Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
transmetteur de pression
ST 800 SmartLine
34-ST-25-35-FR
Révision 4.0
Mai 2013
Bien que les informations du présent document soient données en toute bonne foi et
supposées exactes, Honeywell décline toute garantie implicite de qualité marchande et
d'adéquation à un usage particulier, et n'offre aucune garantie explicite à l'exception de
celle mentionnée dans l'accord écrit avec et pour ses clients. En aucun cas Honeywell ne
peut être tenu pour responsable de tout dommage indirect, particulier ou consécutif.
Les informations et les spécifications contenues dans le présent document peuvent être
modifiées sans préavis.
Honeywell, TDC 3000, SFC, Smartline, PlantScape, Experion PKS et TotalPlant sont des
marques déposées de Honeywell International Inc. Les autres marques ou noms
de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page iii
A propos de ce manuel
Le présent manuel est une documentation pratique détaillée de référence relative à l'installation,
à la tuyauterie, au câblage, à la configuration, au démarrage, au fonctionnement, à l'entretien,
à l'étalonnage et à la maintenance de la gamme de transmetteurs de pression ST 800 SmartLine
de Honeywell. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell ST 800
SmartLine configuré pour le protocole HART ou DE (Digitally Enhanced) d'Honeywell sont
invités à consulter le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option HART/DE,
document n° 34-ST-25-38. Les utilisateurs qui possèdent un transmetteur de pression Honeywell
ST 800 SmartLine configuré pour un fonctionnement avec Fieldbus sont invités à consulter le
Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800 avec option Fieldbus, document n° 34-ST-25-39.
Pour Experion PKS, vous devez compléter les informations du présent document avec les données
et les procédures de la base de connaissance et de formation Experion Knowledge Builder.
Pour le système TotalPlant Solutions (TPS) d'Honeywell, vous devez compléter les informations
du présent document avec les données du Manuel d'intégration du transmetteur PM/APM
SmartLine, fourni avec l'ensemble de documents du TDC 3000. (TPS fait suite à TDC 3000).
Références
La liste suivante mentionne des documents pouvant contenir des informations en lien avec celles
contenues dans le présent manuel.
Pour obtenir les coordonnées de contact pour l'Europe, la région Asie-Pacifique, l'Amérique du Nord
et l'Amérique du Sud, veuillez vous reporter au dos du présent manuel ou au site Internet d'assistance
des solutions Honeywell correspondant :
Symbole Définition
ATTENTION Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut conduire à une
détérioration ou une perte d'équipement ou de données du système,
ou à l'incapacité d'effectuer correctement le procédé.
Borne de terre fonctionnelle : borne utilisée à des fins autres que la sécurité,
comme l'amélioration de l'immunité aux bruits parasites. REMARQUE : cette
connexion doit être liée à la terre de protection au niveau de la source
d'alimentation, conformément aux exigences des normes électriques locales
et nationales.
Suite
Révision 4.0 Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Page vii
Sommaire
1 Introduction ................................................................................................................................... 1
1.1 Présentation ........................................................................................................................... 1
1.2 Caractéristiques et options ..................................................................................................... 1
1.2.1 Caractéristiques physiques ............................................................................................. 1
1.2.2 Caractéristiques fonctionnelles ...................................................................................... 2
1.3 Plaque signalétique du transmetteur ST 800.......................................................................... 3
1.4 Informations de certification de sécurité ............................................................................... 3
1.5 Réglages du transmetteur....................................................................................................... 3
1.6 Options d’affichage ............................................................................................................... 4
1.7 Ensemble 3 boutons disponible en option ............................................................................. 4
2 Conception de l'application ........................................................................................................... 5
2.1 Présentation ........................................................................................................................... 5
2.2 Sécurité .................................................................................................................................. 5
2.2.1 Précision ......................................................................................................................... 5
2.2.2 Messages de diagnostic .................................................................................................. 5
2.2.3 Niveau d'intégrité de sécurité (SIL) ............................................................................... 6
3 Installation et démarrage ............................................................................................................... 7
3.1 Évaluation du site d'installation ............................................................................................. 7
3.2 MC Toolkit d'Honeywell ....................................................................................................... 7
3.3 Affichage des précautions d'installation ................................................................................ 7
3.4 Montage des transmetteurs de pression ST 800 SmartLine ................................................... 8
3.4.1 Résumé ........................................................................................................................... 8
3.4.2 Dimensions de montage ................................................................................................. 8
3.4.3 Procédure de montage sur support ................................................................................. 9
3.4.4 Montage de transmetteurs avec de petites échelles
de pression absolue ou différentielle ............................................................................ 11
3.4.5 Montage sur bride ........................................................................................................ 11
3.4.6 Procédure de montage encastré .................................................................................... 12
3.4.7 Informations sur le montage avec séparateur à membrane .......................................... 13
3.5 Installation de la tuyauterie du transmetteur ST 800 ........................................................... 14
3.5.1 Arrangements de la tuyauterie ..................................................................................... 14
3.5.2 Suggestions pour l'emplacement du transmetteur ........................................................ 15
3.5.3 Directives générales sur la tuyauterie .......................................................................... 16
3.5.4 Procédure d’installation d'adaptateurs de bride............................................................ 16
3.6 Câblage d'un transmetteur ................................................................................................... 17
3.6.1 Présentation .................................................................................................................. 17
3.6.2 Informations d'intégration de système numérique ....................................................... 19
3.6.3 Variations de câblage ................................................................................................... 19
3.6.4 Procédure de câblage ................................................................................................... 19
3.6.5 Protection par surtenseurs ............................................................................................ 19
3.6.6 Limitations requises des tensions d'alimentation ......................................................... 19
3.6.7 Séparation de procédé .................................................................................................. 19
3.6.8 Étanchéité pour gaine antidéflagrante .......................................................................... 20
3.7 Démarrage ........................................................................................................................... 20
3.7.1 Présentation .................................................................................................................. 20
3.7.2 Tâches de démarrage .................................................................................................... 20
3.7.3 Procédures de vérification des sorties .......................................................................... 21
3.7.4 Procédure du mode de source de courant constant ...................................................... 22
Page viii Manuel de l'utilisateur du transmetteur de pression ST 800 SmartLine Révision 4.0
4 Fonctionnement ........................................................................................................................... 24
4.1 Présentation .......................................................................................................................... 24
4.2 Fonctionnement avec l'option à trois boutons ...................................................................... 24
4.2.1 Navigation dans les menus ........................................................................................... 25
4.2.2 Entrée de données ......................................................................................................... 25
4.2.3 Modification d'une valeur numérique ........................................................................... 26
4.2.4 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 26
4.2.5 Menus de l'affichage avancé ......................................................................................... 27
4.2.6 Le menu de l'affichage de base ..................................................................................... 39
4.2.7 Sélection d'un nouveau paramétrage à partir d'une liste de choix ................................ 43
4.3 Fonctionnement avec l'option à trois boutons sans affichage installé .................................. 44
4.3.1 Réglage du zéro ............................................................................................................ 44
4.3.2 Réglage de la plage ....................................................................................................... 44
4.4 Changement de la direction de repli de sécurité par défaut ................................................. 45
4.4.1 Différences DE et Analogique ...................................................................................... 45
4.4.2 Procédure pour établir un fonctionnement de repli de sécurité .................................... 45
4.5 Surveillance des affichages de base et avancé ..................................................................... 48
4.5.1 Affichage de base ......................................................................................................... 48
4.5.2 Affichage avancé .......................................................................................................... 48
4.5.3 Fonctionnement des boutons au cours de la surveillance ............................................. 50
5 Maintenance ................................................................................................................................. 51
5.1 Présentation .......................................................................................................................... 51
5.2 Pratiques et programmes de maintenance préventive .......................................................... 51
5.3 Inspection et nettoyage des membranes de protection ......................................................... 51
5.4 Remplacement du module de communication ..................................................................... 54
5.5 Remplacement du corps de mesure ...................................................................................... 56
6 Étalonnage ................................................................................................................................... 61
6.1 Recommendations pour l'étalonnage du transmetteur .......................................................... 61
6.2 Procédures d’étalonnage ...................................................................................................... 61
7 Dépannage ................................................................................................................................... 62
7.1 Présentation .......................................................................................................................... 62
7.2 Écrans des diagnostics critiques ........................................................................................... 62
7.2.1 Conditions de défaillance et actions correctives recommandées .................................. 62
8 Nomenclature des pièces ............................................................................................................. 64
8.1 Présentation .......................................................................................................................... 64
Annexe A. HOMOLOGATIONS PRODUIT ...................................................................................... 76
Glossaire ............................................................................................................................................... 87
Index ..................................................................................................................................................... 88
Un ensemble à trois boutons est disponible en option pour configurer et procéder à des ajustements au
niveau du transmetteur. En outre, un outil MC (Multi-Communication) Toolkit Honeywell (non fourni
avec le transmetteur) peut faciliter les procédures de configuration et de réglage. Certains réglages peuvent
être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal si le transmetteur est
intégré numériquement au système de contrôle Experion ou TPS/TDC 3000 de Honeywell.
Vous pouvez facilement identifier la série et le type de base du transmetteur à l'aide des troisième
et quatrième chiffres du numéro clé. La lettre de la troisième case désigne un des trois types de
transmetteurs :
Pour une sélection complète, reportez-vous au guide de sélection des modèles et de spécification
approprié fourni sous la forme d'un document séparé.
Vous pouvez également utiliser le MC Toolkit d'Honeywell ou tout autre dispositif de zéro portable pour
procéder à des ajustements sur un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages
peuvent aussi être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le
transmetteur est intégré numériquement au système Experion ou TPS de Honeywell.
Sécurité
Données d'entrée et de sortie
Fiabilité
Limites environnementales
Considérations relatives à l'installation
Fonctionnement et maintenance
Réparation et remplacement
2.2 Sécurité
2.2.1 Précision
Le transmetteur de pression ST 800 SmartLine (transmetteur) mesure la pression relative,
différentielle ou absolue d'un procédé et rapporte la mesure à un dispositif de réception.
La précision des mesures atteint jusqu'à 0,0375 % de l'étendue étalonnée.
Conditions environnementales :
o Température ambiante
o Humidité relative
Sources de bruit potentielles :
o Interférences radiofréquences (RFI)
o Interférences électromagnétiques (EMI)
Sources de vibrations
o Pompes
o Dispositifs à systèmes motorisés (par exemple les pompes)
o Cavitation de vanne
Paramètres de procédé
o Température
o Pression nominale maximale
La vitesse de mise à jour de l'affichage peut augmenter en cas de températures très basses, mais tout
comme pour la lisibilité, la vitesse de mise à jour normale est rétablie lorsque les températures
reviennent dans les limites d'un fonctionnement normal.
La Figure 4 illustre des installations types de transmetteur monté sur bride et sur support.
Figure 5 – Support de montage à en équerre fixé sur une canalisation horizontale ou verticale
2. Alignez les trous de montage appropriés du transmetteur avec les trous du support.
Utilisez les écrous et rondelles fournis pour fixer le transmetteur au support ; reportez-
vous aux variantes suivantes.
EXEMPLE : modèle en ligne monté sur une équerre de montage en option. Reportez-vous
à la Figure 6.
3. Desserrez la vis d'arrêt sur le col externe du transmetteur d'un (1) tour complet.
Pour minimiser les effets du positionnement sur l'étalonnage (décalage du zéro), veillez
à prendre les précautions de montage appropriées pour le modèle de transmetteur concerné.
Les modèles de transmetteur STA822 ou STA82L doivent être montés à la verticale. Pour
cela, mettez à niveau le transmetteur latéralement et longitudinalement. La Figure 8 illustre
comment mettre à niveau un transmetteur au moyen d'un niveau à bulle.
Sur des cuves isothermes, dégagez suffisamment de matière isolante pour permettre
le passage de la bride.
Une fois le transmetteur monté, vous pouvez faire pivoter le boîtier de l'électronique
jusqu'à la position de votre choix. Sur les cuves isothermes, dégagez suffisamment de
matière isolante pour permettre le passage du manchon de montage et/ou de la bride.
Un tuyau en acier série 80 de ½ pouce est communément utilisé pour l'intégration du transmetteur dans
un système de procédé. De nombreux arrangements de tuyauterie utilisent un collecteur à trois soupapes
pour raccorder la tuyauterie de procédé au transmetteur. Un collecteur facilite l'installation et la dépose
ou la réinitialisation d'un transmetteur sans interrompre le procédé. Un collecteur permet également
l'installation de soupapes de purge pour retirer les débris des conduites de pression. La Figure 12
représente un arrangement typique de tuyauterie composé d'un collecteur à trois soupapes et de
conduites de purge pour un transmetteur de pression différentielle utilisé pour mesurer un flux.
1. Pour les liquides ou la vapeur, la tuyauterie doit avoir une pente minimum de 25,4 mm (1 pouce)
par 305 mm (1 pied).
2. Abaissez la tuyauterie vers le transmetteur s'il se trouve en dessous de la connexion du
procédé pour permettre aux bulles de remonter dans la tuyauterie à travers le liquide.
3. Si le transmetteur est situé au-dessus de la connexion de procédé, la tuyauterie doit monter
verticalement au-dessus du transmetteur. Dans ce cas, inclinez la tuyauterie vers la conduite
de flux, en orientant la vanne de purge au niveau du point haut.
4. Pour la mesure des gaz, utilisez un segment de condensation et drainez au niveau du point
bas (une protection contre le gel peut être requise à ce niveau).
Le câblage doit être en conformité avec les lois et règlements locaux en vigueur.
La mise à la terre peut également être requise pour répondre à différentes certifications
des organismes d'homologation, par exemple la conformité CE. Reportez-vous à l’Annexe
A du présent document pour plus de détails.
Remarque : le bornier droit est destiné au test de la boucle et ne s'applique pas à l'option Fieldbus.
Le transmetteur est conçu pour fonctionner en alimentation à deux fils/boucle de courant avec une
résistance de boucle et une tension d'alimentation comprise dans la zone de fonctionnement.
Reportez-vous à la Figure 14. Avec une protection par surtenseur et/ou un indicateur distant en
option, la chute de tension pour ces options doit être ajoutée à l'alimentation requise de base de
10,8 volts pour déterminer la tension requise du transmetteur (VXMTR) et la résistance de boucle
maximale (RLOOP MAX). Une considération supplémentaire est requise lors de la sélection de barrières
de sécurité intrinsèques pour s'assurer qu'elles délivreront au moins la tension minimale du
transmetteur (VXMTR MIN), y compris la résistance nécessaire de 250 ohms requise (normalement
au sein des barrières) pour les communications numériques.
Dans ce calcul :
VXMTR MIN = 10,8 V + VLP + VSM
VLP = 1,1 V, option de protection par surtenseurs, LP
VSM = 2,3 V, indicateur distant
On notera que VSM doit uniquement être considéré dans le cas où un indicateur distant est connecté
au transmetteur.
Les fils de boucle négatif et positif sont connectés aux bornes positive (+) et négative (–) du bornier
dans le boîtier de l'électronique du transmetteur.
Des barrières peuvent être installées suivant les instructions d'Honeywell pour les transmetteurs
utilisés dans des applications intrinsèquement sûres.
Pour les transmetteurs utilisés dans le cadre d'une application antidéflagrante dans des zones
dangereuses classées « Classe I, Division 1, Groupe A » conformément à la norme ANSI/NFPA 70
(US National Electrical Code 1), avec un conduit de 1/2 pouce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un
joint antidéflagrant pour l'installation. Si un conduit de 3/4 de pouce est utilisé, un joint antidéflagrant
approuvé doit être installé au niveau du conduit à 457,2 mm (18 po) maximum du transmetteur.
3.7 Démarrage
3.7.1 Présentation
Cette section identifie les tâches de démarrage typiques associées à plusieurs applications de mesure
de pression génériques. Elle comprend également la procédure requise pour conduire une vérification
de sortie analogique optionnelle.
Vous pouvez également effectuer une vérification de sortie optionnelle pour enrouler une boucle
analogique et vérifier des sorties individuelles de variables de procédé (PV) en mode DE (Digitally
Enhanced) avant le démarrage.
Les étapes réelles d'une procédure de démarrage varient selon le type de transmetteur et l'application
de mesure. En général, les procédures décrites dans cette section s'appuient sur l'utilisation du MC
Toolkit d'Honeywell pour vérifier l'entrée et la sortie du transmetteur dans des conditions de procédé
statiques et pour apporter les ajustements nécessaires lors de la mise en service complète et de
l'exécution du procédé. Si votre transmetteur en est équipé, notez que des vérifications identiques
peuvent être effectuées au moyen de l'ensemble à trois boutons. Le déroulement de la procédure
avec l'ensemble à trois boutons est décrit dans la section « Fonctionnement » du présent manuel.
La procédure de test de boucle vérifie la continuité et l'état des composants dans la boucle
de courant de sortie.
La procédure Trim DAC Current permet d'étalonner la sortie du convertisseur numérique-
analogique pour des valeurs minimum (0 %) et maximum (100 %) de 4 mA et 20 mA,
respectivement. Cette procédure est utilisée pour des transmetteurs fonctionnant en ligne
en mode analogique pour garantir un fonctionnement correct avec des composants de
circuit associés (par exemple, câble, alimentation électrique équipement de contrôle).
Un équipement de test de précision (un ampèremètre ou un voltmètre monté en parallèle
avec une résistance de précision) est requis pour la procédure Trim DAC Current.
La procédure d'application de valeurs utilise des niveaux d'entrées de variables de procédés (PV)
réels pour étalonner la plage d'un transmetteur. Pour mesurer un niveau de liquide par exemple,
un repère peut être utilisé pour déterminer le niveau minimum (0 %) et maximum (100 %) dans
un récipient. La PV est soigneusement ajustée à des niveaux minimum et maximum stables,
et la valeur de limite de plage inférieure (LRV) et la valeur de limite de plage supérieure (URV)
sont ensuite définies par des commandes délivrées par le MC Toolkit.
Symbole
Entrée de données numériques Entrée de texte
à l'écran
Affiche la limite supérieure pour ce paramètre.
Ce symbole apparaît uniquement dans
▲ la position la plus à gauche du champ d'entrée
Non disponible
de données.
Affiche la limite inférieure pour ce paramètre.
Ce symbole apparaît uniquement dans
▼ la position la plus à gauche du champ d'entrée
Non disponible
de données.
Analog Out mode FIXED OUTPUT (SORTIE FIXED OUTPUT (SORTIE FIXE) indique que la
(Mode de sortie FIXE) sortie de boucle du transmetteur est
analogique) manuellement définie à une valeur fixée,
probablement du fait d'une opération
d'ajustement CNA ou de test de boucle
actuellement en cours.
EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 %
Zero Correct OK
de la valeur attendue (telle que définie
(Correction du zéro) EXCESSIVE
par LRV).
Span Correct EXCESSIVE : l'entrée appliquée dépasse 5 %
OK
(Correction de de la valeur attendue (telle que définie
EXCESSIVE
l'étendue) par URV).
LOW (BASSE) : la tension d'alimentation est
Supply Voltage OK
Non-Critical inférieure à la limite de spécification basse
(Tension LOW (BASSE)
(Non critique) HIGH (HAUTE) : la tension d'alimentation est
d'alimentation) HIGH (HAUTE)
supérieure à la limite de spécification haute.
OK OVERLOAD (SURCHARGE) : la pression
Primary PV (PV
OVERLOAD d'entrée est supérieure à 200 % de l'URL (DP)
Primaire)
(SURCHARGE) ou à 150 % de l'URL (GP, AP)
OK
Meterbody Temp OVERTEMP (SURCHAUFFE) : la température
OVER TEMP
(Temp Corps Mesure) du corps de mesure est supérieure à 125 °C
(SURCHAUFFE)
OK
Elec Module Temp OVER TEMP (SURCHAUFFE) : la température
OVER TEMP
(Temp module elec) du module électronique est supérieure à 85 °C
(SURCHAUFFE)
SUSPECT : l'interface entre le corps de
Meterbody Comm OK
mesure et le module de l'électronique rencontre
(Comm. corps mesure) SUSPECT
des pannes de communication intermittentes.
OK
Factory Cal
NO FACTORY CAL (PAS Le transmetteur n'a pas été étalonné en usine.
(Étalonnage usine)
D'ETALONNAGE USINE)
OK
DAC Temp Comp Le CNA n'a pas été compensé par rapport aux
NO COMPENSATION
(Compensation de effets de la température. Ceci est une
(PAS DE
température du CNA) opération effectuée en usine.
COMPENSATION)
REMARQUES :
La mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ; elle n'affecte en rien la
sortie de boucle.
((Valeur PV – limite inf. d'entrée) / plage d'entrée) x (Échelle sup. – Échelle inf.) + Échelle inf.
Remarque : cette mise à l'échelle affecte uniquement la valeur affichée sur l'écran ;
elle n'affecte en rien la sortie de boucle.
Par exemple :
PV Selection (Sélection PV) : Differential Pressure (Pression différentielle)
PV Scaling (Échelle PV) : Square Root (Racine carrée)
Scaling Low (Échelle inf.) : 0.0
Scaling High (Échelle sup.) : 2500.0
Display Units (Unités d'affichage) : gal/h
LRV : 0.0
URV : comme requis par le procédé
On notera que le calcul de la racine carrée se rapporte aux paramétrages LRV et URV du
transmetteur et qu'il utilise les valeurs de LRV et de URV pour calculer la valeur de l'entrée
en %DP dans l'algorithme de flux Square Root (Racine carrée). Pour des applications de flux
normales, il est supposé que la valeur de LRV est zéro et que cette pression nulle correspond
à un flux nul. Si la valeur de LRV est inférieure à zéro, le calcul de la racine carrée calcule le
flux en tant que flux bidirectionnel.
Pour l'étalonnage, ce
Torr paramètre permet à
l'utilisateur de faire
correspondre la valeur
affichée sur les menus aux
unités prises en charge par
l'équipement d'étalonnage
de l'utilisateur.
La sélection s'applique au
filtrage numérique pour
Damping
supprimer les effets du bruit
(Amortissement) ##. #
sur la PV. Les limites de cette
(sec)
valeur sont 0,0 à
32,0 secondes
Zero Correct
Do Correct (Effectuer Cette sélection corrige le zéro sur
(Correction du Appuyez sur
une correction) la base de la pression d'entrée
zéro) pour saisir une
LRV Correct Do Correct (Effectuer Cette sélection corrige la LRV sur sélection
(Correction LRV) une correction) la base de la pression d'entrée de menu
URV Correct Do Correct (Effectuer Cette sélection corrige la LRV sur
(Correction URV) une correction) la base de la pression d'entrée Appuyez sur
Reset Corrects Cette sélection réinitialise les pour lancer
Do Correct (Effectuer
(Réinitialisation des corrections du zéro, de LRV et de l'action
une correction)
corrections) URV aux valeurs d'usine.
1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour
surveiller la sortie PV du transmetteur.
2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la LRV
du transmetteur.
3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓ ) et Zéro ( ) pour définir le zéro.
4. Vérifiez que la sortie est maintenant de 4 mA.
1. Vous devez connecter un ampèremètre ou un voltmètre comme indiqué sur la Figure 16 pour
surveiller la sortie PV du transmetteur.
2. Au moyen d'une source de pression précise, appliquez une pression équivalente à la valeur
de plage supérieure du transmetteur souhaitée.
3. Appuyez simultanément sur les boutons Bas (↓) et Plage ( ) pour définir la plage.
4. Vérifiez que la sortie PV est maintenant de 20 mA.
Vous pouvez également utiliser l'outil MCT 202 pour procéder à des ajustements sur
un transmetteur de pression ST 800 SmartLine. Toutefois, certains réglages peuvent aussi
être effectués par l'intermédiaire d'une station Experion ou d'une station Universal, si le
ST 800 est intégré numériquement à l'une ou l'autre de ces stations.
Le module électronique du transmetteur interprète l'un ou l'autre signal comme une valeur non
numérique et initie sa propre action de repli de sécurité pour le système de contrôle.
La procédure suivante décrit les étapes à suivre pour positionner les cavaliers de protection en
écriture et de repli de sécurité sur le module électronique. Reportez-vous à la Figure 18 pour
les emplacements des cavaliers de repli de sécurité et de protection en écriture.
1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement
requise conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension
est uniquement requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1,
Division 1 et des environnements de Classe 1, Division 2).
2. Desserrez le système de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté
électronique du boîtier du transmetteur.
3. S'il est équipé d'un module d'affichage, enfoncez délicatement les deux languettes sur
les côtés du module d'affichage, et tirez les.
4. Si nécessaire, débranchez le connecteur de l'interface du module de communication.
Ne mettez pas au rebut le connecteur.
5. Placez le cavalier de repli de sécurité (cavalier supérieur) dans la position souhaitée
(HAUT ou BAS). Reportez-vous au Tableau 16 et au Tableau 17 pour le
positionnement des cavaliers.
6. Le cas échéant, réinstallez le module d'affichage comme suit :
Orientez l'affichage comme vous le souhaitez.
Installez le connecteur d'interface dans le module d'affichage de manière à ce
qu'il s'engage dans la prise de l'affichage dans le module de communication.
Alignez soigneusement l'affichage et bloquez-le en place. Vérifiez les deux
languettes sur les côtés du verrou de l'affichage.
REMARQUE : l'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut
dérégler temporaire la valeur de sortie de la boucle.
Graphique à barres. Graphique à barres de 126 segments configurable par l'utilisateur avec
paramétrage de la plage. Le graphique à barres affiche la valeur actuelle de la PV configurée.
Tendance PV. Période d'affichage configurable par l'utilisateur de 1 heure à 24 heures.
Le graphique affiche les valeurs minimale, maximale et moyenne de la PV configurée sur
la période de tendance sélectionnée.
Pour déterminer quels diagnostics non critiques sont actifs, utilisez les
boutons locaux pour appeler le menu des diagnostics non-critiques : Main
Menu\Diagnostics\Non-Critical (Menu principal\Diagnostics\Non critiques).
Reportez-vous au tableau 10 pour en savoir plus sur les diagnostics non
critiques.
Unc Incertain (cet état est uniquement disponible pour les transmetteurs FF)
La valeur PV est hors des limites normales.
L/hr
Square Root Output Cet indicateur est affiché lorsque la fonction de transfert du transmetteur
(Sortie Racine carrée) est définie sur « Square Root » (Racine carrée).
On notera que cet indicateur n'est pas affiché sur les écrans Trend
(Tendance).
Bar Graph (Graphique Les limites du graphique à barres peuvent être configurés par l'utilisateur
à barres) pour chaque écran.
Trend graph Les limites du graphique de tendance peuvent être configurés par
(Graphique de l'utilisateur pour chaque écran.
tendance) La quantité de temps visible sur le graphique de tendance peut également
être configurée.
Lorsque les écrans de l'opérateur sont actifs sur l'affichage avancé, les boutons Increment (Incrément)
et Decrement (Diminution) ( et ) peuvent être utilisés pour passer à l'écran suivant ou à l'écran
précédent de l'opérateur sans attendre que la fin du temps de rotation. Appuyez sur le bouton Enter
(Entrée) ( ) pour appeler le menu principal.
Dans de nombreux cas, vous pouvez facilement déposer la/les flasques de procédé du corps de mesure
du transmetteur pour nettoyer la cavité de la flasque de procédé et inspecter la/les membrane(s)
de protection. Pour les membranes de transmetteur monté sur bride ou à séparateur, il peut être
nécessaire de tirer une conduite de purge dans le réservoir pour rincer la face de la/des membrane(s).
La procédure suivante comprend les étapes générales d'inspection et de nettoyage des membranes de
protection. Vous devrez peut-être modifier ces étapes pour satisfaire vos exigences spécifiques en
termes de procédé ou de modèle de transmetteur. Pour référence, la Figure 21 représente une vue éclatée
d'un corps de mesure de transmetteur de pression différentielle (DP). Concernant le démontage et le
remontage, les transmetteurs de pression relative (GP) et de pression absolue (AP) sont similaires.
Il n'est pas nécessaire de mettre hors service le transmetteur pour remplacer le module
de communication
Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD (décharges
électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module de communication
et du module d'affichage
1. Coupez l'alimentation électrique du transmetteur (la mise hors tension est uniquement requise
conformément aux approbations de sécurité de la zone. La mise hors tension est uniquement
requise dans des environnements antidéflagrants de Classe 1, Division 1 et des
environnements de Classe 1, Division 2).
En cas de dépose d'un module de communication sous tension, la boucle passe à 0 V.
De la même manière, le fait de poser un module de communication dans un
transmetteur sous tension fait passer la valeur de sortie de la boucle à 12 mA pendant
quelques secondes, puis à la valeur configurée selon l'entrée PV.
L'installation d'un module d'affichage dans un transmetteur sous tension peut dérégler
temporaire la valeur de sortie de la boucle.
11. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de
l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.
a) Desserrez (mais sans les déposer) les deux vis supérieures de la plaque signalétique
et faites pivoter la plaque de 90°.
c) Faites tourner la plaque signalétique dans sa position d'origine et serrez les vis de
la plaque.
13. Desserrez la vis de blocage de l'embout et dévissez l'embout du côté câblage Field du boîtier
du transmetteur.
15. Appliquez un lubrifiant de joint torique Parker Super ou équivalent sur le joint torique de
l'embout avant de poser l'embout. Reposez l'embout et serrez la vis de blocage de ce dernier.
16. Apposez l'étiquette de mise à niveau externe (à savoir : DEVICE MODIFIED (DISPOSITIF
MODIFIÉ)…..) pourvue à l'extérieur du boîtier comme représenté sur la Figure 23.
Veuillez suivre les étapes appropriées pour éviter les dommages ESD
(décharges électrostatiques) lors de la manipulation des assemblages du module
de communication et du module d'affichage
5. Si un affichage est présent, appuyez sur les deux pattes sur le côté, et déposez l'affichage
de l'ensemble de module de communication.
Remarque : ne mettez pas au rebut ou n'égarez pas le connecteur d'affichage/communication
car il sera requis pour remonter le module d'affichage.
6. Desserrez les deux vis de fixation et déposez l'ensemble de module de communication,
puis déposez l'ensemble de module de communication du boîtier de l'électronique.
7. Déconnectez le câble du capteur de la carte de communication.
8. Reportez-vous à la Figure 25. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm pour desserrer
complètement la vis d'arrêt située à l'extérieur du boîtier pour permettre la rotation
du corps de mesure.
9. Tournez avec précaution l'ensemble du corps de mesure dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et dévissez le du boîtier de l'électronique.
10. Déposez les écrous des boulons et maintenez la/les flasque(s) de procédé sur le
corps de mesure.
11. Déposez les flasques de procédé et les boulons.
12. Déposez les joints et les joints toriques des flasques de procédé.
13. Nettoyez l'intérieur de la/des flasque(s) de procédé au moyen d'une brosse souple
et d'un solvant approprié.
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage de la membrane dans le corps de mesure, faites
preuve du plus grand soin lors de la manipulation ou de la pose du corps de
mesure sur une surface quelconque. Posez avec précaution les joints et les joints
toriques sur le corps de mesure. Pour la pose des joints toriques, lubrifiez-les avec
de l'eau ou laissez-les secs.
14. Recouvrez les filetages des boulons de la flasque de procédé avec un composé antigrippant,
tel que du « Neverseize » ou équivalent.
15. Reportez-vous à la Figure 26. Appliquez la graisse de silicone Dow Corning n° 33 sur le joint
torique de l'adaptateur du corps de mesure et posez avec précaution le joint torique sur le
corps de mesure. Posez la/les flasque(s) de procédé et les boulons sur le corps de mesure
neuf. Pour l'instant, serrez les boulons à la main uniquement.
16. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer progressivement les écrous jusqu'à une valeur
nominale de couple dans l'ordre représenté sur la Figure 27. Serrez les boulons de flasque
par étapes : 1/3 du couple total, puis 2/3, puis au couple total.
ATTENTION
Pour prévenir tout dommage du câble plat, faites preuve du plus grand soin lors
du montage du corps de mesure dans le boîtier de l'électronique.
18. Vissez le corps de mesure neuf dans le boîtier jusqu'à ce que le bas de l'adaptateur du corps
de mesure affleure le col du boîtier de l'électronique.
Des informations concernant l'étalonnage et les procédures requises pour les transmetteurs
fonctionnant en mode HART/DE sont fournies dans le Manuel de l'utilisateur du transmetteur ST 800
avec option HART/DE, numéro de document 34-25-25-35, section « Étalonnage ».
Unités
Unités 1- Unités
Corps de mesure Figure N° N° clé 100-
10 10-100
1 000
Spécifiez le Modèles DP Figure 33 1
numéro Modèles à flasque GP/AP Figure 34 1
complet de la Modèles LGP/LAP Figure 35 1
plaque Modèles à montage encastré Figure 36 1 1 1-2 2-4
signalétique Modèles à montage sur bride Figure 37 1
Modèles avec séparateur à
Figure 38 1
membrane
51452867-410 Adaptateurs de bride en acier inox avec boulons en alliage d'acier B7M
51452867-150 Adaptateurs de bride Monel et boulons en acier au carbone
51452867-350 Adaptateurs de bride Monel avec boulons en acier 316 SS (non NACE)
Sécurité intrinsèque :
Classes I, II, III, Division 1,
Groupes A, B, C, D, E, F, G ;
T4 4-20 mA / DE / HART Remarque 2 -50 ºC à 70 ºC
Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4
CSA Ex ia IIC T4
États-Unis et
Canada Classe I, Division 2, Groupes
A, B, C, D ; T4
Classe I, Zone 2 AEx nA IIC
4-20 mA / DE / HART Remarque 1 -50 ºC à 85 ºC
T4
Ex nA IIC T4
Pour de plus amples détails reportez-vous au schéma de contrôle sur la page suivante.
Antidéflagrant :
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PEUT ÊTRE PRÉSENTE
Équipement anti-incendie :
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR LORSQU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PEUT ÊTRE PRÉSENTE
R T
Références ..................................................................... iv Téléphone et adresse e-mail .......................................... v
Pour tout renseignement concernant l'assistance de mise en œuvre, les caractéristiques techniques actuelles,
les tarifs ou le nom du distributeur agréé le plus proche, contactez l'une des agences répertoriées ci-dessous :
Singapour
Honeywell Pte Ltd.
Téléphone :
+(65) 6580 3278
Fax : +(65) 6445-3033
Corée du Sud
Honeywell Korea Co Ltd
Téléphone :
+(822) 799 6114
Fax : +(822) 792 9015