Vous êtes sur la page 1sur 8

L'interjection.

L'interjection est un mot ou une locution qui exprime un sentiment avec


Ah ! que tu es étonnante !
vivacité. 
Mon Dieu ! arrête de te
Grammaticalement, elle n'a aucun rôle.
plaindre !
L'interjection est suivie d'un point d'exclamation (parfois d'un point
Bon ! je le prends !
d'interrogation).
Ma foi ! c'est un honnête
Le mot qui suit ce point d'exclamation ne prend pas obligatoirement la
homme !
majuscule.

1. Cherchez les équivalents en langue maternelle:

Les interjections sont des 'cris' qui expriment :

1. La douleur : Ah ! Aie ! Hélas ! Oh ! Hi ! hi ! Heuheu ! Aie ! tu me fais mal !


2. L'admiration, l'indignation, le désir, la surprise : Ah ! Oh ! Ah ! comme tu mens mal !
3. La satisfaction, la joie : Oh ! Ah ! Eh ! Ah bon ! Eh bien ! Oh ! oui, il est formidable !
4. L'étonnement, l'impatience : Oh ! Eh ! Eh bien ! Ah ! Bah ! Ha ! Ho ! Bigre ! il t'en faut du courage !
5. L'aversion, le dégoût : Pouah ! Fi ! Pardi ! Peste ! Pouah ! ça sent mauvais !
6. Le soulagement : Ouf ! Ouf ! c'est fini !
7. L'ordre de se taire : Chut ! Chut ! on n'entend plus rien !
8. L'appel : Ho ! Hé ! Hem ! Ohé ! Hé ! Viens là.
9. L'encouragement : Hue ! Hop ! Hue ! mais avance donc !

  Dans les phases suivantes, indiquez le sens de l'interjection.

Chut ! n'entendez-vous pas le bruit du vent dans les arbres ? l'ordre de se taire

Hue ! hue ! avance mon petit âne, le marché est encore loin ! l'encouragement

Oh ! regarde cet enfant : comme il est beau ! la joie

Aie ! aie ! vous me faites mal avec cette piqûre ! la douleur

Eh bien ! j'ai enfin réussi cet examen ! la satisfaction

Comment ! Tu as encore eu un accident ! l'etonnement

Peste ! ça ne sent pas la rose dans cette cave ! le degout

Ouf ! j'ai terminé la peinture du salon ! le soulagement

Hé Pierre ! Viens m'aider à rentrer les pommes de terre ! l'etonnement

Hurrah ! Mon équipe a remporté le match ! l'admiration

Des mots de différente nature, devenus invariables, sont employés comme interjections :

1. Des noms : Silence ! Grâce ! Miséricorde ! Ciel ! Salut ! A l'aide ! Silence ! on tourne !
2. Des onomatopées imitant des bruits : Pouf ! Paf ! Pan ! Crac ! Patatras ! il est tombé !
3. Des verbes : Voyons ! Tiens ! Suffit !  Allons ! Suffit ! donne-moi ce jouet !
4. Des adverbes : Bien ! Enfin ! En avant ! Comment ! Comment ! tu sors encore !
5. Des adjectifs : Bon ! Vrai ! Bon ! je verrai cela plus tard !
6. Des locutions : Ma foi ! Qui vive ! Tant pis ! Par exemple ! Tant pis ! je serai encore en retard !
7. Des mots étrangers : Hurrah ! Allo ! Stop ! Bravo ! Bis ! Hurrah ! il a gagné !

Dans les phrases suivantes, indiquez la nature des interjections.

Au secours ! le bateau coule ! nom

Vrai ? quelle drôle d'histoire ! adverbe

Bien ! passons à l'exercice suivant. mot etranger

Voyons ! soyez raisonnables et trouvez une solution. locution

A la bonne heure ! le problème est enfin résolu. locution

Bis, bis ! criaient les spectateurs. mot etranger

Plouf ! il est tombé à l'eau ! onomatopee

Miséricorde ! Que fais-tu encore ? adjectif

Tant mieux ! Cela me soulage de savoir que tu as réussi. adverbe

Vlan ! la porte claque sous l'effet du vent. onomatopee

Traduisez :
Coucou  ! Après une longue période d’absence, me voilà de retour. Ouf ! En plus, vous avez peut-être
constaté que le blog a fait peau neuve. Youpi  ! Alors, avez-vous deviné de quoi on va parler
aujourd’hui ? Probablement, vous pensez «Oh là là ! C’est difficile». Mais, non. Pas du tout.
Aujourd’hui, on va découvrir ensemble les interjections, ces petits mots courts qui en disent
long ! Allez ! Et hop ! On
commence. Bof ! –exprime l’indifférence ; Beurk-exprime le dégoût ; ça alors- exprime l’étonnement ;
Youpi !-exprime la victoire !Ouille- exprime la douleur !

La forme des interjections


 
Les interjections peuvent être :
 
a) des noms (parfois accompagnés d’un déterminant ou d’une préposition)
Ex. Attention  ! , Au secours ! , Ma parole  ! , Ciel ! , Foin ! , Grâce ! , Courage !
 
b) des adjectifs (parfois accompagnés d’un adverbe)
Ex. Chouette ! , Tout beau ! , Chic ! , Mince !
 
c) des adverbes
Ex. Comment  ! , Bien ! , En avant  ! , Doucement !
 
d) des verbes (souvent à l’impératif)
Ex. Allons  ! , Tiens ! , Tu parles ! , Voyons ! , Suffit ! , Dis donc !
 
e) des locutions / phrases figées
Ex. Tant pis ! ,  Sauve qui peut ! , Fouette cocher ! *
* Il s’agit d’une interjection utilisée par les passagers des calèches pour dire au cocher de lancer les
chevaux. Elle est utilisée pour signifier un départ.
 
f) des onomatopées imitant des bruits, des sons ou des cris
Ex. Crac ! , Pouf  ! , Boum ! , Chut ! , Tic-tac  !
 
Il y a aussi des interjections d’origine étrangère qui sont employées en français. Voici quelques-unes :
 
Baste ! (de l’italien basta, 3e personne du singulier de l’indicatif présent de bastarequi signifie suffire)
Cette interjection indique qu’on attache peu d’importance à une chose
Ex. Il dit cela. Baste ! il n’en fera rien.
 
Bravo  ! (de l’adjectif italien bravo / brava qui signifie capable)
 
Halte ! (de l’allemand halten, s’arrêter)
 
Eurêka ! (du grec εὕρηκα qui signifie j’ai trouvé !)

 Quand il fait froid, les Français disent: Glagla !


Quand ils se font mal, ils disent: Aïe !
Quand ils imitent le coq, symbole de la France, pour montrer leur fierté, ils disent: Cocorico !
Quand ils mangent quelque chose de bon, comme un excellent macaron, ils font: Mmmm !
Avant de faire certaines actions comme sauter ou une action brusque, les Français disent: Hop ! Par
exemple, hop ! On monte dans la voiture.

L'onomatopée est la création de mot suggérant ou censé suggérer par imitation phonétique la chose
dénommée.  Elle existe en français comme dans toutes les autres langues. Il incombe aux professeurs d'en
expliquer quelques-unes à leurs étudiants. Ce qui suit est une liste partielle des onomatopées les plus
courantes que l'on entend en France et un exercice qui permettta aux étudiants de les insérer dans une
phrase. Nous avons décidé de ne pas inclure les onomatopées qui imitent les sons des animaux, et de ne pas
tenir compte des onomatopées anglaises utilisées très souvent dans les bandes dessinées (BD).
 
A) atchoum [le "m" se prononce]: son que l'on émet quand on éternue
B) badaboum [le "m" se prononce]: son de quelque chose de lourd qui tombe, qui s'écrase
C) b(j)oinnng: son des ressorts
D) clap clap [les "p" se prononcent]: son des applaudissements
E) crac(k) [le "c" se prononce]: bruit sec imitant un choc, une rupture
F) ding: [ding] [il s'agit d'une consonne nasale]: un tintement, un coup de sonnette
G) ding, ding, dong: [Dans le premier mot, il s'agit d'une consonne nasale, dans les deux autres, il s'agit de
voyelles nasales. Les "g" se prononcent.] : la sonnerie d'un carillon
H) dring [dring] [il s'agit d'une consonne nasale]: son d'une sonnette, surtout électrique
I) flic-flac [les "c" se prononcent]: un clapotement, un bruit d'eau
J) froufrou: bruit léger que produit le froissement des tissus
K) glouglou: bruit que fait un liquide qui coule dans un conduit ou qui coule d'un récipient
L) hip! hourra! [le "p" se prononce]: cri qui exprime l'enthousiasme. Le"hip" est en général répété trois fois.
M) miam-miam [les "m" se prononcent]: exclamation qui exprime le plaisir de manger
N) pan [il s'agit d'une voyelle nasale]: un bruit sec
O) pif paf [les "f" se prononcent]: exprime un bruit sec
P) pin-pon: [il s'agit de voyelles nasales]: bruit des avertisseurs à deux tons
Q) plouf [le "f" se prononce]: bruit que fait un objet en tombant dans un liquide
R) pouet pouet [les "t" finals se prononcent]: son d'un klaxon d'une vieille voiture
S) pouf [le "f" se prononce]: bruit sourd de chute
T) tacatac: [le "c" final se prononce]: bruit de tir ininterrompu
U) tagada: son des sabots du cheval
V) teuf-teuf [les "f"  se prononcent]: bruit d'un moteur à explosion d'une vieille voiture
W) tic tac [les "c" se prononcent]: bruit sec et uniformént répété, surtout d'un mécanisme d'horlogerie
X) toc: [le "c" se prononce]: bruit d'un heurt, souvent répété
Y) tut tut [les "t" se prononcent]: bruit de klaxon
Z) vlan [il s'agit d'une voyelle nasale]: bruit violent, en particulier celui d’un coup
AA) vroum [le "m" se prononce]: accélération d'un moteur
 
                                                                    EXERCICE
 
 
Choisissez l’onomatopée qui complète le mieux chaque phrase.
 
1. Et ___vlan_________! il a claqué la porte en partant.
 
2. __ hip! hourra! __ ___ hip! hourra! _  ____ ______!  allez! allez!  on va gagner le match.
 
3. _______ding_____!  _____ding_______!  ___dong_________!  tiens!  j’entends les cloches de Notre-
Dame.
 
4. __________ vroum __! ___ vroum _________! quel bruit infernal que fait cette moto.  Le motard doit
être pressé.
 
5. Bien qu’elle ait essayé d’entrer sans attirer l’attention sur elle, tout le monde s’est retourné en entendant le
_____ froufrou _______ de sa robe.
 
6. __ glouglou ___  _____! ça y est! le bébé vide son biberon.
 
7. _____ atchoum _______!  Ça y est!  je suis enrhumé.
 
8. __ toc __  _ toc ___ ! va ouvrir!  quelqu’un frappe à la porte.
 
9. ______ dring ______!  dring ________! vite!  décroche!  le téléphone sonne.
 
10. _____ badaboum _______! ___ badaboum _________!  Zut! les déménageurs ont laissé tomber la table
dans les escaliers.
 
11. ___ pan ___! _ pan ____! c’est un chasseur qui tire sur du gibier.
 
12. _____ bjoinnng _______! _____ bjoinnng _______!  ce n’est pas vrai!  les enfants sautent sur le lit!
 
13. ___ teuf-teuf __  _____! j’entends une vieille voiture qui passe.
 
14. ___pif paf _ ___!  Ça y est, il a reçu deux coups de poing dans le nez.
 
15. ____ ding ________!__ ding __________! va ouvrir!  quelqu’un sonne à la porte.
 
16. Le _ tic tac ___  tic tac ____    du réveille-matin m’a empêché de dormir.
 
17. _____ flic-flac _______! __ flic-flac __________! les enfants pataugent dans l’eau.
 
18. ______clap clap ______! ____ clap clap ________! les spectateurs expriment leur satisfaction.
 
19. ____ crack________! et voilà la chaise qui se casse!
 
20. Avant que le monsieur dans la vieille bagnole ne me double, j’ai entendu. ________ pouet ____!  ____
pouet ________!
 
21. ___________miam_! miam____________! le gâteau a l’air délicieux.
 
22. ______ pouf ______! le bébé est tombé sur son derrière.
 
23. ________tac____! _______tac_____! ____tac_______!  Tiens! les militaires s’exercent à tirer.
 
24. ________pin____-_pon___________! ce sont les pompiers qui passent.
 
25. ____tagada________! ___tagada_________! quelqu’un fait du cheval dans le coin.
 
26. __tut___  tut_____! les automobilistes s’énervent toujours quand il y a des embouteillages.
 
27. Et ___plouf_ _plouf_______! la pierre est tombée dans l’eau.
 

  Texte à traduire :
Et puisqu’on parle du grec voici la petite histoire d’eurêka !
 
Eurêka est une interjection employée lorsqu’on découvre subitement la solution d’un problème. C’est
la translittération d’une exclamation attribuée au savant grec Archimède. Très porté sur la physique,
on raconte qu’Archimède fait une découverte capitale en prenant son bain. A l’époque, le roi de
Syracuse, Hiéron II, lui demande si sa couronne est faite d’or pur ou d’un alliage. Or, pour le savoir,
il faudrait en connaître la densité, ce qui signifie avoir accès au poids et au volume de la couronne. La
peser est aisé : il suffit de la mettre sur une balance. Mais comment calculer son volume ?
C’est à cette question qu’Archimède réfléchit dans son bain. Soudain, il remarque que le poids de ses
membres diminue. Il comprend que cette perte de poids correspond au volume d’eau déplacée. Or,
l’eau étant liquide, elle peut se mettre dans une boîte dont on peut mesurer le volume. En plongeant la
couronne dans l’eau et en récupérant l’eau déplacée, on peut donc ainsi connaître son volume. De
cette façon, muni du poids et du volume de la couronne, Archimède détermine la densité globale de la
couronne.
Le savant, euphorique de sa découverte, sort dans la rue en criant «  Euréka !  » (j’ai trouvé).

  А раз уж речь идет о греческом, то вот маленькая история Эврики !

Эврика-междометие, используемое при внезапном обнаружении решения проблемы.


Это транслитерация восклицания, приписываемого греческому ученому Архимеду.
Рассказывают, что Архимед сделал важное открытие, приняв ванну. В то время царь
Сиракуз Иерон II спросил его, сделана ли его корона из чистого золота или сплава. Так
вот, чтобы узнать это, нужно было бы знать плотность, то есть иметь доступ к весу и
объему короны. Взвешивание легко : просто положите его на весы. Но как рассчитать
его объем ?
Именно над этим вопросом Архимед размышлял в своей бане. Вдруг он замечает, что
вес его конечностей уменьшается. Он понимает, что эта потеря веса соответствует
объему перемещаемой воды. Так как вода является жидкой, она может помещаться в
коробку, объем которой можно измерить. Погружая корону в воду и извлекая
перемещенную воду, можно таким образом узнать ее объем. Таким образом, имея вес
и объем короны, Архимед определяет общую плотность короны.
Ученый, в эйфории от своего открытия, выходит на улицу с криком " Эврика ! »
(нашел).

Interjections, le langage du cœur


 
On pourrait dire que les interjections sont en quelque sorte le langage du cœur, langage
qui est entendu chez tous les peuples.
 
Aïe !
Mais pourquoi y avoir recours dans notre discours oral alors qu’on aurait tout
simplement pu exprimer ce que l’on ressent avec une phrase simple ? Eh bien, imaginez
que vous êtes dans la salle d’attente du dentiste horrifié de passer bientôt sous la
roulette. Tout à coup, vous entendez un patient s’écrier Aïe ! Ce cri prouve le sentiment
de la souffrance dans l’âme de cette personne (et vous donne envie de fuir mais ça c’est
une autre histoire…). Il vous prouve que cette personne souffre comme si elle vous eût
dit de manière explicite : «Je ressens une forte douleur». L’interjection et la phrase ont
le même sens et pourtant vous êtes plus affecté par le cri interjectif que par la
proposition froide, n’est-ce pas ?
 
 
 

Les interjections peuvent exprimer :


 Traduisez :
L’étonnement / l’admiration : Ah ! Oh ! Ça alors ! Mon dieu ! Seigneur ! Oh là là !
L’encouragement : Bravo ! Courage ! Vive … ! Olé ! Allez ! Hop !
La satisfaction / la victoire / la joie : Youpi  ! Hurrah ! Hourra ! Chic ! Chouette ! Super  ! Extra !
Ouais ! Eh bien  ! Ah bon ! Oh là là ! Ah !
Le soulagement : Ouf ! Ah !
L’appel : Ho ! Hé ! Hem  ! Ohé  ! Allô  ! Holà ! Psitt ! Coucou !
L’avertissement : Attention ! Au secours ! Sauve qui peut ! Gare !
L’ordre : Baste  ! Stop ! Halte  ! Chut  ! Silence  ! Ouste  !
La douleur : Aïe ! Ouille ! Ah ! Hélas ! Oh  ! Hi  ! hi ! Heuheu !
Le dégoût / le mépris : Beurk ! Beuh ! Pouah ! Peuh  ! Fi ! Pfff ! Bah !
La peur : Ah  !
Le mécontentement / la déception / l’agacement: Zut ! Mince  ! Malheur ! Bon sang  !Oh là là !
Le doute / l’incrédulité : Euh ! Hem ! Hum  ! Quoi  ! Hein  !
La résignation : Bon ! Tant pis ! Hélas !
La maladresse : Oups ! Zut !
L’impatience : Et hop  ! Zest  ! Hop-là  ! Ah  !
L’interrogation : Comment  ? Hein ? 
Comme vous avez peut-être remarqué, certaines interjections peuvent être utilisées pour exprimer
plusieurs sentiments. Parmi celles-ci les interjections Ah  ! et Oh là là  ! ont une place particulière

Изумление / восхищение: Ах ! О ! Вот так ! Боже мой! Боже мой! Ой !

Поощрение : Браво ! Не унывай! Да здравствует ... ! Оле ! Давай ! Хоп !

Удовлетворение / победа / радость : Ура ! Шик ! Сова ! Отвал башки! Экстра ! Да !


Ну ! Ах ! Ой ! Ах!

Облегчение : УФ ! Ах!

Звонок : Хо ! Эй ! Хем ! Ой ! Алло ! Эй, эй ! Привет !

Предупреждение: Внимание ! Спасите! Спасай, кто может ! Вокзал !

Приказ : Баст ! Стоп ! Стой ! Цыц! Тишина !

Боль : ой ! Да, да ! Ах! Увы ! О ! ой!

Отвращение / презрение: черт ! Фу-у-у ! Тьфу ! Фи ! Пффф ! Ба !

Страх : Ах !

Недовольство / разочарование / досада: черт возьми ! Черт возьми ! Горе ! Черт побери
!Ой !

Сомнение / неверие : Эх ! Эмм ! Хм ! Что ! Эх !

Смирение : хорошо ! Очень плохо ! Увы !

Неловкость : ой ! Черт побери !

Нетерпение: и хоп ! Хоп-туда ! Ах!

Вопрос : как ? А ?

Vous aimerez peut-être aussi