Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
57
66.5
R7
10
63
10.5
8/ 9
101
22
38
21.5
168.5
72 (PZ) / 74 (RZ)
10.5
35
235
91
8
76
5.5
10
22
6
20 6x2
254
15
9
25
8/
300
39
8
35
25
21.5
92(PZ) / 94 (RZ)
8.5
8
12 6
6x2
20 20 / 2 38
5.5 4
3
8
35
35
22
17
15
32
8
4.5 x 2
30
20
24 / 2
8
2
EL165 83 (87
) EL466 - EL469
EL266, EL268
6.5 24
50 16.5
61
87
83 14.5
R7.5 4
50
66.5
10
57.5
151
6.5
7/ 8/ 9
22
123
168.5
29.5
44.5 19.5
21.5
38
35
250
233 / 347
6x2
8
8
70
15 6
37.5
20
5,60
45,50,5
6x2 0,45
30,35,4 21
35
221 / 347
8
10.5
10.5
38 763 / 1003
3
91
10
76
1760 / 2000
25 7
6 39 22
45.5
8/ 9
251
21.5 25
347
25
8.5
PZ9 2 / RZ9 4
8
5.5
8
EL564, EL565
7) 12
35
83 (8
22
17
16.5
50
32
8
55.5
61
266
4.5
20
66.5
R7.5
57.5
10
/ 9
7/ 8
727
37.5
22
14.5
38
168.5
21.5
272
35
6x2 12
250
8 24
123
70
6
20 8
15
44.5
151
8
35
6x2
38
3
25
45.5
3
4
1760 / 2000
727 763 / 1003 29.5
30 35 6 22 44.5 19.5
24
8
12
6.5
6.5
10
EL366, EL368
EL566 - EL569
15 35
14
24
38
38
37.5
123 123
37.5
14.5
14.5
6
6
8
16.5
21.5
88,93,9
8/ 9
55,60,6
PZ 72 / RZ 74 63
66.5
8,113,1
168.5
5,80,10
0
33
151 269 269 304 248 / 369 249 / 368 151 50
1760 / 2000
727 763 / 1003 29.5
44.5
MP565
MP564
30 35 6 22 44.5 19.5
24
6.5
12
8
10
6.5
6
50
6
24
R7.5
83
38
38
123 123
37.5
37.5
14.5
14.5
8
6
6
8
16.5
7/ 8/
9
21.5 57.5
70 66.5
78
168.5
24
8
8
44.5 19.5
EL466 FLAT
44.5
10
12
6.5
24
3
20
40
40
123 123
8
12
8.5
8/ 9
7
4.5
10.5
17
30,35,4
45,50,5
14.5
21.5 25
14.5
22
5.5
0,45
5,60
25 76
21
32 PZ92 / RZ9 4 91
251
1784 / 2024
1760 / 2000
727 763 / 1003 29.5
30 35 6 22 44.5 19.5
EL566 FLAT
23
11
8
8
10
6.5
24
35
3
15
10
14
55,60,
88,93,
40
40
38
38
123 123
65,80,
14.5
14.5
8
6
6
98,113
21.5
100
8/ 9
16.5
,133
PZ 72/RZ 74 63
66.5
168.5
5
Contents ENGLISH FIXATION DU CABLE (F) ........................................................ 34
INSTALLATION DES FOURREAUX
TECHNICAL DATA .................................................................. 8 - 11 D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .................................................... 37
SPINDLE .................................................................................... 12 FONCTIONS DES SERRURES EL560 - EL565
STANDARDS .............................................................................. 13 CHANGEMENT DE LA TETIERE (G) .......................................... 34
EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (H) ........... 35
ACCORDING TO EN 179 ....................................................... 14 - 15 ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (I) .................36
PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL560) (J) .......... 36
ACCORDING TO EN 1125 ..................................................... 14 - 15 CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (K) ....................... 37
WIRING DIAGRAM ...................................................................... 16 FIXATION DU CABLE (L) ......................................................... 37
DOOR ENVIROMENT .................................................................. 19 INSTALLATION DES FOURREAUX
DRILLING SCHEME (SINGLE POINT) ..................................... 21 - 24 D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .................................................... 37
DRILLING SCHEME (MULTI POINT) ...................................... 25 - 31 SCHEMA D’INSTALLATION ......…...........………..................….. 37 - 39
SETTABLE FUNCTIONS OF EL460 - EL463
CHANGING THE FOREND (A) ................................................. 32 Inhoud NEDERLANDS
REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (B) ...... 32
SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL460) (C) ........................ 32 TECHNISCHE INFORMATIE .................................................... 8 - 11
SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: KRUKGAT ................................................................................... 12
FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (D) .................................... 33 NORMERING .............................................................................. 13
CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ............ 34 INSTALLATIE VAN NOODUITGANG
ATTACHING THE CABLE (F) .................................................... 34 VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 .............................. 14 - 15
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) .......................... 37 INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG
SETTABLE FUNCTIONS OF EL560 - EL563 VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 .............................. 14 - 15
CHANGING THE FOREND (G) ................................................. 34 AANSLUITSCHEMA .................................................................... 16
SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: RONDOM DEUR ......................................................................... 19
FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (H) .................................... 35 INFREESTEKENINGEN (SINGLE POINT) ................................ 21 - 24
REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (I) ....... 36 INFREESTEKENINGEN (MULTI POINT) ................................. 25 - 31
SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL560) (J) ........................ 36 FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL460 - EL463
CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (K) ............ 37 WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (A) ......................................... 32
ATTACHING THE CABLE (L) .................................................... 37 HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (B) ......... 32
SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) .......................... 37 HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE
INSTALLATION SCHEMATIC ................................................. 37 - 39 ZIJDE (EL460) (C) ................................................................... 32
WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE:
Inhalt DEUTSCH ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (D) ........................... 33
HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN
TECHNISCHE DATEN ............................................................. 8 - 11 DE TRIGGER BOLT (E) ............................................................ 34
DRÜCKERNUSS ......................................................................... 12 AANSLUITEN VAN DE KABEL (F) ............................................ 34
DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ....... 13 PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ...................... 37
INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL560 - EL563
ENTSPRECHEND EN 179 ..................................................... 14 - 15 WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (G) ......................................... 34
INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE:
ENTSPRECHEND EN 1125 ................................................... 14 - 15 ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (H) ........................... 35
ANSCHLUßSCHEMA ................................................................... 16 HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (I) .......... 36
TÜRUMGEBUNG ........................................................................ 19 WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE VAN DE EL560 (J) .................. 36
BOHRSCHEMA (FÜR SINGLE POINT) .................................... 21 - 24 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING
BOHRSCHEMA (FÜR MULTI POINT) ...................................... 25 - 31 VAN DE TRIGGER BOLT (K) ..................................................... 37
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL460 - EL463 AANSLUITEN VAN DE KABEL (L) ............................................. 37
MONTAGE- UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (A) .......... 32 PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ...................... 37
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ........................... 32 INSTALLATIE SCHEMA ......................................................... 37 - 39
EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL460) (C) ........................... 32
EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (D) .. 33 Indice ESPAÑOL
ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (E) .......................... 34
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (F) ........................... 34 DATOS TECNICOS .................................................................. 8 - 11
EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ......... 33 NUECA ....................................................................................... 12
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL560 – EL563 NORMATIVA ............................................................................... 13
MONTAGE UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (G) ........... 34 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (H) .. 35 CONFORME A LA NORMA EN 179 ........................................ 14 - 15
ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (I) ............................ 36 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO
EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL560) (J) ............................ 36 CONFORME A LA NORMA EN 179 ........................................ 14 - 15
ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (K) ..... 37 ESQUEMA DE CABLEADO ........................................................... 17
BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (L) ........................... 37 PUERTAS ................................................................................... 19
EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ......... 37 MECANIZADO DE LAS PUERTAS (SINGLE POINT) .................. 21 - 24
INSTALLATIONSSCHEMEN ................................................... 37 - 39 MECANIZADO DE LAS PUERTAS (MULTI POINT) ................... 25 - 31
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL460-EL463
Contenu FRANCAIS CAMBIO DE FRENTE (A) ......................................................... 32
RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ......................... 32
DONNEES TECHNIQUES ........………….................................... 8 - 11 DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO
CARRÉ ....................................................................................... 12 ELECTRICAMENTE (EL460) (C) ............................................... 32
STANDARDS .........………………………........................................... 13 DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO:
INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (D) ..... 33
SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 ..................................... 14 - 15 DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ............. 34
INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE FIJACIÓN DEL CABLE (F) ........................................................ 34
SECOURS SELON EN 1125 ................................................… 14 - 15 FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ....................... 37
SCHEMA DE CABLAGE ...........…..............…….............................. 16 FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL560-EL563
ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ................................................. 19 CAMBIO DE FRENTE (G) ......................................................... 34
PLAN DE MORTAISE (SINGLE POINT) ................................... 21 - 24 DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO:
PLAN DE MORTAISE (MULTI POINT) ..................................... 25 - 31 NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (H) ...... 35
FONCTIONS DES SERRURES EL460 - EL463 RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (I) .......................... 36
CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) .......................................... 32 DETERMINACION DEL LADO CONTROLADO (EL560) (J) .......... 36
ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (B) ............... 32 DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (K) ............ 37
INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL460) (C) ......... 32 FIJACION DEL CABLE (L) ........................................................ 37
FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (D) ........... 33 FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ....................... 37
CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ....................... 34 ESQUEMA DE INSTALACION ................................................ 37 - 39
6
Contenuto ITALIANO ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (B) ............................. 32
ZMIANA STRONY KLAMKI EWAKUACYJNEJ (EL460) (C) ......... 32
CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................ 7 - 11 ZMIANA TRYBU PRACY ZAMKNIÊTY BEZ
QUADRO MANIGLIA ................................................................... 12 PR¡DU > OTWARTY BEZ PR¡DU (D) ...................................... 33
TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ......................... 13 ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (E) ........................................... 34
INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA: POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (F) ............................ 34
NORMA EN179..................................................................... 14 - 15 MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (M) ................................................... 37
INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO: FUNKCJE PRZESTAWIANE EL560 - EL561
NORMA EN1125................................................................... 14 - 15 WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ (G) ......................................... 34
SCHEMI DI COLLEGAMENTO....................................................... 17 ZMIANA TRYBU PRACY ZAMKNIÊTY BEZ
CORREDO DELLA PORTA ............................................................ 20 PR¡DU > OTWARTY BEZ PR¡DU (H) ....................................... 35
DIMA (SINGLE POINT) ......................................................... 21 - 24 ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (I) .............................. 36
DIMA (MULTI POINT) ........................................................... 25 - 31 ZMIANA STRONY KLAMKI EWAKUACYJNEJ (EL560) (J) .......... 36
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL460 - EL463 ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (K) ........................................... 37
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (A) ........................................ 32 POD£¡CZENIE KABLA ELEKTRYCZNEGO (L) ............................ 37
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (B) .................. 32 MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (M) ................................................... 37
DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA SCHEMAT INSTALACJI............................................................. 37 -39
CON MANIGLIA (EL460) (C) .................................................... 32
FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE Содержание ПО-РУССКИ
APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (D) ..................................... 33
SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) .................... 34 ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ ........................................ 8 - 11
FISSAGGIO DEL CAVO (F) ....................................................... 35 ШПИНДЕЛЬ .............................................................................. 12
INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ....... 37 ТЕСТИРОВАНИЕ СОГЛАСНО СТАНДАРТАМ ............................... 13
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL560 - EL563 УСТАНОВКА УСТРОЙСТВ ДЛЯ
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (G) ........................................ 34 АВАРИЙНЫХ ВЫХОДОВ СОГЛАСНО EN 179 ....................... 14 - 15
FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE УСТАНОВКА УСТРОЙСТВ ЭВАКУАЦИОННОГО
APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (H) ..................................... 35 ВЫХОДА СОГЛАСНО EN 1125 ............................................. 14 - 15
RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (I) ................... 36 СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................................ 18
DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA ДВЕРНОЕ ОКРУЖЕНИЕ ............................................................. 20
CON MANIGLIA (EL560) (J) ..................................................... 36 СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ (SINGLE POINT) ................................... 21 - 24
DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (K) ................. 37 СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ (MULTI POINT) .................................... 25 - 31
FISSAGGIO DEL CAVO (L) ....................................................... 37 РЕГУЛИРУЕМЫЕ ФУНКЦИИ ЗАМКА EL460 - EL463
INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ...... 37 ЗАМЕНА ПЕРЕДНЕЙ ПЛАНКИ А ............................................ 32
SCHEMA INSTALLAZIONE .................................................... 37 - 39 СНЯТИЕ ПРЕДОХРАНЯЮЩЕЙ КРЫШКИ В ............................ 32
УСТАНОВКА СТОРОНЫ ДЛЯ ВЫХОДА (EL460) C ................... 32
OBSAH ČESKY ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ:
ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ -> ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ D ............ 33
TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................ 8 - 11 ИЗМЕНЕНИЕ СТОРОННОСТИ ЯЗЫЧКА Е .............................. 34
ČTYŘHRAN ................................................................................ 12 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ F ................................................... 34
NORMY ..................................................................................... 13 УСТАНОВКА АДАПТЕРА ШТОКА 8/9 М .................................. 37
INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO РЕГУЛИРУЕМЫЕ ФУНКЦИИ ЗАМКА EL560 - EL563
VÝCHODU V SOULADU S EN 179 ......................................... 14 - 15 ЗАМЕНА ПЕРЕДНЕЙ ПЛАНКИ G ........................................... 35
INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ:
VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ....................................... 14 - 15 ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ -> ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ Н ............ 35
SCHÉMA ZAPOJENÍ ..................................................................... 17 СНЯТИЕ ЗАЩИТНОЙ КРЫШКИ I .......................................... 36
DVEŘNÍ INSTALACE .................................................................... 20 УСТАНОВКА СТОРОНЫ ДЛЯ ВЫХОДА (EL560) J .................... 36
VRTACÍ SCHÉMA (SINGLE POINT) ......................................... 21 - 24 ИЗМЕНЕНИЕ СТОРОННОСТИ ЯЗЫЧКА K .............................. 37
VRTACÍ SCHÉMA (MULTI POINT) .......................................... 25 - 31 ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ L ................................................... 37
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL460 - EL463 УСТАНОВКА АДАПТЕРА ШТОКА 8/9 М .................................. 37
VÝMĚNA ŠTÍTU (A) ................................................................ 32 СХЕМА МОНТАЖА ............................................................... 37 - 39
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) ........32
NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (C) ................................ 32 技术参数 ......................................... 8 - 11
NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO 把手孔尺寸 ........................................... 12
PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (D) ......................... 33 技术标准 ............................................. 13
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ................................ 34 根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 14 - 15
PŘIPOJENÍ KABELU (F) .......................................................... 34 根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 14 - 15
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ......................... 37 接线说明 ............................................. 18
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL560 - EL563 安装环境 ............................................. 20
VÝMĚNA ŠTÍTU (G) ................................................................ 34 锁体安装开孔示意图 .............................. 21 - 31
NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO EL466的工作方式设置
PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (H) ......................... 35 换面板 图A ....................................... 32
NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (I) ................................. 36 拆下锁体背面的护板 图 B .......................... 32
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (J) ................................. 36 设置里面把手的位置(EL460) 图 C ................... 32
NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (K) .............. 37 通电开/通电关的转换 图 D ......................... 33
PŘIPOJENÍ KABELU (L) ........................................................... 37 改变附舌方向的操作 图 E .......................... 34
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ......................... 37 连接并固定线缆 图 F .............................. 34
SCHÉMATA MONTÁŽE .......................................................... 37 - 39 安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
EL566的工作方式设置
Contents POLSKI 换面板 图 G ...................................... 34
通电开/通电关的转换 图 H ......................... 35
PARAMETRY TECHNICZNE ...................................................... 8 - 11 拆下锁体背面的护板 图 I .......................... 36
TRZPIEÑ KLAMKI ............................................................................ 12 设置里面把手的位置(EL560) 图 J ................... 36
NORMY ........................................................................................... 13 改变附舌方向的操作 图 K .......................... 37
WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE 连接并固定线缆 图 L .............................. 37
Z NORM¡ EN179 ................................................................... 14 - 15 安装8/9的垫片 图 M .............................. 37
WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE 锁体调节示意图 .................................. 37 - 39
Z NORM¡ EN1125 ................................................................. 14 - 15
SCHEMAT ELEKTRYCZNY .............................................................. 18
ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 20
OTWOROWANIE (SINGLE POINT) .......................................... 21 -24
OTWOROWANIE (MULTI POINT) ........................................... 25 - 31
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL460 - EL461
WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ (A) ......................................... 32
7
U*) **): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%) EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE460,
PE462, PE260, PE262, PE060, PE062
I**) : Max. UK Idle *)
30/35/40/45 mm EA218 (6 m) /
Anlaufspitzenstrom DE Ruhestrom EA219 (10 m) 18
x 0.14 mm2
Maxi. FR Repos
maximaal. NL in rust
Max. ES con cerradura inactiva
Max. IT riposo
10 mm 8 x 8 mm/
max. CZ klidu 9 x 9 mm
Maksymalny PL Spoczynkowy
Макс. RU Холостого хода A
动态最大 CN 静态 20 mm
12 VDC 550 mA 240 mA
24 VDC 300 mA 13 0 mA !
UK *) Not micro switch locks DE *) keine Schlösser mit elektronischer PE460,
**) Not mechanical locks Überwachung PE462,
**) keine rein mechanischen Panikschlösser 24/28 mm PE260,
FR *) Sauf serrure microswitch NL *) Niet in microschakelaar sloten PE262,
**) Sauf serrures mécaniques **) Niet in mechanische sloten PE060,
ES *) No valido para cerraduras con IT *) No serrature con microswitch PE062
micro **) No serrature meccaniche
**) No valido para cerraduras *) 35 / 40 ( PE460, PE462, PE260,
mecanicas
PE262, PE060,PE062)
CZ *) Netýká se zámků s PL *) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych z
mikrospínačem mikroprze³±cznikami
**) Netýká se mechanických zámků **) Nie wystêpuje w zamkach mechanicznych
> 6 mm
Lock case
8
EL564, EL565, EL165 EL466 - EL469,
EL466 FLAT
50 mm
B
10 mm 7 x 7 mm/
8 x 8 mm/
9 x 9 mm
30 / 35 / 40 / 45 mm
A
20 mm EA218 (6 m) /
EA219 (10 m)
18 x 0.14 mm2
10 mm
8 x 8 mm /
25 mm
1760 / 2000 mm
9 x 9 mm
EA218 (6 m) /
EA219 (10 m) 18
x 0.14 mm2 20 mm
24 / 28 mm
24 mm
EL566 FLAT
B
B
55 / 60 / 65 / 80 / 100
B 50 mm (MP564, MP565)
55 / 60 / 65 / 80 / 100 10 mm
8 x 8 mm /
9 x 9 mm
7 x 7 mm
1760 / 2000 mm
1784 / 2024 mm
10 mm (MP564, MP565)
8 x 8 mm / 20 mm
9 x 9 mm
1760 / 2000 mm
A EA218 (6m) /
20 mm EA219 (10)
24 mm 18 x 0.14 mm2
A EA218 (6m) /
EA219 (10)
20 / 24 mm 18 x 0.14 mm2
24 mm
B
24 mm
9
Settable functions: Fonctions ajustables:
UK Mechanical functions: FR Fonctions mécaniques :
- Opening direction of trigger bolt - Sens d’ouverture du contre pêne
- Exit handle side (EL560, - Côté contrôle de béquille (EL560,
EL562, EL460, EL462) EL562, EL564, EL460, EL462)
Electrical function: *) **) Fonction électrique : *) **)
- Fail locked / Fail unlocked - Emission / Rupture
Garantierichtlinien
Funciones Ajustables:
Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten Mecánicas:
ES
- Dirección de Apertura (disparador)
werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet
werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt. - Lado Controlado Eléctricamente
(EL560, EL562, EL460, EL462)
Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit! Eléctricas: *) **)
- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde Anti-Panikschlösser. - Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada
- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt
werden.
- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen Señales Monitorizadas **): Palanca Fuera
Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren Cerradura Abierta
Schäden am Schlosskasten führen. Estado de puerta
- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch. Manilla abajo
Apertura con Llave
Sabotaje
10
Definizioni: Funzioni meccaniche : Регулируемые функции:
IT - Direzione apertura trigger RU Механические функции:
- Determinazione lato maniglia (EL560, - Направление открывания язычка
EL562, EL460, EL462) - Сторона ручки выхода (EL560, EL562,
Tipo di funzionamento : *) **) EL460, EL462)
- Normalmente aperta/Normalmente Электрическое функционирование: *) **)
chiusa - Закрыт без питания/Открыт без питания
Uscite di monitoraggio **): Chiavistello chiuso Выходы для индикации **): Ригель фиксирован
Serratura aperta Замок открыт
Trigger accostato Положение двери
Maniglia abbassata Ручка внизу
Apertura con cilindro Цилиндр использован
Linea antisabotaggio Саботаж
L’uso di una chiave universale è proibita perche può Использование универсального строительного ключа
! danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso di ! запрещается поскольку он может серьёзно повредить замок.
una chiave universale non sono coperti da garanzia. Все повреждения, вследствие использования универсального
строитеьного ключа, не будут считаться гарантийным случаем.
Nastavitelné funkce:
CZ Mechanické funkce 使用功能: 机械功能:
- Směr otevírání západky -付舌可以控制方舌的开关
- Strana únikové kliky (EL560, EL562, CN
-从里面可以使用把手开门
EL460, EL462) EL560,EL562,EL460,EL462)
Elektrické funkce: *) **) 电子功能 *):
- Zamčeno / odemčeno při selhání - 通电开/断电开
Výstupy signalizace **):
Závora zatažená 反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁
Zámek odemčený 芯/破坏
Uzavřené dveře
Stisknutá klika *)非微开关锁
Klíč odemyká
Sabotáž 严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。因使
! 用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修服务。
*) Netýká se zámků s mikrospínačem
**) Netýká se mechanických zámků
Funkcje przestawiane:
PL Kierunek otwierania
- Klamka ewakuacyjna (EL560, EL562, EL460,
EL462)
Zmiana trybu pracy NC/NO *)**)
11
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000
C
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000
88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000
70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000 B
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000
(OUT
) A
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000 (IN)
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000
UK To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.
DE Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.
FR Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.
ES Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.
CZ Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.
PL Zaleca siê u¿ycie trzpieni dzielonych ABLOY® EA288 lub EA289 w celu uzyskania optymalnej pracy zamka.
RU Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY EA288 или EA289.
12
UK DE FR NL **) ES
EN 179: 2008 Exit Notausgänge Fermeture d’urgence Nooddeuren Dispositivos
376B1342AB EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, EL466, EL467, EL468, EL469, EL266,
0432-CPR-00008-01 EL268, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, MP564,
MP565
376B1342AA PE260, PE262, PE460, PE461, PE462, PE463, PE520, PE522, PE560, PE561, PE562, PE563,
0432-CPR-00008-01 PE564, PE565
EN 1125: 2008 Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture Paniekdeuren Dispositivos
anti-panique Antipánico
376B1321AB EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, EL466, EL467, EL468, EL469, EL266,
0432-CPR-00008-02 EL268, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, MP564,
MP565
376B1321AA PE260, PE262, PE460, PE461, PE462, PE463, PE560, PE561, PE562, PE563, PE564, PE565
0432-CPR-00008-02
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1: 2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007 EMC EMC EMC EMC Compatibilidad
Electromagnética
EN 14846:2008 3S8D–L611 EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE260, PE262, PE460, PE461, PE462,
0809-CPD-0764 PE463
No.RTE867/04 Profile door Single/double
EN 14846:2008 –
3S2D L611 EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
0809-CPD-0764 No.RTE867/04 Profile door Single/double
EN 14846:2008 3S8D–L611 EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, PE560, PE561,
0809-CPD-0764 PE562, PE563, PE564, PE565
No.RTE 2653/05 Wooden and Metal Single/double
EN 14846:2008 –
3S5F L611 EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
0809-CPD-0764 No.VTT-S-1865-08 Metal door Single
IT CZ PL RU CN
EN 179: 2008 Emergenza Únikový východ Wyj¶cia Выход 紧急疏散
ewakuacyjne
376B1342AB EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, EL466, EL467, EL468, EL469, EL266,
0432-CPR-00008-01 EL268, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, MP564,
MP565
376B1342AA PE260, PE262, PE460, PE461, PE462, PE463, PE520, PE522, PE560, PE561, PE562, PE563,
0432-CPR-00008-01 PE564, PE565
EN 1125: 2008 Antipanico Panikový únikový Wyj¶cia paniczne Эвакуационный 内部机械紧急开门
východ выход
376B1321AB EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, EL466, EL467, EL468, EL469, EL266,
0432-CPR-00008-02 EL268, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, MP564,
MP565
376B1321AA PE260, PE262, PE460, PE461, PE462, PE463, PE560, PE561, PE562, PE563, PE564, PE565
0432-CPR-00008-02
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Пожар 防火
EN 61000-6-1: 2007 EMC EMC EMC Электромагнитная 电工
совместимость
EN 61000-6-3: 2007 EMC EMC EMC Электромагнитная 电工
совместимость
EN 14846:2008 3S8D–L611 EL460, EL461, EL462, EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE260, PE262, PE460, PE461, PE462,
0809-CPD-0764 PE463
No.RTE867/04 Profile door Single/double
EN 14846:2008 3S2D–L611 EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268
0809-CPD-0764 No.RTE867/04 Profile door Single/double
EN 14846:2008 3S8D–L611 EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165, PE560, PE561,
0809-CPD-0764 PE562, PE563, PE564, PE565
No.RTE 2653/05 Wooden and Metal Single/double
EN 14846:2008 3S5F–L611 EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368
0809-CPD-0764 No.VTT-S-1865-08 Metal door Single
**) INBRAAKWERENDHEIDSKLASSE VOLGENS SKG:
EL561 / EL563 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG** gecertificeerd.
EL160 / EL162 / EL560 / EL562 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG**179/1125 ГОСТ Р
gecertificeerd.
www.abloy.com/dop
13
EN 179 EN 1125
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
R
>1/a
>1/a
Spray
100 mm
Spray
25 mm
25mm 25mm
*L
max. 2520 mm
max. 2520 mm
%
60
l=
900 mm - 1100 mm
900 mm - 1100 mm
m m
m m
3 20 320
.1 .1
ax ax
m m
L= L=
14
EN 1125 effeff ABLOY
DO 30.04 DO 6.7
EL460, EL260, EL060 8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ) PBE011
PE460, PE260, PE060 *) *) Only / Nur effeff DO 30.04
EL462, EL262, EL062 8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)
PE462, PE262, PE062 *)
effeff
DO 30.04
EL560, EL360, EL160, 8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ)
PE560, PE360, PE160
EL564, EL165
EL562, EL362, EL162, 8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)
PE562, PE362, PE162
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit
DE ! EN 179/EN 1125/EN 14846 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren
Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme
FR ! EN 179/EN 1125/EN 14846. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces
instructions.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma
ES ! EN 179/EN 1125/EN 14846. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125/EN 14846.Non è permessa
IT ! nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125/EN 14846 klíčové.
CZ ! Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125/EN 14846.
PL ! Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Очень важно, чтобы защитные свойства изделия соответствовали стандарту EN 179/EN 1125/EN 14846. Любые
RU ! модификации запрещены, за исключением описанных в данных инструкциях.
CN ! 本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125/EN14846标准执行的,没有任何的不符和修改.
15
16
WIRING DIAGRAM
ANSCHLUßSCHEMA 1 12 V DC (-10%) - 24 V DC
SCHEMA DE CABLAGE (+15%) STAB. *)
AANSLUITSCHEMA
2
UK FR
WARNING! Avertissement 3
Do not use handle down indication to Ne pas utiliser l’information de l’abaissement de la 4
lock’s control. It is made for access control poignée comme contact d’ouverture de la serrure. Elle
and prevention of the burglary alarm. est à utiliser pour désactiver l’alarme anti-intrusion. 5
*) not micro switch locks *) Pas pour serrures microswitch. 6
7
ABLOY®
DE NL EA218 / EA219 8
Controle
dient zur Zugangskontrolle und zur Vermeidung NIET als openingssignaal van het slot te gebruiken.
Überwachte Ausgänge
UK DE FR NL
ES CZ
¡ATENCIÓN! WARNING! 2
No utilice la señal de Manilla en Uso para Do not use handle down indication to lock’s 3
el control de la cerradura. Su finalidad es control. It is made for access control and
exclusivamente la de Control de Accesos y prevention of the burglary alarm. 4
Prevención de la Alarma Antirrobo.
*) not micro switch locks 5
*) No valido para cerraduras con micro.
6
IT 7
ABLOY®
*) Non per serrature con microswitch. EA218 / EA219 8
Monitorizacion
6 m/10 m
18 x 0.14 mm2
9
Monitorovací kontakty
Uscite di monitoraggio
10
11
12 **)
ES IT CZ
17
18
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ 1 12 V DC (-10%) - 24 V DC
连线图 (+15%) STAB. *)
PL CN 2
*) Nie wystêpuje w zamkach 警告
mikroprze³±cznikami. 切勿对锁控制使用把手使用状态提示功能.此功 3
能是为门禁系统和防止撬窃报警设计的. 4
*)非微开关锁 5
RU
ВНИМАНИЕ! 6
Нельзя использовать индикацию ручка нажата 7
для управления замком. Она сделана для ABLOY®
управления доступом и предотвращения EA218 / EA219 8
监控输出
10
11
12 **)
PL RU CN
1 Bialy + *) Белый + *) 白 + *)
5 Fioletowy Wspólny dla: naci¶niêcie klamk/U¿ycie Фиолетовый Общий длЯ руЧка внизу/Цилиндр использован 紫 普通 把手被使用/钥
klucza 匙被使用
6 Turkusowy Zamek zaryglowany Бирюзовый Ригель защлкнут 青 锁舌出
7 ¯ó³ty/Czer- Wspólny dla: Zamek zaryglowany Желтый/Красный Общий для ригель защлкнут 黄/红 普通 锁舌出
wony
8 Br±zowy Stan drzwi Коричневый Положение двери 棕 触发锁舌进
10 ¯ó³ty Wspólny dla: rygiel wewn±trz/Stan drzwi Желтый Общий длЯ ригель внутри/Общий для положение 黄 普通 锁舌进/
двери 触发锁舌进
11 Szary Pêtla sabota¿owa **) Серый ПетлЯ саботажа**) 灰 **) 妨碍回路
Pêtla jest zamkniêta gdy kabel Петля с нулевым потенциалом замкнута, когда 电压自由循环在连接
12 Ró¿owy pol±czeniowy jest pod³±czony do zamka. Розовый соединительный кабель подключен к корпусу замка. 粉 线连接锁体时关闭.
A B C D E F=D
UK Leave some extra Please ensure free Ø 10 mm drilling Ø 20 mm pipe to Ø 15 mm pipe to Ø 20 mm pipe to
cable on both sides movement of the for cable. lead cable inside the lead cable inside lead cable inside.
of the lead cover. hook bolts. metal door and wall. the profile.
DE Lassen Sie etwas Bitte stellen Sie die Ø 10 mm Bohrung Ø 20 mm Rohr zur Ø 15 mm Rohr zur Ø 20 mm Rohr
Extrakabel auf Leichtgängigkeit für Kabel. Führung des Kabels Führung des Kabels zur Führung des
beiden Seiten des der Hakenriegel in der Metalltür und im Profil. Kabels auf der
Kabelübergangs. sicher der Mauer. Innenseite.
FR Prévoyez quelques Assurez-vous d’un Foret de Ø 10 mm Foret de Ø 20 mm Foret de Ø 15 mm Foret de Ø 20 mm
cm de cable de part mouvement sans pour le passage du pour la goulotte du pour le passage du pour la goulotte du
et d’autre du passe- friction des pênes à câble. câble dans le mur et câble. câble dans le mur
câble. crochet. le chambranle. et le chambranle.
NL Voorzie wat extra Gelieve vrije ruimte Boor van Ø 10 mm Boor en buis van Ø Boor van Ø 15 mm Boor en buis van
kabel aan beide te voorzien voor de voor de kabel. 20 mm om de kabel voor de kabel in het Ø 20 mm om
zijden van de haakschoten. in de omlijsting en de profiel te plaatsen. de kabel in de
kabeldoorvoer. wand te plaatsen. omlijsting en de
wand te plaatsen.
ES Deje cable extra Asegurese de ue Ø 10 mm de Ø 20 mm de tubo Ø 15 mm de tubo Ø 20 mm de tubo
en ambos lados de loscerrojos se perforacion para el para permitir que el para colocar el apra el cable de
pasacables. muevan libremente. cable. cable entre la puerta cable dentro. conexión.
y la pared.
UK Please check the door gap if the lock case is surface mounted. Please check the door gap if the lock case is surface mounted.
The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The
between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.) gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5
mm.)
DE Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert
wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm
betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem
Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen). Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).
Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de
FR la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm
et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de
la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et
5.5mm). 5.5mm).
NL Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te
kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet
minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten
speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet
tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.) tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)
ES Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la
cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la
cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.) cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)
19
IT Fare attenzione che la porta ed il telaio
siano perfettamente allineati.
B B
CZ Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních
D křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené. F
B B
A B C D E F=D
IT Lasciare del cavo Verificare che il Forare con un Forare con una punta Forare con un punta Forare con una
abbondante fra le movimento del punta di diametro da 20 mm per passare di diametro 15mm punta da 20mm
due estremità del catenaccio sia 10 mm. il cavo fra la porta in per guidare il cavo per passare il
passacavo. libero,senza attriti. metallo ed il muro. all’interno del cavo.
profilo.
CZ Vyveďte zvlášť kabel Prosíme zabezpečte Ø 10 mm vrtání Ø 20 mm otvoru pro Ø 15 mm otvoru Ø 20 mm otvoru
na obou stranách volný pohyb pro kabel. kabel vedený uvnitř pro vedení kabelu pro kabel vedený
vedený průchodkou. hákových závor. kovových dveří a uvnitř profilu. uvnitř.
stěny.
PL
Pozostaw nieco Upewnij siê, ¿e rygle Przewiert Ø 10 mm Rura Ø 20 mm do Rura Ø 15 mm do Rura Ø 20 mm do
lu¿nego kabla na hakowe mog± ruszaæ na kabel. prowadzenia kabla prowadzenia kabla w prowadzenia kabla
obu koncach os³ony siê swobodnie. w drzwiach oraz w profilu. w ¶cianie.
kabla. ¶cianie.
RU
Оставьте Пожалуйста Сверление для Трубка для Трубка для Трубка для
немного кабеля убедитесь в том, кабеля - д10. прокладки прокладки кабеля прокладки кабеля
с обеих сторон что ригель крючок кабеля внутри внутри профиля - д внутри - д20мм.
кабелепрохода. двигается свободно. металлической двери 15мм.
и стены - д20мм.
CN 在过线器两端都预 请确保锁体的勾舌 线缆开孔直径为 在门和墙上预留直径 在型材内预设直径 内设直径为20MM
留一些线 能够自由活动. 10MM 为20MM的线管 为15MM的管 的线管
IT Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la
serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere
fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce
fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a
5,5 mm.) 5,5 mm.)
CZ Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch
drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min.
8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem
zámku by měla být 2 až 5,5mm.) zámku by měla být 2 až 5,5mm.)
PL Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿ Je¿eli zamek jest montowany nawierzchniowo, sprawd¿
szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nica±. Szczelina drzwiowa szczelinê miêdzy drzwiami, a o¶cie¿nic±. Szczelina drzwiowa
powinna wynosiæ 8,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach± powinna wynosiæ 11,5 mm do 15 mm. (Odstêp miêdzy blach±
o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.) o¶cie¿nicow±, a zamkiem powinien wynosiæ 2 - 5,5 mm.)
RU Пожалуйста проверьте дверной зазор, если корпус Пожалуйста проверьте дверной зазор, если корпус
замка устанавливается на поверхности. Дверной зазор замка устанавливается на поверхности. Дверной зазор
должен быть мин. 8,5мм и макс. 15мм. ( Дверной зазор должен быть мин. 11,5мм и макс. 15мм. ( Дверной зазор
между запорной планкой и корпусом замка должен быть между запорной планкой и корпусом замка должен быть
2-5,5мм.) 2-5,5мм.)
如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少 如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少
CN 8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm 11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm
之间。 之间。)
20
DRILLING SCHEME ! UK Select suitable drillings IT Selezionare i fori appropriati
BOHRSCHEMA according to fittings. per le installazioni.
SCHEMA 42 DE Wählen Sie die passenden CZ Zvolte správné vrtání dle typu
FREES EN BOOR TEKENINGEN / Bohrungen für die Montage. kování.
32 / 37
MECANIZADO DE LAS PUERTAS 27 / FR Perçage approprié selon les PL Wybierz odpowiedni
DIME SERRATURA installations. sposób otworowania
VRTACÍ SCHÉMA zale¿nie od typu okuæ.
NL Selecteer de juiste boren
OTWOROWANIE conform de diameter van de RU Выбать подходящий
gaten in het slot. способ свеления, согласно
23
СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ
комплектущих.
EL460-EL463, ES Seleccione los agujeros
EL260, EL262, adecuados en función de la CN 基于接口选用合适钻孔机.
manilla elegida.
EL060, EL062,
PE460, PE462,
PE260, PE262,
111.5
PE060, PE062
276
235
18
!
25
22
92 PZ
94 RZ
70
92
76
25
25
91
132
54
208
42
75
21.5 +0.5
21.5
0 0
L
18
EA330 11.9 mm
130
EA331 18 mm
21
22
DRILLING SCHEME ! UK Select suitable drillings IT Selezionare i fori appropriati
BOHRSCHEMA according to fittings. per le installazioni.
SCHEMA DE Wählen Sie die passenden CZ Zvolte správné vrtání dle typu
FREES EN BOOR TEKENINGEN Bohrungen für die Montage. kování.
MECANIZADO DE LAS PUERTAS FR Perçage approprié selon les PL Wybierz odpowiedni sposób
DIME SERRATURA installations. otworowania zale¿nie od
VRTACÍ SCHÉMA typu okuæ.
NL Selecteer de juiste boren
OTWOROWANIE conform de diameter van RU Выбать подходящий
СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ de gaten in het slot. способ свеления, согласно
комплектущих.
EL560-EL563, ES Seleccione los agujeros
EL360, EL362, adecuados en función de CN 基于接口选用合适钻孔机.
EL160, EL162, la manilla elegida.
PE560, PE562,
PE360, PE362,
PE160, PE162
EL561: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
SCHEMA
EL564 ! FR Perçages appropriés selon les installations.
EL565
EL165
+0.50 50
R9 0
14 !
102
1)
65
38
48
70
66
21.5
+0.50
195
89
250 0
+1
78
53
167 0
18
38
18
+0.50 14
R9 0
3
128
50
25 +00.50
EL565: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
23
24
DRILLING SCHEME
BOHRSCHEMA
SCHEMA
FREES EN BOOR TEKENINGEN
MECANIZADO DE LAS PUERTAS
DIME SERRATURA
VRTACÍ SCHÉMA
OTWOROWANIE
СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ
EA322, EA324, EA325,
EA326, EA327, EA328,
EA329, EA332
L
EA322 28 mm
EA324 20 mm
EA325 11.9 mm
EA326 15 mm
EA327 18 mm
EA328 24 mm
EA329 50 mm
EA332 28 mm
EL466 - EL469
EL266, EL268 R4 x 4
3.5 x 8
8
2.5
22
133
EA306
137
38
151
18
40
8.5
2.5 33.5/3
/28.5 / 233 / 347
23.5
496 / 736
632.5 / 872.5
221 / 347
EA322
EA324
EA325
EA326
EA327 2.5
EA328 148
EA329
!
289
EA330
EA331 18
2)
25 25
EA332
22
21.5
91
70.2
76
94 RZ
92 PZ
25
54
18
208
178
132
75.2
103.5
42
130
314
R4 x 4
2.5 22
572
701.5
24, 28, 50
R4 x 4
8
266
2.5
272
22
133
EA306
137
38
151
40
18
2.5
! Page 21
25
EL466 FLAT
3.5 x 8
18
MIN. 5
2.5 MIN. 26
133
22
EA306 MAX. 18
182
137
38
R4 x 4
40
496 / 736
2.5
212 / 326 18
27 / 32 / 37 / 42
632.5 / 872.5
221 / 347
EA322
EA324
EA325
EA326
2.5
148
EA327 ! R4 x 4
EA328
289
EA329
18
2)
25 25
22
91
21.5 22
94 RZ
92 PZ
70
25
54
18
208
178
132
103.5
75
42
130
321
2.5
26
572
701.5
R4 x 4
31
2.5
249
22 18
133
EA306
137
38
184
40
2.5
! Page 21
26
EL566 - EL569
EL366, EL368
25 +00.50
+0.50
R9 0
50
6.5
934 / 1174
, 100
0, 6 5, 80
+0.50 55 , 6
867 / 1107 R12.5 0 !
+0.50
R9 0
135 15
00, 115,
750 / 990
95, 1
65
90,
21.5
1) 18.5
5
5, 17
+0.50
89
130
0, 15
71
, 14
134
, 135
208.5 0
+1
167 0
130 15
101
18
6 15
+0.50
41.5 0
6.5
623
740
828
50
+0.50
R9 0
! Page 22
EL567: serrure compatible DAS, axes 55 à 100 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
27
EL566 FLAT
25 +00.50
+0.50
R9 0
50
+0.50
10 0
934 / 1174
, 100
5, 80
867 / 1107
0, 6
+0.50 55, 6
R9 0
35
15, 1
5, 10
0, 1 750 / 990 !
90, 9
1)
, 175
, 155
71
89
140
135,
1787 / 2027
+1
167 0
130,
101
18
+0.50
10 0
623
740
828
50
+0.50
R9 0
! Page 22
28
MP564, MP565
25 +00.50
+0.50
R9 0
50
6.5
934 / 1174
+0.50
R12.5 0 !
867 / 1107
+0.50 50
R9 0
14
750 / 990
65
22 8x2
89 38
195
48
70
78
1)
+0.50
21.5
10
+1
167 0
208.5 0
128 38
101
53
18
18
8x2
6
14
+0.50
41.5 0
6.5
623
740
828
50
+0.50
R9 0
! Page 23
EL565: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS
29
EL566 - EL569,
EL366, EL368,
EL566 FLAT
MP564, MP565 25
27
R6x2
3
3
LP781
25
27
R6x2
+0,50
3 3
+0,50
3
150 0
LP781 3 22
92 0
24
+0,50
29
+0,50
150 0
3 22
92 0
R6x4
603 / 843
24
29
EA323
2 2 1)
25
603 / 843
R6x4 EA321
+0,50
2
18
1)
250 0
2
25
38
+0,50
68,5
20
170 0
18
28,5
8
38
25
20 10 25
27
9 R6x2
678
3
3 LP781
25
27
678
R6x2
+0,50
3 3
3
+0,50
LP781
150 0
3 22
92 0
24
29
+0,50
+0,50
3
3
150 0
22
92 0
24
29
30
EL566 - EL569,
EL366, EL368,
EL566 FLAT
MP564, MP565
2 4
EA306 +0.50 LP780
+
25 00.50 27 0
+0.50 +0.50
R10 0 R12.5 0
27 25
+0.50
+0.50
72
153 0
150 0
38
+0.50 +0.50
48
39
R10 0 R12.5 0
640.5 / 880.5
24 +00.50 +
627.5 / 867.5
24 00.50
+
16 +00.50 16 00.50
10 EA322 10
1) EA324 1)
EA325
40
40
EA326
51 30
51 30
EA327
+0.50
23
0.50
23 EA328
+0.50
17
+0.50
17
176 0
EA329
176+0
208 0
208 0
EA330
41
41
EA331 +
3 20 +00.50 EA332 3 20 00.50
3 3
12, 12,
1 1
24, 5, 18, 2 24, 5, 18, 2
28,
28,
50 0, 50 0,
692.5
713.5
+0.50
EA306 R12.5 0 LP780
+0.50
R10 0
27 25
+0.50
+0.50
72
153 0
150 0
38
+0.50
48
39
R10 0 +0.50
R12.5 0
2 4
+
25 +00.50 27 00.50
31
A B
EL460-EL463, EL260, EL262, EL060,
EL062, PE460, PE462, PE260, PE262,
PE060, PE062
1
1
C
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466,
EL468, EL466 FLAT UK The handle, of the side where Allen screw is fixed,
always opens the lock, while the handle of the other
side is controlled electrically.
2.5 mm
DE An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist
der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die
4 andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die
kontrollierte Seite.
1 3
FR La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen,
2 ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est
PL Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
CZ Klamka po tej stronie gdzie wkrêcony jest wkrêt zawsze otwiera zamek i pe³ni funkcje klamki ewakuacyjnej, klamka po drugiej
stronie sterowana jest elektrycznie.
RU Ручка, на чьей стороне ручка с другой стороны винт с внутренним шестигранником, всегда открывает замок, ручка с другой
стороны управляется электрически.
32
D FAIL LOCKED
ARBEITS FUNKTION
EMISSION
ARBEIDSSTROOM FUNCTIE
FAIL UNLOCKED
RUHESTROM FUNKTION
RUPTURE
RUSTSTROOM FUNCTIE
NORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE CERRADA
NORMALMENTE APERTA NORMALMENTE CHIUSA
ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ
ZAMKNIÊTY BEZ PR¡DU OTWARTY BEZ PR¡DU
ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ
通电开 通电关的转换
1.5 mm
1 3
FAIL UNLOCKED FAIL LOCKED
RUHESTROM FUNKTION ARBEITS FUNKTION
RUPTURE EMISSION
RUSTSTROOM FUNCTIE ARBEIDSSTROOM FUNCTIE
NORMALMENTE CERRADA NORMALMENTE ABIERTA
NORMALMENTE CHIUSA NORMALMENTE APERTA
ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ
OTWARTY BEZ PR¡DU ZAMKNIÊTY BEZ PR¡DU
ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ
通电关的转换 通电开
1.5 mm
3
1
33
E
2.5 mm
2
1 5
4 3
UK Please note not to unscrew the Allen screw. ES Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
DE Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz IT Attenzione:non allentare completamente la vite.
herausdrehen.
CZ Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
FR Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
PL Uwaga: nie wykrêcaæ ¶ruby do koñca.
NL Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
F 3
5
Torx 6
4
2
1 6
7
G !
34
H FAIL LOCKED
ARBEITS FUNKTION
EMISSION
ARBEIDSSTROOM FUNCTIE
FAIL UNLOCKED
RUHESTROM FUNKTION
RUPTURE
RUSTSTROOM FUNCTIE
NORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE CERRADA
NORMALMENTE APERTA NORMALMENTE CHIUSA
ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ
ZAMKNIÊTY BEZ PR¡DU OTWARTY BEZ PR¡DU
ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ
通电开 通电关的转换
3
2 1 3
6 4
5
Torx 8
FAIL UNLOCKED FAIL LOCKED
RUHESTROM FUNKTION ARBEITS FUNKTION
RUPTURE EMISSION
RUSTSTROOM FUNCTIE ARBEIDSSTROOM FUNCTIE
NORMALMENTE CERRADA NORMALMENTE ABIERTA
NORMALMENTE CHIUSA NORMALMENTE APERTA
ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ
OTWARTY BEZ PR¡DU ZAMKNIÊTY BEZ PR¡DU
ОТКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ ЗАКРЫТ БЕЗ ПИТАНИЯ
通电关的转换 通电开
2 1 3 3
6 4
5
Torx 8
35
I
1 1 1 1
1 1
2
2 2
J
EL560, EL562, PE560, PE562
EL564, EL566, EL568, EL566 FLAT
2.5 mm
1
2 4
3
UK The handle, of which side the Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled
electrically.
DE An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die
Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
FR La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée
électriquement de l’autre côté.
NL De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch
gecontroleerde zijde.
ES La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada
eléctricamente.
IT La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata
elettricamente.
CZ Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
PL Klamka po tej stronie gdzie wkrêcony jest wkrêt zawsze otwiera zamek i pe³ni funkcje klamki ewakuacyjnej, klamka po drugiej
stronie sterowana jest elektrycznie.
RU Ручка, на чьей стороне ручка с другой стороны винт с внутренним шестигранником, всегда открывает замок, ручка с
другой стороны управляется электрически.
CN 设置由一颗内六角螺丝钉的位置决定,内六角螺丝钉安装在锁体的哪一侧,哪一侧的把手就可以开门,另外一侧的把手为电子
控制
36
K L
1 2 mm
2 3
6 5 7
4
M
9 8
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468,
EL466 FLAT EL466 FLAT
OUT IN OUT IN
37
EL461, EL463, EL467, EL469 EL060, EL062, EL260, EL262, EL266, EL268,
PE060, PE260, PE262
OUT IN OUT IN
EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, MP564, PE560, EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, PE560,
PE562, EL566 FLAT PE562, EL566 FLAT
OUT IN
OUT IN
EL561, EL563, EL565, EL567, EL569, MP565 EL160, EL165, EL360, EL362, EL366, EL368,
PE160, PE360
OUT IN
OUT IN
38
EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468,
EL466 FLAT
OUT IN
39
This product contains Certains matériels, comme les Některé materiály v tomto produktu,
composants électriques, demandent stejně jako elektronické součástky,
materials, such as electronics, des techniques spéciales de vyžadují odborné recyklační techniky.
which require specialist recyclage.
recycling techniques. Ten produkt zawiera podzespo³y
Algunos de los componentes de este elektroniczne. Po zakoñczeniu
When the product is taken producto, como los electrónicos, u¿ywania produktu zastosuj
out of use, disassemble it and requieren técnicas de reciclado odpowiednie procedury recyklingu.
sort and recycle the different especiales.
Часть материалов, такие как
materials as per valid Sommige materialen in dit product электронные компоненты,
recycling instructions. waaronder de elektronische требуют специальной технологии
componenten vereisen een переработки. Когда изделие снято
Dieses Produkt enthält Materialien,wie gescheiden afvalverwerking. с эксплуатации, разберите его,
elektronische Bauelemente, die отсортируйте и перерабатывайте
spezielle Recycling-Methoden Alcuni materiali presenti in questi различные материалы в соответствии
erfordern. Wenn das Produkt nicht prodotti come i componenti с действующими инструкциями по их
mehr im Gebrauch ist, bitte es elettronici richiedono aziende переработке.
ausbauen und die verschieden specializzate nello smaltimento dei
Materialien gemäss der gültigen rifiuti speciali.
Recycling-Methoden sortieren und
recyclen.
We reserve the right to make ABLOY OY se reserva el derecho Zastrzegamy sobie prawo do zmian
a efectuar modificaciones en este w produktach opisanych w tym
alterations to the products documento. dokumencie.
described in this leaflet.
Ci riserviamo il diritto di porre Мы оставляем за собой право
Von der Beschreibung abweichende modifiche al contenuto di questo внесения изменений в изделие,
Änderungen vorbehalten. manuale d’installazione. описанное в данном
буклете.
Nous nous réservons le droit de Vyhrazujeme si právo na změnu
modifier les produits décrits dans cette produktpopsaných v tomto letáku.
brochure.
STR/10.01.2016/InD
Wahlforssinkatu 20
ASSA ABLOY is the global leader in door P.O. Box 108
opening solutions, dedicated to satisfying FI-80101 Joensuu | Finland
end-user needs for security, safety and Tel. +358 20 599 2501
convenience. WWW.ABLOY.COM
Nimike: 952226