Vous êtes sur la page 1sur 2

10.04.

2020 Vendredi saint | Good Friday | Karfreitag


Prière | Prayer | Gebet

Dieu d’amour, regarde ta famille. Pour elle le Christ Jésus n’a pas refusé la torture sur une croix.
Il est vivant pour toujours.

God of love, look upon your family, for which Jesus, the Christ, did not refuse the torture of a cross.
He is alive for ever.

Gott der Liebe, schau auf deine Familie. Für sie hat Christus Jesus das Leiden am Kreuz auf sich genommen.
Er lebt für immer.

Impropères | Improperia | Improperien (Musique : Lucien Deiss — © ADF-Bayard)


Ô mon peuple, que t’ai-je fait  ? En quoi t’ai-je contristé  ? Réponds-moi  ! (Michée 6, 3)

1. Moi, je t’ai fait sortir d’esclavage, de toi j’ai éloigné l’opposant. Toi, tu m’as livré, bafoué.
2. Ich, ich führte dich in der Wüste auf den Weg der Freiheit. Du aber hast mich zu Pilatus geführt.
(Moi, au désert, je te conduisais sur un chemin de liberté. Toi, tu m’as conduit à Pilate.)

3. See, I opened a way before you. You with nails and lance then wounded me to death.
(Moi, devant toi, j’ouvrais la route. Toi, tu m’as ouvert de ta lance.)

4. Io, ho vegliato sui tuoi passi e ti ho nutrito con la manna. Tu m’hai battuto e flagellato.
(Moi, j’ai veillé sur tes pas et de la manne t’ai nourri. Toi, tu m’as frappé, flagellé.)

5. Moi, aux eaux vives du rocher, je t’ai fait boire le salut. Toi, tu me fis boire le fiel, tu m’abreuvas de vinaigre.
6. Ik, ik heb u het beloofde Land gegeven, ik heb van u en uitverkoren volk gemaakt. Gij hebt on mijn hoofd een doren
kroon geplaatst.
(Moi, je t’ai donné la terre promise, j’ai fait de toi un peuple élu. Toi, tu as placé sur ma tête la couronne d’épines.)

7. See, on the cross I gave my life for you. You have followed ways that are not mine.
(Moi, sur la croix, pour toi j’ai donné ma vie. Toi, de moi tu t’es écarté.)

8. Yo, he sido la voz del hombre sin voz. Tú, has consentido las opresiones.
(Moi, j’ai été la voix de l’homme victime de l’homme. Toi, tu as toléré l’oppression.)

9. Ich, ich habe die Ärmsten auf den Weg der Befreiung geführt. Du aber bist zu den Mächtigen gegangen.
(Moi, j’ai conduit les plus pauvres sur une voie de libération. Toi, tu t’es allié aux puissants.)

10. Moi, j’ai offert une communion universelle sur la terre. Toi, tu as nourri la division.

Lecture | Reading | Lesung (Mc 15, 34) en français | in English | auf Deutsch

Répons | Responsory | Responsorium Pour nous le Christ est demeuré fidèle

Chant | Song | Gesang De noche (12)

— Silence | Silence | Stille —


Litanie | Litany | Litanei Adoramus te Christe (20)
(from Prayer for Each Day, Holy Week 2 | aus Tägliche Gebete, Karwoche 2)

1. Contemplons Jésus, le Seigneur : au lieu de la joie qui lui était proposée, il a souffert la croix dont il méprisa
l’infamie. — Sur la croix, Seigneur, nous t’adorons.
2. O Jezu Chryste, narodzony w ubóstwie, aby zawstydzić możnych, a wywyższyć pokornych. — Wielbimy Ciebie.
(Ô Jésus-Christ, né dans l’humilité pour confondre les puissants et pour élever les humbles.- Sur la croix, Seigneur, nous t’adorons.)

3. Tu viveste entre nós, curando os doentes, anunciando aos pobres a boa nova e aos cativos a liberdade. — Nós
adoramos-te na cruz, Senhor.
(Toi qui as vécu parmi nous, guérissant les malades, annonçant aux pauvres la Bonne Nouvelle et aux captifs la liberté.- Sur la croix,
Seigneur, nous t’adorons.)

4. 你是來打破一切奴役人的鎖鏈,是謙卑者的朋友,飢餓之心的食糧,-主啊!你在十字架上,我們敬拜你。
(Toi qui es venu pour faire tomber les chaînes de tous les esclavages, ami des humbles, pain des cœurs affamés.- Sur la croix,
Seigneur, nous t’adorons.)

5. Jesus, voller Langmut und Güte, du hast bis zum Äußersten verziehen. — Wir beten dich an.
(Jésus, plein de patience et de bonté, jusqu’au bout tu n’étais que pardon et bienveillance.- Sur la croix, Seigneur, nous t’adorons.)

6. Ісусе, лагідний і скромний серцем, Ти призиваєш до себе усіх, хто втомився та несе тягар. — Ми
поклоняємося Тобі, Господи, на хресті.
(Jésus, doux et humble de cœur, tu appelles à toi tous ceux qui sont fatigués et chargés.- Sur la croix, Seigneur, nous t’adorons.)

7. Tú que has venido al mundo para servir y dar tu vida, que fuiste traicionado por el dinero, conducido ante los jueces
y clavado sobre la cruz. —Sobre la cruz, Señor, te adoramos.
(Jésus, tu es venu dans le monde pour servir et donner ta vie, toi qui fus trahi pour de l’argent, traîné devant les juges et cloué sur
la croix.- Sur la croix, Seigneur, nous t’adorons.)

8. Prions pour celles et ceux qui souffrent de la maladie ou qui sont dans une situation de désarroi. Pour celles et ceux
qui souffrent de la solitude dans cette période de confinement.

9. We pray for all who live in China; for the families who have lost loved ones in the Covid-19 epidemic.
(Prions pour tous ceux qui vivent en Chine. Pour les familles qui ont perdu un proche dans l’épidémie de Covid-19.)

Chant | Song | Gesang Viešpatie, tu viską žinai (136)

Notre Père | Our Father | Vaterunser

Prière | Prayer | Gebet in English | auf Deutsch


Jésus notre espérance, à la veille de ta mort sur une croix, tu t’es retiré pour prier à Gethsémani. Comme à ses disciples, à nous
aussi tu demandes : « Resterez-vous avec moi pour veiller et prier ? »

Chant | Song | Gesang Bleibet hier (3)

Jesus, remember me (37)

In manus tuas, Pater (30)

Vous aimerez peut-être aussi