Vous êtes sur la page 1sur 37

Bombas centrífugas multicelulares de media y alta presión

WKL / WK / WL / WKR / WKP / HDA


Medium and high pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires à moyenne et haute pression

1
1.1 Bombas centrífugas multicelulares WKL de media presión

WKL medium-pressure multistage centrifugal pumps


Pompes centrifuges multicellulaires WKL à pression moyenne

Tamaño
Size DN 32 ÷ 65
Taille
Caudal hasta 70
Flow rate Q [m3/h] max. 70
Débit jusqu’à 70
Altura manométrica [m.c.l.] hasta 200
Pressure head H [m] max. 200
Hauteur manométrique [m] jusqu’à 200
Temperatura del fluido admisible hasta +140
Permissible fluid temperature T [ºC] to +140
Température du fluide admisible jusqu’à +140
Presión máxima
Maximum pressure p [bar] 40
Pression maximale
Velocidad de giro [r.p.m.]
50Hz: 2900, 1450
Speed of rotation n [min-1]
60Hz: 3500, 1750
Vitesse de rotation [tr/min]

2
WKL

Descripción general, datos General description, construction Description générale, données


1. constructivos y aplicaciones details and applications constructives et applications

La WKL es una bomba de media presión. The WKL pump is medium pressure multistage La pompe WKL est une pompe à pression
Multicelular con cuerpos partidos verticalmente with vertically split casings and radial impellers. moyenne. Multicellulaire à corps divisés
y rodetes radiales. El empuje axial está The axial thrust is compensated by dorsal verticalement et à roues radiales. La poussée
compensado por álabes dorsales y por blades and bearings. axiale est compensée par des aubes dorsales et
rodamientos. des roulements.

CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION

Los principales elementos que la componen son: The main elements are: Les principaux éléments dont elles se
• Cuerpos de aspiración e impulsión partidos • Vertically-split suction and discharge composent sont les suivants :
verticalmente, provistos de patas fundidas. casings, fitted with cast feet. • Corps d’aspiration et de refoulement divisés
• Rodetes radiales cerrados. Con compensación • Closed radial impellers. With axial thrust verticalement, équipés de pieds intégrés.
hidráulica del empuje axial mediante orificios. hydraulic compensation via orifices. • Roues radiales fermées. À compensation
• Eje biapoyado entre rodamientos. • Shaft dually supported on bearings. hydraulique de la poussée axiale par des
• Soportes cojinetes con rodamientos • Bearing housing with oil-lubricated orifices.
lubricados por grasa. bearings. • Arbre bi-appuyé entre les roulements.
• Supports de palier à roulements lubrifiés à
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que The flanges may be manufactured under the la graisse.
desee el cliente. De igual forma puede variarse la standard desired by the customer. The location
situación de las bocas de aspiración e impulsión. of the suction and discharge nozzles may also Les brides peuvent être fabriquées selon
Es posible la instalación de diferentes modelos y be adapted. la norme requise par le client. De la même
marcas de cierres mecánicos . Con el plan API de Different models and makes of mechanical seal manière, la situation des brides d’aspiration et
montaje más idóneo en cada caso. may be installed. Most suitable API assembly de refoulement peut également varier.
plan in each case. Possibilité d’installer divers modèles et
différentes marques de garnitures mécaniques.
Avec le plan API de montage le plus approprié à
chaque cas.

CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION

Las aplicaciones de la bomba WKL son las The WKL pump is used in the following Les applications de la pompe WKL sont les
siguientes: applications: suivantes :
• Abastecimientos • Urban water supply • Alimentation d´eaux
• Servicios de alimentación de calderas • Services for feeding boilers • Les services d’approvisionnement de
• Riego • Irrigation chaudières
• Industria en general • Industry in general • L’arrosage
• Producción de agua a presión • Pressurised water production • L’industrie en général
• La production d’eau pressurisée
Son apropiadas para la impulsión de líquidos They are suitable for the discharge of clean
limpios, libres de sólidos en suspensión y sin fluids, without any suspended solids or abrasive Elles sont appropriées pour le refoulement de
partículas abrasivas. particles. liquides propres, sans particules solides en
suspension et sans particules abrasives.

3
WKL

2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

Ejecución empaquetadura Ejecución WKL HW (Hot Water)


Packing version Para temperaturas superiores a 95ºC
Version avec tresse Ejecución con cámara de refrigeración

WKL HW (hot water) version


For temperatures higher than 95ºC
Version with cooling chamber

Version WKL HW (Hot Water)


Pour des températures supérieures à 95ºC
Version avec chambre de refroidissement

4
WKL

2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

Listado de piezas de Bomba WKL / List of WKL pump parts / Liste de pièces de la pompe WKL

Ref Denominación Designation Désignation


01 Cuerpo de impulsión Discharge casing Corps de refoulement
02 Cuerpo de aspiración Suction casing Corps d'aspiration
03 Cuerpos intermedios Stage casing Corps d'étage
10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement
11 Tapa soporte l/accionamiento Bearing cover driving side Couvercle de palier, côté entraînement
15 Rodete Impeller Roue
18 Difusor intermedio Stage diffuser Diffuseur d’étage
19 Difusor último escalón Final stage diffuser Diffuseur, demier étage
271) Brida prensaestopas Stuffing box flange Bride presse-étoupe
29 Anillo rozante l/aspiración Wear ring suction end Bague d'usure côté aspiration
35 2)
Cámara de refrigeración Cooling chamber Chambre de refroidissement
39 Soporte cojinetes Bearing housing Support de palier
41 Anillo de blocaje Locking ring Bague d’étanchéité
42 Anillo rompeaguas Thrower Déflecteur
52 Casquillo separación Stage sleeve Douille d’étage
55 Casq. protector aspiración Shaft sleeve, suction end Douille protection aspiration
56 Casq. protector impulsión Shaft sleeve, discharge end Douille protection refoulement
57 Casquillo tope Spacer sleeve Douille entretoise
60 Eje Shaft Arbre
623) Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover Couvercle d'étanchéité
64 Tirante de unión Tie bolt Tirant d'assemblage
77 Anillo ajuste rodamiento Bearing spacer ring Bague entretoise
901) Empaquetadura Packing Tresse
390.14) Rodamiento de bolas Ball bearing Roulement à billes
390.35) Rodamiento contacto angular Angular contact bearing Roulement contact angulaire
390.2 Rodamiento de rodillos Roller bearing Roulement à rouleaux
670 Tuerca sujeción Clamping nut Écrou de serrage
780 Arandela de seguridad Circlip Circlip
9603) Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique

1) Sólo se montan en variante con empaquetadura. 1) Only assembled in variant with packing. 1) À monter seulement sur variant avec tresse.
2) Sólo se montan en variante refrigerada. 2) Only assembled in refrigerated variant. 2) À monter seulement sur variant à refroidissement.
3) Sólo se montan en variante con cierre mecánico. 3) Only assembled in variant with mechanical seal. 3) À monter seulement sur variant avec garniture
4) Sólo se montan en tamaños constructivos 32 y 40. 4) Only assembled in construction sizes 32 and 40. mécanique.
5) Sólo se montan en tamaños constructivos 50 y 65. 5) Only assembled in construction sizes 50 and 65. 4) À monter seulement sur tailles de construction 32 et 40.
5) À monter seulement sur tailles de construction 50 et 65.

5
WKL

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

50 Hz
2900 r.p.m

6
WKL

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

50 Hz
1450 r.p.m

7
WKL

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

60 Hz
3500 r.p.m

8
WKL

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

60 Hz
1750 r.p.m

9
WKL

4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement

Tipo de Taladros / Bore Tipo de Taladros / Bore


bomba / holes / Trous percés bomba / holes / Trous percés
Type of pump Cant. / Type of pump Cant. /
/ Type de DN D K g Amount / LØ / Type de DN D K g Amount / LØ
pompe Quantité pompe Quantité
32 40 150 110 88 4 18 32 32 140 100 78 4 18
40 50 165 125 102 4 18 40 40 150 110 88 4 18
50 65 185 145 122 8 18 50 50 165 125 102 4 18
65 80 200 160 138 8 18 65 65 185 145 122 8 18

Posición
Normal 1 2 3 4 5 6 7 8
Position

Aspiración
Suction
Aspiration
Impulsión
Delivery
Refoulement

Extremo del eje según DIN 6885


Shaft end as per DIN 6885
Extrémité de l’arbre selon DIN 6885

Dimensiones de las bridas según DIN 2535. PN-40 (ejecución estándar) / Dimensions of flanges as per DIN 2535. PN-40 (standard version) / Dimensions des brides selon DIN 2535. PN-40 (version standard)

Extremo de eje / Shaft end /


Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe Extrémité de l’arbre

Mod. d1 Ø d2 Ø*
Model NW/s NWd A B1 B2* e f h m n n1 q1 q2 SØ t u1 u2 I1 |2*
Modèle j6 j6*
32 40 32 235 185 245 160 160 105 45 190 55 150 25 11,5 12 38 38 25 20 50 50
40 50 40 250 200 260 170 170 115 48 210 60 170 30 11,5 12 43 43 30 25 50 50
50 65 50 285 220 295 180 180 135 50 280 60 230 30 15 12 46 46 35 28 60 60
65 80 65 290 220 295 200 200 155 55 300 70 250 35 15 14 51 51 35 28 60 60

* Bomba con dos extremos de ejes libres / * Pump with two free shaf tends / * Pompes avec deux extremités d’arbre libres

Medida C de la bomba para un número de escalones de / Pump measurement C for a number ofstages of / Ejecución para líquidos calientes HW /
Mesure C de la pompepour un nombre d’étages de HW version for hot liquids /
Version pour liquides chauds HW
Mod.
Model 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 A (HW) B (HW)
Modèle
32 280 230
32 67 112 157 202 247 292 337 382 427 472 517 562 607 652 697 742 787 40 300 250
40 70 120 170 220 270 320 370 420 470 520 570 620 670 720 770 820 50 335 270
50 73 128 183 238 293 348 403 458 513 568 623 678 733 788 843 65 340 270
65 87 147 207 267 327 387 447 507 567 627 687 747 807

10
WKL

5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux

La selección de materiales está normalizada de The selection of materials is standardised in La sélection des matériaux est normalisée selon
acuerdo a tres combinaciones, que se muestran accordance with three combinations which are les trois combinaisons ci-après :
a continuación: shown below: G (fonte grise) ; B (bronze) ; C (acier inoxydable).
G (fundición gris); B (bronce); C (acero G (cast iron); B (bronze); C (stainless steel).
inoxidable). Il est également possible de choisir d’autres
Other variants or combination of materials may variantes ou la combinaison de divers matériaux
Es posible elegir otras variantes o combinación be chosen when the characteristics of the fluid si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
de materiales cuando las características del require so or when expressly requested by the demande expresse du client.
fluido lo requieran, o por expresa petición del customer.
cliente.

M. G M.BN M.C
WKL
(GG-25) (Bronce- Bronze 85/5/5) (Inox./Stainless CF8M)

Cuerpos
GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Casing / Corps

Empaquetadura Rodete
GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Packing Impeller / Roue
Tresse Eje
St-60 AISI 316 AISI 316
Shaft / Arbre
Casquillos
GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Sleeves / Douilles
Cuerpos
GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Casing / Corps
Rodete
GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Impeller / Roue
Eje
St-60 AISI 316 AISI 316
Shaft / Arbre
Cierre mecánico Casquillo prot. asp-imp /
Mechanical seal Shaft sleeve suction-discharge / Chemise d´arbre AISI 420 Bronce-Bronze AISI 316
Garniture mécanique aspiration-refoulemen
Casquillo tope /
AISI 420 AISI 316 AISI 316
Spacer sleeve / Douille entretoise
Resto casquillos
GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Other sleeves / Autres douilles
Tapa cierre mecánico
GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité

11
1.1 Bombas centrífugas WK,WL,WKR,WKP
WK,WL,WKR,WKP high-pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires WK,WL,WKR,WKP à haute pression
Tamaño
Size DN 40 ÷ 250
Taille
Caudal hasta 1000
Flow rate Q [m3/h] max. 1000
Débit jusqu’à 1000
WK Altura manométrica [m.c.l.] hasta 150
WK Pressure head H [m] max. 150
WK Hauteur manométrique [m] jusqu’à 150
WKR Altura manométrica [m.c.l.] hasta 350
WKR Pressure head H [m] max. 350
WKR Hauteur manométrique [m] jusqu’à 350
WL / WKP Altura manométrica [m.c.l.] hasta 400
WL / WKP Pressure head H [m] max. 400
WL / WKP Hauteur manométrique [m] jusqu’à 400
WK / WL Temperatura del fluido admisible hasta +230
WK / WL Permissible fluid temperature T [ºC] to +230
WK / WL Température du fluide admisible jusqu’à +230
WKR Temperatura del fluido admisible -70 hasta +350
WKR Permissible fluid temperature T [ºC] -70 to +350
WKR Température du fluide admisible -70 jusqu’à +350
Presión máxima
Maximum pressure p [bar] 60
Pression maximale
WL Presión mínima imp.
WL Minimum discharge pressure p [bar] 15
WL Pression minimale refoulement
Velocidad de giro [r.p.m.]
50Hz: 2900, 1450
Speed of rotation n [min-1]
60Hz: 3500, 1750
Vitesse de rotation [tr/min]
Velocidad de giro máxima [r.p.m.] hasta 4500
Maximum speed of rotation n [min-1] max. 4500
Vitesse de rotation maximale [tr/min] jusqu’à 4500

12
WK / WL / WKR / WKP

Descripción general, datos General description, construction Description générale, données


1. constructivos y aplicaciones details and applications constructives et applications

Bombas de alta presión, multicelulares, con High-pressure, multistage pumps with Pompes à haute pression, multicellulaires à
cuerpos partidos verticalmente y rodetes vertically-split casings and radial impellers. corps divisés verticalement et à roues radiales.
radiales. They differ between each other by their different Elles se distinguent les unes des autres pour
Se diferencian entre sí por sus diferentes axial thrust compensation systems, offering leurs différents systèmes d’équilibrage de
sistemas de compensación del empuje axial different performance ranges. la poussée axiale et offrent donc différentes
ofreciendo, por lo tanto, distintos rangos de plages de prestations.
prestaciones.

CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION

Los principales elementos que las componen The main elements are: Les principaux éléments dont elles se
son: • Suction casing with the suction nozzle, composent sont les suivants :
• Cuerpo de aspiración con la boca de discharge casing with the discharge nozzle • Corps d’aspiration avec bride d’aspiration,
aspiración, cuerpo de impulsión con la boca and stage casings. corps de refoulement avec bride de
de impulsión y cuerpos intermedios. • Closed radial impellers. Assembled in series refoulement et corps d’étage.
• Rodetes radiales cerrados. Montados en serie in the same direction. • Roues radiales fermées. Montées standard
en el mismo sentido. • Diffusers adjusted to the stage casings, dans le même sens.
• Difusores ajustados en los cuerpos directing the fluid flow towards the impellers. • Diffuseurs réglés dans les corps d’étage,
intermedios, orientando el flujo del fluido hacia • Shaft, protected with sleeves. Supported by de sorte à orienter le flux de fluide vers les
los rodetes. bearings on both sides. roues.
• Eje, protegidos con casquillos y camisas. • Bearing housing, with oil lubricated • Arbre, protégés par des douilles et des
Apoyados en ambos lados por rodamientos. bearings. chemises. Appuyés sur les deux côtés par
• Soporte cojinetes, con rodamientos des roulements.
lubricados por aceite. The flanges may be manufactured under the • Support de palier, avec roulements lubrifiés
standard desired by the customer. avec de l´huile.
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que Different models and makes of mechanical seal
desee el cliente. may be installed. Most suitable API assembly Les brides peuvent être fabriquées selon la
Es posible la instalación de diferentes modelos y plan in each case. norme requise par le client.
marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de Possibilité d’installer divers modèles et
montaje más idóneo en cada caso. As for the axial thrust balancing: différentes marques de garnitures mécaniques.
• WK-WKR: impellers with hydraulic balancing Avec le plan API de montage le plus approprié à
En cuanto a la compensación del empuje axial: orifices are assembled. chaque cas.
• WK-WKR: montan rodetes con orificios de - WK units have a simple ball bearing at the
compensación hidráulica. end and roller bearings on the drive side. Quant à l’équilibrage de la poussée axiale:
- WK con rodamiento de bolas sencillo en lado - WKR units have dual angular contact • WK-WKR : incluent des roues avec des
final y de rodillos en lado accionamiento. bearing with a self-lubricating system and orifices d’équilibrage hydraulique.
- WKR con rodamiento de contacto angular roller bearings on the drive side. - WK avec roulement à billes simple du côté
doble con sistema de autolubricación y de • WL units have balance discs, which operate final et à rouleaux du côté entraînement.
rodillos en el lado accionamiento. at heights from 150 m. Roller bearings on - WKR avec roulement à contact oblique
• WL: disponen de discos de equilibrio que both brackets. double avec système auto-lubrifiant et à
actúan a partir de alturas de 150 m de • WKP units have a balance drum and a rouleaux du côté entraînement.
columna. Rodamiento de rodillos en ambos counter-balance drum. Dual angular contact • WL : équipés de disques d’équilibrage
soportes. bearings on the discharge side bracket, agissant à partir d’une hauteur de 150 m.
• WKP: dispone de pistón y contra-pistón. which maintain the rotor free of any axial Roulement á rouleaux sur les deux supports.
Rodamientos de doble contacto angular en el displacement. • WKP : équipée de piston et de contre-piston
soporte lado impulsión, que mantiene el rotor d’équilibrage. Roulements à contact oblique
sin desplazamiento axial. double sur le support côté refoulement, de
sorte à maintenir le rotor sans déplacement
axial.

13
WK / WL / WKR / WKP

Descripción general, datos General description, construction Description générale, données


1. constructivos y aplicaciones details and applications constructives et applications

CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION

Las aplicaciones de estas bombas son las These pumps are used in the following Les applications de ces pompes sont les
siguientes: applications: suivantes :
• Abastecimientos • Urban water supplies • Alimentation d´eaux
• Alimentación de calderas • Boiler supply • Alimentation de chaudières
• Osmosis inversa • Reverse osmosis • Osmose inverse
• Centrales térmicas o nucleares • Thermal or nuclear plants • Centrales thermiques ou nucléaires
• Impulsión de condensados • Condensate discharge • Refoulement de condensats
• Instalaciones de riego • Irrigation systems • Installations d’arrosage
• Bombeado de filtraciones en minas a gran • Filtration pumping in mines at great depth • Pompage de filtrations dans les mines très
profundidad profondes
In general, when high pressures need to be
En general, cuando se precisa impulsar a altas pumped. They are suitable for the discharge of En général, quand il faut refouler à haute
presiones. Son apropiadas para la impulsión de clean fluids, without any suspended solids or pression. Elles sont appropriées pour le
líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión abrasive particles. pompage de liquides propres, sans particules
y sin partículas abrasivas. solides en suspension et sans particules
abrasives.

14
WK / WL / WKR / WKP

2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction

WK

WKR

15
WK / WL / WKR / WKP

2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction

WL

WKP

16
WK / WL / WKR / WKP

2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction

Ante la perspectiva de una posible ampliación de la presión que debe proporcionar la


bomba, ésta puede montarse con cuerpos sin rodetes, supliendo éstos mediante un
casquillo distanciador y cono conductor del fluido (para montar los rodetes y conseguir
así la nueva presión prevista cuando se precise).

If the pressure to be delivered by the pump is expected to be increased in the future, the
Ejecución con empaquetadura. pump may be assembled with impeller-free casings, replacing these with a spacer bush
Packing version. and a fluid conducting cone (to assemble the impellers and hence achieve the foreseen
Version avec tresse. pressure as required).

En vue d’une éventuelle augmentation de la pression à fournir par la pompe, celle-ci peut
être montée sur des corps sans roues, en les remplaçant par une douille entretoise et
un cône conducteur du fluide (pour monter les roues et ainsi obtenir la nouvelle pression
prévue aussitôt que nécessaire).

Elles peuvent être fabriquées avec chambre


Se pueden fabricar con cámara de refrigeración They may be manufactured with cooling de refroidissement du boîtier presse-étoupe,
de la caja prensa, ejecución HW, para chamber of the stuffing box housing, HW version HW, pour des températures du liquide
temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C. version, for temperatures of fluid to pump à pomper >105 ˚C. Avec garniture mécanique
Con cierre mecánico o empaquetadura. > 105 ºC. With mechanical seal or packing. et tresse.

17
WK / WL / WKR / WKP

2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction

Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces

Ref Denominación Designation Désignation


01 Cuerpo de impulsión Discharge casing Corps de refoulement
02 Cuerpo de aspiración Suction casing Corps d'aspiration
03 Cuerpos intermedios Stage casing Corps d'étage
10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement
11 Tapa soporte l/accionamiento Bearing cover driving side Couvercle de palier, côté entraînement
122) Tapa cámara de refrigeración Cooling chamber cover Couvercle chambre de refroidissement
13 Tapa soporte inferior Lower support cover Couvercle corps inférieur
15 Rodete Impeller Roue
18 Difusor intermedio Stage diffuser Diffuseur d’étage
19 Difusor último escalón Final stage diffuser Diffuseur dernier étage
26 Caja prensa Stuffing box housing Boîtier presse-étoupe
271) Brida prensaestopas Stuffing box flange Bride presse-étoupe
28 Anillo rozante l/impulsión Wear ring discharge end Bague d’usure côté refoulement
29 Anillo rozante l/aspiración Wear ring suction end Bague d’usure côté aspiration
37 Platillo compensación Balance disc Disque d'équilibrage
38 Contraplatillo Balance disc seat Contre-disque d'équilibrage
39 Soporte cojinetes Bearing housing Support de palier
40 Anillo fondo Bottom ring Bague de fond
41 Anillo de blocaje Locking ring Bague d’étanchéité
42 Anillo rompeaguas Thrower Déflecteur
435) Puente - Abrazadera cojinete Bearing clamp Étrier
48 Anillo bipartido Split ring Bague, en deux éléments
52 Casquillo separación Stage sleeve Douille d'étage
53 Casquillo tuerca aspiración Shaft protecting sleeve Chemise d´arbre
54 Casquillo tuerca impulsión Shaft protecting sleeve Chemise d´arbre
55 Casquillo protector aspiración Shaft sleeve, suction end Douille de protection aspiration
56 Casquillo protector impulsión Shaft sleeve, discharge end Douille de protection refoulement
574) Casquillo tope Spacer sleeve Douille entretoise
58 Casquillo dispositivo de control Rotor position indicator Indicateur de la position du rotor
59 Pivote dispositivo de control Indicator pin Tourillon de contrôle
60 Eje Shaft Arbre
61 Pistón Balance drum Piston d'équilibrage
623) Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover Couvercle d'étanchéité
63 Envolvente Cladding Revêtement
64 Tirante de unión Tie bolt Tirant d'assemblage
72 Tapa soporte l/final Bearing end cover Couvercle de palier de bout
735) Cojinete antifricción Antifriction bearing Coussinet, en deux éléments 1) Sólo se montan en variante con
empaquetadura.
75 Soporte cojinete reforzado Reinforced bearing housing Support de palier renforcé 2) Sólo se montan en variante refrigerada.
774) Anillo ajuste rodamiento Bearing spacer ring Bague entretoise 3) Sólo se montan en variante con cierre
mecánico.
79 Anillo ajuste Spacer ring Bague entretoise 4) Sólo se montan en tamaños constructivos WK
81 Contrapistón Bush Douille 150, WKR 150 y WKP 150.
5) Sólo se montan en tamaños constructivos
901) Empaquetadura Packing Tresse
WK 200.
915) Anillo engrase Oil ring Bague de lubrification
925) Anillo laberinto Split labyrinth ring Joint à labyrinthe, en deux éléments 1) Only assembled in packing variant
2) Only assembled in cooling variant.
93 Casq. asiento anillo engrase WKR WKR oil thrower Bague de graissage WKR 3) Only assembled in mechanical seal version.
94 Casq. asiento rodamiento Bearing bush Douille de palier 4) Only assembled in WK 150, WKR 150 and
WKP 150 models.
95 Anillo ajuste interior Interior Spacer Ring Bague entretoise intérieure 5) Only assembled in WK 200 model.
96 Anillo ajuste exterior Exterior Spacer Ring Bague entretoise extérieure
1) À monter seulement sur versión avec tresse.
390 Rodamiento Bearing Roulement
2) À monter seulement sur version à
660 Tuerca sujeción rodamiento WKR WKR bearing clamping nut Écrou de serrage de roulement WKR refroidissement.
670 Tuerca sujeción Clamping nut Écrou de serrage 3) À monter seulement sur version à garniture
mécanique.
740 Arandela fijación tuerca Lock washer Tòle-frein 4) À monter seulement sur tailles de
9603) Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique construction WK 150, WKR 150 et WKP 150.
5) À monter seulement sur tailles de
980 Retén Lip seal Joint à lèvre construction WK 200.

18
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WK

50 Hz
2900 r.p.m

50 Hz
1450 r.p.m

19
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WK

60 Hz
1750rpm

20
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WK

60 Hz
3500 rpm

21
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WL - WKP

50 Hz
2900 r.p.m

22
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WL - WKP

50 Hz
1450 r.p.m

23
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WL - WKP

60 Hz
1750rpm

24
WK / WL / WKR / WKP

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

WL - WKP

60 Hz
3500 rpm

25
WK / WL / WKR / WKP

4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

Dimensiones de las bridas de aspiración e impulsión, según DIN 2533 PN 16 (ejecución normal)
Dimensions of suction and discharge flanges, as per DIN 2533 PN 16 (normal version)
Dimensions des brides d’aspiration et de refoulement, selon DIN 2533 PN 16 (version normale)
Posición y dimensiones de las bridas
Position and dimensions of flanges
Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration
Position et dimensions des brides
Tipo de Taladros / Bore holes /
bomba / Trous percés
D Type of Cant. /
pump / Type DN D K g Amount / LØ
K de pompe Quantité
g 40 50 165 125 102 4 18

DN 50 65 185 145 122 8 18


65 80 200 160 138 8 18
80 100 235 190 162 8 23
100 125 270 220 188 8 27
125 150 300 250 218 8 27
150 200 375 320 285 12 30
*200 250 405 355 320 12 26
*250 300 460 410 378 12 26
*300 350 520 470 438 16 26
*350 400 580 525 490 16 30

L Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement

Tipo de Taladros / Bore holes /


bomba / Trous percés
Type of Cant. /
pump / Type DN D K g Amount / LØ
de pompe Quantité
40 40 150 110 88 4 18
50 50 165 125 102 4 18
65 65 185 145 122 8 18
80 80 000 160 138 8 18
100 100 235 190 162 8 23
125 125 270 220 188 8 27
150 150 300 250 218 8 27
200 200 375 320 285 12 30
250 250 450 385 345 12 33
300 300 515 450 410 16 33
350 350 580 510 465 16 36

Posición de las bocas de aspiración e impulsión, vista desde el lado de accionamiento


Position of suction and discharge nozzles, seen from the drive side
Position des brides d’aspiration et de refoulement, vue du côté entraînement

Posición
Normal 1 2 3 4 5 6 7 8
Position

Aspiración
Suction
aspiration
Impulsión
Delivery
refoulement

26
WK / WL / WKR / WKP

4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

Ejecución normal
Normal version Extremo del ejesegún DIN 7160
Version normale Shaft end as per DIN 7160
Extrémité de l’arbreselon DIN 7160

Chaveta según DIN 6885


Key as per DIN 6885
Clavette selon DIN 6885

Ejecución de agua caliente, patas abajo HW


Hot water version, feet down HW
Version eau chaude, les pieds en bas HW

Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe


Ejecución normal Ejecución para C para un número de escalones
Normal version agua caliente C dimensions for number stages
Tamaño Version normale Operation for hot C pour un nombre d’étages
Size water Version pour
Taille eau chaude
DNA DNI A B A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
40 50 40 265 195 300 320 85 135 185 235 285 335 385 435 485 535 585 635 685 735 785 835
50 65 50 280 205 320 245 85 140 195 250 305 360 415 470 525 580 635 690 745 800 855
65 80 65 290 205 330 245 95 155 215 275 335 395 455 515 575 635 695 755 815 875
80 100 80 335 240 380 280 100 170 240 310 380 450 520 590 660 730 800 870
100 125 100 370 255 415 300 95 170 245 320 395 475 545 620 695 770 845
125 150 125 430 285 480 340 120 210 300 390 480 570 660 750 840 930
150 200 150 495 320 555 380 215 340 465 590 715 840 965 1090
200 250 200 725 585 780 640 230 410 590 770 950 1130 1310
250 300 250 775 630 835 695 300 500 700 900 1100 1300

* Líneas gruesas = limitación del número de escalones para la ejecución de agua caliente / * Thick lines = limitation of the number of stages for hot water version /
* Lignes epaisses = Limitation du nombre d´échelons pour la versión d´eau chaude

Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe Tamaño del eje / Shaft size / Taille de l’arbre Conexiones / Connestions / Connexions
Salida líquido
Líquido de de goteo
refrigeración Leakage
Tamaño Manómetro Vacuó- metro Cooling liquid drain
Size Pressure Vacuum Liquide de Sortie liquide
Taille gauge gauge refroidisse- goutte à
e f h m n n1 q SØ t dm6Ø I I1 *I2 t1 U Manomètre Vacuomètre ment goutte

1M 2M 7 E, 7A 8B
40 215 215 140 50 300 60 250 15 55 24 60 50 40 26,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2”
50 225 225 150 55 340 65 290 15 55 28 60 50 40 30,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2”
65 250 250 175 60 370 70 320 15 55 28 60 50 40 30,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2”
80 275 275 200 70 430 80 370 22 70 34 80 70 40 37,3 10 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2”
100 300 300 225 80 460 95 400 22 70 34 100 90 40 37,3 10 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2”
125 350 350 250 90 520 105 460 22 70 42 120 100 40 45,1 12 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2”
150 450 450 325 120 660 125 590 22 100 46 140 120 40 49,5 14 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2”
200 600 600 450 150 900 175 810 30 125 78 180 160 40 82 22 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2”
250 700 700 475 200 1000 200 900 30 125 84 180 160 40 88 22 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2”

*Sólo para HW / *Only for HW / *Pour HW seulement 27


WK / WL / WKR / WKP

5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux

La selección de materiales está normalizada The selection of materials is standardised in La sélection des matériaux est normalisée selon
de acuerdo a cuatro combinaciones, que se accordance with four combinations which are les quatre combinaisons ci-après :
muestran a continuación: shown below: G (fonte grise) ; B (bronze) ; S (fonte nodulaire) ;
G (fundición gris); B (bronce); S (fundición G (cast iron); B (bronze); S (nodular cast iron); C C (acier inoxydable).
nodular); C (acero inoxidable). (stainless steel).
Il est également possible de choisir d’autres
Es posible elegir otras variantes o combinación Other variants or combination of materials may variantes ou la combinaison de divers matériaux
de materiales cuando las características del be chosen when the characteristics of the fluid si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
fluido lo requieran, o por expresa petición del require so or when expressly requested by the demande expresse du client.
cliente. customer.

M. G M.S M.BN M.C


WK-WL
(GG-25) (GGG 50) (Bronce- Bronze 85/5/5) (Inox./Stainless CF8M)

Cuerpos
GG-25 GGG 50 Bronce-Bronze CF8M
Casing / Corps

Rodete
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Impeller / Roue
Empaquetadura
Packing Eje
St-60 St-60 AISI 316 AISI 316
Tresse Shaft / Arbre
Casquillos
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Sleeves / Douilles

Anillo rozante
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Wear ring / Bague d’usure

Cuerpos
GG-25 GGG 50 Bronce-Bronze CF8M
Casing / Corps
Rodete
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze CF8M
Impeller / Roue
Eje
St-60 St-60 AISI 316 AISI 316
Shaft / Arbre
Cierre mecánico Casquillo tuerca asp.-imp. /
AISI 420 AISI 420 AISI 316 AISI 316
Mechanical seal Shaft protecting sleeve / Chemise d´arbre
Garniture mécanique
Resto casquillos
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Other sleeves / Autres douilles
Anillo rozante
GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
Wear ring / Bague d’usure
Tapa cierre mecánico
Mechanical seal cover / Couvercle GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316
d´étanchéité

28
1.1 Bombas centrífugas multicelulares HDA de alta presión

HDA high-pressure multistage centrifugal pumps


Pompes centrifuges multicellulaires HDA à haute pression

Tamaño
Size DN 40 ÷ 150
Taille
Caudal hasta 150
Flow rate Q [m3/h] max. 150
Débit jusqu’à 150
Altura manométrica [m.c.l.] hasta 1000
Pressure head H [m] max. 1000
Hauteur manométrique [m] jusqu’à 1000
Temperatura del fluido admisible hasta +230
Permissible fluid temperature T [ºC] to +230
Température du fluide admisible jusqu’à +230
Presión final hasta +230
Final pressure p [bar] to +230
Pression finale jusqu’à +230
Presión mínima imp.
Minimum discharge pressure p [bar] 15
Pression minimale refoulement
Velocidad de giro [r.p.m.]
50Hz: 2900
Speed of rotation n [min-1]
60Hz: 3500
Vitesse de rotation [tr/min]

29
HDA

Descripción general, datos General description, construction Description générale, données


1. constructivos y aplicaciones details and applications constructives et applications

Las bombas HDA, debido a su gran robustez de The sturdy design and tough materials of Les pompes HDA, pour leur grande robustesse
diseño y a la fabricación en los materiales más the HDA pumps enable them to withstand de conception et pour leur fabrication avec
resistentes, soporta altas presiones a elevadas maximum pressure at high temperatures. les matériaux les plus résistants, supporte les
temperaturas. Son bombas multicelulares Multistage pumps with vertically-split casings hautes pressions à haute température. Ce sont
con cuerpos partidos verticalmente y rodetes and radial impellers. des pompes multicellulaires à corps divisés
radiales. verticalement et à roues radiales.

CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION

• Cuerpos de aspiración e impulsión partidos • Vertically-split suction and discharge • Corps d’aspiration et de refoulement
verticalmente con patas a la altura del eje. casings with feet at the shaft head. Suction divisés verticalement avec des pieds au
Bocas de aspiración e impulsión dirigidas and discharge nozzles facing upwards. niveau de l’arbre. Brides d’aspiration et de
ambas hacia arriba. • Closed radial impellers. Assembled in series refoulement toutes deux orientées vers le
• Rodetes radiales cerrados. Montados en serie in the same direction. haut.
en el mismo sentido. • Bearing housing: • Roues radiales fermées. Montées standard
• Soporte cojinetes: - bearings only in size 50 dans le même sens.
- de rodamientos sólo en el tamaño 50 - split bearing shells in the remaining sizes • Support de palier:
- de cojinetes antifricción en el resto de los (65, 80, 100). - à roulements pour la taille 50 seulement
tamaños (65, 80, 100) In both cases, lubricated with oil. - coussinets en deux éléments pour toutes
En ambos casos, lubricados por aceite. les autres tailles (65, 80, 100)
They are manufactured with a cooling chamber Dans quelques cas lubrifiés avec de l´huile.
Se fabrican con cámara de refrigeración de in the stuffing box, HW version, for temperatures
la cajera del prensaestopas, ejecución HW, para of fluid to be discharged > 105 ºC. Elles sont fabriquées avec chambre de
temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C. The flanges may be manufactured under the refroidissement du carter du presse-étoupe,
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que standard desired by the customer. version HW, pour des températures du liquide à
desee el cliente. Different models and makes of mechanical seal refouler > 105 ˚C.
Es posible la instalación de diferentes modelos y may be installed. Most suitable API assembly Les brides peuvent être fabriquées selon la
marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de plan in each case. norme requise par le client.
montaje más idóneo en cada caso. Axial thrust balancing with balance discs is Possibilité d’installer divers modèles et
Compensación del empuje axial con discos de not activated below 15 bar. différentes marques de garnitures mécaniques.
equilibrio, no actúa por debajo de los 15 bar. Avec le plan API de montage le plus approprié à
chaque cas.
Équilibrage de la poussée axiale avec des
disques d’équilibrage, n’agissant pas en-
dessous de 15 bar.

CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION

Las aplicaciones de la bomba HDA son las The HDA pump is used in the following Les applications de la pompe HDA sont les
siguientes: applications: suivantes :
• Abastecimientos • Urban water supply • Alimentation d´eaux
• Alimentación de calderas • Boiler supply • Alimentation de chaudières
• Osmosis inversa • Reverse Osmosis • Osmose inverse
• Centrales térmicas o nucleares • Thermal or nuclear plants • Centrales thermiques ou nucléaires
• Impulsión de condensados • Condensate discharge • Refoulement de condensats
• Bombeado de filtraciones en minas a gran • Filtration pumping in mines at great depth • Pompage de filtrations dans les mines très
profundidad profondes
In general, when high pressures need to be
En general, cuando se precisa impulsar a altas pumped. They are suitable for the discharge of En général, quand il faut refouler à haute
presiones. Son apropiadas para la impulsión de clean fluids, without any suspended solids or pression. Elles sont appropriées pour le
líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión abrasive particles. refoulement de liquides propres, sans particules
y sin partículas abrasivas. solides en suspension et sans particules
abrasives.

30
HDA

2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction

Ejecución con cojinete antifricción (tamaños Split bearing shell version (for pump sizes HDA Version avec coussinet, en deux éléments
HDA 65, 80, 100). 65, 80, 100). (tailles HDA 65, 80, 100).
Sellado del eje con cierre mecánico. Shaft seal with mechanical seal. Étanchéité de l’abre par garniture mécanique.

Ejecución con cojinetes de rodamientos (tamaño HDA 50) / Roller bearing execution (for pump size HDA 50) / Exécution avec coussinets à roulements (taill HDA 50)

Detalle 1 Detail 1 Détail 1 Detalle 2 Detail 2 Détail 2


Lado de la bomba. Lado del motor.
Pump side. Motor side.
Côté pompe. Côté moteur.

Ejecución empaquetadura. Igual en ambos lados.


Packing version. Equal on both sides.
Version avec tresse. Identique sur les deux côtés.

31
HDA

2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction

Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces

Ref Denominación Designation Désignation


01 Cuerpo de impulsión Discharge casing Corps de refoulement
02 Cuerpo de aspiración Suction casing Corps d'aspiration
03 Cuerpos intermedios Stage casing Corps d'étage
10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement
11 Tapa soporte l/accionamiento Bearing cover driving side Couvercle de palier, côté entraînement
12 Tapa refrigeración Cooling cover Couvercle de la chambre de refroidissement
15 Rodete Impeller Roue
18 Difusor intermedio Stage diffuser Diffuseur d’étage
19 Difusor último escalón Final stage diffuser Diffuseur, dernier étage
27 Brida prensaestopas Stuffing box flange Bride presse-étoupe
28 Anillo rozante l/impulsión Wear ring discharge end Bague d’ usure, côté refoulement
28.1 Anillo rozante Impul. 1ER rodete Wear ring discharge end. 1st impeller Bague d’usure, côté refoulement. 1ère roue
35 Cámara refrigeración Cooling chamber Chambre de refroidissement
37 Platillo compensación Balance disc Disque d'équilibrage
38 Contraplatillo Balance disc seat Contre-disque d'équilibrage
39 Soporte cojinetes Bearing housing Support de palier
40 Anillo fondo Bottom ring Bague de fond
42 Anillo rompeaguas Thrower Déflecteur
43 Puente - Abrazadera cojinete Bearing clamp Étrier
48 Anillo bipartido Split ring Bague, en deux éléments
50 Casquillo protector Shaft sleeve Chemise d'arbre
52 Casquillo separación Stage sleeve Douille d'étage
53 Casq. tuerca aspiración Shaft protecting sleeve Chemise d´arbre
54 Casq. tuerca impulsión Shaft protecting sleeve Chemise d´arbre
55 Casq. protector aspiración Shaft sleeve, suction end Douille de protection aspiration
56 Casq. protector impulsión Shaft sleeve, discharge end Douille de protection Refoulement
58 Casq. dispositivo de control Rotor position indicator Indicateur de la position du rotor
59 Pivote dispositivo de control Indicator pin Tourillon de contrôle
60 Eje Shaft Arbre
62 Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover Couvercle d'étanchéité
63 Envolvente Cladding Revêtement
64 Tirante de unión Tie bolt Tirant d'assemblage
73 Cojinete antifricción Split bearing shell Coussinet, en deux éléments
79 Anillo ajuste Spacer ring Bague entretoise
86 Anillo protector cuerpo Wear ring Bague d'usure
90 Empaquetadura Packing Tresse
91 Anillo engrase Oil ring Bague de lubrification
92 Anillo laberinto Split labyrinth ring Joint à labyrinthe, en deux éléments
390.2 Rodamiento K+H Bearing K+H Roulement K+H
670 Tuerca sujeción rodete Clamping nut Écrou de serrage
960 Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique

32
HDA

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

50 Hz
2900 r.p.m

33
HDA

3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail

60 Hz
3500 r.p.m

34
HDA

4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions

Tamaños Boca de Boca de Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe


constructivos aspiración impulsión /
E con un número de escalones de / E dimensions with a number of stages / E avec un nombre total d’étages de
Construction / Suction Discharge
sizes / Tailles de nozzle / Bride nozzle / Bride
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
construction d’aspiration de refoulement
50 65 PN 16 50 PN 100 251 303 355 407 459 511 563 615 667 719 771 823 - -
65 80 PN 16 65 PN 160 300 360 420 480 540 600 660 720 780 840 900 960 - -
80 100 PN 40 80 PN 160 305 370 435 500 565 630 695 760 825 890 - - - -
100 150 PN 40 100 PN 160 360 430 500 570 640 710 780 850 920 - - - - -

Tamaños Extremo del eje / Shaft end /


Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
constructivos Extrémité de l’arbre
Construction
sizes / Tailles b1 b2 d2 f h1 h2 i1 i2 l3 l4 l5 n1 n2 s u b3 dm6 Ø h4 l1 l2
de construction
50 70 60 17 375 235 275 15 20 303 387 170 490 440 50 5 10 34 37 85 70
65 70 60 22 480 325 15 25 25 368 522 170 530 470 60 5 12 44 47 130 120
80 80 60 22 485 350 20 20 20 378 529 170 605 545 60 5 12 44 47 130 120
100 90 60 22 505 400 20 20 20 400 555 170 680 620 60 5 14 48 51,5 140 120

35
HDA

5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux

La selección de materiales está normalizada The selection of materials is standardised in La sélection des matériaux est normalisée selon
de acuerdo a cinco combinaciones, que se accordance with five combinations which are les cinq combinaisons ci-après :
muestran a continuación: shown below: G (fonte grise) ; S (fonte nodulaire) ; A (acier
G (fundición gris); S (fundición nodular); A (acero G (cast iron); S (nodular cast iron); A (AISI 420 inoxydable Aisi 420) ; C (acier inoxydable Aisi
inoxidable Aisi 420); C (acero inoxidable Aisi stainless steel); C (AISI 316 stainless steel); E 316) ; E (fonte d’acier).
316); E (acero fundido). (cast steel). Il est également possible de choisir d’autres
Other variants or combination of materials may variantes ou la combinaison de divers matériaux
Es posible elegir otras variantes o combinación be chosen when the characteristics of the fluid si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
de materiales cuando las características del require so or when expressly requested by the demande expresse du client.
fluido lo requieran, o por expresa petición del customer.
cliente.

M.A M.C
M. G M.S M.E
HDA (Inox./Stainless (Inox./Stainless
(GG-25) (GGG 40) (GSC 25)
CA40, 13%) CF8M)
Cuerpo imp.-asp.
Discharge-suction casing / Corps de refoulement- GSC 25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M
aspiration
Cuerpos intermedios
GG-25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M
Stage casing / Corps d´étage

Empaquetadura Rodete
GG-25 GGG 40 CA40 GG-25 CF8M
Packing Impeller / Roue
Tresse Eje
St-60 St-60 AISI 420 St-60 AISI 316
Shaft / Arbre
Casquillos
AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 316
Sleeves / Douilles
Anillo rozante
GG-25 GG-25 AISI 420 GG-25 AISI 316
Wear ring / Bague d´usure
Cuerpo imp.-asp.
Discharge-suction casing / Corps de refoulement- GSC 25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M
aspiration
Cuerpos intermedios
GG-25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M
Stage casing / Corps d´étage
Rodete
GG-25 GGG 40 CA40 GG-25 AISI 316
Impeller / Roue
Cierre mecánico
Mechanical seal Eje
St-60 St-60 AISI 420 St-60 AISI 316
Garniture mécanique Shaft / Arbre
Casquillos
AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 316
Sleeves / Douilles
Anillo rozante
GG-25 GG-25 AISI 420 GG-25 AISI 316
Wear ring / Bague d´usure
Tapa cierre mecánico
GG-25 GG-25 AISI 420 AISI 420 AISI 316
Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité

36
Founded in 1899

www.emicabombas.com

ADDRESS: CONTACT:

P.I. El Campillo, A 27-29 HEADQUARTERS:


48500 Abanto y Zierbana (Vizcaya) bilbao@emicabombas.es
SPAIN
SALES DEPARTMENT:
Phone: +34 94 636 39 61 general info: emica@emicabombas.es
Fax: +34 94 636 39 56 exportation: export@emicabombas.es

Vous aimerez peut-être aussi