28993611M PDF

Vous aimerez peut-être aussi

Vous êtes sur la page 1sur 2

When daylight saving time To use both sleep timer and Numéro de Fuseau horaire • Si le courant est rétabli

To use both sleep timer and Numéro de Fuseau horaire • Si le courant est rétabli pendant que l’alarme retentit,
2-899-361-11(1) About the backup (summer time) begins Setting the alarm alarm Caractéristiques zone Fonctionnement de cette dernière retentira de façon continue pendant
60 minutes après le rétablissement du courant.
battery The following models employ the Automatic Daylight
Saving Time/Summer Time adjustment. The DST
The dual alarm function allows you to set two alarm You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio or buzzer alarm at the preset time.
• Radio-réveil FM/AM à double alarme.
1 Heure standard de l’Atlantique/
Heure d’été
la radio • L’alarme sonne pendant environ une minute, s’arrête
temporairement, puis sonne à nouveau pendant environ
programs (ALARM A and ALARM B). • Divers types d’alarmes : radio et sonnerie.
To keep good time, as backup power source, this unit indicator in the display appears in the display at the The alarm time can be set for each program and the
1 Set the alarm. (See “Setting the alarm”.) • Réglage automatique de l’heure : lorsque vous branchez 2 Heure standard de l’Est des Etats- 1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la cinq minutes si vous n’appuyez ni sur SNOOZE/
has one CR2032 battery inside of the unit in addition beginning of the daylight saving time (summer time), alarm sound is selectable from RADIO or BUZZER. (par défaut) Unis/Heure d’été radio. DATE/SLEEP OFF ni sur RADIO OFF/ALARM
and disappears at the end of it. l’horloge pour la première fois, l’heure actuelle s’affiche RESET alors que l’alarme sonne.
to the house current (The battery is supplied with the 2 Set the sleep timer. (See “Setting the sleep (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’est). 3 Heure standard d’Amérique 2 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Si l’alarme sonne puis s’arrête (soit automatiquement
unit for East European model.). For European model (except East European Notes Centrale/Heure d’été 3 Sélectionnez BAND.
timer”.) • Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure après 1 minute, soit en appuyant sur SNOOZE/DATE/
The battery keeps the clock and the alarm operating in model): • Before setting the alarm, make sure to set the clock
(see “Setting the clock and date”).
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de 4 Heure standard des Rocheuses/Heure d’été 4 Syntonisez une station à l’aide de TUNING. SLEEP OFF) cinq fois, l’alarme est automatiquement
the event of a power interruption. Automatic DST/Summer Time adjustment is based on l’est). réinitialisée en cas de coupure de courant. L’alarme
GMT (Greenwich Mean Time). • The factory setting alarm time is “PM 12:00” or
• Touche DST permettant de régler l’heure d’été/heure
5 Heure standard du Pacifique/Heure d’été Pour mettre la radio hors tension sonne pendant 30 minutes lorsque l’appareil est remis
Knowing when to replace • Summer time begins at: 1:00 AM on the final
Sunday of March.
“12:00”. Troubleshooting avancée (pour le modèle destiné à l’Europe de l’est). 6 Heure standard du Yukon/Heure d’été Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET. sous tension si l’alimentation est rétablie pendant les
• To set the radio alarm, first tune in to a station and
the battery
FM/AM Clock Radio • Touche Date permettant d’afficher le mois, le jour et 7 Heure standard d’Hawaï/Heure d’été 60 minutes après l’heure d’alarme réglée.
• Standard time begins at: 2:00 AM on the final adjust the volume (see “Operating the radio”). Should any problem occur with the unit, make the
When the battery becomes weak, “E” indicator l’année. • Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
appears in the display.
Sunday of October.
For Canada model:
• When you set the buzzer alarm, set ALARM
VOLUME to LOW or HIGH.
following simple checks to determine whether or not
servicing is required. • Commande de luminosité (forte/moyenne/faible). 3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE Amélioration de la alors que l’alarme retentit, la durée de sommeil
supplémentaire est réglée sur 10 minutes. Pendant
In the event of a power interruption when the battery jusqu’à ce que le numéro de votre choix
ICF-C318 is weak, current time and alarm functions will be
• Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the
second Sunday of March.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
• Système d’alarme No Power No Problem pour que
l’horloge et l’alarme continuent de fonctionner apparaisse.
réception une coupure de courant, la durée de sommeil
initialized. To set the alarm time pendant une coupure de courant, grâce à une pile L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4 FM : supplémentaire ne peut pas dépasser 10 minutes.
• Standard time begins at: 2:00 AM on the first The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to Modèle pour le Canada : • Si le témoin « E » apparaît dans l’afficheur, l’alarme
CR2032 installée (sauf pour le modèle destiné à
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium Sunday of November. 1 Set ALARM A (or B) to the desired a power interruption.
l’Europe de l’est).
secondes après la fin de l’opération.
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne ne fonctionnera pas en cas de coupure de courant.
battery. Use of another battery may present a risk of alarm sound (RADIO or BUZZER). • The battery is low. Replace the battery. Remove the Remarque comme une antenne FM. Déployez complètement Remplacez la pile si le témoin « E » s’affiche.
old battery and install a new one. • Pile CR2032 fournie servant de source
fire or explosion. To cancel the Automatic DST/ The alarm time appears for a few seconds, and d’alimentation de secours afin de permettre à Lors de l’expédition ou de la première utilisation de le cordon d’alimentation secteur pour améliorer la
Operating Instructions l’appareil, une heure incorrecte peut être indiquée. sensibilité de la réception.
Note for customers in Canada and Europe Summer Time adjustment and then the ALARM A (or B) indicator lights up in the
display. (It does not appear when the switch is set
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
l’horloge et à l’alarme de continuer à fonctionner en
cas de coupure de courant (pour le modèle destiné à Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de Modèle pour les autres pays et régions : Réglage du
Mode d’emploi (except East Europe) to set DST display manually to OFF.) • Has the desired radio or buzzer alarm been l’Europe de l’est uniquement). l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte. Déployez complètement l’antenne filaire FM pour
temporisateur
The clock is preset at the factory, and its memory is améliorer la sensibilité de la réception.
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be 2 Turn ALARM TIME SET A (or B) + activated? (i.e., Does the ALARM A (or B) indicator • Durée de sommeil supplémentaire : la durée de Lors du passage à l’heure
Bedienungsanleitung (Rückseite) powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes on the display cancelled. or – to set the desired time. light up?) sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant
Press and hold DST for more than 3 seconds 60 minutes au maximum à chaque utilisation. d’été (heure avancée) le temporisateur intégré qui éteint automatiquement la
when the unit is connected to AC outlet for the first Each turn of ALARM TIME SET A (or B) + or The radio alarm is activated but no sound radio après une durée programmée.
Manual de instrucciones (en el reverso) time, the battery may be weak. In this case, consult a while the clock is displayed. – changes the indication by 1 minute. If you turn comes on at the preset alarm time.
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique
Appuyez sur SLEEP.
de l’heure d’été/heure avancée. Le témoin DST dans
Sony dealer. The preinstalled CR2032 battery is A beep sounds, and “Aut t OFF” appears in the • Has VOLUME been adjusted?
considered part of the product, and is covered by the display to show that the Automatic DST/Summer Time
and hold ALARM TIME SET A (or B) + or –,
the alarm time goes forward (or backward) by 1 A propos de la pile l’afficheur apparaît lors du passage à l’heure d’été
(heure avancée) et disparaît lorsque celle-ci est
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou
warranty.
You are required to show “Note for customers in
adjustment is cancelled. The display returns to the clock. minute up to 10 minutes, and then by 10 minutes de secours terminée.
AM :
15 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette
Canada and Europe (except East Europe)” (in this Notes
• The change timing of Automatic DST/Summer Time
increments. While setting the alarm time, the
ALARM A (or B) indicator flashes in the display.
Precautions Outre le courant domestique, cet appareil dispose Pour le modèle européen (sauf Europe de Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une
touche, l’affichage change comme suit :
instruction) to a Sony dealer in order to validate the • Operate the unit on the power source specified in d’une pile CR2032 comme source d’alimentation de l’est) : meilleure réception. Une antenne AM à tige de
adjustment employed by the unit (see above) is The following example is when setting the Le réglage automatique de l’heure d’été/heure
warranty for this product. “Specifications”. secours afin de rester à l’heure exacte (cette pile est ferrite est intégrée dans l’appareil.
subjected to variation by circumstances and the law in ALARM A. fournie avec l’appareil pour le modèle destiné à avancée est basé sur le GMT (Greenwich Mean
each country/region. In such a case, cancel the • The nameplate indicating operating voltage, etc. is Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
l’Europe de l’est). Time).
Installing and replacing the Automatic DST/Summer Time adjustment and set
ALARM
located on the bottom of the unit.
La pile permet de faire fonctionner l’horloge et • L’heure d’été commence à 1:00 du matin le dernier
à « 90 ».
A La radio reste allumée pendant la durée affichée, puis
backup battery DST display manually as necessary. The customer • To disconnect the power cord (mains lead), pull it l’alarme en cas de coupure de courant. dimanche de mars. elle s’éteint.
who lives in the country/region that has not B out by the plug, not the cord. • L’heure standard commence à 2:00 du matin le
1 Keep the AC plug connected to the AC introduced the daylight saving time (summer time) • The unit is not disconnected from the AC power
Quand remplacer la pile dernier dimanche d’octobre. Pour éteindre la radio avant
outlet, remove the screw that secures the must cancel Automatic DST/Summer Time source (mains) as long as it is connected to the wall
When the alarm time setting operation is Lorsque la pile s’affaiblit, le témoin « E » apparaît Pour le modèle canadien : l’heure préréglée
adjustment before using the set. outlet, even if the unit itself has been turned off.
battery compartment at the bottom of the complete, the display returns to the clock after a dans l’afficheur. • L’heure d’été commence à 2:00 du matin le second
• To activate the Automatic DST/Summer Time • Allow adequate air circulation to prevent internal Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. unit using a screwdriver, and remove the adjustment again, press and hold DST for more than few seconds and the ALARM A (or B) indicator En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible, dimanche de mars.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. heat build-up. Do not place the unit on a surface (a ou SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
battery compartment. (See Fig. A-1) 3 seconds. A beep sounds, and “Aut t On” appears changes from flashing to fully lit.
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées. • L’heure standard commence à 2:00 du matin le N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. premier dimanche de novembre. surface métallique, car cela peut provoquer des
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
2 Insert a new battery in the battery in the display to show that the Automatic DST/ • While ALARM A (or B) is set to RADIO or might block the ventilation holes. Remplacez la pile par une pile au lithium Sony Pour utiliser à la fois le
Summer Time adjustment is activated. The display BUZZER, the alarm time setting can be changed by CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter interférences au niveau de la réception.
compartment with the e side facing up. • Should any solid object or liquid fall into the unit, Désactivation du réglage
To remove the battery from the battery
returns to the clock. ALARM TIME SET A (or B). unplug the unit and have it checked by a qualified un risque d’incendie ou d’explosion. temporisateur et l’alarme
compartment, push it out from the side marked • To change the display to the daylight saving time One turn of ALARM TIME SET A (or B) displays personnel before operating it any further. automatique de l’heure d’été/ Vous pouvez vous endormir su son de la radio et vous
PUSH. (See Fig. A-2)
(summer time) manually, see “To change the display
to the daylight saving time (summer time) indication.”
the alarm time for about 4 seconds. By turning
ALARM TIME SET A (or B) while the alarm time
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with Remarque pour les utilisateurs résidant au
Canada et en Europe (sauf Europe de l’est)
heure avancée et réglage manuel Réglage de l’alarme réveiller au son de la radio ou de la sonnerie à l’heure
programmée.
3 Insert the battery compartment back into the appears in the display, the alarm time will be
a mild detergent solution.
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est de l’affichage de l’heure d’été La fonction d’alarme double vous permet de régler deux
unit and secure it with the screw. changed.
• Do not connect the antenna lead to the external
alimentée par la pile Sony CR2032 préinstallée. Le réglage automatique de l’heure d’été/heure programmes d’alarme (ALARM A et ALARM B). 1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
antenna. avancée peut être désactivé. l’alarme ».)
(See Fig. A-3) Si « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans l’afficheur L’heure d’alarme peut être réglée pour chaque
© 2006 Sony Corporation Printed in China 4 When you are replacing the battery, press
Setting the clock • The ALARM A (or B) indicator flashes in the display
while:
• To reduce the risk of fire, do not cover the lorsque l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la Appuyez sur la touche DST et maintenez-la programme et vous pouvez choisir le son de l’alarme 2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage de
ventilation of the apparatus with newspapers, première fois, la pile est peut être faible. Dans ce cas, enfoncée pendant plus de 3 secondes lorsque entre radio (RADIO) et sonnerie (BUZZER).
RADIO ON to turn “E” indicator off in and date – The alarm time appears in the display.
– The alarm sounds.
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée l’heure est affichée.
temporisateur ».)
the display. Follow the procedure from step 1 for East European candles on the apparatus. est considérée comme une pièce à part entière du produit Remarques
– Snooze function is turned on. Un bip sonore retentit et « Aut t OFF » apparaît

Note
model. To change the setting for other models, follow
the procedure from step 2.
• The alarm time setting cannot be changed if Disposal of Old Electrical &
et est à ce titre couverte par la garantie.
Vous devez montrer la section « Remarque pour les
dans l’afficheur pour indiquer que le réglage
automatique de l’heure d’été/heure avancée est
• Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge
(voir la section « Réglage de l’horloge et de la date »).
Dépannage
If you replace the battery, do not disconnect AC plug ALARM A (or B) is set to OFF. If ALARM TIME utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf En cas de problème, procédez aux vérifications
Electronic Equipment désactivé. L’heure réapparaît dans l’afficheur. • Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 »
from AC outlet. 1 Plug in the unit. SET A (or B) is turned, “OFF” appears in the
(Applicable in the European Europe de l’est) » (du présent mode d’emploi) à un simples suivantes afin de déterminer si une réparation
display for about 0.5 seconds. Remarques ou « 12:00 ».
Otherwise, current time and alarm will be initialized. The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. Union and other European revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit. est nécessaire.
Models for Canada and Europe Model for other countries/ regions: • If a second alarm sounds during a first (or the • Le moment du changement du réglage automatique • Pour régler l’alarme radio, commencez par régler
(except for East European model): Modèle pour les autres pays et
2 Press CLOCK for more than 2 seconds.
snooze function is active), the second alarm takes countries with separate de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir ci- une station et le volume (reportez-vous à la section
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
NOTES ON LITHIUM BATTERY You will hear a beep and the year will start to Mise en place et Sony le plus proche.
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf régions : • Keep the lithium battery out of the reach of priority. collection systems) dessus) est soumis aux variations définies par les « Fonctionnement de la radio »).
flash in the display. circonstances et la législation de chaque pays ou « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
le modèle destiné à l’Europe de l’est) : children. • CLOCK, DST, and TIME ZONE are unavailable This symbol on the product or on its packaging remplacement de la pile de • Lorsque vous réglez la sonnerie, réglez ALARM
Should the battery be swallowed, immediately
3 Press + or – until the correct year appears while the alarm sounds or snooze function is turned région. En pareil cas, désactivez le réglage VOLUME sur LOW (faible) ou HIGH (élevé). l’horloge en raison d’une coupure de courant.
CLOCK TIME ZONE DST CLOCK DST
in the display. on.
indicates that this product shall not be treated as secours automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez • La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez
consult a doctor. household waste. Instead it shall be handed over to the l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas Pour régler l’heure de l’alarme l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good 4 Press CLOCK. • The ALARM VOLUME setting works together with applicable collection point for the recycling of 1 Laissez l’adaptateur secteur branché à la échéant. Tout client vivant dans un pays ou une
contact. 5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day the beep sound volume. If the ALARM VOLUME is electrical and electronic equipment. By ensuring this prise secteur, retirez la vis qui maintient le L’alarme radio ou la sonnerie ne se met en
set to LOW, the beep sound will be also set to low. product is disposed of correctly, you will help prevent
région ne passant pas à l’heure d’été (heure 1 Réglez ALARM A (ou B) sur le son route à l’heure programmée.
• Be sure to observe the correct polarity when and time. logement de la pile fermé sous l’appareil à avancée) doit annuler le réglage automatique de d’alarme souhaité (RADIO ou BUZZER).
FM wire antenna installing the battery. • The alarm function works as usual at the beginning potential negative consequences for the environment • L’alarme radio ou la sonnerie souhaitée a-t-elle été
After setting the time, two short beep sound and l’aide d’un tournevis, puis retirez le l’heure d’été/heure avancée avant d’utiliser L’heure d’alarme apparaît pendant quelques
ALARM ALARM (Except Canada model) and end day of the daylight saving time (summer and human health, which could otherwise be caused activée ? (i.e., le témoin ALARM A (ou B) est-il allumé ?)
A BRIGHTNESS B • Do not hold the battery with metallic tweezers, the clock starts from 0 seconds. logement de la pile. (Voir fig. A-1) l’appareil. secondes, puis le témoin ALARM A (ou B)
Antenne filaire FM (sauf time). While the Automatic DST/Summer Time by inappropriate waste handling of this product. The
SLEEP RADIO
pour le modèle destiné
otherwise a short-circuit may occur.
adjustment is set (excerpt for East European model), recycling of materials will help to conserve natural
2 Insérez une pile neuve dans le logement de la • Pour réactiver le réglage automatique de l’heure s’allume dans l’afficheur. (Il n’apparaît pas si le L’alarme radio est activée, mais aucun son
BUZZER BUZZER
• Do not expose the battery to excessive heat such as • Pressing and holding + or – changes the year, month pile avec la marque e orientée vers le haut. d’été/heure avancée, appuyez sur la touche DST et commutateur est réglé sur OFF.) n’est émis à l’heure programmée.
au Canada) or day rapidly. as a result, if the alarm is set at a time skipped when resources. For more detailed information about • Le VOLUME a-t-il été réglé ?
RADIO ON OFF RADIO direct sunlight, fire or the like.
When setting the current time, time changes rapidly the daylight saving time (summer time) begins, the recycling of this product, please contact your local Pour retirer la pile de son logement, appuyez au maintenez-la enfoncée pendant plus de 3 secondes. 2 Tournez le bouton ALARM TIME SET
OFF OFF niveau de la marque PUSH pour la faire sortir. Un bip sonore retentit et « Aut t On » apparaît A (ou B) + ou – pour régler l’heure
ALARM RESET AC power cord by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then alarm is skipped, or if the alarm is set at a time Civic Office, your household waste disposal service
CAUTION (Voir fig. A-2) dans l’afficheur pour indiquer que le réglage souhaitée.
Cordon Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
by 10 minute-increments. overlapped when the daylight saving time (summer
time) ends, the alarm sounds twice.
or the shop where you purchased the product.
3 Remettez le logement de la pile en place et automatique de l’heure d’été/heure avancée est Chaque rotation du bouton ALARM TIME SET Précautions
d’alimentation Replace only with the same or equivalent type • The clock system varies depending on the model
If you have any questions or problems
activé. L’heure réapparaît dans l’afficheur. A (ou B) + ou – change l’indication d’une • Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation
SNOOZE secteur you own. • If the same alarm time is set for both alarm fixez-le avec la vis.
recommended by the equipment manufacturer. concerning your unit, please consult your • Pour modifier l’affichage et passer manuellement à minute. Si vous tournez le bouton ALARM TIME spécifiée dans la section « Spécifications ».
DATE / SLEEP OFF
12-hour system: “AM 12:00” = midnight (ALARM A and B), the ALARM A takes priority. (Voir fig. A-3) l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la
nearest Sony dealer. SET A (ou B) + ou – et que vous maintenez la • La plaque signalétique indiquant la tension de
Battery Warning 24-hour system: “0:00” = midnight 4 Lors du remplacement de la pile, appuyez section « Pour modifier l’affichage et passer en position, l’heure de l’alarme avance (ou recule)
sur RADIO ON pour que le témoin fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
When the unit will be left unplugged for a long time, • While setting the clock, you must perform each step To doze for a few more minutes heure d’été (heure avancée ». d’une minute jusqu’à 10 minutes, puis par • Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
remove the battery to avoid undue battery discharge within 65 seconds, or the clock setting mode will be « E » s’éteigne sur l’afficheur. incréments de 10 minutes. Lorsque vous réglez
HIGH LOW
and damage to the unit from battery leakage. cancelled.
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come on
Specifications Remarque l’heure d’alarme, le témoin ALARM A (ou B)
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source
ALARM VOLUME

ALARM To display the year and date


again after about 10 minutes. Each time you press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time
Time display Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Réglage de l’horloge clignote dans l’afficheur. L’exemple suivant
indique le réglage de ALARM A.
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché sur
Model for Canada: 12-hour System la prise murale, même s’il est éteint.
TIME SET

ND
AM
FM
Setting the clock Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once
changes as follows: Model for other countries/ regions: 24-hour Sinon, les réglages de l’heure et de l’alarme sont et de la date ALARM
• Installez votre radio-réveil dans un endroit
BA
system initialisés.
suffisamment ventilé pour éviter toute surchauffe
for the first time for the date, and within about 3 seconds press it
Frequency range
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le
modèle destiné à l’Europe de l’est. Pour changer le
A
B interne. Ne pas poser l’appareil sur une surface
RMT
again for the year. REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
ALA

(except for East The maximum length of the snooze time is


E
ES
TIM
• Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants. réglage des autres modèles, suivez la procédure à
The display shows the date or year for about 3 60 minutes. Model for Europe (except East Europe) partir de l’étape 2. tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les
seconds and then changes back to the current time. En cas d’ingestion de la pile, contactez Une fois le réglage de l’heure de l’alarme terminé, orifices de ventilation.
European model) If you connect the AC plug to AC outlet while this
The display shows the snooze time for about
4 seconds and returns to show the current time. When Band Frequency immédiatement un médecin. 1 Branchez l’appareil. l’heure réapparaît dans l’afficheur après quelques • Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
unit is powered from the backup power source, the you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the FM 87.5 – 108 MHz • Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un « AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote dans secondes et le témoin ALARM A (ou B) cesse de débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
This unit is preset to the current date and time at the current date and time appears in the following order. bon contact. l’afficheur.
current time appears, the snooze time starts from 10 AM 526.5 – 1 606.5 kHz clignoter et reste allumé en continu. qualifié avant de le réutiliser.
factory, and is powered by the back up battery. All
Battery
* There is a tactile dot beside
you need to do the first time is just plug it in and
(It is same as when the unit is powered on after the minutes again. • Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la 2 Appuyez sur CLOCK pendant au moins • Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
power failure.) polarité. • Lorsque que ALARM A (ou B) est réglé sur
compartment VOLUME to show the direction to select your time zone. 2 secondes. imbibé d’une solution détergente neutre.
“month and date” (about 1 second) t “year” (about 1 Model for other countries/ regions RADIO ou BUZZER, le réglage de l’heure de
Logement de turn up the volume. To stop the Alarm • Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas pile avec Un bip retentit et l’indication de l’année se met à • Ne raccordez pas le fil de l’antenne à une antenne
second) t “current time” l’alarme peut être modifié avec ALARM TIME
la pile * Un point tactile situé à côté de la Band Frequency des pinces métalliques. clignoter dans l’afficheur. extérieure.
commande VOLUME indique dans
For European model (except Press RADIO OFF/ALARM RESET to
• N’exposez pas la pile à une chaleur excessive 3 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que l’année
SET A (ou B).
FM 87.5 – 108 MHz Chaque rotation de ALARM TIME SET A (ou B) • Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas
East European model) To change the display to the turn off the alarm. comme à la lumière directe du soleil, au feu ou à
quel sens le volume augmente. AM 530 – 1 710 kHz correcte s’affiche. affiche l’heure d’alarme pendant environ les orifices de ventilation de l’appareil avec des
The alarm will come on again at the same time the d’autres sources de chaleur.
daylight saving time (summer next day. 4 Appuyez sur CLOCK. 4 secondes. Si vous tournez ALARM TIME SET A journaux, nappes, rideaux, etc. et ne placez aucune
1 Plug in the unit.
time) indication If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the Speaker 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le (ou B) lorsque l’heure d’alarme apparaît dans bougie allumée sur l’appareil.
“month and date” (about 1 second) t “year” ATTENTION l’afficheur, l’heure d’alarme est modifiée.
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω mois, le jour et l’heure.
(about 1 second) t “the current CET (Central
Change the daylight saving time (summer time) Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement
• Le témoin ALARM A (ou B) clignote dans l’afficheur
Traitement des appareils
adjustment setting according to the following then it will be stop automatically. Une fois l’heure réglée, deux bips brefs
Power output remplacée. Remplacez la pile uniquement par une pile électriques et électroniques en
AM FM European Time)” appears in the display in turn. retentissent, et l’horloge démarre à 0 seconde. lorsque :
DST ALARM procedures if; 150 mW (at 10% harmonic distortion) de type identique ou équivalent recommandé par le fin de vie (Applicable dans les
AM A
BAND
VOLUME 2 Press TIME ZONE. – you have East European model. To deactivate the Alarm fabricant. • Appuyer sur + ou – et maintenir la touche enfoncée
– l’heure d’alarme apparaît dans l’afficheur ;
B
ALARM
TIME SET “1” (area number) appears in the display for about Power requirements – l’alarme retentit ;
pays de l’Union Européenne et
PM – you have cancelled the Automatic DST/Summer Turn ALARM A (or B) to OFF. permet de changer rapidement l’année, le mois ou le
TUNING
4 seconds. Time adjustment. Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz Avertissement concernant la pile
aux autres pays européens
ALARM A (or B) indicator disappears from the display. jour. – la fonction de rappel d’alarme est activée.
If you live in the Central European Time zone, Model for other countries/ regions: 230 V Si vous prévoyez de gardez l’appareil débranché disposant de systèmes de
Press DST. Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile • Le réglage de l’heure de l’alarme ne peut pas être
you do not need to adjust the area setting. Note on alarm in the event of a power AC, 50 Hz pendant une période prolongée, retirez la pile afin collecte sélective)
DST indicator appears in the display and the time rapidement par incréments d’une minute jusqu’à modifié si ALARM A (ou B) est réglé sur OFF. Si
interruption For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
indication changes to the daylight saving time 10 minutes, puis par incréments de 10 minutes. vous tournez ALARM TIME SET A (ou B) ,
Area number Time zone In the event of a power interruption, alarm functions Dimensions n’endommage l’appareil en raison d’une fuite de la pile. « OFF » s’affiche pendant environ 0,5 seconde son emballage, indique que ce produit ne doit pas tre
(summer time). • Le système d’horloge varie selon les modèles.
Display window* (12-hour system) 1 Central European Time/Central work until the battery is empty. But following Approx. 155 × 82.8 × 151.5 mm (w/h/d) traité avec les déchets ménagers. Il doit tre remis à un
To deactivate the daylight saving time (summer time) Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » = • Si une seconde alarme retentit pendant une première
Fenêtre d’affichage* (système avec un cycle de 12 heures) (default) European Summer Time functions are different: (6 1/8 × 3 3/8 × 6 inches) incl. projecting parts and point de collecte approprié pour le recyclage des
adjustment, press DST again. minuit alarme (ou si la fonction de rappel d’alarme est
• Display will disappear.
* The display differs depending on your country.
* L’affichage varie selon le pays.
2 Eastern European Time/Eastern • When the alarm sound is set to RADIO, it will
controls Réglage initial de Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit activée), la seconde alarme est prioritaire. équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
European Summer Time Mass • Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont
0 Western European Time/Western Setting the
change to BUZZER automatically.
• If the power returns while the alarm sounds, the
Approx. 524.4 g (1 lb 2.5 oz) incl. CR2032 l’horloge (sauf pour • Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
battery: model for Canada fonction de rappel d’alarme est activée.
le modèle destiné à
A
European Summer Time alarm sounds continuously for about 60 minutes réglage de l’horloge est annulé. humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
brightness of the when the power returns.
Approx. 493.8 g (1 lb 1.4 oz) incl. CR2032 • Le réglage ALARM VOLUME fonctionne avec le les ressources naturelles. Pour toute information

3 • The alarm buzzes for about one minute, stops


battery: model for other countries/ regions
l’Europe de l’est) Pour afficher l’année et la date volume du bip sonore. Si ALARM VOLUME est supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
Press TIME ZONE repeatedly until the display temporarily, and will buzz again after about five Design and specifications are subject to change Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/
réglé sur LOW (faible), le volume du bip sonore
sera également faible.
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou
desired number appears. minutes if neither SNOOZE/DATE/SLEEP OFF Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure
SLEEP OFF pour afficher la date, puis
le magasin où vous avez acheté le produit.
1 2 3 Three levels of brightness are available by without notice. actuelle et est alimenté par la pile de secours. Il vous • L’alarme fonctionne normalement au début et à la
The display returns to the clock about 4 seconds or RADIO OFF/ALARM RESET are pressed Pour toute question ou problème concernant
after the operation is complete. pressing BRIGHTNESS. suffit de brancher l’appareil et de sélectionner votre appuyez de nouveau sur cette touche dans les 3 fin du passage à l’heure d’été (heure avancée).
while the alarm is buzzing. cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
fuseau horaire. secondes environ pour l’année. Lorsque le réglage automatique de l’heure d’été/
If the alarm buzzes and stops (either automatically
High (default) t Middle t Low La date ou l’année apparaît pendant environ heure avancée est activé (sauf pour le modèle
For Canada model after 1 minute or by pressing SNOOZE/DATE/ Pour le modèle européen (sauf destiné à l’Europe de l’est), si l’alarme est réglée sur
1 Plug in the unit.
SLEEP OFF) five times, the alarm is automatically
reset in the case of a power interruption. The alarm Europe de l’est)
3 secondes dans l’afficheur, puis l’heure
actuelle réapparaît.
une heure sautée lors du passage à l’heure d’été Spécifications
(heure avancée), l’alarme est ignorée ou si le
“month and date” (about 1 second) t “year” will buzz for 30 minutes after power is resumed if Si vous raccordez l’adaptateur secteur à une prise Affichage de l’heure
1 Branchez l’appareil. réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du
(about 1 second) t “the current EST/EDT Operating the radio the power is resumed within 60 minutes from the
alarm time. Les rubriques suivantes défilent dans l’afficheur : secteur alors que cet appareil est alimenté par la passage à l’heure d’été (heure avancée), l’alarme Modèle pour le Canada : système avec cycle de 12 heures
Modèle pour les autres pays et régions : système
(Eastern Standard/Daylight Time)” appears in the « mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t source d’alimentation de secours, la date et retentit deux fois.
display. 1 Press RADIO ON to turn on the radio. • If you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF while avec cycle de 24 heures
« année » (pendant environ 1 seconde) t « heure l’heure actuelles défilent dans l’ordre suivant : • Si les deux alarmes (ALARM A et B) sont réglées
2 the alarm sounds, snooze time is set to 10 minutes.
PUSH
Press TIME ZONE. 2 Adjust volume using VOLUME. During a power failure, snooze time cannot be set to de l’Europe centrale actuelle (CET) ». (C’est également le cas lorsque l’appareil est sur la même heure, ALARM A est prioritaire. Plage de fréquences
Area number “2” appears in the display. 3 Select BAND. more than 10 minutes. 2 Appuyez sur TIME ZONE. remis sous tension après une coupure de courant.) Modèle pour l’Europe (sauf Europe de l’est)
If you live in the Eastern Time zone, you do not 4 Tune in to a station using TUNING. L’indication « 1 » (numéro de la zone) apparaît « mois et jour » (environ 1 seconde) t « année » Pour sommeiller quelques
• If “E” indicator appears in the display, the alarm Bande Fréquence
need to adjust the area setting.
will not work in the event of power interruption. dans l’afficheur pendant environ 4 secondes. (environ 1 seconde) t « heure actuelle » minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. FM 87,5 – 108 MHz
Area number Time zone To turn off the radio Replace the battery if “E” indicator appears. Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire de
l’Europe centrale, vous n’avez pas besoin de Pour modifier l’affichage et passer Le son se coupe, mais se remet en route AM 526,5 – 1 606,5 kHz
1 Atlantic Standard/Daylight Time Press RADIO OFF/ALARM RESET. modifier le réglage de la zone. en heure d’été (heure avancée) automatiquement après environ 10 minutes. Chaque
2 Eastern Standard/Daylight Time fois que vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP Modèle pour les autres pays et régions
Features (default) Setting the sleep Numéro de
zone
Fuseau horaire Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée)
en suivant les procédures suivantes si : OFF, la durée de sommeil supplémentaire change
Bande Fréquence
• Dual alarm FM/AM Clock radio. 3 Central Standard/Daylight Time Improving the timer 1 Heure de l’Europe centrale/Heure
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de comme suit :
FM 87,5 – 108 MHz
l’est ;
• Various types of alarms — radio and buzzer.
• Automatic time set — When you plug the clock in
4 Mountain Standard/Daylight Time
reception You can fall asleep to the radio using the built-in
(par défaut) d’été de l’Europe centrale – vous avez désactivé le réglage de l’heure d’été/ AM 530 – 1 710 kHz

for the first time, the current time will be shown in


5
6
Pacific Standard/Daylight Time
Yukon Standard/Daylight Time
FM:
sleep timer that turns off the radio automatically after
a preset duration.
Français 2 Heure de l’Europe de l’est/Heure
d’été de l’Europe de l’est
heure avancée.
Appuyez sur DST.
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes. Haut-parleur
the display (except for East European model). Model for Canada: La durée de sommeil supplémentaire s’affiche Diamètre d’environ 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω
0 Heure de l’Europe de l’ouest/Heure Le témoin DST apparaît dans l’afficheur et l’indication
English • Automatic Daylight Saving Time/Summer time
adjustment (except East European model).
7 Hawaiian Standard/Daylight Time The AC power cord functions as an FM antenna.
Extend the AC power cord fully to increase
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to d’été de l’Europe de l’ouest de l’heure passe à l’heure d’été (heure avancée).
pendant environ 4 secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
Puissance de sortie
• DST button to adjust Daylight Saving Time/ 3 Press TIME ZONE repeatedly until the
reception sensitivity. durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press AVERTISSEMENT 3 Appuyez plusieurs fois sur TIME ZONE
Pour désactiver l’heure d’été (heure avancée),
appuyez de nouveau sur DST.
DATE/SLEEP OFF une fois que l’heure actuelle
150 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)
Summer time (for East European model). Model for other countries/ regions: changes the display as follows: apparaît, la durée de sommeil supplémentaire sera à Alimentation requise
desired number appears. Extend the FM wire antenna fully to increase Afin de réduire les risques d’incendie ou de jusqu’à ce que le numéro de votre choix nouveau de 10 minutes. Modèle pour le Canada : 120 V CA, 60 Hz
WARNING • Date button to display month, day and year. The display returns to the clock about 4 seconds reception sensitivity. choc électrique, n’exposez pas cet appareil à apparaisse. Modèle pour les autres pays et régions : 230 V
• Brightness control (High/Middle/Low).
To reduce the risk of fire or electric shock, do • No Power No Problem alarm system to keep the
after the operation is complete. la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier.
L’heure réapparaît dans l’afficheur environ 4
secondes après la fin de l’opération.
Réglage de la Pour arrêter l’alarme CA, 50 Hz
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile CR2032
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
not expose this apparatus to rain or moisture. clock and the alarm operating during a power
interruption with a CR2032 battery installed (except
Note
During the shipment and your first use, a clock error
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
luminosité de RESET pour éteindre l’alarme. Dimensions
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Pour le modèle canadien Environ 155 × 82,8 × 151,5 mm (l/h/p)
Refer servicing to qualified personnel only. for East European model). may occur. In this case, refer to “Setting the clock and The radio will play for the duration you set, then shut
off.
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, 1 Branchez l’appareil.
l’afficheur L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
jour suivant. (6 1/8 × 3 3/8 × 6 pouces), parties saillantes et
• Supplied CR2032 battery for backup power source date” to set the correct time.
Do not install the appliance in a confined space, such
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, « mois et jour » (pendant environ 1 seconde) t En appuyant sur BRIGHTNESS , vous Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM touches comprises
to keep the clock and alarm operating during a
as a bookcase or built-in cabinet.
power interruption (East European model only). AM:
To turn off the radio before the etc.) sur l’appareil. « année » (pendant environ 1 seconde) t « heure pouvez choisir entre trois niveaux de luminosité. RESET, l’alarme retentit en continu pendant Masse
To reduce the risk of fire or electric shock, do not 60 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement. Environ 524,4 g (1 lb 2,5 on), avec la pile
• Extendable snooze — snooze time can be extended Rotate the unit horizontally for optimum reception. preset time Branchez l’appareil à une prise secteur facilement standard de l’Est des Etats-Unis/heure d’été »
Forte (par défaut) t Moyenne t Faible
place objects filled with liquids, such as vases, on the from 10 to 60 minutes in maximum every time you A ferrite bar AM antenna is built-in to the unit. accessible. Si vous constatez une anomalie de défilent dans l’afficheur. CR2032 : modèle pour le Canada
apparatus. Press RADIO OFF/ALARM RESET or l’appareil, débranchez immédiatement la fiche 2 Appuyez sur TIME ZONE.
Pour désactiver l’alarme Environ 493,8 g (1 lb 1,4 on), avec la pile
use.
Connect the apparatus to an easily accessible AC SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. principale de la prise secteur. Le numéro de zone « 2 » s’affiche. Réglez ALARM A (ou B) sur OFF. CR2032 : modèle pour les autres pays et régions
outlet. Should you notice an abnormality in the Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire Le témoin ALARM A (ou B) disparaît de l’afficheur. La conception et les spécifications sont sujettes à
apparatus, disconnect the main plug from the AC AVERTISSEMENT standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas modifications sans préavis.
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de
outlet immediately. La pile peut exploser si elle est manipulée de façon besoin de modifier le réglage de la zone. courant
inappropriée.
En cas de coupure de courant, les fonctions de l’alarme
WARNING Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez
sont actives jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Mais il
Battery may explode if mistreated. pas dans le feu.
n’en est pas de même pour les fonctions suivantes :
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. • L’affichage disparaît.
Do not operate the unit over a steel desk or metal • Si le son de l’alarme est réglé sur RADIO, il passe
surface, as this may lead to interference of reception. automatiquement sur BUZZER.
Modell für Kanada • Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird, Gewicht • Cuando ajuste el reloj, deberá completar cada paso • El ajuste de ALARM VOLUME se ajusta del
Modelle für Kanada und Europa (außer Modell für andere Länder/Regionen:
1 Schließen Sie das Gerät an eine Verbessern des während das Wecksignal zu hören ist, so ertönt das
Wecksignal ununterbrochen etwa 60 Minuten lang.
ca. 524,4 g einschließlich CR2032-Batterie:
Modell für Kanada
Ajuste del reloj por en menos de 65 segundos o se cancelará el modo de
ajuste del reloj.
mismo modo que el volumen del pitido. Si ALARM
VOLUME está ajustado en LOW (bajo), el volumen
Precauciones
Modell für Osteuropa): Modelo para otros países/regiones:
Modelos para los clientes en Canadá y Europa
Netzsteckdose an. Empfangs • Wenn das Wecksignal ertönt und weder SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF noch RADIO OFF/ALARM
ca. 493,8 g einschließlich CR2032-Batterie:
Modell für andere Länder/Regionen
primera vez del pitido también será bajo.
• La función de alarma funciona normalmente en el
• Utilice la unidad con la fuente de alimentación
(excepto el modelo para Europa Oriental): Monat und Tag (ca. 1 Sekunde) t Jahr (ca. 1 Cómo visualizar la fecha y el indicada en “Especificaciones”.
CLOCK TIME ZONE DST CLOCK DST
Sekunde) t aktuelle EST/EDT (Ostküsten- UKW (FM):
Modell für Kanada:
RESET gedrückt wird, ist das Wecksignal etwa
eine Minute lang zu hören, stoppt dann und beginnt Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
(excepto en el año
primer y último día del horario de ahorro de energía
(horario de verano). Cuando se programa el ajuste
• La placa donde se indica el voltaje de
Standardzeit/-Sommerzeit) erscheinen funcionamiento, etc. se encuentra en la parte
nacheinander im Display. Das Netzkabel dient als UKW (FM)-Antenne.
Breiten Sie das Netzkabel vollständig aus, um die
nach etwa fünf Minuten erneut.
Wenn das Wecksignal fünfmal ertönt und wieder stoppt
bleiben vorbehalten.
modelo para Europa Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una
automático de DST/horario de verano (excepto en el
caso del modelo para Europa Oriental), si la alarma
inferior de la unidad.
2 Drücken Sie TIME ZONE. • Para desconectar el cable de alimentación (cable de
„2“ (Gebietsnummer) erscheint im Display.
Empfangsempfindlichkeit zu erhöhen.
Modell für andere Länder/Regionen:
(entweder automatisch nach 1 Minute oder durch Drücken
von SNOOZE/DATE/SLEEP OFF), wird die
Oriental) vez para visualizar la fecha, y púlselo de nuevo está ajustada en una hora anterior a la entrada en
vigor del horario de ahorro de energía (horario de
corriente), tire siempre del enchufe, nunca del cable.
UKW-Wurfantenne In der EST-Zeitzone brauchen Sie die antes de que transcurran unos 3 segundos para • La unidad no estará desconectada de la fuente de
Breiten Sie die UKW (FM)-Wurfantenne ganz Weckfunktion bei einem Stromausfall automatisch Esta unidad viene ajustada de manera predeterminada verano), ésta no sonará, mientras que si la alarma
ALARM ALARM (außer Modell für Kanada) Gebietseinstellung nicht zu ändern. visualizar el año. alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté
aus, um die Empfangsempfindlichkeit zu erhöhen. zurückgesetzt. Wenn die Stromversorgung innerhalb von 60 de fábrica en la fecha y la hora actual y recibe está ajustada en una hora que se solape con el fin del
A BRIGHTNESS B Antena monofilar de FM Minuten nach der eingestellten Weckzeit wiederhergestellt alimentación de la pila de alimentación auxiliar. Lo
La pantalla muestra la fecha o el año durante unos 3
horario de ahorro de energía (horario de verano), conectada a la toma de pared, aunque esté apagada.
Gebietsnummer Zeitzone segundos y, a continuación, vuelve a la hora actual.
BUZZER
SLEEP RADIO
BUZZER
(excepto el modelo de wird, ertönt das Wecksignal 30 Minuten lang. único que necesita hacer la primera vez es enchufarla ésta sonará dos veces. • Permita que el aire circule adecuadamente para
Canadá) 1 Atlantik-Standardzeit/-Sommerzeit Si conecta el enchufe de ca a la toma de corriente de prevenir el recalentamiento interno. No instale la
RADIO ON OFF RADIO • Wenn Sie während des Wecksignals SNOOZE/ y seleccionar su zona horaria. ca mientras la fuente de alimentación auxiliar • Si ajusta la misma hora de alarma para ambas
2 Ostküsten-Standardzeit/-Sommerzeit DATE/SLEEP OFF drücken, gilt eine Snooze- alarmas (ALARM A y B), ALARM A tendrá unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.),
OFF OFF suministra esta unidad, la fecha y la hora actuales ni cerca de telas (cortinas) que puedan bloquear los
(Standard)
ALARM RESET Netzkabel Dauer von 10 Minuten. Während eines Para el modelo de Europa aparecerán en el siguiente orden. (Sucede lo mismo prioridad.
orificios de ventilación.
Cable de 3 Zentral-Standardzeit/-Sommerzeit Stromausfalls kann die Snooze-Dauer nicht auf que cuando se enciende la unidad después de un fallo
mehr als 10 Minuten ausgedehnt werden. (excepto el modelo para Europa • Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad,
alimentación 4 Mountain-Standardzeit/-Sommerzeit AM:
en el suministro eléctrico). Para dormir algunos minutos desenchúfela y solicite ayuda a un técnico
SNOOZE de CA • Wenn „E“ im Display erscheint, steht die Oriental) “día y mes” (durante aproximadamente 1 segundo) t
DATE / SLEEP OFF 5 Pazifik-Standardzeit/-Sommerzeit Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang Weckfunktion bei einem Stromausfall nicht zur “año” (durante aproximadamente 1 segundo) t más especializado antes de proseguir con su uso.
zu verbessern. Das Gerät enthält eine AM- Verfügung. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
6 Yukon-Standardzeit/-Sommerzeit
Ferritstabantenne. „E“ angezeigt wird.
1 Conecte la unidad. “hora actual”
humedecido con una solución de detergente poco
Se apagará el sonido pero se activará automáticamente
7 Hawaii-Standardzeit/-Sommerzeit
Español Aparecerá en pantalla sucesivamente: “mes y día”
(durante aproximadamente un segundo) t “año” Para cambiar la pantalla a la transcurridos unos 10 minutos. Cada vez que pulse concentrada.
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, el tiempo de • No conecte el cable de la antena a la antena externa.
HIGH LOW 3 Drücken Sie TIME ZONE so oft, bis die Einstellen des (durante aproximadamente un segundo) t “hora indicación de horario de ahorro repetición de la alarma cambiará de la forma • Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los
ALARM VOLUME gewünschte Nummer erscheint. CET actual (hora estándar centroeuropea)”. agujeros de ventilación del aparato con periódicos,
2 de energía (horario de verano) siguiente:
ALARM
TIME SET
AM
FM
Etwa 4 Sekunden nach dem Einstellen wird im
Display wieder die Uhrzeit angezeigt.
Einschlaftimers ADVERTENCIA Pulse TIME ZONE.
y “1” (número de área) aparecerá en la pantalla Cambie la configuración de ajuste del horario de
manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas
encima del aparato.
BA
ND ahorro de energía (horario de verano) de acuerdo con
Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen Para reducir el riesgo de incendios o durante unos 4 segundos.
los siguientes procedimientos si, El tiempo máximo de la repetición de la alarma es de
Hinweis Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der electrocución, no exponga el aparato a la Si vive en la zona horaria de Europa central, no Tratamiento de los equipos
– ha adquirido el modelo para Europa Oriental, 60 minutos.
ALA
ES
RMT
E Bei Lieferung und Inbetriebnahme des Geräts ist die Uhr voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus. lluvia ni a la humedad. necesitará establecer el ajuste del área. eléctricos y electrónicos al
TIM

möglicherweise nicht richtig eingestellt. Stellen Sie in – ha cancelado el ajuste automático de DST/horario La pantalla muestra el tiempo de repetición de la
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
diesem Fall wie unter „Einstellen von Datum und Uhrzeit“ Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche.
Drücken Sie SLEEP.
Solicite servicio técnico únicamente a personal Número de la Zona horaria de verano. alarma durante unos 4 segundos y vuelve a mostrar la final de su vida útil (aplicable
erläutert die richtige Zeit ein. Das Radio schaltet sich ein. Sie können für den zona horaria hora actual. Cuando pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP en la Unión Europea y en
Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
Einschlaftimer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen.
cualificado. Pulse DST.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una OFF después de que aparezca la hora actual, el países europeos con
1 Hora de verano/estándar El indicador DST aparecerá en la pantalla y la
Sommerzeitumstellung Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
estantería o un armario empotrado. (predeterminado) centroeuropea indicación de la hora cambiará al horario de ahorro de
tiempo de repetición de la alarma empieza a contar de sistemas de recogida
* Neben dem Lautstärkeregler Die folgenden Modelle schalten automatisch auf folgendermaßen: nuevo desde los 10 minutos. selectiva de residuos)
Batteriefach VOLUME befindet sich ein fühlbarer Sommerzeit um. Zu Beginn der Sommerzeit erscheint Einstellen der Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
2 Hora de verano/estándar de Europa energía (horario de verano).
Para desactivar el ajuste del horario de ahorro de
die Anzeige DST im Display und am Ende der Oriental Para silenciar la alarma Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
Compartimiento
de la pila in der man die Lautstärke erhöht. Sommerzeit wird sie wieder ausgeblendet. Weckfunktion floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca 0 Hora de verano/estándar de Europa
energía (horario de verano), pulse DST de nuevo.
Pulse RADIO OFF/ALARM SET para
presente producto no puede ser tratado como residuos
Das Gerät hat zwei Weckmodi, so dass Sie zwei fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la Occidental domésticos normales, sino que debe entregarse en el
* Junto a VOLUME existe un punto Modell für Europa (außer Modell für Osteuropa): Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben, wenn apagar la alarma.
verschiedene Weckeinstellungen (ALARM A und unidad, desconecte la clavija principal de la toma de correspondiente punto de recogida de equipos
táctil que muestra el sentido en que
se debe girar para subir el volumen.
Automatische Sommerzeitumstellung auf der Grundlage
der GMT (Greenwich Mean Time). ALARM B) programmieren können.
„90“ wieder im Display erscheint.
Das Radio läuft, bis die eingestellte Anzahl an corriente de ca inmediatamente. 3 Pulse TIME ZONE varias veces hasta Ajuste del brillo de La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
• Beginn der Sommerzeit: letzter Sonntag im März, 1:00 Uhr Für die beiden Weckeinstellungen können Sie eine que aparezca el número que desea.
• Ende der Sommerzeit: letzter Sonntag im Oktober, 2:00 Uhr andere Weckzeit und einen anderen Weckton
Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.
ADVERTENCIA La pantalla volverá a mostrar el reloj unos 4
la pantalla Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la
alarma sonará continuamente durante
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
Modell für Kanada:
(RADIO oder BUZZER) programmieren. So schalten Sie das Radio vor La pila puede explotar si no se emplea segundos después de que termine la operación. Hay tres niveles de brillo disponibles al pulsar aproximadamente 60 minutos y, a continuación, se la incorrecta manipulación en el momento de
adecuadamente.
• Beginn der Sommerzeit: zweiter Sonntag im März, 2:00
Hinweise der eingestellten Zeit aus BRIGHTNESS. detendrá automáticamente. deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
AM FM
Uhr No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.
DST ALARM
BAND • Vor dem Einstellen der Weckfunktion müssen Sie Para el modelo de Canadá ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
AM A • Ende der Sommerzeit: erster Sonntag im November, Drücken Sie RADIO OFF/ALARM RESET Alto (Predeterminado) t Medio t Bajo información detallada sobre el reciclaje de este
B
ALARM
TIME SET
VOLUME
2:00 Uhr
die Uhr einstellen (siehe „Einstellen von Datum und
1 Conecte la unidad. Para desactivar la alarma
PM
Uhrzeit“). oder SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
TUNING
So deaktivieren Sie die • Werkseitig ist als Weckzeit „PM 12:00“ bzw.
Características Aparecerá en pantalla sucesivamente: “mes y día” Gire ALARM A (o B) hacia la posición punto de recogida más cercano o el establecimiento
(durante aproximadamente un segundo) t “año” OFF. donde ha adquirido el producto.
automatische „12:00“ eingestellt. So verwenden Sie den • Radio despertador con alarma dual FM/AM. (durante aproximadamente un segundo) t “hora El indicador ALARM A (o B) desaparecerá de la
Sommerzeitumstellung und stellen
• Wenn Sie das Wecken mit Radio einstellen wollen,
müssen Sie zunächst einen Sender und die
Einschlaftimer und das • Varios tipos de alarmas: radio y pitido. EST actual (hora estándar oriental de América del Radiorrecepción pantalla. Si tiene alguna pregunta o problema en
• Ajuste automático de la hora: cuando enchufe el norte)”. relación con la unidad, póngase en contacto
Display* (12-Stunden-Format) die Sommerzeit von Hand ein Lautstärke einstellen (siehe „Radioempfang“). Wecksignal 1 Pulse RADIO ON para encender la radio. Nota acerca de la alarma en caso de que se
con su proveedor Sony.
Die automatische Sommerzeitumstellung kann deaktiviert • Wenn Sie das Wecken mit Weckton einstellen Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur
reloj por primera vez, se mostrará la hora actual en 2 Pulse TIME ZONE
2 Ajuste el volumen con VOLUME.
produjera un corte en el suministro eléctrico
Visualización en pantalla* (sistema de 12 horas) la pantalla (excepto en el modelo para Europa y el número de área “2” aparecerá en la pantalla. En caso de que se produjera un corte en el suministro
werden. wollen, müssen Sie zunächst die Lautstärke mit voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem
* Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
Halten Sie dazu DST mehr als 3 Sekunden ALARM VOLUME auf LOW (leise) oder HIGH Wecksignal wecken lassen.
Oriental).
Si vive en la zona horaria oriental, no necesitará 3 Seleccione BAND. eléctrico, las funciones de la alarma continuarían
* La visualización varía en función del país.
lang gedrückt, während die Uhrzeit angezeigt (laut) einstellen.
• Ajuste automático del horario de ahorro de energía/ establecer el ajuste del área. 4 Sintonice una emisora con TUNING. funcionando hasta que se agotase la pila. Sin Especificaciones
wird.
1 Stellen Sie die Weckfunktion ein (siehe horario de verano (excepto en el modelo para embargo, las siguientes funciones son distintas:
Europa Oriental). Número de la Zona horaria • La visualización en pantalla desaparecerá. Visualización de la hora
„Einstellen der Weckfunktion“). Para apagar la radio
A So stellen Sie die Weckzeit ein
Ein Signalton ist zu hören. „Aut t OFF“ erscheint im Zona horaria Modelo para Canadá: sistema de 12 horas
• Botón DST para ajustar el horario de ahorro de • Cuando el sonido de la alarma esté ajustado en
Display und zeigt an, dass die automatische Pulse RADIO OFF/ALARM RESET.
Sommerzeitumstellung deaktiviert ist. Danach erscheint 1 Stellen Sie für ALARM A (oder B) den 2 Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe energía/horario de verano (en el modelo para 1 Hora de verano/estándar del RADIO, cambiará automáticamente a BUZZER. Modelo para otros países/regiones: sistema de 24
„Einstellen des Einschlaftimers“). Europa Oriental). Atlántico • Si se restablece el suministro eléctrico mientras la horas
im Display wieder die Uhrzeitanzeige. gewünschten Weckton (RADIO oder
• Botón de fecha para visualizar el día, el mes y el 2 Hora de verano/estándar oriental de alarma está sonando, sonará continuamente durante Gama de frecuencias
Hinweise BUZZER) ein.
1 2 3 • Wann der Wechsel zur Sommerzeit bzw. zur
año. (predeterminado) América del norte Mejora de la aproximadamente 60 minutos.
Normalzeit stattfindet, hängt von den Umständen
Die Weckzeit wird ein paar Sekunden lang
Störungsbehebung • Control del brillo (alto/medio/bajo). • La alarma emitirá un pitido durante un minuto Modelo para Europa (excepto Europa Oriental):
und der Gesetzgebung im betreffenden Land bzw.
angezeigt und dann leuchtet die Anzeige ALARM
A (oder B) im Display auf. Sie leuchtet nicht auf, Sollte am Gerät eine Störung auftreten, überprüfen Sie • Sistema de alarma con suministro de energía de
3 Hora de verano/estándar de
América Central recepción aproximadamente, se detendrá temporalmente y Banda Frecuencia
der Region ab und stimmt nicht unbedingt mit der bitte anhand der folgenden Liste, ob eine Reparatur emergencia No Power No Problem para mantener el volverá a sonar transcurridos unos cinco minutos si
wenn der Schalter auf OFF steht. reloj y la alarma en funcionamiento durante las 4 Hora de verano/estándar de las FM: no se pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ni FM 87,5 – 108 MHz
Einstellung des Geräts (siehe oben) überein. erforderlich ist.
Deaktivieren Sie in einem solchen Fall die 2 Stellen Sie durch Drehen von ALARM Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich interrupciones en el suministro eléctrico con la pila montañas Rocosas Modelo para Canadá: RADIO OFF/ALARM RESET mientras suena la AM 526,5 – 1 606,5 kHz
automatische Sommerzeitumstellung und nehmen TIME SET A (oder B) auf + oder – die CR2032 instalada (excepto en el modelo para 5 Hora de verano/estándar del Extienda completamente el cable de alimentación alarma.
an Ihren Sony-Händler.
Sie die Umstellung manuell mit der Taste DST vor. gewünschte Zeit ein. Europa Oriental). Pacífico de ca para aumentar la sensibilidad de recepción. Si la alarma emite un pitido y se detiene (ya sea de Modelo para otros países/regiones
Wenn Sie in einem Land bzw. einer Region leben, Bei jedem Drehen von ALARM TIME SET A Die Uhrzeit „AM 12:00“ oder „0:00“ blinkt bei • Pila CR2032 suministrada para disponer de una Modelo para otros países/regiones: forma automática transcurrido un minuto o al pulsar
einem Stromausfall. 6 Hora de verano/estándar del Yukón Extienda completamente la antena monofilar de Banda Frecuencia
wo nicht auf Sommerzeit umgestellt wird, sollten (oder B) auf + oder – ändert sich die Angabe um fuente de alimentación auxiliar para mantener el SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) cinco veces), la
Sie die automatische Sommerzeitumstellung • Die Batterie ist fast leer. Tauschen Sie die Batterie reloj y la alarma en funcionamiento durante las 7 Hora de verano/estándar de Hawai FM para incrementar la sensibilidad de recepción. alarma se reiniciará automáticamente si se produce FM 87,5 – 108 MHz
jeweils 1 Minute. Wenn Sie ALARM TIME SET
ebenfalls deaktivieren, bevor Sie das Gerät aus. Nehmen Sie die leere Batterie heraus und legen interrupciones en el suministro eléctrico (sólo en el un corte del suministro eléctrico. La alarma emitirá
PUSH A (oder B) auf + oder – drehen und in dieser AM 530 – 1 710 kHz
benutzen. Position halten, wird die Weckzeit für die ersten
Sie eine neue ein. modelo para Europa Oriental). 3 Pulse TIME ZONE varias veces hasta un pitido durante 30 minutos cuando se restablezca
• Wenn Sie die automatische Sommerzeitumstellung 10 Minuten in Schritten von 1 Minute und danach Das Radio oder der Weckton schaltet sich zur • Repetición de alarma ampliable: el tiempo de que aparezca el número que desea. la alimentación si ésta se restablece antes de que
Altavoz
wieder aktivieren wollen, halten Sie DST mehr als 3 voreingestellten Weckzeit nicht ein. repetición puede ampliarse a un máximo de 10 a 60 La pantalla volverá a mostrar el reloj unos 4 transcurran 60 minutos desde la hora de la alarma.
in Schritten von 10 Minuten weiter- bzw. Aprox. 6,6 cm de diámetro, 8 Ω
Sekunden lang gedrückt. Ein Signalton ist zu hören. „Aut segundos después de que termine la operación. • Si pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF mientras
Einlegen und Austauschen t On“ erscheint im Display und zeigt an, dass die
zurückgeschaltet. Während Sie die Weckzeit • Ist das Radio oder der Weckton zum Wecken minutos por cada uso.
Salida de potencia
eingestellt? Leuchtet also die Anzeige ALARM A suena la alarma, la hora de repetición de alarma se
der Notstrombatterie automatische Sommerzeitumstellung wieder aktiviert ist. einstellen, blinkt die Anzeige ALARM A (oder B) 150 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
(oder B)? Nota ajustará en 10 minutos. Durante un fallo del
Danach erscheint im Display wieder die Uhrzeitanzeige. im Display. Das folgende Beispiel bezieht sich AM:
Es posible que se produzcan errores en el reloj durante suministro eléctrico, la hora de repetición de alarma
1 Achten Sie darauf, dass das Gerät mit dem
Netzstecker an eine Netzsteckdose
• Wie Sie manuell auf Sommerzeit umschalten können, auf das Einstellen von ALARM A. Das Radiowecksignal ist zwar aktiviert, aber zur Acerca de la pila el envío y la primera utilización. En tal caso, consulte Gire la unidad en sentido horizontal para obtener
una recepción óptima. La unidad tiene una antena
no puede ajustarse en más de 10 minutos.
Requisitos de alimentación
Modelo para Canadá: ca de 120 V, 60 Hz
wird unter „So lassen Sie im Display die Sommerzeit voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören. “Ajuste del reloj y la fecha” para ajustar la hora
ALARM • Si aparece el indicador “E” en la pantalla, la
angeschlossen ist, lösen Sie dann mit einem anzeigen“ erläutert.
A
• Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke eingestellt? auxiliar correcta. de AM de barra de ferrita incorporada.
alarma no funcionará en el caso de producirse un
Modelo para otros países/regiones: ca de 230 V,
50 Hz
Schraubenzieher die Schraube, die das corte del suministro eléctrico. Sustituya la pila si Para la alimentación de reserva: cc de 3 V, una
Batteriefach an der Geräteunterseite sichert, B Para mantener la hora correcta, como fuente de
Einstellen von Cuando empieza el horario aparece el indicador “E”. pila CR2032
Deutsch und nehmen Sie das Batteriefach heraus
Sicherheitsmaßnahmen
alimentación auxiliar, esta unidad dispone de una pila
CR2032 en el interior de la unidad, además de la de ahorro de energía Dimensiones
(siehe Abb. A-1). Wenn die Einstellung der Weckzeit abgeschlossen
2 Datum und Uhrzeit ist, wird im Display nach einigen Sekunden
corriente doméstica (la pila se suministra con la
(horario de verano) Aprox. 155 × 82,8 × 151,5 mm (an/al/prf)
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite
e nach oben in das Batteriefach ein. Gehen Sie beim Modell für Osteuropa wie ab Schritt wieder die Uhrzeit angezeigt und die Anzeige
• Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
Daten“ angegebenen Stromquellen.
unidad del modelo para Europa Oriental).
La pila mantendrá el reloj y la alarma en Los modelos siguientes emplean el ajuste automático
Ajuste del incluyendo partes y controles salientes
VORSICHT Um die Batterie aus dem Batteriefach
1 erläutert vor. Gehen Sie bei anderen Modellen wie
ab Schritt 2 erläutert vor.
ALARM A (oder B) blinkt nicht mehr, sondern
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. funcionamiento en caso de que se produzca un corte del horario de ahorro de energía/horario de verano. El
temporizador de Masa
herauszunehmen, schieben Sie sie von der mit leuchtet stetig. befindet sich an der Geräteunterseite. en el suministro eléctrico. indicador DST aparecerá en la pantalla cuando Aprox. 524,4 g incluida la pila CR2032: modelo
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
PUSH markierten Seite her aus dem Fach hinaus
(siehe Abb. A-2).
1 Schließen Sie das Gerät an eine • Wenn ALARM A (oder B) auf RADIO oder • Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels empiece el horario de ahorro de energía (horario de
verano) y desaparecerá cuando éste finalice.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni desconexión para Canadá
Aprox. 493,8 g incluida la pila CR2032: modelo
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Netzsteckdose an. BUZZER eingestellt ist, können Sie die immer am Stecker, niemals am Kabel. Cuándo sustituir las pilas sobre una superficie de metal, puesto que podrían para otros países/regiones
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das 3 Setzen Sie das Batteriefach wieder in das Im Display blinkt „AM 12:00“ oder „0:00“. Weckzeiteinstellung mit ALARM TIME SET A • Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand Cuando se agota la pila, el indicador “E” aparece en Para el modelo de Europa (excepto el modelo producirse interferencias en la recepción. Puede dormirse con la radio encendida utilizando el
Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur Gerät ein und sichern Sie es mit der Schraube 2 Drücken Sie CLOCK mehr als 2 Sekunden (oder B) ändern. mit dem Stromnetz verbunden, solange das la pantalla. para Europa Oriental): temporizador de apagado que incorpora la unidad que
El diseño y las especificaciones están sujetos a
qualifiziertem Fachpersonal. (siehe Abb. A-3). lang. Wenn Sie ALARM TIME SET A (oder B) einmal Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist. Si se produce un corte en el suministro eléctrico El ajuste automático de DST/horario de verano está desconectará automáticamente la alimentación de la
radio después de la duración programada. cambios sin previo aviso.
drehen, wird die Weckzeit etwa 4 Sekunden lang basado en la hora GMT (Hora media de Greenwich).
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
4 Wenn Sie die Batterie austauschen, drücken
Sie RADIO ON, um „E“ im Display
Ein Signalton ist zu hören und die Jahresangabe
blinkt im Display. angezeigt. Sie können die Weckzeit ändern, indem
• Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
cuando la pila se está agotando, se inicializará la hora
actual y las funciones de alarma. • El horario de verano empieza a la: 1:00 a.m. del Programación de la Pulse SLEEP.
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. 3 Sie ALARM TIME SET A (oder B) drehen, último domingo del mes de marzo.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, auszublenden. Drücken Sie + oder –, bis das richtige Jahr
im Display erscheint. während die Weckzeit im Display angezeigt wird.
Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf, Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 Sony. • El horario estándar empieza a las: 2:00 a.m. del alarma Se enciende la radio. Puede ajustar el temporizador de
apagado con duraciones de 90, 60, 30 ó 15 minutos.
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, Hinweis último domingo del mes de octubre.
wie z.B. Vasen, auf das Gerät. Ziehen Sie beim Austauschen der Batterie nicht den
4 Drücken Sie CLOCK. • Die Anzeige ALARM A (oder B) blinkt im Display, die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten. La utilización de otra pila podría provocar un incendio La función de alarma dual le permite ajustar dos Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche 5 Stellen Sie wie unter Schritt 3 und 4 wenn: • Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät o una explosión. Para el modelo de Canadá: programas de alarmas (ALARM A y ALARM B). la forma siguiente:
Netzstecker aus der Netzsteckdose. – die Weckzeit im Display angezeigt wird, • El horario de ahorro de energía empieza a las: 2:00
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im erläutert Monat, Tag und Uhrzeit ein. gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose. La hora de la alarma se puede ajustar para cada
Andernfalls werden die aktuelle Uhrzeit und die – der Weckton zu hören ist, Nota para los clientes en Canadá y Europa
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort von Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, sind zwei Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal a.m. del segundo domingo de marzo. programa y se escoge el sonido de la alarma entre
Weckeinstellungen zurückgesetzt. (excepto Europa Oriental)
der Netzsteckdose ab. – die Snooze-Funktion eingeschaltet ist. überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. • El horario estándar empieza a las: 2:00 a.m. del RADIO o BUZZER.
kurze Signaltöne zu hören und die Uhr beginnt bei El reloj viene ajustado de manera predeterminada de
HINWEISE ZUR LITHIUMBATTERIE • Sie können die Weckzeit nicht ändern, während • Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein primer domingo de noviembre.
VORSICHT 0 Sekunden zu laufen. fábrica y la memoria recibe alimentación de la pila Se emitirán dos pitidos breves cuando la pantalla
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der ALARM A (oder B) auf OFF eingestellt ist. Wenn weiches Tuch, das Sie mit einer milden Notas
Die Batterie kann bei unsachgemäßem Umgang Reichweite von Kindern auf. Sony CR2032 preinstalada. vuelva a la posición “90”.
explodieren. • Wenn Sie + oder – gedrückt halten, wechselt die Jahres-, Sie ALARM TIME SET A (oder B) drehen, Reinigungslösung angefeuchtet haben. • Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie nicht und werfen
Sollte eine Lithiumbatterie verschluckt werden, ist Monats- oder Tagesangabe schnell. erscheint „OFF“ etwa 0,5 Sekunden lang im Display. • Schließen Sie das Antennenkabel nicht an eine
Si “AM 12:00” o “0:00” parpadea en la pantalla al Para cancelar el ajuste reloj (consulte “Ajuste del reloj y la fecha”). La radio permanecerá conectada durante el tiempo
umgehend ein Arzt aufzusuchen. conectar la unidad por primera vez a una toma de ca, que se haya programado y, una vez transcurrido, se
Sie sie nicht ins Feuer. Beim Einstellen der Uhrzeit wechselt die Zeitangabe • Wenn während des ersten Wecktons (oder bei Außenantenne an. es posible que la pila disponga de poca energía. En tal
automático de DST/horario de • La hora de la alarma predeterminada de fábrica es
desconectará.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, schnell, und zwar in den ersten 10 Minuten in 1-Minuten- eingeschalteter Snooze-Funktion) die Zeit für das “PM 12:00” o “12:00”.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene um einen guten Kontakt zwischen den Batteriepolen und Schritten und dann in 10-Minuten-Schritten. zweite Wecksignal erreicht ist, so hat dieses zweite
• Um Feuergefahr zu verringern, decken Sie die caso, póngase en contacto con su distribuidor Sony. verano y programar la función
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den -anschlüssen sicherzustellen. Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen, La pila CR2032 preinstalada se considera como una • Para ajustar la alarma de la radio, en primer lugar, Para apagar la radio antes de la
• Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen Modell ab. Signal Priorität. Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch pieza del producto y está cubierta por la garantía.
DST deberá hacerlo sintonice una emisora y ajuste el volumen (consulte
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, • Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige 12-Stunden-Format: „AM 12:00“ = Mitternacht • CLOCK, DST und TIME ZONE stehen nicht zur “Radiorrecepción”). hora establecida
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ Polarität.
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht Verfügung, wenn ein Weckton zu hören oder die
keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Para validar la garantía de este producto, deberá manualmente.
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mostrar la nota “Nota para los clientes en Canadá y • Cuando ajuste la alarma de pitido, ponga el
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette. Snooze-Funktion eingeschaltet ist. Entsorgung von gebrauchten Es posible cancelar el ajuste automático de DST/ Pulse RADIO OFF/ALARM RESET o
mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
• Beim Einstellen der Uhr müssen Sie die einzelnen Europa (excepto Europa Oriental)” (presente en estas horario de verano. ALARM VOLUME en LOW (bajo) o HIGH (alto).
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen. • Die Einstellung von ALARM VOLUME gilt auch für elektrischen und elektronischen SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
• Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger Hitze, instrucciones) al distribuidor Sony. Mantenga pulsado DST durante más de 3 segundos
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet. die Lautstärke des Signaltons. Ist ALARM VOLUME Geräten (anzuwenden in den mientras se muestra el reloj. Para ajustar la hora de la
wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Plastikbeutel. auf LOW gesetzt, ist auch der Signalton leise. Ländern der Europäischen Union Instalación y sustitución de Sonará un pitido y aparecerá “Aut t OFF” en la Para utilizar el temporizador de
VORSICHT
So lassen Sie das Jahr und das • Die Weckfunktion arbeitet auch beim Wechsel zur und anderen europäischen alarma
Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie besteht Datum anzeigen Sommerzeit oder zurück zur Normalzeit wie üblich. la pila auxiliar pantalla para mostrar que se ha cancelado el ajuste apagado y la alarma
Ländern mit einem separaten
Merkmale Explosionsgefahr. Tauschen Sie die Batterie nur gegen
Wenn Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF Das heißt, wenn die automatische Sammelsystem für diese Geräte)
automático de DST/horario de verano. La pantalla
volverá a mostrar el reloj.
1 Ajuste la ALARM A (o B) con el sonido Puede dormirse con la radio encendida y también
• UKW(FM)/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi eine neue Batterie des gleichen oder eines vergleichbaren Sommerzeiteinstellung aktiviert ist (außer beim 1 Mantenga el enchufe de ca conectado a la que desee (RADIO o BUZZER). puede despertarse con la alarma de radio o de pitido a
• Verschiedene Wecksignale – Radio und Weckton Typs aus, die vom Gerätehersteller empfohlen wird. einmal drücken, wird das Datum angezeigt. Modell für Osteuropa) und die Weckfunktion auf Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung toma de ca, extraiga el tornillo que sujeta el Notas La hora de la alarma aparecerá durante unos la hora preestablecida.
Wenn Sie die Taste innerhalb von etwa 3 weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler • El cambio de hora del ajuste automático de DST/
• Uhreinstellautomatik – Wenn Sie die Uhr zum ersten Warnhinweis zur Batterie einen Zeitpunkt eingestellt ist, der beim Wechsel zur
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
compartimiento de la pila en la parte horario de verano que utiliza la unidad (véase
segundos y, a continuación, se iluminará el 1 Programe la alarma. (Consulte
Mal an das Stromnetz anschließen, wird die aktuelle Wenn das Gerät längere Zeit vom Netzstrom getrennt wird, Sekunden ein zweites Mal drücken, wird das Sommerzeit übersprungen wird, fällt das inferior de la unidad con un destornillador, indicador ALARM A (o B) en la pantalla. (No
Wecksignal aus. Wenn die Weckfunktion dagegen Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und arriba) está sujeto a variaciones causadas por las “Programación de la alarma”).
Uhrzeit im Display angezeigt (außer Modell für nehmen Sie die Batterie heraus, um eine unnötige Jahr angezeigt. aparecerá si el interruptor está ajustado en OFF).
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch y extraiga el compartimiento de la pila. circunstancias y la legislación de cada país o región.
Osteuropa) Entladung der Batterie sowie Schäden am Gerät durch Im Display erscheint etwa 3 Sekunden lang das
auf einen Zeitpunkt eingestellt ist, der beim Wechsel
En tal caso, cancele el ajuste automático de DST/ 2 Gire ALARM TIME SET A (o B) 2 Programe el temporizador de desconexión.
• Automatische Sommerzeitumstellung (außer Modell für auslaufende Batterieflüssigkeit zu vermeiden. zur Normalzeit zweimal stattfindet, ertönt das Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts (Consulte la fig. A-1)
Datum oder das Jahr und dann wird wieder die schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer horario de verano y ajuste la pantalla DST hacia + o – para ajustar la hora deseada. (Consulte “Ajuste del temporizador de
Osteuropa) aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Wecksignal zweimal. 2 Inserte una pila nueva en el compartimiento manualmente como sea necesario. El cliente que desconexión”).
• Sommerzeitumstellung mit Taste DST (beim Modell für • Wenn für beide Weckeinstellungen (ALARM A und Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch Cada giro de ALARM TIME SET A (o B) hacia
Wenn Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose de la pila con la cara e hacia arriba.
Osteuropa) Erstes Einstellen der stecken, während das Gerät von der Notstrombatterie B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat ALARM A falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Para extraer la pila del compartimiento, presione
viva en un país o una región que no haya
introducido el horario de ahorro de energía (horario
+ o – cambia la indicación en un minuto. Si
mantiene girado ALARM TIME SET A (o B)
• Datumstaste zum Anzeigen von Monat, Tag und Jahr Priorität.
• Einstellbare Display-Helligkeit (hell/mittel/dunkel) Uhr (außer Modell versorgt wird, werden Datum und Uhrzeit in
folgender Reihenfolge angezeigt. Es ist die gleiche
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
el lado con la marca PUSH. (Consulte la Fig. A-
2)
de verano) deberá cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano antes de utilizar la unidad.
hacia + o –, la hora de la alarma avanzará (o
Solución de
retrocederá) en 1 minuto hasta un máximo de 10
• No Power No Problem-Wecksystem, bei dem die Uhrzeit
und die Weckfunktion mithilfe einer vorinstallierten
für Osteuropa) Reihenfolge wie beim Einschalten des Geräts nach
einem Stromausfall.
So können Sie noch ein paar Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie 3 Inserte de nuevo el compartimiento de la • Para volver a activar el ajuste automático de DST/
horario de verano, mantenga pulsado DST durante
minutos y, después, en incrementos de 10
problemas
Das Gerät ist werkseitig auf das aktuelle Datum und die Minuten weiterschlafen das Produkt gekauft haben. pila en la unidad y fíjelo con el tornillo. minutos. Mientras esté ajustando la hora de la
CR2032-Batterie auch bei einem Stromausfall weiterlaufen Monat und Tag (ca. 1 Sekunde) t Jahr (ca. 1 más de 3 segundos. Sonará un pitido y aparecerá
(außer Modell für Osteuropa) aktuelle Uhrzeit eingestellt und wird über die Sekunde) t aktuelle Uhrzeit Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
(Consulte la fig. A-3) “Aut t On” en la pantalla para mostrar que se ha alarma, el indicador ALARM A (o B) parpadeará en Si la unidad presenta algún problema, realice estas
Notstrombatterie mit Strom versorgt. Wenn Sie es zum ersten
• Mitgelieferte CR2032-Batterie als Notstromversorgung Das Wecksignal wird ausgeschaltet, schaltet sich aber Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten 4 Cuando sustituya la pila, pulse RADIO activado el ajuste automático de DST/horario de la pantalla. El siguiente ejemplo muestra el ajuste comprobaciones sencillas para determinar si necesita
für Uhrzeit und Weckfunktion bei Stromausfällen (nur Mal benutzen wollen, brauchen Sie es lediglich an den So lassen Sie im Display die nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit Sony-Händler. ON para que el indicador “E” verano. La pantalla volverá a mostrar el reloj. de ALARM A. o no reparación.
Modell für Osteuropa) Netzstrom anzuschließen und Ihre Zeitzone auszuwählen.
• Verlängerbare Snooze-Funktion – Schlummerzeit bei
Sommerzeit anzeigen jedem Tastendruck auf SNOOZE/DATE/SLEEP
desaparezca de la pantalla. • Para cambiar la pantalla al horario de ahorro de ALARM
Si el problema persiste, póngase en contacto con el
OFF wechselt die Dauer folgendermaßen: energía (horario de verano) manualmente, consulte distribuidor Sony más cercano.
jedem Wecken auf 10 bis 60 Minuten einstellbar Modell für Europa (außer Modell Ändern Sie die Einstellung für die Sommerzeit wie im
A
für Osteuropa)
Folgenden erläutert, wenn Sie:
– ein Modell für Osteuropa haben. Technische Daten Nota
Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca de
“Para cambiar la pantalla a la indicación de horario
de ahorro de energía (horario de verano)”. B
“AM 12:00” o “0:00” parpadean en el reloj
debido a un corte en el suministro eléctrico.
– die automatische Sommerzeitumstellung deaktiviert
Hinweis zur 1 Schließen Sie das Gerät an eine haben.
Für die Snooze-Funktion können Sie maximal 60
Minuten einstellen.
Zeitanzeige
Modell für Kanada: 12-Stunden-Format
la toma de ca.
En caso contrario, se inicializará la hora actual y la Cuando la operación de ajuste de hora de la
• La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila.
Extraiga la pila antigua e instale una nueva.
Netzsteckdose an.
Notstrombatterie Monat und Tag (ca. 1 Sekunde) t Jahr (ca. 1
Drücken Sie DST.
Die Anzeige DST erscheint im Display und die
Im Display erscheint etwa 4 Sekunden lang die Dauer
bis zum nächsten Wecksignal und dann wird wieder
Modell für andere Länder/Regionen: 24-Stunden-
Format
alarma.
Ajuste del reloj y la alarma haya finalizado, la pantalla volverá a La alarma de radio o de pitido no se activa a
Damit die Uhr im Gerät immer auf die richtige Zeit eingestellt Sekunde) t aktuelle MEZ (mitteleuropäische mostrar el reloj transcurridos unos segundos, y el la hora de alarma preestablecida.
Uhrzeitanzeige wird auf Sommerzeit umgestellt. die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/
ist, befindet sich im Gerät eine CR2032-Batterie, die bei einem Zeit) erscheinen nacheinander im Display. Wenn Sie die Umstellung auf Sommerzeit wieder DATE/SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder Frequenzbereich
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
fecha indicador ALARM A (o B) pasará de parpadear a • ¿Se ha activado la alarma de radio o de pitido
Netzstromausfall die Notstromversorgung übernimmt (bei
Modellen für Osteuropa mitgeliefert).
2 Drücken Sie TIME ZONE. rückgängig machen wollen, drücken Sie erneut DST. die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine niños. Siga el procedimiento desde el paso 1 para el modelo permanecer iluminado. deseada? (Es decir, ¿se ha iluminado el indicador
„1“ (Gebietsnummer) erscheint etwa 4 Sekunden Snooze-Dauer von 10 Minuten. Modell für Europa (außer Osteuropa) Si la pila se ingiere, póngase en contacto de forma de Europa Oriental. Para cambiar la configuración para • Mientras ALARM A (o B) esté ajustado en RADIO ALARM A (o B)?)
Dank der Batterie laufen die Uhr und die Weckfunktion
selbst bei einem Stromausfall weiter. lang im Display. Frequenzbereich Frequenz inmediata con un médico. otros modelos, siga el procedimiento desde el paso 2. o BUZZER, el ajuste de hora de la alarma se puede La alarma de radio se activa pero no se oye
Der richtige Zeitpunkt zum
In der mitteleuropäischen Zeitzone brauchen Sie
die Gebietseinstellung nicht zu ändern.
Einstellen der So stoppen Sie das Wecksignal FM (UKW) 87,5-108 MHz • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un 1 Conecte la unidad.
cambiar mediante ALARM TIME SET A (o B).
Un giro de ALARM TIME SET A (o B) mostrará
ningún sonido a la hora preestablecida de la
Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO contacto óptimo. alarma.
Austauschen der Batterie Gebietsnummer Zeitzone
Helligkeit im Display OFF/ALARM RESET aus.
AM 526,5-1 606,5 kHz
• Asegúrese de observar la polaridad correcta al
2
En la pantalla parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
Pulse CLOCK durante más de 2 segundos.
la hora de la alarma durante unos 4 segundos. Al • ¿Ha ajustado VOLUME?
Wenn die Batterie schwächer wird, erscheint die Anzeige instalar la pila. girar ALARM TIME SET A (o B) mientras
Mit BRIGHTNESS können Sie die Helligkeit Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur Modell für andere Länder/Regionen Se oirá un pitido y el año parpadeará en la
„E“ im Display. 1 Mitteleuropäische Zeit/ • No agarre la pila con pinzas metálicas ya que, si lo aparece la hora de la alarma en la pantalla, la hora
Wenn die Batterie schwach ist und ein Stromausfall (Standard) Mitteleuropäische Sommerzeit auf drei verschiedene Stufen einstellen. selben Uhrzeit wieder ein. pantalla. de la alarma cambiará.
Frequenzbereich Frequenz hace, podría producirse un cortocircuito.
auftritt, werden die aktuelle Uhrzeit und die Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht gedrückt 3 Pulse + o – hasta que aparezca el año
2 Osteuropäische Zeit/Osteuropäische Hell (Standard) t Mittel t Dunkel wird, ist das Wecksignal ununterbrochen etwa 60 FM (UKW) 87,5-108 MHz • No exponga la pila a fuentes de calor excesivo como • El indicador ALARM A (o B) parpadeará en la
Weckeinstellungen zurückgesetzt. correcto en la pantalla. pantalla mientras:
Sommerzeit Minuten lang zu hören und stoppt dann automatisch. luz solar directa, fuego o similar.
AM 530-1 710 kHz
Tauschen Sie die Batterie gegen eine CR2032- 0 Westeuropäische Zeit/ 4 Pulse CLOCK. – La hora de la alarma aparezca en la pantalla.
Lithiumbatterie von Sony aus. Andere Batterien können – La alarma suene.
Westeuropäische Sommerzeit So deaktivieren Sie die PRECAUCIÓN 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes,
zu Feuer oder einer Explosion führen.
Radioempfang Weckfunktion
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de el día y la hora.
– La función repetición de la alarma esté activada.
• El ajuste de la hora de la alarma no podrá cambiarse
Hinweis für Kunden in Kanada und Europa explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo
(außer Osteuropa) 3 Drücken Sie TIME ZONE so oft, bis die 1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio ein.
Leistungsabgabe tipo o el equivalente recomendado por el fabricante
Una vez ajustada la hora, se oirán dos pitidos si ALARM A (o B) está ajustado en OFF. Si gira
2 Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein. Drehen Sie ALARM A (oder B) auf OFF. cortos y el reloj se iniciará desde cero segundos.
Die Uhr wird werkseitig eingestellt und läuft mit der gewünschte Nummer erscheint. 150 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung) del equipo. ALARM TIME SET A (o B), “OFF” aparecerá en
3 Wählen Sie mit BAND den Die Anzeige ALARM A (oder B) erlischt im Display.
vorinstallierten CR2032-Batterie von Sony. Etwa 4 Sekunden nach dem Einstellen wird im la pantalla durante medio segundo
Stromversorgung • Si mantiene pulsado + o – cambiará el año, el mes y
Wenn das Gerät zum ersten Mal an eine Netzsteckdose Display wieder die Uhrzeit angezeigt. Frequenzbereich aus. Hinweis zu den Weckfunktionen bei einem Advertencia sobre la pila el día rápidamente.
aproximadamente.
angeschlossen wird und „AM 12:00“ oder „0:00“ im 4 Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein. Stromausfall Modell für Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz Si va a dejar la unidad desenchufada durante un • Si una segunda alarma suena mientras lo hace la
Display blinkt, ist die Batterie möglicherweise schwach. Modell für andere Länder/Regionen: 230 V Cuando ajuste la hora actual, ésta cambiará en
Bei einem Stromausfall arbeiten die Weckfunktionen so período de tiempo prolongado, extraiga la pila para primera (o la función repetición de alarma está
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Sony-Händler. Die Wechselstrom, 50 Hz incrementos de un minuto hasta un máximo de 10
lange, bis die Batterie leer ist. Folgende Unterschiede evitar que se descargue antes de tiempo, así como activada), la segunda alarma tendrá prioridad.
vorinstallierte CR2032-Batterie ist Bestandteil des Produkts So schalten Sie das Radio aus zum Netzstrombetrieb sind jedoch zu beachten: Notstromversorgung: 3 V Gleichstrom, eine minutos y, después, en incrementos de 10 minutos.
para evitar que se produzcan daños en la unidad • CLOCK, DST y TIME ZONE no se encontrarán
und fällt unter die Garantie. Drücken Sie RADIO OFF/ALARM RESET. • Die Anzeige im Display wird ausgeblendet. CR2032-Batterie • El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sie müssen den Abschnitt „Hinweis für Kunden in Kanada debido a fugas de la pila. disponibles mientras la alarma suene o la función de
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
und Europa (außer Osteuropa)“ in dieser Anleitung einem • Wenn als Wecksignal RADIO eingestellt ist, wird Abmessungen repetición de la alarma esté activada.
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Sony-Händler vorlegen, damit die Garantie für dieses automatisch zu BUZZER umgeschaltet. ca. 155 × 82,8 × 151,5 mm (B/H/T)
Produkt gültig wird. einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente

Vous aimerez peut-être aussi