Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Meßflächen Gebrauchsanleitung
La vis micrométrique peut avoir été dévissée The micrometer spindle may have been Measuring faces Instruction Manual
de façon à provoquer la sortie inopinée de la unscrewed in a such way that the guiding key Erreur max. de
clavette de guidage (K) de la douille à vernier (K) on the vernier sleeve (9) has unexpectedly planéité
(9) de sa rainure. come out of its groove. Max. Ebenheitsab
–– En révissant la vis micrométrique, veiller –– When screwing the spindle again, pay a 0,6 μm
weichung
attentivement à ce que la clavette coulisse special attention to the key, which should Max. deviation in
dans la rainure de la douille divisée (3). slide securely in the groove of the barrel. flattness
Dans le cas où elle aurait été malencon- In case the guiding key has been damaged, Erreur max. de parallélisme
treusement endommagée, son numéro de its spare-part number is 001242. Max. Parallelitätsabweichung
pièce détachée est 001242. –– If the digital reading on the thimble (10) Max. deviation in parallelism
–– Une fois la clavette mise en place, si
l’affichage numérique sur le tambour
shows « 50 » instead of « 0 » or inverted
once the key has been positioned, turn the
0 ÷ 25 mm
0 ÷ 100 mm
1 μm
1,5 μm
TESAMASTER®
(10) indique « 50 » au lieu de « 0 » ou spindle back so that the key comes out
inversement, dévisser la vis micrométrique of it’s groove. Then hold the thimble (10) 0 ÷ 125 mm 2 μm
jusqu’à ce que la clavette soit dégagée de firmly while giving the vernier sleeve (9) 0 ÷ 150 mm 2,5 μm
sa rainure. Tenir fermement le tambour
(10) et effectuer un tour complet avec la
another full turn. Once this has been done.
Carefully replace the key in it’s groove.
0 ÷ 200 mm 3 μm MICROMÈTRES
0 ÷ 250 mm 3,5 μm
douille à vernier (9). Réintroduire ensuite
prudemment la clavette dans sa rainure.
Display is correct now.
0 ÷ 300 mm 4 μm D’ÉXTÉRIEUR
L’affichage est maintenant correct. DONNÉES TECHNIQUES Normes / Normen / Standards
TECHNISCHE DATEN ISO 3611 / DIN 863 Teil 1, 2, 3 / NF E11-090
WICHTIGE HINWEISE TECHNICAL DATA / NF E 11-095
BÜGELMEß
Beim Zurückdrehen der Meßspindel kann
diese soweit ausgeschraubt werden, daß
der Führungskeil (K) der Noniushülse (9)
Champ de mesure
Meßspanne 25 mm
Etendue de mesure
Meßbereich SCHRAUBEN
Measuring span Measuring range
versehentlich aus seiner Führungsnut TESAMASTER
herausläuft. Valeur de l’échelon
–– Beim Einschrauben der Meßspindel ist
unbedingt darauf zu achten, daß dieser
Noniuswert
Scale division
0,001 mm 0 ÷ 25 mm
25 ÷ 50 mm
Nr. 03.10001
Nr. 03.10002 EXTERNAL
Führungskeil in die Nut der Skalenhülse
(3) sicher einläuft. Sollte der Führungskeil
Force de mesure
Meßkraft > 5 N < 10 N
50 ÷ 75 mm
75 ÷ 100 mm
Nr. 03.10003
Nr. 03.10004
MICROMETERS
versehentlich abgeschert worden sein, Measuring force
seine Ersatzteil-Nummer ist 001242. Erreur max. d’indication MPEj pour étendue 100 ÷ 125 mm Nr. 03.10005
–– Sollte nach der Einführen des Führungs- d’application 125 ÷ 150 mm Nr. 03.10006
keiles an der Ziffernanzeige der Skalen- Max. Abweichungsspanne der Anzeige MPEj
für Anwendungsbereich 150 ÷ 175 mm Nr. 03.10007
trommel (10) anstelle der Ziffer « 0 » jetzt
Max. deviation range of reading MPEj for 175 ÷ 200 mm Nr. 03.10008
« 50 » oder umgekehrt angezeigt werden, application range
so drehen Sie bitte die Meßspindel soweit 200 ÷ 225 mm Nr. 03.10009
zurück, daß der Führungskeil aus seiner 0 ÷ 50 mm 2 μm
225 ÷ 250 mm Nr. 03.10010
Nut herausläuft. Halten Sie bitte die 0 ÷ 100 mm 3 μm
250 ÷ 275 mm Nr. 03.10011
Skalentrommel (10) fest und drehen die 0 ÷ 150 mm 4 μm
Noniushülse (9) um 1 Umdrehung weiter. 275 ÷ 300 mm Nr. 03.10012
0 ÷ 200 mm 5 μm
Anschließend führen Sie den Keil vorsichtig 0 ÷ 25 mm Nr. 03.11301
wieder in seine Nut zurück. Die Anzeige ist 0 ÷ 250 mm 6 μm
25 ÷ 50 mm Nr. 03.11302
jetzt richtig. 0 ÷ 300 mm 7 μm
0 ÷ 25 mm Nr. 03.12301
3 8