Vous êtes sur la page 1sur 10

en fr de es it zh www.se.

com

Harmony 3 Phase Control Relay / Harmony Relais de contrôle 3 phases /


Harmony 3-Phasen-Steuerrelais / Harmony Relé de control trifásico /
Harmony Relè di controllo a tre fasi / Harmony 3 相控制继电器
RM17 / RM22 / RM35

Product Feature / Fonctionnalités du produit / Produktmerkmale /


Característica del producto / Caratteristiche del prodotto / 产品特性
产品特性......................1
Dimension / Dimensions / Abmessungen / Dimensión / Dimensioni / 尺寸
尺寸............2
Safety Information / Informations de sécurité / Sicherheitshinweise /
Información de seguridad / Informazioni di sicurezza / 安全信息
安全信息............................2
Mounting & Installation / Montage et installation / Montage und Installation /
Montaje e instalación / Montaggio e installazione / 安装
安装..........................................3
Connection Example / Exemple de raccordement / Anschlussbeispiel /
Ejemplo de conexión / Esempio di collegamento / 连接示例....................................3
连接示例
Setting Example / Exemple de réglage / Einstellungsbeispiel /
Ejemplo de configuración / Esempio di configurazione / 设置示例
设置示例..........................4
Function Diagram / Diagramme fonctionnel / Funktionsverlauf /
Diagrama de funciones / Schema funzione / 功能图..................................................6
功能图
LED Indication / Indicateurs à LED / LED-Anzeigen / Indicación LED /
Indicatore LED / LED 指示
指示.............................................................................................8
Diagnostic / Diagnostic / Diagnose / Diagnóstico / Diagnostica / 诊断
诊断...................9
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.
Ce produit doit être installé, raccordé et utilisé conformément aux normes et/ou aux réglementations d'installation en vigueur.
Dans la mesure où les normes, spécifications et conceptions évoluent avec le temps, faites systématiquement confirmer les
informations fournies dans ce document.
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den geltenden Normen und/oder Installationsvorschriften installiert,
angeschlossen und verwendet werden.
Da sich Normen, Spezifikationen und Designs im Laufe der Zeit weiterentwickeln, lassen Sie sich die in dieser Veröffentlichung
enthaltenen Informationen stets bestätigen.
El producto se debe instalar, conectar y utilizar conforme a las normativas y los reglamentos de instalación aplicables.
Dado que las normativas, las especificaciones y los diseños cambian de vez en cuando, se debe confirmar la información especificada
en esta publicación.
Questo prodotto deve essere installato, collegato e utilizzato in conformità alle normative e/o regole di installazione prevalenti.
Poiché normative, specifiche e progettazioni vengono sviluppati di volta in volta, richiedere sempre conferma delle informazioni
fornite in questa pubblicazione.
本产品的安装,连接和使用必须符合现行标准和/或安装法规。
由于标准,规格和设计会不时发展,请务必咨询相关部门,确认本出版物中所给的信息是否适用。

Schneider Electric Industries SAS 施耐德电气生产工厂


35, rue Joseph Monier 无锡普洛菲斯电子有限公司
CS 30323 江苏省无锡国家高新技术产业开区发
F - 92506 Rueil-Malmaison Cedex 汉江路20号中国地区客服电话:
+86 400 810 1315

PKR6406600 00
04 - 2023
www.se.com

1. Product Feature / Fonctionnalités du produit / Produktmerkmale /


Característica del producto / Caratteristiche del prodotto / 产品特性
RM17TG00 RM17TG20 RM17TT00 RM17TA00 RM17TU00 RM17TE00 RM17 UB310 RM22TG20 RM22TA31 RM22TA33
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3

24 21 22 4 4 4 4 4 4 4
380 400 415 380 400 415
5 380 400 415
5 380
400
415
5 380
400
415
5 RM22TG20 RM22TA31
200
208
5 RM22TA33
380
400
415
5
220 440 220 440 220 440 220 440 220 440 220 440
208 480V 208

Tt
2
4 6
480V

8
9 208

Tt
2
4 6
480V

8
7 208

Tt
2
4 6
480V

8
8 208
Tt
6
12 18
480V

24
6 10
240

20 3 10
15
480

20
3
5 25 5 25
Tt Tt
0,1

Asy
8 10 12
10s
<U
0,1

-6
-8 -14
10s

-16
-18
0,1
U
6
8 14
10s

16 9 0,3
>U 8 10 12 14
6
30s

16
7 0,1

8
10
30s

12
9 0,1

8
10
30s

12
9
-4 4 18 4 18 Asym Asym
Un Def Def

3 3 3 3 3 3 10 10
5 -2 2 20% 2 20%
15% -20% 5 15% 5 15%
8 10 <U -8
12 -14
Asy -6 -16
R R R

-4 -18
Un Un Un Un Un
Un

1 1 1
5 15% -2 -20%

R 1 R
1 RM17TT
R
1 RM17TA
R
1 RM17TU
R
1 RM17TE
R
1 R
R
RM17UB3
1 DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC

11 11 11
12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14 12 11 14

22 21 24 22 21 24 22 21 24
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
RM22TU21 RM22TU23 RM22TR31 RM22TR33 RM35UB330 RM35UB3N30 RM35TF30
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 N L1 L2 L3
4 4 4 4
7 7 5 5 4 4 4
RM22TU21
200
3
RM22TU23
380
400
415
3
RM22TR31
200 200
3
RM22TR33
400
380 380
400
3 380
400
415
6 220
230
240
6 380
400
415
6
OFF DELAY
ON DELAY

208
ON DELAY
DELAY

440 208 208 415 415


OFF

220 220 440 127 260 220 440


440 440

7 7 7
220 220
240 480
480 480 480 120 277V 480
240 240

6 6
-8 -14 -8 -14 10 20 10 20 8 14 8 14 8 14
-6 -16 -6 -16 6 16 6 16
6 16
<U
-4 -18
<U
-4 -18 Tt
5 25
Tt
5 25
>U 4 18 >U 4 18 >U 4 18

1 1 10
-2 -20% -2 -20% 30s 2 2
0,1 0,1 30s 20% 20% 2 20%

10 10 10 10
-8 -14 -8 -14 -8 -14
8 14 8 14
6 16
-6 -16 -6 -16
6 16 -6
>U
4 18
>U
4 18 <U -4 -18 <U -4 -18 <U -4
-16
-18
Def Def Def Def

3 3 3
2 20% 2 20% -2 -20% -2 -20% -2 -20%
12 18 12 18 12 18 12 18 10
R1 R1 4 6 Def.

1 1 1 1
R R -8 -14 R -8 -14 R 8 12
-6 -16 -6 -16 6 24 6 24 6 24 6 24 8
<U <U 2
-4 -18 -4 -18
Un Un Un
-2 -2 0,3 30s 0,3 30s 0,3 30s 0,3 30s 0,1 10s 5 15%

1 1 1
-20% -20%
DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC DIAGNOSTIC Tt1 Tt2 R2 Tt1 Tt2 R2 Tt Asym R
RM35UB3 RM35UB3N RM35TF
11 11 11 11
5 5 9
12 11 14 12 11 14 12 11 14
7 12 11 14
7
5
22 21 24 22 21 24 22 21 24 22 21 24 12 11 14 22 21 24 12 11 14 22 21 24 12 11 14 22 21 24
2 2 2 2 2 2 2
en 1 Relay ouput status (yellow) LED R/R1/R2 fr 1 LED d'état (jaune) des sorties relais. R/R1/R2
2 35 mm rail clip-in spring 2 Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
3 Power supply status (green) LED. Un/Dial pointer 3 LED d'ètat (verte) de l'alimentation. Un/Voyant d'indicateur Pointeur du cadran
4 Voltage range selection switch (RM22TR - with ON/OFF Delay selector) Commutateur de sélection de la gamme de tension.(RM22TR - avec sélecteur de temporisation
4 ON/OFF)
5 Time delay adjustment potentiometer. Tt/Tt1/Tt2
Overvoltage threshold adjustment potentiometer. >U 5 Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt/Tt1/Tt2
6
6 Potentiomètre de réglage de sur-tension. >U
7 Undervoltage threshold adjustment potentiometer. <U
7 Potentiomètre de réglage de sous-tension. <U
8 Overvoltage & Undervoltage threshold adjustment potentiometer. ΔU
8 Potentiomètre de réglage du seuil de sur-tension et sous-tension. ΔU
9 Asymmetry threshold adjustment potentiometer. Asy/Asym
9 Potentiomètre de réglage du seuil d'asymétrie. Asy/Asym
10 Fault detection status (yellow) LED. Def
10 LED d'état de détection de défaut (jaune). Def
11 Diagnostic button
11 Bouton de diagnostic
de 1 Status-LED (gelb) der Relaisaus. R/R1/R2 es 1 LED de estado (amarillo) de las salidas relé. R/R1/R2
2 Klemmfeder auf 35 mm Schiene 2 Resorte de clipsado en carril 35 mm
3 Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un/Skalenzeiger 3 LED de estado (verde) de la alimentación. Un/Puntero del marcador
Wahlschalter des Spannungsbereichs. 4 Conmutador de selección de la gamma de tensión. (RM22TR - con selector de retardo ON/OFF)
4 (RM22TR - mit Auswahl der Ein-/Ausschaltverzögerung (ON/OFF))
5 Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt/Tt1/Tt2
5 Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt/Tt1/Tt2
6 Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U
6 Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U
7 Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
7 Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
8 Potenciómetro para ajustar el umbral de exceso o falta de tensión. ΔU
8 Potentiometer zur Regelung der Über- und Unterspannung. ΔU
9 Potenciómetro para ajustar el umbral de asimetría. Asi/asim
9 Potentiometer zur Regelung der Unsymmetrie. Asy/Asym
10 LED de estado de detección de errores (amarillo). Def
10 Status-LED der Fehlererkennung (gelb). Def
11 Botón de diagnóstico
11 Diagnosetaste
it 1 LED di stato (giallo) delle uscite relé. R/R1/R2 zh 1 继电器输出状态(黄色).LED R/R1/R2
2 Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm 2 35毫米导轨卡扣式弹簧
3 LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un/Indicatore 3 电源状态(绿色) LED. Un/度盘指示器
Commutatore di selezione della gamma di tensione. 4 电压范围选择开关 (RM22TR - 带开/关延迟选择开关)
4 (RM22TR - con selettore ritardo attivazione/disattivazione)
5 时间延迟调整电位计。Tt/Tt1/Tt2
5 Potenziometro di regolazione della temporizzazione.Tt/Tt1/Tt2
6 过压阈值调整电位计。 >U
6 Potenziometro regolazione disovnatensione. >U
7 欠压阈值调整电位计。 <U
7 Potenziometro regolazione disottotensione. <U
8 过压和欠压阈值调整电位计。 ΔU
8 Potenziometro di regolazione soglia di sovratensione e sottotensione. ΔU
9 不对称度阈值调整电位计。Asy/Asym
9 Potenziometro di regolazione soglia asimmetria. Asy/Asym
10 故障检测状态(黄色)LED。Def
10 LED stato rilevamento guasto (giallo). Def
11 诊断按钮
11 Pulsante diagnostica

For product comparison, refer to Harmony Control Relays Catalog or datasheet for more information. / Pour plus d'informations comparatives entre les
produits, reportez-vous au catalogue ou à la fiche technique des relais de contrôle Harmony. / Zum Produktvergleich finden Sie weitere Informationen im
Katalog bzw. Datenblatt der Harmony-Steuerrelais. / Para comparar productos, consulte el catálogo de relés de control de Harmony o la hoja de datos.
Per il confronto dei prodotti, vedere il catalogo dei relè di controllo Harmony o la scheda dati per ulteriori informazioni. / 有关产品对比的详细说明,请参阅
Harmony 控制继电器目录或数据表。

PKR6406600 00
04 - 2023 1/9
www.se.com

2. Dimension / Dimensions / Abmessungen / Dimensión / Dimensioni / 尺寸


RM17
17,5
 72/2.83
RM22
22,5
 79,5/3.13
RM35 
35/1.38 72/2.83
0.69 0.89
L1 L2 L3
L1 L2 L3
35,3/1.39

35,3/1.39

35,3/1.39
67,5/2.66

90/3.54

67,5/2.66

67,5/2.66
90/3.54
45/1.77
90/3.54

45/1.77

45/1.77
12 11 14 12 11 14
0.11

0.11

0.11
2,8

2,8

2,8
22 21 24
mm
inch

3. Safety Information / Informations de sécurité / Sicherheitshinweise /


Información de seguridad / Informazioni di sicurezza / 安全信息
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO 危险
HAZARD OF ELECTRIC RISQUE STROMSCHLAG-, RIESGO DE RISCHIO DI SCOSSA 存在电击、爆炸或电弧
SHOCK, EXPLOSION D'ELECTROCUTION, EXPLOSIONS- ODER ELECTROCUCIÓN, ELETTRICA, DI 危险
OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ESPLOSIONE O DI
D'ARC ELECTRIQUE ELÉCTRICO OFTALMIA DA FLASH
- Disconnect all power - Couper toutes les - Vor dem Arbeiten an dem - Desconecte toda - Scollegare l’apparecchio - 维修设备前,请断开所有电
before servicing equipment. alimentations avant Gerätdessen alimentación antes de dalla presa di corrente 源连接。
- Confirm that the product d’intervenir sur cet appareil. Stromversorgung realizar el servicio. prima di qualsiasi - 确认产品电源电压及其公差
power supply voltage and - Assurez-vous que la abschalten. - Asegúrese de que la intervento. 兼容于网络的这些参数。
its tolerances are tension d'alimentation du - Stelle Sie sicher, dass die tensión de alimentación del - Assicurarsi che la tensione
compatible with those of produit, avec ses tolérances, Versorgungsspannung des producto y sus tolerancias di alimentazione del
the network. est compatible avec celle du Produkts einschließlich son compatibles con las de prodotto e le relative
réseau. Toleranzen mit den la red eléctrica. tolleranze sia compatibile
Netzbedingungen vereinbar con quelle della rete.
ist.
Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung Si no se siguen estas Il mancato rispetto di 如果不遵守这些说明,将会
instructions will result instructions entraînera la dieser Anweisung wird instrucciones, provocará queste istruzioni 导致死亡或严重伤害。
in death or serious mort ou des blessures den Tod oderschwere lesiones graves o provocherà morte o
injury. graves. Körperverletzung zur incluso la muerte. gravi infortuni.
Folge haben.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT UNBEABSICHTIGTER FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO 意外的设备操作或不当的
OPERATION OR INATTENDU DE GERÄTEBETRIEB ODER IMPREVISTO DEL IMPREVISTO 过压保护
INADEQUATE L'EQUIPEMENT OU UNANGEMESSENER EQUIPO O PROTECCIÓN DELL'APPARECCHIATURA
OVERCURRENT PROTECTION CONTRE ÜBERSPANNUNGSSC- INADECUADA CONTRA O PROTEZIONE
PROTECTION LA SURINTENSITE HUTZ SOBRECORRIENTE INADEGUATA DALLA
INCORRECTE SOVRACORRENTE
- Do not use in safety critical - Ne pas utiliser dans un - Verwenden Sie das Produkt - No utilizar en sistemas - Non utilizzare in un sistema - 请勿在安全攸关系统中使用。
system. système où la sécurité est nicht in sicherheitskritischen críticos para la seguridad. critico per la sicurezza. - 切勿拆卸、修理或修改本产
- Do not disassemble, repair critique. Systemen. - No desmonte, repare ni - Non smontare, riparare o 品。
or modify the product. - Ce produit ne doit être ni - Das Produkt darf weder modifique este producto. modificare il prodotto. - 请在本文件所述的工作环境
- Install the product in the démonté, ni réparé, ni zerlegt noch repariert oder - Instale el producto en las - Installare il prodotto nelle 条件下安装本产品。
operating environment modifié. verändert werden. condiciones de entorno de condizioni ambientali di - 请按本文件的建议正确地安
conditions described in this - Installez le produit dans les - Installieren Sie das Produkt funcionamiento descritas funzionamento descritte nel 装额定保险丝。
document. conditions d'environnement in einer Betriebsumgebung, en este documento. presente documento.
- Install properly rated fuses d'exploitation, comme die den in diesem - Instale fusibles con los - Installare fusibili con valore
as recommended in this indiqué dans le présent Dokument beschriebenen valores nominales nominale adeguato, come
document. document. Betriebsumgebungsbedin- adecuados que se indicato nel presente
- Installez des fusibles gungen entspricht. recomiendan en este documento.
appropriés conformément - Installieren Sie Sicherungen documento.
aux recommandations du mit geeigneten Nennwerten
présent document. gemäß den Empfehlungen
in diesem Dokument.
Failure to follow these Le non-respect de ces Die Nichtbeachtung Si no se respetan estas La mancata osservanza 不遵循上述说明可能导致
instructions can result in directive peut entraîner dieser Anweisungkann precauciones pueden di questa precauzione 人员伤亡或设备损坏。
death, serious injury, or la mort, des lésions den Tod, prodicirse graves può causare gravi rischi
equipment damage. corporelles graves ou Körperverletzung oder lesiones, daños per l'incolumità
des dommages matériels. Materialschäden zur materiales o incluso la personale o danni alle
Folge haben. muerte. apparecchiature.
Electrical equipment should Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
be installed, operated, doivent être installés, nur von Fachpersonal cualificado podrá instalar, devono essere installate,
serviced, and maintained exploités et entretenus par installiert, betrieben, gewartet utilizar, reparar y mantener usate e riparate solo da
only by qualified personnel. un personnel qualifié. und instand gesetzt werden. el equipo eléctrico. personale qualificato.
No responsibility is assumed Schneider Electric n'assume Schneider Electric haftet Schneider Electric no asume Schneider Electric non
by Schneider Electric for any aucune responsabilité des nicht für Schäden, die las responsabilidades que assume nessuna
consequences arising out of conséquences éventuelles aufgrund der Verwendung pudieran surgir como responsabilità per qualunque
the use of this material. découlant de l'utilisation de dieses Materials entstehen. consecuencia de la conseguenza derivante
cette documentation. utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

PKR6406600 00
04 - 2023 2/9
www.se.com

4. Mounting & Installation / Montage et installation / Montage und Installation /


Montaje e instalación / Montaggio e installazione / 安装
1
Rail 35 mm / 1.38 in
Rail 35 mm / 1.38 in
2 Schiene 35 mm / 1.38 in IEC/EN 60715
Riel 35 mm / 1.38 in
Guida 35 mm / 1.38 in
导轨 35 毫米 / 1.38 英寸
2
Click! 1

Recommended Distance / Distance recommandée / Empfohlener Abstand RM17  RM22  RM35 
Distancia recomendada / Distanza consigliata / 推荐距离

3.54

3.54

3.54
90

90

90
L1 L2 L3 A1 A2 M

Loading factor 100 %


Facteur de marche 100 %
50 C Beladungsfaktor 100 % 17,5 17,5 22,5 22,5 35 35
122 F Factor de carga 100 % 0.69 0.69 0.89 0.89 1.38 8
10

1.38
Fattore di carico 100%
5

负载因数 100% 12 11 14 12 11 14

22 21 24

3.54

3.54
3.54

90

90
90
mm
inch

5. Connection Example / Exemple de raccordement / Anschlussbeispiel /

Q1

Ejemplo de conexión / Esempio di collegamento / 连接示例
RM17T 00 / RM17UB310
Q2
RM17TG20 / RM22 / RM35TF30
Q1
 Q2

KM1 KM1
(2) (2)
1/L1 2 1 I> 2/T1 1 2 U1 1/L1 2 1 I> 2/T1 1 2 U1

3/L2 4 3 I> 4/T2 3 4 V1 M1 3/L2 4 3 I> 4/T2 3 4 V1 M1


3 3
5/L3 6 5 I> 6/T3 5 6 W1 5/L3 6 5 I> 6/T3 5 6 W1

F1 (1) F2 (1) F1 (1) F2 (1)

L1 L2 L3 L1 L2 L3
11

21
11

L2
L3
L1
L2
L3
L1

R
12

22

24
12

14
14

12 11 14 12 11 14 22 21 24
Stop Stop

Start KM1 Start KM1


(3)

KM1 KM1
N N

RM35UB330 Q2 RM35UB3N30 Q2
Q1 Q1
KM1
(2) (2)
1/L1 2 1
I> 2/T1 1 2 U1 1/L1 2 1
I> 2/T1 1 2 U1

3/L2 4 3
I> 4/T2 3 4 V1 M1 3/L2 4 3
I> 4/T2 3 4 V1 M1
3 3
5/L3 6 5
I> 6/T3 5 6 W1 5/L3 6 5
I> 6/T3 5 6 W1

F1 (1) F2 (1) F1 (1) F2 (1)

L1 L2 L3 L1 L2 L3 N
11

21

11

21
L1
L2
L3

L1
L2
L3

R1 R2 KM2 R1 R2 KM2
12

22

12

22
24

24
14

14

12 11 14 22 21 24 KM3 12 11 14 22 21 24 KM3

Stop Stop
KM2 KM3 KM2 KM3
Start KM1 Start KM1

(3) (3) (3) (3)


KM1 KM1

N N

PKR6406600 00
04 - 2023 3/9
www.se.com

6 1) 1 A fuse. UL...Class CC ; IEC...gG


mm 0.24 Fusible 1 A. UL...Class CC ; IEC---gG
in. Sicherung 1 A. UL...Klasse CC ; IEC...gG
Fusible 1 A. UL...Clase CC ; IEC...gG
mm2 0.5…3.33 0.5…2.5 0.5…2.5 0.5…1.5 Fusibile 1 A. Omologato UL...Classe CC ; IEC...gG
AWG 20…12 20…14 20…14 20…16 1 A 保险丝。UL...CC 级;IEC...gG
2) Warning: Do not connect 3 phase control relay to monitor output of Variable Speed Drive (VSD).
Ø 3,5 mm/ N.m 0,6…1 Avertissement: Ne pas connecter le relais de contrôle 3 phases pour surveiller la sortie du
variateur de vitesse.
0.14 in lb-in 5.3…8.8 Warnung: Schließen Sie kein 3-Phasen-Steuerrelais an, um den Ausgang des
Frequenzumrichters zu überwachen.
Advertencia: No conecte el relé de control trifásico para monitorear la salida del variador de
velocidad.
Avvertenza: Non collegare il relè di controllo tre fasi per monitorare l'uscita del variatore di velocità.
警告
警告: 不要连接三相控制继电器来监控变速驱动器的输出。
3) Light indicator
Voyant lumineux
Leuchtanzeige
Indicador luminoso
Indicatore luminoso
指示灯

6. Setting Example / Exemple de réglage / Einstellungsbeispiel /


Ejemplo de configuración / Esempio di configurazione / 设置示例

R/R1/R2 Closed / R/R1/R2 Fermé / R/R1/R2 Geschlossen / R/R1/R2 Open / R/R1/R2 Ouvert / R/R1/R2 Geöffnet /
R/R1/R2 Cerrado / R/R1/R2 Chiuso / R/R1/R2 闭合 R/R1/R2 Abierto / R/R1/R2 Aperto / R/R1/R2 断开

L1/L2/L3 is referring to line-line voltage except for RM35UB3N30 / L1/L2/L3 fait référence à la tension ligne-ligne sauf pour RM35UB3N30 / L1/L2/L3
bezieht sich auf die Spannung Leitung-Leitung (L-L), außer für RM35UB3N30 / L1/L2/L3 se refiere a la tensión línea-línea, excepto para RM35UB3N310
/ L1/L2/L3 si riferisce alla tensione da linea a linea, tranne per RM35UB3N30 / L1/L2/L3 是指线电压,但RM35UB3N30 除外

Example 1: To set 3 phase voltage monitoring at 220VAC L-L +/-12 %, Asymmetry monitoring 5 %, Fault delay = 5 s using RM17TE00
Exemple 1: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 220 Vca L-L +/-12 %, surveillance d'asymétrie 5 %, temporisation de défaut = 5 s avec
RM17TE00
Beispiel 1: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 220 VAC L-L +/-12 %, Unsymmetrieüberwachung 5 %, Fehlerrelais = 5 s bei
Verwendung von RM17TE00
Ejemplo 1: Configurar el control de tensión trifásico a 220 V CA L-L +/-12 %, el control de asimetría al 5 % y el retardo de error = 5 s con RM17TE00
Esempio1: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 220VCA L-L +/-12 %, Monitoraggio asimmetria 5 %, Ritardo guasto = 5 s con RM17TE00
示例 1:: 使用 RM17TE00,将三相电压监控设置为 220VAC L-L +/-12 %,不对称度监控设置为 5 %,故障延迟设置为 5 s

RM17TE00
1 2 3 4
L1 L2 L3
400 8 14 8 10 4 6
12
380 415 6 16 2 8
220 440 4 18
Un
2 0,1
208 480V
10
20% 5 15% 10s
380 400 415
1
V: 220 VAC L-L U: +/- 12 % Asy: 5 % Tt: 5 s Hysteresis (H): 220 440

>U/<U/Asy 208

Tt
4 6
480V

4
2 8

220V * 12% = 26.4V Asy: 220V * 5% = 11V H = 2% 0,1


U 8 14
10s

>U: 220V + 26.4 = 246.4V V: 220V * 2% = 4.4V 4


6 16
18
<U: 220V - 26.4 = 193.6V 2 20%

Asy
8 10
12

Un
2
5 15%
R
RM17TE 3
12 11 14

L1
L2 >U: 246.4 V
4.4 V
L3 H: 242 V
Asy. S: 11 V
H: 6.6 V
4.4 V H: 198 V
4.4 V
<U: 193.6 V
<Tt <Tt
<Tt <Tt L1/L2/L3
R R
Tt Tt Tt Tt

PKR6406600 00
04 - 2023 4/9
www.se.com
Example 2: To set 3 phase voltage monitoring at 415VAC L-L, >U at 18 %, <U at 16 %, On delay = 5 s using RM22TR33
Exemple 2: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 415 Vca L-L, >U à 18 %, <U à 16 %, temporisation ON = 5 s avec RM22TR33
Beispiel 2: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 415 VAC L-L, >U bei 18%, <U bei 16 %, Einschaltverzögerung = 5 s bei
Verwendung von RM22TR33
Ejemplo 2: Configurar el control de tensión trifásico a 415 V CA L-L, >U al 18 %, <U al 16 % y el retardo activo = 5 s con RM22TR33
Esempio 2: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 415 VCA L-L, >U a 18 %, <U a 16 %, Ritardo attivazione = 5 s con RM22TR33
示例 2:: 使用 RM22TR33,将三相电压监控设置为 415 VAC L-L,>U 设置为 18 %,<U 设置为 16 %,开启延迟设置为 5 s

1 2 3 4 RM22TR33
380 380 -8 -14 10 20 L1 L2 L3
400 400 8 14
OFF DELAY
ON DELAY

6 16 -6 -16
415 415 5 25
4 18 -4 -18
440 440
480 480 2 20% -2 0,1 30s
-20%

V: 415VAC L-L >U: 18% <U: 16% Tt: 5s Hysteresis (H):


RM22TR33 1
(ON DELAY) >U/<U 400
380 380
400

OFF DELAY
ON DELAY
415 415
440 440

415V * 18% = 74.7V 415V * 16% = 66.4V H = 2% V:


480 480

>U: 415V + 74.7 = 489.7V <U: 415V - 66.4 = 348.6V 415V * 2% = 8.3V Tt
5
10 20

25 4
0,1 30s

8 14
6 16

2
>U
4 18
Def

>U: 489.7 V
2 20%

-8 -14 R

8.3 V <U
-6 -16

H: 481.4 V
-4 -18

3
-2
-20%
DIAGNOSTIC

H: 356.9 V
8.3 V
<U: 348.6 V 12 11 14
<Tt
L1/L2/L3 22 21 24
R
Tt Tt

Example 3: To set 3 phase voltage monitoring at 220VAC L-N,>U at 18 %, <U at 16 %, >U Fault delay = 12 s,<U Fault delay = 9 s using RM35UB3N30
Exemple 3: Réglage de la surveillance de tension 3 phases à 220 Vca L-N,>U à 18 %,<U à 16 %, temporisation de défaut >U = 12 s,temporisation de
défaut <U = 6 s avec RM35UB3N30
Beispiel 3: Zur Einrichtung einer 3-Phasen-Spannungsüberwachung bei 220 VAC L-N, >U bei 18 %, <U bei 16 %, >U Fehlerrelais = 12 s, <U
Fehlerrelais = 6 s bei Verwendung von RM35UB3N30
Ejemplo 3: Configurar el control de tensión trifásico a 220 V CA L-N, >U al 18 %, <U al 16 %, retardo de error >U = 12 s y retardo de error <U = 6 s con
RM35UB3N30
Esempio 3: Per impostare il monitoraggio della tensione trifase a 220VCA L-N, >U a 18 %, <U a 16 %, >U Ritardo guasto = 12 s, <U Ritardo guasto = 6 s
con RM35UB3N30
示例 3:: 使用 RM35UB3N30,将三相电压监控设置为 220 VAC L-N,>U 设置为 18 %,<U 设置为 16 %,>U 故障延迟设置为 12 s,<U 故障延迟设置为 6 s

1 2 3 4
220
230
240
6
8 14
16 -6
-8 -14
6
12 18
24
RM35UB3N30
-16
127 260 4 18 -4 -18 L1 L2 L3 N
120 277V 2 20% -2 -20% 0,3 30s

V: 220 VAC L-N >U: 18% <U: 16% Tt1 (>U): 12s Hysteresis (H):
12 18 >U/<U 1
6 24
220V * 18% = 39.6V 220V * 16% = 35.2V H = 2% 230

2
220 240

>U: 220V + 39.6 = 259.6V <U: 220V - 35.2V = 184.8V V: 220V * 2% = 4.4V 127 260
0,3 30s 120 277V

Tt2 (<U): 9s
8 14
6 16
>U 4 18
2 20%
-8 -14
-6 -16
<U -4 -18

-2 -20%

3
12 18 12 18 R1
>U: 259.6 V 6 24 6 24
Un
4.4 V 0,3 30s 0,3 30s

H: 255.2 V 4 Tt1
RM35UB3N
Tt2 R2
4
H: 189.2 V
4.4 V
<U: 184.8 V
L1/L2/L3 <Tt1 12 11 14 22 21 24

R1
<Tt2
R2
Tt1 Tt2

Setting Change & Reset


If the voltage range selection switch 1 position is changed while the device is operating, all the LEDs will blink, but the product continues to operate with the
voltage selection preceding the change of position. The product has to be powered off and on again for the new selection to take effect. All LED’s return to
their normal state if the switch is returned to the original position.
Modification et réinitialisation des réglages
Si la position du sélecteur de plage de tension 1 est modifiée pendant le fonctionnement de l'appareil, tous les voyants à LED se mettent à clignoter, mais le
produit continue de fonctionner en utilisant la sélection de tension précédant le changement de position. La nouvelle sélection ne prend effet qu'après un
cycle hors/sous tension du produit. Tous les voyants reprennent leur état initial si le sélecteur est remis dans sa position d'origine.
Einstellungsänderung und Reset
Wenn die Position 1 des Spannungswahlschalters während des Gerätebetriebs geändert wird, blinken alle LEDs, der Produktbetrieb wird jedoch mit der
Spannungsauswahl vor der Positionsänderung fortgesetzt. Das Produkt muss aus- und wiedereingeschaltet werden, damit die neue Auswahl übernommen
wird. Alle LEDs kehren in ihren Normalzustand zurück, sobald der Schalter wieder in die ursprüngliche Position zurückgesetzt wird.
Cambio y restablecimiento de la configuración
Si se cambia la posición del interruptor de selección del rango de tensión 1 mientras el dispositivo está en marcha, todos los LED parpadearán, pero el
producto seguirá funcionando con la selección de tensión anterior al cambio de posición. El producto se debe apagar y encender de nuevo para que la
selección surta efecto. Todos los LED volverán al estado habitual si el interruptor se coloca en la posición original.
Cambio e ripristino impostazione
Se la posizione 1 dell'interruttore di selezione campo di tensione viene cambiata durante il funzionamento del dispositivo, tutti i LED lampeggiano, ma il
prodotto continua a funzionare con la selezione della tensione precedente il cambiamento di posizione. Per applicare la nuova selezione, il prodotto deve
essere spento e riacceso. Tutti i LED tornano al loro stato normale se l’interruttore viene riportato alla posizione originale.
设置更改和复位
如果在设备运行期间更改电压范围选择开关 1 的位置,所有 LED 都将 闪烁,但产品会根据位置更改前的电压选择继续运行。如要使新选择生效,必须对产品
执行断电重启。如果将开关设置回原始位置,所有 LED 都将回到正常状态。

PKR6406600 00
04 - 2023 5/9
www.se.com

7. Function Diagram / Diagramme fonctionnel / Funktionsverlauf / Diagrama de


funciones Schema funzione / 功能图
R/R1/R2 Closed / R/R1/R2 Fermé / R/R1/R2 Geschlossen / R/R1/R2 Open / R/R1/R2 Ouvert / R/R1/R2 Geöffnet /
R/R1/R2 Cerrado / R/R1/R2 Chiuso / R/R1/R2 闭合 R/R1/R2 Abierto / R/R1/R2 Aperto / R/R1/R2 断开
L1/L2/L3 is referring to line-line voltage except for RM35UB3N30 / L1/L2/L3 fait référence à la tension ligne-ligne sauf pour RM35UB3N30 /
L1/L2/L3 bezieht sich auf die Spannung Leitung-Leitung (L-L), außer für RM35UB3N30 / L1/L2/L3 se refiere a la tensión línea-línea, excepto para
RM35UB3N30 / L1/L2/L3 si riferisce alla tensione da linea a linea, tranne per RM35UB3N30 / L1/L2/L3 是指线电压,但 RM35UB3N30 除外

Phase Loss & Phase Sequence / Perte de phase et séquence des phases / Phasenverlust und Phasenfolge / Pérdida de fase y

     
secuencia de fase / Perdita di fase e sequenza di fase / 失相和相序

RM17TG / RM22TG RM17TA / RM17TT / RM17TU / RM17TE /


RM22TA / RM22TR / RM22TU / RM35TF30

L1 L2 L1 L2

L3 L2 L3 L1 L3 L2 L3 L1

(1) (1)
L1 L1

L2 L2

L3 L3
R R
Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr (3) Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr Tr (3)

Table 1 / Tableau 1 / Tabelle 1 / Tabla 1 / Tabella 1 / 表 1:


RM17TG00

RM17TG20

RM17TT00

RM17TU00

RM17TA00

RM17TE00

RM17UB310

RM22TG20

RM22TR31

RM22TR33

RM22TU23

RM22TA31

RM22TA33

RM35TF30

RM35UB330

RM35UB3N30
RM22TU21
30%Us/150V* (2)

30%Us/150V* (2)

30%Us/250V* (2)
150V

Phase Loss Threshold /


100V

100V

150V

150V

150V

100V

150V

250V

250V

150V
-

-
Seuil de perte de phase /
Schwellenwert für Phasenverlust /
Umbral de pérdida de fase /
Soglia di perdita di fase /
失相阈值

(1) Refer to Table 1 for phase loss threshold


Voir le tableau 1 pour le seuil de perte de phase
Siehe Tabelle 1 für den Schwellenwert für Phasenverlust
Consultar la tabla 1 para el umbral de pérdida de fase
Per la soglia di perdita di fase, vedere la Tabella 1
有关失相阈值,请参见表 1
(2) Phase loss threshold will follow whichever of higher value
Le seuil de perte de phase est déterminé par la plus grande des deux valeurs
Der Schwellenwert für Phasenverlust folgt dem jeweils höheren Wert
El umbral de pérdida de fase seguirá el valor más alto
La soglia di perdita di fase segue il valore più alto
失相阈值将以较高的值为准
(3) Refer to Table 2 for Response time (Tr). Time Delay (Tt) does not apply to phase loss or phase sequence.
Voir le tableau 2 pour le temps de réponse (Tr). La temporisation (Tt) ne s'applique pas à la perte de phase ni à la séquence des phases.
Siehe Tabelle 2 für die Ansprechzeit (Tr). Die Zeitverzögerung (Tt) gilt nicht für den Phasenverlust bzw. die Phasenfolge.
Consultar la tabla 2 para conocer el tiempo de respuesta (Tr). El tiempo de retardo (Tt) no se aplica a la pérdida de fase o la secuencia de fase.
Per il tempo di riposta (Tr), vedere la Tabella 2. Il ritardo (Tt) non si applica alla perdita di fase o alla sequenza di fase.
有关响应时间 (Tr),请参见表 2。时间延迟 (Tt) 不适用失相或相序。

 
Undervoltage / Sous-tension / Unterspannung / Falta de tensión / Sottotensione / 欠压

RM17TU RM22TU
<U <U

H H
<U <U
< Tt <Tr
L1/L2/L3 L1/L2/L3
R R
Tt Tt Tr Tr
(4) (3)

PKR6406600 00
04 - 2023 6/9
www.se.com
Overvoltage & Undervoltage / Surtension et sous-tension / Über- und Unterspannung / Exceso y falta de tensión /

   
Sovratensione e sottotensione / 过压和欠压

RM17TE / RM17UB / RM22TR / RM35TF30 RM22TR


>U & <U >U & <U (ON DELAY / TEMPORISATION ON /
EINSCHALTVERZÖGERUNG / CON RETARDO /
RITARDO ATTIVAZIONE / 开启延迟)
>U >U
H
H

H H
U< <Tt
<U
<Tt <Tt L1/L2/L3
L1/L2/L3
R R
Tt Tt (4) Tt Tt (4)

Overvoltage & Undervoltage / Surtension et sous-tension / Asymmetry / Asymétrie / Asymmetrie / Asimetría /


Über- und Unterspannung / Exceso y falta de tensión / Asimmetria / 不对称度
Sovratensione e sottotensione / 过压和欠压
RM35UB330 / RM35UB3N30
>U & <U

RM17TA / RM17TE / RM22TA / RM35TF30
Asy/Asym
 
>U L1
H L2
L3
H
<U Asy. S
<Tt1 H
L1/L2/L3
R1 <Tt <Tt
<Tt2
R2 R
Tt1 Tt2 (4) Tt Tt
(4)

Table 2 / Tableau 2 / Tabelle 2 / Tabla 2 / Tabella 2 / 表 2:


RM17TG00

RM17TG20

RM17TT00

RM17TU00

RM17TA00

RM17TE00

RM17UB310

RM22TG20

RM22TR31

RM22TR33

RM22TU21

RM22TU23

RM22TA31

RM22TA33

RM35TF30

RM35UB330

RM35UB3N30
Response Time (Tr) / Temps de réponse (Tr) /
Ansprechzeit (Tr) / Tiempo de respuesta (Tr) / <300ms
Tempo di risposta (Tr) / 响应时间 (Tr)

ON/OFF Delay (Tt/Tt1/Tt2)


-
-

0.1...10s

0.1...10s

0.1...10s

0.3...30s

0.1...30s

0.1...30s

0.1...30s

0.1...30s

0.1...10s

0.3...30s

0.3...30s
Temporisation ON/OFF (Tt/Tt1/Tt2)
Ein-/Ausschaltverzögerung (Tt/Tt1/Tt2)
Retardo ON/OFF (Tt/Tt1/Tt2)
Ritardo attivazione/disattivazione (Tt/Tt1/Tt2)
开/关延迟 (Tt/Tt1/Tt2)

Hysteresis (H) / Hystérésis (H) / Hysterese (H) / 2% V


Histéresis (H) / Isteresi (H) / 滞后 (H)
(3) Refer to Table 2 for Response time (Tr). Time Delay (Tt) does not apply to phase loss or phase sequence.
Voir le tableau 2 pour le temps de réponse (Tr). La temporisation (Tt) ne s'applique pas à la perte de phase ni à la séquence des phases.
Siehe Tabelle 2 für die Ansprechzeit (Tr). Die Zeitverzögerung (Tt) gilt nicht für den Phasenverlust bzw. die Phasenfolge.
Consultar la tabla 2 para conocer el tiempo de respuesta (Tr). El tiempo de retardo (Tt) no se aplica a la pérdida de fase o la secuencia de fase.
Per il tempo di riposta (Tr), vedere la Tabella 2. Il ritardo (Tt) non si applica alla perdita di fase o alla sequenza di fase.
有关响应时间 (Tr),请参见表 2。时间延迟 (Tt) 不适用失相或相序。
(4) Response Time (Tr) not shown together with Time Delay (Tt).
Le temps de réponse (Tr) n'est pas indiqué en même temps que la temporisation (Tt).
Ansprechzeit (Tr) nicht zusammen mit Zeitverzögerung (Tt) angezeigt.
El tiempo de respuesta (Tr) no se muestra junto con el tiempo de retardo (Tt).
Tempo di risposta (Tr) non visualizzato insieme a Ritardo (Tt).
响应时间 (Tr) 未与时间延迟 (Tt) 一同显示。

PKR6406600 00
04 - 2023 7/9
www.se.com

8. LED Indication / Indicateurs à LED / LED-Anzeigen / Indicación LED / Indicatore


LED / LED 指示
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta / 关闭 On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa / 开启
Slow Blink / Clignotement lent / Langsames Blinken / Fast Blink / TClignotement rapide / Schnelles Blinken
Parpadeo lento / Lampeggio lento / 慢闪 Parpadeo rápido / Lampeggio veloce / 快闪

Phase Loss & Phase sequence/ Perte de phase et séquence des phases / Phasenverlust und Phasenfolge / Pérdida de fase y


secuencia de fase / Perdita di fase e sequenza di fase / 失相和相序
RM17TG00 RM17T 00
RM17TG20 RM22TG20
R (1) Def.

RM22 (1) RM35TF30
Def. R
Un OFF OFF

11

21
OFF OFF

21
11
Power Dial Power
OFF Pointer
Un OFF
R R

14

24
12

22
24
22
R R

14
12
R Def. Def. R
Un L1 L1 ON ON

21
ON ON

11
11

21
Power Dial Power
ON Pointer Un ON
R R
L3 L2 L3 L2

14

24
12

22
14

24
12

22
R R
Def. Def. R
R OFF OFF
Un

11

21
11 OFF OFF L1

21
Power L1 Dial Power
ON Pointer
Un ON
R R L3 L2

14

24
12

22
L3 L2 R R
14

24
12

22

R Def. Def. R
Un OFF OFF
11

21

L2 L2 OFF OFF

11

21
Power Dial Power
ON
Un ON
Pointer
R R
14

24
12

22

L3 L1 R R L3 L1

22
14

24
12
(1) Only RM22TG20 has 2 relay ouputs / 2 sorties relais pour RM22TG20 uniquement (1) Except RM22TG20 / Sauf RM22TG20 / Außer RM22TG20 / Excepto RM22TG20 /
/ RM22TG20 verfügt nur über 2 Relaisausgänge. / RM22TG20 solo tiene 2 salidas Tranne RM22TG20 / RM22TG20 除外
de relé / RM22TG20 ha solo 2 uscite relè / RM22TG20 仅有 2 个继电器输出
Undervoltage (<U) / Sous-tension (<U) / Unterspannung (<U) / Falta de tensión (<U) / Sottotensione (<U) / 欠压 (<U)
RM17TU00
R
RM22TU
Def.
 R
OFF
11

Un OFF OFF

11

21
Power
Dial Power
OFF
Pointer OFF
R
14
12

14

24
12

22
R
R

>
ON
11

Un R
Def.

> <U
Power
U <U ON ON

21
11
ON
R Dial Power
U
14
12

Pointer ON

14

24
12

22
R R
U < <U
Un ON
11

Power Tt (1)
ON
Def. R
R OFF OFF

<
11

21
14
12

Dial Power
R U <U
U < <U
Pointer ON
OFF
11

Un

14

24
12

22
Power Tt (2) R
ON
R
14
12

Overvoltage & Undervoltage (>U & <U) / Surtension et sous-tension (>U & <U) / Über- und Unterspannung (>U & <U) /
Exceso y falta de tensión (>U & <U) /Sovratensione e sottotensione (>U & <U) / 过压和欠压 (>U & <U)
RM22TR31 RM35UB330
RM22TR33 RM35TF30 RM35UB3N30
Def. Def. R R1 R1 R2
OFF OFF
21
OFF OFF
11
21
11

Dial Power Power


Pointer
Un OFF Un OFF

R R R2
24
22
14
12
24
22
14
12

Def. Def.
> R R1
> R2
U >U ON ON U >U R1
ON ON
11

21
11

21

Dial

> <U
Un Power Un Power

> <U
Pointer ON ON
R R U R2 U
14

24
12

22
14

24
12

22

Def. Def. R R1 R1 R2
ON ON ON ON
11

21
11

21

> >U > >U


Dial Un
Pointer
Un
Tt
U (1) U Tt1 (1)
14

24
12

22

R2
14

24
12

22

R R
Power Power
ON ON

U > >U U > >U


Def. Def. Tt R R1 R1 R2
Tt1 OFF ON
11

21

(2) OFF OFF (2)


21
11

Dial
Pointer
Un Un
14

24
12

22

R2
24
22

R R
14
12

Def. Def. R R1 R1 R2
ON ON ON
11

21

ON
11

21

< <U < <U


Dial
Pointer
Un Un
Tt Tt2
U (1) U (1)
14

24
12

22

R2
14

24
12

22

R R Power
Power
ON

U < <U U < <U


ON
Def. Def. R R1
Tt2 R1 R2
Tt OFF OFF (2) ON OFF
11

21
21
11

Dial (2)
Pointer
Un Un
R2
14

24
12

22
24
22
14
12

R R

PKR6406600 00
04 - 2023 8/9
www.se.com
Overvoltage & Undervoltage (>U & <U) / Absence of Neutral/Phase (N?/N) / Absence de neutre/phase (N?/N)
Surtension et sous-tension (>U & <U) / Abwesenheit von Neutral/Phase (N?/N) / Ausencia de neutral/fase (N?/N)
Über- und Unterspannung (>U & <U) / Assenza di neutro/fase (N?/N) / 缺失中性线/相线 (N?/N)
Exceso y falta de tensión (>U & <U) /
Sovratensione e sottotensione (>U & <U) / 过压和欠压 (>U & <U)
RM17TE00
RM17UB310 RM35UB3N30
Un R R1 R2

11
R1
Power

11

21
OFF OFF Un
Power
R OFF OFF OFF

12

14
> R2

14

24
12

22
R
Un U >U

11
Power R1 R1 R2

>
ON ON

11

21
R
U <U Un
Power

12

14
ON ON ON
< R N
U >U

24
22
R2

11

14
12
Un Tt
Power

U < <U
(1) ON
ON
R1 R1 R2
R

12

14

11

21
N? N
< Power
Un
R ON OFF OFF
>U

11
Un U Tt R2

14

24
12

22
Power
(2) OFF

U < <U
ON
R
12

14
Asymmetry / Asymétrie / Asymmetrie / Asimetría / Asimmetria / 不对称度
RM17TA00 RM22TA31
RM17TE00 RM22TA33 RM35TF30
R Def. Def. R
Un
11

11

21
Power Power
Dial
OFF OFF Pointer Un OFF OFF OFF
R
14
12

R R

<

14

24
12

22
> R Def. Def. R
Un
11

11

21
Power
ON ON Dial Power
R Asy. ASY. S Pointer Un ON Asy. ASY. S ON ON
14
12

22

24
12

14
R R
R
11

Un < Tt R
Power
(1) ON Def. Def.
ON

21
11
R Asy. ASY. S Dial Power
< Tt
14
12

Pointer Un ON
(1) ON ON
R Asy. ASY. S

14

24
12

22
11

Un R R
Power < Tt
ON (2) OFF
R
R Asy. ASY. S Def. Def.
14
12

11

21
Dial
Pointer Un Power
ON
< Tt
(2) OFF OFF
Asy. ASY. S

14

24
12

22
R R

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso / 延时中
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an
Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
预设延时结束(可在前面板上调整)

9. Diagnostic / Diagnostic / Diagnose / Diagnóstico / Diagnostica / 诊断


   
For RM22 only (Except RM22TG20) / Pour RM22 uniquement (sauf RM22TG20) / Nur für RM22 (außer RM22TG20) / Solo para RM22 (excepto RM22TG20) /
Solo per RM22 (tranne RM22TG20) / 仅适用于 RM22 (RM22TG20 除外)

Power Supply / Input monitoring condition / Diagnostic Button /
Alimentation / Condition de contrôle de l'entrée / Bouton de diagnostic /
Output Relays Status / Etat des relais de sortie
Spannungsversorgung / Überwachung des Eingangssta- Diagnosetaste /
Status der Ausgangsrelais / Estado de los relés de salida
Fuente de alimentación / tus / Condición de monitorización Botón de diagnóstico /
Stato relè uscita / 输出继电器状态
Alimentazione / de entrada / Condizione monitor- Pulsante diagnostica /
电源 aggio ingresso / 输入监控状况 诊断按钮
R
11

21

OFF ON ON
14

24
12

22

R
11

21

Power
ON / ON OFF OFF
14

24
12

22

NO DELAY / ON DELAY OFF DELAY


R Tt R R
11

21

Tt
11

21

11

21

OFF
OFF OFF (1) ON ON (2) OFF OFF
14

24

14

24
12

22

12

22
14

24
12

22

R
11

21

Power
OFF / OFF ON OFF OFF
14

24
12

22

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso / 延时中
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an
Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) /
预设延时结束(可在前面板上调整)

PKR6406600 00
04 - 2023 9/9

Vous aimerez peut-être aussi