied sur les branches extrieures;

(g) be free from pithiness affecting more than two branches of any one stalk; and

g) tre exempt de creux sur plus de deux branches par


pied;

(h) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the celery.

h) tre exempt de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Heart Grade


Standards

Normes visant la catgorie Cur


Canada n o 1

46 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 44, celery graded Canada No. 1 Heart shall meet the
standards of Canada No. 1 grade with the exception of those
for uniformity of size, minimum diameter and minimum stalk
length set out in paragraphs 45(d) and (e).

46 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 44, le cleri de la catgorie
Cur Canada no 1 doit satisfaire aux normes de la catgorie
Canada no 1, lexception de celles nonces aux alinas 45d)
et e) quant luniformit de grosseur, au diamtre minimal et
la longueur minimale du pied.

SOR/79-144, s. 18; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 18; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

47 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 44, celery graded Canada No. 2 shall

47 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 44, le cleri de la catgorie
Canada no 2 doit :

(a) have stalks of a minimum diameter of 63 mm (2 1/2


inches); and

a) avoir des pieds dun diamtre dau moins 63 mm (2 1/2


pouces);

(b) be free from any damage or defect or combination


thereof that seriously affects the appearance, edibility or
shipping quality of the celery.

b) tre exempt de dommages ou dfauts, ou combinaison


de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

48 (1) In the grading of celery, the standards set out in sections 45 to 47, as applicable, are considered to be met where

48 (1) Aux fins de la classification du cleri, les normes applicables prvues aux articles 45 47 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the stalks of celery in a lot


inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des pieds de cleri dun lot


inspect au moment de lexpdition ou du remballage
prsentent des dfauts dont :

(i) two per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the stalks of celery in a lot


inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des pieds de cleri dun lot


inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du
remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour
cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :

107

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) five per cent by count of the celery in the lot have
less than the minimum diameter or are shorter than the
minimum length, and

(i) 5 pour cent, en nombre, des pieds de cleri du lot


ont une longueur ou un diamtre infrieur la longueur
ou au diamtre minimal,

(ii) 10 per cent of the containers in the lot have more


than five per cent more stalks or five per cent fewer
stalks than the number marked thereon or contain
stalks that exceed the maximum diameter or length
variation.

(ii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent des


pieds en un nombre suprieur ou infrieur de plus de 5
pour cent au nombre indiqu sur le contenant, ou
contiennent des pieds qui dpassent lcart maximal de
diamtre ou de longueur.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


celery only when the lot is inspected at the time of shipping or
repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de cleri que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Sweet Corn

Catgorie et normes visant le mas


sucr

Application

Application

49 The grade and the standards set out in sections 50 and 51


apply to sweet corn varieties grown from Zea mays var. rugosa.

49 La catgorie et les normes prvues aux articles 50 et 51


sappliquent au mas sucr des varits issues de Zea mays
var. rugosa.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grade and Grade Name

Catgorie et nom de catgorie

50 The grade and grade name for sweet corn is Canada No.
1.

50 La catgorie et le nom de catgorie du mas sucr est


Canada no 1.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards

Normes

51 (1) Subject to the general tolerances set out in section 52,


sweet corn graded Canada No. 1 shall

51 (1) Sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 52, le mas sucr de la catgorie Canada no 1 doit :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emball;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be well covered with fresh, unbroken green husks or, if


the husks have been removed, be protected by transparent
wrappers;

c) tre bien recouvert de spathes vertes, fraches, non brises ou, si les spathes ont t enleves, tre protg par un
emballage transparent;

(d) have no ears that are misshapen or stunted in growth;

d) tre exempt dpis difformes ou rabougris;

(e) have ears with kernels that are tender, plump and
milky;

e) avoir des pis ayant des grains tendres, pleins et laiteux;

(f) have ears on which

f) avoir des pis dont :

(i) the rows of kernels are of fairly uniform development,

(i) les ranges de grains prsentent un dveloppement


passablement uniforme,

(ii) the undeveloped ends do not exceed one-quarter of


the length of the ear, and

(ii) les extrmits non dveloppes ne dpassent pas le


quart de la longueur de lpi,

(iii) the appearance and quality of the edible portion


are not affected by poorly developed rows;

(iii) lapparence et la qualit de la partie comestible ne


sont pas altres par des ranges mal dveloppes;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

108

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(g) have, when measured lengthwise,

g) dans les cas o les pis sont mesurs dans le sens de la


longueur,

(i) a minimum of 102 mm (4 inches) of edible kernels


of corn on each ear, or

(i) avoir au moins 102 mm (4 pouces) de grains de mas


comestibles sur chaque pi,

(ii) a minimum of 102 mm (4 inches) and a maximum


of 152 mm (6 inches) of edible kernels of corn on each
ear and shall have marked on the container or on a label attached thereto the size designation Small;

(ii) avoir au moins 102 mm (4 pouces) et au plus 152


mm (6 pouces) de grains de mas comestible et la mention Petit doit figurer sur les contenants ou sur ltiquette qui y est fixe;

(h) be free from decay; and

h) tre exempt de pourriture;

(i) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the sweet corn.

i) tre exempt de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(2) Subject to paragraph (1)(g), ears of sweet corn graded


Canada No. 1 may be trimmed at the tassel end if the trimming does not remove all evidence of tapering of the ear.

(2) Sous rserve de lalina (1)g), les pis de mas sucr de la


catgorie Canada no 1 peuvent tre pars lextrmit de la
panicule si, par suite du parage, les symptmes de leffilement
de lpi ne sont pas tous supprims.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

52 (1) In the grading of sweet corn, the standards set out in


section 51 are considered to be met where

52 (1) Aux fins de la classification du mas sucr, les normes


applicables prvues larticle 51 sont censes tre respectes
lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the ears in a lot inspected


at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des pis dun lot inspect au


moment de lexpdition ou du remballage prsentent des
dfauts dont :

(i) one per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 1 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the ears in a lot inspected


at a time other than at the time of shipping or repacking
have defects, including not more than five per cent that
have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des pis dun lot inspect un


moment autre que celui de lexpdition ou du remballage
prsentent des dfauts dont au plus 5 pour cent prsentent
le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :

(i) 15 per cent by count of the ears in the lot exceed the
maximum length set out in subparagraph 51(1)(g)(ii),

(i) 15 pour cent, en nombre, des pis du lot ont une


longueur suprieure la longueur maximale prvue au
sous-alina 51(1)g)(ii),

(ii) five per cent by count of the ears in the lot are
shorter than the minimum length set out in paragraph
51(1)(g),

(ii) 5 pour cent, en nombre, des pis du lot ont une longueur infrieure la longueur minimale prvue lalina 51(1)g),

(iii) 10 per cent of the containers in the lot that contain


less than 36 ears have 1 ear more or less than the number of ears marked thereon, and

(iii) 10 pour cent des contenants du lot qui contiennent


moins de 36 pis comptent un pi de plus ou de moins
que le nombre dpis indiqu sur le contenant,

(iv) 10 per cent of the containers in the lot that contain


36 ears or more have 2 ears more or less than the number of ears marked thereon.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(iv) 10 pour cent des contenant du lot qui contiennent


36 pis ou plus comptent deux pis de plus ou de moins
que le nombre dpis indiqu sur le contenant.

109

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


sweet corn only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de mas sucr que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Field


Cucumbers

Catgories et normes visant les


concombres de grande culture

Application

Application

53 (1) Subject to subsection (2), the grades and standards


set out in sections 54 to 57 apply to cucumber varieties grown
from Cucumis sativus that are not grown in artificial conditions under glass or other protective covering, except for their
initial stages of growth.

53 (1) Sous rserve du paragraphe (2), les catgories et les


normes prvues aux articles 54 57 sappliquent aux
concombres des varits issues de Cucumis sativus, qui nont
pas t produits dans des conditions artificielles sous verre ou
sous quelque autre couverture protectrice, sauf pendant les
premiers stages de croissance.

(2) The grades and standards referred to in subsection (1) do


not apply to cucumbers for processing.

(2) Les catgories et les normes vises au paragraphe (1) ne


sappliquent pas aux concombres destins la transformation.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

54 The grades and grade names for field cucumbers are


Canada No. 1 and Canada No. 2.

54 Les catgories et les noms de catgorie des concombres


de grande culture sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/83-703, s. 6; SOR/94-718, s. 9.

DORS/83-703, art. 6; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

55 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 58, field cucumbers of
all grades shall

55 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 58, les concombres de grande culture de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) be fresh, sound and firm; and

b) tre frais, sains et fermes;

(c) be free from sunscald.

c) tre exempts de brlures causes par linsolation.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

56 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 55, field cucumbers graded Canada No. 1 shall

56 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 55, les concombres de grande
culture de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) have a good characteristic green colour over at least 85


per cent of the surface area of each cucumber;

a) avoir une bonne couleur verte caractristique sur au


moins 85 pour cent de la superficie du concombre;

(b) be practically straight, not more than very slightly constricted and not more than moderately tapered or pointed;

b) tre presque droits, tout au plus trs lgrement dgonfls et tout au plus modrment effils ou pointus;

(c) have a maximum diameter of 70 mm (2 3/4 inches)


and a minimum length of 152 mm (6 inches);

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

c) avoir un diamtre dau plus 70 mm (2 3/4 pouces) et


une longueur dau moins 152 mm (6 pouces);

110

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) where packed in a container, with the exception of one


cucumber, not vary by more than 19 mm (3/4 inches) in
diameter or 51 mm (2 inches) in length;

d) lorsquils sont emballs dans un contenant, ne pas varier, lexception dun seul concombre, de plus de 19 mm
(3/4 de pouce) en diamtre ni de plus de 51 mm (2 pouces)
en longueur;

(e) be free from scars affecting more than five per cent of
the surface area of a cucumber; and

e) tre exempts de cicatrices qui altrent plus de 5 pour


cent de la superficie du concombre;

(f) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the cucumbers.

f) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/80-204, s. 11; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/80-204, art. 11; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

57 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 55, field cucumbers graded Canada No. 2 shall

57 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 55, les concombres de grande
culture de la catgorie Canada no 2 doivent :

(a) have a good characteristic green colour over at least 75


per cent of the surface area of each cucumber;

a) avoir une bonne couleur verte caractristique sur au


moins 75 pour cent de la superficie du concombre;

(b) be not more than moderately curved, not severely constricted, and not extremely tapered or pointed or otherwise misshapen;

b) tre tout au plus modrment recourbs, ne pas tre


gravement dgonfls, extrmement effils ou pointus ni
dforms de quelque autre faon;

(c) have a minimum length of 102 mm (4 inches);

c) avoir une longueur dau moins 102 mm (4 pouces);

(d) be free from scars affecting more than 10 per cent of


the surface area of a cucumber; and

d) tre exempts de cicatrices qui altrent plus de 10 pour


cent de la superficie du concombre;

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the cucumbers.

e) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

58 (1) In the grading of field cucumbers, the standards set


out in sections 56 and 57, as applicable, are considered to be
met where

58 (1) Aux fins de la classification des concombres de


grande culture, les normes applicables prvues aux articles 56
et 57 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the cucumbers in a lot inspected at the time of shipping or repacking have defects,
including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des concombres dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts, dont :

(i) one per cent that are affected by decay, and

(i) au plus 1 pour cent sont atteints de pourriture,

(ii) five per cent that have the same defect other than
decay;

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut,


autre que la pourriture;

(b) up to 10 per cent by count of the cucumbers in a lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have defects, including not more than five per
cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des concombres dun lot inspect un moment autre que celui de lexpdition ou du
remballage prsentent des dfauts dont au plus 5 pour
cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) 5 pour cent, en nombre, des concombres du lot ont


un diamtre suprieur au diamtre maximal ou ont une
longueur infrieure la longueur minimale,

111

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) five per cent by count of the cucumbers in the lot exceed the maximum diameter or are shorter than the
minimum length, and

(ii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent des


concombres qui excdent lcart maximal de diamtre
ou de longueur.

(ii) 10 per cent of the containers contain cucumbers


that exceed the maximum diameter or length variation.
(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of
field cucumbers only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de concombres de grande culture que sil est inspect
au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/80-204, s. 12; SOR/94-718, s. 9.

DORS/80-204, art. 12; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Greenhouse


Cucumbers

Catgories et normes visant les


concombres de serre

Application

Application

59 (1) Subject to subsection (2), the grades and standards


set out in sections 60 to 63 apply to cucumber varieties grown
from Cucumis sativus in artificial conditions under glass or
other protective covering.

59 (1) Sous rserve du paragraphe (2), les catgories et les


normes prvues aux articles 60 63 sappliquent aux
concombres des varits issues de Cucumis sativus qui ont
t produits dans des conditions artificielles sous verre ou
sous quelque autre couverture protectrice.

(2) The grades and standards referred to in subsection (1) do


not apply to cucumbers for processing.

(2) Les catgories et les normes vises au paragraphe (1) ne


sappliquent pas aux concombres destins la transformation.

SOR/80-204, s. 13; SOR/81-186, s. 21(F); SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/80-204, art. 13; DORS/81-186, art. 21(F); DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art.
9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

60 The grades and grade names for greenhouse cucumbers


are Canada No. 1 and Canada No. 2.

60 Les catgories et les noms de catgorie des concombres


de serre sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/91-529, s. 1; SOR/94-718, s. 9.

DORS/91-529, art. 1; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

61 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 64, greenhouse cucumbers of all grades shall

61 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances prvues larticle 64, les
concombres de serre de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have similar varietal characteristics; and

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be fresh, sound and firm.

c) tre frais, sains et fermes.

SOR/81-186, s. 22(E); SOR/86-688, s. 4; SOR/86-864, s. 24; SOR/90-243, s. 13; SOR/


94-718, s. 9.

DORS/81-186, art. 22(A); DORS/86-688, art. 4; DORS/86-864, art. 24; DORS/90-243, art.
13; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

62 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 61, greenhouse cucumbers graded Canada No. 1
shall

62 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 61, les concombres de serre
de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) have a good characteristic green colour over at least 85


per cent of the surface area of each cucumber;

a) avoir une bonne couleur verte caractristique sur au


moins 85 pour cent de la superficie du concombre;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

112

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) subject to paragraph (c), be fairly straight and not


more than slightly tapered at either end;

b) sous rserve de lalina c), tre passablement droits et


tout au plus lgrement effils lune ou lautre des extrmits;

(c) in the case of long seedless cucumbers, have the height


of the inner arc of curvature not exceed the diameter of the
cucumber when measured from a flat surface;

c) dans le cas des concombres de type long sans graines,


avoir un arc interne de courbure dont la hauteur ne dpasse pas le diamtre du concombre, mesure partir
dune surface plane;

(d) in the case of long seedless cucumbers, have a minimum diameter of 41 mm (1 5/8 inches);

d) dans le cas des concombres de type long sans graines,


avoir un diamtre dau moins 41 mm (1 5/8 pouce);

(e) have a minimum length

e) avoir une longueur dau moins :

(i) of 280 mm (11 inches), in the case of long seedless


cucumbers, and

(i) 280 mm (11 pouces), dans le cas des concombres de


type long sans graines,

(ii) of 152 mm (6 inches), in the case of other types of


cucumbers;

(ii) 152 mm (6 pouces), dans le cas des autres types de


concombres;

(f) where packed in a container, with the exception of one


cucumber, not vary by more than

f) lorsquils sont emballs dans un contenant, ne pas varier, lexception dun seul concombre, de plus de :

(i) 13 mm (1/2 inch) in diameter or, subject to paragraph (g), 63 mm (2 1/2 inches) in length, in the case of
long seedless cucumbers, and

(i) 13 mm (1/2 pouce) en diamtre ou, sous rserve de


lalina g), 63 mm (2 1/2 pouces) en longueur, dans le
cas des concombres de type long sans graines,

(ii) 13 mm (1/2 inch) in diameter or 38 mm (1 1/2 inches) in length, in the case of other types of cucumbers;

(ii) 13 mm (1/2 pouce) en diamtre ou 38 mm (1 1/2


pouce) en longueur, dans le cas des autres types de
concombres;

(g) where long seedless cucumbers are packed and sold


one dozen per container, be labelled in addition to the
grade with the size designation

g) lorsque les concombres de type long sans graines sont


emballs et vendus par douzaine dans un contenant, porter en plus du nom de catgorie lune des dsignations suivantes :

(i) Small, where they have a minimum length of 280


mm (11 inches) and a maximum length of 317 mm (12
1/2 inches),

(i) petit , sil ont une longueur dau moins 280 mm


(11 pouces) et dau plus 317 mm (12 1/2 pouces),

(ii) Medium, where they have a minimum length


greater than 317 mm (12 1/2 inches) and a maximum
length of 368 mm (14 1/2 inches),

(ii) moyen , sil ont une longueur de plus de 317 mm


(12 1/2 pouces) et dau plus 368 mm (14 1/2 pouces),

(iii) Large, where they have a minimum length


greater than 368 mm (14 1/2 inches) and a maximum
length of 419 mm (16 1/2 inches), and

(iii) gros , sil ont une longueur de plus de 368 mm


(14 1/2 pouces) et dau plus 419 mm (16 1/2 pouces),

(iv) Extra Large, where they have a minimum length


greater than 419 mm (16 1/2 inches); and

(iv) extra gros , sil ont une longueur minimale de


plus de 419 mm (16 1/2 pouces);

(h) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the cucumbers.

h) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(2) For the purposes of paragraphs (1)(c) and (d) and subparagraph (1)(f)(i), diameter means the diameter as measured from a point that is 127 mm (5 inches) from the stem
end of a cucumber.

(2) Pour lapplication des alinas (1)c) et d) et du sous-alina


(1)f)(i), diamtre sentend du diamtre mesur 127 mm (5
pouces) de lextrmit pdonculaire du concombre.
DORS/94-718, art. 9.

SOR/94-718, s. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

113

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

63 (1) In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 61, greenhouse cucumbers graded Canada No. 2
shall

63 (1) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes


les catgories nonces larticle 61, les concombres de serre
de la catgorie Canada no 2 doivent :

(a) have a good characteristic green colour over at least 75


per cent of the surface of each cucumber;

a) avoir une bonne couleur verte caractristique sur au


moins 75 pour cent de la superficie du concombre;

(b) subject to paragraph (c), be not materially curved,


constricted, pointed or otherwise misshapen;

b) sous rserve de lalina c), ne pas tre sensiblement recourbs, dgonfls ou pointus ni sensiblement dforms
de quelque autre faon;

(c) in the case of long seedless cucumbers, have the height


of the inner arc of curvature not exceed 76 mm (3 inches)
when measured from a flat surface;

c) dans le cas des concombres de type long sans graines,


avoir un arc interne de courbure dont la hauteur ne dpasse pas 76 mm (3 pouces), mesure partir dune surface plane;

(d) have
(i) in the case of long seedless cucumbers, a minimum
length of 254 mm (10 inches) and a minimum diameter
of 38 mm (1 1/2 inches), and

d) avoir :
(i) dans le cas des concombres de type long sans
graines, une longueur dau moins 254 mm (10 pouces)
et un diamtre dau moins 38 mm (1 1/2 pouce),

(ii) in the case of other types of cucumbers, a minimum


length of 114 mm (4 1/2 inches); and

(ii) dans le cas des autres types de concombres, une


longueur dau moins 114 mm (4 1/2 pouces);

(e) be free from any other damage or defect that seriously


affects the appearance, edibility or shipping quality of the
cucumbers.

e) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(2) For the purposes of subparagraph (1)(d)(i), diameter


means the diameter as measured from a point that is one-half
the length of the cucumber from the stem end.

(2) Pour lapplication du sous-alina (1)d)(i), diamtre sentend du diamtre mesur un point situ la moiti de la
longueur du concombre, partir de lextrmit pdonculaire.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

64 (1) In the grading of greenhouse cucumbers, the standards set out in sections 62 and 63, as applicable, are considered to be met where

64 (1) Aux fins de la classification des concombres de serre,


les normes applicables prvues aux articles 62 et 63 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to five per cent by count of the greenhouse cucumbers in a lot inspected at the time of shipping or repacking
have defects, including not more than one per cent that are
affected by decay;

a) 5 pour cent, en nombre, des concombres, en nombre


dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts dont au plus 1 pour cent
sont atteints de pourriture;

(b) up to five per cent by count of the greenhouse cucumbers in a lot inspected at a time other than at the time of
shipping or repacking have permanent defects; and

b) 5 pour cent, en nombre, des concombres dun lot inspect au moment de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts permanents;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :


(i) 5 pour cent, en nombre, des concombres du lot ont
une longueur ou un diamtre infrieur la longueur ou
au diamtre minimal,

(i) five per cent by count of the cucumbers in the lot


have less than the minimum diameter or are shorter
than the minimum length,

(ii) 5 pour cent, en nombre, des concombres du lot ont


une longueur suprieure la longueur maximale et il
sagit de concombres de la catgorie Canada no 1,

(ii) in the case of a lot of greenhouse cucumbers graded


Canada No. 1, five per cent by count of the cucumbers
in the lot exceed the maximum length, and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

114

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(iii) 10 per cent of the containers in the lot contain a


greater or lesser number of cucumbers than the number marked thereon or contain cucumbers that exceed
the maximum diameter or length variation.

(iii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent un


nombre de concombres suprieur ou infrieur au
nombre qui est indiqu sur le contenant, ou
contiennent des concombres qui excdent lcart maximal de diamtre ou de longueur.

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


greenhouse cucumbers only when the lot is inspected at the
time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de concombres de serre que sil est inspect au moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/79-144, s. 19; SOR/82-1048, s. 18(F); SOR/86-688, s. 5; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 19; DORS/82-1048, art. 18(F); DORS/86-688, art. 5; DORS/94-718, art.
9.

Grades and Standards for Head


Lettuce

Catgories et normes visant la laitue


pomme

Application

Application

65 The grades and standards set out in sections 66 to 69 apply to lettuce varieties grown from Lactuca sativa var. capitata, Iceberg type.

65 Les catgories et les normes prvues aux articles 66 69


sappliquent la laitue des varits issues de Lactuca sativa
var. capitata, type Iceberg.

SOR/86-688, s. 6; SOR/86-782, s. 8(F); SOR/94-718, s. 9.

DORS/86-688, art. 6; DORS/86-782, art. 8(F); DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

66 The grades and grade names for head lettuce are Canada
No. 1 and Canada No. 2.

66 Les catgories et les noms de catgorie de la laitue pomme sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/90-243, s. 14; SOR/91-529, s. 3; SOR/94-718, s. 9.

DORS/90-243, art. 14; DORS/91-529, art. 3; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

67 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 70, head lettuce of all
grades shall

67 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 70, la laitue pomme de toutes les catgories doit :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballe;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be trimmed so that the butt is cut off close to the point
of attachment of the wrapper leaves;

c) tre pare de faon que la pomme soit coupe prs du


point dattache des feuilles enveloppantes;

(d) not have more than eight wrapper leaves;

d) compter au plus huit feuilles enveloppantes;

(e) have head leaves that are crisp and wrapper leaves that
are not more than slightly wilted;

e) avoir des feuilles de pomme croustillantes et des


feuilles enveloppantes tout au plus lgrement fltries;

(f) be free from decay, tipburn and brown blight;

f) tre exempte de pourriture, de brlure de la pointe et


moisissure brune;

(g) have heads that are not split or burst;

g) ne pas avoir de pommes fendues ni ouvertes;

(h) have no heads the shape of which clearly indicates


more than one centre of growth; and

h) ne pas avoir de pommes dont la forme indique clairement la prsence de plus dun point de vgtation;

(i) have no heads that plainly show the formation of a seed


stem.

i) ne pas avoir de pommes laissant voir distinctement la


formation de la tige florifre.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

115

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

68 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 67, head lettuce graded Canada No. 1 shall

68 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 67, la laitue pomme de la catgorie Canada no 1 doit :

(a) have any coarse, damaged or otherwise objectionable


wrapper leaves removed;

a) tre dbarrasse des feuilles enveloppantes grossires,


endommages ou autrement inacceptables;

(b) have heads that are compact and yield only slightly to
pressure;

b) avoir des pommes compactes qui ne cdent que lgrement sous la pression;

(c) where packed in a container, not vary by more than 51


mm (2 inches) in diameter; and

c) si elle est emballe dans un contenant, ne pas varier de


plus de 51 mm (2 pouces) de diamtre;

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the lettuce.

d) tre exempte de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/82-1048, s. 19; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/82-1048, art. 19; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

69 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 67, head lettuce graded Canada No. 2 shall

69 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 67, la laitue pomme de la catgorie Canada no 2 doit :

(a) have any coarse leaves removed;

a) tre dbarrasse des feuilles grossires;

(b) have heads that show characteristic formation for the


type; and

b) avoir des pommes ayant une formation caractristique


du type de laitue;

(c) be free from any damage or defect or combination


thereof that

c) tre exempte de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui, selon le cas :

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the lettuce, or

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

(ii) cannot be removed without a loss of some of the


compact portion of the head.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte


partielle de la partie compacte de la pomme.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

70 (1) In the grading of head lettuce, the standards set out


in sections 68 and 69, as applicable, are considered to be met
where

70 (1) Aux fins de la classification de la laitue pomme, les


normes applicables prvues aux articles 68 et 69 sont censes
tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the heads of lettuce in a


lot inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des pommes dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont :

(i) two per cent that are affected by decay in the compact portion, and

(i) au plus 2 pour cent sont atteintes de pourriture la


partie compacte,

(ii) three per cent of the heads, including those referred


to in subparagraph (i), that are affected by decay; and

(ii) au plus 3 pour cent, y compris celles mentionnes


au sous-alina (i), sont atteintes de pourriture;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

116

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) up to 10 per cent by count of the heads of lettuce in a


lot inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have permanent defects; and

b) 10 pour cent, en nombre, des pommes dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts permanents;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to 10 per cent of the containers in the lot contain a
greater or lesser number of heads than the number
marked thereon or contain heads that exceed the maximum diameter variation set out in paragraph 68(c).

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b), 10 pour cent
des contenants du lot contiennent un nombre de pommes
suprieur ou infrieur au nombre qui est indiqu sur le
contenant ou contiennent des pommes qui se trouvent audel de lcart maximal de diamtre vis lalina 68c).

(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of


head lettuce only when the lot is inspected at the time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de laitue pomme que sil est inspect au moment de
lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Standards for Onions

Catgories et normes visant les


oignons

Application

Application

71 (1) The grades and standards set out in sections 72 to 76


apply to onion varieties grown from Allium cepa, green
onions and onions with tops being excluded.

71 (1) Les catgories et les normes prvues aux articles 72


76 sappliquent aux oignons des varits issues de Allium cepa, lexclusion des oignons verts et des oignons dont les
fanes nont pas t enleves.

(2) In sections 74, 75, 77 and 78, ovoid specimen means an


onion the length of which is more than one and a half times
the diameter.

(2) Pour lapplication des articles 74, 75, 77 et 78, spcimen


ovode sentend dun oignon dont la longueur dpasse une
fois et demie le diamtre.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

72 The grades and grade names for onions are Canada No. 1,
Canada No. 1 Pickling and Canada No. 2.

72 Les catgories et les noms de catgorie des oignons sont


Canada no 1, Canada no 1 mariner et Canada no 2.

SOR/79-144, s. 20; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 20; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

73 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 77 and 78, onions of
all grades shall

73 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 77 et 78, les oignons de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have similar varietal characteristics; and

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be free from thick necks, seed stems and decay.

c) tre exempts de collets pais, de tiges florifres et de


pourriture.

SOR/79-144, s. 21; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 21; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

74 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 73, onions graded Canada No. 1 shall

74 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 73, les oignons de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) meet the following requirements in respect of firmness, namely,

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

117

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) before September 16 in the year in which they were


harvested, yield only slightly to moderate pressure, and

a) respecter les exigences suivantes concernant la fermet :

(ii) after September 15 in the year in which they were


harvested, be firm;

(i) avant le 16 septembre de lanne de leur production,


ne cder que lgrement sous une pression modre,

(b) meet the following requirements in respect of curing,


namely,

(ii) aprs le 15 septembre de lanne de leur production, tre fermes;

(i) before September 16 in the year in which they were


harvested, be cured so that the neck is moderately dry,
and

b) respecter les exigences suivantes concernant le schage :


(i) avant le 16 septembre de lanne de leur production,
tre schs de faon que le collet soit modrment sec,

(ii) after September 15 in the year in which they were


harvested, be cured so that the neck is well dried;

(ii) aprs le 15 septembre de lanne de leur production, tre schs de faon que le collet soit bien sec;

(c) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

c) avoir, selon le cas :

(i) have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches)


and a maximum diameter of 76 mm (3 inches),

(i) un diamtre dau moins 44 mm (1 3/4 pouce) et dau


plus 76 mm (3 pouces),

(ii) have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches)


and

(ii) un diamtre dau moins 44 mm (1 3/4 pouce) et :

(A) conform to the diameter size range marked on


the container or on a label attached thereto,

(A) soit tre conformes la dsignation de diamtre


indique sur le contenant ou sur une tiquette qui y
est fixe,

(B) be packed in a transparent container, or

(B) soit tre emballs dans un contenant transparent,

(C) be in a bulk display in a retail store,

(C) soit tre tals en vrac dans un magasin de dtail,

(iii) have a minimum diameter of 63 mm (2 1/2 inches)


or greater and be packed in a container on which is
marked or marked on a label attached thereto the size
designation 63 mm and up (2 1/2 inches and up), or
the greater minimum size designation that may be applicable,

(iii) un diamtre dau moins 63 mm (2 1/2 pouces) et


tre emballs dans un contenant portant la mention
63 mm et plus (2 1/2 pouces et plus), ou la dsignation de grosseur minimale applicable, ou dans un
contenant auquel est fixe une tiquette portant cette
mention,

(iv) have a minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches)


and a maximum diameter of 44 mm (1 3/4 inches) and
be packed in a container on which is marked or marked
on a label attached thereto the size designation Small,
or

(iv) un diamtre dau moins 32 mm (1 1/4 pouce) et


dau plus 44 mm (1 3/4 pouce) et tre emballs dans un
contenant portant la mention petits ou dans un
contenant auquel est fixe une tiquette portant cette
mention,

(v) have a minimum diameter of 76 mm (3 inches) and


be packed in a container on which is marked or marked
on a label attached thereto the size designation Jumbo;

(v) un diamtre dau moins 76 mm (3 pouces) et tre


emballs dans un contenant portant la mention jumbo ou dans un contenant auquel est fixe une tiquette portant cette mention;

(d) be free from ovoid specimens;


(e) be not of a shape that clearly indicates more than one
centre of growth;

d) tre exempts de spcimens ovodes;

(f) be free from root growth and sprouts;

e) tre exempts doignons dont la forme indique clairement la prsence de plus dun point de vgtation;

(g) be free from peeling that results in more than 25 per


cent by weight of the onions in a lot having more than 15
per cent of the flesh exposed;

f) tre exempts de pousses de racines et de germes;


g) tre exempts dpluchage la suite duquel plus de 15
pour cent de la chair des oignons est expose sur plus de
25 pour cent, en poids, des oignons du lot;

(h) be free from staining that results in more than 10 per


cent by weight of the onions in a lot having more than 25
per cent of the surface area stained; and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

118

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the onions.

h) tre exempts de taches sur plus de 25 pour cent de la


superficie de plus de 10 pour cent des oignons du lot;
i) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Pickling Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


n o 1 mariner

75 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 73, onions graded Canada No. 1 Pickling shall

75 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 73, les oignons de la catgorie
Canada no 1 mariner doivent :

(a) yield only slightly to moderate pressure;

a) ne cder que lgrement sous une pression modre;

(b) be cured so that the neck of each onion is moderately


dried;

b) tre schs de faon que le collet soit modrment sec;

(c) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

c) avoir, selon le cas :


(i) un diamtre dau moins 13 mm (1/2 pouce) et dau
plus 25 mm (1 pouce),

(i) have a minimum diameter of 13 mm (1/2 inch) and


a maximum diameter of 25 mm (1 inch), or

(ii) un diamtre dau moins 13 mm (1/2 pouce) et dau


plus 38 mm (1 1/2 pouce) et tre emballs dans un
contenant portant la mention 13 mm 38 mm (1/2
pouce 1 1/2 pouce);

(ii) have a minimum diameter of 13 mm (1/2 inch) and


a maximum diameter of 38 mm (1 1/2 inches) and be
packed in a container on which is marked the size designation 13 mm to 38 mm (1/2 inch to 1 1/2 inches);

d) tre exempts de spcimens ovodes;

(d) be free from ovoid specimens;

e) tre exempts doignons dont la forme indique clairement la prsence de plus dun point de vgtation;

(e) be not of a shape that clearly indicates more than one


centre of growth;

f) tre exempts de pousses de racines et de germes;

(f) be free from root growth and sprouts; and

g) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

(g) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the onions.

DORS/94-718, art. 9.

SOR/94-718, s. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

76 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 73, onions graded Canada No. 2 shall

76 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 73, les oignons de la catgorie
Canada no 2 doivent :

(a) yield only slightly to moderate pressure;

a) ne cder que lgrement sous une pression modre;

(b) be cured so that the neck of each onion is moderately


dried;

b) tre schs de faon que le collet soit modrment sec;

(c) have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches);

c) avoir un diamtre dau moins 44 mm (1 3/4 pouce);

(d) not have outer skins broken so as to expose two or


more centres of growth; and

d) tre exempts de spcimens dont les peaux extrieures


sont brises et qui laissent voir deux ou plusieurs points de
vgtation;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

119

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the onions.

e) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement
lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/84-887, s. 4; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/84-887, art. 4; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Tolerances at the Time of Shipping


or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

77 In the grading of onions, the standards set out in sections


73 to 76, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of onions inspected at the time of shipping or repacking
if up to

77 Aux fins de classification des oignons, les normes applicables prvues aux articles 73 76 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot doignons inspect au moment de
lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) five per cent by weight of the onions in the lot have
less than the minimum diameter;

a) 5 pour cent, en poids, des oignons du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal;

(b) five per cent by weight of the onions in the lot exceed
the maximum diameter;

b) 5 pour cent, en poids, des oignons du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal;

(c) 15 per cent by weight of the onions in the lot, in the


case of onions graded Canada No. 1, having the size designation Small and grown from sets, exceed the maximum
diameter during the months of July and August;

c) 15 pour cent, en poids, des oignons du lot, dans le cas


des oignons de la catgorie Canada no 1 dsigns petits
et cultivs partir de bulbilles, ont un diamtre suprieur
au diamtre maximal au cours des mois de juillet et aot;

(d) 10 per cent by weight of the onions in the lot, in the


case of onions graded Canada No. 1 Pickling, are ovoid
specimens; and

d) dans le cas des oignons Canada no 1 mariner, 10 pour


cent, en poids, des oignons du lot sont des spcimens
ovodes;

(e) 5% by weight of the onions in the lot have defects other


than those referred to in paragraphs (a) to (d), including
not more than 2% that are affected by decay.

e) 5 %, en poids, des oignons du lot prsentent des dfauts


autres que ceux viss aux alinas a) d) dont au plus 2 %
sont atteints de pourriture.

SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 22.

DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 22.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

78 In the grading of onions, the standards set out in sections


73 to 76, as applicable, are considered to be met in the case of
a lot of onions inspected at a time other than the time of shipping or repacking if up to

78 Aux fins de classification des oignons, les normes applicables prvues aux articles 73 76 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot doignons inspect un moment
autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) five per cent by weight of the onions in the lot have
less than the minimum diameter;

a) 5 pour cent, en poids, des oignons du lot ont un diamtre infrieur au diamtre minimal;

(b) five per cent by weight of the onions in the lot exceed
the maximum diameter;

b) 5 pour cent, en poids, des oignons du lot ont un diamtre suprieur au diamtre maximal;

(c) 15 per cent by weight of the onions in the lot, in the


case of onions graded Canada No. 1, having the size designation Small and grown from sets, exceed the maximum
diameter during the months of July and August;

c) 15 pour cent, en poids, des oignons du lot, dans le cas


des oignons de la catgorie Canada no 1 dsigns petits
et cultivs partir de bulbilles, ont un diamtre suprieur
au diamtre maximal au cours des mois de juillet et aot;

(d) 10 per cent by weight of the onions in the lot, in the


case of onions graded Canada No. 1 Pickling, are ovoid
specimens; and

d) dans le cas des oignons Canada no 1 mariner, 10 pour


cent, en poids, des oignons du lot sont des spcimens
ovodes;

(e) 10% by weight of the onions in the lot have defects other than those referred to in paragraphs (a) to (d), including
not more than

e) 10 %, en poids, des oignons du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux alinas a) d) dont au
plus :

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

120

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) 5% that are affected by other permanent defects,


and

(i) 5 % prsentent dautres dfauts permanents,


(ii) 4 % sont atteints de pourriture.

(ii) 4% that are affected by decay.

f) [Abrog, DORS/2003-6, art. 23]

(f) [Repealed, SOR/2003-6, s. 23]

DORS/79-144, art. 22; DORS/88-193, art. 9; DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 23.

SOR/79-144, s. 22; SOR/88-193, s. 9; SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 23.

Grades and Standards for Parsnips

Catgories et normes visant les


panais

Application

Application

79 The grades and standards set out in sections 80 to 83 apply to parsnip varieties grown from Pastinaca sativa,
parsnips with tops being excluded.

79 Les catgories et les normes prvues aux articles 80 83


sappliquent aux panais des varits issues de Pastinaca sativa, lexclusion des panais dont les fanes nont pas t enleves.

SOR/84-887, s. 5; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/84-887, art. 5; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

80 The grades and grade names for parsnips are Canada No.
1 and Canada No. 2.

80 Les catgories et les noms de catgorie des panais sont


Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/84-887, s. 6; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/84-887, art. 6; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

81 In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in sections 84 and 85, parsnips
of all grades shall

81 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 84 et 85, les panais de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be not trimmed into the crown;

c) ne pas tre coups dans la couronne;

(d) be firm but not woody in texture; and

d) tre fermes mais de texture non ligneuse;

(e) be free from decay.

e) tre exempts de pourriture.

SOR/79-144, s. 24; SOR/88-428, s. 26; SOR/94-718, s. 9.

DORS/79-144, art. 24; DORS/88-428, art. 26; DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

82 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 81, parsnips graded Canada No. 1 shall

82 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 81, les panais de la catgorie
Canada no 1 doivent :

(a) be reasonably clean and fairly smooth;

a) tre raisonnablement propres et passablement lisses;

(b) be not turnip-shaped or so forked or misshapen as to


materially affect the appearance of the parsnips;

b) ne pas avoir la forme dun navet et ne pas tre fourchus


ni difformes au point que leur apparence en soit sensiblement altre;

(c) be free from secondary rootlets that materially affect


the appearance of the parsnips;

c) tre exempts de radicelles secondaires qui en altrent


sensiblement lapparence;

(d) be trimmed so that the length of the tops of 75 per cent


by weight of the parsnips in a lot does not exceed 13 mm

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

121

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

d) tre pars de faon que la longueur des fanes de 75


pour cent, en poids, des panais dun lot nexcde pas 13
mm (1/2 pouce) et que la longueur des fanes des autres panais nexcde pas 25 mm (1 pouce);

(1/2 inch) and the length of the tops of the other parsnips
does not exceed 25 mm (1 inch);
(e) meet the following requirements in respect of diameter, namely,

e) avoir, selon le cas :

(i) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and a


maximum diameter of 76 mm (3 inches),

(i) un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce) et dau


plus 76 mm (3 pouces),

(ii) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and

(ii) un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce) et :

(A) conform to the diameter size range marked on


the container or on a label attached thereto,

(A) soit tre conformes la dsignation de diamtre


indique sur le contenant ou sur ltiquette qui y est
fixe,

(B) be packed in a transparent container, or


(C) be in a bulk display in a retail store, or

(B) soit tre emballs dans un contenant transparent,

(iii) have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches)


or greater and be packed in a container on which is
marked or marked on a label attached thereto the size
designation 44 mm and up (1 3/4 inches and up), or
the greater minimum size designation that may be applicable;

(C) soit tre tals en vrac dans un magasin de dtail,


(iii) un diamtre dau moins 44 mm (1 3/4 pouce) et
tre emballs dans un contenant portant la mention
44 mm et plus (1 3/4 pouce et plus), ou la dsignation de grosseur minimale applicable, ou dans un
contenant auquel est fixe une tiquette portant cette
mention;

(f) where packed as prepackaged products, not vary by


more than 38 mm (1 1/2 inches) in diameter;
(g) have a minimum length of 127 mm (5 inches); and

f) sils sont sous forme de produit premball, ne pas varier de plus de 38 mm (1 1/2 pouce) en diamtre;

(h) be free from any other damage or defect or combination thereof that

g) avoir une longueur dau moins 127 mm (5 pouces);

(i) materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the parsnips, or

h) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :

(ii) cannot be removed without a loss of more than five


per cent of the weight of a parsnip.

(i) en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition,

SOR/94-718, s. 9.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 5 pour cent du poids du panais.
DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

83 In addition to meeting the standards for all grades set out


in section 81, parsnips graded Canada No. 2 shall

83 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 81, les panais de la catgorie
Canada no 2 doivent :

(a) be not so badly forked or misshapen that the appearance of the parsnips is seriously affected;

a) ne pas tre fourchus ni difformes au point que leur apparence en soit gravement altre;

(b) be trimmed so that the tops do not exceed 25 mm (1


inch) in length;

b) tre pars de faon que la longueur des fanes soit dau


plus de 25 mm (1 pouce);

(c) have a minimum diameter of 25 mm (1 inch) and a


minimum length of 102 mm (4 inches); and

c) avoir un diamtre dau moins 25 mm (1 pouce) et une


longueur dau moins 102 mm (4 pouces);

(d) be free from any other damage or defect or combination thereof that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

d) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :

122

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the parsnips, or

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,

(ii) cannot be removed without a loss of more than 10


per cent of the weight of a parsnip.

(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de


plus de 10 pour cent du poids du panais.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

84 In the grading of parsnips, the standards set out in sections 81 to 83, as applicable, are considered to be met in the
case of a lot of parsnips inspected at the time of shipping or
repacking if up to

84 Aux fins de classification des panais, les normes applicables prvues aux articles 81 83 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de panais inspect au moment de
lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) four per cent by weight of the parsnips in the lot have
less than the minimum diameter or are shorter than the
minimum length;

a) 4 pour cent, en poids, des panais du lot ont une longueur ou un diamtre infrieur la longueur ou au diamtre minimal;

(b) eight per cent by weight of the parsnips in the lot exceed the maximum diameter or the maximum length;

b) 8 pour cent, en poids, des panais du lot ont une longueur ou un diamtre suprieur la longueur ou au diamtre maximal;

(c) 10 per cent of the containers in a lot of prepackaged


parsnips graded Canada No. 1 contain parsnips that exceed the maximum size variation set out in paragraph
82(f); and

c) 10 pour cent des contenants dun lot de panais premballs de la catgorie Canada no 1 contiennent des panais
qui se trouvent au-del de lcart maximal de grosseur prvu lalina 82f);

(d) six per cent by weight of the parsnips in the lot have
defects other than those referred to in paragraphs (a) to
(c), including not more than two per cent that are affected
by decay.

d) 6 pour cent, en poids, des panais du lot prsentent des


dfauts autres que ceux numrs aux alinas a) c) dont
au plus 2 pour cent sont atteints de pourriture.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 24.

DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 24.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

85 In the grading of parsnips, the standards set out in sections 81 to 83, as applicable, are considered to be met in the
case of a lot of parsnips inspected at a time other than the
time of shipping or repacking if up to

85 Aux fins de classification des panais, les normes applicables prvues aux articles 81 83 sont censes tre respectes lorsque, dans un lot de panais inspect un moment
autre que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) four per cent by weight of the parsnips in the lot have
less than the minimum diameter or are shorter than the
minimum length;

a) 4 pour cent, en poids, des panais du lot ont une longueur ou un diamtre infrieur la longueur ou au diamtre minimal;

(b) eight per cent by weight of the parsnips in the lot exceed the maximum diameter or the maximum length;

b) 8 pour cent, en poids, des panais du lot ont une longueur ou un diamtre suprieur la longueur ou au diamtre maximal;

(c) 10 per cent of the containers in a lot of prepackaged


parsnips graded Canada No. 1 contain parsnips that exceed the maximum size variation set out in paragraph
82(f); and

c) 10 pour cent des contenants dun lot de panais premballs de la catgorie Canada no 1 contiennent des panais
qui se trouvent au-del de lcart maximal de grosseur prvu lalina 82f);

(d) 11% by weight of the parsnips in the lot have defects


other than those referred to in paragraphs (a) to (c), including not more than

d) 11 %, en poids, des panais du lot prsentent des dfauts


autres que ceux viss aux alinas a) c) dont au plus :

(i) 6% that are affected by other permanent defects,


and

(i) 6 % prsentent dautres dfauts permanents,


(ii) 4 % sont atteints de pourriture.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

123

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) 4% that are affected by decay.

e) [Abrog, DORS/2003-6, art. 25]


DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 25.

(e) [Repealed, SOR/2003-6, s. 25]


SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 25.

Grades and Standards for Potatoes

Catgories et normes visant les


pommes de terre

Application

Application

86 The grades and standards set out in sections 87 to 90 apply to potato varieties grown from Solanum tuberosum, potatoes for seed being excluded.

86 Les catgories et les normes prvues aux articles 87 90


sappliquent aux pommes de terre des varits issues de Solanum tuberosum, lexclusion des pommes de terre de semence.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

87 The grades and grade names for potatoes are Canada No.
1 and Canada No. 2.

87 Les catgories et les noms de catgorie des pommes de


terre sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

88 In addition to the standards for each grade and subject to


the tolerances set out in sections 91 and 92, potatoes of all
grades shall

88 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues aux
articles 91 et 92, les pommes de terre de toutes les catgories
doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) not be artificially coloured;

b) ne pas tre colores artificiellement;

(c) have similar varietal characteristics;

c) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(d) be free from sprouts that at a time other than at the


time of shipping or repacking exceed 25 mm (1 inch) in
length;

d) tre exemptes de germes dune longueur de plus de 25


mm (1 pouce) un moment autre que celui de lexpdition
ou du remballage;

(e) be free from damage caused by freezing;

e) tre exemptes des dommages causs par la gele;

(f) be free from bacterial ring rot, black heart or other decay;

f) tre exemptes de tachetures internes, de fltrissement


bactrien ou dautres types de dcomposition;

(g) be free from greening that

g) tre exemptes de verdissement qui, selon le cas :

(i) affects more than 15 per cent of the surface area of a


potato, or

(i) altre plus de 15 pour cent de la superficie de la


pomme de terre,

(ii) penetrates the flesh of a potato to a depth that


would not be removed by ordinary peeling;

(ii) pntre dans la chair de la pomme de terre une


profondeur quun pluchage ordinaire ne suffirait pas
enlever;

(h) be free from hollow heart that

h) tre exemptes de cur creux,

(i) in the case of a potato that has a diameter of 63 mm


(2 1/2 inches) or a weight of 170 g (6 ounces), exceeds
13 mm (1/2 inch) in length or 6 mm (1/4 inch) in width,
and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) dans le cas dune pomme de terre ayant un diamtre


de 63 m (2 1/2 pouces) ou un poids de 170 g (6 onces),
qui mesure plus de 13 mm (1/2 pouce) de longueur ou
plus de 6 mm (1/4 de pouce) de largeur,

124

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) in the case of a potato that has a greater or lesser


diameter or weight than that set out in subparagraph
(i), exceeds a size that is proportional to the length and
width, in relation to the size of the potato, set out in
that subparagraph;

(ii) dans le cas dune pomme de terre ayant un diamtre ou un poids suprieur ou infrieur ceux mentionns au sous-alina (i), qui mesure proportionnellement plus en longueur ou en largeur que la longueur et
la largeur vises au sous-alina (i);

(i) be free from insects or worms within the flesh of a


potato; and

i) tre exemptes dinsectes ou de vers dans la chair de la


pomme de terre;

(j) where the potatoes are packed in cartons, meet the following requirements in respect of diameter, weight or
count, namely,

j) lorsque les pommes de terre sont emballes dans des


cartons, respecter les exigences suivantes concernant le
diamtre, le poids ou le nombre, selon le cas :

(i) where the cartons are labelled with

(i) lorsque les cartons sont marqus :

(A) a count designation, the potatoes shall have a


minimum diameter as set out in paragraph 89(2)(f)
or (g) or 90(2)(f), according to the variety and grade
of the potatoes, or

(A) dune dsignation de nombre, les pommes de


terre doivent avoir le diamtre minimal prvu aux
alinas 89(2)f) ou g) ou 90(2)f), selon la varit et la
catgorie,

(B) one of the size designations set out in column I


of an item of the table to this section, the potatoes
shall have the minimum weight and maximum
weight set out in columns II and III respectively of
that item,

(B) dune des dsignations de grosseur qui figurent


la colonne I du tableau du prsent article, les
pommes de terre doivent avoir le poids minimal et le
poids maximal indiqus aux colonnes II et III respectivement,

(ii) not more than 10 per cent of the cartons shall contain up to five per cent fewer or more potatoes than the
count designation shown on the label, and

(ii) au plus 10 pour cent des cartons doivent contenir


un nombre de pommes de terre qui varie dau plus 5
pour cent par rapport la dsignation de nombre marque sur ltiquette,

(iii) where the potatoes are packed in cartons that are


labelled with the designation 283 g minimum or 10
oz minimum, the potatoes shall have a minimum
weight of 283 g (10 oz).

(iii) lorsque les pommes de terre sont emballes dans


des cartons marqus de la dsignation minimum 283
g ou minimum 10 oz , les pommes de terre doivent
avoir un poids minimal de 283 g (10 oz).

TABLE
Column I

Column II

Column III

Item

Size Designation

Minimum Weight

Maximum Weight

Under 50

425 g (15 oz)

50

340 g (12 oz)

539 g (19 oz)

60

283 g (10 oz)

454 g (16 oz)

70

255 g (9 oz)

425 g (15 oz)

80

227 g (8 oz)

369 g (13 oz)

90

198 g (7 oz)

340 g (12 oz)

100

170 g (6 oz)

283 g (10 oz)

110

142 g (5 oz)

255 g (9 oz)

120 and over

113 g (4 oz)

227 g (8 oz)

TABLEAU
Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Dsignation de grosseur

Poids minimal

Poids maximal

Moins de 50

425 g (15 oz)

50

340 g (12 oz)

539 g (19 oz)

60

283 g (10 oz)

454 g (16 oz)

70

255 g (9 oz)

425 g (15 oz)

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

125

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Dsignation de grosseur

Poids minimal

Poids maximal

80

227 g (8 oz)

369 g (13 oz)

90

198 g (7 oz)

340 g (12 oz)

100

170 g (6 oz)

283 g (10 oz)

110

142 g (5 oz)

255 g (9 oz)

120 et plus

113 g (4 oz)

227 g (8 oz)

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

89 (1) In this section, reasonably clean means

89 (1) Pour lapplication du prsent article, raisonnablement propres sentend :

(a) the potatoes are reasonably free from dirt; and

a) des pommes de terre qui sont raisonnablement


exemptes de salet;

(b) where the potatoes are in a container, there is not


more than a slight amount of loose dirt or foreign material
in the container.

b) des pommes de terre dans un contenant qui contient


une lgre quantit de terre dtache ou de matires trangres.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 88, potatoes graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 88, les pommes de terre de la
catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be not materially pointed, materially dumb-bell


shaped or otherwise materially deformed and shall not
have had knobs removed;

b) ne pas tre sensiblement pointues, sensiblement rtrcies au centre en forme dhaltre ni sensiblement dformes de quelque autre faon, et ne pas compter de
pommes de terre dont les excroissances ont t enleves;

(c) be free from sprouts that at the time of shipping or


repacking exceed 6 mm (1/4 inch) in length;

c) tre exemptes de germes dune longueur de plus de 6


mm (1/4 pouce) au moment de lexpdition ou du remballage;

(d) be not shrivelled or flabby;


(e) except in the case of new potatoes shipped before
September 16 in the year in which they were grown, have
skins that will not loosen readily during ordinary handling
and have not more than 10 per cent of the surface flesh exposed;

d) ne pas tre flasques ni ratatines;


e) lexception des pommes de terre nouvelles expdies
avant le 16 septembre de lanne de leur production, avoir
la peau qui ne se dtache pas facilement au cours de la manutention ordinaire et ne pas prsenter plus de 10 pour
cent de chair superficielle expose;

(f) subject to paragraph (g), meet the following requirements in respect of diameter or weight, namely,
(i) where of a round variety, the potatoes shall

f) sous rserve de lalina g), respecter les exigences suivantes concernant le diamtre ou le poids :

(A) have a minimum diameter of 57 mm (2 1/4


inches) and a maximum diameter of 89 mm (3 1/2
inches), or

(i) dans le cas des varits rondes :


(A) avoir un diamtre dau moins 57 mm (2 1/4
pouces) et dau plus 89 mm (3 1/2 pouces),

(B) have a minimum weight of 142 g (5 ounces) and


a maximum weight of 340 g (12 ounces),

(B) avoir un poids dau moins 142 g (5 onces) et dau


plus 340 g (12 onces),

(ii) where of a long variety, the potatoes shall


(A) have a minimum diameter of 51 mm (2 inches)
or a minimum weight of 113 g (4 ounces) and a maximum diameter of 89 mm (3 1/2 inches) or a

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(ii) dans le cas des varits longues :

126

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(A) avoir un diamtre dau moins 51 mm (2 pouces)


ou un poids dau moins 113 g (4 onces) et un diamtre dau plus 89 mm (3 1/2 pouces) ou un poids
dau plus 340 g (12 onces), sauf les pommes de terre
dune longueur gale ou suprieure 89 mm (3 1/2
pouces) qui peuvent avoir un diamtre dau moins 44
mm (1 3/4 pouce) et, dans chaque cas, au moins 60
pour cent, en poids, des pommes de terre du lot
doivent avoir un diamtre dau moins 57 mm (2 1/4
pouces) ou un poids dau moins 142 g (5 onces),

maximum weight of 340 g (12 ounces), except that


potatoes 89 mm (3 1/2 inches) or more in length may
have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches)
and, in either case, at least 60 per cent by weight of
the potatoes in the lot shall have a diameter of at
least 57 mm (2 1/4 inches) or a weight of at least 142
g (5 ounces), and
(B) have a minimum diameter of 48 mm (1 7/8 inches) and a maximum diameter of 76 mm (3 inches), or
a maximum weight of 283 g (10 ounces), and at least
75 per cent by weight of the potatoes in the lot shall
have a diameter of at least 51 mm (2 inches) or a
weight of at least 113 g (4 ounces), where potatoes
labelled with the size designation 48 mm to 76 mm
(1 7/8 inches to 3 inches) are being shipped from one
province to another, and

(B) sil sagit de pommes de terre portant la dsignation de grosseur 48 mm 76 mm (1 7/8 pouce 3
pouces) qui sont expdies aux fins du commerce interprovincial, avoir un diamtre dau moins 48 mm
(1 7/8 pouce) et dau plus 76 mm (3 pouces) ou un
poids dau plus 283 g (10 onces) et, au moins 75 pour
cent, en poids, des pommes de terre du lot doivent
avoir un diamtre dau moins 51 mm (2 pouces) ou
un poids dau moins 113 g (4 onces),

(iii) where the potatoes are


(A) of any variety and are labelled with the size designation 70 mm to 114 mm (2 3/4 inches to 4 1/2
inches), or with the word Chef, have

(iii) dans le cas des pommes de terre de toutes varits :

(I) a minimum diameter of 70 mm (2 3/4 inches)


and a maximum diameter of 114 mm (4 1/2 inches), or

(A) qui portent la dsignation de grosseur 70 mm


114 mm (2 3/4 pouces 4 1/2 pouces), ou la dsignation Chef :

(II) a minimum weight of 227 g (8 ounces) and a


maximum weight of 510 g (18 ounces), and

(I) avoir un diamtre dau moins 70 mm (2 3/4


pouces) et dau plus 114 mm (4 1/2 pouces),

(B) of any variety and are labelled with the size designation 76 mm to 114 mm (3 inches to 4 1/2 inches) or with the word Large, have

(II) avoir un poids dau moins 227 g (8 onces) et


dau plus 510 g (18 onces),
(B) qui portent la dsignation de grosseur 76 mm
114 mm (3 pouces 4 1/2 pouces), ou la dsignation Grosses :

(I) a minimum diameter of 76 mm (3 inches) and


a maximum diameter of 114 mm (4 1/2 inches),
or

(I) avoir un diamtre dau moins 76 mm (3


pouces) et dau plus 114 mm (4 1/2 pouces),

(II) a minimum weight of 283 g (10 ounces) and a


maximum weight of 510 g (18 ounces);

(II) avoir un poids dau moins 283 g (10 onces) et


dau plus 510 g (18 onces);

(g) in the case of new potatoes, meet the requirements in


respect of diameter or weight that are set out in paragraph
(f), except that new potatoes required by that paragraph to
have a minimum diameter of 51 mm (2 inches) or a minimum weight of 113 g (4 ounces), or a minimum diameter
of 57 mm (2 1/4 inches) or a minimum weight of 142 g (5
ounces), may have a minimum diameter of 48 mm (1 7/8
inches) where the new potatoes are

g) dans le cas des pommes de terre nouvelles, respecter


les exigences concernant le diamtre et le poids nonces
lalina f), sauf que celles qui sont censes avoir, selon cet
alina, un diamtre minimal de 51 mm (2 pouces) ou un
poids minimal de 113 g (4 onces), ou un diamtre minimal
de 57 mm (2 1/4 pouces) ou un poids minimal de 142 g (5
onces), peuvent avoir un diamtre minimal de 48 mm
(1 7/8 pouce), dans les cas suivants :

(i) of a round variety and are shipped before September


16 in the year in which they were grown, or

(i) il sagit de pommes de terre nouvelles des varits


rondes qui sont expdies avant le 16 septembre de
lanne de leur production,

(ii) of a long variety and are shipped before July 1 in


the year in which they were grown;
(h) be free from blight;

(ii) il sagit de pommes de terre nouvelles des varits


longues qui sont expdies avant le 1er juillet de lanne
de leur production;

(i) be free from surface scab affecting more than five per
cent of the surface area of a potato;

h) tre exemptes de brlures;

(j) be free from sunburn that

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

127

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) affects more than five per cent of the surface area of
a potato, or

i) tre exemptes de la gale superficielle qui couvre plus de


5 pour cent de la superficie de la pomme de terre;

(ii) penetrates the flesh of a potato to a depth of more


than 6 mm (1/4 inch);

j) tre exemptes de brlures causes par linsolation qui :


(i) altrent plus de 5 pour cent de la superficie de la
pomme de terre,

(k) be free from wireworm or grass root holes that


(i) exceed two per potato,

(ii) pntrent dans la chair de la pomme de terre une


profondeur de plus de 6 mm (1/4 de pouce);

(ii) individually exceed 13 mm (1/2 inch) in depth or in


the aggregate exceed 19 mm (3/4 inch) in depth, or

k) tre exemptes de trous causs par les taupins ou par


des racines de gramines qui, selon le cas :

(iii) affect more than 10 per cent of the potatoes in a


lot;

(i) sont en nombre suprieur deux par pomme de


terre,

(l) be free from any of the following types of damage that


materially affect the appearance of a potato, namely,

(ii) ont une profondeur de plus de 13 mm (1/2 pouce)


chacun ou, dans lensemble, de plus de 19 mm (3/4 de
pouce),

(i) enlarged lenticels,

(iii) altrent plus de 10 pour cent des pommes de terre


dun lot;

(ii) russet scab,


(iii) rhizoctonia,

l) tre exemptes des dommages suivants qui en altrent


sensiblement lapparence :

(iv) growth cracks, and

(i) lhypertrophie des lenticelles,

(v) external discolouration;

(ii) la gale superficielle,

(m) be free from any of the following types of damage that


cannot be removed without the loss of more than five per
cent of the weight of a potato, namely,

(iii) la rhizoctonie,

(i) internal discolouration, and

(iv) les crevasses de croissance,

(ii) ingrown sprouts;

(v) la dcoloration externe;


m) tre exemptes des dommages suivants qui, ne peuvent
tre enlevs sans entraner une perte de plus de 5 pour
cent du poids de la pomme de terre :

(n) be free from any of the following types of damage that


materially affect the appearance of a potato or cannot be
removed without the loss of more than five per cent of the
weight of a potato, namely,

(i) la dcoloration interne,

(i) bruises,

(ii) les germes internes;

(ii) air cracks,

n) tre exemptes des dommages suivants qui en altrent


sensiblement lapparence ou qui ne peuvent tre enlevs
sans entraner une perte de plus de 5 pour cent du poids de
la pomme de terre :

(iii) pitted scab, and


(iv) flea-beetle damage;
(o) be free from hollow heart that is discoloured;

(i) les meurtrissures,

(p) be free from any damage or defect or combination


thereof that materially affects the appearance of a potato,
including healed-over flesh, rhizoctonia or silver scurf;
and

(ii) les crevasses,


(iii) la gale picote,
(iv) les dommages causs par laltise;

(q) be free from any other damage or defect or combination thereof that

o) tre exemptes de cur creux qui est dcolor;

(i) affects the edibility or shipping quality of the potatoes, or

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

128

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) affects the flesh of a potato and cannot be removed


without the loss of more than five per cent of the weight
of the potato.

p) tre exemptes de tout dommage ou dfaut, ou combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, notamment la chair cicatrise, la rhizoctonie ou la
tache argente;

SOR/94-718, s. 9.

q) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :
(i) en altrent la comestibilit ou la qualit dexpdition;
(ii) en altrent la chair et ne peuvent tre enlevs sans
entraner une perte de plus de 5 pour cent du poids de
la pomme de terre.
DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

90 (1) In this section, slightly dirty means

90 (1) Pour lapplication du prsent article, lgrement


sales sentend :

(a) there is an appreciable amount of dirt adhering to the


potatoes; and

a) des pommes de terre auxquelles adhre une quantit de


terre apprciable,

(b) where the potatoes are in a container, there is not


more than a moderate amount of loose dirt or foreign material in the container.

b) des pommes de terre dans un contenant qui contient au


plus une quantit modre de terre dtache ou de matires trangres.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 88, potatoes graded Canada No. 2 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 88, les pommes de terre de la
catgorie Canada no 2 doivent :

(a) be not more than slightly dirty;

a) tre tout au plus lgrement sales;

(b) be not seriously pointed, seriously dumb-bell shaped


or otherwise seriously deformed;

b) ne pas tre trs pointues, ni gravement rtrcies au


centre en forme dhaltre ni gravement dformes de
quelque autre faon;

(c) be free from sprouts that at the time of shipping or


repacking exceed 13 mm (1/2 inch) in length;

c) tre exemptes de germes dune longueur de plus de 13


mm (1/2 pouce) au moment de lexpdition ou du remballage;

(d) have not had their appearance materially affected by


the removal of knobs or have had more than two knobs removed;

d) ne pas compter de pommes de terre dont plus de deux


excroissances ont t enleves ou dont lapparence est sensiblement altre par lenlvement dexcroissances;

(e) be reasonably firm;


(f) have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches) and
a maximum diameter of 114 mm (4 1/2 inches) or a maximum weight of 510 g (18 ounces) and not less than 75 per
cent by weight of the potatoes in the lot shall have a diameter of at least 51 mm (2 inches) or a weight of at least 113
g (4 ounces);

e) tre raisonnablement fermes;


f) avoir un diamtre dau moins 44 mm (1 3/4 pouce) et
dau plus 114 mm (4 1/2 pouces) ou un poids dau plus 510
g (18 onces), et au moins 75 pour cent, en poids, des
pommes de terre du lot doivent avoir un diamtre dau
moins 51 mm (2 pouces) ou un poids dau moins 113 g (4
onces);

(g) be free from blight that


(i) is not dry, or

g) tre exemptes de brlures qui :

(ii) is dry but cannot be removed without the loss of


more than five per cent of the weight of a potato;

(i) ne sont pas sches,

(h) be free from surface scab that affects more than 25 per
cent of the surface area of a potato;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

129

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(i) be free from wireworm or grass root holes that affect


the flesh of a potato and cannot be removed without the
loss of more than five per cent of the weight of the potato;

(ii) sont sches et ne peuvent tre enleves sans entraner une perte de plus de 5 pour cent du poids de la
pomme de terre;

(j) be free from any of the following types of damage that


seriously affect the appearance of a potato, namely,

h) tre exemptes de la gale superficielle qui altre plus de


25 pour cent de la superficie de la pomme de terre;

(i) enlarged lenticels,

i) tre exemptes de trous causs par les taupins ou des racines de gramines sur la chair de la pomme de terre qui
ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de plus
de 5 pour cent du poids de la pomme de terre;

(ii) russet scab,


(iii) rhizoctonia,

j) tre exemptes des dommages suivants qui en altrent


gravement lapparence :

(iv) growth cracks, and

(i) lhypertrophie des lenticelles,

(v) external discolouration;

(ii) la gale rousse,

(k) be free from any of the following types of damage that


cannot be removed without the loss of more than 10 per
cent of the weight of a potato, namely,

(iii) la rhizoctonie,

(i) sunburn,

(iv) les crevasses de croissance,

(ii) internal discolouration, and

(v) la dcoloration externe;


k) tre exemptes des dommages suivants qui ne peuvent
tre enlevs sans entraner une perte de plus de 10 pour
cent du poids de la pomme de terre :

(iii) ingrown sprouts;


(l) be free from any of the following types of damage that
seriously affect the appearance of a potato or cannot be removed without the loss of more than 10 per cent of the
weight of the potato, namely,

(i) les brlures causes par linsolation,


(ii) la dcoloration interne,

(i) bruises,

(iii) les germes internes;

(ii) air cracks,

l) tre exemptes des dommages suivants qui en altrent


gravement lapparence ou qui ne peuvent tre enlevs sans
entraner une perte de plus de 10 pour cent du poids de la
pomme de terre :

(iii) pitted scab, and


(iv) flea-beetle damage;

(i) les meurtrissures,

(m) be free from hollow heart that shows discolouration


darker than a light tan colour; and

(ii) les crevasses,

(n) be free from any other damage or defect or a combination thereof that

(iii) la gale picote,


(iv) les dommages causs par laltise;

(i) seriously affects the appearance, edibility or shipping quality of the potatoes, or

m) tre exemptes de cur creux ayant un coloris plus fonc que le havane ple;

(ii) affects the flesh of a potato and cannot be removed


without the loss of more than 10 per cent of the weight
of the potato.

n) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :

SOR/94-718, s. 9.

(i) en altrent gravement lapparence, la comestibilit


ou la qualit dexpdition,
(ii) en altrent la chair et ne peuvent tre enlevs sans
entraner une perte de plus de 10 pour cent du poids de
la pomme de terre.
DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

130

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

91 (1) In the grading of potatoes into Canada No. 1 grade,


the standards set out in sections 88 and 89, as applicable, are
considered to be met in the case of a lot of potatoes inspected
at the time of shipping or repacking if up to

91 (1) Aux fins de classification des pommes de terre dans


la catgorie Canada no 1, les normes applicables prvues aux
articles 88 et 89 sont censes tre respectes lorsque, dans un
lot de pommes de terre inspect au moment de lexpdition
ou du remballage, au plus :

(a) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot are affected by sprouts;

a) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot ont


des germes;

(b) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot have


more than 10 per cent of the surface flesh exposed; and

b) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent plus de 10 pour cent de la chair superficielle expose;

(c) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot have


defects other than those referred to in paragraphs (a) and
(b), including not more than

c) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux numrs aux alinas
a) et b) dont :

(i) five per cent that have less than the minimum diameter or weight set out in paragraphs 89(f) and (g),

(i) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids infrieur au diamtre ou au poids minimal vis aux alinas 89f) et g),

(ii) five per cent which exceed the maximum diameter


or weight set out in paragraphs 89(f) and (g),
(iii) three per cent of potatoes graded Canada No. 1,
and five per cent of potatoes graded Canada No. 1 that
are labelled with the diameter designation 70 mm to
114 mm (2 3/4 inches to 4 1/2 inches) or with the word
Chef or with the word Large, that are affected by
hollow heart,

(ii) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids suprieur au diamtre ou au poids maximal vis aux alinas 89f) et g),
(iii) au plus 3 pour cent des pommes de terre de la catgorie Canada no 1 et 5 pour cent des pommes de terre
de la catgorie Canada no 1 portant la dsignation de
diamtre 70 mm 114 mm (2 3/4 pouces 4 1/2
pouces) ou le mot Chef ou le mot Grosses sont
atteintes de cur creux,

(iv) one per cent that are affected by decay, and


(v) five per cent that are affected by defects other than
those referred to in subparagraphs (i) to (iii) but including that referred to in subparagraph (iv).

(iv) au plus 1 pour cent sont atteintes de pourriture,


(v) au plus 5 pour cent prsentent des dfauts, autres
que ceux numrs aux sous-alinas (i) (iii), mais
comprenant celui mentionn au sous-alina (iv).
(2) Aux fins de classification des pommes de terre dans la catgorie Canada no 2, les normes applicables prvues aux articles 88 et 90 sont censes tre respectes lorsque, dans un
lot de pommes de terre inspect au moment de lexpdition
ou du remballage, au plus :

(2) In the grading of potatoes into Canada No. 2 grade, the


standards set out in sections 88 and 90, as applicable, are considered to be met in the case of a lot of potatoes inspected at
the time of shipping or repacking if up to
(a) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot are affected by sprouts; and

a) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot ont


des germes;

(b) 15 per cent by weight of the potatoes in the lot have


defects other than that referred to in paragraph (a), including not more than

b) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux numrs lalina a)
dont :

(i) five per cent that have less than the minimum diameter or weight set out in paragraph 90(f),

(i) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids infrieur au diamtre ou au poids minimal vis lalina
90f),

(ii) five per cent that exceed the maximum diameter or


weight set out in paragraph 90(f),

(ii) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids suprieur au diamtre ou au poids maximal vis lalina
90f),

(iii) 10 per cent that are affected by hollow heart,


(iv) one per cent that are affected by decay, and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

131

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(v) five per cent that are affected by defects other than
those referred to in subparagraphs (i) to (iii) but including that referred to in subparagraph (iv).

(iii) au plus 10 pour cent sont atteintes de cur creux,


(iv) au plus 1 pour cent sont atteintes de pourriture,

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 26.

(v) au plus 5 pour cent prsentent des dfauts, autres


que ceux numrs aux sous-alinas (i) (iii), mais
comprenant celui mentionn au sous-alina (iv).
DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 26.

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

92 (1) In the grading of potatoes into Canada No. 1 grade,


the standards set out in sections 88 and 89, as applicable, are
considered to be met in the case of a lot of potatoes inspected
at a time other than the time of shipping or repacking if up to

92 (1) Aux fins de classification des pommes de terre dans


la catgorie Canada no 1, les normes applicables prvues aux
articles 88 et 89 sont censes tre respectes lorsque, dans un
lot de pommes de terre inspect un moment autre que celui
de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot are affected by sprouts;

a) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot ont


des germes;

(b) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot have


more than 10 per cent of the surface flesh exposed; and

b) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent plus de 10 pour cent de la chair superficielle expose;

(c) 15 per cent by weight of the potatoes in the lot have


defects other than those referred to in paragraphs (a) and
(b), including not more than

c) 15 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux numrs aux alinas
a) et b) dont :

(i) five per cent that have less than the minimum diameter or weight set out in paragraphs 89(f) and (g),

(i) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids infrieur au diamtre ou au poids minimal vis aux alinas 89f) et g),

(ii) five per cent that exceed the maximum diameter or


weight set out in paragraphs 89(f) and (g),
(iii) three per cent of potatoes graded Canada No. 1,
and five per cent of potatoes graded Canada No. 1 that
are labelled with the diameter designation 70 mm to
114 mm (2 3/4 inches to 4 1/2 inches) or with the word
Chef or with the word Large, that are affected by
hollow heart, and

(ii) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids suprieur au diamtre ou au poids maximal vis aux alinas 89f) et g),
(iii) au plus 3 pour cent des pommes de terre de la catgorie Canada no 1 et 5 pour cent des pommes de terre
de la catgorie Canada no 1 portant la dsignation de
diamtre 70 mm 114 mm (2 3/4 pouces 4 1/2
pouces) ou le mot Chef ou le mot Grosses sont
atteintes de cur creux,

(iv) 10% that are affected by defects other than those


referred to in subparagraphs (i) to (iii), including not
more than
(A) 5% that are affected by other permanent defects,
and

(iv) au plus 10 % des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux sous-alinas (i) (iii) dont au plus :

(B) 2% that are affected by decay.

(A) 5 % prsentent dautres dfauts permanents,

(v) [Repealed, SOR/2003-6, s. 27]

(B) 2 % sont atteintes de pourriture.


(v) [Abrog, DORS/2003-6, art. 27]
(2) Aux fins de classification des pommes de terre dans la catgorie Canada no 2, les normes applicables prvues aux articles 88 et 90 sont censes tre respectes lorsque, dans un
lot de pommes de terre inspect au moment de lexpdition
ou du remballage, au plus :

(2) In the grading of potatoes into Canada No. 2 grade, the


standards set out in sections 88 and 90, as applicable, are considered to be met in the case of a lot of potatoes inspected at
the time of shipping or repacking if up to
(a) 10 per cent by weight of the potatoes in the lot are affected by sprouts;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

132

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(b) 20 per cent by weight of the potatoes in the lot have


defects other than that referred to in paragraph (a), including not more than

a) 10 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot ont


des germes;
b) 20 pour cent, en poids, des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux numrs lalina a)
dont :

(i) five per cent that have less than the minimum diameter or weight set out in paragraph 90(f),
(ii) five per cent that exceed the maximum diameter or
weight set out in paragraph 90(f),

(i) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids infrieur au diamtre ou au poids minimal vis lalina
90f),

(iii) 10 per cent that are affected by hollow heart, and

(ii) au plus 5 pour cent ont un diamtre ou un poids suprieur au diamtre ou au poids maximal vis lalina
90f),

(iv) 10% that are affected by defects other than those


referred to in subparagraphs (i) to (iii), including not
more than

(iii) au plus 10 pour cent sont atteintes de cur creux,

(A) 5% that are affected by other permanent defects,


and

(iv) au plus 10 % des pommes de terre du lot prsentent des dfauts autres que ceux viss aux sous-alinas (i) (iii) dont au plus :

(B) 2% that are affected by decay.

(A) 5 % prsentent dautres dfauts permanents,

(v) [Repealed, SOR/2003-6, s. 27]


SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 27; SOR/2006-221, s. 2(F).

(B) 2 % sont atteintes de pourriture.


(v) [Abrog, DORS/2003-6, art. 27]
DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 27; DORS/2006-221, art. 2(F).

93 [Repealed, SOR/2003-6, s. 28]

93 [Abrog, DORS/2003-6, art. 28]

Grades and Standards for Rutabagas

Catgories et normes visant les


rutabagas

Application

Application

94 The grade and the standards set out in sections 95 and 96


apply to rutabaga varieties grown from Brassica napobrassica.

94 La catgorie et les normes prvues aux articles 95 et 96


sappliquent aux rutabagas des varits issues de Brassica
napobrassica.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grade and Grade Name

Catgorie et nom de catgorie

95 The grade and grade name for rutabagas is Canada No. 1.

95 La catgorie et le nom de la catgorie des rutabagas est


Canada no 1.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards

Normes

96 Subject to the general tolerances set out in sections 97


and 98, rutabagas graded Canada No. 1 shall

96 Sous rserve des tolrances gnrales prvues aux articles


97 et 98, les rutabagas de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballs;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be firm;

c) tre fermes;

(d) be reasonably regular in contour;

d) avoir un contour raisonnablement rgulier;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

133

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(e) have a length not more than one and a half times the
diameter;

e) avoir une longueur ne dpassant pas une fois et demie


le diamtre;

(f) be trimmed so that

f) tre pars de faon :

(i) the tops do not exceed 19 mm (3/4 inch) in length


and all leafy growth has been removed, and

(i) que la longueur des collets soit dau plus 19 mm (3/4


de pouce) et que toute la vgtation feuillue ait t enleve,

(ii) secondary roots, rootlets and any objectionable


part of the root have been removed;

(ii) que les racines secondaires, les radicelles et toute


partie indsirable de la racine aient t enleves;

(g) be not trimmed

g) ne pas tre pars :

(i) on the upper half of the root, or

(i) soit la moiti suprieure de la racine,

(ii) deeply into the flesh on the lower half of the root so
as to alter the general shape of the root or to materially
affect the appearance of a rutabaga;

(ii) soit profondment dans la chair la moiti infrieure de la racine ou de faon altrer la forme gnrale de la racine ou altrer sensiblement lapparence
du rutabaga;

(h) where packed in a container, meet the following requirements in respect of diameter, namely,

h) lorsquils sont emballs dans un contenant, avoir, selon


le cas :

(i) a minimum and maximum diameter as marked on


the container or on a label attached thereto,

(i) un diamtre conforme aux diamtres minimal et


maximal indiqus sur le contenant ou sur ltiquette qui
y est fixe,

(ii) a minimum diameter of 51 mm (2 inches) and a


maximum diameter of 102 mm (4 inches), and have the
word Small marked on the container or on a label attached thereto,

(ii) un diamtre dau moins 51 mm (2 pouces) et dau


plus 102 mm (4 pouces), sils portent la dsignation
petits sur le contenant ou sur ltiquette qui y est
fixe,

(iii) before September 1 in each crop year, a minimum


diameter of 76 mm (3 inches) and a maximum diameter
of 140 mm (5 1/2 inches) and, after August 31, a minimum diameter of 89 mm (3 1/2 inches) and a maximum
diameter of 140 mm (5 1/2 inches), and have the words
Small Medium marked on the container or on a label
attached thereto,

(iii) avant le 1er septembre de chaque campagne agricole, un diamtre dau moins 76 mm (3 pouces) et dau
plus 140 mm (5 1/2 pouces) et, aprs le 31 aot, un diamtre dau moins 89 mm (3 1/2 pouces) et dau plus 140
mm (5 1/2 pouces), sils portent la dsignation
moyennement petits sur le contenant ou sur ltiquette qui y est fixe,

(iv) a minimum diameter of 102 mm (4 inches) and a


maximum diameter of 152 mm (6 inches), and have the
word Medium marked on the container or on a label
attached thereto, or

(iv) un diamtre dau moins 102 mm (4 pouces) et dau


plus 152 mm (6 pouces), sils portent la dsignation
moyens sur le contenant ou sur ltiquette qui y est
fixe,

(v) a minimum diameter of 130 mm (5 inches) and a


maximum diameter of 178 mm (7 inches), and have the
word Large marked on the container or on a label attached thereto;

(v) un diamtre dau moins 130 mm (5 pouces) et dau


plus 178 mm (7 pouces), sils portent la dsignation
gros sur le contenant ou sur ltiquette qui y est
fixe;

(i) where packed in a container, not vary by more than 51


mm (2 inches) in diameter, except in the case of Small
Medium rutabagas packed before September 1 in each
crop year;

i) lorsquils sont emballs dans un contenant, ne pas varier de plus 51 mm (2 pouces) en diamtre, sauf dans le cas
des rutabagas moyennement petits emballs avant le 1er
septembre de chaque campagne agricole;

(j) be free from decay;


(k) be free from insects and insect larvae;

j) tre exempts de pourriture;

(l) be free from growth cracks that

k) tre exempts dinsectes ou de larves dinsecte;

(i) are discoloured,

l) tre exempts de crevasses de croissance qui, selon le


cas :

(ii) materially affect the appearance of a rutabaga, or


(iii) are greater in depth than

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

134

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(A) 3 mm (1/8 inch), in the case of rutabagas having


a diameter from 51 mm (2 inches) to 102 mm (4
inches),

(i) sont dcolores,

(B) 6 mm (1/4 inch), in the case of rutabagas having


a diameter greater than 102 mm (4 inches) but not
greater than 152 mm (6 inches), or

(iii) ont une profondeur suprieure :

(ii) altrent sensiblement lapparence des rutabagas,

(A) 3 mm (1/8 de pouce), dans le cas des rutabagas


dun diamtre de 51 mm (2 pouces) 102 mm (4
pouces),

(C) 10 mm (3/8 inch), in the case of rutabagas having a diameter greater than 152 mm (6 inches);

(B) 6 mm (1/4 de pouce), dans le cas des rutabagas


dun diamtre suprieur 102 mm (4 pouces) mais
ne dpassant pas 152 mm (6 pouces),

(m) be free from any damage or defect, other than the defect referred to in paragraph (l), that affects the appearance of the upper half of a rutabaga;

(C) 10 mm (3/8 de pouce), dans le cas des rutabagas


dun diamtre suprieur 152 mm (6 pouces);

(n) be free from external damage that affects more than 25


per cent of the surface area of the lower half of a rutabaga;
and

m) tre exempts de tout dommage ou dfaut, autres que


ceux mentionns lalina l), qui altrent lapparence de la
moiti suprieure du rutabaga;

(o) be free from any other damage or defect or combination thereof that
(i) materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the rutabagas; or

n) tre exempts de dommages extrieurs qui altrent plus


de 25 pour cent de la superficie de la moiti infrieure du
rutabaga;

(ii) cannot be removed without the loss of more than


five per cent of the weight of a rutabaga.

o) tre exempts de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui :

SOR/94-718, s. 9.

(i) en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition,


(ii) ne peuvent tre enlevs sans entraner une perte de
plus de 5 pour cent du poids du rutabaga.
DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances at the Time of


Shipping or Repacking

Tolrances gnrales au moment


de lexpdition ou du remballage

97 In the grading of rutabagas, the standards set out in section 96 are considered to be met where, in a lot of rutabagas
inspected at the time of shipping or repacking, up to

97 Aux fins de la classification des rutabagas, les normes applicables prvues larticle 96 sont censes tre respectes
lorsque, dans un lot de rutabagas inspect au moment de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 10 per cent by count of the rutabagas in the lot have


less than the minimum diameter and none of the rutabagas have a diameter that is more than 13 mm (1/2 inch)
less than the minimum diameter as set out in paragraph
96(h);

a) 10 pour cent, en nombre, des rutabagas du lot ont un


diamtre infrieur au diamtre minimal et aucun des rutabagas na un diamtre infrieur de plus de 13 mm (1/2
pouce) au diamtre minimal vis lalina 96h);

(b) 10 per cent by count of the rutabagas in the lot exceed


the maximum diameter and none of the rutabagas exceed
the maximum diameter by more than 13 mm (1/2 inch) as
set out in paragraph 96(h); and

b) 10 pour cent, en nombre, des rutabagas du lot ont un


diamtre suprieur au diamtre maximal et aucun des rutabagas na un diamtre suprieur de plus de 13 mm (1/2
pouce) au diamtre maximal vis lalina 96h);

(c) 10 per cent by count of the rutabagas in the lot have


defects other than those referred to in paragraphs (a) and
(b), including not more than five per cent that are affected
by decay.

c) 10 pour cent, en nombre, des rutabagas du lot prsentent des dfauts autres que ceux numrs aux alinas
a) et b) dont au plus 5 pour cent sont atteints de pourriture.

SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 29(E).

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 29(A).

135

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

General Tolerances at a Time Other


Than at the Time of Shipping or
Repacking

Tolrances gnrales un moment


autre que celui de lexpdition ou
du remballage

98 In the grading of rutabagas, the standards set out in section 96 are considered to be met where, in a lot of rutabagas
inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking, up to

98 Aux fins de la classification des rutabagas, les normes applicables prvues larticle 96 sont censes tre respectes
lorsque, dans un lot de rutabagas inspect un moment autre
que celui de lexpdition ou du remballage, au plus :

(a) 10 per cent by count of the rutabagas in the lot have


less than the minimum diameter and none of the rutabagas have a diameter that is more than 13 mm (1/2 inch)
less than the minimum diameter as set out in paragraph
96(h);

a) 10 pour cent, en nombre, des rutabagas du lot ont un


diamtre infrieur au diamtre minimal et aucun des rutabagas na un diamtre infrieur de plus de 13 mm (1/2
pouce) au diamtre minimal vis lalina 96h);
b) 10 pour cent, en nombre, des rutabagas du lot ont un
diamtre suprieur au diamtre maximal et aucun des rutabagas na un diamtre suprieur de plus de 13 mm (1/2
pouce) au diamtre maximal vis lalina 96h);

(b) 10 per cent by count of the rutabagas in the lot exceed


the maximum diameter and none of the rutabagas exceed
the maximum diameter by more than 13 mm (1/2 inch) as
set out in paragraph 96(h); and

c) 15 %, en nombre, des rutabagas du lot prsentent des


dfauts autres que ceux viss aux alinas a) et b) dont au
plus :

(c) 15% by count of the rutabagas in the lot have defects


other than those referred to in paragraphs (a) and (b), including not more than

(i) 10 % prsentent dautres dfauts permanents,

(i) 10% that are affected by other permanent defects,


and

(ii) 7 % sont atteints de pourriture.

(ii) 7% that are affected by decay.

d) [Abrog, DORS/2003-6, art. 30]


DORS/94-718, art. 9; DORS/2003-6, art. 30.

(d) [Repealed, SOR/2003-6, s. 30]


SOR/94-718, s. 9; SOR/2003-6, s. 30.

Grades and Standards for Field


Tomatoes

Catgories et normes visant les


tomates de grande culture

Application

Application

99 The grades and standards set out in sections 100 to 103


apply to tomato varieties grown from Lycopersicum esculentum that are not grown in artificial conditions under glass or
other protective covering, except during the initial stages of
growth.

99 Les catgories et les normes prvues aux articles 100


103 sappliquent aux tomates des varits issues de Lycopersicum esculentum, qui nont pas t produites dans des
conditions artificielles sous verre ou sous quelque autre couverture protectrice, sauf pendant les premiers stages de croissance.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

100 The grades and grade names for field tomatoes are
Canada No. 1 and Canada No. 2.

100 Les catgories et les noms de catgorie des tomates de


grande culture sont Canada no 1 et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

101 (1) In this section,

101 (1) Les dfinitions qui suivent sappliquent au prsent


article.

firm-ripe means

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

demi-mres Sentend :

136

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

a) des tomates qui prsentent un degr de coloration rose


ou rouge sur au moins 25 pour cent mais moins de 75 pour
cent de leur superficie;

(a) a tomato has at least 75 per cent of its surface area of a


pink or red colour, and
(b) where tomatoes are packed in a container, that

b) des tomates emballes dans un contenant dont :

(i) not less than 90 per cent by count of the tomatoes in


a lot are firm-ripe, and

(i) au moins 90 pour cent en nombre du lot sont demimres,

(ii) not more than 10 per cent by count of the tomatoes


in a lot are semi-ripe; (fermes et mres)

(ii) au plus 10 pour cent en nombre du lot sont fermes


et mres ou mrissantes. (semi-ripe)

mature means

fermes et mres Sentend :

(a) a tomato is fully developed, well filled out, gives a feeling of springiness and pliability when pressure is applied,
is bright and waxy in appearance, has seeds that are well
developed and seed cavities of a jelly-like consistency and
has an external colour that shows at least a definite break
from a green to a straw ground colour, and

a) des tomates qui prsentent un degr de coloration rose


ou rouge sur au moins 75 pour cent de leur superficie;
b) des tomates emballes dans un contenant dont :
(i) au moins 90 pour cent en nombre du lot sont fermes
et mres,

(b) where tomatoes are packed in a container, that


(i) in the case of tomatoes grown in British Columbia
or Manitoba,

(ii) au plus 10 pour cent en nombre du lot sont demimres. (firm-ripe)

(A) not less than 75 per cent by count of the tomatoes in a lot are mature, and

mrissantes Sentend :
a) des tomates qui prsentent un degr de coloration rose
ou rouge sur au plus 25 pour cent de leur superficie;

(B) not more than 25 per cent by count of the tomatoes in a lot are turning, and

b) des tomates emballes dans un contenant dont :

(ii) in the case of tomatoes grown other than in British


Columbia or Manitoba,

(i) au moins 90 pour cent en nombre du lot prsentent


la coloration vise lalina a),

(A) not less than 90 per cent by count of the tomatoes in a lot are mature, and

(ii) au plus 10 pour cent en nombre du lot sont mres


ou demi-mres. (turning)

(B) not more than 10 per cent by count of the tomatoes in a lot are turning; (parvenues maturit)

parvenues maturit Sentend :

semi-ripe means

a) des tomates qui sont parvenues au dveloppement


complet, sont bien constitues, donnent une sensation de
souplesse lorsquelles sont soumises une pression, ont
une apparence cire et brillante, possdent des graines
bien dveloppes et des cavits graines qui ont une
consistance glatineuse, et prsentent une coloration de
fond qui indique le passage dfinitif du vert au jaune
paille;

(a) a tomato has not less than 25 per cent and not more
than 75 per cent of its surface area of a pink or red colour,
and
(b) where tomatoes are packed in a container, that
(i) not less than 90 per cent by count of the tomatoes in
a lot are semi-ripe, and

b) des tomates emballes dans un contenant dont :

(ii) not more than 10 per cent by count of the tomatoes


in a lot are firm-ripe or turning; (demi-mres)

(i) dans le cas des tomates produites en Colombie-Britannique ou au Manitoba :


(A) au moins 75 pour cent en nombre du lot sont
parvenues maturit,

turning means
(a) a tomato has not more than 25 per cent of its surface
area of a pink or red colour, and

(B) au plus 25 pour cent en nombre du lot sont


mrissantes,

(b) where tomatoes are packed in a container, that

(ii) dans les cas de tomates produites ailleurs quen Colombie-Britannique ou au Manitoba :

(i) not less than 90 per cent by count of the tomatoes in


a lot have the colour described in paragraph (a), and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

137

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(ii) not more than 10 per cent by count of the tomatoes


in a lot are mature or semi-ripe. (mrissantes)

(A) au moins 90 pour cent en nombre du lot sont


parvenues maturit,
(B) au plus 10 pour cent en nombre du lot sont
mrissantes. (mature)

(2) In addition to the standards for each grade and subject to


the general tolerances set out in section 104, field tomatoes of
all grades shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables chaque catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues larticle 104, les tomates de grande culture de toutes les catgories doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) have similar varietal characteristics;

b) avoir des caractristiques varitales analogues;

(c) where packed in a container, have reached one of the


following stages of development, namely, mature, turning, semi-ripe, or firm-ripe;

c) lorsquelles sont emballes dans un contenant, avoir atteint lun des stades de dveloppement suivants : parvenues maturit, mrissantes, demi-mres ou fermes et
mres;

(d) in the case of pear and plum type tomatoes, have a


minimum diameter of 32 mm (1 1/4 inches);
(e) be sound; and

d) dans le cas des tomates de type poire ou prune, avoir


un diamtre dau moins 32 mm (1 1/4 pouce);

(f) be free from water blisters or open wet cracks.

e) tre saines;

SOR/94-718, s. 9.

f) tre exemptes de pourriture, de cloches deau ou de crevasses humides ouvertes.


DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

102 (1) In this section, clean means a tomato is not contaminated and is free from dirt, dust, spray residue, wax
marks or other foreign material.

102 (1) Pour lapplication du prsent article, propres sentend des tomates non contamines et exemptes de terre, de
poussire, de rsidus de pulvrisation, de marques de cire ou
de toute autre matire trangre.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 101, field tomatoes graded Canada No. 1 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 101, les tomates de grande
culture de la catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be clean;

a) tre propres;

(b) be not noticeably ridged, angular or indented;

b) ne pas tre manifestement stries, anguleuses ou bosseles;

(c) be free from puffiness that causes a tomato to be distinctly light in weight;

c) tre exemptes de bouffissure qui donnent aux tomates


un poids nettement lger;

(d) in the case of tomatoes other than the pear and plum
types, have

d) dans le cas des tomates autres que celles des types


poire et prune, selon le cas :

(i) a minimum diameter of 51 mm (2 inches) and where


packed in a closed container have, with the exception of
one tomato, have a maximum variation in diameter of
25 mm (1 inch), or

(i) avoir un diamtre dau moins 51 mm (2 pouces) et,


lorsquelles sont emballes dans un contenant ferm, ne
varient pas, lexception dune seule tomate, de plus de
25 mm (1 pouce) en diamtre,

(ii) a minimum diameter of 38 mm (1 1/2 inches) and a


maximum diameter of 51 mm (2 inches), where packed
in a container on which is marked the size designation
Small or 38 mm to 51 mm (1 1/2 inches to 2 inches);

(ii) avoir un diamtre dau moins 38 mm (1 1/2 pouce)


et dau plus 51 mm (2 pouces) lorsquelles sont emballes dans un contenant portant la dsignation petites ou 38 mm 51 mm (1 1/2 pouces 2 pouces);

(e) be free from disease, scald, bruises or soft areas;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

138

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(f) be free from growth cracks that are

e) tre exemptes de maladies, de brlures causes par linsolation, de meurtrissures et de parties molles;

(i) not well healed, or

f) tre exemptes de crevasses de croissance :

(ii) well healed but exceed in aggregate length

(i) qui ne sont pas bien cicatrises,

(A) 19 mm (3/4 inch) if the cracks are radial from


the stem end, and

(ii) qui sont bien cicatrises mais dont la longueur totale dpasse :

(B) the circumference of a circle 32 mm (1 1/4 inches) in diameter if the cracks are concentric around
the stem end;

(A) 19 mm (3/4 de pouce), si les crevasses sont radiales partir du pdoncule,

(g) be free from blossom-end scars that are not reasonably smooth or that are greater in diameter than one-quarter of the diameter of the tomato;

(B) la circonfrence dun cercle ayant un diamtre


de 32 mm (1 1/4 pouce), si les crevasses sont concentriques autour du pdoncule;

(h) be free from plant or stem rub that affects an aggregate area per tomato exceeding 13 mm (1/2 inch) in diameter;

g) tre exemptes de cicatrices au calice qui ne sont pas


raisonnablement lisses ou dont le diamtre dpasse un
quart du diamtre de la tomate;

(i) be free from insect damage that

h) tre exemptes de lsions causes par le frottement des


branches ou de plantes qui altrent une superficie globale
dont le diamtre excde 13 mm (1/2 pouce) par tomate;

(i) is not well healed, or

i) tre exemptes de dommages causs par les insectes qui :

(ii) is well healed but exceeds two such defects per


tomato; and

(i) ne sont pas bien cicatriss,

(j) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the tomatoes.

(ii) sont bien cicatriss mais sont en nombre suprieur


deux piqres par tomate;

SOR/94-718, s. 9; SOR/2011-205, s. 11.

j) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.
DORS/94-718, art. 9; DORS/2011-205, art. 11.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

103 (1) In this section, clean has the same meaning as in


section 102.

103 (1) Pour lapplication du prsent article, propres sentend du sens de larticle 102.

(2) In addition to meeting the standards for all grades set out
in section 101, field tomatoes graded Canada No. 2 shall

(2) En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 101, les tomates de grande
culture de la catgorie Canada no 2 doivent :

(a) be reasonably clean;

a) tre raisonnablement propres;

(b) be not so misshapen or deformed as to seriously affect


their appearance;

b) ne pas tre difformes ou dformes au point que leur


apparence en soit gravement altre;

(c) in the case of tomatoes other than the pear and plum
types, have a minimum diameter of 44 mm (1 3/4 inches);

c) dans le cas des tomates autres que celles des types


poire ou prune, avoir un diamtre dau moins 44 mm
(1 3/4 pouce);

(d) be free from blossom-end scars that


(i) are rough or indented, or

d) tre exemptes de cicatrices au calice qui :

(ii) exceed five per cent of the surface area of a tomato;


and

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

(i) sont rugueuses ou bosseles,


(ii) couvrent plus de 5 pour cent de la superficie de la
tomate;

139

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the tomatoes.

e) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

104 (1) In the grading of field tomatoes, the standards set


out in sections 102 and 103, as applicable, are considered to
be met where

104 (1) Aux fins de la classification des tomates de grande


culture, les normes applicables prvues aux articles 102 et 103
sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to 10 per cent by count of the field tomatoes in a lot


inspected at the time of shipping or repacking have defects, including not more than

a) 10 pour cent, en nombre, des tomates dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont :

(i) three per cent that are affected by soft areas, water
blisters, open wet cracks or decay, and

(i) au plus 3 pour cent prsentent des parties ramollies,


des cloches deau, des crevasses humides ouvertes ou de
la pourriture,

(ii) five per cent that have the same permanent defect
other than a defect referred to in subparagraphs (c)(i)
to (iii);

(ii) au plus 5 pour cent prsentent le mme dfaut permanent, autre que ceux numrs aux sous-alinas c)(i)
(iii);

(b) up to 10 per cent by count of the field tomatoes in a lot


inspected at a time other than at the time of shipping or
repacking have permanent defects other than those referred to in subparagraphs (c)(i) to (iii), including not
more than five per cent that have the same permanent defect; and

b) 10 pour cent, en nombre, des tomates dun lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts permanents autres que ceux
numrs aux sous-alinas c)(i) (iii) dont au plus 5 pour
cent prsentent le mme dfaut permanent;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :


(i) 5 pour cent, en nombre, des tomates du lot ont un
diamtre infrieur au diamtre minimal,

(i) five per cent by count of the tomatoes in the lot have
less than the minimum diameter,

(ii) 5 pour cent, en nombre, des tomates du lot ont un


diamtre suprieur au diamtre maximal,

(ii) five per cent by count of the tomatoes in the lot exceed the maximum diameter,

(iii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent des


tomates qui excdent lcart maximal de diamtre vis
au sous-alina 102(2)d)(i),

(iii) 10 per cent of the containers in the lot contain


tomatoes that exceed the maximum diameter variation
set out in subparagraph 102(2)(d)(i),

(iv) dans le cas des tomates produites en ColombieBritannique ou au Manitoba, 25 pour cent, en nombre,
des tomates du lot varient dau plus un degr de maturit,

(iv) in the case of tomatoes grown in British Columbia


or Manitoba, 25 per cent by count of the tomatoes in
the lot vary in maturity by not more than one degree of
maturity, and

(v) dans le cas des tomates produites ailleurs quen Colombie-Britannique ou au Manitoba, 10 pour cent, en
nombre, des tomates du lot varient dau plus un degr
de maturit.

(v) in the case of tomatoes grown other than in British


Columbia or Manitoba, 10 per cent by count of the
tomatoes in the lot vary in maturity by not more than
one degree of maturity.
(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of
field tomatoes only when the lot is inspected at the time of
shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de tomates de grande culture que sil est inspect au
moment de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

140

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

Grades and Standards for Greenhouse


Tomatoes

Catgories et normes visant les


tomates de serre

Application

Application

105 (1) The grades and standards set out in sections 106 to
110 apply to tomato varieties grown from Lycopersicum esculentum that are grown in artificial conditions under glass or
other protective covering.

105 (1) Les catgories et les normes prvues aux articles


106 110 sappliquent aux tomates des varits issues de Lycopersicum esculentum qui ont t produites dans des conditions artificielles sous verre ou sous quelque autre couverture
protectrice.

(2) The definitions set out in sections 101 and 102 also apply
to greenhouse tomatoes.

(2) Les dfinitions figurant aux articles 101 et 102 sappliquent galement aux tomates de serre.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Grades and Grade Names

Catgories et noms de catgorie

106 The grades and grade names for greenhouse tomatoes


are Canada No. 1, Canada Commercial and Canada No. 2.

106 Les catgories et les noms de catgorie des tomates de


serre sont Canada no 1, Canada Commerciales et Canada no 2.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Standards for All Grades

Normes visant toutes les catgories

107 In addition to the standards for each grade and subject


to the general tolerances set out in section 111, greenhouse
tomatoes of all grades shall

107 En plus de satisfaire aux normes applicables chaque


catgorie et sous rserve des tolrances gnrales prvues
larticle 111, les tomates de serre de toutes les catgories
doivent :

(a) be properly packed;

a) tre convenablement emballes;

(b) have similar varietal characteristics;

b) prsenter des caractristiques varitales analogues;

(c) be clean and sound;

c) tre propres et saines;

(d) be free from growth cracks that are not well healed;
and

d) tre exemptes de crevasses de croissance qui ne sont


pas bien cicatrises;

(e) where packed in a container, have reached one of the


following stages of development, namely, mature, turning, semi-ripe, or firm-ripe.

e) lorsquelles sont emballes dans un contenant, avoir atteint lun des stades de dveloppement suivants : parvenues maturit, mrissantes, demi-mres ou fermes et
mres.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada No. 1 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 1

108 In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 107, greenhouse tomatoes graded Canada No. 1
shall

108 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 107, les tomates de serre de la
catgorie Canada no 1 doivent :

(a) be uniformly coloured and free from blotchy ripening;

a) avoir une coloration uniforme et ne pas prsenter de


maturation ingale;

(b) be not more than slightly kidney-shaped, lopsided,


elongated or angular;

b) tre tout au plus lgrement rniformes, asymtriques,


allonges ou anguleuses;

(c) be not sharply creased or conspicuously ridged or


rough;

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

c) ne pas tre fortement plisses, ni visiblement stries ou


rugueuses;

141

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) where packed in a container, with the exception of one


tomato, have a maximum variation in diameter of 25 mm
(1 inch) in the case of tomatoes having a minimum diameter of 51 mm (2 inches), and a maximum variation in diameter of 13 mm (1/2 inch) in all other cases;

d) lorsquelles sont emballes dans un contenant, ne pas


varier, lexception dune seule tomate, de plus de 25 mm
(1 pouce) en diamtre, dans le cas des tomates ayant un
diamtre dau moins 51 mm (2 pouces), ou de plus de 13
mm (1/2 pouce) dans tous les autres cas;

(e) have a minimum diameter of

e) avoir

(i) 38 mm (1 1/2 inches), or

(i) soit un diamtre dau moins 38 mm (1 1/2 pouce),

(ii) 73 mm (2 7/8 inches) and shall be marked with the


size designation Extra Large;

(ii) soit un diamtre dau moins 73 mm (2 7/8 pouces)


et porter la dsignation extra grosses ;

(f) be free from disease;

f) tre exemptes de maladies;

(g) be free from growth cracks that are well healed but
that exceed in aggregate length one-quarter of the diameter of a tomato, with the exception of growth cracks occurring entirely within 6 mm (1/4 inch) of the stem scar; and

g) tre exemptes de crevasses de croissance qui sont bien


cicatrises, mais dont la longueur totale dpasse un quart
du diamtre de la tomate, lexception des crevasses se
produisant entirement moins de 6 mm (1/4 de pouce)
de la cicatrice du pdoncule;

(h) be free from any other damage or defect or combination thereof that materially affects the appearance, edibility or shipping quality of the tomatoes.

h) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent sensiblement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Canada Commercial Grade


Standards

Normes visant la catgorie Canada


Commerciales

109 In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 107, greenhouse tomatoes graded Canada Commercial shall

109 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 107, les tomates de serre de la
catgorie Canada Commerciales doivent :

(a) where kidney-shaped, be not so creased, ridged or


rough as to affect their shipping quality or to seriously affect their saleability;

a) lorsquelle sont rniformes, ne pas tre plisses, stries


ou rugueuses au point daltrer leur qualit dexpdition
ou daltrer gravement leur qualit marchande;

(b) have a minimum diameter of 63 mm (2 1/2 inches);


and

b) avoir un diamtre dau moins 63 mm (2 1/2 pouces);


c) tous autres gards, tre conformes aux normes des tomates de serre de la catgorie Canada no 1.

(c) in all other respects meet the standards of Canada No.


1 grade.

DORS/94-718, art. 9.

SOR/94-718, s. 9.

Canada No. 2 Grade Standards

Normes visant la catgorie Canada


no 2

110 In addition to meeting the standards for all grades set


out in section 107, greenhouse tomatoes graded Canada No. 2
shall

110 En plus de satisfaire aux normes applicables toutes les


catgories nonces larticle 107, les tomates de serre de la
catgorie Canada no 2 doivent :

(a) be free from blotchy ripening that affects more than

a) tre exemptes de maturation ingale qui altre plus de :

(i) 15 per cent of the surface area of a tomato, or

(i) 15 pour cent de la superficie de la tomate,

(ii) 15 per cent by count of the tomatoes in a lot;

(ii) 15 pour cent, en nombre, des tomates dun lot;

(b) be not badly misshapen;

b) tre exemptes de spcimens trs difformes;

(c) have a minimum diameter of 38 mm (1 1/2 inches);

c) avoir un diamtre dau moins 38 mm (1 1/2 pouce);

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

142

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I

(d) be free from growth cracks that are well healed but
that

d) tre exemptes de crevasses de croissance qui sont bien


cicatrises mais :

(i) extend beyond the shoulder of a tomato, or

(i) qui stendent au-del du collet de la tomate,

(ii) exceed in aggregate length one-half the diameter of


a tomato; and

(ii) dont la longueur totale dpasse la moiti du diamtre de la tomate;

(e) be free from any other damage or defect or combination thereof that seriously affects the appearance, edibility
or shipping quality of the tomatoes.

e) tre exemptes de tout autre dommage ou dfaut, ou


combinaison de ceux-ci, qui en altrent gravement lapparence, la comestibilit ou la qualit dexpdition.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

General Tolerances

Tolrances gnrales

111 (1) In the grading of greenhouse tomatoes, the standards set out in sections 108 to 110, as applicable, are considered to be met where

111 (1) Aux fins de la classification des tomates de serre, les


normes applicables prvues aux articles 108 110 sont censes tre respectes lorsquau plus :

(a) up to five per cent by count of the greenhouse tomatoes in a lot inspected at the time of shipping or repacking
have defects, including not more than one per cent that are
affected by decay;

a) 5 pour cent, en nombre, des tomates dun lot inspect


au moment de lexpdition ou du remballage prsentent
des dfauts dont au plus 1 pour cent sont atteintes de
pourriture;

(b) up to five per cent by count of the greenhouse tomatoes in a lot inspected at a time other than at the time of
shipping or repacking have permanent defects; and

b) 5 pour cent, en nombre, des tomates dun lot inspect


un moment autre que celui de lexpdition ou du remballage prsentent des dfauts permanents;

(c) in either of the cases referred to in paragraphs (a) and


(b), up to

c) sil sagit dun cas vis aux alinas a) ou b) :


(i) 5 pour cent, en nombre, des tomates du lot ont un
diamtre infrieur au diamtre minimal,

(i) five per cent by count of the tomatoes in the lot have
less than the minimum diameter,

(ii) 10 pour cent des contenants du lot contiennent des


tomates qui excdent lcart maximal de diamtre vis
lalina 108d),

(ii) 10 per cent by count of the containers in the lot


contain tomatoes that exceed the maximum diameter
variation set out in paragraph 108(d), and

(iii) 10 pour cent des contenants dun lot de tomates de


serre de la catgorie Canada Commerciales contiennent
des tomates de serre qui ne respectent pas les exigences
de forme applicables cette catgorie.

(iii) 10 per cent by count of the containers in a lot of


greenhouse tomatoes graded Canada Commercial contain greenhouse tomatoes that do not meet the requirements for shape of Canada Commercial grade.
(2) Condition defects shall apply against the grade of a lot of
greenhouse tomatoes only when the lot is inspected at the
time of shipping or repacking.

(2) Les dfauts dtat ninterviennent dans la classification


dun lot de tomates de serre que sil est inspect au moment
de lexpdition ou du remballage.

SOR/94-718, s. 9.

DORS/94-718, art. 9.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

143

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I.1 (anglais)

SCHEDULE I.1
(Subsections 3(1.1) to (1.4))

TABLE I

Grade Names for Imported Fresh Fruit


Column I

Column II

Column III

Item

Kind

Import Grade Name

Canada Grade Standard

Apples

(a) Extra Fancy Grade

(a) Canada Extra Fancy

(b) Fancy Grade

(b) Canada Fancy

(c) Commercial Grade

(c) Canada Commercial

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(c) Hailed Grade

(c) Canada Hailed

Apricots

Blueberries

No. 1 Grade

Canada No. 1

Cantaloups

No. 1 Grade

Canada No. 1

Cherries

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(c) Orchard Run Grade

(c) Canada Orchard Run

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(a) Extra Fancy Grade

(a) Canada Extra Fancy

(b) Fancy Grade

(b) Canada Fancy

(c) Commercial Grade

(c) Canada Commercial

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) Domestic Grade

(b) Canada Domestic

No. 1 Grade

Canada No. 1

Crabapples

Cranberries

Grapes

Peaches

10

11
12
13

Pears

Plums and Prunes


Field Rhubarb
Strawberries

TABLE II

Grade Names for Imported Fresh Vegetables


Column I

Column II

Column III

Item

Kind

Import Grade Name

Canada Grade Standard

Asparagus

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 1 Slender Grade

(b) Canada No. 1 Slender

(c) No. 2 Grade

(c) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

Beets

Brussels Sprouts

Cabbages

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

144

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I.1

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I.1 (anglais)

Column I

Column II

Column III

Item

Kind

Import Grade Name

Canada Grade Standard

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

Carrots

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 1 Heart Grade

(b) Canada No. 1 Heart

(c) No. 2 Grade

(c) Canada No. 2

Cauliflower

Celery

Sweet Corn

No. 1 Grade

Canada No. 1

Field Cucumbers

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 1 Pickling Grade

(b) Canada No. 1 Pickling

(c) No. 2 Grade

(c) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 1 Large Grade

(b) Canada No. 1 Large

(c) No. 1 Chef Grade

(c) Canada No. 1 Chef

10

Greenhouse Cucumbers

11

Head Lettuce (Iceberg Type)

12

13
14

Onions

Parsnips
Potatoes

15

Rutabagas

No. 1 Grade

Canada No. 1

16

Field Tomatoes

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 2 Grade

(b) Canada No. 2

(c) No. 1 Picklers Grade

(c) Canada No. 1 Picklers

(d) No. 2 Picklers Grade

(d) Canada No. 2 Picklers

(a) No. 1 Grade

(a) Canada No. 1

(b) No. 1 Extra Large Grade

(b) Canada No. 1 Extra Large

(c) Commercial Grade

(c) Canada Commercial

(d) No. 2 Grade

(d) Canada No. 2

17

Greenhouse Tomatoes

SOR/88-193, s. 10; SOR/92-618, ss. 26 to 28; SOR/94-510, s. 26; SOR/2002-354, ss. 7, 8.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

145

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I.1 (French)

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I.1

ANNEXE I.1
(paragraphes 3(1.1) (1.4))

TABLEAU I

Noms de catgorie des fruits imports


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Espce

Nom de catgorie (produit import)

Norme canadienne

Pommes

a) Catgorie Extra de fantaisie

a) Canada Extra de fantaisie

b) Catgorie De fantaisie

b) Canada De fantaisie

c) Catgorie Commerciale

c) Canada Commerciales

Abricots

a) Catgorie

no

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

c) Catgorie Grl

c) Canada Grl

Bleuets

Catgorie

Canada no 1

Cantaloups

Catgorie no 1

Canada no 1

Cerises

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

Pommettes

Atocas (Canneberges)

Raisins

no

c) Catgorie Tout-venant

c) Canada Tout-venant

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

a) Catgorie

no

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique
9

Pches

10

Poires

a) Catgorie

no

b) Canada Domestiques
a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

a) Catgorie Extra de fantaisie

a) Canada Extra de fantaisie

b) Catgorie De fantaisie

b) Canada De fantaisie

c) Catgorie Commerciale

c) Canada Commerciales

11

Prunes de table et
pruneaux

a) Catgorie

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestiques

12

Rhubarbe de grande culture

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

13

Fraises

no

a) Canada no 1

b) Catgorie Domestique

b) Canada Domestique

Catgorie no 1

Canada no 1

TABLEAU II

Noms de catgorie pour les lgumes imports


Colonne I

Colonne II

Colonne III

Article

Espce

Nom de catgorie (produit import)

Norme canadienne

Asperges

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie
2

Betteraves
Choux de Bruxelles

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

b) Canada no 1 Fine

1 Fine

c) Catgorie no 2

c) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie
3

no

no

146

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE I.1 (French)

Article

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE I.1

Colonne I

Colonne II

Espce

Nom de catgorie (produit import)

Choux

b) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie no 2

b) Canada no 2

b) Catgorie
5
6
7

Carottes
Choux-fleurs
Cleri

no
no

a) Canada no 1

b) Catgorie no 2

b) Canada no 2

a) Catgorie

no

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie Cur
8

Mas sucr

Concombres de grande
culture

10
11
12

Concombres de serre
Laitue pomme (type
Iceberg)
Oignons

Panais

14

Pommes de terre

no

b) Cur Canada no 1

c) Catgorie no 2

c) Canada no 2

Catgorie no 1

Canada no 1
1

a) Canada no 1

b) Catgorie no 2

b) Canada no 2

a) Catgorie

no

a) Canada no 1

b) Catgorie no 2

b) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

a) Catgorie

no

b) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie no 1 mariner

b) Canada no 1 mariner

b) Catgorie

no

c) Canada no 2

a) Catgorie no 1

a) Canada no 1

b) Catgorie no 2

b) Canada no 2

c) Catgorie
13

Norme canadienne

b) Catgorie
4

Colonne III

a) Catgorie

no

no

a) Canada no 1

b) Catgorie no 1 grosses
c) Catgorie Chef

no

b) Canada no 1 grosses
c) Canada Chef no 1

15

Rutabagas ou choux-navets Catgorie no 1

Canada no 1

16

Tomates de grande culture

a) Canada no 1

a) Catgorie no 1
b) Catgorie

17

Tomates de serre

no

b) Canada no 2

c) Catgorie no 1 mariner

c) Canada no 1 mariner

d) Catgorie no 2 mariner

d) Canada no 2 mariner

a) Catgorie

no

a) Canada no 1

b) Catgorie no 1 Extra grosses

b) Canada no 1 Extra grosses

c) Catgorie Commerciales

c) Canada Commerciales

d) Catgorie no 2

d) Canada no 2

DORS/88-193, art. 10; DORS/92-618, art. 26 28; DORS/94-510, art. 26; DORS/2002-354, art. 7 et 8.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

147

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE II Standard Containers for Prepackaged Produce

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE II Contenants standard pour produits premballs

SCHEDULE II

ANNEXE II

(Section 6.1)

(article 6.1)

Standard Containers for


Prepackaged Produce

Contenants standard pour


produits premballs

1 Vegetables of a kind set out in column I of an item of Table


I of this Schedule shall be packaged

1 Les lgumes dune espce mentionne la colonne I du tableau I de la prsente annexe doivent tre emballs :

(a) in a container where the net weight of produce in the


container is a net weight set out in column II of that item;
or

a) soit dans un contenant pour lequel le poids net du produit est prvu la colonne II;
b) soit dans un contenant dune capacit volumtrique
prvue aux tableaux II et III de la prsente annexe.

(b) in any of the containers of a volume capacity set out in


Tables II and III of this Schedule.

TABLE I

TABLEAU I
Column I

Column II

Colonne I

Colonne II

Item

Kind

Net Weight

Article

Espce

Poids net du produit

Beets

907 g (2 lb),
2.27 kg (5 lb),
4.54 kg (10 lb),
11.3 kg (25 lb),
22.7 kg (50 lb)

Betteraves

907 g (2 lb),
2,27 kg (5 lb),
4,54 kg (10 lb),
11,3 kg (25 lb),
22,7 kg (50 lb)

Carrots

907 g (2 lb),
1.36 kg (3 lb),
2.27 kg (5 lb),
4.54 kg (10 lb),
11.3 kg (25 lb),
22.7 kg (50 lb)

Carottes

907 g (2 lb),
1,36 kg (3 lb),
2,27 kg (5 lb),
4,54 kg (10 lb),
11,3 kg (25 lb),
22,7 kg (50 lb)

Onions

907 g (2 lb),
1.36 kg (3 lb),
2.27 kg (5 lb),
4.54 kg (10 lb),
11.3 kg (25 lb),
22.7 kg (50 lb)

Oignons

907 g (2 lb),
1,36 kg (3 lb),
2,27 kg (5 lb),
4,54 kg (10 lb),
11,3 kg (25 lb),
22,7 kg (50 lb)

Parsnips

454 g (1 lb),
907 g (2 lb),
4.54 kg (10 lb),
9.07 kg (20 lb),
11.3 kg (25 lb),
22.7 kg (50 lb)

Panais

454 g (1 lb),
907 g (2 lb),
4,54 kg (10 lb),
9,07 kg (20 lb),
11,3 kg (25 lb),
22,7 kg (50 lb)

Potatoes

2.27 kg (5 lb),
4.54 kg (10 lb),
9.07 kg (20 lb),
22.7 kg (50 lb),
34 kg (75 lb),
45.4 kg (100 lb)

Pommes de terre

2,27 kg (5 lb),
4,54 kg (10 lb),
9,07 kg (20 lb),
22,7 kg (50 lb),
34 kg (75 lb),
45,4 kg (100 lb)

Rutabagas

907 g (2 lb),
2.27 kg (5 lb),
4.54 kg (10 lb),
11.3 kg (25 lb),
22.7 kg (50 lb)

Rutabagas

907 g (2 lb),
2,27 kg (5 lb),
4,54 kg (10 lb),
11,3 kg (25 lb),
22,7 kg (50 lb)

TABLE II

TABLEAU II

Item

Volume Capacity of Non-Metric Containers

1 pint (551 ml)

1 quart (1.1 L)

2 quarts (2.27 L)

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

148

Article

Capacit volumtrique
des contenants non mtriques

1 chopine (551 mL)

1 pinte (1,1 L)

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE II Standard Containers for Prepackaged Produce

Item

Volume Capacity of Non-Metric Containers

4 quarts (4.55 L)

6 quarts (6.82 L)

11 quarts (12.5 L)

16 quarts (18.2 L)

32 quarts (36.4 L)

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE II Contenants standard pour produits premballs

TABLE III

Article

Capacit volumtrique
des contenants non mtriques

2 pintes (2,27 L)

4 pintes (4,55 L)

6 pintes (6,82 L)

11 pintes (12,5 L)

16 pintes (18,2 L)

32 pintes (36,4 L)

TABLEAU III

Item

Volume Capacity of Metric Containers

Article

Capacit volumtrique des contenants mtriques

500 mL

500 mL

1L

1L

2L

2L

4L

4L

6L

6L

13 L

13 L

18 L

18 L

36 L

36 L

SOR/80-204, ss. 14 to 16; SOR/81-350, s. 1; SOR/82-1048, ss. 20, 21; SOR/83-703, ss. 7,
8; SOR/85-130, s. 1; SOR/86-782, ss. 10, 11; SOR/86-864, s. 25; SOR/88-369, ss. 23 to 25;
SOR/88-428, ss. 23 to 25, 26(F); SOR/90-243, s. 15; SOR/92-618, ss. 29 to 44; SOR/
94-510, s. 27.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

DORS/80-204, art. 14 16; DORS/81-350, art. 1; DORS/82-1048, art. 20 et 21; DORS/


83-703, art. 7 et 8; DORS/85-130, art. 1; DORS/86-782, art. 10 et 11; DORS/86-864, art.
25; DORS/88-369, art. 23 25; DORS/88-428, art. 23 25 et 26(F); DORS/90-243, art. 15;
DORS/92-618, art. 29 44; DORS/94-510, art. 27.

149

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE III

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE III

SCHEDULE III

ANNEXE III

[Repealed, SOR/2003-6, s. 31]

[Abroge, DORS/2003-6, art. 31]

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

150

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Fresh Fruit and Vegetable Regulations


SCHEDULE IV Registration Number

Rglement sur les fruits et les lgumes frais


ANNEXE IV Numro dagrment

SCHEDULE IV

ANNEXE IV

(Section 63)

(article 63)

Registration Number

Numro dagrment

1 The registration number of the registered establishment


shall be shown within the outline of a maple leaf in the same
proportions as illustrated in the following design:

1 Le numro dagrment de ltablissement agr doit figurer


lintrieur du contour dune feuille drable selon les proportions indiques la forme suivantes :

Note: The registration number of the registered establishment shall be substituted for the figures 00.

Note : Le numro dagrment de ltablissement agr est inscrit lendroit o figurent les chiffres 00 .

SOR/2003-6, s. 32.

DORS/2003-6, art. 32.

Current to June 21, 2016


Last amended on September 30, 2011

151

jour au 21 juin 2016


Dernire modification le 30 septembre 2011

Vous aimerez peut-être aussi