Vous êtes sur la page 1sur 185

L A N G U E KA B Y LE

( D 1 ALECTE Z OU OUA A)

G RA M M A I RE , BI BLI O G RA PHI E ,

C H R E S T Û M A T H 1 E E T LE X I Q UE

REN É B A S SE T
p r o fe ss e u r à l

Eco le Su pé rie ure de s Le t t r es d A lg e r , me mbre des So ci t

éé s

a s ia ti q ues d e Paris et de p '

Le i zi g , d e la Soc i ete de g og r aphie é


d e l Es t , d e la So ci

é é hi
t s t or i q u e a lg éi
r e nne , de la Soci éé
t

d es t r a di ti o ns p p l
o u a i r e s, d e la F o lklo r e Soci e t y

PA R I S

MAI SO NNEUVE c11 LECLERC , ÉDITEURS


25 Q UA I vou m um 25
/ I a
r é
7
— -

"
6 4 3 2a 3 ‘
f a ‘
t

PRÊ F ACE

On it qu e ls se rvic es a re ndu s à c e u x qu i co m
sa

m e nce nt l ét u d e d e s l angu e s o ri e nt a l e s la coll e c tio n


d e Manu e l s e ntre p rise par fe u Pe te rmann so u s le


t i tre de Po r ta lzrz m m m a lzu m U é m é
‘ ' ‘

g u a on t n r su

d e g rammai re un inde x bibliograp hiqu e e t u ne


,

cou rt e chrest o mat hi e a cco mp agnée d u n lexiq ue



,

p e r m e t t e nt à t o u t é t u di a n t m ê m e r éd u i
, t à ses s e u le s

fo rc e s de s i nit i e r à la co nna issa nce de l ara be d u


’ ’
,

syri a q u e d e l a rm énîe n d e l hébre u d u chald e e n


’ ’
, , , ,

d u sama rita i n e t c , .

C e st sur ce pla n qu e j a i r édigé ce Ma nue l de


’ ’

l a ng ue kabyle e n me limi ta nt a u zo ua oua do nt la


,

co nnaissance e st spécia le me nt demandée po ur le


bre ve t de lang ue b erbère cr éé r éce mment et dé ,

livr é pa r l Éco le S u péri e u re de s Lett re s d Alg e r


’ ’
.

J a

i d û r é si s t er à la t e nt a tio n d e fa i r e d a ns le co u ,

r ant de ce livr e de s ra pp rocheme nts philologiqu es


,

a vec le s l a ngu e s chamit iqu es et sé mit iqu e s ra p ,

ro che me nt s q u i s orta i e nt d u ca d r e re streint de ce


p
Manue l et qu i se ront pl us à le u r pla c e da ns u n trait é
d e g ra m maire e t de le xicogra phie co mp ar ées J i

a .

se u l e m e nt i ndiqu é m a i s so mma i re me nt les rap po rts


, ,
v1 PRÉ ACE F

du zo ua o ua
ve c les a ut res dia lect e s ber bè re s d e
a

l Algérie e t du Ma r oc : c e st da ns ce bu t qu e j a i
’ ' ’

ajo u t é à la Chre st o mat hi e qu i t e rmi ne ce vol u m e

un choix d e te xt e s a pp art e na nt à ce s div e rs dia

lee t es .

J q p é il xi i l xc ll g m
’ ’
u s u a r se n t n e st a t qu e e e e nt e ra

maire d u généra l Hano te a u qu i a e n m ê me t e m ps ,

q u e M N e w m. a n o u v e rt la voi e au x , r ec h e rche s

sér ieu se s su r c e dia l e ct e Une e xpér i e nce d e


six a ns passés a u m ilieu de populatio ns berbère s
, ,

e n Algéri e da ns le S aha ra e n T u nisi e à T ripoli


, , ,

e t a u Ma r oc jointe à de u x années d e nseigne me nt ’


, ,

m o nt p e rm is d appr éci e r la va le ur d e so n livre


’ ’
.

Mai s ou t re que cett e gra mmair e qui ne po u rra d e ,

longt e mps êt re dépa ssée est devenu e fo rt rare la ,

s renseigne me nts q u e ll e

richess e u n di ff se d e
p eu u

cont ie nt p e ut pl ut ôt égar er u n débuta nt qu e lui


se rvi r A l époqu e où M.Hanot eau la fit p araître
.

,

il n e xi sta i t pas de l e xiqu e frança is zou ao u a Le s




.

li st es de m o ts qu il a int e rca lées dans so n o uv rage ’

La gr am mai re de M Ne wman es t a nt rie u re à c e lle d e M a no t ea u é H ,

ma i s é
e lle es t c o nsa cr e au di a lec t e che lh a du Mar oc e t s e r esse nt d e s i n

c er ti t u de s e t du ma n q ue d es d ocu me nt s indis p e ns a bles . D D e la p ort e

q pè
.

avai t ég a le me nt r é dig é u ne g ra mmai re ch e lh a



u

il a lai ssé e i nc o m l te e t

q ui ex is te à la Bibli o th èq ue Na ti o nal e ( fonds be rb è re ,


N °
1 ) C

e st d e là

qu e M . d e Sla ne a tir é la pl us g r a nd e p a r ti e des g r a mma ti ca l es


no t e s

pu bli esé à la su i t e du t o me rv de sa t r a d u c tio n d Ibn Kh a ld o u n



Le .

D i cti o nnair e d e M . Br osse lar d , fai t a vec be a u c o u p d e so i n , ne d o nne


mal he u re u seme nt q u e l idi ô me d e Bo o g ie , u n d es

u s c o r r o m pu s Br e f pl
mplè t
. ,

e n 1 85 8 , il n ava i t é t é

u bli p
a u cu ne g r a mmaire c o é e e t v ri t a bl e me nt é
sci e nti fi u e qlors u e , q
a r u t ce lle d e M p a no t ea u ( vo i r la bibli o g r a hi e )
. H p .

D epuis o n p e u t ci t er cel le d u dia l ect e de ha t par M Sta nh o e G


re e ma n . p F
e t l a br ég é p l us q u e su cci nc t d e g r ammaire zou a o u a pa r Si A h me d Be n
’ ’

Kho uas , mais ce d er nie r m ai absol u me nt i ncom le t p ne p eut p as r e nd r e

pl us de servi ces q u e celui plac é e n t ê te du Lexi q ue d u P Cr e u za t. .


PRÉ ACE F

comblai ent alo rs u ne lacune mai s ne serai e nt


a ujo ur d hu i q u u n l uxe e nco mbrant e t inu tile de
’ ’

pu is la pu blicat ion de d e u x voca bulaire s il est


vra i de valeur inégale e t dont le plu s r e co m ,

manda ble e st cel u i d u P O livier J j


.a o u t e ra i q u e .
'

le ma nq ue de l e xiqu e zoua o ua fra nça is po ur qu i —

ve ut trad ui re le s t e xt es p ubliés à la su ite de la


gramm aire du sa va nt généra l n e st qu insu ffisam ,
’ ’

me nt co mp e nsé par la versio n int e rliné a i re qu i a c


compa gne ce s e xt raits .

La réd a ct io n d un dic t io nnai r e be rbère franç a i s



-

prése nt e de gra ndes di fficu lt és q u o n e mploie les ,


ca r a ct ère s orienta ux o u l at i ns D u n cô t é si l o n .

,

veut range r le s mots d a ns l ordre alp habé tiq ue ’

e m ployé d a ns no s la ng u e s e u ropé e nnes o n se he urt e ,

à ce t obst a cle : le berbère n ayant pas comme le s ’


,

idiô m e s s émi t iqu e s e t mê m e le ta m ache k malgr é


so n syst è m e i m par fa it d éc ri t u re u ne o rt hogra p he


co nsta nte il n e xist e au cu ne r ègl e e t le mê me t e xte


,

,

écrit par dix t alebs pr ésente ra dix orthographe s


d i ffére nt e s .I l est i mpossible de fa i re figure r dans


u n l e xiq ue le s i nno m bra ble s va r i a nt e s qu e pe ut c rée r

le c a pr ic e d u n sc ribe pe u l e ttr é Cepe ndant le s



.

co nso nne s qu i for ment co m me le squelette du m ot


se ma i nt i e nne nt à t ravers ce s m odifica t io ns e t d ès

q u e l’
é ta t d e s é t u d e s b e r bè re s s e ra pl u s a va nce o n ,

po u rra so nge r co mme da ns le s langu es sé mit iqu es


, ,

à ba ser la r éda c tio n d u dictio nna ir e su r l or dre ’

étymologiqu e par ra cines Ma is no us e n so mmes .

e nco re loin et d ailleu rs o n ne sa ura it i mpo ser à



,
vr1 i PRÉ ACE F

un co mmençant l obligation ’
de cherche r le mot
t hzm e er zou tlz …fi ) r
Ë
à

m pl

« vu e » , pa r ex e e la ,

ra ci ne voir Z R « ».

D u n au t re cô t é u n voca bu l a ir e u niq u e me nt

,

r édigé e n t ra nsc rip t io n l a t i ne pr ése nte e nco re de


pl us grave s i nconvéni e nts j a ma is il ne po u rr a .

se rvir po u r u n t e xt e éc ri t par d e s i ndigè ne s qu i ,

u o iqu o n fasse b d m l g
’ ’ ’

q n a a n o nn e n, t p a s u sa e d e s

c a ra c tè res o ri e nt a u x D e plu s il ne po urra it ê t re .


,

consa cr é qu à u n se u l diale ct e et là e nco re le s



, ,

i nce rt it u des ca u sées par le s voyell e s so u rde s a u ssi ,

fr éq u e nt e s e n kabyl e q u e n arab e vu lga i re ne p e r



,

me t te nt pa s de no t e r t o utes le s vari a nt e s e t d a dopt e r ’

u n cl a sse me nt a lp ha bét iqu e D a ns so n Ly bza n Vaca


bu la æy M Ne wma n a e ssayé de t o u rne r c e tt e diffi


,
.

cu lt é e n cl assa nt le s mo t s t ransc ri ts e n ca ra ctè re s

la ti ns pa r o rdre d e ra cines Ma is po ur le s l e t t re s
, .

q u i m a n q u e n t e n a n gl a i s il a a dop t é u n m od ,
e

d e tr a nscrip t io n au qu e l je n hési t e pas à p r é fér e r


le s caract ère s ara b e s O n ve rra e n t êt e du l e xiqu e


.

co mme nt p a rta nt d u ne idée a nalogu e j a i t e nt é


,

,

d e p a re r a u x dive rs i nco nvé nie nt s qu e j e vi e ns


d énu mére r sa ns o u blier qu il est su rt o u t de st i né a u x
’ ’
,

co mmençants .

Les t e xte s qu i su iv e nt la bibliograp hie so nt t o u s


i nédit s à l exce pti o n des N 1 0 et 1 3 ( dial zo u ao u a )
,
’ °8
.

et 1 3
, 6 7 e t, 8 ( di
, a lec te s div e rs ) L e s N 1 5 1 1 .
°8
,

( di a l z o u
. ao u a ) s o n t e m p ru n t é s a u m a nu s c r it N 1 fo n d s
°

berbère d e la Biblio thèque Natio nal e co nt e na nt


, ,

e nt r a ut re s le recu eil fo rm é par Ho d gso n : il e xi st e



PRÉ AC E F 1x

au ss ià S ociét é asiat iqu e de Pari s Le s N 2 3 4


la .
°5
, , ,

7 ,8 ,9 1 2,
s o nt t i r é s d u m a n u scr i t N 1 7 fo n
°
d s
, b e r

bère d e la Biblio t hèq u e Nat io nale re nferma nt le s ,

conte s re cu eilli s par le P Rivière et do nt u ne parti e


.

a été tra d u i t e e n fra nç a i s Le N 6 ( zo ua ou a) exi st e


.
°

à la bibliothèque de l Unive rsité d e Le yde p armi



,

les p a pie rs de ] Hu mb e rt
. Enfi n les N 1 2 4
.
°8
, , ,

5 , 8 9 e,t 1 0 ( di a lec t e s div e r s) o n t ét é r e c u e illi s d a n s

m e s dive rse s mi ssio ns t ant e n Algér i e q u a u Ma r o c



.
,

LUN ÉV I LLE ( Me u rt he et Mo se lle )


1 0 s e pt e mbr e 1 88 6
TABLE DES MATIE RE S

É
PR F A CE

PREMIÈ RE PARTI E GRAMMALRE

C H APITRE I . LAN GUE ET ALP H ABET


D u be rbèr e
So n ét e n d u e
De l ’
a nci e nne l a ng ue
D e s d ial e ct e s be rbèr e s
Cl a ss i fi ca t io n pr o v is o ir e d e s d i ale ct e s
Alpha be t be rbèr e
alpha be t mo d i fi ca t io ns pho né

Tabl e a u d e l et

q
t i u e s e n zo u a o u a

Pri ncipal e s m o d i fi ca ti o ns
pho nét i q u e s d a ns le s
d ial e ct e s d Alg ér ie

et du Ma r o c

C H APITRE 11 . D ES PR N O OM S

1 . Pr o no m s p e r so nne l s

5 9 . Pr o no ms pe r so nne ls iso lés e n zou aou a

S 10 . Pr o no ms pe rs onne ls i so lés d ans d ’


au tr e s d ia
l e et e s
x 11 T ABLE nas MATIÈRES

Pr on o ms a ffix e s co mplém e nt s u n no m

d
Pr o no ms a ffix e s mpléme nt s ’
co d u ne pré

o sit io n
p
Pr o no ms po sse ssi fs
Em plo i d e SM S
Manièr e de r e nd r e le v e r be a voi r

Pr ono m s pe r so nne ls mplém e nts d



a ffix e s co un

v e rbe

Pla ce d e s pr o no ms a ffix e s co ns tr u it s a v e c u n

ve rbe

Pr o no m r éfléchi

Pro no m s et a d e c ti fs
j d ém o nstra t i fs
Pr o no ms et a dj e ct i fs int e rr o g a t i fs
Pr o no m s r e la t i fs

Pr o no ms et j
a d e ct i fs ind éfini s

C H API TRE II I . D U V ERBE

D iv i s i o n d e s v e rbe s

G e nr e s , no mbr e s , p e r s o nne s

Thèm e s v e rba u x

D e s t e mps
D iffér e n ce s d a ns l e s a utr e s dia l e ct e s
Pa r t i cu l e s m a r q u ant le pa ssé et le fu t u r
Co nj u g a iso n d u v e rbe n ‘
e
f )
D e s part icu l e s sé pa r a bl e s dal et nou r:

D u pa r t i ci pe
Mo difi c at io ns v o ca li qu e s à l a o ri st e

Co nco r d ance du v e rbe ka byle et du v e rbe

fr a n ç a is

D e la nég a t io n

D e l int e rr o g ati on
V erbes qu ali fi cati fs ou

d ét a t
Des e xpr e ssio ns êtr e bon , êtr e mécha nt
T ABLE DES MATI ÈRES x 1i i

p ag e s

Mo di fi cati o ns d e l i d ée

v e rba l e . F
or me s
d es ve rbe s . Co mbina is o ns d e s fo rme s
lœ fo rme : fa cti tive
ne fo r m e : pa ssiv e e t r écipr o que
1 11 1: forme : pa ssiv e
IV ° forme : ha bitu d e , d urée , continu ité

ve fo r m e id . id . id .

VI e fo rm e id . id . id .

v 11 ° fo rme id . id . id .

v u re fo rme id . id . id .

un
e fo r m e id . id . id .

xe fo rm e id . id . id .

Tabl e au d e s m o d i fic a t io ns d e s fo rme s ve r

bal es
Des no ms ve r ba ux o u no m s a ct io n

d
F o r ma t io n d es no ms v e rba u x . Emplo i d u
r a di c al simple

F o rm a tio n p ar a
pr éfi e x

F o rmati o n p a r ou
p é fi re x

F o rma ti o n par i pré fi e x

F or matio n e n r e d o u bla nt la 2 4: ar t icu lat io n

F or mat io n par a u préfi x e


F o rm ation par tl: pré fi x e

F o rma t ion par t) ! pré fi x e et in fi


su f x e

Emploi pl éo nas tiq u e d u no m v erbal

Table au d e s fo rm a t io ns d e s no m s v e rbau x

C H APITRE 1V . ou no m o u svs s m xr 1r ET D E L ADJ ECTŒ


QUALIF IC ATIF

S 60 . Des subst a nt i fs masculins


S 61 F o r m at i o n d u féminin

S 62 . D u d iminut if

S 63 D es no ms d e mét i e r d
'
. et a g e nt
x 1v TA BLE D ES MAT IÈ RES

D es no m s abstr a it s

Mo d ifi ca t io n d e la vo yelle init ia l e d u su bst a nti f


e n ra
ppo r t d a nne xio n et c .

Ra ppo rt d a nne x io n ( g éni ti f)


Ra ppo r t s d e d ir e ct io n ( d a t if) , d e cau s e d



e ff e t ,

d e m o ye n e tc . ( abla t i f )
A c c u sa t if et vo ca t i f

D u pl u r i e l
No m s c o l le cti fs

F o r m a t i o ns d u plu r iel
è
R gl e g énér a le
Plu ri e l e xt e r ne
Plu ri e l int erne
Plu r i e l e x te r ne et int e r ne
Pl u r i e l fém inin
Plu r i e ls i rr ég u li e rs
No m s pro pr e s
D u co mpa r at if
Du su pe rl at if

C H APITRE V . O
N MS D E N MBRE O
S 81 . Nu m éra ti o n be rb è re

S 82 . No mbr e s c a r d ina u x

S 83 . No mbr e s o r d ina u x e t fr a ct io ns

CH API T RE V I . A
D ES P RTI C LES U
D ivis io n d e s par t i cul e s
Pr épo sitio ns
A d v e rb e s d e l i e u
Ad v e rbe s d e t e mps
A d ve r b e s d e qu a ntité
Adv e rbe s d e ma nièr e
TABLE D ES MATI ERES xv

p a g es

8 90 . Ad ve rbe s d a ffirma tion , ’


d e néga t io n et de
dout e

S 91 . Co n j o nct io ns

S 92 . I nt e rj e ct i o ns

M O DELES DE LECTURE ET D AN AL SE

Y

U
D E XIÈ ME PARTI E

BI BLI O GR H AP I E

TRO I SIEME PARTI E TEXT ES

TEX TES EN D IALECTE ZO U AO U A


La g a ze ll e m al a d e
Le s v o l e ur s

Le cha c a l et l a pe r d r i x
Po ur qu o i le c o r be a u e st no i r

L ho mm e

,
la vi
pèr e et le hér i s so n
Le t t r e
Co n q u êt e d e Co n st ant in e pa r l e s Ar ab e s
Le hér i ss o n et le c ha c a l

L e n fa n t le d e s g én i e s

et ro i

Extr a it d e la tr a d u ct io n d e s Evang ile s


Be d d o u et A m ka m m e l
Le s r av a
g e s d e l a pe st e
La cu e i ll e t t e des o liv e s


TEX TES EN D I V ERS D I ALECT ES

Sal o m o n et l e d ra g o n ( Be ni -
Me na œ r) 26 *

( Mzab)
*
n La cha r it é 27

d e Mo h a m m e d

*
u Na issa nce ’
et d e Ali ( Cha o u i a) 28

k« Le v i e illa r d ,
la fe mme et le s vo l e u r s R
( g )
i hi a 29
*
xvr TABLE D ES MATIERES

Le cha cal e t le coq ( Ta g o u mj e le nt)


Le s bou cle s d ’
o r e ill e s D
( j e rba h)
Une no ce d ans le D j ebe l j
Ne fo u sa ( D e bel
Ne fo usa)
Le mar i d e l a fée ( K çours d u Su d Cr ana is)

La fée e t l e s t ale bs ( Chelh a)


’ ’

L â ne de Dj o h a ( Rif)
’ ’

Q U AT RI È ME PARTIE

O
GL SSAI RE

AD D ITI ON O
S ET C RRECTI O NS
2 GRAMMAIRE K ABYLE

à d a u tre s qui existai e nt croit o n dans l a ncie n be r



,

,

bêt e connu so us le nom d e libyqu e nu midiqu e


, , ,

nu midico libyqu e - No us ne po ss édo ns e n fai t d e


.

doc u me nts que des i nsc riptions vot ive s o u funéra ire s ,

mai s qu i ne renfe rme nt gu è re qu e d e s séri e s de no m s


p ropre s Q u elques une s sont bili ngue s la t ino liby
.
-
,
-

que s : la pl u s i mpo rta nte celle d e Thu gga e st e n p u ni


,

b e rbè re L e d échifir e me nt de ce s inscri


q e t e n
u e
p
.

tio ns e st enco re a ujo u rd hu i suje t à co nt e sta t io ns



,

au m oi ns po u r la val e u r de pl u sie urs let tr e s .

5 4 .L e s p ri ncip a u x di a l e c t e s b e rbè r e s p ar lé s

a ujo u rd hu i so nt : le zo ua o u a e n Ka bylie le di ale ct e



, ,

de Bo ugi e cel u i de s B eni Me na ce r entre Cher che]


,
-
,

Ténès O rléansvîlle e t Milianah ; le Rifa in sur la


, ,

côte marocai ne de la Médit e rrané e j u squ a u près de ,


T ét o ua n; le di ale cte des B eni Sno u s et d es Beni -

Izna c<ën sur les fr ont ière s maroca ine s et fra nç aise s ;
le chelh a du S o us de Taroud ant de l Oue d No un

, ,

,

d u Tafile lt et du T o uât ; le zénaga parlé su r le s


.

bo rds du S énég a l au qu el il a d o nné son no m ; le


,

t o uar e g d e s Ahaggars e t de s A zgers ; l aou râ g hié


des K el O u i da ns l o asis d Asbe n ; le Se rgo u e t



’ ’
-

l A 0u e limmide n à T o mbo uct o u et aux e nvi ro ns ;



,

les di ale ct e s de Ghât de Ghdamès ; le chelh a du Su d



,

O ranais la ze nat ia du Mza b e t de l O u ed Ri r le


’ ’
,

t agou arj ele nt à O u a rgl a ; le cha ouïa de l A 0u ras



,

la ze na tia du Djebel Ne fousa le che lh a de Djerba



, ,

les di alect es de s o asis d A0udj ila e t de Syo uah e t c



, .

A cet te énumération déjà longue o n po urrait ajo ut er ,

quelques îlots où le berb ère s est co nservé au milieu ’


LANG E ET ALPHABET U 3

d u flot a ra be : le s Bel H alima ’


, le s Bot io ua du

Vieil
les A cha cha d u Dhahra

Arzeu , e tc .

55 cl.a ssLa
ifica t io n de c e s di a lect e s pe u co nnu s ,

po ur la pl u par t n est que provi soire O n pe ut adop ter


,

.

la suivant e : dialect es fo rt s ( to u ar eg du No rd Zo uao ua ,

Che lh a, Ghdamès Syou ah, K ç o urs d u Sud O ra nai s,


’ ’

Beni Izna cen)


-
dialect e s fa ibles ( t o uareg des A0u e
limmide n Z e na ga e t p rob a ble m ent gu anche ) dia
le cte s i nt e r m édi ai re s ( Rifain Z e natia de s Be ni Me na ,

ce r du Mza b de l O u e d Rir Cha o u ï a t ag o u arj e le nt


’ ’
, , , , ,

Ke l O u ï ) La cara ct éri st iqu e de ces di alect e s co n


sist e d ans l a d ou cisse me nt de cert ai ne s co nso nne s

e n p a ssa nt d u n g ro u pe à u n a ut re : k devie nt x

se t ra nsfo rm e e n d

o u riz; d z qj
'
en r ; s en

, , ,

clz g e n i ; z e n s i e t j O n tro u ve ra pl u s loin .

l indicat io n d es p ri ncipau x changements pho nétiques


dans les dia lect es d Algérie e t du Ma r oc Mai s je ’


.
,

le r épèt e ce tte classific a tio n n e st qu e provisoire


,

.

6 Une de s variét és de l alphabet libyqu e dont


.

,

l o rigi ne phénicienne est certa i ne do nna nai ssance



,

à l alp ha bet t amachek que seuls les T o u aregs e m


’ ’

ploient a ujo u rd hui Le s au tr es B erbèr es o u bi en



.

n écrive nt pa s da ns le ur l angu e o u bie n emploient



,

le s c a ra c t èr es arabes a vec q u elqu es lett res supplé


mentaires A plu sieurs re prises on a essayé de
.

s e servi r d e t r a nsc rip t io ns e n ca ra ct èr es l at i ns ma i s ,

a u c u n de ce s mode s n est d u ne e xa ctitu de a b sol u e


’ ’
.

S7 L e ta ble a u su iv a nt r ep r é se nt e l a lpha be t

a ra be a vec la v aleu r q ue lui do nnent le s Z o uao u as .

La t r a nscr i p ti o n ado pt é e e st ce lle du g éné ra l H a no t e a u .


4 GRAMMA1 R E KABYLE

LE TT E R S LE TT RES LETT RE S L T E TER S


|
T R A N SC RI P I I O N
‘ ‘

E
1 5 0 1. Es s I NIT l A LBS
‘ MED I AL8 8
l F I NA L S

a , e, i, a, au él i f

ts

t/z (tl: an gl a i s,

6 g r e c)

( à

( e m pha t i qu e )
dl: ( e mph
( mph )

t e .

dlz ( e mph
â (g ut t u ra l )

r ( sh)

o ua ou

Le s l e t t res ma rqu é es d
'

u n as t é r is q ‘
u e n e xist e nt q u e da ns l es mo ts
p é
e m r u nt s à l a r a be
'
.
LAN GUE ET ALP HABET 5

O BSERVATI O NS

Dans la transc ript io n, chacu ne de s voy e lle s a sa


p rono nciat io n distinct e ( exce pt é le ou ) : ai ns i

Le p ro nonce souvent tsa S uivi d un


la se .

b t /za a il se co nt ra ct e e n l
' ’
ta »
v

Le so n d u tha ( tl: a ng la is 6 gr ec ) ma nqu e ,

dans pl u sie u rs dia lecte s : e n mza bi e n t o u a reg dans , ,

le s k ç o u rs Lo rsqu e le tlza e st p r écéd é d u n


’ ’
.

nou n il se pro no nc e ta Le s t rib us d e l O


,
.

.

S ahe l lu i do nnent le même so n après un a c/zin ”


,

un
u
" sin ou un
’ ta , P r écédé d u n J ai .
’ ’

il s assimile cett e le t tre e t se renfo rce e n



la

e t e n tsa d ans l O u e st de la K abyli e



D e même .
,

il s a ssimile le d lza a qu i le p r écède et se re nfo rce


’ ‘

en l ta: D e ux .
q u i se s u iv e nt san s voy e ll e

i nt ermédiair e se co nt r ac te nt e n ta Un su ivi .

d u n a 5 2h devi e nt so u ve nt

“ tr a .

D ans le s mot s e mpru nt és à l a ra be le E aÿzm ’


,

s e pro no nce co mme u n j a .

Le k/za a le so n de la j ata espagnole o u du


C
r iz alle ma nd d e vant a 0 ou , , .

J a i a le so n d u 3 grec o u d u tlz angl ai s



Le
da ns le s mo ts the this ; il s assimile au , nou n

q ua nd c el ui ci le suit Da ns la pl upa rt de s di al e ctes


- .
,

e n t o ua r eg p ar exe mple il e st re mplacé par un da l ,

Le 15 a lza ( a lza ) e st rar e me nt e mployé chez le s


Ka byl e s qu i confondent ce so n a ve c ce l ui du
dlza d Q u elquefois les Chelb as re nde nt ce derni e r ’

p a r le s ig n e f .
6 GRAMMA1RE KAB LE Y

La tra nscrip tio n du permut e so u v e nt f a n: ( qui


a ve c le h af par g h serait p r éférable : j ai néa n
’ ’

moins co nse rvé r po u r ne pas introd ui re de mo d i


ficatio n dans le syst ème du g énéral Hanotea u .

Dans quelqu es mots que l usa ge app rendra le f ’


, c

hef a e n zo uao u a le so n du x g rec Ce fa it e st .

très fréquent dans le s di alec t e s d u Rif et d es B e ni


Mena cer .

Le g est to ujo u rs d ur : g e , g z = g u e , g a z .

LeJ Ia m permut e mais très , rar ement o


e n z u ao u a

avec le dal
Chez les Beni Raten et la pl u pa rt des Zo u a ou a

,

deux ou qui se suive nt se co nt ract ent e n ba ;


chez les Be ni Abbès e n g a Q u e lq u es dialect e s .

conserve nt aux deux le ur pro no nciatio n .

De u x za qu i se su ive nt se co nt ra ct ent e n
'

g a .

S 8 . Le ba
o ua correspo nd a u o
z ua f a de
Ghdamès Ex : zneôg z hôt e ( Z ) = a nef fz d u l
' ‘ ‘

. .

} .

Gh —
a u oua ou de s B e ni Mena cer e t du Mza b d e -
,

B ougie e t du Rif où ne se fa it pa s la contra ctio n


,

de de ux en Ex : tha ôôau r th . po rt e ( Z ) .

— thow ur th
( B o u gie ) tou o u r t ( M za b ) , ,

t ha auau r th ( B Me n t ha oz
æ rt Q ,, b
.
- .

( Bo f io u a )
°
au de s Illo ule n : thagg ou r th
°

Le ta a t o ujo u rs le son 2 e t no n ts

che z le s
B eni Mzab
- .

Le tha co e po d
rr s n au Beni Mza b
ta de s -
,

d e l O u e d Rir , du Che lh a , du Rif d es K ç o urs de


’ ’ ’ ’

, ,

G hd amès , de Syo uah Ex thzmes fièvr e


. . :
LAN GUE ET ALP A BET H
Zo tzmsi Syo u ah) ta msz
'

( ) ( Ghd
°

ua . . et ,

tamis ( Mza b et O ua rgla ) ;

ma s

thou r dent s ( Zo ua ) tzr ma s

» l+â à .

u
R m

( if); t h a r a r t h vieille Z
( uo

( Ch lh ) r a d e s Illo ule n e t de l O u e d
’ ’
e a a u t

S ahel : tha r a mmth … LË pe t it ro seau ( Zo u a


’ ‘

mts LÂ ( O Sah )

t ha r
' ‘ ’
a nz —S i . . au d a l de s
_

B e ni Mena cer : pigeon ( Zo ua ) ”


ôzr
°


. aa

( B M e n ) .
-

M

Le hha r a ïn rifa in : thzh/zsz
' ‘

au bre
bis ( Zo ua tzr


sz

u
“ … ( Rif); au hef d u zé

tehchz Z

naga :
u
. æ ( énag )
a

Le da l a îzl
'
d es Beni Menacer : zd mzm
' '

au —

mem Me n

êt ( Zo ua ) ( B
"l
g e n . aa .
-

Le a a au d a l du Mzab , de Ghdamès , du
Chao uïa , des K ç o u rs

Ex : j ou a ge no u ( Zou ) ’
. . .

j ! K
( ç

C ha o u 1a Mza b Syo u ah) ;
‘ ‘

o u r o u r s , , ,

a d ha a >L è l doigt ( Zo ua )

a d aa , .
' '

za zn a u 5 et a l de s Beni Me nac e r :

Le [ou s
' ‘

M

fa im ( Zo ua ) loa d ( B e n )
. au da l .
-
.

d u Rif .

Le j a s echang e a v c le e za za de s B e i Me n-

m

na cer de Dj e rbah du Cha o u1a : a h oz
j il
‘ ‘


, ,

m ( Dj e rbah)

chien ( Zou a

a r ai a h azn

o àj
- 5 ‘ ( Chao u . , B .

Le vec le st) :
t hin d u zéna a : h hh
‘ ‘

a

g t za s z

… s w b rebi s ( Z o u ehchz —fo


u
. t

Le J dha a a vec le l t a de Bo u gi e

Ex : za h' °
'
’ a . .


nu i t ( Zo ua avec le
'

zt l » a.

za ïn du Rif Ex a za hz U à >l ( Zoua ) ni s i


' ‘

> .
_
8 GRAMMAIRE KAB LE Y
Rif vec le da ! de Dj erbah :
'
'
é fi _
\ ( ) ; a a ia z

D
( j b
e r avec le de Dj e rbah, du Mzab et

du Cha o u 1a : coq ( Z o ua )
a ie zz dh i szt

a
. ,

c ..
( B je rb za ze t ( M z a b e t Ch ao u

"

Le n s écha nge avec le t hi n de Ghd a
'‘

r az »
u

mès Ex : zr aa 5 echea O Ï l
'

. ce ndre ( Zo u a )
. . .
'
— a

avec le ha de Ghdamès : ta r a t LL
’ ’
â3 ,

chèvr e ( Zo ua tcha t LL 4 3 ( G. h d a m a vec ,

le g a du Chelh a : a mezzau r

o reill e ( Zo ua

a mezg Û æ \ ave c le h ha d e
°

, c
Dj e rbah d es B Me na cer de T a ro udant e t d e
,
.
-
,

l O S ahel : zr ef …

.
p gi t êt e ( Zo
'

u a

) zhh f U _
=u,
.
°

u
_

B M ce D j O S h l ’

( b h j i

. e n
-
a r e r a a ,e ) z r zr a
, v u ,

( Zo ua ) a r.ik h ( T ar o u d a n t ) .

Le hey avec le e t le

du Mza b du Rif e t
& ,

des Be ni Me nacer : neh - mo i ( Zo u a ) h e tch .

t > ( B Me n M b m b h vec le
°

g . z-a ) .
, a ,

de Ghdamès e t de s K ço u rs : nech , à} mo i ’
,

G d m h m i fé m Zo h m
W
( h a ) e . t o ( ) ( u a ) c e . .

mznt avec le ta du Mza b


'

a hsou m chair Zo ua a zsou m


'

—fl ,

( M z a b ); a vec le x a d u R i f e t d e s Be n i M e n a ce r -
.

m G d a mès
Le a s écha ng e a vec le fi de h

cz
g E _

de l O Rir et du Mza b : a rg us

.

,
ho mme ( Zo u a ) .

a r ; az
a

( M za b e t O u ed zg m m
ciel ( Zo ua a aÿerma L d m vec
°

L ( G h a a le .

a d u Rif d u Mza b d e s B Me na cer de G h d


j

, a ,
-
,

mès de Dj e rbah de s K ç o urs Ex : aj enna


"
.
, , .

R m è j m m / li
'

( if G h d ) > ( D e rb
j
ü
e t a s z
u ,
> ag e a

M S ro i ( Zo ua — a1 d hd M ( M z a b . B M e n a c e r ,

CHAPI TRE II

D ES PRO NO MS

I O
PR NOMS PERSONNELS

Le s prono ms perso nnels se divisent en deux class e s


A Prono ms perso nnel s isolés B Pro no ms
personnels affix es .

A. O OMS ISOLES PR N

S9 . Le s p ronoms perso nnels isolés s nto en

o
z ua o ua
SI NG ULIER U
PL RIEL

m a hm ÀÂ m
'

O U
à
, no u s ( a s c.
)
k m01
M
”( “
'
m u hm ti , no u s ( ém
f
hetch t oi hœm ou i L5
3
“ v ou s ( m a s c ) .

hrm toi ( fém ho memt n J v o u s ( fém


.
) r

lu i mthm i w
'

nett a , eu x

On voit qu à ’
la 1
ère
et la personne le fémi ni n ,

e st marq u é pa r un ou un et à la 2 pers °
.

ar un
p
Cespro no ms i solés so nt susceptibles de s allonge r ’

à la premièr e e t à la seconde perso nne au m oye n ,

de s p articules n e t i .

Ex . : rack 0 6 , mo i
S

hetch toi ( hate/n s u hetdu ni
‘ ‘

C tu

ht m t oi ( f ) hm mi 5 hemrm ni


o
u
.
D ES PR N O OMS I I

S 10V oici co m
.me poi nt de co m p araiso n , , le
ta bleau d e s p ro no ms personne l s i solés dans les
dial ect e s d Algérie du Maroc et de Ghda mès

.
,

SI NG ULΠR

BBNl -M N A C RE E M2A BI B0UG t E

i r°
p .

2° p .

2° p .

L5

3
°
p . 111 . nd ta a d la

Ç ;L
:
3
°
p f nettat h lü

PLURIEL

nal e/min
œ ÀS  ne: hniær nou hm (m

1 f° \
p .

( fém . nec/min” )
m m

p . 111 .
x ou n

SI NGULΠR


x ç o ua s ou son O RA N AIS R! F A l N

2° p . f
. …
€ fll ifi t M cha n

m : hehou rmn M m m
‘ ‘

2° p . .
x ou
I2 GRAMMAIRE KABYLE
SINGULΠR

G HD AMÈ S

cx a u t a

m hi .

f. hemin œ —5

ù L
°

f. ar l la t ä >

PLURIEL

1 r °
p .

1 r° p .

2° p .

chag ou a mm
f hm a mtz

2° p . .

3
°
p . nal a nin

° M °
3 P u

Co mme on le voit le s p ri ncipales différences e nt r e ,

le s p ro no ms de ce s dive rs di alect es p rovie nne nt


de s modificat io ns p ho nétiqu es du ef qui de vient
tant ôt ch o u x e t du tha qu i s e d u rci t e n t

o u s afiaiblit h


en a.

O O MS AFFIXES B PR N

5 1 1 L es p r o no ms a ffix e s pe u ve nt a ffe c t e r t roi s

fo rmes d i fférent e s su ivant q u il s so nt co mpléme nt s



,

d u n nom d une p r épositio n ou r égime s di rects d un


’ ' ’

verbe .

Le s pro noms affix es co mplé me nts d u n no m



,

t i e nnent lieu d a dj e ctifs posse ssi fs


ou , ,9 {o
_
u , d e mo i a hhhha mù
m , m a m aison
( ma i s o n d e m o i)
h , ih , ch , de t oi (m .
) J A G ahhhha mih, ta m aison
m , im , m d e t oi (f ) a hhhha m m, m aison

, . ta

d e lu i , d ell e ahhhha mir maison



’ i r, es , sa
d ,
D ES PR N O OMS 13

Au
pl u riel o n emploie pou r le co mpléme nt du
, ,

nom le p ro nom perso nnel affix e j oint à


, a la pré

po sitio n 0 n o u en de
"
.
,

m m
a d e no u s ahhhha mm na r

W
m nou m 3\ de v ou s (m notr e maison
o,
-

mhormt C; —Â, Ï—> l. de vou s (f .


) et c .

m m ‘ d ’
eu x

m ent M l d e ll e s

La fo rm e e mzau m pr ob ablement ado u ci e


e st

d e m hou m o , >ü \ c est ai nsi qu e che z le s B eni


Me na c e r , o n dit au fémini n ermau m t c; d , 3\ a u lieu


d ’
enhaz mt
Dans di al e ct e s les pro no ms affix es so nt
le s a ut re s ,

le s m ême s qu en zo u ao u a : cepe ndant chez le s Beni


Menacer le ef h de la 2 p e rso nne e st a ffaibli e n x °


,

e n Mzabi en ch e t e n tch ”
u , .

S 12 . Prono ms perso nnel s affix es e mployés


a ve c u ne prépo sition
Ave c la p épr o s it i o n in . en O de .

n
i ox
: de moi
L fil

inch , m a t h « « , d e t oi ( tu ) .

m , m u m: Âl d e t oi f
( )

zrz
e .
<
.
,

iner , er max d e l u i , d e ll e

( Po ur l e
pl u r i e l v o ir plu s haut .
)

Ave c la p épr osi ti o n

iu (d ) à mo i
ef b à t i (m )
"
o .

de .
l
(p ) à t i (f )
O .

J
L
) (d ) à l i à ll
u , e e

àn ous

( a ,“ à
. vou s m
& \ .
14 GRAMMAIRE KABYLE
iahæ mt , æ5 fl
È- CL à f
( a hea d ) «.
, g ( v ou s ( )
.

imm , ( arm) 0 (v .o o l) à eux

iæ m t , ( mt )
as M b (M l) à e lles

La fo rme pri mitive de inou de mo i , ét a it


inau r

est co nservé dans les dialect e s
qu i s

du Su d O ra nais et de F iguig Q uelqu es tr ibu s d e .

l O u e d S ahel o nt gardé le fé mini n de la



p e r

so nne pl u riel du p ro no m e mployé ave c en

m tner

de nous

5 p
13r o no ms pe rso
Les
nnel s affix e s p r éc édés

de l a du géniti f se co mbinent avec le s pr o no ms


démo nst rat i fs po u r exprimer les pronoms possessifs


Ex . : le mi e n m a mou
' ‘

ou in
Ü =J
’— n ion
ce lu i d e mo i
la mienne thrnmou
‘ ‘

m é thin n 0 iau

ce ll e d e mo i
l e s mie ns m ion , é —M _ ou ouid m inau , ô
f
’ ’
ouid à
, g —
g,_

l e s mienne s thia m zou



À M ou thia m mou
’ ‘

S S o l i fl ce de l be l Zo o
’ '
14u s n u e n ara e s u a u a ,

emploient a ila 3Lg\ ( propriét é richesse) po u r ex _ ,

p rimer l idée de po ssessio n’


cf e n a ra be v u l ga i r e

LL e t su rt out d b ) qu i ne s emploie q u av e c le s
’ ’
o
&
pro no ms affix es .

Ex C e st à m o i , d

 b l3’
m arl am
-à-m r o ri ét é d e m o i

. :
, p p . .

Ce j ar d in e st à l u i, ait fi hi agPî l æ J as

u
‘ ‘
'

D ans quelques tribus le 6 i



est r enforcé
"
s en

d ag la m

a a g l a ou d ag la h et c .

5 5 1 Co mbi nés a vec la p réposit ion ’


r our
D ES PRON O MS 1 5

chez le pro nom pe rsonnel


, e
s rt à rend re le verb e
avoir comme en arabe 3 , et

Ex . : R onr i ’
j

ai ( che z mo i) ar .

t u as ( tu )

r onr e m t u as ( f .
)
il ou e ll e a

U,f
f ou m a r
&,

v
no u s avo ns

f ou r ouen v o u s ave z (m ) .


r ou r hau nt v u
,
? vo u s av e z (f .


r onr sen il s o nt


r ou r sent M ,,
È elle s o nt

Lo rsqu e l idée e st au passé o u a u fu t u r



, on ex
pr i me le verbe ê tr e Ex : Nous avons e u . . des mai
m a r ihhhha men U,5
’ ’
so ns , e lla n r an
C,
.o L
èu
È
_

’ ’

J

au ra i un che val , ad iii r our i ioa n

a ou d ion

,g
3_
,
e
o,g _ Ô,, ê
u
*à3\ m àm .
- —
. se r a à m oi u n cheva l .

Dans plupar t de s dialect e s au tre s qu e le Zou


la
o n e mploie r e r 6 a u lie u d e r oier
’ ’
a oua ,
,
S 1 6 P ro no m s pe.r so nne l s a ffix e s co mplé
m e nt s di re cts d u n v erbe ’

smc v1 ma PLURI EL .


I ”
p 6 N °
p . ar

2° p 11 1 h ef 2° p . 111 . hou n Q,

2° p f hem 2° p . f . hau nt

3 °
p 111 th 3 °
p 111 then ’
«J
.

( ou U après un n)
C)
3 °
p . f . t: U

Ex J e t a i vu

zr ir h

J e l ai t u ée , enr ir tr
’ ’

M L
C ett e fo rme d affix e s s e mploie lo rsqu e le pro no m e st ’ ’

co nst ru it avec un adverbe ou u n pro no m int er rogat i f


D oùe t i l ? n ith M l m ù i
’ ’
E m à d l ? -

x s a - o u
:
g
. .
— .
.

 >l m -à-m op 0î n\ t

Q ui su is- e j ? a chani
L5 , . . . u
16 GRA MMA1RE KABYLE
S P A
17
L CE D ES PRO N O MS A FF I XES T a nt ô t . ils pr é
c ède nt e t tant ô t ils suive nt le verbe au q uel ils se r
vent de r égime
Lo rsqu e le verbe n e st a

cco mp agné d au cu ne ’

p artic ule le pro no m affix e , , r égi m e dir ect ou indir e ct ,

su i t le ver b e .

Ex . : d o nne-m o i , f
c h ii u <‘ il l e s a vu e s , izer a th e nt

Q uand le verbe e st em ployé avec un do u bl e


r égi me di re ct , et indire ct , cel u i ci se pla ce a vant

l au t re

Ex . :
J e le l u i ai d it ennir

i a s th w b &A 5\ _

Lorsqu e le verbe cco mp a gné d u ne p a rt icu l e


e st a

q ui le r égit ,
le s p ro nom s p e rso nne l s régi m e d i r ect ,

et i ndir ec t , se pl a c e nt e nt re e ll e e t le v e rbe .

Ex . : Il l e s v e rr a ,
a t e nt izer a t u ne l e lu i
d onne r as pa s , ou r ias t æ f hedh ara l \ œ£-u g_ ) j e
,
ne l ai pa s dit ,

ou r th ennir

ar a l \ & 5\
,
La mê me ègle s appliqu e
r

a u ss i aux p r o no ms et

a ux a dj e c tifs inte rr ogat i fs .

Q ui l ’
a vu a nou a ith izer a n ; 3\
C.
,

Po u r r e nd r e l idée e xp ri m ée v be
S 18 l

.
par e e r

r é fléchi o n e mploi e e n zo u a o u a i ma n
, ( pe r
so nne ) a v e c le p ro no m a ffix e co mplé me nt d u n no m

.

Ex . : m o i-mêm e , neh si ima niou —3 _


« X5 cf . en

a r ab e
N œ ,, m à-m m o i , d e l a pe r so nne de
"M
et .

.

ce :æ °

m 01 e ll e s-mê m e s , nit hentz si ima n ens ent ”


u
il ’
s e st tu é ( il a t u é lu i mê m
- e ) , inr ‘
a ima nis
18 GRAMMAIRE K ABYLE

O O 111 . F OGATIFS
PR N MS ET ADJ ECTI S I NTERR

L p ro no m i nt e rr o g a t i f QUI ? se r e nd pa r
S 2 0 e .

ou i o u ou a Le ve rb e do nt il e st suj e t se
met d o rdi nai re au particip e indécli na ble Q uand le

.

prono m int err ogati f est const ru i t avec une pr épo


sitio n il la préc ède
,
.

Ex . : Q ui a e nt e nd u ? ou i isela n o M _ ( 5,
Qu i l u i d ira ? a ou i a s inna n

( m -à-m
. . 6 qu i l u i di sa nt)
Che z qu i e s- tu a llé ? oni r

ef ther onh dh ’
w ( 5,
A exp ri me iou mi

UI ?
Q s p a r

A qu i a -t-il d onné d e l ’
a r g e nt ? ionmi id ’
ri men

Employ é avec pro noms affix e s régime s du


le s
verbe iou mi , sig nifi e A QUOI BO N ? Ex : .

ionmii u
‘ ‘°
à fin à qu oi su i s je bo n iou mits
? -

à qu oi sert elle ? -

Le n égati f se r n e d pa r ou la Ex . : ou la ou m ih
o Ç yo
_
V
, , , t u n e s bo n

à rien .

A QUI marquant la
? po sse ssio n se tradu it par ou z ,

q u i d e vi e nt le suj e t d e la p r opo si t io n e t l o n

t o urne a phra se de c e tt e ma niè re à q i e s c e e ville


l : u t t t ?


tha ma int ag i ou i ts ila n
m ville cett e m po sséda nt ) A qu i e st

( .
-
a -
.
q u i la .

cett e fe mme ( qu el

tha me t t ou t h

so n ma ri
?
e st

ag i ou i ts ila n ( , 3lç _ V ,
L.3

Le
ve rbe ( J \ el avoir qui exi st e encor e e n «

t o u are g ne s e st co nservé e n zo ua o u a qu e dans



,

ce tte e x pre ssio n .

Q UI Q U EL L EQU EL LA
, QU ELLE p r o no ms e t a
, dj e c t i fs , ,
DES PR N O O MS 19

interr ogati fs e dent par a naua


se r n fem m ta L :ü \

u e l o n déco m o se e n a u l p rt icu le e t oua


q p o a ,
È‘
o u tiz a L p r o no ms démo nstrat ifs pl a m a z
m ti Le verbe qu i su it se met au
participe i ndéclinable pr écédé de la p art icu le a ,

Ex : Qu i a t il vu a naua a zzr a n ' '

.
? - -

se co mbi ne I avec la pa rt ic u l e a i
°
a naua e tc . .

po u r fo rme r le s e xpressio ns co mpo sées : a naua


m L pl
‘ ' ‘

ai l ta a z 23\ a na u z a z ( , l
( ,
.

anti a i Leque l l a qu elle l esqu el s le s , , ,

que lle s Ex : Le qu e l est to n père a naua a z a


? '
'

. .

ôa ôa k (,
l

2
°
vec les p ro no ms
a aaa b t/za oui e t , ,

e t l e u rs co mpo sé s au ag z
'

t/zz e t ou a lz i
°

(J
? ( ,
m l
po u r t rad uir e l exme ssio n Qui est il

? Ex a naua -

aa a
,
S\ q u i,e st il ?
; m t a t-ha ?
L L:ül qu i e st e lle ?
;
-

a nau i oui i so nt ils ? ; anti tit i


q u —

qu e lle s so nt e lles e tc
?- .

Lo rsqu e a naua e st e mployé co mme a dj e ct i f

int errogat if il se place ai nsi qu e le su b st anti f qu il ,


dét ermine avant la pr épo sit io n qui le régit Ex


avec q u e l ho mme est il ve nu
'
” ’
? a naua a rg a z za
- a
°

zou sa

Q UE , Q UOI , se trad u i t pa r at it a u em
p ru nt é à
l ara be vulgai re a c}:

pour Il se place
égaleme nt a vant les pr épo siti ons qui le r égi sse nt .

Ex : Q u a i j e vu a clzoa zr zr à, }

Po u rquo i
'

?’
- —
.

3 Â

tu d it a c/zou t hennzd lz

as - ?
r e f — t _ .ç£ èl
, .

AV EC QUO I i ndiqua nt l i nstrument :


,

az
'

a
"
ô l
0
2
20 GRAMMAIRE KABYLE
it tekkd zm a b
’ '
Ex . : A vec qu oi l as t u

— ? i
fa t a i .

QUOI indiquant la mati ère : ôm


EN , _
ag la n
0 3 ? \ ,a
Ü .

Ex : En qu oi est cette ma ison


.
? En terre . Bou
ag la n a klz 5 \ o ÿ?\
Æ/za m ag i ( J ? , L . Bou a ka !

IV . PR N O O M RELATIF
5 21 . Le mot m a i invari abl e sert a e x ,

pri mer le pro no m elatif L ho mme qu e j ai vu


’ ’
r .
,

le s fe mmes qu e j ai

a rg a z anni zr ir

g ,,
vu es tlwulzwuin m ni zr ir œ, ,
Ë
Ü

, U
3\ _

-Co mme le s T o u a re g s emploi e nt po u r le p ro no m

rel at i f le s dé mo nstrat ifs aa a ta e t c o n a su p , .


,

po sé que les Zo u a oua ava ient e mpru nt é a mi


à l arabe vu lgaire a mi a lt érat io n d e
J

,

mai s il fau t re ma rq u er qu e a m i s e mploie a u ssi


comme p ro no m dé monstrat if ( v plu s haut ) o n a .

su ivi e n zo u ao u a le m ê me p r océd é qu e n t o u ar e g

cf au ssi e n ara be où la p a rt icu le


. se rt à la fo i s

po u r forme r l a djecti f démo nstratif ’


a XJ >) e t t
,
.

le p ro no m re l at i f
A QUI AU X QU ELS A UX QUELLES se rend ent par m m
, ,

iou mi 3 \ o u anni au mi 3 \ i nv ar i a bl e
u u

Ex : La fe mme à qu i j a i do nné de l arge nt


.
’ ’

tlza met t iaa mi id r imm Q , L. Ë


’ ’ ’ ’
a u t/z ni
a n f
a kir

c; ê) .
3

u
‘ sl °

Lo rsqu e a mi u
3\ co nst ru i t a vec u ne
e st
p ré
p o si
t io n ,
celle ci se - place ap rès lui Ex : . . La ville
Où m w

mi
’ ’

j e su i s a llé t he a ,
irzt a r er r au h e r
’ “

è >
9) d ‘
D ES PR N O O MS 21

Q uelquefois l influ ence


de l ara be o n co n
‘ ’
'

, sous ,

struit ave c pro nom la prépo sitio n qui gou verne


un

Ex . : La montagne s ur la qu ell e ji

r ai ,

ad r ar mm

r a

ou la r

f eIIa:
( ,
o t L
Ê ( la mo nta g ne qu e j e

mont e ra i sur e ll e ar . A
( 5 5J \

'

CELUI QUI , CELLE QUI et c se t rad u ise nt par ca in .

f thin pl auid m
. tlzia erz ( p ô—59 .
’ ”
.

ve rbe se met sou vent au p articipe invaria ble


Le
Ex Celu i qui voit ca in izer a n
CELUI À QU1 CELLE À QUI etc se r endent pa r oa in , .

zau mi m

æ ,g ( y , f thin, io u mi (f ,
: pl ouid , . .

zou mz f tlzia m zoumi



a
( f ,; (,
.

v . PR N O O MS ET ADJ ECTIF S INO EFINIS


5 22 A UTRE Le mot iea lz '
igni fie dif qu i s «

fére nt » se rt à e xp rime r l idée d autr e s da ns les


' ’
«

co mposés su ivants :
°
I . m . ouaïedb

f tlza œdlz j e k dl!)


. et a
( _

m oL
(j
oui ad d lz

pl . . et 3 _

9 b
(5
f . thäad (tkt et id ah)

au ia d /z o u au ia a lznin —à l i fi i
'
ou
(”
à a, s gn e nt
« au t ru i ».

m ia lzm

U auin co po sé d u p ro n A >
_
.

d ém ca in et de iea lza vec la fo rm e p art icipiale



.

c e st le seu l exemple Où ce tte fo rme prenne la


ma rqu e du pluriel
Sg m mn zdImx À f thin zdkm a
‘ ‘ ‘

. . o
0 ê .
.
“y

22 GRAMMAIRE KABYLE

3
°
anni ia lzm
'
co mposé égale me nt d u
démonstratif anni de iea lz œe sous la fo rm e

et _

participi ale
Sg anni idlzm — À à il m et f
, ( ,
. . .
_

Pl en m idàenin

i\ m et f
(,
. . .

LES U onza a lz auia diæ ni n L




UNS LES A T RES :
& >
_

On rend par a bn a

" ( che mi n) le mot foi s »
"
« en

o Ex fois , ioa n J

zoua ua . . : u ne ou bn a

el ques fois

qu d u » .

Le s dialectes du Mar oc et de l O uest



se e ent
s rv

UN employé au s ens ind éfini xpri me pa r i o a n


s e

ionetlz Ex . : Il était un ho mm e ,

illa ionn ou

Co nstruit avec la négatio n ouleænma LJ, pa s


même iou n iou tlz signifient AUCUN AUCUNE PER
, ,

SO NNE Ex : Il n y a perso nne ou r a illa onle mm a


. .

,

i0üfl ü , ÂL> _

Co mbi né vec kon/l ( ar ) t ou t iou n e t iontlz


a .
,

0, g s erve nt à r e nd_
re cha c u n c hac u ne » «
, .

S eul le t o uareg a co nservé la vraie forme berbère


a k iien chaque u n - .

O N se t o u rne par la 3 perso nne du plu riel du °

ve rbe q u o n emploie so uvent à la fo rme d ha bitu de


’ ’

Ex . : On r acont e , eÆ

Æ arm ’
O n dit , tm na n ( p l

Q U ELQ UES Q UO I , QUE s e X priment



par ker a
( cho se ) qui se co nstruit comme u n substantif avec ,

le géni t if Ex : Q u elqu e s jo urs ker a boussa n


.
,
DES PR N O OMS 23

qu elque s fe mmes Æer a n toula oain ,

O n renco nt re a ussi quelq uefoi s le mo t


’ '
ara be (,
a ôa a lz .

Q UELCONQUE : ionen eg e lla n e? f ione tlz


.

eg ella n e?co mpo sé de iou m O , g _

( )
u n e t de eg e lla n e? ( q u el ét a n t ) m is po u r ,

a i illa n c est la même part icule ’


ai

q u i e n tr e d a ns la co m po si t io n d u r el a t i f a n aua a i
3\ e tc
,
.

Q UI QUE CE S IT , O Q U EL QU IL SOIT Q UELLE QU ELLE’


,

O
S IT , Q UOI QUE CE S IT se ren O dent par ca in illa n 0 1: —

thin illa n 0 3L
9 œ i ouid

m illa n
"

li
t za en illa n o \ b o _

œ
Aïn i g nifi e
_ qu oiq
\ qu iu e» t s
radu i t a u ssi ce «
,
«

qu e » lo rsq u e le v e rbe qu i su it e st au p assé Ex .

Dis moi ce qu e t u a s fa it ina i a in tekhd ema lz


’ ‘
-
,

Q u and le verbe e st au fu tu r , on e mploie r a



\6 .

Ex D is moi ce tu feras , ina i



ma h

tlzekd
'

q ue ra e

. :

d v d ,s
i—à: .

VOICI se t ra du it par la particule a ia L


g\ p r écédée _

du p ro no m p erso nnel d es verbes qu and il s agi t



,

d u n su bsta nti f ou d u ne 3 pe r so nne


’ ’ °
.

Ex . : v oi ci sg . m . atlca ia bL
>l
_
f . a tsaia

b LÛ \ >U
°

l m a th maza f m taza L Ç 23 \

a tlz

p . . .

D ans l eX pressio n

a lza tlz Ç; L
a \ voilà le pronom
,

perso nnel e st suffix é

Ex . : voilà sg . m . aba t/z U hl f . aba t :

pl . m . aàa tàen
o  L
bl f . a ba t fim t Ç L» u œ\
L
24 GRAMMAIRE KABYLE

Avec la I

et la personne o n e mplo ie
2
°
,

l pour signifier « voi ci



akl -
voilà », .

SI NGU LIER

l fl‘
p .
(}
i l me voici ou ; ne
26 p .

f a k la m

2° p . .

U
PL RIEL

I re p .


28 p . 11 1 . a k la Æou n

2° p . f . a k la Æannt

26 G RAMMAIRE KABY LE

qu iexp ri me le passé le futu r e t le présent subit de s , ,

changements voca liqu es selon qu il est conj u gu é o u ’

no n a vec de s p a rt ic u le s qu i e n modifient le s e ns

.

Voici le schème de la co nj ugaiso : n

I MPÉ RAT I F

Sg . 2° p .

Pl . 2° p . m .

th

2° p . f .

AO RIS I E
‘ ‘

I re p . c.

3 °
p . m . i

3 °
p . f . th

Pl . U° p . c. 72

2° p . II I . tà —
m
2° p . f . th —
mth

3 °
p m

3 °
p . f .

5 27 . Chez les fi n a l e st B eni Menacer le -


tha

r e mpla cé par un ta Q:, Le tha initial d e s


2
°
et 3 pers, du sing et des 2 du plur e st
°
.
°
.

afiaibli e n ha et q ue lq u e fois t o mbe co mplèt e


me nt Le a ha a fi na l de la 2 pers sing de vie nt


’ ’
°
. . .


un a a l e t so uvent u n ta .

En t o uareg e n mza bi e t d ans le dialec te d e s


,

K ç o u rs le

t ha e st re mpl a cé par u n ta
, et

le j a ha a final de la 2 pers du sing par u n


(
e
’ ’
°
. .
,

La même modific at ion exist e à O u argla :



a al

de plus à l ao riste employé ave c la particule a d 3\


,
’ ’

Le t r ai t r em pl ace la r a cine du ve r be , qu i e st la 2e p erso nne du


de l im;> éra tif

s ing u lie r
DU VERBE 27

de la première pe rsonne s afiaiblit



le final


razn

en â ïn et quelqu efo is même en a


A Taroudant le hha et à Ghdamès le â in
so nt p re sq u e t o ujo u rs su bst i t u és au

En Chelh a et à Djerba le ta remplace pa r


t out le t ha et le 5 d ha a

°
(

En Rifain le tha e st q uelqu efois conse rvé


,

la conso nne finale de la 2 personne du si ng ulier °


e st ta t ant ôt J ai
En Zénaga le ta remplace le tha e t à la

fin de la personne du sing on trou ve un



kgf au lieu du kha de Taro udant et du

r a zn

des a ut res dialect es .

5 2 8 P o u r m a
. r q u e r pl u s p ar t ic u lièr e ment l idée ’

du p assé on pla ce devant le ve rbe la part ic u le a i


Le s particu les ar a L 6\ et a d so nt
’ ’ ”

r a ,

e mployée s pour le fu t ur .

S 9
2 I MPÉR A T IF

W
Sg . 2° p . c. er : d e sce nd s
Pl 2° 111 en d /z
.
p . .

2° f ” &l fl l th ‘
)
.

O
A RI STE

Avec le se ns du Pr été rit . Ave c le se ns du F u tu r .

Sg U° p en : r
’ °
a d er ser

é
a 3\
,

W
. .

3
°
p c m e : ad

3 °
p . f . then

Pl . 1f° p . c . ner :

2 °
p . 111 . ther sm

2° f tha sm th

W
p . .

w, \ 3\

° m m ren ad er sm
3 p . .

>\
ÿ

° f er rant a d er sant
3 p . .
28 GRAMMAIRE KABYLE

On emarquera qu à l ao riste futur envert u d es


r
’ ’
,

s est as similé au nom:



règ les pho nétiqu e s le d a l

à la 1 personne du pluriel et que contract é avec le


tha à la 2 personne max la 3 du fém .si ng
°
.
,
°
.
,

°
du pl uriel il s est chang é en

et au x 2 pe rs . ta , .

Au p r ét érit le r hin fi n al de la I pers du '°


.

sing e st t rès so uve nt précé dé du so n i


. .

S3 0 O u tre. le s p a rt ic ul es q ui i ndiq u en t l id ée d e

t emps il en e st d a u t re s d est inées à appel e r p lu s


Spéci ale ment l att ent i on sur le ve rbe



La plus em
ployée est a qui e st voca lisée ea o u ia selon les
’ " ’

besoins de l èupho nie Ta nt ô t elle précède le ve rbe



,

e t t a nt ô t elle le su i t .

Ell e est touj our s pl a cée ap r ès les p r ono ms com


p lém e n t s di r ec t s o u i ndi re cts du verbe s o it q u

ils

le su ivent soit qu ils le pr écèdent ( vo ir S


,

Ex : D onne le moi gfk ii th ia


.
- —

( ,e
, j e

_


te verra i a a a h d ezr ar

Q uand le verbe n e st pas modifié par u ne par ’

ticu le ni acco mp ag né d u n p r onom affix e d



se ,

pl a ce imm édiatement après lui Ex Ils sont ve nus . .


,

ou s m d
Q uand verbe est acco mpagné d une parti cu le
le ’

i de l ég io d p o m el i f

d )
’ ’
( a a , r a a n
, a t n o u un r no r at
o u int err ogatio n d le p r écède im médiatement
Ex : Q u and il a passé la nu it mii
. iousa ,

En o o n e mploie au ssi
o
z u a ua mai s très rare ,

ment la p a rticule n
, q u i s u i t le s m ê me s r èg l e s

de po sitio n que a Elle exprime uniqu eme nt ’


DU . VERBE 29

l idée de li eu ppliquant à la personne i l on


’ ’ ’
sa a q u

parl e .

Ce e p i le s ert au ssi à for me r


S tt a rt c u n

un p art icipe indécli na ble lo rsqu e lle est joint e à la


.
,

3 p 9
e rs.o nne de l a o r is t e

.

Ex . : illa il a été il la n aya nt été , étant


L
°

inna il a d it inna n a yant d it , d i sa nt

E mployé avec le ve rb e précé dé de la particule ,

ra U lu i d onne le se ns du p a rt icipe fut ur



n .

Ex . : ta n: il a v e nd u , izm zm a ya nt v e ndu ,

v e nd a nt ;

r a izm zcn L
° , d e va nt v e nd r e .

Lo rsque le part icipe e st employé avec la négation ,

1 pr écède le verbe Ex : Cel ui qui ne vi e nt



n . .

p as , au in ou r nia usa

S 3 2 . Dans onj u ga i so n d e l ao rist e le ve rbe


la c

,

kabyle e st susc e p tible d e s m odific a t io ns s u iva nt e s :

ve rbe s co mme nça nt pa r u n élzf


Le s no n

p ro sthét iqu e ( co mme l a o u l e de ehchem ent re r ; ’ ’


,

er s d e sc e nd r e)
, chang e nt au prét érit ce t a e n ou ,

Un peti t no mbre de ve rbes co mme nç a nt par u n i


su ive nt la m ême r ègle .

Ex . : a her vo l e r

a f tr ou v e r

in d
'

0 —
3
_
êt re r
p po re ou r a d er
’ ’
iou r a d

D ans le s ve r bes qui aya nt , u n ou po u r seconde


s ylla be cha nge nt l e u r elif i nit ial e n
, ou , cel u i ci -

de vi e nt u n H ha e n zo u a o u a u n ? , Ô
« d ans le s
t rib u s de l O S ahel

. .

m

Ex ôomr ôôauz
‘ '

. : a a ppo rt e r a o r. z

w è } iswi 9

g ir
6 °
3 0 GRAMMAIRE KABYLE

Chez les B eni Menacer - les d eu x on su bsist ent


iononi
Les verbes ili être e t ini , dire change nt
,

l a o rist e le ur i i niti al e n a redo u blent le u r



et

consonne Ex : . . illa il a été , alli r


j

ai ét é ,
anni f
æ \ j ai dit

.

Lo rsque
le r final de la perso nne d u ’

prét érit est p récédé du son i cet i devient u n a ,

dans le rest e du t emp s exce pt é la 2 personne °

du si ngu lier .

E f q
x \. t o
: uve fi j æ , j
a i t o vé th nfidh
, r ou r ,

a r u ,
a

Avec la négatio n le son i p ersi st e en zoua o ua ,

à to ut e s les personne s Ex : our ionfi a r a il n a . .


,

p a s t r o u vé .

Dans le dialect e des K ç o urs le prétérit to ut entier ’

g ar de le s o n i .

En zenaga et c he z les Be ni Menacer le so n i -


,

exi ste à la I et à la 2 pers du sing a ux 2 e t‘° °


. .
°

3
°
d u pl u r iel .

En mza bite et à O uargl a le so n on re mplace ,


.

so uve nt le so n i .

La pl upart de s ve rbe s t e rminés à l i mpé rat if ’

p a r o u pe rde nt ce t on à l ao rist e e t su ive nt la


règl e 2 .

Ex . : azzon
g rill e r
é izza
mr

È iowa L

to u s s e r
,3
au sau —
vJ oz u
, —

D au tres

v r e bes t e rmi nés par i ou pa r au

change nt à t o ut es le s pe rso nnes du prét érit cet on

ou ce t i en a .
DU VERBE 3 1

S i

Ex : ar
g on r êv e r ou r g a r
.
, ,

av i

e bes qui o nt à l i mpérati f le so n i


Le s v r

avant la derni èr e ra dica le le changent en a au


prét érit Dans ce rta in cas cet a est u ne voyelle
primitive qui reparaît .

zomr

Ex r é cé d e r

aor zau d r er
. : p .

sir
fifi “
:
allu m er a o r . sa r ar

ÿ L
æ

Le s verbes q u i o nt à l i mpérat if le

so n a

a vant la dernière ra dica l e le changent e n ou au

p rétérit .


Ex . : di az a v o ir fa im a or . allonzar

Tout es ce s modificat ions pho né tiqu es n ont lieu ’

que lo r sq u e le ve r be e st co nj u gu é sa ns p a rt ic u l e s

o u avec marquant le p r ét éri t .

5 33 L aorist e du vec v e rb e ka byle ,



. o u s a ns a

particu le se rt à re ndre le s no mb reux t emps de la


,

co nj u gai so n franç ai se ( V oi r le t a bl e a u ci a p r ès -

le no m p rét érit i ndique le verbe co nj ugu é sans parti


cu le ou avec cel ui d aoriste dési gne la co nj ugai ’

son av e c r a o u

S 34 . En z ua o o ua , la négat io n se e d par les


r n

part ic ules onr ara e ntre le squ elles


se pla ce le ve rb e et le s p ro no ms a ffix e s .

Ex J l ai th zer zr

l i


: e ne p a s v u ou r ar a CJ
)
.
,

Lo rsqu e le ve rbe e st a u fu tur l i mpérati f


‘ ’
ou a ,

on e mploi e la fo rme d ha bit u de e t su pp rime la



on

par ticu le a a o u r a lê

.
3 2 G RAMMAI RE K ABYLE

É
PR SENT j e vo is zr zr
‘ ’

IMPARF A1 I ( Verbe êtr e r étérit


‘ ‘
au p

a ve c l e prés ent d habit ud e ) :

ellir

PASSÉ DE (Pr êt J e vi s , m ’

P1NI r

PASSÉ IND F INI É w , xr ir


PASSÉ ANT RI E É UR J

a i vu , zri r

U
PL S QUE PARF AIT ( Pr ê t . du v erbe êtr e
a ve c l e prêt . du ve rbe : ) J

a va is

l\
’ ’
vu ,
d lir sr ir
é, .

U
PUT R ANT RIE R É U ( F u tu r d u ve rbe :
êtr e a ve c le pr étérit du verbe : )

rai s , a a " azf a r


O
C ND ITI ONNEL PASSÉ P
( êt
r Ja

u r a is
34 G RAMMAIRE KABY LE
Ex Il vi e ndr a

am C C

ne ztsas )
. : p ,
a s ou r a
J
le ou r tl: zer m r m
J e ne v e rr ai pas ,
a
&,j Q ,,
Ne vi e n s a
p ,s ou r tr a : ara
J
U

On ppri me so uve nt la seco nde p artic ule a r a


su

l su rto ut dans le s énum éra tio ns


, , .

O n t ro uve a u ssi e n zo u a o ua les fo rmes oula /z N ,


e t oula c
a
“ ) e m p ru nt ée s à l ara b e avec le se ns

de rie n il n y a pas

.
,

x
J e n ai

p as d e fr è re s , oul a c/i

r ou r z a tlz

ma thm

5 35 L inte rro g at io n

e st ordi nai re ment indiq u ée
en kabyle l int o na tio n de la phrase

pa r .

Ex I ’
t -il vu t/z? ‘
'


: a azer a
î
.

O n t ro uve qu elqu efoi s e mployé le mo t Æer a ( cho se ) ,

q u i se construit co mme un su bstant if .

Ex . : As t d e s bœ fs ?
- u k Æ g izg m u

r au r c er a ar

d e bœu fs ?) 5
( As-tu cho s e
33 9
0

Y A T - IL se
-
re nd par ma L su ivi du p r ét éri t d u o

v
erbe zlla ê e i cco de vec le j
°

(

t r ) qu s a ,r a su e t

Jée1 Ex
"
. .

a -t—il ho mme ? ma 3L

: lla

un : au n ou rg a z >
Q )
fe mm e ? ma tlzella tIm m et 31) L
a—t -il u ne : au lfi ant/ï Q ,}

-
o e
,

a nt -il d e s ho mme s ? ma ella n :? n K


O} ) J Le

a-t-il d e s fe mm e s ? ma all a nt tou laown


La

S 3 6 . V anne s QUALI F I CATIFS ou D



ÉTAT . On
l h ut ( 5 q il exi e K byle ’
a vu
p u s a ) u st e n a 23 u ne

se co nde cl asse de ve rbes qu on peut appeler qua ’


,

lificative o u d état r e nfe rma nt les ve rbes qu i ex



,

pM e nt les co uleurs e t ce rtai nes qualit é s p hysiqu es


DU VERBE 35

ou mo rales , co mme êtr e grand maa k k ar f i ; être ,


’ ’
»

do ux ( de cara ct è re) zzd er êt re bl anc melloul



J, L o Elle co rr e spo n d pa r co ns éq u e nt à la ne u

vième fo rme ara be t o ut e n ay a nt une accept io n ,

pl us ét endu e
Les verbes appart e nant à cette c at ég o rie o nt
, ,

u ne co nj u ga iso n q u o n a co nsidérée co mme in ’

co mplèt e et qui e st pe ut êt re le re ste de s flexio ns -

p ri mit ives du be rbère Ex .

bm £è J ê tr e n o ir

Sg .
p . ber r £êer ’
j e su is no ir

2° p . ber r üedlz
m ber n é

6
3 p .

no us so mmes no irs

Pl . co mm . ber r zÆzt/z
‘ ‘

s., sa f
f v o us êt e s no irs

ils so nt no irs

On ema rqu era que le s t rois p e rso nnes du singu


r »

lier so nt marqu ée s par de s suffix e s co mme dans le


p rét é ri t de s langues sémit iqu es .

Acco mp agnés d u ne particul e les v erbe s qualifi ’


,

cat ifs su ive nt la conj u g a i so n o rdi na ir e : t o u te foi s ils

so nt p r écédé s du so n i à t o ut e s l e s pe rsonne s .

Ex Sg È‘ 3\ j s e r a i no ir
. : . I re p . c.
fi e

a trô m lèedlz

2° p . c.

m äôm k
’ ‘

3 °
p . . ad

3
°
p . f . atü: r ü

PI, a nniô mè
°

I re p . c .
3 6 GRAMMAIRE KABYLE

O n pe u t considére r co mme le participe de s ve rb e s


qu alificat i fs , c er ta i ns m o ts class é s j u s
qu ici p ar mi le s

ad e cti fs e t
j co mpo é d i
hè m e d b

s s q
u t
u so nt u n ve r e

qualificatif et d u suffix e a u e mployé dans la for ,

mation de s parfioipe s ( cf 5 Ils s o nt r e sté s .

décfinable s co mme le sont encore auj ourd hui le s


Ex J êt r e no ir ; aber Æa n K \ no ir ; a za i
. :
fi ,
o fi ,

\ \ êt
W
6 j , ê tr e l o u r d ; azzaia n lo u rd ; re gr o s ;
M l
o ) ,j \ ro s ; r q Ë ê l ’ ’
f ‘ fi—l,
o çj
g j , tre on g ; a r ez a n

lo ng ; mouÆ Æ er ÀA êtr e gr and ; a moÆ m


’ ’ ’
gr a n d e t c
J

D e s trace s d e ce tt e o j gai son ex i st ent dans


c nu le
dialect e d e s K ç o u rs d u sud O ra na is

%
Î
Ex bar : /ï id il e st no ir

. : « o
, .

Les dial ect es ne se mblent avoir co nse rv e


a ut re s

que le pa rtici pe co nsidéré co mme a dj ectif .

5 7
3 p eu
. t On
ra tt a che r à c ett e c lass e d e u x e x

pressio ns qualificat ives q ui n existe nt q u en zo uao u a ’ ’

d ela â lz u b \ l> bien et d i n mal et qui em






, , ,

plo yé es av e c les p r o no m s su £
fi x e s co m p l ém e n t s di
rects d es ve rbe s sigrü ent êt r e bon , êtr e méchant ,
.

Exe mples

SING ULIER
d eIa â lz

25 j e
'

l f°
p c neè « sui s bo n
2° p m ka d : d ela älzÆ

@ \ b 5
@

3 °
P m ° . netsa

d eh äàtfi

"J ‘

1 Nb w
3 °
p . f . netsa tk d d aä t:
' ‘

M Y)
DU VERBE 37

U
PL RI EL

W
ëc À£$ nous sommes bo ns
°

m nou Æm d ela âlza fi



' ‘

1 r°
p . >
u

p f nau Æm ti

d ela â lza r
’ ‘

1 f° . .

26

f êou m t/b d

eh âbfim nl Ç l —Â M ÜB

2° s
p . .

m m à m Æm
'

d l â l ’ ’ ‘

3 °
p t e e a zt
°
3

SIN GULI ER
1 r°
p . c. nek d in :

ëfi 3 j e su is mé chant
2° p . m . “ (à
) Ü ‘

p f 5
3
. .

3 °
p f . neä atä d ir il s

U
PL RIEL

m m èm d
' '

zr za f
'

1f°
p . .

f nau km ä
’ ’
d in a r

I ”
p .


p . m .

f Æazm m täzd t


2° n
p
°
3 P
f mtàenti d ifi t/zm t ’

°
3 p

Ex J ai bell e fe mme , ’
tba met t m tù
’ ’

. : vu u ne zn r

Q —
Q G
— \ Ü g J , h-O S _
m àm
. .
j ai

vu u ne fe mme , e ll e

e st be lle .

Q uand leq ualifié e st déterminé mo t , on emploie


de préférence l adj ectif verbal ’
.

m aiso n akhÆka mi r moÆ n m



d


Ex . :
J

ai vu sa
gr a n e zn r a

O n tro uve
dans le s verbes qualificat ifs de s parti
cipe s i nvari ables formés suiv ant la r ègle o rdinai re

Ils sont probable ment de c réatio n récente à l " ,

t a tion de s verbe s régu lie rs .


3 8 GRAMMAIRE KABY LE

MOD I FI CATI ONS D E L I D ÉE VERBALE


S3 8 . Un d e s c aract ère s p ar ticu li e rs au be rbè re ,

co mme aux aut res l angu e s p rot o sémit ique s et sémi -

t iq u e s e st la mod ifica t io n appo rt ée à l idée ve rb al e



,

si mple pa r l adjo nct io n o u l i ntrod u c tio n d u n affix e


’ ’ ’

dont la signific atio n propre e st aujou rd hui perdu e ’


.

C est ai nsi qu e l o n c rée des f or mes expri mant l idé e


’ ’ ’

fac tit ive ha bitu elle p assive réfléchi e récip roqu e


, , , , ,

i ntensive e t c , .

D e t o u s le s di alect e s b e rbè re s le zo u ao u a est le ,

pl u s riche e n m odificatio ns de ce g enre : e lles so nt


a u no mb re de dix e t l e u r co nj u gai so n su i t t ou t e s

le s r ègl e s de la forme si mpl e e n y co mp renant le s ,

m odific at io ns voc a liqu es c au sée s pa r l e mploi de s ’

p a rt ic ules .

S 39 I FO RM E Ell e e xp ri me l idée

d e fa i r e

W
. .

devenir faire fa i re e t répond à la 4 fo rme arabe


,
°

O n l o btie nt e n préfix ant u n s a à la raci ne



“ .

Ex : abc/i m JJ e nt r e r : seÆc/ze m fai r e e ntr e r ;


«
.
,

ali m o nte r : sa l z fa ire m o nt e r


'

Lo rsq ue le thème
verbal re nferme la lettre 3
è"
,

l : d de la fo rme d e vi e nt so u v e nt u n 3

’ l p ar

euphonie .

Ex . : en:: ê tr e v e nd u ; zm ä v e ndr e ( fa ir e ê t r e

v e nd u ) .

Le s modific at ions vocaliq ue s d e la 1 èlre


fo rme
su ive nt le s m ê m es règle s qu e c e lle s d e la fo rme
si mple .
( V oy p . .
DU VERBE 39

La
plupart de sverbe s co mm enç ant par u n
changent e n sou s l i nflu e nce de l : fa ct i t ive
’ ’
.

W

Ex . : ara a tt a che r : sin s v »


— fa ir e a tt ache r ; a nu s

\ , êtr e sal e : rimes


M , sa lir ( fa i r e ê tr e sal e ) .

A l aoriste

la

p ri miti f reparaît

Dans ve rbe s qui à l état si mple comme ncent


le s ,

,

co o do blé p rove na nt d e l assimi


p a r u ne n s nne re u e

l at io n d u n ou p rimit i f à la co nso nne su iva nt e cet



,

o u r e p a ra ît à la fo r me fa ct it ive

"
.

x qf er

sort ir : sou / b fa ir e sort ir .

Le change me nt en a de la voyelle i de certai ns


ve rbe s à la fo rme si mple exi st e a u ssi à la for me

fa c ti t ive

W
.

Ex m siom ê tr e ég al imsaou a \y w—o à f


. : .
, .

fa ct . se m rzou i
'

Œ , ég ali s e r : i remsa ou a \, M .

L ou

fi nal de s verbes de la forme simpl e se change
en a à to ute s les personnes de la voix fa ct i tive .

Ex . : eb wu l
p yo e r : u krwu fa i re plo yer ;
a or seÆna
z

L M _,
: eÆna r

5 40 FO RM E Elle
. e xp r i m
11
e l idée
°
de p assi f et .

de récip rocit é soit l u ne o u l a ut re soit to ut e s deux ’ ’

"
, ,

a la foi s e t co rr e spo nd à la vu fo rme ar a be On .

la re nco nt re co mm e d a illeu rs t o ut es le s au tre s e n


,

t ou a reg à côt é d une a utr e forme e n nm pr éfixe



, ,

marquant seule me nt la r éciprocit é Ell e se forme .

e n p réfix ant u n mzm à la ra ci ne Lo rsqu e celle ci


.
-

co mmence par deu x conso nnes o n fa it su ivre l m ,



40 GRAM IRE

d un

e uphoüque et l avant

-
de rnièr e conso nne e st

marquée du so n 4 .

Ex . : casse r : mm ), —
c
, êt r e cas sé ; ( ÿde eæ

entrer : M Ærfim 'U S


n— M e nt r e r l un

che z l ’
aut r e .

Cette fo rme p eut se co mbiner a vec la pre mièr e .

Ex mr ’
ë ,
\ f mm r Œer
’ ’
. : tuer ; 2° . s entr e — , co m
mm r g —w

battu ; l 'O— 2° f. :

, fa ir e co mbattr e ( fa ir e

s e nt r e

tuer) ; i l: œ “ , être habillé ; N ° f. rd :


J
u l « a

,
habill e r ;

I ° æ— l ' mrc/1 , s habiller réciproquem ent



.

4 1 . Pour fo rmer la m form e q u i


III ”
ro ma .
‘:

exprime uni que ment l idée du p assi f o n p r éfixe a u



,

radical la syllab e trou qu i devie nt q u elq u e foi s

traua Il en est de même da ns le dia lect e d e


Bougie .

m . l tl
’ '
l q/ g + b\ , prendre : trou a t t çf
’ ’
êtr e pris ;

Q\ c acher : trau af er ê tr e ca ché .


, ,

Chez les Beni Menace r , la -


yllabe
s tlwu corr es
pond au tm : du zouaoua .

Ex . : « M écr ire : “ pa r a ê tre écr it .

En touareg , en tago uarj e lent dans le dialect e et

de:: K çours du Sud C ranai s on e mploie tou o u tou a


'
.

Ex . : m voir : l oue u r êtr e vu ;

a rl écrire : ferra r i ê tre écr it ;

(fi : mâ che r : tou aj
'

a ê t re m â ché .

Q uelques verbes co mme nçant par changent ce t

à la 3 forme : a r ea att acher : tsa u zm :


°
en

êt re attaché , mai s cet reparaît l aoriste



a

emp o l y é sans particule :


' °

ad itsouzrez

zl soua r æ
4 2 GRAMMAIRE K ABY LE

MO D IF IC ATION E X TERNE
Lorsqu e la modificat ionvocaliqu e p rodu it ne se

pa s al int é rieu r du

ve rbe mis à la IV fo rme e lle °
,

a lieu à la fin par , l adjo nct io n d u ne de s voyelle s


’ ’

'

a z 6 , au

Ex . : /zass

J
o \ ê tr e m ala d e ; I V° f . ts/î arsa

M U ,

mm f mmou

bo u che r ;

r au l V° . tsr ou

mlil se r éu nir ; IV° f . tsemlzl z


M
La voyell e fi nal e est géné ral e me nt la mê me q u e
c e lle qu i se t ro u ve à l int érieu r du mo t ’
.

Q u elque fois le ô i nit ia l d e c e rt a ins ve rbe s


"
t o mbe à la I V fo r me ce qu i a m ène u n re nforce me nt ,

d e la voye lle p r écéde nte

Ex . : ab
g as se ce ind r e IV ° f . tsag es

La IV
°
fo rme
peut se combi ne r I ave c la 11 po u r ° °

exp ri mer l idée habitu ell e de récip roci t é o u de pa s


sivit é .

x ( for m e s impl e ) er dàel


p r êt e r ; IV° f . min d/i a !
se p r ê te r r éc i
p ro q u e ment °
IV° —
I I° f . tœmzcr dlza l

a v o ir l habit u d e d e

se p r e t er l

un à l ’
au t r e .

ve c la n fo rme et la p remière pou r e xpri me r


a
e

l idée d ha bit u de du r écip roqu e d un t ransitif


’ ’ ’
.

( fo r m e sim pl e aogg m ê tr e f

)
'

X : d e fi ra yé ; I° ra
.


) Ù LŒ ; f mra o g a d ’ '

ogg a d l le 1° s e fi r a yer r e c1
,

.

p r0 ue
q m e nt ; l V° —
ll° —
l ° f tsm zsa ogg a d
.

a vo i r l hab1

tud e d e se cau s e r d e s fra ye u r s r éc i


pr o qu e s .

43 . V °
FORME La V fo rme se marqu e par tl:
.
°

p réfixe : elle a égaleme nt le sens d habitu de de ’


,

d u rée e t de co ntinu it é .
DU VERBE 43

l habitu d e d e

; tl: a s o r t ir
'

çfl a vo ir

i
er so r tir ;
l , mang er , fai t par

et c/: e x ce ptio n tiret: d« au l ie u de

A
c et te fo rm at io n correspo nd ce lle par u n t
p réfix e e mployée e n t ou are g e n che lh a che z le s
, ,

,

B e ni Menacer , da ns le s K ç o u rs du Sud O rana is et


-

en t ag o u a rj ele nt .

Ex ’
Ia d ou r m e ne r ; f tlz a ou s

W
se ro V° A
. :
p .
O ,
er kz ( t o u a r e g) ai m er ; f ter /i i ;

V° .

LSJ Î


‘ "
‘ S& V O II ; Ve f . ΀SSÜZ

On la t ro u v e qu e lque foi s co mbi née a ve c la


n e
fo rme :
tmm
mr ë

Ex . :

tu e r ,
n mr ’
»
, se co mba ttr e ; r , se

ba ttr e r é ci
pr o q u e m e nt
5 44 . VI FO RME °
. C ett e fo rme , qu i a le mê me
se ns q u e la N pl u s u sit ée s : o n
°
et la V
°
e st u ne d es
la re nco nt re no n se u l e me nt d a ns t o u s le s dial e c t e s
,
-

be rbè re s mais d ans p re squ e t out e s le s l a ngu e s sémi


,

tiq u e s e t pro t o s émitiqu e s Ell e s obt i e nt e n re do u bl a nt


la d euxiè me radicale e t s e mploie po u r le s v e rb e s


bilit ère s e t t rilit è re s


Ex . zer v o ir : zer r vo ir fr é q u e mme nt ; 5 6 01 62
,
a

g ra t t e r : Æem mcz o 5 g r a tt e r co nt inu e ll e m e nt


,
.

'
Par eupho nie a) le a

re do u blé se change en a

Ex m f zeddem

. : ezd e co u e r
p d u bo is ; VI° .

b) Le a lt edo ublé t ra nsfo rme


'
L

r se en t .

Ex . : ( 20 % t i ss e r ; v1° f . zet
’ ’
t la
} .

c) Le devie nt k
’ ’
r un

mr

Ex . :

tu er ; V I° f . neÆ Æ

u :
44 G RAMMAIRE K ABYLE

d) Le ou se change en g e:

Ex . : er au el
J ,, l ,
fu ir
; V I° f . r eg
gmd Ex ce pt é
a ou t) : c
.
l
: p , fr appe r , qu i d o nne ekka tfi

xcept io n le ve rb e r a r , L£ li re redou ble la


Pa r e

, ,

première radical e : ek k a r , ül avoi r l habitu de de lire ’ ’ ’


.

Il e n e st de m ême d e s verbe s
md J A , ind i qu e r : e mma ! \
d ;ol «

mo u d r e :
” ”
zea ezzaa

e
g r j e te r egg a r
,
Ë\;
d

al
J 3, co u vr ir : edda l

"
.

qu o n e cont re à la vu fo m
’ ’
ne r n q u r e .

On ( 5 3 3 ) qu e dans le s ve r be s accomp agné s


a vu

d u ne négat io n o n e mploi e a u fu t u r o u à l impéra t i f


’ ’
,

l u ne de s t roi s fo r me s
d ha bi tu de ( IV V ou VF )
’ ’ e °

"
, .

5 54 VII FO R M E L a
. V I I fo r m e i ndiq u a nt l ba bi .
°
,

t u d e s i ndiqu e e n ajo u t a nt le so n a: a va nt la de rniè re



,

r a dicale ; elle e st e mployée avec la fo rm e s i mpl e la ,

premièr e la troisième la quat rième e t la sixième ;


, ,

d ans cett e d erniè re ave c le s ve rb es qu i re do u ble nt ,

leu r p re mière ra dicale .

g m 0
5 ( f . si mpl e) d o r m ir ; VI I° f g a r: Ç, \ f ;
.

I° f . u a k LJ —A £M , fa ir e r ô ti r; vu e f . wf
se& a

tsauaj er êt r e f

f ca ché ; tsau aj

l n° . vn° . ar

N ° f . tser dlzel êt re
prê t é ; V I I° f . tser dba l

f . si mpl e mel J A

, in d i qu e r ; V I° f .
*emmel
J A \ ( inu sitée ) ;
v n° f . e mma ! d \ l«o

Ell e se joint enco re à la co mbinai so n 1 de s °

fo rm e s I V II 1 ( voi r 5 40) po u r re nfo rcer l idé e


'
, ,

d ha bitu de d un récip roque de t ransi ti f


’ ’
.
DU V ERBE 45

si mple ) adlz m ê tr e m a la d e ; I r° f . sid /ze n

I Ie —
I° f . mrù
üm w ; IV° —
II° — I° — VI I ° f .

t refl u a d/za n se co m muniq u er habitu e ll e me nt u ne

m ala d i e

de s fo rme s po ur expri me r l habitu de du



II I e t I
°
2

passif du tra nsit i f .

( fo rm e s impl e ) eg n ï eb u 5 r o ul e r f seg r zr eb

x : ; I°
, ,
.

f t ram eg n r eb

I II ° —
I° . II I° —
I° — V I I°

t sam eg mm b êtr e r o u lé co nt inu el l e me nt .

S 46 FO R
.ME AVHP la V I II fo rme q u i i ndi qu e .
°

l idée d habit u de po u r la fo rme transitive on i nte rc a le


’ ’
,

le so n au ou t entre les de ux derni èr es ra dic ales


'

Ex . : en:
pa sse r la nu it ; I° f . sens
M , fa ir e

p a sse r la nu it ; Vl a ° reno m d o, d o nne r ha bitu e ll e m e nt


l ho spital ité

. ê tr e a ve u g le ; I° f . sd m
’ ’c
l J £ ,Ô
—d ,

a veu gl e r
k ,
v1 u ° M f
a ve u gl e .h a bi t e ll e m e nt
sd cr / z
l
’ ‘

,
r u .

5 47 IX F O R M E La m o dific a t
°
io n v o ca li qu e da n s .

la IX fo rme est ext éri e ur e : e lle co nsiste à ajo ut e r le


°

so n et a pr ès la der nière radica le d e s form e s 1 III ,

"
a u xq u e lle s elle do nne l idée d habitu de
’ ’
e t IV , .

( fo rme si mpl e ) m “ êt r e v e nd u f
x
j ; 1° sans
' .

ve nd r e ; X
X ° f v e nd r e so uv ent ; ( f 5 eaÿ .
C
. .

l a isse r ; m ° f ê tr e la is sé ; f trm ÿ

. lX° . a a

ê tr e lai ssé ha bit u e lle m e nt ; ( f . 3 els


Q
« J\ s

habill e r ; IV ° f .

ml: êt re ha billé ; 1x c f . ml œ un s ,
êt re ha billé o rd i

na ir e m e nt .

D ans les verbes t erm inés à la fo rme simp le pa r

la

de la IX fo rme devient a z

°
ou , .

Ex . : f s. a lzmau

,e ê tr e chau d ; I° f . sa lzmou

,q
,
— a L ,

c hau ffer ; f ma z d \ g hab itue lle ment



salz chau ffe r

IX° .
.
46 GRAMMAIRE K ABYLE

La IX
°
fo r me se joint aux co mbinaiso ns de s fo rme s
su ivant es
F . 11 e t I pour exp rimer l habitude ’
d u n t ra nsit i f

de réciprocit é .

Ex . : f . ca sse r ; 11 ° f . 1 1° e t 1 ° f . r wer a
—o « ’ 11 ° —
1° — IX ° f m . a za avo ir l ha bitu d e d e fa ir e

se cass e r r écipro q u e m e nt .

F . 111 e t I po ur i ndique r l habitude ’


d

un pa ssi f
d u transi tif .

Ex . : f . S. m ’
û
br l e r ; I° f . r err

all u m e r ;
f tsau sm ÈJ êt r e all umé ;

I II e 1° ‘ °
Ï III ° — I° — I xe tr ou

.

r er / a \5 êtr e a llu m é ha bitu elle ment .

F IV pou r e xpri me r avec


. e t II
pl u s d i nt e nsi t é

l idée

d habit ude d u n récipr oqu e
’ ’
.

Ex . : f . s. zer vo i r ; ne f . maar IV° — I I° — 1x c f .

tsefl: zt m se r e ndr e d es visite s fr éq u e nt e s .

W
°

po ur rendre a vec pl us de fo rce


F . I V , II , I

W
l idée d habitude d un r écip roq u e de t ransiti f
’ ’ ’
.

Ex . : f . 3 . ( dk: “,
a -é l , r ir e ; I° f . sed/ï: ; u °— l° f .

ma d/ï: f tra nsa t/rm a vo ir l ha bi



; IV° —
l l °— l° — IX ° .
,

tu d e de s ég ayer

r éci
p ro qu e me nt .

5 48 FO RME Elle s obtie nt en plaçant le s so ns


. X e
.

au à la fin de la fo rme transitive à laque ll e e lle


,

ajo ut e l idée de d urée o u d ha bi tu de


’ ’
.

W
Ex . : f s. md 0 se p r e nd r e , se co a g ul e r ( en pa r l a nt

W
d u b e u rr e) ; I° f . send b a t t re l e be ur r e ; IX ° f . m dou

, M , ba ttr e habit u e ll e m e nt l e b e u rr e ; —
Æ im

f (é , s a sse o i r ;

l° f . rr

iæ z
: ’ fa ire ass e o i r ; IX ° f . Mimi » fair e
a sse o ir habit u elle m e nt .

Elle se co mbi ne avec la V I II


°
fo rme po ur augment e r
l i nte nsit é de l habi tu de
’ ’
.
DU V ERBE 47

Ex : f . 5 . en:
Q passe r la nu it ; Ir° f . sens
M i
VI II ° f . reno m Vl l l ° — X° f . m ou sou
s d o nne r
habitu e ll e me nt et co nt inu e ll e m e nt l ho spit a lité

.

S 49 . obIl faut
s e r ve r qu e bie n qu e vi r t u elle me
, n t
cha que verbe soit su scep tible de to ut es le s mo difi
cat io ns e t co mbina iso ns qu i viennent d e tr e indiqu ée s ’

il s e n faut de beau co up qu elles soient t o ut es e m


’ ’

ployée s dans la p ratiqu e La plup a rt de s dialect es .

berbère s n e n po ssèdent que que lques une s e t même



-
,

e n zo u a o ua où e lle s se so nt le m ieu x co nse rvée s ,

e ll e s n e xi st ent du moins b e a uco u p d e ntre ell e s


‘ ’

, ,

q u e dan s u n p e t i t n o m b r e de v erb e s O n p e u t .

consi d érer les six première s fo rme s en y joignant


la fo rme si mple co mme pri ncipales et le s quat re
,

dernières co mme seco nda ire s .


4 8 GRAMMAIRE K ABYLE

TABLEA U D ES MO DIF ICATI ONS D ES FO RMES V ERBALES

RME si mPLE
1° &ans .
-r écipr .

11 ° f . sm
* *

s
* *ou 2 0 tra ns. -r écipr . ha b .

X° f m ** a

"
I° X .

I° F ORME m* r é ci p .

ss RÉCI F

I° as s -t r a ns
p

"
20 p a ss. -tr a ns . ha b .

1 e 1e v Il e
u °FO RME tsou ** *
tr ou a * tsou **a

( PA SS1 F )
0
3 p as s . -tra ns ha b
II I ° , I°, 1 xc f .

I ° hab -r é cip .ou


.
p a s s.

13 m ”

1 ve ne t .

20 hab .
-r
écip t r a ns .

ve F O RME ls**
I Ve , I ° f tr m r **
.

A B. , PA SS .
)

I ve , vn °

F ORME tlt ** 4 ha0b -r éci


p t r a ns
T U E)
. . .

HA BI D
IV ° , IX°

tr mr* *a

Les é
ast ris q ues i ndi q u e nt les le t tr e s r a dic a les d
'
u n ve rbe d e l a for me er r

ou m
p p
" e rmis
'
La di s
'
osi tio n de ce ta bl ea u n a pas d y fai r e e ntr e r la co mbi nais o n

la … d
v et e la x ° fo rme s‘ ou °ou
50 GRAMMAIRE K ABYLE
B. —
Le son ou

j
s a o u te o r dina ir e me nt à l a fin d u no m

v e r bal
quand il e xist e dé jà à l int ér ie u r d u

ve rbe . Ex . : j ou é

ef
,3, a cheve r : afou ko u è
ach ve ment ; rôonrr —v A
_ , se

vo il e r : arbou m u a ct io n de se voil er

W
.

c. Q u el q ue s ve rbe s , appar t e nant su r t ou t à la N ° et la


2° fo rme j
a o ut ent u n i à la fin d e l e ur no m d

a cti o n . Ex . : r m:
M ( I '° f ) éte ind re : m ri \ a ct io n d ét eindr e ;


. ar ,

mer : ( 2° se ca s s e r r éci
pr o qu e ment : a

a ct io n de se cas se r r éci
p ro q u e m ent . O n dér ive u ne fo rme
s e co nd a ir e en p r éfix a nt un ti: ù . Ex . : r m m se

l3 ,
t a ire : thasowm i
œ “
y
” sil e nc e .

S 53 . En pr éfix ant u n ou qu i
prend la
pl ace de la

pro sthét iqu e , s il exist e

deva nt le ver be .

Ex . : « zou ét e ndr e : o u zou a ctio n d ét e nd r e



.

On obse rvera qu e d a ns ce ca s une des co nso nnes


r edo ublée s du ver b e di sp ar a ît d a ns le nom d a c t i o n

REMAR QUE q v e b e s aj o t e nt u n i à la fin d
Q e l e s u u r u

"
. u

r a d i cal . Ex . cd
f C \ aba nd o nner . ou d r j aba n d o n .

On en dérive u ne for m e se co nd a ir e en réfixant


p et en suf

fix ant un tb Ex : eaÿ aba nd o nner : ou dj i et


C
.

tho u df 1 th aba nd o n .

S 54 . En préfix ant le so n i e t e n l aj o ut a nt ’

soit à la fin du mo t , soit avant la dernièr e lett r e

ra dicale .

Ex . : fm te ind r e : ir m i v

a) —
3 ,
t eint u r e ; a d ’

mou dr e : i: id ’
m ou tu r e .

S 55 do u bl a nt la seco nde a rt En
ic u la t io n re .

Dans les verbes qu i commencent par un a appart e


nant à la raci ne o n r edo u ble la p remière co nsonne ,

Ex . : gïou L l
, g p, e r cer : f l
, e ellou
, per c e me nt ar m

a c co u che r : a rraou a ccou che ment .


DU VERBE 5

REMARQUE . D ans quelqu e s v e rbe s , On int e r cal e l e so n

ou avant la d e rni è r e r ad i cal e . Ex . : a u:f LA3\ ,


la isse r , aban

d o nne r : a nno u
f aba nd o n .

S56 . En préfix ant la s yllabe a n 0 \ et en


i ntroduisant le so n ou v
a ant la derniè re lett r e ra
dicale

Ex . :
ç,

fl , co u pe r : an: g mu m a ct io n de
co u e r .
p

On en dérive u ne fo rme se co ndai re en p réfix ant


et e n s u ffix ant u n ti:

tham d t

Ex . : a d er

habit er : ’
h
habit atio n .

S 57 . En préfix ant u n t l: à la ra ci ne . .

Dans ce cas les so ns ou e t i qui n appa rt ie nne nt


p as à la raci ne so nt re mpl a cés par la le ttr e

Cett e fo rmatio n a lieu p rincipale me nt d a ns le s ve rbe s


qualificat ifs .

W x

ci
. :

,

e our
d
o
,
êtr e noir : t he ôer ek
—«
gl ê tr e lég e r :

e:

h
t e/fre:

no ir ce ur .
lég è r e té

REMARQU ES : A .

D a ns la plu pa rt d e s ve rbe s o r d in air e s

on j
a o ut e un a

à la fin d u m o t Ex : d la: . .
œ « à\ , r ir e

tha: ür a le r ir e .

Le tk pr é fi xe pe ut ê tr e vo calisé en a , ou ,
cou , aoua .

gfl tho u d o nne r
'

Ex s ort ir : so rtie ;

'
’ ’
. : cr cr a gfk
t ha o uaj ka d on ; ad er

d e sce ndr e : tha o u d ’
er a

d e sce nt e .

B .

D ans q uel qu e s ve rbes , l e no m ver bal formé pa r la
ré fixa tio n du ( à r e nd un ou ava nt la d e rnière ra dical e
p p

et u n i à la fin . Ex . : g ar j e t er : thago u r i

ar r l, re nd r e : t har o ur i
,
Ü
4
5 2 GRAMMAIRE KABYLE

Plusi e ur s no m s v erbaux ne p r e nne nt
qu e le so n i
à la fin d e s mot s l e fo nt sui vr e d u n tà

Ex la !
w
et .

J J , na i t re : thalalith , na iss ance .

O n pe u t r a t t a che r à c et t e d e rn1e re catégo rie , qu e l q u e s


no m s d

a cti o ns q
pu i a r a i ss e nt a ppa r t e nir à la 2° fo rm e ve r ba l e ,

b ie n q u ils ’
n e xpri m e nt pa s

u ne id ée d e pa ssi f ou de r éc i

W
p r o qu e . La syllabe it !: e st re m pl a cée par ioutl: . Le tb
vo calis é en i Ex mr mm r à
’ ’
e st . . : tu er , : »
( 11 °

thi mm r io u t h

U ,M els habill er , mel: —Lo

s

( n° f . t hi mels io u th Q .

D . Ce tte fo rm at i o n s a ppl i

que a u ss i àd e s no ms d ’
a ct i o n

a ppar te na nt à d e s ve r be s co mbinés d e la l r ° et d e la Vl ° fo r m e .

D a ns ce ca s , on a o ut e j un a à l a fin d u mot . Ex . ini
d ire , ma mi w ( co m po s é inu s it é d e la 11 ° et d e la VI° fo r m e )
t hi merm a a ct io n d e d ir e .

5 8 En pr éfix a nt un ti: voca lisé


°

5 . en 2

ou e n ou , e t e n s u ffix a nt la syll a be in

Ex . : o \
f q , tr o u ve r : tho uf in œ? a ct i o n de

t r o u v e r,

tro uva ille ; aou dlz a rri ve r : t hio u dfiin


s , a rr iv é e .

B ien qu ayant la fo rme d u pl uriel féminin c e s



,

no ms ve rb a ux se co nstr u i se nt av e c le si ngu li e r .

Ce s fo rmat io ns e xiste nt da ns le s a u tre s dia l e c t es


be rbères : en t o u areg e n mzabite e n chelh a de s , ,

K ç ours le tl: e st re mplacé pa r un t



,

Q u elques verbe s possède nt de s noms d a ct io n ’

do nt la formatio n ne r e nt re pa s dans les cat ég o rie s


précédent es L usa g e se u l pe ut app re nd re ces ex
.

cept io ns .

Po ur la décli nai so n du no m ver bal , voir au


DU VERBE 53

5 59 l m ploi d u no m ve rb a l co m me sub
O ut re

e
.

sta ntif co mme o n le renco nt re e n arabe le kabyl e ,

s e n se rt po u r co mplé te r o u r e nfo rc e r l idé e e x pri mée


’ ’

p ar le v e r b e
qu il a cco m p a g ne a lo rs,co m m e u n

e

so rt e d adve rbe O n t ro uve e n héb re u u ne co n



.

st r uct io n se mbla ble de l infinit if a ve c u n v e rb e à u n


mod e p erso nne l .

Ex . : Il a tr o u v é un ho mm e che z l u i, il l ’
a tu é . O n pe ut

"
t r a d u ir e : ioufiz £io: m

r ou r es inr ’
a tb À>
- L
?)
ou thaufi n ai g au a
f ( po ur aaou a j ) ùau n

au r es mr ’
at à
CJ
'
Ê )
a ?
L, Œ\ , m à m — —
. : a cti o n d e t r o u v e r , il
a t r o uvé q u e lq u u n ’
che z l u i , il l ’
a tu é . En fr a n ç a is , nou s

ne p o u r r i o ns r e nd r e ce tt e ex r e s s io n
p q ue
p ar u ne ta u t olo g i e

W
e n e mpl o yant l e par ti cipe pr és e nt le v e rbe : En tr o u vant ,

et

il t r o u vé q u el qu u n che z lu i J e co m l e kabyl e
…Û

a .

pr e nd s : a
j ba n

f Æma r

tâ a k ebazläà

w L \ m àm co m

a
Q ED .
, .

. :

pr éhe ns i o n j e co mpre nd s l e kabyl e , ou : en co m pr e na nt , j e

co m pr end s l e kabyl e .
G RAMMAI RE KAB YLE

t
a

W
P
°
C HAPITRE IV

DU NOM OU SUBSTANTIF ET D E L ADJ EC I IF


' ‘

S L article exist e pas e n kabyle : les genres



60

,
n

de s su bstantifs so nt i ndiq u és pa r les mo ts e u x

mê me s .

Il y deu x g enre s : le masc ul in et le fé minin


a .

Au si ngulier le s no ms co mmuns masc uli ns co m


,

me nce nt p resq ue t ous par u ne des voyelles : a e , ,

Le s no ms emprunt é s à l a rabe font ex ce p



ou .

t io n à ce t t e r èg le .

Ex dj z = ho mm e ; ! d, cœ fi ŸË
j
. : ar a ; :
_ Q
ou , ur “ ‘ '
n

hy èn e .

D ans les dialectes de s Be ni Mena cer e t de Ghdamès -

cette voyelle initia le t o mbe o uvent


s .

Ex . : dba d po u r (1 d d o igt .

Au
pl uri e l certaines des voyelles initi ale s subissent
des modificatio ns qui seront i ndiqu ée s pl u s loi n .

5 6 Po f o m e le f é mi i d b i f

1 u r r r n n u n su sta nt
masculi n ou préfixe et on su ffixe un ti: Ç ,

u i devient lo q il p écédé d
’ ’
q Ç , rs u e st r _
u n C) n .

Ce & J fi na l qui . d
'

aill e u rs t o mbe a u pl u riel par ai t ê tr e moins


q
. ,

la ma r ue du é
f mi nin q u e le sig ne d

u ni t é . Il corr es po ndr ai t , da ns ce

ca s , au 8 ar abe .
5 6 GRAMMAIRE KABYLE
Ex : a mr a r

L
ïu \ v ie il l a r d , l àa mr

a r tb v i e ill e
)
.
,

fe mm e ; au ch /im 0 —0 3 cha c al , tàou cÆcämt ch a c a l


,
fe m elle ; äàô: r i
f ç p ig e o n olo mbe
fi , , .

Dans le dialecte B e ni Menacer le t l: in i


de s -
,

t i a l s affaiblit e n l: a o u m êm e di sp a raît co mplét e



,

me nt : t àzt Z o œ l o ce l …
‘ ‘

i l

( )
W

o u a u a s u r zzt æ s ; , ,

t /za me mz LÏ m i e l ( Zoua o u a) a ma nt Ci n ‘

,
a n .

En mzabite e t d ans la pl up art des dialectes be r


hère s co mme e n t o u are g le tl: Ç, est re mpl a cé

, ,

u n u i q u e lq u e foi s e st p ro no ncé ts
p a r q .

Le s su bst ant i fs fémini ns t irés d u ne autre r a ci ne



,

e le m c li n o nt la mê me fo rme
q u as u , .

fe m m e .

Certai ns noms qu i ne désignent pas de s ê tre s


mâles ni femelles o nt c e p e nd ant la forme fé mi ni ne
m oi ns le i l: fi nal .

Mi me: M feu ; tla s: Œi 9 co l L


f L

tfia rg a

EX .

,
— , ; >
)
r i g ol e .

Cett e rema rque s appliqu e également à u ne cl a sse ’

de noms d act ions ’


.

Q u elques substa ntifs tire nt leur fémi nin de ra cines


perd ues ou i nu sit ée s e n zo u ao ua mai s co nservées ,

qu e lqu efois da ns les au tre s di alectes .

ho mme tM md i md fi H fe mm e
’ ’
argaz —
,
.

La fo rme s i mple ta me t exi st e d ans le t o u ar eg


de Ghat
a zg a r Sj ‘, bŒ l l f ; tàaf au nast v a che
)
.

O n t ro uve e mployée che les B e i Me nacer le s z n —


,

Rifains , le s Mzabit e s à Syo uah chez le s T o u ar eg s, ,


5 8 c … uu: K ABYLE
au dical co mme po ur les noms féminins Il suit
ra ,

ur le pl u riel les r ègles de ces d er niers qui ne


po ,

pe uvent a vo ir de dirninutifs Dans les dia le ctes d u


Su d et e n t ouar eg le Il: e st remplacé par ,

Ex . : {
ça cha m p , pe ti t cha mp

A l
i thag d ä mt h

ha che , ha che tt e ;
«q) ,

ha che s , thig d u a m ha che tt e s


D e s fo rmes au jo urd hu i’

p e rdu e s a l éta t
a

s imple ,

r epa ra i ssent au dimi nutif .

: cäcb

a
i
?» co rn e thk àcÀou t h … ,
ÀL—
y , e t it e
p cor ne .

La forme i mple a cka ou , LÈ \ e xist e e n


à l eta t s »

Rifain ( Te msa man) ; o n t r ouve a clzc/za ou , Uà \ e n


Mzabi a clzou a oua


, e n Rifain ( Be ni

l ou rep araît égale me nt da ns le s pl uri e l s d elna y a



( Zo u a o u a B o u gi e A i t K h a l f
,o u n ,
-
,

lrka ou m ( de zseÆ) e n T o u areg ; tecka ou n O , Lê£$ à


°

Syo uah ; zc/zclza aum che z le s B e ni Mena ce r


'

-
.

La fo r me tl: zclzclzets w q u o n r enco ntre a u ssi


°

e n Zo u a o u a est dérivée de la fo rme abr ég ée

au kÆa Ë\
j t o mbe au thazeÆÆa ou th U K
, }
Û, pe t it t o mb e a u .

La fo rme a zekkou e xi st e e nco re en T o ua reg


Ahaggar .

D ans que lque s no ms où le dimin t if e st terminé u

par 6 121 c; Âà
— on doit su ppo se r à l état si mple ’
u ne

do u ble forme en O et e n cl:

Ex . : a mdorm o , w l , r és e rvo ir ; tfia mdou c/lt “ , a—


o û ,

pe t i t r ése r vo r . i

D U NOM ET D E L ADJ ECTIF 59

Le mot : mz bo uche po ur dimi nutif tlza k em


' ‘

, a

moua/t t w, . ä3 . On tr ouve à côt é de s formes


,

ak a

mouvz ” bec , e n Zo ua oua ag m mou n:
. il ,

e n Rifain e t mê me a k a ôou ô g J L
i l e n Zou a o u a

,
fi _
_
,

les formes a k emfizouclz a Bo u g ie et avec le


se ns de bo u che de ca no n e n Zo u ao ua , .

S 3
6 Bien qu e n kabyle o n emploie fréqu em ’

me nt le participe de la fo rme d ha bi tu de précédé de


main œ, pou r r e nd re les no ms de mét i e r e t d ag ent


_

il e n existe u n cert ain no mbre déri vé po u r la plu ,

part de la V fo rme do nt la fo rmat ion a lieu de


F
,

t rois manièr es

I
°
En préfix ant un a et en int erca lant la mêm e
lettre a a nt v la derniè re ra dicale .

m è m: k aw
’ ' ’ ’
Ex er Æ i d f r eÆ ar eÆ

. :
p e n r e ; vt ° .

p e int re ; ezd e

m co u p er d u bo is ; vi e f . z: ddm
au dda m b û che r on .

En préfixant la syll abe a m et en int ercæ


l aut la le ttre a avant la de rniè re radicale .

Ex . : md ’
mo u dr e , a mzad

m e u nie r .

3 E °
n pr éfix a nt la syll a be a n O ‘ e t en inte rca
l ant la l et tre a av ant la dernière ra dicale . Q uelqu es
verbe s ajou t ent le son au à la fin du mo t .

d t gf LJ _LB\
q i\
’ ’
Ex c e lu i u i s a isit ;
’ ’
. : , sa is ir , and t af a
, q

{ tri
6 r est e r e n a rr i r e è , a nagg v 0u
,)
i
L 3\ d e rni er .

On i rangé parmi le s noms d a ge nts et de


a a u ss

mé tiers des mot s de lafo rme a mok w u gra n d ,


a ber kæ : K oi i doi e ê e l ô
O , eh n r e t c q u v— nt t r p u t t , .
,
60 GRAMMAIRE KAB LE Y

considérés comme d anciens part icipes de ve rbe s ’

q u a lific a tifs ( Cf

5 6 4 L e s a b st ra c ti o ns se r end e nt e n kabyle
p a r

les noms v e rbau x ( voi r SS 5 0


L décli i o e xi st e pa s à p rop re m e nt

5 5 6 a n a s n n

parl e r e n kabyl e mai s la voye lle initiale des s u b ,

sta ntifs ma scu li ns e st susc e p tible de modifica t io n a u

si ngu lier .

Lo rsqu u n no m co mm e nç a nt par u n a est e n r a p


port d anne x ion ( g éni tif d e dire ctio n ( d atif) o u


r égi pa r u ne p répo sitio n ce t se change e n a u , .

Il e n est d e mê me lo rsqu e le subst a nt if sujet d u ne ,


p ropo sitio n ( no minatif) n e st pas placé au co mm e nce ’

me nt d e la phra se o u p r écédé de la p art icul e d 3



.

r oi , ia s ioug ellzd Àç l ?ÿ b LL>


' ‘

Ex . : Il dit au : nna
J
o .

( ag d hd


0 roi ) ; le s co r ne s du b œ u f, a càch 0u n

ma g m

ma
à

fi o”
\ (azg ur b œ u f) ; le roi l u i d it , ia :

oug ellü

M f
, J
o b L
J > . il l a fr a ppé

a ve c l a m a in ,

: ou tlz : t à
'

REMAR QUES : A . Le s no m s r ég is pa r le s pr épo sit io ns d eg ’

d a ns , et reg
. «XM , d e , fo nt e xc e pt i o n à c e tt e r è gl e: l on

initi al se r e por t e su r l a pr épo sit io n . Ex . : 11 e st sor ti de l



e au ,

fi a

mag a ma n
o Lo\
à £à
po ur reg
. m a ma n il e st e ntr é

d a ns l a d mg

a klzkâ a m
ç
L = f,3 e
°

v p o u r

B .
Q u el q u es no m s au s ing u lie r et tou s ce u x qu i au

l u ri e l mme nce nt par fo nt préc éd e r d



d ans

W
co un a ce t u n ou
p
ca s m e nt io nnés ci-d e ssu s Ex fi % l,
'

tou s l e s . : a:
.

rivièr e ; ou œfi
'

‘) a kl:

v
l5 \ n èg re : ou a Ælz
'

g,
‘—fl
,;
w
,

a Æ la n
9 315 \ è
n g re s : ou akla n
o l, a f fi ou n fe u ill e s

f
a:: a r iou n Ce tt e r èg l e n e xist e as en t o uare g
p
°

.

D U NO M ET DE L ADJ ECT IF 61

S 66R AP PO RT D A N N EX IO N ( G ÉN I T I F ) I l ’
se r end
e n zo u a o u a de plu s ieu rs m a nière s

Pa r la j u xt a po sit io n de deu x no ms
. .

Ex : l

e au d e l ét ang ,

a ma r: oag elmim —. JS
, C)
L°‘ a d
( g
c
..
.
_

S
— .A ét ang ) ; le col ê
d u g e n t épine u x , Ibis: ou z m ou
( D e ve nu d a ns Tizi Ou zou , no m d
’ ’
l usa g e u ne

d u d épa rt e m e nt d Alg e r

s o u s- r éfe ctu r e )
p .

Pa r
pl acé e ntre les d e u x subst a ntifs
u n au

qu and le se cond fa it part i e de c eu x co mme nç ant


p a r u n a C e t d e vi e n
.t à so n t o u r u n o u su i ,

va nt la r ègl e indiqu ée pl us ha ut ( 5 6 5 ) Le p remie r


de ce s d e u x au e n zo u ao u a se cha ng e e n, ,

Lÿ
Ex la m a iso n d e l ho m m e , a kàkba m
}$

. : ou rgu z

p o u r a é/zk/ wm ou ou rgu z ; l e s ple u r s d e s ye u x m alin:

Q) U
a o
e; ,
la qu eu e du r e na rd , j
a r m ùü ou cÆcÆ m

D a ns l O ue d Sahel

-
, su rt o u t chez le s Be ni l Abbes ’ ’
,

la co ntra ctio n a li e u en g
b
.

Ex . : l a m a i so n d e l ho m m e ,

a éäkfia mg ou rguz
(

pl a cé devant le s mots qu i com


Pa r un .

m ence nt par cett e l e ttr e En zou a o u a le p remi er .


,

de ce de u x devi e nt u g I n Ï : .

im: g : ôÆ:
œ
‘ ‘

Ex .
. : l a bo u che d u s ing e , _ ;

M ë
"L
d e nt s d e l hyène , oug lrm g jfi 3 l e be c d e s
'

:
:
o ;

i
p g e o ns ,
ak a

mau m itàb: r m Ür ‘ M ‘
Ü _

4
°
p
Pa r lar épo si t io n 0 ( e n in) pl a cée e nt r e ,

le s deu x su bsta nti fs : c est la forme la pl u s fréqu e nte


da ns t o ute le s t rib us be rbères sau f en Zo ua o ua o u ,

e lle e st r é se rvé po ur ma rq ue r le g éni t if du


62 GRAMMAIRE xnav m

des no ms prop res et d es no ms fé mini ns D ans ce .

dernier cas le tl: qu i su i t se pr ononce


,
e n v e rt u ,

de la règle eupho nique ( S 7 )


m

midd n

Ex l e o ille s d e s g en
. : s re s, : e

Q M S; l e ma ri d e l a fe mme , org an : ta md f ouü



QD,

D evant o ms p rop res commençant pa r B l n


le s n ,

se p ro no nc e m Q uelques u ns mais tr ès ra re s .
-
, ,

e mploient a u lieu de n .

5 7
6 R APP O RT S D E
. D IR ECTI O N ( D ATI F) D E C AU SE , ,

D EFF ET DE MOY EN D l NSTRUMENTS ETC ( ABLATIE)


’ ’
, , , .

Ils s exp ri m ent par d e s p répo sitio ns ; le p rem ie r p ar


6 le s s eco
, n d s p a r
a
reg î u
» d eg ° °
r . . æ
, a
,

3 3 et c , .

Ex il d o nné d e l ’
à la fe mm e , f k üfi md t m ü:

'

. : a ar g e nt : a a

d n mm

L
£L >

: °
il e st par t i d e la vill e ,


i r 0u fi si täm d mt

fra ppé

l a. a ve c u n

bâ to n , œ
'

: ou tÆ ou deôou z )
}fi ,
Le kabyl e , co mme le syri aqu e et l éthi0pie n , po s

s ède le dat if pléo na st iqu e .

Ex il d onné à la fe mme , j ù li.»


. : a : ba z:

U , ‘
h-œ ° m àm — —
: il a d onné à ell e , à l a fe mm e
u . . .

5 A C 68
CU SATI F .
o embla ble s ET VO CA I IF
' ‘
. Ils s nt s

a u no mi nati f Le s e co nd e st ma rq u é
. d o rdi na ir e ’

l i rj e ctio n

par n t e ou a i ô .

S 9 6 L e kabyl e po ssède d e u x no mb r e s : le sin


.

g u lie r e t le pl u riel .

D U PL RIEL U
5 7 0 . NO MS O C LLECTI S F . De m ê me qu e n arabe ’
,

un ce rtain nomb re de su bstantifs kabyles e xpri me


D U NO M ET D E L AD J ECTIE

63

l idée de collectivit é ou d espèce Ainsi aslm


’ ’

le frêne a zemmou r ,
l olivie r e n général Pou r ’
.

i ndiqu e r un i ndividu isolé o n joint a u sub st a ntif le ,

t l: comme p réfixe e t suffixe .

u n o liv i e r .

A ce tt e ca t ég orie peu t joi ndre certa ins


, ou su b

sta nt ifs i s e mplo ie nt qu au pl ur i e l


’ ’

qu ne .

Ex ma n 0 Lo \ cf Le) ; ’
: d a nnnen
œ Â
'

. : a , e au ( . a r a be : ,

ar a be d éj e ct io ns ( kabyl e m

( cf

s a ng . : n r an
ofi; 3 , ,

r e ndr e ) etc .

5 7 1 F ORMATIO NS
U L e pl u ri e l seDU PL RIEL .

for me de t roi s maniè res : il pe ut ê tre ext erne in ,

ter ne o u à la foi s ext e rne e t i nt e rne : ces de u x


,

der ni ers co rre spo nde nt a u x pluriel s bri sé s de plu


si e u rs l a ngu e s d e u t éro sé mi t iq u es ( a ra be éthiopi e n
-
, ,

hi mya ri te ) La 3 fo rme qu i a ét é co nsidérée co mme


°

u ne co mbi na i so n d e s d e u x au t re s e st e n r eali t é la

pl us a ncie nne et les au tre s n en so nt qu e de s


,

dérivé e s .

S 7 2 RÈGLE GÉNÉRALE APPLI CABLE A vx TROI S

F ORM ES . Tou t na m co mm enç a nt au sing u lier p ar

un a p ou e le cha ng e e
ar n iun
a u plu r zel
Che z le s B e ni Me na ce r à Ghd a mès et e n Z énaga
-
, ,

la syll a be init iale t o mbe so uvent au pl u ri e l .

Ex Me na ce r) ôaou en
'

. : fève s B
( e ni —
po ur :

f allen Ü J L
Ê bra s ( Ghd amès)
, po ur j l diou fi _
3
> ,
bo u c

( Z éna g ) p
a o u r

S 73 P LU RI EL EX TERNE
. . Il se fo rme du sin

c e l e init ial

l et e n

g u lie r e n ha ng a nt en a ou
64 GRAMMAIR E K ABY LE

t ant la dési nence n a n en o u , ,


in , qu i co rrespond
au x fo rmes r égu liè re s arab es et
c: !

àa m ,L
ä. l , mai so n , iÆ/zèâ a men ’ ‘
Ex . : aàü a r er d a

Πfi co rb e a u

ra t , —i
ag e ou , :gv

REMAR QUES : A D a ns c e rt a ins m o ts la t e r mina iso n e s t ou »

a, ou ou en \
o, qu i re
pr és e nt e sa n s d o ut e u n an cie n ou t o mbé

fe u ille ,

mÿd
'

au sing u l ie r . x fi zo u n
of , P
-
, ; ar e

\S LÀF \ , ’
l a fo r m e
'

ir enaÿa o u e n D

cu ille r , t

g
_
. au tr e o nt

oua n : ig enn: ci e l , :g m ouan


B .

Un pe t it no mbr e de s u bs t a ntifs co nse rv e l a in iti al

l u r ie l Ex aou al a r ol e , aou al e n
au
p . . : p
_

S\ m o is , a “ j ou r fa it ourson
O L

)
)J ,

0 . La plu pa rt d e s no m s co mm e n a nt ç par et to u s c e ux

comm e nç a nt pa r ou g ar d e nt a u plu r i e l le ur l e t tr e initi a l e .

Ex : ou ebeÆm O M , , cha ca l ; o u ebefia ne n


.

l q o ms co mm e nç a nt pa r h l r i l
D Q u e u e
. s n c ang e n t au
p u e

œ œr

Ex : dà nu i t , a dàa n

ce t t e le t tr e en 4 . . : à
_ ,
:u

ë ne z ; aw a r e n ,
) j æ
_ ,

E . O n pe u t ra tta che r à ce tt e . class e de pl ur i el s ce u x

fo rmés e n tàen a u li e u d e n
o . I ls s o nt a ss e z r ar e s en

zo u a o u a , p r e s qu e inco nnu s d a ns l e s autre s d ia le ct e s d Alg ér i e ,


mai s a s se z no m br e u x d a ns l e to u ar e g d e s K el-O u i et des


Ao u elimm id e n Ex : À À o\ « co mbat , imenr i the n ’
. .
U ,

M , ; a beÆ

Æa

w\
L , so u ffle t ,
’ ‘
ibeÆ k a the n ; agoug lou
fr o m a g e °
ig oug lou the n .

S 7 4 P LUR I EL IN T ERN
. E O u t r e la t ra nsfo rm a .

tion régu liè re de l a ini t ia l e n bea u co u p de sub ’

sta ntifs fo rment leu r plu ri e l e n cha n e ant e n a la


g
voyelle qu i p récède la de rnière radica le .

aser dou n mu l e t , d an ak ou n j

'

Ex . : : ræ

chi e n , : À an j \ -È
Q j e
'

.
,
66 GRAMMAIRE K ABYLE

p
p
ar

l uri e l fém ini n


on j
a o ut e

. Ex
atlu n

. :
au li e u d e
fi ancé
on

,
co m m e

fém . Mi di“ …
t e r mina i so n d u

pl :Z
. rIan
O M , , fém . th: rla thin

2
°
Eu chang eant le pr éfixe tlza e n t/zi et la t er

minaison a e n ou in o u

Ex . : thale
fira vip r e è ; pl . thiIgfsio u in d r …
Q uelques noms t erminés ingu lie r p ar au s t l:

changent
e t ztl: au pl u ri e l c ett e t ermi nai son e n a
'

et

vocalise nt e n i le tl: pr éfixe .

U
 + —
_
Ê
, tr ou , pl . tfi:fla LS —d
E ; Ma rgüb … À
J
Ë ,

r êv e l tl: : rg a l‘ — 3 tâ a bôou r l k p o rt e pl th: Zou r a


p , 3 ; .
, . ,

REMARQUE . O n t r o u ve qu e lqu e fo is la c aa a :

W
b b) , ù
tà g i fo r ê t ,

vigne , l tâ : n o ua

) p . —Q ;
pl .

“ … “ Exc e pt io n : tÆa r ou Æa qu e nou ill e , pl .

S 77 Pl usie u rs s u b sta.nt i fs o nt u n pl u r iel e m


p runt é à u ne a u tr e ra ci ne s o u ve nt co nse rvée d a ns ,

les dialect es voi sins Ce so nt : .

ou fil s ; pl aäà .
g e n s .

en: : m fil s ; pl ui d o it se r a tt a che r

. ar r a ou q au

W
mo t a r eou e nfant e r .

L
c5 \ , fr èr e ( d e eg ou ag ,
fil s , us it é en to u a r e g et

ma , m è re ), pl . a : firna: læ n
O
J L Ÿ\ ( co mposé
æ - de ol à g ns ,
e

nca Le m è r e, , et tàen
Ù J m ar q u e d u pl u rie l) .

ou lt ma s œ ur ,
pl i rsetl: ma
. oult ma = « dt
inu sité , fill e et nu: Le , mèr e ; i rretÀn: a co m o sé
p de zwa

inu sité ( cf œ fi ll M) ma L mèr e


. :e :
e s en to eg , u ar « et o
, .

tha m t l ou ü Q , £Â
e
’ ’
fe mm e p l , , . tÀouIaou in

cœ r d imin t i f d e ! d œu th kd m

pe t i t s u s u ou c r et
, , , ,
67

D U NO M ET D E L ADJ ECTI F

{baj ot WU ,
9 Û , va che pl . Mi di /la et

q ui appa r ti e nne nt à u n sing u li e r t: : e mpl o yé e nc r e o


en t ou ar e g .

… j www» M
È
J

L

W
) , u m ent , pl . . . Le
Mer

d ial e ct e d e Dj e r bah a co nse rvé le sing u l ie r allük .

'

: lI:
u
h _ , fi ll e , pl .
_
°
cf . l e t o u ar e g « ht .

tàü

clm œil , pl . all en Le s a u tr e s d ia le cte s be r
bèr e s e mpl o ie nt al lo :
O
“ ‘ se r a t t a che à
la ra cine m al i v o ir .

www L… : u ,
br ebi s , pl . ou” :
J , .

S7 8 Le s o ms propres mascu li ns o u fémi nins


n , ,

singuli e rs o u pluriel s su ivent les mêmes r ègles que


les no ms co mmu ns .

L a dj e ctif q ualificat i f s a cco rd e e n g enre et en


’ ’

no mb r e avec le no m a u q u el il se rappo rte et ,

a p r ès l e qu el il e st ordinaire me nt pla cé Po u r la .

fo rmat ion d u fémini n et du pl u riel il su i t le s r ègle s ,

d es sûbst a nfi fs .

Lo r squ pport e à u n nom i ndéterminé qui



il s e ra

n e st ni a u gé nit i f ni a u dat i f ni à l a blat if l ad


’ ‘ ’
,

j ect if e st p r écédé a u m a s c u li n de la p a rt ic u le a qu i

s assimile au Il: d u fémini n po u r s e c ha nge r e n


E j i
x. :
a v n b œ u f bl

n c m ug du m ll l a ,
r

as ar

a e a

J SL \ 3 j i b œ f b l ’
m m d m dm
’ ’
‘ ‘

æ v d s n csa g u d l
e u a ,
r :s ar :

ÙL à 3 Û
WU
J

ai v a che bl anche ,
'

C; — C) ) fi _ .
vu u ne zr : r

tha/ m m ! d ta md la It Ô
- \ , » ég,j _ ; j

ai vu de s
v a che s th£ntäa d ti mella lm

bl a nche s ,
° '

:nr

Qu and le no m e st détermi né , on n e

mplo ie pas d
Ex , ,
j

ai v u le b œ uf blanc , m

r

a zg ar a mella l

J SL J

ai tr ouvé so n j e u ne frèr e , ou fi r

eg ma: a mez: ia n
é
68 GRAMMAIRE KABYLE

Le mpa ratif s eX prime par l a djecti f


S

79 . co co n

stru it vec la r é o s i ion fi ef …c: o u f ell


a p p t Je sur

"
; .

Ex il l d m i l d ’
f dh

. : e st p u s g r a n que o ,
nel a

g} ! O
Q 3 L
XS ( Lui g r and sur mo i )
Ï . .

O n peut a u ssi employer la particule ai


\5
\ dev ant
l a djecti f

.

netta ai d
’ ’
ar ez an f f ell£
a
L l
g o gj £l u$ ‘ L
23 .

5 80 s up e
. r lLe
a ti f s e r e n d d e la m ê m e m a n iè r e
on emploie a i qu and il s agi t du prés e n t o u d u ’

p a ss é ; r a a vec la

f o r m e p a r tici pi al e q u a n d il s a g i t

d u futu r .

E : il e st l e p l bl nc d e t s nette ai d m Ila l f : ” æ en

x. us a ou ,
a a a

elkou ll
J £ “ o w 3b J
. 3Lol 3 d l UÇS, m à m . . l ui blan c
.
su r

e ux to u s ; il se r a le pl us bla nc d e t o u s , nel la ’
r a i mell ou b æ

On pe ut , dans t ou s le s ca s s u bstit u er , a ux ad

j e ctifs le s pa r tici p e s de s ver be s d é t at



.
CHAPITRE V

NOMS D E NOMBRE

S 81 Parmi le s
di alecte s be r bè r e s u n p et it ,

n omb re s eul a cons ervé l an cie nn e n u mé ratio n Le s



.

au t r e s pa r
, m i le s q u e ls le Z o u a o u a n o n t g ar dé q u e ,

le s d eu x pre mie rs n o mbre s et o n t emprunté s le s


au tr e s à l ar a be vu lg a i re

.

N O MBRES CARD INAUX

un m m ou iozm Ç) ) à fém . iou et/z ou nou t/:

de u x sin

tr o is tbla!fia

q u atre a r ôâ a M et c .

Le s d iale ct e sivants o nt ég alemen t ce ss é d em



su

ploye r l an cie nn

e n u mé ratio n
BENI -MENACER u n dd;
d eu x sin

ic{7 m tacfit


x o va s
ç un

d eu x sin

uu mm
d eu x tfina î n œ
œ ( ar .

tr o i s tna tàa

Le Mzabite le To uareg le Chelh a le Zena ga


, ,

, ,

le d ialecte de Djerba et de Ghdamès o nt co nse rvé


l ancienn e nu mératio n

.
7 0 GRAMMAIRE K ABYLE
mu mr a r r m c u o x màs 2 È NA G A


O UA RG LA cna x

iozm ç ; fi _ _

f . m c! w
s

ker a d

5 : m mz: : om mom æ g—e “ :


m
mwa
rne:
W
sa t CJ L
8 ta rn et} Ü
.

ta m (

fta mct
. WU

10 mer a ou , l o mer a ou i é , l æ ° me mau , l »


f ; ;
f .

E n examina nt ce s d én ominations o n tro uve , qu a

pa rti r de ci n q les noms de n omb re paraiss ent êt r e


,

u ne a lt é ratio n t rè s an ci e nn e d e n oms s é mitiq u e s

5 : m me: a …
6 sa

7 sac L
w à Dj e rbah sab/ at h U bi— « a

t
.

8 ta rn e )

co ns idère qu u n dialecte celu i de Dje rb a


Si l o n
’ ’
,

a cons ervé po u r re n dr e 5 l e X pre ssio n af ou s



J ,? l

( main) et q u o n y rencontr e de s ex messio ns comme



O
N MS D E N MBRE O 7

m mm àm

êû ci q et

f
a ous a n
d 2


( ai
. n )
- —
u n . :

6 mode employ é également da ns le Mzab et


,

l O ue d Rir o n peu t con clur e qu e le s y s tème primiti f


’ ’

d e num éra tion che z le s Be rbè re s était qu inai re


To utefois l e mprunt de s n o ms de no mbre s de 5 à 9
,
'

ne pe ut avoir été fait aux Arabes pu isqu e nou s les ,

re nco ntro n s qu oiqu e s ou s une fo rme altérée da ns


,

le dialecte gu an che 5 sa mmetzz 6 sasall i 7 sa ttz


‘ ‘

8 ta ma tz) sur lequ el l ara be n e u t pa s d influ ence


’ ’ ’

Il fau t vrai s emblableme nt e n fai re re monte r l origi n e


au x Phé nicie ns

Mer a ou , lf dix da ns ce s même s dialecte s e st


o
,

u n vé ri tab le s u b s tan ti f qu i s i g ni fie di z ai n e e t pre n d

la ma rqu e du plu riel : 20 sem ! tema r a omn


W

Mz b de x i i n e s T
'

0 g, e
.
( a ) : u d za o u zn e s t .

cent a le s ens exact de centai ne


,

À parti r de dix le s n oms de n ombre mettent a u


,

g é n i t i f le s s u b s tanti fs q u ils déte rm i n e n t :



V ing t
e
ho mmes â c/zm Ÿ m
g


n z
g g a z (f )

S 3
8 O
N MBRES ORDINAUX
D e même qu e pour le s noms de n ombre s car
dina u x , le z o u ao u a n a cons e rvé qu e les deu x pre

mie rs
p re m ie r a mzwar au ” l, æ l
j f . tàa mzou a mrd à —J
f . !Æ mzau r a
3
s e co nd ύ ,
au ùa M f
. !]us d u al /l

À partir de troisième on emploie le s n oms arabe s ,

r écédé s de ou i: au mas ca et t hi s au
p
7 2 GRAMMAIRE KABYLE

C ette formation sert au ss i p o u r expri me r le s fr a c


tions .

tr o i si ème au t ie r s ou i: tfilat Æa À3\ b w à,


d er ni e r au egg u r ou f . tâa negg a

pl . ing gvu r a f
mo iti é azg m

Le s
chiffre s usité s s o nt le s chiffre s arabe s : à
Ghdamès o n a cru ret ro u ve r da ns u n s y st è m e e m

ployé p a r le s ha bitant s u n s ouven i r d e s c hiffre s


ro mains .
74 GRAMMAIRE KABYLE
D effi r derriè re
rè s à la suite appa rtie nt

) ap
fi , ,

à u n thèm e D
F R qu i a d o nn é le verbe edlz f e i —a i
s uivre Le d Iza a vo s e s t conse rvé e n to u a re g
' ° ’
.

dlzefi er aprè s

,

Par derriè re r er d effi r 3 æ A B o u gie



on

fi , .
,

emploie g eg zeg d effi r a u M za b un


"
,

J

ffi
sa e r

q u i d evie n t u n z
5 d a ns le s dia

leete de s K çours : zd effir


et d eg i exi s te n t s si che z le s

D
’ ’ ‘

z q u a u

Beni Me na cer marqu e n t le loc ati f s ans mou veme nt



,

à da ns e n La s eco n de de ce s prépo sitions Signifie


, , .

au ss i : e nt re d ent re p endant sur contre On a



, , , ,

vu qu e l or: d u n no m q u elle r égi t s e r epo rt e à l in


’ ’ ’ ’

t érie ur d e la pr épo s it io n : d aug a ma n o L l : Î 3


’ ‘

o
3 . ,

dans l eau pour d eg ou a ma n Le s au tres di alecte s


’ ’
.
,

emploien t di d eg en touar eg d a r

.

vec E n to u areg et dans le s


'

D zd
’ ’
, a .

K ço u rs a a la si gn ificatio n de
’ ’
,

Ar j usqu à exi ste au ss i en t ou ar eg O n le



,
.

t r ou ve qu elqu e foi s co mbi n é avec la particule mi u “

a m i œ) l

Z ed

a tlz U D
} , d evan t . Che z le s Ben i M enacer

,

cette locution e s t d eve nu ezzzt/z s i mi


par a s

lation du d au 3 D ans les K ço u rs e a t Q i ’

} .
, , ,

e n touareg da t
S e st une de s pri nci pale s prépositio ns berbèr es .

Elle marque 1 le mouvement vers u n endroit pe u °

éloign é : dan s à vers che z , , , .

L éloîgne me nt : de ’
.
D ES PARTICULES 75

et la cau s e : de par moye nnant


L i ns t rumen t

, , .

Elle possède ces divers s ens da ns le s au tr es dialectes


berbère s
Seg L et si d pa rai ss e nt être de s fo rme s allo n
. a ’

de co mm e d et de i

é d
’ ’

g e s s z
6 3 eg ’
q u
d »

n existe plus e n zo uao ua



l état si mple Elles ’

marqu e nt l éloign e men t le poi nt de départ : de



, ,

d epu i s à pa rti r de
, .

R er

i, che z à ve rs ( a vec mo uve
f ou r
f , ,

ment) po ur enve rs à l égard de , On a vu ( 5 I 5)


,

.

q u e ce s r
p pé o si tio ns co ns t ru i t e s avec le s p r o no m s
su ffix e s s e rven t à ren d r e l idée de
p o ss e ss io n E m ’
.

p loyée s a vec u n p ro n o m r e la ti f e lle s devie nn e n t ,

p o s tp o s itio n s E x : a z r e r
Πp
. ‘ o
. u r q u oi
‘ ‘

P r écé

d é .

de £ si gn ifie : de chez sr aur es


’ ’
r ou r

f . »» ,

d e che z lui .

R ef o r de c s e de Il r écède

p qui àu a
, u su r , p , , .

le co mplé me nt de l adje cti f e mployé a u compa ra ti f


e t au s u pe rlat if const ruit avec u n pro n om relati f ,

r ef q ui d evie n t po stpo sition : a clz 0u r ef g ç£


’ ’

r
l , o

p o u r q u oi .

F ell
J e n to u ar eg f au ll fi ll sur à de p o u r , , , , , ,

s emploie prin cipalemen t d evant le s pron oms suffix e s


e t r ég i t le co mplé me n t d u co m ara tif o u du s u er


p p
la t if La forme la plu s a n cienn e d e cette prépo
sitio n paraît êt r e f u e l o n re tr o u ve da ns

q u 3 q
.
,

le di ale ct e de s Beni M en a ce r et qu i se ratta che à -

la mê me racine qu e le verbe z o uao u a if être


au de s su s d e

être meilleu r que , .
7 6 GRAMMAIRE KABYLE
G dans ( sans mouve me nt)
Ca r en tr e Il exi ste e n zénaga sou s la fo r me
5
8 . .

g a r é e t d a ns pr e s q u e t o u s le s di alecte s be r bè r e s

Da ns celui d e s K ç o u rs le g Ï s e s t ado u ci e n d j
’ ’
s
, .

dfa r en Chaoui a il e st devenu j : j a r ) \j ,

O n t rouve au ssi e n Z ou aoua et à Bougie la fo rm e


co mpos ée g a i g a r et bou a i g a r

AImi u

’ s u ivie de la particu le d
a le mma

j usqu à O n pe u t consid érer ces deu x prépo s it ions



.

comme compo s é e s de a l d l marqu an t la d irectio n ,

( cf d.ans le d i alec t e d e s K ç o u rs a la d All j u s q ’


u à ,

ce qu e) et de la pa rticule ma L o u mi U n A lm z a .

serait donc formé comme a m i Œ ) ‘


[Imend a d vi s à
- -
vis , en fa ce de .

n c) , en , in marqu e , co mme o n l a vu le rap ’


,

po rt d a nne x io n

; elle indiqu e a u ssi la matiè re
de en, .

Ermzjç ou a vec la prépo sit io n senmjg


essu s de au-d e s Che z les Beni, pa r -
d ssu .

Men acer le g J s est a d ou ci en d]


,
sen j i

d
en j d a ns le di a lecte d e s K ç o urs semay

3 } à» .

Ou marq u an t le rapport d annex io n ’


. O n le
renco ntre le lu s s o u vent s o u s la fo rme à
p

_5
m ar q ua n t la d ir ectio n ( d ati f) et qu e lq u efoi s

le é n iti f D ns ce d e rn ie r cas , il afle cte la for me


'

g a
D ES P R A TICULES 77

S 8 6 . ADVERB ES A DV ERBES DE L E I U
am d a

L
£$ l ou ( sans m o u ve me nt) ;

eng a ,

ma i u
3L
œ, où( ave c mo uve me nt) ;
a mi d où’
.

Le thème e st a u cons t ru it avec la pa rticule d



a

et le s r
p pé o s itio ns ve rs et si u
“ de ,


r er d

a r er

d

agz

u
Èl 3
,
9 i ci ( ave c m o uve m ent ) ;
: ia L a»
,
si ag i
é L—œ _ , d i ci ;

\3 d ag z

} l3 i ci ( sa ns mo u ve me nt)


d a .

Nou sretro uvons ici le s thème s de s pro n oms dé


mo nst rat ifs a e t ag i e mployé s a vec les prépo s itions ,

C ette remarqu e s appliqu e aux a dv erbes suivants : ’


d in CI P

3 » d in na LO ) là ( sa ns mo uve me nt) ;

a êin
.
u
À l , a êzm m Ll —f l , l à bas ( sa ns m o u ve ment) ;
.

d inna

( a ve c m o u v
’ ’ ’
r er d in r er a là
, , .

d a na A…
L ,
d e là .

AD VERB ES DE TEMPS
idbd li u l æ à e hier ; _

co mpo s é de id f: nuit et de la particule démon


st ra tive ma rqu an t l éloig nement el/i d l Cf dans

.

le s K ç o urs id iz e7ma d lz L
S\ hi er ( m à m

& . .

l au tr e nuit)

: eld id àd li J ÀQ avant —hier ;


_

zik Q) ,
de bo nne heu r e .

De cett e raci n e est fo rmé Bougie a zek J j i qui


sign ifie dema in» et nous rencontrons dans les formes
«
,

a llo ngée s : a zekka ( \ en zouao ua


j Πl
p y
o é a us si ,

Bo ugie chez les Aït alfoun et e n touareg ; d dl /t h

en cha ouïa , o ù le k

s est ado uci en db:

mê me dans les formes syn œpéea de: Beni


7 8 G RAMMAIRE KA BYLE

et de s K ç ou rs du Su d ’
O ranais a it i
zz L
s» \ En
Mzabi la d e ntale s e st
, q i t :

as si mi lée au ch ui su

a clz clza Làl As: a Lœ l ass ag i aujou r d hu i


( m .à m
-
:- ce jo u r ci.
); i mir e n Ofl l a u ss it ô t ; d u —
* v

mo t imir signifiant t emps accompagné d e la


p a rticu le d é m o ns t ra tive n

*
da äm t ou j o ur s ;

*ou r d; m œ jama i s .

ADvERBES DE QUAN TI I É
' ‘

a f a:
O
Lbl » f
o rt , tr ès ,
b e a u co u p;
m afia Lb Â
j ,
b e a u co u p ( mpl o
e yé sa ns co m pl ém e nt ) ;
*aÆtfier pl us ;

d

ar m

de pl us ;

"
a k el

J il . mo ins ;
au la eä

p o int .

5 89 . AD VERBES DE MA N I ÈRE .

a mek u <4 l , co mm e nt ?
( int e rr o g at if) ;
a kÆm , a kÆ mm

u
À 5 l u Sl comm e nt , d e q u ell e m ani è r e ;
*ae/M al d L Î>l combien ;

: L— ,

aeM a1 ais S LÂÏ


L po
J al c o mbi e n mbie n

— v u r co
Q , ,

a nnee/Uk ÇΗ Àî 3l
, a u t a nt « s .

90 . AD VERBES ’
D AEEI RMATI O N , D E NÉ GATION ET

DE D OUTE .

"
ell ,
iä 8 l , ô oui ;

aIa

no n ;

ou l m ma L
J ) , p as—
m ê m e

au ak z
la
’ ‘

SG, , pe ut — ê t r e ;
ou r . . . ara ne pa s .

O n t rouvera les au tre s ad verbe s dans les diction


naire s fran çai s kabyle s -
D ES PARTI C LES U 79

CONJ ON CTI O NS
ca” cd” d ’
et
, , .

Cette conjo nctio n ne p e u t se



mployer qu e ntre ’

de s su b s tantifs .

a kka L
S\ a insi ;
si

aia ce n e st ;

al mi u
“ ak mma Ul u
, j q
us u

à ce qu e ;

: eg mi de p u is qu e , a p èsr qu e , p ar ce
q ;
u e

Ma: œ L
& . e t t as

U
AE , si ce

n e st , q iquo ue , bi e n qu e ;
lm mer ' J’ si ( cond iti o nnel )
I
.

La propo sitio n corrélative e s t da ns ce cas pr é


cé d é de ia lli
m er
M
a ta sed l&

J
ia lli
s i tu vie ns je te recevra i
ad ek sensef
u ? J …
,

"… , lem

W
Si i

mar '
a BL
A
, q u a nd ( a ve c le f ut u r );
*mâ m

,
la mâ m

, U
Àa .
. J to u t e fo i s , ma i s , ce pen
d ant , n é an mo ins , po u rt ant ;

md rm

u J —A
,
q u a nd , l or s q ue ;

mi u
no , g i mi q u a nd , lo r s q ue ;
waaa f ) , Lo , maa r , si ( su ivi d ’
u ne n ég a ti o n
);

"
lack moula eä s ino n ;

rm ë , ou ,
ou bie n;
ni ;

: ak

ef ‘ su ivi de d

3, a insi qu e ;
ia l li d o nc , e n co ns éq u e n ce , a lor s ;

imi p a r ce q u e , p iqu s ue ;
im akÆm o “ y à» a fin qu e .

S 9 2 INTERJ ECTI ONS . Le s princi pales i nterjections


s on t
a ai o, ahl ; ai iaou
,
b allo ns ; ia hé ; iki
c
u , e, hé bi_
e n !
80 G RA MMAIRE KABYLE

MO D ELES D E LECT RE ET U
M ‘ 35 9
; a
ç ,—à .f : 3

_ 7 : ou n 0u7 m na d
_
ww: a u ass : r ou /z

r er

A mr aou a
maa k k ar

fi I ke/u m d eg : iddemit/z
'

j m ou a :

fi Ikk s
'

as au a r ed a

im : a ias Atd cäedlz Aj



enna d ifl
'

r ou r es . a ï as

o: 9 _
no w: j
a d e cti f nu m r al é car d inal m as culin ; fémi nin iou et/z

Ç 3 , se ra pp o rte à Ouj m na d

( L x i q
e ue s . v .

i o u n) un .

Ouj enna d ’
no m p p ro re , m as c . s ing uli e r , de Aj m na d ’

d ev e nu Ouj m na d

pa r ce q u

il ’
n e st pa s p re m ie r m o t
d e la p p ro o s iti on ; cf . G ra mmair e s 6 5 ( Le x . s . v .

j d

a e nna

of nou r: un.

d
° ‘fi ou a: s m as c . s ing . du n . co mm u n ass , pl é p è s ac a r : m m,
d e vie nt m ass , cf G ra mm . 65, Re m B ; pl iel . ur au : : a n

,p
L
œ , ; cf . G ra mm .
7 3 , Re m . B (Le x . 5 . v . a SS ou r j ) .

: r 0u Æ


3
° p e rso nn e m a sc . sing . de l

a o r ist e a ve c le se ns

du p a ss é , du ve r be
C’)
e mp r unt é à l

ar ab e

3 à ( Le x 8 v. a lla
C Ï
. . .

r er

p ép r o sitio n , ver s ( Le x . s. v . r

 mr aou a n .
p r . du p y a s p a r la t r ibu d e s I mr aowm
co m pl é m e nt de r er

( Le x . s. v. Â mr aou a) .

b, 3 iouf a 3 ° _
p s er . m a sc . sing . de l

a o r is t e av e c le s e ns du
p a ss é , du ve rbe u l af , qu i f it fi
a ou r

È ?)
L
9
y _
à l ’
a o r i st e co nj u u
g é s ans p ti c l
ar u e ; cf . Gr amm .

s 3 ,
2 1 0
( Le x . s . v . a f ) il tr ou va .

g _
ê : æ æ l m . co m p] . d ir . de
'

: ou a f ; pl u r. i :q.

cf . G ra mm .
7 3 ( Le x . s. v . a si fl)
°

ri wer e .

T e x te e x tr ai t de
'

l Essa i d e g ra mmai r e kaby le pa r le g énéra l


Ha no tea u , p . 2 65 .
82 GRAM M A1RE KA BYLE
°

d o u ble s a co ns o nne a

l a o r ist e

co n u
g j sa ns p ar ti c ul e ;
cf G r am m .
S 3 2 ,
N ° p e rs . de l a o r ist e

e11ir

è J l—
_

( Le x . s . v . i ni) il di: .

U
° h ia s co m p é os d e l a pr ép o s . i ma r q u ant la d i r e c t i o n

et l a t e nd a nce ( d a ti ) , f et du p ron . su ff d e la 3 ° pe rs .

d u m a sc . s ing .
; Cf . G r a mm .
S 12 ; pl céa a p èsr le
v e rb e con u u
g j é sa ns p ar t i cu le ; Cf . G rà mm

. S 1 7
( Le x . s . v. i et as ) à elle .

at etebedlz p ou r au

: M eàedli . Le d ’
3 a ssi mil é au

do nne un cf . G r amm . 29 . ad

3\ par
t i onl e mar q u a nt le f utu r ; : lze: ekedlz œ S U 2° p e rs

si n
g . ma s c . de l

aor . co n j . a ve c p a rt i cu l e , du v e rb e

ele/: ‘ ( Le x 5 v e tc h) ma ng er ai r
E
. . . .

3U l Aj
j mplém d ir

na d de atetelzed lz

e n co . . .

é l a: e x cl a m a t io n ( Le x . s . v. al )
'

w l a si fl m v o cat i f wer e
'

s . .
, rz .

3l d£ 9 ‘
ya u r ?

c

0 wnn

7 7

ad a ou t/ion! 0u tlz au deôôou z

_
iou n e ianf a _

m
’ ’
r er ou k er r ou ï
’ ’
Isaa r Iâ au d ’
ou kb.êlza a d a: ia Æ kou

Ex trai t d e l Eu
'
ai de dictionna i r e f r a nç a is — ka by le ( Z ou a o u a ) pa r le
P . Cre usa t . A lg er 1 8 73 , pe t . ia 8 —
.
p . xu v . En p lu sie u rs e nd r o i ts

dû êt r e cor r ig ée
'
l o r tb0g ra phè a .
M ODÈ LES D E LECT U RE ET D ANAL SE

Y 83

ma r Inna ia s Awek thenr idb Aïd a :



: eg eg n: as a ou t/zou ! ag i

mka n m m d eg it!: I r on/£ iddem eg mas a r mi d a mÆa n


’ ’ ’ ‘
ar a enr ir
[u na ia s : Et t mela r
’ ’ ’ ’
a ou t/zou ! : Æoa r a ad
’ ’
enni d eg inr a es ak


ou ü er 7 Inna

ondeôoou z
'
o kken it!: 0a ü: ou Æ er r ou i
‘ ’
_
it!: r er

D
” ’
Sou r a ou : äonl o ut/: itson

ia s a ÆÆ en isaa r

enni r a in: ou r

f ou ara

_7iou n a d e ct i
j f é
nu m r a l ca r d ina l ma sculin , fé m inin iou et/:

Q fi _ , se « a pp o rte à Ouj enna d



un .

35 p p 3U “ ,
3, no m ma s c Aj
j

de enna d

Oaj enna d ro . . s ing .
,

d e v e nu Ouj enna d

p a r ce q u

il n e st pa s le

p re mie r
m o t d e la p p
ro o si t i o n , cf G r a m m a ir e 69 ; j
su e t

d e ianf a L
S -

Aj èt : na d ,

ion/ 2
: 3 °
p e rs . m a sc . si ng . de l ’
a o r ist e av e c le s e ns du
p ass é ,
du v e r be af q ui f a it oa fi r

a se ianf a

à l

a o r ist e co n u u
g j é sa ns p art i cu l e ; cf G ra mm .

S 32 , tr ou va .

J y, l a ou t/ wa ! s . m a sc . co m pl . d i re c t de ionf a pl .

3
° p e rs . s in
g . m as c . de l

a o r ist e a ve c le s e ns

d e l im pa r fa it d u

v e rb e
u
n.— bl , il dor ma it .

u fi _
ion”: 3 ° pe rs . s ing . m a sc . de l

a o r iste a ve c le s e ns du
p a ss é , du v e r be ou t/: il f pp ra a .

Ç >s >
. :: : I p r o no m p e r so nn . a ffix e , 3
° p ers . m asc . s ing . co m

pl é m e nt d i r e ct d u v e rb e zou /à lu i ,


r er
p é
r p o s it io n , su r .


ou k er r ou i si ng . ma sc . de

a Æ er r ou i
é ,} l, pl ur .
'

: Æ ou r

b, £ ’
d e ve nu ou è er r ou i co mm e co m
r a:
d
pl é m e nt d e f er
} C f G ; . ra mm . S 6 9 , la

3 °
pe rs . ma s c . s ing . de l ’
a o r ist e du v e r be sou r

em pl yé o a ve c le se ns du pa é ss , il m

a .

*
6
84 GRAMMA1RE KA BYLE
imm ou tk 3 ° pe rs . masc . s ing . de l

a o r i st e du v e r b e en:

mou tà e mpl oy é a ve c le se ns du p as s é , il
mou r u t .

3
;
a .> : â ou d
'

3
° pe rs . m a sc . s ing . de l ’
a o r ist e e mpl o yé a ve c

le s e ns du p a ss é , du v e rbe â ou d ’
em p r unt é à
l ’
a r a be >L
S
,
il r evint .

a » s p ép r o sit io n , ver s .

li
s , ou éfikba m sing . m a sc . de a kàê lz
a m ç
L
À \ , pl ur . ikàÆ àa
men œ L
S U _ , d e v e nu ou éfikha m çl-À co mm e
,

co m

pl éme nt d e s
a » ; cf G ra mm S 6 5 la ma ison
. .
, .

3\ ad

p a rt i cu l e mar q u a nt le j
su b o n ct i f; cf . G ra m m .
s 33 ,

J
° ‘ as p r o no m pe rs . a ffi x e 3
° p e rs . s i ng . m a sc . se r va n t de
co pé
m l m e nt i nd ir e c t au v e r be ; Cf G . ra mm .
S 12

pl é ac a v a nt lui p ar c e q u

il e st co n u g u j é av e c la
p ti ar cu l e ad

Cf . G r a mm .
S et f or m a nt un

d o u ble co m pl é m e nt a v e c : eg mas

Q
» Lo-Ëà _ ; cf G ra mm .

S 6 7 , à lu i .

ia fi Æou 3 °

p e rs . ma sc . s in g . de l

a o r i st e co n u g u j é avec

la p a r ti cu l e a d

du v e rb e a lzlzou

e m pr u nt é
à l

ar a be Ks , y <£ U à l ’
ao r i st e s a ns p a r ti cu le ,

il f a it a lz kir
’ ’

é ia I: èa

KS D ; Cf G r amm .

S 33 , 20 et il r aconte .

i p é po
r sit i o n ma r q u a nt l e d at i f
.Ïl
L eg ma sing . m a sc . co pé m l m e n t ind ir e ct d e ia b Æou

} = u

r é gi pa r la p é p sit i
r o on
.
i Cf G r a mm .
S 67 ,

co m po é s de eg ou ag L Ï l fils

, et de :na La mèr e ,

pl ur . a tfi ma tbm ϟ l C f . G r amm .
S 7 7 , fi èr e .

L)
w _
s pro n o m p e r so nnel su ffix e , 3
° pe rs . , co m plé ment de

eg ma L
.S \ ; Cf G . ra mm .
S I I , de l u i .
86 G RAMMAIRE KA BYLE
w it ) : p r on . p e rs . a ffix e , 3
° pe rs . m a sc . s in
g . co m pl é m e nt

d ir e ct d u v e rbe ( en r

ir ’
ül
èg )o q u

il p é èd p r c e a r ce

q u e c e l u i c i e st
-
em pl yé o d a ns u ne p o p it i o n
r os sub

o r d o nn e é ,
lu i .

& A ” ‘ enr

ir

I "p ° e rs . de l ’
ao r i st e du v e rb e e ur

e l ave c le
s e ns du pa é ss , j

ai tu é .

C’fi °
ir on/ ü
3 ° pe rs . m a sc . s ing . de l

a o r i st e av e c le s e ns

du p a ss é ,
du v e r be

C )
r on/t

em p ru nt é à l ’
a r a be

—à iddem 3 ° pe rs . m a sc . s in
g . de l

a o r i s te a ve c le se ns du
p a ss é , du v e r be edde m ç > ‘ il em me n
a .

. Ïl
L
.
eg ma co m pl . d ir e ct d e iddem le f r èr e .

» s, de l u i
a
.

>
œ) l a r mi p ép
r o si t io n co m p é os e de ar
)
l d e l a pa r
et

t icul e mi ren orc f é e p a r la p a r t i cu l e d ; cf .

G r a mm .
S 85 j us u
q à

.

O
l£ ol . a m Æa n co m pl . de ar mi l ’
y :d

u
5\ enni lequ el


d eg , da ns .

L
 À? _
inr

a I l a tu é

J , 3
\ a ou t!zonl co mpl . d ir . d e iu r

a L
ÀÀ> le

inna il dit

—bl 2° p e rs . du s in g . de l im

pé r ati f ,

thou r a a d ve rbe de te m p s ,
ma intena nt .

3l ad

, afi n q ue .

J ‘ ak p ro no m pe r s o nne l a ffix e de la 2° pe rs . ma sc . s in
g .
MOD ELES U RE Y 87

D E LECT ET D AN AL SE

co é
mpl me nt ind ir e ct de meler ’
cf . G ra mm S 12 ,

q u il

p é cè d p a
r e r ce
q u e le v e r be e st j
co n u g u é ave c

la pa r t i cu l e ad

cf . G ra mm .
S 1 7 ,
à toi .

meler ’
1 r° pe rs . du sing . de l ’
a o r i st e du v e rbe m el J A

à l

i
ao r st e sa ns part i cu le , il fait melir ’
é J— æ
_ , imela

L Cf G . ra mm .
S 3 2 , f indiç u e .

okken a d ve rbe d e m anièr e co mment .

ou täer

i r° p e rs . du sing . de l ’
a o ri st e du ve rbe ou tà U
, ,
'

j fl pp

ai a e

j, } ou deôôou z le bâ ton

Er '

er su r
)

, .

b
. f .

ày e° sou r

2° p e rs . s ing . d e l im ’
pé r a ti f du v e r be

O
S\ a kÆen j
co n o nct io n , comme .

U
5\
. enni ad e ct j . é
d mo nstrat i invar i abl e d f é sig ne les pe rso nnes

ou le s o bj e ts él é
o ign s e t s e pla ce a p è r s le su bst anti f
q u

é
il d t e rm ine ; cf G ra mm . S 19 , ce .

L
63 d ’
r a

a dve r be ,
al or s .
88 GRAMMA1RE KABY LE
ou r ara adve r be de n ég a t io n ne p as .

itsou r

ou 3 ° pe rs . m as c . s ing . de l ’
a o r i ste av e c le
s e ns du p séas d e l a 4° fo r m e ( habitu d e ) d u ve rb e

sou r

, e mployé e ave c l a nég at io n ; cf . G ra mm .
S 34 .

Le ve rbe sour co mme nç a nt par un s on a ts

au l i eu d e ( : s ; cf . G ra mm .
S 42 , et il su bit la
m o d ifi cat io n v o ca li q ue e xt e r ne pa r l’
a d d it i o n du
so n ou ; cf . G r a mm .
S 42 , Re m . B .
2
*
BI BLI OGRAPH IE
J ACKSO N . Acc o u nt of Mo ro cco . Londr es , in 1 81 1 .

lh a

Voca bu l a ir e che

V ATER ET AD ELU NG . Mi thrid a t e s Ber lin, 4 v . in 80 . 18 12— 1 819 .

D a ns le I l ] ! volu m e notice su r le ber bèr e .

AL1 BEY EL ABBASI . V o ya g e s en f q


A ri ue et en Asi e . P a r i s,

3 vo l . in 1814.

Voca bu l a ir e cholh a

LYO NS . A narr at ive of t r a v e ls in N o r t hern A ri ca f . Lond r es,


in 1 82 1
Voca bu la ir e som a

S H C OT L Z . O bse rvat io ns su r l a lang u e d e Syo u a h .


( N o u v e ll e s
Anna le s d e s V o y age s t . XX) . 1 82 3 .

SHAL ER C . o m m u nica t i o n on the la ng u a g e , m a nne r s a nd cu s t o ms


of the Be rbe r s or Et che r s of f
A r i ca Phd a delphie , ia -4O
. . 1 8 24 ;
t r a d u it d a ns l e s N o u v e l le s Annal e s d e s V o ya g es t X X VI L .

1 82 5 .

CA1LL1 AUD . V o ya g e à Mé r o é e t au fle u v e Bl anc . Pa r is , 4 vo l .

ia 1 826 .

Voca bu la ir e Sy o ua h à l a fi n d u tom e I

UKERT
W . Be m e r ku ng e n übe r d ie Be rbe r e n u nd d i e Ti bbu s .

W
eima r , 1 82 6 .

MI NUTO L1 . V er ze ichnis s vo n or t e m d e r Siwa 5 pr a che . Ber lin,


in-4O . 1 82 7 .

MUELLER . V o ca bu la ir e d e la lang u e d e s ha bi t ants d Au dj cla , ’

à la su it e d e Pa cho , R e la t io n d ’
u n vo a
y ge d a ns la Cyré
naî qu e . Pa r is , i n 4O —
1 82 7 —
29 .

S H ALER . Es q u i sse de l e ta t d A lg e r

. Pa r is , i n-8° 1 830 .

Voca bu lai r es ber bèr es ti r és de Sha w Châ uär If … “

Ali bey —
Schu ltze et un voca bu la i r e mza bite inédit

BARBE V o c a bu l a ir e
. c a bi l e . (N o u v e ll e s Annal e s d e sV o yag e s ) 1 8 30 . .

Tr e ize cha p it de l Év a ng il e s e l on St Lu c e n ber bèr e



res .

( Zo u a o u a ) Lo ndr es , San i te bibliqu e


‘ '

.
. ln 1 8 33 .

H O GOD S N . G r a m m a t ic a l Ske t ch a nd S p e cim e ns of the Be r ber


l a ng u ag e . Philac phù, in 40 . 1 8 34 .
BIBLI OGRAPH IE 3
*

J O ANNY P ARA N. H C a bile s d e Bo u d g ie p é cé d é d un vo cabu


O Des r

W
,

la ir e f
r an co c a bil e r FLO R1 AN PHA R AO N Al fl ifl
-
1 83 9
p a
g



. .

ARDEN C o mpte r endu d u sy stèm e gr amm atical d e la la ng ue


.

Be bè r e p ar H o dg so n
r Bull e tin d e l a So ci ét é d e Géo ,

p hie r
g a , II° S éi r e , t . VI . 1 836 .

G RABERG D E HEMSÔ Re ma r ks
'

. on t he la ngu a g e of t he Ama
zir g s . Lon dr es , in 1 8 36 .

WW W
D ial ecte de Ghd a mès

F . . NE MAN . O u tlin e of t he K a ba il g ram m a r (Th e e st

of Engl a nd l i t e r a r y a nd .
s ci e nt ific Jo u r n al , Br ist o l) . 1 83 6 .

H . O
D ELAP RTE V o ca bu l a ir e be r bèr e .

f
r a n ç a is . Pa n s, in

1 83 6 .

PEYSO NN EL ET D ESF O NT AI NES . Vo y age s d a ns l e s r ég e nce s de


Tu nis d Al g e r , pu b B u r e a u d e La m a ll e

et .
pa r . Pa r is,
2 vo l . i ii 1 83 8 .

Voca bu la ir e cha ou ia

KŒ NIG . V o ca bu l a ir e s a pp a r t e na nt à d iv e r s e s co ntr é es de
l Afr iqu e Pa r is , in 1 839

. .

Voca bu la ir e Sy ou a h

( SAM UD A) . Es sa i su r l a l a ng u e d e s Be ni Mo za b (Mo nit e u r


a lg éi r en ) . 1 8 40 .

D AV E2 AC

. Su r l e s d o cu mnt
e s r e cu e illis j q us u

à ce j our p o ur

é
l tu d e d e la la ng u e be rbèr e

.
( Bu l l e t in d e la So ci t éé de

Gé o gr a p hie . I I° S é r ie t . XI V .
) 1 8 40 .

J . DE C O ST A D E MACED O . Ethno g r a hi ca l p r e ma r ks on t he

o r ig ina l la ngu a g e s of t he inha bita nts of the C anar y islands .

( J o u r na l o f t he Ro y al p
G e o g r a hi ca l So ci et ) y . Londr es , 1 84 1 .

S . BERT H ELOT . Mé m o ire s su r l e s G u anche s . Su r l a l a ng u e


des a nc ie ns habit ant s d e s C a na rie s ( Mé mo ires d e la So ci t éé

WET
e thnol o g iqu e t . II) . Pa r i s 1 84 1 —
49 .

PARK ER EBB SABIN BERT HELOT . H istoir e na t u r e lle de s

I le s C anari e s ,
t . I , I r° p ar t ie , g r. in-4O . Pa r is 1 8 42 .
4
*
BI BLI OG RAPH I E
VENT URE D E PARAD I S G ra mma ir e et d i cti o nna ir e d e l a l a n g u e
b er b èr e re v . pa r A . J a bet u r . Pa r is , in 4O —
. 1 8 44 .

dia lecte de Bougie mi la ng is



Chelh a et

HOD GSON . No t e s on No ühe rn A fr ica , t he Sahara a nd So u d a n .

N ew Yor k , in 1 8 44 .

Vocabu lair e : zou a ou a tou a r eg , m abite tagoua rj elent ser g ou .

Tr a d da ns les N ou velles Anna les des Voy ages 1 84 5

NE MAN W O n the stru ct u r e o f the be rbe r l ang u a g e , à la s u it e

d e PRITC ARD , Re se ar che s H of the phy si c al histo r y of Ma n


kind , 1 . IV . Londr es , in 1 8 44 .

D a ns le tome I l Voca bu lai r e h lh a ’


c e

BRO SSELARD . D i cti o nna i r e f r a nç a i s—be r bèr e . Pa r ty, g r . in


I mp . r oy a le . 1 8 44 .

NE W MANN . G mm ra ar o f t he be r be r l a ng u a g e . Bonn, in 1 84
5 .

J . RI C H ARD S ON 1 . . p
Cha itr e d e l

é va ng il e d e St-Mat t hi e u et

v o cabu l a ir e . Lo ndr es , in-fo l .

Ghda m ès et tou a r eg

Il . V o ca bu l a ir e a r a be , G hd a mès et to u ar e g . Lond r es ,
in fo l

.

J UD AS N . ot e su r

p
l a l ha be t be rbèr e u sit é che z le s To ua r e g s .

J q m a i)

W
( o n ur al a s iat i ue , . 1 84 7 .

NE MAN . The N a r r a t ive of Sid i Br a him be n Mu hammed el

Su si in t he Be rbe r la ng u a g e ( Jo u rna l o f t he Ro y al a si a t i c

So ci e t y . NO . XVII I) . 1 848 .

D ia lect e c helh a ’

F DE . SA U LCY . Obse rvat io ns su r



p
l al ha be t t ifi nag . Pa r i s,
I mp . na tiona le . in 8 O -
. 1 8 49 .

VO N H AMMER-P R STALL U G . Ne u est e s zu r F o r d e r u ng d e r U nd e r


Sp r a che n u. V ô lke rku nd e No r d -Afr ikas . Vienne, ia 1 85 2 .

H . BART H Cha nt K èl G ër -
, Z e it schr ift d er d e u ts chen mo r g e n
länd is che n G e s e lls cha t f ,
1 . VI . 1 85 2 .

C ha nt Kê l G ër -
, Ze it schri t d e r d e u t s chen m o rgen1änd ische n
f
G es e lls cha t , t f . VII . 1 853
*
6 BIBLI OGRAPH IE
ST AN H O PE FREEMAN A g ramma ti cal Ske t ch . of the T e m a h ùg
or Towar e k la ng uag e Londr es , in . 1 8 62 .

p éf
.

D ia lecte de Ghat . La r a ce a été tra d u it e .


p ar AU
CA T PI AI N E ,
Re vu e f
a r i ca ine 1 8 64 .

V O N BEURMANN . Bri e f an Pr o Fle ische


fe ss o r r ( Z e i t s chri t d er f
d e u tsche n mo rg e nl a nd ische n G e sellsch ft a , t . X VI .
) 1 862 .

Voca bu l a ir e d Aou dj zl ah ’

J UD AS . Su r l ’
é cr itur e et l a la ng u e ber bère d ans l ’
a nt i q u it é et

d e no s j o ur s . Pa r is , in 1 86 3 .

E E
D UV Y RI R . Le s To u ar e g s d u No rd . Pa r is , in 1 8 64 .

HAN O U
TEA . Po é sie s O
p pu l ai œ5 de la Ka b li e d u y J urj u r a.

Pa r is , I mp . i mpéri a le , in 1 86 7 .

Akat cim ne d io u si s Le d zèr s t a qeba ilit . Alg er , in


1 8 68 .

. Dia lecte zou a ou a

Akt ab en t i br a t in d e nd j i l e n s t a qe bailit . Alg er , i n


1 869 .

D ia lecte zou aou a

Le s Il e s Fo rt u n e s é Ou ar chi p el des C a na r i e s . fi m x ell e s,


2 vo l . in 1 8 69 .

Vocabu la ir e g u a nche la fi n du 2 ° volu m e .

HANOTEAU ET LETOURNEUX . La K a b l ie y et le s c o u tu

m e s kab l e s y .

Pa r i s, I mp . na tiona le , 3 vol . in 1 8 73 .

CREUZA I
' ‘
Ess a i d e d i ct i o nna ir e f
r a nç a is-ka b yl e . Alg er , ia
1 873 .

Z ou a ou a

MASQUERAY . Vo y age da ns l Ao u ra s ’
.
( Bu lle tin d e la So ci ét é
de G é o gr a phi e .
) 1 8 76 .

Tex te ha ou æ
c .

D E RO CHEMO NTEI X . Essa i su r le s ra pp o rt s g m m


raa t iœux qui

e xi st e nt e nt r e l égypti e n

et le be rbèr e Pa r is , ia 1 8 76 . .

F A1 D HERBE . Le zéna
g a d e s t ribu s S n g al a ise s éé . Lille, 2 pa rt.

in 1 877 .
BIBLI OGRAPHIE 7
*

HOOKER . J o u rna l o f a t o u r in Ma ro cco Londr es , in 1 8 78 .



Voca bu la ir e c elh ha

O LI V I ER . D i ctio nna ir e fr a n a i s-ka byl e


ç . Le Puy , in 1 8 78 .

Z ou aou a .

MASQUERAY . Co m p a r a i so n du vo ca bu l a ir e du d ia l e c t e des
Z éna g a a ve c le s vo cabu la i r e s co rr e s p o nd ant s d e s d ia l e ct e s
cha o ui a e t d e s Be ni Mza b . Pa r is , I mpr . na t .
, in 1 8 79 .

REN É BASSET . Po ème d e C abi en d ial e ct e cholha . Pa r is,


in-8O . I mpr imer ie na tiona le , 1 8 79 .

PI ETSCHMANN . Ue be r di e ka na r is che n Z a hlwo r t e .


( Z e it s c hr i t f

WW
für d ie Et hnol o g ie ) . 1 8 79 .

F . . NE MAN . N otes o n th e Lybi an l a ng u a g e s i n a Le tt e r


a d d r e ss e d to Ro be rt N C . u st Esq .
( J o u r na l o f the Ro y al

a s ia ti c So ci e ty . Ne w se r .
,
t . X II , Pa r t III ) . 1 88 0 .

RINN . Essa is d ’
é t ud e s l ingu i sti q ues et e thno lo g i q ues su r les
o r ig i ne s be rbèr e s .
( Re vu e A r ica ine ) f . 1 88 1 — 85 .

H
A MED BEN KHO UAS . Pe t it e g ra m ma ir e ka byl e . Alg er , in —
1 8O .

1 88 1 .

RIV I ERE . C onte s p o pul a ir e s d e l a K abyl ie d u J j ur u ra . Pa r is,

in- I SO . 1 8 82 .

BRO SSELARD . Le tt r e à M . E Re na n
.
( su r se s p opr re s tr ava u x
r el a t i s f àl a la ng u e be rbère ) (J o u rnal asia t i q ue t I) 1 882

W
. . . .
,

NE M AN . Lybia n V o ca bu la r Lo ndr es , pe t in y . . 1 882 .

Kaby le , chelh a g hda mès et tou a r eg



.

REN É BASSET . Re la t io n d e Si d i Bra him d e Mas sat , t ra d . du

che lh a

en fr a nça is et a nno t é e . Pa r is , in 1 88 3 .

R CU ST
. . A ske t ch o f t he mo d e r n l ang ua g e s of f
A rica . Londr es,

2 vol . in-80 . 1 88 3 .

volu me , ch . 9 Gr oupe ha mitiç ue ; t . A” endice


8
" BIBLI OG RAPH IE
RENÉ BASSET . No t e s x
d e Le i co g ra hi e be rbère p , pa r tie.
Pa r is , I mpri merie na tiona le , in 1 88 3 .

Voca bu la ir e: du Rif , de Dj er bah de Gha t et des I i el O u i


I nj il ne Si dna Ai sa l Mas ih
’ ’
akke n its o u a kt he b s ar

r e so ul Matthieu . Alg er , ia -80 . 1 88 3 .

Le s 7 pr emier s chapit r es de l Ma tthieu


'
le selon St
’ ‘

eva ng z —

GÈZE . De q lq
ue ues ra pp o rt s e nt r e l e s l angu e s b e rb ère et

bas q ue . Tou lou se , ia -4O . 1 883 .

E . O . BRO USSAI S . Re che r che s su r le s tr ansfo r m ati o n s du


be r b èr e .
( Bu ll e t i n d e C o rre spo ndance a fricaine 1 8 84

Vocab zenag a et Ait Kha lf ou n

RENÉ BASSET . Not e s x


d e Le i co gr a hi e be rb p èr e . 2° p ti e .
ar

Pa r i s , I mpri meri e n a tiona le , in 1 8 85 .

D ia lect e des Beni Mm a cer


MARCEL . D i ct io nnaire f anç
r a i s— ar a be .
5 ° éd . Po ns, in 1 88 5 .

Renf er me u ne
p a r tie du voca bu la ir e ou r ag hi

E . MASQUERAY . Tra d it io n d e l Aou r â s ’


o ri e nt al . ( Bull e ti n d e
Co rr e s p o nd an ce f
a r ica ine , t . I II ) . 1 88 5 .

Un tex te e n zena tia de



Ao ur a s ta l
or ie n et en zo uaoua

RENÉ BASSET . C o nt e d e s Be ni-Me na ce r .


( Bu l l et in d e Co r

re s
p o nd ance af ic r aine , t . I II , f
a sc . I —
II) . 1 885 .

A . DE CALASSANT I- MO TY LINSKI . Le D j e be l Ne fo u sa .

(I r

asra

d ibrid e n d i d rar

n info u se n) . Alg er , in 1 885 .

REN É BASSET . Re cu e il d e te te s x et d e d o cu m e nts r el ati s f à


la phil o l o g ie be rb ère ( Bu ll e t in d e C o rr e s po nd ance a fri caine,

fa se . III —
VI .
) 1 88 5

D ia l ecte des et des Beni —


Mm a ct r

G . A . KRA USE . Pro be n d e r S p r a che vo n Gh at in d e r Saha ra


mit ha u ss a nischer u nd d e u t sche r Ue be r setzu ng .
( Mitfiieî l
lu ng cn der Ribe ck sche n ’
N i g e r —Ex
p e d it i o n

1 88 5 , in
TROISIEME PARTIE

TEXTES

A TEX TES EN D I ALECTE Z O UAO UA

LA GAZELLE MALAD E

Œ Aa % J À» J
LŒ Q œ su … 6 13

Tha r I mm eddou ha l
’ ’
h tihelt ther li
’ ’
za lt

: ou et n s on a t t an es

dâ ou n ichf ou Rebbi N othn:


’ ’
lou h ou ch isasen r er es as ba ch .

tsettm ill a n tho mas H ’


in thehher g ’ ’

r ebia enni ou in ou a t t an

thm ou d thouf themmou th



a ar a thetch ou r ar a s la s .

Ta i d mâ na

Ou in a r : hethther ela hl es lh ezn
° ‘

ai ennes g r as .

LES VOLEURS ( ) 2

o
r " ? L°
e
‘x * ’
\
ÿ
5 j v “ b L°
.
°

dr e “

Bibli o thèq u e Na ti o na le fo nds be rbèr e N °


1

Bibli
.

o t hèq u e Na tio nal e fo nd s be rbèr e N°


1 7 .
12
" X
T E TES EN D IALECTE Z OUAOUA

Lo , .J la l \ si Cf
—L
a
.:

5 l  »
æ \
\ .
)

Lou â n

I ou n d eg ou br id Ai a the r r œ

zou er en as

dj a h nesebbou l I nna Ou la thesebbou lem


er ou : ase n ara I nna


thesebbou lem

iasen Ad r e f dou nith ou r isg er h a d d ’ ’
s a le m .

I nna ia se n Ad ’
ii thesebboul em r

ef el a hha r th a la r ebbi ai et el

â lem m a d d dha lem


’ ’
rkou n; d neh

ai

a er d; i r

H
LE C A CAL ET LA PERD RI X(

Mela len ou chchen d


‘ ’
t eshou r th inna ias ou chchen itha sÆou r th Arrow .

ir h em ima nim Thedfa ou ebtha shou r th: A tchebahedh a m



çif a d elâ a li

s

nehhini m a thehhd

e medh a hhenni . Mou h el :genni ’
ahhen tetou llesedh a


h th d i thir eza r th a tel sedh thir hasin d i thoul
'

eleb

tqfedj

ea
ÿ t i t j
mou th mer

d ’
ÿ ;g
ed 2 en a t elsedh a h a ndou r

. Er ir ’ ’
ad khed e

I; eleb thir ou dha r itsemouh houl


’ ’ ’
a hhag i . d i eza r th ir e is

d i thou lmou th

eleb th
’ ’
er r el thit
’ ’
g thed is

d eg enni inr a
:
y
ima nis

Bi bli o thèq u e Na t ional e fo nds be rbère N


°
1 7 .
14
*
X
T E TES EN D IALECT E ZOUA OUA
)
Jj \ L
À> +Àg b \
Î êf j —
_ _

é :
_
l, l ÿl J 9fi .
,
l su
_
u

J ‘ ‘ 3
;
°
« Sn xe r s

Illa iou n iouj a a zr e m d a mezzia n



iaou i th d itr ebbi th Alem mi
ma h h a r iou n ou â nh ih is Ad

’ ’
n ou a ss im dedder d
’ ’
inna i as ’
er .

[g a mma I r ma ia s Ara i na ndâ I r ma ia s Amel . Ar tsedda n


d o ubr id f
ou e n iou n inisi inna ia sen San: at teddou m I nna
mezzza n

Azr em th d i hou r a ig a mma


ia s ou r g a z enni a r eba r a
'

ad id

er

r er elh â . Atha za io uth ta m et t ou th tha ou id
’ ’
r ehsau .

I rm a ia s Ad ’
er a tetchi dh sehsou Id ’
er ou zr e m enni inna
Enr ith I nr iâl m : i r ouel ih
’ ’ ’
ia s inisi a d a h er r ou u I nisi enni

che mg o um a d a r
’ ’
Arg a a inna I r ou el ill a

aou ir lâ ich n

. au d r

I rm a inisi : Arg az a be r ha n lemmer



r a ou iou ou h er r ou i

, ier r a,

ou r thessou idh ara

LETTR E

Al l o— Al

Ç: —î
:
9 U (2 ) œ s u
_ p V K)
f
a b U ,: 13 3 3

Bibl i o t h èq u e d e l U ni v e r s i t é d e L e yd e M ‘

a n u s c r i t s o i nta ux N 1 6
r e
°
49 .

L o r t h o g r a phe i nc o r r e c t e a ét é r e p r o d u i t e d a ns l e t e x t e e n cara ctèr es ara bes


'

Le te x t e Ô q ui
-

n a a u cu n s ens
po r t e
TE TES X EN D I ALECTE Z OUAO UA 1 5
*

El h a mdou lil lah


N eh ou çeler

r er
’ ’
ou d r a r M ’
en d ir it hm ; tha ser d
’ ’
ou nt inou

mr

thezm ir , asif za h m el
’ ’
Thel a mmeth, bet t ir ’ ’ ’
m)


ou r er r
( a r er ou


if k ’
d imsaf er en ’
f d h m D eg ’

id sin irg a zen d ir en r e : a r ensen

idh thou ou eth e


lha ou a iaser

d egg a th eççebah

thq î d id
; ; tha/ ou h

l a hinni a s enni d

a ça nmit . D eg i dh
.

zr ir

t ha r ou a ou tha met t
’ ’
ou th

t Eh ha r en

io n ell a n ther a dfou n d eg i ir ”
ii tçf hidh ia sen ’
. asen a

a h ad gg
: eth Rebbi lhhir eh tVeh tesli mer
.

f ella h ad

ah iba r eh
Rebbi . Ou r thei sau ara a medda ho ul eh ad a ser

a h sr a r

ma r a
â din thla tha ou a iou r en .

C N O QUÊ TE O
D E C NSTANTI NE P R LES ARABES A ( )
2

L
»

W _
« 3—ç j Ô )
Ô LJ
S’

B ibli o thèq u e Na ti o nal e fo nds be r bèr e N° 1 7 .


16
*
T E TES EN X D I ALECT E ZOUA OU A

Rauh en Ûuâ r a ben mi tha ma k ça nt ina Eh h imen d


’ ” ’ ’ ’
ar

cu na n as  : e Allah ben 0uaÿaf cr )


' ‘

Ameh r er

d

4 hha l

n temd int ag i I nna ias en Abd All ah ben 0ud; cifl r Aouit h

m
‘ ‘

sellou .

D eg idh ihchem thm d int i d i thm d int


’ ’ ’ ’ ’
enni anh a d es :tsna d
’ ’ ’
r er .

’ ’ ’ ’
ioueth tha met t thet t

f outh ou r

iouf a then et esen : ou a .


es ar a

: nna

bhed

e mer ’
a hh m as id

ehhesrr

e mmi ; a h el

enr en

t, Ia mâ na
0ulemma
’ ’ ’
r ou r i la hhba r ou r e nr en ar a I nna ia s ou r enr in
iou mhin ou r a m th id tsa hen ar a Thenna ias Illa iou n ou rg as

’ ’
emmi
’ ’
d ag i d elâ a li ad as inir d elâ na za ou r neh a

ara . I smis
ou rg a z enn i ? Thenna ia s , Â bd Alla h ben 0u dfâf er . I rm a ias

D Thenna ia s Ah : â o un Rebbi , tho ur a ’


mmi


neh ebbes d

. e ou r

th ’
u ek en a r a I nna ias Mel ii a meh a u nehche m tha md int

ag i,

nehhini ou r neh er
’ ’
ara mmim
e a ha th ’
r ou r i Thenna ias Ar
a zehha ta ou idh en: mi Ar a zehha enru gebah

thibou r a

a ad ellir

imselm au

ehchemen themd int

Thou r ’
al au r ent

LE HERISSON ET LE

D SL: J \ J L
» . \y 9 _ _
u
‘°

Bi bli o thèq ue Nationale fonds be r bèr e N


°
1 7.
18f

TEXT ES . EN DIALECTE ZO UAO UA

9

L ENF A NT ET LE ROI D ES GÉN IES

&:f 3 ‘
.s o f
: W : p;
iè .
"
.r : è L5 3

“à .5 9
b
f
. .

w Àê
) j æ
O
K
)

J
“ A) u Ç 0\
à
y \ 3
LS ?) o
ù —a
g Xà —0 3 L, 3\ Êg
o
:
. .

P
-
.
M U cx L °

u.. LL. J £ —J L»
.

LÇ Ë
. .
_
L
L> _
…à »
. Uafl \

Èû ?2 .f à U r
.

o .w °
o à: CJ
— L 3133

Bi bli 0t hèqu e Na t ional e fo nds be r bèr e N "7 1


TEXT ES EN DIALECTE ZO UAOUA î9
*

V

J
û 3 u
"” d
' M é) “ dj 3 U

6 ’
u
“ r

u

é “ r —à

9 % .s:
‘ d
œ
" L U
ê 3—
.

U
.

m

[ Il a n d u” :

: ak
’ ‘

alôa au ass : ôa fau t/:


‘ '

: sr er a . as

seksan : d a kso um lÿïdn m i d


'

sou l! : ôbau ä/z a


'

fau t/ï f ell a s :



: ô ôoa b r er

l u na
'

it!:
‘ ‘

ar : sr cr a a n ni au ass a r : tser o u .

Er au r

aug ellia

ias el: tl: etser au dlz I n:: a ias f
'

ÿ e: zou n

: ou a r r aou ü
'
ôa ôa I n: : a ia sen

a ou r ar a

ww: N ekkim An: : Æ


Gue r r a i l: I n: : a ia s [u na

: as ar a

tl: m i/ I n: : a Amd merg elm m / m is f tha


‘ ‘
'

a . : as :a as : fl æ zz

d

on: a m ar a a

el mal aä : a bed en

Reôä d bb
e o

dfim m mÆa n e{fla m Rabbi Ia bea Rebô: ou la




iasen : â ôed
° ‘ ’ ‘

: sel a
' '

s en

Ak cfi: rfi

m d iouk

Ass
'

: ôr a t/: el t
‘ ' ”

nettsa : as :a ou r ar a .

d I ouf a tlza kj

ou nt t/zet

es : ôr a â c/ns
' '

seg la f m
tfiâbôou t is

I r a:: lz

sa mi : au a
f

tha / fau lt: a : tsou ou 03


d ag ou l a f
wa . I ouf a se: za t tq er atlz k

m }. m. : er s fl llas
‘ ‘

a zegzaou ma r r a

flg

tka ïea lz d :Z
relôedlza ud z
’ ’
I r au fi ’
f M l mm
'

ou adda

:a r :r : ou a a a a na r

ma ms I r ou lz
’ ’
lf : t fl ll delzeb f
‘ '
-
a ou a a : ou a

tl: dt m I r ou lz

f ta m d int,


Æer a
'

üded

ea :a ou r int ar a : ou a

Rt ôbi : lla

mdfia mm : Æc e fi m e: : I auf a

oul a
' '

cg s : ar a


eIâ a lz s elâ Æ el

£: ma AÆ I n: : a R :f


' '

ca rg a: : as :as

tÀesteÆ ;

ù
ü I n: : a 0ufir

tha kÿau nt

’ '

eg ar a : as

Ür â a cl: f m g : lâllas [ u na ias 0u inna a elkàir



zema n,


seg la


m: mi ’
Oz:fi r ’

a rr: / a r : st aÀ a ias :
'


aa : sau s : aa

{fia / {ou la itsou au tà : izit à [ u na Ou zn d


'

f
’ ‘

a: ag o ula

a . :as

Ak a aÿüj Mafi a:ÿïaÿ Alla h ’


D a aj al I n: : a ias : Ûufir ’
sena th
°
’ '
’ ’ ’
ou a .
_

fou et/ï mi :e ellas man fixa/ eg



tq : r a f a zegzaou a r er

tha ïedl: a : tsek a r


'

[ u na za s

D ’
sâ a : :
a rg a z : Z sena t/z tou la au zn

tlu mecfikî I rma 0ufir ’


tlza l a
‘ ‘

: l ou a fou et/: : ha ïcdb tlzetcka


‘ ’

: as _

m na r debeb a ma m: d imd lal m ’


am

ou a dda e ff et a a: : f dla .

'
: a la l lza ia ts ,
’ ’
d ag s itsm md â

[ u na ia s

a sau ou a n
z ou r

Ï imer d im w t he“
‘ ’
0ufi r üzalIa

ar a In:: a ias ou r g a z .
12
*
T EXTES EN DIALECTE ZOUAOUA
wæ à

d ) l

« J US Ç S‘ v < 53 Gfi
)

I n oa zou er en as Æ

z

t ân

d ’
eg au br za


Lou â n Aï a then a:

ÿ
er z ou
'

a k nesebbou l Im r a ia sen Oul a Maseôbau lem ara [mm


iasen Aa

z
z thesebboulem r

ç/ dau mtfi

ou r izg zr k a d d ’
sale m
"
.

Im
r a ia sen Aa thesebboul em r e

f el a Æ/za r t/z a la r ebbi ai d ’
!
a

â lem ma kozm ; dha lem


'’
?

ÿ a nek a i a

'

a z en z

LE C HA CAL ET LA

Melalm ou cfic/æ n d t esÆou r t/zzrzna £ ou r/ wlm : it/za sÆou r t/z Am




a: a

ir k en ima nim Tlm ÿa ou eô tlzasÆaa r tfi A td wôa/l ed/z a m



d elâ a li
‘ '

af

a

neÆkim m a tlzeÆ/zd emad/zakÆm m Maa k el :Lm m



m
‘ '

aÆÆ td oulk sedà
°

.
g a

tc e ärj
f a; {

t/u t
'

ik j el ab a
’’
i tlnr


cza r tll a k in d/: t/zir Æann
'

d i hon!

t
mæ m kim! ema ’

ÿ ÿl telsedk a Æ a nd ou r Br a a”
' '
’ ’
dk



d a æç a . zr

its m

d tb: f eza r l lz and /t a r
‘ ‘

a kkag i . z ir e z ir æ ck

kau l
d ’
eg igm ni , thed m d
’ ’
s t
'

is d i tbm lmou tfi

ele6 ,
y inr

a

ima mîr

Bibli oth èq ue Na tional e fo nds be rb è re N °


r7 .
TEXTES EN DIA LECTE ZO UA O UA

P OURQUOI LE C R E O B AU EST N O IR

œ œ —
à f
“ L °

Mz£
çi lêfil aÆ
z

Ra bbi tb g a ar a
f tlzell a tha mella lt zâ Æ
'

ôz th bab

dau mtfi

zmz ou r
‘ ‘ '

lsa r
z

ar a aou a l£r t/za mc/zou mt/z t/ mzm
'

I nn
oa

aa a:
'

zr ma ia s Ra bbi At/za za s m a t/z tlzzc/zka r zn t/za mzou a m u l/z t/zet


‘ ‘


c ou r g za”n m m
‘ ‘

tàz
lr m a t/z tzlkzn
s
‘ ‘

tlu n

g d n mm
z

’ ‘

a ou i tlz id

izm elma rz tlzzrz tilèin


‘ ‘

u r ou mzm

7 7zer ou lz tlzag erf a’


ta ou aj t/zeza ï

i ka c/zka r t/z g id

ri m en tlzçfka ias il l: u mzau r a a m tlæ zr a ella n
d ’
z

m
r au mz

l /za c/zÆa r tà n tzlÆzn thebôow t/t


‘ ‘ ‘

u mselma n S zema n

m mi m zmsel ma n tilÆzn El mâ na irf a


: aâ n zd r im

°
’ ‘

ag i zr ou r ebbi


inna ia s i tâ ag erf a I mi tlzetsa r edk a m a ou a l

ion a tou r a llaa à

ou r

L H O MME

,
LA I
V PÈRE ET LE H ÉRISS ON ( ) 2

œ bL
à>
_
)
3\
J
o b L» : M )

è
Biblio th q u e Na tiona le fo nds be r b è
re N °
xy.
3
( ) è
Biblioth qu e Na ti onale fo nds be rb è re N °
1 .
14
*
TEXTES EN DIA LECT E ZOUAOUA

J ‘ L
d à
U° °
ç) 03 \ c
a le .
M .

u m & 6J \ \
»
Ë‘

DE)
a an,

è
°

\, W —J
I L
. .


O fi ‘
) K‘
) u
w
°

e —
L,
ï— a J
æ
.
5 I

l ila iozm iouf a m d a mæ zia n za au i t/z itr eôbi t/z Alemm£



'
'
a zr e a

ma k k a r iau n
’ ’
m m: : zm deda er ou â nÆ

ä ù inna

Ad ’
'

d

12 zas ar .

[g amma Im r a ia s Aza na naâ



Im r a ia s Azu l . Ar m dd a n
a

ou ôr zd
'

au f m m m mm u ma ta sm Sam at teddawrz [u na
mm Azr em mezzza n t/wu r a

ti: ig a mm a


r eôa r d

ia s ou rg a z a a

n
i

Atfia ïa iou t/z ta met t au t/z l /za ou ia mn


'
’ ’ ’
â
’ ’
ad id er r er elÆ . seÆ .

Inn d
i

a

za s A ’
er a td ci na fi


seksou . Ia
’’
er ou zr e m mm
'

in n a

ia s imsz Enr ztlz I msz mm iâl m z fir m ]



a k er r aa ïs
‘ ‘ ‘

I nr ’
‘ ‘

’ ‘

a a ê
z

l m
c ze g ou ma a a r
” ’
Arg a z zmza
'

I r ou el lla
z

aa mr


lâ ïc n na a r

r a au £
au Imr a im rz . Arg a z a berÆa n au k err am
’ ‘

lam mer ier r ’


a,

ou r t/zessou idà ara

Bibli o th èq
d e l Unive r si t é de Le yd e Ma nu scri t s o r ie nta u x N 1 6 49
ue

°

è
.

'
p
L o r t bo g ra pbe i ncor re c t e a é t é r e r o du i t e d a ns le t ex t e e n cara c t r e s ar a bes .

Le

t e x te p or t e qu i n a a u cu n s ens
16
*
TEXTES EN DIALECTE zoua ou a

Rou Izm Oua r abm mi tba ma K ça nt ina EÆ Æ imm d inna


’ ‘ ’ ’ ’ ’ ’
ar

m na n as  bd AM bm Omfi f er ) Amaè am Æ: Æe m r er d a Æ Æa l
’ ’

:d  bd All ah bm 0u4fâfl r Aomt/z sellou m


ag i [ u na iasen
"
.

D eg id f: iÆcbem r er tbema x enni ou /z ad es it ma d i i themd int


’ ’ ’ ’ ’ ’ ’
i t .

iouf a then et esm


’ ’ ’ ’
iouf a ias tba met t aza li ou r tlzet t es a r a

: mza ias

Acbou r

q/ ou r tbe: t
’ ’
es ar a a tba md t æ d k agi
’ ’
. M a

ias H ’
a oa s m ii e mmi 0u â r abm thou r a Lremou Æ ou la
’ ’
a meb ad

Ælzea
’’
e mer ’
aè Æ m as id ebÆesæ f e mmi ; ’
a k el mr m ’
la mâ x a
r ou r i

la k/zba r ou r mr m ’
ar a I rm a ias Ouk mma ou r m r in ’

iau mkin m tb ia tsa km T[w ma i as l il a iou n



ou r a ar a ca rg a :

im r [m is

mmi
’ ’ ’
'

elâ a li d elâ na za

ag i ad as o ur neÆ a ara e .

ou rg a z enn i ? T[ wm a ia s , Â bd Alla h ben Ouaÿâf er I r ma ia s


'

D ’
nek TIm m a ias Ab iâ o un Rabbi , tha ar a ekkes d ’
e mmi ou r

Mel m Ma ma t

tli nak en

ar a I r ma ias ii a meb a nneÆc/ze ag i ,

hi
neÆkz ou r nek er
’ ’
ara mmim
e a lz a

r ou r i Tberm a ia s Ar
Ar a zeèka mm ç ba lz


a zebÆa ta ou idh mmi ad ell ir

thzbau r a

a e e

mm om m t imæ lm a n

Tbou r themd

eÆcbe


al zrzt

LE HER ISS ON ET LE

Q 3L>
CJ

_5 ,
l .9

le
, +w æ
a
° h l a .) ly 9 _ _

è
Bi bli o th q u e Na ti ona le fonds be rb è re N°
17.
"
*
TEXTES EN DIALECT E zoua oua I7

l f l œ )
l S
U ) ) & l D
a o
à l3 O

Ê
LS

"
Î ef ‘ t
ôt w ‘
x .f à ‘*
?
f
n »
u

èà) ‘ —
2 .f

[ ni i d s

ou cb

bau ch« ibm k/zea mm



tib/zir t/z

a lba gl ar mi d

as

ns
"
mi . 4a inna ia s i i i: Sqfcr m e/ ak a ou i d

a ïrz illa n n ig

them m i

zn lz ner !bfl mM fi b I r ma ia s

a ca i d d au : /z

a a4 a ou .

c/u: n N : éÆzai illa n mg tbemou r £lz I r ou /z



_
zçzem

a aa /:

aa a in

D m i Æ b d mm w a r mi
‘ ‘

a a rg au b

itlz ia

if a
'
ar ( .

g a s: a n

i bb . ( a m a ia s i m riz bm ini i : Soy ? r m s/ s a b, aou i



a m illa n nig

t bemaa r flz ner illa n d [ a na ia s ou d zc/zm Abn d
’ ’ ”
' ‘

"
aa n . a0a . a aa

ù i i i img
"
flzemou r flz
’ ’
aa i r a n illa n ao u I r an/c ns ” aâ rg aa b enni

i rer ou oq m au f bm oa ir d m m a za l
” ’
id i : ”
a
{j
e
, zâ al a rg

g 0w m ’
ar . Ca c/: inna *

ar Tll e/z a m elm’fi u



a nnâ oa a

bet t ’ ’
ou .

I r ma ia s i i i : ns Ou r tsa ou d

cr

ar a I mza ias ou cbc/zm Aia a

nm æ a zal ca i n a d icou a r m ou a z a lz m illa n


‘ ”
e
ou nna r aa ia ou i a

a tg
'’
. [ u na ias I r ba lz ’
. Rou b m ’
. [ ni i ibb
s au i tb wm a : fi er i tb


d a Æbd I m za ca ! c zm
ou r '

imsi ; il m idf

r er a f

d

z i r‘ m i

z

c ar itseÆ/1 tbi i ’
. [ una ia s . Il/za a nna au a

. Rau lt ’
az . [ ni i s

iè d zem mka n mas ; mcza za lm ic uf a au c/zcb m äsebl bzlz d zr d ’ ’


‘ ‘ ‘

a n eg en
zo

TEXTES EN DIALECTE ZOUAOU A
ia m , our mt ä’ ’
ar a . I mza ias : Ou irma d ’
aui rz ou r wa ll ar a

g dou näh ass mi d ihh



er , ir

er e m Ma za llühi r Irm a ia s Chia i

Amr iou a la thiIzed ith t ag m t h I r ma


” ’
ima o ula n ioa

r er ar enni .

ia s Aom bou na d em ag i

’ ’
r er Ma fer [ ebbou i th a n ni d ima m l a ms

E XT RAIT DE LA T RAD U CTIO N DES ÉVAN G ILES


V II I
( LU C 5 1 9) ,

…) e.
œ .r
“ °
&) j ä
-
d u) 3 —
c e) .

.f ) )
5 œ —
à J

M
“ 3

5
W l
))
3 J bl


O J >
d o â )
:
s
L’ )
.
_

3l
)
L3 l

M l d) k» J
« u l, l o ) L :fi
«
_

,
_
3L… L.

-
ä c) .r
°

‘A ‘ 43 3 ‘
j
*
) o

I
_I ,
I 5
J
_
\
—o
( )
z
œ, æ
Extr a it d e l Ahta b en tibr a tin d endj ile n

Alg er 1 869 En c o m
q
. .

pa r ant ave c l e t ext e o n r e ma r u e r a q u e d e no mbr e u se s c or re cti o ns o nt d û

ê tr e fait es .

Du ver be aou i .
TE TEX S EN DIALECTE ZOUAOUA

ther li d eg ’ ’
ou d seg mi themv i
’ theh or imi ou la ch
’ ’
r ou r es as

Thennia hen ther Ii g er isenna nen mi themr i , mr in id


‘ ’ ’ ’
soug . es

ùenna nen ’
r othent . Thenmd hen ther li

d

oug aha l d elâ li ;

mi

0mn i râ n ima zou r ’


themesliou th isel Sal eh

ad

en olba ennes

Ant: a ai tha mtilt ag i ? I nna iasen Zrm a ne h / m tefhm m


z a a

es r . m n tag eldit h n Rebbi Ia mâ ni iou dhnin thimälin iaua hhen

ma a va n ou r g r in ar a ma : ela n ou r f ehm m ar a thm tilt ag i

ai thagi ezzer â h d a au al n Rebbi ou id enni



d eg’
ou br id d ’

au id

m ni isela n imir en iom a d Chit ’
an ihhes aou al reg
. au ! ensen,

a ma r a

menen ad selleh m 0md ’
enni

ef au d r a r
’ ’ ’
d

ad a r

m id ’
enni ma sela n h abelm

aou al ou r a h
f

, nathni M ach r mr

sen isau r a n ou mm m m cma n d eg ’


auok

th ou efi eb
j t

a hhhher m .

Amma ir la n g er i sm na nm d m

r au h en
’ ’ ’
anid enni isela n oth

'‘

a zn tsau r

a thin tsa hm
’ ’ ’
id ebd eben d a il a a d tirid n tondt ou r ar a fu mer .


La mâ na a in doug a ka! d elâ li d ou id kela n aou a l s ou l
enni z d

elâ li,

h a r ezen d boa in tsemer d eg ga ber


’ ’

BEDD OU ET AMKAMMEL

w i
ï
° ‘



.f 02 .)

ha; .
we . .J
î > \—
.)
f
‘âfi J ‘

o v) J J‘

Bibli ot h èq ue Na ti o nale fo nds be r b è re N °


L or tbo g r a pbe du
'

è
,

m anu scrit a été conserv e é dans la tr a nscri pti on en cara ct r es a r a be s . On


re ma rq u er a qu e le pr fix e d e la 3 ème é p er s . d u mas c . si ng . d e Vau x es \

i ndi q u é par au li e u de d .
22
*
TE XTES EN DIALECTE ZOUAOU A

fi l J
c» c
) O) è=

"
v

‘ ) è

a
“ é) c
) .J
—‘M ®; é ‘ v —« Jæ

N ‘
C
,
L… S
l

W
L
S\ L
â, I
,
… î
L 3
e
n

L 5\
,

M ‘ œ) 3‘ c) ) c
‘“
o KA
) ‘ " :
J‘ L

ù) 3 _
W . )

: \
s
.

Sin mid den ionen is mis Beddou ou ennzdhen ism zs Amha


l a za t Ouf en ionen iher r ez,



'


sou r en essou Æ aou in d M ebâ n

Rebbi iâ in Amin

enna n as ad I nnasen I f aa h ’
ionen ezze s
g m
ar i: zï ed Ama n ou l a ch I rm a ias ou in iher r ezen iou enni r oa

m
Ma ismih ? I nna ia s : Beddou I nna ia s A Rebbi , a Bed dou ,
I nna ia s Rau h

ds: a izg a r en a d r au h er
’ ’
a d essou a r

. Ag i if aah ’
.

m Almi
’ ’ ’
J aou i ia s iouen ad ih h el iaf ed ionen


ou a ia
'

. ou a ia t ou la ch .

I f aa h ’
aufl ll a h ’
enni r ou r

au ther r ax ennid hen inna ia s A ba ba
ma 1 3711 11
5 ? ( I nna ias) AmÆa mmel d hni
ou ennz . I r ma ias A
TEXTES EN D IA LECTE ZOUAOUA

°
os

M v< ‘
Ï ê 0—ê ‘
\5
'
. .

.

L5

L
œ
fi ef l

Ad aou en na h

hau a !xa "
th n id hr a n

Di ’

Ç a ha r z
aÿ
‘ '

im t Si Sa i d Amzia n
“ °

Ther a bedh asemid i aaf af en


D ’
eg ir na I I - ’
asa n Aaa aÿa ha n
'

Ba b el medheb iyau r a n
Agg ou ad h eh r er

Thadoa hau a fi h
El boa aj eh g El

Madha n
I mla h

; dflg
ou? inou r a n

D inna idhr a n i au men



ai
'
v ’

I mmouth SJ H ’
a nd

Ah a dda d
TEXTES EN DIA LECTE ZOUAO UA 25

D ’
el H ’
ad f m eehhou r i tem

Al i 0w el H a df

D eg im a
’ ’

Ou r a ù
î med en choh en
’ ’

D ’
eg
'

r na
z Moh a nd ’
au F r ah th ’

Oui nna d ’
a eha bih

d eg i mezzän

Ath m

sin id ’
a n r ou . r

I r na Moh a nd ’
aber ha n

Meehhou r bou i nebg aoa n

H ’
asa n a d eg ih ad d a den
’ ’
.

Ha tha bou ehh eit h ’


a tha

d e/fi r thisi

R ’
er ei a ÿ? mâ d inna

ag in a el khanabi .

I bbou i tha ïoug a elbiza n

Tha r au a n chikh El  r bi

13

LA CUILLETTE DES O LI VE S [CHA N S O N ]

H
Ex tr ai t d es Paészes ÿofl
a no t e a u . Pa n ic , 1 86 7

.
. in
W
p
n de la Kaby lie du ?“ fj
ag e s 43 7 438

fl m P“ le g é né r al
26
" TE TE X S EN D V ER I S D IALECTES
A iou a ziou n Rebbi a kann a ou n
z

Em au th thir ni

ar a hha d asaou n

A bab n tau izi dholh ’


ar

a n na mh ’

Thau r a d

a za l

it t i; inr
’ ’
m ouh

'

a .


ser r a h onl id

A ba b

n touizi ner , a i!

Thou r a ed lâ cha thihhr i d a tser Ii .

A bab n tanizi a nna / ai h a ma m



'

Thau r a ed lâ cha
A ba b

n taa izi a ca in choa r ah en

Theg edh ar a h a dd ou r

Tha ment thetsen imr a bdhen



ed and i
A iau azzou n ,

ath au h a ü
‘ '

ai

Em oa th ar

thim i a hha ar imid eh.

X
TE TES EN D I VERS DI ALECTES

SA LOMON ET LE DRA GO N
( D I ALECTE D ES EENI MENACE R ) —

R ec u ei lli à Che rchel en 1 88 4 . Pu bli e a vec la t ra d uc ti o n d ans l e


Bu lle ti n d e Co r r espo ndance a frica ine 1 88 5 , p .
3

4.
28

TEXTES EN D IV ERS D I ALF£ TES

u ê; ä c) “ d ’
d ‘

Adfi i ùona [ba ba s ’


r a bet
y ebbed nta did es . I lonsa ad fl
e i .

I nna ia s A memmi Za ch ’
r a r i a nt a a tched r onh

,

h elleb d if r a ïn

im ma r

taj ed z

tsagg ont ta da zn la r gg on er donn
j a f esn m
'

na a en

a de
fi i it r ’
ion/ a tcher a I h h zm ba bas
’ ’ ‘

[ zona ar on! it r ar d
d i Rebbi Ta sed ta met t techmer ta zonda n ionsm
’ ’
elleb Al

it ont

ta o ndh

r ers en tenna ia s Rebbi idaa n I nna ias . Alla h i st
Tenna ias M mi ’
a r ed ed I nna ias Memmi ikhsa ad immel

,
tr

Tenna i a sen Ar ‘
echet h h idid en ach nf Rebbi

s t la zzt at c etc es .

Tch him it ti ch

as ed bessi bessi imemmi al d itcher Echchin al

h a mden i Rebbi

di j a on nen .

N AI SSANCE DE M OH AMMED ’
ET D E

)

( CHAO Uî A D E L AO URAS

‘ C; —J ) _5
)
c; c «
o .
,

L \
) ) f d ÿ 4
) æ
,
_ ,

La for mu le est c o m plè t e me nt ar a be , sa ns q uo i il a u r ai t fall u m e ttr e


le p r o no m su ffix e a u féminim i sellem em
q
.

Tir é de E . Mas u er a y, Tra d äiæ ‘


t de l Am m s
'
or ienta l ( Bnäefin de
Cm es onda n ce a r ica i ne .
} f 1 88 5 , fas e . 1
TEXTES EN DIVERS DIALECTES 29
*

e :
J e ) L
à>
J } Q _

D i donlt n zih d

cv

Ronma n h a zmin ’
as song onssa n iou sid

r er

sen Rahba n innasen N et ch d a m r abot a r eth

er r a i ina .

E nnin asen I ni a tennidh a t enmg . I nnasen Ha r est as fi la ni

a tha d ila! onrg a z on es m ennes Moh a m med ’


dong ona mm a s er

Ronma n m a d ag illa

at ha a r deth

d ihhla h elba l

nonen ennonn

onber r a h

tah aonssem

essed elh oha m ennonn

cha

our ad if Ibr a h .

Esth af eden fi l

a r ona h

ensen [ lon] ona ileb . Dj a heden t [ emr ’
ar

[d ia l â mmis ionsid imais â ddzs


’ ’
ionsid

onâ ddz

r er r er s ennes n

t a met t
’ ’
ot innas Ali ’
h er bed cha d

erg ed I nna s Rej a ad che m
Ali
.

m cler ’
onssan f onl la d innas ’
h er bed cha d

erg ed I zr i t

n ta met t ai Ail eb d in itteg ilâ i a l
’ ’
anrg æ ionsid r er onrg a z inna s

ennech Ai ionsid ih h imen


’ ’
R ’
a detcha ionsid Moh a m ’
'

nett a er o n

m ed innas Ali mel mi a derg ed Adetcha f iou l [ onsid ’
r er s ieona sd

a h ebbonz I nna s

a l aou m eh eda

ieona sd el ieonasd ieonasd er ha z .

a mmis :

z Edfha d le h a r ch elâ ia l enn ech t onr ï

LE V IEILL RD A , LA F EMME ET LES

( RIGHI A DE TEM C N) A I

a,

œ “ —M ‘ H
I

,
.

I n dit é .

R e cu e i lli à T o u g g o u r t e n 1 88 5 L

o r t ho g ra p he or ig i na le a

ét é co ns e rv e é .

(J ‘ o
Po u r ÿj j Le s e c ha ng e
a
( ) en ona s
) C) ( n) so u ve nt a ve c

le nt da ns ce d ia le ct e . Ex : im m a —v inna
3 0 TEX TES EN DIVERS D IALEΠES

M r
d ) l ef “? ) l, à a
,

e

w a y
, M L..

met meh h er a n ,
’ ’ ’ ’ ’
t ant ta ousser t d a r ia sis d a r er sen tihhsi a in d f
en in

a meh h er a n ltiÆhsi
’ ’ ’ ’
ta næ t t ont taousser t a nne: na mâ as . I selasen
t a met t ont im ma Ad âiedh nesma nâ im a n ion

ad

a r ia z a r ia s

Temma ia s ta met t Sonsem tona dda lm afl et teh ser d


’ ’ ’
ont is f ellah .

nech tibhsi che m on! temnâ dh segg eg tsellid essi sen lh a Æ m nem
’ ’

tedhia m la d cher a ter dhidh mâ sen


on ai si sezzena I âiedh
la hher t seller: eld z m

e nnid j saugg a j r an er o nelen


()
l i ha dha nen

tiÆhsi

i nznâ sig er a r es netta

LE C HACAL ET LE

(TAGO UARJ ELENT )

‘ê ‘ M U Sy ’ °’

"
J e ( O y

"
.

J l —l L. y\

è
, , d )
} ,

) o —i) .x
° ‘à f
o)
«A

‘à » 3b

In dit é . R e cu e illi à Ou ar g la
TEXTES EN DI VERS DIA LECTES 33
*

v ê) ‘ c) ‘
J
c) ) O K“ )
L5
>

l
o a œ
»—e—w
34 TEXTES EN DIVERS DIALECTES
A t a del m dis ass n elhhe mis si a t ali tou/ ont a d a oui n iler man ’

d a d ong onn _
r e

s en ir egg en ad ong onr onn in i sf ’
ar m d ad asonnt

tisedna n ad aonint t

a mzin a t enta r e ent
f d ad h imonnt

a f tesar

n t onmen

ad ezdhonnt a sonih oni d a r en oui d eh

n a f ana i ad

Æer ent d chcha r sism t if d a chcha r ad tong din »


a t s onnt ong onnt

af te aont a d
f sononnt a n ad a saa n rbab n isr ’
ar m ad f
a ou n mehli
imser s ad etchonn irg azen niten imzou a r en d ad etchonnt übedna n .

An temeddit ionda n imoh r a nen n


’ ’
ad asaa n ar ledh ad ah mann di
g ] a : oni n tend j if t d ad aou in asonih onh d di d tezi ona onin , ad

onmen ,

cr onin t a t ser sonn di donsha n a d sionlen in ibab ’
n r asr ou

ad etchonn

in ter f er tonf ont , a d sionlen in iche mdj a n a d sedbedben

ma ni ell a n a d on vnn aou zir


’ ’
j
a d er onn r e Ï
sen j ibonchil en n r asr on a g
m di
’ ’
on
dj onn d as f
e honn ag e! t on on esf ennes Si tir on a ü im

itsetch di elâ r sa n d ed nit en on! a ten izza r a mehhlonh ’


in ass

en letnin di s a d f

a zzebin
e er ent tz d tsil ont d a le mma s ensent in ta noad

ad sir edent dis ih ebba ch in zegn i n ass a tent taonten iou da n
d ichemaÿa n in dans da d delmiz moÆ

t er a llin a ou in
'

ten d

s onr a r r an

on! a t taj ed ma ni tou andded si ionda n d a t site f m in t a dd a r t n

m

d tiâ zzebin d

baba ennes in d net , an g onn elh enni niitet ad asoz

ibab izli si mm si in afl lla h ded ’


maloa n a ionh ù ’
' '

n niten a et n

legmet leg met i n tùar mn



tlat in iiet Ass a ll a i f
‘ ‘

n . n si n ton ani

d isa n i mda ir en d ibiat en d imc!



ded nit en t setchonn d

a ar ona i

la lm d iset t m
’ ’ ’
a d orea

a lr e
f

a en an tonh zin ad aou in r efl
tedwbonÆet seh men dis

tsil ont ded

at ça bih ad bonchil

ser ont en

mecheh d tsiona n a r ona ï a d sehhcr en al r e



m ih d ad asaa n ibab
imna in d irg a zm d ad a ou in tsilont in er g as enn es
'

n ou r a r ad

ir f ar n louf ant d sehmen tsil ont


’ ’
a ont en ad d erg a z ennes di g aj i

"
d ad a bmonn did elâ r sa n d ta ia , ad atchonn

ensen sen a r ona i.

fl in imi ad onededen

Si r ad e en n g a j i tebonndeb in ensen an
’ ’
tsilont a d ont e n aiih elba r ond
’ ’
ib t a erg as ter aonsa s ad a selonn

a d a melonn [ ou h illis ’ ‘

ionda n d n /
n ou idi t r ed tia zzebt
e
3 6

TEXTES EN DIVERS DIALECTES

‘ O ‘Sl çM ‘ M
J .

I I SI _J
L
L\ , I
,
_,
C , _

Ig a n sin a ït m a ten olba Æh Sons ia n decher timn


’ ’

t r ar as

Ona r zem mimen I a n gi sen ihha nnech ift a a ib r a im il ia chhed


s el r a r b s

ar as ti nin Ta zia Aït Ar ons temma n

Mo ulay Abd

es Sela m Enna n as ia ona s ()
2 her a n m idden
Lm ondhâ an ill a g is el ma l a nr ona h

a t id nasi I m ou n d isen
a illir

elhe men lmondhâ an Ar itezzem el mondhâ an i mil tef ow ’

ser s ia t el hicht ibg a g


i enna ibg a a ha l t a leb a

is oma it emma

ifis imins onha n tenr it



elhicht an F tonn lahhba r elhe men ong mas
i mmont s tinr a n

elhicht . Ig onl ong mas ar ad iechb ar d ig mas
el hicht an inr ’
an ong ma s ar

i seh ça ta h bilt ’
s

ta h bilt a iller

ilhem
ma nir

illa lmondhd an . Ar itezza m el mondhâ an a iller

d
tefi onr

elhicht a n, ia mez it d iser sit
'

r ia t ta dou it ia onit s tem a zirt

0na r zemmzmm teg a g s



ines i da r t

on ias g lzz m

s r ens a ae

im mont

onzzal ar iser s tebbi a zougg a r d ou a rg a n a ill er .

Co nt ra ct io n p ou r ia n el mondha

Co ntr a cti o n p o u r ia n ona s


TEXT ES EN DIVERS DIALECT ES 37

L

 NE DE DJ O H A ) ’ 1

( G UÉLÂ IA DU RIF M A R O C A I N)

Ô Æ
&y
,

°
)

u
— )

ë
Lo

o
u

f)
i 2 ) L3 )
L .

w}
,
6
dÿ
" \

c
L
J. )


) d ‘ o M æ
— —
.

I ow a ! m es

Dj a/za ’
ad ia r de/ ou l

f
{

eu 72 ou r za z r ar ar z a .

[ m ms Dj a/z a ma

la ou ad r a /za r
’ ’
ad sa au a r er

ar iou l

I ou dçf
Ar iaa l iougza



d /zer
' '

r ar a r au a z sou c t , er znn a inna ii ;

Ma id ’
l ou e/za ! mta dm

ad m d ai

m ad au Æ

' ‘

a z ai ant ar r er s

Æ

ar m ba b inou r ’
a i ezz m a d emt a r

s r az

I nédi t . R e c u e flli à Me lilla ( Ma r oc) e n 3 8 83 .


40
*
GLO SSAIRE
K abyl e ( si o n pe ut lui a ppliqu e r ce no m) le s co n
s o nnes so n t t o ujo u rs écri t e s le glo ssai re su ivant a
do nc ét é r édigé pa r o r dre de co nso nne s e t c e st ,

d après ce pri ncip e qu il fa u dra che rche r le s m o ts


’ ’

s a ns t e ni r co mpt e sa u f d e rar e s e xc e p t io ns
, . d es ,

voye ll es o u d e s de mi co nso nnes C e st ce qui p e rmet


-
.

d e ré u ni r sou s la mê me ru briqu e a d a d
‘ ‘
et

la t e rmi na i s o n a n d u pl u ri e l e t le s vo y e lles
a , au 2, éta nt
,
écart ée s il ne re ste pl us qu e les ,

co nsonne s d et d

q u i fo r m e n t po

u r a insi ,

di re le squ e l e t te d u m ot
,
D e m ê me po ur o u8 ir .

e n éli mi na nt s u iva nt le p ri ncip e é mis pl u s


,

ha u t le s voy e ll e s ou e t z e t la t e rmi nai so n de la


'

è
1 p e rsonne d e l a o rist e r il ne reste pl u s que
re ’
,

,

le thème 8 q u o n tr o u ve ra a u co mme nce m e nt d e s


m ot s co mm e nç ant pa r cett e co ns o nne ( a s ) Po ur .

fa cili t e r le s r e cherche s les co nso nne s o nt ét é im ,

primée s da ns le glo ssa ire e n ca ra ct ère s qui se


, ,

dét ache nt nette me nt e t pe rme t tent de faire a bstra e


t ion de s voye lle s qui les a cco mpagne nt ; c e st pou r

ce t t e rai so n qu e j a i placé e n pre mier lie u la t rans


criptio n fra nç a ise où la di st inc t io n ét ai t pl us a i sée

à fa ire qu ave c le s cara ct ère s ara b e s



.

e i ru devoi r no t e r à pa rt c e r t a i nes
J

n a pa s c

fo rmes régu lière s dont la co mpo sit io n a ét é ex


,

posée da ns la gra mmai re : le s fo rme s no mina le5


ou ve r bales par exe mple sau f da ns le s cas
, ,

où ces dernièr es s éca rt e nt d e la forme simpl e : les


pl uriels et le s féminins sino n le s pluri e l s e t le s


fé mi ni ns i rr é g u liers ; c e st a i nsi q u on t ro uve ra zr g a æ n

” ’
GLO SS AIRE 4 I

à l art icle

ar g ,
a ca use d e s co nso nne s co m m u ne s
z a

r , 9 z
, ; zk {j a n à l a r t icl

e a k j a u fl e t c Ce s y s t è m

e .

n e st pa s j e le r e co nna i s rigo u re u se m e nt sci e nt ifiq u e


, , ,

W
p ui sq u e j a u rai s d û ne t e ni r co mpt e qu e d es con

s o nne s r a dic a l e s e t pl a c e r pa r e x e mpl e t h im æ l zau t h


, ,

V a u dit io n s o u s le t hè me SeL
,
e nt e nd re « ».

Ma is co mm e j e l a i dit j e pou rsui s pl u t ô t u n bu t


,

,

pra t iqu e . D a ns la chrestomat hie b e rbère qu i


p araît ra a p rès cet o uvrage e t qui e st d est i née à ,

d e s étu di a nt s pl u s ava ncés j a d o pt e ra i l o rdr e nat ur e l


’ ’

p a r r a ci ne s .

Les a br éviat io ns e ntr e pa r e nthèse s dé signe nt les


dialect es a u xqu e l s a ppa rt ie nne nt les m o t s qu e ll e s ’

a cco mp ag nent

B M . B e ni Me na ce r
.
-

Ch . Cha o uïa
Cl Chelh a

.

D . Dj e r bah
Dj e b e l Ne fo u sa
G . Gu élâia
K K ç ou r
’ ’
.

M . Mza b
R . Righia
T . Tag o u arj ele nt .

Le s mot s qu i ne so nt su ivi s d au cu ne

re ma rq u e
so nt e mployé s e n Zo u a o u a .
A , E , I , 0 , ou . ibi at e n œ L—A ) rn .
pl . A r a be s

( D
m a r qu e du su é ona ÿ
'
.

a j

et des
r o osit ions su bor données
mer ; PI
p p se

co mbine sou vent a vec le pr onom

p er sonne/ com
plém ent dir ect d

un Be k hi n .
pr .

Be dd o u ) O n .
p r .

bd e d o . n . d eme ur er , se

démonstr a tif inva r ia ble, t e nir d ebo u t ; ibd e d > M


a
dj ect. aor .

ce, c e tt e e bl ‘
ou
,fi \ v . a . l â che r ; aor

aî ‘
d , ex cla ma tion ô ,
hol à .

p a rt icu le pp el a nt l

a ttention br ah ‘ fau r e
Cfi
a v. n . u ne

le mot qu elle pr écède m me r



su r l t i n ro cl a
.
pro c a a o , p a or .

p r ono m r el a t
if c mp lzpæ ‘
d a ns
i
'
r ef u

ai g
p ou r qu o i p ub lic , hér a u t ( Ch) .

*
bar 0u d s. m .
p o u d re .

L J E
.

br id
'
» l m ch e m in,
a .
fi s . .

'

b contr a ction de deu x ou rou te ,


fo is ; pl . ibr i d en

en zou a ou a

* I
( )bo u s. m père ,
po ss e s ibr a â €h O M » PL pe t its
)
.

se ur ( d

u n a n im a l ) .

û k L

"
ch ho n : )
l a n m ri r ; a or *
bal ‘
e eI ) v a bénir ; aor
. . .

) . . .

ibar e k J L
W
ibbo u a
)
be l kafl O KJ Ï\ a aÿ yu a l no ir ;
W
bbi L!
'

e a co u pe r ; a

' . .

i e bbi f ém t ha b e r k
.a nt K
}?
Ë °

*
bab s. m . m a î tr e ; pl .
p r r n .

ihab b z ) L m f
°
* a l
} s a u co n ;
p . . .

*
b3 ba b b s . m .
pèr e ; pl . ba bi za n
ba th CS b b
,

. bo u aj e h

C
-
3 s. m d o u le u r
. .

Le s m o ts mar qu és d
'

u n ast r is é q u e so nt e m p r u nt s é à l

a r a be .
44
*
G LOSSAI RE
t a o ul d o u nt

sil s. f . t Iazze bt w f
9 —à s .
f .
j e u ne

bo u cl e d ’
o r e il le fi ll vi e , e rge ; pl . t i â zze bin

t o u iza et t o u i1 i j ÿ s . a id e
m , o
( D N )
mu tu e ll e v o l o nt a ir e t ou r it

ÇJ £ ver be i mper
et
q u e v s
_ ÿ
l e s g e ns se
p ê tr e nt au mo sonnel i l éta it, i l e x is t a it

m e nt ‘
w° fi à
f

de la cu e il e t te l de s t er a o u Sa
, s . . cho se ,

o live s en e nv o ya nt leu rs vir g init é ( D .

e n fa nt s t r a v a ill e r che z l e ur s ter



a Lg —lb )
l l ith U . s. ch e val,

v o is in s . Cf . Ha no te a u , Poésies j u m e nt ; pl . ter

a l lin
u
J L
— a )

"
pp o u la ir es K a byles p 4 3 7 no t e . 1 (D .

t a zd it L—e> 3 f l m i a te f e ntr e r
f or m e
j
u s a e r v n ;
_
. .
p ; . .

t izd ai n 3 f a ctit z s it e f £

pl ve «J faire
C) j
. ‘

t a 2 0 u d a n Q l>9 3 a ssi e t te e nt re r , i nt r o d u ir e ( D
j s.

t o u fo u t g ;_
3
N
— s .
f . s o le il

t iza r ni n s .
f . m id i ( D .

( D .
l e fa o ut Ç J,L
Û _
s. _ fi feu ( D .

*
t a Z a ll it :. æ v J 3
)
s. f .
p r1er e ;
*
t a q bil t M f tr i bu .
,

de l ’
a r a be 331» de l ’
a r a be

t e ZZ e m S r é c it e r des
U n .
t o u k zi n '
Œj —
‘ i
f s. f . m ili e u
fo r mu l e s m a g iqu e s ; a or
d e l apr ès-m i di

D
—o s
) (
.

111 3 !

m it e , pl °
. t o u g d ir in

t s pm n per s suf 3 e per s f l m


. . . . ( D . N de l a r a be

L
> ÂL

…f
l a comp dir des ver bes t a | a ba t U ) s. f . vo il e

t i se d na n Q U ém pl de. .
( D .

t ham e t t o u th
‘ ‘
Ô; æ fe mme s tla t
£- ’ *
s .
f . m a rd i .

s f m o u lin ; tl a zit a
. . o
)
m— ‘

fa im ( M )

( D . t oul l e s v. n. êt re éblo ui .

t i ckt ou ad t e mm v. a . r e t e ni r ; a or .

it e mma L
o ä) _

fi m . u ne t e mma L
— pn p .
pr s è de
GLO SS AIRE 45
*

t a me dj r o u d f
"
s ota
ve r g e r ,
p ar d in ;
e
g ,r
j pl
. .
.

l

l
t d a r a be thibh ir in
Œfi ?
co u ‘
p e e
, de l ’
or .

t e me dd it s. f . apr s è be h ir a h ‘

m id i (D N t ha b s.
p te
o r
t e mdint
.

tem
*
et
pl . t hibo u r a

*
t hbâ v . a . su ivr e ; a or .

i thbâ de l ’
a r a be

*
t se me r s . fru it .

L du ver be e t ch
t e ma zir t ù } °3 f
fi 5
f
— —
pa ys
m a ng e r
( Cl
.

M
.

*
t ha h a bbit h

t a met t f
‘ '
out s f fe m m e
M
W=
fru it ; de l ’

(M )
ar .

t a met t o u t £) k—o3
‘ ‘
s. fe mm e
*
tha h ka it h '
K ‘3 f .

hi st o ir e , r é c it ;
pl . t hih ka in

t a me l 2 0u mt f
=
-
ç ä s . .

r e fra in t hikhSî — D
f . br e bis .

ta no ut ù, —> B s.
f .
pu it s t ho u dd e r t h U ’
) ÿ s .
f . vie .

D . Thad o u ko ua t t h n .

t e ndj ift M Û p f em
'

ma

s. r . .

ria
g e ( D N t ha zd a t h

g ; l3 ü s.
f pl a 13 1r
)
. . .
_

t i nr

a L d
a £
f , m e urt r e , p l . t hizid

a th in

as sa ssinat t ha d

o ut

5 , 3U s .
j . l a in e .

*
e t ll i ll
Ù y
Ïl, a
»
_
s — n l e tnin t bo u l ‘
a a dv à p r ése nt,

œ ÀîÜ—3 ‘ l u nd i m a int e nant


_f
. .

t aïa s. f . nég r e ss e (D N .
*
at he r r a s s . m ho mm e ,
.

individ u °

pl . i t he rr a se n

t h, ith p r on.
p er s. su
j Ï3 e per s so u h e r l t hir ka sin
. su r e , ; p .

masc . co mp] dir . d



un ver be

le t ha r o u ma nt

.
s .
f
at h m .
pl .
g ens , ser t à g r e n a di e r pl . t hir e mm a nin

f or m er les noms d e tr ibu s .

at ha a dv. vo ici C
( h …) t hit ni U ’ ’ s. lig n e
J

.

*
t hi bh i rt h

.
f . coll .
46

GLOSSAIRE
t hizi é —à co l , d é lé ;fi
}

s
__
.
v n ê tr e l ourd ;
pl . t hi za

t hizit h f . e mploy é
co mme co llectif : m o u che s
t ha za rt h ü ) }3 s.
f . e mpl .

co mme co ll . . fig ues .

*
t ha2 al lith Ç è pr 1er e de
l

ar . 8 \ Lo .

t ha g o ut h s.
f . nu ag e
f
.

a r br e ,
L . a
); f t ha g e r fa [B s.
f c o r be a u
J .
;
p l . t hig e r fio u in

m t ha g e ld it h
f é d e . o u is ser t à f or f ‘

mer les a d ect i s


j nu m er a ux

or dina u x t ha la s. fo nta ine ; pl .

t ha sko u rt h , the sko u rt h t hili 0 u a ‘r 1 3

f p e r d r 1 x fe me ll e
*
t he l th et

t hl at ha  ) L
°
*
pl t his ko u r in nu m ér al
j

. ) ad _

*
t ha €hku t h tr o is .

s a c,
g ib e c ièr e ; pl t hi c hka r in t hüu d ith .

f . fio
pl thil ze d

co n ; .
a
_

t hit
'
là f œil , ; pl
t hüke t s f
s. s o u r ce

: .
.
P° “ î °

thil kin
œ £L)

t hit a o u in

t hâ bbo ut la —38 3 ‘

f ve ntr e The lammet h


?
«
s. . .

t hir zar t h Q

l æ o
f d£
) , s. .

vi n .
*
tho u lmo ut h s .

*
t ha r za lt

or me a u pl tho u l m o u thin
ga .

ze l l e , de o d u la tin ul mu s .

t hir

ec ht h ta s t ho ul ao u in f cm pla r

. .

d
( e blé) ; pl . t hir a ch

( d u dzmznu tf de o u]
J , c œ ur )
t ha fo u kt M $ ” s.
f l u m1 e r e , fe m me s
so l e il . t hama p ip
_
r .
p s
r è de .

t ha fo u kt h “ f u s. l u mi è r e, at hmo u m e ul e ( d e
so le il .
p a ille ) ; pl . ithma _ Î)
L _

tha k ‘
so u l t &.æ JM f pla t t ha mt ilt
*
s. .
, s. f .
pa

l at e a u l thik so ulin

p p . r abo l e ; pl th1 mt 1hn
.

Î
J

de l a r a be — æ
5 0
*
cr oss …
(I

) voy . d i '
6 3 .

) R
id '
. 3 voy . d ‘
)

pr @ . a ve c . ar p ar ti cul e et con
j . d onc
d i 6 3 pr !p
'
. d a ns .
j us qu à ’
.

*
d a kha l
'
s . m . inté ar a con
j . d onc .

J ; l

r i e u r, de l ar abe K
.
a r ou et e r 0u ( ) ,) . v. a .

a d '
a d ) l3i s. m p o u l e po u l e t ; r o d u ir e e ng e ndr e r ; aor
p
.
, .
,

pl id '
a d an io u r ou et ir o n à_
’)
"
.

a d
'
a d 3\ 3l s . m . d o igt ; pl .
cr o n v. n .
pl e ur er ;
id o u d an
‘ '
me d habitu de t s er o u

f or

a d '
el

v. n . d e scendr e .
at i d ) l v. a . e nfant e r ; aor .

a d '
l

al

s. m . m o nta gne .
t o ur 1
d '
e rr e

l J £ 3
) v. d éta t

. êt re
ir i d ir i
'
3 êtr e
\ “5 fi
av e u gl e ,
d e v e nir a ve u gle ;
éfi _ , _

m a u v ai s .

a or id e rr e l
' '

L
.

*
r e ba 3 v. a él e v e r
d r ime n )
. .
*i '
m .
pl .

’ Re bbi L:
“ n .
p r . D ieu .

a r g e nt, de l ar abe
r ba h
* '
v . a .
g g
a ne r .

d p lp apr ès
' “
au r . .

d ‘
er

con
j . l o rs qu e ’

plaie d a ns le sens de l inter


d è} £3l m i
' ‘ ‘
a r ar s . .
p e rre ;
s o it .

l id ' ' ‘ j ectzon


p . r ar e n
r e bâ s m q ua r te r o n
d e fl ir J S 3 pr op d e rr ièr e
° . . .
'
. .

r e biâ m he rbe
* s.
& A .
,
d '
eg , d '
ou
g J , ) fl âfl su r,
â
.

p t u r ag e .

d a ns, pe nd a nt .

dj ê tr e em
Ô K3 à v n

el l a

d h p
. .

at
'
e
gg p re .
, en ,

d ans . p o i so nné (B .

( l a il!
'
v. n . êt re co nst a m
*
er dj o u v. a . a t t e ndr e ,

me nt , d u r e r ; a . id ‘
o um
ç, À > e spér er ,

s arr êt er
po ur at

l t e nd re ; aor e r dp r

de l
'
a r a be ) .

g .

ir dj a f me d ha bi ’

id ‘
a m en m pl . . sang .
or

>\ tu de et de cont inu a?! the r a dj o u


a d '
en
o v. a . o r d onner ;

aor . iou d '


en >
o ,
constr . a vec la p e

"
UJ 3 d
'

d inna a dv . là (sa ns mou eg


'

vement ) * a '
r h , r o uh

v.
C’)
.

*
J '
ehe b -h 3 m ’
all er ira h '

Cfi
. or . s en ; a .

d '
eau 3 pr êt} . au d essou s . i r ou h ‘
*
GLO SSAIRE 5 1

* o u h‘
r et s. m vie ;
*
r d ha Lô v . n. êtr e conte nt ,

C) C)
.
)
ar onah

l
p
"
.

a u ssz p ou r r endr e le mot mê m e . e n v . n . br l er ,û être


et “ !
C)
’ v . a . j et e r (B . û
br l é ; a or . ie rr ‘
a L
i
f _
.

a ie rkha L
°
l ' o ur e r

à) ; s m or (D )
f
. ° . .

ar d > l v. a e mpru nt er ; a er f v . n . se fi che r ; aor


) . . .

ia r d >) b _

de l fU ) l ïll er (D

r e nd r e , a r abe r
v . a . are v . a .
g .

ar d e th lbal fai *
r fe d v . a . e nl e va ; aor .

te s a tt e nt io n , pr e ne z g ar de

O u ar k ‘
n. pr .

ir d '
en pl . m asc . blé . * ‘a
l kb '
s. m . co u , nu que .

o u r ar v. a . et n .
j o u er L u 5 l
) ad
j .

( B .
qu al . fi n .

o nr ar s m j eu fant asi a *
rh e
'
m v. a e indr e
. .
, .
p .

à che val ( D . N .
at ka z s. m . chau s su re s

Ar ir o u , ) l pr m
fi _
n . . .

r az ‘ s m fa im \
j ) . .
el

kfl l h J $ a v. a . é cr a se r ,
en n. bri se r , ê tr e fo ul e r i e ds ; me
v . se au x p f or

mpu ; \ÿ
br i sé , a nnu l é , ro aor .
p ass . t so u ar ke d h j 8
_
a

i e r z, i r e z ê tr e écra sé
O u a r ze mmime n n pr
ÇÏ l s m filet l i
p g gen
.
'
ar e
gg )
.
. . r e .

*
re a j v. a . a tt e nd r e

er s v. n . d e scendr e , se
el

g d e v . n. s or t ir
p o s e r; a or . i er s
al

g az s. m ho mm e
or me f l
.
,
f act . se r s
f f ”
p a cer,

fant a ssin, piét o n ; pl ir g a ze n


fa ir e d e scend r e
.

o s er
p ,

bo u cher
titl ve de l a f or me p a ssive v a

et el .

ms ers d
a
}
… ê tr e pr ê t , f or me p a ss . m e rg e l J S
)
»

êt re pl a cé ( D . êt re b o u ché .

Al ‘
0 n8
f 3) \ 72 . p r . ar
g an Ü
o ) \ s. m . ar g ani e r

e r chd J -«
vl v. a . épouse r ; ( Cl

d ’) fu ir , s e nfu ir

aor . ir che l r ou e] v. n .
;

a rr a ch

fau t s (B M
5 2

GLO SSAIRE
œ
W
mi l m *
ze râ h M f s e m e nce
chr ét ie n ;
))
* s.
ar ou s.
)) . . .

pl ir o u m i e n a zr e m ) l un. s e r pe nt ,
.
âfl °
ç)
*
Rou man _) Lo) m .
pl . R0 vipèr e .

m a ins ( Ch zich u
na a dv . a u t r e o is f
aren
O ’ s m (B zi ch el h al‘

) . . .

cr a o n v . n . et a . co n au t e m ps j a di s .

t inu e r , s e m e t tr e à , j
a ou t e r ; ez d ho u v. n . br o ye r
a or . i rna
*
Ro hban Q Lâ « n .
p r . ia Z it ‘
s. m . co q (B M ) . .

a ro u a l) l s m ét a bl e (G aZ e t

t

a f a dj
ç ual
) . . . .

col l e nfant s . l i ze t t a fe a

no ir ;

a r t ao u n . .
p .

e ro u i v. a .
pe t r rr ( D N…) N )
(D . .

m zik .X: a dv a u t r e fo 1 s .

a r o u ai s . . co u s co u s _
.

kka K) l a dv su bst de

et
(D . N aZ e . .

*
r ai a vi s .
m a in, le nd e ma in .

at i az s. m homm e (G e zze d ’
e nt re .
.
g
m a ri ( R i1 ia ze n
e zzo u ë
f
g )) l
_
s. m . hu mid it é .

zg e r v. a . tr a v e r s er ; aor .

Z
izg e r
l a i sse r
e zz v. a .
az
g er ne . b œ uf ; Pl °


)

zi 6 p p . d e nt r e de
,
izg ar e n
Îa Z it s. m co q
È jj
.

m u u bi e r
e zzith fL p @
.

. r . d e va nt
s a u va g e br o u ssa ill e s
(B .

( C1
*
zit h m hu il e ,
ZZË âj
s . .

’ aZ e
g Z ao u
, l a4
; .
q u a] ble u
de l
. .

'
v o ir ; azo u adj y al
Z er v . a . a .
_
gg er . u .

izza r ( D .
r ou
g e

a zar
°
s. m. r ac ine ; pl . ze g ni u n! s . m . m o it ié
izo u r a n a za l s. . m . m id i .

zo ne r . v
'
. se .
p our s u i vr e (le a zu l d) ‘v . n . co u r ir, s e hâ t e r ;
mplément met d a tif ), f me r écipr e mz aza l
d l l
co se au or .

r
d épas se r, ê tr e le pre mi e r l u tt e r la
'

f or m e

. co ur s e ;
*
Z CI
°
â -
v. _
a Ï se m er
.
, a . d habit ude
'
de da r k ta ze l
54
* GLOSSAIRE

W f én :
r d àn

Sebbo u l v. n . int a pl i s e .

l mfl £ n et tha s e r d

o u nt @ ä œÙ
r o g er ( e co se , f
au aor . is ebboul mule .

… u et

Lg
,
v. a . r e vê ti r

L
S Ç Çœ avo ir
co u vr ir (D N )
8t 3 h
* ‘
a v. a .
' °

m ar abe du s e r o u ou v. a ba t tr e ( l e
ho nt e X ‘
f
.

‘ e sth‘ a fed A gfi w . \ v. a . oh

s er ve r X‘ f or me a r aôe du

*
st ak
'
çi œ üLœ ZI . s in

a se t
l
t l
a f U M ‘ M .

fo rm e r , int e r r o g er d e man

W
,
no ir
der Xe f or me a r a be du
t el
' ‘
se t v. a . r ase r ;

W
a or . is e t t ' '
el J l
—æ o ü
*e
st ha me l ‘ L
saâ « A v a v o ir é d
â . a .
, po s s e r ;
fair e se mbl ant d e , fe indr e a or i saâ
de ; isthâ mel *
Sâ id n. p r .

Xe f me a m be du ver be
È
or
se l


p ro m ett re ; aor .

—w
—‘

J —t (J ‘L B
i se r (

.

j
8 e d er m
*
. arbr e ,
* ou '
g r v. a . a ll e r au

ma r ché , de l ar a be

s edbd e b u o—à M danse r L


1 u al

v. n. a sr a t

bo is ; fl
)
.

en m u s iq u e i sr ‘
ar e n
Ü)
"
.

se r
f
æ
p é» r . ve r s o u Sl er b0î8 (D ).

* e
s rr m . s e cre t . *
st e r a
'

o u sse l

v. d ét at

vi e illi r . 5 v. a fa ir e l ire , ense igne r ;
)
.
,

a o u ssal
'

) n l et a o usse l

p
l a . ist '
e ra
M
\ °
°

m mar i ( D f ém sifo n


,Q

- v. a s e
pa s r au

. . . .
_

ta o u s s e r t Cg f vi e ill e cr ibl e ( D .

a si f l m . r iv iè œ ; pl .

"
*
sermh

“ v act r envo ye r ; i sa fe n L—« o
CJ
.

aor i s erra h ‘
a—
à 8 0uk
‘ '
g , —
d m mar ché
cf
. . .


.

sin d fl > uæ v. a . l aver ; aor .


*
sek
'
ça L v. s info r

isir e d mor , che r cher ; l a la KV M :

de l amh

( “f —u m l) .
G LOSSAIRE 55

llouin { La é chelle
'


a s ou i k m . sort e de *
se . m .

co u s c ou s (D . N . s ello um a tb

s k er Sw v. a m e ttr e ; a or
*
Sliman n .
p r . m .

)
. .

i ske r So lima n , Sal o mo n .

* e
m
i
S n1 o so n .

î:
Sa k S0u r
o— XM L m . co u s co u s,
fll .
p
m1 œ à
_ _ _
_
Sa con u ce ue
d e , par ( B j .
] u s q q .

938 .

*
i sm m . no m ; pi . is
S o u g ef , d e , par , e ntr e ,
d 1
d ( Ch

e nt r e .

' [far ine .

s o ng ga con de so r t e

W
/
mid m fle u r d e

'
ge .

q ue , d ? fa ç on qu e ( R
sin “ v. a s a v o ir a or
Cf

.
.
; .

con j d e pu is qu e ,
i ssin
.

p ce
ar
L u t
i san O “
? (O ) m pl
M
. .

s e g l af L a bo ye r
& ,
via nd e s ( D N
f me d /ta b de mté de
' ‘

or et confi n
a dv . ha ut
.

a sa o u n en .

se gl e f
o u so u n m ra ce

à
.
,

s o u gge m ,
“ a att e ndr e fam ill e
( T °
a se nna u O l Àw l : m ép e r v i er ; . .

s eg mi —Â « : con
j . lo r s qu e .
pl . i se nna ne n C; 3LÀ« O
nu m ca r d m
'

* 3
3 1 d e m a nd e r . sin Cf ? “ aa
ÿ . . . .

Se l J “ v . a . e nte ndr e ; a or .
sint

i s e la J SL…) et i se l —e u

s e lbe d ho u ch & , À 4 —æ v. n . Sa u l u sL
« ê a dv
— . o ù( a v .

chant e r ( ar l ant de s
en p se nd i j p } ré . au d e ssu s
o ise aux )

. de ( B .

s d l id j M J

m *
se ng e l
'

a fia Jv . ra
pid e e nt . v . n . s a gr a n

*
s el le k Üw v u : . a . s au ve r .
d ur le s ye u x a ve c du

k oh e u l f me

f

a ctihve de
Sl 0u g i J L \
* or
a
,
« a m . sl o u
l J

a r a be
g ,
u i lévri e r d Afr iqu e ’
.

*
8 äîüh

sain e t
e so u ou bo ire ; a or i so na
dj qu a]
.
a . .

W
sau f . tr a m . e ss o u o u

* e
ll êü
'
J fair e bo ir e abr e uv er , désélté
s
{ . v . a . s alu er ;
L—3
.

d liaô

m i f or me the ssa
[ d b ‘
sa uver ; e ha e t de a .
r er .
‘«

du r !: t e sl im ( t
r e côn 86 ùou v. a . fa ire c uir e
(D .
*
5 6 GLOSSAIRE

s io n]
( J, v. n . et a rt .
(D .

a r l er app e l e r
p
l —3 :
,
che r a
.

J m cho s e a vec
ï é l, “
* .

e 0 üa a dv
,
un e
.
p u
la mig . r ie n .
de l

a r a be vu lg a ir e *
Che r che l
cha r e d h
&) À;
L qf
'

sl o na l’ a—w con/ . 51 n e“
a . na a r .

ca r d . m a sc . t r o is
qu e

be au
te t 01 Ch .

*
Xà —w v
che r l k — n

s as s o ci e r
)
.
_
,

J Â

de l a r a be
( Ch
"
)
ec h U

° l v a et n ma nge r , Chit a n '

P Sa t an
*
chiâ
aor 1 e ch
d
u )
.
(M gm v a e nv o
ye r .

] Che f LM
o ne !
( ( I) 7, ar rive r v. a . av o 1 r
p 1 t 1 é ;
_

(T a or 1 che f M ( B M
*
aC ho u 3 M l pr en mfm m,
*
Che ra L
ai» a
g uén r , aor
qu .

*
che ba h r e ss e m£ ac hk ( d ) ( à ) arri ve r ;

ble r ; i che ba h M a or i a hk d M L)
c
g o, .
,
_

*
ac hta UÇÏÂ>\ pr et} ‘

: rzte rr
che m p r on .
p en .
. .
qu o i .

f lm mg .
_

che t e k
26 p er s . . : t u , , t ol
Ê p r en .
pen . im
]!
(D

W
.

2e p er : . ma: e . : mg tu , t 01
ac he mdj i m
M .

*
cho h e n
'
J

m haine
n èg re
phar . i che m dj m

. .

Q

( D N

U4 \
Ï
ac hcha r cho se , hche n 0
3
) «a .
,
o uc — 4
, m . cha cal ,
'
J
*
'

a
a l t n 6 u t: Abd

un de : as
A “
al lah be n O u dj â fe r A U\ M
*
â le m ( LF et n . sa voir ,

v. a .

Abd e s Se l a m
Ïî _
êt r e s avant ; aor . iâ l e m ( L‘
"
M
*
â al e m A P
LF M . tl .

*
âbed a dor er

v a rt . ;
.

co nna 1s sant .
[n e ] .

de l a r a be
‘ ’
a or . 1 äb e d —«o u

*
â an iê v a a1 de r ; c br
o . . .

iâ o un o , —û
â ; d 3b re co m m ence r ;
_
* ‘
v.
â nk“ l
°
*a c m .
g g
o r e .

d or i â0“ d

B
fi de l

a r a be
â nk ik l
l
. _ , *a

) L

tsâ o u d

a
; f or me d ha b .
r e co u
g g
o ,
.

*
âDal a M L
° r o t e ct 1 o n

p
*
 r abe n Ü Î’f ' ’ m 1 . 91 . Arabe s .
g a ra nt i e ,
sa uf-con d u it .

*
Arbi u
:
f n .
p r .

*
â r s an O
L A : m
pl int i mes , R

}
. .

époux ( D
: àM . ch e z ; quel
‘ f le ven»
'

ai:f od r r endr e
p
° °

qu ç
*a
â rgo u b ç ÿf ‘J ‘
. cha mp M OÏÏ ,
r as

œ ‘5 il a.

cu lt ivé . piè d ce e t e rrain .

u
i p c?
, . da ns

f 1 *fl Iù no u s
"
ve ill e r . a .
p er : p r .

â d ‘
i nd aor
sfiou v. a .
ga r e r , ar
g v a .
pre re ; .

Laxpn m m mm ‘


su rve i ller iou r ‘
a


âŒha m . soi r , de Par .

È B\ :

m plœe dans le

; m de

l ml erj

ecfian Al lons ; f or m:
M l$
â
"

â i0h _,À —D

* nourritu r e . a læ bîl . ou de t sar

âi 0fl æ ’
œ _
v. a . crier a cco mplit .

GLO SSAIRE 59

* r ab ‘
U B v . n . disp araî tr e aor . ir

chek

M ( B .

"

r a
'
be t C L—
?U .
f . j ar d in , de r ef " P ”Î su r .

i r f
'
er n. diSpar a1tr e
l

ar ab e M t :
(D
w
‘ .

t

ot h v a éto u fi er
ir fa r ) U
. .

u u m . dl s
r a d if
‘ '
q »
. v . n . se f âche r ;
ari t io n
_

D
p (
a or . ir
'
ad
'
if g _ 9 5£L> _

t

ar , r el
‘ '
i
fl p . vers , d ans ,

mplœe pou r r endr e le ver be




: e

a v o ir .

r ar

L
f: v. pl eu r er
)

form e d hab

et de du r ée te r ar

:J
.

Ç y
& U fine sse .


i
fl p che z, da ns ,
r our
l dn n  —l m (D
.

al

c . ru e .

_
ver s p our r end r e le

u
"
f
’ f ° égo r g œ ; '
W °
v . a ct . tr o u ver ; avr . i o u fa
ie r m s U’°
'
L Û
fi d hab ta f g

9 à
, f or m e .
ê .

er a

m J ) bl m . m e u rtre “ ou p a rt ir ; aor .

( R -l i ft a

m () 5 mplir , fe d e d M br il le r ,
*r‘ e re r - v. a . a c co
j j Ê LS v. n .

ê tr e t enu à , s a c u i tt e r

q de , ife dj e dj gm » .

q
a c u i tt e r ; 00' ir ‘
er e m e fle r
°


l v. a . et ad . r e cu le r ,

r e v e ni r en a rr i r e è ,
ca che r ;

'
m ( g) él Î M
'

PS D ifi e r

a r e r ou - J aor .
-
_
.

*
m ni k car . de üer

m fe u ill e , pl
' ’
r ou : n u .

f
. .

l

ar a be
f
o
( D .
ifr aî n œfi _
\ _


a r e ssi m( t
‘ m co ur g e *a f a
r
Cfi
h
'
’ m . j o ie .

(lb ) .
*a
fr o u kh g
-l m . o i se au ,

ifr a kh l de l

a r abe
pl .
àfi _

r c h:
'
k ‘
v . a .
pl a nt er ;
60 ‘
o wæ e mz
*
Fn h t h

-‘ *
f lla h

m
uæ °
f p r . a e .
paysa n ,
fr e n o cho isi r ,
] me i fe fla h e n

ÀLDJ
f v . a . or
Ü >
-

ad . et r ee .
'
s e ft e n
O J + “ m a ur o r e ( D
. . N ) .

fa ir e cho is ir , la is se r cho is it *
fla ni 33b aa
f; ind ÿ
'

tel ,
.
U . .

fo u s d e} ? m . m a in un t e l ; de l

a r abe &
o g .

21c m m a in ( D . .
* e
f he lll 05 — 9 v . a . d u . co m

f
a ous
J ,?l m m a i n .
pr e n d re .

if is m . so u ffle ,

res
pir a t i o n
K '

” a n d M v. a . êt re
g â té ,

ne k k k k— 5— 3f or fl t t habit a
‘ ‘ '
e t ne
p é r ir ; aor . ifess e d M .


elle de
f ichcha L
 LS a dv . r a s ( B .
eu r tu e r .

k e bbo u z
'
Un! m m a m cal ott e
fet

a . a rg e nt ( éta l),
.

de l

a r a be A nà 9 ( Ch ) .

… œ
.

ik e bba 0h
'
L »
e ffe t

é? ) v . n. so r t i r ; aor .

d e ffe t s (D
é ê
.

m
'

ifle r
‘ ’
£ f or e lza bi/u d e et
_

}n
fi M
*
k '
a be l J A ’
- v a r e ce v o ir
è_ (
. .

B
'
de du r ée t e fla r
‘ .

"
.

v . se d e sséd m
er ,
lÎou l so r t ir
e v . a . .

êt r e se c au st èr e ; a or ie k k
‘ ‘
or
êt
.

a a f f g _
L
%?l v . n . re fin , dé
lica t ; a or . io u fa f u h, (D .

a ct .
pr i e r àh a u t e vo ix , cha nt e r ,
*a
f k ir'

J
a
t
.

m .
p a u v r e ; a ppe l e r , cr i er , r éc it e r des
pl ur . if k i r e n o

r
… ”
de
fo rmu l e s n o mm e r

! a r a be
fi .
r a co nt e r ( B . a or .

fa it J b v. a . êt re fini ; a or .
ik r a
'

sr e ra

a “ f or me d ha b: ’

J
.

e rk v
Q ‘ a d o nne r ; a or t a de tse k

ar LÊS
)
. .
.

ie f ka ËQ
L t so u 5) m tête ,
d ’) - .

a ne
f k ê tr e d o nné .

fl . ik o u r r âi
’ ‘

é b}
a e f g Ï: \ v . v ole r ; * k el b u J }O v
‘ ‘
. a . ê t r e pr oche
_

i a fe g for me d lza bi J £}

a or .
: . 4 n .
p o m
tu d e et de dur ée ts a f6 g meau d e l a se ll e .

l
kj oun o ,
ÿ m

a . chi en ,

fe ll J
.
8

M . sur. pl i k j.a n

thfl r j o u nt
'

k ” a Jb l
a a d v. en hau t
a
g Ï l e carr e pour si 1

l
e ke he n v. n . e ntre r ;
\
â ’ é .

aor i kche m J ‘v : a b: êtr e ;


.
e e
g . t . a or . iga
a kka gi U
SKl ad v . a insi . ï s ( Cl …)
L
ka ! J S) m so l t err e
a
\

.
, .
ag s9 v . ad . fair e , m e ttr e ;
e km v. n. e ntr e r

fl m f s ek m (Â fair e

e a cät
r . « :

e nt r e r int r o d u ir e
vi sit e ; avo ir c o mm e r ce a vec ;

itt e g q
pl ét e r ; a or . ike mm el J a or .
( Ch
*
k a ll
o g v . : u ô: t . êt re ; aor a
g i “ v r e fu se r


.
u
.
;
iko u n o f $
io u gi U 5 3 et ia g o u ,
?
_
_

k oun
é pr an p er : . a f . 2 0 per s.
io u gia L
J , 3 (G .

mm e pla r
_

. r m }! de: ver be:



pr on . ad j . d£m . ce , ce tt e .
vo u s

a kke n con
j . j us qu à '
ce e
gg et h (. æ S v . a . m ult i pl i e r,

q ue , a fin q ue .
au g me nt e r
io ua kke n v f l
fi j
con . j us qu a ré e ntr e
p f
_
et
g . .

ce qu e , a fin e
qu .

ou ka n Q K, con
j . m a is .

a kke nni a dv . a insi .

e kne f g, gÀf \ v. r ôti r , êtr e e


g zem
çj 5\ v . a . co uper,

r ô ti ; f or me f a etzt ‘
'

. s e kna f m 01 sso nne r .

q
Li£ æ .
; v . n . r ô ti r, fair e
g j a i
6 ) L
5 m cha mbre
r ô ti r .
.

(D .

a
g i s ma Lo Æ \ py m . iu fm .

ui
q

g Ê
«

fl ét . d e , d ans , che z.
a
gd t m : f
' '
ou . m ha gu et te
.

r l : u lt at de la contr action de
( D N ) .

deu x ia chez le: Z ou aou a: ,

de deux

Wou
,
.
elle: le: tr üu:
cm ss m 5 1

r h
* ou ‘ et m vi e *
r ühn Lô ) v. n . ê tr e co nte nt ,
C’) C) ;
.

fl Oü fl l
'

)
au : : i ou r r end r e le mot mê m e
à) brûl er , êtr e

p . en v . n .

et “ !
à) ) v. a j et e r ( B br l é ;û a or i err ‘
a L
ê à

= )
. . . .
_

L
°

ier kha à) , m

a . o ur e r . or

ar ô v. a . e mpr u nt er ; a . e se fâ che r ; aor .

il l d >)'
L
>

de l f q ) ) 21 ll er (D N

ar a be à
v . a . r e nd r e ,
) ; ar e . a .
gr i .

J @ ‘Ô >
ar d eth lbal
j fa i *
r fe d 0—2 v
) . a . e nl e ve r ; aor .

te s a tt e nt ion , p r e ne z g ar d e ir fe d
O uar k '
n. pr .

ir dœn pl ma: e blé * a


r kh '
co u , nu u e
q
. . .
.

o nr ar v. a . et n . j ou e r *
rk

ik ‘
g_ àj \
) ad
j .

(B u a i fin
q
.
. .

o nr ar m j eu fa nt asia *
rk e
'
m à v, a e in dr e
( ) p
.
, , . .

à Che v a l ( D . N ) .
ar ka z m . cha ussure s

Ar ir o u n. pr . m .


r az j ) m . fa im er ke d h œ S\
) v. a . écr a se r ,
êt
W
e rz v bri se r , re fo u l e r i d me
. se au x p e s ; f or

bri sé , annu l é , m mP“ î p a s: . tso u ar ke d h


ie r z, ir e z
jfi _
.
ê tr e écr asé .

Ou ar ze mmime n n .
p r.
CÏ \ ‘
m fi l e t ; pl i n
ar e
gg ) . . re
gg e
* e a
r j \j ‘
v a a tt en d r e
) . .

"
en e ) v. n. d e scen dr e , se
d ) f
pos e r ; a or . iers
0 J
‘°
er
g d e —
) ) v. n . sor t ir

K‘ m ho mm e ,
f or me f act . se r s pl a ce r,
ar
g az
j ) .

fant a s sin, piéton ; pl ir g a ze n


fair e d e s ce nd r e
.

po s e r , .

bo u che r ,
tiäve de la f or me p a: : ive 71 0

et er

ms ers œ, “ êt re
pr ê t , f or me pa s: . m e rg e l J S
f
o

ê tr e pl a cé ( D êt bo u ch é
"f
. re .

AÎ O US f j) ‘ o “ ar
g an Ë
C) ) \ m . ar g ani e r
Ï
e r c hd J —à \ v. a épo u se r ;
) .

r ou e] d g) fu ir, s e n fu ir

aor . ir che l v. ;

M ac h pl . en a or . ir ou e l J 9fi _
.

fau t s ( B . ar mi œ) \ con j . j us qu à ’
.

[4
64 *
o m ssn nn

l e mmer f 'J eofij me de dur ée , d ha b tse m ’


si . .
f or .

a l e mma s BLJ i pn p mi m e th
'

J — . au .

li e u d e ( D . N e mmo u t h v . n . m o ur ir ;
'
Al lah n .
p r . m . Di e u . a or . i mmo u t h

e l ho u , .
n v . n . êt re bi e n ; *
Ma h a dj idj t ks i:
' ‘
bo n .
p r .

a or . 1l ha L
Q e

_
. La 3 ‘ per : . m . Ma go g .

m Èmplœe

da n: *
Mo h amme d M


. de l a or z: te :
'
i n 71 .
p r . n .

l e : en: i mper : onnd : c e st



bi e n .
*
a œa khl ou q g_ 5, 1È \ æ i m .

cr éa t u r e .

me d du ) v. a . d ur e r ; a . i e md
(
D M
J ( B .

m pr on .
p er : . a
f/ Ïx e 2‘ p er s . *
md dd e er
)
>M v . a ct . s en

.

tO i : te .
r o u l er au t o u r , de l ’
a r a be

a m v . a . cr o ir e ; aor . 1 0u m *
mdâ M f … , {flùfiæ de

( B M ar . d iscu t e r , pla id e r .

am . ar a
a me dd a ko ul J J
‘M ’
ne
mi ; Li m e dd o ukald K M
ur ue p a s
po q . . .

a .

m a L
A
pr on r ela t .
qu e ) ) Lg
mid d e n

.
,

o i>—A m .
pl .
g e ns ,

q u e .

ho m m e s .

j con si , lo rs que
mo u e d d in o >,
. .

* m m u ed
a mma L
.

* lo ) con m i
j a s . .

d in cel ui u i fa it l a ppe l ’
q
immo L oà : f m
. è re
_
. . .

à l a prière
œ
.

e mmi l m fi ls
me d he b w w
. .

* m . se ct e,
imi —
v v. a dir e ; a or ‘
co nd u i t e
.
L, de l a r abe
.

v ie , ,

i e m ma (R ) .

m bo u che , o u ver tu r e ;
ma id a i 5
.

* con
j s i’

i ma o u e n Q ’ L
.

pl o
‘ 3—A i
à
.

a ma d a r m b uiss on
' '
. .
,
con
j .
p a r ce qu e .

i mou d '
l

C—« A i p ar
mmet
.

e v. n . m o u ri r ;
i mid k J M J
'
e ou À.
u

i mm e t
_

a or
l e nt isq u e
.

m
mata ÜL° a dv
. .

m m e nt
w i3l
. co

e mmo ut Q ol v n m o ur i r ; m d a
'
a
g il la A
y . .

immo nt mer f o v . n . e ns e i gne r ; aor .

im e r
Mett idj a p r .
f .
—e .

Me tidj a .
'
marr a ir a dv . t antô t , de

e mme th w i v. a . mo urir ;
66 *
… un:

gr a nd ( D . vie u x pl . i mefld æ J H ; _fln .

pl . i mo k '
ra ne n Si l —à
Ù f .
_
. tha me fial th CA N —3 Manche .

et
m ou k l ‘
e J O
,

O v . ad . re ga r der adv con
} .

fi x eme M ; or me d fiabü d
'
f .
q u a n .

et de du r ée J f ) “ t se m ”l‘
ima m ( Lol m . I m a1ù, ce lui

ou k o ul e xami ne r , song er à, i Fait la priè re et do nt les


' '

qu

che r che r . fi d èle s Su ive nt l es


m ek j £ m eint conm e nt s co m

W
o . .

u nker d ha n o L è —Ëd l
) m u m u m .

vo l e u r ; pl im k e rflh : n en
mimi . a dv . po u rqu oi

(R )
*
makl a 8 f m u n im e ma mi cb adv . co m me nt
*
mekl i \ , LÏv o m d éj e ûne r (R )
.

(D N *a
me n v n

. . et a . cro ir e ;

Amkamme l J —b £fl ‘ fl . m.
a or i o u mèh Cf °

…“
.

*a
mkan ü L
fiæ l m .
pl ace ,

a o la)
gar ant i e ,

e n d r o it a d n ran
p r o , a s su ce

* io u
mkin U S. : a dv .
peu t ‘

m pl . . eau .

ml$ ’ l or s qu e . "w
a


mani
a min
Ç)
Ïxl
p ad v .

i inla y ainsi

.
a rt o u t o

s o it-il
ù.

ï æ i v. a m o isso nne r, ma ni (ê
 LO a dv . o ù( D .

e lfl g er
J
.

m o un «o
— v. n .
pa rt i r
fau cill e r ; aor . img e r
a or . im o u n Q
J . » v. n. md l qu e r .

man Q Lv-ÿ ni r so nne


i _
.
pe ,

â me ; i m anis —> L3 —
_
lu i
m me , ê ell e - m me ; ê i mani k
—a l J L n. pl riches s e s

Ÿ,»
.

m
.

t o i-m êm e .

*l l a o uk p ar e nt
mu ai Uæ \
.
,
a \ 5 rn ca v al ie r ;
Y,
.

famill e pl ima ou la n o .

*
M l
ou ey u l) ” n pr n.
u

W
. .

i mil J — w
e y jr u s q u à ce qu e

.

.

Uv ol
_

a me nna r
*
ml ah C>u v n '
tre be a u ; ) . . ê m .
p ar t i e .

M e nsi m
a or i mla h
'
ÂL.J . so u e r
p
C
. .

( D
*
mzflaik vÇ?>LÔ pl , “ fi ge s
.

D e la i , J N—o v . r fr. t e r encontr e r . n ani ah œ il» d v. m œr


—e ual d i t bl anc ( K
o m a r» 67 '

*
m nâ v .

défe nd r e (R ) f m jh ma: c l
'

. or e c 3 '
p ar : . .
p ur .

tztive sme nâ f aire dé (D


fe nd r e , fa ir e pro t ég e r nit hni u


M à j m per t
: . .
i—wlé

ma nir é5L adv o ù( Cl ma: c pb; r e ux


'
æ .
3 ‘
pæ : . . . .

*
mia “ Le n de nombr e ce nt . . e nnü
ü adv e n ha ut R
( .

C) N a or . ind1e r
ne tch — 3 pr on per s £: olé
p@ du gg,,ä,fl
. .
11 Q r .

j m o l (Ch )
'

mbzne le: m: pt r : . u ng . e
p
,
: e co a vec r ono

e nnem nad 3 s ape r cevoi r


:u
jfi x e: e nu e k 1 — v . a .
,

e nn es etc . 5 1 g nal e r , che r che r ; aor .

an
Q ) con
j .
j q u à us

ce qu e m ou d ’
a là
, f or me
t sna d i

( D . d àa bit . et du du r ée ,
'

p r on . dûnon: tr . ce ( 5 0—23 exam ine r , v isit er .

*
a r
j : v . n . br il le r ,
br illa nt , aor À
), à

. .

el ll i u 3l pr a» . d a; ÿ démonofi . . a
) Ui m a ir e a battre
.

c e lu i l à, cela . l e gr a in ; pl .

eus
g
oa l v . n .
p a sse r la nu it ;

aor . ie ns d ‘ à
à , v er s , d ans j usq u à ( D

.
*
nas J U m pl . .
g e ns .


a. v. a et n dir e ; aor i nisi r n. hér i sso n ;
ç
. . .

iu na LL3 ; _ f or me d lzab


dr pl . inis a n Q .

W
ti ni ( Cl
ne ch œ à
p r on .
p er s . i : olé
bie n (T 1 57 dn : ing j e moi (T
8
p ar : . .
,

a} . hôt e , e nnl d he n Q
t é O
— ‘ a u;
f
pl . ine b gao u n l£
œ ç d _
. au tr e f t he m i dhe n u æ æ d ,

.it Cl. —3 conj . au ssi . t cnnid he n M ( K


ne t sa U—3 pm pm i rd é: m *
nt ik ld rle r ;

u
'
. .
°
p pa

LÀ äÀQ

WW
m l ui int ik
‘ '
c . si ng . . aor .
_
.

LÜl pr on bie n
'

a ll t a . r ela i .
q ue . ne r con j . ou ,
ou .

a nt aa quoi . e nr

ÿ l v . a . tu e r ; aæ .

nü nt
*
.
pm fl w —
. .

el l e n ek
'
u u
68 * G L SSAI RE O
i no u r

p r on s wf de la *
hou m et 3 £
p en

"M
. .
.

Iè : . du : ing . combiné
a vec le n d u gémtgf ,
‘ ‘

de *ll a 0‘l a l, a m pl u i e
o
. .
,

mo i , mo n ( G
nfa ch d
o u3 — m . au m ô ne ÔU
(M

de a r a ôe

ou nég ne p a s
g .

m fils
ng
o .

du Si .
j e , m oi .

II
ou i Œ, p r on . dém . c e lu i (D N .

: ol é I l” ?
'

du pr on p er : z p er :
ao u i
Œ, l v . a ct . ap
p o rt e r ;
king j m oi

. e , .

nig o Ç s 3 pr é)
_
. au d e s su s d e .

e ll
g eZ
j  3l v . n . m o nt e r ; a or . ou t Q , v . a ct . fr appe r

ine gg e z X . T
( ) ou t h v a ct et n fr a p
I
. . . .

t o mbe r ( l de
a ni mar ) Lv-; l m . m a î tr e p e r ,
en pa r a nt


d écol e la pl u i e ) ; a . i o u o u e th C, )

\ , Â l pr on m
*
0u a h ch
'
m a ni
qu i
'

a no na zrzt u
.
. . .

m al , ê
b te ; pl . o u h o u ch

o u id 5 ÿ
°
'
i (5

93 aa . et
p r o» .

ou h 3, demon: t r
'
indef a utr e (D
'

t a r tz
c . . ce . .

(D N ) 0u d i
'
3
6 5 m be u r re .

hat ha L« û co ntr a ct a ha t ha
o u id e nni r el a t .
J ÿg p
' - r on
.
.
_

L3Lùl v o ilà ui
c e lu i
.

q
…L ) p
.

hath
'
a a re
p v o ilà
a dv de nég ne
.

ou r
.
. .

*
har e s » L
ù v a
p r e nd r e
h ad >L
)
' '
Q
. .
as , ou r à
p .

g a rde à ( Ch ) .

p e r so nne .

hicht f . fée ( Cl ) .

e nar m l) l3 contr a ct . p ou r ouai

hit '
la A b pou r
. thi t
!
la —ê
:
f . ara l l
)
œil , fo nt aine , so u r ce ou r c ha
*
a hl 71 . coll . fa m ill e . a dv . ne p as

*
b l l k XLœ v
e e . . a . fa ir e
p érir ; *a
o u zir m . vi zir .

a or . ihe ll e k xl ‘

I l è f or me a0 ù! i0 u m a u xil ia ir e ;

a r a be de pl . io ua zio u n à
- .
7 0
*
c m su m

b
"
ia| ind if nu mér i .! ]
'

o aa
ÿ . . et .
p r o n.
f or : . sa .

m nom fl

ca r d . a sc . un d un par : . du sing .

fio u l! Q fi indé et nu m i r . d e moi

_
ad j .
/ .

car d . wa n . un , q u e lq u u n ’
. al . -h ‘
fi l _
ad v . a ins i (D .

ADD ITI O NS ET C O RRECTI O NS


D a ns qu e lqu e s
mpl air e s , l e s po int s diacr it iq u e s d e
e xe _

p l u si e u r s lett r e s ,
5 s o n t t ù
om bé s a u m o m e n t d u
t ir a g e d éfi niti f

Co mm e c e tt e inco rr e d io n n e xist e pas d une
.

m anièr e u nifor me d ans to u t e l éd it io n , o n a u gé inu t il e d e la



j
s i na l e r i ci : l a t r a ns cr i t io n q u i a cco mpa g ne ch a q u e m o t e n
g p
rm e t d a ille u rs d y r e médi e r fa cil e m e nt
’ ’
ca r a c tèr e s a r ab e s ,
p e .

p .
5 g l i n e 7 a u li e u d e M ad li r e : ü ad .

p .
9 lig ne 1 0 au li e u d e l ir e Cf a— g 5
)) U
p 1 0 l ig ne 17 l ie u
au d e n ett a l ir e rzet: a

W
.

p . 1 0 l ig ne 18
a u li e u d e n ett: a tlz lir e net: a tlz
2 1 lig ne 2 2 au l ie u d e tlzii a d l ir e tkiza d/z

p .

2 3 lign e 2 3 a près : wznel a o u t e r com lém ent


p .
j p
lir e L
_

27 lig ne 1 7 a u li e u de ::
p .

2 8 lig ne 1 9 a u lieu de l ir e
à»
l l)

p .

p . 28 ligne 2 7 au lie u d e lir e


p .
3 1 lig ne 2 0 a près nom aj o u t er de
p .
3 2 l i g n e 1 2 a u li e u d e j a i l i r e j m :
’ ’

p .
54 co lo nne 4 a o u t e r j
co lo nne 6 au li e u d e a **ou * l ire
p .
54
co l o nne 8 a u l i e u d e A D C lir e A F E
p .
54
L r e çL
_

61 lig ne 1 4 au lie u d e $ l l i > l


p .

5
p . 68 l ig ne s 4 , 8 , 1 3 e t 1 5 au li e u d e m i to lir e nd : a

A j ou ter à la Biblio g r aphie

A l a nnée 1 809 , P A LED R , Mémo ir e s s ur le s céré mo



U
W
. .

ni e s r e l ig ie us e s e t le vo ca bu l a ir e d es Gu a n che s ,
p mi e rs
r e

habi t a nt s d e s î le s Cana r ie s ( Revue ceäiç u e t ) . . .

A l a nnée 1 8 2 0 ,

GRE ACK SO N An a cco u nt o f T imbu : æ o YJ
a nd Ho us a t e rr it o rie s in t he i nt e rio r o f A frica b El Hag e
.
y
Abd Sal a m Shabe e ny London , in-8 ( Voca bu la i.r e: ber bèr e , .

cfiel/za ’
:y ou a b et g u a nche .
)
A l a nné e 1 85 5 Extr ait l e t tr e d e M l e

no uve lle

. d u ne
ba r o n de Sla v e M ( 7 ou màal Re iu a ud 1 85 5 t
j
. . .
_

A l a nnée 1 8 8 5 In il e n sî d nâ Ai sa l Ma si h a khe n it
’ ’ ’ - ’
.

s o u a li t he b s e rr a so u l Yah yâ London , ia — 1 2
’ ’
. .
En ve nt e chez le: même: édit e u r :

ABO ULF ÉD A Gé o gr a phi e t ra d u it e de l Ka na u d




. ar a b e pa r et

St . Guy a r d . 1 848 - 8 3 , 3 v ol . in 4 —
5 0 fr .

CALLI G ARI S . Histo ir e d e Na poléo n l e? e n a ra be . 1 8 56 , in 8 —


. 10 fr .

Le co mpagno n de to u s : D i ct i o nna ire po l yg l o t t e en o nze

l a ngu e s : fr an ç a is , latin , ita lie n , es


p g
a no l , po r tu a i s
g , a lle mand ,

a ng l a s i , g r e c m o d e rn e , a r a be é cr it , a r ab e
p a r lé , t ur c . 1 8 64-7 0 ,

2 vo l . ia —4 4 5 fr .

CASPARI G r amma ir e ar abe tra d u it e E Un coec/zea 1 88 1


.
pa r . .
,

in-8 15 fr .

CAUSSIN D E PERC EVAL . G r a mm a ir e ar a be v ul


g a ire
p our le s
d i al e ct e s d O ri e nt ’
et d e Ba r ba n c .
5 ° éd it io n . 1 880 , in-8 .
5 fr .

C LÉMENT MULLET . Le l i vr e d ’
a g r i cu ltu r e d l bn cl Awa m , tra d uit

- —

d e l ara be

. 1 8 6 4— 6 7 , 3 v ol . in-8 22 fr .

C O RAN . Te x t e a r a be . 1 880 , in-8 , br . 20 fr .

Le K o ra n a na lysé pa r La Bea u me . 1 876 , g r . in-8 . 20 fr .

D O ZY . Hi sto ir e des Mu su l mans d Espa g ne



. 1 8 6 1 -6 2 , 4 vol .

in —
12 12 fr .
5 0

R e che r che s su r l hist o ir e



et la littér atu r e ’
d e l Esp a g ne pe nd a nt
l e m o ye n â ge .
3
3 éd it io n . 1 88 1 ,
2 vol . in-8 2 0 fr .

Es sai sur l histo ir e d e l isla mis m e


’ ’
. 1 8 79 ,
in 8 .
7 fr .
5 0

D UGAT . Histo ir e d e s Phil o so phe s et d e s Théo lo g i e ns m u su lma ns .

1 8 78 ,
in—8

Gr a mma ire fra n ç aise à l ’


u sa g e d e s Ara be s . 1 8 5 4 , in-8 .
5 fr .

PARÉS ECH-CHIB I ÀC . Le s a v ent u e s r d e F ar i a c . Te x t e a r abe .

18 in-8 fr
55 , g r . 25 .

GARC I N D E TASSY . L i sla mism e



d a près le

Co r a n , l ense ig ne

me nt d o ct r inal , et l a prat i que . 1 8 74 , in-8 7 fr .


5 0

Rhétoriq u e et Pr oso d ie d e s lang u e s de l O r ie nt



Mu sulman .

1873 , 10 fr .

G UYARD F r ag me nt s r e l a t i fs à la d o ctr ine d e s I sma élis .

1 8 74 , ia -4 7 fr so .

Un g r and m a î tr e d e s Assa ssins au t e mps d e Sa la d in . 1 87 7 ,

i a -8 5 fr .

I BN DJ ANAH . O pu scu l e s et tr a it és g r a mmat i ca u x . Publié pa r


M . M . D er mbowg . 1 8 80 , ia -8 1 5 fr .
KAZ IM1 RSKI D i ct io nna ir e mhe -Ïr an ç ai s 1 8 60 , 2 v o l in-8
'

. a . .
g r. .

Br o ché 1 05 fr . Re li é d e mi m ar o q u in , co ins , do ré 1 20 fr .

N
LA D BERG . Pro v e rbe s et d i ct o ns du e
p pu l e a r ab e . Vol . I .

1 883 u -8
ñ f
, 1 5 r .

MARC EL . D i cti o nna ir e fr an ç a is-a r a be d es d i ale ct e s v ul


g a ires

d Alg e r , d e Tu ni s , d e

Mar o c et d ’
Égypt e . 1 8 85 , i n-8 6 fr .

MARTIN . D ia lo gu e s ar a b e s-fr a n ç a is ( d i al e ct e a l g éri e n ) a ve c la

p r o no ncia ti o n . 1 84 7 , ia 8-
6 fr .

MO ULI ÉRAS Ma nu e l a l g ér i e n
( ou:
'

NABI G A . Le D iwa n , t e xt e et t r a d u ction pu bli é p ar D er m boa rg .


1 869 , in-8 g ir .

PHARAO N BERTRA D N . V o ca bu la ir e fr a n ç ai s-ar a be à l ’


u sa
g e

d e s m éd e cins vétér ina ir e s , sa g e s— fe mm e s , e t c . 1 8 60 , in- 1 2 5 fr .

QUERRY . D r o it Musu l m a n . 1 8 7 1 -7 2 , 2 vol .


g r . i n-8 30 fr .

SAUTAYRA 1 CHERBO NNEAU . D r o it Mu sulm a n . 1 8 7 3 74 ,—

2 vol . i n-8 2 0 fr .

SAU I AYRA Lé g isl at io n d e l Al g ér ie To me I 1 88 3 , in-8 f


' ‘

. .
g r . 1 5 r .

SAUTAYRA , HU G UES ET LAPRA . Lég isl at ion de l Al g éri e



.

To m e I I . 1 8 84 , g r . in-8 l o ir .

SÉDI LLOT
SI BO UYA

p ar D er enbou rg
ou
.

SI BA
.
W
Hist o ir e g énér al e d e s Ar abe s
AI HI
1 88 1 —86 , 2
'

. Tr a it é d e
vo l . ia -8
.

g ra
1 8 7 7 , 2 vo 1

mma ir e
.

a r ab e
in-8

, p
3
15

0
u blié
fr

fr .
.

SPI I TA— BEY Cont e s a r ab e s m o d e rne s 1 88 3 in-8 f


' ‘

. .
, 7 r .
5 0

TA BARI . C hr o niq u e tr a d u it e s ur la ve r sio n pe r s a ne p ar Zoflmbcrg .

1 86 7-7 4 , 4 vo l . i a —8

Z O TENBERG . No tic e su r le l ivr e d e Bar la a m et Jo saphat . 1 886 ,

in-8 7 fr .

BIN G ER

BO I LAT
FAI D H ERBE
.
.
.
Es sa i

.
s ur

Gr a mmaire d e la la ng u e

G r a m m air e
l a la ng u e Ba mbàra

et
W
V o cabu lair e
o lo fle
.

.
1 8 86 ,

1 858

de
,

la
in- 1 2

g .
r

l angu e
ia —8 .

1 88 2 ,
ia - 1 2 .

HALÉVY . Étu d e s be rbèr e s . 1 . Essai d épig r aphie libyqu e



.

in-8

p
Im rimeri e W . D r u g u lin à Le i p zig .

Vous aimerez peut-être aussi