Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Texture
Texture
URI: http://id.erudit.org/iderudit/016075ar
DOI: 10.7202/016075ar
Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les différents domaines du savoir.
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique
Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à
Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents
CHRISTINE DANIEL
5NIVERSIT£ DE "RETAGNE /CCIDENTALE "REST &RANCE
ALAIN
CLAUDE ROUDOT
%3-)3!" 4ECHNOPOLE "REST
)ROISE 0LOUZAN£ &RANCE
ALAIN
CLAUDEROUDOT UNIV
BRESTFR
3Î46.Î
&OTDJFODFTBMJNFOUBJSFT
MBOPSNBMJTBUJPOUFSNJOPMPHJRVFTFIFVSUF¹VOPCTUBDMFEJGm
DJMFNFOUTVSNPOUBCMFMJ±BVDBSBDU²SFTFOTPSJFMEFTNFTVSFT0OVUJMJTFEFTUFSNFTRVJ
CJFO RVF QBSBJTTBOU US²T CJFO E±mOJT
SFDPVWSFOU EFT DPODFQUT nPVT Ö DF QSPCM²NF
TBKPVUFDFMVJDS±±QBSMFYJTUFODFEVOFTFDPOEFN±UIPEFEFNFTVSF¹CBTFJOTUSVNFO
UBMF-FTUFSNFTUSBEJUJPOOFMTVTJU±TTPOUUS²TGPSUFNFOUDIBSH±TDVMUVSFMMFNFOU
EJGmDJMF
NFOUVUJMJTBCMFTBWFDMBN±UIPEFJOTUSVNFOUBMF
FUDPOTUJUVFOUVOWFSSPVJNQPSUBOU¹UPVU
E±WFMPQQFNFOUTDJFOUJmRVF/PVTQSPQPTPOTEPODVOFUFSNJOPMPHJF¹EFVYOJWFBVYEPOU
MFQSFNJFSFTUMBSHFNFOUCBT±TVSMBUFSNJOPMPHJFTFOTPSJFMMFBDUVFMMFFUMFTFDPOEQS±DJTF
DIBRVFUFSNFEVQSFNJFSOJWFBVFOGPODUJPOEFTQI±OPN²OFTQIZTJRVFTDPODFSO±T
DF
RVJQFSNFUUSBJUEFMFWFSDFSUBJOFTBNCJHV«U±TDPODFQUVFMMFTTPVWFOUH°OBOUFT
"#453"$5
*OGPPETDJFODF
UIFNBJOPCTUBDMFUPUFSNJOPMPHJDBMTUBOEBSEJ[BUJPOJTUIFTFOTPSZBTQFDU
PGUIFNFBTVSFNFOUT"MUIPVHIUFSNTNBZTFFNXFMMEFmOFE
UIFZBMXBZTDPODFSOWFSZ
GV[[ZDPODFQUT5IJTQSPCMFNJTJODSFBTFECZUIFGBDUUIBUUXPEJGGFSFOUNFUIPETPGBOB
MZTJTBSFDPODFSOFETFOTPSZBOBMZTJTPOUIFPOFIBOE
NFDIBOJDBMBOBMZTJTPOUIFPUIFS
5IFUFSNTXFDPNNPOMZVTFBSFJNCVFEXJUIDVMUVSBMNFBOJOHT
BOEBSFDPOTFRVFOUMZ
EJGmDVMUUPVTFXJUINFDIBOJDBMNFUIPET
XIJDIBSFNPSFPCKFDUJWF5FSNJOPMPHJDBMQSP
CMFNTUIVTBQQFBSUPCFBNBKPSPCTUBDMFUPBOZTJHOJmDBOUQSPHSFTTJOUIJTSFTFBSDIBSFB
*O UIJT QBQFS
XF QSPQPTF B UXPMFWFM UFSNJOPMPHZ UIF mSTU MFWFM JT CBTFE PO DMBTTJDBM
TFOTPSZUFSNJOPMPHZ
XIJMFUIFTFDPOEHJWFTBNPSFBDDVSBUFEFTDSJQUJPOPGUIFQIZTJDBM
QIFOPNFOBJOWPMWFEJOUIFTFOTBUJPO8FIPQFUIJTUXPMFWFMUFSNJOPMPHZXJMMIFMQQSF
WFOUTPNFDPODFQUVBMBNCJHVJUJFTXIJDIIBWFPGUFOSFTUSBJOFETDJFOUJmDEFWFMPQNFOUJO
UIJTBSFB
.054$-Î4,&:803%4
JOUFSDPNQS±IFOTJPO
MBOHVFEFTQ±DJBMJU±
OPSNBMJTBUJPO
TDJFODFTTFOTPSJFMMFT
UFYUVSF
EFTBMJNFOUT
,ANALYSE DE TEXTURE DES ALIMENTS EST UN DOMAINE SCIENTIlQUE QUI A D£BUT£ IL Y A UN
SIÞCLE ENVIRON MAIS QUI A R£ELLEMENT PRIS SON ESSOR AU D£BUT DES ANN£ES NOTAM
MENT SOUS LIMPULSION DE 2 ( 3COTT "LAIR ET ! 3 3ZCZESNIAK $ÞS LA FONDATION DE CE
DOMAINE LE PROBLÞME TERMINOLOGIQUE SEST POS£ EN PARTICULIER POUR D£lNIR LE TERME
TEXTURE DANS LE DOMAINE ALIMENTAIRE !INSI 3MITH LA D£lNIT COMME i THE RIGI
.FUB-**
0HWDFRUULQGG 30
MBUFSNJOPMPHJFEFMBUFYUVSFEFTBMJNFOUT
4RADUIRE LE SENSORIEL
,ANALYSE DE TEXTURE CONSISTE DONC Í ANALYSER UN PRODUIT ALIMENTAIRE DU POINT DE VUE
DE LA SENSATION RESSENTIE LORSQUE CE PRODUIT EST MIS EN BOUCHE AVANT SON INGESTION %N
FAIT ON £TEND TRADITIONNELLEMENT CETTE CARACT£RISTIQUE EN AMONT CONSID£RANT QUE LA
VUE DU PRODUIT SA TENUE EN MAIN OU SOUS LA FOURCHETTE SONT £GALEMENT Í PRENDRE
EN COMPTE 4OUS LES SENS SONT AINSI CONCERN£S LE TOUCHER LORS DE LA PRISE DU PRODUIT
ET DANS LA MISE EN BOUCHE LA VUE LORS DU CHOIX LOUÆE LORS DE LA MASTICATION ,E GOT
ET LODORAT SONT TH£ORIQUEMENT EXCLUS MAIS LES £TUDES DE PSYCHORH£OLOGIE MONTRENT
QUE LEUR INmUENCE EST IMPOSSIBLE Í £LIMINER DÞS LORS QUE LES TESTS SE FONT DANS LE CADRE
DE JURY DE D£GUSTATION "AGOT 5N DES PREMIERS TRAVAUX DE LANALYSE DE TEXTURE
VA CONSISTER Í NOMMER CES SENSATIONS LE PLUS OBJECTIVEMENT POSSIBLE CEST
Í
DIRE Í
INTERPR£TER UN CHAMP SENSORIEL PAR LA PAROLE #ETTE TRADUCTION INTERS£MIOTIQUE EST
PROBABLEMENT L£L£MENT D£TERMINANT DANS LA QUALIT£ DU R£SULTAT Í VENIR CAR DELLE VA
D£COULER TOUTE LANALYSE ULT£RIEURE DU PRODUIT TEST£ #EPENDANT SI LON PEUT CONSID£
RER AVEC 3ARRUKAI A QUE LA SCIENCE EST ESSENTIELLEMENT BAS£E SUR LA TRADUCTION
MULTIS£MIOTIQUE DE LA NATURE DANS LE CADRE DUNE ANALYSE ORGANOLEPTIQUE SE POSE LE
PROBLÞME SUPPL£MENTAIRE DE LOBJECTIVIT£ DE LA R£PONSE RE½UE ET DE SA REPRODUCTIBILIT£
INH£RENTES AU CARACTÞRE SENSORIEL DU PROBLÞME POS£
,ALIMENTATION UN £L£MENT CULTURELLEMENT CHARG£
,HOMME NA PAS ATTENDU QUE LA SCIENCE ANALYSE SON ALIMENTATION POUR SY INT£RESSER
$EPUIS LONGTEMPS LHOMME PARLE DE CE QUIL MANGE ET QUALIlE SON ALIMENTATION #ECI
EST TELLEMENT VRAI QUE SES GOTS ALIMENTAIRES FONT PARTIE INT£GRANTE DE SA CULTURE TELLE
R£GION APPR£CIE PLUT¯T LHUILE DOLIVE QUAND TELLE AUTRE PR£FÞRE LES PRODUITS CRAQUANTS
OU GLUANTS ETC !INSI CHAQUE CULTURE A D£VELOPP£ UNE TERMINOLOGIE ADAPT£E AUX PRO
DUITS QUELLE UTILISE #ETTE TERMINOLOGIE EST G£N£RALEMENT mOUE DU FAIT DE RECOUVRE
MENTS G£OGRAPHIQUES OU SENSORIELS MAIS ELLE EST AMPLEMENT SUFlSANTE DANS LA VIE
QUOTIDIENNE !INSI LORSQUE LON PARLE DE FERMET£ POUR UNE PASTÞQUE TRADITIONNELLE
MENT ON LUI IMPRIME UNE SECOUSSE BRUTALE QUI LA FAIT VIBRER ET CEST L£VALUATION DE
CETTE VIBRATION QUI PERMET DE QUALIlER LA FERMET£ 0AR CONTRE LA FERMET£ DUN ABRICOT
0HWDFRUULQGG 30
.FUB
-**
SERA £VALU£E EN LE SERRANT L£GÞREMENT ENTRE DEUX DOIGTS ET CEST LA FORCE DE COMPRESSION
QUI PRENDRA LE NOM DE FERMET£ ,E MãME TERME EST DONC UTILIS£ POUR DEUX SENSATIONS
DIFF£RENTES /N PEUT £GALEMENT TROUVER LE PH£NOMÞNE INVERSE OÂ LA MãME CARACT£RIS
TIQUE PEUT SE RETROUVER SOUS PLUSIEURS TERMES COMME LA TENUE LA CONSISTANCE OU LE
CORPS DUN PRODUIT PºTEUX #ES CARACTÞRES INH£RENTS Í TOUTE LANGUE DE COMMUNICATION
NE POSENT AUCUN PROBLÞME DANS LA VIE QUOTIDIENNE OÂ LE CONTEXTE PERMET AIS£MENT
DE COMPRENDRE LID£E D£VELOPP£E 0AR CONTRE CE VOCABULAIRE TRÞS COURAMMENT PRATI
QU£ EST LE VOCABULAIRE QUI EST UTILIS£ PAR D£FAUT FAUTE DE CONNAISSANCE DE VOCABULAIRE
PLUS PR£CIS LORS DE TOUTE CARACT£RISATION DALIMENT %N EFFET COMME DANS TOUT NOUVEAU
DOMAINE EN COURS D£LABORATION LA LANGUE UTILIS£E EST LA LANGUE QUOTIDIENNE DES CHER
CHEURS LA LANGUE ID£ALE ADAPT£E Í CE NOUVEAU DOMAINE £TANT INEXISTANTE ,A TRADUCTION
SCIENTIlQUE DE LA TEXTURE R£ELLE DUN PRODUIT SERA ALORS mOUE PEU lABLE ET FAIBLEMENT
REPRODUCTIBLE ,A CONS£QUENCE IMM£DIATE QUI A £T£ TIR£E DÞS LE D£BUT DES ANN£ES
A £T£ DE PR£CISER LA TERMINOLOGIE AlN DE PERMETTRE UNE CARACT£RISATION LA PLUS lNE
POSSIBLE DES TEXTURES ALIMENTAIRES 3ZCZESNIAK
.£CESSIT£ DUNE LANGUE SP£CIALIS£E
!INSI QUE LE RAPPELLE ( 4HIS EN CITANT ,AVOISIER i ,IMPOSSIBILIT£ DISOLER LA
NOMENCLATURE DE LA SCIENCE ET LA SCIENCE DE LA NOMENCLATURE TIENT Í CE QUE TOUTE
SCIENCE PHYSIQUE EST N£CESSAIREMENT FOND£E SUR TROIS CHOSES LA S£RIE DES FAITS QUI
CONSTITUENT LA SCIENCE LES ID£ES QUI LES RAPPELLENT LES MOTS QUI LES EXPRIMENT #OMME
CE SONT LES MOTS QUI CONSERVENT LES ID£ES ET QUI LES TRANSMETTENT IL EN R£SULTE QUON
NE PEUT PERFECTIONNER LES LANGUES SANS PERFECTIONNER LA SCIENCE NI LA SCIENCE SANS LE
LANGAGE w !PPLIQUANT CES ID£ES ,AVOISIER R£FORMA LA TERMINOLOGIE CHIMIQUE ENVERS
ET CONTRE TOUS ET OUVRIT AINSI LA PORTE AU FORMIDABLE D£VELOPPEMENT DE CETTE SCIENCE
AU XIXE SIÞCLE #ETTE REMARQUE DE ,AVOISIER LOIN DãTRE UNE D£COUVERTE EST APPLIQU£E
DE FAIT DANS TOUS LES DOMAINES DE LA VIE QUE CE SOIT EN NAVIGATION EN CUISINE EN
MATH£MATIQUE EN AGRICULTURE ETC ,ES PRATIQUES UTILISENT UN VOCABULAIRE SP£CIlQUE
CONSID£R£ COMME UN JARGON PAR LES NON
INITI£S MAIS N£CESSAIRE Í LA COMPR£HENSION
ET AU FONCTIONNEMENT DU DOMAINE CONSID£R£ )L NE SAGIT DONC PAS DE CR£ER UNE NOU
VELLE LANGUE ID£ALE AU SENS D£VELOPP£ PAR %CO MAIS COMME LE SUGGÞRE 3ARRUKAI
B DAM£NAGER UNE TERMINOLOGIE SP£CIlQUE AU SEIN DE LA LANGUE NATURELLE
$ANS LE DOMAINE QUI NOUS CONCERNE ICI CETTE N£CESSIT£ NE FAIT D£JÍ PLUS CONSENSUS
CAR CERTAINS CHERCHEURS PENSENT QUE DU FAIT DE LA FORTE PR£GNANCE DE LA CULTURE DE
LINDIVIDU SUR LAPPR£CIATION DE LALIMENT ET DONC DE SA TEXTURE IL EST N£CESSAIRE DE
CONSERVER UN GLOSSAIRE PEU D£lNI AlN DE PERMETTRE LEXPRESSION AIS£E DE TOUTES LES
SENSATIONS RESSENTIES PAR LEXP£RIMENTATEUR AVEC SES PROPRES TERMES %N EFFET LA TRA
DUCTION DE SENSATIONS SOUS FORME VERBALE EST SUFlSAMMENT DIFlCILE POUR NE PAS
RAJOUTER DE SURCRO¦T LOBLIGATION DUTILISER UN VOCABULAIRE SP£CIlQUE PR£CIS ET STRICTE
MENT D£lNI QUI NE SERA JAMAIS EN PARFAITE CONCORDANCE AVEC LA SENSATION RESSENTIE
,ãTRE HUMAIN EST VIVANT DE MãME QUE CES SENSATIONS ET IL EST IMPOSSIBLE DE LES CLAS
SIlER DE MANIÞRE STRICTE DONC IL FAUT CONSERVER LES TERMINOLOGIES INDIVIDUELLES ET NE
RIEN LEUR SUBSTITUER
#EPENDANT CETTE POSITION NEST PAS TENABLE POUR DEUX RAISONS PRINCIPALES LA
PREMIÞRE EST LA N£CESSIT£ DANS TOUT DOMAINE SCIENTIlQUE DE POUVOIR COMMUNIQUER
PR£CIS£MENT SES R£SULTATS CE QUI NEST ENVISAGEABLE QUE PAR LUTILISATION DUN MODE DE
0HWDFRUULQGG 30
MBUFSNJOPMPHJFEFMBUFYUVSFEFTBMJNFOUT
COMMUNICATION COMMUN ET DONC DUNE TERMINOLOGIE COMMUNE ,E FAIT QUE LA TEXTURE
EST UN PH£NOMÞNE TRÞS LI£ Í DES CARACT£RISTIQUES SENSORIELLES NE REMET PAS EN CAUSE CE
FAIT LEXEMPLE DU D£VELOPPEMENT DE LA D£GUSTATION DES LIQUIDES ET PARTICULIÞREMENT
DES VINS EST LÍ POUR SEN CONVAINCRE ,ES R£SULTATS ACQUIS DANS CE DOMAINE SONT TOUT Í
FAIT CONS£QUENTS ET SONT Í RAPPROCHER DE LA RED£lNITION TERMINOLOGIQUE lNE DES TERMES
CLASSIQUEMENT UTILIS£S EN D£GUSTATION DES LIQUIDES #OUTIER -ELLOR #ES
R£SULTATS ONT DAILLEURS £T£ REPRIS DANS LE CADRE DES D£GUSTATIONS DES FROMAGES ET DU
CAF£ PAR EXEMPLE "£RODIER ET AL ,A DEUXIÞME RAISON IMPLIQUANT LA CR£ATION
DUN GLOSSAIRE PR£CIS ET SP£CIALIS£ PROVIENT DU FAIT QUE LANALYSE DE TEXTURE NEST PAS
UNIQUEMENT UN DOMAINE OÂ LE SENSORIEL EST ROI MAIS £GALEMENT UN DOMAINE DANS
LEQUEL SE D£VELOPPE UNE APPROCHE INSTRUMENTALE DE PLUS EN PLUS IMPORTANTE LI£E
NOTAMMENT Í LIMPORTANCE DE LA TEXTURE DANS LES TRANSFORMATIONS TECHNOLOGIQUES DES
ALIMENTS ,ES CARACT£RISTIQUES ORGANOLEPTIQUES N£TANT PLUS £VALU£ES DE MANIÞRE SEN
SORIELLE IL EST INAD£QUAT VOIRE IMPOSSIBLE DUTILISER UNE TERMINOLOGIE STRICTEMENT
SENSORIELLE POUR EXPRIMER SES R£SULTATS /R LES DEUX M£THODES SENSORIELLE ET INSTRUMEN
TALE DOIVENT POUVOIR SE RENCONTRER ET ãTRE COMPAR£ES CAR AU lNAL CE SONT LES MãMES
£L£MENTS QUI SONT £VALU£S PAR DES M£THODES QUE LON QUALIlE SOUVENT DE SUBJECTIVES
ANALYSE SENSORIELLE ET DOBJECTIVES ANALYSE INSTRUMENTALE 3ZCZESNIAK
%XEMPLE DE TRADUCTION SENSORIELLE LA NOTION DE CROUSTILLANCE
!U COURS DES DIX DERNIÞRES ANN£ES LA CROUSTILLANCE EST DEVENUE UNE NOTION EMBL£MA
TIQUE DE LA TEXTURE DES ALIMENTS ET DANS LE MãME TEMPS LEXEMPLE DE LA DIFlCULT£
DEXPRESSION DES CARACT£RISTIQUES SENSORIELLES
#RISPNESS APPEARS TO BE THE MOST VERSATILE SINGLE TEXTURE PARAMETER )T IS PARTICULARLY
GOOD AS AN APPETIZER AND AS A STIMULANT TO ACTIVE EATING )T IS NOTABLE AS A RELAXING OR
SATIABLE TEXTURE )T APPEARS TO BE UNIVERSALLY LIKED AND IS OFTEN USED AS A POPULAR ACCENT
CONTRIBUTING OR DRAMATIZING CHARACTERISTIC #RISPNESS IS VERY PROMINENT IN TEXTURE
COMBINATIONS THAT MARK EXCELLENT COOKING AND IS NEARLY SYNONYMOUS WITH FRESHNESS AND
WHOLESOMENESS 3ZCZESNIAK
%N OUTRE AVEC LE D£VELOPPEMENT DU GRIGNOTAGE PASSAGE DE TROIS REPAS CLASSIQUES PAR
JOUR Í LINGESTION QUASI CONTINUE DE NOURRITURE TOUT AU LONG DE LA JOURN£E SOUS FORME
DE BISCUITS PLAQUETTES DE C£R£ALES ENROB£ES DE CHOCOLAT C£R£ALES SOUFm£ES ETC LA
TEXTURE LA PLUS RECHERCH£E EST DEVENUE LA TEXTURE CROUSTILLANTE OU SES VOISINES LES PLUS
PROCHES LES TEXTURES CRAQUANTES CROQUANTES ET FRAGILES /N RETROUVE LE MãME PH£NO
MÞNE DANS LES PAYS DE LANGUE ANGLAISE AVEC LES NOTIONS CRISPY CRUNCHY ET CRACKLY #EST
DAILLEURS SURTOUT EN ANGLAIS QUE LE PROBLÞME TERMINOLOGIQUE A £T£ SOULEV£ 3I TOUT LE
MONDE EST DACCORD SUR LE PH£NOMÞNE DE RUPTURE BRUTALE DU PRODUIT CROUSTILLANT
CRISP LES CONDITIONS PR£CISES SONT TRÞS VARIABLES CERTAINS Y RAJOUTENT UN BRUIT DE
HAUTE FR£QUENCE DAUTRES UNE DESTRUCTION COMPLÞTE DAUTRES ENCORE UN £MIETTEMENT
$ANS CERTAINS CAS CE CARACTÞRE SE R£VÞLE AU PREMIER CROC MAIS PARFOIS IL INTERVIENT TOUT
AU LONG DE LA MASTICATION $ES INCOH£RENCES APPARAISSENT £GALEMENT CHEZ LES MãMES
EXP£RIMENTATEURS LORSQUILS D£CRIVENT LE TERME CRISP PR£SENTE UNE FRACTURE NETTE CEST
Í
DIRE UNE CASSURE NETTE ASSOCI£E Í UN SON AIGU ET LORSQUILS ANALYSENT LA SENSATION
ASSOCI£E LANALYSE STATISTIQUE DES R£SULTATS DE LEURS TESTS EXP£RIMENTAUX MONTRE UNE
OPPOSITION ENTRE LES TERMES CRISP ET CASSURE NETTE /N PROPOSE £GALEMENT LE C£LERI
COMME LE PRODUIT PARMI CEUX PROPOS£S PR£SENTANT LA TEXTURE CROUSTILLANTE LA PLUS
0HWDFRUULQGG 30
.FUB
-**
MARQU£E MAIS IL NE PR£SENTE PAS DE CASSURE NETTE CIT£S PAR $ANIEL ,A DIFF£RENCE
SENSORIELLE ENTRE CROUSTILLANT ET CROQUANT EST £GALEMENT TRÞS DIFlCILE Í REP£RER PUISQUE
LES DEUX PR£SENTENT LES MãMES CARACT£RISTIQUES LA DIFF£RENCE PROVENANT PARFOIS DUNE
RAPIDIT£ DE RUPTURE SUP£RIEURE POUR LE CRISP OU CE QUI PEUT £VENTUELLEMENT SEN RAP
PROCHER PAR UNE FR£QUENCE ACOUSTIQUE L£GÞREMENT SUP£RIEURE #EPENDANT NOMBRE DE
PRODUITS SONT D£CRITS AVEC LES DEUX TEXTURES SIMULTAN£ES 3ZCZESNIAK ,ES £TUDES
SYST£MATIQUES DE LA TEXTURE DES ALIMENTS ONT MONTR£ QUE LE TERME CRISP PEUT ãTRE
ADOPT£ DANS DEUX CAS TOUT Í FAIT DIFF£RENTS SUR DES PRODUITS SECS BISCUITS ET SUR DES
PRODUITS TRÞS AQUEUX FRUITS ET L£GUMES #ECI A CONDUIT Í UN D£COUPAGE DE CETTE
NOTION EN DRY
CRISP ET WET
CRISP *OWITT MAIS CERTAINS PR£F£RENT R£SERVER LE CRISP
AUX PRODUITS SECS ET ASSOCIENT LE WET
CRISP AU CRUNCHY &ILLION ET +ILCAST *OWITT
SE D£CLARANT QUANT Í LUI FAVORABLE Í LA CONSERVATION DE WET
CRISP ET Í LUTILISATION
PLUT¯T DU TERME BRITTLE POUR DRY
CRISP
/N SAPER½OIT TRÞS CLAIREMENT QUE SI LA NOTION INITIALE EST CONSID£R£E COMME
IMPORTANTE LE CONSENSUS SUR LES TERMES Í UTILISER EST LOIN DãTRE ATTEINT DE MãME QUE
LE CONSENSUS SUR LA SIGNIlCATION DE CES TERMES #ES DIFlCULT£S PEUVENT ãTRE RAPPROCH£ES
DE LAPPR£CIATION DE 2 "ARTHES SUR CETTE NOTION i 1UI A UNE VERTU PRESQUE
MAGIQUE UN CERTAIN POUVOIR DE R£VEIL DE STRIDENCE OPPOS£ AU CARACTÞRE LIANT L£NIlANT
DES NOURRITURES SUCR£ES w #OMMENT D£CRIRE SCIENTIlQUEMENT UN PRODUIT QUI A UN
COMPORTEMENT MAGIQUE
5N AUTRE PROBLÞME QUI APPARA¦T TRÞS RAPIDEMENT EST LA COMPR£HENSION INTER
LANGUE %N EFFET LES RECHERCHES SUR LA TEXTURE SONT TRÞS INTERNATIONALIS£ES ET IL EST DONC
N£CESSAIRE DOBTENIR DES TRADUCTIONS PR£CISES DES TERMES UTILIS£S /R LA FORTE PR£
GNANCE DE LA CULTURE SIGNAL£E PLUS HAUT ENTRA¦NE DE GRANDES VARIATIONS ENTRE LES
TERMINOLOGIES DES DIFF£RENTES LANGUES NATURELLES AINSI QUENTRE LES UTILISATIONS RELATIVES
DES NOTIONS 2ODRIGUEZ ET AL /N REMARQUE AINSI QUE SI EN ANGLAIS OU EN FRAN
½AIS LES TERMES CONCERNANT LA TEXTURE CROUSTILLANTE SONT EN FAIBLE NOMBRE ENVIRON
OU CE NEST PAS DU TOUT LE CAS EN JAPONAIS OU EN CHINOIS OÂ LON EN A D£NOMBR£
UNE VINGTAINE $ANIEL 3ZCZESNIAK ,ES DIFF£RENTS DICTIONNAIRES PROPOS£S
SONT ALORS INCAPABLES DE PROPOSER DES TERMES CONVENABLES EN NE SE BASANT QUE SUR DES
TRADUCTIONS DE TERMES $RAKE ,AWLESS ET AL $E SURCRO¦T LE RECOUVREMENT
ENTRE DEUX TERMES SUPPOS£S £QUIVALENTS DANS DEUX LANGUES DIFF£RENTES NEST JAMAIS
PARFAIT !INSI $ANIEL SIGNALE LUTILISATION DU TERME CRISP SUR LA LAITUE AUX TATS
5NIS ALORS QUE SA TRADUCTION CLASSIQUE @CROUSTILLANTE NEST JAMAIS UTILIS£E EN &RAN½AIS
POUR CE TYPE DE PRODUIT OÂ ON LUI PR£FÞRE LE TERME @CROQUANTE TRADUCTION DE CRUNCHY
3AGIT
IL DUNE DIFF£RENCE SENSORIELLE CULTURELLE OU TERMINOLOGIQUE ,A QUESTION NA
PAS £T£ TRANCH£E Í CE JOUR !NDANI ET AL MONTRENT LE MãME PH£NOMÞNE DE
RECOUVREMENT PARTIEL DANS LE CAS DE LEXPRESSION DE LA FARINOSIT£ DE LA POMME ENTRE
CINQ LANGUES EUROP£ENNES
1UELLE BASE POUR UNE NOUVELLE TERMINOLOGIE
3IL PEUT D£SORMAIS PARA¦TRE ASSEZ CLAIR QUE LA RECHERCHE EN TEXTURE DES ALIMENTS
N£CESSITE AU MOINS UN TOILETTAGE DE LA TERMINOLOGIE UTILIS£E ET PLUS PROBABLEMENT
UNE MISE Í PLAT DE CETTE DERNIÞRE PLUSIEURS M£THODES ENTRENT EN CONCURRENCE DANS
CHAQUE CAS AVEC LEURS AVANTAGES INCONV£NIENTS ET PARTISANS $ANIEL ET 2OUDOT
/N PEUT AIS£MENT REMARQUER QUE LE FAIT DãTRE UN DOMAINE SCIENTIlQUE Í DEUX
0HWDFRUULQGG 30
MBUFSNJOPMPHJFEFMBUFYUVSFEFTBMJNFOUT
,ES M£THODES Í BASE SENSORIELLE
,ANALYSE SENSORIELLE DES PROPRI£T£S ORGANOLEPTIQUES DES ALIMENTS EST BEAUCOUP PLUS
ANCIENNE QUE LANALYSE INSTRUMENTALE ET SANS SE POSER STRICTEMENT LE PROBLÞME DE LA
TERMINOLOGIE Í UTILISER LES CHERCHEURS DE CE SECTEUR ONT RAPIDEMENT £T£ AMEN£S Í TEN
TER DE R£SOUDRE LE PROBLÞME COMMENT TRANSFORMER LES TERMES DE LA LANGUE NATURELLE
EN TERMES SCIENTIlQUES CEST
Í
DIRE TENDANT VERS LA MONOS£MIE PERMETTANT LIDENTIl
CATION ET LA DIFF£RENTIATION DES CARACT£RISTIQUES SENSORIELLES #IVILLE ET ,AWLESS
,A PREMIÞRE SOLUTION QUI A £T£ UTILIS£E CONSISTAIT Í PROPOSER UNE LISTE DE DIFF£RENTS
TERMES DE QUALIlCATION DE TEXTURE Í UN JURY DE D£GUSTATION #HAQUE MEMBRE DE CE
JURY DOIT RAPPROCHER CHAQUE TERME DU PRODUIT ALIMENTAIRE QUI LUI PARA¦T LE PLUS CARAC
T£RISTIQUE 0AR EXEMPLE POUR LE TERME ANGLAIS SOFT LES PRODUITS CLASSIQUEMENT CIT£S
SONT LA POMME DE TERRE ET LA BANANE 3ZCZESNIAK ET 3KINNER ,E PROMOTEUR DU
TEST SENSORIEL COMPARE ENSUITE LES R£SULTATS ET D£CIDE DASSIMILER LE TERME DE TEXTURE AU
PRODUIT LE PLUS SOUVENT INDIQU£ #ETTE M£THODE COMPORTE DE NOMBREUX INCON
V£NIENTS CAR ELLE NEST BAS£E QUE SUR LID£E QUE LES D£GUSTATEURS ONT DES TERMES DE
CLASSIlCATION ET LE SOUVENIR ANT£RIEUR DE D£GUSTATION DE PRODUITS !UCUNE D£lNITION
NEST CLAIREMENT EXPRIM£E ET LES @D£lNITIONS OBTENUES NE SONT UTILISABLES QUE LORS DU
TEST EN COURS POUR LES D£GUSTATEURS CHOISIS CAR AUCUNE M£MOIRE NEST CONSERV£E DES
PROCESSUS DE CHOIX #ETTE M£THODE BIEN QUE TOUJOURS UTILIS£E NOFFRE DONC AUCUNE
ESPÞCE DE SOLUTION AU PROBLÞME TERMINOLOGIQUE POS£ )L SAGIT POURTANT DE LARCH£TYPE
DES M£THODES UTILIS£ES EN ANALYSE SENSORIELLE OÂ POUR RECHERCHER LOBJECTIVIT£ ET LA
REPRODUCTIBILIT£ DE LEXPRESSION DUNE GRANDEUR SENSORIELLE ON CONSIDÞRE QUE SEULE
UNE D£lNITION SENSORIELLE EST APTE Í R£SOUDRE LE PROBLÞME $IVERSES VARIANTES EXISTENT
CONCERNANT LA M£THODE DE RAPPROCHEMENT SENSATIONS n TERME DE TEXTURE COMME
LA D£GUSTATION PR£LIMINAIRE DE PRODUITS PR£D£lNIS -URRAY ET $ELAHUNTY OU
LANALYSE STATISTIQUE MULTIDIMENSIONNELLE DE R£SULTATS MAIS EN TOUT £TAT DE CAUSE LA
D£lNITION DONN£E AU TERME RESTE TOUJOURS TRÞS VOLATILE ET UNE RED£lNITION SENSORIELLE
DE LA TERMINOLOGIE UTILIS£E EST N£CESSAIRE Í CHAQUE TEST ENTREPRIS $ONC SI CES M£THODES
PEUVENT PR£SENTER UNE GRANDE UTILIT£ LOCALE AU SENS UNIT£ DE LIEU ET DE TEMPS ELLES
SONT PAR CONTRE SANS INT£RãT R£EL DU POINT DE VUE DE MISE AU POINT DUNE TERMINOLOGIE
LARGEMENT ACCEPT£E PAR LE MILIEU SCIENTIlQUE CONCERN£ 0OURTANT COMME LE RAPPELLE
:ANNONI i 4HE MOST SERIOUS PROBLEM FACING THE INTERNATIONAL SENSORY EVALUA
TION COMMUNITY IS THE LANGUAGE BARRIER w
5NE SECONDE SOLUTION BAS£E SUR LES IMPRESSIONS SENSORIELLES A £T£ EFlCACEMENT
UTILIS£E DANS LA D£GUSTATION DU VIN ET POURRAIT ãTRE ADAPT£E Í LANALYSE DE TEXTURE DES
ALIMENTS ,E VOCABULAIRE UTILIS£ EN NOLOGIE EST ISSU DE LA LANGUE NATURELLE ET MãME
DE LA CULTURE PROPRE AUX AMATEURS DE VIN MAIS LES TERMES ONT £T£ PR£CIS£MENT RED£l
NIS i 5NE JOLIE CHAIR EN BOUCHE DE BONS TANNINS UNE TRÞS BELLE EXPRESSION AROMATIQUE
ET UNE BONNE PERSISTANCE ,£QUILIBRE ENTRE STRUCTURE ET CHARNU EST BIEN R£USSI LA
MATIÞRE EST BELLE #EST UN VIN RICHE GRAS CHAUDx w #OUTIER
#ETTE £VOLUTION DE CERTAINS TERMES DU LANGAGE NATUREL VERS UN LANGAGE SP£CIALIS£
SEST R£ALIS£ GRºCE AUX NOMBREUX NOLOGUES ET NOPHILES QUI ONT PR£CIS£ LE VOCABU
LAIRE DE D£GUSTATION ET EN ONT TIR£ DES GLOSSAIRES SP£CIALIS£S #E TRAVAIL A DEMAND£ DES
0HWDFRUULQGG 30
.FUB
-**
,ES M£THODES Í BASE INSTRUMENTALE
,ANALYSE DE TEXTURE INSTRUMENTALE PROPOSE DES M£THODES TRÞS PROCHES DE LA RH£OLOGIE
DES SOLIDES CEST
Í
DIRE QUE LES PRINCIPAUX TESTS CORRESPONDENT Í DES £CRASEMENTS
TORSIONS PERCEMENTS EXTENSIONS ETC DU PRODUIT TEST£ $ÞS LORS ASSEZ NATURELLEMENT
SES PRATICIENS SE SONT TOURN£S VERS LA TERMINOLOGIE PHYSIQUE EXISTANTE DANS CE DOMAINE
QUI EST TRÞS £LOIGN£E DE LA TERMINOLOGIE EN ANALYSE SENSORIELLE ON PARLE ALORS DE CARAC
T£RISTIQUES M£CANIQUES TELLES QUE COEFlCIENT D£LASTICIT£ CONTRAINTE LIMITE EN COMPRES
SION MODULE D9OUNG '&2 ET PLUS DE FERMET£ GLUANT OU CROQUANT #ETTE
NOUVELLE TERMINOLOGIE A LAVANTAGE DãTRE PARFAITEMENT ET PR£CIS£MENT D£lNIE CE QUI
LA REND APTE Í LA COMMUNICATION SCIENTIlQUE #EPENDANT TRÞS RAPIDEMENT DEUX
PROBLÞMES APPARAISSENT LE PREMIER CONCERNE LIMPOSSIBILIT£ DE TRADUIRE LES TERMES
SENSORIELS EN TERMES RH£OLOGIQUES ET R£CIPROQUEMENT CE QUI NE FAIT QUACCRO¦TRE LA
CACOPHONIE EXISTANTE DANS CE DOMAINE ,E SECOND PROBLÞME A SA SOURCE DANS LA S£MAN
TIQUE DES TERMES M£CANIQUES %N EFFET CEUX
CI ONT £T£ CR££S POUR ãTRE UTILIS£S POUR
DES MAT£RIAUX DONT LA STRUCTURE NA QUE PEU DE RAPPORT AVEC CELLE DES ALIMENTS ET SI
LON PEUT EXERCER LES MãMES TESTS DANS LES DEUX CAS IL Y A FORT PEU DE CHANCES QUE LE
PARAMÞTRE MESUR£ AIT LA MãME SIGNIlCATION PHYSIQUE !INSI ON ATTRIBUE ARBITRAIREMENT
UN NOM Í UNE CARACT£RISTIQUE QUI NA PEUT
ãTRE QUUN TRÞS LOINTAIN RAPPORT AVEC LA
CARACT£RISTIQUE PORTANT LE MãME NOM DANS LE DOMAINE DES MAT£RIAUX %N POUSSANT UN
PEU PLUS LOIN LE RAISONNEMENT ON ABOUTIT Í LA CONCLUSION QUE DEUX PRODUITS ALIMEN
TAIRES DIFF£RENTS POURRAIENT POSS£DER CHACUN UNE CARACT£RISTIQUE DIFF£RENTE POSS£DANT
LE MãME NOM ,INT£RãT DE CETTE TERMINOLOGIE M£CANIQUE SERAIT ALORS COMPLÞTEMENT
ANNIHIL£ (EUREUSEMENT ON CHERCHE EN G£N£RAL Í COMPARER DES PRODUITS SIMILAIRES
ET CE DERNIER POINT NE POSE PAS DE R£EL PROBLÞME PRATIQUE
° LHEURE ACTUELLE LA SITUATION TERMINOLOGIQUE EN EST Í CE STADE OÂ LES PROFESSION
NELS DE LANALYSE SENSORIELLE UTILISENT LEUR VOCABULAIRE CLASSIQUE ALORS QUE LES ADEPTES
DE LANALYSE INSTRUMENTALE ESSAIENT DE JONGLER AVEC LES DEUX VOCABULAIRES SENSORIEL ET
RH£OLOGIQUE #E PASSAGE DUN VOCABULAIRE Í LAUTRE A LE M£RITE DE PERMETTRE LEXPRES
SION DE CARACT£RISTIQUES COMPLEXES PUREMENT TEXTURALES ET DONC NON AIS£MENT EXPRI
MABLES EN LANGAGE RH£OLOGIQUE #EPENDANT CETTE SOLUTION NAPPORTE AUCUNE R£PONSE
AUX COMMUNICATIONS EXTRA
LABORATOIRES CHANGEMENT DEXP£RIMENTATEURS OU INTER
NATIONALES TRADUCTION ET NE LÞVE PAS LAMBIGUÆT£ DE CERTAINS TERMES COMMUNS AUX
DEUX LEXIQUES TELS QUE LA DURET£ PAR EXEMPLE QUI EST PHYSIQUEMENT LI£E Í LA DIFlCULT£
DE D£FORMATION ET SENSORIELLEMENT LI£E Í LA DIFlCULT£ DE FRACTURE
5NE NOUVELLE TERMINOLOGIE BAS£E SUR LA DESCRIPTION
STRUCTURALE DES ALIMENTS
,A SITUATION ACTUELLE ON LA VU NEST PAS SATISFAISANTE 3I LON EN CROIT ,AVOISIER TEL QUIL
EST CIT£ CI
DESSUS LABSENCE DE PRISE EN COMPTE S£RIEUSE DE LA LANGUE Í UTILISER NE PEUT
0HWDFRUULQGG 30
MBUFSNJOPMPHJFEFMBUFYUVSFEFTBMJNFOUT
QUE PROVOQUER LA STAGNATION DU DOMAINE SCIENTIlQUE CONSID£R£ $ANS LA MESURE OÂ
LA TERMINOLOGIE SENSORIELLE EST DANS LE MEILLEUR DES CAS INSUFlSANTE ET OÂ LA TERMINO
LOGIE DE LA RH£OLOGIE DES MAT£RIAUX EST GLOBALEMENT INADAPT£E IL CONVIENT DE PROPOSER
UNE NOUVELLE VOIE 0LUSIEURS CHERCHEURS ONT ALORS PROPOS£ DE REPRENDRE LE TRAVAIL Í LA
BASE EN CONSID£RANT QUE LES TERMES Í UTILISER DOIVENT ãTRE LI£S NON PLUS AUX SENSATIONS
RESSENTIES MAIS AUX MODIlCATIONS DE STRUCTURE DES PRODUITS LA TEXTURE PROVENANT DANS
UN PREMIER TEMPS DE LA STRUCTURE PHYSIQUE DE LALIMENT ET SEULEMENT DANS UN
DEUXIÞME TEMPS DE LA SENSATION RESSENTIE LORS DE LA MODIlCATION DE CETTE STRUCTURE
!INSI #IVILLE ET ,AWLESS CONSIDÞRENT QUE LES CONDITIONS AUXQUELLES DOIVENT
R£PONDRE LES TERMES DUN NOUVEAU GLOSSAIRE SONT LES SUIVANTES
)LS DOIVENT ãTRE ORTHOGONAUX CEST
Í
DIRE NON CORR£L£S ENTRE EUX
)LS DOIVENT ãTRE BAS£S SUR LA STRUCTURE SOUS JACENTE DU PRODUIT LORSQUELLE EST CONNUE
)LS DOIVENT ãTRE VALID£S SUR UN GRAND NOMBRE D£CHANTILLONS
)LS DOIVENT ãTRE D£lNIS AVEC PR£CISION
#ETTE PROPOSITION TROUVE UNE BONNE ADH£SION DANS LA COMMUNAUT£ DES INSTRUMEN
TALISTES !INSI 0ELEG VA MãME PLUS LOIN EN PR£CISANT LE DEUXIÞME POINT PUIS
QUIL PENSE QUE SI LA MODIlCATION DE STRUCTURE NEST PAS CONNUE IL EST N£CESSAIRE DE
PROC£DER Í DES TESTS COMPL£MENTAIRES POUR L£VALUER AVANT DAPPLIQUER UN TERME DE
TEXTURE PARTICULIER #ETTE M£THODE PERMETTRAIT ALORS DE DIFF£RENCIER LES NOTIONS DE WET
ET DRY
CRISP VUES PLUS HAUT MAIS AUSSI DE DIFF£RENCIER LE TERME @JUTEUX UTILIS£ POUR LA
VIANDE OU LES AGRUMES OU DAM£LIORER LA COMPR£HENSION DE LA NOTION COUVERTE PAR LE
TERME @FERMET£ TRÞS UTILIS£ EN SENSORIEL ET UNIFORM£MENT REJET£ PAR LES INSTRUMENTA
LISTES CAR RECOUVRANT DES NOTIONS TROP mOUES #ETTE NOUVELLE APPROCHE NE CONSISTE
CEPENDANT PAS Í REJETER LA CULTURE SENSORIELLE MAIS Í RECONSID£RER LE PROBLÞME DU CHOIX
TERMINOLOGIQUE EN LE R£ORIENTANT VERS LE PRODUIT ET SA STRUCTURE PHYSICOCHIMIQUE
PLUT¯T QUE VERS LA SENSATION RESSENTIE LORS DE LA MISE EN BOUCHE COMME ACTUELLEMENT
,UTILISATION DUNE TELLE TERMINOLOGIE DANS LE DOMAINE SENSORIEL NE DEVRAIT PAS MODI
lER EN PROFONDEUR LES HABITUDES DES D£GUSTATEURS MAIS APPORTER UNE PR£CISION QUI
£TAIT DIFlCILE Í OBTENIR JUSQUÍ MAINTENANT /N PEUT EN EFFET PR£VOIR QUE DANS LA PLU
PART DES CAS LES @ANCIENS TERMES RESTERONT MAIS QUILS SERONT SUBDIVIS£S EN NOUVELLES
CAT£GORIES D£lNIES AVEC PR£CISION G£N£RALEMENT ATTEIGNABLES UNIQUEMENT PAR DES
M£THODES INSTRUMENTALES lNES #ETTE NOUVELLE TERMINOLOGIE CORRESPONDRAIT ALORS Í UN
AFlNEMENT DE LA TERMINOLOGIE SENSORIELLE ACTUELLE /N AURA ALORS AFFAIRE Í UN TYPE DE
TAXINOMIE UN PEU D£GRAD£ CAR LE mOU DE LA TERMINOLOGIE SENSORIELLE SERA CONSERV£ POUR
LA FACILIT£ DES ANALYSES DE D£GUSTATION 0AR EXEMPLE UN PREMIER NIVEAU DE TEXTURE
POURRA CORRESPONDRE AU TERME FRAGILE SUIVI AU DEUXIÞME NIVEAU DES TERMES DE CROUS
TILLANT CROQUANT ET CRAQUANT TOUS CES TERMES CORRESPONDANT Í LA TERMINOLOGIE ET Í LA
HI£RARCHIE ACTUELLES ET AU TROISIÞME NIVEAU APPARA¦TRONT LES NOUVELLES NOTIONS STRUC
TURALES TELLES QUE £CLATEMENT CELLULAIRE PAR PRESSION INTERNE £CLATEMENT CELLULAIRE PAR
RUPTURE M£CANIQUE DE PAROI RIGIDE FRACTURE INTERCELLULAIRE PAR PR£SENCE DE M£AT ETC
!INSI LA FERMET£ DUN MELON SERA PAR EXEMPLE EXPRIM£E INSTRUMENTALEMENT PAR
@FERMET£ PAR £LASTICIT£ £LEV£E DE LA PEAU ALORS QUE LA FERMET£ DUN FROMAGE DEVIENDRA
@FERMET£ PAR VISCOSIT£ £LEV£E
5NE TELLE £VOLUTION EST SOUHAITABLE TANT SUR LE PLAN DES CONCEPTS UTILIS£S DANS CE
DOMAINE SCIENTIlQUE CAR CELA PERMETTRAIT ENlN DE SAVOIR PR£CIS£MENT Í QUOI ON SE
R£FÞRE ET AINSI NE PLUS CONSID£RER LE TERME COMME PLUS IMPORTANT QUE LA TEXTURE
0HWDFRUULQGG 30
.FUB
-**
2&2%.#%3
!NDANI : *AEGER 32 7AKELING ) ET (*( -AClE h-EALINESS IN !PPLES 4OWARDS
A MULTILINGUAL CONSUMER VOCABULARYv *OURNAL OF &OOD 3CIENCE
PP
"AGOT *$ )NFORMATION SENSATION ET PERCEPTION 0ARIS !RMAND #OLIN
"ALL #/ #LAUSS (% AND %& 3TIEFER h&ACTORS !FFECTING 1UALITY OF 0REPACKAGED -EAT
,OSS OF 7EIGHT AND 3TUDY OF 4EXTUREv &OOD 4ECHNOLOGY P
"ARTHES 2 i 0OUR UNE PSYCHO
SOCIOLOGIE DE LALIMENTATION CONTEMPORAINE w #AHIERS DES
!NNALES P
"£RODIER & ,AVANCHY 0 :ANNONI - #ASALS * (ERRERO , ET # !DAMO i 'UIDE
D£VALUATION OLFACTO
GUSTATIVE DES FROMAGES Í PºTE DURE ET SEMI
DURE w ,EBENSMITTEL
7ISSENSCHAFT
UND 4ECHNOLOGIE PP
"OOTH $! %ARL 4 AND 3 -OBINI h0ERCEPTUAL CHANNELS FOR THE TEXTURE OF A FOODv
!PPETITE PP
#IVILLE '6AND (4 ,AWLESS h4HE )MPORTANCE OF ,ANGUAGE IN $ESCRIBING 0ERCEPTIONSv
*OURNAL OF 3ENSORY 3TUDIES PP
#OUTIER - i 4ROPES ET TERMES LE VOCABULAIRE DE LA D£GUSTATION DU VIN w -ETA
PP
$ANIEL # TUDE LEXICOGRAPHIQUE ET TERMINOLOGIQUE DE LA TEXTURE @CRISP DES ALIMENTS ET
APPLICATION Í LA TRADUCTION !NGLAIS
&RAN½AIS -£MOIRE DE $%33 EN 2£DACTION4RADUCTION
5NIVERSIT£ DE "RETAGNE /CCIDENTALE "REST &RANCE
$ANIEL # ET !
# 2OUDOT h/N &OOD 4EXTURE 4ERMINOLOGYv *UBILEE 3CIENTIlC #ONFERENCE
()&&) 0LOVDIV "ULGARIE IN 3CIENTIlC 7ORKS 5NIVERSITY OF &OOD 4ECHNOLOGIES 0LOVDIV
P
$ELETRE + ET !
# 2OUDOT i 4ERMINOLOGIE COMPAR£E FRAN½AIS
ANGLAIS EN ANALYSE DE
TEXTURE DES ALIMENTS w 3CIENCES DES !LIMENTS
PP
$RAKE " h3ENSORY 4EXTURAL2HEOLOGICAL 0ROPERTIES n ! 0OLYGLOT ,ISTv *OURNAL OF 4EXTURE
3TUDIES PP
%CO 5 ,A RECHERCHE DE LA LANGUE PARFAITE DANS LA CULTURE EUROP£ENNE 0ARIS ,E 3EUIL
&ILLION , AND $ +ILCAST h#ONSUMER 0ERCEPTION OF #RISPNESS AND #RUNCHINESS IN &RUITS
AND 6EGETABLESv &OOD 1UALITY AND 0REFERENCE PP
'&2 $ICTIONNAIRE DE RH£OLOGIE &RAN½AIS n !NGLAIS n !LLEMAND n %SPAGNOL 'ROUPE &RAN½AIS
DE 2H£OLOGIE )NSTITUT DE -£CANIQUE DES &LUIDES 4OULOUSE &RANCE
(ALL 2# AND (# &RYER h#ONSISTENCY %VALUATION OF $EHYDRATED 0OTATO 'RANULES AND
$IRECTION FOR -ICROSCOPIC 2UPTURE #OUNT 0ROCEDUREv &OOD 4ECHNOLOGY P
*OWITT 2 h4HE TERMINOLOGY OF FOOD TEXTUREv *OURNAL OF 4EXTURE 3TUDIES PP
,AWLESS ( 6ANNE - ET ( 4UORILA h#ATEGORIZATION OF %NGLISH AND &INNISH 4EXTURE
4ERMS !MONG #ONSUMERS AND &OOD 0ROFESSIONALSv *OURNAL OF 4EXTURE 3TUDIES PP
-ELLOR 3* 4ERMES ET QUALIlCATIFS DE LA D£GUSTATION -£MOIRE DE $%33 5NIVERSIT£ 3ORBONNE
0ARIS
-URRAY *- ET #- $ELAHUNTY h!SSESSING THE 6ALUE OF AN !GREED 6OCABULARY TO
$ESCRIBE THE )MAGE FOR 2ETAIL OF #HEDDAR
4YPE #HEESEv IN 0ROCEEDINGS OF THE TH 7ORLD
#ONGRESS OF &OOD 3CIENCE AND 4ECHNOLOGY 3YDNEY !USTRALIA
0HWDFRUULQGG 30
MBUFSNJOPMPHJFEFMBUFYUVSFEFTBMJNFOUT
0HWDFRUULQGG 30