Vous êtes sur la page 1sur 4

RM17 UB310/ RM35 UB3 / RM35 TF30 www.telemecanique.

com

RM35 UB330 RM35 UB3N30 RM17 UB310 RM35TF30 RM35 UB330 / UB3N30 / TF30
1500 0321

L1 L2 L3
1 L1 L2 L3 N
1 L1 L2 L3
1 L1 L2 L3
1
2 2 2 2
400

3
400 400

3
230

3 3
380 415 220 240 380 415 380 415

220 440 127 260 220 440 220 440

480 120 277V 208 480V 480


12 18
8 10 12 14 8 10 12 14 Tt

35,3/1.39
8 14

67,5/2.66
6 16 6 16 6 24 16

90/3.54
6

4 4 >U
4

45/1.77
90/3.54
>U 4

-6
2
-8 -14
20%

-16
18 >U 4

-6
2
-8 -14
20%

-16
18
0,3
>U 8 10 12 14
6
30s

16
4 4

–6
2
–8 –14
18
20%

–16
<U -4 -18 <U -4 -18 4 18 <U –4 –18

6
12 18
24 6
-2
12 18
-20%
R1
24
5 6
12 18
24 6
-2
12 18
-20%
R1
24
5 <U -8
-6
-4
2
-14
20%

-16
-18
5 2
4 6

8
–2

8
10
–20%

12
Def. 5 8
10

Un Un Un
Un Un
0,3 -2 -20% 0,1 10s 5 15% 5
30s 0,3 30s 0,3 30s 0,3 30s
Tt1
RM35UB3
Tt2 R2
6 Tt1
RM35UB3N
Tt2 R2
6 M3USRM17UB3
R
R
6 RM35TF
Tt Asym R
6
7 7 12 11 14 7

0.11
2,8
12 11 14 22 21 24
8 12 11 14 22 21 24
8 12 11 14 22 21 24
8
mm
9 9 7 17,5 9 35/1.38 72/2.83
0.69 inch
RM35 UB330 / RM35 UB3N30 RM17 UB310 RM35 TF30
1 - Voltage range selection switch. 1 - Voltage range selection switch. 1 - Voltage range selection switch.
2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U 2 - Time delay control potentiometer. Tt 2 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U
3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U 3 - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U 3 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
4 - Relay output status (yellow) LED. Upper voltage threshold. R1 4 - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U 4 - Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def.
5 - Power supply status (green) LED. Un 5 - Power supply status (green) LED. Un 5 - Power supply status (green) LED. Un
6 - Relay output status (yellow) LED. Lower voltage threshold. R2 6 - Relay output status (yellow) LED. R 6 - Relay output status (yellow) LED. R
7 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2 7 - 35 mm rail clip-in spring. 7 - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asym
8 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1 8 - Time delay control potentiometer. Tt
9 - 35 mm rail clip-in spring. 9 - 35 mm rail clip-in spring.

1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. 1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. 1 - Commutateur de sélection de la gamme de tension.
2 - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U 2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt 2 - Potentiomètre réglage de sur tension. >U
3 - Potentiomètre réglage de sous-tension. <U 3 - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U 3 - Potentiomètre réglage de sous tension. <U
4 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1 4 - Potentiomètre réglage de sous tension. <U 4 - LED d'état (jaune) de présence défaut. Def.
5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 5 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R 6 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
7 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2 7 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 7 - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asym
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1 8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.

1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. 1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. 1 - Wahlschalter des Spannungsbereichs.


2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U 2 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt 2 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U
3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U 3 - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U 3 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
4 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1 4 - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U 4 - LED (gelb) Fehlerstatus. Def.
5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un 5 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R 6 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
7 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei 7 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 7 - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asym
Unterspannung. Tt2 8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei 9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
Überspannung. Tt1
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. 1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. 1 - Conmutador de selección de la gamma de tensión.
2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U 2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt 2 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U
3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U 3 - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U 3 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
4 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1 4 - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U 4 - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def.
5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un 5 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R 6 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
7 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2 7 - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 7 - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asym
8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1 8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm.

1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. 1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. 1 - Commutatore di selezione della gamma di tensione.
2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U 2 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt 2 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U
3 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U 3 - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U 3 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U
4 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione alta. R1 4 - Potenziometro regolazione disottotensione. <U 4 - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def.
5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un 5 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione bassa. R2 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R 6 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
7 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia 7 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 7 - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asym
in sottotensione. Tt2 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
in sovratensione. Tt1
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.

1 mm
6
0.24
Rail 35 mm /1.38 in in.
2 Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in IEC/EN 60715 mm2 0.5…3.33 0.5…2.5 0.2…2.5 0.2…1.5
Riel 35 mm /1.38 in
Guida 35 mm /1.38 in AWG 20…12 20…14 24…14 24…16

Ø 3.5 mm/ N.m 0,6…1


2
1 0.14 in lb-in 5.3…8.8
Click!

RM35 UB330 / RM35 UB3N30 RM17 UB310 RM35 TF30

Typical
value

24 V 5A 50 000 1A 50 000 5A 100 000 1A 100 000 2x5A 100 000 2x1A 100 000
a 24 V 5A 50 000 5A 50 000 5A 100 000 2A 100 000 2x5A 100 000 2x2A 100 000
a 250 V max 5A 10 000 3A 5000 5A 100 000 2A 100 000 2x5A 100 000 2x2A 100 000

S1A1959400_03
04 - 2019
1/4
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODER LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
ELECTRIQUE DA FLASH
- Disconnect all power off before - Couper toutes les alimentations - Vor dem Arbeiten an dem Gerät - Desconecte toda alimentación - Scollegare l’apparecchio dalla
servicing equipment. avant d'intervenir sur cet dessen Stromversorgung antes de realizar el servicio. presa di corrente prima di qualsiasi
- Confirm that the product power appareil. abschalten. - Asegúrese de que la tensión de intervento.
supply voltage and its tolerances - Assurez-vous que la tension - Stelle Sie sicher, dass die alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
are compatible with those d'alimentation du produit, avec Versorgungsspannung des Produkts tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
of the network. ses tolérances, est compatible einschließlich Toleranzen mit den de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
avec celle du réseau. Netzbedingungen vereinbar ist. con quelle della rete.

Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung dieser Si no se siguen estas Il mancato rispetto di queste
instructions will result in death instructions entraînera le mort Anweisungen wird den Tod instrucciones, provocará istruzioni provocherà morte o
or serious injury. ou des blessures graves. oder schwere Körperverletzung lesiones graves o incluso la gravi infortuni.
zur Folge haben. muerte.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- UNBEABSICHTIGTER FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
OPERATION OR INADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT OU GERÄTEBETRIEB ODER DEL EQUIPO O PROTECCIÓN DELL'APPARECCHIATURA O
OVERCURRENT PROTECTION PROTECTION CONTRE LA UNANGEMESSENER INADECUADA CONTRA PROTEZIONE INADEGUATA
SURINTENSITE INCORRECTE ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ SOBRECORRIENTE DALLA SOVRACORRENTE
- Do not use in safety critical - Ne pas utiliser dans un - Verwenden Sie das Produkt nicht - No utilizar en sistemas críticos - Non utilizzare in un sistema critico
system. système où la sécurité est in sicherheitskritischen Systemen. para la seguridad. per la sicurezza.
- Do not disassemble, repair or critique. - Das Produkt darf weder zerlegt - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. - Ce produit ne doit être ni noch repariert oder verändert este productos. modificare il prodotto.
- Install the product in the operating démonté, ni réparé ni modifié. werden. - Instale el producto en las - Installare il prodotto nelle
environment conditions described - Installez le produit dans les - Installieren Sie das Produkt in condiciones de entorno de condizioni ambientali di
in this document. conditions d’environnement einer Betriebsumgebung, die den in funcionamiento descritas en este funzionamento descritte nel
- Install properly rated fuses as d’explitation, comme indiqué diesem Dokument beschriebenen documento. presente documento.
recommended in this dans le fusibles appropriés. Betriebsumgebungsbedingungen - Instale fusibles con los valores - Installare fusibili con valore
document. - Installer des fusibles appropriés entspricht. nominales adecuados que se nominale adeguato, come indicato
conformément aux - Installieren Sie Sicherungen mit recomiendan en este documento. nel presente documento.
recommandations du présent geeigneten Nennwerten gemäß
document. den Empfehlungen in diesem
Dokument.

Le non-respect de ces
Failure to follow these directive peut entraîner la Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, mort, des lésions corporelles Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment graves ou des dommages Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. matériels. Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
No responsibility is assumed by Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
Schneider Electric for any cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
consequences arising out of the quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
use of this material. l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione


3.54

3.54
90

90

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
50 °C Einschaltdauer 100 %
122 °F Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 % 35 35 mm 17,5 17,5
1.38 1.38 inch 0.69 0.69
3.54

3.54
90

90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


RM35 UB330 RM17 UB310 RM35 UB3N30 RM35TF30

Rated voltage supply Tensions nominales Nennspannung Tensiones nominales de Tensioni nominali di a 3 x 220… a 3 x 208… a 3 x 120… a 3 x 220…
Un d'alimentation Un alimentación Un alimentazione Un 3 x 480 V 480 V 3 x 277 V 3 x 480 V
Voltage supply range Plage d'utilisation Benutzungsbereich Rango de utilización Campo di utilizzazione a 194…528 V a183…528 V a 96…329 V a 194…528 V
Inputs and Entrées et circuit de mesure Eingänge und Entradas y circuito Ingressi e circuito
measuring circuit Messkreis de medida di misurazione
Measured signals Fréquence du Frequenz des zu Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale 50...60 Hz
frequency signal à mesurer messenden Signals da misurare
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni
Threshold overshoot Temporisation au Timeout beim Über- bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra o 0,3…30 s 0,1…10 s
time delay Tt franchissement du seuil Tt Unterschreiten des o bajo carga sotto carico. 0.3…30 s 0.1…10 s
Schwellwerts Tt
Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa) max. 95 %
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30

S1A1959400_03 2/4
RM35 UB330 / RM17 UB310 RM35 UB3N30
L1 – KM1 U1 L1 – KM1 U1

L2 V1 L2 V1
M1 M1
3 3
L3 W1 L3 W1

N
F1 (1) F1 (1) F1 (2)
L1 L2 L3 L1 L2 L3 (1) 1 A fuse. L1 L2 L3 (N) (2) 100 mA fast-acting fuse.
UL…Class CC ; IEC…gG UL…Class CC ; IEC…gG

(N)
11

21

11

11

21
Fusible rapide 100 mA.
L2
L3

L2
L3
Fusible 1 A.
L1

L1

L2
L3
L1
R1 R2 R UL…Class CC ; IEC…gG R1 R2 UL…Class CC ; IEC…gG
Sicherung 1 A. Schnellsicherung 100 mA.
12

22

12
24
14

14

12

22

24
14
RM35UB330 RM17UB310 UL…Klasse CC ; IEC…gG RM35UB3N30 UL…Klasse CC ; IEC…gG
12 11 14 22 21 24 12 11 14 Fusible 1 A. 12 11 14 22 21 24 Fusible rápido 100 mA.
UL…Clase CC ; IEC…gG UL…Clase CC ; IEC…gG
Fusibile 1 A. Fusibile rapido 100 mA.
Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra


RM35 UB330 / U> Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
RM17 UB3N30 H L1
Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (réglable en façade)
Tt1 :Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung (an Frontseite einstellbar)
L2
Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada)
H L3
Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore
U<
L1/L2/L3 Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (réglable en façade)
R1 Tt2 :Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar)
Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada)
R2 Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore)
Tt1 Tt2

Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra


RM17 UB310
U> Tt :overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
H L1
Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade)
L2

L3
Tt :Verzögerung des Schwellenwerts bei Über- und Unterspannung
H (an Frontseite einstellbar)
U< Tt :temporización del umbral de sobre tensión y baja tension (ajustable en fachada)
L1/L2/L3 Tt :Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione
R (regolazione sul pannello anteriore)
Tt Tt

RM35 UB330 RM17 UB310 RM35 UB3N30


400 230
380 415 220 240
400
220 440 380 415
127 260
220 440
480 120 277V
208 480V
8 14 8 14
Tt 12 16
6 16 16
>U 4 18 6 24 >U 4
6
18
2 20% 2 20%
0,3 30s
–8 –14 >U 8 –8 –14
14
–6 –6
<U –4
–16
–18
>U 4
6 16
18
<U –4
–16
–18 >U
–2 –20% 2 20% –2 –20%
12 18 12 18 R1 <U 6 8 10 12 12 18 12 18 R1
24 24 14 6
6 6 4 6 24 6 24
16
Un 0 Un Un
0,3 30s 0,3 30s –2 20% Off / Eteinte / Erloschen 0,3 30s 0,3 30s
Tt1 Tt2 R2 Tt1 Tt2
R Apagado / Spenta R2
RM35UB3 RM17UB3 RM35UB3N
>U / <U On / Allumée / Brennt
<U Encendido / Accesa <U
Blinking/ Clignotante / Blinkt
RM35 RM17 Intermitente / Lampeggiante
UB330 UB310
R1 R R1
11

21
11

21

R1 R2 Un
R1 R2
Un Un OFF OFF
12

22
12

22

11 14

21 24
14

24

R2 R R2
11

21

R
ON
U< < U< U>
R1
R2 ON N ? N R1 R2
12

22
14

24
12

22
14

24

11

21

ON R1 R2
N U< < U < U >
U> U<
12

22
14

24

RM35
UB330
RM17
UB310 U> U<
R1 R1
11

11
21

21

R
Un Un ON Tt1 (1) R1
R2 Un ON Tt1 (1)
R1 R2
U> U> Tt U> U>
12

12
14

14
22

22
24

24

R2 R R2
11

11
21

21

R
U >U> U >U>
Tt1 R2 R1 R2
ON (2) R1 ON Tt1 (2)
Tt
12

12
14

14
22

22
24

24

R1 R R1
11

11
21

21

Un Un ON
Tt2 (1) R1 R2 Un ON Tt2 (1) R1 R2
U < U< Tt U < U<
12

12
14

14
22

22
24

24

R2 R R2
R
11

11
21

21

ON U < U< Tt2 (2)


R1 R2 ON U < U< Tt2 (2)
R1 R2
Tt
12

12
14

14
22

22
24

24

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A1959400_03 3/4
– KM1 U1
RM35TF30 L1

L2 V1
M1
3
L3 W1

N
F1 (1)

L1 L2 L3

(1) 1 A fuse. UL…Class CC ; IEC…gG

11

21
L2
L3
L1
R1 R2 Fusible 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
Sicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG

12
14
22

24
Fusible 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
12 11 14 22 21 24 Fusibile 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

Asym
L1
L2
L3

ASY. S
H
0%

R
Tt Tt

Tt: time delay on opening, after threshold overshoot


Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra (adjustable on front panel)
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil
U> (réglable en façade)
H L1
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts
L2
(an Frontseite einstellbar)
L3
H Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral
U< (ajustable en fachada)
L1/L2/L3 Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia
R (regolabile sul pannello anteriore).
Tt Tt Tt

Def.
11

21

Un R1 R2 400
380
OFF 220
415
440
12

22
14

24

R 480
8 14
11

21

6 16
L2 L1 >U
R1 R2 4 18
2 20%
ON –8 –14
L3 L1 L3 L2
12

22
14

24

–6 –16
<U –4 –18
–2 –20%
L1 4 6 10
Def.
8 12
2 8
11

21

Un Off / Eteinte / Erloschen


ON L3 L2 R1 R2 0,1 10s 5 15%
Apagado / Spenta
Tt Asym
U< < U < U >
R
RM35TF On / Allumée / Brennt
12

22
14

24

Encendido / Accesa
Asym < ASY. S Blinking/ Clignotante / Blinkt
Intermitente / Lampeggiante

U> U< Asym


Def. Def.
Tt
11

21
11

U>
21

U > Tt R1 R2 R1 R2
Un ON
(1)
Un
ON Asym > ASY. S (1)
12

14

22

U < U<
24
12

14

22

24

R R

U > U > Tt
Tt
11

21
11

21

R1 R2 R1 R2
ON
U < U<
(2) ON Asym > ASY. S (2)
12

14

22

24
12

14

22

24
21
11

21
11

R1 R2 R1 R2
ON U< < U < U > ON Asym < ASY. S
22

24
12

14

22

24
12

14

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso

(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

S1A1959400_03 4/4

Vous aimerez peut-être aussi