Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
com
1 1 1
380 400 415
220 440
380 400 415
220 440
5 380 400 415
220 440
380 400 415
220 440
5
208 480V 208 480V 208 480V 208 480V
35,3/1.39
4 4 4
67,5/2.66
6 6 6
Tt Tt Tt
7 8
45/1.77
2 8 2 8 2 8
90/3.54
90/3.54
90/3.54
0,1 10s 0,1 10s 0,1 10s
10 8 14
Asy
8 12 <U -8 -14 ∆U
-6 -16 6 16
-4 -18 4 18
5 15%
6 -2
-20%
Asy
2
8 10
12
20%
6
Un Un Un Un
5 15%
R R R R
RM17TT 2 MWG RM17TA 2 RM17TU RM17TE 2
3 3 3
0.11
12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14
2,8
mm
inch
4 4 4 4
RM17 TT00 / RM17 TA00 / RM17 TU00 / RM17 TE00 RM17 TA00 / RM17 TE00
1 - Voltage range selection switch. 6 - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asy
2 - Power supply status (green) LED. Un
3 - Relay output status (yellow) LED. R 6 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asy
4 - 35 mm rail clip-in spring
6 - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asy
1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 6 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asy
3 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
4 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm 6 - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asy
5 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 8 - Potenciómetro ajuste de (sub tensión/sobre tensión). ∆U
1 6
mm 0.24
in.
mm2 0.5…3.33 0.5…2.5 0.2…2.5 0.2…1.5
AWG 20…12 20…14 24…14 24…16
2
S1A1959300 03 1/4
01 - 2022
RM17 T 00 www.se.com
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODER LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
ELECTRIQUE DA FLASH
- Disconnect all power off before - Couper toutes les alimentations - Vor dem Arbeiten an dem Gerät - Desconecte toda alimentación - Scollegare l’apparecchio dalla
servicing equipment. avant d'intervenir sur cet dessen Stromversorgung antes de realizar el servicio. presa di corrente prima di qualsiasi
- Confirm that the product power appareil. abschalten. - Asegúrese de que la tensión de intervento.
supply voltage and its tolerances - Assurez-vous que la tension - Stelle Sie sicher, dass die alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
are compatible with those d'alimentation du produit, avec Versorgungsspannung des Produkts tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
of the network. ses tolérances, est compatible einschließlich Toleranzen mit den de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
avec celle du réseau. Netzbedingungen vereinbar ist. con quelle della rete.
Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Si no se siguen estas Il mancato rispetto di queste
instructions will result in death instructions entraînera le mort Anweisungen wird den Tod instrucciones, provocará istruzioni provocherà morte o
or serious injury. ou des blessures graves. oder schwere Körperverletzung lesiones graves o incluso la gravi infortuni.
zur Folge haben. muerte.
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA
UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- UNBEABSICHTIGTER FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
OPERATION OR INADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT OU GERÄTEBETRIEB ODER DEL EQUIPO O PROTECCIÓN DELL'APPARECCHIATURA O
OVERCURRENT PROTECTION PROTECTION CONTRE LA UNANGEMESSENER INADECUADA CONTRA PROTEZIONE INADEGUATA
SURINTENSITE INCORRECTE ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ SOBRECORRIENTE DALLA SOVRACORRENTE
- Do not use in safety critical - Ne pas utiliser dans un - Verwenden Sie das Produkt nicht - No utilizar en sistemas críticos - Non utilizzare in un sistema critico
system. système où la sécurité est in sicherheitskritischen Systemen. para la seguridad. per la sicurezza.
- Do not disassemble, repair or critique. - Das Produkt darf weder zerlegt - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. - Ce produit ne doit être ni noch repariert oder verändert este productos. modificare il prodotto.
- Install the product in the operating démonté, ni réparé ni modifié. werden. - Instale el producto en las - Installare il prodotto nelle
environment conditions described - Installez le produit dans les - Installieren Sie das Produkt in condiciones de entorno de condizioni ambientali di
in this document. conditions d’environnement einer Betriebsumgebung, die den in funcionamiento descritas en este funzionamento descritte nel
- Install properly rated fuses as d’explitation, comme indiqué diesem Dokument beschriebenen documento. presente documento.
recommended in this dans le fusibles appropriés. Betriebsumgebungsbedingungen - Instale fusibles con los valores - Installare fusibili con valore
document. - Installer des fusibles appropriés entspricht. nominales adecuados que se nominale adeguato, come indicato
conformément aux - Installieren Sie Sicherungen mit recomiendan en este documento. nel presente documento.
recommandations du présent geeigneten Nennwerten gemäß
document. den Empfehlungen in diesem
Dokument.
Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, directive peut entraîner la Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment mort, des lésions corporelles Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. graves ou des dommages Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
matériels.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
No responsibility is assumed by Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
Schneider Electric for any cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
consequences arising out of the quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
use of this material. l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.
S1A1959300 03 2/4
RM17 T 00 www.se.com
RM17 T 00
L1 – KM1 U1
1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG
V1 Fusible 1 A. UL...Class CC ; IEC---gG
L2 M1 Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
3
L3 W1 Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG
Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG
Warning: Do not connect 3 phase control relay to monitor output of Variable
F1 (1) F2 (1) Speed Drive (VSD).
Avertissement: Ne pas connecter le relais de contrôle 3 phases pour surveiller la
L1 L2 L3 sortie du variateur de vitesse.
Warnung: Schließen Sie kein 3-Phasen-Steuerrelais an, um den Ausgang des
11
L1
L2
L3
Frequenzumrichters zu überwachen.
R
Advertencia: No conecte el relé de control trifásico para monitorear la salida del
12
14
variador de velocidad.
12 11 14 Avvertenza: Non collegare il relè di controllo tre fasi per monitorare l'uscita del
variatore di velocità.
L2 L1
L1 L3 L3 L2
30 % Un / 150 V (RM17TT00)
150 V (RM17TU00)
L1
RM17 L2
TT00 L3
R
Asy.
L1
L3
L2
L2
L3
RM17
TA00 ASY. S
H
0%
RM17 TE00 R
Tt Tt
L3
H
U<
L1/L2/L3
R
Tt Tt Tt
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel)
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore).
S1A1959300 03 3/4
RM17 T 00 www.se.com
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante
11
Un 440
220
OFF 208 480V
R
12
14
L2 L1
11
ON
L3 L1 L3 L2
12
14
11
L1
ON Un
L3 L2
12
14
R
RM17TT
11
Un
380 400 415
OFF
R 220 440
12
14
208 480V
4 6
Tt
11
L1 2 8
ON
0,1 10s
12
14
L3 L2 Asy8
10
12
11
ON Asy. > ASY. S Tt (1)
5 15%
12
14
Un
> ASY. S 11
R
ON Asy. Tt (2) RM17TA
12
14
RM17 TU00
11
R
Un
380 400 415
OFF
R 220 440
12
14
208 480V
4 6
11
L1
2 8
ON
0,1 10s
L3 L2
12
14
<U – 8 – 14
–6 – 16
11
–4 – 18
ON U < U< Tt –2
(1) – 20%
12
14
Un
11
14
RM17 TE00
R
11
Un
OFF
R
12
14
11
L1
ON
14
12
L3 L2
U >U>
11
ON Tt (1)
U < U<
12
14
U >U>
11
ON (2)
Tt
U < U<
12
14
L1
11
ON
L3 L2
Asy. < ASY. S U< <U < U >
12
14
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
S1A1959300 03 4/4