Vous êtes sur la page 1sur 58

RECOMMANDATIONS POUR LE CALCUL DES PAROIS CIRCULAIRES

RECOMMENDATIONS FOR THE DESIGN OF CIRCULAR DIAPHRAGM WALLS

RECOMENDACIONES PARA EL CÁLCULO DE PANTALLAS CIRCULARES

A 18/10/2005 B. VIROLLET / T. JEANMAIRE / M. FONTANA C. GILBERT Première diffusion / First issue / Prima difusión
Rev Date Rédigé par / Written by / Redactado por Validé par / Approved by / Aprobado por Modification / Modificación

6, rue de Watford BP 511


92005 Nanterre cedex France SB.DTG.BEG-NT.000001-
Tél. : 33 1 47 76 42 62 – fax : 33 1 40 81 07 33
www.SOLETANCHE-BACHY.com RevA
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 2 / 58

0. INTRODUCTION 0. INTRODUCTION 0. INTRODUCCIÓN


Ce document présente quelques résultats connus et This document shows some known and less known Este documento presenta algunos resultados conocidos
moins connus concernant le dimensionnement des parois results concerning the design of circular diaphragm walls. y otros menos conocidos referidos al dimensionamiento
moulées circulaires. It reminds us of some theoretical ring behaviour results. de los pozos circulares ejecutados con pantallas.
Il rappelle quelques résultats théoriques sur les It also deals with the following subjects: En él se repasan algunos resultados teóricos sobre los
anneaux. - the influence of openings, anillos.
Il traite également des sujets suivants : - buckling calculation Se tratan además los siguientes aspectos:
- la prise en compte des ouvertures, - the effects due to the actual shaft geometry (panel - la presencia de aberturas,
- le calcul du flambement layout, verticality tolerance). - el cálculo a pandeo
- les effets de la géométrie réelle du puits (panneauta- This report will be revised later on to deal with the - los efectos de la geometría real del pozo
ge, déviations) following subjects we have not been able to analyse so (panelización, desviaciones).
Il sera indicé plus tard avec les sujets que nous n’avons far: El documento será completado en fases posteriores
pas pu encore traités et qui sont : - Effect of non axi-symmetrical pressures. con aspectos que no hemos podido abordar, tales como:
- Prise en compte de chargement non axisymétriques - Basal heave stability (design of the minimum toe level - la consideración de cargas no axialsimétricas
- Stabilité de fond de fouille (calcul de la fiche minimale in soft clays) - la estabilidad del fondo de la excavación
dans des argiles molles - Effect of earthquakes. (empotramiento mínimo en arcillas blandas)
- Prise en compte du séisme - los movimientos sísmicos
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 3 / 58

1. REGLEMENTS 1. STANDARDS 1. NORMATIVA


Les parois circulaires travaillent en compression Circular shafts are designed in hoop compression, Los pozos circulares trabajan en compresión anular, lo
annulaire, ce qui leur permet d’être autos tables. Il est which enables them to be self-stabilising. It is therefore que les permite ser autoestables. Es por tanto necesario
donc nécessaire de définir la contrainte annulaire necessary to determine the maximum allowable hoop definir la tensión anular máxima que son capaces de
maximale qu’elles peuvent supporter. compression stress. soportar.
Un rapide examen des résultats compilés dans le A quick study of table 1 results shows that the Ultimate Un rápido examen de la tabla 1 muestra que las
tableau 1 montre que les justifications ELU sont toujours Limit State (ELU in table) calculations are always comprobaciones al Estado Límite Último (ELU) son
dimensionnantes sauf dans le cas de l’application des governing except in the case where the French standards siempre dimensionantes salvo en el caso de aplicación
règlements français « Fascicule 62 titre V » et « DTU « Fascicule 62 titre V » and « DTU 13.2 » are applied. de los reglamentos franceses « Fascicule 62 titre V » y
13.2 ». Ces règlements s’appliquent en toute rigueur aux However these standards only apply to foundation « DTU 13.2 ». Estos reglamentos son de aplicación en
éléments de fondation et ne concernent donc pas la elements and do not deal with the circumferential stress sentido estricto a las cimentaciones y no afectan por
limitation de contrainte orthoradiale dans un puits limit in a circular shaft. tanto a la limitación de la tensión de compresión
circulaire. The checks to be made are done for ULS conditions on ortoradial en un pozo circular.
Les vérifications sont donc à mener à l’ELU sur la the maximum circumferential stress. There is therefore no Las comprobaciones a realizar al ELU se realizan sobre
contrainte orthoradiale maximale. Il n’y a pas de notion notion of average stress. la tensión ortoradial máxima. No hay referencia a la
de contrainte moyenne. f ck is the characteristic concrete compression tensión media.
f ck est la résistance caractéristique à la compression resistance measured on a 160mm diameter 320mm high f ck es la resistencia característica a compresión del
du béton sur une éprouvette 16/32 cylindrique. cylindrical. hormigón medida sobre una probeta cilíndrica de
σ est la contrainte moyenne dans une section de béton σ is the average stress in the concrete cross-section. diámetro/altura 16/32.
σ max est la contrainte maximale dans une section de σ max is the maximum stress in the concrete cross- σ es la tensión media en una sección de hormigón
béton section. (concreto)
σ max es la tensión máxima en una sección de
hormigón

⎛ σ ⎞ ⎛σ ⎞ ⎛σ ⎞
ELS ⎜ ⎟ ELS ⎜⎜ max ⎟⎟ ELU ⎜⎜ max ⎟⎟
⎜ f ck ⎟
⎝ ⎠lim ⎝ f ck ⎠lim ⎝ f ck ⎠lim
0.42
BAEL 91 0.6 0.6
0.85 / 1.5 / 1.35
0.22 0.44 0.31
BAEL 91 + DTU 13.2
0.3 / 1.3 / 1.05 0.6 / 1.3 / 1.05 0.85 / 1.5 / 1.3 / 1.05 / 1.35
0.24 0.48 0.33
BAEL 91 + Fascicule 62 0.3 / 1.2 / 1.05 0.6 / 1.2 / 1.05 0.85 / 1.5 / 1.2 / 1.05 / 1.35
f ck < 25MPa f ck < 25MPa f ck < 25MPa
0.41 0.41 0.36
BS 8110
0.33 / 0.8 0.33 / 0.8 0.4 / 0.8 / 1.4
0.48
EC2 0.6 0.6
1 / 1.5 / 1.4
0.54 0.54 0.38
EHE 99
0.6 x 0.9 0.6 x 0.9 0.85 / 1.5 x 0.9 / 1.35

Tableau 1 : Contraintes orthoradiales limites Table 1 : Extreme circumferential stresses Tabla 1 : tensión ortoradial límite
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 4 / 58

2. CAS D’UN CYLINDRE PARFAIT 2. CASE OF A PERFECT CYLINDER 2. CASO DE UN CILINDRO PERFECTO
2.1 Champ de contraintes dans un anneau 2.1 Stress field in a ring under uniform 2.1 Campo de tensiones en un anillo sometido
soumis à une pression uniforme pressure a una presión uniforme
2.1.1 Formule des anneaux épais 2.1.1 Thick rings formula 2.1.1 Fórmula del tubo grueso

p
r Rext

e
σθ θ
Rint

σr

E,

Schéma 1 : coupe et notations Figure 1 : annotated cross-section Esquema 1 : sección y notación

Soit un anneau élastique de rayon intérieur Rint , de We take an elastic ring of internal radius Rint , external Sea un tubo de material elástico de radio interior Rint ,
rayon extérieur Rext , de module d’Young E et de radius Rext ,Young’s modulus E and Poisson’s ratio ν , de radio exterior Rext , de módulo de Young E y
coefficient de Poisson ν , soumis à une pression under an external pressure p and no internal pressure. coeficiente de Poisson ν , sometido a una presión
extérieure p et une pression intérieure nulle. Cet anneau This ring is in equilibrium when under the effect of the exterior p y a una presión interior nula. El tubo se
est bien entendu équilibré sous l’effet des charges external applied pressures. We are analysing the encuentra en equilibrio bajo la acción de las cargas
extérieures qui lui sont appliquées. Nous nous displacement, deformations and stresses developing in exteriores que le son aplicadas. Deseamos conocer los
intéressons alors aux déplacements, déformations et the plane perpendicular to the ring axis of revolution. The desplazamientos, deformaciones y tensiones que se
contraintes se développant dans le plan perpendiculaire à displacement field inside the ring is defined by applying desarrollan en el plano perpendicular al eje de revolución
l’axe directeur de l’anneau. L’application des équations the equilibrium equations : del anillo. La aplicación de las ecuaciones de equilibrio
d’équilibre permet de définir la forme du champ de u = (ar + b r ) ⋅ er + cz ⋅ ez where : permite determinar la expresión del campo de
déplacements à l’intérieur de l’anneau : desplazamientos en el interior del anillo :
u = (ar + b r ) ⋅ er + cz ⋅ ez où : e r is the unit radial vector, u = (ar + b r ) ⋅ er + cz ⋅ ez donde :
e r est le vecteur radial unité, e z is the unit perpendicular vector, e r es el vector unitario en la dirección radial,
a , b and c are three constants.
e z est le vecteur hors plan unité, e z es el vector unidad perpendicular al plano,
a , b et c sont 3 constantes. Being an axi-symmetrical problem it is expected that the a , b y c son 3 constantes.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 5 / 58

Le problème étant axisymétrique, il est normal que le displacement field is not depending on θ and that there Tratándose de un problema axialsimétrico, el campo de
champ de déplacements ne dépende pas de θ et qu’il is no circumferential component. desplazamientos no depende de θ y no tiene
n’ait pas de composante circumferentiale. The deformations tensor ε is derived from the componente perpendicular al radio (ortoradial).
Le tenseur des déformations ε se dérive du champ de displacement field and has the following expression : El tensor de deformación ε se deriva del de
déplacements et vaut : b b desplazamientos y vale:
b b
ε r = a − 2 , ε θ = a + 2 , ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0 b b
ε r = a − 2 , ε θ = a + 2 , ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0 r r ε r = a − 2 , ε θ = a + 2 , ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0
r r The Hooke law links the deformations ε and stresses r r
La loi de Hooke relie les tenseurs de déformations ε et La ley Hooke relaciona el tensor de deformación ε y el
σ tensors with the following equation :
de contraintes σ par la relation suivante : de tensión σ a través de la siguiente expresión :
ε=
1 +ν ν
( )
σ − trσ I or σ =
E ⎡
1 + ν ⎢⎣
ε+
ν ⎤
tr ε I ⎥ ( )
ε=
1 +ν ν
( )
σ − trσ I ou σ =
E
1 +ν
⎡ ν
⎢ε + 1 − 2ν tr ε ( )I ⎤⎥ E E 1 − 2ν ⎦ ε=
1 +ν ν
( )
σ − trσ I o σ =
E
1 +ν
⎡ ν ⎤
⎢ε + 1 − 2ν tr ε I ⎥ ( )
E E ⎣ ⎦ The stresses tensor σ has the following expression : E E ⎣ ⎦
Le tenseur des contraintes σ s’écrit donc : El tensor de tensiones σ se escribe por tanto :
B B
B B
σr = A− ,σ θ = A + , σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0 with :
B B
σr = A− ,σ θ = A + , σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0 r2 r2 σr = A− ,σ θ = A + , σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0
2
r 2
r 2
⎧ r r2
⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ]
E ⎧
⎪a = E [(1 − ν )A − νC ]
1
avec : siendo :
⎧ ⎪ ⎪ 1 +ν ⎧
⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ] ⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ]
E ⎧ ⎪ ⎪ E ⎧
⎪a = E [(1 − ν )A − νC ] ⎪a = E [(1 − ν )A − νC ]
1 E 1
⎨B = b ⇔ ⎨b = B
⎪ ⎪ 1 +ν ⎪ 1 + ν ⎪ E ⎪ ⎪ 1 +ν
⎪ ⎪ ⎪ ⎪
[2aν + (1 −ν )c] ⎪⎪c = 1 [C − 2νA]
E ⎪C = E E
⎨B = b ⇔ ⎨b = B ⎨B = b ⇔ ⎨b = B
⎪ 1 + ν ⎪ E ⎪
⎩ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎩ E ⎪ 1 + ν ⎪ E
⎪C = E
[2aν + (1 −ν )c] ⎪⎪c = 1 [C − 2νA] The boundary conditions of the problem are : ⎪C = E
[2aν + (1 −ν )c] ⎪⎪c = 1 [C − 2νA]

⎩ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎩ E
σ r (Rint ) = 0, σ r (Rext ) = p .

⎩ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎩ E
Les conditions aux limites du problème donnent : Las condiciones de contorno del problema son
σ r (Rint ) = 0, σ r (Rext ) = p . σ r (Rint ) = 0, σ r (Rext ) = p , deduciéndose:
2 2 2 2 2 2 2 2 2
Rext Rint Rext Rext Rint Rext Rext Rint Rext
On en déduit A = p ,B = p We then obtain A = p ,B = p A= p ,B = p
2
Rext − Rint
2 2
Rext − Rint
2 2
Rext − Rint
2 2
Rext − Rint
2 2
Rext − Rint
2 2
Rext − Rint
2

⎧ 2 ⎛ 2 ⎞ ⎧ 2 ⎛ 2 ⎞ ⎧ 2 ⎛ 2 ⎞
⎪σ r (r ) = p ⎪σ r (r ) = p ⎪σ r (r ) = p
Rext ⎜1 − Rint ⎟ Rext ⎜1 − Rint ⎟ Rext ⎜1 − Rint ⎟
2 ⎜
⎪⎪
2
Rext − Rint ⎝ r 2 ⎟⎠ ⎪⎪
2
Rext 2 ⎜
− Rint ⎝ r 2 ⎟⎠ ⎪⎪
2
Rext 2 ⎜
− Rint ⎝ r 2 ⎟⎠
et donc ⎨ and thus ⎨ ⎨

2 ⎛ 2 ⎞

2 ⎛ 2 ⎞

2 ⎛ 2 ⎞
⎪σ θ (r ) = p 2 ⎪σ θ (r ) = p 2 ⎪σ θ (r ) = p 2
Rext ⎜1 + Rint ⎟ Rext ⎜1 + Rint ⎟ Rext ⎜1 + Rint ⎟
2 ⎜
⎪⎩ Rext − Rint ⎝ r 2 ⎟⎠ ⎪⎩
2 ⎜
Rext − Rint ⎝ r 2 ⎟⎠ ⎪⎩
2 ⎜
Rext − Rint ⎝ r 2 ⎟⎠
Ces expressions restent valables quelque soit These equations stay valid whatever the assumption Estas expresiones son válidas independientemente de
l’hypothèse faite sur le comportement hors plan : made on the perpendicular to the plane : la hipótesis sobre el comportamiento en la dirección
déformations planes ε z = c = 0 ou contraintes planes Plane deformations ε z = c = 0 or plane stresses perpendicular al plano: deformación plana ε z = c = 0 o
σz =C =0 . σz =C =0 . tensión plana σ z = C = 0 .
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 6 / 58

σθ , σ r

Graphique 1 : contraintes radiale et orthoradiale dans un Graph 1 : radial and hoop stresses in a ring under Gráfico 1: tensión radial y ortoradial en un tubo sometido
anneau soumis à une pression uniforme uniform pressure a una presión uniforme

2.1.2 Contrainte orthoradiale maximale 2.1.2 Maximum hoop stress 2.1.2 Tensión tangencial (ortoradial) máxima
La contrainte orthoradiale est maximale pour r = Rint et The hoop stress is maximum for r = Rint and is worth La tensión ortoradial es máxima para r = Rint y vale
2 2 2
Rext Rext Rext
vaut σ θmax = 2 p . σ θmax = 2 p . σ θmax = 2 p .
2
Rext − 2
Rint 2
Rext − 2
Rint 2
Rext − Rint
2

2.1.3 Contrainte orthoradiale moyenne 2.1.3 Average hoop stress 2.1.3 Tensión tangencial (ortoradial) media
R R R
La contrainte orthoradiale moyenne vaut σ θ = p ext . The average hoop stress is worth σ θ = p ext . La tensión ortoradial media vale σ θ = p ext .
e e e
2.1.4 Effort normal dans une section radiale 2.1.4 Normal force in a radial cross-section 2.1.4 Esfuerzo normal en una sección radial
L’effort normal N dans une section radiale de l’anneau The normal force N in a radial cross-section of the ring El esfuerzo normal N en una sección radial del anillo
Rext Rext Rext

est égal à N= ∫ σ θ (r )dr


Rint
soit N = pRext . is equal to N= ∫ σ θ (r )dr
Rint
or N = pRext . vale N= ∫ σ θ (r )dr , es decir,
Rint
N = pRext .
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 7 / 58

2.1.5 Moment fléchissant dans une section radiale 2.1.5 Bending moment in a radial cross-section 2.1.5 Momento flector en una sección radial
Comme la contrainte orthoradiale n’est pas constante le Since the hoop stress is not uniform in a radial cross- Al no ser constante la tensión ortoradial a lo largo de
long d’une section radiale de l’anneau, un moment section of the ring, a bending moment is generated. This una sección según el radio, se genera un momento
fléchissant M est généré. Ce moment est égal à : bending moment is equal to: flector M , que es igual a:
Rext Rext Rext
⎛ R + Rint ⎞ ⎛ Rext + Rint ⎞ ⎛ Rext + Rint ⎞
M=
∫ σ θ (r ) ⋅ ⎜⎜ r − ext
⎝ 2 ⎟⎟dr .

M=

Rint
σ θ (r ) ⋅ ⎜⎜ r −
⎝ 2
⎟⎟dr .

M=
∫ σ θ (r ) ⋅ ⎜⎜⎝ r − 2 ⎟⎟dr .

Rint Rint
2
Rint 2
Rext ⎡ Rext 2
Rext− 2
Rint ⎤ 2
Rint 2
Rext ⎡ Rext −2
Rext 2
Rint ⎤ 2
Rint 2
Rext ⎡ Rext Rext2
− Rint
2 ⎤
M=p ⎢ln − ⎥. M=p ⎢ln − ⎥. M=p ⎢ ln − ⎥.
2
Rext − Rint
2
⎢⎣ Rint 2 Rint Rext ⎥⎦
2
Rext − Rint
2
⎢⎣ Rint 2 Rint Rext ⎥⎦ 2
Rext − Rint
2
⎢⎣ Rint 2 Rint Rext ⎥⎦
1 ⎡ 1+ ε 1⎤ 1 ⎡ 1+ ε 1⎤ 1 ⎡ 1+ ε 1⎤
ln(1 + ε ) − ⎥
M
ln(1 + ε ) − ⎥ ln (1 + ε ) − ⎥
M M
Soit ε = e Rint , α = = ⎢ 2 Then ε = e Rint , α = = Llamando ε = e Rint , α = = ⎢ 2
Ne ε ⎣ ε + 2ε 2⎦ Ne ε ⎢⎣ ε 2 + 2ε 2⎦ Ne ε ⎣ ε + 2ε 2⎦
Pour une paroi de 5m de rayon et de 1m d’épaisseur For a 5m radius, 1m thick diaphragm wall shaft Para un pozo de 5m de radio y 1m de espesor,
correspondant au maximum du ratio ε = e Rint que l’on corresponding to the maximum value of the ratio correspondientes a un ratio ε = e Rint elevado, α es
peut imaginer, α reste inférieur à 1.5%. Dans la ε = e Rint that we can imagine α stays below 1.5%. In inferior a 1.5%. En la práctica, dicho momento es por
pratique, ce moment peut donc être négligé. practice this bending moment is considered negligible. tanto despreciable.
5.0%

4.5%

4.0%

3.5%

3.0%
M/eN

2.5%

2.0%

1.5%

1.0%

0.5%

0.0%
0.01 0.1 1 10 100
ε=e/R (R=Rint)

Graphique 2 : moment généré dans l’anneau Graph 2 : Bending moment generated in the ring Gráfico 2 : momento generado en el anillo

2.1.6 Formule des anneaux minces 2.1.6 Thin tubes formula 2.1.6 Fórmula de los tubos delgados
Avec e << R ext , l’expression de la contrainte If e << Rext , the hoop stress equation can be simplified Cuando e << R ext , la expresión de la tensión ortoradial
Rext Rext Rext
orthoradiale se simplifie et donne σθ = p . as follow σθ = p . se simplifica, convirtiéndose en σθ = p .
e e e
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 8 / 58

2.2 Raideur d’un anneau soumis à une pression 2.2 Ring stiffness under a uniform pressure 2.2 Rigidez de un anillo sometido a una presión
uniforme uniforme
2.2.1 Thick rings
2.2.1 Anneaux épais We are trying to work out the external radius shortening 2.2.1 Tubo grueso
Déterminons le raccourcissement u du rayon extérieur u of the ring under uniform pressure p . The ratio Determinamos a continuación el acortamiento u del
de l’anneau sous une pression uniforme p . Le rapport k = p u will then give the ring stiffness. From the radio exterior del anillo sometido a una presión uniforme
k = p u donnera alors la raideur de l’anneau. Les equations of chapter 2.1.1 we have : p . la relación k = p u será la rigidez del anillo. Aplicando
équations trouvées au chapitre 2.1.1 donnent : Plane stresses : las ecuaciones del apartado 2.1.1 obtenemos:
Contraintes planes : ⎧ Tensión plana :
1 −ν 2
Rext 1 −ν
⎧ ⎪a = A= p ⎧ 1 −ν 2
1 −ν
1 −ν 2
Rext 1 −ν ⎪ E Rext − Rint E
2 2
⎪a = A= p
Rext
⎪a = A= p ⎨
⎪ E Rext − Rint E
2 2 ⎪ E Rext − Rint E
2 2
⎪b = 1 + ν B = p Rint Rext 1 + ν
2 2
⎨ ⎨ , de donde
⎪b = 1 + ν B = p Rint Rext 1 + ν
2 2
⎪b = 1 + ν B = p Rint Rext 1 + ν
2 2 ⎪ E 2
− Rint
2 E
⎪ ⎩ Rext

E 2
− Rint
2 E ⎩ E 2
Rext − Rint
2 E
⎩ Rext
thus u r (r ) = ar +
2 ⎡ (1 + ν )Rint
2 ⎤
⎢(1 − ν )r +
b p Rext
2 ⎡ (1 + ν )Rint
2 ⎤ = ⎥
u r (r ) = ar +
b p 2
Rext ⎡
(1 − ν )r +
(1 + ν )Rint
2 ⎤
d’où u r (r ) = ar + ⎢(1 − ν )r +
b p Rext r E Rext − Rint
2 2
⎢⎣ r ⎥⎦ = ⎢ ⎥
= ⎥
2
r E Rext − Rint
2
⎢⎣ r ⎥⎦
2
r E Rext − Rint
2
⎢⎣ r ⎦⎥
pRext ⎡ Rext2
+ Rint
2 ⎤
Which gives u = u r (Rext ) = ⎢ 2 −ν ⎥ ⎡ Rext ⎤
pRext ⎡ Rext ⎤ + Rint
2 2
2
+ Rint2
que da u = u r (Rext ) =
pRext
Ce qui donne u = u r (Rext ) = E ⎢⎣ Rext − Rint ⎥⎦ −ν ⎥
2
⎢ 2 −ν ⎥ ⎢ 2
E ⎣⎢ Rext − Rint 2
⎥⎦ ⎢⎣ Rext − Rint
E 2
⎥⎦
p E 1
And finally k = = p E 1
Et finalement k = =
p E 1 u Rext ⎡ R 2 + R 2 ⎤ y por último k = =
u Rext ⎡ R 2 + R 2 ⎤ ⎢ ext int
−ν ⎥ u Rext ⎡ R 2 + R 2 ⎤
⎢ ext int
−ν ⎥ ⎢⎣ Rext − Rint
2 2
⎥⎦ ⎢ ext int
−ν ⎥
⎣⎢ Rext − Rint ⎦⎥
2 2
⎢⎣ Rext − Rint
2 2
⎥⎦ Plane deformations :
Déformations planes : With plane deformations ε z = c = 0 , the stiffness Deformación plana:
En déformations planes ε z = c = 0 , la raideur calculée calculated above becomes : En deformación plana ε z = c = 0 , la rigidez resulta :
plus haut devient : p E 1 p E 1
k= = k= =
p E 1 u Rext ⎡ R 2 + R 2 2 ⎤ u Rext ⎡ R + R
2 2 2 ⎤
k= = − ν − 2ν 2
Rext
⎢ ext int
− ν − 2ν 2
Rext

u Rext ⎡ R + R
2 2 2 ⎤ ⎢ ext int

⎢ ext int
− ν − 2ν 2
Rext
⎥ ⎢⎣ Rext − Rint
2 2
Rext − Rint ⎥⎦
2 2 ⎢⎣ Rext
2
− Rint
2 2
Rext − Rint
2
⎥⎦
⎢⎣ Rext − Rint
2 2
Rext − Rint ⎥⎦
2 2

2.2.2 Anneaux minces 2.2.2 Thin rings 2.2.2 Tubo delgado


Avec e << Rint , Rint ≈ Rext ≈ R et les expressions When e << Rint , Rint ≈ Rext ≈ R so the equations found Cuando e << Rint , Rint ≈ Rext ≈ R la expresiones
trouvées plus haut simplifient : above are simplified as follow : anteriores se simplifican:
Ee Ee Ee
Contraintes planes : k = 2 Plane stresses : k = 2 Tensión plana : k = 2
R R R
Ee Ee Ee
Déformations planes : k =
(
R2 1 −ν 2 )
Plane deformations : k =
(
R 1 −ν 2
2
)
Deformación plana: k =
R 1 −ν 2
2
( )
Cette raideur est homogène à des [N.m-3]. Multipliée par This stiffness unit is [N.m-3]. When multiplied by the Esta rigidez tiene unidades de [N.m-3]. Multiplicándola
le déplacement, elle correspond à la force radiale displacement, it gives the radial force applied on the ring por el desplazamiento, se obtiene la fuerza radial que se
s’appliquant sur l’anneau par unité de hauteur et de per unit of height and circumference. aplica sobre el anillo por unidad de altura y de
circonférence. The Poisson’s ratio for concrete being about 0.2, the circunferencia.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 9 / 58

Le coefficient de Poisson pour le béton étant de l’ordre difference between the plane deformations and the plane Al ser el coeficiente de Poisson del hormigón del orden
de 0.2, l’écart entre l’hypothèse de déformations planes stresses assumption is about 4%. The formula coming de 0.2, la desviación entre la hipótesis de deformación
et contraintes planes est de l’ordre de 4%. L’utilisation de from the plane stresses assumption generates a stiffness plana y de tensión plana es del orden de 4%. La
la formule déterminée en contraintes planes conduit à reduced by a maximum of 4% compared to the actual utilización de la fórmula obtenida en tensión plana
une minoration maximale de 4% de la raideur réelle. stiffness. The plane stresses assumption can therefore conduce a una reducción máxima de 4% de la rigidez
L’hypothèse de contraintes planes peut donc être faite. be made. real. La hipótesis de tensión plana puede por tanto ser
formulada.
2.2.3 Cerces 2.2.3 Ring beams
L’hypothèse des contraintes planes s’applique. Une Plane stresses assumption is applied here. A ring beam 2.2.3 Anillos de refuerzo
cerce de rayon R , d’épaisseur e << R et de hauteur h a of radius R , thickness e << R and height h has the La hipótesis de tensión plana de aplica. Un anillo de
Eeh Eeh refuerzo de radio R , espesor e << R y altura h tiene una
une raideur k = 2 following stiffness k = 2 Eeh
R
-2
R
-2
rigidez k = 2
Cette raideur est homogène à des [N.m ]. Multipliée par This stiffness unit is [N.m ]. When multiplied by the R
le déplacement, elle correspond à la force radiale displacement, it gives the radial force applied on a ring of Esta rigidez tiene unidades de [N.m-2]. Multiplicándola
s’appliquant sur l’anneau de hauteur h par unité de height h per unit of circumference. por el desplazamiento, se obtiene la fuerza radial que se
circonférence. aplica sobre el anillo de altura h por unidad de
circunferencia.
2.2.4 Dalles pleines 2.2.4 Continuous slabs
Pour une dalle pleine de rayon R , le champ de For a continuous slab of radius R , the displacement 2.2.4 Losa continua
déplacement s’écrit u = ar ⋅ e r + cz ⋅ e z . field can be written u = ar ⋅ e r + cz ⋅ e z . Para una losa continua de radio R , el campo de
Le tenseur des déformations ε s’écrit : The deformations tensor ε is : desplazamientos se escribe u = ar ⋅ e r + cz ⋅ e z .
El tensor de deformación ε se escribe:
ε r = ε θ = a, ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0 ε r = ε θ = a, ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0
Le tenseur des contraintes σ s’écrit : The stresses tensor σ is: ε r = ε θ = a, ε z = c, ε rθ = ε rz = ε θz = 0
El tensor de tensión σ se escribe:
σ r = σ θ = A, σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0 σ r = σ θ = A, σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0
Où Where σ r = σ θ = A, σ z = C , σ rθ = σ rz = σ θz = 0
⎧ ⎧ ⎧
⎪⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ] ⎪⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ] ⎪⎪ A = (1 + ν )(1 − 2ν ) [a + cν ]
E ⎧ E ⎧ E ⎧

a=
1
[(1 − ν )A − νC ] ⎪
a=
1
[(1 − ν )A − νC ] ⎪
a=
1
[(1 − ν )A − νC ]
⇔ E ⇔ E ⇔ E
⎨ ⎨ ⎨ ⎨ ⎨ ⎨
⎪C = E
[2aν + (1 − ν )c] ⎪⎪c = 1
[C − 2νA] ⎪C = E
[2aν + (1 − ν )c] ⎪⎪c = 1
[C − 2νA] ⎪C = E
[2aν + (1 − ν )c] ⎪c = 1
[C − 2νA]
⎩⎪ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎩ E ⎩⎪ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎩ E ⎩⎪ (1 + ν )(1 − 2ν ) ⎪⎩ E
Les conditions aux limites du problème donnent : The boundary conditions are: Las condiciones de contorno del problema dan:
a. σ r (R ) = p d’où A = p a. σ r (R ) = p giving A = p a. σ r (R ) = p de donde A = p
1 −ν 1 −ν 1 −ν
b. σ z = C = 0 (contraintes planes) d’où a = p b. σ z = C = 0 (plane stresses) giving a = p b. σ z = C = 0 (tensión plana) de donde a = p
E E E
1 −ν 1 −ν 1 −ν
Donc u = u r (R ) = aR = Thus u = u r (R ) = aR = Por tanto u = u r (R ) = aR =
E E E
pR et k = pR and k = pR y k =
E (1 − ν )R E (1 − ν )R E (1 − ν )R
Une dalle de rayon R , et de hauteur h a donc une A slab of radius R and height h has the following Una losa de radio R , y espesor h tiene por tanto una
Eh Eh Eh
raideur k = stiffness k = rigidez k =
(1 − ν )R (1 − ν )R (1 − ν )R
-2 -2 -2
Cette raideur est homogène à des [N.m ]. Multipliée par This stiffness unit is [N.m ]. When multiplied by the Esta rigidez tiene unidades de [N.m ]. Multiplicándola
le déplacement, elle correspond à la force radiale displacement, it gives the radial force applied on a slab of por el desplazamiento, se obtiene la fuerza radial que se
s’appliquant sur la dalle de hauteur h par unité de height h per unit of circumference. aplica sobre la losa de espesor h por unidad de
circonférence. circunferencia.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 10 / 58

2.3 Calcul d’une paroi circulaire soumise à un 2.3 Design of a circular diaphragm wall under 2.3 Cálculo de una pantalla circular sometida
champ de pression axisymétrique axi-symmetrical pressure field a un campo de presión axisimétrico
Une paroi se calcule comme une poutre verticale A diaphragm wall is designed like a vertical beam Una pantalla se calcula como una viga vertical bajo la
soumise entre autres à la pression des terres et de l’eau, mainly under earth and water pressures, balanced by acción del empuje de las tierras y del agua (entre otras),
et s’équilibrant sur des appuis tels que des butons ou point of supports such as struts or anchors and by que se equilibra gracias a la presencia de puntales o
tirants, et en butée sous le fond de fouille. La circularité passive pressure below formation level. Because of the tirantes, y al empuje pasivo por debajo del fondo de la
de la paroi implique que toute déformation radiale vers la circular shape of the wall, any radial deviation towards excavación. En el caso de un pozo circular, a toda
fouille est gênée par la génération d’une contrainte the centre is reduced by the generation of circumferential deformación radial hacia el interior de la excavación se
orthoradiale dans la paroi. Le chapitre 2.2 a montré que stress in the wall. We saw in chapter 2.2, that the opone la generación de una tensión ortoradial en la
la contrainte orthoradiale générée dans la paroi était circumferential stress generated in the wall depends on a pared. El apartado 2.2 se ha demostrado que la tensión
proportionnelle au déplacement radial avec un coefficient factor of the radial displacement, which can be roughly ortoradial generada en la pantalla es proporcional al
de proportionnalité égal en première approximation à : estimated by the following formula: desplazamiento radial. El coeficiente de proporcionalidad
Ee Ee es en primera aproximación igual a:
k cyl = où R est le rayon moyen de la paroi. k cyl = where R is the average wall radius. Ee
k cyl =
2 2
R R 2
siendo R es el radio medio del pozo.
Par conséquent, une paroi circulaire peut se calculer Therefore a circular wall can be designed in the same R
comme une paroi plane en y ajoutant un appui élastique way as a straight wall by adding a continuous elastic Por tanto, un pozo circular puede calcularse como una
vertical continu de raideur k cyl . La réaction radiale p cyl vertical support of stiffness k cyl . The radial reaction pantalla plana a la que se añade un apoyo vertical

de la paroi se déduit du calcul vertical en multipliant le


elástico de rigidez k cyl . La reacción radial pcyl de la
pressure pcyl of the wall can be found from the vertical
déplacement obtenu par k cyl . pantalla se deduce a partir del cálculo vertical
calculation by multiplying the displacement by k cyl . multiplicando el desplazamiento obtenido por k cyl .
Cette réaction radiale, elle-même multipliée par le rayon
extérieur de la paroi permet alors de déterminer l’effort We find the normal ring force by multiplying the above Esta reacción radial, multiplicada por el radio exterior
d’anneau N = p cyl Rext . reaction by the external wall radius: N = p cyl Rext . del pozo, permite determinar el esfuerzo sobre el anillo
N = p cyl Rext .

Rint

e
Ee
k cyl = 2
R

Schéma 2 : modélisation verticale d’une paroi cylindrique Figure 2 : vertical model of a circular wall Esquema 2: modelización vertical de un pozo cilíndrico
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 11 / 58

2.4 Prise en compte des ouvertures 2.4 Taking openings into account 2.4 Consideración de las aberturas
2.4.1 Généralités 2.4.1 General considerations 2.4.1 Generalidades

(1) Compression

(3) Déplacement =>


Moment vertical

(2) Traction

Schéma 3 : effets d’ouverture sur une paroi cylindrique Figure 3 : effects of an opening on a circular wall Esquema 3 : efecto de las aberturas en un pozo cilíndrico
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 12 / 58

La justification d’une paroi cylindrique est relativement The design of a circular wall is relatively easy as long as El cálculo de una pantalla cilíndrica es relativamente
aisée tant que sa géométrie et les efforts auxquelles elle its geometry and the forces it is under are axi- sencillo en la medida en que su geometría y los
est soumise restent axisymétriques. Le percement d’une symmetrical. Creating an opening will have esfuerzos a los que se encuentre sometida sean
ouverture dans la paroi n’est bien sûr pas sans consequences on the forces in the wall: Since hoop axialsimétricos. La formación de aberturas en la pantalla
incidences sur ses sollicitations : il est évident que les stresses can no longer be generated at opening level, tiene consecuencias en su nivel de solicitación. En
contraintes d’anneau, ne pouvant plus se développer they must at least be partially transmitted either side of efecto, las tensiones del anillo, al no poderse desarrollar
dans l’ouverture, doivent au moins partiellement se the opening. This will generate a concentration of the en la abertura, deben redistribuirse por lo menos
redistribuer de part et d’autre de celle-ci avec pour hoop stress (1). This phenomena can only happen if parcialmente a ambos lados de la misma, lo que provoca
conséquence immédiate une concentration de contrainte vertical tension is generated in the stress spreading zone la concentración de tensión ortoradial (1). Este fenómeno
orthoradiale (1). Ce phénomène ne peut se produire (2 = it is the lintel effect). Moreover, the opening’s no puede producirse más que al precio de generar una
qu’au prix d’une génération de traction verticale dans la neighbouring panels have less stiff a support, which tracción vertical en la zona de difusión de las tensiones
zone de diffusion des contraintes (2 = c’est l’effet linteau). results in larger movement of the ring at opening level (3) (2 = efecto arco). Por otra parte, los paneles próximos a
Par ailleurs, les panneaux au voisinage de l’ouverture and therefore generation of vertical bending moments. la abertura, ven cómo se debilita uno de sus apoyos, lo
voient un de leurs appuis s’assouplir, ce qui résulte en The phenomena described above are three que se traduce en una mayor deformación en el entorno
une convergence accrue de l’anneau dans l’emprise de dimensional. The aim of this chapter is to quantify these de la abertura (3) y en la generación de momentos
l’ouverture (3) et donc en une génération de moments phenomena and to suggest a two dimensional method in verticales.
verticaux. order to estimate their value. El fenómeno descrito aquí es tridimensional. El objetivo
Les phénomènes exposés ci-dessus sont tri- de este apartado es cuantificarlo y proponer un método
dimensionnels. Le but de ce chapitre est de les quantifier de cálculo bidimensional que permita su estimación.
et de proposer une méthode bi-dimensionnelle
permettant de les estimer.
2.4.2 Modèle 3D, paramètres intervenant et 2.4.2 3D model, parameters and annotations 2.4.2 Modelo 3D, parámetros que intervienen y
notations A parametric study has been carried out, using the 3D notación
Une étude paramétrique utilisant un logiciel aux finite element software EFFEL. This analysis takes into Se ha realizado un estudio paramétrico empleando el
éléments finis 3D EFFEL a été menée. Cette étude tient account some simplified assumptions compared to a real programa de elementos finitos 3D EFFEL. Este estudio
compte de conditions simplifiées par rapport à un cas model: Uniform pressure applied on the wall, effect of the se realiza con condiciones simplificadas con respecto a
réel : pression uniforme appliquée sur la paroi, effet du soil outside neglected, the wall is considered infinitely un caso real: presión uniforme sobre la pantalla, efecto
sol présent à l’extérieur négligé, hauteur de la paroi high (to avoid edges influence). del terreno exterior no considerado, profundidad de la
supposée infinie (pas d’effets de bord). The various parameters in the model are as follows : pantalla infinita (ausencia de efectos de borde).
Les paramètres du problème posé sont : Φ Shaft diameter (thin : external = internal), Las variables que intervienen son las siguientes:
Φ Diamètre du puits (mince : extérieur = intérieur), d Opening diameter, Φ Diámetro del pozo (delgado: exterior= interior),
d Diamètre de l’ouverture, e Wall thickness, d Diámetro de la abertura,
e Epaisseur de la paroi, E Wall Young’s modulus, e Espesor de la pantalla,
E Module d’Young de la paroi, ν Wall Poisson’s ratio, E Módulo de Young de la pantalla,
ν Coefficient de Poisson de la paroi, p Radial uniform pressure applied on the wall. ν Coeficiente de Poisson de la pantalla,
p Pression uniforme radiale appliquée sur la paroi. This analysis also needs the introduction of other p Presión uniforme radial sobre la pantalla.
Le problème nécessite également l’introduction d’autres variable parameters: Se definen asimismo las siguientes variables auxiliares:
variables qui sont : x Circumferential distance along the ring from the x abcisa curvilínea de una sección vertical con
x abscisse curviligne d’une coupe verticale par middle of the opening, respecto a la sección vertical que pasa por el centro de la
rapport à la coupe verticale passant par le milieu de x d ratio between the circumferential distance and abertura,
l’ouverture, the opening diameter. x d cociente entre la abcisa curvilínea y el diámetro
x d rapport entre l’abscisse curviligne et le diamètre The first stage of this analysis showed that it was de la abertura.
de l’ouverture. possible to use a non dimensional model: the results La primera fase del estudio ha mostrado que es posible
La première étape de l’étude a montré qu’il était depend on the parameters e Φ d Φ . et tratamiento adimensional del problema: los parámetros
possible de se ramener à un problème géométriquement The Young’s modulus has no influence over the wall que controlan los resultados son los cocientes e Φ
adimensionnel : les paramètres influençant les résultats forces because the external soil reaction is neglected and
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 13 / 58

sont les rapports e Φ d Φ . only relative stiffnesses between the various elements of d Φ.
Le module d’Young n’a pas d’incidences sur les the wall affect the results. El módulo de Young no influye en las solicitaciones de
sollicitations dans la paroi car la réaction du sol à The calculations are done within the linear elastic field, la pantalla, ya que la reacción del sol en el exterior no se
l’extérieur est négligée et seules les rigidités relatives therefore the resulting forces can be divided by p. considera, y sólo interviene la rigidez relativa de los
entre les divers éléments interviennent. Therefore the problem depends on the following distintos elementos.
Les efforts résultants peuvent être normés par p car les parameters: e Φ, d Φ,ν . Los esfuerzos obtenidos pueden ser normalizados co
calculs sont faits en élasticité linéaire. respecto a p, ya que los cálculos se realizan en
Les paramètres régissant le problème sont donc : elasticidad lineal.
e Φ, d Φ,ν . Los parámetros que controlan el problema son por
tanto: e Φ, d Φ,ν .

Z
3D 2D

uZ = 0
Y
u X = 0 , uY = 0 , θ Z = 0

X
e

k cyl = αk cyl
nom

4 Ee
nom
k cyl =
Φ2
uY = 0 , θ Z = 0
uZ = 0

x
Schéma 4 : modèles 3D et 2D équivalent Figure 4 : 3D and 2D equivalent model Esquema 4 : modelos 3D y 2D equivalente
uX déplacement selon l’axe X uX displacement along the X-axis u X desplazamiento según el eje X
uY déplacement selon l’axe Y uY displacement along the Y-axis uY desplazamiento según el eje Y
uZ déplacement selon l’axe Z uZ displacement along the Z-axis uZ desplazamiento según el eje Z
θZ rotation autour de l’axe Z θZ rotation about the Z-axis θ Z rotación alrededor del eje Z
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 14 / 58

2.4.3 Influence du coefficient de Poisson et des 2.4.3 Poisson’s ratio and boundary conditions 2.4.3 Influencia del coeficiente de Poisson y de las
conditions aux limites influence condiciones de contorno
Bloquer les déplacements verticaux à la fois à la base Blocking vertical displacement both at the top and at the Bloquear los desplazamientos verticales
et au sommet du modèle revient à considérer les base of the model is equivalent to assume plane simultáneamente en la parte inferior y superior del
déformations planes, alors que bloquer un seul côté deformations, whereas blocking only one side is modelo equivale a suponer un estado de deformación
revient à considérer les contraintes planes. equivalent to assume plane stresses. plana, mientras que bloquear el modelo por un solo lado
Pour un coefficient de Poisson nul, ces deux Both the above models reach the same results if the equivale a imponer un estado de tensión plana.
modélisations conduisent bien entendu au même résultat. Poisson’s ratio is taken equal to zero. However, as shown Para un coeficiente de Poisson nulo, los dos modelos
Par contre, comme le montre le graphique 3, cela n’est in graph 3, as soon as the Poisson’s ratio is different from conducen al mismo resultado. Por el contrario, como se
plus le cas dés que le coefficient de Poisson est non nul : zero this is no longer the case: The plane stress analysis observa en la gráfico 3, esto no es cierto cuando el
le calcul en contraintes planes majorent les sollicitations gives upper bound results whereas the plane deformation coeficiente de Poisson dejar de serlo: el cálculo en
dans la paroi par rapport à celui en déformations planes. analysis gives lower bound results. tensión plana mayora las solicitaciones en la pantalla con
Le graphique 3 montre également qu’un coefficient de Graph 3 also shows, that for ν=0, results of the forces in respecto a las obtenidas en la hipótesis de deformación
Poisson nul conduit à des sollicitations plus fortes dans la the wall are higher (by about 10% for the vertical bending plana.
paroi (de l’ordre de 10% sur les moments verticaux). moments). We have chosen this assumption in order to La gráfico 3 muestra igualmente que un coeficiente de
C’est l’hypothèse que nous avons choisi de faire, afin de be conservative. Poisson nulo conduce a solicitaciones más elevadas en
placer l’étude du côté de la sécurité. la pared (del orden de 10% para los momentos
verticales). Ésta es la hipótesis que se ha adoptado, para
quedar del lado de la seguridad.
1.0

εZ = 0, ν = 0
0.9

σZ = 0, ν = 0
0.8

σZ = 0, ν = 0.1
0.7

0.6

εZ = 0, ν = 0.1
Mmax

0.5

0.4

0.3

0.2

0.1

0.0
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5

x/d

Graphique 3 : influence du coefficient de Poisson et des Graph 3 : Poisson’s ratio and boundary conditions Gráfico 3 : influencia del coeficiente de Poisson y de las
conditions aux limites influence condiciones de contorno
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 15 / 58

2.4.4 Influence de l’ouverture sur les moments 2.4.4 Opening’s influence on vertical bending 2.4.4 Influencia de la abertura en los momentos
verticaux moments verticales
Comme expliqué au paragraphe 2.4.1, We saw in cross-section 2.4.1, that reduction in Como se ha indicado en el apartado 2.4.1, la
l’assouplissement de la raideur cylindrique provoque un cylindrical stiffness generates increased radial deflections disminución de la rigidez cilíndrica provoca el aumento
accroissement de déplacement radial sur la hauteur de over the height of the opening and thus increased del desplazamiento radial en la zona de la abertura, y por
l’ouverture, et donc des courbures (puis des moments curvatures (then vertical bending moments) in this area. tanto de la curvatura (y consiguientemente de los
verticaux) plus importantes dans cette zone. Compte tenu Considering the stress spreading, this stiffness reduction momentos verticales), que son más importantes en esta
de la diffusion des contraintes, cet assouplissement est is maximal close to the opening (x d = 0.5) and zona. Teniendo en cuenta la difusión de las tensiones, la
maximum à proximité de l’ouverture (x d = 0.5) et décroît decreases the further we are from the opening reducción es máxima en la proximidad de la abertura
à mesure que l’on s’en éloigne (x d → ∞ ) . (x d → ∞ ) . (x d = 0.5) y disminuye conforme nos alejamos de
Les vérifications effectuées à l’heure actuelle consistent Checks are made at present by taking the cylindrical ella (x d → ∞ ) .
à annuler la raideur cylindrique sur la hauteur de stiffness equal to zero over the height of the opening in Las comprobaciones realizadas hasta la fecha consisten
l’ouverture afin d’estimer à l’aide d’un calcul 2D les order to estimate with a two dimensional analysis the en anular la rigidez cilíndrica en toda la altura de la
moments verticaux se développant dans les panneaux de vertical bending moments in the panels either side of the abertura con el fin de estimar mediante un cálculo 2D los
part et d’autre de celle-ci. Les calculs 3D effectués ont opening,. 3D calculations show that this method is very momentos verticales que se desarrollan en los paneles a
montré que cette façon de faire était très défavorable. conservative. However, we suggest to keep this checking ambos lados de la misma. Los cálculos 3D realizados
Nous proposons cependant de conserver ce principe de method by reducing the cylindrical stiffness instead of muestran que esta forma de proceder es muy
vérification, non plus en annulant, mais en réduisant la taking it equal to zero. This reduction must be such that desfavorable. Proponemos sin embargo, mantener este
valeur de la raideur cylindrique. La réduction de raideur the maximum vertical bending moment found in the 2D esquema de comprobación, reduciendo sin llegar a
doit être telle que le moment vertical maximal obtenu par analysis must be identical to the one found in the 3D anular el valor de la rigidez cilíndrica. La reducción de la
le calcul 2D soit identique à celui donné par le calcul 3D analysis (Figure 4.). rigidez debe ser tal que el momento vertical máximo
(Schéma 4.). This means we need the introduction of 2 new calculado con el modelo 2D sea idéntico al obtenido
Cela implique l’introduction de 2 nouveaux paramètres parameters: mediante el cálculo 3D (Esquema 4).
qui sont : nom
kcyl = 4 Ee Φ 2 wall cylindrical stiffness without Ello supone la introducción de dos nuevos parámetros,
nom
kcyl = 4 Ee Φ 2
raideur cylindrique de la paroi sans a saber:
opening,
ouverture,
nom
kcyl = 4 Ee Φ 2 rigidez cilíndrica de la pared sin
α = kcyl kcyl
nom
ratio between cylindrical stiffness at
α = kcyl kcyl
nom
rapport entre la raideur cylindrique qu’il abertura,
opening level in an axi-symmetrical calculation and the
faut entrer au droit de l’ouverture dans un calcul cylindrical stiffness without opening. α = kcyl kcyl
nom
cociente entre la rigidez cilíndrica que
axisymétrique et la raideur cylindrique de la paroi sans α depends on the parameters x d , d Φ and e Φ . es necesario introducir en la zona de la abertura en el
ouverture. Good correlations can be found between 2D and 3D cálculo axialsimétrico y la rigidez cilíndrica de la pared sin
Les paramètres dont dépend α sont x d , d Φ et analysis in terms of vertical bending moments, providing abertura.
e Φ. a good cylindrical stiffness reduction factor α is found. Las variables de las que depende α son x d , d Φ y
Du point de vue du profil de moments verticaux, les This factor is calibrated, so that maximum bending eΦ.
deux modélisations (3D et 2D) se corrèlent bien à moments at opening centre level are similar, then the Desde el punto de vista de los momentos verticales,
condition de choisir le bon facteur de réduction de raideur results obtained are satisfactory as shown in graphs 4 ambos modelos (3D y 2D) se correlacionan bien entre sí
cylindrique α . En calant ce facteur de manière à faire and 5 below. a condición de escoger adecuadamente el factor de
coïncider les moments maximaux situés au centre de Therefore the bending moment profile is depending only reducción de rigidez cilíndrica α . Ajustando este factor
l’ouverture, les résultats obtenus sont satisfaisants on the maximum vertical bending moment at opening de modo que coincidan los momentos máximos situados
comme le montrent les graphiques 4 et 5 ci-dessous. centre. We have then tried to find an approximate en el centro de la abertura, los resultados obtenidos son
Par conséquent, le profil de moments verticaux est relationship between the maximum vertical bending satisfactorios, como se observa en los gráficos 4 y 5.
uniquement dépendant du moment vertical maximal au moment and the three parameters x d , d Φ and e Φ . Por tanto, la ley de momentos verticales depende
centre de l’ouverture. Nous avons alors essayé de únicamente del momento vertical máximo en el centro de
trouver une relation approchée entre le moment vertical la abertura. Un ajuste aproximado entre el momento
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 16 / 58

maximal et les trois paramètres x d , d Φ et e Φ . Nous We found the following relationship for d Φ ≤ 50% and vertical máximo y las tres variables x d , d Φ y e Φ ,
avons trouvé l’expression suivante pour d Φ ≤ 50% et 1% ≤ e Φ ≤ 10% : para d Φ ≤ 50% y 1% ≤ e Φ ≤ 10% es el siguiente:
1% ≤ e Φ ≤ 10% : ⎛ e⎞
−0.82 2
⎛ d ⎞ ⎛ x 1⎞
2
⎡ −1.22⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ Φ ⎟⎟ ⎜⎜ d − 2 ⎟⎟
d⎤
−0.82 0.75 2
⎛ e⎞ ⎛d⎞
2
⎛ x 1⎞
2
M max ⎛ e⎞ ⎛d⎞ ⎝Φ⎠ ⎝ ⎠ ⎝ ⎠
= ⎢0.25⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ ⎟⎟ + 0.005 ⎥ e
−0.82 2 2
⎛ e⎞ ⎛d⎞ ⎛ x 1⎞ −1.22⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ − ⎟⎟
M max ⎡⎢ d ⎤⎥
0.75 2 ⎜⎜ ⎟⎟
⎡ 0.75 2
d⎤
−1.22⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ − ⎟⎟ ⎛ e⎞ ⎛d⎞ ⎝Φ⎠ ⎝Φ⎠ ⎝ d 2⎠ pΦ 2 ⎢ ⎝Φ⎠ ⎝Φ⎠ Φ ⎥
M max ⎛ e⎞ ⎛d⎞ ⎝Φ⎠ ⎝Φ⎠ ⎝d 2⎠ = 0.25⎜⎜ ⎟⎟ ⎜⎜ Φ ⎟⎟ + 0.005 Φ ⎥ e ⎣ ⎦
= ⎢0.25⎜⎜ ⎟⎟ ⎜ ⎟⎟ + 0.005 ⎥ e
⎜ ⎢ ⎝Φ⎠ ⎝ ⎠
pΦ 2 ⎢ ⎝Φ⎠ ⎝Φ⎠ Φ⎥ pΦ 2 ⎣ ⎦
⎣ ⎦ Esta expresión constituye una buena aproximación del
Cette expression donne une bonne approximation du This relationship gives a good approximation of the momento calculado con el modelo 3D, con las siguientes
moment calculé par le modèle 3D avec toutefois les moments calculated with the 3D model with the following restricciones :
restrictions suivantes : restrictions: Para valores pequeños de d Φ (de 5% a 10%), la
Pour les faibles valeurs de d Φ (de 5% à 10%), la For low values of d Φ (from 5% to 10%), the proposed fórmula propuesta puede conducir a una sobreestimación
formule proposée peut conduire à une surestimation de formula can overestimate the maximum bending moment del orden del 40% del momento máximo en el borde de la
l’ordre de 40% du moment maximum au bord de at the edge of the opening by about 40%. abertura.
l’ouverture. For high values of d Φ (15% to 50%), the proposed Para valores elevados de d Φ (15% a 50%), la fórmula
Pour les fortes valeurs de d Φ (15% à 50%), la formule formula can underestimate the maximum bending propuesta puede conducir a una subestimación del orden
proposée peut conduire à une sous-estimation de l’ordre moment at the edge of the opening by about 25%. This del 25% del momento máximo en el borde de la abertura.
de 25% du moment maximum au bord de l’ouverture. underestimate is localised and concentrated at the edge Esta subestimación es puntual y se concentra en el borde
Cette sous-estimation est ponctuelle et concentrée au of the opening, which does not modify the reinforcement de la abertura, por lo que no tiene demasiada incidencia
bord de l’ouverture, ce qui n’a pas trop d’incidence sur le cage, for which average forces are to be considered. en el armado de la jaula de armadura, para la que debe
ferraillage de la cage d’armature, pour lequel une However in order not to be too optimistic, the considerarse la media de las solicitaciones.
moyenne de sollicitations est à considérer. relationship of the ending moment found above has been Pese a todo, al objeto de no ser demasiado optimistas,
Malgré tout, afin encore une fois de ne pas être trop factored up by 10%. Knowing the maximum bending los valores representados en los gráficos han sido
optimiste, l’expression du moment trouvée plus haut a été moment and the height of the opening, it is possible to obtenidos mayorando en un 10% los valores calculados
majorée de 10%. Connaissant la valeur du moment et la calculate α and draw the results as contours of α aplicando la fórmula ajustada. Dados el valor del
hauteur de l’ouverture, il est alors possible de déterminer depending on x d and d Φ for a given e Φ . momento y la altura de la abertura, es posible determinar
α et de tracer les résultats sous forme d’isovaleurs de α y trazar los resultados en forma de isovalores de α y
α en fonction de x d et d Φ pour un e Φ donné. en función de x d y d Φ para un e Φ conocido.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 17 / 58

d / Φ = 5% - e / Φ = 2.5% - x / Φ = 3% d / Φ = 5% - e / Φ = 2.5% - x / Φ = 25%

20 20

3D 3D

2D 2D

15 15
z/d

z/d
10 10

5 5

0 0
-2.0E-04 -1.0E-04 0.0E+00 1.0E-04 2.0E-04 3.0E-04 -2.0E-05 -1.0E-05 0.0E+00 1.0E-05 2.0E-05 3.0E-05 4.0E-05 5.0E-05
2 2
M / pΦ M / pΦ

Graphiques 4 et 5 : comparaison des profils de moments Graphs 4 and 5 : vertical bending moments profiles from Gráficos 4 y 5 : comparación de las leyes de momentos
verticaux issus des modèles 2D et 3D 2D and 3D models verticales calculados con el modelo 2D y 3D
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 18 / 58

Exemple d’application puits de 20m de diamètre, Example : 20m diameter shaft, 0.6m thickness, opening Ejemplo de aplicación: pozo de 20m de diámetro,
épaisseur 0.6m, diamètre ouverture 3m. diameter 3m. espesor 0.6m, diámetro de la abertura 3m.
d Φ = 0.15 , e Φ = 0.03 d Φ = 0.15 , e Φ = 0.03 d Φ = 0.15 , e Φ = 0.03
Ee 2 × 10 7 kPa × 0.6m Ee 2 × 10 7 kPa × 0.6m Ee 2 × 10 7 kPa × 0.6m
k cyl = = = 120,000kN/m 3 k cyl = = = 120,000kN/m 3 k cyl = = = 120,000kN/m 3
R 2
(10m ) 2
R 2
(10m ) 2
R 2
(10m )2
Sur les 3 premiers mètres (correspondant à la première Over the first 3 metres (first reinforcement cage), En los 3 primeros metros (primera jaula), α ≈ 45% ,
cage), α ≈ 45% , k cyl = 0.45 × 120,000kN/m 3 = 54,000kN/m 3 α ≈ 45% , k cyl = 0.45 × 120,000kN/m 3 = 54,000kN/m 3 over k cyl = 0.45 × 120,000kN/m 3 = 54,000kN/m 3 en la zona de la
sur la hauteur de l’ouverture (3m) the height of the opening (3m) abertura (3m)
Sur les 3 mètres suivants (correspondant à la seconde Over the next 3 metres (second cage), α ≈ 70% , En los siguientes 3 metros (segunda jaula), α ≈ 70% ,
cage), α ≈ 70% , k cyl = 0.70 × 120,000kN/m 3 = 84,000kN/m 3 k cyl = 0.70 × 120,000kN/m 3 = 84,000kN/m 3 over the height k cyl = 0.70 × 120,000kN/m 3 = 84,000kN/m 3 en zona de la
sur la hauteur de l’ouverture (3m) of the opening (3m) abertura (3m)
Le reste des cages est à dimensionner sans réduction The remaining cages are to be designed without El resto de las jaulas se dimensionan sin reducción de
de la raideur cylindrique sur la hauteur de l’ouverture. reduction of the cylindrical stiffness over the height of the la rigidez cilíndrica en la zona de la abertura.
opening.
0.50

0.45

0.40

0.35
α = 10%
α = 20%
0.30 α = 30%
α = 40%
α = 50%
d/Φ

0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80%
α = 90%
α = 45% α = 70% α = 100% δ
0.15
3m 3m 3m

0.10

0.05

0.00
0.50 1.50 2.50 3.50 4.50
x/d

Graphique 6 : exemple d’utilisation des abaques fournis Graph 6 : example of the use of available graphs Gráfico 6 : ejemplo de utilización de los ábacos
e Φ = 3% e Φ = 3% e Φ = 3%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 19 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 7 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 7 : graph for the calculation of the modified Gráfico 7 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 1.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 1.0%
e Φ = 1.0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 20 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 8 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 8 : graph for the calculation of the modified Gráfico 8 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 1.5% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 1.5%
e Φ = 1.5%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 21 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 9 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 9 : graph for the calculation of the modified Gráfico 9 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 2.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 2.0%
e Φ = 2.0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 22 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 10 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 10 : graph for the calculation of the modified Gráfico 10 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 2.5% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 2.5%
e Φ = 2. 5%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 23 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 11 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 11 : graph for the calculation of the modified Gráfico 11 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 3.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 3.0%
e Φ = 3. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 24 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 12 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 12 : graph for the calculation of the modified Gráfico 12 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 3.5% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 3.5%
e Φ = 3.5%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 25 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 13 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 13 : graph for the calculation of the modified Gráfico 13 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 4.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 4.0%
e Φ = 4.0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 26 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 14 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 14 : graph for the calculation of the modified Gráfico 14 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 4.5% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 4.5%
e Φ = 4.5%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 27 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 15 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 15 : graph for the calculation of the modified Gráfico 15 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 5.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 5.0%
e Φ = 5. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 28 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 16 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 16 : graph for the calculation of the modified Gráfico 16 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 6.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 6.0%
e Φ = 6. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 29 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 17 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 17 : graph for the calculation of the modified Gráfico 17 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 7.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 7.0%
e Φ = 7. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 30 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 18 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 18 : graph for the calculation of the modified Gráfico 18 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 8.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 8.0%
e Φ = 8. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 31 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 19 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 19 : graph for the calculation of the modified Gráfico 19 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 9.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 9.0%
e Φ = 9. 0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 32 / 58

0.50 0.50

0.45 0.45

0.40 0.40

0.35 0.35

α = 10%
0.30 α = 20% 0.30
α = 30%
α = 40%
d/ Φ

d/Φ
0.25 α = 50% 0.25
α = 60%
α = 70%
0.20 α = 80% 0.20
α = 90%

0.15 0.15

0.10 0.10

0.05 0.05

0.00 0.00
0.00 0.10 0.20 0.30 0.40 0.50 0.60 0.70 0.80 0.90 1.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 4.00 4.50
x/Φ x/d

Graphique 20 : abaque de calcul de raideur cylindrique Graph 20 : graph for the calculation of the modified Gráfico 20 : ábaco de cálculo de la rigidez cilíndrica
modifiée sur la hauteur de l’ouverture e Φ = 10.0% cylindrical stiffness over the height of the opening modificada en la zona de la abertura e Φ = 10.0%
e Φ = 10.0%
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 33 / 58

2.4.5 Influence de l’ouverture sur les moments 2.4.5 Opening’s influence on ovalisation moments 2.4.5 Influencia de la abertura sobre los
d’ovalisation The EFFEL calculations showed fairly important momentos de ovalización
Les calculs EFFEL ont montré des moments ovalisation moments (vertical axis). It is however Los cálculos EFFEL presentan momentos de
d’ovalisation (d’axe vertical) relativement importants. important to remind ourselves that the support conditions ovalización (según el eje vertical) relativamente
Toutefois, il faut se rappeler que les conditions d’appuis of the 3D model are very far from the actual shaft support importantes. Sin embargo, es necesario recordar que las
du modèle 3D sont très loin de celle qu’un puits connaît. conditions. The presence of soil outside must surely condiciones de apoyo del modelo 3D son lejanas de la de
La présence du sol à l’extérieur doit à coup sûr réduire reduce these moments substantially. We have therefore un pozo. La presencia del terreno en el exterior debe
considérablement ces moments. Nous n’avons donc jugé not considered relevant to show these results. These reducir seguramente el valor de estos momentos. No
inutile de présenter ces résultats. Ces moments ovalisation moments can be considered negligible. consideramos necesario por tanto presentar los
d’ovalisation peuvent être négligés. resultados obtenidos. Los momentos de ovalización
pueden ser despreciados.
2.4.6 Influence de l’ouverture sur les autres 2.4.6 Opening influence on other internal forces 2.4.6 Influencia de la abertura sobre las restantes
sollicitations internes The sensitivity analysis run with EFFEL has also shown solicitaciones
L’étude paramétrique menée avec EFFEL a également that the remaining internal forces can be calculated in the El estudio paramétrico realizado con EFFEL muestra
montré que le reste des sollicitations internes pouvait se same way as it would be with an infinitely long plane shell asimismo que las restantes solicitaciones internas
calculer comme on calcule une plaque plane infiniment uniformly loaded as shown in figure 5. pueden ser calculadas como una placa plana de longitud
longue chargée anisotropiquement comme indiqué sur le infinita cargada asimétricamente según se indica en el
schéma 5. esquema 5.
σ1

σθ
σr

R r θ
σ2

Schéma 5 : plaque plane percée d’une ouverture Figure 5 :uniformly loaded plane shell with a circular Esquema 5: placa plana con abertura circular cargada
circulaire et chargée anisotropiquement opening asimétricamente
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 34 / 58

Les équations d’équilibre s’écrivent : The equilibrium equations are as follows : Las ecuaciones de equilibrio se escriben:
∂σ r 1 ∂σ rθ σ r − σ θ ∂σ r 1 ∂σ rθ σ r − σ θ ∂σ r 1 ∂σ rθ σ r − σ θ
+ + =0 + + =0 + + =0
∂r r ∂θ r ∂r r ∂θ r ∂r r ∂θ r
∂σ rθ 1 ∂σ θ 2σ rθ ∂σ rθ 1 ∂σ θ 2σ rθ ∂σ rθ 1 ∂σ θ 2σ rθ
+ + =0 + + =0 + + =0
∂r r ∂θ r ∂r r ∂θ r ∂r r ∂θ r
Les conditions aux limites s’écrivent : With the following boundary conditions : Las condiciones de contorno se escriben:
σ r (r = R,θ ) = 0 σ r (r = R,θ ) = 0 σ r (r = R,θ ) = 0
σ r (r = ∞,θ = 0 ,π ) = σ 2 σ r (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 1 σ r (r = ∞,θ = 0 ,π ) = σ 2 σ r (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 1 σ r (r = ∞,θ = 0 ,π ) = σ 2 σ r (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 1
σ θ (r = ∞,θ = 0,π ) = σ 1 σ θ (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 2 σ θ (r = ∞,θ = 0,π ) = σ 1 σ θ (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 2 σ θ (r = ∞,θ = 0,π ) = σ 1 σ θ (r = ∞,θ = ± π 2 ) = σ 2
σ rθ (r = ∞,θ = 0 ,π ) = 0 σ rθ (r = ∞,θ = ± π 2) = 0 σ rθ (r = ∞,θ = 0 ,π ) = 0 σ rθ (r = ∞,θ = ± π 2) = 0 σ rθ (r = ∞,θ = 0 ,π ) = 0 σ rθ (r = ∞,θ = ± π 2) = 0
R R R
La solution du problème s’écrit en posant a= : With a= the solution to the problem is: La solución se escribe llamando a= :
r r r

⎪σ r (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )σ −σ 2
1− a2 − 1
2
(
1 − 4a 2 + 3a 4 cos 2θ) ⎧
⎪σ r (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )σ −σ 2
1− a2 − 1
2
(
1 − 4a 2 + 3a 4 cos 2θ) ⎧
⎪σ r (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )
σ −σ 2
1− a2 − 1
2
(
1 − 4a 2 + 3a 4 cos 2θ )
⎪ ⎪ ⎪

⎨σ θ (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )σ −σ 2
1+ a2 + 1
2
( )
1 + 3a 4 cos 2θ

⎨σ θ (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )σ −σ 2
1+ a2 + 1
2
( )
1 + 3a 4 cos 2θ

⎨σ θ (r ,θ ) =
σ1 + σ 2
2
( )
σ −σ 2
1+ a2 + 1
2
(
1 + 3a 4 cos 2θ )
⎪ ⎪ ⎪
⎪⎩ rθ 2
( )
⎪σ (r ,θ ) = σ 1 − σ 2 1 + 2a 2 − 3a 4 sin 2θ ( )
⎪σ (r ,θ ) = σ 1 − σ 2 1 + 2a 2 − 3a 4 sin 2θ
⎪⎩ rθ 2
( )
⎪σ (r ,θ ) = σ 1 − σ 2 1 + 2a 2 − 3a 4 sin 2θ
⎪⎩ rθ 2
⎧σ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 − a ) + (1 − 4a + 3a )cos 2θ ]
2 2 4 ⎧σ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 − a ) + (1 − 4a + 3a )cos 2θ ]
2 2 4 ⎧σ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 − a ) + (1 − 4a + 3a )cos 2θ ]
2 2 4

⇒ ⎨σ θ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 + a ) − (1 + 3a )cos 2θ ] ⇒ ⎨σ θ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 + a ) − (1 + 3a )cos 2θ ] ⇒ ⎨σ θ (r ,θ ) = 0.5 p[(1 + a ) − (1 + 3a )cos 2θ ]


⎪⎪ ⎪⎪ ⎪⎪
r r r
⎧σ 1 =0 2 4 ⎧σ 1 =0 2 4 ⎧σ 1 =0 2 4
⎨σ ⎨σ ⎨σ
⎩ 2 = p ⎪σ (r ,θ ) = −0.5 p (1 + 2a − 3a )sin 2θ
2 4 ⎩ 2 = p ⎪σ (r ,θ ) = −0.5 p (1 + 2a − 3a )sin 2θ
2 4 ⎩ 2 = p ⎪σ (r ,θ ) = −0.5 p (1 + 2a − 3a )sin 2θ
2 4
⎪⎩ θr ⎪⎩ θr ⎪⎩ θr

Et en coordonnées cartésiennes, le champ de And in cartesian coordinates, the field stress becomes : En coordenadas cartesianas el campo de tensiones
contraintes devient : ⎧σ x = σ r cos 2 θ + σ θ sin 2 θ − σ rθ sin 2θ resulta:
⎧σ x = σ r cos 2 θ + σ θ sin 2 θ − σ rθ sin 2θ ⎪⎪ ⎧σ x = σ r cos 2 θ + σ θ sin 2 θ − σ rθ sin 2θ
⎨σ y = σ r sin θ + σ θ cos θ + σ rθ sin 2θ
2 2
⎪⎪ ⎪⎪
⎨σ y = σ r sin θ + σ θ cos θ + σ rθ sin 2θ ⎪σ = σ sin θ cos θ − σ sin θ cosθ + σ cos 2θ ⎨σ y = σ r sin θ + σ θ cos θ + σ rθ sin 2θ
2 2 2 2

⎪σ = σ sin θ cosθ − σ sin θ cos θ + σ cos 2θ ⎪⎩ xy r θ rθ


⎪σ = σ sin θ cosθ − σ sin θ cos θ + σ cos 2θ
⎪⎩ xy r θ rθ ⎪⎩ xy r θ rθ
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 35 / 58

Graphique 21 : isovaleurs de σ x p autour de l’ouverture Graph 21 : contours of σ x p around the opening Gráfico 21 : isovalores de σ x p alrededor de la abertura

On retrouve ici quelques résultats connus comme la We can see here some known results, such as the Obtenemos algunos resultados conocidos como la
concentration de contraintes de 3p au sommet de stress concentration of 3p at the top of the opening. concentración de tensiones de 3p en el borde de la
l’ouverture. abertura.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 36 / 58

Graphique 22 : isovaleurs de σ y p autour de l’ouverture Graph 22 : contours of σ y p around the opening Gráfico 22: isovalores de σ y p alrededor de la abertura

On observe une mise en traction dans la zone de We see the tension area in the stress spread zone. This Se observa la aparición de tracciones en la zona de
diffusion de contraintes. Cette mise en traction est plus tension is stronger next to the opening and decreases the difusión de las tensiones. La tracción es mayor a
forte à proximité de l’ouverture et décroît à mesure que further we are. This is the lintel effect. proximidad de la abertura y disminuye conforme nos
l’on s’en éloigne. C’est l’effet linteau. alejamos de ella. Es el efecto arco.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 37 / 58

1.2

1.1

0.9

0.8

0.7

0.6

σy < -0.1p

y/d
0.5

0.4

0.3

0.2

0.1

-0.1

-0.2
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
x/d

Graphique 23 : profils de σ y p autour de l’ouverture Graph 23 : σ y p profiles around the opening Gráfico 23 : leyes de σ y p alrededor de una abertura (1
(1 carreau vertical ⇒ σ y p = 1 ) (1 vertical square ⇒ σ y p = 1 ) cuadrado vertical ⇒ σ y p = 1 )

Si on admet qu’une traction limite de 0.1p (soit 1MPa If we assume that a tension limited to 0.1p (or 1MPa for Si se admite que puede compensarse una tracción
pour p = 10MPa) peut être reprise par le poids propre de p = 10MPa) can be taken by the selfweight of the límite de 0.1p (1MPa para p = 10MPa) gracias al peso
la paroi (250kPa à 10m par exemple) et la résistance en diaphragm wall (250kPa at 10m for example) and the propio de la pared (250kPa a 10m por ejemplo) y a la
traction (2.4MPa pour un B30), alors il convient de sur- concrete tension resistance (2.4MPa for a C30/37.5), resistencia a tracción (2.4MPa para un C30/35), se
ferrailler une bande de largeur 0.6 fois le diamètre de then we need to add further reinforcement over a strip 0.6 concluye que conviene reforzar el armado en una banda
l’ouverture et de hauteur deux fois le diamètre de time the opening diameter in width and twice the opening de anchura 0.6 diámetros de la abertura, y de 2.0
l’ouverture. diameter in height. diámetros de altura.
Le ferraillage doit être tel qu’il doit reprendre une The reinforcement is such that it must take a tension La armadura debe ser capaz de absorber una tracción
contrainte de traction égale à p pour x / d = 0.5 et 0.1p stress equal to p for x / d = 0.5 and 0.1p for x / d = 1.1 igual a p para x / d = 0.5 e igual a 0.1p para x / d = 1.1.
pour x / d = 1.1.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 38 / 58

Graphique 24 : isovaleurs de σ xy p autour de Graph 24 : σ xy p contours around the opening Gráfico 24: isovalores de σ xy p alrededor de la abertura
l’ouverture

Les zones où le cisaillement devient supérieur à la The areas where the shear stress is greater than the Las zonas donde el cortante es mayor que la tensión
contrainte horizontale (courbe rouge : σ xy = σ x ) sont les horizontal stress (red curve : σ xy = σ x ) are the areas horizontal (línea roja : σ xy = σ x ) son las zonas en las
zones où cette dernière est quasi-nulle. Le ferraillage where the horizontal stress is almost zero. The horizontal que esta última es casi nula. La armadura horizontal que
horizontal mis en œuvre dans cette zone suffit à reinforcement in place in this zone is enough to take this se coloca en esta zona basta para absorber este
reprendre ce cisaillement. shear. cortante.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 39 / 58

2.5 Flambement 2.5 Buckling 2.5 Pandeo


2.5.1 Généralités 2.5.1 General considerations 2.5.1 Generalidades
La vérification au flambement d’une paroi circulaire est Checking a circular shaft against buckling is a La comprobación a pandeo de una pantalla circular es
très complexe. Il s’agit en effet d’un problème tri- complicated matter. It is indeed a three dimensional compleja. Se trata en efecto de un problema
dimensionnel et non-linéaire. Le flambement n’a jamais problem and not a linear one. Buckling has never really tridimensional y no lineal. El pandeo nunca ha sido de
vraiment fait l’objet de justifications approfondies dans le been the subject of in-depth analyses in the past due to hecho objeto de comprobaciones en profundidad habida
passé compte tenu de la faible contrainte d’anneau à the low limits on hoop stress design offices used to work cuenta de la pequeña compresión anular a la se hacía
laquelle les bureaux d’études avaient l’habitude de faire with: 5.5MPa about 10 years ago in France, then 7MPa trabajar las paredes a nivel de proyecto: 5.5MPa hace
travailler leurs parois : 5.5MPa il y a une dizaine d’années more recently. Lately, keener projects have been una década en Francia, 7MPa en la actualidad.
en France, puis 7MPa plus récemment. Ces derniers analysed with hoop stresses of about 10 to 12MPa for Últimamente, algunos proyectos más audaces imponen
temps, des projets plus audacieux ont vu le jour avec des circular shaft of about 100m diameter. It then became tensiones de servicio del orden de 10 a 12MPa para el
taux de travail de l’ordre de 10 à 12MPa pour des parois apparent that we needed to ensure that amplified caso de pantallas del orden de cien metros de diámetro.
d’une centaine de mètres de diamètre. Il devient alors deformations and stresses due to second order effects En estos casos es necesario asegurarse de que el
nécessaire de s’assurer que les amplifications de stayed negligible. aumento de las deformaciones, y por tanto, de las
déformations et donc de contraintes liées aux effets du tensiones relacionadas con los efectos de segundo
second ordre restent marginales. orden, continúen siendo marginales.
La complexité du problème nous a amené dans ce The complexity of this problem lead us, in this La complejidad del problema nos ha llevado en el
document à vérifier le flambement dans plusieurs cas document, to check the buckling in several simplified presente documento a comprobar en primer lugar el
simplifiés où des solutions analytiques ou numériques cases, where numerical or analytical solutions are known pandeo en ciertos casos simplificados, para los cuales se
sont connues, puis de tenter de fournir des réponses au and to try and solve the given problem from these results. conocen soluciones analíticas o numéricas, para a
problème posé à partir de ces résultats. Ces cas The « simplified » cases are: continuación intentar resolver el problema planteado a
« simples » sont : 1 Free ring 2D, linear elasticity partir de estos resultados. Estos casos « sencillos » son :
1 Anneau libre 2D, Elasticité linéaire 2 Ring on continuous 2D, linear elasticity 1 Anillo libre 2D, Elasticidad lineal
2 Anneau sur appuis 2D, Elasticité linéaire elastic support 2 Anillo sobre infinitos 2D, Elasticidad lineal
élastiques continus 3 Uniformly loaded 3D, linear elasticity apoyos elásticos
3 Cylindre uniformément 3D, Elasticité linéaire cylinder, blocked at the 3 Cilindro uniformemente 3D, Elasticidad lineal
charge bloqué à ses ends cargado bloqueado en
extrémités 4 Ring on uni-directional 2D, non-linear sus extremos
4 Anneau sur appuis 2D, Elasticité non continuous elastic elasticity 4 Anillo sobre infinitos 2D, Elasticidad no
élastiques unilatéraux linéaire supports apoyos elásticos lineal
continus unilaterales
2.5.2 Flambement d’un anneau mince libre 2.5.2 Pandeo de un anillo delgado libre
La pression critique de flambement (uniforme) d’un 2.5.2 Buckling of a thin free ring La presión crítica de pandeo (uniforme) de un anillo
anneau mince libre a été déterminée par Timoshenko. The buckling critical pressure (uniform) of a thin free delgado libre se debe a Timoshenko.
ring has been given by Timoshenko.
EI EI
Elle vaut : pc = 3 3 avec EI Tiene la expresión: pc = 3 3 siendo
R It is : pc = 3 3 with R
R
p c charge critique de flambement (N/m), p c carga crítica de pandeo (N/m),
2
p c critical buckling load (N/m), 2
E module d’Young de l’anneau (N/m ), 2 E módulo de Young del anillo (N/m ),
4 E Ring’s Young’s modulus (N/m ), 4
I inertie de l’anneau (m ), 4 I inercia del anillo (m ),
I ring inertia (m ),
R rayon de l’anneau (m). R radio del anillo (m).
Le mode de flambement associé est un mode 2, c’est à R ring radius (m). El modo de pandeo asociado es un modo 2, es decir,
dire présentant une déformée au moment du flambement The associated buckling mode is a mode 2, i.e. with a presenta una deformada en el instante de pandeo con 2
faisant 2 oscillations par rapport à la fibre moyenne deformation showing two oscillations when buckling oscilaciones con respecto a la fibra media no deformada.
initiale. occurs about the initial middle axis.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 40 / 58

2.5.3 Flambement d’un anneau mince sur appuis 2.5.3 Pandeo de un anillo delgado sobre apoyos
élastiques continus 2.5.3 Buckling of a thin ring on continuous elastic elásticos continuos
La pression critique de flambement (uniforme) d’un support La presión crítica de pandeo (uniforme) de un anillo
anneau mince sur appuis élastiques continus a été The buckling critical pressure (uniform) of a thin ring on delgado sobre apoyos continuos se debe a Courbon.
déterminée par Courbon. continuous elastic support has been given by Courbon. EI ⎡ s ⎤
EI ⎡ s ⎤ EI ⎡ s ⎤ Tiene la expresión: p c = 3 min n≥ 2 ⎢n 2 − 1 + 2 ⎥
Elle vaut : p c = min n≥ 2 ⎢n 2 − 1 + ⎥ avec It is : p c = 3 min n≥ 2 ⎢n 2 − 1 + 2 ⎥ with R ⎣ n − 1⎦
R 3
⎣ n − 1⎦
2
R ⎣ n − 1⎦ siendo
p c charge critique de flambement (N/m), p c critical buckling load (N/m), p c carga crítica de pandeo (N/m),
E module d’Young de l’anneau (N/m2), E Ring’s Young’s modulus (N/m2), E módulo de Young del anillo (N/m2),
I inertie de l’anneau (m4), I ring inertia (m4), I inercia del anillo (m4),
R rayon de l’anneau (m), R ring radius (m), R radio del anillo (m),
k coefficient de réaction du sol (N/m2), k soil reaction coefficient (N/m2), k coeficiente de reacción del terreno (N/m2),
kR 4 kR 4 kR 4
s= (sans dimensions), s= (without unit), s= (adimensional),
EI EI EI
n le mode de flambement, c’est à dire le nombre n buckling mode, i.e. a deformation with n oscillations n modo de pandeo, es decir, el número de oscilaciones
d’oscillations que fait la déformée au moment du when buckling occurs about the initial middle axis. que presenta la deformada en el instante de pandeo con
flambement par rapport à la fibre moyenne initiale. In reality, n is one of the two integer number at least respecto a la fibra media no deformada.
En pratique, n est l’un des deux entiers au moins égal En la práctica, n es uno de los dos números enteros
equal to 2 surrounding the following relationship 1+ s .
à 2 encadrant l’expression 1+ s . n1, n2 tales que n1 ≥ 1 + s ≥ n2 siendo n1, n2 ≥ 2.

2.5.4 Flambement d’un cylindre uniformément 2.5.4 Pandeo de un cilindro uniformemente


chargé et bloqué à ses extrémités 2.5.4 Buckling of a uniformly loaded cylinder, cargado y bloqueado en sus extremos
La pression critique de flambement (uniforme) d’un blocked at the ends La presión crítica de pandeo (uniforme) de un cilindro
cylindre mince parfaitement bloqué à ses extrémités a été The buckling critical pressure (uniform) of a thin bloqueado en sus extremos se debe a Timoshenko.
déterminée par Timoshenko. Elle vaut : cylinder, blocked at the ends has been given by Tiene la expresión :
Timoshenko. It is :
⎧ Ee ⎡ 1 −ν 2 ⎛ 2 ⎞⎤ ⎫⎪ ⎧ Ee ⎡ 1 −ν 2 ⎛ 2 ⎞⎤ ⎫⎪
e2 ⎜ n − 1 + 2n − 1 − ν ⎜ n − 1 + 2n − 1 − ν
2
⎪ ⎟⎥ ⎬ ⎧ Ee ⎡ 1 −ν 2 ⎛ 2 ⎞⎤ ⎫⎪ ⎪ e2 2
⎟⎥ ⎬
p c = min n≥2 ⎨
( ) (

)+ e2 ⎜ n − 1 + 2n − 1 − ν
p c = min n≥2 ⎨
( ) (

)+
2
⎜ ⎟⎥ ⎪ ⎟⎥ ⎬ ⎜ ⎟⎥
⎪⎩ R 1 − ν ⎣⎢ a n − 1 12 R p c = min n≥2 ⎨
( ) (

)+ ⎪⎩ R 1 − ν ⎣⎢ a n − 1 12 R
2 2 2 a 2 2 2
⎝ ⎠⎦ ⎪⎭ ⎜ ⎟⎥ ⎝ a ⎠⎦ ⎪⎭
⎪⎩ R 1 − ν ⎢⎣ a n − 1 12 R 2
2 2 a
2
⎝ ⎠⎦ ⎪⎭
p c charge critique de flambement (N/m ), p c carga crítica de pandeo (N/m2),
2
p c critical buckling load (N/m), 2
E module d’Young du cylindre (N/m ), 2 E módulo de Young del cilindro (N/m ),
ν coefficient de Poisson du cylindre (sans dimensions), E Ring’s Young’s modulus (N/m ), ν coeficiente de Poisson del cilindre (adimensional),
ν Poisson’s ratio of the cylinder (no unit),
h hauteur du cylindre (m), h altura del cilindro (m),
h height of the cylinder (m),
R rayon du cylindre (m), R radio del cilindro (m),
e épaisseur du cylindre (m), R cylinder radius (m), e espesor del cilindro (m),
[ ] [ ]
e cylinder thickness (m),
a = 1 + (nh πR )2
[ ] a = 1 + (nh πR )2
2 2
a = 1 + (nh πR )2
(sans dimensions), 2 (adimensional),
(no unit)
x = pc R EI (sans dimensions).
3
x = pc R EI (adimensional).
3
x = pc R 3 EI (no unit).
n le mode de flambement, c’est à dire le nombre n modo de pandeo, es decir, el número de
n buckling mode, i.e. a deformation with n oscillations
d’oscillations que fait la déformée au moment du oscilaciones que presenta la deformada en el instante de
flambement par rapport à la fibre moyenne initiale (selon when buckling occurs about the initial middle axis (along pandeo con respecto a la fibra media no deformada
la circonférence). the perimeter). (según la circunferencia).
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 41 / 58

10000

1000
x = pcR / EI
3

100

10

Mode 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1
0.1 1 10 100 1000 10000 100000 1000000
4
s = kR / EI

Graphique 25 : abaque de flambement d’un anneau Graph 25 : buckling of a thin ring on continuous elastic Gráfico 25 : ábaco de pandeo de un anillo delgado sobre
mince sur appuis élastiques continus support infinitos apoyos elásticos
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 42 / 58

u=0
R

pc h

u=0

Graphique 26 : abaque de flambement d’un cylindre Graph 26 : buckling of a thin cylinder, uniformly loaded Gráfico 26 : ábaco de pandeo de un cilindro
uniformément chargé et bloqué à ses extrémités and blocked at the ends uniformemente cargado y bloqueado en sus extremos
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 43 / 58

2.5.5 Flambement d’un anneau mince sur appuis 2.5.5 Buckling of thin ring on uni-directional 2.5.5 Pandeo de un anillo delgado sobre infinitos
élastiques unilatéraux continus continuous elastic supports apoyos unilaterales
Les appuis élastiques unilatéraux réagissent à un Uni-directional elastic supports react to external radial Los apoyos elásticos unilaterales reaccionan a un
déplacement radial vers l’extérieur uniquement. Il n’existe displacement only. There is no known relationship giving desplazamiento radial hacia el exterior únicamente. No
pas de formule analytique donnant l’expression de la the critical buckling pressure of a thin ring in such existe ninguna expresión analítica de la presión crítica de
pression critique de flambement d’un anneau mince dans conditions. However Hain described a method, which pandeo de un anillo delgado en tales condiciones. Existe
de telles conditions. Il existe par contre une méthode enables to find numerical values of critical buckling sin embargo un método desarrollado por Hain que
décrite par Hain permettant de déterminer pressures. This calculation uses the same parameters as permite determinar numéricamente el valor de la presión
numériquement la valeur de la pression critique de previously : crítica de pandeo. El cálculo considera los mismos
flambement. Ce calcul fait intervenir les mêmes parámetros que antes, es decir:
paramètres que ceux précédemment cités, à savoir : p c carga crítica de pandeo (N/m),
p c charge critique de flambement (N/m), p c critical buckling load (N/m), E módulo de Young del anillo (N/m2),
2 2
E module d’Young de l’anneau (N/m ), E Ring’s Young’s modulus (N/m ), I inercia del anillo (m4),
I inertie de l’anneau (m4), I ring inertia (m4), R radio del anillo (m),
R rayon de l’anneau (m), R ring radius (m), k coeficiente de reacción del terreno (N/m2),
2 2
k coefficient de réaction du sol (N/m ), k soil reaction coefficient (N/m ), e espesor del anillo (m),
e épaisseur de l’anneau (m), e ring thickness (m),
kR 4
4 4 s= (adimensional),
kR kR EI
s= (sans dimensions), s= (no unit),
EI EI pc R 3
pc R 3
pc R 3 x= (adimensional).
x= (sans dimensions). x= (no unit). EI
EI EI En el cálculo interviene asimismo la sección del anillo.
Ce calcul fait également intervenir la section de This calculation also introduces the ring area. With El hecho de que se obtengan cargas de pandeo finitas en
l’anneau. C’est en effet le raccourcissement de l’anneau infinitely rigid elastic supports (k = ∞ ) , it is the ring el caso de apoyos infinitamente rígidos (k = ∞ ) se debe al
qui permet de trouver des charges de flambement finies shortening, which enables the calculation of finite acortamiento del anillo. El ábaco que se presenta más
dans le cas d’appuis élastiques infiniment rigides (k = ∞ ) . buckling loads. The graph drawn below has been arriba ha sido construido para secciones rectangulares.
L’abaque tracé ci-dessous a été déterminé pour des calculated for rectangular cross-sections, hence the Por este motivo se ha introducido el siguiente parámetro
sections rectangulaires, c’est pourquoi le troisième introduction of the following third parameter : adimensional :
paramètre adimensionnel introduit vaut : R R
y= (no unit). y= (adimensional).
R e e
y= (sans dimensions).
e In order to apply this graph to other types of cross- Para emplear el ábaco con otros tipos de sección, se
Pour une application de l’abaque à d’autres types de sections, we need to work out the equivalent thickness as calcula el espesor equivalente e del siguiente modo:
section, il convient de calculer l’épaisseur équivalente e follow :
I
de la manière suivante : I e = 12 avec
e = 12 with S
I S
e = 12 avec I inercia del anillo (m4),
S I ring inertia (m4), S sección del anillo (m2).
I inertie de l’anneau (m4), S ring area (m2).
S section de l’anneau (m2).
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 44 / 58

30 300

200
0
=1

0
15
R/e
R/e

e=
R/
25 250
00
e =1
R/
0
5 =9
e
= R/e
R/

= 80
R/e
20 200
= 70
R/e

60
R/e =
x = pcR3 / EI

15 R/e = 50 150
R/e = 45

R/e = 40

R/e = 35

R/e = 30
10 100
R/e = 25

Mode 2 Mode 1
R/e = 20

R/e = 15

5 50
R/e = 10

R/e = 5

0 0
1 10 100 1000 10000 100000 1000000

s = kR4 / EI

Graphique 27 : abaque de flambement d’un anneau Graph 27 : buckling of thin ring on uni-directional Gráfico 27 : ábaco de pandeo de un anillo delgado sobre
mince sur appuis élastiques unilatéraux continus continuous elastic supports infinitos apoyos elásticos unilaterales
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 45 / 58

2.5.6 Application numérique 2.5.6 Example 2.5.6 Aplicación numérica


Soit une paroi cylindrique de caractéristiques suivantes : A diaphragm wall shaft with the following characteristics: Sea una pared cilíndrica con las siguientes
E = 12000MPa module d’Young, E = 12000MPa Young’s modulus, características:
ν = 0 coefficient de Poisson, ν = 0 Poisson’s ratio, E = 12000MPa módulo de Young,
h = 25m hauteur, h = 25m height, ν = 0 coeficiente de Poisson,
R = 50m rayon, R = 50m radius, h = 25m altura,
e = 1m épaisseur, e = 1m thickness, R = 50m radio,
e = 1m espesor,
k = 10000kN/m 3 coefficient de réaction k = 10000kN/m 3 reaction coefficient
Ce qui donne les paramètres adimensionnels suivants : We can then determine the following parameters : k = 10000kN/m 3 coeficiente de reacción
pc R 3 p pc R 3 p De donde resultan los siguientes parámetros
x= = c , x= = c , adimensionales:
EI 8kPa EI 8kPa
pc R 3 p
kR 4 kR 4 x= = c ,
s= = 62500 , s= = 62500 , EI 8kPa
EI EI
kR 4
R
y = = 50 ,
R
y = = 50 , s= = 62500 ,
e e EI
R
h
z = =1.
h
z = =1. y = = 50 ,
R R e
h
z = =1.
R
Les différentes approches donnent les résultats Los diferentes planteamientos producen los resultados
suivants : The various types of analyses give the following results : siguientes:
Type de calcul x n pc σθ Type of analysis x n pc σθ Tipo de cálculo x n pc σθ
kPa MPa kPa MPa kPa MPa
1 Anneau libre 3 2 24 1.2 1 Free ring 3 2 24 1.2 1 Anillo libre 3 2 24 1.2
2 Anneau sur appuis 500 16 4000 202 2 Ring on continuous 500 16 4000 202 2 Anillo sobre infinitos 500 16 4000 202
élastiques continus elastic support apoyos elásticos
3 Cylindre uniformément 68.3 7 546 28 3 Uniformly loaded 68.3 7 546 28 3 Cilindro uniformemente 68.3 7 546 28
charge bloqué à ses cylinder, blocked at the cargado bloqueado en
extrémités ends sus extremos
4 Anneau sur appuis 128 1 1024 52 4 Ring on uni-directional 128 1 1024 52 4 Anillo sobre infinitos 128 1 1024 52
élastiques unilatéraux continuous elastic apoyos elásticos
continus supports unilaterales
Les calculs 1 et 2 sont hors de propos, car très éloignés Analyses 1 and 2 are not relevant because they are too Los cálculos 1 y 2 no son de aplicación, ya que distan
de la réalité. far from actual cases. mucho de la realidad.
Le calcul 3 est également loin de la réalité puisqu’il ne Analysis 3 is also far from actual cases because it does El cálculo 3 se encuentra igualmente alejado de la
tient pas compte de la présence du sol autour de la paroi. not take the surrounding soil into account. It assumes that realidad, ya que no considera la presencia del terreno
Il suppose par contre que la poutre de couronnement et le the capping beam and the formation level provide alrededor de la pared. Supone por el contrario que la viga
fond de fouille fournissent des appuis infiniment rigides, infinitely rigid supports, which is far from being true. It de atado y el fondo de la excavación constituyen apoyos
ce qui est loin d’être le cas. Il a cependant le mérite de shows however the effect of certain type of support on the infinitamente rígidos, lo cual no es cierto. Tiene sin
montrer l’influence certaine des conditions d’appui de la wall, which becomes negligible as the height of the wall is embargo el mérito de mostrar la influencia de las
paroi, qui bien évidemment deviennent négligeables dés much greater than the radius. condiciones de apoyo de la pantalla, que por otro lado
que la hauteur de la paroi devient grande par rapport au Analysis 4 being two-dimensional, gives a lower bound pierden importancia conforme aumenta la profundidad del
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 46 / 58

rayon. value of the critical buckling pressure, because it does not pozo respecto del radio.
Le calcul 4 fournit un minorant de la pression critique car take into account the triangular pressure, which is really El cálculo 4 suministra un límite inferior de la presión
étant bi-dimensionnel, il ne tient pas compte de la applied onto the wall, nor the presence of the capping crítica, ya que al ser bidimensional, no considera ni la ley
pression triangulaire qui s’applique réellement sur la beam or of the formation level. triangular de presión que se aplica sobre la pantalla, ni la
paroi, ni de la présence de la poutre de couronnement et presencia de la viga de atado ni del fondo de la
du fond de fouille. excavación.
2.5.7 Conclusion 2.5.7 Conclusion 2.5.7 Conclusión
Le calcul 4 permet de se rendre compte que le problème Analysis 4 shows that buckling is probably never the El cálculo 4 permite darse cuenta de que el pandeo
du flambement n’est probablement jamais dimensionnant. governing factor. Assuming that the 2nd order effects on probablemente nunca es dimensionante. En efecto,
En effet, en admettant que les amplifications liées aux amplifications are considered negligible with a safety admitiendo que los efectos de 2º orden sean
effets du 2nd ordre restent négligeables avec un facteur factor of 3 on the critical buckling load, the hoop stress despreciables con un factor de seguridad respecto de la
d’éloignement de la charge critique de 3, la contrainte must stay below 17MPa, which with the current standards carga crítica de 3, la tensión ortoradial debe ser inferior a
orthoradiale doit rester inférieure à 17MPa, ce qui, on concrete can only be possible with a C60/75. However, 17MPa, que, habida cuenta de las normas de hormigón,
compte tenu des règlements de béton, ne peut être the slenderness of the studied shaft is very high and the no puede ser considerada más que para un hormigón
envisagé que pour un B60. Pourtant, l’élancement de la soil stiffness is quite low. C60. Sin embargo, la esbeltez de la pantalla considerada
paroi étudiée est excessivement important, et la raideur A hoop stress of 12MPa (corresponding to a C40/50) es excesivamente importante, y la rigidez del terreno
du sol autour est relativement faible. would be governing with regards to the buckling analysis alrededor relativamente baja.
3 3
Il faudrait que le sol ait une raideur de 2000kN/m pour if the soil stiffness was 2000kN/m . This stiffness value is Sería necesario que el terreno tuviera una rigidez de
qu’un taux de travail de 12MPa (correspondant à un B40) exceedingly low and can be further lowered if we take the 2000kN/m3 para que una tensión de servicio de 12MPa
soit dimensionnant vis-à-vis du flambement. Cette valeur three-dimensional effects into account. (correspondiente a un C40) sea dimensionante respecto
est excessivement faible et peut encore être abaissée en Therefore the problem of buckling of circular diaphragm del pandeo. este valor es excesivamente bajo, y podría
tenant compte des effets tri-dimensionnels. walls does not come into consideration when hoop stress ser reducido si se tuvieran en cuenta los efectos
Par conséquent, le problème du flambement des parois remains around 10 to 15MPa. tridimensionales.
cylindriques ne se pose pas tant que le taux de travail Por consiguiente, el problema del pandeo de pozos
reste de l’ordre de 10 à 15MPa. cilíndricos no se presenta en la medida en que la tensión
de servicio sea del orden de 10 a 15MPa.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 47 / 58

3. CAS DE LA GEOMETRIE REELLE 3. ANALYSIS WITH REAL GEOMETRY 3. CASO DE LA GEOMETRÍA REAL
3.1 Généralités 3.1 General considerations 3.1 Generalidades
Les puits circulaires sont généralement réalisés à l’aide Circular shafts are usually constructed with rectangular Los pozos circulares se ejecutan generalmente
de coups de benne rectangulaire qui peuvent dévier dans bites which can deviate in 2 directions or even rotate. The mediante golpes de cuchara que pueden desviarse en
2 directions et même vriller. Au final, la géométrie réelle final product geometry can be very far from the ideal one. las dos direcciones e incluso girar. El resultado final es
peut être très éloignée de la géométrie idéale. que la geometría real puede ser bastante de la teórica.
3.2. Construction method
3.2. Mode de réalisation The only way to « improve » on the geometry is in the 3.2. Modo de ejecución
Le seul moyen d’« améliorer » la géométrie réside dans method of excavating the joints and in the size of the La única manera de « mejorar » la geometría se
la façon de réaliser les joints et la taille des merlons, c’est middle bites, which has an effect on the number of encuentra en la forma de ejecutar las juntas y en las
à dire le nombre de panneaux. panels. dimensiones de los merlones, es decir, en el número de
paneles.
3.2.1 Géométrie des joints 3.2.1 Joints geometry
Dans le cas de joints plats, la façon la plus simple de In case of flat joints, the easiest way to excavate is to 3.2.1 Geometría de las juntas
travailler consiste à disposer 2 pieux dans l’alignement keep adjacent bites aligned. Unfortunately the end result En el caso de juntas planas, la forma más sencilla de
l’un de l’autre. Malheureusement, la géométrie ainsi might be very far from an actual circular shaft, even more trabajar consiste en disponer 2 bataches sobre la misma
réalisée peut être très loin de l’anneau, surtout si le if the shaft diameter is small. Introducing angles at the alineación. Desafortunadamente, la geometría que se
diamètre du puits est faible. Une façon de s’approcher de joints is a way to get closer to the perfect ring geometry. consigue de este modo puede distar bastante del anillo
l’anneau parfait est de donner un angle au joint. Care should be taken with this method, since it is not circular especialmente si el diámetro del pozo es
Attention, cette méthode n’est pas adaptée à toutes les applicable to all depths or angles. For more information, reducido. Una forma de aproximarse al círculo perfecto
profondeurs et à tous les angles. Se reporter à la fiche check the Internal Operational Method document consiste en dar un ángulo a la junta. Atención: este
Modes Opératoires Internes SB.MET-MOI.Fa.410. SB.MET-MOI.Fa.410. método no es adecuado para todas las profundidades y
Dans le cas de joints grattés, la latitude est plus grande The method of scraping the joints can offer more todos los ángulos (véase la ficha de Modos de Operación
et des angles peuvent être donnés. Celui-ci peut être freedom and angle can also be constructed. This may be internos SB.MET-MOI.Fa.410).
optimisé. more appropriate. En el caso de juntas rugosas, la holgura es mayor y
pueden ejecutarse los ángulos. El pozo puede
3.2.2 Taille des merlons 3.2.2 Middle bite size optimizarse.
D’une manière générale, plus le nombre de panneaux Usually, the greater the number of panels, the « better »
sera grand, « meilleure » sera la géométrie réellement the actual geometry will be. 3.2.2 Dimensiones del tacón central
exécutée. De forma general, cuanto mayor sea el número de
3.3 Deviation paneles, « mejor » será la geometría ejecutada.
3.3 Déviation
3.3.1 Deviation definition 3.3 Desviación
3.3.1 Définition de la déviation Grab bites can deviate in 2 directions or even rotate.
Les coups de benne peuvent dévier dans les 2 We are used to defining the verticality tolerance as a 3.3.1 Definición de la desviación
directions et même vriller. ratio of depth of excavation. This tolerance is used to Los golpes de cuchara pueden desviarse en las dos
Nous avons l’habitude de quantifier la tolérance determine the bites radial deviation. Rotation or direcciones e incluso girar.
d’exécution par une déviation exprimée comme un ratio circumferential deviations are never included in the Habitualmente se cuantifica la tolerancia de ejecución a
de la profondeur. Nous utilisons cette donnée pour analysis. través de una desviación medida como un porcentaje de
calculer la déviation radiale des coups de benne. Nous Another way to use this tolerance is to say that at all la profundidad. Se emplea a continuación este dato para
n’incluons jamais les éventuelles vrilles ou déviations times the grab must stay within a rectangular based (size calcular la desviación radial de los golpes de cuchara.
circumferentiales. of the grab) pyramid with an angle defined by the Nunca se incluyen los giros eventuales no la desviación
Or, un autre moyen d’interpréter ce ratio est de dire qu’à deviation at the depth of excavation against the vertical ortoradial.
tout instant, le corps de la benne doit se situer dans un line. This method of deviation interpretation is easier from Ahora bien, otra manera de interpretar la tolerancia
cône de base rectangulaire (corps de la benne) et d’angle a construction point of view but detrimental to design consistiría en decir que en todo momento, el cuerpo de la
la déviation sur la profondeur par rapport à la verticale. optimisations. cuchara/trépano debe situarse en un cono de base
Cette façon d’interpréter la déviation est bien plus souple At design stage (not at the stage of checking a perfectly rectangular (cuerpo de la cuchara) y ángulo la desviación
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 48 / 58

pour la réalisation de la paroi, mais plus défavorable pour known geometry), we suggest to keep the usual deviation con la profundidad respecto de la vertical. Esta forma de
les études. parameter, to take only the radial deviation into account. interpretar la desviación es menos restrictiva de cara a la
Au stade du dimensionnement (et non celui de la This deviation must be considered towards the outside or ejecución de la pantalla, pero más desfavorable a nivel
vérification d’une géométrie que l’on connaît the inside of the excavation. de proyecto.
parfaitement), nous préconisons d’utiliser le paramètre En fase de dimensionamiento (y no de comprobación
déviation de la manière habituelle, à savoir déviation 3.3.2 Further assumptions with flat joints de una geometría conocida perfectamente), se
radiale uniquement. Cette déviation doit être considérée When constructing a circular shaft with flat joints recomienda utilizar el parámetro desviación de la forma
vers l’intérieur ou vers l’extérieur de la fouille. centred, we can add the following assumptions : habitual, es decir, entendida únicamente como una
At joint level, 2 bites cannot deviate differently, due to desviación radial. Dicha desviación debe ser considerada
3.3.2 Hypothèses supplémentaires avec des joints the guides installed on the grab, which hold on to the tanto hacia el interior como hacia el exterior de la
plats joint. The nominal thickness of the grab is therefore a excavación.
Dans le cas de puits réalisés avec des joints plats guaranteed thickness.
centrés, on peut rajouter les hypothèses suivantes : If the middle bites are small enough (typically 1m 3.3.2 Hipótesis adicionales para juntas planas
Au droit du joint, 2 pieux ne peuvent dévier maximum for a 2.70m grab), it is assumed that the En el caso de pozos realizados con juntas planas
différemment, en raison de la présence des guides sur le contact thickness is guaranteed equal to the grab nominal centradas, pueden añadirse las siguientes hipótesis:
corps de la benne s’accrochant sur le joint. L’épaisseur thickness. Los dos paneles a ambos lados de una junta no pueden
nominale de la benne donne donc une épaisseur de There are therefore no adjacent deviations to be taken desviarse en direcciones distintas, gracias a la presencia
contact garantie. into account. Only middle axis deviations must be looked de los elementos de guiado de la cuchara, que siguen la
A condition qu’ils soient suffisamment petits (en at. junta. El espesor nominal de la cuchara es por tanto un
pratique 1m maximum pour une benne de 2.70m), les Let us not forget that when two bites are not connected espesor de contacto seguro.
merlons sont supposés également garantir une épaisseur by a joint, discontinuous deviation can occur, one bite can Con la condición de que sean suficientemente
de contact égale à l’épaisseur nominale de la benne. deviate towards the near face and the other towards the pequeños, (en la práctica, un máximo de 1m para una
Il n’y a donc pas de déboîtement à prendre en compte. far face. cuchara de 2.70m), se supone que los tacones
Seuls des écarts de fibre moyenne doivent être garantizan un espesor de contacto igual al espesor
envisagés. 3.3.3 Additional assumptions for scraped joints nominal de la cuchara.
Ne pas oublier que 2 pieux non liés par un joint peuvent In this case, discontinuous deviation of bites adjacent to En este caso, por tanto, no hay que considerar por
dévier l’un côté fouille et l’autre côté terre. the joint can occur and therefore must be catered for. tanto pérdida de espesor, bastando únicamente con
3.3.4 Deviation value considerar la desviación de la fibra media.
3.3.3 Hypothèses supplémentaires avec des joints No hay que olvidar que dos bataches no conectados
grattés The European standard suggests an all direction
tolerance of 1%. por una junta pueden desviarse uno hacia la excavación
Dans ce cas, des pieux au droit du même joint peuvent y el otro hacia el terreno.
dévier différemment. Il faut donc envisager les cas de Smaller tolerances can be used depending on the type
déboîtement. of structure, in-situ instrumentation, ground conditions 3.3.3 Hipótesis adicionales para juntas rugosas
and total depths of excavation. For more information, En este caso, los bataches a ambos lados de una junta
3.3.4 Valeur de la déviation check the Internal Operational Method document pueden desviarse en direcciones distintas. Es necesario
La norme européenne préconise une tolérance de 1% SB.MET-MOI.Fa.323. It is obvious that the tolerance considerar los casos de pérdida de espesor.
dans toutes les directions. value has an effect on the production rate. It therefore
Selon le type de matériel, l’instrumentation embarquée, needs to be agreed with the method experts, the design 3.3.4 Valor de la desviación
les conditions géologiques, les profondeurs totales de department and the estimator. La norma europea establece una tolerancia de 1% en
l’excavation, des tolérances plus faibles peuvent être todas las direcciones.
envisagées. Se reporter à la fiche Modes Opératoires En función del tipo de maquinaria, la instrumentación
Internes SB.MET-MOI.Fa.323. Evidemment, cette instalada, las condiciones geológicas y la profundidad
tolérance n’est pas neutre sur les rendements. Elle est à total de excavación, pueden considerarse tolerancias
fixer conjointement entre les méthodes, le bureau más reducidas (véase la ficha de Modos de Operación
d’études et l’ingénieur commercial. internos SB.MET-MOI.Fa.323). La tolerancia no es
neutra sobre el rendimiento. Debe ser establecida
conjuntamente entre el ingeniero de métodos, el de
proyecto y el comercial.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 49 / 58

3.4 Prise en compte de la géométrie réelle 3.4 Consideration of the exact geometry in the 3.4 Consideración de la geometría real en los
dans les calculs design cálculos
3.4.1 Généralités 3.4.1 General considerations 3.4.1 Generalidades
La méthode de réalisation des parois circulaires à l’aide The excavation method of circular shafts with El método de ejecución de las pantallas circulares
de coups de benne rectangulaires ne permet bien rectangular grabs cannot give a perfect ring. Moreover, mediante módulos rectangulares no permite conseguir un
évidemment pas de produire un anneau parfait. Par tolerances of excavation are such that the actual anillo perfecto. Por otra parte, las tolerancias de
ailleurs, les tolérances d’exécution font que la géométrie geometry can be even further from the ideal one. The ejecución hacen que la geometría real pueda alejarse
réelle peut encore plus s’éloigner de la géométrie idéale. idea of this section is to propose relevant design methods aún más de la geometría teórica. En este apartado se
Le but de ce paragraphe est de proposer une ou des in order to estimate the effects of the exact geometry on proponen uno o varios métodos de cálculo que
méthodes de calcul adaptées afin d’estimer l’impact de la ovalisation moments and thus on the design of the consideran la incidencia de la geometría real sobre los
géométrie réelle sur les moments d’ovalisation et donc diaphragm wall. These calculations are done on a momentos de ovalización y por tanto sobre el
sur le dimensionnement de la paroi. Ces calculs sont horizontal cross-section of the shaft obtained from vertical dimensionamiento de la pantalla. Estos cálculos se
effectués sur une coupe horizontale de la paroi à partir axi-symmetrical calculation. No vertical interaction realizan sobre una sección horizontal de la pantalla a
des résultats fournis par les calculs verticaux between the panels has been taken into account, which is partir de los resultados de un cálculo vertical
axisymétriques préalables. Ils ne tiennent donc pas a simplification, which tends to overestimate the axialsimétrico previo. No se considera por tanto la
compte de l’interaction verticale entre les anneaux, ce qui ovalisation moments. interacción vertical entre los anillos, lo que constituye una
est une hypothèse simplificatrice tendant à maximiser les Method 0 (M0) : The only way to proceed accurately hipótesis simplificadora que tiende a aumentar los
moments d’ovalisation. with this problem is to perform a two-dimensional finite momentos de ovalización.
Méthode 0 (M0) : La seule façon de traiter element analysis in the plane of the wall. The wall is Método 0 (M0): La única manera de tratar con rigor el
rigoureusement ce problème est de faire un calcul aux therefore modelled with volumetric elements and the problema es hacer un cálculo de elementos finitos 2D en
éléments finis 2D dans le plan de la paroi. Cette dernière software calculates hoop stress distribution taking the el plano de la pantalla. Esta última se modeliza mediante
est alors modélisée par des éléments de volume et le available thickness into account. This is calculated with elementos de volumen y el programa determina
logiciel détermine lui-même la distribution des contraintes no tension stress (since the concrete is not reinforced directamente la distribución de las tensiones ortoradiales
orthoradiales en fonction de l’épaisseur disponible. Ceci between the reinforcement cages). We can also limit the en función del espesor disponible. El cálculo se realiza
se fait bien entendu en empêchant les contraintes de hoop stress until we get a failure mechanism. en la hipótesis de que el hormigón no puede desarrollar
traction (puisque le béton ne peut être considéré comme Unfortunately, these analyses are usually very tensiones de tracción (ya que existen zonas no armadas
armé dans ce plan à cause de la présence de zones non cumbersome and cannot usually be performed in our entre las jaulas de armadura). Se pueden limitar las
armées entre les cages d’armatures). On peut également design offices. Other simpler methods, which may be less tensiones de compresión hasta obtener un mecanismo
limiter les contraintes de compression jusqu’à obtention accurate, have to be found. de rotura. Estos cálculos suelen ser pesados y largos,
d’un mécanisme de rupture. Malheureusement, ces Method 1 (M1) : Among these methods, one of the por lo que no pueden ser generalizados. Es necesario
calculs sont généralement très lourds à mener et ne oldest one is the one using the inscribed annulus. It is por tanto recurrir a métodos menos precisos pero más
peuvent être généralisés à l’échelle de nos bureaux indeed sometimes possible to inscribe a perfect annulus sencillos.
d’études. Il faut donc essayer de trouver d’autres in the actual geometry. It might be useful to justify the Método 1 (M1) : entre estos métodos, uno de los más
méthodes forcément moins précises mais bien plus design on this annulus only (easier calculations : antiguos y mejor conocidos es el del anillo inscrito. En
simples à mettre en œuvre. σ = pRext e ) by disregarding the parts of the wall outside ocasiones es posible inscribir un anillo perfecto en la
Méthode 1 (M1) : parmi ces méthodes, une des plus the annulus. This design method is close to the analysis geometría realmente ejecutada. Puede resultar práctico
anciennes et bien connue est celle de l’anneau inscrit. Il of a mechanism, which does not appear when using a justificar el dimensionamiento de este anillo solamente
est en effet parfois possible d’inscrire un anneau parfait finite elements method. This « fictitious » mechanism (facilidad de cálculo: σ = pRext e ), no considerando la
dans la géométrie réellement exécutée. Il peut alors être gives more conservative results than found with finite contribución de las partes externas al anillo. Se estudia
commode de justifier le dimensionnement sur cet anneau elements. It is therefore an upper bound condition of de este modo un mecanismo que, no obstante, nunca se
seulement (facilité des calculs : σ = pRext e ) en stability. With this method, vertical crack widths of the observa por el método de los elementos finitos. Sin
négligeant les parties de paroi situées à l’extérieur de wall cannot be checked. Moreover, there are examples embargo, el mecanismo “ficticio” produce resultados más
l’anneau. Cette façon de procéder se rapproche de where no inscribed annulus can be found, or desfavorables que los obtenidos por dicho método.
l’étude d’un mécanisme dont il faut noter qu’il n’est jamais dissymmetrical loading cases, for which the method Corresponde, por tanto, a una condición suficiente de
mis en évidence par la méthode des éléments finis. grossly overestimates the forces in the wall. For such estabilidad. Es necesario señalar que al proceder de este
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 50 / 58

Cependant, ce mécanisme « fictif » donne des résultats cases, other methods must be found. modo, no se puede comprobar la eventual apertura de
plus défavorables que celui trouvé par les éléments finis. Method 2 (M2) : Another method usually performed is to fisuras verticales en la pantalla. Por otra parte, existen
Il correspond donc à une condition suffisante de stabilité. make horizontal calculations on the middle axis of the por desgracia casos en que no es posible inscribir ningún
Il faut noter qu’en procédant ainsi, on ne peut vérifier exact constructed geometry with a beam thickness equal anillo en la geometría real, o casos de carga no
l’ouverture éventuelle de fissures verticales dans la paroi. to the grab thickness. This can also prove to be a very axialsimétricas para las cuales el método sobreestima las
D’autre part, il existe malheureusement des cas où aucun conservative method. solicitaciones en la pantalla. En dichas circunstancias,
anneau ne peut s’inscrire dans la géométrie réelle, ou Apart from these two methods, we have tried to device deben considerarse otros métodos.
encore des cas de charges non axisymétriques pour two others with the idea to match as much as possible Método 2 (M2) : otro método frecuentemente utilizado
lesquels la méthode surestime considérablement les the results given by finite elements analyses. consiste en hacer cálculos planos sobre la fibra media de
sollicitations dans la paroi. Pour ces cas, d’autres Method 3 (M3) : the first one is based on the inscribed la geometría realmente ejecutada con un espesor de viga
méthodes doivent être envisagées. annulus method. The idea is to analyse constant igual al espesor de la cuchara. Este método puede ser en
Méthode 2 (M2) : une autre méthode couramment thickness geometry with variable average radius. The ocasiones muy desfavorable.
utilisé consiste à faire des calculs plans sur la fibre idea is to limit the angular variation of the radius, knowing Más allá de estos dos métodos hemos intentado
moyenne de la géométrie réellement exécutée et avec that no angular variation produces zero bending moments desarrollar otros dos con el objetivo de acercarnos lo
une épaisseur de poutre égale à l’épaisseur de la benne. under uniform loading. This method implies carrying out a más posible a los resultados de los elementos finitos.
Cette méthode peut également s’avérer parfois très sensitivity analysis on the thickness geometry, which is Método 3 (M3) : se inspira en el método del anillo
défavorable. why its application is very cumbersome. inscrito. Consiste en estudiar una geometría de espesor
Au-delà de ces deux méthodes, nous avons essayé Method 4 (M4) : the second method is an iterative one constante pero de radio medio variable. En la práctica, se
d’en imaginer deux autres avec pour objectif de se using nodes and beams software. It primarily consists in trata de minimizar la variación angular del radio sabiendo
rapprocher le plus possible des résultats des éléments designing the structure on the middle axis of the actual que una variación angular nula produce un momento nulo
finis. constructed geometry. From the internal forces found bajo el efecto de una cara uniforme. Este método implica
Méthode 3 (M3) : la première s’inspire de la méthode de (M,N), the neutral axis can be calculated. The next step is igualmente un estudio paramétrico del espesor. Por esta
l’anneau inscrit. Elle consiste à étudier une géométrie to change the coordinates of the middle axis as well as razón es difícil de llevar a la práctica.
d’épaisseur constante mais de rayon moyen variable. En the thickness of the structure depending on the position Método 4 (M4) : se trata de un método iterativo
pratique il s’agit de minimiser la variation angulaire du of the neutral axis. This is to be repeated until utilziando un programa de nudos y barras. Consiste en
rayon sachant qu’une variation angulaire nulle donne un convergence is reached. In the following cross-sections, determinar en primer lugar la estructura sobre la fibra
moment nul sous l’effet d’une charge uniforme. Cette this method has been implemented assuming a triangular media de la geometría realmente ejecutada. A partir de
méthode implique également une étude paramétrique sur spread of the stresses for the calculation of the neutral las solicitaciones internas calculadas (M,N), se determina
l’épaisseur de la géométrie. C’est pour cela qu’elle est axis. This method could certainly be improved by taking la fibra neutra. La etapa siguiente consiste en modificar
très lourde à mettre en œuvre. the plastification phenomena of the concrete (ULS las coordenadas de la fibra media y el espesor de la viga
Méthode 4 (M4) : la seconde est une méthode itérative diagram) this could lead to a true mechanism. en función de la posición de la fibra neutra. El proceso se
utilisant un logiciel de nœuds et barres. Elle consiste repite hasta la convergencia de la solución. En lo que
d’abord à calculer la structure sur la fibre moyenne de la sigue, este procedimiento ha sido aplicado suponiendo
géométrie réellement exécutée. A partir des sollicitations una distribución triangular de las tensiones para el
internes ainsi trouvées (M,N), la fibre neutre peut être cálculo de la posición de la fibra neutra. Seguramente,
déterminée. L’étape suivante consiste alors à modifier les podría mejorarse este método teniendo en cuenta
coordonnées de la fibre moyenne et l’épaisseur de la fenómenos la plasticidad del hormigón (diagrama ELU),
poutre en fonction de la position de la fibre neutre. Et ya que tal vez podría conducir al descubrimiento de un
ainsi de suite jusqu’à convergence. Dans ce qui suit, mecanismo real.
cette procédure a été menée en supposant une
répartition triangulaire des contraintes pour le calcul de la
position de la fibre neutre. Cette méthode pourrait
certainement être améliorée en prenant en compte les
phénomènes de plasticité dans le béton (diagramme
ELU) car elle pourrait conduire dans ce cas à la
découverte d’un vrai mécanisme.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 51 / 58

3.2.2 Principe de vérification de béton armé 3.2.2 Reinforced concrete checking criteria 3.2.2 Principio de comprobación del hormigón
Pour la méthode aux éléments finis, la courbe With the finite elements method, Hooke’s law with armado
contraintes déformations retenue a été celle de la loi de regards to the stress/strain curve (linear elasticity) has Para la aplicación del método de los elementos finitos,
Hooke (élasticité linéaire) avec les tractions empêchées been used with zero tension and limits on the la curva de tensión-deformación considerada es la ley de
et les compressions limitées selon un critère de Mohr- compression stresses according to a de Mohr-Coulomb Hooke (elasticidad lineal) con tracción impedida y
Coulomb Φ = 0° et Cu = fbu 2 , fbu étant la résistance criteria Φ = 0° and Cu = fbu 2 , fbu being the ultimate compresión limitada según un criterio de Mohr-Coulomb
du béton à l’état limite ultime. limit state concrete resistance. Φ = 0° et Cu = fbu 2 , siendo fbu la resistencia del
Pour les autres méthodes, les vérifications ont été For the other methods, checks have been made at hormigón el Estado Límite Último
menées aux Etats Limites Ultimes. La résistance de Ultimate Limit States. The necessary concrete resistance Para los otros métodos, las comprobaciones se han
béton nécessaire fbu a été déterminée pour chaque trio fbu has been determined for each trio (e, N, M) where e realizado a los Estados Límites Últimos. Para cada terna
(e, N, M) où e est l’épaisseur de l’élément de poutre, N is the thickness of the beam element, N the normal force (e, N, M) se ha calculado la resistencia necesaria del
l’effort normal et M le moment fléchissant. and M the bending moment. hormigón fbu , siendo e el espesor del elemento tipo viga,
N el esfuerzo normal y M el momento flector.
ε σ
fbu
Rectangle

x
Parabole

e
0.2% 0.35%

Schéma 6 : principe de vérification des sections de béton Figure 6 : Concrete cross-sections checking criteria Esquema 6 : Principio de comprobación de las secciones
de hormigón

3.2.3 Géométrie étudiée 3.2.3 Analysed geometry 3.2.3 Geometría estudiada


La performance de chaque méthode a été évaluée sur Each method’s performance has been estimated on the La eficacia de cada uno de los métodos ha sido
l’exemple suivant. Il correspond à un puits de 16m de following example. A 16m internal diameter shaft, 50cm evaluada con el siguiente ejemplo. Se trata de un pozo
diamètre intérieur, d’épaisseur 50cm fait à l’aide d’une thick, excavated with a straight grab 2.80m long. Flat de 16m de diámetro interior, espesor 50cm, realizado con
benne droite de 2.80m de longueur. Les joints sont des joints with no angles have been used. There are 8 panels una cuchara plana de 2.80m de longitud. Las juntas son
joints plats sans angle. Les panneaux sont au nombre de with 2 virgin bites and 1 middle bite. We have considered planas sin ángulo. Hay 8 paneles, realizados con dos
8 et composés de 2 pieux et 1 merlon. Nous avons a grab deviation of 10cm. Two adjacent panels are bocados laterales y un tacón central. Se ha considerado
considéré une déviation des coups de benne de 10cm. deviated in the same way due to the presence of the flat una desviación de los golpes de cuchara de 10cm. Dos
Deux pieux consécutifs sont déviés de la même façon joint. The other virgin bite of the panel is also deviated by bataches consecutivos se desvían del mismo modo
grâce à la présence du joint plat. L’autre pieu du panneau 10cm the other way. No rotation has been considered. gracias a la presencia de la junta plana. El otro batache
est aussi dévié de 10cm mais dans l’autre sens. Nous The position of the middle bite follows the virgin bites, del panel se desvía también 10cm pero en sentido
n’avons pas considéré de vrille. Les merlons s’adaptent à such that the empty surfaces (previously excavated) are contrario. No hemos considerado rotación alguna. Los
la position des pieux de telle façon que les surfaces vides more or less symmetrical. tacones centrales se adaptan a la posición de los
(déjà excavées) soient à peu près symétriques. bataches de manera que los huecos (ya excavados)
sean prácticamente simétricos.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 52 / 58

P3 P2
e = 0.5m

l = 2.8m

P4 P1

Φ int = 16m

P5 P8

P7
P6

Schéma 7 : Figure 7 : Esquema 7 :


A gauche : géométrie non déviée To the left : geometry with no deviation A la izquierda : geometría no desviada
A droite : géométrie déviée de 10cm To the right : geometry with 10cm deviation A la derecha: geometría desviada 10cm
(En pointillés les coups de benne dévié ) (Dashed lines represent the deviated bites) (Se puntean los golpes de cuchara desviados )
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 53 / 58

3.2.4 Visualisation graphique des méthodes 3.2.4 Graphs showing the methods used 3.2.4 Representación gráfica de los métodos
utilisées utilizados

Schéma 8 : présentation graphique des méthodes de Figure 8 : graphs showing the calculation methods Esquema 8 : representación gráfica de los métodos de
calcul Top left : method 1 = inscribed annulus (8.2cm thick here) cálculo
En haut à gauche : méthode 1 = calcul sur anneau inscrit Top right : method 2 = calculation on the middle axis of Arriba a la izquierda: método 1 = cálculo sobre el anillo
(8.2cm d’épaisseur ici) the actual geometry inscrito (8.2cm de espesor en este caso)
En haut à droite : méthode 2 = calcul sur fibre moyenne Lower left : method 3 = calculation on constant thickness Arriba a la derecha: método 2 = cálculo sobre la fibra
de la géométrie réellement exécutée structure (30cm here) with variable average radius media de la geometría realmente ejecutada
En bas à gauche : méthode 3 = calcul sur structure Lower right : method 4 = calculation on middle axis of the Abajo a la izquierda: método 3 = cálculo sobre la
d’épaisseur constante (30cm ici) et de rayon moyen geometry, taking the position of the neutral axis into estructura de espesor constante (30cm en este caso) y
variable account radio medio variable
En bas à droite : méthode 4 = calcul sur fibre moyenne Abajo a la derecha: método 4 = cálculo sobre la fibra
de la géométrie tenant compte de la position de la fibre media de la geometría teniendo en cuenta la posición de
neutre la fibra neutra
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 54 / 58

3.2.5 Cas 1 : Pas de sol – Charge axisymétrique 3.2.5 Case 1 : No soil –Axi-symmetrical loading 3.2.5 Caso 1 : Sin terreno – Carga axialsimétrica
Ce cas a été étudiée pour les 5 méthodes. Nous This case has been analysed with the 5 methods. As Este caso ha sido estudiado por los cinco métodos. Se
pouvons constater que comme prévu, le calcul aux expected, we see that the finite elements analysis shows constata, como era previsible, que el cálculo por
éléments finis trouve des mécanismes bien plus more favourable mechanisms, than those imagined with elementos finitos encuentra mecanismos más favorables
favorable que ceux imaginés dans les méthodes 1 à 4. methods 1 to 4. We can also see that usually used que los obtenidos los métodos 1 a 4. Se constata,
Nous constatons également que les méthodes 1 et 2 les methods 1 and 2 give the furthest results from reality igualmente, que los métodos 1 y 2, los más usuales, son
plus largement usitées sont également celles donnant les (finite elements). Methods 3 and 4 are getting closer but igualmente los que dan los resultados más alejados de la
résultats les plus éloignés de la réalité (éléments finis). are also more difficult to implement. realidad (elementos finitos). Los métodos 3 y 4 se
Les méthodes 3 et 4 s’en rapprochent plus mais sont aproximan a los resultados obtenidos por el MEF, pero
également plus délicates à mettre en œuvre. son más difíciles de aplicar.

400

350

300

250
M0
M1
fbu / p

200 M2
M3
M4
150

100

50

0
0 0.01 0.02 0.03 0.04 0.05 0.06 0.07 0.08 0.09 0.1 0.11 0.12 0.13 0.14
d (m)

Graphique 28 : résistance à la compression du béton fbu Graph 28 : concrete compression resistance fbu needed Gráfico 28 : resistencia a compresión del hormigón fbu
nécessaire en fonction de la déviation d depending on the deviation d necesaria en función de la desviación d
Pas de sol – Charge axisymétrique No soil –Axi-symmetrical loading Sin terreno – Carga axialsimétrica
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 55 / 58

3.2.6 Cas 2 : Influence de la présence d’un sol à 3.2.6 Case 2 : Effect of the soil outside 3.2.6 Cas 2 : Influencia de la presencia del terreno
l’extérieur This case has not been analysed with the finite en el exterior
Ce cas n’a pas été calculé avec la méthode aux elements method due to the complexity of the model. It is Este caso no ha sido calculado por elementos finitos,
éléments finis compte tenu de la difficulté de indeed impossible to determine Young’s modulus and dada su dificultad. De hecho, es imposible hallar el
modélisation. Il est en effet impossible de trouver les Poisson’s ratio of an elastic soil equivalent to a modulus módulo de Young y el coeficiente de Poisson de un suelo
module d’Young et coefficient de Poisson d’un sol of horizontal sub-grade reaction. elástico equivalente a un coeficiente de reacción.
élastique équivalent à un coefficient de réaction. Analyses with methods 1 to 4 have been done Los cálculos según los métodos 1 a 4 han sido
Les calculs des méthodes 1 à 4 ont été réalisés en assuming a cross-section of an infinitely long shaft, i.e. by realizados para una sección de pantalla infinita, es decir,
supposant une section de paroi infinie, c’est à dire en neglecting the convergence due to uniform loading. This despreciando la convergencia debida a una carga
négligeant la convergence due à une charge uniforme. hypothesis is due to the fact that our softwares cannot at uniforme. Esta hipótesis procede del hecho de que
Cette hypothèse provient du fait que nos logiciels de present model soil movement following the diaphragm nuestros programas de cálculo no logran reproducir el
calcul ne parviennent pas pour l’heure à faire suivre le sol wall when it moves towards the excavation. So that if the movimiento del terreno hacia el interior de la excavación.
en cas de déplacement côté excavation. Si bien que si la displacement occurs towards the earth side because of De este modo, que el anillo se deforma hacia dentro, es
structure tend à se déplacer côté terre du fait de ovalisation, it cannot mobilise the soil reaction unless the necesario recuperar la totalidad de la deformación
l’ovalisation, elle ne pourra solliciter la réaction du sol convergence due to uniform loading has been cancelled. producida por la carga uniforme para que el programa
qu’après avoir effacé la convergence due à la charge This leads to an overestimate of the ovalisation moments. vuelva a considerar la reacción del terreno. Ello conduce
uniforme. Cela conduit à une surestimation des moments a la sobreestimación de los momentos de ovalización.
d’ovalisation.
50 120

45

100
40

35
80

30
M1 M1
fbu / p

fbu / p
M2 M2
25 60
M3 M3
M4 M4
20

40
15

10
20

0 0
1 10 100 1000 10000 100000 1 10 100 1000 10000 100000
k (k N/m 3) k (kN/m 3)

Graphique 29 : résistance à la compression du béton fbu Graph 29 : concrete compression resistance fbu needed Gráfico 29 : resistencia a la compresión del hormigón fbu
nécessaire en fonction de la raideur de sol k against the soil stiffness k necesaria en función de la rigidez del terreno k
Sol à l’extérieur – Charge axisymétrique Soil outside– Axi-symmetrical loading Terreno en el exterior – Carga axialsimétrica
Gauche : déviation = 5cm – Droite : déviation = 10cm Left : deviation = 5cm – Right : deviation = 10cm Izquierda : desv=5cm – Derecha : desv = 10cm
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 56 / 58

Les résultats des graphiques 29 montrent bien entendu Graph 29 results show that method 1 (inscribed Los resultados del gráfico 29 muestran claramente que
que la raideur du sol à l’extérieur n’a pas d’incidence sur annulus) is not influenced by the outside soil stiffness. la rigidez del terreno en el exterior no influye sobre el
la méthode 1 (anneau inscrit). Ils montrent également They also show that traditional methods 1 and 2 can be método 1 (anillo inscrito). Muestran además que los
que les méthodes classiques 1 et 2 sont parfois très loin very far from reality. For small horizontal subgrade métodos 1 y 2 se encuentran en ocasiones muy lejos de
de la réalité. Pour de faibles coefficients de réaction, la reaction moduli, method 1 is preferable, whereas method la realidad. Para coeficientes de reacción bajos, el
méthode 1 est préférable, alors que pour de forts 2 is better for high horizontal subgrade reaction moduli. método 1 es preferible, mientras que para coeficientes de
coefficients de réaction, on choisira la méthode 2. Les Methods 3 and 4 are more stable since they do not reacción elevados, se elegirá el método 2. Los métodos 3
méthodes 3 et 4 sont quant à elles plus stables dans la depend on the subgrade reaction modulus. y 4 son por su parte más estables en la medida en que
mesure où elles s’appliquent quelque soit le coefficient de son aplicables para cualquier valor del coeficiente de
réaction. reacción.
3.2.7. Influence d’une surcharge dissymétrique 3.2.7. Effect of a non-symmetrical load 3.2.7. Influencia de una sobrecarga asimétrica
La charge dissymétrique est modélisée par le champ de The non-symmetrical load is described by the stress La carga asimétrica se modeliza según el campo de
contraintes décrit sur le schéma 9. La pression field shown on Figure 9. The pressure applied on the wall tensiones descrito en la equema 9. La presión que actúa
s’appliquant alors sur le soutènement vaut : is worth: sobre el sostenimiento vale:
p(θ ) = σ 2 cos 2 θ + σ 1 sin 2 θ p(θ ) = σ 2 cos 2 θ + σ 1 sin 2 θ p (θ ) = σ 2 cos 2 θ + σ 1 sin 2 θ
L’effort tangentiel n’est pas introduit dans le calcul. The circumferential force is not included in the analysis. No se introduce el esfuerzo tangencial en el cálculo.
Ce cas de calcul n’a pas non plus été calculé avec la This case has also not been analysed with the finite Este caso tampoco ha sido calculado por elementos
méthode aux éléments finis. La raideur du sol a été prise elements method. The soil stiffness has been taken at finitos. se ha considerado una rigidez del terreno de
égale à 10,000kN/m3. Les calculs des méthodes 1 à 4 été 10,000kN/m3. Methods of calculation 1 to 4 have been 10,000kN/m3. Los cálculos según los métodos 1 a 4 han
réalisés ont comme au paragraphe précédent en used as described in the previous section, in assuming a sido realizados según lo indicado en el apartado anterior,
supposant une section de paroi infinie, c’est à dire en cross-section of an infinitely long shaft, i.e. by neglecting suponiendo una pantalla infinita, es decir, despreciando
négligeant la convergence due à une charge uniforme. the convergence due to uniform loading. la convergencia debida a la carga uniforme.
σ1

p(θ)

θ
σ2 = 0.9σ1 σ2 = 0.9σ1

σ1
Schéma 9 : présentation graphique de la charge Figure 9 : drawing of the applied non-symmetrical loading Esquema 9: representación gráfica de la carga asimétrica
dissymétrique appliquée aplicada
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 57 / 58

300

270

240

210

180
M1
fbu / σ1

M2
150
M3
M4
120

90

60

30

0
0 0.01 0.02 0.03 0.04 0.05 0.06 0.07 0.08 0.09 0.1 0.11 0.12 0.13
d (m)

Graphique 30 : résistance à la compression du béton fbu Graph 30 : concrete compression resistance fbu needed Gráfico 30 : resistencia a la compresión del hormigón fbu
nécessaire en fonction de la déviation d against deviation d necesaria en función de la desviación d
Sol à l’extérieur k = 10000kN/m3 Soil outside k = 10000kN/m3 Terreno en el exterior k = 10000kN/m3
Charge dissymétrique σ 2 = 0.9σ 1 Non-symmetrical loading σ 2 = 0.9σ 1 Carga asimétrica σ 2 = 0.9σ 1

Les résultats du graphique 30 montrent que les Results of graph 30 show that traditional methods 1 and Los resultados del gráfico 30 muestran que los métodos
méthodes classiques 1 et 2 sont très loin de la réalité 2 are very far from reality for large deviations. Ovalisation clásicos 1 y 2 se alejan mucho de la realidad con
pour des déviations importantes. Les moments moments are grossly overestimated. desviaciones importantes. Los momentos de ovalización
d’ovalisation sont très largement surestimés. se sobreestiman ampliamente.
Recommandations pour le calcul des parois circulaires SB.DTG.BEG-NT.00001-Rev A
Recommendations for the design of circular diaphragm walls 18/10/2005
Recomendaciones para el cálculo de pantallas circulares 58 / 58

3.2.8 Conclusion 3.2.8 Conclusion 3.2.8 Conclusión


Les résultats présentés ci-dessus montrent l’influence The above results show the influence of the choice of Los resultados presentados más arriba muestran la
du choix de la méthode de calcul sur le résultat final. Il the method of analysis on the end result. Each method influencia del método de cálculo en el resultado final. Hay
faut rappeler que chaque méthode donne une condition gives an upper bound stability condition, or a greater que recordar que cada uno de los métodos suministra
suffisante de stabilité, c’est à dire un majorant de la concrete compression stress value than necessary. If one una condición suficiente de estabilidad, es decir, una
contrainte béton nécessaire. Si une méthode donne un of the methods give an acceptable result, it is therefore resistencia necesaria para el hormigón calculada por
résultat acceptable, il n’est donc pas nécessaire de not necessary to check with the other methods. exceso. Si un método da un resultado aceptable, no es
vérifier les autres. Current available methods (1 and 2) can lead to necesario comprobar los restantes.
Les méthodes actuellement à notre disposition (1 et 2) erroneous results, mainly when on-symmetrical loadings Los métodos actualmente disponibles (1 y 2) pueden
peuvent s’avérer nettement insuffisantes, surtout dans le are applied. We also noticed that for axi-symmetrical ser insuficientes, especialmente en le caso de cargas
cas de chargements dissymétriques. On se rend loading with external soil, method 1 will be more asimétricas. Se observa además que para cargas
également compte qu’en cas de chargement interesting than method 2 for low values of soil subgrade asimétricas con terreno en el exterior, el método 1 es
axisymétrique avec sol à l’extérieur, la méthode 1 sera reaction modulus. For large values of soil subgrade más interesante que el método 2 para valores bajos del
plus intéressante que la méthode 2 pour de faibles reaction modulus, the opposite occurs. coeficiente de reacción, y viceversa.
valeurs de coefficient de réaction. C’est l’inverse qui se Methods 3 and 4, which are by far the most accurate, Los métodos 3 y 4, con mucho los más eficaces,
produit pour de fortes valeur du coefficient de réaction. need programming. Without this work, they can also be necesitan un trabajo de programación. Sin este trabajo,
Les méthodes 3 et 4 de loin les plus performantes implemented but with complicated and time consuming pueden ser aplicados, pero al precio de cálculos
nécessitent un travail de programmation. Sans ce travail, calculations. sofisticados y lentos.
elles peuvent tout de même être mises en œuvre mais au
prix de calculs sophistiqués et longs.

Vous aimerez peut-être aussi