Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
HANDBUCH
PROFI BETONMISCHER
WWW.SIRL.PT
2
EDIÇÃO 01/2018 EDICIÓN 01/2018 EDITION 01/2018 EDITION 01/2018 AUSGABE 01/2018
O fabricante reserva o direito de El fabricante se reserva el derecho Le fabricant se réserve le droit The manufacturer reserves the Der hersteller nehmt sich den
alterar ou modificar qualquer es- de alterar o modificar cualquier de changer ou de modifier les right to change or modify the recht die in diesen handbuch
pecificação deste manual sem especificación de este manual sin spécifications de ce manuel specifications of this manual beschrieben spezifikationen zu
aviso prévio. previo aviso. sans préavis. without notice. ändern.
INDICE CONTENIDOS SOMMAIRE INDEX INHALTSVERZEICHNIS
FICHA TÉCNICA
FICHA TÉCNICA
FICHE TECHNIQUE
DATASHEET
TECHNISCHE DATEN
MANUTENÇÃO
MANTENIMIENTO
MANUTENTION
MAINTENANCE
WARTUNG
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS DE SECURITÉ
3 SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITS ANWEISUNG
ESQUEMA ELÉCTRICO
ESQUEMA ELÉCTRICO
DIAGRAMME ÉLECTRIQUE
ELECTRIC SCHEME
SCHALTPLAN
LISTAGEM DE PEÇAS
LISTADO DE PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
LISTED OF SPARE PARTS
TEILELISTE
DESENHO DE CONJUNTO
DIBUJO DE CONJUNTO
DESSIN SET
DRAWING SET
ÜBERSICHTSPLAN
4
INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN INTRODUCTION INTRODUCTION EINFÜHRUNG
Agradecemos a compra desta be- Gracias por la compra de esta Merci d’avoir acheté cette con- Thank you for purchasing this Herzlichen Glückwunsch zum
toneira com a qualidade garantida Hormigonera con la calidad sole avec la qualité garantie du mixer with the highest quality kauf von ihren neuen beton-
do fabricante. asegurada del fabricant. fabricant. of the manufacturer. mischer, mit garantiert qualität
des hersteller.
LEIA CUIDADOSAMENTE LEA CUIDADOSAMENTE LISEZ ATTENTIVEMENT CE READ THIS MANUAL
ESTE MANUAL, ESTE MANUAL OBSERVANDO MANUEL D`UTILIZATION, CAREFULLY, OBSERVING LESEN SIE DIE
OBSERVANDO AS LAS INDICACIONES ET VEUILLEZ SUIVRE LES THE INSTRUCTIONS GEBRAUCHANWEISUNG UND
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO DE USO Y DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS AVANT, FOR USE AND SAFETY SICHERHEITSVORKERUNGEN
E DE SEGURANÇA ANTES, ANTES, DURANTE, DESPUES PENDANT ET APRÈS BEFORE, DURING AND AFTER BEVOR UND WÄHREND
DURANTE E APÓS USO, DE A SU USO DE FORMA QUE L´UTILISATION, DE LA USE, TO KEEP YOUR DER BENUTZUNG.
FORMA A MANTER A SUA MANTENJA SU MAQUINA MACHINE AFIN DE MACHINE IN GOOD EINE GUTE PFLEG UND
MÁQUINA EM BOAS EN BUENAS CONDICIONES CONSERVER VOTRE CONDITIONS OF USE SICHEREN UMGANG
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DE USO Y SALVAGUARDAR APPAREIL DANS UN BON AND SAFEGUARD HÄLTE DIE MASCHINE
E SALVAGUARDAR A SUA SU SEGURIDAD. ÉTAT ET DE PRÉSERVER YOUR SAFETY. FUNKTIONSTÜCHTIG.
SEGURANÇA. VOTRE SÉCURITÉ.
Esta maquina está hecha en This machine has been manu- Die maschine wurde in kon-
Esta máquina é fabricada em con- conformidad con las exigen- Cette machine est fabriquée factured in accordance with the formitätmit den EU richtlinien
formidade com as exigências das cias, de las directrices comu- conformément aux exigences requirements of the applicable hergstellt und wird mit EG ent-
Directivas Comunitárias aplicáveis, nitarias aplicables siendo sum- des directives communautaires EU Directives, and is provided sprechenserklärung gelifert.
sendo fornecida com a Declaração inistrada con la Declaracion CE en vigueur. La déclaration de with the EC Declaration of Con-
5 CE de Conformidade. de conformidad. conformité européenne vous formity. Der ersatz von teile im verlauf
est fournie avec la machine. von wartung oder reparatur
A substituição de peças desta La Sustitución de las piezas de Any spare parts used for main- muss mit orginalteile durchge-
máquina, decorrente da manuten- esta maquina durante el man- Le changement de pièces de tenance or repair work must be fuhrt werden.
ção ou reparação, deve ser efec- tenimiento o reparacion debe cette machine, son entretien carried with original parts.
tuada apenas com peças originais. ser efectuada solamente con ou sa réparation doit être ex- Sonst verliert die maschine jed-
piezas originales. clusivement effectuée avec des The user will lose all rights if he er garantie vom hersteller.
O utilizador perde qualquer pos- pièces d’origines. not use the original parts.
sibilidade reclamação se subs- El operario pierde cualquier
tituir qualquer peça usada por posibilidad de reclamacion L’utilisateur perd toute possi- This manual must be kept for Zum späteren gebrauch be-
peças não originais. en caso de sustituir cualquier bilité de faire une réclamation future references for the life- wahren sie diesen handbuch
pieza usada por piezas no orig- s`il change une pièce usagée time of the machine. sorgfältig zusammen mit der
Deve manter este manual ao inales. par une pièce qui ne serait pas maschine.
longo da vida da máquina, para d`origine. In all references to model or
futuras referências. Debe mantener este manu- characteristics may exist varia- Alle referenz über die eigen-
al durante toda la vida de la Devrait garder le manuel de ce- tion of 10%, this margin should schaften und massen der mod-
Em todas as referências de maquina para futuras referen- tte machine à vie pour toute ré- always be considered in any ellen können bis 10% varia-
modelo ou características pode cias. férence future. analysis or use. tion leiden und sollten betra-
haver uma variação de 10%, cht werden für allerlei analyse
devendo esta margem ser sem- En todas las referencias de Dans toutes les références de oder verwertung.
pre considerada para qualquer los modelos las características modèles ou caractéristiques
análise ou utilização. pue-de existir una variación de il peut y avoir une variation
10%, este margen se debe con- de 10%, cette marge devrait
siderar siempre en cualquier toujours être prise en compte
análisis o uso. dans toute analyse ou de
l’utilisation.
FICHA TÉCNICA FICHA TÉCNICA FICHE TECHNIQUE DATASHEET TECHNISCHE DATEN
1.1 MOTORIZAÇÃO ELÉCTRICA MONOFÁSICA MOTOR ELECTRICO MONOFASICO MOTEUR ÉLECTRIQUE MONOPHASE ENGINE ELECTRICAL MONOPHASE EINPHASIG ELEKTRISCH MOTORISIERUNG
MODELO MODELO MODÈLE MODEL MODELL BP145 BP160 BP170 BP190 BP200 BP200D BP260 BP300N BP300R BP350SR BP480SR
BP190D BP260R BP330N BP330R BP380SR
BP260 BP330SR BP400SR
BP260R
C PESO SEM MOTOR (KG) PESO SIN MOTOR (KG) 45 55 68 74 80 87 126 149 168 210 270
POIDS SANS MOTEUR (KG) WEIGHT WITHOUT ENGINE (KG)
GEWICHT OHNE MOTOR (KG)
CAPACIDADE MÁXIMA DO BALDE (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DEL BOMBO (LTS) 130 150 160 180 190 190 260 300 300 350 420
B CAPACITÉ DE LA CUVE (LTS) DRUM CAPACITY (LTS)
A
TROMMELINHALT (LTS)
CAPACIDADE MÁXIMA DE MISTURA (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DE MEZCLA (LTS) 105 128 135 150 160 160 200 255 255 290 350
CAPACITÉ MAX DE MALAXAGE (LTS) MAXIMUM MIXING CAPACITY (LTS)
MISCHLEISTUNG (LTS)
PRODUÇÃO HORÁRIA (M3) PRODUCCIÒN HORARIA (M3) 2,20 2,12 2,20 2,20 2,05 2,05 2,12 2,20 2,20 2,20 2,20
6 PRODUCTION HORAIRE (M3) HOURLY PRODUCTION (M3)
STUDENPLAN PRODUKTION (M3)
ARMAZENAMENTO BOCA PARA BAIXO ALMACENAMIENTO BOCA ABAJO 1170 1225 1270 1315 1335 1335 1420 1450 1455 1455 1455
STOCKAGE TÉLÉPORTEZ STORAGE FACE DOWN
EINLAGEN OFFNUNG RÜCKGANG
ARMAZENAMENTO BOCA PARA CIMA ALMACENAMIENTO BOCA ARRIBA 1215 1240 1275 1305 1315 1315 1480 1520 1252 1525 1525
STOCKAGE À L`ENVERS STORAGE FACE UP EINLAGEN OFFNUNG SPITZE
COMPRIMENTO (A) EXTENSIÓN (A) LONGUEUR (A) LENGTH (A) LANGE (A) 1000 1160 1260 1320 1375 1420 1645 1800 1920 1920 1920
LARGURA (B) ANCHURA (B) LARGEUR (B) WIDTH (B) BREITE (B) 665 665 748 748 760 760 910 910 1050 1230 1230
ALTURA DE UTILIZAÇÃO (C) ALTURA DE UTILIZACION (C) 1215 1245 1275 1280 1295 1295 1465 1495 1495 1495 1495
HAUTEUR D´UTILIZATION (C) UTILIZATION HEIGHT (C) NUTZHÖHE (C)
MOTORES MOTORES MOTEURS ENGINES MOTOREN MONOFÁSICOS MONOFASICO MONOPHASE MONOPHASE EINPHASIG
VOLTAGEM (V) VOLTAJE (V) TENSION (V) VOLTAJE (V) SPANNUNG (V) 220/240
CORRENTE (A) CORRIENTE (A) COURANT (A) FLOW (A) STRÖMUNG (A) 2,8 3,2 3,2 4,2 4,2 4,2 9,5 14,8
POTÊNCIA (KW) POTÊNCIA (KW) PUISSANCE (KW) POWER (KW) POTENZ (KW) 0,25 0,37 0,37 0,55 0,55 0,55 1,50 1,84 2,2
FREQUÊNCIA (HZ) FRECUENCIA (HZ) FRÉQUENCE (HZ) FREQUENCY (HZ) FREQUENZ (HZ) 50
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (RPM) VELOCIDAD DE ROTACIÓN (RPM) 1390 1410 1410 1420 1420 1420 1410 1400 1400
VITESSE ROTATION (RPM) ROTATION SPEED (RPM) UMDREHUNG PRO MINUTE (RPM)
PESO (KG) PESO (KG) POIDS (KG) WEIGHT (KG) GEWICHT (KG) 5,3 7,1 7,1 9,3 9,3 9,3 13,5 15 17,5
FICHA TÉCNICA FICHA TÉCNICA FICHE TECHNIQUE DATASHEET TECHNISCHE DATEN
1.2 MOTORIZAÇÃO ELÉCTRICA TRIFÁSICA MOTOR ELECTRICO TRIFASICO MOTEUR ÉLECTRIQUE PRIPHASE ENGINE ELECTRICAL TRIPHASE DREHSTROMMOTOR
MOTORES MOTORES MOTEURS ENGINES MOTOREN TRIFÁSICO TRIFASICO TRIPHASE TRIPHASE DREHSTROM
VOLTAGEM (V) VOLTAJE (V) TENSION (V) VOLTAJE (V) SPANNUNG (V) 380/400
CORRENTE (A) CORRIENTE (A) COURANT (A) FLOW (A) STRÖMUNG (A) 1,01 1,38 3,46 4,65
POTÊNCIA (KW) POTÊNCIA (KW) PUISSANCE (KW) POWER (KW) POTENZ (KW) 0,37 0,55 1,5 2,2
FREQUÊNCIA (HZ) FRECUENCIA (HZ) FRÉQUENCE (HZ) FREQUENCY (HZ) FREQUENZ (HZ) 50
1.2 MOTORIZAÇÃO ELÉCTRICA TRIFÁSICA MOTOR ELECTRICO TRIFASICO MOTEUR ÉLECTRIQUE PRIPHASE ENGINE ELECTRICAL TRIPHASE DREHSTROMMOTOR
1.3 MOTORIZAÇÃO GASOLINA MOTOR GASOLINA MOTEUR ESSENCE PETROL ENGINE BENZIN MOTORISIERUNG
MODELO MODELO MODÈLE MODEL MODELL BP200 BP200D BP260 BP300N BP300R BP350SR BP480SR
BP260R BP330N BP330R BP380SR BP4804R
BP280 BP330SR BP400SR
BP280R BP4004R
PESO SEM MOTOR (KG) PESO SIN MOTOR (KG) 90 95 149 155 172 210 270
C POIDS SANS MOTEUR (KG) WEIGHT WITHOUT ENGINE (KG)
GEWICHT OHNE MOTOR (KG)
CAPACIDADE MÁXIMA DO BALDE (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DEL BOMBO (LTS) 190 190 260 300 300 350 420
CAPACITÉ DE LA CUVE (LTS) DRUM CAPACITY (LTS)
B TROMMELINHALT (LTS)
A
CAPACIDADE MÁXIMA DE MISTURA (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DE MEZCLA (LTS) 155 155 200 250 250 290 350
CAPACITÉ MAX DE MALAXAGE (LTS) MAXIMUM MIXING CAPACITY (LTS)
MISCHLEISTUNG (LTS)
PRODUÇÃO HORÁRIA (M3) PRODUCCIÒN HORARIA (M3) 2,05 2,05 2,12 2,20 2,20 2,20 2,20
PRODUCTION HORAIRE (M3) HOURLY PRODUCTION (M3) STUDENPLAN PRODUKTION (M3)
9
DIMENSÕES DIMENSIONES DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONEN (mm)
ARMAZENAMENTO BOCA PARA BAIXO ALMACENAMIENTO BOCA ABAJO 1335 1335 1420 1450 1455 1455 1455
STOCKAGE TÉLÉPORTEZ STORAGE FACE DOWN EINLAGEN OFFNUNG RÜCKGANG
ARMAZENAMENTO BOCA PARA CIMA ALMACENAMIENTO BOCA ARRIBA 1315 1315 1480 1520 1525 1525 1525
STOCKAGE À L`ENVERS STORAGE FACE UP EINLAGEN OFFNUNG SPITZE
COMPRIMENTO (A) EXTENSIÓN (A) LONGUEUR (A) LENGTH (A) LANGE (A) 1375 1420 1645 1800 1920 1920 1920
LARGURA (B) ANCHURA (B) LARGEUR (B) WIDTH (B) BREITE (B) 760 760 910 910 1050 1050 1050
ALTURA DE UTILIZAÇÃO (C) ALTURA DE UTILIZACION (C) 1295 1295 1465 1495 1495 1495 1495
HAUTEUR D´UTILIZATION (C) UTILIZATION HEIGHT (C) NUTZHÖHE (C)
1.4 MOTORIZAÇÃO DIESEL MOTOR DIESEL MOTEUR DIESEL DIESEL ENGINE DIESEL MOTORISIERUNG
CAPACIDADE MÁXIMA DO BALDE (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DEL BOMBO (LTS) 260 300 350 420
B CAPACITÉ DE LA CUVE (LTS) DRUM CAPACITY (LTS)
A
TROMMELINHALT (LTS)
CAPACIDADE MÁXIMA DE MISTURA (LTS) CAPACIDAD MÁXIMA DE MEZCLA (LTS) 210 250 290 350
CAPACITÉ MAX DE MALAXAGE (LTS) MAXIMUM MIXING CAPACITY (LTS)
MISCHLEISTUNG (LTS)
PRODUÇÃO HORÁRIA (M3) PRODUCCIÒN HORARIA (M3) 2,12 2,20 2,20 2,20
10 PRODUCTION HORAIRE (M3) HOURLY PRODUCTION (M3)
STUDENPLAN PRODUKTION (M3)
ARMAZENAMENTO BOCA PARA BAIXO ALMACENAMIENTO BOCA ABAJO 1420 1455 1455 1455
STOCKAGE TÉLÉPORTEZ STORAGE FACE DOWN EINLAGEN OFFNUNG RÜCKGANG
ARMAZENAMENTO BOCA PARA CIMA ALMACENAMIENTO BOCA ARRIBA 1480 1525 1525 1525
STOCKAGE À L`ENVERS STORAGE FACE UP EINLAGEN OFFNUNG SPITZE
COMPRIMENTO (A) EXTENSIÓN (A) LONGUEUR (A) LENGTH (A) LANGE (A) 1645 1920 1920 1920
LARGURA (B) ANCHURA (B) LARGEUR (B) WIDTH (B) BREITE (B) 910 1050 1050 1050
ALTURA DE UTILIZAÇÃO (C) ALTURA DE UTILIZACION (C) 1465 1495 1495 1495
HAUTEUR D´UTILIZATION (C) UTILIZATION HEIGHT (C) NUTZHÖHE (C)
1.5 NÍVEL POTENCIA SONORA NIVEL POTENCIA SONORA GARANTIZADO NIVEAUX PUISSANCE ACOUSTIQUE GARANTI GUARANTED SOUND POWER LEVEL KLINGEND POTENZ NIVEAU
MODELO MODELO MODÈLE MODEL MODELL BP145 BP160 BP170 BP190 BP200 BP200D BP260 BP300N BP300R BP350SR
BP190D BP260R BP330N BP330R BP380SR
BP280 BP330SR BP400SR
BP280R BP4004R
BP480SR
BP4804R
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
Los símbolos del mando: Les symboles de l´interrupteur The switch symbols are:
Die kommand (bedinung) sym-
Os símbolos do comando são: O = OFF (DESCONECTADO) sont: O = OFF bol sind:
O = OFF (DESLIGADO) | = ON (CONECTADO) O = OFF (ÉTEINT) | = ON
0 = OFF (AUS)
| = ON (LIGADO) | = ON (EN MARCHE)
1 = ON (EIN)
SEGURANÇA SEGURIDAD SECURITÉ SECURITY SICHERHEIT
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
PREVENÇÃO DE ACIDENTES PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVENTION DES ACCIDENTS ACCIDENT PREVENTION UNFALLVERHÜTUNG
18
A TAMPA DA CAPOTA DE A TAPA DE LA CAJA DE LE COUVERCLE DU CAPOT THE ENGINE HOUSING DIE MOTORHAUBE MUSS AM
ALOJAMENTO DO MOTOR ALOJAMIENTO DEL MOTOR DU MOTEUR DOIT ÊTRE COVER SHOULD ALWAYS BE PLATZ BEFESTIGT WERDEN
DEVE SER SEMPRE DEBE SER SIEMPRE TOUJOURS EN POSITION FIXED IN POSITION AFTER NACH DEM ABLAUF DER
COLOCADA NA POSIÇÃO COLOCADA EN LA POSICIÓN ET FIXÉ APRÈS LES MAINTENANCE OR REPAIR. WARTUNG ODER REPARATUR.
E FIXADA APÓS AS Y FIJADA DESPUÉS DE LAS INTERVENTIONS DE
INTERVENÇÕES DE INTERVENCIONES DE RÉPARATION OU
MANUTENÇÃO OU MANTENIMIENTO O D´ENTRETIEN.
REPARAÇÃO. REPARACIÓN. NE JAMAIS FAIRE
MARCHER LA MACHINE
AVEC LE CAPOT OUVERT.
NUNCA TRABALHE SEM NUNCA TRABAJE SIN LA TAPA NE FONCTIONNE PAS ELECTRIC MOTORS SHOULD ARBEITEN SIE NIE MIT
A CAPOTA ESTAR DEL MOTOR EST DEBIDA- SANS LE CAPOT BIEN NEVER BE WORKED WITHOUT GEÖFFNETEN MOTORHAUB
DEVIDAMENTE FECHADA MENTE CERRADA EN LOS FERMÉ DANS LE CAS D’UN THE COVER BEING BEI DEN ELEKTRISCHEN
(MODELOS ELÉCTRICOS). MODELOS ELÉCTRICOS. MOTEUR ÉLECTRIQUE. PROPERLY SECURED. MODELLEN.
MANUTENÇÃO MANTENIMIENTO MANUTENTION MAINTENANCE WARTUNG
19
FIG3
FIG4 Quando a betoneira é equipada Cuando la hormigonera está Quand la bétonnière est équi- When the cement mixer is equi- Wenn der Mischer mit Kegelrol-
com rolamentos cónicos, após equipada con rodamientos per avec des roulements co- ped with conical bearings, after lenlager ausgerüstet ist, nach
algum tempo de trabalho da cónicos, después de algún niques, après quelques temps some work time, the worker einige Arbeitszeit, muss der Be-
betoneira , o utilizador deve tiempo de trabajo con ella, el de travaille de la bétonnière, should verify if the bearings are nutzer sicherzustellen, dass diese
verificar se estes rolamentos utilizador debe verificar si es- l`utilisateur doit verifier si les properly tight. Lager fest angezogen sind.
estão devidamente apertados . tos rodamientos están debida- roulements sont bien serrè.
mente apretados. Never work with the cement Arbeiten Sie niemals mit dem
Nunca trabalhar com a beto- Ne jamais travailler avec les mixer with the bearings un- Betonmischer mit losen Lagern.
neira com os rolamentos desa- roulements deserré. tightened.
pertados.
MANUTENÇÃO MANTENIMIENTO MANUTENTION MAINTENANCE WARTUNG
POR FAVOR LEIA E POR FAVOR LEA Y LISEZ CES INSTRUCTIONS READ THESE SAFETY ARBEITEN IST ES SEHR
COMPREENDA AS COMPRENDA LAS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS CAREFULLY WICHTIG DAS SIE DIE
INSTRUÇÕES DE INSTRUCCIONES DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SEGURANÇA ANTES DE SEGURIDAD ANTES DE BEFORE WORKING GELESEN UND VERSTANDEN
AVANT DE TRAVAILLER
UTILIZAR A MÁQUINA UTILIZAR LA MÁQUINA HABEN.
LA BÉTONNIÈRE WITH CEMENT MIXER
ANTES DE TRABALHAR ANTES DE TRABAJAR AVANT de brancher l’alimen- BEFORE turning on the power BEVOR SIE MIT DEN
tation assurez-vous que l’in- plug make sure the machine
COM A BETONEIRA CON LA HORMIGONERA power switch is in the off po-
BETONMISCHER
terrupteur d’alimentation de la
ANTES de ligar a ficha de ali- ANTES de conectar la fuente de machine est en position d’arrêt. sition.
BEVOR sie die machine an-
mentação eléctrica certifique- alimentación asegúrese de que
schliessen versicher sie ausge-
se que o interruptor da máqui- el interruptor de encendido del VÉRIFIER si les protections et Before working with the mixer
schaltet ist.
na se encontra na posição de equipo está en la posición de les gardes de boucliers sont CHECK that the protections and
desligado. apagado. bien placés. shields are in place and cor-
ÜBERPRÜFEN sie das alle si-
rectly fixed.
cherheitsvorschriften
VERIFIQUE se os protectores e VERIFIQUE si las protecci- NE PORTEZ PAS de vêtements
resguardos estão em posição e ones y resguardos están en la larges ou pendant, n`y de bi- DO NOT wear baggy clothing,
KEINE lose Kleidung, ketten
correctamente fixados. posición correcta y debidamente joux qui peuvent s´accrocher or jewellery which could be
oder schmuckstücke bei der
fijados. au s`enronler dans les pièces caught in the moving parts.
arbeit mit der maschine tra-
NÃO use roupas largas ou en mouvement.
22 gen, es besteht die gefahr von
soltas, nem jóias que possam NO use ropas anchas o sueltas, USE protective equipment
der maschine einwickelt zu
prender-se ou enrolar-se nos ni joyas que se puedan engan- UTILISER l’équipement de pro- such as hard hats, work boots,
werden.
FIG6 componentes em movimento. char o enrollarse en los compo- tection. Incluant: casques, bottes gloves and hearing protectors.
nentes en movimiento. de travail, gants et protecteurs BENUTZEN von Persönliche
UTILIZE os equipamentos de d’oreilles. MAINTAIN the drum in work-
Schutzausrüstung in ansicht
protecção individual de acordo UTILICE los equipamientos de ing position during loading and
der Rechtsvorschriften ihres
com as normas ou legislação protección individual de acuer- MAINTENIR le tambour dans mixinG (FIG6 and FIG7).
landes. Insbesondere helme,
aplicável. Nomeadamente: Ca- do con las normas o legislación les positions de fonctionne- handschuhe und arbeitss-
pacetes, botas de trabalho, lu- aplicable, concretamente: Cas- ment durant le chargement et With electric mixes CHECK if
chuhe.
vas e protectores auriculares. cos, botas de trabajo, guante y le mélange (FIG6 et FIG7). the cables will not trip the op-
protectores auriculares. erators or get caught in the
HALTEN die trommel in arbe-
MANTENHA o tambor nas po- Dans les bétonnières élect- moving parts, and DO NOT use
its Stellung werden dem lad-
sições de funcionamento du- MANTENGA el tambor en las rique, ASSUREZ-vous que les in damp environments.
en und mischen (Abbildung 6
rante o carregamento e a mistura posiciones de funcionamiento câbles ne provoque et NE PAS und 7).
(FIG6 e FIG7). durante la carga y la mezcla utiliser dans un environnement READ THE WARNINGS ON THE
FIG7 (FIG6 e FIG7). MACHINES.
humide. Bei den elektrischen betonmi-
Nas betoneiras eléctricas, AS-
escher VERSICHERN sie sich
SEGURE que os cabos não En las hormigoneras eléctricas, LISEZ ATTENTIVEMENT LES das die kabel sich nicht ein-
provocam o tropeçar dos utili- ASEGÚRESE que los cables no AVERTISSEMENTS. wickeln und stolpern verur-
zadores ou o enrolamento nos provocan el tropiezo de los usu-
sachen, NICHT in nassen plätze
componentes em movimento arios lizadores o el enrollami-
benutzen.
e NÃO as utilize em ambientes ento en los componentes en
húmidos. movimiento y NO las utilice en
LESEN SIE DIE WARNUNG
ambientes húmedos.
AUFKLEBER IN DER
LEIA OS AVISOS COLOCADOS
LEA LOS AVISOS COLOCADOS MASCHINE.
NA MÁQUINA.
EN LA MÁQUINA.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITS ANWEISUNG
DURANTE O TRABALHO DURANTE EL TRABAJO PENDANT LE TRAVAIL DURING THE WORK WÄHREND DER
COM A BETONEIRA CON LA HORMIGONERA AVEC LA BÉTONNIÈRE WITH THE CEMENT ARBEIT MIT DEN
MANTENHA as pessoas estra- MANTENGA las personas aje- MAINTENIR éloigner de la cuve MIXER BETONMISCHER
nhas afastadas do tambor. nas, alejadas del tambor. les personnes étrangères au KEEP bystanders away from KEINE unerlaubten person darf
chantier. the drum. in der nähe der maschine.
MANTENHA a área à volta da MANTENGA el área alrede-
betoneira limpa de obstruções dor de la hormigonera limpia MAINTENIR l´espace autour de KEEP the area around the mix- BEWAHREN Sie die umgebung
ou irregularidades que provo- de obstrucciones o irregulari- la bétonnière propre et sécuri- er clear of obstructions or ir- sauber und frei von Hindernisse
quem a queda dos utilizadores dades que provoquen la caída sé enfin d´éviter la chute des regularities that cause the fall die Unfälle verursachen.
sobre os componentes em de los utilizadores sobre los utilisateurs sur la machine en of the users on the moving
movimento. componentes en movimiento. mouvement. parts. VERSICHERN dass die maschine
stabilisiert auf eine ebene fläche
ASSEGURE sempre que a be- ASEGÚRESE siempre de que ASSUREZ-vous que la machine Always ENSURE that the mix- arbeitet (Abbildung 8 und 9).
toneira está nivelada e estável, la hormigonera está nivelada y est à niveau et stable (FIG8 et er is levelled and stable (FIG8
(FIG8 e FIG9). estable (FIG8 e FIG9). FIG9). and FIG9). BEDIENUNG der maschine muss
beherrscht sein vor der benut-
CONHEÇA os comandos da CONOZCA los mandos de la CONNAITRE les commandes de LEARN about the controls of zung.
máquina antes de a utilizar. máquina antes de utilizarla. la machine avant de l´utiliser. the machine before use.
VERSICHERN das schild und
23 ASSEGURE que os protectores ASEGÚRESE que los protec- ASSUREZ-vous de la bonne ENSURE that guards and schützung richtig eingerichtet
e resguardos estão colocados tores y resguardos están colo- ventilation du moteur. shields are placed in correct sind.
FIG8 nas posições correctas. cados en las posiciones cor- positions.
rectas. METTRE la machine en marche STELLEN Sie sicher die volle
ASSEGURE a plena ventilação avec l´ouverture de la cuve vers ENSURE the full ventilation of Belüftung der umgebung des
da área confinada ao motor, ASEGÚRESE de la plena ven- le haut. the area confined to the en- benzin oder diesel Motor.
essencialmente nas motori- tilación del área confinada al gine, essentially in gasoline
zações a gasolina e a diesel. motor. NE PAS dépasser la capacité and diesel engines. ANLAUF mit Mündung der
maximale de remplissage de Trommel nach oben.
COLOQUE a máquina a funcio- COLOQUE la máquina funcio- la machine. PLACE the machine running
nar com a boca do tambor vi- nando con la boca del tambor at the mouth of the drum fac- BESCHRIEBEN Mischung darf
rada para cima. girada hacia arriba. REMPLACEZ les protections ing up. nicht überschritten werden.
détériorées lors de l´utilisation.
NÃO ultrapasse a capacidade NO sobrepase la capacidad no- Do NOT exceed the rated ca- BESCHÄDIGTE Schutzhaube
nominal de mistura. minal de la mezcla. ASSUREZ-vous que la cuve est pacity of the mixture. während der Anwendung müs-
FIG9 en mouvement quand vous sen ersetzen.
SUBSTITUA qualquer protec- SUBSTITUYA cualquier pro- déversez son contenu. REPLACE any damaged protec-
tor ou resguardo danificado tector o resguardo dañado du- tive guard or during use. SICHERSTELLEN dass die Trom-
durante o uso. rante el uso. mel dreht, während des entladen.
ENSURE that the drum is turn-
ASSEGURE que o tambor está ASEGÚRESE de que el tambor ing when it is in the process of
a rodar quando está a proceder está rodando cuando se está discharge.
à descarga. procediendo a la descarga.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITS ANWEISUNG
FIG10 DURANTE O TRABALHO DURANTE EL TRABAJO EN TRAVAILLANT AVEC WHILE WORKING WITH BEIM UMGANG MIT
COM A BETONEIRA CON LA HORMIGONERA LA BÉTONNIÈRE THE CEMENT MIXER BETONMISCHER
DESLIGUE sempre a máquina DESENCHUFE siempre la má- DÉBRANCHEZ toujours la ma- Always TURN OFF the ma- IMMER ausschalten und von
no comando e na fonte de ali- quina en el mando y en la chine en charge et l’alimentation chine in the command and in der stromversorgung entziehen
mentação quanto esta estiver fuente de alimentación cuanto quand elle est seule. the power supply when this is wen die maschine allein gelas-
sozinha. esta esté sola. alone. sen wird.
ATTENTION a des zones de
Tenha ATENÇÃO às zonas pe- Tenga ATENCIÓN las zonas danger. BE AWARE of the danger zones. VORSICHTIG auf gefährlichen
rigosas. peligrosas. bereiche der maschine.
Dans les moteurs à combus- In combustion engines, be
Nos motores de combustão En los motores de combustión tion, ATTENTION aux surfaces CAREFUL with hot surfaces, Bei Verbrennungsmotoren, VOR-
tenha CUIDADO com as super- CUIDADO con las superficies chaudes, après avoir éteint la after turning off the machine SICHTIG mit heißen Oberflächen,
FIG11 fícies quentes, após desligar a calientes, apagar la máquina al machine fermer le capot. close the hood. nach dem Ausschalten der Maschi-
máquina feche a capota. cerrar la tapa. ne die Haube schließen.
25
FIG12
Fig12 - Betoneira Gasolina Fig12 - Hormigonera Gasolina Fig12 - Bétonnière Essence Fig12 - Petrol Cement Mixer Fig 12 Benzin Betonmischer
FIG13
Fig13 - Betoneira Diesel Fig13 - Hormigonera Diesel Fig13 - Bétonnière Diesel Fig13 - Diesel Cement Mixer Fig 13 Diesel Betonmischer
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITS ANWEISUNG
FIG14 APÓS TRABALHAR DESPUES DE APRÈS AVOIR AFTER WORK WITH THE NACH DER ARBEIT MIT
COM A BETONEIRA TRABAJAR CON LA TRAVAILLÉ AVEC LA CEMENT MIXER DEN BETONMISCHER
DESLIGUE A BETONEIRA HORMIGONERA BÉTONNIÈRE TURN OFF THE MIXER MASCHINE AUSSCHALTEN,
DA FONTE DE DESCONECTE LA COUPER POWER SUPPLY, NICHT AM KABEL ABZIEHEN.
ALIMENTAÇÃO, HORMIGONERA DE LA L’ALIMENTATION DO NOT PULL
AO DESLIGAR NÃO FUENTE DE ALIMENTACION, THE WIRE. Säubern SIE DIE Maschine von
PUXE PELO FIO. O DESCONECTAR NO TIRAR NETTOYEZ la machine correcte- allen Spuren der Mischung mit
POR EL CABLE. ment, éliminant toutes les trac- CLEAN the machine correctly, Hilfe eines besen und nie mit
LIMPE correctamente a máqui- es des mélanges avec l’aide eliminating all traces of the Werkzeugen oder anderen Ge-
na, eliminando todos os restos LIMPIE correctamente la d’un balai et jamais avec des mixtures with the help of a genständen (Abbildung 5 und 14).
das misturas com a ajuda de máquina, eliminando todos los outils ou autres objets, (FIG5et brum and never with tools
uma vassoura e nunca com fer- residuos de las mezclas con la FIG14). or another objects, (FIG5 and Reinigen SIE DIE zahnstange
FIG15 ramentas ou outros objectos ayuda de un cepillo y herrami- FIG14). sorgfältig (beide Seiten) in den
(FIG5 e FIG14). entas y otros objetos (FIG5 e NETTOYEZ la crémaillère (deux Teilen zwischen dem Schutz
FIG14). côtés) dans sa partie entre le CLEAN the rack carefully (both und der Trommel, um die
LIMPE cuidadosamente a cre- protecteur et le tambour, pour sides) in the parts between the Ansammlung von Mischung zu
malheira (dos dois lados) na LIMPIE cuidadosamente la co- éviter l’accumulation de mé- guard and the drum, to prevent verhindern (Abbildung 1).
parte entre o seu protector e rona (por los dos lados) en la langes de débris (FIG1). accumulation off remains mix-
o tambor, para evitar acumu- parte entre el protector y el tures (FIG1). NIEMALS die Trommel mit
26 lação de restos de misturas tambor, para evitar acumu- NE PAS frapper le tambour, Werkzeug oder ein ander Ob-
(FIG1). lación de restos de mezclas avec des outils ou un autre ob- DO NOT hit the drum with no jekt anschlagen (Abbildung 15).
(FIG1). jet (FIG15). tools or another object (FIG15).
NÃO bata no tambor com nen- Während der Reinigung NIE-
huma ferramenta ou outro ob- NO pegar el tambor com nin- Lors du nettoyage NE PAS met- During the cleaning DO NOT MALS die beweglichen Teilen,
jecto (FIG15). guna herramienta u otro obje- tre les mains sur les pièces mo- put your hands on the moving zum Beispiel Trommel, mit
FIG16 parts, eg drum (FIG16). den Hände anfassen (Abbil-
to, (FIG15). biles, p.ex. un tambour (FIG16).
Durante a limpeza NÃO colo- dung 16).
que as mãos sobre os compo- Durante la limpieza NO ponga NE PAS lancer de l’eau sur les DO NOT throw water on the
nentes em movimento, exem- las manos sobre los compo- roulements ou le moteur. bearings or on the motor. KEIN Wasser auf die Wälzlager
plo: tambor (FIG16). nentes en movimento, ejem- oder auf dem Motor sprühen.
plo: tambor (FIG16). NE PAS introduire à l´interieur DO NOT put inside the drum
NÃO deite a água sobre os ro- du tambour toute sorte d`outils anything that could damage, Die Trommel NIEMALS mit
lamentos ou sobre o motor. NO eche el agua arriba del ro- par exemple des lames (FIG14). eg blades (FIG14). werkzeuge oder objekt belad-
damientos o el motor. en es kann die klingen beschä-
NÃO introduza dentro do tam- digen (Abbildung 14).
bor qualquer ferramenta que NO introduzca dentro del tam-
o danifique, exemplo: as pás bor cualquier herramienta
(FIG14). que dañe, ejemplo: las palas
(FIG14).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS DE SECURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITS ANWEISUNG
STORAGE LAGERUNG
ALMACENAMIENTO ALWAYS after proper cleaning. IMMER nach gründliche Reinigung.
ARMAZENAMENTO SIEMPRE después de la debida
STOCKAGE
SEMPRE após a devida limpeza. limpieza. TOUJOURS après un bon net- Always PLACE the drum in Legen Sie immer die TROMMEL
28 toyage. a storage position (FIG20 and in einer Lagerposition (Abbildung
COLOQUE sempre o tambor nu- COLOQUE siempre el tambor FIG21). 20 und 21).
ma das posições de armazena- en una de las posiciones de al- PLACEZ toujours le tambour
mento (FIG20 e FIG21). macenamiento (FIG20 y FIG21). dans une position de rangement It is RECOMMENDED to store ES WIRD empfohlen, die Trom-
(FIG20 et FIG21). the mouth of the drum down. mel mit der Mündung nach
É RECOMENDADO o armazena- Es RECOMENDABLE el alma- unten lagern.
mento com a boca do tambor cenamiento con la boca abajo. Il est RECOMMANDÉ de stocker For prolonged storage, DO the
para baixo. Para almacenamientos prolon- la bouche du canon vers le bas. lubrication of the previous ma- Für eine längere Lagerung,
gados, PROCEDA a una lubri- chine. MUSS die Schmierung der
Para armazenamentos prolon- ficacion previa de la máquina. Pour un stockage prolongé, Maschine gesichert werden.
gados, PROCEDA a uma lubrifi- FAIRE la lubrification de la ma- NEVER store the mixer in wet
cação prévia da máquina. NUNCA almacene la hormigo- chine précédente. locations. Bewahren Sie NIEMALS die
nera en locales humedos. Mischer in feuchten Räumen.
NUNCA armazene a betoneira Ne JAMAIS stocker la béton- ENSURE the stability of the
em locais húmidos. ASEGURAR la estabilidad de la nière dans un environnement machine. GARANTIEN sie die Stabilität
maquina. humide. der Maschine.
ASSEGURE a estabilidade da DO NOT place objects on the
máquina. NO coloque objetos encima de ASSUREZ-vous de la stabilité machine. Platzieren Sie KEINE Gegen-
la máquina. de la machine. stände auf dem gerät.
NÃO coloque objectos sobre a NEVER store the mixer sus-
máquina. NUNCA almacenar la hormigon- NE PAS poser d´objets sur la pended by the hook (FIG19). NIEMALS den Mischer mit Hak-
era suspensa por el gancho machine. en aufgehängt (Abbildung 19).
NUNCA armazenar a beto- (FIG19).
neira suspensa pela estrutura Ne JAMAIS ranger la machine
(FIG19). suspendue (FIG19).
NOÇÕES COMPLEMENTARES DE UTILIZAÇÃO NOCIONES COMPLEMENTARIAS DE USO NOTIONS COMPLEMENTAIRES D`UTILIZATION
F L/+
13 14
230 V
N N
50Hz 23 24
TERRA
31
SINTOMA SINTOMA SYMPTÔME
INDICATION ANGABE 1 BETONEIRA DEIXAR DE
TRABALHAR
HORMIGONERA DEJA DE
TRABAJAR
BÉTONNIÈRE CESSÉ DE
TRAVAILLER
CEMENT MIXER STOPED
WORKING
BETONMISCHER ARBEITET
NICHT
02 BALDE COM AMASSADORES BOMBO CON PALAS MEZCLADORAS CUVE AVEC PALES DE MALAXAGE DRUM WITH BLADES TROMMEL MIT KLINGEN
- - - - - -
- - - - - -
09 CREMALHEIRA DA DESMULTIPLICAÇÃO CORONA DE LA DESMULTIPLICACIÓN CREMAILLERE DE LA DEMULTIPLICATION MULTIPLIER GEAR RING ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS ZAHNRAD
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
-
32
- - - - -
- - - - - -
19 TAMPÔ DA RODA (x2) TAPA DE LAS RUEDAS (x2) CAPUCHON DE LA ROUE (x2) CAP TO THE WHEEL (x2) RAD TAMPÔ (x2)
20 PARAFUSOS CREMALHEIRA (x4) TORNILLO CORONA (x4) VIS DE FIXATION DE LA COURONNE (x4) GEAR RING BOLTS (x4) SCHRAUBEN (x4)
21 RODA (x2) RUEDA (x2) ROUE (x2) WHEEL (x2) REIFEN (x2)
22 PORCAS CREMALHEIRA (x4) TUERCA CORONA (x4) ÉCROU DE LA COURONNE (x4) GEAR RING NUTS (x4) ZAHNRAD MUTTER (x4)
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
29 CARRETO COM VEIO CARRETO CON VENA PIGNON AVEC ESSIEU SMALL GEAR RING WITH VEIN WAGEN MIT KAM
30 VEDANTE DA CAIXA DE ROLAMENTOS VEDA DE LA CAJA DE RODAMIENTOS CAPUCHON DES ROULEMENTS BEARING BOX SEALANT LAGERGEHÄUSE SIEGEL
- - - - - -
33 CREMALHEIRA DA TRANSMISSÃO CREMALLERA DE TRANSMISIÓN CREMAILLERE DE TRANSMISSION TRANSMISSION GEAR RING GETRIEBE ZAHNSTANGE
34 ROLAMENTO CARRETO (x2) RODAMIENTO PIÑON (x2) ROULEMENT DU PIGNON (x2) SMALL GEAR RING BEARING (x2) WAGEN LAGER (x2)
35 TAMPA DA CAPOTA TAPA DE LA CAPOTA COUVERCLE DU CAPOT COVER OF ENGINE BOX MOTORHAUBE
36 POLI DA BETONEIRA POLI DE LA HORMIGONERA POULIE BÉTONNIÈRE CEMENT MIXER POLY BETONMISCHER POLI
37 PARAFUSO PERNE UMBRACO 8x10 TORNILLO PERNO UMBRACO 8x10 VIS 8x10 BOLT 8x10 SCHRAUBE 8x10
39 PROTECÇÃO POLI (GASOLINA /DIESEL) PROTECCIÓN POLI (GASOLINA /DIESEL) PROTECTION POULIE (ESSENCE/DIESEL) POLY PROTECTION (DIESEL/PETROL) POLI SCHUTZ (DIESEL / BENZIN)
41 PARAFUSO 6x16 TORNILLO 6x16 VIS 6x16 BOLT 6x16 SCHRAUBE 6x16
LISTAGEM DE PEÇAS LISTADO DE PIEZAS LISTE DE PIÈCES PARTS LIST TEILLISTE
43 POLI DO MOTOR POLI DEL MOTOR POULIE DU MOTEUR ENGINE POLY POLI MOTOR
44 PERNE UMBRACO PERNO UMBRACO 8x10 APOYO MOTOR GOUJON STUD BOLZEN “UMBRACO”
45 SUPORTE DO MOTOR/ESTRADO (GASOLINA) APOYO DEL MOTOR (GASOLINA) SUPPORT DU MOTEUR ENGINE SUPPORT (PETROL) MOTOR SUPPORT / DECK (BENZIN)
46 BARRA ZINCADA DA BASE (GASOLINA) (x2) BARRA ZINCADA PARA BASE DEL MOTOR (x2) BARRE ZINGUÉE (ESSENCE) (X2) BASE ZINC BAR (PETROL) (x2) BASE VERZINKT BAR (BENZIN) (x2)
47 PORCA ZINCADA M10 (GASOLINA) (x4) TUERCA CINCADA M10 (GASOLINA) (x4) ÉCROU ZINGUÉE (ESSENCE) (X2) ZINC NUT M10 (PETROL) (X4) MUTTER M10 VERZINKT (BENZIN) (x4)
48 PARAFUSO PARA ESTRADO (GASOLINA) (x4) TORNILLO PARA BASE DEL MOTOR (x2) VIZ (ESSENCE) (X4) BOLT TO SUPPORT (PETROL) (X4) SCHRAUBE FÜR Deck (BENZIN) (x4)
49 PORCA PARA ESTRADO (GASOLINA) (x4) TUERCA PARA BASE DEL MOTOR (x4) ÉCROU (ESSENCE) (X4) NUT FOR SUPPORT (PETROL) (X4) MUTTER FÜR Deck (BENZIN) (x4)
- - - - - -
- - - - - -
56 PARAFUSO+PORCA DESMULTIPLICAÇÃO (x2) TORNILLO+TUERCA DESMULTIPLICACIÓN (x2) VIS+ÉCROU DE LA DEMULTIPLICATION (x2) BOLTS+MULTIPIER NUTS (x2) SCHRAUBE + MUTTER ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS (x2)
57 PROTECÇÃO CREMALHEIRA (x2) PROTECCIÓN CREMALLERA (x2) PROTECTION DE LA COURONNE (x2) GEAR RING PROTECTION (x2) ZAHNSTAGE SCHUTZ (x2)
-
33
- - - - -
- - - - - -
60 PARAFUSO DESMULTIPLICAÇÃO (x4) TORNILLO DESMULTIPLICACIÓN (x4) VIS DE FIXATION DE LA DEMULTIPLICATION (x4) BOLT FOR MULTIPIER (x4) SCHRAUBE ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNIS (x4)
- - - - - -
- - - - - -
64 CHAVETA EIXO RODAS CHAVETA DEL EJE DE LAS RUEDAS GOUPILLE WHEEL AXLE KEY SCHLÜSSEL RADACHSE
66 PARAFUSO M8x30 + PORCA M8 + ANILHA TORNILLO M8X30 + TUERCA M8 + ANILLO VIZ M8x30 + ÉCROU M8 + RONDELLE BOLT M8x30 + NUT M8 + WASHER M8X30 SCHRAUBE + M8 MUTTER + SCHEIBE
- - - - - -
69 PROTECÇÃO CARRETO (x2) PROTECCIÓN PIÑON (x2) PROTECTION PIGNON (x2) SMALL GEAR RING PROTECTION (x2) BEFÖRDERUNG SCHUTZ (x2)
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - - -
- - - - -
DESENHO DE CONJUNTO DESSIN SET LISTE DE PIÈCES DRAWING SET ZEICHNUNG DIE GESAMTHEIT
54
66 20x4
33
53 63 65 67
22x4
57 76 BP4004R
30
35
27
51
42
37 38
34
02 32 32
43
19 44
34
36
48x4
28 45 DIESEL
29
50 60 46x2
07 69 49x4
09 41
47x4 03 4
64x2
08
40
01 39
36
81x2 21x2 19
56x2 71
35
AS CAPACIDADES, POTÊN- CAPACIDADES, POTENCIA CAPACITÉS, LA PUISSANCES CAPABILITIES, POWER AND TRAGFÄHIGKEIT, LEISTUNG
CIAS E MEDIDAS PODERÃO Y MEDIDAS PUE-DEN TENER ET LES MESURES PEUVENT MEASURES MAY HAVE A UND MESSWERTEN KÖNNEN
TER UMA VARIAÇÃO DE 10%. UNA VARIACIÓN DE 10%. AVOIR UNE VARIATION DE VARIATION OF 10%. BIS 10% SCHWANKEN
10%.
RESERVA-SE O DIREITO DE SE RESERVA EL DERCHO DE RESERVE THE RIGHT TO WIR BEHALTEN UNS DAS
MODIFICACÃO DAS INFOR- MODIFICAR LA INFORMACIÓN SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFY THE INFORMATION RECHT VOR, DIE BESCHRIE-
MAÇÕES DESCRITAS E AS DESCRITA Y LAS ESPECIFICA- MODIFIER LES INFORMA- DESCRIBED AND SPECIFICA- BENEN INFORMATIONEN und
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO CIONES SIN PREVIO AVISO. TIONS DÉCRITES ET LES SPÉ- TIONS WITHOUT NOTICE. SPEZIFIKATIONEN OHNE AN-
PRÉVIO. CIFICATIONS SANS PRÉAVIS. KÜNDIGUNG ZU ÄNDERN.
TODAS LAS MEDIDAS EN ALL MEASUREMENTS IN MIL-
TODAS AS MEDIDAS EM MILÍMETROS (MM). TOUTES LES MESURES EN LIMETERS (MM). ALLE MESSEWERTEN IN MIL-
MILIMETROS (MM). MILLIMÈTRES (MM). IMETER (mm).
IMPRESO EN 2018 PRINTED IN 2018
IMPRESSÃO 2018 IMPRIMÉ EN 2018 GEDRUCKT IN 2018
LA COPIA INTEGRAL O PAR- THE INTEGRAL OR PARCIAL
A REPRODUÇÃO INTEGRAL CIAL DESTE CATALOGO NO REPRODUCTION TOTALE OU COPY OF THIS CATALOG IS DIE INTEGRAL ODER PARCIAL
OU PARCIAL DESTE CATÁLO- ES PERMITIDA. PARTIELLE DE CE CATALOGUE NOT ALLOWED. KOPIE VON DIESEN KATALOG
GO NÃO É PERMITIDA. N`EST PAS AUTORISÉ. IST NICHT ERLAUBT.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS TODOS LOS TOUS DROITS RÉSERVÉS ALL RIGHTS RESERVED ALLE RECHTE VORBEHALTEN
RESERVADOS DERECHOS
COPYRIGHT 2018 COPYRIGHT 2018 COPYRIGHT 2018 COPYRIGHT 2018 COPYRIGHT 2018
36
www.sirl.pt