Vous êtes sur la page 1sur 2

schwamm entfernt. réalisé dans les règles de l’art.

on appliquera morceaux coupés en tapant légèrement sur la


Um störende Lichtbrechungen zu vermeiden, un enduit ou une sous-couche blanche sur belle face du carreau.
ist darauf zu achten, dass die Fugen le support pour éviter que ce dernier ne FAIRE UN TROU
vollständig gefüllt sind. Bei klassischem transparaisse à travers les carreaux. Avant la pose: utilisez un foret pour le verre
Glasmosaik /-bordüren (GL-K) mit einer POSE avec une couronne diamantée. Commencez
GLASMOSAIK UND geprägten Oberfläche empfehlen wir, den Be- Une température de 20°C est idéale pour d’abord par percer sur le verso du carreau
GLASBORDÜREN lag schnellstmöglich, vor einem Anziehen des effectuer les travaux de pose. on utilise puis terminez le perçage par la belle face.
Fugenmaterials zu reinigen. Der Belag sollte une colle époxy de couleur blanche pour Le bord de coupe peut être fini et ébarbé au
Verlegeanleitung Nr. 1 lediglich nebelfeucht und diagonal zur Fuge matériaux non absorbants. Le mortier colle papier de verre ou à la lime à métaux.
gewaschen werden. Die Endreinigung kann blanc est appliqué à l’aide d’une spatule NETTOYAGE
Die Verlegung von Glasmosaik und Glasbor- mit einem Vliestuch erfolgen. crantée adéquate (de 4mm à 6mm) puis Appliquez avec un chiffon propre et doux
düren ist so einfach wie die von keramischen Bei feuchtigkeitsbelasteten Flächen sollte eine immédiatement lissé ! Cette méthode permet un produit d’entretien courant pour le verre.
Fliesen und Naturstein. Trotz aller Sorgfalt und Verfugung mit Fugmörtel auf Reaktionsharz- de réaliser une pose sans inclusion de bulles Ne pas utiliser de détergents alcalins ni de
Qualitätssicherung in der laufenden basis erfolgen. Benutzen Sie dann das für d’air. Le panneau de mosaïque/ bordure produits contenant des composants abrasifs
Produktion bitten wir Sie die Ware vor Reaktionsharzbasis geeignete Werkzeug. est ensuite disposé dans le mortier colle et (lait abrasif ou autre) ni de nettoyeur haute
der Verlegung auf sichtbare Mängel hin zu Bitte achten Sie darauf, dass Sie nur mit frappé à l’aide d’une batte de carreleur (rac- pression.
prüfen. Beanstandungen von sichtbaren sauberen, rückstandsfreien Werkzeugen lette en caoutchouc dur). En positionnant les Il est absolument nécessaire d’employer les
Mängeln können nach einer Verlegung nicht (Fugbrett, Hartgummischeibe) arbeiten, um panneaux de mosaïque/bordure suivants, il y produits d’un même système. Pour tout pro-
mehr akzeptiert werden. Denken Sie daran, Verkratzungen zu vermeiden. a lieu de veiller à pratiquer un intervalle entre duit de nettoyage, il est généralement néces-
bei der Verlegung immer aus verschiedenen Informationen über geeignete Fugenmörtel les panneaux de la même largeur que les saire de respecter les consignes d ́utilisation
Paketen/Paletten gemischt zu verlegen, so erhalten Sie z.B. bei: SOPRO, PCI, ARDEX, joints entre les différents carreaux. Au cours et les avertissements de danger du fabricant
dass Sie eine gute Durchmischung auch ge- MAPEI, WEBER, CERESIT. de la pose des panneaux de mosaïque, il peut respectif. Nous ne prenons pas en charge
ringer Nuancen erhalten und ein im Ganzen Es ist unbedingt darauf zu achten, dass arriver, pour des raisons dues aux techniques les dégâts résultants d ́une utilisation non
homogenes Erscheinungsbild. Kleber, Fugenmörtel, evtl. Spachtelmasse und de fabrication, qu’il ne soit pas possible conforme à ces consignes. De plus amples
Dichtschlämme etc. aufeinander abgestimmt d’éviter quelques petites inexactitudes dans informations sur les produits adéquats vous
Bitte beachten Sie folgende sind, d.h. in einem Herstellersystem gearbeitet l’alignement des joints ; ceci fait partie des seront fournies par votre spécialiste.
Verlegehinweise: wird. caractéristiques voulues de la petite mosaï- La présente documentation ne prétend pas
UNTERGRUNDVORBEREITUNG SCHNEIDEN que/bordure (aspect naturel !). être exhaustive. Des particularités spécifiques
Die Qualität des Untergrundes ist entschei- Verwenden Sie einen Glasschneider mit Il sera le cas échéant nécessaire d’enlever au chantier peuvent entraîner la nécessité de
dend für den Verlegeerfolg bei Glasmosaiken Diamanträdchen. Tränken Sie das Diamant- la colle qui occupe la place des joints afin divergences.
und Glasbordüren. rädchen mit etwas Öl oder Terpentin. Setzen d’obtenir un ensemble de joints de couleur
Der Untergrund muss planeben, flucht- bzw. Sie den Schnitt auf der Glas-Vorderseite an. homogène. Pour les revêtements soumis à GLASS MOSAICS
lotrecht vorgespachtelt werden, damit das Trennen Sie die beiden Schnittstücke durch une forte humidité, nous recommandons AND BORDER
Mosaik / die Bordüre eine einheitliche Ober- leichtes Klopfen auf der Vorderseite. d’effectuer un collage et un jointoiement avec
fläche ergibt und eine saubere Verfugung BOHREN un mortier colle à base de résine composite LAYING INSTRUCTIONS N° 2
durchgeführt werden kann. Vor der Verlegung: Verwenden Sie einen für réactive.
Damit keine störende Schattenbildung vom Glas geeigneten Bohrer mit Diamantkrone. De plus amples informations sur les colles Laying glass mosaics is as easy as laying
Untergrund her durchschlägt, sollte der Bohren Sie zuerst von der Rückseite an und adéquates peuvent par exemple vous être ceramic tiles and natural stone.
Verlegegrund weiß abgespachtelt oder führen Sie dann die Bohrung von der Vorder- fournies par: SOPRO, PCI, ARDEX, MAPEI, Despite every precaution and our quality
grundiert werden. seite zu Ende. Im Anschluss an den WEBER, CERESIT. assurance measures in ongoing production,
VERLEGEN Bohrvorgang schleifen und fasen Sie die Veillez absolument à ce que les colles, les we ask that you check the products for any
Die Temperatur bei der Verlegung sollte Kanten. mortiers de jointoiement, éventuellement les visible defects before laying them. We can no
idealerweise 20° C betragen. Die Verlegung REINIGEN enduits mastics et les mortiers de colmatage, longer accept complaints of visible defects
erfolgt alternativ mit weißen, oder der Fugen- Verwenden Sie handelsübliche Glasreiniger etc. harmonisent entre eux, c’est-à-dire à after the product has been laid. Please bear
farbe angepassten flexiblen kunststoffvergü- in Verbindung mit einem sauberen und employer les produits d’un même fabricant. in mind when laying the product that you
teten Klebern für Glasmosaik/Glasfliesen. Der weichen Tuch. Bitte verwenden Sie keine JOINTOIEMENT should always lay a mixture of products from
Kleber wird mit einem geeigneten Zahn- alkalischen Reinigungsmittel, Reiniger mit Pour le jointoiement du revêtement il y a different packs/ pallets, so that you achieve
spachtel (4 mm bis 6 mm) aufgezahnt und schleifenden Komponenten (Scheuermilch lieu d’utiliser une colle à joints époxy souple a good mixture of even minor nuances and
direkt im Anschluss geglättet! Dies erlaubt usw.) oder Hochdruckreiniger. Grundsätzlich pour matériaux non absorbants. Les colles à an appearance that is homogenous on the
eine luftblasenfreie Verlegung. Anschließend beachten Sie bei allen Reinigungsmitteln die joints contenant du quartz peuvent provoquer whole.
wird das Mosaikblatt /die Bordüre in das Gebrauchsanweisung und Gefahrenhinweise des éraflures à la surface des carreaux si
Klebebett eingelegt und mit dem Fugbrett des jeweiligen Herstellers. Für Schäden, die l’on utilise des outils non adaptés. Après Please observe the following instructons:
(Hartgummi-Fugscheibe) angeklopft. aus der Nichtbeachtung dieser Anweisung durcissement du mortier de pose et après PREPARING THE SURFACE
Beim Einlegen der nächsten Mosaikblätter/ und Hinweise resultieren, können wir keine avoir enlevé les éventuels résidus de colle The quality of the surface is crucial for suc-
Bordüren ist darauf zu achten, dass der Ab- Haftung übernehmen. Informationen über dans les joints, on peut procéder au jointoie- cess when laying glass mosaics. The surface
stand zwischen den Mosaikblättern/ Bordüren geeignete Produkte erhalten Sie bei Ihrem ment à l’aide d’une raclette en caoutchouc. must be filled out beforehand so as to be
der Fugenbreite zwischen den einzelnen Fachhändler. La barbotine excédentaire est enlevée avec vertical and level, to ensure that the mosaic is
Steinen entspricht. Bei der Aufteilung der Die vorliegenden Unterlagen erheben keinen une éponge de la surface des carreaux. pour even and to enable tidy grouting. To prevent
zu verlegenden Mosaikbögen/ Bordüren ist Anspruch auf Vollständigkeit. Aus baustellen- éviter des réfractions désagréables, il faut shadowing, use a white filler to level the
zu beachten, dass geringe Ungenauigkeiten spezifischen Besonderheiten kann die Not- veiller à remplir entièrement les joints. Nous surface or apply a white primer.
im Fugenbild herstellungsbedingt nicht zu wendigkeit von Abweichungen erwachsen. recommandons nettoyez LAYING THE TILES
vermeiden sind und zu den gewünschten le revêtement aussi vite que possible avant The ideal temperature when laying the
Eigenschaften gehören (natürliche Optik!). LA MOSAÏQUE ET LES la rétraction du matériau des joints. les tiles is 20°C. Lay the mosaic/border using
Gegebenenfalls muss der in die Fugkammer BORDURES EN VERRE revêtements en mosaïque/bordure de verre a white, flexible, plasticised adhesive for
eingedrückte Kleber entfernt werden, damit classique présentant une surface à relief. Le non-absorbent materials. Spread the white
ein farbhomogenes Fugbild entsteht. Bei CONSEILS DE POSE N° 1 revêtement doit être juste lavé avec un bru- adhesive using a suitable serrated trowel (4
feuchtigkeitsbelasteten Flächen sollte eine misateur et diagonalement par rapport aux mm to 6 mm) and smooth it out immediately
Verklebung mit Klebemörteln auf Reaktions- Il est aussi simple de poser de la mosaïque en joints. le nettoyage final peut être effectué afterwards to remove any bubbles. Then place
harzbasis erfolgen. verre que des carreaux céramiques ou de la avec un chiffon en voile de carde. the mosaic/border sheet on the adhesive
Informationen über geeignete Kleber erhalten pierre naturelle. Pour les revêtements soumis à une forte bed and tap it into place using a grout float
Sie z. B. bei: SOPRO, PCI, ARDEX, MAPEI, Malgré la vigilance et l’assurance qualité de la humidité, nous recommandons d’effectuer un (hard rubber float). When you lay the next
WEBER, CERESIT. production continue, nous vous demandons collage et un jointoiement avec un mortier mosaic sheets/border, make sure that the
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass de vérifier avant la pose l’absence de vices colle à base de résine composite réactive. gap between the sheets/borders matches
Kleber, Fugenmörtel, evtl. Spachtelmasse und apparents du produit. Le produit une fois Veillez à n’utiliser que des outils propres, the width of the joints between the indivi-
Dichtschlämme etc. aufeinander abgestimmt posé, des réclamations sur des vices appa- sans résidus (batte de carreleur, raclette en dual stones in the mosaic/borders. When
sind, d.h. in einem Herstellersystem gearbeitet rents ne seront plus acceptées. En procédant caoutchouc dur) afin d’éviter des rayures. De arranging the mosaic sheets/borders, please
wird. à la pose, pensez à mélanger divers paquets/ plus amples informations sur les mortiers de bear in mind that minor inaccuracies in the
VERFUGEN palettes afin d’obtenir un bon mélange même jointoiement adéquats peuvent par exemple joints are unavoidable due to the production
Die Verfugung erfolgt mit flexiblen kunststoff- de faibles nuances et un aspect entièrement vous être fournies par: SORPO, PCI, ARDEX, process and that these are desired features in
vergüteten FugmaterialienfürGlasmosaik/ homogène. MAPEI, WEBER, CERESIT. small mosaics (natural look). You may need to
Glasfliesen.Verfugungsmaterialien mit Veillez absolument à ce que les colles, les remove the adhesive pressed into the grout
gröberen Zuschlägen können bei der Veuillez respecter les conseils de pose mortiers de jointoiement, éventuellement les chamber to ensure a constant joint colour.
Verwendung falscher Werkzeuge zu Kratzern ci-après: enduits mastics et les mortiers de colmatage, For areas which are exposed to moisture you
in der Oberfläche führen. PREPARATION DU SUPPORT etc. harmonisent entre eux, c’est-à-dire à should use the installation and grouting with
Nach Erhärtung des Verlegemörtels und der De la qualité du support dépend la réussite employer les produits d’un même fabricant. epoxy based adhesives and grouting material.
Entfernung von eventuell vorhandenen Klebe- de la pose de la mosaïque/bordure de verre. FAIRE UNE DÉCOUPE You can obtain information on suitable ad-
resten aus den Fugkammern wird mit einem Le support doit être préalablement enduit Utilisez un coupe-verre à molette diamantée. hesives from, for example: SOPRO, PCI, ARDEX,
Gummischieber verfugt. pour qu’il soit bien plan et d’aplomb afin que Trempez la molette diamantée dans un peu MAPEI, WEBER, CERESIT.
Überschüssiges Material wird von der Ober- la mosaïque/ bordure présente une surface d’huile ou d’essence térébenthine. Taillez Make absolutely sure that any adhesives,
fläche mit dem Schwammbrett bzw. Hand- homogène et que le jointoiement puisse être sur la belle face du verre. Séparez les deux grouts, fillers, sealing slurry or similar that you
use are compatible with each other, in other colocación siguientes: trabaja con productos de un único fabricante. uzyskać jednolity wygląd fugi.
words that you work with products from a PREPARACIÓN DEL FONDO CORTE W obszarach narażonych na silne działanie
single manufacturer. La calidad del fondo es decisiva para colocar Utilice un cortavidrios con ruedecilla de dia- wilgoci zalecamy przyklejenie i zafugowanie
GROUTING con éxito los mosaicos y cenefas de vidrio. mante. Humedezca la ruedecilla de diamante mozaiki zaprawą klejową na bazie żywicy
For grouting, use flexible, plasticized grout La superficie de fondo ha de ser emplastecida con algo de aceite o trementina. reaktywnej. Informacje o odpowiednich
for non-absorbent materials for Glass Mosaic previamente para nivelar el fondo en vertical Haga el corte por la parte delantera del vidrio.klejach można otrzymać np. w firmach: PCI,
and Borders. Grouts containing silica sand y horizontal y que el mosaico quede así uni- Separe las dos partes cortadas dando un ARDEX, MAPEI, SOPRO, WEBER. Należy jednak
can scratch the surface of the tiles if the forme para poder realizar un rejuntado limpio. ligero golpecito a la parte delantera del vidrio.
pamiętać, aby pracować na produktach
wrong tool is used. After the adhesive mortar Para que no traspase desde el fondo ningún TALADRADO ANTES DE LA COLOCACIÓN jednego producenta (masa szpachlowa, klej,
has hardened and you have removed any efecto de sombreado, el fondo de colocación Utilice una broca apta para vidrio con filo de fuga i inne).
adhesive residues from the grout chambers, debe ser emplastecido con masilla blanca o diamante. FUGOWANIE
use a rubber grout spreader for the grouting. llevar una capa de imprimación blanca. Efectúe primero un graneteado por la parte Do fugowania należy używać elastycznych
Remove excess material from the surface with COLOCACIÓN trasera del vidrio y acabe seguidamente tala- spoin wzbogaconych tworzywem sztucznym
a sponge float or hand sponge. La temperatura ambiental ideal para realizar drando por la parte delantera. Tras talad- rar, dla mozaik szklanych i płytek szklanych. W
To prevent any undesirable light refraction, la colocación debe ser de 20°C. La colocación muela y visele los cantos przypadku użycia nieprawidłowych narzędzi
make sure that the joints are completely full. se ha de llevar a cabo usando adhesivos LIMPIEZA spoiny
For classical glass mosaics (GL-K) with an blancos, que contengan aditivos sintecos, de Utilice productos de limpieza de vidrios de z zawartością piasku kwarcowego mogą
embossed surface, we recommend to clean alta flexibilidad para materiales no absor- uso comercial en combinación con un paño spowodować zadrapania powierzchni. Po
the surface as quickly as possible, before the bentes. blando y limpio. utwardzeniu kleju i usunięciu ewentualnych
grouting material tightens by dampening the Aplique el adhesivo blanco sobre la superficie Por favor, no utilice productos de limpieza jego resztek z przestrzeni na fugi mozaikę
surface slightly and working diagonally to con una espátula dentada adecuada (4 mm que lleven componentes alcalinos, así como należy zafugować przy użyciu pacy gumowej.
the joint. For the final cleaning you can use a a 6 mm) formando estrías y alíselo a conti- productos con componentes abrasivos (de- Nadmiar materiału usnąć za pomocą pacy
fleece cloth. nuación. Esto facilita una colocación posterior tergente para fregar, etc.) o detergentes a z gąbką lub zwykłej gąbki. Aby uniknąć
For areas which are exposed to moisture you exenta de burbujas de aire. Seguidamente, alta presión. Es esencial asegurarse que usa niepożądanego załamywania się światła,
should use the installation and grouting with coloque la hoja de mosaico en el lecho del siempre productos adecuados. należy zwrócić uwagę, aby szczeliny były
epoxy based adhesives and grouting material. adhesivo y fíjela, dando golpecitos con una Siempre observe las recomendaciones del całkowicie wypełnione. Przy klasycznej mo-
Please only work with clean tools (grout llana para rejuntar (con plancha de goma fabricante en los avisos de uso y seguridad zaice szklanej (GL-K) o nierównej powierzchni
floats, hard rubber washers) that are free dura). cuando utilice productos de limpieza. Nosot- zalecamy jak najszybsze oczyszczenie mozaiki
from residues to avoid scratches. Al colocar las hojas de mosaico siguientes, ros no asumimos ninguna responsabilidad przed stwardnieniem fugi. Mozaikę
You can obtain information on suitable grouts se ha de observar que la distancia entre las por daños resultantes de un uso en el que należy czyścić na wilgotno, ukośnie do prze-
from, for example: SOPRO, PCI, ARDEX, MAPEI, hojas ha de equivaler al ancho de junta de no se ha seguido las instrucciones y avisos. biegu fug. Do końcowego czyszczenia można
WEBER, CERESIT. cada piedra de mosaico. Al repartir las hojas Puede encontrar información sobre productos użyć szmatki z włóknin.
Make absolutely sure that any adhesives, de mosaico que se vayan a colocar, se ha de adecuados en su especialista proveedor local. W obszarach narażonych na silne działanie
grouts, fillers, sealing slurry or similar that you tener en cuenta que, por razones de fabricaci- Este documento no pretende ser exhaustivo. wilgoci zalecamy przyklejenie i zafugowanie
use are compatible with each other, in other ón, son inevitables pequeñas inexactitudes en Puede haber diferencias debido a las caracte- mozaiki zaprawą klejową na bazie żywicy
words that you work with products from a el aspecto visual de las juntas, las cuales, por rísticas individuales de cada const- rucción. reaktywnej. używając tylko narzędzi przez-
single manufacturer. otro lado, forman parte de las características naczonych do tego rodzaju materiału. Proszę
CUTTING que se buscan en los mosaicos de pequeñas MOZAIKA SZKLANA używać tylko czystych, bez resztek materiału
Use a glass cutter with a diamond wheel. dimensiones (impresión óptica natural). narzędzi dla uniknięcia porysowania powierz-
Apply a little oil or turpentine to the diamond Si es necesario, se ha de eliminar el pega- chni mozaiki. Informacje o odpowiednich
wheel. Make the cut on the front of the glass. mento, que se haya introducido al apretar en INSTRUKCJA UKŁADANIA N° 3 fugach można otrzymać np. w firmach: PCI,
Separate the two cut pieces by gently tapping la cámara de la junta, para que se genere un ARDEX, MAPEI, SOPRO, WEBER. Należy jednak
the front of the glass. aspecto visual de las juntas homogéneo en Układanie mozaik szklanych jest równie pamiętać, aby pracować na produktach jedne-
DRILLING cuanto al color. Para las superficies expuestas proste jak układanie płytek ceramicznych i go producenta
Before laying: Use a drill with a diamond bit a altos niveles de humedad, reco- mendamos kamienia naturalnego. (masa szpachlowa, klej, fuga i inne).
suitable for glass. Drill the back of the tile realizar un pegado y rejuntado con cemento Pomimo dużej uwagi podczas produkcji CIĘCIE
first of all, then complete the drilling from cola y masillas para rejuntar con base epoxi. mozaik i gwarantowanej ich jakości prosimy Należy używać diamentowego noża do szkła.
the front. After drilling, grind and chamfer Solicite información sobre adhesivos ade- o sprawdzanie ewentualnych widocznych Zanurzyć nóż w niewielkiej ilości oleju lub ter-
the edges. cuados, p. ej., en: KERAKOLL, ARDEX, MAPEI, uszkodzeń i braków przed jej przyklejeniem. pentyny. Rozpocząć cięcie od przedniej strony
CLEANING PUMA Zgłaszane widoczne usterki mozaiki po jej szkła. Rozdzielić obie części, lekko stukając w
Use a standard glass cleaner and a clean, soft Asegurese que utliza adhesivos, masillas para ułożeniu nie będą rozpatrywane. Prosimy przednia
cloth. Please do not use any alkaline cleaning rejuntar, rellenadores u otras herramientas pamiętać o tym, żeby przy układaniu zawsze stronę.
agents, cleaning agents with abrasive compo- compatibles unos con otros. Es decir, que mieszać plastry mozaiki z różnych karto- WIERCENIE
nents (scouring agents, etc.) or high-pressure trabaja con productos de un único fabricante. nów, dla otrzymania jednorodnego widoku Przed układaniem: użyć odpowiedniego
cleaners.It is essential to take care that you REJUNTADO powierzchni. do szkła wiertła diamentowego. Nawiercić
use products from within the same product Para rejuntar, debe utilizar masillas para najpierw od spodu, a następnie dokończyć
system. Always observe the manufacturer‘s rejuntar de alta flexibilidad para materiales no Należy przestrzegać następujących wiercenie otworu od przedniej strony. Po
directions for use and safety warnings when absorbentes. Los materiales para rejuntar que wskazówek: przewierceniu oszlifować i fazować krawędzie.
using cleaning agents. We assume no liability contienen cuarzo pueden causar rasguños PRZYGOTOWANIE PODŁOŻA CZYSZCZENIE
for damages resulting from a failure to obser- en la superficie al utilizar herramientas no Jakość podłoża decyduje o skuteczności Proszę uważać przy wszystkich środkach
ve these instructions and warnings. You can correctas. układania mozaik szklanych. Podłoże musi czyszczących na instrukcje użytkowania i
find information about suitable products at Una vez se haya endurecido el mortero de zostać wstępnie zaszpachlowane do lica tak, ostrzeżenia podawane przez producenta. Za
your local specialist supplier colocación y tras limpiar las cámaras de aby mozaika tworzyła jednolitą powierzchnię szkody wynikające z niestosowania się do
These documents are not intended to be ex- las juntas de los restos de pegamento que i można było dokładnie wykonać fugowanie. nich nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
haustive. Deviations may be necessary due to puedan quedar, se procede a rejuntar con una Aby nierówne podłoże nie powodowało Informacje dotyczące właściwego produktu
the individual characteristics of a building site. llana de juntas con plancha de goma. El ma- załamywania się światła, miejsce układania można otrzymać u producenta lub w punk-
terial sobrante se debe quitar de la superficie mozaiki należy zaszpachlować szpachlą białą tach sprzedaży.
MOSAICOS Y CENEFAS con una llana con plancha de esponja o una lub zagruntować. Proszę używać dostępnych w sklepach
DE VIDRIO esponja de UKŁADANIE środków do czyszczenia szkła oraz czystej,
mano. Preste atención a que las juntas que- Idealna temperatura podczas układania miękkiej szmatki. Nie używać alkalicznych
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN N° 2 den completamente rellenadas para prevenir to 20° C. Mozaikę układa się za pomocą środków czyszczących, ani o właściwościach
los efectos de refracción de la luz. białych, elastycznych klejów wzbogaconych ścierających (mleczek do szorowania itp.)
La colocación de mosaicos y cenefas de En los mosaicos de vidrio clásicos (GL-K) con tworzywem sztucznym przeznaczonych do oraz wysokociśnieniowych urzą- dzeń do
vidrio es tan sencilla como la colocación superficie impregnada, recomendamos limpiar mozaik szklanych i szklanych płytek. Biały klej czyszczenia.
de azulejos de cerámica o piedra natural. A el mosaico tan pronto como sea po- sible. La należy nanieść pacą zębatą (4 mm do 6 mm) Nie gwarantuje się kompletności w przypadku
pesar de todas las precauciones y nuestras superficie debe limpiarse humedeciéndola i od razu wygładzić. Pozwala to na ułożenie niniejszej dokumentacji.
medidas para asegurar la calidad en nuestras ligeramente y en sentido diagonal a la junta. mozaiki bez pęcherzyków powietrza. Plaster W związku ze specyficznymi warunkami
producciones, le pedimos que compruebe los La limpieza definitiva se puede realizar con mozaiki ułożyć na kleju i przyklepać pacą do panującymi w miejscu zastosowania produktu
productos para detectar cualquier defecto un paño de tela no tejida. fugowania (z twardej gumy). Przy układaniu może zaistnieć konieczność odmiennego
visible antes de la colocación. No podemos Para las superficies expuestas a altos niveles kolejnych plastrów mozaiki należy zwrócić postępowania.
aceptar reclamaciones por defectos visibles de humedad, recomendamos realizar un pe- uwagę, aby odległość między plastrami
despues que el producto ha sido coloca- gado y rejuntado con cemento cola y masilla była taka sama, jak szerokość spoin między
do. Por favor, recuerde cuando coloque el para rejuntar con base epoxi. poszczególnymi elementami mozaiki. Przy
producto que usted deberia siempre mezclar Por favor, trabaje solo con herramientas limpi- układaniu łuków z mozaiki trzeba pamiętać,
los productos de diferentes cajas/pallets, así as Solicite información sobre morteros para że z przyczyn technicznych nieuniknione są
usted conseguirá una buena mezcla de cada rejuntar adecuados, p. ej., en: niewielkie niedokładności w wyglądzie spoin.
pequeño matiz y una homogenea apariencia KERAKOLL, ARDEX, MAPEI, PUMA Należą one zresztą do pożądanych cech mo-
en toda la superficie. Asegurese que utliza adhesivos, masillas para zaik z małych elementów (naturalny wygląd).
rejuntar, rellenadores u otras herramientas Klej, który został wciśnięty w przestrzenie 2018-04_V7
Por favor, observe las instrucciones de compatibles unos con otros. Es decir, que przeznaczone na fugi, należy usunąć, aby

Vous aimerez peut-être aussi