Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
DDNX241A Manual de Servicio EUI PDF
DDNX241A Manual de Servicio EUI PDF
2009
DDNX241A(ES)
Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.
Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange.
einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen. All Rights Reserved
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.
tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la
piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,
consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.
Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
Tous droits réservés
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.
I NT RODUCCI ÓN I
DESM ONT AJ E II
M ONTAJE IV
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN............................................................................................................................................................1-1
1.2 GENERALIDADES..........................................................................................................................................................1-3
1.3 DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL INYECTOR..................................................................................................1-4
1.4 PROCEDIMIENTO DE SERVICIO TÉCNICO PARA EL INYECTOR-BOMBA ELECTRÓNICO EUI...............................1-4
1.5 RECOMENDACIONES DE LIMPIEZA............................................................................................................................1-4
1.5.1 Almacenamiento de componentes.............................................................................................................1-4
1.5.2 Área de trabajo.............................................................................................................................................1-4
1.5.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes.........................................................................1-5
1.5.4 Condiciones de seguridad...........................................................................................................................1-5
© Delphi
ÍNDICE
2. DESMONTAJE
2.1 CONJUNTO DEL RESORTE DE RETORNO DEL ÉMBOLO.........................................................................................2-7
2.2 CONJUNTO DEL ACTUADOR......................................................................................................................................2-9
2.3 CONJUNTO DE LA TUERCA CAPUCHÓN DE LA TOBERA........................................................................................2-9
2.4 FILTRO DEL CUERPO DEL INYECTOR.......................................................................................................................2-10
© Delphi
ÍNDICE
3. INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3.1 CONJUNTO DEL CUERPO DEL INYECTOR EUI........................................................................................................3-11
3.1.1 Resorte y guía de resorte...........................................................................................................................3-11
3.1.2 Émbolo........................................................................................................................................................3-12
3.1.3 Cuerpo.........................................................................................................................................................3-12
3.1.4 Soporte de empuje.....................................................................................................................................3-13
3.1.5 Manguito de empuje..................................................................................................................................3-13
3.2 ACTUADOR..................................................................................................................................................................3-14
3.2.1 Inspección...................................................................................................................................................3-14
3.2.2 Prueba de resistencia eléctrica..................................................................................................................3-14
3.3 CONJUNTO DE LA TOBERA.......................................................................................................................................3-15
3.3.1 Inspección...................................................................................................................................................3-15
3.3.2 Sustitución de la tobera.............................................................................................................................3-15
© Delphi
ÍNDICE
4. MONTAJE
4.1 GENERALIDADES........................................................................................................................................................4-17
4.2 ÉMBOLO Y CUERPO...................................................................................................................................................4-17
4.3 RESORTE Y GUÍA DE RESORTE.................................................................................................................................4-17
4.4 MANGUITO Y SOPORTE DE EMPUJE.......................................................................................................................4-19
4.5 INSTALACIÓN DEL ACTUADOR................................................................................................................................4-19
4.6 MONTAJE DE LA TOBERA PARA PRUEBA INICIAL.................................................................................................4-20
4.7 PRUEBA DEL CONJUNTO DE LA TOBERA...............................................................................................................4-21
4.7.1 Equipo de pruebas.....................................................................................................................................4-21
4.7.2 Prueba de pulverización............................................................................................................................4-22
4.7.3 Presión de apertura....................................................................................................................................4-23
4.7.4 Fugas...........................................................................................................................................................4-23
4.7.5 Estanqueidad del asiento..........................................................................................................................4-23
4.8 MONTAJE DEL FILTRO DEL CUERPO.......................................................................................................................4-24
4.9 CONJUNTO DE LA TOBERA.......................................................................................................................................4-25
© Delphi
ÍNDICE
ÍNDICE
© Delphi
INTRODUCCIÓN
1.1 INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
© Delphi
INTRODUCCIÓN
1.2 GENERALIDADES
Nota:
No se debe emplear el cepillo de alambre de latón para
limpiar la tobera del inyector.
Después de la inspección, se descartarán todas las piezas defectuosas que no sean reparables.
Efectúe todas las operaciones de servicio técnico empleando los equipos de pruebas y procedimientos de ajuste
recomendados. Consultar sección 5 y 6.
Al consultar acerca de piezas de repuestos e información técnica, tenga en cuenta el número de referencia del fabricante
del vehículo marcado en el solenoide del actuador con el número de referencia Delphi correcto.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
El desmontaje y la reinstalación de inyectores debe efectuarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante del motor.
Algunas culatas incorporan casquillos de cobre en los cuáles se monta cada inyector. Estos casquillos atraviesan el
circuito de refrigeración del motor y no deben desmontarse.
El orificio del inyector EUI en la culata deberá limpiarse cuidadosamente, especialmente su fondo.
Se deberá tener gran cuidado de evitar la entrada de contaminantes en el cilindro.
Se deberá inspeccionar y sustituir las juntas y camisas térmicas afectadas por el desmontaje de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del vehículo. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del motor. La
instalación incorrecta puede producir el sobrecalentamiento de la tobera y el consecuente daño prematuro.
Condiciones ambientales
Campos magnéticos
No se debe situar el inyector EUI en un campo magnético superior a 400 A/m.
Embalaje
Todo componente del sistema deberá sellarse herméticamente en una bolsa de plástico y con tapones especiales
de sellado.
El número de referencia de la pieza deberá estar claramente indicado en el exterior del envoltorio de manera que
se pueda identificar fácilmente la pieza sin necesidad de abrir el envoltorio. De esta manera se evita toda
contaminación innecesaria.
1 .5 . 2 Ár ea de trab ajo
a) Taller de vehículos
Todas las reparaciones de inyectores EUI deberán efectuarse en un taller limpio.
Esto implica que el taller:
- Deberá ser limpiado con regularidad para prevenir la acumulación de polvo.
- No deberá tener maquinas-herramientas, herramientas y equipos de soldadura capaces de generar virutas,
partículas metálicas u otras partículas.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
Con el fin de evitar contaminación de, por ejemplo, polvo de zapatas de freno, Delphi Diesel Aftermarket
recomienda además segregar el taller de inyectores EUI de las demás áreas donde se efectúan trabajos generales
en los vehículos.
b) Puesto de trabajo y herramientas
El puesto de trabajo deberá estar construido con materiales que no presenten riesgo de generar fibras o partículas
capaces de contaminar el sistema de inyección. Por ejemplo, se prohíbe el uso de la madera. Delphi Diesel
Aftermarket recomienda recubrir la superficie de trabajo con chapa de acero inoxidable.
Se deberá limpiar las estaciones de trabajo y herramientas cuidadosamente con un cepillo limpio y disolvente.
Antes de su empleo, el disolvente deberá estar almacenado en contenedores limpios, y no se deberá nunca
reponer el disolvente usado en el contenedor original. Seque las zonas limpiadas con aire comprimido seco.
Se recomiendan herramientas no revestidas ya que herramientas revestidas (cromado, niquelado, etc.) son
susceptibles de desprender partículas durante uso. Todas las herramientas especiales necesarias para trabajar
en el sistema vendrán incluidas en el juego de herramientas YDT384 suministrado por Delphi Diesel Aftermarket.
En caso de utilización de herramientas neumáticas, el fluido del motor deberá estar en conformidad con ISO4406
14/08.
c) Operador
La ropa de trabajo del operador técnico deberá estar limpia.
Esto significa que no deberá ser portadora de polvo o partículas metálicas susceptibles de contaminar el sistema
de inyección con fibras, por lo que no se recomienda el uso de guantes de lana.
Los técnicos deberán lavarse las manos antes de iniciar el trabajo y durante el mismo siempre que sea necesario.
El uso de guantes de látex sin tratar con polvos y de gafas de protección está recomendado.
Se prohíbe terminantemente fumar en el taller donde se efectúan trabajos en el sistema de inyección.
Una vez desmontado el inyector EUI, se prohíbe terminantemente el uso de cualquier útil que contenga un material
que presente riesgo de desprendimiento de partículas o fibras (madera, tejido, cartón, etc.). De la misma manera,
se prohíbe el uso de secadores-sopladores, pinceles y cepillos por el riesgo de desprendimiento de contaminantes
en el sistema.
Después del desmontaje y el taponado, se guardará cada elemento del sistema de inyección en una nueva bolsa
sellada.
El embalaje de cualquier pieza a reemplazar sólo deberá ser abierto inmediatamente antes de su uso. Los
casquillos especiales no deben ser quitados hasta la conexión/instalación final.
AVISO
Chorro de combustible a alta presión puede causar lesiones graves.
© Delphi
INTRODUCCIÓN
AVISO
Las baterías generan normalmente gases explosivos capaces de ocasionar lesiones. No permitir llamas, chispas
o sustancias en combustión cerca de la batería. Siempre proteja su rostro y ojos durante la carga de la batería o
trabajando cerca. Proveer siempre ventilación adecuada.
AVISO
Baterías contienen ácido sulfúrico. Evite contacto con la piel, los ojos y la ropa. Proteja sus ojos mientras trabaje
cerca de la batería contra posibles salpicaduras de ácido. En caso de contacto de la piel u ojos con ácido, lave
inmediatamente durante un mínimo de 15 minutos y obtenga atención médica inmediata. En caso de ingestión,
obtenga atención médica inmediata.
AVISO
No se deben usar dispositivos de memoria de códigos de sistemas de sonido cuando se está trabajando en
sistemas de combustible o de seguridad de pasajeros como airbag. Durante el uso de estos sistemas, el sistema
eléctrico del vehículo se encuentra aún bajo tensión pero con una corriente reducida.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el motor no está en marcha antes de desconectar la tierra de la batería para evitar dañar el
sistema eléctrico del vehículo. La inobservancia de estas instrucciones puede resultar en lesiones.
© Delphi
DESMONTAJE
Nota:
El manguito de empuje deberá reponerse con la misma
orientación que tenía al retirarlo. Asegurar que la cara
superior del manguito de empuje está arriba al montar
de nuevo el inyector.
DESMONTAJE
PRECAUCIÓN
Asegurar que el extremo expuesto del inyector esté
cubierto con un material adecuado para prevenir
contaminación durante esta operación.
Nota:
El rodamiento de bolas que retiene el émbolo está ahora
libre y puede caerse del inyector. Tener cuidado de no
dejar caer el rodamiento de bolas de la superficie de
trabajo.
DESMONTAJE
DESMONTAJE
Nota:
Con inyectores A0, A1 y A3/1, retirar el anillo de resorte
y el filtro de tuerca capuchón de la tuerca capuchón;
retirar y desechar las juntas tóricas.
Nota:
Aun cuando es fácil retirar el resorte de la cámara, los suplementos de ajuste pueden a veces estar adheridos al fondo
del agujero.
© Delphi
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
Comenzar con la limpieza de los componentes para facilitar la inspección visual de los componentes.
Examinar los distintos componentes individualmente.
Se deberá descartar toda pieza que presente daños y sustituirla por una nueva pieza.
3. 1. 1 R es or te y g uía de r es or te
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3 .1 . 2 Émb olo
3 .1 . 3 Cuer po
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3. 1. 5 M angui to de em puje
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3.2 ACTUADOR
© Delphi
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3 .3 CONJUNTO DE LA TOBERA
Nota:
Se deberá sustituir también el asiento de resorte siempre que se cambie placa del adaptador.
d) Resorte de compresión
Examinar el resorte interna y externamente por la posibilidad de erosión por cavitación. Se deberá sustituir el
resorte ante la presencia de este defecto.
La superficie de la tobera de un inyector EUI es de menor dureza que la de otros tipos de toberas. Es por tanto
más vulnerable a daños durante manejo y operaciones de limpieza en general.
Consecuentemente, se recomienda sustituir el conjunto de la tobera por una nueva durante la operaciones de
reparación independientemente del estado de la tobera.
© Delphi
INSPECCIÓN DE COMPONENTES
© Delphi
MONTAJE
4 .1 GENERALIDADES
Los valores de pares de apriete indicados en esta sección
y en la sección 6 son correctos en el momento de su
publicación pero son susceptibles de revisión.
Lubricar ligeramente las juntas tóricas con aceite limpio
antes de montarlos en sus respectivas posiciones.
Nota:
Se deberá limpiar y enjuagar todas las piezas internas
antes de su montaje.
4 .2 ÉMBOL O Y CUERPO
MONTAJE
PRECAUCIÓN
Asegurar que el extremo expuesto del inyector esté
cubierto con un material adecuado para prevenir
contaminación durante esta operación.
Nota:
Asegurarse de que la bola de acero permanece en su
agujero.
© Delphi
MONTAJE
MONTAJE
Nota:
Asegurar que los pasadores de la placa del adaptador
están situados correctamente en los correspondientes
agujeros en el cuerpo de resorte.
Nota:
La tobera se inclinará ligeramente.
© Delphi
MONTAJE
Nota:
1. Sujetar la punta de la tobera mientras se aprieta la
tuerca capuchón. Esto ayuda a mantener los
componentes correctamente alineados y reduce la
probabilidad de rotura de pasadores.
2. Se podrá enroscar la tuerca capuchón con una
mínima resistencia. Si se atasca o se resiste,
retirarla y verificar la alineación correcta de los
componentes de la tobera.
AVISO
El chorro de alta velocidad producido por el inyector en prueba es peligroso.
Al pulverizar, se deberá orientar el inyector para no estar dirigido al técnico, con el chorro apantallado y extraído al
exterior del taller mediante un extractor.
Bajo ninguna circunstancia se permitirá que el chorro entre en contacto con las manos.
El chorro tiene una gran capacidad de penetración. El fluido que penetre la piel causará lesiones, las cuáles DEBERÁN
recibir atención médica inmediata.
Aceite en forma pulverizada es altamente inflamable.
Un inyector en prueba no deberá nunca tener su chorro dirigido hacia una fuente de calor o una llama. La reparación
de inyectores la deberá efectuar únicamente personal cualificado de servicios autorizados con conocimientos adecuados
acerca de los peligros relacionados con chorros de combustible a alta presión
MONTAJE
MONTAJE
Para ajustar o verificar la presión de apertura de la tobera, iniciar el programa de bombeo y observar
cuidadosamente en el manómetro la presión máxima alcanzada antes de la caída de la aguja, indicando así la
apertura de la válvula de la tobera.
En caso necesario, cambiar el espesor de los suplementos de ajuste en el inyector hasta obtener la presión de
apertura correcta.
Nota:
Se emplearán un mínimo de dos suplementos de ajuste.
El asentamiento tiene lugar al inicio de la vida operacional de un inyector, resultando en una cierta pérdida de
presión de apertura, particularmente cuando se cambia el conjunto de la tobera.
Presión de ajuste y presión de trabajo
Hay dos valores de presión indicados en este manual. La presión de ajuste es la presión a la cual se ajusta el
inyector cuando se usan componentes nuevos.
Esta presión toma en consideración el eventual asentamiento de los componentes de un inyector particular
después de un breve período de funcionamiento del motor.
Este asentamiento causa la disminución de la presión de apertura de la tobera.
Esta presión de apertura reducida es la llamada presión de trabajo. Es la presión específica a la que la tobera se
deberá abrir durante el funcionamiento del motor.
La presión de apertura de la tobera para un conjunto con tobera y resorte nuevos es de 325 a 333
bar.
La presión de apertura de la tobera para un conjunto con tobera y resorte asentados es de 300 a 333
bar.
Si la presión de apertura es inferior a 300 bar, se deberá incrementar el espesor de los suplementos de ajuste de
la manera correspondiente.
4. 7. 4 F ugas
MONTAJE
Reponer el conjunto de la tobera ensayada en la fijación de montaje y posicionar el vaso YDT388 sobre la tuerca
capuchón. Asegurar que el vaso está correctamente situado.
Aflojar la tuerca capuchón.
No desenroscar completamente la tuerca capuchón.
Retirar el conjunto de la fijación y sostenerlo con la tobera orientada abajo; desenroscar el cuerpo de pruebas del
conjunto de la tobera.
Retirar la cámara de resorte con su resorte y suplementos de ajuste, y colocarlos en la bandeja de desmontaje.
Retirar igualmente el asiento de resorte, la placa del adaptador y la tobera.
© Delphi
MONTAJE
4 .9 CONJUNTO DE LA TOBERA
Nota:
Asegurar que los pasadores de la placa del adaptador
están situados correctamente en los correspondientes
agujeros en la cámara de resorte.
Nota:
La tobera se inclinará ligeramente.
Nota:
1. Sujetar la punta de la tobera mientras se aprieta la
tuerca capuchón. Esto ayuda a mantener los
componentes correctamente alineados y reduce la
probabilidad de rotura de pasadores.
2. Se podrá enroscar la tuerca capuchón con una
mínima resistencia. Si se atasca o se resiste,
retirarla y verificar la alineación correcta de los
componentes de la tobera.
Con una llave dinamométrica y la herramienta YDT388, apretar la tuerca capuchón con un par de 90 ± 10 Nm.
© Delphi
MONTAJE
Con inyectores de tipo A0, A1 y A3/1, poner una nueva junta tórica superior en la tuerca capuchón, y reponer el filtro de
la tuerca capuchón y el anillo de resorte.
Poner una nueva junta tórica inferior en la tuerca capuchón.
© Delphi
5.1 PREPARACIÓN
Después de montar el inyector de nuevo, se deberá
probar el inyector usando el equipo indicado en la
sección 5.2.
Al verificar una unidad antes de desmontarla, asegurarse
de que todas las juntas tóricas externas no están
dañadas, sustituyendo aquellas que están dañadas.
Después de repara un inyector EUI, se habrá de dotarlo
de nuevas juntas tóricas antes de efectuar las pruebas.
© Delphi
5.3 MEDICIONES
Para toda información acerca del procedimiento de montaje de un inyector EUI en el banco de pruebas y de las
condiciones iniciales, consultar el manual del fabricante. Emplear las herramientas y adaptadores indicados.
Condiciones iniciales del banco de pruebas:
5 .5 PRUEBAS
En el caso de inyectores EUI, todas las pruebas se efectúan con una temperatura de admisión del combustible de 40 a
44° C.
Con el fin de poder comparar las prestaciones de inyectores EUI sometidos a pruebas en conformidad con las
especificaciones de Delphi, se necesita alcanzar esta temperatura antes de iniciar las pruebas.
- Seguir las instrucciones indicadas por OCRES para establecer la temperatura (velocidad, etc.).
- Dependiendo del tipo de reparación a efectuar, OCRES indica el procedimiento de prueba a seguir.
AVISO
Durante la prueba de un inyector EUI en el banco de pruebas, la presión en el circuito puede llegar hasta 2000 bar. Se
hace pues necesario tomar todas estas precauciones con gran cuidado tanto antes como durante la operación.
5 .6 PL AN DE PRUEBAS
Según descrito anteriormente, el procedimiento de pruebas debe únicamente comenzarse después del correcto montaje
del inyector en el banco de pruebas.
El plan de pruebas para cada tipo de inyector EUI se encuentra en el programa OCRES, el cual guía al operador a través
de la secuencia correspondiente.
Cada inyector EUI sometido a pruebas o reparado dispondrá de un informe de pruebas. Consultar OCRES para toda
información acerca de los datos contenidos en el informe.
5.8 CONCLUSIÓN
Para facilitar el seguimiento de la operación efectuada, todo inyector EUI deberá tener una marca de pintura aplicada
en el cuerpo del inyector con el fin de identificar el reparador.
© Delphi
© Delphi
6 .1 HERRAMIENTA S
Una variación del espesor en los suplementos de ajuste de 0,10 mm da por promedio una variación en la presión de
apertura de 1,0 bar.
Sin embargo, esto varía en función del tipo de inyector y tobera.
El incremento del espesor de los suplementos de ajuste incrementa la presión de apertura.
Consultar la tabla siguiente con los datos completos de los suplementos de ajuste:
Ø “Y”
Ø “X” E
6 .4 ESQUEM A DE DESPIECE
EUI (012)
© Delphi
NOTAS
© Delphi
NOTAS
© Delphi
NOTAS
© Delphi
Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
Tous droits réservés
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.