Vous êtes sur la page 1sur 144

Atlas Copco

Oil-injected rotary screw compressors

GA 18 VSD+, GA 22 VSD+, GA 26 VSD+, GA 30 VSD+, GA 37 VSD+

Manuel d'instructions
Atlas Copco
Oil-injected rotary screw compressors

GA 18 VSD+, GA 22 VSD+, GA 26 VSD+, GA 30 VSD+,


GA 37 VSD+
À partir du numéro de série suivant : API 822 000

Manuel d'instructions
Traduction de la notice originale

Note de Copyright
Toute utilisation ou copie non autorisée de tout ou partie du contenu de ce document est
strictement interdite.
Ceci s'applique notamment aux marques de fabrique, aux dénominations des modèles,
aux numéros de pièces et aux dessins.
Ce manuel d'instructions s'applique pour les machines portant la marque CE comme
pour celles ne la portant pas. Il est conforme aux exigences relatives aux instructions
précisées dans les directives européennes applicables mentionnées dans la Déclaration
de conformité.

2016 - 11
N° 2922 7110 02

www.atlascopco.com
Manuel d'instructions

Table des matières

1 Précautions de sécurité................................................................................................. 5

1.1 ICÔNES DE SÉCURITÉ.......................................................................................................................... 5

1.2 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES................................................................................................. 5

1.3 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PENDANT L'INSTALLATION............................................................................... 6

1.4 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PENDANT LA MARCHE.................................................................................... 7

1.5 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PENDANT L'ENTRETIEN OU LA RÉPARATION.........................................................8

2 Description générale.................................................................................................... 11

2.1 INTRODUCTION.................................................................................................................................11

2.2 SCHÉMA D'ÉCOULEMENT.................................................................................................................... 15

2.3 SYSTÈME DES CONDENSATS............................................................................................................... 17

2.4 SYSTÈME DE RÉGULATION..................................................................................................................19

2.5 CIRCUIT ÉLECTRIQUE........................................................................................................................ 20

2.6 SÉCHEUR D'AIR................................................................................................................................21

3 Contrôleur Elektronikon® Graphic............................................................................. 23

3.1 RÉGULATEUR ELEKTRONIKONTM GRAPHIC............................................................................................23

3.2 TABLEAU DE CONTRÔLE.....................................................................................................................25

3.3 ICÔNES UTILISÉES.............................................................................................................................26

3.4 ECRAN PRINCIPAL.............................................................................................................................30

3.5 AFFICHAGE DES MENUS..................................................................................................................... 34

3.6 MENU ENTRÉES...............................................................................................................................35

3.7 MENU SORTIES............................................................................................................................... 37

3.8 COMPTEURS....................................................................................................................................39

3.9 SÉLECTION DU MODE DE COMMANDE....................................................................................................41

3.10 MENU ENTRETIEN............................................................................................................................ 42

3.11 MODIFICATION DU POINT DE CONSIGNE................................................................................................. 46

3.12 MENU HISTORIQUE DES ÉVÉNEMENTS.................................................................................................. 48

2 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3.13 MODIFICATION DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX..........................................................................................49

3.14 MENU INFO.....................................................................................................................................51

3.15 MENU HORLOGE..............................................................................................................................52

3.16 MENU TEST.................................................................................................................................... 61

3.17 MENU MOT DE PASSE UTILISATEUR..................................................................................................... 62

3.18 SERVEUR WEB................................................................................................................................63

3.19 RÉGLAGES PROGRAMMABLES..............................................................................................................71

4 Installation.....................................................................................................................74

4.1 DESSINS COTÉS............................................................................................................................... 74

4.2 PROPOSITION D'INSTALLATION.............................................................................................................78

4.3 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES................................................................................................................ 81

4.4 PICTOGRAMMES............................................................................................................................... 84

5 Options.......................................................................................................................... 85

5.1 RÉCUPÉRATION D'ÉNERGIE.................................................................................................................85

5.2 INTERRUPTEUR PRINCIPAL.................................................................................................................. 99

6 Instructions de fonctionnement................................................................................ 101

7 Entretien...................................................................................................................... 106

7.1 PROGRAMME D'ENTRETIEN PRÉVENTIF................................................................................................ 106

7.2 SPÉCIFICATIONS DE L'HUILE..............................................................................................................109

7.3 MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT .............................................................................................................. 110

7.4 FILTRE À AIR................................................................................................................................. 110

7.5 VIDANGE D'HUILE, REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE ET DU SÉPARATEUR................................................ 111

7.6 REFROIDISSEURS........................................................................................................................... 113

7.7 INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN DU SÉCHEUR............................................................................................114

7.8 SOUPAPES DE SÉCURITÉ..................................................................................................................115

7.9 KITS D'ENTRETIEN.......................................................................................................................... 115

7.10 STOCKAGE APRÈS INSTALLATION....................................................................................................... 116

2922 7110 02 3
Manuel d'instructions

7.11 MISE AU REBUT DU MATÉRIEL USAGÉ................................................................................................. 116

8 Résolution des problèmes.........................................................................................117

9 Données techniques...................................................................................................123

9.1 RELEVÉS SUR L'ÉCRAN....................................................................................................................123

9.2 SECTION DES CÂBLES ÉLECTRIQUES ET FUSIBLES................................................................................. 124

9.3 CONDITIONS DE RÉFÉRENCE ET LIMITATIONS........................................................................................131

9.4 SPÉCIFICATIONS DES COMPRESSEURS................................................................................................ 132

9.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU RÉGULATEUR................................................................................135

10 Instructions d'utilisation............................................................................................ 137

11 Instructions pour l'inspection................................................................................... 138

12 Directives relatives aux équipements sous pression............................................. 139

13 Déclaration de conformité......................................................................................... 140

4 2922 7110 02
Manuel d'instructions

1 Précautions de sécurité

1.1 Icônes de sécurité

Explication

Danger de mort

Avertissement

Remarque importante

1.2 Précautions de sécurité générales

Précautions d'ordre général


1. L'opérateur doit employer des méthodes de travail sûres et respecter toutes les prescriptions et
réglementations de sécurité en vigueur.
2. Si l'une des déclarations suivantes n'est pas conforme à la législation en vigueur, la plus stricte des
deux devra être appliquée.
3. Toute installation, toute utilisation, tout entretien et toute réparation doivent exclusivement être
effectués par du personnel autorisé, formé et spécialisé.
4. Le compresseur n'est pas destiné à produire de l'air respirable. Pour être respirable, l'air comprimé
doit être dûment purifié conformément à la législation et aux normes en vigueur.
5. Avant toute opération d'entretien, de réparation, de réglage ou de vérification exceptionnelle, arrêter
le compresseur, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence, mettre le compresseur hors tension et le
dépressuriser. En outre, l'interrupteur d'isolement principal doit être ouvert et verrouillé.
Les machines sont équipées d'un convertisseur de fréquence ; patienter 10 minutes avant de
commencer toute réparation électrique.

Dans un environnement domestique, ce produit est susceptible de causer des


interférences radio et peut nécessiter des mesures d'atténuation supplémentaires.

Si la machine est équipée d'une fonction de redémarrage automatique après coupure


de courant, elle redémarrera automatiquement une fois le courant rétabli si elle était en
marche lorsque le courant a été coupé et si cette fonction était activée. Etre vigilant !

6. Ne jamais manipuler l'air comprimé de manière inconsidérée. Ne jamais appliquer d'air comprimé sur
la peau ou en direction d'une personne. Ne jamais l'utiliser pour nettoyer les vêtements. Prendre les
plus grandes précautions lors du nettoyage des équipements à l'aide d'air comprimé et porter des
lunettes de protection.
7. Au propriétaire incombe la responsabilité de conserver le groupe dans de conditions de sécurité et de
fonctionnement sûrs. Si impropres à l'utilisation en toute sécurité, les pièces et accessoires doivent
être remplacés.
8. Il est interdit de marcher ou de se tenir debout sur l'appareil ou ses composants.

2922 7110 02 5
Manuel d'instructions

1.3 Précautions de sécurité pendant l'installation


Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure
corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces précautions, de la non-
observation ou du manque de surveillance élémentaire dans l'installation, la conduite,
l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas fait explicitement mention.

Précautions pendant l'installation


1. La machine doit être soulevée uniquement à l'aide d'équipements appropriés, conformément aux
réglementations sur la sécurité en vigueur. Les pièces mal serrées ou pivotantes doivent être fixées
solidement avant le levage. Il est strictement interdit de se tenir dans la zone dangereuse située au-
dessous d'une charge suspendue. Les accélérations ou les freinages de levage doivent rester dans les
limites sûres. Porter un casque de sécurité pendant le travail dans la zone de l'équipement suspendu ou
de l'équipement de levage.
2. La machine est conçue pour une utilisation en intérieur. Si la machine est installée à l'extérieur, des
précautions spéciales sont nécessaires ; consulter votre fournisseur.
3. Si le dispositif est un compresseur, installer la machine dans un endroit où l'air ambiant est aussi frais
et propre que possible. Installer un conduit d'aspiration, si nécessaire. Ne jamais obstruer l'entrée d'air.
Veiller à réduire au maximum l'humidité de l'air d'admission.
4. Les brides borgnes, les bouchons, les couvercles et les sachets de dessiccant doivent être retirés avant
le raccordement des tuyaux.
5. Les flexibles d'air doivent être de section correcte et adaptés à la pression de service. Ne jamais
utiliser de flexibles éraillés, détériorés ou usés. Les tuyaux de distribution et raccords doivent être de
section correcte et appropriés à la pression de service.
6. Si le dispositif est un compresseur, l'air aspiré doit être exempt de fumée, de vapeur ou de particules
inflammables, par exemple de solvants de peinture susceptibles de provoquer un incendie interne ou
une explosion.
7. Si le dispositif est un compresseur, disposer la prise d'air de sorte qu'elle ne puisse pas aspirer de
vêtements lâches.
8. S'assurer que le tuyau de décharge reliant le compresseur au refroidisseur final ou au réseau d'air
supporte la dilatation sous l'action de la chaleur et ne soit pas en contact ou à proximité de matériaux
inflammables.
9. La vanne de sortie d'air doit être libre de toute force externe et le tuyau connecté libre de toute
contrainte.
10. Si une commande à distance est installée, la mention « DANGER : Cette machine est commandée à
distance et peut démarrer sans avertissement » doit être apposée.
L'opérateur doit s'assurer que la machine est arrêtée et dépressurisée et que l'interrupteur d'isolement
électrique est ouvert, verrouillé et étiqueté avec un avertissement temporaire avant toute opération
d'entretien ou de réparation. Par mesure de précaution supplémentaire, les opérateurs qui démarrent/
arrêtent des machines commandées à distance doivent s'assurer que personne n'est en train d'inspecter
la machine ou de travailler dessus. A cette fin, apposer un écriteau clair sur le dispositif de démarrage.
11. L'emplacement des machines refroidies par air doit garantir un apport d'air de refroidissement adéquat
et empêcher le recyclage de l'air expulsé vers l'entrée d'air du compresseur ou de refroidissement.
12. Les raccords électriques doivent correspondre aux codes en vigueur. La mise à la terre des machines
est obligatoire et les phases doivent être protégées des courts-circuits à l'aide de fusibles. Un
interrupteur d'isolement du réseau électrique verrouillable doit être installé près du compresseur.
13. Sur les machines équipées d'un système de démarrage/arrêt automatique ou pour lesquelles la
fonction de redémarrage automatique après coupure de courant est activée, la mention « Démarrage
imprévisible de la machine » doit être apposée à proximité du tableau des instruments.

6 2922 7110 02
Manuel d'instructions

14. Dans les systèmes à compresseurs multiples, installer des vannes à commande manuelle pour isoler
chaque compresseur. Ne pas se fier aux clapets anti-retour pour l'isolement des circuits sous pression.
15. Ne jamais retirer ni modifier les dispositifs de sécurité, de protection ou d'isolation fixés sur la
machine. Chaque réservoir de pression ou auxiliaire installé à l'extérieur de la machine et devant
contenir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique doit être protégé par des
dispositifs de décompression adéquats.
16. Protéger ou isoler les tuyaux et autres pièces dont la température dépasse 70 ˚C (158 ˚F) pour éviter
tout contact accidentel avec ces composants pendant la marche normale. Signaler clairement les
autres tuyaux susceptibles d'atteindre des températures élevées.
17. Pour les modèles refroidis par eau, le circuit d'eau de refroidissement extérieur doit être protégé par
un dispositif de sécurité avec une pression de réglage déterminée en fonction de la pression maximum
d'entrée d'eau de refroidissement.
18. Si le sol n'est pas parfaitement horizontal ou si son inclinaison est susceptible de varier, consulter le
constructeur.
19. Si le dispositif est un sécheur et qu'aucun système d'extinction libre n'est disponible dans le réseau
d'air à proximité du sécheur, installer des soupapes de sécurité sur les réservoirs du sécheur.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant la marche et Précautions de sécurité pendant l'entretien.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou un gaz
inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions de sécurité
supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas incluses dans la
présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à la
machine installée.

1.4 Précautions de sécurité pendant la marche


Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure
corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces précautions, de la non-
observation ou du manque de surveillance élémentaire dans l'installation, la conduite,
l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas fait explicitement mention.

Précautions pendant la marche


1. Ne jamais toucher la tuyauterie ou un composant de la machine pendant la marche.
2. N'utiliser que des raccords et des manchons de flexible de taille et de type appropriés. Lors de
l'application d'un jet d'air dans un flexible ou une conduite d'air, s'assurer que son extrémité ouverte
est maintenue fermement. Une extrémité laissée libre peut fouetter et provoquer des blessures.
S'assurer que le flexible est complètement dépressurisé avant de le déconnecter.
3. Lors du démarrage à distance des machines, toutes les précautions adéquates doivent être prises pour
s'assurer que personne n'est en train d'inspecter ou de travailler sur la machine. A cet effet, apposer un
écriteau clair sur le dispositif de démarrage à distance.
4. Ne jamais utiliser la machine en cas de risques d'inhalation de fumées, vapeurs ou particules toxiques
ou inflammables.
5. Ne jamais faire tourner la machine à des pressions inférieures ou supérieures aux limites nominales.
6. Fermer toutes les portes du capotage pendant le fonctionnement. Seules de brèves ouvertures des
portes sont autorisées, par exemple pour des contrôles de routine. Pour l'ouverture d'une porte, le port
de protecteurs d'oreilles est impératif.

2922 7110 02 7
Manuel d'instructions

Sur les machines sans capotage, porter des protecteurs d'oreilles à proximité de la machine.
7. Le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire dans des environnements ou des enceintes où le niveau
sonore atteint ou dépasse 80 dB(A).
8. Vérifier périodiquement que :
• Toutes les protections sont en place et fermement fixées
• Tous les flexibles et/ou tuyaux présents à l'intérieur de la machine sont en bon état, bien serrés et
ne frottent pas
• Absence de fuite
• Les fixations sont bien serrées
• Les câbles électriques sont tous bien serrés et en bon état
• Les soupapes de sécurité et autres dispositifs de dépressurisation ne sont pas obstrués par de la
saleté ou de la peinture
• La vanne de sortie d'air et le réseau d'air, c.-à-d. les tuyaux, les accouplements, les collecteurs,
les clapets, les flexibles, etc. sont en bon état
• Les filtres de refroidissement de l'air de l'armoire électrique ne sont pas colmatés
9. Prendre des mesures de sécurité contre la pollution de l'air et la contamination possible de l'air
respirable en cas de récupération de l'air de refroidissement chaud des compresseurs, par exemple
pour l'installation de chauffage par air d'un atelier.
10. Sur les compresseurs refroidis par eau utilisant des tours de refroidissement à circuit ouvert, il
convient de prendre des mesures de protection pour éviter la croissance de bactéries nocives, telles
que la bactérie Legionella Pneumophila.
11. Ne pas retirer ou modifier le matériel insonorisant.
12. Ne jamais déposer ni manipuler les dispositifs de sécurité, de protection ou d'isolation fixés sur la
machine. Chaque réservoir de pression ou auxiliaire installé à l'extérieur de la machine et devant
contenir de l'air à une pression supérieure à la pression atmosphérique doit être protégé par les
dispositifs de dépressurisation adéquats.
13. Inspecter le réservoir d'air une fois par an. L'épaisseur minimale de la paroi spécifiée dans le manuel
d'instructions doit être respectée. La réglementation locale doit être appliquée si elle est plus stricte.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant l'installation et Précautions de sécurité pendant l'entretien.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou un gaz
inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions de sécurité
supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas incluses dans la
présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à la
machine installée.

1.5 Précautions de sécurité pendant l'entretien ou la réparation


Le constructeur rejette toute responsabilité en cas de dommage matériel ou de blessure
corporelle résultant d'une négligence dans l'application de ces précautions, de la non-
observation ou du manque de surveillance élémentaire dans l'installation, la conduite,
l'entretien et la réparation, même s'il n'en est pas fait explicitement mention.

Précautions pendant l'entretien ou la réparation


1. Toujours utiliser l'équipement de sécurité adapté (lunettes de protection, gants, chaussures de sécurité,
etc.).

8 2922 7110 02
Manuel d'instructions

2. Utiliser uniquement les outils appropriés pour effectuer les travaux d'entretien et de réparation.
3. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine pour l'entretien ou les réparations. Le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages et ou de blessures dus à l'utilisation de
pièces autres que les pièces de rechange d'origine.
4. Effectuer tous les travaux d'entretien une fois la machine refroidie.
5. Un panneau d'avertissement portant la légende « Travaux en cours ! Ne pas démarrer ! » doit être
affiché près de l'équipement de démarrage.
6. Lors du démarrage à distance des machines, toutes les précautions adéquates doivent être prises pour
s'assurer que personne n'est en train d'inspecter ou de travailler sur la machine. A cet effet, apposer un
écriteau clair sur le dispositif de démarrage à distance.
7. Fermer la vanne de sortie d'air du compresseur et dépressuriser le compresseur avant de brancher ou
débrancher un tuyau.
8. Avant de retirer un organe quelconque sous pression, isoler efficacement la machine de toute source
de pression et dépressuriser complètement le système.
9. Ne pas utiliser de solvants inflammables ou de tétrachlorure de carbone pour nettoyer les pièces.
Prendre des précautions de sécurité contre les vapeurs toxiques des détergents.
10. Respecter rigoureusement les règles de propreté élémentaires pendant l'entretien et la réparation.
Eviter l'intrusion de saleté en recouvrant les pièces et les ouvertures dégagées avec des chiffons
propres, du papier ou du ruban adhésif.
11. Ne jamais effectuer de soudure ou de travail impliquant une source de chaleur à proximité du circuit
d'huile. Purger complètement les réservoirs d'huile, p. ex. à la vapeur, avant d'effectuer de tels
travaux. Ne jamais souder ni modifier d'une manière ou d'une autre un réservoir de pression.
12. En cas de signe ou de crainte de surchauffe d'une pièce interne de la machine, arrêter cette dernière et
n'ouvrir les couvercles d'inspection qu'après un temps de refroidissement raisonnable. Ces précautions
évitent l'inflammation spontanée des vapeurs d'huile au contact de l'air.
13. Ne jamais utiliser une source lumineuse à flamme ouverte pour inspecter l'intérieur de la machine, le
réservoir de pression, etc.
14. S'assurer qu'aucun outil, objet ou chiffon n'a été oublié à l'intérieur de la machine ou sur celle-ci.
15. Tous les dispositifs de sécurité et de régulation doivent être soumis à un entretien régulier afin de
garantir leur fonctionnement correct. Ils ne doivent jamais être hors service.
16. Avant d'autoriser l'utilisation de la machine après un entretien ou une révision, vérifier que les
pressions et températures de service et les réglages temporels sont corrects. Vérifier également si les
dispositifs de commande et de mise à l'arrêt fonctionnent correctement. Si la protection
d'accouplement de l'arbre d'entraînement du compresseur a été déposée, contrôler qu'elle a été
réinstallée.
17. Après chaque remplacement de l'élément de séparation, examiner les dépôts de carbone présents sur
le tuyau de décharge et à l'intérieur du réservoir du séparateur d'huile. Décalaminer si les dépôts sont
importants.
18. Protéger le moteur, le filtre à air, les dispositifs électriques et de régulation, etc. contre l'infiltration de
l'humidité, par exemple lors du nettoyage à la vapeur.
19. Contrôler l'état du matériel insonorisant et des amortisseurs de vibrations, par exemple au niveau du
capotage et des circuits d'entrée et de sortie d'air du compresseur. S'il est endommagé, le remplacer
par du matériel provenant du constructeur pour empêcher l'amplification du niveau sonore.
20. Ne jamais utiliser de dissolvants caustiques pouvant attaquer les matériaux du réseau d'air, par
exemple les bols en polycarbone.
21. Pour la manipulation du réfrigérant, prendre impérativement les précautions de sécurité
suivantes (seulement si applicable) :
• Ne jamais inhaler les vapeurs de réfrigérant. La zone de travail doit être ventilée
convenablement. Si nécessaire, utiliser un masque.
• Toujours porter des gants spéciaux. En cas de contact du réfrigérant avec la peau, rincer à l'eau.
Si le réfrigérant liquide entre en contact avec la peau à travers les vêtements, ne jamais les

2922 7110 02 9
Manuel d'instructions

déchirer ou les enlever. Rincer à grande eau fraîche jusqu'à ce que tout le réfrigérant soit
enlevé ; consulter un médecin.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant l'installation et Précautions de sécurité pendant l'utilisation.
Ces précautions s'appliquent aux machines traitant ou consommant de l'air ou un gaz
inerte. Le traitement de tout autre gaz exige l'application de précautions de sécurité
supplémentaires selon le type d'application. Celles-ci ne sont pas incluses dans la
présente documentation.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à la
machine installée.

10 2922 7110 02
Manuel d'instructions

2 Description générale

2.1 Introduction

Introduction
Les modèles GA 18 VSD+ à GA 37 VSD+ sont des compresseurs mono-étagés à vis et à injection d'huile,
entraînés par un moteur à aimants permanents (IPM).
Les compresseurs sont contrôlés par le régulateur ElektronikonTM Graphic (ER) Atlas Copco.
Le régulateur est monté sur le panneau avant. Une armoire électrique (1) abritant les fusibles, les
transformateurs, les relais, etc. se trouve derrière ce panneau.
Les compresseurs utilisent la technologie VSD (en anglais : Variable Speed Drive). Cela signifie que la
vitesse du moteur est ajustée automatiquement en fonction de la demande en air comprimé.
Les compresseurs sont refroidis par air et sont installés dans un capotage insonorisant.
Il existe 2 versions du compresseur : Workplace (également appelé Pack, c'est-à-dire sans sécheur intégré)
et Workplace Full-Feature (également appelé Full-Feature, c'est-à-dire avec sécheur intégré).

GA Workplace

Vue avant, GA VSD+ Workplace

2922 7110 02 11
Manuel d'instructions

Vue latérale, ouvert, GA VSD+ Workplace

GA Workplace Full-Feature
Les compresseurs Workplace Full-Feature sont pourvus d'un sécheur d'air intégré dans le capotage
insonorisant. Le sécheur supprime les condensats de l'air comprimé en le refroidissant près du point de
congélation.

12 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Vue avant, GA VSD+ Workplace Full-Feature

Vue latérale, ouvert, GA VSD+ Workplace Full-Feature

Référence Désignation
AF Filtre à air
AR Réservoir d'air
AV Sortie d'air
Ca Refroidisseur d'air

2922 7110 02 13
Manuel d'instructions

Référence Désignation
Co Refroidisseur d'huile
Da Sortie automatique des condensats
Dm Sortie manuelle des condensats
DR Sécheur de réfrigérant
E Elément compresseur
ED Purge électronique des condensats
ER Contrôleur Elektronikon® Graphic
FN Ventilateur
IPM Moteur d'entraînement
OF Filtre à huile
OS Séparateur d'huile
S3 Bouton d'arrêt d'urgence
1 Armoire électrique

14 2922 7110 02
Manuel d'instructions

2.2 Schéma d'écoulement

GA 18 VSD+ jusqu'au GA 37 VSD+ Workplace

2922 7110 02 15
Manuel d'instructions

GA 18 VSD+ jusqu'au GA 37 VSD+ Workplace Full-Feature

Référence Description
A Entrée d'air
B Mélange air/huile
C Huile
D Air comprimé humide
E Condensats

16 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Référence Description
F Air comprimé sec (Workplace Full-Feature)

Circuit d'air
L'air pénètre via le filtre (AF) et la vanne d'entrée (IV) et est comprimé dans l'élément compresseur (E).
Un mélange d'air comprimé et d'huile s'écoule dans le réservoir d'air/séparateur d'huile (AR) où l'air et
l'huile sont séparés.
L'air circule à travers la soupape à minimum de pression (Vp), le refroidisseur d'air (Ca) et le réservoir des
condensats (MT) jusqu'à la vanne de sortie (AV).
La soupape à minimum de pression (Vp) évite que la pression du réservoir ne descende au-dessous d'une
pression minimum et comprend un clapet anti-retour qui empêche le retour d'air comprimé du réseau d'air.
Les compresseurs Workplace Full-Feature sont équipés d'un sécheur (DR) après le refroidisseur d'air.

Circuit d'huile
Le réservoir d'air (AR) élimine la majeure partie de l'huile du mélange air/huile par mouvement centrifuge.
L'huile est recueillie dans la partie inférieure du réservoir d'air (AR) qui sert de réservoir d'huile.
Le séparateur d'huile (OS) élimine l'huile restante.
Le circuit d'huile comporte une vanne de dérivation thermostatique (BV) qui empêche l'huile de s'écouler à
travers le refroidisseur d'huile (Co) lorsque la température de l'huile est basse.
La pression d'air pousse l'huile du réservoir d'air (AR) vers le filtre à huile (OF).
L'huile filtrée circule à travers les conduites de refroidissement du moteur à aimants permanents (IPM) vers
l'élément compresseur (E).

Refroidissement
Le système de refroidissement comprend un refroidisseur d'air (Ca) et un refroidisseur d'huile (Co).
Le ventilateur (FN) souffle de l'air sur les refroidisseurs. Un algorithme spécifique active ou désactive le
ventilateur en fonction des conditions d'utilisation.

2.3 Système des condensats

Raccords de purge
Les compresseurs sont équipés d'une purge électronique des condensats (ED).

2922 7110 02 17
Manuel d'instructions

Emplacement de la purge électronique des condensats (Workplace)

Emplacement des purges électroniques des condensats (Workplace Full-Feature)

Les condensats se rassemblent dans le réservoir des condensats (MT) du refroidisseur d'air.
Sur les machines Workplace Full-Feature, les condensats se formant dans le sécheur sont recueillis dans la
partie inférieure de l'échangeur de chaleur/évaporateur.
Lorsque les condensats de la purge électronique (ED) atteignent un niveau défini, ils sont purgés via la
sortie de purge automatique des condensats (Da).

Raccords de purge des condensats, Workplace

18 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Raccords de purge des condensats, Workplace Full-Feature

Référence Désignation
Da Raccord de purge automatique
Dm Raccord de purge manuelle

Purge électronique des condensats (ED), exemple type

Il est possible de tester la purge électronique des condensats en appuyant sur le bouton de test (2) situé au-
dessus de l'appareil.

2.4 Système de régulation

Description
Lorsque le compresseur est démarré et que la pression du réseau est inférieure au point de consigne, la
vitesse du moteur augmente jusqu'à ce que la pression du réseau atteigne le point de consigne ou jusqu'à ce
que la vitesse maximale du moteur soit atteinte.
Si la consommation d'air est inférieure au débit d'air du compresseur, la pression du réseau continue
d'augmenter.
Lorsque la pression du réseau atteint le point de consigne (pression souhaitée du réseau) et qu'elle continue
à augmenter, le régulateur diminue la vitesse du moteur.
Lorsque la pression continue à augmenter bien que le moteur fonctionne déjà à vitesse minimum, le
régulateur arrête le moteur dès que la pression du réseau atteint une valeur égale au point de consigne plus

2922 7110 02 19
Manuel d'instructions

le niveau d'arrêt indirect (généralement 0,3 bar au-delà du point de consigne, voir la section Réglages
programmables).
Si la pression du réseau augmente très rapidement pour atteindre une valeur égale au point de consigne plus
le niveau d'arrêt direct (généralement 1 bar au-delà du point de consigne, voir la section Réglages
programmables), le compresseur est arrêté immédiatement (sans avoir préalablement réduit la vitesse du
moteur).
Pas d'air comprimé perdu lorsque le compresseur est arrêté en marche automatique, ce qui permet des
économies d'énergie précieuses.
Si le compresseur a été arrêté en marche automatique et que la pression du réseau est proche du point de
consigne, le régulateur redémarre le moteur. Plus la pression du réseau diminue rapidement, plus le
compresseur redémarre rapidement.

La pression à l'intérieur du réservoir du séparateur d'huile n'est relâchée dans


l'atmosphère que lorsque le compresseur est arrêté manuellement ou en cas d'arrêt
d'urgence (voir le chapitre Arrêt dans la section Instructions de fonctionnement).

2.5 Circuit électrique

Composants électriques
Le circuit électrique comprend les éléments suivants :

Armoire électrique, exemple type

Référence Désignation
T1 Transformateur
Q15 Disjoncteur

20 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Référence Désignation
Q1 Disjoncteur
K15 Contacteur
Z1 Filtre EMC
U1 Convertisseur de fréquence

Schémas électriques
Le schéma électrique complet figure dans l'armoire électrique et sur le CD-ROM, DVD ou périphérique
USB fourni avec la machine.

2.6 Sécheur d'air

Schéma d'écoulement

Sécheur d'air

Référence Désignation
AI Entrée d'air
AO Sortie d'air
1 Echangeur de chaleur air/air
2 Echangeur de chaleur air/réfrigérant et évaporateur
3 Séparateur des condensats
4 Purge automatique/sortie des condensats
5 Compresseur de réfrigérant
6 Condenseur de réfrigérant
7 Sécheur/filtre de liquide réfrigérant
8 Capillaire

2922 7110 02 21
Manuel d'instructions

Référence Désignation
9 Vanne de dérivation
10 Ventilateur du condenseur
11 Pressostat, commande du ventilateur
12 Séparateur de liquide

Circuit d'air comprimé


L'air comprimé pénètre dans l'échangeur de chaleur (1) et est refroidi par l'air de sortie sec et froid.
L'eau contenue dans l'air commence à se condenser. L'air pénètre ensuite dans l'échangeur de chaleur/
évaporateur (2), où le réfrigérant s'évapore.
Ceci refroidit davantage l'air jusqu'à une température proche de la température d'évaporation du réfrigérant.
Une quantité supérieure d'eau présente dans l'air se condense.
L'air froid circule à travers le séparateur (3), où tous les condensats sont séparés de l'air.
Les condensats sont automatiquement purgés via la sortie (4).
L'air sortant, froid et sec, pénètre dans l'échangeur de chaleur (1), où il est chauffé par l'air comprimé
entrant.

Circuit de réfrigérant
Le compresseur de réfrigérant (5) refoule un gaz réfrigérant chaud sous haute pression qui s'écoule à
travers le condenseur de réfrigérant (6).
La majeure partie du réfrigérant se condense.
Le liquide réfrigérant s'écoule à travers le sécheur/filtre de liquide réfrigérant (7) vers le tube capillaire (8).
Le réfrigérant sort du tube capillaire à la pression d'évaporation.
Le réfrigérant pénètre dans l'évaporateur (2) où, en s'évaporant davantage à pression constante, il récupère
la chaleur de l'air comprimé.
Le réfrigérant chauffé est évacué de l'évaporateur et pénètre dans le compresseur (5) via le séparateur de
liquide (12).
Une vanne de dérivation (9) règle le débit du réfrigérant.
Le ventilateur (10) souffle de l'air frais sur le condenseur de réfrigérant (6).
Le pressostat (11) commande le ventilateur (10), selon les conditions de fonctionnement.

22 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3 Contrôleur Elektronikon® Graphic

3.1 Régulateur ElektronikonTM Graphic

Tableau de contrôle

Ecran du régulateur ElektronikonTM Graphic

Introduction
Le régulateur ElektronikonTM assure les fonctions suivantes :
• Contrôle du compresseur
• Protection du compresseur
• Surveillance des composants sujets à un entretien
• Redémarrage automatique après coupure de courant (non activé)

Contrôle automatique du fonctionnement du compresseur


Le contrôleur maintient la pression de réseau dans les limites programmables en adaptant automatiquement
la vitesse du moteur. Un certain nombre de réglages programmables, tels que le point de consigne, le temps
d'arrêt minimum, le nombre maximum de démarrages du moteur et plusieurs autres paramètres, sont pris en
compte.
Le contrôleur arrête le compresseur à tout moment opportun pour réduire la consommation d'énergie et le
redémarre automatiquement lorsque la pression du réseau diminue. En cas de risque de formation de
condensats dans l'huile, le compresseur active le cycle de purge des condensats et le laisse fonctionner
pendant un temps déterminé.

Un certain nombre de commandes automatiques de démarrage/arrêt temporisées peut


être programmé. Il faut tenir compte du fait qu'une commande de démarrage sera
exécutée (si programmée et activée) même après l'arrêt manuel du compresseur.

2922 7110 02 23
Manuel d'instructions

Protection du compresseur
Arrêt par défaut
Le compresseur comprend plusieurs capteurs. Si l'un des signaux mesurés dépasse le seuil de mise à l'arrêt
programmé par défaut, le compresseur s'arrête. Ceci s'affiche sur l'écran (1) et la DEL d'alarme générale (2)
clignote.
Corriger le défaut et réarmer le message.

Avant de corriger le défaut, consulter les précautions de sécurité applicables.

Avertissement de mise à l'arrêt par défaut


Un seuil d'avertissement de mise à l'arrêt par défaut est un seuil programmable au-dessous du seuil de mise
à l'arrêt par défaut.
Si l'une des mesures dépasse le seuil d'avertissement de mise à l'arrêt par défaut programmé, un message
s'affiche à l'écran (1) et la DEL d'alarme générale (2) s'allume pour avertir l'opérateur de cet incident.
Le message disparaît dès la suppression de la condition d'avertissement.

Avertissement
Sur les compresseurs Full-Feature, un message d'avertissement apparaît lorsque la température de point de
rosée est trop élevée par rapport à la température ambiante.

Notification d'entretien
Les diverses opérations d'entretien sont regroupées (plans d'entretien). Chaque plan d'entretien comporte un
intervalle programmé. Si cet intervalle est dépassé, l'opérateur en est informé par un message affiché sur
l'écran (1). Il peut alors effectuer les actions d'entretien mentionnées dans le plan d'entretien correspondant.

Redémarrage automatique après coupure de courant


Le contrôleur comporte une fonction intégrée permettant de redémarrer automatiquement le compresseur
dès la restauration du courant après une coupure. Sur les compresseurs quittant l'usine, cette fonction est
désactivée. Cette fonction peut être activée, si nécessaire. L'étiquette ARAVF 1079 9932 74 (voir la section
Pictogrammes) doit être collée à proximité du régulateur. Consulter le Pôle Services Clients Atlas Copco.

Si cette fonction est activée et en supposant que le régulateur était en mode de marche
automatique, le compresseur sera automatiquement redémarré si la tension
d'alimentation vers le module est rétablie.

24 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3.2 Tableau de contrôle

Régulateur Elektronikon

Tableau de contrôle

Pièces et fonctions

Référence Désignation Fonction


1 Ecran Indique la condition de marche du compresseur et
affiche un certain nombre d'icônes permettant de
naviguer dans le menu.
2 Pictogramme Marche automatique
3 Pictogramme Alarme générale
4 DEL d'avertissement Clignote en cas d'arrêt, s'allume en cas de condition
d'avertissement.
5 Pictogramme Entretien
6 DEL « Entretien » S'allume si un entretien est nécessaire.
7 DEL « Marche automatique » Indique que le régulateur contrôle automatiquement
le compresseur.
8 DEL « Sous tension » Indique que le système est sous tension.
9 Pictogramme Tension
10 Touche Entrée Utiliser ce bouton pour confirmer la dernière action.
11 Touche d'échappement Utiliser ce bouton pour revenir à l'écran précédent ou
interrompre l'action en cours.
12 Touches de défilement Touches permettant de faire défiler le menu.
13 Bouton Arrêt Bouton permettant d'arrêter le compresseur. La DEL
(7) s'éteint.
14 Bouton Marche Bouton permettant de démarrer le compresseur. La
DEL (7) s'allume, indiquant que le régulateur
Elektronikon est en marche.

2922 7110 02 25
Manuel d'instructions

3.3 Icônes utilisées

Icônes d'état

Désignation Icône Description


Arrêté/En marche Lorsque le compresseur est arrêté, l'icône ne bouge pas.
Lorsque le compresseur est en marche, l'icône tourne
sur elle-même.

Etat du compresseur Moteur arrêté

Marche à vide

Marche en charge

Mode de commande de la Marche/arrêt local


machine

ou

Marche/arrêt à distance

Commande réseau

Redémarrage automatique après Le redémarrage automatique après coupure de courant


coupure de courant est activé.

Horloge L'horloge hebdomadaire est activée.

26 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Désignation Icône Description


Fonctions de protection active Arrêt d'urgence

Défaut

Avertissement

Entretien Entretien requis

Affichage de l'écran principal Icône d'affichage lignes de valeurs

Icône d'affichage tableau

Icônes générales Pas de communication / problème réseau

Invalide

Icônes d'entrée

Icône Description
Pression

Température

Entrée numérique

Protection spéciale

2922 7110 02 27
Manuel d'instructions

Icônes système

Icône Description
Elément compresseur (LP, HP...)

Sécheur

Ventilateur

Convertisseur de fréquence

Purge

Filtre

Moteur

Défaut du module d'expansion

Problème réseau

Alarme générale

Icônes de menu

Icône Description
Entrées

Sorties

Alarmes (avertissements, défauts)

Compteurs

28 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Icône Description
Test

ou

Réglages

Entretien

Historique des événements (données sauvegardées)

Clef d'accès / Mot de passe utilisateur

Réseau

Point de consigne

Info

Flèches de navigation

Icône Description
Haut

Bas

2922 7110 02 29
Manuel d'instructions

3.4 Ecran principal

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Fonction
L'écran principal est l'écran qui apparaît automatiquement lorsque la machine est mise sous tension et
qu'une touche est enfoncée. Il s'éteint automatiquement au bout de quelques minutes si aucune touche n'est
pressée.
Il est possible de choisir parmi 5 écrans principaux :
1. Deux lignes de valeur
2. Quatre lignes de valeur
3. Graphique (haute résolution)
4. Graphique (résolution moyenne)
5. Graphique (faible résolution)

Ecrans à deux et quatre lignes de valeurs


Ce type d'écran affiche les valeurs de 2 ou 4 paramètres (voir la section Menu Entrées).

30 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Ecran principal type (2 lignes de valeur)

Texte des figures

(1) Sortie compresseur


(2) Débit
(3) Charge, Défaut, etc. (le texte varie selon l'état réel des compresseurs)
(4) Menu
(5) A vide, ES, etc. (le texte varie selon l'état réel des compresseurs)

Ecran principal type (4 lignes de valeur)

Texte des figures

(1) Sortie compresseur


(2) Débit
(3) Arrêt, Défaut, etc. (le texte varie selon l'état réel des compresseurs)
(4) Menu
(5) Heures totales
(6) Sortie élément
(7) Charge, A vide, etc. (le texte varie selon l'état réel des compresseurs)

• La section A fournit des informations sur le fonctionnement du compresseur (par ex., la pression de
sortie ou la température à la sortie du compresseur). Sur les compresseurs dotés d'un convertisseur de
fréquence, le degré de charge (débit) est indiqué en % du débit maximum.

2922 7110 02 31
Manuel d'instructions

• La section B montre les icônes d'état. Les types d'icônes suivants sont affichés dans ce champ :
• Icônes fixes
Ces icônes sont toujours affichées sur l'écran principal et ne peuvent pas être sélectionnées avec
le curseur (par ex. : Compresseur arrêté ou en marche, état du compresseur [en marche, en
marche à vide ou moteur arrêté]).
• Icônes en option
Ces icônes n'apparaissent que si la fonction correspondante est activée (p. ex., horloge
hebdomadaire, redémarrage automatique après coupure de courant, etc.)
• Icônes contextuelles
Ces icônes apparaissent si des conditions anormales surviennent (avertissements, défauts,
entretien, etc.)
Pour obtenir plus d'informations sur les icônes affichées, sélectionner l'icône à l'aide des touches de
défilement et appuyer sur la touche Entrée.
• La section C est appelée « Barre d'état ».
Cette barre affiche le texte qui correspond à l'icône sélectionnée.
• La section D montre les touches d'action. Ces touches servent à :
• Pour afficher ou programmer des réglages
• Pour réarmer après surcharge du moteur, message d'entretien ou arrêt d'urgence
• Pour accéder à toutes les données collectées par le régulateur
La fonction des touches dépend du menu affiché. Les fonctions les plus utilisées sont les suivantes :

Désignation Fonction
Menu Permet d'accéder au menu.
Modifier Permet de modifier les réglages programmables.
Réarmer Permet de réarmer un temporisateur ou un message.

Pour activer une touche d'action, sélectionner la touche en utilisant les touches de défilement et
appuyer sur la touche Entrée.
Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche d'échappement.

Vues graphique
Il est également possible d'afficher un graphique de l'un des signaux d'entrée au lieu de ses valeurs (voir la
section Menu Entrées) en fonction de l'heure.

Lorsque l'option Graphique (haute résolution) est sélectionnée, le graphique affiche les variations de
l'entrée sélectionnée (dans le cas présent, la pression) par minute. La valeur instantanée est également
affichée. L'écran montre les 4 dernières minutes.

32 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Le bouton de sélection (icône) pour choisir d'autres écrans est remplacé par un petit graphique et est
surligné (actif).

Lorsque l'option Graphique (résolution moyenne) est sélectionnée, le graphique affiche les variations de
l'entrée sélectionnée par heure. L'écran montre les 4 dernières heures.

Lorsque l'option Graphique (basse résolution) est sélectionnée, le graphique affiche les variations de
l'entrée sélectionnée par jour. L'écran montre l'évolution sur les 10 derniers jours.

Sélection d'une vue d'écran principal


Pour passer d'une vue d'écran à une autre, sélectionner l'icône la plus à droite sur la ligne des icônes de
commande (voir l'icône d'affichage des lignes de valeurs ou l'icône d'affichage tableau à la section Icônes
utilisées), puis appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous s'affiche :

Sélectionner l'affichage voulu, puis appuyer sur la touche Entrée. Voir aussi la section Menu Entrées.

2922 7110 02 33
Manuel d'instructions

3.5 Affichage des menus

Tableau de contrôle

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Description
Dès la mise sous tension, l'écran principal apparaît automatiquement (voir la section Ecran principal) :

Ecran principal type (2 lignes de valeur)

• Pour accéder à l'écran Menu, sélectionner <Menu> (3) à l'aide des touches de défilement.
• Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner le menu. L'écran suivant apparaît :

34 2922 7110 02
Manuel d'instructions

• L'écran affiche un certain nombre d'icônes. Chacune représente un élément du menu. Par défaut,
l'icône Réglages de pression (Régulation) est sélectionnée. La barre d'état affiche le nom du menu
correspondant à l'icône sélectionnée.
• Utiliser les touches de défilement pour sélectionner une icône.
• Appuyer sur la touche Echap pour retourner à l'écran principal.

3.6 Menu Entrées

Icône de menu, Entrées

Fonction
• Afficher la valeur réelle des données mesurées (entrées analogiques) et l'état des entrées numériques
(contact d'arrêt d'urgence, relais de surcharge du moteur, etc.).
• Sélectionner l'entrée numérique à afficher sur le tableau de l'écran principal.

Procédure
À partir de l'écran principal :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Entrées (voir la section Icône de
menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

2922 7110 02 35
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Entrées
(2) Sortie compresseur
(3) Sortie élément
(4) Température d'air ambiant
(5) Arrêt d'urgence

• L'écran affiche une liste de toutes les entrées, avec leurs icônes et relevés correspondants.
• Si l'entrée est un avertissement ou un défaut, l'icône d'origine est remplacée par l'icône
d'avertissement ou de défaut, respectivement (soit l'icône Arrêt et l'icône Alarme sur l'écran ci-
dessus).
Une petite icône Tableau qui se trouve sous un élément dans la liste signifie que cette entrée numérique
apparaît sur le tableau de l'écran principal. Il est possible de sélectionner n'importe quelle entrée
analogique.

Sélection d'un autre signal d'entrée en tant qu'entrée pour graphique principal
Lorsque le bouton Modifier est actif (légèrement grisé sur l'écran ci-dessus), appuyer sur le bouton Entrée
du régulateur. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

Le premier élément de la liste est surligné. Dans cet exemple, l'option Pression réseau est sélectionnée
(icône de tableau).
Pour modifier la sélection, appuyer à nouveau sur le bouton Entrée. Une fenêtre contextuelle s'ouvre :

36 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Appuyer de nouveau sur Entrée pour supprimer cette entrée du tableau. Une seconde fenêtre contextuelle
de confirmation apparaît :

Sélectionner Oui pour confirmer ou Non pour abandonner l'action en cours.


De la même manière, il est possible de sélectionner un autre signal d'entrée en tant qu'entrée pour
graphique principal :

(1) : Choisir cette entrée pour graphique principal.

3.7 Menu Sorties

Icône de menu, Sorties

Fonction
Permet d'afficher les informations relatives à l'état réel de certaines sorties comme l'état du contact de
surcharge du ventilateur (sur les compresseurs refroidis par air), le contact d'arrêt d'urgence, etc.

Procédure
Dans l'écran principal,

2922 7110 02 37
Manuel d'instructions

• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• Déplacer le curseur sur l'icône Sorties (voir la section Icône de menu, ci-dessus) en utilisant les
touches de défilement.
• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

Ecran Sorties (type)

Texte de la figure

(1) Sorties
(2) Moteur du ventilateur
(3) Mise à vide
(4) Arrêt par défaut général
(5) Marche automatique

• L'écran affiche une liste de toutes les sorties avec les icônes et relevés correspondants.
Si la sortie affiche un avertissement ou un défaut, l'icône d'origine est remplacée par l'icône
d'avertissement ou de défaut, respectivement.

38 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3.8 Compteurs

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Compteurs

Fonction
Permet d'afficher les éléments suivants :
• Heures totales
• Heures en charge
• Nombre de démarrages du moteur
• Nombre d'heures de fonctionnement sous tension du régulateur
• Nombre de cycles de charge
• Nombre de cycles de recyclage
• Nombre d'échecs du cycle de recyclage

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

2922 7110 02 39
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Compteurs (voir la section Icône
de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

Texte de la figure

(1) Compteurs
(2) Heures totales
(3) Nombre de démarrages moteur
(4) Nombre de mises en charge
(5) VSD 1-20 % tr/mn en % (pourcentage de temps durant lequel la vitesse du
moteur se situait entre 1 et 20 %)
(6) Cycles de recyclage
(7) Echecs de recyclage

L'écran affiche une liste de tous les compteurs et de leurs relevés actuels.

40 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3.9 Sélection du mode de commande

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Fonction
Permet de sélectionner le mode de commande, que le compresseur soit en commande locale, en commande
à distance ou contrôlé via un réseau local (LAN).

Procédure
A partir de l'écran principal, s'assurer que le bouton Menu (1) est sélectionné :

Ensuite, utiliser les boutons de défilement pour accéder à l'icône Régulation (2) et appuyez sur le bouton
Entrée :

2922 7110 02 41
Manuel d'instructions

Il existe 3 possibilités :
• Commande locale
• Commande à distance
• Contrôle LAN (réseau)

Après avoir sélectionné le mode de régulation requis, appuyer sur le bouton Entrée du contrôleur pour
confirmer la sélection. Le nouveau réglage est désormais visible sur l'écran principal. Voir la section Icônes
utilisées pour connaître le sens des icones.

3.10 Menu Entretien

Icône de menu, Entretien

Fonction
• Réinitialiser les plans d'entretien réalisés.
• Vérifier la date des prochains plans d'entretien à réaliser.
• Identifier les plans d'entretien effectués antérieurement.
• Modifier les intervalles d'entretien programmés.

Procédure
Dans l'écran principal,
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

42 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Entretien (voir la section Icône
de menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

Texte de la figure

(1) Entretien
(2) Présentation
(3) Plan d'entretien
(4) Prochain entretien
(5) Historique

• Faire défiler les éléments pour sélectionner l'élément souhaité, puis appuyer sur la touche Entrée pour
voir les détails comme expliqué ci-dessous.

Présentation

2922 7110 02 43
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Présentation
(2) Heures totales
(3) Durée de vie
(4) Réarmer

Exemple de niveau d'entretien (A) :


Les chiffres sur la gauche sont les intervalles d'entretien programmés. Pour l'intervalle d'entretien A, le
nombre d'heures totales programmé est de 4000 heures (ligne du haut) et le nombre programmé pour la
durée de vie est de 8760 heures, ce qui correspond à un an (deuxième ligne). Cela signifie que le contrôleur
génèrera une notification d'entretien au bout de 4000 heures totales ou d'une durée de vie de 8760 heures,
au premier terme échu. Remarque : le compteur de durée de vie continue à compter même lorsque le
régulateur n'est pas sous tension.
Les chiffres dans les barres correspondent au nombre d'heures restant avant la prochaine intervention
d'entretien. Dans l'exemple ci-dessus, le compresseur vient juste d'être démarré, ce qui signifie qu'il reste
encore 4000 heures totales ou une durée de vie de 8280 heures avant la prochaine intervention d'entretien.

Plans d'entretien
Plusieurs opérations d'entretien sont regroupées en niveaux (Niveau A, Niveau B, etc.). Chaque niveau
représente un certain nombre d'opérations d'entretien à effectuer aux intervalles programmés dans le
régulateur Elektronikon®.
Si l'intervalle du plan d'entretien a été atteint, un message apparaît à l'écran.
Une fois toutes les actions d'entretien des niveaux indiqués effectuées, réarmer les temporisateurs.
Dans le menu Entretien ci-dessus, sélectionner Plan d'entretien (3), puis appuyer sur Entrée. L'écran suivant
apparaît :

Texte de la figure

(1) Plan d'entretien


(2) Niveau
(3) Heures totales
(4) Durée de vie (heures)
(5) Modifier

44 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Modification d'un plan d'entretien


Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de modifier les intervalles d'entretien. Pour ce faire,
utiliser les touches de défilement pour sélectionner la valeur à modifier. Un écran similaire à l'écran ci-
dessous apparaît :

Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

Modifier la valeur selon les besoins à l'aide des touches de défilement ↑ ou ↓, puis appuyer sur la touche
Entrée pour confirmer.
Remarque : les heures totales et la durée de vie peuvent être modifiées par incréments de 100 heures.

Prochain entretien

Texte de la figure

(1) Prochain entretien


(2) Niveau
(3) Heures totales
(4) Réel

2922 7110 02 45
Manuel d'instructions

Dans l'exemple ci-dessus, le seuil d'entretien A est programmé à 4000 heures totales, sur lesquelles il s'est
écoulé 0 heure.

Historique
L'écran Historique affiche une liste chronologique de toutes les actions d'entretien déjà effectuées. La date
figurant en haut de la liste concerne l'action d'entretien la plus récente. Pour voir les détails d'une action
d'entretien réalisée (p. ex., niveau d'entretien, heures totales ou durée de vie), utiliser les touches de
défilement pour sélectionner l'action souhaitée, puis appuyer sur la touche Entrée.

3.11 Modification du point de consigne

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Point de consigne

Fonction
Sur les compresseurs équipés d'un moteur principal entraîné par un convertisseur de fréquence, il
est possible de programmer deux points de consigne différents. Ce menu sert également à sélectionner le
point de consigne actif.

Procédure
Dans l'écran principal,
• Sélectionner la touche d'action Menu en utilisant les touches de défilement, puis appuyer sur la touche
Entrée. L'écran suivant apparaît :

46 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• Activer le menu en appuyant sur la touche Entrée. Un écran similaire à l'écran ci-dessous apparaît :

Texte de la figure

(1) Régulation
(2) Point de consigne 1
(3) Arrêt indirect 1
(4) Arrêt direct 1
(5) Point de consigne 2
(6) Modifier

• Les réglages actuels apparaissent à l'écran.


Pour modifier ces réglages, déplacer le curseur sur la touche d'action Modifier et appuyer sur la
touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

• La première ligne de l'écran s'affiche en surbrillance. Utiliser les touches de défilement (1) pour
sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la touche Entrée (2). L'écran suivant apparaît :

2922 7110 02 47
Manuel d'instructions

Les limites supérieure et inférieure du réglage sont indiquées en gris, le réglage actuel apparaît en
noir. Utiliser la touche de défilement ↑ ou ↓ pour modifier les réglages selon les besoins et appuyer
sur la touche Entrée pour accepter.
Si nécessaire, modifier les autres réglages de la même façon.
Arrêt indirect: se produit lorsque la pression atteint le point de consigne préétabli (= point de consigne +
niveau d'arrêt indirect). Le moteur ralentit jusqu'à la vitesse minimum et le compresseur passe en condition
de décharge.
Arrêt direct: le compresseur tourne à une vitesse comprise entre le minimum et le maximum et la pression
du réseau dépasse le point de consigne d'arrêt direct (= point de consigne + niveau d'arrêt direct).
Ces deux réglages (niveau d'arrêt indirect et niveau d'arrêt direct) sont programmables. Voir la section
Réglages programmables.

3.12 Menu Historique des événements

Icône de menu, Historique des événements

Fonction
Pour afficher les données de la dernière mise à l'arrêt et du dernier arrêt d'urgence.

Procédure
• A partir de l'écran principal, déplacer le curseur sur la touche d'action Menu, puis appuyer sur la
touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

48 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Historique des événements (voir
la section Icône de menu, ci-avant).
• La liste des derniers cas de mise à l'arrêt et d'arrêt d'urgence s'affiche.

Exemple d'écran Historique des événements

• Faire défiler les éléments pour sélectionner l'événement souhaité de mise à l'arrêt ou d'arrêt d'urgence.
• Appuyer sur la touche Entrée pour rechercher la date, l'heure et les autres données reflétant l'état du
compresseur lors de cette mise à l'arrêt ou de cet arrêt d'urgence.

3.13 Modification des paramètres généraux

Icône de menu, Réglages

Fonction
Permet d'afficher et de modifier un certain nombre de paramètres.

Procédure
Dans l'écran principal,
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

2922 7110 02 49
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• Placer ensuite le curseur sur l'icône Réglages (voir ci-dessus, section Icône de menu) en utilisant les
touches de défilement.
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

Cet écran affiche lui aussi plusieurs icônes. L'icône Mot de passe utilisateur est sélectionnée par
défaut. La barre d'état indique la description correspondant à l'icône sélectionnée. Chaque icône
couvre un ou plusieurs éléments, tels que
• Clef d'accès
• Mot de passe utilisateur
• Graphique principal
• Général
• Redémarrage automatique après coupure de courant (ARAVF)
• Réseau
• Régulation
Pour adapter certains paramètres, un mot de passe peut être nécessaire.
Par exemple : l'icône des réglages généraux permet de modifier la langue, la date, le format de la date,
etc. :

Texte de la figure

(1) Général
(2) Langue utilisée
(3) Heure
(4) Date
(5) Format date
(6) Modifier

• Pour le modifier, sélectionner le bouton Modifier à l'aide des touches de défilement et appuyer sur la
touche Entrée.

50 2922 7110 02
Manuel d'instructions

• Un écran similaire à celui ci-dessus s'affiche ; le premier élément (Langue) est mis en surbrillance.
Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier, puis appuyer sur la touche
Entrée.
• Un écran contextuel s'affiche. Utiliser la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner la valeur souhaitée, puis
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

3.14 Menu Info

Icône de menu, Info

Fonction
Permet d'afficher l'adresse Internet d'Atlas Copco.

Procédure
Dans l'écran principal,
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. L'écran
suivant apparaît :

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Régulation

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l'icône Info (voir la section Icône de
menu, ci-avant).
• Appuyer sur la touche Entrée. L'adresse Internet d'Atlas Copco apparaît à l'écran.

2922 7110 02 51
Manuel d'instructions

3.15 Menu Horloge

Tableau de contrôle

(1) Touches de défilement


(2) Touche Entrée
(3) Touche d'échappement

Icône de menu, Horloge

Fonction
• Pour programmer les commandes de marche/arrêt temporisées du compresseur
• Pour programmer les commandes temporisées de changement de la plage de pression de réseau
• Quatre plans hebdomadaires différents peuvent être programmés.
• Un cycle de semaines, soit une séquence de 10 semaines, peut être programmé. Pour chaque semaine
du cycle, l'un des quatre plans hebdomadaires programmés peut être choisi.

Remarque importante :
Dans l'Elektronikon, différents temporisateurs peuvent être sélectionnés en une journée
(jusqu'à 8 actions). Toutefois, il est impossible de programmer 2 actions simultanément.
La solution : attendre au moins 1 minute entre 2 actions.
Exemple : démarrage compresseur : 5:00 AM (05h), point de consigne pression 2 : 5:01
AM (05h01) ou plus tard.

Procédure
Dans l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée. Utiliser les
boutons de défilement pour sélectionner l'icône Horloge hebdomadaire.

52 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Texte de la figure

(1) Menu
(2) Horloge

• Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur. L'écran suivant apparaît :

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Horloge inactive
(6) Temps de marche restant

Le premier élément de cette liste est surligné en rouge. Sélectionner l'élément requis et appuyer sur la
touche Entrée du contrôleur pour le modifier.

Programmation des plans hebdomadaires


• Sélectionner Semaines type et appuyer sur Entrée. Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Le premier élément
de la liste est surligné en rouge. Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour modifier la Semaine
type 1.

2922 7110 02 53
Manuel d'instructions

(1) Semaines type


(2) Semaine type 1
(3) Semaine type 2
(4) Semaine type 3
(5) Semaine type 4

• Une liste hebdomadaire s'affiche. Lundi est sélectionné automatiquement et surligné en rouge.
Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour définir une action pour ce jour.

(1) Semaine type 1


(2) Lundi
(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. La touche d'action Modifier est sélectionnée. Appuyer sur le bouton
Entrée du contrôleur pour créer une action.

54 2922 7110 02
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Modifier

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s'ouvre. Sélectionner une action dans la liste en utilisant les touches
de défilement du contrôleur. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur la touche Entrée pour
confirmer.

(1) Lundi
(2) Actions
(3) Retirer
(4) Marche
(5) Arrêt
(6) Point de consigne pression 1
(7) Modifier

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. L'action est maintenant visible au premier jour de la semaine.

2922 7110 02 55
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Pour régler l'heure, utiliser les touches de défilement du contrôleur et appuyer sur la touche Entrée
pour confirmer.

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Une fenêtre contextuelle s'ouvre. Utiliser les touches de défilement ↑ ou ↓ pour modifier les valeurs
des heures. Utiliser la touche de défilement ← ou → pour accéder aux minutes.

(1) Lundi
(2) Heure
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur. La touche d'action Modifier est sélectionnée.
Utiliser les touches de défilement pour sélectionner l'action Sauvegarder.

56 2922 7110 02
Manuel d'instructions

(1) Lundi
(2) Marche
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s'ouvre. Utiliser les touches de défilement du contrôleur pour
sélectionner les actions appropriées. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

(1) Lundi
(3) Etes-vous sûr ?
(4) Non
(5) Oui
(6) Sauvegarder
(7) Modifier

Appuyer sur la touche d'échappement pour quitter cette fenêtre.


• L'action est affichée sous le jour auquel elle est programmée.

(1) Semaine type 1

2922 7110 02 57
Manuel d'instructions

(2) Lundi - Marche


(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche

Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour quitter cet écran.

Programmation du cycle des semaines


Un cycle de semaines est une séquence de 10 semaines. Pour chaque semaine du cycle, l'un des quatre
plans hebdomadaires programmés peut être choisi.
• Sélectionner Cycle des semaines dans la liste du menu principal Horloge.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Horloge inactive
(6) Temps de marche restant

• Une liste de 10 semaines s'affiche.

(1) Cycle des semaines


(2) Semaine 1
(3) Semaine 2

58 2922 7110 02
Manuel d'instructions

(4) Semaine 3
(5) Semaine 4
(6) Modifier

Appuyer deux fois sur la touche Entrée du contrôleur pour modifier la première semaine.
• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Sélectionner l'action, par exemple : Semaine type 1

(1) Cycle des semaines


(2) Semaine 1
(3) Semaine type 1
(4) Semaine type 2
(5) Semaine type 3
(6) Modifier

• Vérifier l'état de l'horloge hebdomadaire


Utiliser la touche d'échappement du contrôleur pour revenir au menu principal Horloge. Sélectionner
l'état de l'horloge hebdomadaire.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Horloge inactive
(6) Temps de marche restant

• Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Sélectionner Semaine 1 pour activer l'horloge hebdomadaire.

2922 7110 02 59
Manuel d'instructions

(1) Horloge
(2) Semaine
(3) Horloge inactive
(4) Semaine 1

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour quitter cette fenêtre. L'état indique que la
semaine 1 est active.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Temps de marche restant

• Appuyer sur la touche d'échappement du contrôleur pour accéder au menu principal Horloge.
Sélectionner Temps de marche restant dans la liste et appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour
modifier.

60 2922 7110 02
Manuel d'instructions

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Cycle des semaines
(4) Etat
(5) Temps de marche restant

• Ce temporisateur est utilisé lorsque l'horloge hebdomadaire est configurée et lorsque, pour certaines
raisons, le compresseur doit continuer à fonctionner pendant, par exemple 1 heure. Cette durée peut
être réglée dans cet écran. Cette horloge est prioritaire sur l'action Horloge.

(1) Horloge
(2) Semaines type
(3) Temps de marche restant

3.16 Menu Test

Icône de menu, Test

ou

Fonction
• Permet d'effectuer un test de l'affichage pour contrôler le bon fonctionnement de l'écran et des DEL.

Procédure
Dans l'écran principal,
• Déplacer le curseur jusqu'au bouton d'action Menu, puis appuyer sur la touche Entrée (2). L'écran
suivant s'affiche :

2922 7110 02 61
Manuel d'instructions

• En utilisant les touches de défilement (1), déplacer le curseur sur l'icône de test (voir la section Icône
de menu, ci-dessus).
• Appuyer sur la touche Entrée (2). L'écran suivant s'affiche :

Texte de la figure

(1) Test
(2) Test de la soupape de sécurité
(3) Interdits
(4) Vérification des données

• Seul du personnel autorisé peut effectuer ce test de la soupape de sécurité qui est protégé par un code
de sécurité.
• Sélectionner le test à l'écran et appuyer sur la touche Entrée. Un écran s'affiche pour vérifier
l'affichage ; toutes les DEL sont allumées.

3.17 Menu Mot de passe utilisateur

Icône du Menu, Mot de passe

Fonction
Si l'option de mot de passe est activée, il est impossible pour les personnes non autorisées de modifier un
réglage.

Procédure
Depuis l'écran principal (voir la section Ecran principal) :
• Déplacer le curseur jusqu'à la touche Menu, puis appuyer sur la touche Entrée (2). L'écran suivant
apparaît :

62 2922 7110 02
Manuel d'instructions

• A l'aide des touches de défilement, sélectionner l'icône Réglages (voir la section Modification des
paramètres généraux)
• Appuyer sur la touche Entrée. L'écran suivant apparaît :

• Déplacer le curseur sur l'icône Mot de passe (voir la section de l'icône Menu, ci-dessus)
• Sélectionner le bouton Modifier à l'aide des touches de défilement et appuyer sur la touche Entrée.
Modifier ensuite le mot de passe selon les besoins.

3.18 Serveur Web


Tous les contrôleurs intègrent un serveur Web permettant une connexion directe au réseau de l'entreprise
ou à un PC dédié via un réseau local (LAN). Cela permet de consulter certaines données et certains
réglages via le PC au lieu d'utiliser l'écran du contrôleur.

Mise en route

Si l'unité est équipée d'une SMARTBOX, la connexion réseau du régulateur est


opérationnelle. Pour activer la fonctionnalité du serveur Web, le câble réseau raccordé
à la SMARTBOX doit être débranché et remplacé par le câble du réseau de l'entreprise.
Si la fonctionnalité du serveur Web et la SMARTBOX sont toutes deux requises,
contacter le Pôle Services Clients le plus proche pour obtenir une assistance.

Vérifier que la session est ouverte en tant qu'administrateur.


• Utiliser la carte réseau interne de l'ordinateur ou un adaptateur USB-LAN.
• Utiliser un câble UTP (CAT 5e) pour la connexion au contrôleur (voir l'image ci-dessous).

2922 7110 02 63
Manuel d'instructions

Configuration de la carte réseau


• Accéder à Network and Sharing Center (Réseau et centre de partage) (1).

• Cliquer sur Change adapter settings (Modifier les réglages de l'adaptateur) (1).

• Sélectionner l'option Local Area Connection (Connexion au réseau local), qui est connectée au
contrôleur.

• Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner Properties (Propriétés) (1).

64 2922 7110 02
Manuel d'instructions

• Utiliser la case à cocher Internet Protocol version +4 (TCP/IPv4) (Protocole Internet version +4
(TCP/IPv4)) (1) (voir l'image). Pour éviter les conflits, désélectionner les autres propriétés si elles
sont sélectionnées. Après avoir sélectionné TCP/IPv4, cliquer sur le bouton Properties (Propriétés) (2)
pour modifier les réglages.

• Utiliser les réglages suivants :


• IP Address 192.168.100.200 (Adresse IP 192.168.100.200) (1)
• Subnetmask 255.255.255.0 (Masque réseau 255.255.255.0) (2)
Cliquer sur OK (3) et fermer les connexions au réseau.

Configurer une connexion (LAN) à un réseau d'entreprise


• Demander au service informatique de générer une adresse IP fixe sur le réseau d'entreprise.
• Cette adresse IP sera exclue du serveur DNS, de sorte qu'elle sera réservée pour le régulateur.
• Obtenir également les réglages adéquats pour la Passerelle et le Masque réseau. Par exemple :
• IP = 10.25.43.200
• Passerelle = 10.25.42.250

2922 7110 02 65
Manuel d'instructions

• Masque réseau = 255.255.254.0


• Connecter le régulateur au réseau (LAN) de la société en utilisant un câble UTP (min. CAT 5e).

• Adapter les paramètres réseau du régulateur :


• Accéder à Main Menu (Menu principal)

• Accéder à Settings (1)

• Accéder à Network (1)

66 2922 7110 02
Manuel d'instructions

• Accéder à Ethernet (1)

• Basculer la communication Ethernet sur Off (Arrêt) (1) pour permettre la modification des
réglages

• Adapter l'option IP Address (Adresse IP) (1)


• Adapter l'option Gateway IP (Passerelle IP) (2)
• Adapter l'option Subnet Mask (Masque réseau) (3)
• Basculer la communication Ethernet sur On (Marche) (4)

2922 7110 02 67
Manuel d'instructions

• Patienter quelques minutes pendant que le réseau LAN se connecte au régulateur

Configuration du serveur Web


Le serveur Web interne est conçu et testé pour Microsoft® Internet Explorer.
Les navigateurs « Opera », « Mozilla Firefox », « Safari » et « Chrome » doivent également fonctionner.
Afficher les données du contrôleur

Toutes les captures d'écran sont indicatives. Le nombre de champs affichés dépend
des options sélectionnées.

• Ouvrir le navigateur et entrer l'adresse IP du contrôleur à visualiser dans le navigateur (dans cet
exemple, http://192.168.100.100). L'interface s'ouvre :

Capture d'écran (exemple)

68 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Navigation et options
• La bannière affiche le type d'unité et le sélecteur de langue. Dans cet exemple, trois langues sont
disponibles sur le contrôleur.

• Du côté gauche de l'interface se trouve le menu de navigation.


Si une licence pour ESi est prévue, le menu contient 3 boutons.
• Machine : affiche tous les réglages du générateur.
• ES : affiche l'état ESi (si une licence est fournie).
• Preferences : permet de modifier l'unité de température et de pression.

Réglages de l'unité
Tous les réglages de l'unité peuvent être affichés ou masqués. Cocher chaque centre d'intérêt pour
l'afficher. Seul l'état de la machine est fixe et ne peut pas être supprimé de l'écran principal.
Entrées analogiques
Affiche une liste de toutes les valeurs actuelles d'entrées analogiques. Le bouton Préférences du menu de
navigation permet de modifier les unités de mesure.

Compteurs
Affiche une liste de toutes les valeurs actuelles des compteurs du contrôleur et de l'unité.

Etat Info

2922 7110 02 69
Manuel d'instructions

L'état de la machine est toujours affiché sur l'interface Web.

Entrées numériques
Affiche une liste de toutes les entrées numériques et leur état.

Sorties numériques
Affiche une liste de toutes les sorties numériques et leur état.

Protections spéciales
Affiche une liste de toutes les protections spéciales de l'unité.

Plan d'entretien
Affiche tous les niveaux du contrat d'entretien et l'état. Cette capture d'écran ci-dessous n'indique que les
heures totales. Il est également possible d'afficher l'état actuel des intervalles d'entretien.

70 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3.19 Réglages programmables

Compresseur/moteur

Réglage Réglage Réglage


minimum d'usine maximum
Points de consigne 1 et 2, compresseurs bar(e) 4 7 13
Workplace
Points de consigne 1 et 2, compresseurs psig 58 100 188
Workplace
Points de consigne 1 et 2, compresseurs bar(e) 4 6,8 12,8
Workplace Full-Feature
Points de consigne 1 et 2, compresseurs psig 58 99 186
Workplace Full-Feature
Arrêt indirect bar 0,1 0,3 1
Arrêt indirect psi 1,45 4,35 14,5
Arrêt direct bar 0,3 1 1,5
Arrêt direct psi 4,35 14,5 21,8
Bande proportionnelle % 6 10 15
Temps d'intégration s 5 6 10

Paramètres

Réglage Réglage Réglage


minimum d'usine maximum
Temps d'arrêt minimum s 5 5 30
Temps de récupération d'énergie s 10 10 3600
Délai de redémarrage s 0 0 1200
Défaut communication s 10 30 60
Nombre de démarrages du moteur du 1 240 240
ventilateur par jour (compresseurs refroidis
par air)

2922 7110 02 71
Manuel d'instructions

Protections

Réglage Réglage Réglage


minimum d'usine maximum
Température de sortie de l'élément ˚C 50 110 119
compresseur (seuil d'avertissement de
mise à l'arrêt par défaut)
Température de sortie de l'élément ˚F 122 230 246
compresseur (seuil d'avertissement de
mise à l'arrêt par défaut)
Température de sortie de l'élément ˚C 111 120 120
compresseur (seuil de mise à l'arrêt)
Température de sortie de l'élément ˚F 232 248 248
compresseur (seuil de mise à l'arrêt)

Protections spécifiques pour les compresseurs Full-Feature :

Réglage Réglage Réglage


minimum d'usine maximum
Température d'avertissement de point de ºC 10 25 99
rosée
Température d'avertissement de point de ºF 10 77 210
rosée

Plan d'entretien
Les compteurs d'entretien intégrés déclenchent un message de notification d'entretien à l'expiration de leurs
intervalles de temps préprogrammés respectifs.
Pour les données spécifiques, voir la section Entretien préventif.
Consulter Atlas Copco pour toute modification des réglages du compteur. Les intervalles ne doivent pas
dépasser les intervalles nominaux et doivent coïncider logiquement. Voir la section Modification des
paramètres généraux.

Terminologie

Terme Explication
ARAVF Redémarrage automatique après coupure de courant. Voir la section Régulateur
Elektronikon.
Temps de Période pendant laquelle la tension doit être rétablie pour obtenir un redémarrage
récupération automatique. Accessible si le redémarrage automatique est activé. Pour activer la
d'énergie fonction de redémarrage automatique, consulter Atlas Copco.
Délai de Ce paramètre permet de programmer un redémarrage progressif des compresseurs en
redémarrage cas de coupure de courant (ARAVF actif).
Sortie de Le réglage minimum conseillé est de 70 ˚C (158 ˚F). Pour tester le capteur de
l'élément température, ce réglage peut être réduit jusqu'à 50 ˚C (122 ˚F). Restaurer la valeur
compresseur initiale du réglage après le test.
Le régulateur n'accepte pas les réglages incohérents. Par exemple, si le seuil
d'avertissement est programmé sur 95 ˚C (203 ˚F), le seuil de mise à l'arrêt par défaut
passe à 96 ˚C (204 ˚F). La différence recommandée entre le seuil d'avertissement et le
seuil de mise à l'arrêt est de 10 ˚C (18 ˚F).

72 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Terme Explication
Délai au signal Correspond au temps pendant lequel le signal d'avertissement doit retentir avant
l'apparition du message d'avertissement.
Délai au Période après démarrage qui doit expirer avant de générer un avertissement. Ce
démarrage réglage doit être inférieur au réglage du délai au signal.
Temps d'arrêt Une fois que le compresseur s'est arrêté automatiquement, il restera arrêté pendant le
minimum temps d'arrêt minimum, indépendamment de la pression d'air du réseau.
Bande L'expérience détermine les réglages de la bande proportionnelle et du temps
proportionnelle et d'intégration. La modification de ces réglages peut endommager le compresseur.
temps Consulter Atlas Copco.
d'intégration

2922 7110 02 73
Manuel d'instructions

4 Installation

4.1 Dessins cotés

Centre de gravité et poids

Type L B H Poids
(mm) (mm) (mm) (kg)
GA 18 VSD+ 380-460 V 380 390 760 367
GA 22 VSD+ 380-460 V 380 390 760 363
GA 26 VSD+ 380-460 V 380 390 765 373
GA 30 VSD+ 380-460 V 380 390 765 376
GA 37 VSD+ 380-460 V 380 390 765 376

74 2922 7110 02
Manuel d'instructions

2922 7110 02 75
Manuel d'instructions

Centre de gravité et poids

Type L B H Poids
(mm) (mm) (mm) (kg)
GA 18 VSD+ FF 380-460 V 580 390 330 480
GA 18 VSD+ FF avec 690 360 310 635
transformateur de 200-230 V 635 375 310 545
GA 18 VSD+ FF avec 640 355 300 570
transformateur de 500-575 V 565 370 300 480
GA 18 VSD+ avec transformateur
de 200-230 V
GA 18 VSD+ avec transformateur
de 500-575 V
GA 22 VSD+ FF 380-460 V 580 390 330 485
GA 22 VSD+ FF avec 705 355 310 670
transformateur de 200-230 V 640 375 310 550
GA 22 VSD+ FF avec 660 350 295 610
transformateur de 500-575 V 575 370 300 490
GA 22 VSD+ avec transformateur
de 200-230 V
GA 22 VSD+ avec transformateur
de 500-575 V
GA 26 VSD+ FF 380-460 V 580 390 330 490
GA 26 VSD+ FF avec 710 355 300 700
transformateur de 200-230 V 645 375 310 570
GA 26 VSD+ FF avec 670 350 295 630
transformateur de 500-575 V 585 365 300 500
GA 26 VSD+ avec transformateur
de 200-230 V
GA 26 VSD+ avec transformateur
de 500-575 V
GA 30 VSD+ FF 380-460 V 580 390 335 500
GA 30 VSD+ FF avec 740 350 305 755
transformateur de 200-230 V 670 370 315 590
GA 30 VSD+ FF avec 690 340 290 680
transformateur de 500-575 V 595 365 300 520
GA 30 VSD+ avec transformateur
de 200-230 V
GA 30 VSD+ avec transformateur
de 500-575 V
GA 37 VSD+ FF 380-460 V 580 390 335 500
GA 37 VSD+ FF avec 740 350 305 735
transformateur de 200-230 V 670 370 315 630
GA 37 VSD+ FF avec 690 340 290 655
transformateur de 500-575 V 595 365 300 560
GA 37 VSD+ avec transformateur
de 200-230 V
GA 37 VSD+ avec transformateur
de 500-575 V

Dimensions +/- 10 mm
Poids (huile incluse) +/- 10 kg

76 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Référence Désignation
1 Entrée de câble électrique
Pour 380 V - 460 V
(utiliser le chemin de câble dans le fond du châssis)
2 Sortie d'air de refroidissement
3 Sortie d'air du compresseur
4 Entrée d'air de refroidissement du compresseur
5 Purge manuelle du compresseur
6 Purge automatique du compresseur
7 Entrée d'air de refroidissement de l'armoire et du convertisseur
8 Indicateur de niveau d'huile
9 Entrée d'air de refroidissement du sécheur
10 Entrée de câble électrique pour 200-230 V et 500-575 V
11 Entrée d'air du compresseur
12 Entrée d'eau (récupération d'énergie)
13 Sortie d'eau (récupération d'énergie)
14 Purge manuelle du sécheur
15 Purge automatique du sécheur
17 Uniquement pour récupération d'énergie en option
* Vue de dessous

2922 7110 02 77
Manuel d'instructions

4.2 Proposition d'installation

Exemple d'enceinte du compresseur

Texte de la figure

(1) Propositions d'aménagement de la ventilation


(2) Espace libre minimum à réserver pour l'installation du compresseur

Description

1 Compresseur :
Installer le compresseur sur un sol solide, horizontal et convenant au poids de l'ensemble.
2 Emplacement de la vanne de sortie d'air comprimé.

78 2922 7110 02
Manuel d'instructions

3 Tuyau de refoulement :
La perte de charge du tuyau de refoulement d'air peut être calculée comme suit :
Δp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x P), où
d = diamètre intérieur du tuyau en mm
Δp = perte de charge (maximum recommandé : 0,1 bar [1,5 psi])
L = longueur du tuyau en m
P = pression absolue à la sortie du compresseur en bar(a)
Qc = débit d'air libre du compresseur en l/s
Brancher le tuyau de sortie d'air du compresseur sur le haut du tuyau principal du réseau d'air.
Ainsi, le transvasement des résidus de condensats est limité au minimum.
4 Ventilation :
Lors du montage des ouvertures grillagées d'admission et du ventilateur, s'assurer qu'il n'y a
aucun risque de recyclage de l'air de refroidissement dans le compresseur ou dans le sécheur.
La vélocité maximum de l'air vers les ouvertures grillagées doit être limitée à 5 m/s (16,5 pieds/s).
La température d'air à l'aspiration du compresseur est de 46 ˚C (115 ˚F) maximum.
La température d'air à l'aspiration du compresseur est de 0 ˚C (32 ˚F) minimum.
Alternatives 1 et 3 : la ventilation requise pour limiter la température dans l'enceinte du
compresseur est calculée comme suit :
• Qv = 1,24 N/ΔT (pour les modèles sans sécheur)
• Qv = 1,29 N/ΔT (pour les modèles avec sécheur)
Qv = capacité de ventilation requise en m3/s
N = puissance d'entrée d'arbre du compresseur en kW
ΔT = montée de la température dans l'enceinte du compresseur en °C
Alternatives 2 et 4 :
S'assurer que le conduit d'air de refroidissement du refroidisseur d'air/huile est séparé du conduit
d'air de refroidissement du sécheur.
La perte de charge maximum au niveau des conduites d'air/huile est limitée à 20 Pa (0.08 pouce
d'eau) pour le ventilateur standard.
5 Tuyaux de purge :
Raccorder les sorties de purge des condensats à un collecteur de purge. Voir la section Système
des condensats pour connaître la position des sorties.
Les tuyaux de purge vers le collecteur de purge ne doivent pas être immergés dans l'eau. Pour
éviter tout risque de détérioration liée au gel, isoler la tuyauterie si elle passe hors de l'enceinte.
Pour l'épuration des condensats conformément aux exigences des codes pour la protection de
l'environnement, Atlas Copco propose des séparateurs eau/huile (type OSD ou OSCi) pour
séparer la majeure partie de l'huile résiduelle.
6 Module de contrôle avec tableau de contrôle.
7 Câble d'alimentation :
Faire installer le câble d'alimentation par un électricien qualifié.
En cas d'utilisation d'un réseau IT, consulter Atlas Copco.
Afin de préserver le degré de protection de l'armoire électrique et de protéger ses composants de
la poussière ambiante, il est obligatoire d'utiliser un presse-étoupe de câble approprié lors du
raccordement du câble d'alimentation au compresseur.
8 Filtre, type DD pour applications générales
Elimination des particules solides jusqu'à 1 micron avec teneur d'huile maximum de 0,5 mg/m3.
Un filtre hautement efficace de type PD peut être installé en aval du filtre DD. Ce filtre permet de
recueillir les particules mesurant jusqu'à 0,01 micron avec une teneur d'huile maximum de
0,01 mg/m3.
Si les vapeurs et les odeurs d'huile sont indésirables, installer un filtre de type QD en aval du filtre
PD.
Installer des tuyaux de dérivation sur chaque filtre, ainsi que des vannes sphériques. Ainsi, les
opérations d'entretien peuvent être effectuées sans perturber le débit d'air comprimé.

2922 7110 02 79
Manuel d'instructions

9 Réservoir d'air :
Installer le réservoir d'air (en option) à l'abri du gel, sur un sol solide et plan capable de supporter
le poids de l'ensemble.
Installer une soupape de sécurité sur le réservoir d'air.
10 Grille de sortie d'air de refroidissement du refroidisseur d'air et du refroidisseur d'huile.
11 Grille de sortie de l'air de refroidissement du sécheur.
12 Système de dérivation pour contourner le sécheur pendant l'entretien (disponible en option,
consulter Atlas Copco).

Sécurité

Appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées, y compris celles indiquées dans
ce manuel.

Fonctionnement à l'extérieur/en altitude


Les compresseurs ne sont pas conçus pour une utilisation en extérieur.
Les compresseurs ne peuvent être utilisés qu'à des températures supérieures à 0 ˚C (+32 ˚F). En cas de
risque de gel, les mesures appropriées doivent être prises pour éviter tout endommagement de la machine et
de l'équipement auxiliaire. Dans ce cas, consulter Atlas Copco.
De même, si l'unité fonctionne à une altitude supérieure à 1000 m (3300 pieds), consulter Atlas Copco.

Déplacement/levage
Le compresseur peut être déplacé au moyen d'un chariot élévateur en utilisant les entailles prévues à cet
effet dans le châssis. Veiller à ne pas endommager le capotage pendant le levage ou le transport. Avant le
levage, réinstaller les boulons de fixation pour le transport. Les fourches doivent impérativement dépasser
de l'autre côté du châssis. Le compresseur peut également être soulevé après insertion de traverses dans
l'entaille. Eviter tout glissement des traverses ; celles-ci doivent dépasser de façon égale du châssis. Pour
protéger le compresseur, les chaînes doivent être maintenues parallèlement au capotage par des entretoises
de chaîne. Placer l'équipement de levage de sorte que la manœuvre de levage du compresseur soit effectuée
perpendiculairement. Effectuer le levage en douceur et sans balancement.

Pour les unités équipées de l'option Dispositif de levage, il est interdit de soulever le
compresseur si les pièces de capot ou les supports de levage ne sont pas
complètement installés. Lors du levage du compresseur, il est également interdit de se
placer sous la charge ou de procéder à des opérations d'entretien sur le compresseur.

Acclimatation

Des condensats peuvent se former sur certains composants lorsque le compresseur


est déplacé dans une pièce du site.
Prévoir au moins 2 heures d'acclimatation avant d'allumer le compresseur, afin d'éviter
que les composants électriques ne soient endommagés par les condensats.

80 2922 7110 02
Manuel d'instructions

4.3 Connexions électriques


La manipulation de machines contrôlées par un convertisseur de fréquence nécessite la
prise de précautions de sécurité spéciales. Ces précautions de sécurité dépendent du
type de réseau utilisé (système TN, TT ou IT). Consulter Atlas Copco.

La plupart des compresseurs sont réservés aux réseaux TT/TN et aux environnements
industriels au sein desquels l'alimentation électrique est indépendante du réseau
d'alimentation destiné aux particuliers et aux commerces.
Pour utiliser la machine dans un environnement industriel léger, commercial ou privé
avec un réseau d'alimentation partagé ou IT, il convient de prendre des mesures
supplémentaires : contacter Atlas Copco.

Connexions électriques, modèles GA 18 VSD+ à GA 30 VSD+

2922 7110 02 81
Manuel d'instructions

Connexions électriques, modèle GA 37 VSD+

Schéma de raccordements électriques, exemple type

Référence Désignation
(1) Installation client
(2) Circuit d'alimentation
(3) Moteur
(4) Sécheur

Remarque
Le schéma électrique complet figure dans l'armoire électrique.

Description

La section Dessins cotés indique le positionnement correct des connexions électriques.

1. Prévoir un interrupteur d'isolement.


2. S'assurer du serrage correct des câbles du moteur et des fils à l'intérieur de l'armoire électrique à leurs
bornes.
3. Contrôler les fusibles. Voir la section Section des câbles électriques et fusibles.
4. Connecter les câbles d'alimentation aux bornes du filtre EMC (Z1).
5. Connecter le conducteur de mise à la terre au boulon de mise à la terre (PE).

82 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Afin de préserver le degré de protection de l'armoire électrique et de protéger ses


composants de la poussière ambiante, il est obligatoire d'utiliser un presse-étoupe de
câble approprié lors du raccordement du câble d'alimentation au compresseur.

Modes de commande du compresseur


Voir également la section Sélection du mode de commande.
Les modes de commande suivants peuvent être sélectionnés :
• Commande locale : le compresseur répond uniquement aux commandes entrées via les boutons du
tableau de contrôle. Si elles ont été programmées, les commandes de démarrage/arrêt du compresseur
via la fonction horloge sont activées.
• Commande à distance : le compresseur répond aux commandes des interrupteurs externes. Le
bouton d'arrêt d'urgence reste actif. Les commandes de démarrage/arrêt du compresseur via la
fonction horloge restent également accessibles.

Faire contrôler les modifications par Atlas Copco.


Arrêter le compresseur et le mettre hors tension avant de connecter tout équipement
externe.
Seuls des contacts libres de tension sont autorisés.

• Contrôle LAN : le compresseur est contrôlé via un réseau local. Consulter Atlas Copco.

Indication de l'état du compresseur


Le régulateur Elektronikon est pourvu de contacts auxiliaires NO libres de tension (K05, K07 et K08)
(NO = normalement ouvert) permettant d'indiquer à distance les éléments suivants :
• Marche automatique ou manuelle (K07)
• Condition d'avertissement (K08)
• Etat d'arrêt (K05)
Charge maximum des contacts : 10 A / 250 V CA.
Arrêter le compresseur et le mettre hors tension avant de connecter tout équipement externe. Consulter
Atlas Copco.

2922 7110 02 83
Manuel d'instructions

4.4 Pictogrammes

Pictogrammes

Référence Désignation
1 Utiliser la procédure de verrouillage/étiquetage du compresseur avant d'entreprendre
des travaux d'entretien ou de réparation
2 Purge automatique des condensats
3 Purge manuelle des condensats
4 Huiler légèrement le joint du filtre à huile, visser et serrer le filtre manuellement (environ
un demi-tour).
5 Avertissement : surface chaude
6 Arrêter le compresseur avant le nettoyage des refroidisseurs.
7 Avertissement, sous tension
8 Mettre l'unité hors tension et attendre au moins 10 minutes avant d'effectuer des
opérations d'entretien.
9 Le compresseur reste sous pression pendant 180 secondes après mise hors tension
10 Si le sens de rotation est incorrect, ouvrir l'interrupteur d'isolement de la ligne
d'alimentation de tension et inverser deux fils électriques d'entrée.

84 2922 7110 02
Manuel d'instructions

5 Options

5.1 Récupération d'énergie


5.1.1 Unité de récupération d'énergie

Description
Une grande partie de l'énergie requise pour tout processus de compression est transformée en chaleur. Pour
les compresseurs à vis GA à injection d'huile, la majeure partie de la chaleur de compression se dissipe à
travers le circuit d'huile. Les systèmes de récupération d'énergie (ER) d'Atlas Copco sont conçus pour
récupérer la majeure partie de la chaleur de compression en la transformant en eau chaude, sans la moindre
incidence négative sur les performances du compresseur. Cette eau peut être utilisée pour de multiples
applications.

Composants
Le système de récupération d'énergie est complètement intégré et comprend principalement :
• Echangeur de chaleur huile/eau en acier inoxydable
• Vanne de dérivation thermostatique pour échangeurs de chaleur de récupération d'énergie (BV2)
• Deux capteurs de température pour le contrôle de l'entrée et de la sortie d'eau (3 et 4)
• Boulons, flexibles, etc. nécessaires
• Soupape de décharge avec réglage de la pression à 10 bar
• Soupape de vidange d'huile.

2922 7110 02 85
Manuel d'instructions

Unité de récupération d'énergie (unité ER)

Principaux composants de l'unité ER (installation standard)

Référence Désignation
1 Tuyau d'entrée d'eau
2 Tuyau de sortie d'eau
3 Capteur de température, tuyau d'entrée d'eau
4 Capteur de température, tuyau de sortie d'eau
5 Soupape de vidange d'huile
6 Conduite d'huile du réservoir du séparateur d'huile du compresseur à l'unité ER
7 Conduite d'huile de l'unité ER au boîtier de filtre à huile
BV2 Emplacement de la vanne de dérivation de l'échangeur de chaleur (BV2)
HE Échangeur de chaleur
V1 Valve sélecteur
AR Réservoir du séparateur d'huile
OF Boîtier de filtre à huile
BV1 Emplacement de la vanne de dérivation du refroidisseur d'huile (BV1)

86 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Installation sur site


Les principaux composants sont assemblés en usine. Ils forment une unité compacte installée à l'intérieur
du capotage du compresseur. Pour l'installation et le raccordement de l'unité de récupération d'énergie,
consulter Atlas Copco.

5.1.2 Systèmes de récupération d'énergie

Général
Les systèmes de récupération d'énergie peuvent être utilisés en cas de montée de température peu élevée/
débit d'eau élevé ou en cas de montée de température élevée/débit d'eau faible.

Systèmes avec montée de température peu élevée/débit d'eau élevé


Dans ce type d'application, la différence de température entre l'eau contenue dans le système de
récupération d'énergie et l'huile pour compresseur est faible. Par conséquent, un débit d'eau élevé est
nécessaire pour obtenir une récupération d'énergie maximum.
Exemple : l'eau chauffée est utilisée pour maintenir un autre fluide à une température modérément élevée,
dans un circuit fermé, par exemple un chauffage central.

Systèmes avec montée de température élevée/débit d'eau faible


Dans ce type d'application, on obtient une montée de température élevée de l'eau du système de
récupération d'énergie, qui génère par conséquent un débit faible.
Exemple : un circuit ouvert où l'eau froide en provenance du réseau de distribution d'eau est chauffée par le
système de récupération d'énergie pour être utilisée dans une usine, p. ex. pour le préchauffage de l'eau
d'alimentation des chaudières.

Débit de l'eau de récupération d'énergie


L'eau de récupération entre dans l'unité au niveau de la connexion d'entrée (1). Dans l'échangeur de chaleur
(HE), la chaleur de compression est alors transférée de l'huile pour compresseur à l'eau. L'eau quitte ensuite
l'échangeur de chaleur (HE) via la connexion de sortie (2).

Qualité requise de l'eau dans les circuits d'eau fermés


L'utilisation d'un circuit d'eau fermé minimise l'apport minimum d'eau de refroidissement nécessaire. Pour
cette raison, l'utilisation d'eau douce ou même d'eau déminéralisée est justifiée économiquement car elle
permet de supprimer les problèmes d'entartrage. Bien que l'échangeur de chaleur soit en acier inoxydable,
le circuit d'eau raccordé au compresseur peut nécessiter l'utilisation d'inhibiteurs de corrosion.
Ajouter un antigel tel que l'éthylène glycol à l'eau en fonction de la température prévue pour éviter le gel.

Qualité requise de l'eau dans les circuits d'eau ouverts


Pour les circuits d'eau ouverts, sans recyclage, les principaux problèmes rencontrés concernent l'entartrage,
la corrosion et la prolifération microbiologique. Afin de minimiser ces problèmes, l'eau doit répondre à un
certain nombre d'exigences de qualité.

2922 7110 02 87
Manuel d'instructions

5.1.3 Fonctionnement

Description
Le débit d'huile du compresseur est contrôlé par deux valves thermostatiques (BV1 et BV2), permettant
d'assurer un fonctionnement fiable du compresseur et une récupération d'énergie optimale.
La vanne de dérivation (BV1) est intégrée dans le boîtier de filtre à huile du compresseur et contrôle le
débit d'huile dans l'échangeur de chaleur (HE) et le refroidisseur d'huile principal (Co) du compresseur. La
vanne de dérivation (BV2) contrôle le débit d'huile dans l'échangeur de chaleur huile/eau (HE) de l'unité
ER. Les deux vannes sont constituées d'un insert (thermostat) monté dans un boîtier.

88 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Schéma d'écoulement du compresseur équipé du système de récupération d'énergie

2922 7110 02 89
Manuel d'instructions

Référence Désignation Référence Désignation


BV2 Vanne de dérivation OF Filtre à huile
thermostatique de l'unité ER
HE Echangeur de chaleur huile/eau AR Réservoir du séparateur d'huile
(unité ER)
E Elément compresseur BV1 Vanne de dérivation
thermostatique dans le boîtier de
filtre à huile
Co Refroidisseur d'huile Ca Refroidisseur final (compresseur)
(compresseur)
1 Entrée d'eau 2 Sortie d'eau

La vanne BV1 commence à fermer la conduite de dérivation du circuit de refroidissement d'huile au seuil
inférieur de sa plage de température. A la limite supérieure de sa plage de température, la conduite de
dérivation est complètement fermée et toute l'huile s'écoule à travers le circuit de refroidissement d'huile.
La vanne BV2 commence à fermer la conduite de dérivation de l'échangeur de chaleur (HE) de l'ER au
seuil inférieur de sa plage de température. A la limite supérieure de sa plage de température, la conduite de
dérivation est complètement fermée et toute l'huile s'écoule à travers le refroidisseur d'huile principal (Co).
La vanne de dérivation BV1 commence à s'ouvrir à 71 ˚C (160 ˚F) et s'ouvre complètement à 85 ˚C
(185 ˚F).
La vanne de dérivation BV2 commence à s'ouvrir à 75 ˚C (167 ˚F) et s'ouvre complètement à 90 ˚C
(194 ˚F).
Le système de récupération d'énergie (ER) peut être équipé de vannes de dérivation côté eau
Lorsque les vannes sphériques sont en position (A), comme indiqué sur l'étiquette ER, l'unité ER est
intégrée dans le circuit d'eau et récupère de l'énergie.
Lorsque les vannes sphériques sont en position (B), l'échangeur de chaleur (HE) est contourné et aucune
énergie n'est récupérée.

90 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Position des vannes sphériques de dérivation

Etiquette ER

Attention : Il est INTERDIT d'utiliser les vannes sphériques dans une position
intermédiaire !

La vanne BV1 doit avoir une température d'ouverture (point de consigne) supérieure à celle de la vanne
BV2 afin d'éviter toute dissipation de chaleur dans le refroidisseur d'huile du compresseur (Co) plutôt que

2922 7110 02 91
Manuel d'instructions

dans l'échangeur de chaleur huile/eau (HE), lorsque la chaleur de compression est utilisée comme source de
récupération d'énergie.

Système de récupération d'énergie utilisé (voir illustration)


Vannes de dérivation en position (A) : l'échangeur de chaleur (HE) est intégré côté eau de l'ER
• Démarrage du compresseur
Lorsque le compresseur est démarré à froid, la température d'huile est basse. La vanne de dérivation (BV1)
arrête l'arrivée d'huile vers le circuit de refroidissement d'huile pour éviter que l'huile du compresseur ne
soit refroidie. L'huile s'écoule du réservoir du séparateur d'huile (AR) à travers le ou les filtres à huile (OF)
et retourne vers l'élément compresseur (E).
Toute l'énergie recueillie est utilisée pour réchauffer rapidement l'huile pour compresseur. Aucune énergie
n'est récupérée.
• Récupération d'énergie maximum
Dès que la température d'huile atteint le point de consigne (température d'ouverture) de la vanne de
dérivation (BV1), la vanne commence à fermer la dérivation vers le circuit de refroidissement d'huile, tout
en laissant l'huile s'écouler progressivement à travers l'échangeur thermique (HE). Lorsque la température
d'huile augmente à environ 75 ˚C (167 ˚F), toute l'huile s'écoule à travers le circuit de refroidissement.
L'échange de chaleur entre l'huile pour compresseur et l'eau de récupération d'énergie est maximum.
L'huile sortant de l'échangeur de chaleur traverse alors le filtre à huile (OF), l'élément compresseur (E) et le
séparateur (AR) pour revenir à l'entrée de l'échangeur de chaleur (HE). La vanne de dérivation (BV2)
contourne le refroidisseur d'huile principal (Co) tant que la température d'huile reste en dessous de son
point de consigne.
Principe de fonctionnement à des charges différentes :
• Faible consommation d'énergie récupérée
La température de l'huile quittant l'échangeur de chaleur (HE) augmente. Si la température dépasse
son point de consigne, la vanne de dérivation du refroidisseur d'huile (BV2) permet à l'huile de
refroidir progressivement dans le refroidisseur d'huile (Co).
• Débit de l'eau de récupération d'énergie trop élevé/température trop faible
Dans ce cas, la vanne de dérivation (BV1) ouvre la conduite de dérivation pour permettre à l'huile
provenant de l'échangeur de chaleur (HE) de se mélanger avec l'huile provenant du séparateur (AR).
L'énergie est alors transférée de l'huile pour compresseur à l'eau, mais à un niveau de température
relativement faible.

Système de récupération d'énergie non utilisé


Vannes de dérivation en position (B) : l'échangeur de chaleur (HE) est contourné côté eau de l'ER.
Le circuit d'huile est le même que celui d'un compresseur sans système de récupération d'énergie.
Aucune énergie n'est récupérée.
Cette situation doit être considérée comme exceptionnelle. Elle se produit par exemple lors de l'entretien du
système de récupération d'énergie ou lorsque aucune énergie n'est requise pendant une longue période.

Arrêt de l'unité pendant une longue période


Pour les circuits d'eau ouverts et/ou en cas de prévision de gel, isoler le circuit d'eau du compresseur et le
purger à l'aide d'air comprimé.

92 2922 7110 02
Manuel d'instructions

5.1.4 Entretien

Huile pour compresseur


Pour toutes les références indiquées, consulter la section Unité de récupération d'énergie.
Vidange de l'huile :
1. Faire chauffer l'unité. Arrêter l'unité, la mettre hors tension via l'interrupteur d'isolement et fermer la
vanne de sortie d'air du compresseur.
2. Dépressuriser le compresseur et purger l'huile en ouvrant la soupape de vidange. Vidanger également
l'huile sortant de l'échangeur de chaleur en ouvrant la soupape de vidange située sur l'échangeur de
chaleur (HE). Fermer la vanne après la purge.
3. Reprendre la vidange d'huile comme décrit dans la section Vidange de l'huile et remplacement du
filtre à huile du présent manuel.

Vannes de dérivation thermostatiques


Changer le thermostat du système ER à la même fréquence que le thermostat de l'unité.

Echangeur de chaleur (HE)


Si la montée de température du système de récupération d'énergie baisse sur une période donnée dans les
mêmes conditions de fonctionnement de base, il convient de contrôler l'échangeur de chaleur. Pour nettoyer
le côté huile, plonger l'échangeur de chaleur dans une solution de dégraissage. Pour éliminer le tartre
accumulé dans le compartiment d'eau, il convient de réaliser une procédure de détartrage adaptée.
Consulter Atlas Copco.

5.1.5 Qualité requise de l'eau de refroidissement

Général

L'eau de refroidissement doit répondre à certaines exigences afin d'éviter les problèmes
d'entartrage, d'encrassement, de corrosion ou de croissance bactérienne.
Dans les tours de refroidissement à circuit ouvert, il convient de prendre des mesures
de protection pour éviter la croissance de bactéries nocives, telles que Legionella
Pneumophila en cas de risque d'inhalation de gouttelettes d'eau.

Aucune recommandation générale ne saurait couvrir de façon exhaustive les effets des diverses
combinaisons des différents composés, solides et gaz qui se trouvent en général dans l'eau de
refroidissement avec différents matériaux. Ainsi, les recommandations formulées à la section
Spécifications - eau de refroidissement, ne sont que des indications générales relatives à la qualité du fluide
de refroidissement. Le cas échéant, les limites à respecter sont indiquées dans cette même section.
La qualité requise concerne une eau non traitée. Si l'eau est traitée, certains de ces paramètres sont
modifiés. L'eau doit être traitée par une société qualifiée de traitement de l'eau, responsable de la qualité de
l'eau de refroidissement traitée et de sa compatibilité avec les matériaux du circuit de refroidissement. Cela
comprend non seulement le choix d'additifs appropriés, mais également une application correcte, une
surveillance des concentrations et des propriétés, la prévention de la formation de boue, ainsi que l'entretien
du système. Ces règles s'appliquent également au traitement à l'aide de produits antigel. Ceux-ci doivent
être utilisés avec les stabilisants et les inhibiteurs adéquats. Les spécifications dépendent également du type
de circuit de refroidissement (ouvert, à passage unique/recyclage avec tour/fermé) et de l'application

2922 7110 02 93
Manuel d'instructions

(Standard : température max. de l'eau de refroidissement de 65 °C en sortie/A récupération d'énergie :


température de l'eau jusqu'à 95 °C).
Si les valeurs relatives à l'eau ne correspondent pas aux valeurs recommandées ou en cas de doute,
contacter le fabricant.

Paramètres de l'eau de refroidissement


1. pH
L'effet du pH est déjà pris en compte dans l'index de stabilité Ryznar (RSI - voir élément 4 ci-dessus),
mais le pH comporte lui-même des limites :

pH
Type de système de Matériaux Standard Récupération
refroidissement d'énergie
A passage unique Contenant du cuivre 6,8 - 9,3 6,8 - 9,3
Acier inoxydable avec 6,8 - 9,3 6,8 - 9,3
acier au carbone et/ou
fonte
Acier inoxydable 6 - 9,3 6 - 9,3
uniquement
Recyclage (avec tour) Contenant du cuivre 6,8 - 9,3 Non applicable
Acier inoxydable avec 6,8 - 9,3
acier au carbone et/ou
fonte
Acier inoxydable 6 - 9,3
uniquement
Circuit fermé Contenant du cuivre 7,5 - 9,3 7,5 - 9,3
Acier inoxydable avec 7,5 - 9,3 7,5 - 9,3
acier au carbone et/ou
fonte
Acier inoxydable 6 - 9,3 6 - 9,3
uniquement

Les valeurs en gras représentent les limites de rejet.


Lorsque le système contient du Zn ou de l'Al, le pH doit être < 8,5.
2. Total des solides dissous (TDS) et conductivité
La conductivité est exprimée en μS/cm, le TDS en ppm.
Ces deux paramètres sont interdépendants. La conductivité est pratique pour contrôler rapidement la
qualité globale de l'eau, mais le TDS est nécessaire pour calculer le RSI. Si seul l'un des deux
paramètres est mesuré, une estimation peut être obtenue en utilisant un facteur de conversion
théorique (0,67) :
TDS = conductivité x 0,67
3. Dureté
Les différents types de dureté sont interdépendants, et conjointement au pH et à l'alcalinité de l'eau,
ils déterminent l'état d'équilibre de l'eau, lui-même déterminé et spécifié par le RSI.
En outre, la dureté du calcium se limite à :

94 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Ca (ppm Ca CO3)
Type de système de Standard Récupération d'énergie
refroidissement
A passage unique < 500 <2
Recyclage (avec tour) < 500 Non applicable
Circuit fermé < 1000 < 50

4. Index de stabilité Ryznar (RSI).


L'index de stabilité Ryznar est un paramètre permettant de prévoir si l'eau va dissoudre ou précipiter
les carbonates de calcium. L'adhérence des dépôts de tartre et leur effet sont différents selon les
matériaux, mais l'équilibre de l'eau (entartrage ou corrosion) est uniquement déterminé par son pH
réel et par son pH de saturation (pHs). Le pH de saturation est déterminé par la relation entre la dureté
du calcium, l'alcalinité totale, la concentration totale de particules solides et la température.
L'index de stabilité Ryznar se calcule comme suit :
RSI = 2 x pHs - pH,

• pH = pH mesuré (à température ambiante) de l'échantillon d'eau
• pHs = pH à la saturation
Le pHs se calcule comme suit :
pHs = (9,3 + A + B) - (C + D),

• A : dépend de la concentration totale des particules solides
• B : dépend de la température de l'eau à la sortie de l'échangeur de chaleur.
• C : dépend de la dureté du calcium (CaCO3)
• D : dépend de la concentration en HCO3- ou de l'alcalinité M
Les valeurs de A, B, C et D sont indiquées dans le tableau ci-dessous :

Total des A Température B Dureté Ca (ppm C Alcalinité D


solides (°C) CaCO3) M (ppm
dissous CaCO3)
(mg/l)
< 30 0,1 0-1 2,3 9 - 11 0,6 10 - 11 1,0
30 - 320 0,2 2-6 2,2 12 - 14 0,7 12 - 14 1,1
> 320 0,3 7 - 11 2,1 15 - 17 0,8 15 - 17 1,2
12 - 16 2,0 18 - 22 0,9 18 - 22 1,3
17 - 22 1,9 23 - 28 1,0 23 - 28 1,4
23 - 27 1,8 29 - 35 1,1 29 - 35 1,5
28 - 32 1,7 36 - 44 1,2 36 - 44 1,6
33 - 38 1,6 45 - 56 1,3 45 - 56 1,7
39 - 43 1,5 57 - 70 1,4 57 - 70 1,8
44 - 49 1,4 71 - 89 1,5 71 - 89 1,9
50 - 55 1,3 90 - 112 1,6 90 - 112 2,0
56 - 61 1,2 113 - 141 1,7 113 - 141 2,1
62 - 67 1,1 142 - 177 1,8 142 - 177 2,2
68 - 73 1,0 178 - 223 1,9 178 - 223 2,3
74 - 79 0,9 224 - 281 2,0 224 - 281 2,4
80 - 85 0,8 282 - 355 2,1 282 - 355 2,5

2922 7110 02 95
Manuel d'instructions

Total des A Température B Dureté Ca (ppm C Alcalinité D


solides (°C) CaCO3) M (ppm
dissous CaCO3)
(mg/l)
86 - 91 0,7 356 - 446 2,2 356 - 446 2,6
92 - 95 0,6 447 - 563 2,3 447 - 563 2,7
564 - 707 2,4 564 - 707 2,8
708 - 892 2,5 708 - 892 2,9
893 - 1000 2,6 893 - 1000 3,0

Interprétation des valeurs obtenues


• RSI < 6 : entartrage de la chaudière
• 6 < RSI < 7 : eau neutre
• RS > 7 : eau corrosive

En règle générale, l'index RSI doit être compris entre 5,6 et 7,5. Si ce n'est pas le cas,
contacter un spécialiste.

5. Chlore libre (Cl2)


La désinfection au chlore ne se fait ni dans les systèmes fermés, ni dans les systèmes de
récupération d'énergie.
Un niveau continu de 0,5 ppm ne doit pas être dépassé. Pour les traitements de choc, un seuil
maximum de 2 ppm 30 minutes/jour maximum s'applique.
6. Chlorures (Cl-)
Des ions de chlorures provoquent une corrosion par piqûre sur l'acier inoxydable. Leur concentration
doit être limitée en fonction de la valeur RSI.

RSI < 5,5 5,6 < RSI < 6,2 6,3 < RSI < 6,8 6,9 < RSI < 7,5 7,6 < RSI
Cl- (ppm) 200 350 500 350 200

Pour les systèmes de récupération d'énergie, la limite est de 100 ppm.


7. Sulfates (SO42-)

Sulfate (ppm)
Type de système de Standard Récupération d'énergie
refroidissement
A passage unique < 1000 < 200
Recyclage (avec tour) < 1000 Non applicable
Circuit fermé < 400 < 200

8. Fer et manganèse

96 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Fer dissous (ppm) Manganèse dissous (ppm)


Type de système Standard Récupération Standard Récupération
de refroidissement d'énergie d'énergie
A passage unique <1 < 0,2 < 0,2 < 0,05
Recyclage (avec <1 Non applicable < 0,2 Non applicable
tour)
Circuit fermé <1 < 0,2 < 0,2 < 0,05

Les valeurs en gras représentent les limites de rejet.


9. Cuivre

Cuivre (ppm)
Type de système de Standard Récupération d'énergie
refroidissement
A passage unique <1 < 0,2
Recyclage (avec tour) <1 Non applicable
Circuit fermé <1 < 0,2

10. Ammonium
La limite de 0,5 ppm est une limite de rejet.
Cette limite ne s'applique qu'aux systèmes contenant du cuivre.
11. Solides en suspension
Les particules de grande taille (> 10 µm) ne devraient pas être présentes car elles peuvent être filtrées.
Les particules de petite taille (< 0,5 µm) ne sont pas prises en compte.
Pour les particules dont la taille est comprise entre 0,5 µm et 10 µm, les limites suivantes
s'appliquent :

Solides en suspension (ppm)


Type de système de Standard Récupération d'énergie
refroidissement
A passage unique < 10 <1
Recyclage (avec tour) < 10 Non applicable
Circuit fermé < 10 <1

12. Huile ou graisse


< 1 ppm (valeur de rejet)
13. Biologie
Si un organisme est présent, il doit être aérobie. Eviter toute présence d'organismes anaérobies (dans
les systèmes fermés).

Biologie (CFU/ml)
Type de système de Standard Récupération d'énergie
refroidissement
A passage unique < 105 / < 107 < 103 / < 105
Recyclage (avec tour) < 105 / < 107 Non applicable
Circuit fermé < 103 / < 105 < 103 / < 105

Le tableau indique les valeurs recommandées. Les valeurs en gras représentent les limites de rejet.

2922 7110 02 97
Manuel d'instructions

En cas d'utilisation d'additifs dans l'eau de refroidissement, tenir compte du fait qu'ils
modifient la capacité de refroidissement.
Δm = ((Cpw - Cpa) x X)/(Cpw x (1 - X) + X x Cpa) x 100 %
Où :
Δm : changement de débit massique du fluide de refroidissement
Cpw : chaleur massique de l'eau
Cpa : chaleur massique des additifs
X : pourcentage d'additifs

5.1.6 Données relatives à la récupération d'énergie

Conditions de référence
Voir la section Conditions de référence et limitations.

Pression effective de service


Consulter la section Spécifications des compresseurs relative à la pression de service normale.

Pression maximum autorisée de l'échangeur de chaleur

Côté huile 15 bar (217 psi)


Côté eau 10 bar (145 psi)

Lecture des réglages


En plus des autres données, les températures suivantes peuvent s'afficher sur l'écran Elektronikon :
Unités refroidies par air :
• Température d'entrée d'eau du système de récupération d'énergie
• Température de sortie d'eau du système de récupération d'énergie

Modification des réglages


En cas de dépassement des réglages d'avertissement programmés pour les températures d'eau, une
indication d'avertissement s'affiche sur l'Elektronikon :

Entrée de température Réglage Réglage Réglage


minimum nominal maximum
Température d'entrée d'eau de récupération ˚C 0 50 99
d'énergie
Température d'entrée d'eau de récupération ˚F 32 122 210
d'énergie
Température de la sortie d'eau de récupération ˚C 0 60 99
d'énergie
Température de la sortie d'eau de récupération ˚F 32 60 210
d'énergie

Pour modifier un réglage, consulter la section correspondante dans la description du régulateur


Elektronikon.

98 2922 7110 02
Manuel d'instructions

Energie récupérée
L'énergie récupérée peut être calculée à partir des éléments suivants :
ENERGIE RECUPEREE (kW) = 4,2 x débit d'eau (l/s) x montée de température d'eau (˚C)
Les tableaux ci-dessous fournissent des exemples types :

Spécifications des systèmes avec montée de température peu élevée/débit d'eau élevé

Paramètre Unité GA 18 VSD+ GA 22 VSD+ GA 26 VSD+ GA 30 VSD+ GA 37 VSD+


Energie récupérée kW 15,8 19,4 22,9 26,4 32,6
Energie récupérée CH 21,5 26,3 31,1 35,9 44,3
Débit d'eau l/min 22,7 27,8 32,8 37,9 46,7
Débit d'eau cfm 0,8 1,0 1,2 1,3 1,6
Température à l'entrée ˚C 50 50 50 50 50
Température à l'entrée ˚F 122 122 122 122 122
Température à la sortie ˚C 60 60 60 60 60
Température à la sortie ˚F 140 140 140 140 140

Spécifications des systèmes avec montée de température élevée/débit d'eau faible

Paramètre Unité GA 18 VSD+ GA 22 VSD+ GA 26 VSD+ GA 30 VSD+ GA 37


VSD+
Energie récupérée kW 15,8 19,4 22,9 26,4 32,6
Energie récupérée CH 21,5 26,3 31,1 35,9 44,3
Débit d'eau l/min 5,7 6,9 8,2 9,5 11,7
Débit d'eau cfm 0,2 0,2 0,3 0,3 0,4
Température à l'entrée ˚C 20 20 20 20 20
Température à l'entrée ˚F 68 68 68 68 68
Température à la sortie ˚C 60 60 60 60 60
Température à la sortie ˚F 140 140 140 140 140

5.2 Interrupteur principal


Un interrupteur principal intégré peut être commandé à l'usine

2922 7110 02 99
Manuel d'instructions

Connexions électriques

Schéma des connexions électriques (exemple type)

Référence Désignation
1 Interrupteur principal
2 Installation client

Remarque
Le schéma électrique complet figure dans l'armoire électrique

100 2922 7110 02


Manuel d'instructions

6 Instructions de fonctionnement

Démarrage initial

L'opérateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées. Consulter également
la section Résolution des problèmes.

Pour connaître l'emplacement de la vanne de sortie d'air et des raccords de purge, voir les
sections Introduction et Système des condensats.

Etape Action
1 Retirer le(s) panneau(x) du capot pour accéder aux composants internes.
Retirer les entretoises de transport rouges (1) et les boulons associés sous le moteur.

2 Vérifier la conformité des connexions électriques à la réglementation locale et le serrage des


fils aux bornes.
L'installation doit être mise à la terre et protégée contre les courts-circuits par des fusibles de
type inerte dans toutes les phases. Un interrupteur d'isolement doit être installé près du
compresseur.
3 Vérifier les fils sélecteurs de tension au niveau du côté primaire du transformateur T1.
4 Installer la vanne de sortie d'air (AV). Voir la section Introduction pour connaître l'emplacement
de la vanne.
Fermer la vanne.
Raccorder la vanne au réseau d'air.
5 Installer la vanne de purge manuelle des condensats (Dm).
Fermer la vanne.

2922 7110 02 101


Manuel d'instructions

Etape Action
6 Contrôler le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit atteindre le bas du goulot de remplissage
d'huile (FC).

Le niveau minimum doit atteindre le voyant de niveau d'huile (GI) lorsque le compresseur est
arrêté.
Si nécessaire, faire l'appoint du niveau d'huile.
Eviter toute intrusion de saletés dans le circuit d'huile.
Replacer et serrer le bouchon de remplissage (FC).
7 Appliquer des autocollants avertissant l'utilisateur que :
• Le compresseur peut redémarrer automatiquement après une coupure de courant (si
cette option est activée, consulter Atlas Copco).
• Le compresseur est commandé automatiquement et peut être redémarré sans
intervention.
• Le compresseur peut être contrôlé à distance.
8 Contrôler le sens de rotation du moteur du ventilateur.
A cet effet, une feuille est fixée sur la grille supérieure du compresseur.
1. Mettre sous tension.
2. Démarrer et arrêter immédiatement le compresseur.
Si le sens de rotation est correct, la feuille est attirée vers le haut. Si la feuille reste en
place, la direction de rotation est incorrecte.
3. Si le sens de rotation est incorrect, ouvrir l'interrupteur d'isolement de la ligne
d'alimentation de tension et inverser deux fils électriques d'entrée.
4. Retirer l'étiquette.

Étiquette pour vérifier le sens de rotation correct du moteur du ventilateur

102 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Etape Action
9 Contrôler les réglages programmés. Consulter la section Réglages programmables.
10 Ouvrir la vanne de sortie d'air.
Démarrer le compresseur et le laisser tourner pendant quelques minutes. Vérifier que le
compresseur fonctionne normalement.

Démarrage

Tableau de contrôle Elektronikon® Graphic

Etape Action
1 Ouvrir la vanne de sortie d'air.
2 Mettre sous tension. La DEL « Sous tension » (6) doit s'allumer.
3 Appuyer sur le bouton de démarrage (1) du tableau de contrôle. Le compresseur démarre et la
DEL de marche automatique (8) s'allume.

Pendant le fonctionnement

Pendant la marche, les panneaux doivent rester fermés.

Si les moteurs sont arrêtés et que la DEL (8) (marche automatique) est allumée, les moteurs
peuvent démarrer automatiquement.

Si la DEL de marche automatique (8) est allumée, le régulateur contrôle automatiquement le


compresseur, c'est-à-dire sa charge, sa décharge, l'arrêt des moteurs et leur redémarrage.

Contrôler régulièrement le niveau d'huile :

2922 7110 02 103


Manuel d'instructions

Quelques minutes après l'arrêt, le niveau d'huile doit atteindre le bas du goulot de remplissage d'huile (FC).
Si le niveau d'huile est trop bas, attendre la dépressurisation du compresseur. Appuyer sur le bouton d'arrêt
d'urgence (10) afin d'éviter que le compresseur ne démarre de façon imprévisible. Fermer ensuite la vanne
de sortie d'air et ouvrir la vanne de purge manuelle (Dm) jusqu'à ce que le circuit d'air reliant le séparateur
d'huile/réservoir d'air et la vanne de sortie soit complètement décomprimé. Voir la section Système des
condensats pour localiser la vanne de sortie et la purge des condensats.
Dévisser le bouchon de remplissage d'huile (FC) d'un tour pour permettre la décompression complète du
système. Attendre quelques minutes. Retirer le bouchon et ajouter de l'huile jusqu'au niveau du goulot de
remplissage. Placer et serrer le bouchon (FC).
Déverrouiller le bouton d'arrêt d'urgence (10), sélectionner l'icône STOP sur l'écran et appuyer sur le
bouton de réarmement avant de redémarrer.
Contrôler régulièrement la purge des condensats pendant la marche. Voir la section Système des
condensats. La quantité de condensats dépend des conditions de fonctionnement et de l'environnement.
Contrôler régulièrement l'écran de l'Elektronikon® :

Tableau de contrôle Elektronikon® Graphic

Contrôler régulièrement les valeurs et les messages affichés sur l'écran (2). L'écran affiche normalement la
pression de sortie du compresseur, et son état est indiqué par un certain nombre d'icônes. Corriger le
problème si la DEL d'alarme (7) s'allume ou clignote. Voir la section Icônes utilisées. L'écran (2) affiche un
message d'entretien si un intervalle de contrat d'entretien ou un niveau d'entretien pour un composant sous

104 2922 7110 02


Manuel d'instructions

surveillance a été dépassé. Effectuer les opérations d'entretien des contrats indiqués ou remplacer le
composant et réarmer le temporisateur concerné. Voir la section Menu Entretien.

Arrêt

Etape Action
1 Appuyer sur le bouton d'arrêt (9). La DEL de marche automatique (8) s'éteint et le
compresseur s'arrête.
2 Fermer la vanne de sortie d'air.
3 Appuyer sur le bouton de test au-dessus de la purge électronique des condensats pour
dépressuriser la tuyauterie entre le réservoir d'air et la vanne de sortie, puis ouvrir la vanne de
purge manuelle (Dm). Voir la section Système des condensats.
Mettre hors tension.

Pour arrêter le compresseur en cas d'urgence, appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence
(10). La DEL d'alarme se met à clignoter (7).
• Corriger la cause du problème.
• Ensuite, tirer sur le bouton pour le déverrouiller.
• Et naviguer jusqu'à l'icône Stop sur l'écran à l'aide des touches de navigation (3/4), puis
appuyer sur la touche Sélectionner.
Appuyer sur la touche Réarmer.
Ne pas utiliser le bouton d'arrêt d'urgence (10) pour procéder à un arrêt normal.

Mise hors service définitive

Etape Action
1 Déconnecter le compresseur du réseau électrique.
2 Dévisser le bouchon de remplissage d'huile d'un seul tour pour éliminer toute pression
résiduelle du système.
3 Fermer et dépressuriser la section du réseau d'air qui est reliée à la vanne de sortie.
Débrancher le tuyau de sortie d'air du compresseur du réseau d'air.
4 Vidanger l'huile.
5 Purger le circuit des condensats et débrancher la tuyauterie des condensats du réseau des
condensats.

2922 7110 02 105


Manuel d'instructions

7 Entretien

7.1 Programme d'entretien préventif

Tableau de contrôle

Avertissement

Procéder comme suit avant toute opération d'entretien, de réparation ou de


réglage :
• Arrêter le compresseur.
• Fermer la vanne de sortie d'air et ouvrir la vanne de purge des condensats pour
dépressuriser le circuit d'air entre le réservoir d'air et la vanne de sortie.
• Appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence (10).
• Mettre hors tension.
• Dépressuriser le compresseur.
Pour des instructions détaillées, voir la section Résolution des problèmes.
L'opérateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées.

Garantie - Responsabilité du produit


Utiliser uniquement les pièces autorisées. Tout dommage ou dysfonctionnement résultant de l'utilisation de
pièces non autorisées n'est pas couvert par la garantie ni par la responsabilité du produit.

Kits d'entretien
Des kits d'entretien sont disponibles pour la révision ou l'entretien préventif (voir la section Kits
d'entretien).

Contrats d'entretien
Atlas Copco propose divers types de contrats d'entretien, ce qui dispense les clients des travaux d'entretien
préventif. Consulter le Pôle Services Clients Atlas Copco.

Général
Lors de l'entretien, remplacer tous les joints toriques et rondelles déposés.

Intervalles
Les Pôles Service Clients Atlas Copco peuvent modifier le programme d'entretien, notamment les
intervalles d'entretien préconisés, en fonction des conditions d'environnement et de fonctionnement du
compresseur.
Les contrôles à intervalle long doivent également inclure les contrôles à intervalle court.

Contrats d'entretien pour les compresseurs équipés d'un régulateur ElektronikonTM Graphic
En plus des contrôles quotidiens et trimestriels, des opérations d'entretien préventif sont spécifiées dans le
programme ci-dessous.

106 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Chaque contrat est doté d'un intervalle programmé pendant lequel toutes les actions de service qui font
partie de ce plan doivent être effectuées. Lorsque l'intervalle arrive à échéance, un message s'affiche pour
indiquer les actions d'entretien à effectuer. Après l'entretien, les intervalles doivent être réarmés. Voir la
section Menu Entretien.

Programme d'entretien préventif


Liste des contrôles quotidiens et trimestriels

Fréquence Fonctionnement
Tous les jours Contrôler le niveau d'huile. Si nécessaire, faire l'appoint du niveau d'huile (voir section
Instructions de fonctionnement — Pendant le fonctionnement).
Contrôler les données à l'écran.
Vérifier que les condensats sont déchargés en attendant un certain temps lors du
fonctionnement.
Vous pouvez utiliser le bouton de test en haut de la purge électronique des condensats
pour contrôler le fonctionnement de la purge.
Tous les mois Vérifier la décharge des condensats en appuyant sur le bouton de test situé sur la
purge électronique des condensats.
Tous les 3 mois Contrôler les refroidisseurs, les nettoyer si nécessaire.
(1) Retirer l'élément de filtre à air et l'inspecter. Remplacer les éléments endommagés ou
fortement contaminés.
Vérifier les éléments filtrants de l'armoire électrique. Remplacer si nécessaire.

Liste de contrôle pour les compresseurs avec sécheur

Fréquence Fonctionnement
Tous les jours Vérifier que les condensats sont déchargés par le tube de vidange du sécheur en
attendant un certain temps lors du fonctionnement.
Vous pouvez utiliser le bouton de test en haut de la purge électronique des condensats
pour contrôler le fonctionnement de la purge.
Tous les mois (1) Nettoyage du condenseur :
• Arrêter le compresseur, fermer la vanne de sortie d'air et mettre hors tension.
• Retirer la poussière de l'entrée du condenseur à l'aide d'un aspirateur.
• Ensuite, nettoyer à l'air comprimé dans le sens inverse du débit normal. Utiliser de
l'air à basse pression. Maintenir le gicleur d'air comprimé à 30 cm minimum du
condenseur pour éviter d'endommager ses ailettes.
• Retirer la poussière à l'intérieur du sécheur, à l'aide d'un aspirateur par exemple.
Ne pas utiliser d'eau ni de solvant pour nettoyer le condenseur.

(1) : plus souvent si en service dans un environnement poussiéreux.

2922 7110 02 107


Manuel d'instructions

Programme d'entretien préventif enregistré dans le régulateur Elektronikon

Heures totales Fonctionnement


4000 (1) Changer l'huile et remplacer le filtre à huile (sauf si du Roto-Xtend Duty est utilisé).
Remplacer l'élément du filtre à air.
Contrôler l'état du flexible d'entrée d'air entre le filtre à air et l'élément compresseur (le
cas échéant).
Contrôler les relevés de pression et de température.
Contrôler le fonctionnement des ventilateurs du convertisseur.
Contrôler l'électrovalve de décompression après l'arrêt et la mise hors tension via le
bouton d'arrêt d'urgence.
Nettoyer les refroidisseurs. Contrôler et nettoyer l'ensemble ventilateur.
8000 (2)(3) Toutes les actions requises pour les 4000 heures de marche.
Changer l'huile et remplacer le filtre à huile (si du Roto-Xtend Duty est utilisé).
Remplacer les éléments filtrants de l'armoire électrique.
Remplacer l'élément séparateur d'huile.
Remplacer le clapet anti-retour de la ligne de retour et nettoyer la buse de restriction.
Remplacer la soupape à minimum de pression et la valve thermostatique. Les retirer
avec précaution.
Remplacer la vanne de purge électronique.
Exécuter un test DEL/écran.
Rechercher toute fuite éventuelle d'air ou d'huile.
Faire tester la soupape de sécurité.

(1) : ou tous les ans, au premier des deux termes échus


(2) : ou tous les 2 ans, au premier des deux termes échus
(3) : pour toutes les actions des 8000 heures, contacter Atlas Copco.
Les intervalles de vidange indiqués valent pour des conditions de fonctionnement standard (voir la section
Conditions de référence et limitations) et une pression de fonctionnement nominale (voir la section
Spécifications des compresseurs). Si le compresseur est exposé à des polluants extérieurs, s'il fonctionne
dans un environnement très humide par cycles à faible charge ou dans un environnement aux températures
élevées, les vidanges devront être faites plus fréquemment. En cas de doute, consulter Atlas Copco.
Intervalle de vidange pour le lubrifiant Roto-Inject Fluid Ndurance

Température ambiante Température de sortie Intervalle de Intervalle de temps


(ta) de l'élément (to) remplacement * maximum *
Ta < 25 °C To < 90 °C 4000 heures 1 an
25 °C < ta < 35 °C 90 °C < to < 100 °C 3000 heures 1 an
Ta > 35 °C To > 100 °C 2000 heures 1 an

Intervalle d'échange pour le lubrifiant Roto-Xtend Duty Fluid

Température ambiante Température de sortie Intervalle de Intervalle de temps


(ta) de l'élément (to) remplacement * maximum *
Ta < 40 °C To < 110 °C 8000 heures 2 ans
Ta > 40 °C To > 110 °C 6000 heures 2 ans

Intervalle d'échange pour le lubrifiant Roto-Foodgrade Fluid

108 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Température ambiante Température de sortie Intervalle de Intervalle de temps


(ta) de l'élément (to) remplacement * maximum *
Ta < 25 °C To < 90 °C 4000 heures 1 an
25 °C < ta < 35 °C 90 °C < to < 100 °C 3000 heures 1 an
Ta > 35 °C To > 100 °C 2000 heures 1 an

* selon la première échéance.

Important

• Toujours consulter le Pôle Services Clients Atlas Copco pour toute modification
des réglages du compteur.
• Pour connaître l'intervalle de remplacement de l'huile et du filtre à huile dans des
conditions extrêmes de température, d'humidité ou d'air de refroidissement,
consulter le Pôle Services Clients Atlas Copco.
• Corriger immédiatement tout défaut d'étanchéité. Remplacer les flexibles ou les
joints endommagés.

7.2 Spécifications de l'huile


Il est fortement recommandé d'utiliser les lubrifiants Atlas Copco. Ils sont le fruit d'années de recherche et
d'expérimentation sur le terrain. Se reporter à la section Contrôles et intervalles pour connaître les
intervalles de remplacement conseillés, et consulter la liste des pièces de rechange afin d'obtenir des
informations sur les numéros des pièces.

Eviter de mélanger des lubrifiants de marques et de qualités différentes car ils ne sont
peut-être pas compatibles et le mélange d'huile peut disposer de propriétés de qualité
moindre. Une étiquette indiquant le type de lubrifiant utilisé en usine est apposée sur le
réservoir d'air/d'huile.

Roto-Inject Fluid Ndurance


Le Roto-Inject Fluid Ndurance d'Atlas Copco est un lubrifiant spécialement conçu pour les compresseurs à
vis à injection d'huile mono-étagés. Sa composition spécifique permet de conserver le compresseur dans un
excellent état. Le Roto-Inject Fluid Ndurance peut être utilisé dans les compresseurs fonctionnant à des
températures ambiantes comprises entre 0 ˚C (32 ˚F) et 46 ˚C (115 ˚F). Si le compresseur fonctionne
régulièrement à des températures ambiantes supérieures à 35 °C (95 °F), la longévité de l'huile est réduite
de manière significative. Dans ce cas, utiliser le Roto-Xtend Duty Fluid pour un intervalle plus long entre
les vidanges d'huile.

Roto-Xtend Duty Fluid


Le lubrifiant Roto-Xtend Duty Fluid d'Atlas Copco est un lubrifiant synthétique de haute qualité destiné
aux compresseurs à vis à injection d'huile. Il maintient les compresseurs dans d'excellentes conditions. Du
fait de son excellente résistance à l'oxydation, le lubrifiant Roto-Xtend Duty Fluid peut être utilisé avec les
compresseurs fonctionnant à des températures ambiantes comprises entre 0 ˚C (32 ˚F) et 46 ˚C (115 ˚F).
Le Roto-Xtend Duty Fluid est le lubrifiant standard des compresseurs équipés d'une protection contre le
gel.

2922 7110 02 109


Manuel d'instructions

Si le compresseur fonctionne régulièrement à des températures ambiantes supérieures à 40 ˚C (104 ˚F), la


longévité de l'huile est réduite (voir le tableau sur la longévité de l'huile dans la section Programme
d'entretien préventif).

Roto-Foodgrade Fluid
Lubrifiant spécial, fourni en option.
Le lubrifiant Roto-Foodgrade Fluid d'Atlas Copco est un lubrifiant synthétique de haute qualité unique,
spécialement conçu pour les compresseurs à vis à injection d'huile fournissant de l'air pour l'industrie
alimentaire. Ce lubrifiant permet de maintenir le compresseur dans d'excellentes conditions. Le Roto-
Foodgrade Fluid peut être utilisé dans les compresseurs fonctionnant à des températures ambiantes
comprises entre 0 °C (32 ˚F) et 40 °C (104 ˚F).
Si le compresseur fonctionne régulièrement à des températures ambiantes supérieures à 35 ˚C (95 ˚F), la
longévité de l'huile est réduite (voir le tableau sur la longévité de l'huile dans la section Programme
d'entretien préventif).

7.3 Moteur d'entraînement

Entretien des roulements


Les roulements du moteur sont lubrifiés par injection d'huile. Il n'est pas nécessaire de les regraisser.

7.4 Filtre à air

Emplacement du filtre à air

Procédure
1. Arrêter le compresseur. Mettre hors tension.
2. Retirer le couvercle du filtre à air (AF) en le tournant dans le sens anti-horaire. Retirer l'élément
filtrant.
3. Installer l'élément neuf et le couvercle.
4. Réarmer la notification d'entretien du filtre à air.
Pour les compresseurs équipés d'un régulateur Elektronikon® Graphic, voir la section Menu
Entretien.

110 2922 7110 02


Manuel d'instructions

7.5 Vidange d'huile, remplacement du filtre à huile et du


séparateur

Avertissement

L'opérateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées.


Toujours purger l'huile pour compresseur au niveau de tous les points de vidange.
L'huile usagée restant dans le compresseur peut contaminer le circuit d'huile et réduire
la longévité de la nouvelle huile.
Ne pas mélanger des lubrifiants de marque et de qualité différentes car ils ne sont peut-
être pas compatibles et le mélange d'huile aura des propriétés de qualité moindre. Une
étiquette indiquant le type de lubrifiant utilisé en usine est apposée sur le réservoir d'air/
d'huile.
Si le compresseur est équipé d'une unité de récupération d'énergie, consulter
également la section Entretien des systèmes de récupération d'énergie

Procédure
1. Faire chauffer le compresseur, puis l'arrêter.
• Fermer la vanne de sortie d'air et mettre hors tension.
• Attendre 3 minutes pour permettre au compresseur de dépressuriser le réservoir.
• Ouvrir la vanne de purge des condensats pour dépressuriser le refroidisseur. (voir le circuit des
condensats) et le refermer.
• Dévisser le bouchon de remplissage d'huile (FC) d'un tour pour éliminer toute pression
résiduelle du circuit.
• Couvrir le conduit du dissipateur de chaleur de l'armoire électrique.
2. Retirer le bouchon de mise à l'air (VP) du refroidisseur d'huile.

Bouchon de mise à l'air, refroidisseur d'huile

3. Ouvrir la soupape de vidange d'huile (Do).


• Maintenir le flexible de purge d'huile (1) vers le bas pour vidanger l'huile.

2922 7110 02 111


Manuel d'instructions

4. • Débrancher le flexible d'air (2) en haut du réservoir.


• Abaisser le flexible pour vidanger l'huile de l'élément.
• Déposer le filtre à huile (OF). Ne pas oublier que ce filtre possède un raccord de filetage à
gauche.
• Déposer le séparateur d'huile (OS). Ne pas oublier que ce filtre possède un raccord de
filetage à gauche.
• Récupérer l'huile dans un collecteur et le déposer au service régional de récupération des huiles
usagées. Réinstaller les bouchons de mise à l'air après la purge.
5. • Fermer la soupape de vidange d'huile (Do).
• Réinstaller le flexible de purge en haut du réservoir d'air.
6. Nettoyer le siège du collecteur. Lubrifier le joint du nouveau filtre à huile et le visser. Les serrer
fermement à la main.
• Nettoyer le siège du collecteur. Lubrifier le joint du nouveau séparateur d'huile et le visser. Les
serrer fermement à la main.
7. Retirer le bouchon de remplissage (FC).
Remplir d'huile le réservoir d'air jusqu'au niveau du goulot de remplissage.

Eviter toute intrusion de saletés dans le système. Replacer et serrer le bouchon de remplissage (FC).

112 2922 7110 02


Manuel d'instructions

8. Laisser tourner le compresseur en charge pendant quelques minutes. Arrêter le compresseur.


9. Fermer la vanne de sortie d'air et mettre hors tension.
• Attendre 3 minutes pour permettre au compresseur de dépressuriser le réservoir.
• Ouvrir la vanne de purge des condensats (Dm) pour dépressuriser le refroidisseur. (voir le circuit
des condensats) et le refermer.
• Dévisser le bouchon de remplissage d'huile (FC) d'un tour pour éliminer toute pression
résiduelle du circuit.
10. Remplir le réservoir d'air (AR) avec de l'huile jusqu'au niveau du goulot de remplissage. (voir les
Instructions de fonctionnement/Pendant le fonctionnement
• Replacer et serrer le bouchon de remplissage (FC).
Lorsque le niveau d'huile est trop bas, revenir à l'étape 7.

7.6 Refroidisseurs

Général
Maintenir les refroidisseurs propres pour qu'ils restent efficaces.

Procédure
• Arrêter le compresseur, fermer la vanne de sortie d'air et mettre hors tension.
• Couvrir toutes les pièces situées au-dessous du refroidisseur.
• Retirer la plaque de service (1) au niveau du compartiment du ventilateur.

• Décrasser les refroidisseurs à l'aide d'une brosse en fibres synthétiques. Brosser dans le sens des
ailettes de refroidissement.
Décrasser également le ventilateur à l'aide d'une brosse en fibres synthétiques.
• Nettoyer à l'air comprimé dans le sens inverse du débit normal.
• S'il est nécessaire d'utiliser un détergent pour le nettoyage des refroidisseurs, consulter Atlas Copco.

Après l'entretien du ventilateur et des refroidisseurs :


Retirer le matériel qui a servi à couvrir les pièces.

• Monter la plaque de service (1) au niveau du compartiment du ventilateur.

2922 7110 02 113


Manuel d'instructions

Procédure pour les compresseurs avec sécheur.

Emplacement du condenseur du sécheur

• Décrasser l'entrée du condenseur (6) à l'aide d'une brosse en fibres synthétiques.


• Nettoyer à l'air comprimé dans le sens inverse du débit normal.
• Nettoyer la zone du condenseur à l'aide d'une brosse en fibres synthétiques.

7.7 Instructions d'entretien du sécheur

Précautions de sécurité
Les sécheurs de réfrigérant de la gamme ID contiennent du réfrigérant HFC.
Observer toutes les précautions de sécurité préconisées lors de la manipulation du réfrigérant. Faire
particulièrement attention aux points suivants :
• En contact avec la peau, le réfrigérant provoque la congélation. Le port de gants de protection
spéciaux est obligatoire. En cas de contact avec la peau, rincer à grande eau. Des vêtements
réglementaires doivent toujours être portés.
• Le port de lunettes de protection est obligatoire ; le fluide réfrigérant ne doit jamais entrer en contact
avec les yeux sous peine de blessure grave.
• Le réfrigérant est un produit nocif. Ne pas inhaler les vapeurs de réfrigérant. Vérifier que la zone de
travail est convenablement ventilée.
Ne pas oublier que certains composants tels que le compresseur de réfrigérant et le tuyau de décharge
peuvent atteindre une température de 110 °C (230 °F). Par conséquent, attendre que le sécheur refroidisse
avant de retirer les panneaux.
Avant de procéder aux travaux de réparation ou d'entretien, mettre hors tension et fermer les vannes
d'entrée et de sortie d'air.

Législation locale
La législation locale peut toutefois stipuler les points suivants :
• L'attribution à des organismes de contrôle autorisés de tous les travaux relatifs au circuit de
réfrigérant du sécheur d'air à réfrigération ou de son équipement périphérique ;
• Le contrôle annuel de l'installation par un organisme de contrôle autorisé.

114 2922 7110 02


Manuel d'instructions

7.8 Soupapes de sécurité

Emplacement de la soupape de sécurité

Test

Seul du personnel autorisé peut effectuer ce test de la soupape de sécurité (SV) qui est
protégé par un code de sécurité.
Se reporter à la section Contrôleur Elektronikon® Graphic, menu Test

Si la soupape de sécurité ne s'ouvre pas à la pression de réglage indiquée sur la soupape, elle doit être
remplacée.

Avertissement

Aucun réglage n'est autorisé. Ne jamais faire tourner le compresseur sans soupape de
sécurité.

7.9 Kits d'entretien

Kits d'entretien
Des kits d'entretien sont disponibles pour la révision ou l'entretien préventif. Les kits d'entretien
comprennent toutes les pièces nécessaires à l'entretien du composant, ce qui permet de disposer de pièces
de rechange Atlas Copco et de réduire les frais de maintenance.
Toute une gamme de lubrifiants ayant subi des tests complets et correspondant à vos besoins spécifiques
est disponible afin de conserver le compresseur en parfait état.
Consulter la liste des pièces de rechange pour obtenir les numéros de pièce.

2922 7110 02 115


Manuel d'instructions

7.10 Stockage après installation

Procédure
Le compresseur doit tourner à chaud régulièrement, par exemple deux fois par semaine.

Des mesures de protection doivent être prises en cas de stockage du compresseur


sans mise en marche occasionnelle. Consulter le fournisseur.

7.11 Mise au rebut du matériel usagé

Les filtres et autres éléments usagés (dessiccant, lubrifiants, chiffons de nettoyage, pièces de machine, etc.)
doivent être mis au rebut de manière écologique, en toute sécurité et conformément à la législation sur
l'environnement et aux recommandations locales.

Faire preuve de prudence lors de la dépose du moteur électrique. Le rotor contient des
pièces magnétiques.

Les composants électroniques sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE relatives aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Comme le stipule la directive, ces pièces ne doivent
pas être mises au rebut dans un centre de collecte des déchets municipal. Se reporter aux réglementations
locales pour savoir comment mettre au rebut ce produit de manière écologique.

116 2922 7110 02


Manuel d'instructions

8 Résolution des problèmes

Avertissement

Avant de procéder aux travaux d'entretien, de réparation ou de réglage, arrêter le


compresseur, attendre 3 minutes et fermer la vanne de sortie d'air.
Appuyer sur le bouton de test sur le haut de la purge électronique des condensats
jusqu'à ce que le circuit d'air entre le réservoir d'air et la vanne de sortie soit
complètement dépressurisé.
Appuyer sur le bouton d'arrêt d'urgence et mettre l'unité hors tension.
Dépressuriser le compresseur en ouvrant le bouchon de remplissage d'huile d'un tour.
Pour connaître l'emplacement des composants, voir les sections :
• Introduction
• Système des condensats
• Instructions de fonctionnement
• Entretien.
Ouvrir et verrouiller l'interrupteur d'isolement.
Verrouiller la vanne de sortie d'air pendant l'entretien ou la réparation comme suit :
• Fermer la vanne.
• Retirer la vis fixant la poignée à l'aide de la clé spéciale livrée avec le
compresseur.
• Soulever la poignée et la tourner jusqu'à ce que l'entaille s'adapte sur l'arête du
corps de la vanne.
• Serrer la vis.
L'opérateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées.

Avant l'entretien électrique

Après la mise hors tension, attendre au moins 10 minutes avant de procéder à des
réparations électriques. En effet, des tensions dangereusement élevées peuvent
subsister pendant quelques minutes dans les condenseurs de l'unité de régulation du
démarrage et de la vitesse.

Défauts et solutions, compresseur


Si la DEL d'alarme est allumée ou clignote, consulter les sections Historique des événements ou Entretien.

Condition Défaut Correction


Le séparateur des condensats ne Colmatage du flexible de décharge Contrôler et corriger si
décharge pas les condensats nécessaire.
pendant la charge.

2922 7110 02 117


Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Ventilateur défectueux Surcharge du ventilateur Pour les GA 18 jusqu'aux
GA 30 VSD+ : remplacer le
ventilateur.
Pour le modèle GA 37 VSD+ :
réinitialiser l'interrupteur du
ventilateur (Q15) dans l'armoire
électrique. Remplacer le
ventilateur si nécessaire.

Condition Défaut Correction


Le débit d'air ou la pression du La consommation d'air est Contrôler l'équipement
compresseur est inférieur(e) à la supérieure au débit d'air du connecté.
normale. compresseur.
Elément de filtre à air colmaté Remplacer l'élément filtrant.
Electrovalve défaillante Remplacer la valve
Colmatage du séparateur d'huile Faire remplacer l'élément.
Fuites d'air Faire réparer la moindre fuite
Soupape de sécurité non étanche Faire remplacer la soupape.
Elément compresseur défectueux Consulter Atlas Copco

Condition Défaut Correction


La soupape de sécurité se Dysfonctionnement de la soupape à Contrôler et remplacer les
déclenche. minimum de pression pièces défectueuses.
Colmatage du séparateur d'huile Faire remplacer l'élément.
Soupape de sécurité défectueuse Faire contrôler la soupape.
Remplacer si nécessaire.
Compresseurs Full-Feature : Faire contrôler le système par
colmatage de la tuyauterie du Atlas Copco
sécheur d'air en raison de la
formation de glace

Condition Défaut Correction


Température de sortie de l'élément Niveau d'huile trop bas Contrôler et corriger ; voir les
compresseur ou température d'air Instructions de fonctionnement/
de sortie supérieure à la normale Pendant le fonctionnement
Compresseurs refroidis par air : Contrôler le libre passage de
apport d'air de refroidissement l'air de refroidissement ou
insuffisant ou température d'air de améliorer la ventilation de
refroidissement ou humidité relative l'enceinte du compresseur.
trop élevée Éviter le recyclage de l'air de
refroidissement. Si installé,
contrôler l'efficacité du
ventilateur de l'enceinte du
compresseur.
Colmatage du refroidisseur d'huile Nettoyer le refroidisseur.
Vanne de dérivation défectueuse Faire tester la vanne.
Colmatage du refroidisseur d'air. Nettoyer le refroidisseur.

118 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Elément compresseur défectueux Consulter Atlas Copco
Huile de mauvaise qualité Vérifier les intervalles
d'entretien, voir Programme
d'entretien préventif

Condition Défaut Correction


L'alarme de faible charge s'est Electrovalve défaillante Remplacer la valve
déclenchée : le compresseur
fonctionne avec une température
d'huile trop basse pendant une
période plus longue.
Très faible utilisation du Augmenter le profil de charge
compresseur (profil plus long et/ou plus de
cycles de charge requis).
Si cette opération ne peut pas
être effectuée, consulter Atlas
Copco.

Codes de défaut convertisseur


Si un problème est détecté par le convertisseur, un code spécifique (Alarme convertisseur du moteur
principal) apparaît sur l'écran de l'Elektronikon, avec un code de défaut. Le tableau ci-dessous énumère la
plupart des codes de défaut. Si un autre code apparaît, contacter Atlas Copco.

Affichage type lorsque le compresseur est arrêté en raison d'un défaut

(1) Mise à l'arrêt par défaut

Naviguer jusqu'à l'icône Stop ou l'icône Protections et appuyer sur Entrée.

(1) Protections

2922 7110 02 119


Manuel d'instructions

(1) Général

L'affichage indique le problème (Alarme convertisseur du moteur principal) et un code de défaut (31 dans
ce cas).

(1) Alarme convertisseur du moteur principal


(2) Défaut

Code de défaut Cause Actions


1 Surintensité Contacter Atlas Copco
Défaut de mise à la masse Contacter Atlas Copco
2 Tension trop élevée. La tension du Contrôler la tension d'alimentation
convertisseur est supérieure aux Contacter Atlas Copco.
spécifications.
3 Tension trop basse. La tension du Contrôler la tension d'alimentation
convertisseur est inférieure aux Contacter Atlas Copco
spécifications.
Défauts de qualité de l'alimentation
électrique
Rechercher les câblages desserrés/les
erreurs de câblage
Vérifier la tension d'alimentation pendant le
démarrage
Contrôler les fusibles, le transformateur
(modèles 200 V, 230 V, 500 V et 575 V
uniquement)
4 Surcharge de l'entraînement Contacter Atlas Copco

120 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Code de défaut Cause Actions


8 Surchauffe du convertisseur (dissipateur Contrôler la température ambiante
de chaleur) Contrôler le refroidissement de l'armoire
Contrôler la circulation de l'air autour de
l'entraînement
Vérifier la contamination du ventilateur de
refroidissement et du refroidisseur
Contacter Atlas Copco
256 Défaut du matériel Contacter Atlas Copco
512 Surcharge du moteur Contacter Atlas Copco
Surcharge de l'entraînement Contacter Atlas Copco
Détection d'un surcouple Contacter Atlas Copco
Détection d'un sous-couple Contacter Atlas Copco
1024 Vitesse excessive Contacter Atlas Copco
Absence sûre de couple Rechercher les câblages desserrés au
niveau de l'onduleur - Appuyer sur le
bouton d'arrêt d'urgence
Vérifier le thermostat
8192 Perte de phase de sortie Contacter Atlas Copco
Perte de phase d'entrée Contrôler la tension d'alimentation
Rechercher les câblages desserrés/les
erreurs de câblage
Vérifier la tension d'alimentation pendant la
phase de démarrage
Contrôler les fusibles, le transformateur
(modèles 200 V, 230 V, 500 V et 575 V
uniquement)
16384 Erreur de communication Contacter Atlas Copco
TIMEOUT Erreur de communication entre Contacter Atlas Copco
Elektronikon et l'onduleur, liée à un délai
d'attente trop long

Défauts et solutions, sécheur


Pour toutes les références ci-dessous, consulter la section Sécheur d'air.

Condition Défaut Correction


Point de rosée sous pression Température d'entrée d'air Contrôler et corriger ; si nécessaire,
trop élevé trop élevée nettoyer le refroidisseur final du
compresseur.
Température ambiante trop Contrôler et corriger ; si nécessaire, à l'aide
élevée d'un conduit, capter l'air de refroidissement
d'un endroit plus frais ou déplacer le
compresseur.
Manque de réfrigérant Faire contrôler l'étanchéité du circuit et le
faire recharger.
Compresseur de réfrigérant Voir ci-dessous.
non opérant
Pression de l'évaporateur trop Voir ci-dessous.
élevée

2922 7110 02 121


Manuel d'instructions

Condition Défaut Correction


Pression du condenseur trop Voir ci-dessous.
élevée
Pression du condenseur trop Interrupteur de commande du Remplacer.
élevée ou trop basse ventilateur défectueux
Pales ou moteur du Contrôler le ventilateur/moteur du
ventilateur défectueux ventilateur, les remplacer si nécessaire
Température ambiante trop Contrôler et corriger ; si nécessaire, à l'aide
élevée d'un conduit, capter l'air de refroidissement
d'un endroit plus frais ou déplacer le
compresseur.
Colmatage externe du Nettoyer le condenseur.
condenseur
Arrêt ou refus de démarrage Interruption de l'alimentation Contrôler et corriger si nécessaire.
du compresseur électrique du compresseur
Déclenchement de la Redémarrage du moteur dès
protection thermique du refroidissement des enroulements du
moteur du compresseur de moteur
réfrigérant
Purge électronique des Système de purge Faire contrôler le système
condensats défectueuse électronique colmaté Nettoyer le filtre de la purge automatique en
ouvrant la vanne de purge manuelle.
Vérifier le bon fonctionnement de la purge
en appuyant sur le bouton de test
Décharge continue d'air et Purge automatique Faire contrôler le système. Si nécessaire,
d'eau du réservoir des défectueuse remplacer la purge automatique
condensats
Pression de l'évaporateur trop Réglage incorrect ou Faire ajuster la vanne de dérivation de gaz
élevée ou trop basse lors de défaillance de la vanne de chaud.
la décharge dérivation de gaz chaud
Pression du condenseur trop Voir ci-dessus
élevée ou trop basse
Manque de réfrigérant Faire contrôler l'étanchéité du circuit et le
faire recharger si nécessaire.

122 2922 7110 02


Manuel d'instructions

9 Données techniques

9.1 Relevés sur l'écran

Contrôleur Elektronikon® Graphic

Important

Les relevés mentionnés ci-dessous sont valables dans les conditions de référence (voir
la section Conditions de référence et limitations).

Référence Relevé
Pression de sortie d'air Dépend du point de consigne (pression de réseau souhaitée).
Température de sortie Env. 80 °C (176 °F) (température ambiante de 20 °C + 60 °C)
de l'élément
compresseur
Température de point Environ 4 ˚C (39 ˚F).
de rosée
(compresseurs Full-
Feature)

2922 7110 02 123


Manuel d'instructions

9.2 Section des câbles électriques et fusibles

Important

• La tension sur les bornes du compresseur ne doit pas dévier de plus de 10 % par
rapport à la tension nominale.
Il est cependant vivement conseillé de maintenir la baisse de tension aux câbles
d'alimentation à un courant nominal inférieur de 5 % à la tension nominale
(IEC 60204-1).
• Si les câbles sont regroupés avec d'autres câbles d'alimentation, il peut être
nécessaire d'utiliser des câbles de sections supérieures à celles calculées pour les
conditions de fonctionnement normales.
• Utiliser l'entrée de câble d'origine. Voir la section Dessins cotés.
Afin de préserver le degré de protection IP de l'armoire électrique et de
protéger ses composants de la poussière ambiante, il est obligatoire
d'utiliser un presse-étoupe de câble approprié lors du raccordement du
câble d'alimentation au compresseur.
• La réglementation locale doit être appliquée si elle est plus stricte que les valeurs
proposées ci-dessous.
• Attention :
• Toujours vérifier la section des fusibles par rapport à la section calculée des
câbles. Si nécessaire, réduire la section des fusibles ou agrandir la section
des câbles.
• La longueur de câble ne doit pas dépasser la longueur maximum selon la
norme IEC60204, tableau 10

Disjoncteur différentiel (en option)


Si l'installation requiert un disjoncteur différentiel, toujours utiliser un modèle sensible à tous les courants,
RCM ou RCD de type B (conformément à la norme IEC/EN 60755) avec un seuil de déclenchement
suffisant.

Courants et fusibles
Approbation IEC

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 18 VSD+ 200 88,1 100 94,2 100
GA 18 VSD+ 230 88,9 100 94,9 100
GA 18 VSD+ 380 44,5 50 49,1 50
GA 18 VSD+ 400 44,1 50 48,6 50
GA 18 VSD+ 400+N 44,1 50 48,6 50
GA 18 VSD+ 460 44,4 50 49 50
GA 18 VSD+ 500 35,2 40 37,2 40

124 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 22 VSD+ 200 118,1 125 124,3 125
GA 22 VSD+ 230 118,7 125 125 125
GA 22 VSD+ 380 59,5 63 64,2 80
GA 22 VSD+ 400 59 63 63,7 80
GA 22 VSD+ 400+N 59 63 63,7 80
GA 22 VSD+ 460 59,4 63 64,1 80
GA 22 VSD+ 500 47,2 50 49,7 50

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 26 VSD+ 200 118,8 125 125,1 125
GA 26 VSD+ 230 118,7 125 125 125
GA 26 VSD+ 380 59,5 63 64,2 80
GA 26 VSD+ 400 59,4 63 64,1 80
GA 26 VSD+ 400 + N 59,4 63 64,1 80
GA 26 VSD+ 460 59,4 63 64,1 80
GA 26 VSD+ 500 47,5 50 50 50

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 30 VSD+ 200 144,9 160 152,5 160
GA 30 VSD+ 230 144,8 160 152,4 160
GA 30 VSD+ 380 72,5 80 78,2 80
GA 30 VSD+ 400 72,5 80 78,2 80
GA 30 VSD+ 400 + N 72,5 80 78,2 80
GA 30 VSD+ 460 72,4 80 78,1 80
GA 30 VSD+ 500 57,9 63 60,9 63

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 37 VSD+ 200 174,5 200 183,1 200
GA 37 VSD+ 230 174,5 200 183,1 200
GA 37 VSD+ 380 87,7 100 93,4 100
GA 37 VSD+ 400 87,7 100 93,4 100
GA 37 VSD+ 400 + N 87,7 100 93,4 100

2922 7110 02 125


Manuel d'instructions

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
gL/gG gL/gG
V A A A A
GA 37 VSD+ 460 87,7 100 93,4 100
GA 37 VSD+ 500 70,2 80 73,2 100

Approbation UL/cUL

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
K5/ K5/
HRC Form II HRC Form II
V A A A A
GA 18 VSD+ 200 88,1 90 94,2 100
GA 18 VSD+ 230 88,9 90 94,9 100
GA 18 VSD+ 460 44,4 50 49 50
GA 18 VSD+ 575 35,5 40 37,9 40

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
K5/ K5/
HRC Form II HRC Form II
V A A A A
GA 22 VSD+ 200 118,1 125 124,3 125
GA 22 VSD+ 230 118,7 125 125 125
GA 22 VSD+ 460 59,4 60 64,1 70
GA 22 VSD+ 575 47,5 50 50 50

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
K5/ K5/
HRC Form II HRC Form II
V A A A A
GA 26 VSD+ 200 118,8 125 125,1 125
GA 26 VSD+ 230 118,7 125 125 125
GA 26 VSD+ 460 59,4 60 64,1 70
GA 26 VSD+ 575 47,5 50 50 50

126 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
K5/ K5/
HRC Form II HRC Form II
V A A A A
GA 30 VSD+ 200 144,9 175 152,5 175
GA 30 VSD+ 230 144,8 175 152,4 175
GA 30 VSD+ 460 72,4 80 78,1 80
GA 30 VSD+ 575 57,9 70 60,9 70

Type de compresseur Imax (1) Fusible max (1) Imax (2) Fusible max (2)
K5/ K5/
HRC Form II HRC Form II
V A A A A
GA 37 VSD+ 200 175,4 175 183,1 200
GA 37 VSD+ 230 175,4 175 183,1 200
GA 37 VSD+ 460 87,7 90 93,4 100
GA 37 VSD+ 575 70,2 70 73,2 80

Imax : courant présent dans les lignes d'alimentation en charge maximum et à la tension nominale
(1) : compresseurs sans sécheur intégré
(2) : compresseurs avec sécheur intégré

Réglage des disjoncteurs

Q1 1A
Q15 0,5 A

Les calculs de fusibles pour IEC sont effectués selon la norme 60364-4-43 pour les installations
électriques de bâtiments, partie 4 : protection de sécurité - section 43 : protection contre la surintensité. Les
calibres de fusibles sont calculés de sorte à protéger le câble contre les risques de court-circuit.
Calculs du calibre des fusibles pour les machines de conception cUL et UL : la taille indiquée des
fusibles est la taille maximum des fusibles permettant de protéger le moteur des risques de court-circuit.
Pour cUL : fusible HRC Form II ; pour UL : fusible classe K5

Mise à la terre
Le fil conducteur de mise à la terre raccordé au compresseur (PE) doit être d'au moins 10 mm2
(conformément à la norme EN 60204-1, section 828).

Dimensionnement des câbles conformément à la norme IEC


Les tableaux ci-dessous indiquent l'intensité de courant maximum admissible des câbles pour 3 méthodes
d'installation couramment utilisées, calculée selon la norme 60364-5-52 - installations électriques de
bâtiments partie 5 - équipement de sélection et d'édification et partie 52 - intensité de courant maximum
admissible dans les systèmes de câblage.

2922 7110 02 127


Manuel d'instructions

Les courants admissibles sont valables pour les câbles à isolation PVC comportant trois conducteurs
chargés en cuivre (température maximum du conducteur 70 °C).

Méthode d'installation B2 conformément au tableau B.52.1.


Câble multiconducteur dans un conduit sur une cloison en bois

Courant maximum admissible en fonction de la température ambiante pour la méthode


d'installation B2

Température ambiante
Section de câble 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm² < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm² < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm² < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm² < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm² < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm² < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A
70 mm² < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm² < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm² < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A

Méthode d'installation C conformément au tableau B.52.1.


Câble multiconducteur ou à un conducteur sur une cloison en bois

Courant maximum admissible en fonction de la température ambiante pour la méthode


d'installation C

Température ambiante
Section de câble 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² < 119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A

128 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Température ambiante
Section de câble 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A

Méthode d'installation F conformément au tableau B.52.1.


Câbles à un seul fil, se touchant à l'air libre
Distance au mur au moins égale à un diamètre de câble

Courant maximum admissible en fonction de la température ambiante pour la méthode


d'installation F

Température ambiante
Section de câble 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
25 mm² < 110 A < 96 A < 87 A < 78 A < 67 A
35 mm² < 137 A < 119 A < 108 A < 97 A < 84 A
50 mm² < 167 A < 145 A < 132 A < 119 A < 102 A
70 mm² < 216 A < 188 A < 171 A < 153 A < 132 A
95 mm² < 264 A < 230 A < 209 A < 187 A < 161 A
120 mm² < 308 A < 268 A < 243 A < 219 A < 188 A

Méthode de calcul pour la norme IEC :


• Câbles d'alimentation individuels (3 phases + PE - configuration (1)) :
• Ajouter 10 % au courant total du compresseur (ItotPack ou ItotFF d'après les tableaux)
• Installer le fusible indiqué sur chaque câble
• Câble d'alimentation parallèle (2 x 3 phases + PE - configuration (2)) :
• Ajouter 10 % au courant total du compresseur (ItotPack ou ItotFF d'après les tableaux) et diviser
par 2
• Multiplier le courant admissible des câbles par 0,8 (voir tableau A.52.17 (52-E1))
• Sur chaque câble, installer des fusibles d'une taille équivalant à la moitié de la taille maximum
recommandée.
• Cas de 2 x 3 phases + PE comme en (3) :
• Ajouter 10 % au courant total du compresseur (ItotPack ou ItotFF d'après les tableaux) et diviser
par √3
• Multiplier le courant admissible des câbles par 0,8 (voir tableau A.52.17 (52-E1))
• Taille des fusibles : la taille maximum recommandée des fusibles divisée par √3 sur chaque
câble.
• Taille du câble PE :
• Pour les câbles d'alimentation jusqu'à 35 mm² : même taille que les câbles d'alimentation
• Pour les câbles d'alimentation d'une section supérieure à 35 mm² : taille équivalant à la moitié de
la taille des câbles d'alimentation
Vérifier systématiquement la chute de tension au niveau du câble (il est recommandé qu'elle soit inférieure
à 5 % de la tension nominale).
Exemple : Itot = 89 A, la température ambiante maximum est de 45 °C, fusible recommandé = 100 A
• Câbles d'alimentation individuels (3 phases + PE - configuration (1)) :

2922 7110 02 129


Manuel d'instructions

• I = 89 A + 10 % = 89 x 1,1 = 97,9 A
• Le tableau de la configuration B2 et une température ambiante de 45 ° C autorisent un courant
maximum de 93 A sur un câble de 50 mm². Pour un câble de 70 mm², le courant admissible
maximum est de 118 A, ce qui est suffisant. Il convient donc d'utiliser un câble de 3 x 70
mm² + 35 mm².
En configuration C, un câble de 50 mm² suffit. (35 mm² pour la configuration F) => 3 x 50 mm²
+ 25 mm².
• Câble d'alimentation parallèle (2 x 3 phases + PE - configuration (2)) :
• I = (89 A + 10 %)/2 = (89 x 1,1)/2 = 49 A
• Pour un câble de 25 mm², avec une température ambiante B2 de 45 °C, le courant maximum est
63 A x 0,8 = 50,4 A. Deux câbles parallèles de 3 x 25 mm² + 25 mm² sont donc suffisants.
• Installer des fusibles de 50 A sur chaque câble plutôt que des fusibles de 100 A.

Dimensionnement des câbles conformément à la norme UL/cUL


Méthode de calcul conformément à la norme UL 508A, tableau 28.1 colonne 5 : courants admissibles des
conducteurs isolés en cuivre (75 °C (167 °F)).
Courant maximum admissible en fonction de la taille des câbles

AWG ou kcmil Courant maximum


10 < 30 A
8 < 50 A
6 < 65 A
4 < 85 A
3 < 100 A
2 < 115 A
1 < 130 A
1/0 < 150 A
2/0 < 175 A
3/0 < 200 A

Méthode de calcul pour la norme UL :


• Câbles d'alimentation individuels (3 phases + 1 PE - configuration (1)) :
• Ajouter 25 % au courant total des tableaux (voir la norme UL 508A 28.3.2 : « Le courant
admissible doit représenter 125 % du courant de pleine charge »)
• Installer le fusible maximum indiqué sur chaque câble
• Câble d'alimentation parallèle (2 x 3 phases + 2 PE - configuration (2)) :
• Ajouter 25 % au courant total des tableaux et diviser par 2
• Multiplier le courant admissible des câbles par 0,8 (voir la norme UL 508A tableau 28.1 suite)
• Sur chaque câble, installer des fusibles d'une taille équivalant à la moitié de la taille maximum
recommandée.
• Cas de 2 x 3 phases + 2 PE comme en (3) :
• Ajouter 25 % au courant total des tableaux et diviser par √3
• Multiplier le courant admissible des câbles par 0,8 (voir la norme UL 508A tableau 28.1 suite)
• Taille des fusibles : la taille maximum recommandée des fusibles divisée par √3 sur chaque
câble.
• Taille du câble PE :
• Pour les câbles d'alimentation jusqu'à AWG8 : même taille que les câbles d'alimentation

130 2922 7110 02


Manuel d'instructions

• Pour les câbles d'alimentation plus gros que les câbles AWG8 : utiliser le courant maximum
admissible des câbles d'alimentation choisis et comparer avec la valeur indiquée dans le tableau
ci-dessous (voir la norme CEC Partie 1 tableau 17)

< 100 A : utiliser AWG8


< 200 A : utiliser AWG6
< 300 A : utiliser AWG4

Vérifier systématiquement la chute de tension au niveau du câble (il est recommandé qu'elle soit inférieure
à 5 % de la tension nominale).
Exemple de calcul de câble d'alimentation : Itot = 128 A, la température ambiante maximum est de
45 °C, fusible recommandé = 150 A
• Câbles d'alimentation individuels (3 phases + 1 PE - configuration (1)) :
• I = 128 A + 25 % = 128 x 1,25 = 160 A
• Pour AWG2/0, le courant maximum est de 175 A, ce qui est suffisant => utiliser AWG2/0
• Installer le fusible maximum indiqué (150 A) sur chaque câble
• Câble d'alimentation parallèle (2 x 3 phases + 2 PE - configuration (2)) :
• I = (128 A + 25 %)/2 = (128 x 1,25)/2 = 80 A
• Pour un AWG4, le courant maximum est de 85 A x 0,8 = 68 A, ce qui est insuffisant. Pour un
AWG3, le courant maximum est de 100 x 0,8 = 80 A. Deux câbles parallèles de 3 x AWG3 + 2
x AWG8 sont donc suffisants.
• Installer des fusibles de 80 A sur chaque câble.

9.3 Conditions de référence et limitations

Conditions de référence

Pression d'entrée d'air (en absolu) bar 1


Pression d'entrée d'air (en absolu) psi 14,5
Température d'entrée d'air ˚C 20
Température d'entrée d'air ˚F 68
Humidité relative % 0
Pression de service Voir la section Spécifications des
compresseurs.

Limitations

Pression maximum de service Voir la section Spécifications des


compresseurs.
Pression minimum de service bar(e) 4
Pression minimum de service psig 58
Température d'entrée d'air maximum ˚C 46
Température d'entrée d'air maximum ˚F 115
Température ambiante minimum ˚C 0

2922 7110 02 131


Manuel d'instructions

Température ambiante minimum ˚F 32

9.4 Spécifications des compresseurs

Conditions de référence

Toutes les spécifications ci-dessous s'appliquent dans les conditions de référence. Voir
la section Conditions de référence et limitations.

Spécifications communes des compresseurs

Unité
Nombre d'étages de compression 1
Température de l'air sortant de la vanne de sortie (env.), modèles Workplace ˚C 30
Température de l'air sortant de la vanne de sortie (env.), modèles Workplace ˚F 86
Température de l'air sortant de la vanne de sortie (env.), modèles Workplace ˚C 30
Full-Feature
Température de l'air sortant de la vanne de sortie (env.), modèles Workplace ˚F 86
Full-Feature
Type de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature R410Aa

GA 18 VSD+

Pression effective de service normale bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pression effective de service normale psig 58 102 138 181
Pression effective de service maximum, bar(e) 13 13 13 13
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, psig 189 189 189 189
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
modèles Workplace Full-Feature
Pression effective de service maximum, psig 185 185 185 185
modèles Workplace Full-Feature
Vitesse à l'arbre du moteur maximum tr/min 4800 4800 4100 3500
Vitesse à l'arbre du moteur minimum tr/min 1300 1300 1400 1500

Puissance nominale du moteur kW 18


Puissance nominale du moteur CH 24,1
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature kg 0,95
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature lb 2,09
Capacité d'huile l 14,1
Capacité d'huile US gal 3,72

132 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Capacité d'huile Imp. gal 3,1


Capacité d'huile cu. ft 0,50
Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 2151 [2004]) dB(A) 64

GA 22 VSD+

Pression effective de service normale bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pression effective de service normale psig 58 102 138 181
Pression effective de service maximum, bar(e) 13 13 13 13
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, psig 189 189 189 189
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
modèles Workplace Full-Feature
Pression effective de service maximum, psig 185 185 185 185
modèles Workplace Full-Feature
Vitesse à l'arbre du moteur maximum tr/min 5700 5700 5000 4200
Vitesse à l'arbre du moteur minimum tr/min 1300 1300 1400 1500

Puissance nominale du moteur kW 22


Puissance nominale du moteur CH 29,5
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature kg 0,95
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature lb 2,09
Capacité d'huile l 14,7
Capacité d'huile US gal 3,88
Capacité d'huile Imp. gal 3,23
Capacité d'huile cu. ft 0,52
Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 2151 [2004]) dB(A) 67

GA 26 VSD+

Pression effective de service normale bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pression effective de service normale psig 58 102 138 181
Pression effective de service maximum, bar(e) 13 13 13 13
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, psig 189 189 189 189
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
modèles Workplace Full-Feature
Pression effective de service maximum, psig 185 185 185 185
modèles Workplace Full-Feature
Vitesse à l'arbre du moteur maximum tr/min 6500 6500 5800 5000
Vitesse à l'arbre du moteur minimum tr/min 1300 1300 1400 1500

2922 7110 02 133


Manuel d'instructions

Puissance nominale du moteur kW 26


Puissance nominale du moteur CH 34,9
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature kg 1,1
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature lb 2,43
Capacité d'huile l 15,5
Capacité d'huile US gal 4,09
Capacité d'huile Imp. gal 3,41
Capacité d'huile cu. ft 0,55
Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 2151 [2004]) dB(A) 67

GA 30 VSD+

Pression effective de service normale bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pression effective de service normale psig 58 102 138 181
Pression effective de service maximum, bar(e) 13 13 13 13
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, psig 189 189 189 189
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75
modèles Workplace Full-Feature
Pression effective de service maximum, psig 185 185 185 185
modèles Workplace Full-Feature
Vitesse à l'arbre du moteur maximum tr/min 7400 7400 6500 5500
Vitesse à l'arbre du moteur minimum tr/min 1300 1300 1400 1500

Puissance nominale du moteur kW 30


Puissance nominale du moteur CH 40,2
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature kg 1,1
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature lb 2,43
Capacité d'huile l 16
Capacité d'huile US gal 4,23
Capacité d'huile Imp. gal 3,52
Capacité d'huile cu. ft 0,57
Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 2151 [2004]) dB(A) 67

GA 37 VSD+

Pression effective de service normale bar(e) 4 7 9,5 12,5


Pression effective de service normale psig 58 102 138 181
Pression effective de service maximum, bar(e) 13 13 13 13
modèles Workplace
Pression effective de service maximum, psig 189 189 189 189
modèles Workplace

134 2922 7110 02


Manuel d'instructions

Pression effective de service maximum, bar(e) 12,75 12,75 12,75 12,75


modèles Workplace Full-Feature
Pression effective de service maximum, psig 185 185 185 185
modèles Workplace Full-Feature
Vitesse à l'arbre du moteur maximum tr/min 9000 9000 8000 6800
Vitesse à l'arbre du moteur minimum tr/min 1300 1300 1400 1500

Puissance nominale du moteur kW 37


Puissance nominale du moteur CH 49,6
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature kg 1,1
Quantité totale de réfrigérant, modèles Workplace Full-Feature lb 2,43
Capacité d'huile l 16
Capacité d'huile US gal 4,23
Capacité d'huile Imp. gal 3,52
Capacité d'huile cu. ft 0,57
Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 2151 [2004]) dB(A) 67

9.5 Caractéristiques techniques du régulateur

Général

Tension d'alimentation 24 V CA/16 VA 50/60 Hz (+40 %/-30 %)


24 V CC/0,7 A
Type de protection IP54 (avant)
IP21 (arrière)
Environnement et IEC60068-2
températures
• Plage de température de • -10° C…..+60 °C (14 °F....140 °F)
fonctionnement • -30° C…..+70 °C (-22 °F....158 °F)
• Plage de température de
stockage
Humidité autorisée Humidité relative 90 %
Pas de condensation
Emissions sonores IEC61000-6-3
Immunité au bruit IEC61000-6-2
Montage Porte de l'armoire

Sorties numériques

Nombre de sorties 9 (régulateur Elektronikon® Graphic - réf. 1900 5200 10 …. 1900 5200 19)
Type Relais (contacts libres de tension)
Tension nominale CA 250 V CA / 10 A max.
Tension nominale CC 30 V CC / 10 A max.

2922 7110 02 135


Manuel d'instructions

Entrées numériques

Nombre d'entrées 10 (régulateur Elektronikon® Graphic - réf. 1900 5200 10 …. 1900 5200 19)
Alimentation par contrôleur 24 V CC
Protection de l'alimentation Court-circuit protégé à la terre
Protection des entrées Non isolé

Entrées analogiques

Nombre d'entrées de pression 2 (régulateur Elektronikon® Graphic - réf. 1900 5200 10 …. 1900 5200 19)
Nombre d'entrées de 5 (régulateur Elektronikon® Graphic - réf. 1900 5200 10 …. 1900 5200 19)
température

136 2922 7110 02


Manuel d'instructions

10 Instructions d'utilisation

Réservoir du séparateur d'huile/air

- Ce réservoir peut contenir de l'air comprimé ; il représente donc un danger potentiel en cas
de mauvaise utilisation.
- Ce réservoir doit uniquement servir de séparateur d'huile/air comprimé et doit fonctionner
dans les limites spécifiées sur la plaque signalétique.
- Ce réservoir ne doit pas être modifié par soudure, perçage, ni aucune autre action
mécanique sans l'autorisation écrite du fabricant.
- La soupape de sécurité doit réagir aux fluctuations de pression quand la pression atteint
1,1 fois la pression de service maximum admissible. Ceci doit garantir que la pression ne
dépasse pas en permanence la pression de service maximum admissible du réservoir.
- Utiliser uniquement l'huile spécifiée par le fabricant.
- Ce réservoir a été conçu et construit pour garantir une durée de service de plus de 20 ans.
Un contrôle visuel du réservoir est recommandé tous les ans.
La législation nationale peut exiger l'inspection du réservoir en service.

2922 7110 02 137


Manuel d'instructions

11 Instructions pour l'inspection

Instructions
Les normes harmonisées et autres, utilisées pour la conception de l'équipement sont indiquées ou portées
en référence dans la Déclaration de conformité ou la Déclaration du fabricant.
La Déclaration de conformité et la Déclaration du fabricant font partie de la documentation accompagnant
le présent compresseur.
La réglementation locale et/ou l'utilisation en dehors des limites et/ou des conditions spécifiées par le
fabricant peuvent entraîner des périodicités d'inspection différentes de celles mentionnées ci-après.

138 2922 7110 02


Manuel d'instructions

12 Directives relatives aux équipements sous pression

Composants soumis à la directive relative aux équipements sous pression 97/23/CE


Le tableau suivant comporte les informations nécessaires à l'inspection de tous les équipements sous
pression de catégorie II et plus, répondant à la directive 97/23/CE relative aux équipements sous pression,
ainsi que tous les équipements sous pression répondant à la directive 2009/105/CE relative aux réservoirs
de pression simple.

Type de Composant Description Volume Pression de Température de Classe


compresseur constructio construction PED
n minimum et
maximum
GA 18 VSD+ 1625 4815 01 Réservoir 29 l 15 bar(e) -8 ˚C/120 ˚C -
jusqu'au
GA 37 VSD+
0830 1010 03 Soupape de - - - IV
sécurité
0830 1009 98 Soupape de - - - IV
sécurité

Type de Composant Description Nombre Epaisseur Fréquence Fréquence


compresseur de cycles minimum des des
(1) de la paroi inspections inspections
visuelles (2) hydrostatique
s (2)
GA 18 VSD+ 1625 4815 01 Réservoir 2 x 106 2 mm 1 an 10 ans
jusqu'au
GA 37 VSD+
0830 1010 03 Soupape de - - - -
sécurité
0830 1009 98 Soupape de - - - -
sécurité

Les compresseurs sont conformes à la directive relative aux équipements sous pression (PED) inférieurs à
la catégorie II.
(1) Le nombre de cycles correspond au nombre de cycles de 0 bar(e) à la pression maximum.
(2) D'autres techniques de contrôle comme les ultrasons ou les rayons X sont équivalentes à la méthode de
test hydrostatique pour cet équipement.

2922 7110 02 139


Manuel d'instructions

13 Déclaration de conformité

Exemple type de déclaration de conformité

(1) : Adresse de contact :


Atlas Copco Airpower n.v.
P.O. Box 100
B-2610 Wilrijk (Anvers)
Belgique
(2) : Directives applicables
(3) : Normes utilisées
Les normes harmonisées et autres, utilisées pour la conception de l'équipement sont indiquées ou portées
en référence dans la Déclaration de Conformité ou la Déclaration du Fabricant.
La Déclaration de conformité et la Déclaration du fabricant font partie de la documentation accompagnant
le présent appareil.

140 2922 7110 02


Afin que nous soyons votre référence et votre premier choix
(First in Mind—First in Choice®) pour répondre à tous vos
besoins en air comprimé de qualité, Atlas Copco fournit des
produits et des services qui vous aident à gagner en
productivité et en rentabilité.
Atlas Copco est en sans cesse en quête d'innovation, animé
par un besoin de fiabilité et d'efficacité. Dans un esprit de
collaboration, nous nous engageons à vous fournir une solution
personnalisée en air de qualité, moteur de votre activité.

No. 2922 7110 02 / 2016 - 11 - Printed in Belgium

www.atlascopco.com

Vous aimerez peut-être aussi