Vous êtes sur la page 1sur 44

www.bergeon.

ch
News

Hall Stand
3u D20

Bergeon SA - 11, av. du Technicum - CH-2400 Le Locle - Tél. +41 32 933 60 00 - Fax +41 32 933 60 01 - info@bergeon.ch
• Le catalogue Général, • The general Catalog
• Catalogue Essentiel • Essentiel Catalog
• site internet. • Web site
• Der Haupt Katalog • El catálogo General,
• Essentiel Katalog • Catálogo Essentiel
• Webseite • Portal Internet.
Site Internet comprenant :
• Shop en ligne,
téléchargements
• vidéos,
fiches techniques
• Informations générales,

Web Seite umfasst :


• Shop on ligne,
• Unterladen von vidéos,
• technische Daten
• Allgemeine Informationen

Web site containing :


• On Line shop,
• Downloading videos,
• technical datas
• General informations

Portal Internet que incluye :


• Shop en línea,
• descargas,
• vídeos,
• fichas técnicas
• Información general

• R+D, en collaboration avec vos Bureaux méthodes,


SAV, et industrialisation
• Prise en charge de vos contraintes
• Evolution possibles en cours de projet

• R+D, in Zusammenarbeit mit Ihren Kundendiensten,


und technische Abteilung
• Industrialisierung
• Integrierung Ihre Vorzüge
• Evolution jedezeit möglich
Usinage/fabrication Machining/Production • R&D, in cooperation with your After sales service,
• CNC • CNC method office and industrialization
• Gravage Laser • Laser engraving • Taking care of your restraints
• Possible evolution while a project in process
• Assemblage • Assembling
• I+D, en colaboración con sus oficinas métodos,
Herstellung/Produktion Produción/fabricación SAV, e industrialización
• CNC • CNC • Encarga de sus dificultades
• Evoluciónes posibles en curso de proyecto
• Lasergravierung • Marcage Láser
• Montage • Montaje

SolidWorks
• Maîtrise des contraintes techniques • Control technical constraints
• Maîtrise des énergies • Energies Control
• Un ou plusieurs postes de travail • One or more work stations
• Solution clés en mains • Turn-key solutions

• Beherrschung der technischen Zwänge • Dominio de las dificultades técnicas


• Energie Behersschung • Control de energías
• Ein oder mehrere Arbeitsplätze • Uno o varios puestos de trabajo
• Komplette Lösungen • Solución clave en manos

• Optimisation des espaces


Machines et équipements Maîtrise des énergies
Maschinen und Ausstattungen Energie Behersschung
• Solutions incluant équipements et
Machines and equipments Energies Control impératifs logistiques
Máquinas y equipamientos Dominio de las energías
• Optimierung der Räume
• Lösungen, die logistische Ausstattungen
und Ihre Wünschen umfassen

• Spaces optimization
• Solutions including equipments and
logistic requirements

• Optimización de espacios
• Soluciones que incluyen
equipamientos e imperativos logísticos

• Lay-out intégré dans la démarche marketing.


• Recherche de solutions avec votre marketing
• Projet 3D
• Modélisation 3D

• Lay-out integriert im Marketing Prozess


• Lösungssuche mit Ihrem Marketing
• Projekte 3D
• Modellbau 3D

• Integrated Lay-out in the Marketing procedure


• Solutions research with your Marketing
• 3D Project
• 3D Modeling

• Lay-out integroda en la gestión Marketing. • Solutions intégrées • Integrated Solutions


• Búsqueda de soluciones con su comercialización • Visuels stratégique • Visual Strategy
• Proyecto 3D
• Modelización 3D
• Personnalisation • Personnalisation
de la gamme «Essentiel» of «Essentiel» range
• Gravage Laser • Laser engraving

• Integrierte Lösungen • Soluciones integradas


• Strategischen Sichten • Visuales estratégico
• Personifizierung • Personalización
von «Essentiel» Produkten de la gama «Essentiel»
• Lasergravierung • Marcage Láser
10 / N-5183

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Machine Maschine Machine for winding Máquina


pour le remontage des zum Aufziehen der automatic watches para el remontaje de
montres automatiques automatischen Uhren los relojes automáticos
Duotest Duotest Duotest Duotest
Nouvelle machine conçue spécia- Neue Maschine eignet sich New machine designed specifically Nueva máquina diseñada especí-
lement pour le SAV. hervorragend für das Service- for for the After Sales Service. ficamente para el servicio técnico.
La Duotest fonctionne en mode werkstätte. DUOTEST operates in program- DUOTEST opera en el modo de
programmable hebdomadaire, DUOTEST funktioniert in mable weekly mode timer and temporizador semanal programa-
en mode minuterie et en marche wöchentlichen programmier- continues mode. ble y continúa la operación.
continue. bar Modus, Timer Modus und
Caractéristiques techniques: andauernden Lauf Modus. Technical data: Características técnicas:
- Capacité: 48 têtes de montre ou Technische Daten: - Capacity: 48 watch cases only - Capacidad: 48 cajas de reloj o
48 montres avec bracelet. - Kapazität: 48 Uhren mit oder or 48 watches with strap. 48 relojes con correa.
- Fréquence de rotation: ohne Band. - Rotation frequency: - Frecuencia de rotación:
1 ou 4 cycles/min. - Drehfrequenz: 1 or 4 cycles/min. 1 o 4 ciclos/min.
- Porte-boîtes pour conditionnement 1 oder 4 Zyklen/Min. - Carrier boxes for packing with - Puerta de cajas para el embalaje
avec couvercle 130 x 130 mm - Schachteln Halter mit Deckel: lid 130 x 130 mm con tapa 130 x 130 mm
avec 4 compartiments. 130 x 130 mm mit 4 Fächern with 4 compartments. con 4 compartimentos.
- Encombrement: 56 x 60 x 33 cm. - Abmessungen: 56 x 60 x 33 cm. - Size: 56 x 60 x 33 cm. - Dimensiones: 56 x 60 x 33 cm.
- Alimentation: 230 ou 115 V - Strom: 230 oder 115 V - Power: 230 or 115 V - Potencia: 230 o 115 V
(tableau de commande: 24 V). (Bedienerfeld: 24V). (control panel: 24 V). (panel de control: 24 V).

No 7163-115 37 Kg Pce Fr.

No 7163-230 37 Kg Pce Fr.

Caisson de protection
Schutzkasten mit Glastüren
Protective box with glass doors
Caja de protección con puertas de cristal

No 7163-48 18 Kg Pce Fr.


16/03/11
16 / N-5080 C

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Paniers de lavage Waschkörbe Cleaning baskets Cestas de lavado


En aluminium revêtu de TEFLON. In Aluminium, mit TEFLON In aluminum with TEFLON coating. De aluminio recobrido de TEFLÓN.
Haut niveau de finition des sépara­ Beschichtung. High finition level of the separa­ El alto nivel de acabado de las
tions, garantit une bonne circula­ Hohes Fertigstellungsniveau der tions guarantees a good circula­ separaciones garantiza una buena
tion des solutions de lavage. Fächer garantiert einen guten tion of the cleaning solutions. circulación de las soluciones de
La légèreté des matériaux utilisés Kreislauf der Reinigungslösungen. The lightness of the used materi­ lavado.
favorise un essorage parfait. Die Leichtigkeit von die als favors a perfect wringing. La ligereza de los materiales
Le revêtement préserve les pièces verwendete Materialen ergebt ein The coating protects the parts utilizados favorece un escurrido
des rayures. perfektes Schleudern. from scratches. perfecto.
Convient à des installations de Die Beschichtung schützt die Teile Suits to cleaning machines. El recobrido preserva las piezas
lavage. vor Kratzer. de los rasguños.
Complete set: 1 support, 9 baskets
Jeu complet: 1 support, 9 paniers Passt zu Reinigungseinrichtungen. and 1 lid. Conviene instalaciones de lavado.
et 1 couvercle. Komplett Satz: 1 Halter, 9 Körbe, Avoid the use of fluorine, Juego completo: 1 soporte,
Eviter l’usage de fluor, 1 Deckel. dimethilformamide as well as 9 cestas y 1 tapa.
de dimethilformamide ainsi que Gebrauch von Fluor und concentrated bases. Evitar el uso de flúor,
de bases concentrées. Dimethylformamid vermeiden, de dimethilformamide así como
sowie konzentrierten Lösungen. de bases concentradas.

7043-01

7043-02

No 7043

7043-11

7043-07

Ø 80 mm E 16 mm

7043-06

Petits paniers à baïonette en acier inox.


7043-04 7043-05 7043-03
Kleine Verschlusskörbe aus Edelstahl.
Small stainless steel baskets with bayonet closing.
No gr. Pce Fr. / 100 Pce Fr. / 10 Pce Fr.
Pequeñas cestas en ”baïonette” de acero inoxidable.
7043 197
∅ 18 mm E 13 mm 7043-01 17.2

7043-02 17.5

7043-03 19.5

7043-08 7043-04 20.5

7043-05 20.7
∅ 24 mm E 14 mm
7043-06 18

7043-07 21

7043-08 3.65

7043-09 7043-09 5.95

7043-10 31.5

7043-11 13
18/03/11

7043-10
N-5080 D / 16

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Paniers de lavage Waschkörbe Cleaning baskets Cestas de lavado


En acier inox. In Edelstahl. In stainless steel. De acero inoxidable.
Haut niveau de finition des sépara­ Hohes Fertigstellungsniveau der High finition level of the separa­ El alto nivel de acabado de las
tions, garantit une bonne circula­ Fächer garantiert einen guten tions guarantees a good circula­ separaciones garantiza una buena
tion des solutions de lavage. Kreislauf der Reinigungslösungen. tion of the cleaning solutions. circulación de las soluciones de
La légèreté des matériaux utilisés Die Leichtigkeit von die verwendete The lightness of the used materi­ lavado.
favorise un essorage parfait. Materialen ergebt ein perfektes als favors a perfect wringing. La ligereza de los materiales
Convient à des installations de Schleudern. Suits to cleaning machines. utilizados favorece un escurrido
lavage. Passt zu Reinigungseinrichtungen. perfecto.
Complete set: 1 support, 9 baskets
Jeu complet: 1 support, 9 paniers Komplett Satz: 1 Halter, 9 Körbe, and 1 lid. Conviene instalaciones de lavado.
et 1 couvercle. 1 Deckel. Avoid the use of fluorine, Juego completo: 1 soporte,
Eviter l’usage de fluor, Gebrauch von Fluor und dimethilformamide as well as 9 cestas y 1 tapa.
de dimethilformamide ainsi que Dimethylformamid vermeiden, concentrated bases. Evitar el uso de flúor,
de bases concentrées. sowie konzentrierten Lösungen. de dimethilformamide así como
de bases concentradas.

7043-I-01

7043-I-02

No 7043-I

7043-I-11

7043-I-07

Ø 80 mm E 16 mm

7043-I-06

7043-I-04 7043-I-05 7043-I-03


Petits paniers à baïonette en acier inox.
Kleine Verschlusskörbe aus Edelstahl.
Small stainless steel baskets with bayonet closing.
No gr. Pce Fr. / 100 Pce Fr. / 10 Pce Fr.
Pequeñas cestas en ”baïonette” de acero inoxidable.
7043-I 197
∅ 18 mm E 13 mm 7043-I-01 17.2

7043-I-02 17.5

7043-I-03 19.5

7043-08 7043-I-04 20.5

7043-I-05 20.7
∅ 24 mm E 14 mm
7043-I-06 18

7043-I-07 21

7043-I-08 3.65

7043-09 7043-I-09 5.95

7043-I-10 31.5

7043-I-11 13
18/03/11

7043-10
14 / N-8016 E

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Tournevis avec contrôle Schraubenzieher mit Screwdriver with Destornillador con


du couple Drehmomentkontrolle torque control control de torque
Commande programmable pour Programmierbare Steuerung für Programmable control for Control programable torquea
tous modèles de tournevis. alle Arten von Schraubenziehern. all types of screwdrivers. todos los tipos de destornilladores.
– Un coffret de commande pour – Eine Steuerung für mehrere – A control box for several screw- – Una caja de control torquea
plusieurs tournevis. Schraubendreher. drivers. varios destornilladores.
– Affichage des paramètres de – Display-Einstellungen schrauben. – Display settings screwing. – Ajustes de la pantalla atornillar.
vissage. – Mehrsprachige. – Multilingual. – Multilingüe.
– Multilingue. – Geschwindigkeit einstellbar – Speed adjustable screw. – Velocidad de tornillo ajustable.
– Vitesse de vissage réglable. Schraube. – Couple of screwing and – Un torque de atornillar y
– Couple de vissage et dévissage – Paar-und Abschrauben unscrewing adjustable. desatornillar ajustable.
réglable. einstellbar. – Automatic measurement of – Medición automática de torque.
– Mesures automatiques du couple – Automatische Messung des torque. – Medición automática de
de vissage. Drehmoments. – Automatic measurement of desenroscar torque.
– Mesures automatiques du couple – Automatische Messung von unscrewing torque.
de dévissage. Abschrauben Drehmoment.

No 7176 580 gr. Pce Fr.

Reconnaissance automatique de la tête de vissage


Automatusche Erkennung des Schrauberkopfs
Automatic detection of the screwdriver head
Reconocimiento automático de la cabeza del tornillo

No 7176-41 690 gr. Pce Fr.


16/03/11
14 / N-8000 G

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Tournevis Ergonomischen Ergonomic screwdrivers Destornilladores


ergonomiques Schraubenziehern in aluminium ergonómicos
en aluminium in Aluminium en aluminio
La nouvelle gamme de tournevis Die neue Serie von Schraubenzie- The new screwdriver range's tools La nueva gama de destornillado-
propose des outils alliant qualité hern bietet Werkzeuge an, welche combine technical quality and res combine la calidad técnica
technique et confort d’utilisation. technische Qualität und konforta- confort of use. The screwdrivers y el comfort de uso. Los destor-
Les tournevis sont garnis d’une ble Anwendung miteinander ver- are provided with an elastomer nilladores son cubiertos de una
membrane en élastomère assu- binden. Die Schraubenzieher sind membran which assures an ideal membrana de elastómero que
rant un contact idéal entre l’outil mit einem Überzug aus Elastomer contact between the tool and the asegura un contacto ideal entre
et la main, alors que la tête octo- ausgestattet, welcher einen idealen hand, while the octagonal head la herramienta y la mano, mientras
gonale améliore le confort. Kontakt zwischen Werkzeug und enhances the confort. tanto la cabeza octágonal mejora el
Corps: Aluminium anodisé. der Hand gewährleistet , sowie comfort.
einem oktogonalem Kopf, welcher Shank: Anodized aluminium.
Manche: Garnitures élastomère Cuerpo: Aluminio anodizado.
die Handhabung verbessert. Handle: TPE elastomer coat.
TPE. Mancha: Guarnición elastómero
Head: Self-lubricating, synthetic
Tête: En matière synthétique Schaft: Eloxiertes Aluminium. TPE.
POM (Delrin) Überzug: Elastomer TPE. POM (Delrin) material. Cabeza: de materia sintética POM
autolubrifiant. Kopf: aus synthetischem Blades: Hardened stainless steel. (Delrin) autolubrificante.
Mèches: Acier inox durci. Material POM (Delrin), Mechas: De acero inoxidable
selbstschmierend. endurecido.
Klingen: Edelstahl gehärtet.

No 7899 90 gr. Pce Fr.

Jeu de 9 tournevis sur socle tournant. Jeu de 10 tournevis sur socle tournant.
Avec emplacement pour les mèches de rechange. Avec emplacements pour les tubes et mèches de rechange.
Drehbare Sockel mit 9 Schraubenziehern. Drehbare Sockel mit 10 Schraubenziehern.
Markierten Reservoiren für Ersatzklingen. Markierten Reservoiren für Ersatzklingen.
Rotating stand with 9 screwdrivers. Rotating stand with 10 screwdrivers.
Coloured slots for spare blades. Coloured slots for spare blades.
Surtido de 9 destornilladores sobre zócalo giratorio. Surtido de 10 destornilladores sobre zócalo giratorio.
Con emplazamiento para las mechas de recambio. Con emplazamiento para las mechas de recambio.
∅ 0.50 - 0.60 - 0.80 - 1.00 - 1.20 - 1.40 - 1.60 - 2.00 - 2.50 mm. ∅ 0.50 - 0.60 - 0.80 - 1.00 - 1.20 - 1.40 - 1.60 - 2.00 - 2.50 - 3.00 mm.

No 7899-S09 320 gr. Pce Fr. No 7899-S10 930 gr. Pce Fr.
16/03/10
10 / N-7004 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Nouvel appareil à Neu Apparat zur Kont- New apparatus for Nuevo aparato para con-
contrôler l’étanchéité rolle der Wasserdichtig- testing the water resis- trolar la impermeabilidad
des boîtes de montres keit von Uhrgehäusen tance of watch cases de las cajas de relojes
A pression d’air. Mit Luftdruck. Air pressure system. Con presión de aire.
Cylindre amovible pour vidanger. Zylinder abnehmbar zur Entleerung. Removable cylinder for draining. Cilindro amovible para desaguar.
Raccord pour compresseur ou Anschluss für Kompressor oder Connector for compressor or Conectado para compresor o
pompe. Mise en pression manuelle Pumpe. Druckregulierung von pump. bomba. Puesta en pressión
de 0 à 11 atm. 0-11 Atü. Manual pressure from 0 to 10 atm. manual de 0 a 10 atm.
Crochet pour montre en matière Haken für Uhr aus synthetischem Hook for synthetic matter watch. Gancho para reloj en materia
synthétique. Material. Control Capacity : 0-11 atm. sintética.
Capacité de contrôle: 0-11 atm. Kontrollkapazität 0-11 Atü (security at 12 atm). Capacidad de control: 0-11atm.
(sécurité à 12 atm.). (Sicherheit bei 12 Atü). Built in aluminium cast iron. Seguridad a 12 atm.
Bâti en fonte d’aluminium. Gestell aus Aluminiumguss. Strong, very stable. Bastidor de fundición de aluminio.
Robuste, très stable. Robust und sehr stabil. Cylinder ∅: 70mm. Robusto, muy estable.
Cylindre ∅ int.: 70 mm. Zylinder Innen ∅: 70 mm. Volume capacity: 2 watches. Cilindro ∅ int.: 70mm.
Capacité de contenance: 2 montres. Kapazität: 2 Uhren. Dimensions: 275 x 167.5 x 390 mm. Capacidad: 2 relojes.
Dimensions: 275 x 167.5 x 390 mm. Dimensionen: 275 x 167.5 x 390 mm. Dimensiones: 275 x 167.5 x 390 mm.

BERGEON No 5555/10

No 5555/10 4 kg Pce Fr.


16/03/11
N-7004 B / 10

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Cylindre amovible pour vidanger


Zylinderv abnehmbar zur Entleerung
Removable cylinder for draining
Cilindro amovible para desaguar

No 5555/10-TP 545 gr. Pce Fr.

G 1/4

Raccord pour compresseur ou pompe


Anschluss für Kompressor oder Pump
Connector for compressor or pump
Conectado para compresor o bomba

No 5555/10-R 545 gr. Pce Fr.


16/03/11
12 / N-8041

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Dispositif pour perforer Armbänderlochapparat Watch-strap punching Dispositivo para


les bracelets device perforar las pulseras
Réalisé pour un travail efficace et Speziell entwickelt um praktisch Designed for a very efficient and Realizado para trabajar de modo
pratique. und effizient zu Arbeiten. practical work. eficaz y práctico.
Structure en aluminium. Struktur aus Aluminium. Aluminium frame. Estructura en aluminio.
Forme ergonomique et très In ergonomischer und handlicher Ergonomic and easy to use. Forma ergonómica y de fácil
maniable. Form. Enable to make holes of various manejo.
Permet d’effectuer des trous de Um Löcher mit verschiedenen shapes in leather, cloth or rubber Permite efectuar agujeros de
toutes formes dans des bracelets Formen in Leder-, Stoff- oder straps. todas las formas en pulseras de
en cuir, tissus ou caoutchouc. Kautschukarmbänder zu machen. Thickness: 4.5 mm max. cuero, tejido o caucho.
Epaisseur: 4.5 mm max. Dicke: max. 4.5 mm. Width: 26 mm max. Espesor: 4.5 mm max.
Largeur: 26 mm max. Breite: max. 26 mm. Contains punches, dies and cen- Largura: 26 mm max.
Se compose de poinçons, matrices Geliefert mit Punzen, Matrize und tring pins. Se compone de punzones, matri-
et pions de centrage. Sperrstiften. Easy setting of punching inter- ces y peones de centraje.
Réglage simple de l’intervalle des Einfache Einstellung vom vals. Regulación simple del intervalo
trous. Abstand den Löchern ∅ of round holes: de los agujeros.
∅ des trous ronds: ∅ von runden Löchern: 1.00, 1.50, 2.00, 2.50 and 3.00 mm. ∅ de agujeros redondos:
1.00, 1.50, 2.00, 2.50 et 3.00 mm 1.00, 1.50, 2.00, 2.50 und 3.00 mm. 1.00, 1.50, 2.00, 2.50 y 3.00 mm.
D’autres formes sur demande. Andere Formen: auf Anfrage. Other shapes: on demand. De otras formas bajo petición.

Ecartement réglable - Einstellbare Pitch


Adjustable Pitch - Ajustable de tono

No 30228 320 gr. Pce Fr.

Changement rapide des poinçons Schnelle änderung der Meißel Fast change of the punches Cambio rápido de los punzones
18/03/11

et matrices. und Matrizen. and dies. y matrices.


12 / N-7007 T

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Outil pour déchasser et Werkzeug zum Einpres- Tool to drive bracelet Útil para sacar y poner
chasser les goupilles sen und Ausstossen pins in and out las clavijas de pulseras
de bracelets der Armbandstifte
L’outil permet de maintenir en Das Werkzeug ermöglicht das The tool is designed to maintain Útil permite mantener en buena
bonne position les montres Halten von Uhren mit Metallarm- watches with metal bracelet in posicion los relojes con pulseras
munies de bracelets métalliques bändern in der gewünschten exact position to drive the pins metalica para sacar y poner las
afin de chasser et déchasser les Stellung, um die Bandstifte einzu- in or out. clavijas de pulseras.
goupilles de bracelet. pressen oder auszustossen. Equipped with enough space to Con espacio sificiente para
L’outil comporte divers ajuste- Ausgestattet mit Auffangspalten enable the ejection of the pins, evacuar las clavijas, el soporte
ments permettant de centrer la für die Stifte weist das Werkzeug the pin’s position can be adjusted tiene diverjos ajustamientos que
goupille dans l’axe de la broche diverse Einstellmöglichkeiten in order to exactly align with the permiten centrar todas las ranuras
et est muni de dégagements pour auf, um die Bandstifte genau axis of the pin holder. en el eje del porta clavijas.
l’évacuation des goupilles. kozentrisch zum Ausstossstift Rubber protection on top of Proteccion de caucho en la
Protection caoutchouc sur la anzuordnen. working surface. superficie de trabajo.
surface de travail. Mit Gummischutz auf der Dimensions: 160 x 120 x 100 mm. Medidas: 160 x 120 x 100 mm.
Dimensions: 160 x 120 x 100 mm. Arbeitsfläche.
Masse: 160 x 120 x 100 mm.

MBA Swiss tool

No 7136 500 gr. Pce Fr.


21/12/10
11 / N-7008 C

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Extracteurs HH HH Abheber HH extractors Extractores HH


pour lunettes tournantes für drehende Lünetten for rotating Bezels de lunetas
Poignée ergonomique en alu Ergonomischer Griff in anodisier­ Ergonomic handle in anodized Mango ergonomico en aluminio
­anodisé avec vis de réglage fin tem Aluminium mit Schraube zur aluminum with adjustable screw in anodizado con tornillo de reglage
de butée pour éviter d’écraser la regulierung des Anschlages und end of banking to avoid crushing para no atropellar la luneta.
lunette. verhinderung dass die Lünette the Bezel. Nueva anilla sintetica para extrac­
Nouvelle bague en matière syn­ zerdrückt wird. New ring in synthetic material ción sin rasguños de todo tipos
thé­tique permettant ­l’extraction Neuer Ring in synthetischem allowing the extraction of all de lunetas giratorias.
de tous types de lunettes Material zur abhebung aller Arten kinds of rotating Bezels without
­tournantes sans griffer. von drehenden Lunetten ohne sie scratching.
zu zerkratzen.

Amovible
Abnehmbar
Removable
Amovible

Assortiment de 6 pièces. Sortiment von 6 Stück. Assortment of 6 pieces. Surtidos de 6 piezas


∅ intérieur de bague: 30 - 34 - 38 - ∅ inner Rings: 30 - 34 - 38 - 42 - Interior ∅ of ring: 30 - 34 - 38 - ∅ interior de anillo: 30 - 34 - 38 -
42 - 46 - 50 mm. 46 - 50 mm. 42 - 46 - 50 mm. 42 - 46 - 50 mm.
∅ extérieur de la poignée: 80 mm. ∅ ässuerlich des Griffs: 80 mm. ∅ external of the handle: 80 mm. ∅ exterior del punado: 80 mm.

No 7052 Pce Fr.

Autres dimensions sur demande. Extracteurs seuls.


Andere Dimensionen auf Antrag. Abheber allein.
Other dimensions on request. Only extractors.
Otras dimensiones sobre demanda. Extractores solo.

No 7052-... Pce Fr.


22/03/11
N-7008 D / 11

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Extracteur de lunettes Abheber für Lünetten Extractor for Bezels Extractor de lunetas
Nouveau concept ergonomique Neues ergonomisches Konzept New ergonomic concept allowing Nuevo diseño ergonómico para
permettant d’extraire plus für einfache Entfernung von to extract more easily every kind of facilitar la extracción de todo tipo
­aisément tous types de lunettes, alle Sorten von Lünetten mit bezels, from ∅ 20 to 58 mm. de lunetas entre ∅ 20 y 58 mm.
allant de ∅ 20 à 58 mm. ­Durchmesser von ∅ 20 bis 58 mm. The device offers the possibility El dispositivo ofrece la posibilidad
Le dispositif offre la possibilité Das Gerät kann mit verschiedene of integrating various chucks and de integrar diferentes pinzas y
d’intégrer différentes pinces et Zangen und Backen a ­ usgerüstet tightening jaws, adapted to the mordazas de sujeción adaptado
mors de serrage adaptés à la werden für unterschiedliche majority of bezel shapes. a la mayoría de las formas de
majorité des formes de lunettes. Lünetten Formen. Description: lunetas.
Descriptif: Beschreibung: – Handle in anodized aluminium. Descripción:
– Manche en aluminium anodisé. – Griff aus Eloxiertem Aluminium. – Universal chuck in syn­ – Mango de aluminio anodizado.
– Pince universelle en matière – Standard Zange aus Kunststoff thetic material with 3 sets of – Alicates de plástico con 3 juegos
synthétique avec 3 jeux de mors mit 3 auswechselbare Backensätze ­removable jaws (7820-M01 = 15° - de mordazas desmontables
amovibles (7820-M01 = 15° - (7820-M01 = 15° - 7820-M02 = 30° - 7820-M02 = 30° - 7820-M03 = 40°). (7820-M01 = 15° - 7820-M02 = 30° -
7820-M02 = 30° - 7820-M03 = 40°). 7820-M03 = 40°). – 3 different central support pieces. 7820-M03 = 40°).
– 3 pièces d’appui central selon – 3 verschiedene Unterstützung On request: blank chuck. – 3 piezas centrales de apoyo.
différences. scheiben. Suplemento: pinzas especiales.
Sur demande: pinces spécifiques. Auf Anfrage: Kunde spezifische
Zange

∅ 58 mm

No 7820 2.500 kg Pce Fr.

Pince ébauche Support: apporte une meilleures stabilité à vos opérations ­d’extraction.
Rohwerkzange Halter: bietet bessere Stabilität beim Lünetten-entfernung.
Blank chuck Support: brings a better stability during operations of extraction.
Pinza ”ébauches” Soporto: proporciona una mejor estabilidad para la extración.

No 7820-PE 150 gr. Pce Fr. No 7820-001 1.660 kg Pce Fr.


22/03/11
11 / 7004 O

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Potence à ouvrir Presstock zum Öffnen Device for opening Potenza para abrir
et fermer und Schliessen wasser- and closing waterproof y cerrar
les boîtes étanches dichter Uhrgehäuse watch cases las cajas impermeables
Nouveaux socle et étau Neuen Sockel und Schraubstock New base and vice Nuevo zócalo y torno
spécialement conçu pour pièces speziell hergestellt für Gehäuse especially created for big cases. especialmente concebido para
de grandes dimensions. mit Grossen Durchmesser. Opening up to 60 mm. partes de grandes dimensiones.
Ouverture jusqu’à 60 mm. Öffnung bis 60 mm. Wooden stand: 250 x 95 mm. Apertura hasta 60 mm.
Socle bois: 250 x 95 mm. Holzsockel: 250 x 95 mm. Total height: 300 mm. Zócalo de madera: 250 x 95 mm.
Hauteur totale: 300 mm. Gesamthöhe: 300 mm. ∅ of the hand wheel: 130 mm. Altura total: 300 mm.
∅ du volant: 130 mm. Schwungrad ∅ : 130 mm. Die-cast frame. ∅ del volante: 130 mm.
Bâti en fonte injectée. Gestell aus Spritzguss. Armadura de fundición inyectada.

Comprenant - Mit - Including - Con:

2x No 2835-A

2x No 2835-B

2x No 2835-C

2x No 2835-D

2x No 2835-E

2x No 2835-F

9-11 mm
4x 13-15 mm No 5700-B-C-D-E
17-19 mm
20-22 mm

1x No 5700-04-G

Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera.

No 5700-Z 2.950 kg Pce Fr.

Socle matière synthétique - Sockel synthetisches Material.


Synthetic stand matter - Zócalo materia sintética.

No 5700-Z-D 2.950 kg Pce Fr.

Etau seul. Ouverture jusqu’à 60 mm.


Nur Schraubstock. Öffnung bis 60 mm.
Vice alone. Opening up to 60 mm.
Solo tornillo. Apertura hasta 60 mm.

No 5700-04-G 214 gr. Pce Fr.


18/03/11
7004 P / 11

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Potence à ouvrir Presstock zum Öffnen Device for opening Potenza para abrir
et fermer und Schliessen wasser- and closing waterproof y cerrar
les boîtes étanches dichter Uhrgehäuse watch cases las cajas impermeables
Ouverture jusqu’à 60 mm. Öffnung bis 60 mm. Opening up to 60 mm. Apertura hasta 60 mm.
Socle bois: 250 x 95 mm. Holzsockel: 250 x 95 mm. Wooden stand: 250 x 95 mm. Zócalo de madera: 250 x 95 mm.
Hauteur totale: 300 mm. Gesamthöhe: 300 mm. Total height: 300 mm. Altura total: 300 mm.
∅ du volant: 130 mm. Schwungrad ∅ : 130 mm. ∅ of the hand wheel: 130 mm. ∅ del volante: 130 mm.
Bâti en fonte injectée. Gestell aus Spritzguss. Die-cast frame. Armadura de fundición inyectada.

Comprenant - Mit - Including - Con:

2x No 2835-A

2x No 2835-B

2x No 2835-C

2x No 2835-D

2x No 2835-E

2x No 2835-F

9-11 mm
4x ∅ 13-15 mm No 5700-B-C-D-E
17-19 mm
20-22 mm

6x ∅ 16 - 19 - 22 mm No 5700-F-G-H-J-K-L
26 - 30 - 34 mm

3x ∅ 19 - 26 - 34 mm No 5700-M-N-P

1x No 5700-04-G

Socle bois - Holzsockel - Wooden stand - Zócalo de madera.

No 5700-A 3.450 kg Pce Fr.

Socle matière synthétique - Sockel synthetisches Material.


Synthetic stand matter - Zócalo materia sintética.

No 5700-A-D 3.450 kg Pce Fr.


18/03/11
7004 R / 11

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Accessoires Zubehörteile Accessories Accesorios


Tasseaux ventouses Obere Saugstempel Upper suction heads Tases-ventosas
dessus, en adiprène aus Adipren in adiprene encíma de adiprene
(Matière de grande adhérence). (Stark anhaftendes Material). (Strongly adherent material). (Materia de gran adherencia).

∅ mm No gr. Pce Fr. ∅ mm No gr. Pce Fr.

16 5700-F 8 26 5700-J 13

19 5700-G 9 30 5700-K 16

22 5700-H 10 34 5700-L 19

Assortiment de 6 tasseaux.
Sortiment von 6 Stempeln.
Asssortment of 6 heads.
Surtido de 6 tases.

No 5700-FL 121 gr. Pce Fr.

Grands diamètres. Tendre. Grands diamètres. Dur.


Grosse Durchmesser. Weich. Grosse Durchmesser. Hart.
Big sizes. Soft. Big sizes. Hard.
Grandes diámetros. Tierno. Grandes diámetros. Duro.

∅ mm No gr. Pce Fr. ∅ mm No gr. Pce Fr.

40 5700-52-40 25 40 5700-62-40 25

45 5700-52-45 31 45 5700-62-45 31

50 5700-52-50 36 50 5700-62-50 36

Tasseaux de base Untere Stempel Lower suction heads Tases de base


dessous, en adiprène aus Adipren in adiprene debajo adiprene
avec hauteur réglable mit einstellbarer Höhe with adjustable height con altura regulable

Assortiment de 3 tasseaux. ∅ mm No gr. Pce Fr.


Sortiment von 3 Stempeln.
Assortment of 3 heads. 19 5700-M 9
Surtido de 3 tases.
26 5700-N 13

No 5700-MP 100 gr. Pce Fr. 34 5700-P 19


18/03/11
13 / 7103 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Porte-pièce extensible et réversible


Pour calibres 3 3/4''' - 11'''. Nickelé et sablé.

Dehn-und umkehrbarer Werkhalter


Für Kaliber 3 3/4''' - 11'''. Vernickelt und sandgestrahlt.

Extensible and reversible movement holder


For calibres 3 3/4''' - 11'''. Nickelled and sanded.

Porta-máquina extensible y reversible


Para calibres 3 3/4''' - 11'''. Niquelado y arenado.

No 4039 32 gr. Pce Fr.

Porte-pièce extensible et réversible synthétique


Pour calibres 3 3/4''' - 11'''. Serrage sur ∅ extérieur de 12 à 30 mm.

Dehn-und umkehrbarer synthetischer Werkhalter


Für Kaliber 3 3/4''' - 11'''. Festklemmen auf ∅ äußerlich von 12 bis 30 mm.

Extensible and reversible synthetic movement holder


For calibres 3 3/4''' - 11'''. Tightening on ∅ external from 12 to 30 mm.

Porta-máquina extensible y reversible sintético


Para calibres 3 3/4''' - 11'''. Sujeción sobre ∅ exterior de 12 a 30 mm.

No 4039-P 13 gr. Pce Fr.

Porte-pièce extensible et réversible


Pour calibres 8 3/4''' - 19'''. Nickelé et sablé.

Dehn-und umkehrbarer Werkhalter


Für Kaliber 8 3/4''' - 19'''. Vernickelt und sandgestrahlt.

Extensible and reversible movement holder


For calibres 8 3/4''' - 19'''. Nickelled and sanded.

Porta-máquina extensible y reversible


Para calibres 8 3/4''' - 19'''. Niquelado y arenado.

No 4040 40 gr. Pce Fr.

Porte-pièce extensible et réversible synthétique


Pour calibres 8 3/4''' - 19'''. Serrage sur ∅ extérieur de 30 à 48 mm.

Dehn-und umkehrbarer synthetischer Werkhalter


Für Kaliber 8 3/4''' - 19'''. Festklemmen auf ∅ äußerlich von 30 bis 48 mm.

Extensible and reversible synthetic movement holder


For calibres 8 3/4''' - 19'''. Tightening on ∅ external from 30 to 48 mm.

Porta-máquina extensible y reversible sintético


Para calibres 8 3/4''' - 19'''. Sujeción sobre ∅ exterior de 30 a 48 mm.

No 4040-P 15 gr. Pce Fr.

Porte-pièce extensible et réversible


Pour montres de poche. Nickelé. Serrage sur ∅ extérieur de 25 à 62 mm.

Dehn-und umkehrbarer Werkhalter


Für Taschenuhren. Vernickelt. Festklemmen auf ∅ äußerlich von 25 bis
62 mm.

Extensible and reversible movement holder


For pocket watches. Nickelled. Tightening on ∅ external from 25 to 62 mm.

Porta-máquina extensible y reversible


Para relojes de bolsillo. Niquelado. Sujeción sobre ∅ exterior de 25 a 62 mm.

No 30211 145 gr. Pce Fr.


18/03/11
7103 B / 13

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Porte-module. Chiens en plastique. Capacité ∅ 36 mm.


Modul-Halter. Spannbacken aus Plastik. Kapazität ∅ 36 mm.
Module holder. Chucks in plastic. Capacity ∅ 36 mm.
Porta módulo. Mordazas de plástico. Capacidad ∅ 36 mm.

No 6515 55 gr. Pce Fr.

Porte-pièces Werkhalter Movements holder Porta-máquinas


Laiton nickelé. Forme ronde. Messing vernickelt.Runde Form. Nickel-plated brass. Round shape. Latón niquelado. Forma redonda.
Dimension: ∅ de base 31.0 mm. Masse: ∅ der Basis 31.0 mm. Dimension: base ∅ 31.0 mm. Dimensión: ∅ del base 31.0 mm.
Autres modèles sur demande. Andere Modelle auf Anfrage. Other models on request. Otras modelos sobre demanda.

Valjoux No 7750 13 1/4’’’


Avec 2 vis d’appui en acier trempé-revenu, 1 au centre et 1 à 12 h.
2 boutons poussoirs 2 h. et 4 h. sans joint, ressort faible.
Mit 2 Stützschrauben in gehärtetem, angelassenem Stahl, 1 im Zentrum,
1 bei 12 Uhr. 2 Druckknöpfe bei 2 und 4 Uhr ohne Dichtungsring,
schwache Feder.
With 2 support screws in tempered steel, 1 at the center and 1 at 12 o’clock.
2 pushers at 2 and 4 o’clock without gasket, weak spring.
Con 2 tornillos de apoyo en acero templado, 1 al centro y 1 a 12 h.
2 pulsadores 2 h. y 4 h. sin guarnición, muelle débil.

No 1998 80 gr. Pce Fr.

ETA 251.262 13 1/2’’’


Avec 4 vis d’appui en acier trempé-revenu et
4 boutons poussoirs 2 h., 4 h., 8 h., 10 h.
Mit 4 Stützschrauben in gehärtetem, angelassenem Stahl und
4 Druckknöpfen bei 2, 4, 8, 10 Uhr.
With 4 support screws in tempered steel and
4 pushers at 2, 4, 8 and 10 o’clock.
Con 4 tornillos de apoyo en acero templado y
4 pulsadores a las 2 h., 4 h., 8 h., 10 h.

No 1996-251.262 80 gr. Pce Fr.

ETA 2892-A 11 1/2’’’ à 13 1/4’’’


Avec 4 vis d’appui en acier trempé-revenu et
4 boutons poussoirs 4 h., 8 h., 10 h., 11 h.
Mit 4 Stützschrauben in gehärtetem, angelassenem Stahl und
4 Druckknöpfen bei 4, 8, 10 11 Uhr.
With 4 support screws in tempered steel and
4 pushers at 4, 8, 10 and 11 o’clock.
Con 4 tornillos de apoyo en acero templado y
4 pulsadores a las 4 h., 8 h., 10 h., 11 h.

No 1999 80 gr. Pce Fr.

Porte-pièce de forme Formwerkhalter Movement holder Porta-máquina


shaped de forma
Réversible. En laiton. Umkehrbar. Aus Messing. Reversible. In brass. Reversible. De latón.
Autres formes sur demande. Andere Formen auf Aufrage. Other shapes on request. Otras formas sobre demanda.
Préciser le calibre. Kaliber angeben. Indicate the calibre. Indicar el calibre.

No Pce Fr.

3 3/4''' x 6'''
3 3/4''' x 6 3/4'''
5 1/2''' x 6 3/4''' 6706
6 3/4''' x 8
18/03/11
13 / 7103 C

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Porte-pièce réversible Umkehrbarer Werkhalter Reversible movement Porta-máquina


avec bouton mit Knopf holders with knob treversibles con botón
Forme ronde. Runde Form. Round shape. Forma redonda.
Autres formes sur demande. Andere Formen auf Aufrage. Other shapes on request. Otras formas sobre demanda.
Préciser le calibre. Kaliber angeben. Indicate the calibre. Indicar el calibre.

No 5914... No 5914-P...

En laiton nickelé. En matière synthétique (PMMA).


Aus vernickeltes Messing. Aus synthetisches Material (PMMA).
In nickelled brass. In synthetic matter (PMMA).
En latón niquelado. En materia sintética.

gr. Pce Fr. gr. Pce Fr. gr. Pce Fr.

4 1/4''' 9 9''' 13 13 1/4'' 13

5''' 9 9 1/4'' 13 13 1/2''' 13

5 1/4''' 9 9 1/2''' 13 13 3/4''' 13

5 1/2''' 10 9 3/4''' 13 14''' 13

5 3/4''' 10 10 1/2''' 13 14 1/2''' 13

6''' 10 10 3/4''' 13 16''' 18

6 1/2''' 10 11''' 18 16 1/2''' 18

6 3/4''' 10 11 1/4''' 18 17''' 18

7''' 10 11 1/2''' 18 18''' 18

7 1/4''' 10 11 3/4''' 18 18 1/2''' 20

7 1/2''' 10 12''' 20 19''' 20

7 3/4''' 10 12 1/4''' 20 19 1/2''' 20

8''' 10 12 1/2''' 20 22''' 20

8 1/4''' 10 12 3/4''' 20

8 3/4''' 10 13''' 24

Porte-pièces Werkhalter Movements holder Porta-máquinas


Laiton nickelé. Forme ronde. Messing vernickelt.Runde Form. Nickel-plated brass. Round shape. Latón niquelado. Forma redonda.
Dimension: ∅ de base 31.0 mm. Masse: ∅ der Basis 31.0 mm. Dimension: base ∅ 31.0 mm. Dimensión: ∅ del base 31.0 mm.
Autres modèles sur demande. Andere Modelle auf Anfrage. Other models on request. Otras modelos sobre demanda.

Valjoux No 7750 13 1/4’’’


Modèle réversible, percé, avec bouton et 2 poussoirs 2 h. et 4 h.
Reversible Modell, gebohrt, mit Druckknopf bei 2 und 4 Uhr
Reversible model, drilled, with push button
and 2 pushers at 2 and 4 o’clock.
Modelo reversible, perforados, con botón y 2 pulsadores 2 h. y 4 h.

No 5914-7750 90 gr. Pce Fr.


18/03/11
3 / N-1094

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Réchaud à température Heizplatte mit regulier- Electric heater with Estufa de temperatura
variable régulée barer Temperatur adjustable temperature variable
Boîtier électronique avec affichage Elektronikgehäuse mit doppelt Electronic case with double digital Caja electrónica con visualización
digital double. digitaler Anzeige. display. digital multiple.
Surface utile 63 x 113 mm. Arbeitsfläche 63 x 113 mm. Working surface of 63 x113 mm. Superficie útil 63 x 113 mm.
Capacité de chauffe progressive Heizleistung progressif und präzise Progressive and accurate heating Capacidad de calefacción progre-
et précise jusqu’à 180°C. bis 180°C. up to 180°C. siva de precisión hasta 180°C.
Mémorisation de 2 températures Speicherung für 2 Soll- The heater can memorize 2 pre-set Memorización de 2 temperaturas
de consigne. Temperaturen. temperatures. de consigna.
100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz.
Câble silicone, résistant à la chaleur. Kabel Silikon, Hitz widerstandsfähig. Cable silicone, resistant to heat. Cable silicona resistente al calor.
Témoin lumineux de chauffe. Lampe für Heizungswarnungs. Led for warning of heating. Testigo luminescente de calefacción.

No 7044 1.770 kg Pce Fr.

Réchaud à température Heizplatte mit regulier- Electric heater with Estufa de temperatura
variable régulée barer Temperatur adjustable temperature variable
Par potentiomètre. Durch regelbaren Spannungsleiter. By potentiometer. Por potenciómetro.
100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz. 100 - 250 VAC. 50/60 Hz.

No 7044-V 377 gr. Pce Fr.


562009
14 / 8097 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Brucelles recouvertes Kornzangen mit Tweezers covered Pinzas recubiertas


de Teflon Teflon bedeckt in Teflon de Teflon
En acier. Pour l'électronique, Aus Stahl. Für Elektronik, In steel. For electronics, En acero. Para electrónica,
l'horlogerie, etc. Uhrenindustrie, usw. watchmaking, etc. o relojeria, etc.
Grande précision et finesse. Grosse Präzision und Feinheit. High precision and fine tips for Muy precisas y finas.
Pour la manutention des pièces Zur Handhabung von mikros­ handling of microscopic pieces. Para manipular piezas microscó­
microscopiques. Teinte verte. kopischen Teilen. Grün. Green coloured. picas. Color verde.
Antimagnétiques. Inoxydables. Antimagnetisch. Rostfrei. Anti­magnetic. Stainless. Antimagnéticas. Inoxidables.

Fines, soignées pour spiraux ­ Sehr fein für Spiralen


Fine, exellent for hairsprings ­ Finas, para espirales

No 7029-3T 14 gr. 10 pces Fr. Pce Fr.

A mettre plat les aiguilles ­ Zum Flachrichten der Zeiger


For flattening hands ­ Para aplanar minuteros

No 7029-FT 15 gr. 10 pces Fr. Pce Fr.

Brucelles aux verres Kornzangen für Gläser Tweezers for glasses Pinzas para lentes
Nouvelle forme de brucelles, Neue Form der Kornzangen, speziell New form of tweezers, specially Nueva forma de pinzas, especial­
conçues spécialement pour saisir entwickelt, um alle Arten von Gläser designed to handle all types of mente diseñadas para manipular
tous types de verres avec aisance. mit Leichtigkeit zu erfassen. glasses very easily. todo tipo de lentes con facilidad.
En acier inoxydable. Aus Edelstahl. Stainless steel. En acero inoxidable.
Embouts de rechange en matière Ersatzspitzen aus synthetischem Replacement tips of synthetic Puntas de recambio en materia
synthétique. Material. material. sintética.
Longueur: 120 mm. Länge: 120 mm. Length: 120 mm. Longitud: 120 mm.

No 7141 16 gr. Pce Fr.

Brucelles négatives. Longueur: 120 mm.


Negative Kornzange. Länge: 120 mm.
Negative tweezers. Length: 120 mm.
Pinzas negativas. Largo: 120 mm.

No 7140 16 gr. Pce Fr.

Embouts de rechange en matière synthétique. 1 paire.


Ersatzspitzen aus synthetischem Material. 1 Paar.
Replacement tips of synthetic material. 1 pair.
Puntas de remplazo en materia sintética. 1 par.

No 7140-BR 2.5 gr. Pce Fr.


18/03/11
14 / N-8082 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Assortiments de Sätze von 8 Kornzangen Sets of 8 tweezers Surtidos de


8 brucelles d’horlogerie für die Uhrenindustrie for watch industry 8 pinzas de relojería

1 2 3 3C AA 5 7 SS

Antimagnétiques
Très bonne résistance à la corrosion, aux produits acides et alcalins.

Antimagnetisch
Sehr guter Widerstand auf Korrosion,Säuren und Alkali.

Antimagnetics
Very good resistance to corrosion, acids and alkaline products.

Antimagnéticos
Muy buena resistencia a la corrosión, a los productos ácidos y alcalinos.

No 7026 293 gr. Pce Fr.

Acier inoxidable
Magnétiques. Endurcies par traitement thermique, d’oú des pointes
très dures et fortes. Utilisées si une haute résistance à la corrosion
n’est pas demandée.

Edelstahl
Magnetisch. Gehärtet durch thermische Behandlung, daher sehr harte
und starke Spitzen. Zu verwenden, wenn ein Korrosionswiderstand
nicht gefragt ist.

Stainless steel
Magnetics. Hardened by thermic treatment, therefore very hard and
strong tips. Used if a high resistance to corrosion is not needed.

Acero inoxidable
Magnéticos. Endurecidas por tratamiento térmico, de dónde las puntas
muy duras y fuertas. Utilizadas si una alta resistencia al corrosión non
se pide.

No 7027 278 gr. Pce Fr.

Superalloy (Ni-Cr-Mo)
Très haute résistance thermique jusqu’à 800° C et six fois plus dure que
l’acier inoxydable. 100% non-magnétique. Résistance à la corrosion,
aux produits acides et alcalins.

Superalloy (Ni-Cr-Mo)
Sehr hoher Temperaturwiderstand bis zu 800 Grad Celcius und
sechsmal härter als Edelstahl. 100 % nicht magnetisch. Widerstand
auf Korrosion, Säuren und Alkali.

Superalloy (Ni-Cr-Mo)
Very high thermic resistance, up to 800°C and six times harder than
stainless steel. 100% antimagnetic. Resistance to corrosion, acids and
alkaline product.

Superalloy (Ni-Cr-Mo)
Muy alta resistencia térmica asta 800° C y seis veces más duro que el
acero inoxidable. 100% non magnético. Resistencia a la corrosión, a los
productos ácidos y alcalinos.

No 7028 295 gr. Pce Fr.


18/03/10
N-8082 B / 14

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Brucelles d’horlogerie Uhrmacherkornzangen Tweezers for watch Pinzas de relojería


industry

120 mm
Antimagnetic No 7026-1 15 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-1 14 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-1 26 gr. Pce Fr.

120 mm
Antimagnetic No 7026-2 16 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-2 15 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-2 28 gr. Pce Fr.

120 mm
Antimagnetic No 7026-3 15 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-3 14 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-3 27 gr. Pce Fr.

110 mm
Antimagnetic No 7026-3C 13 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-3C 12 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-3C 24 gr. Pce Fr.

110 mm
Antimagnetic No 7026-5 14 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-5 13 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-5 25 gr. Pce Fr.

115 mm
Antimagnetic No 7026-7 15 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-7 14 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-7 27 gr. Pce Fr.

130 mm
Antimagnetic No 7026-AA 18 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-AA 17 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-AA 30 gr. Pce Fr.

140 mm
Antimagnetic No 7026-SS 14 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-SS 13 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-SS 25 gr. Pce Fr.

Hors assortiment Nicht im Sortiment Not in assortment No en el surtido

120 mm
Antimagnetic No 7026-00 14 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-00 13 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-00 25 gr. Pce Fr.

110 mm
Antimagnetic No 7026-4 14 gr. Pce Fr.

Inox No 7027-4 13 gr. Pce Fr.

Superalloy No 7028-4 25 gr. Pce Fr.


18/03/10
16 / 9203

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Flacon pour épilame Fläschchen für Epilame Bottle for epilame Frasco para epilame
En verre. Aus Glas. In glass. En vidrio.
Pour utilisation des produits Für Benutzung der Produkte Moe- For use of the products Moebius- Para utilización los productos
Moebius-Fixodrop No 8940, 8941, bius-Fixodrop Nr. 8940, 8941, Fixodrop No 8940, 8941, 8950, Moebius-Fixodrop No 8940, 8941,
8950, 8951, planche 9186. 8950, 8951, Seite 9186. 8951, page 9186. 8950, 8951, página 9186.

No 7066 191 gr. Pce Fr.

Huile Oel für Quarzuhren Oil for quartz watches Aceite


pour montres à quartz para relojes de cuarzo
Lubrifiant synthétique à champ Synthetisches Schmiermittel, Synthetic lubricant with a wide Lubricante sintético con un
d’application universel pour universelle Anwendung, für range of applications for analog campo de aplicación universal
montres à quartz analogiques. Analog-Quarzuhren. quartz watches. para relojes de cuarzo analógicos.
Compatible avec les plastiques. Verträglich mit Kunstoffen. Excellent compatibility with plastics. Compatible con los plásticos.
Température d’emploi: -360 C. Anwendungstemperatur: Working temperature: -360 C. Temperatura de empleo: -360 C.
à + 800 C. von: -360 C. bis + 800 C. à + 800 C. à + 800 C.
Très bonne adhérence. Sehr gute Haftung. Very good adherence. Muy buena adherencia.
Ne s’étale pas. Kein Breitlaufen. Does not spread. No se desparrama.
S’utilise avec le pique-huile ou le Wird gebraucht mit Oelgeber To be applied by standard or Se utiliza con un pica aceite o un
huileur automatique. oder automatischem Oeler. automatic oilers. aceitador automático.
Contenu: 2 cm3. Inhalt: 2 cm3. Contents: 2 cm3. Contenido: 2 cm3.

No 9000 10 gr. Dz Fr. Pce Fr.


08/11/10
9186 / 16

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Emploi Observations
Verwendung
Application
Bemerkungen
Observations m
cm3 gr.
No Pce Fr.
Uso Observaciones

10 15 8513-10
8513 50 70 8513-50
Graisse silicone d’étanchéité, qualité normale.
Silikon-Dichtungsfett. Normalqualität. 100 145 8513-100
Silicone insulation grease. Normal grade. 200 320 8513-200
Grasa silicona de hermeticidad, calidad normal.
1000 1450 8513-1000
8514
graisse synthétique cH. Pour instruments de mécanique
10 40 8514-10
de précision et d’optique. Bonne résistance à la chaleur.
synthetisches Fett. Für Feinmechanik und Optik.
Hitzebeständig.
synthetic grease. For fine mechanisms and optics.
Heat resistant. 50 80 8514-50
grasa sintética cH. Para instrumentos de mecánica
de precisión y de óptica. Buena resistencia al calor.
8516 10 15 8516-10
Graisse silicone d’étanchéité, qualité molle.
Silikon-Dichtungsfett. Weiche Qualität. 50 72 8516-50
Silicone insulation grease. Soft grade.
Grasa silicona de hermeticidad, calidad blanda. 200 550 8516-200

m
Emploi Observations
Verwendung Bemerkungen No Pce Fr.
Application Observations
Uso Observaciones cm3 gr. member of

8950 FiXoDroP FK/K 100 320 8950-100


solution concentrée. Pour le traitement du plastique.
Konzentrierte lösung. Für die Behandlung von Plastik. 250 800 8950-250
concentrated solution. For the treatment of plastics.
solución concentrada. Para el tratamiento del plástico. 1000 2360 8950-1000

8951 FiXoDroP FK/K10 100 320 8951-100 epilame


solution prête à l’emploi. Pour le traitement du plastique. Destiné aux traitements de surfa-
gebrauchsfertige lösung. Für die Behandlung von Plastik. 250 800 8951-250 ces pour éviter l’étalement de cer-
ready-to-use solution. For the treatment of plastics. taines huiles.
solución dispuesta para el uso. Para el tratamiento
del plástico. 1000 2360 8951-1000 epilame
Für die Vorbehandlung von Ober-
8940 FiXoDroP FK/bs flächen zur Verhinderung des
solution concentrée. Contient 10 x plus de produit actif Breitlaufens von Oel.
que le No 8941 FK/BS10. Diluer uniquement avec le
produit : TETRADECAFLUOROHEXANE. Pour le trai- epilame
tement des rubis ainsi que pour l’acier, le laiton et 100 320 8940-100 For the use in surface treatment
autres métaux. to prevent the spreading of oil.
Konzentrierte lösung. Enthält 10 Mal mehr des akti-
ven Produktes als die Nr. 8941 FK/BS10. Ist nur mit epilame
dem Produkt : TETRADECAFLUOROHEXANE zu ver- Destinado a tratamiento de
dünnen. Zur Behandlung von Rubin, sowie für Stahl, superficies para evitar el esparci-
Messing und andere Metalle.
miento de ciertos aceites.
concentrated solution. Contains 10 times more of
actif product than No Nr. 8941 FK/BS10. Dilute only
with : TETRADECAFLUOROHEXANE. For the treat-
ment of ruby as well as steel, brass and other metals.
1000 2360 8940-1000
solución concentrada. Contiene 10 veces más pro-
ducto activo que el No 8941 FK/BS10. Diluir unica-
mente con el producto : TETRADECAFLUORO-
HEXANE. Para el tratamiento de los rubis, así como
el acero, el latón y otros metales.
8941 FiXoDroP FK/bs10
solution prête à l’emploi. Pour le traitement des rubis 100 320 8941-100
ainsi que pour l’acier, le laiton et autres métaux.
gebrauchsfertige lösung. Zur Behandlung von
Rubin, sowie für Stahl, Messing und andere Metalle. 250 800 8941-250
ready-to-use solution. For the treatment of ruby as
well as steel, brass and other metals.
solución dispuesta para el uso. Para el tratamiento de 1000 2360 8941-1000
14/12/10

los rubis, así como el acero, el latón y otros metales.


8 / N-4125

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Tissus pour un environnement à atmosphère contrôlée (salle blanche)


Gewebe für Umwelt in der geprüften Atmosphäre (Reinraum)
Wipers for environment in controlled atmosphere (clean room)
Tejidos para medio ambiente con atmósfera controlada (sala blanca)
Tissus Gewebe aus Wipers Tejidos
cellulose/polyester Zellstoff/Polyester Cellulose/Polyester celulosa/poliéster
Spécialement adapté pour Besonders geeignet zum Abtroc- Especially adapted for wiping in Especialmente adaptado para
l’essuyage en général, pour knen, von kleinen und großen. general, for small and big surfaces. limpieza de las superficies
petites et grandes surfaces. Oberflächen. Properties: pequeñas y grandes.
Propriétés: Eigenschaften: – Not contaminant Propiedades:
– non contaminant – Nicht ansteckend – Do not reject fibres – No contaminan
– ne relargue pas de fibres – Fuselfrei – Disposable – no se deshilachan
– jetable – Wegwerfbar – Highly absorbent. – desechable
– très absorbant. – Grosse Saugkraft. Packaging: – muy absorbente.
Conditionnement: Verpackung: 7037-100 delivered by package Acondicionamiento.
7037-100 livré par paquet 7037-100 Pakete zu 1200 Stück of 1200 pieces 7037-100 entregado por paquete
de 1200 pièces 7037-230 Pakete zu 300 Stück. 7037-230 delivered by package de 1200 piezas
7037-230 livré par paquet of 300 pieces. 7037-230 entregado por paquete
de 300 pièces. de 300 piezas.

100 x 100 mm No 7037-100 1106 gr. Pce Fr.

230 x 230 mm No 7037-230 1180 gr. Pce Fr.

Tissus 100% polyester Gewebe 100% Polyester Wipers 100% Polyester Tejido 100% poliéster
Tissus lavé à l’eau déionisée, In entionisiertem Wasser gewas- Wipers washed with deionised Lavados al agua desmineralizada,
ultra-propre, pour salles chenes Gewebe ultrasauber, für water, ultra-clean, for white ultralimpia, para salas blancas,
blanches, catégorie ISO3. Reinräume, Kategorie ISO3. rooms, category ISO3. categoría ISO3.
Propriétés: Eigenschaften: Properties: Propiedades:
– non-contaminant – Nicht ansteckend – Not contaminant – No contaminan
– ne relargue pas de fibres – Fuselfrei – Do not reject fibres – no se dishalachan
– jetable – Wegwerfbar – Disposable – desechable
– moyennement absorbant. – Mittelmässige Saugkraft. – Fairly absorbent. – bastante absorbente.
Conditionnement: livré par paquet Verpackung: Pakete zu 150 Stück. Packaging: Delivered by package Acondicionamiento: entregado
de 150 pièces. of 150 pieces. por paquete de 150 piezas.

No 7038
16/03/11

230 x 230 mm 590 gr. Pce Fr.


N-4126 / 8

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Tissus 100% microfibre Gewebe 100% Mikrofaser Wipers 100% Microfibre Tejido 100% microfibra
Recommandé spécialement Besonders zum Abtrocknen von Especially recommended for the Recomendado especialmente
pour l’essuyage des pièces ou Gold Stücken kratzempfindlichen, wiping of gold item or component para el pulido de las piezas
composants en or très sensibles sowie Antireflex Uhrgläsern. highly sensitive to scratches as well o los componentes de oro muy
aux rayures ainsi que verres de Eigenschaften: as anti-reflecting watch glasses. sensibles a las rayas así como los
montres avec anti-reflet. – Bei 40°C waschbar Properties: cristales de reloj con antireflejo.
Propriétés: – Fuselfrei – Washable at 40°C Propiedades:
– lavable à 40° C. – Nicht ansteckend. – Not contaminant – Lavable a 40 ° C.
– non-contaminant Verpackung: Pakete zu 100 Stück – Do not reject fibres. – No contaminan
– ne relargue pas de fibres. Packaging: Delivered by package – no se deshilachan.
Conditionnement: livré par of 100 pieces Acondicionamiento: entregado
paquet de 100 pièce por paquete de 100 piezas.

230 x 230 mm No 7039 786 gr. Pce Fr.

Tissus polypropylène Gewebe Polypropylene Wipers Polypropylene Toallitas polipropileno


Pour tout nettoyage de pièces ou Für jegliche Reinigung von tettigen For cleaning of greasy piece sur- Para toda la limpieza de las piezas
surfaces grasses, imbibé de Teilen oder Oberflächen. faces, soaked with 70% isopropyl, o superficies grasas, prehumede-
70% isopropyl, 30% eau déionisée. Mit 70% Isopropyl 30% of deionised water. cidas con 70% alcohol isopropilico
Propriétés: und 30% deionisiertem Wasser Properties: y 30% agua desmineralizada.
– fort pouvoir dégraissant. angereichert. – Strong grease-removing capacity Propiedades:
– tissu propre, pour cat. ISO3 Eigenschaften: – Clean tissue for cat. ISO3 – fuerte poder desengrasante
– ne relargue pas de fibres – Stark entfettend – Do not reject fibres – Tejido limpio, para cat. ISO3
– jetable. – Sauberes Gewebe, für Kat. ISO3 – Disposable. – no se deshilacha
Conditionnement: – Fuselfrei Packaging: Delivered by package – desechable.
livré par sachet de 50 pièces. – Wegwerfbar. of 50 pieces. Acondicionamiento: entregadas
Verpackung: Pakete zu 50 Stück. por paquete de 50 piezas.

230 x 280 mm No 7040 455 gr. Pce Fr.

230 x 280 mm No 7040-2


16/03/11

455 gr. Pce Fr.


N-4132 / 8

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Sticks de nettoyage Reinigungsstäbchen Swabs for cleaning Bastoncillos de limpieza


Avantages: Vorteile: Advantages: Ventajas:
• Nouvelle qualité. • Neue Qualität. • New quality. • Nueva calidad.
• Matière et structure des têtes, • Material und Struktur • Material and structure, • Materia y estructura, de las
idéales pour tous travaux de der Spitzen ideal of the tips, cabezas, ideales para todos los
nettoyages. für alle Reinigungsarbeiten. ideal for all cleaning work. trabajos de limpiezas.
• Ne s’effilochent pas. • Es Faser nicht. • Does not fringe. • No se hilacha.

Matière Forme
Material Form
L mm l mm No
Material Shape
Materia Forma

90 15 7007-08 100 pces / Fr.

120 22 7007-09 100 pces / Fr.

Polyester thermosoudé
165 16 7007-10 100 pces / Fr.
Polyester thermo geschweisst
Polyester thermally bonded
Polyester thermo soldado 73 14 7007-12 500 pces / Fr.

70 10 7007-13 500 pces / Fr.

70 12 7007-14 500 pces / Fr.

65 15 7007-11 500 pces / Fr.

Mousse polyuréthane
thermosoudée
76 11 7007-15 500 pces / Fr.
Polyurethanschaum
thermo geschweisst
Foam Polyurethane 70 11 7007-16 500 pces / Fr.
thermally bonded
Esponja de polyuretano
thermo soldada
130 22 7007-17 50 pces / Fr.

Microfibre thermosoudée
Microfiber thermo geschweisst
147 20 7007-18 125 pces / Fr.
Microfibre thermally bonded
Microfibra thermo sodada

Mousse caoutchouc
et polyuréthane inséré
Schaum- Rubber
und Polyurethan einsatz
85 17 7007-19 100 pces / Fr.
Foam rubber and
polyurethane insert
Esponja de caucho
y polyuretano inserido
10/12/10
8 / N-4129

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Blouse d’horloger Uhrmacherkittel Antistatic coat Batas de relojero


antistatique antistatisch for watchmaker antiestáticas
Trois poches, double col, fermeture 3 Taschen, doppel Kragen, Druck- Three pockets, double collar, Tres bolsillos, cuello camisa, cierre
avec boutons pression, cache- knopfverschluss, Knöpfe verdeckt pressure buttons, masked buttons mediante corchetes, solapa para
boutons pour ne pas endommager damit der Arbeitstisch nicht beschä- in order to protect the protección del puesto de trabajo,
les établis, poignets réglables digt wird, Manschetten mit Drücker workbenches, adjustable wrists ajuste de mangas con corchetes.
avec boutons pression. regulierbar. with pressure buttons. Tejido mixto de 70% poliester,
Tissu mixte : 70% polyester, Gewebe aus : 70% Polyester, Mixed fabrics: 70% polyester, 28% algodón y 2% carbono.
28% coton et 2% carbone. 28% Baumwolle und 2% Kohlenstoff. 28% cotton and 2% carbon. Muy ligeras y confortables, color
Très légères et confortables, couleur Sehr leicht und konfortabel, Farben Very light and comfortable, blanco con cuadrados de carbono.
blanche quadrillée avec trames de weiss mit dunklen Streifen. white color with wefts of carbon. Logotipo bordado posible.
carbone. Auf Wunsch mit gesticktem Logo. Embroidered Logo on demand.
Logo brodé sur demande.

gr. Pce Fr.

7184-W XXS 7084-W XXS 335

7184-W XS 7084-W XS 340

7184-W S 7084-W S 345

7184-W M 7084-W M 350

7184-W L 7084-W L 355


Tailles
Grössen 7184-W XL 7084-W XL 360
Sizes
Tallas 7184-W XXL 7084-W XXL 365
XXS-XS-S-M-L-XL-XXL

Blouse antistatique jetable


Pour visiteurs. Avec 2 poches. Col chemise, poignets avec élastique.
Fermeture avec boutons pression.

Antistatische Kittel wegwerfbar


Für Besucher. Mit 2 Taschen. Hemdkragen, Manschetten mit Gummizug.
Verschluss mit Druckknöpfen.

Antistatic lab coats disposable


For visitors. With 2 pockets. Shirt collar, cuffs with elastic.
Closure with snaps.

Batas desechables antiestáticas


Para visitantes. Con dos bolsillos. Cuello camisa, puños con elástico.
Cierre con corchétes.

No 7185-L 8.5 kg 50x Pce Fr. No 7185-XL 8.5 kg 50x Pce Fr.

Blouse de travail Arbeitskittel Overall Bata de trabajo


Pour horlogers, bijoutiers. Für Uhrmacher und Juweliere. For watchmakers and jewellers. Para relojeros, joyeros.
3 poches, poche de poitrine avec 3 Taschen, Brusttasche mit 3 pockets, breast pocket stitched 3 bolsillos, bolsillo de pecho con
compartiments pour crayons. abgesteppten Bleistiftfächern. in divisions for pencils. divisiones para lapiceros.
3 boutons à pression. 3 Druckknöpfe. 3 press buttons heat fixed. 3 botones a presión.
Tissu mixte: 65% polyester, Mischgewebe: 65% Polyester, Mixed material: 65% polyester, Tejido mixto: 65% polyester,
35% coton. Couleur blanche ou 35% Baumwolle. Farbe: weiss 35% cotton. Colour: white or clear 35% algodón. Color: blanco o azul
bleu ciel. oder Himmelblau. blue. claro.

cm gr. Pce Fr.

84 5983-42 7084-B XXS 410


88 5983-44 7084-W XXS 420
92 5983-46 7084-B XS 430
96 5983-48 7084-B S 440
100 5983-50 7084-B M 450
104 5983-52 7084-B L 460
108 5983-54 7084-B XL 470
21/03/11

112 5983-56 7084-B XXL 480


20 / 60 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Mallette d’outils Werkzeugtasche für Tools kit Estuche de herramientas


pour le rhabillage die Reparatur und den for watchmaking para reparaciones y para
et le SAV Nachverkaufs-Service after-sale service taller de composturas
En cuir très soigné. Aus sorgfältigem Leder. Very carefully made leather case. En cuero esmerado.
Contient: 42 outils et accessoires Enthält: 42 Werkzeuge Contents: 42 specialized tools Contiene: 42 herramientas
spécialisés. und spezielle Zubehörteile. and accessories. y acesorios especícos.

No 6817-09 1.900 Kg Pce Fr.


18/03/11
60 B / 20

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1
 N-8082-C  N-8082-B
No 7026-F No 7026-1/-5

Brucelles Ass.d’équarrissoirs

 7103-A
No 1896-G
Kornzangen Sort. Reibahlen
Tweezers Ass. cutting broaches
Pinzas Sur. escarisadores

Brucelles
Kornzangen Porte-pièces

 7103-A
No 4040-P
Tweezers Werkhalter
Pinzas Mouvement holder
Porta máquinas
No 5394-PG

Coussin d’emboîtage: ∅ 80 mm
 7060-A

Einschalungskissen: ∅ 80 mm Huile synthétique ”Moebius”

No 9010-2
 9181
Casing cushion: ∅ 80 mm Flasche mit Oel ”Moebius”
Almohadilla-apoyo: ∅ 80 mm Bottle synthetic ”Moebius”
Botellita de aceite ”Moebius”
Gratte-brosses
No 2834-C
 4106-D

Kratzbürste
Scratch-brush
Grata hilo Ass. piques-huile

No 30102-4
 7016-M
Sort. Oelgeber
No 30081-T No 30081-...
8000-C/E

9 Tournevis: ∅ 0.50-2.50 mm Ass. oilers


9 Schraubenzieher: ∅ 0.50-2.50 mm Sur. pica-acite
9 Screwdrivers: ∅ 0.50-2.50 mm

9 Destornilladores: ∅ 0.50-2.50 mm

5 Tubes de mèches de rechange: ∅ 0.50-1.20 mm

No 1945-34M
Pierre India
 8000-D

 4073
5 Tuben Ersatzklingen: ∅ 0.50-1.20 mm India-Stein
5 Tubes with spare blades: ∅ 0.50-1.20 mm ”INDIA” stone
5 Tubos de mechas de recambio: ∅ 0.50-1.20 mm Piedra India

Outil aux barrettes


No 6767-S
 7007-G

 N-7060-B
Support pour cadran

No 7053-N
Federstege-Werkzeug
Träger für Zifferblätter
Spring-bars tool
Base for dialplates
Saca-pasadores
Zocaló para esferas
2 Leviers fins pour aiguilles
No 30019
 7050

2 Feine Hebel für Zeiger


2 Fine hands-levers

No 1458-A12
Microscope
2 Palanquitas finas para agujas

 6106
Lupe
Loupe
No 7404-3 No 7404-2 No 7404-1
 7056-A  7056-A  7056-A

Lupa

Microscope
No 4422-3
 6101
Lupe
Outil à poser les aiguilles
Loupe
Werkzeug zum Zeigersetzen
Lupa
Hands setting tool
útil para colocar las agujas
”RODICO PREMIUM”
 9121-B
No 7033-1

”RODICO PREMIUM”
”RODICO PREMIUM”
”RODICO PREMIUM”

Canif et ouvre-boîtes Microfibre ”Micro-Clair”


No 6850-...
 7007-J6
No 6403

 4122

Messer mit Gehäuseöffner Mikrofaser ”Micro-Clair”


Knife and case opener ”Micro-Clair” micro fibres
Navajitas y abre cajas Microfibra ”Micro-Clair”

Cabron de peau + protège cabron 4056-6


No 1282-D
 4106-E

3 Tubes
No 2963-B
 6036-B

Lederfeile + Lederfeilenschutz 4056-6


3 Tuben
Leather buff + buffs protector 4056-6
3 Tubes
Pulidor en piel + protecciòn 4056-6
3 Tubos

Brucelles en plastique
No 6460-P
 8078

Plastik-Kornzangen
Plastic tweezers
Pinzas plásticas

Contenu: 42 outils et accessoires spécialisés.


No 30636-1

Outil ”PRESTO”
 7051

”PRESTO” Werkzeug Inhalt: 42 Werkzeuge und spezielle Zubehörteile.


”PRESTO” tools Contents: 42 specialized tools and accessories.
18/03/11

”PRESTO” herramienta Contenido: 42 herramientas y acessorios especificos.


20 / N-0091 C

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch

Version 1 Version 1 Version 1 Versión 1


Comprenant les tiroirs T01 - T03 - Erfasst die Schubladen T01 - T03 - Including the drawers T01 - T03 - Incluyendo los cajones T01 - T03 -
T04 - T06 - T08 - T09. T04 - T06 - T08 - T09. T04 - T06 - T08 - T09. T04 - T06 - T08 - T09.

No 7014-N-V1 2.390 kg Pce Fr. No 7014-G-V1 2.390 kg Pce Fr.

Version 2 Version 2 Version 2 Versión 2


Comprenant les tiroirs Erfasst die Schubladen Including the drawers Incluyendo los cajones
3 x T09 et 3 x T10. 3 x T09 und 3 x T10. 3 x T09 and 3 x T10. 3 x T09 y 3 x T10.

No 7014-N-V2 2.050 kg Pce Fr. No 7014-G-V2 2.050 kg Pce Fr.


16/12/10
N-0091 D / 20

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01

Tiroir noir, mousse noire - Schwarze Schublade, schwarzer Schaum Tiroir gris, mousse noire - Graue Schublade, schwarzer Schaum
Black drawer, black foam - Cajón negro, espuma negra. Gray drawer, black foam - Cajón gris, espuma negra.

No 7014-N-T01 220 gr. Pce Fr. No 7014-G-T01 220 gr. Pce Fr.

No 6899-... - ∅ 0.50, 0.60, 0.80, 1.00, 1.20, 1.40, 1.60, 2.00 mm.
No 6899-T-... - ∅ 0.50, 0.60, 0.80, 1.00, 1.20, 1.40, 1.60, 2.00 mm.

No 7014-N-T02 240 gr. Pce Fr. No 7014-G-T02 240 gr. Pce Fr.

No 6988-... - ∅ 0.70, 0.80, 0.90, 1.00, 1.20 mm.


No 30106-D – No 4000
No 30080-T-... - ∅ 0.70, 0.80, 0.90, 1.00, 1.20 mm.

No 7014-N-T03 230 gr. Pce Fr. No 7014-G-T03 230 gr. Pce Fr.

No 30636-1 No 7050-601-1

No 30018 (2 x) No 7050-601-2

No 7014-N-T04 240 gr. Pce Fr. No 7014-G-T04 240 gr. Pce Fr.

No 7026-1 - 7026-2 - 7026-3 - 7026-5


No 7026- F – No 6571-E

No 7014-N-T05 200 gr. Pce Fr. No 7014-G-T05 200 gr. Pce Fr.

No 7013-... - ∅ 0.18, 0.24, 0.32, 0.45 mm. – No 6885-... - ∅ 6, 8, 10, 12 mm.

No 7014-N-T06 320 gr. Pce Fr. No 7014-G-T06 320 gr. Pce Fr.

No 5394-P – No 4721 – No 6876

No 7050-604 No 7050-602-S

No 7014-N-T07 240 gr. Pce Fr. No 7014-G-T07 240 gr. Pce Fr.

No 6901-TBPR-120
No 6901-AR-... & No 6895-... ∅ 0.50, 0.60, 0.80, 1.00, 1.20, 1.40, 1.60, 2.00 mm.

No 7014-N-T08 210 gr. Pce Fr. No 7014-G-T08 210 gr. Pce Fr.

No 6571-E – No 6799-01 (6 x)

No 7014-N-T09 180 gr. Pce Fr. No 7014-G-T09 180 gr. Pce Fr.

No 7014-N-T10 180 gr. Pce Fr. No 7014-G-T10 180 gr. Pce Fr.
16/12/10
20 / N-0091 D1

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch

The Cube
Layette de table en aluminium avec 5 tiroirs garnis pour le rhabillage.
Schubladenstock bestückt mit 5 Schubladen für Uhrenreparatur.
Aluminium Cube with 5 furnished drawers. For repairing.
”Layette”mueble con cajones en aluminio con 5 cajones surtidos para la
compostura.

No 7014-G-V3 2.700 kg Pce Fr.

PREMIUM

Tiroir gris, mousse noire Graue Schublade, schwarzer Gray drawer, black foam Cajón gris, espuma negra
Schaum

No 7014-G-T11 270 gr. Pce Fr.

No 7062 - ∅ 5 mm – No 7063-T-... - ∅ 0.50, 0.60, 0.80, 1.00, 1.20, 1.40, 1.60, 2.00 mm.
No 7063 - ∅ 9 mm – No 7063-... - ∅ 0.50, 0.60, 0.80, 1.00, 1.20, 1.40, 1.60, 2.00 mm.

No 7014-G-T12 260 gr. Pce Fr.

No 7027-1, 7027-3, 7027-5 – No 7050-611


No 6935-T-... - ∅ 0.60, 1.20, 1.50, 1.60 mm. – No 7050-601-01 – No 7050-602-01
No 7050-612 – No 7050-610

No 7014-G-T13 490 gr. Pce Fr.

No 7060 - ∅ 0.60, 0.80, 0.90, 1.00 mm. – No 7061-... - ∅ 0.18, 0.24, 0.32, 0.45 mm.

No 7014-G-T14 310 gr. Pce Fr.

No 5935 – No 6988-T-... - ∅ 0.70, 0.80, 0.90, 1.00, 1.20 mm. – No 7050-609-...


No 7050-60

No 7014-G-T15 380 gr. Pce Fr.

No 1442 – No 7857 – No 6850-2-JS


16/12/10
N-0091 D2 / 20

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01

Lanières en cuir Schmale Riemen aus Leather thin straps Correas de cuero
pour le transport Leder für den Transport for transport para el transporte

No 7014-L1 190 gr. Pce Fr.

No 7014-L2 157 gr. Pce Fr.


16/12/10
8 / N-6070

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Chaise ergonomique d’horloger


Siège et dossier pivotants en bois, rembourrage en tissu.
Piétement à 5 branches en aluminium poli.
Hauteur, réglable de 43 à 59 cm par système à gaz au moyen d’un
levier. Dossier réglable séparément.

Ergonomischem Stuhl für Uhrmacher


Drehbarer Sitz und Rückenlehne aus Holz, Polsterung aus Stoff.
Mit 5 armigen Füssen aus poliertem Aluminium.
Regulierbare Höhe von 39 bis 59 cm durch einem Gas-System mit
einem Hebel. Rückenlehne separat regulierbar.

Ergonomic chair to watchmaker


Rotative seat and back made of wood, upholstery cloth.
On 5 branch pedestal in polished aluminium.
Height adjustable from 43 to 59 cm by gas system with the help of a lever.
Back adjustable separately.

Silla ergonómica de relojero


Asiento giratorio y respaldo de madera y tela.
Base con 5 ramas de aluminio pulido.
Altura regulable de 43 a 59 cm por sistema de gas, con palanca.
Respaldo ajustable separadamente.

No 7172 12 kg Pce Fr./10 Pce Fr.

Chaise ergonomique de bijoutier


Coque extérieure en polyamide noir. Garniture en matière synthétique
(polyuréthane). Piétement à 5 branches en polyamide noire.
Hauteur, réglable de 40 à 56 cm par système à gaz au moyen d’un levier.
Dossier réglable séparément. Siège et dossier pivotants, rembourrés.

Ergonomischem Stuhl für Juwelier


Beschichtung aus Schwarzem Polyamid. Verzierung aus Synthetischem
Material (Polyurethan).
Mit 5 armigen Füssen aus Schwarzem Polyamid.
Regulierbare Höhe von 39 bis 59 cm durch einem Gas-System mit
einem Hebel. Rückenlehne separat regulierbar. Drehbarer Sitz und
Rückenlehne, gepolstert.

Ergonomic chair to jeweler


Black polyamid outer shell. Plastic trim (polyurethane).
On 5 branch pedestal in black synthetic material.
Height adjustable from 40 to 56 cm by gas system with the help of a lever.
Back adjustable separately. rotative seat and back.

Silla ergonómica de joyero


Cubierta exterior negra poliamido. Asiento y respaldo de poliuretano.
Base con 5 ramas en materia sintética negra.
Altura regulable de 40 a 56 cm por sistema de gas, con palanca.
Respaldo ajustable separadamente. Asiento y respaldo rellenados.

No 7173 14.7 Kg Pce Fr./10 Pce Fr.


18/03/11
6 / N-5071 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Polisseuse nouvelle Vario Poliergeräte New generation compact Pulidora nueva


génération Vario neue Generation polishing unit Vario generación Vario
Pour utilisation droitier et gaucher. Für Benutzung rechtshändig und For use right- and left-handed Para utilización diestro y zurdo.
Linkshänder. person
1 poste de travail. 1 Arbeitsplatz. 1 work place. 1 puesto de trabajo.
Fabrication suisse. Schweizer Fabrikat. Made in Switzerland. Fabricación suiza.
Complètement carénée en tôle Komplett mit Stahlblech verkleidet, Completely housed in steel plate, Completamente carenada en
d’acier, recouverte de vernis plas- Anstrich mit hoch widerstandsfä- with very resistant plasticized chapa de acero, recubierta de bar-
tifié très résistant. higem plastifiziertem Schutzlack. coating. niz plastificado muy resistente.
Nombre de tours réglable par Anzahl der Umdrehungen kann Machine speed in rpm is controlled Número de vueltas regulable por
variateur électronique. über elektronischen Drehzahlregler by an electronic variator. variador electrónico.
Aspiration et d’éclairage incorporé gesteuert werden. Getrennt einge- Independent dust collection and Aspiración y luz incorporada
indépendant. bauter Absauger und Beleuchtung. incorporated lighting. independiente.
Protection pivotante en plexi. Drehbare Schutzvorrichtung aus Plexiglass pivot-mounted guard. Protección pivotante de plexiglás.
Volet latéral mobile. Plexiglas. Seitlicher beweglicher Sliding side plate. Postigo lateral móvil. Bandeja de
Bac de récupération en acier inox. Staubabfänger. Auffangwanne aus Stainless steel collection case. recuperación de acero inoxidable.
Fixation des accessoires sur axe nichtrostendem Stahl. Befestigung Accessories attached on conical Fijación de los accesorios en un
conique. der Zusatzteile auf konischer Achse. arbor. eje cónico.
Livrée avec: Lieferung mit: Supplied with: Se entrega con:
- 1 porte meule conique - 1 konischen Verlängerungsstück - 1 conical arbor No 6880-HD - 1 porta-muela cónico
No 6880-HD Nr. 6880-HD No 6880-HD
- 1 filtre jetable No 6699-D - 1 Wegwerffilter Nr. 6699-D - 1 disposable dust filter No 6699-D - 1 filtro desechable No 6699-D
- 1 tube néon No 6666-E - 1 Neon-Röhre Nr. 6666-E - 1 neon tube No 6666-E - 1 tubo de neón No 6666-E
- 1 clef à fourche (17 mm) - 1 Gabelschlüssel - 1 open-end wrench (17 mm) - 1 llave de horquilla (17 mm)
Caractéristiques techniques: Technische Eigenschaften: Technical characteristics: Características técnicas:
Moteur couple constant de 0.5 CV Motor mit konstantem Drehmoment Constant torque motor, 0.5 hp Motor par constante de 0,5 CV
Courant: 1.7 A von 0,5 CV Current: 1.7 A Corriente: 1.7 A
Conforme aux normes . Strom: 1.7 A Complies with standard. Conforme a la norma .
∅ de meules maxi 200 mm. Gemäß -Richtlinie. Max. arbor ∅: 200 mm. ∅ de muelas máximo 200 mm.
Accessoires:  5071 C. Scheiben ∅ max. 200 mm. Accessories:  5071 C. Accesorios:  5071 C.
Zubehörteile:  5071 C.

6890-G-220

Combinaison pour 2 postes - Kombination für 2 Posten


Combination for 2 stations - Combinación para 2 puestos. 6890-D-220

No Kg rpm L/P/H mm.

6890-G-220 26 0 / 3600 410 m3/h 4W 500 x 430 x 390 220 V - 50 Hz - 0,2/0,3 kW Pce Fr.

6890-D-220 26 0 / 3600 410 m3/h 4W 500 x 430 x 390 220 V - 50 Hz - 0,2/0,3 kW Pce Fr.
16/03/11
6 / N-5050 A

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

E-max Evolution
Micromoteurs à grande vitesse Mikromotor mit hoher Dreh- Micromotor with high speed Micromotor con alta velocidad de
de rotation Geschwindigkeit rotation rotación
1’000/40’000 t/min 1’000/40’000 U/m 1’000/40’000 r.p.m. 1’000/40’000 r.p.m.
Sans charbon Ohne Kohl Brushless Sin carbón

Excellent rapport compacité / Vorzügliche Kompaktheit / Leistung Excellent compactness/ hand-piece Excelente relación compacidad /
puissance de la pièce à main. des Handstücks. power ratio. potencia de la pieza de mano.
Idéal pour travaux de précisons Ideal für die Präzisions Arbeit wie It’s an ideal machine for any pre- Ideal para trabajos de precisión
tels que polissage, gravure, Polieren, Gravieren, Einfassen, cision works such as polishing, como el pulimento, grabado y
sertissage etc. u.s.w. engraving, stone-setting, etc. engaste, etc.
Grands nombre d’accessoires. Grosse Zubehör Auswahl. Wide selection of accessories. Gran surtido de accesorios.
Possibilité de commander Wechselweise 2 Handstücke Option to operate two hand-pieces Posibilidad de pilotar alternativa-
alternativement 2 pièces à main. bestellbar. alternatively. mente 2 piezas de mano.
Changement rapide de l’outil. Rascher Wechsel des Werkzeugs. Quick change of tools. Cambio rápido de herramienta.
Qualité de finition et longévité Feinbearbeitung und Exceptional quality of finishing Calidad excepcional.
exceptionnelle. Langleistung einmalig. and longevity. Accesorios: consultarnos para
Accessoires: nous consulter pour Zubehör: Für eine komplette Accessories: For a complete recibir una documentación
une documentation complète. Dokumentation, wenden Sie sich documentation, please contact us. completa.
bitte an uns.

1’000 ~ 40’000 t/min


4.3 cN·m

Caractéristiques Technische Daten Technical data Caracteristicas tecnicas


techniques
Boîtier de commande - Steuergerät - Controller - Mando de control
Régulation de la vitesse - Drehzahlregulierung - Speed regulation - Regulación de la velocidad 1.000 - 40.000 rpm
Alimentation - Netzanschluss - Main supply - Voltage 120 ou - oder - or 230 VAC, 50/60 Hz
Poids - Gewicht - Weight - Peso 2.3 kg

Moteur - Motor -
Pince de serrage - Spannzange - Collet - Pinza de sujeción ∅ 2.35 ou - oder - or ∅ 3 mm
Poids total - Total Gewicht - Total weicht - Peso totale 302 g
Puissance continue - Dauerleistung - Permanent output - Potencia continua 73 W

No 7162-115 2.6 kg Pce Fr./10 Pce Fr. No 7162-230 2.6 kg Pce Fr./10 Pce Fr.
17/03/11
6 / N-5072 M

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Sableuse d’atelier Werkstatt Sandstrahl- Sand blaster Soplador de arena para


Petit modèle d’atelier avec cabine geräte Small workshop unit with poly- talleres
en polymère moulé; permet diffé- Kleines Werkstatt Modell mit mer cabinet; allows different satin Modelo reducido de taller con
rentes finitions satinées sur tou- Geraümige Kabine aus Poly- finishs on all metal surfaces. cabina en polímero moldeado,
tes les surfaces métalliques. mer; erlaubt unterschiedliche Self-cleaning ceramic nozzle. permite distintos acabados sati-
Buse fixe en céramique auto-net- seidenmatte Polierung auf allen Easy handling of pieces to be nados sobre todas tipos de super-
toyante. metallischen Oberflächen. gritted. ficias metálicas.
Manipulation aisée des pièces à Selbstreinigende Keramikstrahl- Advantages of the system : Tubo fijo en cerámica autolim-
sabler. düse. piable.
• Light, reliable and compact
Avantages du système : Zuverlässig und sehr praktisch für unit. Fácilita la manipulación de las
• Machine légère , fiable et com- Teilen die bestrahlt sollen werden. piezas que deben arenarse.
• Allows use of severals sands
pacte. Vorteile des Systems : Ventajas del sistema :
(Microballs of quartz, alumina,
• Permet l’usage de différents • leichte, zuverlässige und kom- • Máquina ligera, fiable y com-
silica, bronze, etc.)
sables (microbilles de quartz, pakte Maschine. pacta.
alumine, silice, bronze, etc.) • Ideal for fine repairs of watch
• Ermöglicht die Verwendung cases, bracelet, jewells, etc. • Permite el uso de distintas
• Idéal pour le rhabillage de von verschie denen Sanden arenas (micro-bolas de cuarzo,
boîtes de montres, bracelets, (Mikrokügelchen aus Quarz, • ”Cost effective” unit. alúmina, sílice, bronce, etc…).
bijoux, etc. Aluminiumoxid, Siliziumdioxid, Main characteristics : • Ideal para la compostura de
• Machine ”Cost effective”. Bronze, usw). • Sleeves allowing to work with cajas de relojes, pulseras,
Caractéristiques principales : • Ideal für Uhrengehäuse, Arm- nitriles gloves. joyas, etc.
• Manchons permettant de tra- bänder, Schmuck, usw. • Replacable sanding ceramic • Máquina ”Cost effective”.
vailler avec des gants ”nitriles”. • Kostgünstige Maschine. nozzle. Características principales :
• Buse de sablage fixe en cérami- Haupteigenschaften : • Pressure regulator 10 bars with • Mangas que permiten trabajar
que, remplaçable. • Handlicher Griff, die mit Nitril- manometer. con guantes ”nitriles”.
• Régulateur de pression 10 bars Handschuhen zu arbeiten erlau- • Foot pedal control. • Tubo arenador fijo en cerámica,
avec manomètre. ben. • Sanding substrat in closed cir- intercambiable.
• Pédale de commande pneuma- • Auswechselbarer Keramik- cuit with fine particules filter. • Regulador de presión 10 bares
tique. Strahldüse. • Integrated cold lighting system. con manómetro.
• Substrat de sablage en circuit • Regelbarer Arbeitsdruck mit Modèle 115 or 220 V. • Pedal de mando neumático.
fermé avec filtre à particules Manometer, 10 bar. Substrato de arenado en circuito
fines. • Fussschaltersteuerung cerrado con filtro a partículas
• Système d’éclairage froid inté- • Sandsubstrat mit Kreislaufsys- finas.
gré. tem und Microfilter. • Sistema de alumbrado frío inte-
Modèle 115 ou 220 V. • Beleuchtungssystem integriert. grado.
Modell 220 oder 115 V. Modelo 115 ó 220 V.

32 cm

48 cm

32 cm

No 7069 4.250 Kg Pce Fr.


18/03/10
6 / N-5047

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch


Fax + 41 32 933 60 01 info@bergeon.ch
D e p u i s 1 7 9 1

Nouveau micromoteur Neue professionneller New professional Nuevo micromotor


professionnel Handsleifspindel microgrinder profesional
idéal pour vos travaux d’usinage. Volltreffer für Ihre A direct hit for your metal Ideal para elaboración.
Le micromoteur TopSpin est un Metallbearbeitung. processing works. El micromotor Topspin es de alta
appareil de haute qualité technique Die Handschleifspindel TopSpin ist The microgrinder TopSpin is a calidad tecnica para desrebabar,
pour I’ébavurage, le meulage, le ein technisch hochwertiges Gerät technically highquality apparatus amolar y pulir.
polissage et autres travaux similai­ für das Entgraten, Schleifen, Polie­ for burring, grinding, polishing Es utilizado en la industria dentro
res. Il est utilisé dans I’industrie, ren und ähnliche Arbeiten. Eingesetzt and similar jobs. It is employed in de la fabricación de herramientas,
dans la fabrication d’outils et la wird sie in der Industrie, im Werk­ industry, in tool and mould man­ constrcucción de moldes y bisu­
construction de moules, la fabrica­ zeug­ und Formenbau, im Modellbau ufacture, in pattern and jewellery teria. Reúne de manera optimal
tion de maquettes, ainsi qu’en bijou­ sowie in der Schmuckherstellung. making. The apparatus optimally función y diseño.
terie. L’appareil réunit de manière Das Gerät vereint Funktion und combines function and design. Los ajustes se hacen al igual que
optimale fonction et design. Design in optimaler Weise. The apparatus is operated ­ similar una pantalla tactíl a traves de comu­
La commande se fait, comme sur Die Bedienung erfolgt ­ ähnlich wie to a touch panel ­ directly on the tadores capacitivos integrados.
un écran tactile, par I’intermédiaire bei einem Touchpanel ­ direkt auf glass front panel by means of Estos ultimos son absolutamente
de commutateurs capacitifs intégrés. der Frontplatte aus Glas über integrated proximity switches. inusables.
Ceux­ci sont absolument inusables. integrierte kapazitive Schalter. These are absolutely resistant to En opción se puede variar la velo­
En option, il est possible de régler Diese sind absolut verschleissfrei. wear. cidad en continuo gracias a un
la vitesse sans paliers grâce à un Als Option kann die Drehzahl As an option, the speed can be regulador a pedal.
régulateur à pédale. stufenlos über einen Fussregler continuously adjusted by means Topspin se caracteriza con una
TopSpin se caractérise par une eingestellt werden. of a variable­speed foot rheostat. elaboración y y una robustez
construction d’une solidité excep­ Der TopSpin zeichnet sich aus TopSpin features an above­ excepcional de todos sus com­
tionnelle de tous les composants, durch überdurchschnittlich stabile average stable construction of ponentes que son realizados en
qui sont réalisés en matériaux de Konstruktion aller Komponenten all components of high­quality materiales de gran calidad.
grande qualité. sind aus hochwertigen Materialien. materials. Posibilidad de pedir dos diferen­
Il est possible de commander deux Bei Bedarf kann das Gerät The apparatus can be retrofitted tes typos de piezas a mano con el
différents types de pièces à main mit einem zweiten Handstück with a second handpiece if mismo mando de control.
avec le même boîtier de commande. nachgerüstet werden. desired. De este modo se evita el cambio
Vous évitez ainsi le changement Sie vermeiden damit ständigen You will thus avoid constant tool de herramientas permanentemente.
d’outil permanent. . Werkzeugwechsel. change. Pinza de sujeción y juego de
Pince de serrage et jeu d’outils pour Spannzange und Werkzeugset für Collet and tool set for diameter herramientas para diametros de
le diamètre de 2.35 mm ou 3 mm. Durchmesser 2.35 mm oder 3 mm. 2.35 or 3 mm. 2.35 mm o 3 mm.

0.017 Nm Ø 2.35 - 3.00 mm No 7160-A-230 6.400 Kg Pce Fr.


23/11/10
N-5048 / 6

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00


info@bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01
D e p u i s 1 7 9 1

Kit
1 Boîtier de commande ­ Steuergerät ­ Controller ­ Mando de control
1 Pièce à main ­ Handstück ­ Handpiece ­ Pieza de mano
1 Câble de connexion ­ Verbindungskabel ­ Cableconnexion ­ Cable de conexión
2 Pinces de serrage ­ Spannzangen ­ Collet ­ Pinzan de sujeción
∅ 2.35 et ­ und ­ and ­ y ∅ 3 mm
1 Support pour pièce à main ­ Handstückablagen ­ Handpiece cradles ­
Soporte para pieza de mano
5 Fraises et 5 meules ­ 5 HM­Fräser und 5 Schleifstifte ­ 5 twheels and 5 cutters ­
5 fresas y 5 muelas ESP
1 Câble de raccordement ­ Anschlußkabel ­ Connecting cable ­ Cable de conexión
2 Outils pour changement des pinces ­ Werkzeug für Spannzangenwechsel für
Spannzangenwechsel ­ Tools for collet change ­ Herramienta para cambiar pinzas
1 Clé à ergot ­ Hakenschlüssel ­ Sickle spanner ­ Llave a espigón
1 Instructions de service ­ Handbuch ­ Instructions boock ­ Instrucciones de servicio

En option
In Option
En opción

5
7160-0

7160-01

Desserrage et serrage de la pince Dévissage de la pince


Öffnen und schliessen der Zange Entschrauben der Zange
Loosing and tightening of the pliers Unscrewing of the pliers
Aflojamiento y sujeción de la pinza Destornillamiento de la pinza

Caractéristiques Technische Daten Technical data Caracteristicas tecnicas


techniques
Boîtier de commande - Steuergerät - Controller - Mando de control
Régulation de la vitesse ­ Drehzahlregulierung ­ Speed regulation ­ Regulación de la velocidad 3.000 < 50.000 rpm
Alimentation ­ Netzanschluss ­ Main supply ­ Voltage 230 VAC
Poids ­ Gewicht ­ Weight ­ Peso 6.1 kg

Pièce à main - Handstück - Handpiece - Pieza de mano


Pince de serrage ­ Spannzange ­ Collet ­ Pinza de sujeción ∅ 2.35 ou - oder - or ∅ 3 mm
Poids ­ Gewicht ­ Weicht ­ Peso 300 g
Tension de service ­ Betriebsspannung ­ Operating voltage ­ Voltage 36 VDC max.
23/11/10

Puissance continue ­ Dauerleistung ­ Permanent output ­ Potencia continua 60 W


Integrator

est la réponse à vos questions et vous décharge de tous les soucis. est à votre disposition et prend en compte vos besoins. vous offre une solution clés en mains.
is the answer to your requiries and release you of all toubles. is at your disposition and takes your needs into consideration. offers you a turn-Key solution.
www.bergeon.ch

LE rEfLEt dE votrE ExigEncE

Vous aimerez peut-être aussi