Vous êtes sur la page 1sur 123

MedonicM-series

Medonic M-series
Manual de l’utilisateur
Table des matières
PRÉFACE ............................................................................................................................................ 3
Introduction ....................................................................................................................................................... 3

SECTION 1 : CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................................................. 5


Aperçu de la section ........................................................................................................................................... 5
1.1 Usage prévu .............................................................................................................................................. 5
1.2 Consignes de sécurité .............................................................................................................................. 6
1.3 Risques biologiques ................................................................................................................................. 6
1.4 Procédure d’urgence ............................................................................................................................... 7
1.5 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel......................................................................................... 7
1.6 Symboles de sécurité sur l’équipement .................................................................................................. 8

SECTION 2 : INSTALLATION ............................................................................................................. 10


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 10
2.1 Déballage/Position et environnement de fonctionnement .................................................................. 10
2.2 Liste de contrôle et menu d'installation ............................................................................................... 12
2.3 Câble de l’analyseur, interface et connexions de l’imprimante ......................................................... 14
2.4 Installation de réactif ............................................................................................................................ 15
2.5 Remplacement des réactifs ................................................................................................................... 18
2.6 Alimentation........................................................................................................................................... 19

SECTION 3 : VUE D'ENSEMBLE......................................................................................................... 21


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 21
3.1 Vue d'ensemble de l’instrument ........................................................................................................... 21
3.2 Structure du menu ................................................................................................................................. 23
3.3 Débit du système .................................................................................................................................... 25
3.4 Volume d'échantillon, débit et paramètres ......................................................................................... 26

SECTION 4 : CONFIGURATION DE L’INSTRUMENT .......................................................................... 27


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 27
4.1 Sélection du menu .................................................................................................................................. 27
4.2 Configuration initiale ............................................................................................................................ 28
4.3 Configuration avancée .......................................................................................................................... 29
4.4 Installation réactif ................................................................................................................................. 34
4.5 Interface utilisateur ............................................................................................................................... 35

SECTION 5 : ANALYSE D’ÉCHANTILLON .......................................................................................... 40


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 40
5.1 Préparation avant l’analyse .................................................................................................................. 40
5.2 Séquence de démarrage ........................................................................................................................ 41
5.3 Comptage du bruit de fond ................................................................................................................... 43
5.4 Identification des échantillons .............................................................................................................. 44
5.5 Analyse de l’échantillon (Tube ouvert) ................................................................................................ 45
5.6 Analyse de l’échantillon (procédure de prédilution) .......................................................................... 47
5.7 Analyse de l’échantillon (adaptateur pour micropipette, MPA) ....................................................... 49
5.8 Analyse de l’échantillon (dispositif de perçage du tube) .................................................................... 52
5.9 Analyse de l’échantillon (Autoloader) ................................................................................................. 53
5.10 Résultats ................................................................................................................................................. 58

SECTION 6 : MÉMOIRE DE CONTRÔLE QUALITÉ (CQ) ET DE CONTRÔLE SANGUIN ....................... 60


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 60
6.1 Contrôle qualité (CQ)............................................................................................................................ 60
6.2 Graphes de Levey-Jennings .................................................................................................................. 63
6.3 Initialisation et utilisation de la fonction Xb ....................................................................................... 64

SECTION 7 : ÉTALONNAGE ............................................................................................................... 66


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 66
7.1 Préparation avant l’étalonnage ............................................................................................................ 66
7.2 Étalonnage.............................................................................................................................................. 67

1
SECTION 8 : NETTOYAGE, MAINTENANCE ET TRANSPORT ............................................................. 71
Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 71
8.1 Nettoyage quotidien ............................................................................................................................... 71
8.2 Nettoyage mensuel ................................................................................................................................. 72
8.3 Nettoyage semi-annuel (6 mois) ............................................................................................................ 73
8.4 Maintenance de l’instrument................................................................................................................ 74
8.5 Déplacement de l’instrument (à l’intérieur du laboratoire) .............................................................. 74
8.6 Brève extinction (< 12 heures) .............................................................................................................. 75
8.7 Remballage et transport à long terme (> 12 heures) .......................................................................... 75
8.8 Arrêt et stockage permanents ............................................................................................................... 76
8.9 Renseignements sur l’élimination des déchets .................................................................................... 76

SECTION 9 : MESSAGES DE PARAMÈTRES ET D’INFORMATIONS DU SYSTÈME ................................. 78


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 78
9.1 Messages de dépassement de limite et d’informations ....................................................................... 78
9.2 Messages d’informations du système ................................................................................................... 79
9.3 Limites de paramètres des appareils automatiques de numération globulaire ................................ 82

SECTION 10 : TECHNOLOGIE ........................................................................................................... 86


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 86
10.1 Principes de mesure ............................................................................................................................... 86
10.2 Temps de numération des RBC et WBC ............................................................................................. 87
10.3 Différentiels WBC ................................................................................................................................. 88
10.4 Méthode photométrique : hémoglobine HGB ..................................................................................... 89
10.5 Définitions de paramètres ..................................................................................................................... 89

SECTION 11 : SPÉCIFICATIONS .......................................................................................................... 92


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 92
11.1 Généralités ............................................................................................................................................. 92
11.2 Liste synthétique de spécifications ....................................................................................................... 93
11.3 Plages des paramètres ........................................................................................................................... 94
11.4 Réactifs et consommation de réactifs ................................................................................................... 95

SECTION 12 : DÉPANNAGE ............................................................................................................... 97


Aperçu de la section ......................................................................................................................................... 97
12.1 Problèmes de transmission ................................................................................................................... 97
12.2 Messages d'informations généraux ...................................................................................................... 99
12.3 Messages d'avertissement ................................................................................................................... 104
12.4 Problèmes d’aspiration ....................................................................................................................... 109
12.5 Dépannage : autres problèmes ........................................................................................................... 110

INDEX .............................................................................................................................................. 111

ANNEXE A ...................................................................................................................................... 112

ANNEXE B ...................................................................................................................................... 121

2
Préface
Introduction

Description de Analyseur hématologique à trois composants Medonic M-Series fabriqué par


l’instrument Boule Medical pour une application humaine.

Numéro de série Le numéro de série est situé à l’arrière de l’instrument.

Numéro de série

Version du
logiciel

Figure 1.1 Figure 1.2


Version La version du logiciel est affichée au démarrage de l’instrument.
du logiciel

Instrument Liste des modèles


Code produit Nom du produit
1400002 Medonic M-series M16
1400003 Medonic M-series M16M-GP
1400004 Medonic M-series M20M-GP
1400005 Medonic M-series M16C
1400006 Medonic M-series M20C
1400007 Medonic M-series M16C+ABR
1400008 Medonic M-series M20C+ABR
1400009 M-series M16S BD
1400010 M-series M20S BD
1400011 M-series M16S BD ABR
1400012 M-series M20S BD ABR
1400062 Medonic M-series M20
1400065 Medonic M-series M16S Sarstedt
1400066 Medonic M-series M20S Sarstedt
1400067 M-series M16S Sarstedt ABR
1400068 M-series M20S Sarstedt ABR

3
Documents Des documents supplémentaires sont disponibles auprès de votre distributeur
supplémentaires agréé.
Les documents supplémentaires suivants sont actuellement disponibles :
• Manuel d’entretien
• Livret de cas Boule
• Paramètres définissables par l'utilisateur
• Hématologie de base
• Fiches techniques de produits

Connaissances Pour pouvoir utiliser le système d’hématologie Medonic M-Series, l'utilisateur


requises doit remplir les exigences suivantes :
• Compétences de base en laboratoire.
• Compétences de base en hématologie.
• Connaissance des réglementations européenne (directive DIV) et
américaine (FDA) relatives aux équipements de laboratoire.
• L’utilisateur doit lire et comprendre le présent manuel.

Produits Des listes d'accessoires et de produits consommables sont disponibles auprès


consommables de votre distributeur local.
et accessoires
en option

Coordonnées Boule Medical AB


du fabricant Domnarvsgatan 4
SE-163 53 Spånga, Suède
Téléphone : +46 8 744 77 00
Fax : +46 8 744 77 20
E-mail : info@boule.se

Coordonnées Pour plus d'informations, veuillez contacter Boule.


des distributeurs

Réglementation SS-EN ISO 18113-3:2011


et normes DIV 98/79/CE
internationales EN 61010-2-101 (Directive Basse tension 2006/95/CE)
EN 61326 (2006) (CEM 2004/108/CE)
2012/19/CE DEEE
Normes harmonisées avec la FDA

Date de Sept. 2014, article n° : 1504420


publication

Version du Micrologiciel 2.9.3


logiciel

Logiciel tiers Pour plus d'informations, consultez Annexe B

4
Section 1 : Consignes de sécurité
Aperçu de la section

Introduction Cette section décrit les dispositifs de sécurité et les avertissements associés au
système Medonic M-Series.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Usage prévu 5
Consignes de sécurité 6
Risques biologiques 6
Procédure d’urgence 7
Symboles de sécurité utilisés dans le manuel 7
Symboles de sécurité sur l’équipement 8

1.1 Usage prévu

Description L’instrument Medonic M-Series est un analyseur hématologique entièrement


automatisé destiné à des tests diagnostiques in vitro d’échantillons sanguins
humains dans des conditions de laboratoire.

Connaissances L’utilisateur doit posséder des compétences de base en laboratoire et connaître


requises les bonnes pratiques de laboratoire.

Limites de • L’entretien doit être effectué par Boule Medical AB (désigné ci-après
la garantie Boule) ou par du personnel d’entretien agréé par Boule.
• Seuls des pièces de rechange d’origine et des réactifs, contrôles, agents
d’étalonnage et produits de nettoyage autorisés par Boule doivent être
utilisés (l'utilisation d'autres produits peut annuler la garantie).
• Les utilisateurs et les superviseurs de laboratoire sont responsables du
fonctionnement et de l’entretien des produits Boule selon les procédures
décrites dans les manuels, les notices des contrôles et les bulletins
techniques.

Détails des • Chaque système Boule est testé à l’aide des réactifs, des contrôles, des
limites de agents d’étalonnage et des produits de nettoyage recommandés. Les
la garantie performances spécifiées concernent uniquement ce système complet.
• Les produits Boule ne posent AUCUN diagnostic chez les patients. Les
produits de diagnostic Boule (systèmes, logiciel et matériel) sont destinés à
être utilisés dans le cadre d'une collecte de données reflétant l’état
hématologique du patient. Ces données, associées à d’autres informations
diagnostiques et à l’évaluation de l'état du patient, peuvent être utilisées par
un médecin compétent pour établir le diagnostic du patient et définir un
traitement clinique.

5
1.2 Consignes de sécurité

Description Des dispositifs de sécurité sont intégrés par Boule à l’instrument afin d'éviter
que l’utilisateur ne se blesse, que l’instrument ne subisse des dégâts et que les
résultats de tests ne soient inexacts.

Restrictions Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur et de l’instrument, respectez les


instructions suivantes :
• N'utilisez pas l’instrument en extérieur.
• Ne modifiez pas l’instrument.
• Ne retirez pas le couvercle (réservé au personnel autorisé uniquement).
• N'utilisez pas l’instrument à d'autres fins que celles décrites dans ce manuel.
• Veillez à ne pas renverser de sang ou d’autres liquides sur l’instrument de
telle manière qu’ils puissent pénétrer dans le boîtier de l’instrument (cela
pourrait entraîner une défaillance électrique ou des blessures).

• Des modifications non autorisées de l’instrument peuvent entraîner des


résultats erronés ou un risque de choc électrique.
• Le déversement de liquides sur l’instrument peut entraîner un
Important
dysfonctionnement électrique et/ou des blessures.

Manipulation • Si un réactif entre en contact avec les yeux, rincez-les abondamment à l’eau
des réactifs pendant plusieurs minutes. En cas de symptômes, consultez un médecin.
• Si le réactif entre en contact avec la peau, nettoyez la zone concernée avec
de l’eau.
• Si le réactif est avalé, rincez-vous la bouche. En cas de symptômes
persistants, consultez un médecin.

1.3 Risques biologiques

Description Étant donné qu’il n’existe aucune garantie de l’absence du VIH, des virus de
l’hépatite B ou C et d’autres agents infectieux dans les échantillons sanguins,
les contrôles, les agents d’étalonnage et les déchets, ces produits doivent être
manipulés comme des produits à risques biologiques potentiels.

Documents • « Protection of Laboratory Workers From Infectious Disease Transmitted


de référence by occupationally acquired infections – 2nd Edition, Approved Guidelines
(2001) », document M29-T2 promulgué par le Clinical and Laboratory
Standards Institute (ou CLSI, anciennement NCCLS).
• Conformez-vous à la réglementation locale.

Manipulation • Respectez les précautions universelles lors de la manipulation des


de produits échantillons et de l'élimination des déchets.
à risques • En cas d'exposition, suivez les protocoles établis par votre laboratoire.
biologiques

6
1.4 Procédure d’urgence

En cas d'urgence En cas de signes évidents d'anomalies, par exemple la présence de fumée ou
d'un liquide s’échappant de l’instrument, procédez comme suit :
Étape Action
1 Coupez immédiatement l’alimentation en débranchant le cordon d’alimentation.
2 Contactez votre distributeur agréé.

1.5 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel

Symboles Les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans le manuel afin d’identifier
de sécurité les dangers possibles et d’attirer l’attention de l’utilisateur sur une situation
particulière.

Symbole Fonction

Indique des procédures de fonctionnement dont le


non-respect risque d'entraîner des blessures ou la
mort.
Avertissement

Indique des procédures de fonctionnement dont le


non-respect risque d'endommager ou de détruire le
matériel.
Attention

Indique des procédures de fonctionnement dont le


non-respect risque de fausser les résultats.
Important

Indique le port obligatoire de vêtements, de gants ou


de lunettes de protection lors des procédures décrites.
Action obligatoire

7
1.6 Symboles de sécurité sur l’équipement

Description Les symboles de sécurité apposés sur l’instrument définissent des zones
nécessitant une attention particulière ou présentant un danger. Voir le tableau
des symboles de sécurité DIV à la page 9.
Symboles apposés sur l'instrument

Figure 1.3 Figure 1.4

Figure 1.5 Figure 1.6

8
Code du lot Numéro de série Numéro de référence Fabricant

Mandataire* dans la
Fragile, à manipuler
Communauté Risques biologiques Date d'expiration
avec précaution
européenne

Dispositif médical de Limite inférieure de Limite supérieure de


Limites de température
diagnostic in vitro température température

Consulter les
Contrôle bas, Contrôle normal,
instructions Contrôle
16 paramètres 16 paramètres
d'utilisation

Contrôle haut,
Agent d’étalonnage Contenu Recyclage
16 paramètres
Figure 1.7 Tableau des symboles de sécurité DIV

9
Section 2 : Installation
Aperçu de la section

Introduction Cette section décrit comment déballer et installer l’instrument Medonic


M-Series.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Déballage/Position et environnement de fonctionnement 10
Liste de contrôle et menu d'installation 12
Câble de l’analyseur, interface et connexions de l’imprimante 14
Installation de réactif 15
Remplacement des réactifs 18
Alimentation 19

2.1 Déballage/Position et environnement de fonctionnement

Description L’instrument est emballé dans une boîte de protection spécialement conçue.

Vérification Vérifiez que la boîte est intacte. Si la boîte est endommagée, contactez
visuelle immédiatement le responsable du transport.

Matériel inclus • Instrument


• Manuel de l’utilisateur
• Guide de référence rapide
• Tube à déchets
• Capteur de niveau de réactif et bouchons de réactif pour un diluant
isotonique (Diluent)
• Capteur de niveau de réactif et bouchons de réactif pour un réactif
hémolytique (Lyse)
• Adaptateur et cordon d'alimentation
• Formulaire d’installation
• Déclaration de conformité
• Lecteur de code-barres

Matériel en • Imprimante
option • Papier pour l’imprimante
• Trousse MPA
• Roues d'échantillons et adaptateur de tube contrôle (modèle Autoloader
seulement)
• Clavier externe
• Réactifs, contrôles, agents d’étalonnage et kit de nettoyage Boule

10
Les procédures suivantes doivent être scrupuleusement respectées. Boule
décline toute responsabilité en cas d’installation erronée ou incorrecte.
Important

Installation/ L’instrument doit être placé dans un environnement de laboratoire,


Position de conformément aux consignes suivantes :
l’instrument • Placez l’instrument sur une surface horizontale propre.
• Évitez de soulever l’analyseur par le couvercle avant.
• Évitez d'exposer l'analyseur au soleil.
• Assurez-vous que l'instrument se situe dans un endroit correctement ventilé.
Veillez à laisser un espace d’au moins 5 cm au-dessus de l'instrument.
• Veillez à laisser un espace d’au moins 10 cm à l’arrière de l'instrument.

5 cm

10 cm

Figure 2.1

Installation/ • Utilisez l'instrument en intérieur


Environnement • Température comprise entre + 18 et + 32 °C
de
• Humidité relative : < 80 %
fonctionnement
• Alimentation avec mise à la terre

L'utilisation de l’instrument à une température supérieure à + 32 °C augmente


la fréquence des opérations d'entretien nécessaires et accélère la dégradation
Important des échantillons.

11
2.2 Liste de contrôle et menu d'installation

Description Suivez point par point la liste de contrôle et le menu d’installation pour
installer le système de manière optimale. Pour plus d’informations sur chaque
étape, consultez les sections 2.3 à 2.6.

Liste de contrôle d'installation


Suivez l'ensemble des instructions de la section 2.1 : Déballage / Position et environnement de
fonctionnement.
Branchez le cordon d’alimentation sur le panneau arrière de l’analyseur, sans le raccorder à
une prise électrique.
Branchez l'imprimante (si vous n'utilisez pas l'imprimante fournie par le distributeur,
consultez la section 4.3).
Branchez le lecteur de code-barres sur le panneau arrière de l’analyseur.
Branchez le tube à déchets à l’analyseur et au contenant à déchets ou au système de drainage.
Branchez le capteur de niveau Diluent (rouge) et le capteur électronique à l’analyseur.
Branchez le capteur de niveau de réactif Lyse (jaune) et le capteur électronique à l’analyseur.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise électrique pour mettre l’analyseur sous tension.
Après l’initialisation du système, suivez les instructions du menu d’installation ci-dessous.

Menu Les instructions du menu d’installation ont été créées pour que l’installation
d'installation soit aussi simple et rapide que possible. Une fois que vous avez réalisé les
cinq étapes du menu d’installation ci-dessous (l’étape 5 est facultative), le
système est prêt pour l’analyse du premier échantillon.

Les étapes du menu d’installation doivent être suivies dans l’ordre séquentiel.
Important

Étape Action
Appuyez sur l’étape 1 [RÉGLER DATE ET HEURE], réglez la date et l’heure, puis
1
appuyez sur [QUITTER] pour revenir au menu d’installation.

Figure 2.2 Figure 2.3

12
Étape Action
Appuyez sur l’étape 2 [ENTRER CODES BAR. RÉACTIF].
• Scannez les codes-barres 1 puis 2 sur le contenant de Diluent (appuyez et
maintenez enfoncés les boutons ACTIVE et ON chaque fois que le code-barres est
scanné).
o Si vous utilisez conjointement un pack Combinaison, suivez les instructions
2 pour scanner sur le contenant de Diluent.
• Si vous utilisez des contenants individuels Diluent et Lyse, appuyez sur [ENTRER
AUTRE CODE-BARRES] et scannez les codes-barres 1 puis 2 sur le contenant
Lyse.
• Appuyez sur [QUITTER] pour revenir à l’écran de saisie du code-barres du réactif
et appuyez à nouveau sur [QUITTER] pour revenir au menu d’installation.
Une fois les réactifs scannés, dévissez les bouchons des contenants de réactifs, retirez
Remarque les joints d’usine et placez les capteurs de niveau de réactif dans les contenants
respectifs.

Figure 2.4 Figure 2.5


Appuyez sur l’étape 3 [ENTRER CODES-BARRES DE CONTRÔLE] pour entrer
les séries de valeurs de dosage dans le système pour le lot de contrôle utilisé.
3 • Scanne les codes-barres 1 à 9, dans l'ordre, pour chaque niveau de contrôle.
• Une fois que vous avez validé, appuyez sur [QUITTER] pour revenir au menu
d’installation.
Appuyez sur l’étape 4 [EFFECTUER REMPLIS. SYSTÈME] pour remplir le
4
système avec les réactifs. Ce cycle durera environ 3 minutes.

13
Étape Action

Figure 2.6 Figure 2.7


Appuyez sur l’étape 5 [ALLER AU DÉMARRAGE]. Consultez la section 5.2 pour
Facultatif
plus de détails sur la séquence de démarrage guidée.

2.3 Câble de l’analyseur, interface et connexions de


l’imprimante

Description Toutes les connexions sont situées sur le panneau arrière de l’instrument. Les
connexions disponibles se présentent comme suit :

6
5

Figure 2.8

14
Numéro Partie Fonction
1 Ports hôtes USB Connecte l'analyseur aux dispositifs USB.
2 Capteurs électroniques Connecte l'imprimante à l'analyseur.
3 Port d'alimentation Connecte le cordon d’alimentation à l’analyseur.
4 Interrupteur d’alimentation Permet la mise sous tension et hors tension.
5 Raccord de mise à la terre Connecte le raccord de mise à la terre à l’analyseur.
6 Port dispositif USB Connecte l'analyseur à l'hôte USB.

Connexion de L’imprimante est raccordée à l’arrière de l’instrument avec un câble USB


l'imprimante pour imprimante (l’imprimante n’est pas fabriquée par Boule). Consultez la
Figure 2.8 pour de plus amples renseignements.

Imprimantes DPU 411/2 et DPU 414 (fournies par Boule comme accessoires en option).
prises en charge Pour installer l'imprimante, suivez les instructions du manuel d’utilisateur
correspondant.

Imprimantes Imprimantes compatibles HP-PCL et IBM Proprinter ou USB.


compatibles Si vous utilisez l’une de ces imprimantes, consultez la section 4.3 pour les
instructions de configuration.

2.4 Installation de réactif

Description Les réactifs pour l’instrument sont fournis dans des boîtes en forme de cube
avec des bouchons en plastique.

Réactifs pris Réactif hémolytique et diluant isotonique, ci-après appelés Lyse et Diluent
en charge (conçus spécialement par Boule pour l’instrument Medonic M-Series).

Emplacement Cette section décrit l’emplacement des contenants de réactif.


du réactif • Il est recommandé que les réactifs Diluent et Lyse soient placés au niveau
de l'instrument ou au-dessous de celui-ci.
Placer les contenants de réactif au-dessus du niveau de l’instrument pourrait
entraîner un problème de débit dans le système et n’est donc pas recommandé.
Attention

15
Raccordement Cette section décrit comment raccorder les contenants de réactif pour les
des contenants utiliser.
de réactif

Étape Raccordement
Raccordez le capteur de niveau de réactif Lyse (jaune) et le capteur électronique à
1
l’analyseur.
Raccordez le capteur de niveau Diluent (rouge) et le capteur électronique à
2
l’analyseur.

Figure 2.9
Étape Insertion
Insérez les capteurs de niveau de réactif dans les contenants de réactif
3
correspondants.

Figure 2.10

16
Déchets Raccordez le tube à déchets à l’analyseur. Placez l’autre extrémité du tube à
déchets directement dans le système de drainage ou dans un contenant à
déchets, conformément à la réglementation locale. Reportez-vous à la
section 8.9 pour obtenir des informations relatives à l'élimination des déchets.

L’extrémité du tube à déchets doit se trouver en aval de l'instrument. Le non-


respect de cette consigne peut provoquer un dysfonctionnement de
Attention l'instrument et/ou rediriger les déchets liquides vers l’instrument.

Utilisez toujours des gants de protection lors de la manipulation du contenant


à déchets et du tube à déchets.
Action obligatoire

Remplissage • Pour le remplissage initial de l’analyseur, branchez l’analyseur, puis mettez


du système l’interrupteur d'alimentation en position ON (marche).
• Appuyez sur le bouton [QUITTER] à l’affichage du message de
remplissage et suivez les instructions ci-dessous pour remplir l’analyseur.
Étape Action
1 Sélectionnez l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALL. RÉACTIF], puis sur [ENTRER NOUVEAUX
2
RÉACTIFS].
Scannez les codes-barres sur les contenants de réactif. Une fois tous les codes-barres
saisis, une fenêtre indique que les codes-barres de réactif ont été acceptés.

Figure 2.11 Figure 2.12


4 Retournez au Menu principal et appuyez sur [AVANCÉ].
5 Appuyez sur [MAINTENANCE], puis sur [REMPLIR SYSTÈME].

17
Étape Action

Figure 2.13 Figure 2.14 Figure 2.15


6 Le système se remplit maintenant de réactifs. Ce cycle durera environ 3 minutes.

Imprimer tous Après la configuration initiale, il est recommandé d’imprimer tous les
les paramètres paramètres de l’analyseur et de les conserver dans vos dossiers personnels.
Sélectionnez [AVANCÉ] dans le menu principal, puis [INSTALLATION] et
[IMPRIMER TOUS LES PARAMÈTRES].

Étalonnage Tous les modes d’analyse d’échantillon (tube ouvert, prédilution, MPA,
d'usine perceur de tube, échantillonneur) sont étalonnés en usine. Cependant,
l’étalonnage doit toujours être vérifié lors de l’installation. Consultez la
section 7 pour plus d’informations.

2.5 Remplacement des réactifs

Description Le système de réactif intégré affiche un indicateur et des messages


d’avertissement pour alerter l’utilisateur quand le niveau des réactifs est faible
et que ces derniers doivent être changés. Lorsque cela se produit, effectuez la
procédure suivante :
Étape Action
Sélectionnez [MENU] pour accéder au menu principal, puis sélectionnez
1
[INSTALL. RÉACTIF].
2 Sélectionnez [ENTRER NOUVEAU RÉACTIF].
Scannez le code-barres 1 puis le code-barres 2 sur le contenant de réactif. Appuyez
3 sur le bouton ON sur le lecteur de code-barres et maintenez-le enfoncé chaque fois
qu’un code-barres est scanné.
Lorsque tous les codes-barres sont saisis, une fenêtre affiche que les codes-barres du
4
réactif ont été acceptés.
5 Sélectionnez [QUITTER] pour retourner au menu principal.
6 Retirez le bouchon et le sceau du nouveau contenant de réactif.
Transférez le capteur de niveau de réactif de l'ancien contenant de réactif au
7
nouveau.
L’analyseur est maintenant prêt à fonctionner ou à analyser les échantillons. Si
l’indicateur et les messages d’avertissement sont respectés, aucun cycle d'amorçage
8
ou de remplissage n’est nécessaire lors de la mise en place d'un nouveau contenant
de réactif.

18
Une alarme de réactif s’affiche lorsqu’au moins un des contenants de réactif
est au niveau bas, vide ou a expiré. L'alarme continue à s'afficher après
Important chaque analyse d’échantillon jusqu’à ce que le contenant indiqué soit changé.

2.6 Alimentation

Environnement L’alimentation principale est située à l’intérieur et est conçue pour être utilisée
de l’alimentation en intérieur. L’alimentation résiste aux tensions transitoires conformément à
principale la norme IEC 801-4.

Risque de choc électrique.


• L’instrument doit être branché uniquement à une alimentation avec mise à
la terre. Enfreindre cette règle peut provoquer des blessures et/ou entraîner
Avertissement
la mort et/ou des résultats de paramètres incorrects.

Gestion d’une Si des tensions transitoires élevées sont susceptibles d'affecter l’alimentation
tension principale, veuillez suivre les recommandations suivantes.
transitoire élevée

Lorsque vous éteignez puis rallumez l'instrument, il est recommandé


d'attendre 3 secondes avant de le rallumer. Si vous le rallumez trop
rapidement, vous risquez d'endommager des composants électroniques
Important
sensibles.

Risque de choc électrique.


• L’installation d'équipements électriques externes comme un transformateur
à tension constante doit être effectuée exclusivement par des techniciens
Avertissement d’entretien agréés. Enfreindre cette règle peut provoquer des blessures et/ou
entraîner la mort et/ou des résultats de paramètres incorrects.
Événement Symptôme Solution
Tension transitoire - Comptages du bruit de Un transformateur à tension
élevée supérieure à fond élevés sur RBC, constante (stabilisateur
15 %. PLT ou WBC. magnétique) doit être installé
- Instrument défectueux. pour éviter d’endommager
l’instrument (en général, évitez
d'utiliser un système
d'alimentation sans coupure).

Consignes Vous trouverez des consignes dans le manuel d’entretien, à la section


« Installation des dispositifs auxiliaires ». Contactez votre distributeur agréé si
vous rencontrez ce cas de figure.

19
Coupures En cas de perte de courant soudaine, l’instrument ne sera pas endommagé. Les
de courant constantes d’étalonnage et autres paramètres nécessaires au fonctionnement
sont protégés contre les coupures de courant.

Avant le Pour garantir un bon fonctionnement de l’instrument, assurez-vous que la


branchement fréquence et la tension principale correspondent à votre prise de courant.
• Repérez la plaquette du numéro de série à l’arrière de l’analyseur et vérifiez
que la tension et la fréquence correspondent à votre prise de courant locale.
• Si la tension et/ou la fréquence ne correspondent pas, contactez votre
distributeur agréé.

Branchement Insérez l'adaptateur d’alimentation dans l’entrée d’alimentation principale de


de l'adaptateur l’instrument et branchez-le à l’alimentation principale (seulement après avoir
d’alimentation branché les contenants de réactifs).

20
Section 3 : Vue d'ensemble
Aperçu de la section

Introduction Cette section comprend des informations générales sur l’instrument et les
accessoires en option.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Vue d'ensemble de l’instrument 21
Structure du menu 23
Débit du système 25
Volume d'échantillon, débit et paramètres 26

3.1 Vue d'ensemble de l’instrument

Vue d'ensemble de l’instrument 9

7
6
4

2 8
3

Figure 3.1

Partie Fonction
1. Affichage Écran tactile TFT à cristaux liquides, en couleurs, avec clavier et
pavé numérique.
2. Aiguille de sang total Aspire le sang total.
3. Distributeur/aiguille de prédilution Aspire des échantillons prédilués et distribue le diluant.
4. MPA (en option) Adaptateur pour micropipette, permet à l’utilisateur d’analyser
20 µL de sang.
5. Imprimante (en option) Imprime les résultats de l’échantillon (non illustré, le modèle
varie selon l’utilisateur).
6. Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres permet à l’utilisateur d’entrer
rapidement l’identification du patient, du contrôle et du pack de
réactifs et utilise le programme de CQ.
7. Mélangeur (en option) Mélange uniformément les échantillons.

21
8. Échantillonneur (en option) Permet d’analyser automatiquement des échantillons consécutifs.
9. Perceur de tube (en option) Analyse des échantillons avec réduction du risque de contact avec
le sang.

22
3.2 Structure du menu

Ordinogramme 3.1 : structure du menu principal

Sélectionner le profil d'analyse


Nouvel écht. 11 possibilités de profils d'analyse
ID _______ Suiv.
Menu principal 1,2,3..CE.. Préc.
Nouvel écht. > Définir profil > Ok
Profil suiv.
Échantillonneur (facultatif) > Profil préc.
Échantillon > Exécuter Con/Cal > Exécuter échantillon Con/Cal
Liste > ID utilisateur > 12 possibilités de lots Con/Cal
Menu A,B,C.. 1(4) > Suiv.
ÅåÖö...1 (4) (facultatif) > Préc.
Amorcer le système
Ok ¤ Annuler
Distribution
Annuler <
Mise hors tension
Attente Liste d'échantillonneur
Avancé > Pos St. SEQ ID
Q/C > Échantillon
Nouvel écht. >
Entrée ID
Configuration des réactifs >
Échantillonneur (facultatif) > Démarrer
Mél. extra
[GRAPHE WBC] Pause
[GRAPHE RBC] Arrêt
[GRAPHE PLT]
[RÉSULTAT DE PARAMÈTRES] Continuer
! Quitter
Préc. ¤
Suiv. ¤ 1/4 ABC
1(3) > 2/4 abc
3/4 123...!?/...CE
Liste > 4/4 ÅåÖö… (facultatif)
Menu > Ok
Imprimer Annuler

Liste Sélectionner critères échant.


ID __________________
Nouvel écht. > Seq (de-à) ____________
Échantillonneur (facultatif) > Date (de-à) ____________
Échantillon Profil
Rechercher > Aujourd'hui
Sélec. tout
[SEQ. x-y LISTED] __/__ sélectionnés
Préc. ¤ Quitter
Suiv. ¤
Effacer
1(6) (param. listés) >
Envoyer
Menu >
Imprimer
Stats

Menu Q/C
Afficher Con/Cal >
Afficher Stats Xb > Saisie de code-barres de
Entrer Con/Cal > réactif
Afficher dosages >
Saisie manuelle >
Quitter <
Quitter >

Menu Configuration des Visualiser les statistiques des


réactifs réactifs
Lyse/Diluent actuels
Entrer un nouveau réactif > Cycles restants
Visualiser les réactifs > N° lot/pack
Désactiver un réactif > Date exp.
Date d'ouverture/dernière date
Imprimer
Quitter

Désactiver un réactif
Oui >
Non >

23
Ordinogramme 3.2 : structure du menu Avancé

Étalonnage
Sang entier >
Prédilution >
Dispositif capillaire >
Dispositif à tube fermé >
Journal d'étalonnage >
Quitter <

Maintenance
Amorcer le système
Nettoyer l'orifice
Remplir système ¤
Menu de nettoyage >
Vidange du système
Prévention des caillots ¤
Quitter <

Service Menu 2
Service Menu Serial no
Serial no Firmware
Firmware Blood Detector >
Clot Removal > Level Detectors >
Noise test > Beaker Detector >
Configuration > Reagent Detector >
Pump & Valve > HGB >
Avancé Instrument Log > Shear Valve >
Étalonnage > Flush Shear Valve > Needle (le cas échéant) >
Maintenance > PTest > CVP (le cas échéant) >
Entretien > Service Setup 2 > Exit <
Configuration > Exit <
Quitter <

Setup Menu 1 Setup Menu 2 Setup Menu 3


Print Setup > Barcode Setup > Color setup >
Serial Setup > Memory Setup > Mixer Setup >
Print All Settings > Blood Det. Setup > Instrument ID >
Send All Settings > Standby Setup > PLT offset Setup >
SEQ No. Setup > Date/Time Setup > High Alt. Setup >
Setup Menu 2 > Regional Setup > Xb Range Setup >
Analysis Profile > Setup Menu 3 > Delay Predilute >
Exit < Exit < Exit <

Analysis Profile Setup


Activate
[X] >
Default >
Name >
Block parameters >
Normal Ranges >
WBC setup >
RBC/PLT Setup >
Misc. Setup >
Next / Prev
Exit <

24
3.3 Débit du système

Description Cette section décrit le débit du système relativement aux cycles d’attente et de
nettoyage.

Organigramme 3.3 : Débit du système

Après 15 minutes*

Mode économiseur
d'écran**

Après plus de Après moins de


2 heures* 2 heures*

Mode attente Appuyez n'importe où


pour afficher l'écran

Appuyez n'importe où
Appuyez sur
pour afficher l'écran
[QUITTER]

Appuyez sur
[QUITTER] pour sortir Retour à la dernière
du mode attente*** page affichée

* La durée est ajustable par l'utilisateur.

** Possibilité de démarrer directement depuis les


écrans Afficher les écht., Liste ou Menu Principal.

*** Le mode par défaut lance automatiquement


un comptage du bruit de fond. Si vous avez
désactivé le mode par défaut, il est recommandé
d'effectuer un comptage du bruit de fond.

25
3.4 Volume d'échantillon, débit et paramètres

Description L’instrument Medonic M-Series est un compteur de cellules entièrement


automatisé offrant jusqu’à 20 paramètres.

Volume • Autoloader : ≤ 300 µL


d’échantillon • Perceur de tube : ≤ 250 µL
• MPA : ≤ 20 µL
• Tube ouvert : ≤ 110 µL

Débit • Tube ouvert : ≥ 60 échantillons par heure


• Perceur de tube : ≥ 45 échantillons par heure
• Autoloader : ≥ 43 échantillons par heure

Paramètres Consultez la liste de paramètres suivante :


Paramètres des leucocytes 20 16
WBC Numération totale de leucocytes Oui Oui
LYM% Pourcentage de lymphocytes Oui Oui
LYM# Lymphocytes (valeur absolue) Oui Oui
MID% Pourcentage de la population de globules MID Oui Oui
MID# Population de globules MID (valeur absolue) Oui Oui
GRAN% Pourcentage de granulocytes Oui Oui
GRAN# Granulocytes (valeur absolue) Oui Oui

Paramètres des érythrocytes 20 16


RBC Numération totale d'érythrocites Oui Oui
HGB Concentration d’hémoglobine Oui Oui
HCT Hématocrite Oui Oui
MCV Volume globulaire moyen des RBC Oui Oui
MCH Hémoglobine moyenne des cellules Oui Oui
MCHC Concentration moyenne des cellules en Oui Oui
hémoglobine
RDW% Indice de distribution des globules rouges Oui Oui
(pourcentage)
RDWa Indice de distribution des globules rouges Oui Non
(valeur absolue)

Paramètres des thrombocytes 20 16


PLT Numération plaquettaire totale Oui Oui
MPV Volume plaquettaire moyen Oui Oui
PDW Indice de distribution plaquettaire Oui Non
PCT Pourcentage de volume plaquettaire Oui Non
LPCR Taux de concentration en plaquettes géantes Oui Non

26
Section 4 : Configuration de l’instrument
Aperçu de la section

Introduction Cette section traite de la configuration initiale nécessaire pour personnaliser


les paramètres de l’instrument.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Sélection du menu 27
Configuration initiale 28
Configuration avancée 29
Installation réactif 34
Interface utilisateur 35

4.1 Sélection du menu

Menu principal • Le menu Liste s'affiche à l’initialisation.


à l’initialisation • À partir de cet écran principal, vous pouvez accéder à tous les autres menus
de configuration.
• Sélectionnez l’onglet MENU puis appuyez sur [AVANCÉ] pour afficher les
menus avancés.
Menu Liste
et Système

Figure 4.1 Figure 4.2

27
4.2 Configuration initiale

Configuration La configuration initiale de l’instrument, excepté la date et l’heure, a été


initiale paramétrée à l’usine avec des valeurs par défaut pour les utilisateurs du
matériel Boule. Toutefois, si vous souhaitez utiliser d'autres formats, consultez
les informations ci-dessous.

Configuration La fonction date/heure est affichée sur tous les échantillons et toutes les
de la date et de impressions et doit toujours être réglée correctement. Pour régler la date et
l’heure l’heure, suivez les instructions ci-après :
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION] puis sur [SETUP MENU 2] (MENU
2
INSTALLATION 2).
Appuyez sur [RÉGLER LA DATE ET L'HEURE] pour accéder au menu de réglage
3
de la date et de l'heure.
Appuyez sur [FORMAT DE DATE] pour sélectionner les paramètres de date.
4
1 = JJ/MM/AA; 2 = AA/MM/JJ, 3 = AA/JJ/MM, 4 = MM/JJ/AA
Appuyez sur l’élément à modifier et saisissez les modifications sur le clavier
5
numérique. Consultez les menus ci-dessous.

Menus

Figure 4.3 Figure 4.4

Activation du Pour activer le mélangeur, suivez les instructions ci-après :


mélangeur
(facultatif)

Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION] puis sur [SETUP MENU 2] (MENU
2
INSTALLATION 2).
3 Appuyez sur [SETUP MENU 3] (MENU INSTALLATION 3).
4 Appuyez sur [MÉLANGEUR].
Si le mélangeur n’est pas activé, le bouton comportera des crochets vides ( [ ] ). Pour
5
l’activer, appuyez sur le bouton et sélectionnez [X].
À l’aspiration de l’échantillon, le mélangeur arrêtera sa rotation jusqu’à la fin de
Remarque
l’analyse de l’échantillon.

28
Il est recommandé de mélanger les échantillons de sang total pendant 10 à 15 minutes
puis de les analyser. Un mélange de plus de 4 heures peut entraîner des résultats
Important erronés.

Configuration Le changement de la langue d’affichage s’effectue en suivant les instructions


de la langue ci-dessous :
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
2 Appuyez sur [INSTALLATION].
3 Appuyez sur [SETUP MENU 2] (MENU INSTALLATION 2).
Appuyez sur [REGIONAL SETUP] (CONFIGURATION RÉGIONALE) et une liste
4
des paramètres locaux s’affichera.
5 Appuyez sur [MORE] (PLUS) jusqu’à ce que le bouton de la langue s’affiche.
6 Appuyez sur [LANGUAGE] (LANGUE) pour accéder à l'écran de la langue.
Choisissez le nombre qui correspond à la langue souhaitée et appuyez sur [OK] pour
7
sauvegarder.

Menus

Figure 4.5 Figure 4.6


Si une option n'est pas disponible, le nombre n'est pas accepté quand vous appuyez
Remarque
sur [OK].

4.3 Configuration avancée

Description La configuration avancée par défaut de l’analyseur est effectuée en usine.


Toutefois, s'ils le souhaitent, les utilisateurs ont la possibilité de définir
d'autres formats. Vous trouverez ci-dessous des informations sur l'installation
et la configuration de composants externes, tels que les lecteurs de code-
barres, les imprimantes, les dispositifs de communication de données, etc.

Imprimante L'analyseur est relié automatiquement à l'imprimante USB fournie par Boule
par défaut (imprimante type 4).

29
Imprimante USB • Contactez votre distributeur local pour la liste actuelle des imprimantes
USB.
• Si vous utilisez une imprimante USB autre que celle fournie par votre
distributeur, elle doit être compatible HP PCL 5 ou IBM Proprinter.

Sélection du type Suivez les instructions ci-dessous pour l’interface analyseur – imprimante
d'imprimante (pour brancher l’imprimante, consultez la section 2.3).
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION] puis sur [PRINT SETUP] (CONFIGURATION DE
2
L'IMPRIMANTE) pour accéder au menu de configuration de l’imprimante.
Appuyez sur [PLUS] pour voir le type d’imprimante. Les types d’imprimantes
disponibles sont les suivants :
4 = Imprimante USB
3
5 = Seiko DPU 411/12 et 414
6 = compatible Epson/IBM proprinter
7 = compatible HP PCL 3 et 5 protocol
Pour changer le type d’imprimante, appuyez sur [TYPE D'IMPRIMANTE], saisissez
4
le numéro approprié et appuyez sur [OK] pour sauvegarder.

Modes Pour sélectionner les options d’impression des résultats.


d’impression

Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
2 Appuyez sur [INSTALLATION].
Appuyez sur [PRINT SETUP] (CONFIGURATION DE L'IMPRIMANTE) pour
3
accéder au menu de configuration de l'imprimante.
Pour configurer le mode d’impression manuelle, sélectionnez l’une des options
4 suivantes :
0 = aucune, 1 = Sans histogrammes, 2 = Avec histogrammes.
Pour configurer le mode d’impression automatique, sélectionnez l’une des options
5 suivantes :
0 = aucune, 1 = Sans histogrammes, 2 = Avec histogrammes.
Vous pouvez également opter pour des paramètres de formats avancés ou
Remarque personnaliser la mise en page. Veuillez contacter votre distributeur local pour de plus
amples renseignements sur la configuration des formats définissables par l’utilisateur.

Configuration Pour sélectionner les options d'envoi des résultats et des données, suivez les
de série instructions ci-dessous :
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
2 Appuyez sur [INSTALLATION].
Appuyez sur [SERIAL SETUP] (CONFIGURATION DE SÉRIE) pour accéder au
3
menu de configuration des ports de série.
Pour configurer le mode d’envoi manuel, sélectionnez l’une des options suivantes :
4
0 = aucune, 1 = Sans histogrammes, 2 = Avec histogrammes.
Pour sélectionner le mode d'envoi automatique, sélectionnez l’une des options
5 suivantes :
0 = aucune, 1 = Sans histogrammes, 2 = Avec histogrammes.

30
Étape Action
Le protocole de transfert HW est activé automatiquement pour vérifier la connexion
6 de port de série. Pour le désactiver, décochez la case et appuyez sur [OK] pour
sauvegarder.
La fonction « Envoi avec confirmation » est automatiquement activée pour envoyer
7 un message de confirmation avec chaque échantillon transmis à l’ordinateur. Pour la
désactiver, décochez la case et appuyez sur [OK] pour sauvegarder.
La touche « Taux transm. » règle la vitesse de transmission sur le port série. La
8 valeur par défaut est de 1 (19200N81). Pour passer à un taux de transmission plus
lent, sélectionnez 2 (9600N81), puis [OK] pour sauvegarder.
La sélection d'un port de série détermine le port de sortie des données d'échantillon.
9 Sélectionnez-le parmi les suivants :
2 = port USB, 3 = clé USB, 4 = port de série ou adaptateur USB RS232
La sélection de l'ID du produit et du fournisseur USB configure l'identité USB de
l'analyseur.
• Sélectionnez 2 (ID de fournisseur USB Boule) si votre application de PC prend en
10 charge l'ID du fournisseur USB Boule.
• Sinon, sélectionnez 1 (ID de vendeur USB de série Gadget).
• En cas de doute, vérifiez la documentation de votre application de PC ou contactez
l'entreprise qui l'a développée.

Configuration Pour configurer le lecteur de code-barres, suivez les instructions ci-dessous


du code-barres (notez que la configuration par défaut du code-barres est 9600N81). Consultez
la notice du lecteur de code-barres pour déterminer les types de codes-barres
qui peuvent être scannés, si vous procédez à l'identification des patients par
code-barres.
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
2 Appuyez sur [INSTALLATION].
3 Appuyez sur [SETUP MENU 2] (MENU INSTALLATION 2).
Appuyez sur [CONFIGURATION DU CODE-BARRES] pour accéder au menu de
4
configuration du code-barres.
Pour les lecteurs de code-barres en série, définissez le type de lecteur de code-barres
à 1. Pour les autres, définissez-le à 0.
Pour utiliser avec l'instrument un lecteur de code-barres autre que celui fourni par
Boule, procédez comme suit :
• Ne connectez pas le lecteur de code-barres.
• Appuyez sur le bouton à droite de [Configurer un lecteur de code-barres
USB].
• Le message [Connectez un lecteur de code-barres USB pour l'activer]
Externe
s'affiche.
• Connectez le lecteur de code-barres USB à l'un des connecteurs d'hôtes USB.
• L'instrument revient à l'écran [Configuration du lecteur de code-barres].
• Vérifiez que vous pouvez saisir les codes-barres avec le lecteur de code-
barres.
Remarque : si vous souhaitez utiliser à nouveau le lecteur de code-barres USB fourni
par Boule avec l'instrument, suivez la procédure ci-dessus. L'instrument ne peut
prendre en charge qu'un seul type de lecteur de code-barres USB à la fois.

31
Étape Action
Sur certains modèles, un lecteur de code-barres interne est également disponible.
Pour modifier la configuration d'usine par défaut, suivez les étapes 1 à 4 et choisissez
le format adéquat (la configuration standard est la plus commune).
Interne
0 Aucun lecteur de code-barres interne
1 Configuration standard (I2of5 avec somme de contrôle)
2 I2of5 sans somme de contrôle
Si la configuration 1 ou 2 a été choisie pour le lecteur de code-barres interne,
Remarque appuyez sur [INITIALISATION INTERNE DE CODE-BARRES] pour réinitialiser
le lecteur de code-barres.

Configuration Pour configurer le clavier, suivez les instructions du fabricant et branchez le


du clavier clavier dans le port du clavier. Consultez la section 2.3 pour plus
(facultatif) d'informations.
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION], puis sur [SETUP MENU 2] (MENU
2
INSTALLATION 2).
Appuyez sur [REGIONAL SETUP] (CONFIGURATION RÉGIONALE), puis sur
3
[MORE] (PLUS).
Appuyez sur [KEYBOARD LAYOUT] (TYPE DE CLAVIER), puis sélectionnez le
4
type de clavier.
5 Appuyez sur [EXIT] pour revenir au Menu Principal.
6 Pour que les modifications soient appliquées, éteignez puis rallumez l'analyseur.

Communication L’analyseur est équipé de trois différentes sorties pour se connecter à un


de données ordinateur (réseau).
1. Sortie USB avec connecteur de port USB
2. Clé USB
3. Adaptateur port série RS232 – USB

Connexion USB Pour connecter l'analyseur à un PC à l'aide d'un connecteur USB, branchez
simplement un connecteur USB entre ces deux appareils, puis suivez les
instructions ci-dessous :
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION], puis sur [SERIAL SETUP] (CONFIGURATION
2
DE SÉRIE) et enfin sur [MORE] (PLUS).

32
Étape Action

Menus

Figure 4.7 Figure 4.8


Pour activer la connexion USB avec un PC, appuyez sur le bouton [SELECT SEND
3 PORT] (SÉLECTIONNER LE PORT D'ENVOI), saisissez [2], puis sélectionnez
[OK] pour sauvegarder.
Pour activer la connexion USB avec une clé USB, appuyez sur le bouton [SELECT
4
SEND PORT], saisissez [3], puis sélectionnez [OK] pour sauvegarder.
Pour activer la connexion USB avec l'adaptateur port série RS232, appuyez sur le
5 bouton [SELECT SEND PORT], saisissez [4], puis sélectionnez [OK] pour
sauvegarder.

Menu

Figure 4.9
Pour que la sélection du port d'envoi fonctionne correctement, l’utilisateur doit avoir
Remarque
une application PC qui puisse recevoir et traiter les rapports.

33
Pour connecter l'analyseur à un PC à l'aide d'un adaptateur port série RS232 à
9 broches – USB, suivez les instructions suivantes :

Extrémité du câble branchée à Extrémité du câble branchée


l’adaptateur (neuf broches) à l’ordinateur (neuf broches)
2 3
3 2
5 5
7 8
8 7

4.4 Installation réactif

Description Cette section décrit les fonctions du menu install. réactif et la manière
d’accéder aux statistiques des réactifs.

Saisie des Le système Medonic M-Series est associé à des réactifs particuliers de Boule
réactifs (Entrer pour des performances optimales. Les contenants de réactifs doivent être
de nouveaux identifiés par l’instrument avant l'analyse des échantillons. Pour identifier les
réactifs) réactifs, scannez les codes-barres des contenants de réactifs ou entrez
manuellement le numéro correspondant. Consultez la section 2.4.

Visualiser les Les statistiques sur les réactifs peuvent être affichées de deux manières :
réactifs

Étape Action
Appuyez tout d'abord sur la touche [INSTALL. RÉACTIF], disponible sous l'onglet
1
Menu.
Les cycles restants pour Diluent et Lyse sont affichés dans le coin inférieur gauche
du menu install. réactif (il est important de se rappeler que les cycles comprennent les
2
analyses, les cycles de lavage, les comptages du bruit de fond, les amorçages, les
sorties du mode attente, etc.).

Figure 4.10 Figure 4.11

34
Étape Action
Pour afficher les statistiques des réactifs, vous pouvez également appuyer sur
[AFFICHER RÉACTIFS] à partir du menu Install. réactif. Cet écran est divisé de
façon à afficher les statistiques des quatre derniers réactifs de Lyse et des quatre
derniers réactifs de Diluent. L’utilisateur peut visualiser les éléments suivants
concernant chaque réactif :
• [X] indique le réactif actuellement activé.
4 • Le nombre de cycles restants pour un contenant de réactif spécifique.
• Les numéros de lot et d’emballage.
• La date d'expiration pour un contenant de réactif particulier.
• La date d’ouverture, date à laquelle le contenant de réactif a été utilisé pour
la première fois sur le système.
• La dernière date, date à laquelle le contenant de réactif a été utilisé pour la
dernière fois lors d’un cycle.

Désactiver L'utilisateur peut désactiver le contenant de réactif actuel en appuyant sur le


un réactif bouton [DÉSACTIVER RÉACTIFS], puis sur [OUI]. Une fois le réactif
désactivé, l’utilisateur doit scanner ou entrer manuellement un autre contenant
de réactif avant d’analyser des échantillons (si le niveau de réactif est adéquat,
un réactif inactif peut être réactivé en scannant simplement à nouveau le code-
barres du flacon de réactif).

Indicateurs Le système de réactif intégré affiche un indicateur et des messages


de réactifs d’avertissement pour alerter l’utilisateur quand le niveau des réactifs est faible
et que ces derniers doivent être changés. Consultez les sections 12.2 et 12.3.

4.5 Interface utilisateur

Description Cette section décrit les fonctions des menus de l’instrument non décrits dans
d'autres sections du manuel.

Profil d’analyse Il est possible pour les utilisateurs autorisés de personnaliser les profils
d'analyse. Consultez les options de menu suivantes :
Étape Action
1 Appuyez tout d'abord sur [AVANCÉ] dans l’onglet MENU.
Appuyez sur [INSTALLATION], puis sur [ANALYSIS PROFILE] pour accéder au
2
menu de configuration du profil d’analyse.

35
Étape Action

Figure 4.12 Figure 4.13


Pour donner un nom au profil, appuyez sur [NAME].
• Appuyez sur [PREV] ou [NEXT] pour choisir un profil ouvert dans la liste
(par ex., AP8, AP9, etc.).
4 • Appuyez sur [NOM AFFICHÉ] pour entrer un nouveau nom de profil, puis
appuyez sur [OK] après la saisie.
• Appuyez sur [NOM IMPRIMÉ] pour entrer un nouveau nom de profil à afficher
sur l’impression. Appuyez sur [OK] une fois la saisie terminée.
N'oubliez pas d'activer le nouveau profil en appuyant sur [ACTIVER] afin de
Remarque
pouvoir l'afficher en tant que sélection pour l’analyse d’échantillon.
Pour établir un nouveau profil comme profil par défaut, appuyez sur [DEFAULT] et
5
cochez la case.
Pour bloquer certains paramètres, appuyez sur [BLOCK PARAMETERS] pour
afficher la liste, puis sur [MORE] pour voir les paramètres spécifiques. Appuyez sur
6
n’importe quel paramètre, puis cochez la case correspondante pour bloquer ce
paramètre.
Pour changer les discriminateurs RBC/PLT, appuyez sur [RBC/PLT SETUP]
(CONFIGURATION RBC/PLT) pour afficher la liste, puis sur [MORE] pour voir
7
les discriminateurs spécifiques. Appuyez sur le bouton du discriminateur spécifique
pour changer la valeur, puis sur [OK] pour sauvegarder.
Pour changer les discriminateurs WBC, appuyez sur [WBC SETUP]
(CONFIGURATION WBC) pour afficher la liste, puis sur [MORE] pour voir les
8
discriminateurs spécifiques. Appuyez sur le bouton du discriminateur spécifique
pour changer la valeur, puis sur [OK] pour sauvegarder.
Pour changer les plages normales, appuyez sur [NORMAL RANGES] pour afficher
la liste, puis sur [MORE] pour voir la plage du paramètre spécifique. Appuyez sur le
9
bouton de la plage du paramètre spécifique pour changer la valeur, puis sur [OK]
pour sauvegarder.
Des plages normales indicatives sont fournies dans cet instrument. Il est
recommandé d'établir des plages de référence (plages normales) propres à votre
Remarque laboratoire (voir la norme CLSI C28-A2 pour obtenir des consignes sur la façon
d'établir ces plages et les exemples de plages normales dans les documents de
référence indiqués à la fin de cette section).
Les nouveaux profils sont automatiquement inclus dans les fonctions Xb et les
statistiques. Pour ne pas inclure un nouveau profil dans les fonctions Xb ou les
10
statistiques, appuyez sur [MISC. SETUP] (CONFIGURATION DIVERSE), puis
désactivez un paramètre par défaut en décochant la case correspondante.

36
Étape Action
Pour activer ou désactiver le mode Bruit de fond du profil, appuyez sur [MISC.
SETUP], sélectionnez le bouton [BACKGROUND MODE PROFILE] et cochez ou
décochez la case correspondante. Appuyez sur [OK] pour sauvegarder. Si ce
11
paramètre est activé, le profil actuel se comportera comme le profil de BRUIT DE
FOND par défaut d’usine (par ex., désactivation de l'indicateur AF, désactivation des
messages de pathologie, etc.).
Pour activer le mode WBC Differential Fallback, appuyez sur [DIFFERENTIAL
FALLBACK] et cochez la case. Ce mode vous permet de visualiser les valeurs des
12 paramètres de différenciation érythrocitaire lorsque les messages d'anomalies de la
différenciation érythrocitaire s'affichent. Il est important de respecter les messages
d'information du système, voir la section 9.2.
L'utilisateur sera invité à entrer un ID utilisateur à 4 chiffres (recommandé mais non
obligatoire pour les enregistrements internes) et un code d'autorisation (obligatoire)
Remarque
afin de pouvoir modifier ou mettre à jour le profil de l'analyse. Pour mettre à jour ou
modifier les profils d'analyse, entrez le code d'autorisation [2576].

Mémoire Les procédures suivantes expliquent comment rechercher des analyses et des
d'échantillon statistiques d’échantillon antérieures, comment les imprimer, les envoyer ou
les effacer.
Étape Action
Pour un aperçu rapide des analyses antérieures, appuyez sur les boutons [PRÉC.] ou
1
[SUIV.] pour faire défiler les échantillons dans les menus Echantillon ou Liste.
Pour voir un échantillon spécifique ou un groupe d’échantillons, appuyez sur
[RECHER] dans le menu Liste. Dans ce menu, les échantillons peuvent être triés par
ID échantillon, SEQ, date et profil d’échantillon. Appuyez sur le bouton
correspondant pour effectuer une sélection, puis sur [QUITTER] pour revenir au
menu Liste et afficher les nouveaux échantillons sélectionnés.

Figure 4.14 Figure 4.15


Pour retourner aux critères de sélection précédents, appuyez sur [RECHER] puis
Remarque
[SÉLECT. TOUT] et [QUITTER], ou analysez un nouvel échantillon.
Pour afficher les statistiques d’échantillon, sélectionnez un échantillon ou un groupe
3 d’échantillons, puis appuyez sur [STATS] pour accéder au menu des résultats
statistiques.
Pour imprimer ou envoyer l’échantillon ou les statistiques d’échantillon sélectionnés,
4
appuyez sur [IMPRIM.] ou [ENVOY.].

37
Étape Action
Pour effacer un échantillon ou un groupe d’échantillons sélectionné, appuyez sur
5 [EFFACER]. L’instrument affichera un message vous demandant de confirmer la
suppression des fichiers ; appuyez sur [OUI].
Pour imprimer une synthèse de rapport de chaque échantillon analysé, appuyez sur
6 [RAPPORTS RÉSUMÉS], puis sur [IMPRIMER TOUS LES RAPPORTS
RÉSUMÉS].
Pour imprimer une synthèse de rapport d'un groupe d'échantillons, sélectionnez les
7 critères souhaités (voir # 2 ci-dessus), puis appuyez sur [RAPPORTS RÉSUMÉS] et
sur [IMPRIMER TOUS LES RAPPORTS RÉSUMÉS].
• Ces synthèses de rapports seront imprimées au format paysage.
Remarque • Pour imprimer les synthèses de rapports, vous devez utiliser une imprimante
compatible protocoles HP PCL 3 et 5 ou une imprimante USB.

Menu

Figure 4.16

Tous les Sous l’onglet Menu, appuyez sur [AVANCÉ], puis sur [INSTALLATION]
paramètres pour accéder au menu Installation.
• Pour imprimer tous les paramètres de l’instrument, vérifiez qu'une
imprimante est connectée à l’instrument et appuyez sur [IMPRIMER
TOUS LES RÉGLAGES].
• Pour transmettre tous les paramètres de l’instrument, vérifiez que
l’instrument est connecté à un ordinateur et appuyez sur [SEND ALL
SETTINGS] (ENVOYER TOUS LES PARAMÈTRES).

Modifier le Sous l’onglet Menu, appuyez sur [AVANCÉ], puis sur [INSTALLATION]
numéro de pour accéder au menu Installation. Pour changer un numéro de séquence,
séquence appuyez sur [SEQ No. SETUP] (CONFIGURATION NUMÉRO SEQ) puis
sur [NEXT SEQ NUMBER] (NUMÉRO SEQ SUIVANT), entrez un
nouveau numéro de séquence et appuyez sur [OK] pour sauvegarder.

Mode Concentré Contactez votre distributeur local pour de plus amples renseignements sur
de plaquettes l’activation du mode Concentré de plaquettes.

38
Document des Vous trouverez des descriptions plus détaillées du menu Installation dans le
paramètres document des paramètres définissables par l'utilisateur, disponible sur
définissables www.medonic.se > Support > Downloads > Public > Documents.
par l'utilisateur

Références de 1. Cheng C, Chan J, Cembrowski G, van Assendelft O. Complete Blood Count Reference
plage normale Interval Diagrams Derived from NHANES III: Stratification by Age, Sex, and Race
Laboratory Hematology 10: 42-53
2. Nordin G, et al. A multicentre study of reference intervals for haemoglobin, basic blood
cell counts and erythrocyte indices in the adult population of the Nordic countries Scand J
Clin Lab Invest 2004; 64: 385-398
3. How to Define and Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved
Guideline – Second Edition. CLSI C28-A2

39
Section 5 : Analyse d’échantillon
Aperçu de la section

Introduction Cette section couvre la routine de l’analyse d’échantillon, et notamment


l’analyse d'échantillon dans les cinq différents modes proposés par Medonic
M-Series.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Préparation avant l’analyse 40
Séquence de démarrage 41
Comptage du bruit de fond 43
Identification des échantillons 44
Analyse de l’échantillon (Tube ouvert) 45
Analyse de l’échantillon (procédure de prédilution) 47
Analyse de l’échantillon (adaptateur pour micropipette, MPA) 49
Analyse de l’échantillon (dispositif de perçage du tube) 52
Analyse de l’échantillon (Autoloader) 53
Résultats 58

5.1 Préparation avant l’analyse

Prélèvement • Les échantillons de sang veineux humain doivent être prélevés dans un tube
d'échantillon EDTA K3 ou EDTA K2 en quantité suffisante et être mélangés doucement
immédiatement après l’échantillonnage afin d’obtenir des résultats précis.
Veuillez suivre les recommandations du fournisseur du tube EDTA.
• Les échantillons de sang capillaire humain doivent être prélevés dans les
micropipettes EDTA en plastique de haute précision fournies par Boule ou
dans des tubes EDTA BD Microtainer® K2 (ou équivalents).

Limites • Pour des résultats plus précis, les échantillons placés dans un tube ouvert ou
un tube sous vide doivent être analysés dans les 6 heures.
• Pour des résultats plus précis, les échantillons placés dans des micropipettes
doivent être analysés dans les 10 minutes.

Anticoagulant Liquide d’EDTA K3 (acide tétracétique d’éthylène diamine, tripotassium) et


recommandé solution séchée par atomisation d’EDTA K2 (acide tétracétique d’éthylène
diamine, dipotassium). Recommandés par ICSH et NCCLS.

BD et BD Microtainer sont des marques déposées appartenant à Becton, Dickinson and Company

40
Manipulation • Laissez le sang s’adapter à l’EDTA pendant 10 à 15 minutes après
des échantillons l’échantillonnage.
de sang veineux • L’échantillon doit être mélangé correctement et doucement avant l’analyse.
Il est recommandé d’utiliser un mélangeur.
• L’échantillon doit être mélangé pendant 10 à 15 minutes. Un échantillon
incorrectement manipulé peut entraîner des résultats erronés.

Manipulation • L'échantillon dans la micropipette peut être analysé directement après le


des échantillons prélèvement et dans un délai de 10 minutes afin d'assurer des résultats
de sang optimaux.
capillaire
• Pour les échantillons capillaires prélevés dans des tubes Microtainer,
consultez la section « Manipulation des échantillons de sang veineux »
ci-dessus.

L’échantillon doit être maintenu à température ambiante. Une chaleur ou un


froid excessifs pourraient entraîner des résultats erronés.
Important

• Étant donné qu’il n’existe aucune garantie de l’absence du VIH, des virus
de l’hépatite B ou C et d’autres agents infectieux dans les échantillons
sanguins, les contrôles, les agents d’étalonnage et les déchets, ces produits
doivent être manipulés comme des produits à risques biologiques
potentiels.
Avertissement
• Conformez-vous à la réglementation en vigueur et aux protocoles établis
par votre laboratoire dans le cadre de la manipulation de produits à risques
biologiques.

5.2 Séquence de démarrage

Séquence de La séquence suivante guide l’utilisateur dans la réalisation de la routine de


démarrage démarrage quotidienne de l’analyseur. L'utilisateur doit suivre 2 étapes
simples : le comptage de bruit de fond et l'analyse de contrôle. Chacune de
ces étapes est expliquée en détail. Cette séquence de démarrage est facultative
et peut être omise si l’utilisateur souhaite effectuer une autre routine de
démarrage.
Remarque La séquence de démarrage doit être activée pour que cette procédure puisse
être suivie. Vous pouvez également effectuer des vérifications de comptage
de bruit de fond manuel et de contrôle qualité (voir les sections 5.3 et 6.1).
Étape Action
1 Touchez l’écran ou mettez l’analyseur sous tension.
Appuyez sur [QUITTER ATTENTE] ou [BRANCH], suivant la manière dont
2
l’analyseur a été éteint auparavant.
Entrez l'ID utilisateur et appuyez sur [OK] ou [ANNULER] pour quitter le mode
3
attente. L'analyseur effectue alors une séquence de « réveil ».
Une fois le cycle de « réveil » terminé, appuyez sur la touche de démarrage pour
4
effectuer la première étape de la séquence de démarrage.

41
Étape Action

Figure 5.1 Figure 5.2


Une fois que le comptage du bruit de fond est terminé, les résultats s'affichent. Si les
résultats sont acceptables, scannez le code-barres du flacon de contrôle et suivez les
5
indications affichées à l’écran pour passer à la deuxième étape de la séquence de
démarrage.
Si les résultats de comptage du bruit de fond ont un indicateur H (élevé), appuyez sur
Remarque [REFAIRE] et suivez les instructions à l’écran pour réanalyser le comptage du bruit
de fond.

Figure 5.3 Figure 5.4


Une fois la séquence terminée, les résultats de contrôle sont affichés. Si les résultats
de contrôle sont acceptables, appuyez sur [REFAIRE] pour exécuter le niveau de
contrôle suivant. La séquence de démarrage est terminée lorsque tous les résultats de
6
contrôle sont acceptables. Appuyez sur [ANALYSER ÉCHANTILLONS] pour
accéder à l’écran principal. Suivez les instructions des sections suivantes pour
analyser les échantillons.
Si les résultats de l'échantillon de contrôle ont un indicateur H (élevé) ou L (faible),
Remarque
appuyez sur [REFAIRE] pour analyser à nouveau l’échantillon de contrôle.

42
Étape Action

Figure 5.5 Figure 5.6

5.3 Comptage du bruit de fond

Vérification du La séquence suivante vise à vérifier que le comptage du bruit de fond est
bruit de fond assez faible pour analyser un échantillon. Il est recommandé d'exécuter une
vérification du bruit de fond au début de chaque période de travail.
Étape Action
1 Dans l'écran principal, appuyez sur [NOUVEL ÉCHANTILLON].
Appuyez sur [PROFIL SUIVANT] ou sur [PROFIL PRÉC.] pour passer au bruit de
2
fond.
Appuyez sur le bouton de démarrage pour le sang total, situé derrière l’aiguille
3
d’aspiration du sang total (voir Figure 5.7 ci-dessous).

Figure 5.7

La durée d’aspiration est d’environ 10 secondes. Après environ 10 secondes,


l’instrument s’arrêtera, car il ne détectera plus de sang et continuera son cycle.

43
Valeurs de Le comptage du bruit de fond ne doit pas être supérieur aux valeurs ci-
bruit de fond dessous, en supposant qu’au moins 2 « blancs » soient exécutés après un
acceptées échantillon.
Paramètres Valeurs acceptées
RBC ≤ 0,02 (1012/L)
WBC* ≤ 0,1 (109/L)
HGB ≤ 0,2 (g/dL)
PLT ≤ 10 (109/L)
* Les entrées de micropipette sont acceptables avec une valeur WBC
≤ 0,2 (109/L) en raison de contributions pré-analytiques potentielles.

5.4 Identification des échantillons

Description Cette section décrit les différentes méthodes de saisie des ID (identifiants)
échantillon. Deux (2) champs ID sont disponibles.

Méthodes de L’ID peut être saisi selon les méthodes suivantes :


saisie de l’ID • Manuellement (écran tactile ou clavier externe)
• Par code-barres (la saisie de code-barres est limitée à l'ID 1)

Limites de saisie Un maximum de 16 caractères (alphanumériques) peut être saisi dans les
de caractères champs ID 1 et ID 2.
Étape Action
Dans le menu principal, appuyez sur [NOUVEL ÉCHANTILLON] ou commencez
1 l’aspiration de l’échantillon, ce qui ouvre automatiquement le menu NOUVEL
ÉCHANTILLON.
Utilisez les touches numériques pour saisir l'ID échantillon ou scannez le code-barres
2 d'identification sur le tube d'échantillon. Saisissez l'ID 2 si un second ID est
nécessaire.
Appuyez sur [PROFIL SUIVANT] ou sur [PROFIL PRÉC.] pour défiler jusqu’au
3
profil souhaité.
Appuyez sur [OK] pour sauvegarder le profil et l’ID échantillon ou pour commencer
4
l’aspiration de l’échantillon.

Menus

Figure 5.8 Figure 5.9

44
Étape Action
5 Aspirez l’échantillon selon les procédures décrites aux sections 5.5 - 5.9.
La saisie de l’ID échantillon et la sélection du profil peuvent être effectuées jusqu’à
Remarque
30 secondes après l’aspiration de l’échantillon.

ID utilisateur L'ID utilisateur est un élément optionnel pouvant être saisi avant l'analyse
d'un échantillon ou lors de la sortie du mode Attente. Pour saisir un ID
utilisateur, appuyez sur le bouton indiqué et saisissez jusqu'à quatre caractères
alphanumériques. L'ID utilisateur restera le même jusqu'à ce que l'utilisateur
appuie à nouveau sur le bouton correspondant ou jusqu'à ce que l'analyseur
passe en mode Attente.

5.5 Analyse de l’échantillon (Tube ouvert)

Description Cette section décrit l'aspiration et l'analyse d'un échantillon selon la procédure
« Tube ouvert ».

Procédure de Consultez la section 5.1 pour la préparation de l’échantillon de sang, puis


démarrage suivez la procédure suivante :
Étape Action
Sélectionnez Liste, Echantillon ou Menu principal pour commencer l’analyse
1 d’échantillon. L’analyseur doit être dans l’un de ces modes de fonctionnement pour
aspirer.
Aspirez l’échantillon en insérant doucement l’aiguille d’aspiration dans le tube
2 échantillon, puis appuyez sur le bouton de démarrage pour le sang total, situé
derrière l’aiguille d’aspiration gauche (consultez la Figure 5.10).
Suivez les instructions du menu au moment de retirer le tube d’échantillon. Un bip
3
retentit pour indiquer le retrait de l’échantillon.
• Assurez-vous que le tube d'échantillon de sang ne touche pas la partie supérieure
de l’aiguille d’aspiration.
• Si vous ne retirez pas le tube échantillon, la séquence de lavage de l'aiguille
d'aspiration peut être incorrecte.
Important
• Ne retirez pas l’échantillon avant d'y avoir été invité. Une aspiration incomplète
pourrait se produire et entraîner des résultats erronés.
Aspiration de l’échantillon

Figure 5.10

45
Étape Action
• Étant donné qu’il n’existe aucune garantie de l’absence du VIH, des virus de
l’hépatite B ou C et d’autres agents infectieux dans les échantillons sanguins, les
contrôles et les agents d’étalonnage, ces produits doivent être manipulés comme
des produits à risques biologiques.
Avertissement • Conformez-vous à la réglementation en vigueur et aux protocoles établis par votre
laboratoire dans le cadre de la manipulation de produits à risques biologiques.
Affichage de l’aspiration de l’échantillon

Figure 5.11 Figure 5.12


L’instrument affiche à présent la fenêtre d’analyse d’échantillon.

Figure 5.13 Figure 5.14


Dans le premier écran affiché ci-dessus, l’ID échantillon et le profil d’échantillon
7
peuvent encore être ajoutés.
Environ 30 secondes après l’aspiration, la fenêtre illustrée à la Figure 5.14 s'affiche.
8
Il n'est plus possible de saisir un autre ID.
Les résultats s'affichent après 45 secondes dans le menu Liste ou Echantillon. Pour
9
de plus amples renseignements sur les résultats, consultez la section 5.10.
Lorsque le bouton NOUVEL ÉCHANTILLON redevient vert, l’utilisateur peut
10
commencer l’analyse de l’échantillon suivant.

46
5.6 Analyse de l’échantillon (procédure de prédilution)

Description Cette section décrit comment analyser un échantillon prédilué avec l’aiguille
d’aspiration de « prédilution » et comment utiliser la fonction de distribution.
Il existe deux méthodes de prédilution d'un échantillon. La méthode de
prédilution recommandée consiste à utiliser la fonction de distribution, qui
utilise le rapport de dilution étalonné en usine de 1:225 (échantillon de 20 µL
dans 4,5 mL de diluant). La deuxième méthode consiste à effectuer une
prédilution externe à l’aide de procédures de dilution propres au laboratoire,
les rapports de dilution se situant entre 1:200 et 1:300, et à réétalonner le
système à l'aide du rapport de dilution sélectionné.

Taux et rapports Taux de dilution : 1:200 – 1:300


de dilution Recommandation : 1:225 (échantillon de 20 µL dans 4,5 mL de diluant)

Limites de temps Les procédures de prédilution sont généralement moins précises que les
procédures de tube ouvert et fermé et les résultats peuvent varier selon les
procédures et les conditions locales de chaque laboratoire. Les cellules
sanguines peuvent rétrécir et/ou gonfler entre le mélange dans le bécher et
l’analyse, entraînant ainsi des valeurs compromises de MCV, de MVP et de
distribution lymphocytes/cellules MID/granulocytes (avec effet indirect sur
les paramètres calculés, par ex., HCT). Ainsi, la durée entre le mélange et
l’analyse doit être minimalisée et ne doit en aucun cas dépasser 60 minutes,
car les RBC, PLT, HGB et WBC peuvent aussi être affectés.

Volumes de • Prédiluez des volumes de 4,5 mL à 5,0 mL. Le rapport de dilution doit
prédilution toujours correspondre à la dilution de l'étalonnage, afin d’éviter des
externe et résultats erronés ; toute variation de la dilution d'un échantillon dilué de
préparation manière externe affectera les résultats de test du paramètre.
• Préparez un échantillon prédilué conformément à la documentation interne
et aux limites de temps indiquées dans la section ci-dessus.
Remarque Afin d'obtenir des résultats précis, utilisez toujours le même distributeur pour
l'étalonnage et l'analyse d'échantillon.

Fonction de • Cette fonction doit être utilisée pour assurer la précision du distributeur
distribution pour la dilution des échantillons de sang.
• Volume de distribution : 4,5 mL.
• Dilution : 20 µL dans 4,5 mL de diluant (1:225)
• Suivez les instructions suivantes :
Étape Action
1 Appuyez sur le bouton [DÉLIVRANCE] dans l’onglet MENU.
Avant d’appuyer sur le bouton de démarrage de la prédilution, assurez-vous qu’un
2
bécher à déchets est placé sous l’aiguille d’aspiration de prédilution.
Appuyez sur le bouton de démarrage de prédilution (bouton de démarrage de droite)
3 pour activer le mode de distribution (l’instrument remplira le bécher de déchets avec
une petite quantité de diluant qui devra être jetée).
Remplissez le bécher de prédilution en appuyant de nouveau sur le bouton de
4
démarrage. Si plus d’un bécher doit être rempli, répétez cette étape.

47
Étape Action

Menus

Figure 5.15 Figure 5.16


Préparez un échantillon prédilué conformément à la documentation interne et aux
5
limites de temps indiquées dans la section ci-dessus.
Pour accéder de nouveau au mode d’analyse, appuyez sur [ANNULER] et suivez les
6
instructions ci-dessous pour analyser les échantillons prédilués.

Procédure de Sélectionnez d'abord un bécher d'échantillon prédilué et suivez la procédure


prédilution suivante :
Étape Action
Sélectionnez Liste, Echantillon ou Menu principal pour commencer l’analyse
1 d’échantillon. L’analyseur doit être dans l’un de ces modes de fonctionnement pour
aspirer.
Aspirez l’échantillon prédilué avec l’aiguille d’aspiration de prédilution en
2 maintenant enfoncé le bouton de démarrage de prédilution, situé derrière l’aiguille
d’aspiration de droite, jusqu'à ce que l'aspiration débute (consultez la Figure 5.11).

Figure 5.17
Suivez les instructions du menu au moment de retirer le tube d’échantillon. Un bip
3
retentit pour indiquer le retrait de l’échantillon.
4 Consultez les étapes 5 à 10 de la section 5.5 pour le reste de la séquence d’analyse.

48
N'analysez pas d'échantillon de sang total dans le mode de prédilution, vous
risqueriez de produire des résultats erronés. Si tel est le cas, suivez dès que
possible les instructions ci-dessous pour rétablir le fonctionnement normal de
l'analyseur :
1. Utilisez le mode de distribution pour verser le diluant dans le bécher à
déchets jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de traces de sang dans le diluant.
Versez-en ensuite deux autres fois et jetez les déchets.
Important 2. Ajoutez ensuite du diluant propre dans un bécher et effectuez un cycle en
mode de prédilution.
3. Vérifiez les résultats de bruit de fond. Si les résultats sont acceptables,
l'instrument est prêt à être utilisé. Si les résultats ne sont pas acceptables,
répétez l'étape 2 jusqu'à ce que les résultats de bruit de fond soient
acceptables.

5.7 Analyse de l’échantillon (adaptateur pour micropipette,


MPA)

Description Cette section décrit comment analyser des échantillons capillaires de sang
total avec un adaptateur pour micropipette (MPA).

Micropipettes SEULES les micropipettes EDTA en plastique de haute précision fournies


par Boule doivent être utilisées lors de l’analyse MPA. Les micropipettes en
verre peuvent endommager l’instrument si elles sont mal insérées.

Lancettes Il est recommandé d'utiliser des lancettes BD Microtainer® Contact bleues,


recommandées haut débit, 2,0 mm x 1,5 mm (numéro de réf. 366594, par exemple).

Méthodologie Les échantillons peuvent être analysés au MPA à partir de spécimens de sang
de prélèvement veineux et capillaire.
• Pour le prélèvement de sang veineux, consultez la section 5.1 et les étapes à
la fin de cette section pour la manipulation et la préparation des
échantillons.
• Pour le prélèvement de sang capillaire, suivez les étapes ci-dessous et la
procédure de prélèvement optimal d'échantillons de sang capillaire de la
norme CLSI H04-A6 « Procedures and devices for the collection of
diagnostic capillary blood specimens » (pour consulter la dernière version
de cette norme, visitez www.clsi.org).

BD et BD Microtainer sont des marques déposées appartenant à Becton, Dickinson and Company

49
Procédure de Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser le MPA :
démarrage

Étape Action
Sélectionnez Liste, Echantillon ou Menu principal pour commencer l’analyse
1 d’échantillon. L’analyseur doit être dans l’un de ces modes de fonctionnement pour
aspirer.
Sortez le MPA (l’instrument demande la remise en place du MPA afin de
2
commencer).
3 Retirez la micropipette de l’échantillon précédent (s’il y a lieu).
4 Placez l’adaptateur sur la table.

Préparation du site de ponction pour le prélèvement de sang capillaire

Étape Action
Choisissez le site de ponction sur la peau (consultez la norme CLSI pour plus de
5
détails sur le site de ponction recommandé sur les doigts et le talon).
Avant la ponction, réchauffez la peau du site de ponction entre 3 et 5 minutes afin
6 d'augmenter l'afflux sanguin (artérialisation). Pour ce faire, vous pouvez utiliser une
serviette chaude et humide ou un autre dispositif de réchauffement.
Nettoyez le site avec une solution aqueuse d'isopropanol à 70 % ou un désinfectant
7
approprié. Laissez la peau sécher avant la ponction.

• En raison de l'adhésion de PLT aux parois de tissus et de capillaires et de


l'imprécision des procédures de préparation et de prélèvement sanguin, des
divergences entre les valeurs de sang capillaire et de sang veineux peuvent
avoir lieu, concernant les paramètres suivants :
o La valeur PLT peut être plus faible dans le sang capillaire de 5 à 10 %
Important o La valeur WBC peut être légèrement plus élevée en cas
d'agglutination PLT
• Consultez la section « Reference Literature: Capillary vs Venous Blood
Sampling » sur le site Web de Boule pour plus de détails.

Prélèvement de sang et préparation d'échantillon

Étape Action
Consultez la notice de la lancette pour plus d'informations. Piquez le majeur ou
l'annulaire à l'aide de la lancette.

Figure 5.18

Portez toujours des gants lors d’un contact avec des matériaux à risques biologiques.
Avertissement

50
Étape Action
Après la ponction, essuyez la première goutte de sang avec un tissu propre ou une
9 compresse de gaze (la première goutte de sang contient souvent un excès de liquide
interstitiel).
Lorsque la deuxième goutte se forme, aspirez l'échantillon comme indiqué ci-
dessous, en veillant à ne laisser que la pointe de la micropipette toucher la goutte de
sang et en évitant tout contact direct avec le doigt.

10

Figure 5.19
Orientez le site de ponction vers le bas et appliquez une pression légère et
intermittente sur le site pour améliorer l'afflux sanguin. N'appliquez pas une
Remarque
pression excessive sur le site (cela pourrait provoquer une hémolyse ou contaminer
l'échantillon avec un excès de liquide interstitiel).
• Remplissez entièrement la micropipette avec du sang total frais et essuyez l'excès
de sang sur la surface externe.
• Veillez à ne pas laisser couler de sang des extrémités de la micropipette.
Important • Le non-respect de ces instructions peut provoquer des résultats incorrects et non
reproductibles.
Insérez la micropipette dans le dispositif de MPA comme suit :

11

Figure 5.20
Insérez le MPA dans son support et l’instrument commencera automatiquement la
séquence d’analyse.

12

Figure 5.21

Ne retirez pas le MPA pendant l’aspiration ou l’analyse de l’échantillon. Son retrait


avant l’achèvement de l’analyse peut causer des résultats erronés.
Important
13 Consultez les étapes 6 à 10 de la section 5.5 pour le reste de la séquence d’analyse.

51
Préparation de l'échantillon de sang veineux

Étape Action
1 Suivez la procédure de préparation de l'échantillon à la section 5.1.
Utilisez le support de micropipette pour saisir une micropipette (tenez la
2 micropipette à l'une ou l'autre de ses extrémités plutôt qu'au milieu, afin de favoriser
le remplissage et l'insertion).
Inclinez le flacon d'échantillon à 45 degrés jusqu'à ce que le sang atteigne le rebord
3
du flacon, sans déborder.
Placez une extrémité de la micropipette dans la colonne de sang et aspirez le sang
4 jusqu'à remplir toute la micropipette (ce processus de remplissage s'appuie sur la
capillarité).
Retirez la micropipette du flacon et essuyez l'excès de sang sur la surface extérieure
5
en veillant à ne pas déverser le sang des extrémités de la micropipette.
6 Suivez les étapes 11 à 13 ci-dessus pour analyser l'échantillon.

5.8 Analyse de l’échantillon (dispositif de perçage du tube)

Description Cette section décrit comment analyser les échantillons de sang total à l’aide
du dispositif de perçage du tube.

Description du La plupart des tubes standard de 3,0 mL à 5,0 mL, d'une longueur maximale
tube échantillon de 82 mm, peuvent être utilisés dans le dispositif de perçage du tube. Le
volume minimal dans le tube fermé doit être d’environ 1 mL.

Le perceur de tube peut être endommagé si la dimension du tube est


inappropriée.
Attention

Procédure de Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser le dispositif de perçage du tube.


démarrage

Étape Action
Sélectionnez Liste, Echantillon ou Menu principal pour commencer l’analyse
1 d’échantillon. L’analyseur doit être dans l’un de ces modes de fonctionnement pour
aspirer.
Ouvrez la porte du perceur de tube et insérez un tube sous vide à l’envers, poussez le
2
tube en place en l’alignant avec le support inférieur.

52
Étape Action

Figure 5.22 Figure 5.23


• Portez toujours des gants lors d’un contact avec des matériaux à risques
biologiques.
• Faites preuve d'une grande vigilance lorsque vous manipulez le perceur de tube.
Une manipulation et une utilisation par un personnel non autorisé peuvent
Avertissement entraîner des blessures.
• Insérez le tube d’échantillon, le couvercle dirigé vers le bas. Le non-respect de
cette consigne peut endommager l’aiguille d’aspiration.
4 Fermez la porte du perceur de tube pour commencer l’analyse de l’échantillon.
5 Consultez les étapes 6 à 10 de la section 5.5 pour le reste de la séquence d’analyse.

5.9 Analyse de l’échantillon (Autoloader)

Description Cette section décrit comment analyser les échantillons de sang total à l’aide
de l'Autoloader (dispositif d'échantillonnage).

Description du Seuls des tubes standard de 5,0 mL peuvent être utilisés dans le dispositif
tube échantillon d'échantillonnage. Une roue d’échantillons adaptée aux tubes Sarstedt est
disponible en option. Le volume minimal dans le tube fermé doit être
d’environ 1 mL.

Sélection de l'ID Il existe plusieurs manières de sélectionner les échantillons.


échantillon

Étape Action
Le dispositif d'échantillonnage dispose d’un lecteur de codes-barres monté en
interne. Si un code-barres est utilisé pour le numéro d’ID, l’utilisateur peut
1 simplement placer le tube dans la roue d’échantillons et le numéro d’ID sera lu
automatiquement. Il est très important d’aligner le code-barres sur le tube avec le
lecteur de code-barres.

53
Étape Action
Une autre option consiste à saisir manuellement les numéros d’ID, en utilisant le
lecteur de code-barres externe ou le clavier de l’écran tactile.
• Pour saisir manuellement le numéro d’ID, appuyez sur [ÉCHANTILLONNEUR]
puis sur [ENTRÉE ID].
2 • Scannez ensuite le numéro d’ID avec le lecteur de code-barres externe ou appuyez
sur [ENTRÉE ID], saisissez le numéro d’ID souhaité, puis appuyez sur [OK] pour
confirmer.
• Une fois le numéro d’ID saisi, la position de saisie suivante sera automatiquement
mise en surbrillance.

Menu

Figure 5.24
Les échantillons peuvent aussi être analysés sans être identifiés, mais dans ce cas,
3
seuls les numéros de séquence seront présents sur la liste de travail.

Sélection du Pour sélectionner un type de profil différent pour un échantillon, appuyez sur
type de profil [METTRE TYPE PROFIL] sur l’écran Entrée ID dispositif échantillonneur,
sélectionnez le profil souhaité, puis appuyez sur [OK].

Modification du La modification d’un numéro d’ID d’échantillon ou de sa position doit être


numéro d’ID de réalisée avant d’appuyer sur [DÉMARRER] sur l’écran Liste
l’échantillon d’échantillonneur.
Étape Action
1 Appuyez sur [ÉCHANTILLONNEUR] puis sur [ENTRÉE ID].
2 Appuyez sur [SUIV.] ou [PRÉC.] pour accéder au numéro d’ID correspondant.
Saisissez manuellement le nouveau numéro d’ID à l'aide du lecteur de code-barres
3
externe ou du clavier de l’écran tactile.

54
Sélection de Lorsque de nombreux échantillons sont analysés, une roue supplémentaire
la roue peut s’avérer nécessaire. L’entrée d’une roue supplémentaire peut commencer
avant ou après le début de l’analyse de la roue précédente.
Étape Action
Appuyez sur [ROUE], sur l’écran Entrée ID dispositif échantillonneur, jusqu’à ce
1 que les numéros de position affichés correspondent aux numéros de position sur la
roue que l’utilisateur est en train de charger avec les nouveaux échantillons.
2 Suivez les étapes 1 à 3 de la section Sélection de l’ID d’échantillon.
Attendez que la première roue soit complète avant de placer une nouvelle roue sur la
3 partie avant de l’analyseur. La roue est complète lorsque le bouton
[ÉCHANTILLONNEUR] est en surbrillance en vert.

Analyse Des échantillons urgents (STAT) peuvent être analysés après le démarrage de
d’échantillon l'échantillonneur ou pendant la saisie du numéro d’ID de l’échantillonneur. Il
urgent y a plusieurs façons d’analyser un échantillon urgent.
Étape Action
Un échantillon urgent peut être analysé en mode Tube ouvert, prédilution ou MPA.
• Appuyez sur [PAUSE], attendez que le bouton [NOUVEL ÉCHANTILLON] soit
mis en surbrillance en vert, puis analysez l’échantillon dans le mode de votre
choix.
• Il peut y avoir un léger décalage entre l'appui sur le bouton [PAUSE] et l'analyse
1 de l'échantillon urgent. Cela est dû au fait que l’analyseur termine le cycle de
comptage du dernier échantillon avant de poursuivre avec l’analyse de
l’échantillon urgent.
• Lorsque l’analyse de l’échantillon urgent est terminée, appuyez sur
[CONTINUER] pour redémarrer l’échantillonnage sur la position suivante de la
roue.
L’échantillon urgent peut également être analysé à l'aide de la roue d’échantillons.
• Appuyez sur [ARRÊTER], déverrouillez la roue d’échantillons et placez
l’échantillon urgent en position 1 ou 21.
• Si un échantillon occupe déjà la position 1 ou 21 et a déjà été analysé, retirez-le et
placez l’échantillon urgent à sa place.
• Si l’échantillon urgent dispose d’un code-barres pour le numéro d’ID, alignez le
code-barres correctement, verrouillez la roue d’échantillons et appuyez sur
2
[CONTINUER].
• Si vous souhaitez saisir manuellement l’échantillon, consultez la section
Modification d’un numéro ID d’échantillon, verrouillez la roue d’échantillons puis
appuyez sur [CONTINUER].
• L’analyseur analyse automatiquement l’échantillon urgent puis continue
l’échantillonnage là où vous l'avez interrompu en appuyant sur le bouton
[ARRÊTER].
N'appuyez PAS sur [DÉMARRER] après avoir arrêté ou interrompu
Remarque l’échantillonneur, sauf si vous souhaitez analyser à nouveau tous les échantillons de
la roue.

55
Analyse d'un Si vous analysez les échantillons en mode Autoloader, il est recommandé de
échantillon de traiter également les échantillons de contrôle quotidien à l'aide de la roue
contrôle d'échantillons.
Étape Action
Suivez les instructions de la section 6 concernant le traitement des contrôles et la
1
saisie de la fiche de dosage.
Appuyez fermement sur l'extrémité fermée du tube d'échantillon de contrôle pour
2
l'insérer dans l'adaptateur de tube contrôle.
Chargez l'échantillon de contrôle, en plaçant l'adaptateur vers le bord extérieur de la
roue et en le fixant en position 1 pour tous les tubes sauf Sarstedt. Le tube Sarstedt
d'échantillon de contrôle doit être placé en position 40.
3 • Placez le code-barres du tube de contrôle tourné vers l'analyseur et centré dans la
fente.
• Si vous utilisez les trois niveaux de contrôle, ajoutez des adaptateurs à chaque
niveau de contrôle et installez-les en positions 1, 2 et 3.
4 Suivez les instructions ci-dessous pour démarrer l'échantillonneur.

Démarrage de Suivez la procédure suivante pour utiliser l’échantillonneur.


l'échantillonneur

Étape Action
Déverrouillez la pièce centrale en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
1
montre et en l'éloignant doucement de l’analyseur.
Chargez les tubes d’échantillons sous vide en plaçant les extrémités fermées vers le
bord extérieur de la roue d’échantillons et en les fixant dans la fente désignée (les
2
premières positions de la roue d'échantillons, par exemple les positions 1 et 21,
doivent être laissées libres pour les échantillons urgents).
Il est important de positionner les tubes correctement.
• Placez les tubes au milieu des fentes et de manière à ce que les codes-barres soient
Remarque orientés VERS l'analyseur.
• Placez les tubes sans code-barres de manière à ce que leurs étiquettes soient
orientées à l'OPPOSÉ de l’analyseur.
Verrouillez les échantillons en tournant la pièce centrale dans le sens des aiguilles
3
d’une montre.
Appuyez sur le bouton [ECHANTILLONNEUR] depuis le menu Liste, le menu
4
Echantillon ou le menu principal.
Appuyez sur [DÉMAR.] pour commencer immédiatement l’analyse ou sur [MÉL.
EXTRA] si un mélange supplémentaire des échantillons est nécessaire. Mélange par
défaut = 10 minutes (le mélange supplémentaire peut être réglé sur une durée d'1 à
5
15 minutes. Pour ce faire, accédez au menu Setup 3, sélectionnez [MIXER SETUP]
(CONFIGURATION DU MÉLANGE) puis [SET MIXING TIME (SAMPLER)]
(DÉFINIR TEMPS DE MÉLANGE (ÉCHANTILLONNEUR)).
• Ne touchez pas les roues d’échantillons ou les échantillons lors du
fonctionnement.
• Une manipulation et une utilisation par un personnel non autorisé peuvent
Avertissement entraîner des blessures.
L’échantillonneur commence l’analyse avec le tube d’échantillon situé dans le
6
numéro de position le plus bas.

56
Étape Action

Figure 5.25 Figure 5.26


L’état de l’échantillon (St.), le numéro de séquence (SEQ) et le numéro d’ID
7
s’affichent dans la liste de l’échantillonneur à mesure qu’ils sont analysés.
L’état de l’échantillon compte trois colonnes :
• La colonne 1 indique la détection du tube d’échantillon : (+) = détecté, (-) = non
détecté, (?) = pas encore déterminé.
• La colonne 2 concerne la première analyse : (+) = terminée, (-) = échec
8
d'aspiration, (!) = message d'information du système, (0) = aucun échantillon dans
le tube.
• La colonne 3 concerne la réanalyse : elle est semblable à la colonne 2, mais la
réanalyse n’y est pas répétée.
Appuyez sur [QUITTER] pour afficher les résultats de l’échantillon. Le bouton
[SUIV.] sera mis en surbrillance lorsque le traitement de l’échantillon suivant sera
9
terminé. Pour de plus amples renseignements sur les résultats, consultez la
section 5.10.

57
5.10 Résultats

Description Cette section décrit les informations pouvant être obtenues à partir des
résultats de l’analyse de l’échantillon.

Après l’analyse Après l’analyse d’un échantillon, les informations de résultats peuvent être
de l’échantillon consultées dans les trois écrans suivants :
Aperçu de
l'échantillon 1
Histogramme
Numération WBC WBC
totale et valeurs
différentielles
Histogramme
Paramètres HGB RBC

Histogramme PLT
Numération RBC totale
et paramètres RBC

Numération PLT et paramètres


PLT

Figure 5.27

Aperçu de
l'échantillon 2
ID échantillon
Mode d’analyse et
profil d’analyse
Paramètres de
diagnostic primaire
ID utilisateur

Affiche la date et l'heure


de l'analyse d'échantillon et
l'heure des numérations Appuyez sur ce
WBC et RBC. bouton pour afficher
les différents
aperçus d'un même
Utilisez ces boutons pour échantillon.
passer aux échantillons
précédents et suivants.
Figure 5.28

58
Aperçu de
l'échantillon 3
Affichage de
Résultats d'échantillon l'écart normal
avec résultats de
l'échantillon.

Indicateur d’information –
Lorsqu’il est en surbrillance, Barre verte = résultats
vous pouvez appuyer sur ce conformes à la plage
bouton pour afficher les
messages d’informations du
système.
Barre rouge = résultats
hors plage

Appuyez sur ce bouton


pour imprimer l'analyse de
l'échantillon actuel.

Figure 5.29

59
Section 6 : Mémoire de contrôle qualité (CQ)
et de contrôle sanguin
Aperçu de la section

Introduction L’instrument Medonic M-Series est muni d’une mémoire de CQ capable


d’afficher et d’imprimer les représentations graphiques Xb et Levey-Jennings.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Contrôle qualité (CQ) 60
Graphes de Levey-Jennings 63
Initialisation et utilisation de la fonction Xb 64

6.1 Contrôle qualité (CQ)

Introduction Cette section décrit les procédures à suivre pour analyser les échantillons de
contrôle.

Menu de CQ Suivez les instructions ci-dessous pour accéder au menu de CQ et saisir les
et saisie de la valeurs de dosage du contrôle/de l'agent d'étalonnage à partir de la fiche de
valeur de dosage dosage.

Étape Action
1 Accédez au menu de CQ en appuyant sur [CQ] à partir de l’onglet Menu.
2 Appuyez sur [ENTRER CON/CAL].
Consultez la fiche de dosage pour plus d'instructions sur la saisie des valeurs de
dosage (ces pages sont fournies avec des contrôles Boule autorisés).

Figure 6.1 Figure 6.2


12 lots de dosage différents de Boule peuvent être stockés simultanément.
Remarque
Chaque fois qu'un nouveau lot de dosage est saisi, le lot le plus ancien est supprimé.

60
Analyse d’un Nous vous conseillons de vérifier quotidiennement les performances du
contrôle système Medonic M-Series à l’aide d’un contrôle sanguin certifié autorisé par
Boule. Pour la conformité aux bonnes pratiques de laboratoire, des contrôles
peuvent également être effectués lors des procédures de dépannage, avant
l'utilisation d’un nouveau lot de réactifs ou afin de vérifier le bon
fonctionnement du système après son transport ou son transport. La
comparaison des résultats de l’analyseur aux valeurs connues sur la fiche de
dosage des contrôles Boule constitue une bonne assurance que le système
fonctionne correctement.

• Manipulez et préparez les contrôles conformément à la notice des contrôles.


• N'utilisez jamais un flacon ouvert pendant une période plus longue que celle
recommandée par le fabricant et ne soumettez pas un flacon à une chaleur
ou une agitation excessive.
Important • Essuyez l’aiguille d’aspiration à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et
non pelucheux avant chaque analyse de contrôle. Si vous n'effectuez pas ce
nettoyage, la précision des contrôles pourrait être affectée.

• Étant donné qu’il n’existe aucune garantie de l’absence du VIH, des virus
de l’hépatite B ou C et d’autres agents infectieux dans les échantillons
sanguins, les contrôles et les agents d’étalonnage, ces produits doivent être
manipulés comme des produits à risques biologiques.
Avertissement • Conformez-vous à la réglementation en vigueur et aux protocoles établis
par votre laboratoire dans le cadre de la manipulation de produits à risques
biologiques.

Étape Action
1 Suivez les instructions de la fiche de dosage pour scanner les valeurs de dosage.
Choisissez le menu Liste, Echantillon ou le menu principal pour commencer
2
l’analyse du contrôle.
À l’aide du lecteur de code-barres installé, scannez l’ID du contrôle sur l’étiquette du
3
flacon de contrôle sanguin ou saisissez le code-barres manuellement.
Aspirez le contrôle sanguin et attendez les résultats. L'instrument Medonic M-Series
4 reconnaît l'ID et compare les résultats aux valeurs de dosage du contrôle définies
précédemment.

Fonction de Chaque type de contrôle sanguin peut être retrouvé en fonction du numéro de
recherche lot, du niveau, de la date ou du numéro de séquence du contrôle.
Étape Action
1 Accédez au menu de CQ et appuyez sur [AFFICHER CON/CAL].
2 Saisissez les critères de recherche à utiliser.
Appuyez sur la barre SEQ pour afficher la figure 6.4 et sélectionner un lot ou un
3
niveau particulier.

61
Étape Action

Menus

Figure 6.3 Figure 6.4


Appuyez sur les boutons [ECHANTILLON] ou [LISTE] pour afficher les
4
échantillons sélectionnés.
Une fois les échantillons affichés, ils peuvent également être imprimés dans une
synthèse de rapport de CQ mensuel.
• Une fois que le lot de contrôle (le profil) a été choisi, le bouton Mensuel QC
devient actif.
5
• Appuyez sur le bouton [MENSUEL QC], utilisez les boutons [PRÉC.] et [SUIV.]
pour défiler jusqu'au mois désiré et appuyez sur [QUITTER].
• Le bouton Mensuel QC devient vert quand le mois et le lot ont été choisis.
Appuyez sur le bouton [RAPPORT] pour imprimer le rapport.

Menus

Figure 6.5 Figure 6.6


Pour exclure un échantillon du CQ mensuel ou de la synthèse de rapport du
diagramme LJ, effectuez les démarches suivantes avant l'étape 5 ci-dessus :
• Défilez jusqu'à l'échantillon de contrôle à exclure en utilisant les boutons [PRÉC.]
et [SUIV.] dans les onglets Echantillon Con/Cal ou Liste.
6
• Appuyez ensuite sur le bouton [EXCLURE/INCLURE]. L'échantillon exclu sera
coché.
• Pour inclure l'échantillon, appuyez à nouveau sur le bouton
[EXCLURE/INCLURE].

62
6.2 Graphes de Levey-Jennings

Instructions Cette section décrit la sélection, la visualisation et l'impression de graphes de


de procédure Levey-Jennings.

Graphes de L-J Les graphes de Levey-Jennings (L-J) sont utilisés pour observer la stabilité à
long terme de l’instrument utilisant des contrôles Boule.

Contrôles Pour pouvoir utiliser des graphes de L-J, les valeurs de dosage du contrôle/de
l'agent d'étalonnage pour les contrôles doivent être scannées à l’aide du
lecteur de code-barres installé ou saisies manuellement. Suivez les
instructions de la fiche de dosage pour scanner les valeurs de dosage.

Affichage et Pour afficher et imprimer les graphes de L-J, suivez les instuctions
impression de ci-dessous :
graphes de L-J

Étape Action
1 Accédez au menu de CQ et appuyez sur [AFFICHER CON/CAL].
Scannez l’étiquette du code-barres sur le tube du contrôle sanguin à l’aide du lecteur
2 de code-barres, sélectionnez le contrôle à partir du menu Sélect. échant. Con/Cal ou
saisissez la valeur manuellement.
3 Appuyez sur [VUE LJ] pour afficher les graphes de Levey-Jennings.
4 Faites défiler les paramètres en sélectionnant [PLUS].
5 Imprimez les graphes en sélectionnant [IMPRIM.].
L’image 6.7 suivante s'appuie sur plusieurs échantillons et ne s’affichera pas comme
suit tant qu’un nombre suffisant d’échantillons n'aura pas été analysé.

Graphes
L-J

Figure 6.7 Figure 6.8

63
Étape Action
Vous pouvez également consulter et imprimer un graphe L-J de CQ mensuel :
• Suivez les étapes 5 et 6 de la section 6.1 pour sélectionner le lot et mois de
contrôle.
• Appuyez sur [VUE LJ] pour afficher les graphes mensuels. Le graphe mensuel L-J
diffère du graphe L-J normal en ce sens que l'axe des abscisses définit ses critères
6
hors limites à partir de la plage prévue et que l'axe des ordonnées indique des
points visibles correspondant au jour du mois où les échantillons ont été analysés.
• Pour imprimer les graphes sur la page affichée, appuyez sur [IMPRIM.] ou, pour
imprimer tous les graphes, faites défiler jusqu'à la dernière page affichée sans
graphe et appuyez sur [IMPRIM.].

Paramètres Les graphes de Levey-Jennings sont affichés pour tous les paramètres définis
affichés sur les dans la fiche de dosage, à l’exception du paramètre du comptage différentiel
graphes L-J de WBC « MID ».

Remarque Si un contrôle présente un indicateur d’information système, ses valeurs de


paramètre ne seront pas incluses dans le graphe L-J.

6.3 Initialisation et utilisation de la fonction Xb

Description La fonction Xb du système Medonic M-Series suit strictement l’algorithme de


Bull pour les paramètres MCV, MCH et MCHC. Ces paramètres ne doivent
pas dériver en fonction du temps au sein d'une vaste population de patients. Le
réglage de plage recommandé est de ± 3 % de la valeur moyenne prévue pour
ces paramètres.
Étape Action
1 Accédez au menu de CQ et appuyez sur [AFFICHER STATS Xb].
Sélectionnez les points Xb par date. Par défaut, toutes les données d’échantillon sont
2
sélectionnées.
3 Appuyez sur [VUE LJ] pour afficher les graphes Xb et L-J.
L’image suivante a été établie à partir de plusieurs échantillons et ne s’affichera pas
comme suit avant qu’un nombre suffisant d’échantillons n'ait été analysé.

Graphes
Xb et L-J

Figure 6.9 Figure 6.10

64
Étape Action
Sélectionnez [PLUS] pour voir les conditions sélectionnées et les plages
4
correspondantes.
5 Imprimez les graphes en sélectionnant [IMPRIM.].
Pour modifier les plages des diagrammes Xb, allez au menu Setup Menu 3 et
appuyez sur [XB RANGE SETUP] (CONFIG. PLAGE XB). Dans ce menu, vous
6 pouvez modifier les valeurs supérieures et inférieures des plages pour les trois
paramètres. Pour mettre à jour ou modifier la configuration de plage Xb, entrez le
code d'autorisation [2576].

Référence Bull BS, Hay KL. The blood count, its quality control and related methods: X-bar calibration
and control of the multichannel hematology analysers. In: Clangoring I. editor. Laboratory
Hematology: An account of Laboratory Techniques. Edinburgh.

65
Section 7 : Étalonnage
Aperçu de la section

Introduction Cette section décrit la procédure étape par étape pour l’étalonnage de
l’instrument Medonic M-Series. L’instrument a été étalonné par Boule avant
son envoi. Toutefois, de bonnes pratiques de laboratoire exigent un étalonnage
et des vérifications périodiques des paramètres mesurés.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Préparation avant l’étalonnage 66
Étalonnage 67

7.1 Préparation avant l’étalonnage

Avant • Nous vous conseillons de vérifier quotidiennement les performances du


l’étalonnage système Medonic M-Series à l’aide d’un contrôle sanguin certifié autorisé
par Boule.
• Analysez le contrôle sanguin une fois en mode de tube ouvert et comparez
les résultats aux valeurs attribuées avant l’étalonnage.
• Avant le réétalonnage de l'instrument, vérifiez que l'agent d'étalonnage et
les réactifs ne sont pas périmés et qu'il n'y a pas d'échec de l'instrument.
• Vérifiez que la maintenance/le nettoyage de l'instrument est routinier
(voir les sections 8.1 à 8.3).
• Avant l’étalonnage, imprimez le journal d’étalonnage. Sélectionnez
[AVANCÉ] à partir du menu principal, puis [ÉTALONNAGE],
[JOURNAL D’ÉTALONNAGE] et enfin [IMPRIM.].

• L’utilisateur doit connaître parfaitement le système de l’analyseur et la


procédure d’étalonnage avant d'effectuer l’étalonnage.
• Reportez-vous à la notice de l'agent d'étalonnage pour obtenir des
instructions complètes sur la manipulation et l’utilisation des produits
d’étalonnage de sang.
• N'utilisez jamais un flacon ouvert pendant une période plus longue que celle
Important recommandée par le fabricant et ne soumettez pas un flacon à une chaleur
ou une agitation excessive.
• Essuyez l’aiguille d’aspiration à l’aide d’un tissu absorbant propre, sec et
non pelucheux avant chaque analyse de contrôle. Si vous n'effectuez pas ce
nettoyage, la précision des contrôles pourrait être affectée.

66
• Étant donné qu’il n’existe aucune garantie de l’absence du VIH, des virus
de l’hépatite B ou C et d’autres agents infectieux dans les échantillons
sanguins, les contrôles et les agents d’étalonnage, ces produits doivent être
manipulés comme des produits à risques biologiques.
Avertissement • Conformez-vous à la réglementation en vigueur et aux protocoles établis
par votre laboratoire dans le cadre de la manipulation de produits à risques
biologiques.

7.2 Étalonnage

Saisie des Suivez les instructions de la section 6.1 Contrôle qualité (CQ) pour accéder
valeurs du au menu de CQ et saisir les valeurs de dosage du contrôle/de l'agent
dosage de l’agent d'étalonnage à partir de la fiche de dosage.
d’étalonnage

Étalonnage de Les instructions suivantes permettent d'étalonner les modes de tube ouvert, de
sang total perçage de tube et d'échantillonneur. Suivez les instructions ci-dessous pour
effectuer l'étalonnage :
Étape Action
Suivez les instructions de la fiche de dosage pour scanner les valeurs de dosage des
1
agents d’étalonnage.
Choisissez le menu Liste, Echantillon ou le menu principal pour commencer
2
l’analyse de l'agent d'étalonnage.
À l’aide du lecteur de code-barres installé, scannez l’ID de l'agent d'étalonnage à
3
partir de l’étiquette de son flacon.
Pour effectuer l'étalonnage, il est recommandé d'effectuer cinq analyses
4 d’étalonnage consécutives dans le mode de tube ouvert.
N'utilisez PAS le mode de perçage de tube ou d'Autoloader pour aspirer
Important Remarque
l'agent d'étalonnage.
Lorsque les analyses sont terminées, appuyez sur [AVANCÉ] à partir de l’onglet
5
MENU.
Appuyez sur [ETALONNAGE] et sélectionnez ensuite [SANG TOTAL].

Figure 7.1 Figure 7.2

67
Étape Action
L’analyse de l’étalonnage doit être la dernière analyse effectuée sur l’instrument
pour que les valeurs des paramètres s’affichent dans les menus d’étalonnage
Remarque
(par ex., aucune valeur ne s’affichera si l’analyse d’un échantillon patient est
effectuée au milieu de l’étalonnage).
Défilez parmi les fenêtres de paramètres à l’aide du bouton [SUIVANT] et vérifiez
que les CV des paramètres suivants se trouvent dans les limites spécifiées :

Paramètre OT/CT CV% MPA/PD CV%


RBC < 2,2 < 3,2
MCV < 1,8 < 1,8
7 PLT < 5,8 < 6,2
HGB < 1,8 < 2,9
WBC < 4,2 < 4,8
MPV < 4,0 < 4,0
* Les limites de CV sont plus étendues dans l'étalonnage MPA/de
prédilution en raison de différences dans les techniques de pipetage
et de prélèvement sanguin par l'utilisateur.
Si les valeurs du CV ne se trouvent pas à l’intérieur de la plage, l’utilisateur sera
incapable d’effectuer l’étalonnage (les analyses comportant des indicateurs
d’information de système désactiveront automatiquement cette analyse du calcul du
8 CV et, selon l’indicateur, pourraient ne pas être du tout sauvegardées sur la liste). Si
une erreur de manipulation d’un échantillon connu ou un résultat erroné se produit,
vous pouvez désactiver l’échantillon en appuyant sur le bouton à la gauche de cette
analyse particulière et en décochant la case.
Si tous les paramètres ont des CV acceptables, passez à l’étape suivante ; sinon,
9
refaites l’étalonnage en suivant les étapes ci-dessus.
Le nouveau facteur d’étalonnage peut être saisi de trois manières.
• Nous vous recommandons d'appuyer sur [UT. CAL] pour calculer
automatiquement le nouveau facteur d'étalonnage à l'aide de la plage cible définie
dans les valeurs de dosage.
• La deuxième méthode, si aucun agent d’étalonnage n’est disponible, est
d’effectuer les étapes 4 à 9 sur un échantillon dont les valeurs cibles proviennent
10
de la fiche de dosage ou de déterminer les valeurs cibles d'un échantillon interne à
l'aide d'un analyseur de référence ou d'un microscope. Vous pouvez saisir
manuellement les valeurs cibles en sélectionnant le bouton [MET. TV].
• La troisième méthode consiste à calculer et à saisir manuellement le facteur
d’étalonnage. Cette méthode doit être utilisée uniquement sur les instructions d’un
distributeur local ou d’un technicien d’entretien agréé.
Dans les première et deuxième méthodes, le facteur d’étalonnage est
11 automatiquement calculé quand le bouton [UT. CAL] est enfoncé ou que la valeur
cible est saisie.
Une fois le facteur d’étalonnage saisi à l’aide de l’une des méthodes précédentes,
vous êtes invité à saisir un ID utilisateur à quatre chiffres (recommandé pour les
12 dossiers internes des utilisateurs d’étalonnage, mais non requis) et le code
d’autorisation (REQUIS) avant que la nouvelle valeur ne puisse être modifiée ou
mise à jour.
Une demande de code d’autorisation s’affiche une seule fois par séquence
Remarque d’étalonnage, lorsque vous avez appuyé sur les boutons [UT. CAL], [VALEUR
CIBLE] ou [NOUVEAU FACTEUR D'ETAL.].

68
Étape Action
Les utilisateurs habilités peuvent mettre à jour ou modifier les facteurs d’étalonnage
en saisissant le code d’autorisation [2576].

13

Figure 7.3
Effectuez les étapes 9 à 12 pour les paramètres de RBC, MCV, PLT, HGB, MPV et
14
WBC. Pour passer au paramètre suivant, appuyez sur [SUIVANT].
Nous vous recommandons de ne pas modifier les facteurs d’étalonnage préréglés
15 pour RDW %, RDWa et PDW. Si nécessaire, contactez un distributeur local ou un
technicien d’entretien Boule pour la procédure.
Une fois les paramètres étalonnés, appuyez sur [QUITTER]. Une fenêtre s’affiche
pour vous demander si vous souhaitez envoyer un rapport d’étalonnage. Vous
pouvez appuyer sur [ENVOY.], [IMPRIM.] ou [QUITTER]. Nous vous
recommandons d'imprimer les rapports d’étalonnage et de les archiver en cas de
besoin pour référence ultérieure.

16

Figure 7.4
Nous vous recommandons d’analyser les contrôles après l’étalonnage afin de vous
17 assurer que tous les paramètres ont été étalonnés correctement. Consultez la
section 6.1 pour effectuer un CQ.

69
Étalonnage Pour étalonner le MPA, suivez les étapes 1 à 17 ci-dessus, en sélectionnant
du dispositif [ETALONNAGE] puis [DISPOSITIF CAPILLAIRE] au lieu de l’étalonnage
capillaire du sang total à l’étape 6, et utilisez le mode MPA pour l’analyse (consultez la
section 5.7 pour plus de détails sur l’analyse d’échantillons avec le dispositif
capillaire).

Étalonnage Pour étalonner un échantillon prédilué, suivez les étapes 1 à 17 ci-dessus, en


de prédilution sélectionnant [ETALONNAGE], puis [PRÉDILUTION] au lieu d’étalonnage
du sang total à l’étape 6 et utilisez le mode Prédilution pour l’analyse
(consultez la section 5.6 pour plus de détails sur l’analyse d’échantillons
prédilués).

Étalonnage Le dispositif à tube fermé est étalonné avec l’étalonnage de l’entrée du tube
du dispositif de ouvert. Toutefois, si les mêmes différences systématiques sont observées pour
perçage du tube les paramètres RBC, HGB, WBC et PLT lors des analyses de sang dans le
dispositif à tube fermé comparativement au tube ouvert, un facteur
d’étalonnage doit être calculé. Cette méthode doit être utilisée uniquement sur
les instructions d’un distributeur local ou d’un technicien d’entretien agréé.
Remarque N'utilisez PAS le mode de perçage de tube pour aspirer l'agent d'étalonnage.

70
Section 8 : Nettoyage, maintenance et transport
Aperçu de la section

Introduction Cette section comprend des renseignements capitaux pour l’entretien, le


transport et l’entreposage de l’instrument Medonic M-Series.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Nettoyage quotidien 71
Nettoyage mensuel 72
Nettoyage semi-annuel (6 mois) 73
Maintenance de l’instrument 74
Déplacement de l’instrument (à l’intérieur du laboratoire) 74
Brève extinction (< 12 heures) 75
Remballage et transport à long terme (> 12 heures) 75
Arrêt et stockage permanents 76
Renseignements sur l’élimination des déchets 76

8.1 Nettoyage quotidien

Description La plupart des procédures de nettoyage des instruments sont automatisées


pour limiter au maximum la maintenance par les utilisateurs.

Portez toujours des gants lors d’un contact avec des matériaux à risques
biologiques ou avec des parties de l’instrument susceptibles d'avoir été
Avertissement contaminées par du sang.

Procédure Le nettoyage quotidien ne dure que quelques minutes et doit être effectué
de nettoyage ainsi :
Étape Action
Nettoyez les aiguilles d’aspiration et de prédilution à l’aide d’un mouchoir en papier
1
et d’une solution d’alcool à 70 %.
Retirez les éventuelles traces de cristaux de sel ou de sang sur la partie supérieure des
aiguilles d’aspiration et de prédilution, dans la coupelle de rinçage de la sonde et
2
autour de la partie supérieure de l’orifice de l’aiguille de l’échantillonneur (le cas
échéant) à l’aide d’un mouchoir en papier imbibé d’une solution désinfectante.

71
8.2 Nettoyage mensuel

Description Cette section décrit la procédure de nettoyage mensuel assurant le bon


fonctionnement de l’instrument.

Procédure La procédure de nettoyage mensuel dure environ 10 minutes et doit être suivie
de nettoyage ainsi :
Étape Action
Nettoyez les aiguilles d’aspiration à l’aide d’un mouchoir en papier et d’une solution
1
d’alcool à 70 %.
Remplissez une coupelle avec 10 mL d’hypochlorite 2 % (agent de blanchiment),
certifié par Boule, et une autre avec 18 mL de diluant (il est recommandé d'utiliser la
2
fonction de distribution pour obtenir du diluant, voir la section 5.6 : Fonction de
distribution).
3 Aspirez l’hypochlorite en tant qu’échantillon de prédilution.
Analysez deux échantillons de contrôle en aspirant du diluant comme échantillon
4
prédilué.
Effectuez une vérification du bruit de fond en mode de prédilution pour vérifier que
5 toutes les valeurs se situent dans l'intervalle. Consultez la section 5.3 pour plus
d’informations.

Prévention Cette procédure réduit le risque d'accumulation de débris dans le système de


des caillots l’instrument. Elle doit être effectuée au moins une fois par mois ou tous les
1 000 échantillons et prend environ 15 minutes.

• Une fois que vous avez lancé cette procédure, vous ne pourrez pas l’annuler
avant la fin du cycle.
• Un cycle interrompu prématurément peut donner des résultats erronés si le
Important
système n'est pas nettoyé correctement.

Étape Action
Remplissez un petit contenant de 5 mL de nettoyant enzymatique (vous pouvez
1
utiliser un nettoyant enzymatique du kit de nettoyage).
Si le système dispose d’un dispositif de perçage de tube ou d’échantillonnage,
Remarque remplissez un tube PROPRE standard de 4,0 à 5,0 mL à moitié avec du nettoyeur
enzymatique.
À partir du menu principal, appuyez sur [AVANCÉ] puis sur [MAINTENANCE] et
2
appuyez sur [PRÉVENTION DES CAILLOTS].
• Pour le perceur de tube : placez le tube de nettoyage rempli dans le perceur de
tube, comme pour une analyse d’échantillon normale, fermez la porte et passez à
3 l’étape 4.
• Pour l’échantillonneur : placez le tube de nettoyage dans la position 1 de la roue,
verrouillez la roue puis passez à l’étape 4.
Maintenez le contenant (avec le nettoyant) sous l’aiguille du tube ouvert, trempée
dans le nettoyant, et appuyez sur [OK] pour confirmer. Ne retirez pas le contenant
(avec le nettoyant) avant au moins 5 secondes après l'arrêt de l’aspiration (cet aspect
4
est très important car le perceur de tube et les dispositifs d’échantillonnage prendront
quelques secondes de plus pour réaliser l’aspiration avant que le tube ouvert ne
commence à aspirer).

72
Étape Action
Le système effectuera alors la procédure de nettoyage simultanément pour tous les
5 modes d’analyse et, à la fin du procédé, l’instrument sera prêt pour la prochaine
analyse.
Effectuez une vérification du bruit de fond pour vous assurer que toutes les valeurs se
6
situent dans l'intervalle. Consultez la section 5.3 pour plus d’informations.

Écran LCD Lorsque cela est nécessaire, nettoyez soigneusement l'écran à l'aide d'un
chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau et un savon doux. Faites
sécher avec précaution.

8.3 Nettoyage semi-annuel (6 mois)

Description Pour augmenter la durée de vie des tubes internes de l’instrument, la


procédure de nettoyage suivante est fortement recommandée.

Procédure • Appuyez sur [AVANCÉ] à partir du menu principal, puis sur


de nettoyage [MAINTENANCE] et enfin sur [MENU DE NETTOYAGE] pour accéder
au menu de nettoyage.
• Suivez les instructions du kit de nettoyage Boule pour nettoyer l’instrument
(les instructions sont fournies avec les solutions du kit de nettoyage Boule).
• La procédure de nettoyage semi-annuel dure environ une heure et
15 minutes.

Figure 8.1 Figure 8.2 Figure 8.3

Kit de nettoyage Le kit de nettoyage Boule comprend les produits suivants :


Boule • Hypochlorite (2 %)
• Nettoyant enzymatique
• Détergent

Intervalle de Selon les analyses quotidiennes d’échantillon, il est recommandé de se


nettoyage conformer aux intervalles de nettoyage suivants :
• Moins de 50 échantillons/jour = tous les six mois
• Plus de 50 échantillons/jour = tous les trois mois
• De 100 à 200 échantillons/jour = tous les mois

73
8.4 Maintenance de l’instrument

Description Cette section décrit les opérations de maintenance nécessaires pour maintenir
et prolonger la durée de vie de l’instrument. Consultez votre distributeur local
pour obtenir des informations sur les conditions de garantie.

Maintenance La maintenance doit être effectuée aux intervalles suivants par un distributeur
local ou un technicien d’entretien agréé :
• 1 an ou 20 000 échantillons

8.5 Déplacement de l’instrument (à l’intérieur du laboratoire)

Description Cette section décrit la procédure effectuée pour déplacer l’instrument sur de
très courtes distances (d’une table à une autre).

Avant le Si l’instrument est en mode « attente », ne le débranchez pas. Assurez-vous


déplacement que l’instrument est dans le menu Echantillon ou Liste avant de l’éteindre.
Étape Action
Ne débranchez pas les capteurs de niveau de réactif ou le tube à déchets ; mettez les
1 capteurs sur le dessus de l’instrument lors du déplacement (évitez tout contact avec
les capteurs de niveau de réactif).
Retirez les tubes à déchets du contenant ou du drain à déchets, mais ne détachez pas
2
les tubes de l’analyseur.
3 Débranchez toutes les connexions électriques.

Déplacement Assurez-vous que l’instrument est soulevé par le dessous pour éviter une
contrainte inutile sur le couvercle avant.

Après le déplacement

Étape Action
1 Placez le tube à déchets dans le contenant ou le drain à déchets.
2 Rebranchez les connexions électriques.
3 Replacez les capteurs de niveau dans le contenant de réactif.
4 Mettez l'unité sous tension.
5 Effectuez un amorçage.
6 Vérifiez le comptage du bruit de fond.
Nous vous recommandons de vérifier les performances du système Medonic
7
M-Series à l’aide de contrôles sanguins certifiés autorisés par Boule.

74
8.6 Brève extinction (< 12 heures)

Description Cette section décrit la procédure à suivre en cas de transport ou d'extinction


de l’instrument pendant une courte période (moins de 12 heures).

Vidange du système

Étape Action
1 Retirez les capteurs de niveau de réactif des contenants de réactif.
2 Appuyez sur le bouton [AVANCÉ] de l’onglet MENU.
3 Appuyez sur [MAINTENANCE], puis sur [VIDER SYSTÈME].
Lorsque la procédure de vidange est terminée, l’énoncé suivant apparaît à l’écran :
4 « System is empty and ready for fill or power off. » (« Le système est vide et prêt à
être rempli ou éteint. »)
5 Coupez l’alimentation et débranchez ensuite l’analyseur.

Avant le Après avoir éteint l’instrument, débranchez les capteurs de niveau de réactif,
déplacement le tube à déchets, toutes les connexions électriques et les roues d’échantillons
(le cas échéant). Emballez avec soin tous les composants pour le transport.

Consignes • L’instrument doit être transporté à des températures comprises entre 5 et


de transport 32 °C.
• L’humidité doit être inférieure à 80 %.

8.7 Remballage et transport à long terme (> 12 heures)

Description Cette section décrit la procédure à suivre en cas de transport ou d'extinction de


l’instrument pendant une période prolongée (plus de 12 heures).

• Il est très important de suivre les instructions ci-dessous relatives à la


préparation de l'analyseur pour le transport ou le remballage de longue
durée afin d'éviter des résultats erronés lors de la réinstallation.
• La principale différence entre les sections 8.6 et 8.7 est l'importance de
Important
nettoyer l'instrument avec le kit de nettoyage Boule et de l'eau distillée
avant le remballage, afin d'éviter toute contamination.

Arrêt pendant une période prolongée

Étape Action
Sélectionnez [VIDER SYSTÈME] dans le menu de MAINTENANCE. Consultez la
1
section 8.6 « Brève extinction (< 12 heures) » pour les instructions de vidange.
Retirez les capteurs de réactif des contenants de réactif et suivez les instructions
2 concernant le kit de nettoyage Boule (des instructions sont fournies avec les
solutions du kit de nettoyage Boule).
Après le nettoyage de l’instrument, insérez les capteurs de réactif dans l’eau distillée.
3
Sélectionnez [NETTOYER CYCLE PLEIN] dans le menu de nettoyage.

75
Étape Action
Lorsque l’instrument est rempli d’eau distillée, sélectionnez [NETTOYER CYCLE
4
VIDE] dans le menu de nettoyage.
Lorsque le système est vide, débranchez le câble de l’alimentation principale et les
5
autres connexions telles que les capteurs de niveau de réactif et le tube à déchets.
6 Si vous transportez l'instrument, emballez-le avec soin dans le contenant d'origine.
7 Inscrivez sur l'emballage : INSTRUMENT DÉLICAT, FRAGILE et HAUT.
8 Suivez les consignes de transport ci-dessous.

Consignes L’instrument emballé doit satisfaire les conditions de transport/de stockage


de transport suivantes :
• Il ne doit pas dépasser - 40 °C pendant ≥ 24 heures.
• Il ne doit pas dépasser une chaleur sèche de + 70 °C pendant ≥ 24 heures.
• Il ne doit pas être exposé à des variations importantes de température entre
- 40 °C et + 30 °C.
• Il ne doit pas dépasser un état stable de chaleur humide de 90 % de HR et
de + 40 °C pendant 48 heures.
• Il ne doit pas dépasser une chaleur humide cyclique de 90 à 100 % de HR
et de + 25 °C/+ 40 °C pendant 12 + 12 heures.

8.8 Arrêt et stockage permanents

Arrêt et stockage Consultez la section 8.7 « Remballage et transport à long terme


permanents (> 12 heures) ».

8.9 Renseignements sur l’élimination des déchets

Description Il est conseillé aux clients de prendre connaissance de la réglementation


locale, gouvernementale et fédérale en vigueur et de se renseigner sur le
contenu de leurs effluents avant d’éliminer les déchets dans les réseaux
d'assainissement publics ou de recycler l’équipement décontaminé.

Matériel • Réactifs usagés


à éliminer • Réactifs mélangés avec une substance à risques biologiques potentiels
• Instrument et composants de l’instrument
• Contrôles et matériel d’étalonnage

Consignes • Placez l’instrument près d’un contenant ou d’un drain à déchets approprié
du fabricant pour éliminer les réactifs usagés.
relatives aux • Vérifiez que le drainage est approprié pour l’élimination de déchets
déchets
chimiques et biologiques.
• Vérifiez que le tube à déchets est bien fixé au drain.

76
Utilisez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez le contenant
à déchets et le tube à déchets et que vous êtes en contact avec des substances
Action obligatoire à risques biologiques potentiels.

Décontamination et mise au rebut de l’instrument

La Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements


électriques et électroniques (DEEE) a pour objectif de minimaliser l’impact
des déchets sur l’environnement. L’analyseur d’hématologie Medonic
M-Series a été étiqueté avec le symbole DEEE (comme indiqué dans la
marge) et il existe une procédure pour permettre le recueillement et le
recyclage de déchets de l'équipement à la fin de son cycle de vie.

• Vous trouverez des instructions concernant la décontamination sur la page


d'accueil de Medonic www.medonic.se sous la section Assistance
Utilisateur.
• Si vous avez des questions sur l'application de cette procédure, veuillez
Important
contacter votre distributeur local pour obtenir des informations
complémentaires.

L’analyseur doit être considéré comme infecté et l’utilisateur final doit suivre
une procédure de décontamination avant de le remettre en toute sécurité à un
Avertissement recycleur.

77
Section 9 : Messages de paramètres
et d’informations du système
Aperçu de la section

Introduction L'instrument Medonic M-Series comporte plusieurs messages de paramètres


et d'informations du système relatifs aux paramètres mesurés et à l’instrument.
Ces messages avertissent l’utilisateur d'éventuels échantillons pathologiques
et d'éventuelles erreurs de valeur de paramètres et d’instrument.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Messages de dépassement de limite et d’information 78
Messages d’informations du système 79
Limites de paramètres des appareils automatiques de
82
numération globulaire

9.1 Messages de dépassement de limite et d’informations

Description L’instrument comporte plusieurs messages de dépassement de limite, de


paramètre et d'informations du système relatifs aux paramètres mesurés et à
l’instrument. Les messages sont affichés à l’écran et sur les imprimés.

Indicateurs de • Un paramètre situé en dehors de la « plage normale » (voir la section 4.5


dépassement pour la configuration de l'interface utilisateur) est marqué d'un H ou d'un L
de limite sur l’imprimé et à l’écran pour indiquer si la valeur est supérieure ou
inférieure aux valeurs prédéfinies de la « plage normale ».
• #### indique qu’un paramètre se trouve à l’extérieur de la plage de mesure,
que le comptage est trop élevé ou trop faible pour être mesuré. Si vous
pensez que le paramètre sera trop élevé, l’échantillon peut être dilué et testé
de nouveau, et le résultat peut être multiplié par le facteur de dilution pour
calculer la valeur correcte.

Description Le bouton i de l'écran tactile est actif lorsqu'un message d'information du


des indicateurs système s'affiche. Vous pouvez accéder aux détails de cette information en
d'informations appuyant sur le bouton i de l’écran tactile ou en consultant l’impression. Les
du système messages d’informations du système sont traités en détail ci-après.

78
Anomalies Tous les échantillons comprenant des anomalies et/ou des distributions
anormales signalées par l’instrument doivent être analysés manuellement par
un frottis sanguin. Les cellules pathologiques peuvent varier dans leur stabilité
par rapport à la lyse de leurs membranes cytoplasmiques en comparaison avec
des cellules normales, ce qui peut entraîner des aberrations dans l’analyse
automatisée. Cela s’applique également à la présence de cellules normales non
pathologiques qui ont été soumises à une chimiothérapie ou à d'autres
traitements.

9.2 Messages d’informations du système

Description Le logiciel du système surveille quelques fonctions analytiques et du système


et affiche des informations requérant l’attention éventuelle de l’utilisateur.
Ces informations avertissent l’utilisateur de la nécessité de contrôler le
système ou l’échantillon ou de mettre en œuvre les procédures de dépannage
sélectionnées. Ces informations sont présentées sur l’écran tactile sous forme
de code à côté d’un ou plusieurs paramètres. Vous trouverez des informations
détaillées et des recommandations supplémentaires en appuyant sur le
bouton i sur l’écran tactile ou en consultant le rapport imprimé.

Messages d’informations du système


Indicateurs d'aspiration (sonde d'échantillon)
Indicateur Message Description Action
Les causes possibles pour un indicateur AF
comprennent un échantillon court, une
obstruction ou des bulles d’air dans un tube Vérifiez que le type de
Défaut d’aspiration, d’échantillon. profil est correct puis
AF
vérifier l’échantillon Remarque : cet indicateur est également analysez l’échantillon de
affiché lors d’un comptage de bruit de fond nouveau.
(blanc) sans que le profil d’analyse du bruit
de fond ne soit sélectionné.
Indicateurs de distribution (RBC, PLT, WBC)
Indicateur Message Description Action
Le volume de distribution des pulsations de
cellules diffère du volume attendu. Cela peut
être dû à un échantillon de sang
Interférence d’une petite
pathologique (par ex. globules rouges), à des
DE particule ; analyser Réanalysez l’échantillon.
blocs de PLT, à des bulles d’air, à des
l’échantillon de nouveau
perturbations électriques, à une lyse
incomplète ou à un réglage incorrect du
gain.
La position correcte de la courbe de
distribution variable RBC/PLT est
RBC/PLT : distribution
introuvable. Ce signal survient souvent lors
irrégulière, réalisez à
FD de faibles comptages de PLT. L’indicateur Réanalysez l’échantillon.
nouveau l’analyse de
FD doit être rapporté seulement si la valeur
l’échantillon
du paramètre correspondant (PLT) est
suffisamment élevée.

79
Indicateurs HGB (HGB)
Indicateur Message Description Action
Problème de mesure de L’instrument a détecté un problème durant
HF la HGB – exécuter un le remplissage de liquide dans la chambre de
cycle d'amorçage comptage de WBC durant le blanc de HGB.
Exécutez un « cycle
Problème de mesure de Les lectures de l'échantillon ou du blanc de
d'amorçage », avant
HH la HGB – exécuter un HGB ont signalé une intensité de lumière
d'analyser à nouveau
cycle d'amorçage trop élevée.
l’échantillon.
Problème de mesure de Les lectures de l'échantillon ou du blanc de
HL la HGB – exécuter un HGB ont signalé une intensité de lumière
cycle d'amorçage trop faible.
Problème de mesure de Attendez une minute puis
La lecture d’un échantillon HGB a signalé
la HGB – attendre une réalisez à nouveau
HN plus de lumière que la lecture du blanc. Cela
minute puis refaire l’analyse de
donne une valeur négative pour la HGB.
l’analyse l’échantillon.
Éteignez l’analyseur et
Problème de mesure de La lecture sombre (de décalage) HGB a rallumez-le après
HO la HGB – redémarrer le signalé une intensité de lumière trop élevée 3 secondes puis réalisez
système ou trop faible. à nouveau l’analyse de
l’échantillon.
Exécutez un « cycle
Problème de mesure de
Les lectures individuelles de la HGB varient d'amorçage », avant
HS la HGB – exécuter un
trop. d'analyser à nouveau
cycle d'amorçage
l’échantillon.
Remarque : si plusieurs indicateurs HF, HH, HL ou HN apparaissent de manière répétée, vérifiez la compensation
d’altitude élevée. Vous devrez peut-être passer au mode de compensation modérée ou maximum pour les
élévations les plus importantes. Vous trouverez des descriptions plus détaillées dans le document des paramètres
définissables par l'utilisateur, disponible sur www.medonic.se > Support > Downloads > Public > Documents.
Indicateurs de chambre de mesure (RBC, PLT, WBC)
Indicateur Message Description Action
Les pulsations des globules sont arrivées
plus rapidement que l’instrument ne pouvait
les traiter. Les causes possibles comprennent
des bulles d’air, des perturbations
Avertissement de électriques ou une lyse incomplète.
OR mesure – analyser Remarque : des pulsations de globules Réanalysez l’échantillon
l’échantillon de nouveau filtrées peuvent activer l’indicateur OR et,
par conséquent, il peut se révéler impossible
de les voir dans les histogrammes ou dans
les paramètres des résultats. Il s’agit d’une
limite stricte déterminée par le logiciel.
La vitesse de pulsation des globules par
unité de temps varie beaucoup trop. Les
causes possibles comprennent des bulles
Alertes statistiques de d’air, des perturbations électriques ou des
mesure ; réaliser à globules difficiles à lyser.
SE Réanalysez l’échantillon
nouveau l’analyse de Remarque : des globules filtrés peuvent
l’échantillon activer l’indicateur SE et, par conséquent, il
peut se révéler impossible de les voir dans
les histogrammes ou dans les paramètres des
résultats.
Indicateurs de mélange de bécher (RBC, PLT, WBC)
Indicateur Message Description Action
L’instrument a détecté une anomalie
Exécutez un « cycle
Problème du système de pendant la vidange de la première dilution
d'amorçage », avant
TE liquide – exécuter un dans le bécher de mélange. Les raisons de
d'analyser à nouveau
cycle d'amorçage cet indicateur peuvent être une expiration ou
l’échantillon.
une durée de transfert trop courte.

80
Indicateurs de réactif et de contrôle (RBC, PLT, WBC, LYM/MID/GRAN)
Indicateur Message Description Action
Un contrôle sanguin a été utilisé après sa Utilisez un contrôle de
EC Contrôle périmé
date de péremption. sang frais.
Le réactif a été utilisé après sa date de
Utilisez un nouveau lot
ER Réactif périmé péremption. Utilisez un lot de réactif non
de réactifs
périmé.
Le compteur de capacité de l’instrument est
au-dessous de zéro et aucun réactif n’est
Pas assez de réactif, détecté. Raisons possibles pour l'absence de
Vérifiez les niveaux de
NR vérifier les niveaux de réactif : le contenant de réactif est vide ou le
réactif
réactif capteur de niveau de réactif n'a pas été
inséré correctement dans le contenant de
réactif.
Indicateurs de pipette de réactif (RBC, PLT, WBC)
Indicateur Message Description Action
L’instrument a détecté une anomalie
pendant l’un des cycles de remplissage de la
Problème du système
pipette de diluant. Les causes de cet
DF Diluent – exécuter un
indicateur peuvent être une expiration, un
cycle d'amorçage
délai trop court ou des bulles d’air au
détecteur supérieur.
L’instrument a détecté une anomalie
pendant l’un des cycles de vidange de la
Problème du système
pipette de diluant. Les causes de cet Vérifiez si l’instrument
DP Diluent – exécuter un
indicateur peuvent être une expiration, un est rempli, exécutez un
cycle d'amorçage
délai trop court ou un liquide non détecté au « cycle d'amorçage »
détecteur inférieur. puis réalisez à nouveau
L’instrument a détecté une anomalie l’analyse de
Problème du système de pendant le cycle de remplissage de la pipette l’échantillon.
LF Lyse – exécuter un cycle de lyse. Les causes de cet indicateur peuvent
d'amorçage être une expiration, un délai trop court ou
des bulles d’air au détecteur supérieur.
L’instrument a détecté une anomalie
Problème du système de pendant le cycle de vidange de la pipette de
LP Lyse – exécuter un cycle lyse. Les causes de cet indicateur peuvent
d'amorçage être une expiration, un délai trop court ou un
liquide non détecté au détecteur inférieur.
Le temps que prend le ménisque du liquide à
Bulles d’air – exécuter
ST passer du détecteur inférieur au détecteur
un cycle d'amorçage
supérieur est excessivement court.
Des bulles d’air ont été détectées par le
Bulles d’air – exécuter
TB détecteur de démarrage dans la colonne de
un cycle d'amorçage
diluant.
Possible obstruction de Exécutez un « cycle
l’orifice : exécuter un Le ménisque de liquide dans le tube de d'amorçage », avant
TL cycle d'amorçage puis mesure n’est jamais passé devant le d'analyser à nouveau
réaliser à nouveau détecteur inférieur. l’échantillon.
l’analyse de l’échantillon
Possible obstruction de
Le ménisque du liquide dans le tube de
l’orifice : exécuter un
mesure est passé devant le détecteur
TU cycle d'amorçage puis
inférieur, mais n’est jamais passé devant le
réaliser à nouveau
détecteur supérieur.
l’analyse de l’échantillon

81
Anormalités différentielles de WBC (LYM, MID, GRAN)
Indicateur Message Description Action
Les populations calculées pour LYM, MID et
WBC DIFF : grande GRAN se chevauchent trop. Un frottis
BD interférence entre les sanguin est souvent recommandé dans des
populations. échantillons pathologiques qui présentent une
granulocytose ou une lymphocytose.
WBC DIFF : aucune
population WBC Il n’y avait aucun mode dans la distribution
NM trouvée ; révision de la WBC entre les paramètres LYM-L et
Échantillon de sang
préparation GRAN-H.
trop vieux ou
recommandée.
échantillon
Il n’y avait aucun mode dans la distribution
WBC DIFF : seule une pathologique. Révision
WBC entre les paramètres LYM-L et
population WBC de la préparation
GRAN-H. Un frottis sanguin est souvent
OM trouvée ; révision de la recommandée.
recommandé dans des échantillons
préparation
pathologiques qui présentent une
recommandée.
granulocytose ou une lymphocytose.
WBC DIFF : trop de
population WBC Il y avait plus de deux modes dans la
TM trouvée ; révision de la distribution WBC entre les paramètres
préparation LYM-L et GRAN-H.
recommandée.

9.3 Limites de paramètres des appareils automatiques de


numération globulaire

Description Cette section décrit les différents facteurs qui peuvent interférer avec la
détermination différentielle de HCT, HGB, MCV, MPV, PLT, RBC, RDW
et WBC.
Limites HGB
La turbidité dans l'échantillon de sang, en raison d'un certain nombre de facteurs physiologiques et/ou
thérapeutiques, peut produire des résultats de HGB faussement élevés. Cependant, cet effet est compensé
par la plage de linéarité de l'instrument.
Limite Description
Globules rouges entiers Une augmentation de la turbidité peut être observée lorsque les globules
rouges résistent au processus de lyse. Cette situation entraîne un résultat de
HGB faussement élevé, mais elle peut être décelée en surveillant la MCHC.
Leucocytose Un WBC extrêmement élevé peut produire des résultats de HGB
faussement élevés en raison de la turbidité. En cas de numération extrême
de WBC, il est recommandé de procéder comme suit : l'échantillon dilué
doit être centrifugé et la turbidité du surnageant doit être contrôlée sur un
spectrophotomètre.
Lipémie, Un grand nombre de lipides dans le sang donne au plasma une apparence
hyperprotéinémie et « laiteuse » qui est susceptible de perturber la mesure spectrophotométrique
hyperbilirubinémie de HGB. Des problèmes similaires peuvent se produire en présence d'une
hyperprotéinémie (concentration élevée en protéines) et d'une
hyperbilirubinémie (concentration élevée en bilirubine). Une détermination
précise de HGB peut être obtenue en utilisant des méthodes de référence et
un blanc plasmatique.
Sang fœtal Le mélange de sang fœtal et de sang maternel peut produire une valeur de
HGB faussement élevée.

82
Limites MCV/HCT
Étant donné que HCT est le produit de MCV x RBC, tout résultat erroné de MCV et/ou de RBC produit
une erreur égale au niveau du paramètre HCT.
Limite Description
Agglutination de globules Une agglutination de globules rouges peut produire une valeur fausse de
rouges MCV et donc une valeur fausse de HCT.
WBC Un nombre excessif de globules blancs peut causer des interférences dans la
population de globules rouges et donc une valeur fausse de MCV.
Thrombocytose Dans la plupart des cas, un nombre excessif de PLT n'interfère pas avec le
(PLT élevé) paramètre MCV grâce à l'utilisation de la technologie de discriminateur
variable dans l'instrument.
Limites PLT/MPV
Des globules rouges circulants peuvent influencer la mesure de faibles niveaux de PLT, ce qui peut
entraîner des résultats faussement élevés. Des facteurs de coïncidence (p. ex. le fait de compter deux
cellules comme une seule) influencent la mesure de niveaux élevés de PLT, ce qui peut donner des
résultats faussement faibles. L'instrument est conçu pour compenser ces effets via des algorithmes
distincts afin d'obtenir des plages de linéarité conformes aux spécifications.
Limite Description
Microcytose (petit RBC, Des globules rouges de très petite taille peuvent faussement élever une
MCV faible) numération de PLT et affecter le MPV. Cet effet est minimalisé dans
l'instrument grâce à l'utilisation d'un seuil variable (discriminateur). Dans
les histogrammes de PLT et de RBC, cet effet se manifeste sous forme d'un
chevauchement de PLT et de RBC.
Globules rouges Les globules rouges agglutinés sont susceptibles de piéger des plaquettes et
agglutinés peuvent entraîner une numération faussement faible de PLT et affecter le
MPV. La présence de globules rouges agglutinés est détectée par le contrôle
du paramètre MCHC et par un examen minutieux du film de sang coloré.
Nombre excessif de Cela peut entraîner une faible numération de PLT puisqu'elles sont
plaquettes géantes susceptibles de s'inscrire dans la plage de seuil RBC.
Chimiothérapie Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent augmenter
la fragilité de ces cellules, ce qui peut entraîner de faibles numérations de
PLT. Des méthodes de référence (manuel) peuvent être nécessaires pour
obtenir une numération plaquettaire précise.
Hémolyse Les échantillons hémolysés contiennent des stromas de globules rouges qui
peuvent augmenter les numérations plaquettaires.
Sang ACD Le sang traité à l'anticoagulant avec de l'acide citrique-citrate-dextrose est
susceptible de contenir des agrégats de plaquettes, ce qui peut faire baisser
la numération plaquettaire.
Inclusions de globules Des inclusions érythrocytaires peuvent également faire augmenter
rouges faussement la numération plaquettaire (p. ex. des corps Howell-Jolly, des
granules sidérotiques et basophiles).
Agglutination de Des plaquettes agglutinées en raison de mauvaises techniques de
plaquettes prélèvement ou un satellitisme des plaquettes provoqué par une activation
des immunoglobulines par EDTA peuvent donner lieu à une numération
plaquettaire réduite et/ou une numération de globules blancs élevée.
L'échantillon doit être prélevé de nouveau dans un anticoagulant de citrate
de sodium, puis réanalysé uniquement pour déterminer la numération
plaquettaire. Le résultat final de PLT doit être corrigé de l'effet de dilution
du citrate de sodium.

83
Limites de MPV
Plaquettes géantes Les plaquettes géantes comptées comme des RBC se situeront en dehors de
la plage PLT et abaisseront ainsi le MPV.
Érythrocytes de petite Il se peut que les RBC de très petite taille se situent dans la région PLT et
taille soient comptés comme des PLT. Cela pourrait alors influencer le paramètre
MPV.
Érythrocytes agglutinés Cela peut piéger des plaquettes et ainsi affecter le paramètre MPV. Les
érythrocytes agglutinés peuvent être détectés via un examen minutieux du
paramètre MCHC et/ou du film de sang coloré.
Chimiothérapie Peut également influencer la taille des PLT.
EDTA Veuillez noter que tous les échantillons prélevés dans des tubes EDTA ne
conserveront pas un MPV stable. Les PLT gonfleront en fonction du temps
et de la température.
Limites de RBC
La dilution de globules rouges contient tous les éléments cellulaires du sang : RBC, WBC et PLT. Les
plaquettes ne sont pas comptées puisque leur taille est inférieure au seuil de discrimination. Les
leucocytes sont inclus dans la numération de RBC, mais étant donné que la proportion de RBC par
rapport aux WBC est d'environ 1000:1, la numération de WBC présentée est quasiment négligeable. Les
exceptions sont indiquées ci-dessous.
Des facteurs de coïncidence (p. ex. le fait de compter deux cellules comme une seule) influencent la
mesure de niveaux élevés de RBC, ce qui peut donner des résultats faussement faibles. L'instrument est
conçu pour compenser cet effet via un algorithme afin d'obtenir une plage de linéarité conforme aux
spécifications.
Limite Description
Leucocytose avec anémie Dans les échantillons où les WBC sont présents en grande quantité et les
concomitante RBC en faible quantité, les WBC peuvent provoquer une fausse
augmentation de la numération de RBC. Les WBC sont toujours inclus dans
la numération de RBC, mais la proportion n'est pas significative dans des
conditions normales. La numération de RBC peut être corrigée en
soustrayant simplement les WBC des RBC.
Globules rouges Cela pourrait donner lieu à une numération de RBC faussement diminuée.
agglutinés Les échantillons de sang contenant les globules rouges agglutinés peuvent
être identifiés en observant les anomalies de valeurs MCH et MCHC et en
examinant le film de sang coloré.
Agglutinines froides Les immunoglobulines de type IgM, présentes en quantité élevée dans le cas
d'une maladie des agglutinines froides, peuvent diminuer la numération de
RBC et de PLT et augmenter le MCV.
Limites de RDW
L'indice de distribution des globules rouges est fonction de la numération de RBC et est dérivé de
l’histogramme des RBC. Dans la plupart des cas, toute erreur introduite dans le MCV peut également
fausser le RDW.
Limite Description
Transfusions sanguines Les transfusions sanguines peuvent augmenter le RDW de manière
significative en raison de la présence de populations bimodales.
Limites de WBC
Des facteurs de coïncidence (p. ex. le fait de compter deux cellules comme une seule) influencent la
mesure de niveaux élevés de WBC, ce qui peut donner des résultats faussement faibles. L'instrument est
conçu pour compenser cet effet via un algorithme afin d'obtenir une plage de linéarité conforme aux
spécifications.
Limite Description
Leucocytose La présence de WBC en quantité supérieure aux limites de linéarité du
système nécessite la dilution de l'échantillon de sang. Une réanalyse de
l'échantillon dilué permet d'obtenir la bonne valeur de dosage.

84
Globules rouges nucléés, Les globules rouges nucléés immatures sont de grande taille et ne peuvent
NRBC pas être lysés comme des RBC matures ; ils sont donc considérés comme
des WBC et peuvent entraîner des résultats de WBC et de lymphocytes
faussement élevés. Si le nombre de globules rouges nucléés est suffisant
pour activer l'alarme DE, cette interférence sera détectée. Un aperçu d'un
film de sang coloré peut révéler la présence de globules rouges nucléés.
Globules rouges entiers Dans des cas très rares, il est possible que les RBC présents dans
l'échantillon de sang ne soient pas complètement lysés comme prévu. Ces
cellules non lysées peuvent être détectées sur l'histogramme des WBC par
l'intermédiaire d'une alarme DE ou sous forme d'une élévation de la ligne de
base sur le côté de la population de lymphocytes. Les RBC non lysés
entraînent une numération de WBC et de lymphocytes faussement élevée
(voir également ci-dessus NRBC).
Hémolyse Un échantillon hémolysé contient des débris de globules rouges, qui
peuvent faussement élever la numération de WBC et/ou de PLT. Une
hémolyse peut être détectée en observant la couleur du plasma d'un
échantillon prélevé sur EDTA que l'on a laissé sédimenter.
Leucémie Cette maladie peut se traduire par une numération de WBC faussement
faible, si les leucocytes sont plus fragiles que la normale et sont détruits
dans l'échantillon. Les fragments de cellules interfèrent également avec les
paramètres différentiels de WBC (LYM, GRAN et MID). Une numération
de WBC faussement faible peut également être observée chez les patients
atteints d'une leucémie lymphocytaire en raison de la présence de
lymphocytes anormalement petits, qui ne peuvent pas être comptés par
l'instrument.
Chimiothérapie Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent accroître la
fragilité des leucocytes, ce qui peut entraîner une numération de WBC
faussement faible.
Cryoglobulines L'augmentation des niveaux de cryoglobine peut entraîner une numération
élevée de WBC, de RBC ou de PLT ainsi que de HGB. Les cryoglobulines
peuvent être liées à un myélome, un carcinome, une leucémie, une
macroglobulinémie, des syndromes lymphoprolifératifs, des tumeurs
métastatiques, des maladies auto-immunes, des infections, une maladie
idiopathique, un anévrisme, une grossesse, des phénomènes
thromboemboliques, du diabète, etc. L'échantillon peut être chauffé à 37 °C
et réanalysé immédiatement ou une numération manuelle de WBC, de RBC
ou de PLT peut être effectuée.
Myélome multiple La précipitation de protéines chez des patients souffrant d'un myélome
multiple peut entraîner une numération de WBC faussement élevée.
Lymphocytes de grande La présence de lymphocytes de grande taille ou atypiques, de blastes ou de
taille, lymphocytes basophiles en quantité excessive peut interférer avec la zone de cellules
atypiques, blastes et MID qui, à défaut, se compose essentiellement de monocytes.
basophiles en quantité
excessive
Metamyélocytes, La présence de metamyélocytes, myélocytes, promyélocytes, blastes et
myélocytes, plasmocytes en quantité excessive peut interférer avec une numération
promyélocytes, blastes et précise de granulocytes.
plasmocytes en quantité
excessive

85
Section 10 : Technologie
Aperçu de la section

Introduction Cette section décrit les différents procédés et principes de mesure et de calcul.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Principes de mesure 86
Temps de numération des RBC et WBC 87
Différentiels WBC 88
Méthode photométrique : hémoglobine HGB 89
Définitions de paramètres 89

10.1 Principes de mesure

Description Cette section décrit les principes de mesure du système Medonic M-Series.

Principes de Les principes de mesure du système Medonic M-Series reposent sur des
mesure généraux principes d’impédance et de spectrophotométrie.

Dilution du sang Le nombre de globules nécessaires pour déterminer les valeurs de RBC et de
total WBC est calculé à partir d’une suspension de 1:40 000 pour le rapport de
dilution de RBC et de 1:400 pour le rapport de dilution de WBC du sang total.

Principes Si un échantillon contient 5 millions de globules rouges par µL, une dilution
théoriques de 1:40 000 donnera une concentration finale de 5 millions divisé par
(exemple 40 000 = 125 globules par µL. Chaque µL contenant 125 globules, prélevé à
des RBC) travers l’ouverture, générera 125 pulsations.

86
Volumes Le volume mesuré prélevé à travers l’ouverture est de 270 µL (étalonnage par
mesurés le fabricant). À partir de l'hypothèse ci-dessus, le système recensera
(exemple) 270*125 = 33 750 pulsations, soit l'équivalent de 5,0x106 cellules/µL dans le
sang concentré.

Capteur d'arrêt

Débit
Volume
mesuré

Capteur de démarrage

Figure 10.1
Principes Le principe de calcul pour les globules blancs est le même, mais avec une
théoriques différence quant au rapport de dilution et à la quantité de globules. En voici un
(exemple des exemple : 5 000 globules/µL dilués à 1:400 = 12,5.
WBC)

10.2 Temps de numération des RBC et WBC

Description Le temps de numération est défini comme le temps nécessaire à l’échantillon


pour remplir l’unité de mesure du détecteur de démarrage jusqu’au détecteur
d’arrêt.

Limites du temps Les limites normales du temps de numération pour les unités de mesure
de numération RBCet WBC se situent respectivement entre 13 et 18 secondes et entre 10 et
13 secondes. Si le temps de numération se trouve au-delà ou en deçà des
limites susmentionnées, les indicateurs ST, TL ou TU s’affichent.

Remarque Le « temps de numération » n’est pas lié au résultat réel. Les variations de
pression atmosphérique, une accumulation de protéines dans l’orifice
(ouverture) et d’autres effets secondaires pouvant entraîner des changements
de pression n’influenceront PAS les paramètres comptés de RBC, de PLT et
de WBC.

87
10.3 Différentiels WBC

Description Le système Medonic M-Series utilise une technologie de discriminateur


variable qui effectue un calcul mathématique pour évaluer la meilleure
séparation entre trois populations de globules blancs (fractions de MID,
lymphocytes et granulocytes).

Technologie du Après la procédure d’analyse, l’instrument trouve deux modes principaux (un
discriminateur pic de granulocytes et un pic de lymphocytes) dans la distribution totale. En
variable en extrapolant les deux principaux pics de population, une troisième population
général peut être calculée mathématiquement. La troisième population est classée
comme zone de globule MID, laquelle comprend principalement des
monocytes. Consultez la figure 10.2 ci-dessous :

Cellules MID

LYMF GRAN
Volume (fL)

Figure 10.2

Différences entre Certaines technologies diff. en trois parties utilisent un analogue de


les technologies discriminateur fixe pour séparer les trois populations. Toutefois, comme le
montre la figure ci-dessous, lorsqu'un échantillon commence à vieillir, on
observe clairement que la population de granulocytes se déplace vers la
population de lymphocytes. Lorsque la courbe de granulocytes se déplace, la
précision des résultats diminue. De son côté, le système à discriminateur
variable ne dépend pas de la position actuelle des deux populations
principales. Le problème est ainsi surmonté et on obtient des résultats plus
précis.

âgé de 4 heures
n
Discriminateurs fixes

Sang "frais"

LYMF GRAN

Volume (fL)
Figure 10.3

88
10.4 Méthode photométrique : hémoglobine HGB

HGB L'hémoglobine est déterminée à partir de la même dilution que les WBC.
(concentration Pour chaque échantillon, un blanc est mesuré comme référence. En d'autres
d’hémoglobine) termes, toute dérive dans l'absorption du réactif, de la cuvette ou dans la
diode est éliminée. Le système photométrique est constitué d'une photodiode,
d'une cuvette d'une longueur de 15 mm et d'un filtre dont la longueur d'onde
est de 535 nm (largeur de la bande 20 nm). Les mesures de HGB sont
légèrement corrigées en raison de la turbidité en cas de numération de WBC
extrême. La diode s'éteint lorsque l'instrument est en mode attente, pour en
augmenter la durée de vie.
Valeu
r de

Diode Cuvette Photocellule Amplificateur Affichage


Valeur
écht.

Figure 10.4

10.5 Définitions de paramètres

Description Cette section porte sur les définitions de paramètres n'ayant pas encore fait
l'objet d'explications dans d'autres sections.

MCV (Volume • Le paramètre MCV est calculé à partir de la courbe de distribution de RBC.
globulaire Étant donné que l'intervalle de volume maximal de la courbe de distribution
moyen des RBC) est de 250 fL, le canal maximal contient également des blocs de cellules
excédant ce volume. C'est pourquoi ce canal est exclu du calcul du MCV.
Le MCV est calculé à partir d'une position de volume du discriminateur
s'élevant à 249 fL. Veuillez noter que le discriminateur peut être "variable"
ou fixé par l'utilisateur dans le programme de configuration du
discriminateur.
• Généralement, une numération de RBC inférieure à 0,60 (valeur affichée)
ne fournit pas de valeur MCV/HCT en raison de la faible signification
statistique.
• Si le MCV est étalonné selon la procédure d'"étalonnage", dans le manuel
de l'utilisateur, toute la courbe est recalculée et modifiée afin de refléter les
nouveaux paramètres d'étalonnage. Ainsi, la courbe imprimée reflètera
toujours fidèlement la valeur réelle du MCV.

89
RDW (Indice de Le paramètre RDW est calculé à partir de la courbe de distribution de RBC.
distribution des Le CV de la courbe est calculé. Toutefois, le CV n'est calculé que sur une
globules rouges) portion de la courbe. Cela évite les interférences d'autres populations. La
valeur du RDW n'est donc mesurée que sur une portion de la courbe de
distribution de la taille des RBC. Cela signifie que toutes les particules ne sont
pas incluses dans le calcul du RDW. Le paramètre RDW est valide
uniquement si la valeur de MCV n'est pas nulle.

HCT Le HCT est défini comme le volume global de globules rouges dans le sang
(Hématocrite) total et est le résultat du produit MCV * RBC. Si aucun MCV n'est dérivé d'un
échantillon en raison d'une quantité trop faible de globules rouges, aucun HCT
n'est calculé.

PLT (plaquettes) • Les plaquettes sont définies (à des fins de discrimination) comme des
cellules comprises dans un intervalle de 2,5 fL du niveau de discrimination,
lequel est défini sur un volume fixe ou "variable" et déterminé par le
logiciel pour chaque échantillon. La configuration du discriminateur
supérieur est effectuée dans le menu Installation.
• Les plaquettes sont déterminées à partir de la même dilution que les RBC.
En fait, le système ne recense que des "cellules" lors de la numération des
RBC/PLT. La distinction entre PLT et RBC est effectuée à la fin du
processus de numération et est entièrement déterminée par la configuration,
définie par l'utilisateur, du comportement du discriminateur ("variable" ou
fixe).
• Exemple : supposons qu'un échantillon contienne 200 000 plaquettes/µL
dans le sang total. Après une dilution à 1:40 000, l'échantillon contient
200 000 divisé par 40 000 = 5 cellules/µL. Ainsi, chaque µL prélevé par
l'ouverture donne 5 pulsations. Le volume de numération (volume du tube
de verre mesureur) étant de 270 µL, le nombre total de cellules analysées
sera de 5*270=1350 cellules.
• En d'autres termes, le nombre total de cellules passant par l'orifice lors de la
détermination des PLT est la valeur qui s'affiche à l'écran sans décimales
multipliée par le coefficient de partage 6,75.
• La reproductibilité dépend directement du nombre total de cellules entrant
dans l'orifice.
• Lorsque les PLT sont mesurées à partir de la même dilution que les RBC, le
CV est inférieur à 3,5 % pour la plupart des échantillons situés dans
l'intervalle normal. Un CV "moyen" d'environ 3,2 % est prévu pour les
échantillons de sang total EDTA frais bien traités situés dans l'intervalle de
250 à 350 10e3/µL.
• Étant donné que le système utilise un orifice de 80 µm de diamètre, des
pertes de coïncidence sont observées dans le cadre de numérations
RBC/PLT extrêmes. Le système dispose d'un algorithme mathématique
bien équilibré pour corriger ces effets dans le logiciel.
• Veuillez noter que si un discriminateur variable est utilisé et qu'aucun
minimum bien défini n'est observé entre les RBC et les PLT, la
reproductibilité des PLT, principalement, est affectée. Pour vérifier la
reproductibilité des faibles taux de PLT, il est recommandé de mettre
l'analyseur en mode de discriminateur fixe afin d'exclure toute erreur induite
par une population de RBC-PLT mal définie.

90
MPV (Volume • Le volume plaquettaire moyen est déterminé à partir de la courbe de
plaquettaire distribution de taille des PLT.
moyen) • Le MPV est défini comme la valeur moyenne de la courbe de distribution
de taille des PLT, du discriminateur inférieur (2,5 fL) au discriminateur
supérieur, lequel peut être défini comme "variable" ou fixe.
• Le MPV ne s'affiche pas en cas de numération de PLT très faible en raison
de la très forte inexactitude statistique d'une telle population.

MCH La MCH est une valeur calculée, définie comme le rapport HGB/RBC
(Hémoglobine donnant la concentration moyenne de HGB dans les globules rouges.
moyenne des
cellules)

MCHC • La MCHC est une valeur calculée, définie comme le rapport HGB/HCT.
(Concentration • La MCHC est calculée à partir de 3 paramètres mesurés et constitue donc
moyenne des un excellent outil de vérification de la stabilité de l'instrument.
cellules en
MCHC=HGB/HCT=HGB/(MCVxRBC).
hémoglobine)
• On peut généralement affirmer que si une valeur quotidienne moyenne se
situe en dehors de l'intervalle de 32 à 36 g/dL, l'instrument n'a pas été
étalonné correctement. La valeur moyenne quotidienne du paramètre
MCHC doit toujours s'élever à 34,5+/-1,5 g/dL.

91
Section 11 : Spécifications
Aperçu de la section

Introduction Cette section décrit les spécifications pour le système Medonic M-Series et
ses paramètres.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Généralités 92
Liste synthétique de spécifications 93
Plages des paramètres 94
Réactifs et consommation de réactifs 95

11.1 Généralités

Description Cette section décrit le système Medonic M-Series dans ses grandes lignes.

Environnement L’utilisateur travaille avec un menu à partir duquel il choisit le programme


de l’utilisateur souhaité, par ex., les paramètres du discriminateur.

Réactifs Deux réservoirs externes de réactif sont utilisés :


• Diluant isotonique (Diluent)
• Réactif hémolytique (Lyse)

Technologie Le système Medonic M-Series est un analyseur hématologique entièrement


automatisé conçu pour mesurer jusqu’à 20 paramètres en utilisant du sang
total provenant d’une entrée ouverte, de tubes fermés, de micropipettes de
20 µL ou de sang prédilué.

WBC en L’instrument effectue un différentiel de WBC en 3 parties au moyen d’un


3 parties réactif hémolytique sans cyanure.

Mémoire Une mémoire d’échantillon protégée contre les pannes de courant est
d'échantillon disponible. La mémoire d’échantillon comprend également une fonction de
protégée recherche avec des options sélectives d’impression et de CQ.

92
11.2 Liste synthétique de spécifications
Spécifications (synthèse)
Principe de mesure Impédance
RBC, WBC et PLT
Principe de mesure de HGB Photomètre, méthode sans cyanure 535 nm ±5 nm
Discriminateur WBC programmable Oui
Système d’échantillonnage Valve de cisaillement fermée
Paramètres rapportés RBC, MCV, HCT, PLT, MPV, HGB, MCH, MCHC,
WBC, RDW%, LYMF abs, MID abs, GRAN abs,
LYMPH%, MID%, GRAN%, RDW abs, PDW abs,
LPCR, PCT
Répartitions par taille imprimées pour Différentiel RBC, PLT et WBC
Volume sanguin aspiré (tube ouvert) < 110 µL
Volume sanguin aspiré (perceur de tube) < 250 µL
Volume sanguin aspiré (Autoloader) < 300 µL
Temps d'affichage d'échantillon (tube ouvert) ≤ 50 secondes
Volume sanguin, adaptateur pour micropipette 20 µL
(MPA)
Mode de prédilution 1:200 à 1:300 en utilisant au moins 20 µL
par ex., 20 µL dans 4,5 mL de diluant (1:225)
Écran TFT-LCD Écran tactile graphique couleur, 240 x 320
Clavier Clavier virtuel intégré (utilisation possible d'un
clavier externe)
Nombre d’échantillons par heure (tube ouvert) > 60 échantillons
Nombre d’échantillons par heure (perceur de tube) > 45 échantillons
Nombre d'échantillons par heure (Autoloader) > 43 échantillons
Capacités de CQ Moyenne, écart-type, CV, graphes Levey-Jennings et
Xb avec un historique de plus de 10 000 échantillons
Capacité de mémoire d’échantillon de contrôle > 1 000 échantillons de contrôle
Capacité de mémoire d’échantillon > 1 000 échantillons
Correction de HGB sur les numérations élevées de Oui
WBC.
Indicateurs d’avertissement sur les anomalies de Oui
paramètres
Discriminateur variable RBC/PLT Oui (position imprimée)
Blanc HGB automatique sur chaque échantillon Oui
Interférence HGB, PLT, RBC, WBC ≤ 1 %
Entrée du lecteur de code-barres Oui
Sortie de série Oui (conforme à la norme EN 60950)
Tension principale 100 – 240 V c.a.
Adaptateur d'alimentation externe 24 V c.c.
Consommation d’électricité Max 100 VA
Consommation d’électricité (en mode Attente) Max 20 VA
Fréquence 50/60 Hz
Programmes de test/d’ajustement intégrés Oui
Température 18 à 32 °C
Humidité (sans condensation) Jusqu’à 80 %
Dimensions (tube de base/standard/fermé) H x L x P = 410 x 290 x 460 mm
Dimensions (Autoloader) H x L x P = 430 x 330 x 460 mm
Poids (tube de base/standard/fermé) ≤ 18 kg
Poids (Autoloader) ≤ 22 kg
Consommation de Diluent Environ 22 mL par cycle d’analyse
Consommation de Lyse Environ 4,5 mL par cycle d’analyse

93
11.3 Plages des paramètres

Linéarité- Linéarité mesurée en fonction de Boule I-1040, section 8, fondée sur la


Régression et Norme EP6-A.
plage de linéarité

Paramètre Différence Plage de linéarité


WBC ± 0,4 x 109/L ou 3 % 0,5 – 99,9 x 109/L
RBC ± 0,05 x 1012/L ou 2 % 0,30 – 7,00 x 1012/L
PLT ± 10 x 109/L ou 3 % 20 – 1 800 x 109/L
HGB ± 0,2 g/dL ou 2 % 2,0 – 24,0 g/dL

Plage affichée Intervalle total dans lequel les résultats sont rapportés, y compris en dehors de
la plage de linéarité.
Paramètre Plage affichée
WBC 0 – 119,9 x 109/L
RBC 0,00 – 14,00 x 1012/L
MCV 15,0 – 250,0 fL
PLT 0 – 1 999 x 109/L
HGB 0,0 – 35,0 g/dL

Corrélation Une corrélation a été établie à l'aide des systèmes Advia 120 et
Medonic CA620 comme références. Les données sont tirées de
965 échantillons de sang frais normaux et anormaux.
Coefficients de corrélation (R2),
Paramètre
Advia/Medonic
WBC ≥ 0,98/0,98
RBC ≥ 0,97/0,98
MCV ≥ 0,98/0,99
PLT ≥ 0,98/0,99
HGB ≥ 1,00/1,00

Reproductibilité La reproductibilité est mesurée comme la moyenne de 10 mesures sur chacun


des 9 échantillons normaux veineux de K2-EDTA, sur 3 instruments, en mode
tube ouvert, MPA, perceur de tube et Autoloader.
CV tube ouvert
Paramètre CV MPA (%)
(%)
WBC 7,0 x109/L ≤ 1,8 ≤ 2,5
RBC 4,59 x1012/L ≤ 0,9 ≤ 1,5
MCV 86,8 fL ≤ 0,5 ≤ 0,5
PLT 239 x 109/L ≤ 3,0 ≤ 3,0
HGB 14,3 g/dL ≤ 0,8 ≤ 1,3

94
Précision totale Valeur typique des tests de CQ (n = 10) à l'aide de Boule Con. Les calculs
du système sont fondés sur 380 instruments. La plus haute valeur moyenne mobile de
50 instruments a été utilisée comme valeur typique pour chaque paramètre.
Paramètre CV (%)
WBC ≤ 1,8
RBC ≤ 1,1
MCV ≤ 0,3
PLT ≤ 3,3
HGB ≤ 1,0

11.4 Réactifs et consommation de réactifs

Description Cette section décrit la consommation de réactifs par le système Medonic


M-Series selon un calcul d’un échantillon par jour.

Réactifs pris Utilisez uniquement des réactifs autorisés par Boule. L'utilisation d'autres
en charge réactifs peut entraîner des résultats erronés et des dommages.

Consommation Environ 22 mL par cycle d’analyse


de Diluent

Consommation Environ 4,5 mL par cycle d’analyse


de Lyse

Calcul de la La consommation peut être calculée approximativement selon le nombre


consommation d’échantillons quotidiens, comme indiqué dans les graphiques suivants. Les
chiffres présentés dans les graphiques supposent une sortie du mode attente et
un lavage par jour.
Le rapport de consommation entre le diluant isotonique et le réactif
hémolytique est de 5:1, sur une base de 50 échantillons par jour.

Consommation
de Diluent Consommation de Diluent
Diluent Consumption
30

25
mL/échantillon

20
ml/sample

15

10

0
25 50 75 100 125 150 200

Échantillons/jour
Samples/day

Figure 11.1

95
Consommation
de Lyse Lyse Consumption
Consommation de Lyse
6

mL/échantillon
ml/sample
4

0
25 50 75 100 125 150 200

Samples/day
Échantillons/jour

Figure 11.2

Informations Pour des informations supplémentaires concernant la consommation de


supplémentaires solutions de nettoyage, veuillez consulter les instructions du kit de nettoyage
Boule (fournies avec ce dernier).

96
Section 12 : Dépannage
Aperçu de la section

Introduction Cette section comprend des renseignements nécessaires au dépannage de


l’instrument Medonic M-Series.

Sommaire Cette section traite des sujets suivants :


Sujet Page
Problèmes de transmission 97
Messages d'informations généraux 99
Messages d'avertissement 104
Problèmes d’aspiration 109
Dépannage : autres problèmes 110

12.1 Problèmes de transmission

Description Cette section comprend des informations concernant les erreurs associées aux
imprimantes, aux lecteurs de code-barres et à la transmission de données
sérielles.

Problèmes Consultez la section 4.3 : Modes d’impression pour plus d'informations.


d’imprimante

Si Alors Cause possible


L’impression présente une 1. Vérifiez que le type d’imprimante 1. La nouvelle imprimante est
mise en page inhabituelle correspond à l’imprimante utilisée. branchée, mais ne correspond pas
ou des caractères étranges. 2. Vérifiez que le bon format de à la configuration de l’analyseur.
papier a été sélectionné comme 2. L’imprimante peut nécessiter une
papier d’imprimante. maintenance ou une
réinitialisation.
Les résultats ne 1. Vérifiez que le mode d’impression 1. Le mode d’impression
s’impriment pas après une automatique n’est PAS réglé sur automatique a été désactivé et
analyse d’échantillon ou de « 0 ». non réactivé.
contrôle.
1. Le message de l’alarme 1. L’imprimante n’est pas branchée
d’impression est affiché. à l’instrument ou la configuration
2. L’imprimante n’est pas prête à de l’imprimante est incorrecte.
imprimer, attendez qu'elle ait 2. L’imprimante n’a pas terminé sa
terminé l’impression précédente. dernière impression.
3. Vérifiez que l’imprimante est
branchée à l’instrument.
4. Vérifiez que la configuration de
l’instrument correspond à
l’imprimante utilisée.

97
Si Alors Cause possible
1. L’imprimante est branchée à 1. L’imprimante a dépassé le délai
l’instrument et sous tension, mais d’impression.
n’est pas activée. 2. Il peut être nécessaire de
2. Vérifiez que l’imprimante n’est remettre du papier dans
pas en attente ou éteinte. l’imprimante.
3. Vérifiez que l’imprimante est 3. Réglage incorrect pour la
réglée pour imprimer et non transmission d'informations.
configurée seulement en port série.

Problèmes de Consultez la section 4.3 : Communication de données pour plus


données sérielles d'informations.

Si Alors Cause possible


Les données envoyées 1. Assurez-vous d'avoir sélectionné le 1. Le réglage sériel de l'analyseur
semblent incorrectes bon protocole de transfert HW et le est incorrect.
mode d’envoi automatique.
Les résultats ne sont pas 1. Vérifiez que le mode d’envoi 1. Le mode d’impression
transmis à l’ordinateur automatique n’est PAS réglé sur automatique a été désactivé et
après une analyse « 0 ». non réactivé.
d’échantillon
1. La sortie de série n’est pas prête 1. L’analyseur n’a pas terminé la
pour la transmission. transmission du dernier
2. Attendez que la transmission de échantillon.
l’échantillon précédent soit
terminée.
3. Envoyez de nouveau l’échantillon
sélectionné.

1. Assurez-vous que le protocole de 1. Le délai d’attente de la sortie de


transfert HW a été sélectionné. série est dépassé.
2. Vérifiez que l’analyseur est 2. L’ordinateur n’est pas branché à
branché à l’ordinateur. l’instrument ou la configuration
3. Vérifiez que l’ordinateur est de la sortie de série est incorrecte.
allumé.
4. Vérifiez que l’analyseur est réglé
sur la sortie de série et non en
mode impression seulement.

98
Si Alors Cause possible
1. Assurez-vous que la fonction 1. Problème de reconnaissance de
Envoi avec confirmation a été la sortie de série.
sélectionnée.
2. Vérifiez que l’ordinateur est
allumé et branché à l’analyseur.
3. Vérifiez que le programme
récepteur de l’ordinateur est activé.

12.2 Messages d'informations généraux

Description Cette section contient des informations concernant les messages


d'informations généraux.

Messages Les messages d'informations généraux sont affichés dans des fenêtres qui
d'informations apparaissent à la fin d’une fonction. Des instructions s'affichent alors à propos
généraux de la prochaine étape ou fonction à effectuer.

Messages d'informations sur l'attente, la mise hors tension et la mise sous tension

Le système est vide de tout liquide et Le système est rempli de liquide et Le système n’a pas été utilisé au
prêt à être rempli d’un autre liquide est prêt à être mis hors tension. cours de la durée prédéfinie
ou à être entreposé. Appuyez sur Appuyez sur [BRANCH.] pour d’économie d’écran. Appuyez sur
[REMPLIR] pour remplir de nouveau restaurer le statut actif du système ou [CONTINUER] pour activer
le système ou sur [QUITTER] pour sur [QUITTER] pour revenir au l’instrument. Une fois activé,
revenir au menu de l’instrument. menu de l’instrument. Il est l’instrument est prêt à effectuer une
Aucune analyse ne peut être recommandé d’utiliser le mode analyse.
effectuée avant que l’instrument ne [ATTENTE] et de laisser
soit rempli à nouveau de réactifs. l’instrument sous tension au lieu
d’utiliser cette fonction.

99
L’instrument entrera en mode attente L’instrument est en train de passer au Le système est en attente. Appuyez
dans 2 minutes. Appuyez sur mode attente. Veuillez patienter. sur [QUITTER ATTENTE] pour
[ANNULER] pour revenir au menu activer l’instrument. Une fois activé,
de l’instrument. l’instrument est prêt à effectuer une
analyse.
Messages d'informations sur l'attente, la mise hors tension et la mise sous tension

Le système prépare l’instrument au L’instrument est en cours de mise L’instrument est en cours de mise
mode d’analyse. Si la vérification du hors tension. Veuillez patienter. sous tension. Veuillez patienter.
bruit de fond est activée, le résultat
du bruit de fond s’affichera. Une fois
activé, l’instrument est prêt à
effectuer une analyse.

100
Messages d'informations sur la distribution de Diluent

L’instrument se prépare à distribuer L’instrument distribue maintenant L’instrument quitte la fonction de


du diluant. Jetez la première 4,5 mL de diluant. Veuillez patienter. distribution. Veuillez patienter.
distribution pour de meilleurs
résultats.
Message d'informations sur le cycle en cours

L’instrument amorce le système. L’instrument remplit le système. L’instrument vide le système.


Veuillez patienter. Veuillez patienter. Veuillez patienter.

101
L'instrument nettoie l'aiguille du tube L’instrument effectue un lavage du Le système a terminé la numération
ouvert. Veuillez patienter. système toutes les douze heures. des globules et affiche les résultats.
Pendant le cycle de lavage, Le cycle d’analyse n’est pas encore
l’instrument ne peut pas être utilisé terminé, car le système doit encore
pour effectuer une analyse. effectuer un cycle de lavage pour que
le prochain résultat d’échantillon soit
précis. Veuillez patienter jusqu’à ce
que le bouton [NOUVEL
ÉCHANTILLON] soit activé. Si
l’aiguille a été submergée par erreur
dans l’échantillon suivant, effectuez
un comptage du bruit de fond avant
de poursuivre avec l’analyse
suivante.

L’imprimante est en train L’analyseur est en train de L’instrument affiche cet avis pour
d’imprimer. Veuillez patienter. transmettre des données de sortie de informer l’utilisateur que les réactifs
série. Veuillez patienter. ComboPack devront bientôt être
changés. Consultez la section 2.5
pour plus d’informations.

102
Messages de renseignements sur les réactifs et les contrôles

L’instrument affiche cet avis pour L’instrument affiche cet avis pour L’instrument affiche cet avis lorsque
informer l’utilisateur que le réactif informer l’utilisateur que le réactif le ou les contenants de réactif doivent
Diluent devra bientôt être changé. Lyse devra bientôt être changé. être changés. Si vous ne remplacez
Consultez la section 2.5 pour plus Consultez la section 2.5 pour plus pas les réactifs à ce moment,
d’informations. d’informations. l'instrument risque de produire des
résultats erronés ou de subir des
dommages.

Les codes-barres de réactifs ont été Les valeurs de dosage ont été
correctement scannés à l’aide du correctement scannées à l’aide du
lecteur de code-barres et l’instrument code-barres et l’instrument a accepté
a accepté les valeurs. les valeurs.

103
12.3 Messages d'avertissement

Messages Des avertissements s'affichent lorsqu’une fonction a été mal effectuée ou pour
d'avertissement informer l’utilisateur qu’une autre action est nécessaire pour terminer la tâche
souhaitée. L’avertissement décrit la situation et vous donne des instructions
sur la prochaine étape ou fonction pour résoudre le problème.

Messages d'avertissement sur la mise hors tension

Le système a été éteint pendant une Le système a été éteint de manière Le système a été éteint manuellement
période prolongée. L’instrument a été incorrecte. Effectuez un amorçage alors qu'il ne contenait aucun réactif.
éteint avec tous les robinets ouverts pour préparer le système à une Remplissez l’instrument de réactifs
et rempli de liquide. Videz et analyse. Vérifiez la méthode correcte pour le préparer à une analyse, ou
remplissez à nouveau le système de de mise hors tension de l’instrument. quittez si seule une recherche dans
réactifs, puis effectuez un comptage les menus de l’instrument est
du bruit de fond. nécessaire.

L’instrument a été éteint avec la Le système a été mis hors tension Le lavage régulier de 12 heures a
fonction de mise hors tension avant alors qu'il contenait du liquide et a échoué. Assurez-vous que les
que l’alimentation n'ait été coupée. été inutilisé pendant une période contenants de réactif sont remplis et
Suivez la procédure de mise sous prolongée. Effectuez la procédure de que les détecteurs sont correctement
tension pour préparer le système de nettoyage selon les consignes du kit insérés.
réactifs à une analyse. de nettoyage. Effectuez une
vérification du bruit de fond.

104
Messages d'avertissement sur les réactifs

Le lavage régulier de 12 heures n’a Le ou les contenants de réactif sont Ce message s’affiche si le ou les
pas été effectué. Vérifiez si les vides. Vérifiez si les contenants sont contenants de réactif sont vides
contenants de réactif sont vides et si vides et si les capteurs de niveau et lorsque l’instrument sort du mode
les détecteurs de réactif sont en les fiches de contact du réactif sont attente. Vérifiez si les contenants
contact avec le réactif. correctement insérés. sont vides et si les capteurs de niveau
et les fiches de contact du réactif sont
correctement insérés.

Le contenant de ComboPack doit être Le contenant de Diluent doit être Le contenant de Lyse doit être
changé. Si vous ne remplacez pas les changé. Si vous ne remplacez pas les changé. Si vous ne remplacez pas les
réactifs à ce moment, l'instrument réactifs à ce moment, l'instrument réactifs à ce moment, l'instrument
risque de produire des résultats risque de produire des résultats risque de produire des résultats
erronés ou de subir des dommages. erronés ou de subir des dommages. erronés ou de subir des dommages.
Branchez le nouveau contenant de Branchez le nouveau contenant de Branchez le nouveau contenant de
réactif et scannez le code-barres sur réactif et scannez le code-barres sur réactif et scannez le code-barres sur
le contenant. Consultez la section 2.5 le contenant. Consultez la section 2.5 le contenant. Consultez la section 2.5
pour plus d’informations. pour plus d’informations. pour plus d’informations.

105
Messages d'avertissement sur les codes-barres

Il n’y a plus d’espace disponible pour La saisie de la valeur de dosage a Le scan du code-barres du réactif a
scanner de nouvelles valeurs de échoué. La fiche de dosage ou l’ordre échoué. L’impression du code-barres
dosage. Suivez les recommandations de scan des codes-barres étaient peut- ou l’ordre de scan des codes-barres
ou effacez manuellement tous les être incorrects. Vérifiez que la étaient peut-être incorrects. Vérifiez
contrôles ayant le même ID pour configuration de l'instrument que la configuration de l'instrument
libérer de l’espace afin de scanner les correspond à la configuration requise correspond à la configuration requise
nouveaux lot de contrôles. Consultez pour le lecteur de code-barres. pour le lecteur de codes-barres.
la section 6.1 pour plus Consultez les sections 4.3 et 6.1 pour Consultez les sections 4.3 et 4.4 pour
d’informations. plus d’informations. plus d’informations.
Messages d'avertissement sur le tube ouvert

L’instrument n'a pas pu laver L’instrument n'a pas pu laver L’instrument n'a pas pu laver
l’aiguille d'aspiration du tube ouvert. l’aiguille d'aspiration du tube ouvert. l’aiguille d'aspiration du tube ouvert.
Vérifiez que le tube est retiré et que Vérifiez que le tube est retiré et que Vérifiez que le tube est retiré et que
le dispositif de nettoyage est dans la le dispositif de nettoyage est dans la le dispositif de nettoyage est dans la
bonne position ; effectuez ensuite un bonne position. Il est recommandé bonne position. Il est recommandé
lavage du tube ouvert. d'effectuer le comptage du bruit de d'effectuer le comptage du bruit de
fond avant la prochaine analyse fond avant la prochaine analyse
d’échantillon. d’échantillon.

106
Messages d'avertissement sur le dispositif capillaire

Le MPA a été ouvert à un moment Le MPA a été ouvert pendant un Le support du MPA a été ouvert à un
inapproprié. Il est recommandé cycle ou une analyse. Réinsérez le moment inapproprié. Le support du
d’effectuer un cycle d’amorçage support et suivez les MPA doit être ouvert seulement à
avant la prochaine analyse. recommandations. partir du menu Liste, Echantillon ou
du Menu principal.
Messages d'avertissement sur le perceur de tube et l'Autoloader

La porte du perceur de tube a été La roue d’aspiration a été perturbée Trois aspirations ont été tentées.
ouverte avant que le verrou n'ait été pendant le mélange. Appuyez sur Elles ont toutes échoué. Vérifiez que
enclenché. Fermez la porte du [OK] pour revenir au menu les tubes d’échantillon contiennent au
perceur de tube pour poursuivre Echantillon. Pour poursuivre avec les moins 1 mL de sang. Consultez la
l’analyse. analyses, appuyez sur section 5.9 pour plus d’informations.
[CONTINUER] dans le menu Liste
de l’échantillonneur.

107
Une erreur de comptage a été Le dispositif de lavage du tube ouvert Le code d’autorisation saisi est
détectée dans le mode a été touché pendant l’exécution de incorrect. Consultez la section
d’échantillonneur. Vérifiez que les l’échantillonneur. Consultez la d'étalonnage dans le manuel de
tubes sont dans une position et un section 5.9 si vous devez effectuer l’utilisateur pour la saisie du code
ordre corrects. Consultez la une analyse d'échantillon en urgence. d’autorisation correct pour
section 5.9 pour plus d’informations. l'étalonnage, ou contactez le
distributeur local ou le technicien
d'entretien autorisé pour les codes
d'autorisation liés à l'entretien.
Messages d'avertissement concernant les codes d'autorisation et l'installation

Aucun code d’autorisation n'a été Les capteurs de niveau de réactif L’instrument a détecté du liquide
saisi. Consultez la section doivent être retirés des contenants de dans le système. Le cycle de vidange
d'étalonnage dans le manuel de réactif lors de la vidange du système. doit être effectué avant le cycle de
l’utilisateur pour la saisie du code Vérifiez que les deux capteurs de remplissage. Effectuez une vidange
d’autorisation correct pour niveau ont été retirés. pour retirer tout liquide
l'étalonnage, ou contactez le supplémentaire qui reste dans le
distributeur local ou le technicien système, puis remplissez
d'entretien autorisé pour les codes l’instrument de réactifs.
d'autorisation liés à l'entretien.

108
La saisie de la valeur de dosage a Le code-barres scanné n’est pas
échoué. La fiche de dosage ou l’ordre reconnu comme échantillon de
de scan des codes-barres étaient peut- contrôle dans le système. Vérifiez
être incorrects. Vérifiez que la que l’échantillon de contrôle est
configuration de l'instrument scanné (consultez la section 6.1 pour
correspond à la configuration requise plus d'informations).
pour le lecteur de codes-barres.
Consultez les sections 4.3 et 6.1 pour
plus d’informations.

12.4 Problèmes d’aspiration

Description Cette section contient des informations relatives aux erreurs associées à
l’aspiration et à l’aiguille d’aspiration.

Si Alors Cause possible


Aucune aspiration de 1. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite, que le 1. L’obstruction des tubes ou les
l’échantillon ne se tube est branché correctement et qu’il fuites entraînent une mauvaise
produit n’est pas déformé. aspiration de l’échantillon par
2. Vérifiez le robinet à partir du menu la valve de cisaillement.
d’entretien. 2. Défaillance du robinet.
3. Effectuez une prévention des caillots. 3. Caillot dans l’échantillon
Consultez la section 8.2. causé par une mauvaise
4. Si un cycle de prévention des caillots ne manipulation de l’échantillon
fonctionne pas, réalisez une procédure ou un échantillon
d'élimination des caillots. pathologique.
Voir Annexe A.
La sonde d'aspiration 1. Proposez le nettoyage de la partie 1. Le tube d’échantillon touche
n'est pas nettoyée supérieure de l’aiguille d’aspiration. la partie supérieure de
2. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite, que le l’aiguille d’aspiration lors de
tube est branché correctement et qu’il l’analyse.
n’est pas déformé. 2. Le Diluent ne s'écoule pas
correctement par le tube vers
l’aiguille d’aspiration.

109
12.5 Dépannage : autres problèmes

Description Consultez l’organigramme de dépannage à l’annexe A pour d’autres


problèmes éventuels. Dans les organigrammes, les zones surlignées en gris
foncé doivent être effectuées seulement par un technicien d’entretien ou par le
personnel autorisé.

Codes Les codes d'indications d’erreurs représentent des situations d’instrument


d'indications spécifiques de l'instrument qui requièrent le plus souvent l’attention de
d'erreurs l'utilisateur ou peuvent nécessiter une action d'entretien.
• Les indications à trois chiffres interviennent généralement après celles à
deux chiffres. Par exemple, une indication 302 s'affiche en raison d'une
interférence à une analyse sur tube ouvert. Elle indique l'abandon du cycle
de tube ouvert.
• La première indication affichée est la plus importante : elle décrit le
problème et la manière de le résoudre. Une indication à trois chiffres qui
s'affiche après une indication à deux chiffres constitue une information
supplémentaire à l'intention de l'utilisateur.
• Dans la plupart des cas, l’instrument est stoppé et vous devez appuyer sur
[OK] pour continuer. Une fois que vous avez appuyé sur [OK] et que
l’instrument affiche à nouveau les menus, vous devez répéter les actions
précédentes (par ex. réanalyser l’échantillon, imprimer les résultats, etc.).
• Si l’indication d'erreur réapparaît ou qu’une indication à trois chiffres a été
affichée comme premier message d’indication, contactez le distributeur
local ou le technicien d'entretien autorisé.
Séries Description
d’indications
1 à 19 Série d’indications pour les erreurs auxiliaires comme des défauts de batterie
ou similaire.
20 à 29 Série d’indications pour des erreurs « liquides ».
30 à 39 Série d’indications pour les erreurs de communication entre les PCB (bus
CAN).
40 à 49 Série d’indications pour les erreurs d’imprimante ou de sortie de série.
50 à 59 Série d’indications pour les erreurs de mémoire globale.
60 à 69 Série d’indications pour les erreurs EEPROM/HPC (High Performance
Controller – Contrôle haute performance).
70 à 79 Série d’indications pour les problèmes de valve de cisaillement.
80 à 89 Série d’indications pour les erreurs de perçage de tube (adaptateur de tube
fermé).
90 à 99 Série d’indications pour les erreurs de l’échantillonneur.
100 à 255 Série d'indications pour les problèmes internes de logiciel et de matériel, et
messages lors de la mise à niveau du micrologiciel.
300 à 399 Série d’indications pour les numéros d’indication de cycle interrompu.

110
Index
A M
Agents d'étalonnage ................................... 5, 6, 10, 43, 48, 63, 68, 69, 70, 78 Maintenance ............................................................................. 68, 73, 76, 99
Aiguille d'aspiration ............21, 45, 47, 55, 63, 68, 73, 74, 104, 108, 111, 114 MCH......................................................................................... 28, 66, 86, 95
Aiguille de prédilution ...................................................... 21, 49, 50, 73, 114 MCHC .......................................................................... 28, 66, 84, 85, 86, 95
Alimentation ............................................................................... 7, 15, 19, 20 MCV................................................ 28, 49, 66, 70, 71, 84, 85, 86, 95, 96, 97
Amorcer.............................................................18, 36, 82, 83, 103, 106, 109 Mélangeur....................................................................... 22, 30, 31, 115, 116
Analyse d’échantillon ......... 12, 18, 31, 38, 42, 44, 47, 50, 52, 54, 55, 57, 60, Mémoire d'échantillon .................................................................... 39, 94, 95
70, 72, 74, 75, 108, 110 Menu Avancé .......... 17, 18, 25, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 40, 68, 69, 74, 75,
Analyse d'échantillon ..................................................................................48 77, 115
Aperçu de l'échantillon .........................................................................60, 61 Menu Echantillon .................... 39, 47, 48, 50, 52, 54, 58, 63, 64, 69, 76, 109
Attente ................................................... 27, 36, 43, 47, 76, 97, 101, 102, 107 Menu Installation ............................... 18, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 40, 115, 116
Autoloader ............. 10, 18, 22, 28, 55, 56, 57, 58, 59, 69, 73, 74, 95, 96, 109, Menu Liste ......................... 29, 39, 47, 48, 50, 52, 54, 58, 63, 64, 69, 76, 109
110, 112, 115 Menu Maintenance ........................................................... 17, 74, 75, 77, 116
B Menu principal...............17, 18, 23, 34, 47, 50, 52, 54, 58, 63, 68, 69, 74, 75,
Bouton i ................................................................................................80, 81 109, 115
Messages d’informations du système ............................ 59, 66, 70, 80, 81, 95
C Messages d'avertissement ................................................. 106, 107, 108, 109
Capteurs de niveau de réactif ................ 10, 12, 13, 15, 16, 18, 76, 77, 78, 83, Messages d'informations généraux........................................................... 101
107, 110 Micropipette ................................................................. 42, 51, 52, 53, 54, 94
Clavier ................................................................................ 10, 21, 34, 46, 95 MID .............................................................................. 28, 66, 83, 84, 90, 95
Code d'autorisation ........................................................... 39, 67, 70, 71, 110 Mise hors tension ...................................................................... 101, 102, 106
Code-barres ...........................................................13, 18, 46, 56, 57, 58, 108 Mise sous tension.......................................................... 12, 43, 101, 102, 106
Codes d'indications d'erreurs.....................................................................112 Mode d'envoi ................................................................................ 32, 33, 100
Codes-barres de contrôle .......................................... 13, 44, 63, 65, 108, 111 MPA ........................................ 10, 18, 21, 51, 52, 53, 57, 70, 72, 95, 96, 109
Codes-barres de réactif ................................ 13, 17, 18, 36, 37, 105, 107, 108 MPV ..................................................................28, 49, 70, 71, 84, 85, 86, 95
Coefficient de variation ............................................................ 70, 95, 96, 97
Comptage du bruit de fond ..... 19, 36, 39, 43, 44, 45, 46, 51, 74, 75, 81, 102, N
104, 106, 108, 116 Nettoyage ........................................ 27, 68, 73, 74, 75, 77, 98, 104, 106, 111
Configuration....................... 15, 18, 29, 30, 31, 32, 34, 38, 99, 100, 108, 111 NOUVEL ÉCHANTILLON ............................................. 45, 46, 48, 57, 104
Configuration du code-barres......................................................................33 Numéro de séquence ........................................................... 39, 40, 56, 59, 63
Consommation des réactifs .........................................................................97 Numéro de série ......................................................................................3, 20
Contenant à déchets ............................................................ 12, 17, 76, 78, 79 P
Contenant de réactif ..... 13, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 36, 37, 76, 77, 83, 105, Paramètres de l'instrument ....................................................................29, 40
106, 107, 110 Paramètres définissables par l'utilisateur .................................................4, 41
Contrôles ......... 5, 6, 10, 13, 21, 43, 44, 48, 58, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 71, PCT ......................................................................................................28, 95
78, 83, 95, 105, 108, 111, 116 PDW ............................................................................................... 28, 71, 95
CQ 21, 62, 63, 65, 66, 69, 71, 94, 95 Perceur de tube ...............18, 22, 28, 54, 55, 69, 72, 74, 95, 96, 109, 112, 115
CQ mensuel ..........................................................................................64, 66 Plages des paramètres ................................................................................ 96
Cycle de lavage ....................................... 36, 47, 97, 104, 106, 107, 108, 110 Plages normales .............................................................................. 38, 41, 80
D PLT ....... 19, 28, 38, 46, 49, 52, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 95,
DE .............................................................................................................87 96, 97
Déchets ................................................................................. 6, 17, 43, 51, 78 Prédilution ............................................. 18, 49, 50, 51, 57, 70, 72, 74, 94, 95
Démarrage ...................................................................................... 14, 43, 44 Prélèvement d'échantillon ................................................... 42, 47, 51, 52, 54
Dépannage .................................................................................... 63, 81, 112 Prévention des caillots ........................................................ 74, 111, 114, 116
DF .............................................................................................................83 Principes de mesure ..............................................................................88, 95
Discriminateur variable................................................................... 85, 90, 95 Problèmes d’aspiration ............................................................... 81, 109, 111
Dispositifs de sécurité ...................................... 5, 6, 7, 17, 52, 55, 73, 79, 114 Procédure d’urgence ................................................................. 7, 57, 58, 110
Distributeur.......................... 4, 7, 19, 20, 32, 40, 70, 71, 72, 76, 79, 110, 112 Profil d’analyse .....................................................................................37, 39
DP .............................................................................................................83 R
E RBC ....... 19, 28, 38, 46, 49, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 95,
EDTA ....................................................................................... 42, 43, 51, 96 96, 97
Élimination des caillots ..................................................... 111, 114, 115, 116 RDW .................................................................................. 28, 71, 84, 86, 95
Élimination des déchets ........................................................................17, 78 Réactifs .......... 5, 6, 10, 13, 15, 18, 37, 63, 78, 83, 94, 97, 101, 104, 105, 106,
Entretien ........................................................ 4, 5, 11, 19, 111, 112, 115, 116 107, 110
Étalonnage ........................................... 18, 20, 49, 68, 69, 70, 71, 72, 89, 110 Remplissage......................................... 13, 17, 18, 77, 83, 101, 103, 106, 110
Résultats .......... 6, 21, 32, 42, 44, 48, 49, 59, 60, 63, 68, 74, 90, 99, 100, 103,
F 104, 112
Fonction Date/heure .............................................................................12, 30 Résultats erronés ....... 6, 7, 19, 31, 43, 47, 49, 51, 53, 70, 77, 85, 97, 105, 107
Fonction de distribution .................................................... 21, 49, 51, 74, 103
Fonction Xb ..........................................................................................38, 66 S
Sortie de série ....................................................... 32, 95, 100, 101, 104, 112
G Spécifications .......................................................................................94, 95
Garantie ..................................................................................................5, 76 Statistiques d'échantillon............................................................................ 39
GRAN ................................................................................ 28, 83, 84, 87, 95 Stockage ...............................................................................................63, 78
Graphes de Levey-Jennings ..................................................................65, 66 Structure du menu .................................................................................23, 25
H Symboles de sécurité ........................... 7, 8, 17, 19, 43, 54, 55, 63, 69, 73, 79
HCT.................................................................................... 28, 49, 84, 85, 95 Synthèse de rapport...............................................................................40, 64
Hémolyse..............................................................................................53, 87 T
HGB .......................................... 28, 46, 49, 70, 71, 72, 82, 84, 87, 95, 96, 97 Taux de dilution ......................................................................................... 49
I Technicien d'entretien .............................. 5, 19, 70, 71, 72, 76, 110, 112, 114
ID échantillon ............................................................... 39, 46, 48, 55, 56, 57 TL ............................................................................................................ 83
ID utilisateur ................................................................................... 39, 47, 70 Transport .................................................................................. 63, 73, 77, 78
Imprimante ................................ 10, 12, 15, 21, 31, 32, 40, 99, 100, 104, 112 TU ............................................................................................................ 83
Indicateurs de dépassement de limite ..........................................................80 Tube à déchets ........................................................ 10, 12, 17, 76, 77, 78, 79
Installation ................................................. 10, 11, 12, 13, 15, 18, 19, 77, 110 Tube ouvert.......................................... 18, 28, 42, 47, 57, 68, 69, 72, 95, 108
Installation réactif ........................................................................... 17, 18, 36 U
K USB .................................................................................... 15, 32, 34, 35, 40
Kit de nettoyage ...................................................10, 74, 75, 77, 98, 106, 115 V
L Valeurs cibles ............................................................................................ 70
Langue ........................................................................................................31 Valeurs de dosage ........................................ 62, 63, 65, 69, 70, 105, 108, 111
Lecteur de code-barres ........ 10, 12, 18, 21, 31, 33, 34, 55, 56, 63, 69, 95, 99, Vide .................................................................77, 78, 83, 101, 103, 106, 110
105, 108, 111 W
Limites de paramètres ...........................................................................80, 84 WBC...... 19, 28, 38, 39, 46, 49, 52, 66, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87,
LPCR ....................................................................................................28, 95 88, 89, 90, 94, 95, 96, 97
LYM ......................................................................................... 28, 83, 84, 95

111
Annexe A
Élimination Cette procédure vous aide à éliminer un caillot du système. Elle doit être
des caillots utilisée uniquement lorsque l’aiguille d'aspiration du tube ouvert est bloquée
et que la procédure de prévention des caillots ne peut pas être effectuée. ELLE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN
D'ENTRETIEN OU PAR DU PERSONNEL AUTORISÉ.
Étape Action
Retirez le couvercle extérieur :
• Appuyez sur le levier de dégagement à l’intérieur du couvercle.

Figure 13.1
• Tout en appuyant sur le levier de dégagement, placez une main sur le dessus de
l’analyseur pour le stabiliser, puis tirez doucement le bas du couvercle vers l’avant
(juste assez pour dépasser le levier de dégagement).

Figure 13.2 Figure 13.3


• Mettez les deux mains sur les côtés supérieurs du couvercle et tirez doucement
vers vous.

Figure 13.4
• Mettez le couvercle de côté.
• Lors du retrait du couvercle, faites très attention à ne pas endommager l’analyseur.
• Suivez les consignes sans forcer.
• Faites attention aux aiguilles d'aspiration et de prédilution.
Important
• Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité pour cette procédure.

112
Étape Action
Désactivez le mélangeur de sang en sélectionnant [AVANCÉ] dans le menu principal,
puis [INSTALLATION], [INSTALLATION 2], [INSTALLATION 3] et enfin [MIXER
2 SETUP] (CONFIGURATION DU MÉLANGE). Pour le désactiver, appuyez sur le
bouton et décochez la case. Appuyez quatre fois sur [QUITTER] pour revenir au menu
avancé.
Préparez une seringue en attachant une partie du tube de maintenance à l’embout de la
3 seringue et remplissez la seringue d’une solution d’hypochlorite 2 % (vous pouvez
utiliser de l'hypochlorite du kit de nettoyage).
Localisez le robinet 27, le robinet inférieur situé directement à gauche de la valve de
4
cisaillement.
Localisez le raccord en L (coudé) sur le côté droit de ce robinet et débranchez le
raccord en L UNIQUEMENT du tube qui est vissé au robinet (pour le perceur de
5
tubeet l’échantillonneur, débranchez le tube du raccord en T entre les robinets 27
et 30).
6 À partir du menu principal, appuyez sur [AVANCÉ] puis sur [ENTRETIEN].

Figure 13.5 Figure 13.6


Attachez le tube de la seringue préparée au raccord en L, appuyez sur
[ÉLIMINATION DES CAILLOTS], puis sur [OK]. Appliquez une légère pression
d'avant en arrière sur la seringue jusqu’à ce que le caillot soit décollé.
Si l’obstruction n’est toujours pas retirée, nettoyez dans une solution d’hypochlorite
à 2 % et attendez 15 minutes pour permettre à la solution de dissoudre le caillot.

Figure 13.7 Figure 13.8


Après 15 minutes, si l’écran est vide, touchez l’écran et sélectionnez
[CONTINUER]. Appuyez sur [OK] pour activer le cycle d'élimination des caillots
9
et, à l'aide de la seringue, nettoyez à nouveau. Nettoyez bien le tube avec une
solution d’hypochlorite à 2 % jusqu’à ce que toutes les obstructions soient retirées.
10 Débranchez la seringue et rattachez le raccord en L au tube du robinet.
Replacez le couvercle de l’analyseur :
• Alignez soigneusement le coin supérieur de l’analyseur et de l’écran avec le
couvercle.
• Appliquez une légère pression sur la partie supérieure du couvercle afin de le
placer correctement par-dessus l’écran.
11
• Placez vos mains de chaque côté du couvercle et appuyez lentement en alignant
les plaques d’aspiration.
• Si l'alignement est correct, le levier de dégagement se mettra automatiquement en
place, il n’y aura aucun espace entre le couvercle et l’écran et les plaques
d’aspiration se déplaceront librement.

113
Étape Action
Une fois le couvercle en place, appuyez deux fois sur [QUITTER] pour quitter le
menu Entretien. Sélectionnez [MAINTENANCE] et effectuez la procédure de
12
[PRÉVENTION DES CAILLOTS]. Consultez la section 8.2 pour plus
d’informations.
Réactivez le mélangeur de sang en suivant les consignes de l'étape 2. Sur l'écran de
13 configuration du mélangeur, appuyez sur le bouton et décochez la case. Appuyez
cinq fois sur [QUITTER] pour revenir au menu principal.
Effectuez un comptage du bruit de fond et vérifiez qu’il se situe dans les limites (voir
14 la section 5.2). Si nécessaire, effectuez un contrôle pour vérifier que l’élimination
des caillots est réussie.

114
ERREURS DF ou DP

Vérifiez les points suivants :


1. Capteurs de niveau bien connectés à l'arrière de l'analyseur.
2. Absence de fuite sous l'instrument.
3. Capteur de niveau correctement inséré dans le contenant.
4. Aucune déformation des tubes de réactifs.
5. Vérifiez le niveau du contenant de Diluent.
6. Vérifiez que le tube à déchets n'est pas endommagé ou déformé.

Effectuez un amorçage puis


un comptage du bruit de TERMINÉ
fond

NON

NON Réanalysez
Signal DF/DP ? Signal DF/DP ?
l’échantillon

Toutes les étapes grisées de cet OUI


OUI
organigramme doivent être
effectuées UNIQUEMENT par des Effectuez un test de
techniciens formés en interne. capteur de niveau
dans le menu
Entretien

OUI
Toutes les valeurs Effectuez un
étaient-elles de 2 comptage du bruit
(liquide) ? de fond

NON

Vérifiez que les tubes


Retirez le OUI NON
supérieurs et inférieurs sont
couvercle de Signal DF/DP ? TERMINÉ
bien fixés aux unités de
droite
mesure

Effectuez une rotation des unités


pour qu'aucun zéro ne s'affiche dans
la rubrique [Test capteur de niveau]
du menu Entretien.

Avez-vous
remarqué un écoule- OUI Le liquide s'est-il
Effectuez un comptage
ment de liquide vers ou arrêté au détecteur
du bruit de fond
OUI depuis l'unité ? supérieur ?

NON OUI NON

Signal DF/DP ?
La chambre OUI Contactez un technicien
tampon (CH1) contient-
d'entretien
elle du liquide ?
NON

TERMINÉ NON

1. Vérifiez le robinet
2. Communiquez les résultats de la
vérification à un technicien d'entretien

115
Résultats incompatibles
Vérifiez que l'échantillon est
correctement mélangé et que
Questions à poser :
le tube présente un bon 1. L'échantillon a-t-il été prélevé et manipulé correctement ?
rapport sang/anticoagulant. 2. Le même échantillon a-t-il été utilisé pour des analyses de laboratoire
internes et externes ?
OUI 3. Prise de sang différente et/ou tube différent ?
4. L'échantillon a-t-il pu être interverti avec celui d'un autre patient ?
5. L'incompatibilité peut-elle être due à des modifications de l'âge lors de
NON HCT faible
l'expédition ou à des délais entre la prise de sang et l'analyse (gonflement des
par rapport au HCT
centrifugé ?
RBC, coagulation des plaquettes, détérioration des WBC pour le différentiel) ?
OUI

NON
Allez à « RBC et HGB HCT hors plage ?
tous deux faibles ? » Contrôles dans NON Allez au protocole de
Effectuez la procédure
plus bas. dépannage pour contrôles
la plage ? correctement
hors plage

OUI NON
OUI NON
NON
RBC hors plage ? MCV hors plage ?
NON OUI OUI
Tous les paramètres Étalonnage effectué
OUI incompatibles ?
Étalonnage récent ?
correctement ?

Vérifiez que l'échantillon OUI


a été mélangé correctement NON OUI
MCHC hors plage ?
et ne présente aucune
hémolyse ou lipidémie.

Changez le réactif NON Niveaux NON Tous les


NON paramètres
et réanalysez de réactifs
l'échantillon. corrects ? étaient-ils bas ?
Attendez 2 minutes
puis effectuez un OUI
HGB hors plage ? OUI Effectuez une
comptage du bruit OUI
de fond. maintenance

Examinez les différences prévisibles OUI


Allez au protocole de NO lors de la comparaison des résultats
Maintenance
dépannage Bruit de fond élevé mensuelle ou semi-
du même système, de systèmes
annuelle prévue ?
différents, etc.
NON OUI
PLT hors plage ?
Effectuez un
comptage du bruit NON
NON Examinez le frottis
de fond. Valeurs
correctes ? sanguin Effectuez une prévention
des caillots et réanalysez
OUI l'échantillon.
RBC et PLT
1. Vérifiez en regardant le tous deux faibles ou
frottis sanguin. tous deux élevés ?
2. Surveillez la présence de
caillots dans l'échantillon. OUI
3. Consultez l'histogramme NON Échantillon Résultats toujours
PLT (vérifiez qu'il a une OUI pathologique ? incompatibles ?
courbe en cloche).

1. Vérifiez le niveau de réactif. WBC et HGB


2. Effectuez un cycle de [Nettoyage de
NON NON
tous deux faibles ou
l'orifice] à partir du menu de tous deux élevés ? OUI
Maintenance (obstruction possible de
l'ouverture). TERMINÉ
3. Vérifiez si une maintenance NON
mensuelle ou semi-annuelle est prévue.

OUI
Contactez un technicien RBC et HGB
d'entretien tous deux faibles ?

Contactez un technicien
NON d'entretien
Réanalysez et/ou 1. Vérifiez en regardant le frottis sanguin.
prélevez à nouveau 2. Surveillez la présence de caillots dans
l'échantillon. OUI l'échantillon.
WBC hors plage ? 3. Mélangez à nouveau les échantillons et
vérifiez qu'ils sont correctement
manipulés.

116
Problèmes d'affichage

Cause habituelle :
1. Câble souple du clavier desserré
2. Électricité statique
3. Coupure de courant/foudre

Vérifiez dans les


dossiers de
laboratoire une
éventuelle surtension

Éteignez l'analyseur
avec l'interrupteur
d'alimentation puis
rallumez-le
Toutes les étapes grisées de cet
organigramme doivent être
effectuées UNIQUEMENT par des La lumière
techniciens formés en interne. verte sur le devant de NON Contactez un
l'analyseur est-elle technicien d'entretien
allumée ?

OUI

Touchez l'écran
Contactez un technicien
et attendez une
d'entretien
minute

NON

Entendez-vous NON OUI


L'affichage
un bip quand vous TERMINÉ
est-il visible ?
touchez l'écran ?

OUI
Éteignez l'analyseur
avec le bouton
d'alimentation

Retirez le couvercle
avant

OUI
Vérifiez que le câble
Allumez l'analyseur NON
souple du clavier, derrière L'affichage Contactez un
avec le bouton
le haut de l'écran, est bien est-il visible ? technicien d'entretien
d'alimentation
fixé dans le connecteur

117
COMPTAGE DE BRUIT DE FOND ÉLEVÉ

Procédure initiale :
1. Vérifiez le numéro de lot et la date d'expiration du Diluent.
2. Vérifiez l'âge du Diluent (quand a-t-il été ouvert ?)
3. Vérifiez que les capteurs de niveau sont correctement placés sur les contenants de réactifs et solidement fixés à
l'arrière de l'analyseur.
4. Vérifiez que les capteurs de niveau se trouvent dans les bons contenants de réactifs (rouge=Diluent, jaune=Lyse).
5. Vérifiez le niveau de réactif.
6. Vérifiez les conditions environnementales (p. ex. fluctuations extrêmes de température ?).

Effectuez
3 comptages
Effectuez une prévention des
de bruit de fond
caillots dans le menu de
pour vérifier
Maintenance.
OUI

OUI Tous les


NON Voyez-vous NON Effectuez un nettoyage NON Tous les
TERMINÉ bruits de fond
des caillots ?
de l'orifice dans le menu bruits de fond
réussis ? de Maintenance réussis ?

OUI
Tous les OUI
bruits de fond TERMINÉ
réussis ?
Répétez la procédure NON Avez-vous suivi OUI
correctement la
avec le bon protocole
procédure ? NON

OUI Maintenance mensuelle ou OUI Toutes les Effectuez un test du


valeurs étaient- bruit dans le menu
semi-annuelle effectuée ?
elles à 0 ? d'Entretien
Effectuez 2 cycles
d'amorçage puis un
comptage de bruit NON
de fond Consultez
NON l'organigramme des
problèmes de bruit

OUI Tous les


TERMINÉ bruits de fond Effectuez la
réussis ? Procédure de OUI maintenance prévue
maintenance prévue ? et réanalysez le bruit
de fond
NON
Effectuez 3 bruits NON
de fond
Essayez un autre NON Tous les
bruits de fond
contenant de diluant
réussis ?

Tous les NON OUI


OUI
TERMINÉ bruits de fond Tous les OUI
réussis ? bruits de fond TERMINÉ
réussis ?

NON
Effectuez 2 cycles
d'amorçage puis un
comptage de bruit
de fond
OUI

Tous les NON Tous les OUI


Contactez un technicien NON bruits de fond
Effectuez un nettoyage
bruits de fond
d'entretien semi-annuel
réussis ? réussis ?

118
Problèmes de bruit

Cause habituelle :
1. Mauvaise prise électrique
dans la clinique
2. Coupure de courant/foudre

OUI Consultez le
Signal SE ? manuel pour des
explications

NON

Effectuez un test
Branchez les
du bruit dans le
câbles
menu d'Entretien

OUI

Les valeurs du test de


bruit sont-elles : OUI Câbles desserrés
RBC Ampl = 0 à l'arrière de
WBC Ampl = 0 l'analyseur ?

NON
NON

Branchez
l'analyseur à une
autre prise

Valeurs de NON
bruit au-dessus
des limites ?

OUI

Placez l'analyseur
dans une autre
pièce

Test de bruit NON


Terminé
positif ?

OUI
Contactez un technicien
d'entretien

119
ERREURS TU ou TL

Réanalysez l'échantillon (le système nettoie et rince


automatiquement l'orifice lorsqu'une erreur se produit)

Toutes les étapes grisées de cet NON


Signal TU/TL ? TERMINÉ
organigramme doivent être
effectuées UNIQUEMENT par des
techniciens formés en interne. OUI
Effectuez un amorçage puis
TERMINÉ
un comptage du bruit de fond

NON

Réanalysez
Signal TU/TL ? Signal TU/TL ?
l’échantillon
NON
OUI
OUI

Effectuez un nettoyage
de l'orifice dans le menu
de Maintenance

Effectuez un comptage
de bruit de fond

Vérifiez les tubes vers


les chambres de mesure Retirez le couvercle OUI NON
Signal TU/TL ? TERMINÉ
et refixez-les si de droite
nécessaire

Vérifiez les tubes vers la


pompe de membrane à
air (SP1 & SP2) et
refixez-les si nécessaire

Niveau de OUI Effectuez un cycle NON


liquide au-dessus Vérifiez les tubes vers
d'amorçage puis un
de l'orifice dans les les unités de mesure et Signal TU/TL ? TERMINÉ
comptage de bruit
chambres de refixez-les si nécessaire
mesure ? de fond

OUI
NON

1. Vérifiez le robinet
2. Communiquez les résultats
de la vérification à un technicien
d'entretien

120
Annexe B
This page will not be translated from English.

This product uses some software which are distributed under the GPL and/or the LGPL licences.

Accordingly, Boule Medical AB makes the source code (including changes made by Boule Medical AB)
for the following GPL and/or LGPL licensed software available: U-boot, Linux Kernel, Busybox,
Liblockfile, Lockfile-progs, Udev, (Linux) Kbd, Mtdutils, Ghostscript, Ghostscript-Fonts, Gutenprint,
Glibc. In addition, it uses the Chinese Ghostscript font gpsn00lp.ttf which is under the Arphic Public
License. Contact info@boule.se using the Subject line “BM800 GPL source code request” for
information about access to the source codes. Please refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Gpl,
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html and
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html for further info.

“This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group.”

This product also uses fonts with the following copyrights:

Copyright 1984-1989, 1994 Adobe Systems Incorporated.


Copyright 1988, 1994 Digital Equipment Corporation.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated which may be registered in certain jurisdictions.
Permission to use these trademarks is hereby granted only in association with the images described in this
file.
Permission to use, copy, modify, distribute and sell this software and its documentation for any purpose
and without fee is hereby granted, provided that the above copyright notices appear in all copies and that
both those copyright notices and this permission notice appear in supporting documentation, and that the
names of Adobe Systems and Digital Equipment Corporation not be used in advertising or publicity
pertaining to distribution of the software without specific, written prior permission. Adobe Systems and
Digital Equipment Corporation make no representations about the suitability of this software for any
purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty.

Cyrillic, Euro and line drawing glyphs copyright 2000 Dmitry Yu. Bolkhovityanov, bolkhov@inp.nsk.su

HR-Net fonts (c) 1995 A. Protopapas and A. Haritsis

Copyright (C) 1988 The Institute of Software, Academia Sinica.


Correspondence Address: P.O.Box 8718, Beijing, China 100080.
Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its documentation for any purpose and
without fee is hereby granted, provided that the above copyright notices appear in all copies and that both
those copyright notices and this permission notice appear in supporting documentation, and that the name
of "the Institute of Software, Academia Sinica" not be used in advertising or publicity pertaining to
distribution of the software without specific, written prior permission. The Institute of Software,
Academia Sinica, makes no representations about the suitability of this software for any purpose. It is
provided "as is" without express or implied warranty.
THE INSTITUTE OF SOFTWARE, ACADEMIA SINICA, DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH
REGARD TO THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL THE INSTITUTE OF SOFTWARE,
ACADEMIA SINICA, BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR
PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS
ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS
SOFTWARE.

121
Art no 1504420_fr May 2015
Medonic M-series

Art no 1504155 May 2006

Boule Medical AB
Domnarvsgatan 4
SE-163 53 Spånga
Sweden
Phone: +46 8 744 77 00
Fax: +46 8 744 77 20
E-mail: info@boule.se
www.boule.se

Vous aimerez peut-être aussi