Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Bizzarri 2004, Veinte Años de Reflexión Sobre Crítica Textual
Bizzarri 2004, Veinte Años de Reflexión Sobre Crítica Textual
publiée par
Massimo Bonafin, Jacqueline Cerquiglini-Toulet,
Maria Luisa Meneghetti, Luciano Rossi,
Richard Trachsler et Michel Zink
tempus tacendi
et tempus loquendi…
Edizioni dell’Orso
Alessandria
Numéro publié avec le concours de l’Université de Zürich
© 2005
Copyright by Edizioni dell’Orso s.r.l.
via Rattazzi, 47 15100 Alessandria
tel. 0131.252349 fax 0131.257567
e-mail: edizionidellorso@libero.it
http://www.ediorso.it
È vietata la riproduzione, anche parziale, non autorizzata, con qualsiasi mezzo effettua-
ta, compresa la fotocopia, anche a uso interno e didattico. L’illecito sarà penalmente
perseguibile a norma dell’art. 171 della Legge n. 633 del 22.04.41
ISSN 1592-419X
Sommaire
Editorial p. XI
Les Mystères de la procession de Lille, éd. crit. par Alan KNIGHT, tome
III, De Salomon aux Maccabées, Genève, Droz, 2004 (Textes Littéraires
Français 569).
Gabriella PARUSSA p. 108
Réplique d’Alan KNIGHT p. 118
Histoire littéraire
Carlo DONÀ, Per le vie dell’altro mondo. L’animale guida e il mito del
viaggio, Soveria Mannelli (Catanzaro), Rubbettino Editore, 2003.
Sonia Maura BARILLARI p. 229
Yan GREUB, Les mots régionaux dans les farces françaises, Strasbourg,
Société de Linguistique Romane, 2003.
Marcello BARBATO p. 262
Réplique de Yan GREUB p. 275
Sommaire IX
Alberto BLECUA, Manual de crítica textual, Madrid, Castalia, 1983, 360 pp.
José Manuel FRADEJAS RUEDA, Introducción a la edición de textos medievales
castellanos, Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1991,
93 pp.
Francisco A. MARCOS MARÍN, Informática y humanidades, Madrid, Gredos,
1994, 816 pp.
Miguel Ángel PÉREZ PRIEGO, La edición de textos, Madrid, Síntesis, 1997,
175 pp.
Pedro SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Cómo editar los textos medievales. Criterios
para su presentación gráfica, Madrid, Arco Libros, 1998, 263 pp.
Alberto MONTANER FRUTOS, Prontuario de bibliografía. Pautas para la reali-
zación de descripciones, citas y repertorios, Guijón, Ediciones Trea, 1999, 222
pp.
Germán ORDUNA, Ecdótica. Problemática de la edición de textos, Kassel,
Edition Reichenberger (Teatro del Siglo de Oro. Estudios Literarios 44),
2000, 340 pp.
Miguel Ángel PÉREZ PRIEGO, Introducción general a la edición del texto lite-
rario, Madrid, Universidad Nacional de Educación a Distancia (Unidades
Didácticas), 2001, 166 pp. + 49 láminas.
José Manuel LUCÍA MEGÍAS, Literatura románica en Internet. Los textos,
Madrid, Castalia, 2002, 464 pp.
Carlos ALVAR & José Manuel LUCÍA MEGÍAS, Diccionario filológico de litera-
tura medieval española. Textos y transmisión, Madrid, Castalia (Nueva
Biblioteca de Erudición y Crítica 21), 2002, xxx +1178 pp.
los manuales publicados sobre esta materia, pues con ello se podrá observar la
evolución de una disciplina que se renueva y que lejos de ser materia fosilizada,
está siempre abierta a una constante reflexión y revisión de sus principios.
Alberto BLECUA, Manual de crítica textual, Madrid, Castalia, 1983, 360 pp.
Este libro fue compuesto como una guía para los alumnos que se inician en
el campo de la crítica textual y de ahí el carácter más teórico que práctico. Eso le
lleva a veces a ser demasiado panorámico y a ser menos sistemático que Alberto
Blecua. De hecho, en las páginas iniciales señala que esta disciplina «se consigue
única y exclusivamente con la práctica» (p. 12). Y tal vez al marcado carácter
teórico del libro se deba que el autor no vuelque aquí su experiencia personal en
el campo editorial. Se ha limitado a exponer algunas de las tantísimas problemá-
ticas que presenta este campo. Lo más personal de este libro, y que luego será
seguido por otros manuales, es el de presentarnos la metodología textual como
una parte del largo proceso editorial que abarca tanto el antes como el después
del establecimiento del texto crítico.
Sólo a partir del punto 5 podemos decir que hay un alejamiento del procedi-
miento tradicional. Consecuencia de la automatización es la poca importancia
que el editor presta al soporte en que le ha llegado el texto. Se elimina completa-
mente la «descripción codicológica» de la cual parte la «edición crítica». Así, da
igual cómo nos ha llegado el texto, sea en manuscrito o en impreso. De hecho,
Marcos Marín prefirió transcribir el texto a partir de la edición de Willis (1934)
y no de los manuscritos, aunque dice haber tenido en cuenta las correcciones de
Solalinde y la fotocopia y microfilm de los manuscritos (p. 405). Se nos viene a
la memoria aquella puntualización de Alberto Várvaro (1970) en la que indica
que a un crítico no le es posible utilizar una recensión después de mucho tiempo
ni una transcripción hecha por otra persona. En este caso, esa transcripción ten-
drá el mismo valor que un descriptus.
Marcos Marín no opone la «edición unificada» a la «crítica». «Son, en suma,
ediciones críticas, pero distintas, porque en este caso no se ha partido de qué
requiere el filólogo de una edición crítica y qué puede hacer el ordenador para
satisfacer la necesidad, sino de la perspectiva inversa, a saber, qué puede hacer el
ordenador en el terreno de la comparación de textos, del registro de las variantes
sobre el conjunto de la comparación y de la aplicación de los datos globales para
establecer el texto básico, que no pretende ser el arquetipo, sino la mejor copia
BIZZARRI, «Veinte años de reflexión sobre crítica textual» 305
más antigua posible, según los manuscritos conservados, es decir, una variante
del «antecesor común más próximo al original» (p. 376). La clave de esta edición
está en el «criterio de coherencia interna». Esto significa que ante variantes se
prefiere aquella que esté atestiguada en el propio texto y, en su defecto, en los
demás. Los recursos tradicionales, tales como la Historia de la lengua, gramática
del texto, conocimientos históricos o literarios, quedan sólo como recursos in
extremis. La conjetura y el iudicium se eliminan.
El primer resultado es la elaboración de una «edición preunificada» en la
que se puede observar el texto común entre los testimonios. Vale decir que la
«edición unificada» parte de las lecturas comunes que posean los testimonios,
mientras que la «edición crítica» parte de los «errores comunes» que presenten
los testimonios. Esta es otra diferencia clave entre los dos tipos de ediciones.
Resultado de esta edición: «[…]hemos reconstruido el Libro de Alexandre
como lo había hecho un copista del siglo XIV, fecha del manuscrito más antiguo
conservado, pero sin poder acercarnos mucho más al original» (p. 423). Y vuel-
ve sobre la idea de que el lector, a través del aparato crítico, puede reconstruir las
lecturas de los manuscritos o hacer su propia edición. Es esta una edición «crea-
tiva» y «progresiva». Sería, claro, motivo de toda una disputa resolver si un
copista del siglo XIV operaría con un criterio de «coherencia interna» cuando se
manejaba con una lengua vacilante que no rechazaba los dialectalismos.
Testigos: los propios manuscritos del Libro de Alexandre. Pero el resultado más
trascendente es que con esta edición se abandona la búsqueda de un texto arque-
típico y menos aún original. Hijo pródigo de este método es el Libro de
Alexandre. Estudio y edición de Francisco Marcos Marín, Madrid, Alianza
Universidad, 1987.
Mirada retrospectiva
Hugo O. BIZZARRI
Université de Fribourg (Suisse)
Bibliografía
***
Francisco A. MARCOS-MARÍN
Università di Roma “La Sapienza”
University of Texas at San Antonio
Referencias
ADMYTE Archivo Digital de Manuscritos y Textos Españoles:
http://www.admyte.com/intro.htm
Libro de Alexandre, ed. unificada electrónica de Francisco Marcos-Marín:
http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/150863751153289379595
014/index.htm
MARCOS-MARÍN, Francisco (publicaciones con enlaces digitales en:
http://www.campusred.net/uniroma1/articulo/indicepubl.html
SALAMANCA FERNÁNDEZ, Pilar, Edición unificada de la ‘Uida de sant Millán de
la Cogolla’ de Gonzalo de Berceo mediante la aplicación de los progra-
BIZZARRI, «Veinte años de reflexión sobre crítica textual» 321