Vous êtes sur la page 1sur 210

Nous vous remercions pour la conf iance

que vous accordez à notre société et à


nos produits.

Le choix d'un produ it König vous


conf ère qualité et perf ormances dans la
petite boulanger ie .

MODE D'EMPLOI
TRADUCTION DE L'ORIGINAL
1.0

LA DESIGNATION DE LA MACHINE KA-NR. N° DE LA MACHINE NUMÉRO EN K


Rex Futura Multi 10002055 03.0.7517 K03.9.01-093/01
DÉCLARATION D’INCORPORATION
pour les quasi-machines selon la directive
2006/42/CE

Par la présente, la société KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H. confirme que le produit

Rex Futura Multi

présentant le numéro de machine

03.0.7517

constitue une quasi-machine. Ce produit est destiné exclusivement au montage avec d'autres
machines incomplètes/complètes. KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H. confirme la conformité
aux directives suivantes :

 Directive Machines 2006/42/CE


Conformément aux dispositions de la Directive Machines, les objectifs de protection de la
Directive (2014/35/EU) relatif au matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines
limites de tension (Directive Basse Tension) sont également couverts.

 Directive sur les équipements hertziens 2014/53/UE


Conformément aux dispositions de la directive sur les équipements hertziens, les objectifs
de protection de la directive (2014/30/UE) relatif à la compatibilité électromagnétique des
produits électriques et électroniques (directive CEM) sont également couverts.

La société KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H. déclare que


 le dossier technique a été mis au point conformément à l'annexe VII partie B
 les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN ISO 12100:2011 (Sécurité des machines – Appréciation du risque et réduction du


risque)
EN ISO 13849-1:2016 (Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité)
EN ISO 13849-2:2013 (Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité)
EN 60204-1:2019 (Sécurité des machines - Équipement électrique des machines)
EN 1672-1:2014 (Machines agro-alimentaires - Principes de conception généraux -
Partie 1 : exigences de sécurité)
La mise en service ne peut avoir lieu qu'une fois qu'il a été établi, s'il y a lieu, que la machine
devant accueillir cette quasi-machine répond aux exigences de la directive sur les machines
2006/42/CE.
La déclaration de conformité devient caduque si la machine subit une modification qui n'a pas fait
l’objet d’un accord avec le fabricant.

Responsable de la documentation Fabricant


M. Albert Kainz KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.
c/o KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H. Stattegger Straße 80
Stattegger Straße 80 A-8045 GRAZ
A-8045 GRAZ office@koenig-rex.com

Graz, 2022-04-28

Ing. Hannes Stelzer


Direction
Hersteller / Manufacturer:
König Maschinen Gesellschaft m.b.H.
Statteggerstrasse 80
8045 Graz

Konformitätserklärung
Declaration of Conformity

Hiermit erklären wir, dass unser Produkt:


We hereby declare that our product:

Maschinenbezeichnung: / Machine designation: REX FUTURA MULTI


Maschinennr.: / Machine No.: 03.0.7517

den gesetzlichen Vorschriften der Kunststoff-Verordnung (EU) Nr. 10/2011 entspricht.


meets the legal requirements of the Guidelines on Regulation (EU) No. 10/2011 on plastic materials.

Die Gesamtmigration sowie die spezifischen Migrationen liegen bei spezifikationsgemäßer Anwendung
unter den gesetzlichen Grenzwerten. Die Prüfung erfolgte nach Verordnung (EU) Nr. 10/2011 (Anhang V).
Die eingesetzten Materialien und Rohstoffe entsprechen der Verordnung (EU) Nr. 10/2011.
The total migration and the specific migrations are below the legal limits within the specification for the
intended use. The test was conducted in accordance with Regulation (EU) No. 10/2011 (Appendix V).
The materials and raw materials used are in accordance with the Regulation (EU) No. 10/2011.

Folgende Stoffe mit Beschränkung und/oder Spezifikation werden bei teigberührenden Teilen in dem o.g.
Produkt eingesetzt:
The following substances with restrictions and / or specifications are used in parts that come into contact
with dough in the above product:

Stoffbezeichnung: Beschränkung: SML-Wert *


Chemical Name: Restriction: SML Value
TECAFINE PE10, keine im Sinnne der Verordnung
BLAU (EU) Nr. 10/2011 relevanten
Polymere oder Additive
OML: 10mg/dm²

TECAFORM AH, max. 15% Alkohol Trioxan: 5 mg/kg


BLAU Triethylenglykol: 9 mg/kg
1,4-Butandiolformal: nicht
nachweisbar
Tetrahydrofuran: 0,6 mg/kg

1
Stoffbezeichnung: Beschränkung: SML-Wert *
Chemical Name: Restriction: SML Value
1,4-Butandiol: 5 mg/kg
Formaldehyd: 15 mg/kg

TECAFORM AH, max. 15% Alkohol 1,3-Dioxolan: 5mg/kg


NATUR Trioxan: 5mg/kg
1,4-Butandiolformal: nicht
nachweisbar
Formaldehyd: 15mg/kg
Tetrahydrofuran: 0,6 mg/kg
1,4-Butandiol: 5mg/kg

TECAMID 6, Caprolactam: 15 mg/kg


NATUR

Material Nr.: Name: Menge : Stoffbezeichnung: Chemical Konf.Best.


Material No: Name:
M03100049 KUNSTSTOFF PAS 1 TECAMID 6, NATUR
60, RD. 20 MM
M03100091 KUNSTSTOFF PAS- 1 TECAFORM AH, BLAU
L,RD.80 MM,bl
M03120025 KUNSTSTOFFPL.PAS 3 TECAFINE PE10, BLAU
PE 10 s=25 bl
M03120063 KUNSTSTOFFPLATTE 3 TECAFINE PE10, GELB
PAS PE 10s=62
M03120105 KUNSTSTOFFPL.PAS 4 TECAFINE PE10, BLAU
PE10 s=105 bl
M03140003 KUNSTSTOFFPLATTE 3 TECAFORM AH, NATUR
PAS L s=3 bl
M03140010 KUNSTSTOFFPLATTE 1 TECAFORM AH, BLAU
PAS L s=10 bl
M03176329 PE 10 - blau 5 TECAFINE PE10, BLAU
62x290x2000MM
MZ03120025- .PAS PE 10 s=25 bl 1 TECAFINE PE10, BLAU
0002 49x32mm
MZ03120035- PL.PAS PE 10 s=35 1 TECAFINE PE10, BLAU
0001 bl 477x33
MZ03130100- PAS LX s=100, 1 PAS-LX
0003 440X29
E09671420 TRANSPORTBAND 1 E09671420
FEBB/2 ITO 50
E19400618 ZYLINDERSTIFT 1 E19400618
6X18, ISO 2338
E28150180 HABASITBD. NT90/F 1 NT90/F BLAU s.Anhang
BLAU B= 80MM / see
Appendix

2
*Hinweis zu „Dual-Use-Stoffen“:
Substanzen, die auch als Lebensmittelzusatzstoff erlaubt sind, migrieren nicht oder sind in so geringen
Mengen enthalten, dass sie im Falle einer Migration keine technologische Wirkung haben sollten.
* Note on "dual-use materials":
Substances that are permitted as a food additive, do not migrate, or are present in such small amounts
that they should not have any technological effect in the event of migration.

Spezifikation zum vorgesehenen Verwendungszweck oder Einschränkungen:


Specification for intended use or restrictions:

1. Die Konformitätserklärung gilt für Teige die auf den Maschinen verarbeitet werden.
Teige bestehend aus:
Weizenmehl, div. andere Mehle, Wasser, Milch, Backhefe, Zucker, Butter oder Margarine,
Eier, Salz und Aromen (z.B. Vanille)
ph-Wert: 4,0 – 7,0 (bei Teig)

The declaration of conformity applies for doughs that are processed on the machines.
Doughs consisting of:
Wheat flour, various other flours, water, milk, yeast, sugar, butter or margarine,
eggs, salt and flavourings (eg vanilla)
pH value: 4.0 to 7.0 (in the dough)

2. Dauer und Temperatur der Behandlung und Lagerung bei Kontakt mit dem Lebensmittel:
Dauer generell: t ≤ 5 min Temperatur: 20 °C <T ≤40 °C
Time and temperature of processing and time in contact with the food:
Duration in general:t ≤ 5 min Temperature: 20 °C <T ≤40 °C

3. Für Gärgutträger, welche direkt (nur Auflagefläche) mit dem Teig länger als 5 Minuten in Kontakt
kommen:
Dauer des Kontaktes ≥ 5 Minuten bis max. 120min Temperatur 20°C < T ≤ 40°C

For proofing trays, which (only the bearing surface) come directly into contact with the dough for
more than 5 minutes:
Duration of contact ≥ 5 minutes to max. 120min Temperature 20 ° C <T ≤ 40 ° C

In den Kleingebäcks-Anlagen werden die jeweiligen Materialien durch den Teig bzw. die
bemehlten Teigstücke nur kurzzeitig kontaktiert, die örtliche Verweildauer beträgt nur wenige
Sekunden bis zur Verarbeitung (Weiterförderung), womit die lt. Norm unterste mögliche Dauer
von t ≤ 5 min noch weit unterschritten wird. Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung der
Anlage mit größeren Verweildauern ist nicht zulässig.

3
In units for baking small pastries, the materials are only briefly in contact with the dough or the
floured pieces of dough, the local exposure time is only a few seconds before further processing
(transport to the next stage), significantly undershooting the lowest possible period of t ≤ 5 min
(according to the standard). Improper use of the unit with longer exposure times is not permitted.

4. Verhältnis der mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Fläche zum Volumen, anhand dessen
die Konformität des Materials oder Gegenstands festgestellt wurde.
Basis für die Konformität des Materials oder Gegenstandes ist:
Die örtliche Verweildauer des Teiges bzw. des bemehlten Teigstückes auf dem jeweiligen
Material beträgt nur wenige Sekunden.
Sämtliche obenstehende Materialien werden als Reinmaterial in gleichbleibender Qualität
verwendet, Regenerate finden keine Anwendung.
Die Materialien werden entsprechend und nach den Empfehlungen des Rohwarenlieferanten
sachgerecht verarbeitet und gehandhabt, erfahren keine physikalische oder chemische
Veränderung.

The ratio of surface area that comes in contact with the food to the volume, with which the
compliance of the material or article was determined.
Basis for the compliance of the material or article is:
The local exposure time of the dough or the floured pieces of dough to each material is only a
few seconds.
All of the above materials are used in their pure form in a consistent quality, no regenerate is
used.
The materials are processed and handled appropriately and properly in accordance with the
recommendations of the raw material suppliers, and have undergone no physical or chemical
change.

Gemäß den Erfahrungen und Prüfungen der Granulat- sowie Halbzeuglieferanten und gemäß
branchenüblichen Erfahrungen entsprechen Materialien und Gegenstände, welche
sachgerecht entsprechend der Lieferantenempfehlungen hergestellt werden, dann auch den
angeführten Limits und Grenzwerten. Dies ist hier der Fall.
According to the experiences and tests of the suppliers of granulate and semi-finished
products and in accordance with standard industry experience, materials and articles which
are manufactured properly in accordance with the supplier's recommendations meet the
stated limits and thresholds. This is the case here.

Falls im o.g. Produkt eine funktionelle Barriere aus Kunststoff verwendet wird, bestätigen wir, dass die
gesonderten Vorgaben der Kunststoff-Verordnung (EU) Nr. 10/2011 eingehalten werden.
If a plastic functional barrier is used in the above product, we confirm that the separate specifications of
the Plastic Materials Guidelines (EU) No. 10/2011 are complied with.

4
Die Rückverfolgbarkeit nach Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 des Produktes ist durch die
Maschinennummer gewährleistet.
Traceability of the product according to Regulation (EC) No. 1935/2004 is ensured by the machine number.

Diese Bestätigung gilt für das von uns gelieferte o.g. Produkt und dessen Verwendung wie spezifiziert und
entsprechend gewartet (siehe auch Benutzerhandbuch). Die Konformitätsprüfung wurde nach den o.g.
Regeln durchgeführt; danach erfüllt das Produkt bei Beachtung der angegebenen
Lebensmittelkontaktbedingungen die rechtlichen Vorgaben. Bei Abweichungen vom Einsatzzweck obliegt
die Konformitäts- und Eignungsprüfung beim Verwender.
This confirmation applies to the above product supplied by us and its use as specified and maintained
accordingly (see also User Manual). The conformity test was carried out according to the above rules;
furthermore the product meets the legal requirements in accordance with the food contact conditions. In
case of deviations from the intended use, the conformity and aptitude test is the responsibility of the user.

Datum / Date Ing.Hannes Stelzer


2022-04-28 Geschäftsführer, CEO

5
Habasit AG
Power transmission and conveyor belts
Römerstrasse 1
CH-4153 Reinach
Tel. +41 61 715 15 15
Fax +41 61 715 15 55
www.habasit.com

Konformitätserklärung
Diese Konformitätserklärung bezieht sich ausschließlich auf das hierin angegebene Produkt in dem Zustand, in dem
es in Verkehr gebracht wurde. Hinzugefügte Komponenten, Änderungen durch Gebrauch oder nachträglich
vorgenommene Änderungen sind ausdrücklich ausgeschlossen. Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit in
dem Falle, dass die Verwendung des Produkts nicht in Übereinstimmung mit den in geltenden Vorschriften
angegebenen Bedingungen (wenn vorhanden) sowie mit Habasits technischer Dokumentation erfolgt. Das Produkt
ist nur für den wiederholten Gebrauch bestimmt.

Wir erklären hiermit, dass das hierin angegebene Produkt, den nachfolgenden Vorschriften für den
Lebensmittelkontakt entspricht.

NT90/F BLUE

EU

Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen, in der gänderten Fassung.
Verordnung (EG) Nr. 2023/2006 über gute Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen, in der gänderten Fassung.
Das Material wurde in Übereinstimmung mit den entsprechenden Anforderungen dieser Verordnung
hergestellt.
Verordnung (EU) Nr. 10/2011 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, in der gänderten Fassung.

Das Produkt erfüllt die entsprechenden Anforderungen der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 in der geänderten Fassung
und ist geeignet für den direkten Kontakt mit:
- trockenen, wässrigen, sauren, alkoholischen und fett- oder ölhaltigen Lebensmitteln gemäß
Anhang III, Tabelle 2
- bis 30 Minuten Kontaktzeit bei bis zu 60°C

Die verwendeten Rohmaterialien erfüllen die Anforderungen dieser Verordnung in der aktuellen Fassung.

Das Produkt führt nicht zu unzulässigen Veränderungen der sensorischen Eigenschaften der Lebensmittel.

Das oben genannte Produkt enthält keine Dual-Use-Additive gemäß Verordnung (EG) Nr. 1333/2008
(Lebensmittelzusatzstoffe) und Verordnung (EG) Nr. 1334/2008 (Aromen) in ihrer jeweils aktuellen Fassung.

Die Prüfung der Gesamtmigration, der spezifischen Migration und anderer geltenden Einschränkungen (maximal
zulässige Menge, primär aromatische Amine usw.) wurden gemäß dieser Verordnung in der geänderten Fassung
durchgeführt.

Verhältnis der mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Fläche zum Volumen, anhand dessen die Konformität
des Artikels festgestellt wurde: 6

Konformitätserklärung 27.05.2016
NT90/F BLUE 1/2
Habasit AG
Power transmission and conveyor belts
Römerstrasse 1
CH-4153 Reinach
Tel. +41 61 715 15 15
Fax +41 61 715 15 55
www.habasit.com

Lebensmittelsimulantien und Migrationsbedingungen für die Migrationstests:


- B (3% Essigsäure) 30 Minuten bei 60°C
- C (10% Ethanol) 30 Minuten bei 60°C
- D (Pflanzenöl) 30 Minuten bei 60°C

USA

FDA, 21 CFR parts/sections 177.2600 Rubber articles intended for repeated use, 178.2010 Antioxidants and/or
stabilizers for polymers, 178.3297 Colorants for polymers.

Das Produkt erfüllt die massgeblichen, in dieser Verordnung festgelegten Anforderungen und ist geeignet für den
direkten Kontakt mit:
- wässrigen, sauren und fett-/ölhaltigen Lebensmitteln gemäß 21CFR 177.2600 (e) und (f), z.B. Lebensmittel
der Typen I, II, III, IV-A, IV-B, V, VII-A, VII-B, IX
- trockenen Lebensmitteln (trockene Feststoffe mit und ohne freien Fetten oder Ölen an der Oberfläche) wie in
21 CFR 176.170(c) Tabelle 1 aufgeführt, Lebensmittel der Typen VIII, IX

- alkoholischen Lebensmitteln (bis zu 8% Alkohol) wie in 21 CFR 176.170(c) Tabelle 1


aufgeführt, Lebensmittel des Typs VI-A
Einsatzbedingungen D (heiß abgefüllt oder pasteurisiert unter 66°C) bis G (gefroren) wie in
21CFR 176.170(c) Tabelle 2 aufgeführt

Das Produkt wurde hergestellt und die Erklärung ausgestellt von:

Habasit (UK) Manufacturing


John Escritt Road
Bingley
West Yorkshire, BD16 2ST
United Kingdom

Referenz BW 20

Konformitätserklärung 27.05.2016
NT90/F BLUE 2/2
faigle Industrieplast GmbH

faigle Industrieplast GmbH • Grafenweg 31 • A-6971 Hard • Austria • T +43 (0)55 74/613 10 • F +43 (0)55 74/613 10-2003 • industrieplast@faigle.com • www.faigle.com
Lebensmittelrechtliche Erklärung (FDA)

Produkt: PAS-LX hellblau

Hiermit bestätigen wir, dass unsere Halbzeuge aus

PAS-LX hellblau

hinsichtlich ihrer chemischen Zusammensetzung, den gesetzlichen Regelungen der USA gemäß FDA- Code
of Federal Regulations CFR 21, Part 177, Paragraph 2470, und Part 178, Paragraph 3297 für das
Farbmittel, sowie weiteren spezifischen FDA Regularien für enthaltene Additive entsprechen.

Das Qualitätssicherungssystem der faigle Industrieplast GmbH ist nach DIN EN ISO9001:2008 zertifiziert
und bildet eine wichtige Basis für die gleichbleibende Zusammensetzung und Qualität von o. g. Produkt.

Allgemeiner Hinweis:

Es bleibt in der Verantwortung des Kunden, die Eignung für aus oder mit unseren Produkten hergestellten Kunststoffartikeln für die
beabsichtigte Anwendung im Lebensmittelbereich zu prüfen, d.h. zum Beispiel

• Überprüfung, ob die physikalischen Eigenschaften des Kunststoffes für die vorgesehenen Anwendungen geeignet,
• Überprüfung der Einhaltung von Migrations- oder Extraktionsgrenzwerten bei den Kunststofffertigkeiten,
• Überprüfung des möglichen Einflusses des Kunststoffes auf die Zusammensetzung und/oder organoleptischen Eigenschaften
von Lebensmitteln

Unsere Aussagen stützen sich auf die von unseren Lieferanten bereitgestellten Dokumente.

Es wird keine Haftung für Vollständigkeit und Richtigkeit der hierin enthaltenen Informationen übernommen. Bestehende Gesetze und
Bestimmungen sind vom Empfänger/Verwender unserer Produkte in eigener Verantwortung zu beachten.

Diese Erklärung wird bei Änderungen von Richtlinien und Gesetzen, Rezeptur, Verarbeitungsprozess o.ä. einer Neubewertung unterzogen.
Im Falle von Änderungen werden neue Erklärungen zur Verfügung gestellt. Frühere Erklärungen verlieren damit automatisch ihre Gültigkeit.

faigle Industrieplast GmbH


Diese Information wurde maschinell erstellt und weist daher keine Unterschrift auf.

Mit den vorstehenden Angaben, die dem heutigen Stand unserer Kenntnisse und Erfahrungen entsprechen, wollen wir
unser Produkt in Hinblick auf etwaige Sicherheitserfordernisse beschreiben. Wir verbinden damit jedoch keine
Eigenschaftszusicherungen. Bestehende Gesetze und Bestimmungen sind vom Empfänger unseres Produktes in
eigener Verantwortung zu beachten.
Declaration of Compliance

Introduction

Product conveyor belts and profiles made of TPU (polyurethane)

Intention of use direct contact with foodstuff for repeated short term contact (OM3) and no long term contact

Product quality BEHAbelt quality PU60A*/PU65A/PU70A/PU75A/PU80A/PU80Asafe/PU85A/PU90A*/PU95A with


material description « FDA/EC conform » or « FD (foodgrade) » in the product nomenclature

Colors/surfaces All colors and surfaces*

version 03.09.2019

* USDA only for smooth surfaces no rough or fabric impression surfaces.

Legal compliance

BEHA Innovation herewith declares that the following belt types meet the requirements for direct food contact (including
any effective amendments):

EC compliance
Framework regulation EC 1935/2004 with specific regulation EU 10/2011 for materials and articles intended to come
into contact with food. The updating regulations of EU 2015/174 and EU 2016/1416 are also respected. Regulation EC
2023/2006 (GMP) good manufacturing practice for materials and articles intended to come into contact with food. The
products do not contain any “dual use” additives as defined in regulation EC 1333/2008 (food additives) and EC
1334/2008 (flavours) and as well 2008/60/EG, 95/45/EG, 2008/84/EG. The products do not change the organoleptic
properties of food.

FDA compliance
Mentioned in Title 21 CFR: Code of Federal Regulations, issued by the FDA according to paragraph §177.2600 and/or
§177.1590 for all wrapped and unwrapped foodstuffs.

USDA compliance
USDA Dairy Equipment Review Guidelines with equipment acceptance certificate for FDA approved profiles and flat
belts for intended use with direct food contact. USDA is only certified for smooth belt surface (no rough or fabric structured
surfaces) based on the requirement of sufficient cleanability.

declaration of compliance ( version 03.09.2019) page 1 of 3


Migration results (EU 10/2011)

The raw materials of the mentioned belt qualities have been tested under the conditions defined in regulation EU 10/2011
and it amendments. Exceptions and alternative test conditions are mentioned in the following table and need to be
considered and verified by the end-user if they still fit in the intention of use. Where required, an additional analyses of
risk need to be implemented to verify this point.

scope of migration test:

a.) Determination of global migration into food simulants


b.) Determination of specific migrations of primary aromatic amines into food simulants and free
monomers/Isocynate
c.) Sensory examination

Food contact surface/volume ratio used to establish the compliance of the product was 6 dm²:1kg.

All raw materials have been tested with the food simulances A, B and D2 (Annex III, table 1) which covers the range of
dry, aqueous, acidic, alcoholic and fatty or oily food.

For a detailed classification of your product please check also Annex III, table 2).

The standard test conditions (OM3) allow a direct contact with food up to 2h in 70°C or 15 minutes in 100°C. Under the
test conditions (OM3) for fatty food, some product types have a limitation of use and are only allowed to use for foodstuff
that requires a fat reduction factor of min. 2 (X/2). Please consult therefore regulation EU 10/2011, annex III, table 2, to
check which foodstuff is allowed.

Complementary/Alternative test conditions *:

For fatty food, alternative test conditions with 2h in 40°C have been executed with the result that these conditions allow
a direct food contact without any limitation concerning a fat reduction factor. See therefore also the following table. The
test conditions with 2h/40°C is out of the definition of OM 3 of the regulation EU 10/2011 but can also be considered for
the evaluation of risk for the real contact conditions (see therefore also annex V/chapter 2/table 1+2)

Specific migration tests **:

The specific migrations test results show the exact identification of used components (additives/monomers), which are
SML- or QM relevant in evaluation within a specific migration analysis by their migration limits. Anyhow the listed
components may not show all components that require a specific migration test due to confidentiality reasons of the raw
material suppliers. Therefore, required additional and complementary tests from other parties can be accomplished by
the laboratory which signed a non-disclosure agreement with the raw material suppliers.

BEHAbelt is at your service to support you to conduct such additional product tests.

declaration of compliance ( version 03.09.2019) page 2 of 3


Migration results (EU 10/2011)

BEHAbelt test parameter conditions indication unit migration results


quality food type limits
simulant A
(10% ethanol) watery
2h / 70°C (OM3)
all PU global migration
simulant B
(3% acidic acid) acidic
2h / 70°C (OM3)
PU75A simulant D2
PU80A (olive oil or 95%
PU80Asafe ethanol or Iso-
global migration fatty
PU85A octane )
PU90A 2h / 70°C (OM3)
PU95A mg/dm² < 10,0 within limit
simulant D2
(olive oil or 95%
ethanol or Iso-
octane )
2h/70°C (OM3) for
PU65A
global migration food with a fat fatty
PU70A
reduction factor
of min. X/2
or 2h / 40°C
without
limitation*
Specific
Simulant B within limit
migration**
all PU (3% acidic acid and 10% Ethanol) mg/kg < 5,0 or not
1,4-Butandiol
2h / 70°C (OM3) detectable
CAS 110-63-4

Specific
Simulant B within limit
migration**
all PU (3% acidic acid and 10% Ethanol) mg/kg < 0,6 or not
Tetrahydrofuran
2h / 70°C (OM3) detectable
CAS 109-99-9

Specific
Simulant B within limit
migration**
all PU (3% acidic acid and 10% Ethanol) mg/kg < 0,01 or not
Primary aromatic
2h / 70°C (OM3) detectable
amines
Water / 1cm²:2ml /
Sensory within limit
dipping 2h 70°C (OM3)
all PU examination scale < 3,0 or not
visual/smell/taste
DIN EN 10955 detectable
*further remarks and explanation for the migration results, you will also find at the previous page.

BEHA Innovation GmbH, Glottertal, 3rd of September 2019


Beha Innovation GmbH
In den Engematten 16
79286 Glottertal
Germany

Markus Beha phone: +49 – 7684 -907-0


(General Manager) mail: info@behabelt.com

declaration of compliance ( version 03.09.2019) page 3 of 3


Konformitätserklärung

Allgemeines

Produkt Förderbänder und Profile aus TPU (Polyurethan)

Verwendung direkter Lebensmittelkontakt für mehrmaligen Kurzzeitkontakt (OM3), kein Langzeitkontakt

Produktqualität BEHAbelt Qualität PU60A*/PU65A/PU70A/PU75A/PU80A/PU80Asafe/PU85A/PU90A*/PU95A mit


Materialbeschreibung « FDA/EC konform » oder « FD (foodgrade) » im Materialkurztext

Farbe/Oberfläche alle Farben und Oberflächen*

Version 03.09.2019

* USDA nur für glatte Oberflächen, keine rauen oder feinstrukturierten Flächen.

Konformitätsbestätigung

Die BEHA Innovation GmbH bestätigt hiermit die Eignung der oben genannten Produkttypen für den direkten Kontakt
mit Lebensmitteln gemäß den folgenden Richtlinien und Vorgaben (einschließlich aller gültigen Änderungen):

EC Konformität
Verordnung EG 1935/2004 mit spezifischer Verordnung EU 10/2011 für Materialien und Gegenständen die dafür
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Die sich ergebenden Änderungen der EU 2015/174 und
EU 2016/1416 sind bereits berücksichtigt. EG 2023/2006 (GMP) über gute Herstellungspraxis für Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Die Produkte enthalten außerdem
keine „dual use“ Zusatzstoffe gemäß EC 1333/2008 (Lebensmittelzusatzstoffe) und EC 1334/2008
(Aromaeigenschaften), sowie Richtlinie (2008/60/EG, 95/45/EG, 2008/84/EG), die die Eigenschaften des Lebensmittels
verändern könnten.

FDA Konformität

Anforderungen der “Title 21: Code of Federal Regulations”, herausgegeben durch die FDA nach §177.2600 und/oder
§177.1590, für alle verpackten und unverpackten Nahrungsmitteln

USDA Konformität

Anforderungen der USDA Dairy Equipment Review Guidelines für die Verwendung von Riemenprofilen und
Förderbändern in Anwendungen mit direktem Lebensmittelkontakt . Diesen Anforderungen entsprechen nur Produkte
mit glatten Oberflächen (keine rauen oder feinstrukturierten Flächen) zu Sicherstellung der ausreichenden Reinigung.

Konformitätserklärung ( version 03.09.2019) Seite 1 von 3


Migrationsergebnisse (EU 10/2011)

Produkte, die aus den oben genannten Produktqualitäten gefertigt wurden, wurden gemäß den Testbedingungen der
Verordnung EU 10/2011 und deren Anhänge bewertet und geprüft. Sollten davon abweichende Prüfbedingungen
herangezogen worden sein, sind diese in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt und darauf hingewiesen. Es liegt in der
Verantwortung des Endkunden die allgemeinen Testbedingungen zu überprüfen und mit seinen tatsächlich vorhandenen
Kontaktbedingungen abzugleichen. Ggf. ist eine weiterführende Risikoanalyse durchzuführen.

Testumfang und Prüfbedingungen:

a.) Ermitteln der Einhaltung der Grenzwerte der Globalmigration in den Simulanzmedien
b.) Ermitteln der Einhaltung der Grenzwerte der spezifischen Migration bzgl. Primären aromatischen Aminen und
freier Monomere/Isocyanate
c.) Sensorische Prüfung

Die Prüfungen wurden unter Berücksichtigung eines Oberflächen/Masse-Verhältnisses von 6 dm²:1kg durchgeführt.

Alle Produkte wurden mit den Simulanzmedien A, B und D2 geprüft (Anhang III, Tabelle 1), welche somit die Prüfung
der Eignung für den Kontakt mit trockenen, wässrigen, sauren, alkoholischen und fettigen oder öligen Produkten
abdecken.

Für eine genaue Zuordnung der Lebensmittel zu den jeweiligen Simulanzmedien prüfen Sie bitte Anhang III, Tabelle 2
der Verordnung.

Die Standardprüfbedingungen (OM3) erlauben den max. Lebensmittelkontakt von 2h bei 70°C oder 15 Minuten bei
100°C. Für fetthaltige Lebensmittel ist die Eignung einiger Produkttypen unter diesen Kontaktbedingungen nur für
Lebensmittelgruppen mit einem Fettreduktionsfaktor von mindesten 2 erlaubt (X/2), zur Prüfung der Zuordnung des
jeweiligen Lebensmittels verweisen wir auf die Verordnung EU 10/2011, Anhang III, Tabelle 2.

Alternative Kontaktbedingungen*:

Die Testbedingung mit 2h/40°C entspricht nicht den Vorgaben der Standardtestbedingungen OM 3 gemäß der Richtlinie
EU 10/2011, kann aber für die Risikobewertung bzgl. der Eignung unter den tatsächlichen Kontaktbedingungen
verwendet werden. Hierzu ergänzend können auch die alternativen Vorgaben wie im „Anhang V/Kapitel 2/Tabelle 1+2“
beschrieben, hinzugezogen werden.

Die spezifische Migrationsprüfung**:

Die spezifische Migrationsprüfung enthält die genaue Bezeichnung verwendeter Stoffe (Additive/Monomere), die SML-
oder QM bewertet sind und mit einer spezifischen Migrationsprüfung bzgl. der Einhaltung der Grenzwerte überprüft
werden müssen. Wir möchten darauf hinweisen, dass ggf. weitere Inhaltstoffe einer spezifischen Prüfung unterliegen,
die jedoch aus Geheimhaltungsgründen nicht genannt werden können und nur dem Prüfinstitut bekannt sind. Wir
empfehlen weiterführende oder ergänzende Prüfungen von nachgelagerten Verwendern dort auch durchzuführen.

Den entsprechenden Kontakt zum verwendeten Prüfinstitut können wir im Bedarfsfall gerne herstellen.

Konformitätserklärung ( version 03.09.2019) Seite 2 von 3


Migrationsergebnisse (EU 10/2011)

BEHAbelt Migrations- Testbedingungen Lebensmittel- Einheit Grenz Ergebnis


Produkt- prüfung kategorie werte
qualität
Simulanz A
(10% Ethanol) wässrig
2h / 70°C (OM3)
alle PU Globalmigration
Simulanz B
(3% Essigsäure) sauer
2h / 70°C (OM3)
PU75A Simulanz D2
PU80A (Pflanzl. Öl oder 95%
PU80Asafe Ethanol oder
Globalmigration fettig
PU85A Isooctane )
PU90A 2h / 70°C (OM3)
mg/dm² < 10,0 eingehalten
PU95A
Simulanz D2
(Pflanzl. Öl oder 95%
Ethanol oder
Isooctane )
PU65A 2h/70°C (OM3) nur
Globalmigration fettig
PU70A für Lebensmittel mit
Fettreduktionsfaktor
von mind. X/2
oder 2h / 40°C ohne
Einschränkung*

Spezif. Migration** Simulanz B eingehalten


alle PU 1,4-Butandiol (3% Essigsäure und 10% Ethanol) mg/kg < 5,0 oder nicht
CAS 110-63-4 2h / 70°C (OM3) nachweisbar

Spezif. Migration**
Simulanz B eingehalten
Tetrahydrofuran
alle PU (3% Essigsäure und 10% Ethanol) mg/kg < 0,6 oder nicht
CAS 109-99-9
2h / 70°C (OM3) nachweisbar

Spezif. Migration** Simulanz B eingehalten


alle PU Primäre (3% Essigsäure und 10% Ethanol) mg/kg < 0,01 oder nicht
aromatische Amine 2h / 70°C (OM3) nachweisbar

Sensorische Leitungswasser / 1 cm²:2 ml / eintauchen eingehalten


alle PU Prüfung 2 h 70 °C (OM3) Skala < 3,0 oder nicht
DIN EN 10955 Aussehen/Geruch/Geschmack nachweisbar

*Bemerkungen/Erläuterungen zu den Migrationsergebnissen sehen Sie auf der vorherigen Seite.

BEHA Innovation GmbH, Glottertal 03.09.2019 Beha Innovation GmbH


In den Engematten 16
79286 Glottertal
Germany

Markus Beha Telefon: +49 – 7684 -907-0


(Geschäftsführer) Mail: info@behabelt.com

Konformitätserklärung ( version 03.09.2019) Seite 3 von 3


Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 1

TABLE DES MATIÈRES


CHAPITRE PAGE
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ET DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 6

2 CONSIGNES DE SECURITE ET SIGNALISATION DE DANGERS - EXPLICATION DES


SYMBOLES 7

2.1 SYMBOLES DE SECURITE ET MENTIONS D'AVERTISSEMENT UTILISES 7


2.2 SYMBOLES UTILISES POUR LES CONSIGNES 12
2.3 CONSIGNES DE SECURITE DE BASE 13
2.3.1 CONSIGNES DE SECURITE POUR L'EXPLOITANT 13
2.3.2 CONSIGNES DE SECURITE POUR LE PERSONNEL OPERATEUR 15
2.3.3 CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LA PREVENTION DES
INCENDIES 18
3 FICHE D'IDENTITE DE LA MACHINE 20

3.1 CONSTRUCTEUR 20
3.2 SERVICE APRÈS-VENTE 20
3.3 DESIGNATION DU TYPE / DATE DE FABRICATION 20
3.4 CARACTÉRISTIQUES 21
3.5 INFORMATIONS CONCERNANT LES BREVETS 21
4 TRANSPORT ET DEBALLAGE 22

4.1 TRANSPORT 22
4.2 DÉBALLAGE 22
5 INSTALLATION / MONTAGE / DEMONTAGE 23

5.1 ESPACE NECESSAIRE POUR L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN 23


5.2 CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT REQUISES 23
5.3 INSTALLATION DE LA MACHINE 23
5.4 MONTAGE DES ACCESSOIRES FOURNIS 24
5.5 PRECAUTIONS POUR L'ISOLATION ELECTRIQUE 24
5.6 MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE ET DEMONTAGE 25
5.7 CONDITIONS DE STOCKAGE 25
5.8 RECYCLAGE 26
6 DESCRIPTION DE LA MACHINE 27

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 2

6.1 UTILISATION CONFORME A SA DESTINATION 27


6.2 POSSIBILITES D'UTILISATION 27
6.3 MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 28
7 DESCRIPTION DES DIFFERENTS ELEMENTS 29

7.1 TABLEAU DE COMMANDE 29


7.2 CHAPITEAU DE TREMIE AVEC BARRIERE OPTIQUE DE SECURITE 31
7.3 TREMIE (TREMIE A ROULEAUX) 32
7.4 SONDE DE NIVEAU DE PATE 33
7.5 FARINEUR DE TREMIE 33
7.6 TREMIE DE PORTIONNEMENT AVEC PISTON DE PORTIONNEMENT 35
7.7 TAMBOUR 36
7.7.1 AJUSTAGE DU POIDS 37
7.7.2 REMPLACEMENT DES BARRES DE TAMBOUR 38
7.8 SUPPORT DE BOULAGE 41
7.8.1 CHANGEMENT DE PLAQUE DE BOULAGE 43
7.8.2 FONCTIONNEMENT AVEC PATONS NON BOULES 44
7.9 TAPIS D'ECARTEMENT AVEC ROULEAU DE PRESSION* (*EN OPTION) 45
7.9.1 REGLAGE DE LA DIVISION DU TAPIS D'ECARTEMENT* (*OPTION) 46
7.10 TAPIS DE SORTIE* AVEC ROULEAU DE PRESSION* (*EN OPTION) 47
7.11 CONTACTEURS DE SECURITE 48
8 PREMIERE MISE EN SERVICE – UTILISATION COURANTE 49

8.1 PREMIERE MISE EN SERVICE 49


8.2 UTILISATION COURANTE 52
8.3 MISE EN MARCHE/ARRET LA MACHINE 53
8.4 MISE EN MARCHE/MISE A L'ARRET DE LA MACHINE 53
8.5 MISE EN SERVICE QUOTIDIENNE 53
8.6 REGIME DE SECOURS 54
8.6.1 REGIME DE SECOURS POIDS 54
8.6.2 REGIME DE SECOURS EXCENTRIQUE DE BOULAGE* 54
8.7 MESURES PARTICULIERES POUR CERTAINS MODES DE
FONCTIONNEMENT 55
8.7.1 MESURES A PRENDRE AVANT UN ARRET PROLONGE 55
8.7.2 MISE EN SERVICE APRES UN ARRET PROLONGE 55
8.8 MODES D'UTILISATION NON AUTORISÉS 56
8.9 SITUATION D'URGENCE 56

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 3

8.10 RISQUES 57
8.10.1 DANGERS D'ORIGINE MECANIQUE 57
8.10.2 DANGERS D'ORIGINE ELECTRIQUE 57
8.10.3 DANGERS DUS A LA VAPEUR, A LA FUMEE ET A LA POUSSIERE 57
8.10.4 DANGERS DUS AUX TEMPERATURES ELEVEES 58
8.10.5 DANGERS DUS AU NON-RESPECT DES MESURES D'HYGIENE 58
9 NETTOYAGE / ENTRETIEN / GRAISSAGE 59

9.1 NETTOYAGE 60
9.1.1 NETTOYAGE QUOTIDIEN 61
9.1.1.1 TREMIE 61
9.1.1.2 FARINEUR ET BROSSES 62
9.1.1.3 ROULEAUX D'ALIMENTATION DE PATE ET ETOILES D'ALIMENTATION EN
PATE (ROULEAUX A ALVEOLES) 63
9.1.1.4 TREMIE DE PORTIONNEMENT 65
9.1.1.5 PISTON DE PORTIONNEMENT (COULISSEAU) 66
9.1.1.6 TAMBOUR 67
9.1.1.7 SYSTEME DE BOULAGE ET PLAQUE DE BOULAGE 68
9.1.1.8 TAPIS D'ECARTEMENT (TAPIS DE SORTIE)*, ARBRE DE RACLEUR
ROULEAU DE PRESSION ET ARBRE DE REGLAGE* (*EN OPTION) 69
9.1.1.9 BROSSE DE RACLAGE DU TAMBOUR ET TIROIR A DECHETS 70
9.1.1.10 VOLET D'INVERSION ET ROULEAU D'ENLEVEMENT DE LA PATE
(ACCESSOIRE) 70
9.1.1.11 GENERALITES 71
9.1.2 NETTOYAGE HEBDOMADAIRE OU SELON LE BESOIN 71
9.1.2.1 ENTRAINEMENT 71
9.2 INSPECTION / ENTRETIEN / GRAISSAGE 71
9.2.1 MENSUELLEMENT 71
9.2.1.1 REGLAGE DE LA LONGUEUR ET DE LA TENSION DU TAPIS
D'ECARTEMENT 72
9.2.1.2 TAPIS DE SORTIE (*EN OPTION) - REGLAGE DE LA COURSE ET DE LA
TENSION DU TAPIS 73
9.2.1.3 PALIERS ET CHAINES 74
9.2.1.4 MOTOREDUCTEURS DE LA MARQUE « WATT » 75
9.2.1.5 COURROIE RONDE DU ROULEAU DE PRESSION* (*EN OPTION) 77
9.2.2 TOUS LES DEUX MOIS 77
9.2.3 TOUS LES QUATRE MOIS 77
9.2.4 ANNUELLEMENT 77
9.3 AVERTISSEMENTS POUR CERTAINES RÉPARATIONS 78

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 4

9.4 REX FUTURA MULTI - INTERVALLES DE NETTOYAGE 79


9.5 REX FUTURA MULTI – INTERVALLES DE MAINTENANCE 80
10 REGLAGES STANDARDS 82

10.1 TRÉMIE – ROULEAUX A ALVEOLES 82


10.2 TRÉMIE DE PORTIONNEMENT – POSITIONNEMENT PAR RAPPORT AU
TAMBOUR DE PORTIONNEMENT 83
10.3 PISTON DE PORTIONNEMENT 83
10.4 LEVIER À CLIQUET D'AVANCEMENT 84
10.5 ENTRAÎNEMENT DU COULISSEAU 85
10.5.1 POSITION INITIALE DE L'ENTRAINEMENT DU COULISSEAU 86
10.5.2 COMMUTATEUR DE FIN DE COURSE DE REFERENCE : POIDS
MINIMUM 87
10.5.3 POINT DE REFERENCE DE L'AJUSTAGE DE L'EXCENTRIQUE* 87
10.6 REGLAGE DU SYSTEME DE BOULAGE 88
10.7 SOULEVEMENT DU SUPPORT DE BOULAGE – DISQUE A CAMES DOUBLE 89
10.8 TENSION DU TAPIS D'ÉCARTEMENT 89
10.9 TENSION ET COURSE DU TAPIS DE SORTIE* (*EN OPTION) 90
11 SOLUTIONS AUX PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT 91

11.1 L'ALIMENTATION EN PATE (ROULEAU A ALVEOLES) NE TOURNE PAS 92


11.2 LA MACHINE PORTIONNE MAL 92
11.3 LA MACHINE NE DEMARRE PAS 93
11.4 LA PATE ADHERE AU TAMBOUR 93
11.5 LA MACHINE S'ARRETE PENDANT LE FONCTIONNEMENT 94
11.6 LA MACHINE CREPITE A VIDE 94
11.7 LA MACHINE FONCTIONNE, MAIS LE TAMBOUR DE PORTIONNEMENT NE
TOURNE PAS 94
11.8 LES RANGEES DES PATONS SUR LE TAPIS D'ECARTEMENT SONT
INEGALES 95
11.9 LA MACHINE BOULE MAL 95
12 OPTIONS ET ACCESSOIRES 96

12.1 TRANSPOSITION DES RANGEES 97


12.2 VOLET D'INVERSION ET ROULEAU D'ENLEVEMENT DE LA PATE AVEC
FARINEUR 100
12.3 TAPIS D'ECARTEMENT DE FARINEUR 101
12.4 TAPIS D'ECARTEMENT BALANÇANT AVEC ROULEAU DE PRESSION 102
12.5 TAPIS D'ECARTEMENT A COURROIE AVEC ROULEAUX 103

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 5

13 COMMANDE DE L'ECRAN 105

14 DONNEES TECHNIQUES 106

15 DOCUMENTATION ELECTRIQUE 107

15.1 DENOMINATIONS DES SCHEMAS ELECTRIQUES 107


15.1.1 SUBDIVISION DU SCHEMA ELECTRIQUE 107
15.1.2 DESIGNATIONS DU SCHEMA ELECTRIQUE 108
15.1.3 DESIGNATION DE COMPOSANT ET REFERENCE 108
15.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ; DESCRIPTION ET NOMENCLATURE ÉLECTRIQUE 109
16 SUPPORTS DETAILLES 110

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 6

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ET DIS-


POSITIFS DE SÉCURITÉ

Avant-propos

Ce mode d'emploi s'adresse à un personnel d'exploitation qualifié et à des spécialistes (voir


aussi le chapitre 2.3.2).

Le présent mode d'emploi regroupe toutes les informations dont vous aurez besoin pour ins-
taller, utiliser, nettoyer et entretenir la machine ou ces différents composants.

Veuillez prendre le temps de lire entièrement et soigneusement ce mode


d'emploi avant de mettre en service ou d'utiliser la machine ou ses diffé-
rents composants.

Pour garantir une utilisation sûre, correcte et économique de la machine, respectez toutes
les informations et consignes de sécurité prodiguées par le présent mode d'emploi.

Les consignes de sécurité qui y figurent font référence aux prescriptions de sécurité et de
santé, et aux règles juridiques en vigueur au moment de la mise sous presse du présent
mode d'emploi.

L'obligation de la société König Maschinen Gesellschaft m.b.H. de fournir une garantie s'ap-
plique uniquement aux défauts qui surgissent malgré le respect des conditions de fonction-
nement prévues, en particulier celles relatives aux inspections et à la maintenance pres-
crites. Il est convenu formellement que la société König Maschinen Gesellschaft m.b.H. ne
dédommagera pas les blessures corporelles et autre dommages, si la société König Mas-
chinen Gesellschaft m.b.H. n'est pas accusée de faute grave.

Tous les droits de reproduction et de diffusion de ce document sont réservés. Aucune repro-
duction, copie ou diffusion de passages de ce document (sous quelque forme que ce soit :
photocopie, microfilm, etc.) n'est autorisée sans l'accord écrit préalable de la société KÖNIG
MASCHINEN GESELLSCHAFT M.B.H.

Fonctionnement d’urgence sur générateur en cas de panne de courant

Conception de la puissance de sortie du générateur de secours :


100 % supérieure au besoin de puissance indiqué sur la plaque signalétique de
la machine ou de l’installation !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 7

2 CONSIGNES DE SECURITE ET SIGNA-


LISATION DE DANGERS - EXPLICATION
DES SYMBOLES
2.1 SYMBOLES DE SECURITE ET MENTIONS
D'AVERTISSEMENT UTILISES
Le présent mode d'emploi et les instructions de maintenance contiennent des consignes de
sécurité accompagnées de symboles et de mentions d'avertissement qui attirent votre atten-
tion sur les dangers possibles et vous invitent à effectuer des actions spécifiques. Vous trou-
verez également des consignes de sécurité sur la machine elle-même.
Ces consignes de sécurité et symboles sont complétés par des mentions d'avertissement
Danger :, Avertissement :, Attention :, ou Avis : ce qui signifie :

Mention d'avertissement [Danger] :

[Symbole Danger : cette consigne de sécurité attire l’attention sur la présence d’un
danger immédiat pour la vie et la santé des personnes
de
sécurité] : Le non respect de ces consignes peut avoir des effets néfastes la santé et en-
traîner des blessures mortelles.

Mention d'avertissement [Avertissement] :

[Symbole Avertissement : cette consigne de sécurité attire l’attention sur la présence


d’un danger immédiat pour la vie et la santé des personnes
de
sécurité] : Le non respect de ces consignes peut avoir des effets néfastes la santé et en-
traîner des blessures mortelles.

Mention d'avertissement [Attention] :

[Symbole Attention: cette mention d'avertissement attire l’attention sur une situation
potentiellement dangereuse !
de
sécurité] : La non-observation de ces consignes peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.

Mention d'avertissement [Avis] :

[Symbole Avis : cette mention d'avertissement attire l'attention sur des informations im-
portantes dont il faut tenir compte pour assurer une exploitation de la machine
de
sécurité] : en toute sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages au niveau des

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 8

composants et des dysfonctionnements de la machine !

Symboles de sécurité :

[Mention d'avertissement] : Symbole de sécurité un danger d'ordre général

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque potentiel lié à l'alimentation électrique.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur de


possibles blessures sur les mains.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur de


possibles risques d'écrasement.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque potentiel lié aux rouleaux contrarotatifs.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque potentiel encouru avec des objets pointus (risque de coupure).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque potentiel encouru avec des obstacles au col (risque de trébucher).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque possible de chutes.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque possible de glisser.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 9

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec des charges en suspens / tombant (par ex. : sur une grue
d'atelier).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec des engins de convoyage au sol (par ex. : chariot éléva-
teur à fourches).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec l'émission de rayonnement optique.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec les rayons laser.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec les surfaces chaudes.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec des substances explosibles (par ex. : par l'accumulation
de farine).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur le


risque encouru avec des substances irritantes.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur de


possibles risques environnementaux.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur de


possibles risques par un mauvais recyclage ou l'absence de recyclage des dé-
chets électroniques.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 10

Avis : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur l'usage correct de la ma-


chine et des parties de la machine ainsi que sur le soin ou le traitement particu-
lier à apporter au matériel.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'obligation de lire le mode d'emploi.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'obligation de porter une protection aux mains (par ex. : gants de protection).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'obligation de porter une protection aux pieds (par ex. : chaussures de sécuri-
té).

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'obligation de porter des vêtements de protection.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'obligation de porter une protection oculaire.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l'attention sur le fait


qu'il est interdit de marcher sur les surfaces.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l'attention sur le fait


que l'accès est interdit aux personnes non autorisées.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'interdiction de fumer.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 11

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'interdiction de manipuler des flammes et sources inflammables à l'air libre.

[Mention d'avertissement] : Ce symbole de sécurité attire l’attention sur


l'interdiction de toucher des parties de la machine.
Ce symbole de sécurité attire l'attention sur le fait qu'il est interdit d'avoir des
cheveux longs, ouverts et de porter des vêtements amples dans cette zone de
l'installation.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 12

2.2 SYMBOLES UTILISÉS POUR LES CONSIGNES


Au sein du présent mode d'emploi, les symboles suivants sont utilisés pour les consignes et
les instructions :

■ ce symbole signale des énumérations générales.

1) ce symbole signale des procédures comportant plusieurs étapes dont vous devez im-
pérativement respecter l'ordre.

► ce symbole signale des ajustements de la machine, comme la saisie de valeurs sur le


tableau de commande, ou des réglages réalisés à l'aide des leviers de réglage ou des
volants à main.
Ces réglages peuvent être réalisés en cours de fonctionnement.
Ces changements de réglages ne doivent être réalisés que par un personnel
qualifié (voir aussi les chapitres 2.3.1 et 2.3.2) !

 ce symbole signale les étapes de travail ou d'utilisation qui doivent de préférence ou


impérativement être réalisées dans l'ordre indiqué.
Ces interventions ne doivent avoir lieu que si la machine a été arrêtée à l'aide du bou-
ton Arrêt ! La zone d'accès des différents éléments de réglage est protégée par une
fenêtre coulissante ou une porte dotée d'un contacteur de sécurité. Autrement dit,
lorsque la fenêtre coulissante/la porte concernée est ouverte, l'interrupteur de sécurité
se déclenche et la machine est protégée contre tout redémarrage soudain.
Ces interventions ne doivent être réalisées que par un personnel qualifié (voir
aussi les chapitres 2.3.1 et 2.3.2) !

 ce symbole signale les consignes de nettoyage et de maintenance.


Pendant que ces interventions sont en cours, la machine doit être débranchée du
secteur, c'est-à-dire être mise hors tension, à l'aide de l'interrupteur principal : arrêter
l'interrupteur principal (=OFF) et empêcher tout redémarrage non autorisé.
Ces interventions ne doivent être réalisées que par un personnel qualifié (voir
aussi les chapitres 2.3.1 et 2.3.2) !

 les interventions de maintenance et de réglage signalées par ce symbole ne peuvent


être réalisées que par des spécialistes (monteurs de la société König Maschinen
GmbH ou experts formés à cet effet) (voir aussi les chapitres 2.3.1 et 2.3.2) !
Tout non-respect de cette instruction annule les garanties fournies par le fabricant.

** ce symbole signale des notes de pied de page.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 13

2.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE

Le présent mode d'emploi est structuré conformément à la réglementation européenne et


contient des consignes de sécurité. Il relève de la responsabilité de l'exploitant de s'assurer
que les opérateurs ont bien lu les informations nécessaires relevant de la sécurité ainsi que
le mode d'emploi. Chaque personne est responsable de l'observation des consignes de sé-
curité.

2.3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITANT

Remarque : veiller à ce que toute personne qui travaille pour la première fois
sur la machine a bien lu et compris le contenu du présent mode d'emploi. Atti-
rer l'attention de cette personne en particulier sur l'obligation de respecter les
consignes de sécurité du mode d'emploi et celles indiquées sur la machine.

Veiller à ce que personne ne tente de travailler sur la machine si elle ne


dispose pas des connaissances spécifiques requises.

Remarque : les opérateurs doivent être instruits à intervalles réguliers de la


manière de travailler en toute sécurité sur la machine. Il convient ici de respec-
ter les dispositions nationales relatives à la protection des travailleurs.

Danger : veiller à ce que les panneaux apposés sur la machine lors de sa


livraison restent toujours bien lisibles. Les panneaux d'avertissement ab-
sents ou endommagés doivent être remplacés immédiatement !

Danger : le transport, la mise en place, le montage et l'utilisation de la machine


ne doivent être effectués que par le personnel qualifié et familier avec les indi-
cations correspondantes présentes dans ce mode d'emploi.

Danger : utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine fournies par


KÖNIG Maschinen. Sinon, la garantie et les risques inhérents à la responsabili-
té sur le produit s'en trouveront affectés.

Danger : les aspirateurs utilisés pour le nettoyage doivent être conformes aux
dispositions en matière de protection face aux risques d'explosion en zone
poussiéreuse. Cela signifie qu'au moins l'intérieur des appareils doit être conçu
comme zone ne risquant pas de provoquer d'incendie, et l'extérieur doit pré-
senter un degré de protection minimum d'IP6X conformément à l'EN 61241-14.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 14

Danger : le rajout de dispositifs supplémentaires ainsi que la modification de


dispositifs de protection sont interdits sans l'accord de la société KÖNIG Mas-
chinen GmbH ou du fabricant des dispositifs supplémentaires concernés.

Danger : si l'usure de certaines pièces de la machine constitue un facteur de


risque, l'opérateur de la machine se doit de les mettre hors service et de se
mettre en relation avec le service client du fabricant.

Ces risques peuvent se situer au niveau des zones suivantes sur la machine :

Danger : au niveau du piston de


portionnement : lorsque l'écart A >
1,5 mm.
L'augmentation de la pression du
piston peut générer un point de
cisaillement.

Danger : au niveau des tapis de


transport extrêmement usés ou
ayant perdu de leur épaisseur :
risque de happement.

Danger : au niveau des conduites et câbles endommagés.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 15

2.3.2 CONSIGNES DE SECURITE POUR LE PERSONNEL


OPERATEUR

Personnel qualifié :
seules les personnes qualifiées pour l'utilisation de la machine sont autorisées s'en servir.
Ces personnes doivent connaître tous les panneaux d'avertissement ainsi que les mesures
correspondantes décrites dans ce manuel concernant le transport, la mise en place, l'utilisa-
tion, l'entretien et le nettoyage de la machine. La manipulation en toute sécurité de la ma-
chine passe par l'observation correcte et professionnelle de toutes les règles de transport, de
mise en place, d'utilisation et de maintenance de la machine.
Le personnel d'exploitation doit posséder les qualifications nécessaires à la réalisation de
l'activité, par ex. :
■ formation adéquate et habilitation pour mettre en marche et arrêter, pour entretenir et ins-
pecter les appareils conformément aux standards de la technique de sécurité.
■ formation pour l'utilisation et la mise en place de dispositifs de protection adaptés confor-
mément aux standards de la technique de sécurité.
■ formation en secourisme.

Spécialistes :
les spécialistes sont des monteurs de la société König Maschinen GmbH ou un personnel
qualifié ayant reçu une formation spécifique et un agrément par écrit de la König Maschinen
GmbH concernant la réalisation des interventions de nettoyage, de maintenance et de ré-
glage.
 Les interventions de nettoyage, maintenance et réglage réservées à des spécialistes
sont signalées par le symbole ci-contre !

Électriciens (électriciens d'exploitation) :


toutes les interventions qui concernent la commande, l'armoire de commande et le circuit
électrique de la machine sont réservées à des électriciens compétents (par ex., à des électri-
ciens d'exploitation) ou à des personnes ayant reçu une formation électrotechnique ! Ce per-
sonnel doit avoir été autorisé à effectuer les interventions nécessaires par les responsables
de la sécurité de l'installation sur la base de leurs connaissances des normes, dispositions,
prescriptions de prévention des accidents et rapports d'exploitation.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 16

Attention : gardez toujours à l’esprit que la présence de poussière de farine


(p.ex. à proximité des farineurs) peut provoquer des troubles de santé (p.ex.
rhinite, ou nez qui coule, yeux larmoyants, éventuellement asthme profession-
nel).

Avertissement : Si certains travaux de nettoyage et de maintenance doivent


être réalisés en hauteur, utiliser si possible un chariot de levage. Si des
échelles sont utilisées, 2 personnes doivent toujours être présentes car l’une
d’elles doit sécuriser l’échelle.

Danger : il est possible que certains convertisseurs de fréquence restent en-


core sous tension après leur mise hors tension (respecter les consignes du fa-
bricant).
Voir le chapitre 15 « Documentation électrique ».

Danger : l'ouverture ne doit se faire que lorsque la machine est à l'arrêt et que
l'alimentation électrique est débranchée. Le nettoyage, l'entretien et le grais-
sage de la machine doivent se faire également à l'arrêt et avec l'alimentation
électrique débranchée.

Toutes les portes, volets et couvercles qui peuvent être ouverts sans outil sont
équipés de contacteurs de sécurité.
Voir aussi le chapitre 7.11 « Contacteurs de sécurité ».
Danger : les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni mis hors circuit, ni
enlevés ! Les dispositifs de protection doivent être inspectés quotidien-
nement, avant la mise en service de la machine.

Danger : l'accès au bouton d'ARRÊT D'URGENCE (Image 2 / pos. 1) ne doit


pas être bloqué. Ce dernier doit être accessible par le chemin le plus court et le
plus rapide possible.

Attention : respecter impérativement les consignes de nettoyage spécifiées


dans le présent mode d'emploi !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 17

Danger : les commutateurs de fin de course servent à votre sécurité et ne doi-


vent donc pas être pontés ni désactivés.

Danger : lorsque la machine a été préparée pour l'entretien, le graissage ou


des travaux de réparation (est ouverte) ou s des travaux sont en cours, un
triangle d'avertissement (symbole de sécurité du travail) doit être mis en place.

Remarque : toujours conserver ce mode d'emploi à proximité de la machine


et/ou en remettre une copie à chaque utilisateur.

Attention : les règles de sécurité pour les utilisateurs (par ex. port de chaus-
sures de sécurité lors du remplacement d'éléments lourds) doivent être obser-
vées et en particulier lorsque des travaux de nettoyage, d'entretien ou de trans-
formation de l'équipement.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 18

2.3.3 CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LA


PREVENTION DES INCENDIES

Si des fours ou autres composants générant de la chaleur sont utilisés en association avec
les composants KÖNIG, ils peuvent être à l’origine de risques d’incendie dans ce contexte.
Ces risques peuvent également être dus à des améliorants/adjuvants provenant d'une instal-
lation située en amont du four. Par conséquent, nous tenons à attirer une nouvelle fois expli-
citement votre attention sur ces dangers :

Attention : Lors de l’utilisation de l’installation (avec un four), toujours respec-


ter les dispositions nationales de protection contre les incendies. Le personnel
d’exploitation doit obtenir les instructions nécessaires dans le cadre de forma-
tions régulières et de sessions d’information concernant la sécurité prodiguées
par l’exploitant (y compris sur le thème Mesures de prévention des incendies).

Dans le cas d'installations dotées de fours, le personnel d ’exploitation doit tou-


jours se trouver sur site, observer le processus de cuisson, veiller à ce qu'au-
cune plaque de cuisson ni chariot de cuisson ne reste coincé et réagir immé-
diatement à toute situation inhabituelle !

Danger : Lorsque des éléments très chauds (par exemple, produits de boulan-
gerie, plaques de cuisson) sont acheminés (par exemple, par le biais de con-
voyeurs), ces éléments peuvent entraîner un risque d'incendie à proximité
d'autres composants de la machine. Les composants de l’installation situés en
aval d’un four doivent faire l’objet d'une observation permanente. Les éléments
inflammables doivent être immédiatement éliminés et mis au rebut de manière
appropriée.

Danger : Certains produits de boulangerie sont saupoudrés avant cuisson. Or,


cette matière à saupoudrer peut entraîner un risque d'incendie.

Vérifiez plusieurs fois par jour les quantités réglées (sur le tableau de com-
mande) des disperseurs/saupoudreurs qui répartissent la matière à saupoudrer
inflammable (le réglage des quantités s’effectue par le biais de la vitesse de
rotation des brosses).

Il convient d’éviter tout saupoudrage manuel (autorisé uniquement dans des


cas exceptionnels et sur le court terme).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 19

Danger : Si un incendie vient à se déclencher malgré toutes les mesures de


sécurité mises en place, se comporter comme suit (les comportements à adop-
ter sont enseignés à l’occasion des sessions d'information régulières organi-
sées autour de la sécurité) :

 Signaler l'incendie
 Mettre les personnes en danger à l’abri
 Essayer d'éteindre l'incendie

Si les dispositions nationales/internes divergent par rapport à ces indications,


appliquer les prescriptions les plus conservatrices !

Attention : Une panne de courant peut être à l’origine d'un séjour plus long
que prévu des éléments (par exemple, produits de boulangerie, plaques de
cuisson) dans des zones très chaudes (par exemple, fours), ce qui entraîne un
risque d'incendie. Suite à une panne de courant, les fours et zones très
chaudes de l’installation doivent faire l’objet d'une surveillance permanente.
Avoir un extincteur à portée de main ! Respectez également les consignes cor-
respondantes figurant dans les modes d’emploi des composants concernés de
l’installation.

Avertissement : Avant d'appliquer une nouvelle recette à un produit standard,


vous devez procéder à une évaluation par le biais d’essais afin de déterminer
la température maximale à laquelle la cuisson peut s’effectuer sans danger
(sans risque d’incendie ni impact sur d'autres composants de l'installation). Les
conclusions doivent être consignées et intégrées aux instructions de travail
correspondantes (les collaborateurs concernés doivent impérativement signer
le document).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 20

3 FICHE D'IDENTITE DE LA MACHINE

3.1 CONSTRUCTEUR

Nom : König Maschinen Gesellschaft m.b.H.

Adresse : Stattegger Straße 80

A-8045 GRAZ

Téléphone : +43/316/69 01-0

Fax : +43/316/69 01-115

3.2 SERVICE APRÈS-VENTE

Nom: AGENIAA SAS

Adresse: Parc d'Activités de Fleury-sur-Orne, 544, Avenue des Digues

BP 27, FR-14123 Ifs

Téléphone: 0033 2 31703939

Fax: 0033 2 31703938

email: ageniaa@ageniaa.com

3.3 DESIGNATION DU TYPE / DATE DE FABRICATION

Numéro de la machine : voir plaque signalétique

Numéro en K : K03.9.01/093/00

Numéro en K : description : voir plaque signalétique

Date de fabrication : voir plaque signalétique

Pays de provenance : AUTRICHE

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 21

3.4 CARACTÉRISTIQUES

Tension : voir plaque signalétique

Consommation de courant : voir plaque signalétique

Puissance : voir plaque signalétique

Fréquence : voir plaque signalétique

Nuisance sonore sur le lieu de travail : à vide/poste de travail : 65 dB(A)


en charge/poste de travail : 70 dB (A)

Autres émissions : poussières de farine

3.5 INFORMATIONS CONCERNANT LES BREVETS

Les brevets sont déposés.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 22

4 TRANSPORT ET DEBALLAGE

Danger : le transport et le déballage de la machine ne doivent être réalisés


que par du personnel qualifié (voir le chapitre 2.3.2) conformément à toutes les
v prescriptions de sécurité.

4.1 TRANSPORT

Danger : la machine doit être livrée dans son emballage d'origine.

Veillez à ce que la caisse de transport ne puisse glisser sur la surface de char-


gement, afin d'éviter d'éventuels dommages dus au transport !

Ne rien charger sur la face supérieure de la caisse !

Attention : pour déplacer le colis à l'intérieur du fournil et mettre en place la


machine, il faut utiliser un moyen de transport adéquat (chariot élévateur, cha-
riot gerbeur, etc.).

4.2 DÉBALLAGE

Placez la machine horizontalement et ôtez la partie supérieure (couvercle et paroi latérale).

Veuillez vérifier si la machine n'a pas été endommagée lors du transport. Si tel est le cas,
faire une réclamation auprès de la société responsable ou de l'assurance en documentant le
courrier avec les photos des dégâts.

Remarque : éliminez le matériel d'emballage de façon conforme à l'environ-


nement (plastique dans la poubelle pour plastiques ; papier et carton dans la
poubelle pour papiers) !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 23

5 INSTALLATION / MONTAGE / DEMON-


TAGE

Danger : l'installation et le montage de la machine ne doivent être réalisés que


par du personnel qualifié (voir le chapitre 2.3.2) conformément à toutes les
prescriptions de sécurité.

5.1 ESPACE NECESSAIRE POUR L'UTILISATION ET


L'ENTRETIEN

Du côté entraînement ainsi qu'à l'arrière de la machine, maintenir un espace minimum d'envi-
ron 60 cm (24") entre la machine et minimum d'environ 50 cm (20") entre le mur ou avec les
machines voisines, afin de faciliter les opérations de nettoyage et d'entretien de la machine.

5.2 CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT REQUISES

■ Températures : de +15 °C à +40 °C


■ Humidité relative : de 20 % à 75 %, sans condensation

5.3 INSTALLATION DE LA MACHINE

Remarque : lors du placement de la machine, respectez impérativement les


remarques ci-après :
■ pour l'installation, choisir absolument un endroit sûr, isolé de l'humidité, et à
l'abri des projections et des gouttes d'eau ! Le sol doit être plan et solide !
■ la machine ne doit être utilisée que pour l'usage prévu par le constructeur.
■ seul le personnel qualifié peut accéder et travailler sur cette machine !
■ une transformation non autorisée ou l'utilisation de dispositifs ou des pièces
de rechange non conformes peut provoquer des incendies, des courts-
circuits ou des blessures.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 24

5.4 MONTAGE DES ACCESSOIRES FOURNIS

Des accessoires pour la machine, des pièces de rechange électriques ainsi que divers outils
sont livrés avec la machine. Voir Image 1 pour le compartiment de rangement pour divers
accessoires de la machine.

L'outil livré (clé pour verrouillage des barres de tambour, Image 1 / pos. 1) se trouve du côté
utilisateur.

IMAGE 1

Remarque : conservez les outils livrés, rangés à proximité de la machine !

Remarque : conservez les pièces de rechange électriques accompagnées du


mode d'emploi !

5.5 PRÉCAUTIONS POUR L'ISOLATION ÉLECTRIQUE

La machine est équipée d'un câble secteur avec prise de courant aux normes européennes.
Il est donc possible de raccorder l'électricité à la machine une grande trémie de pâte.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 25

Danger : il faut couper l'alimentation électrique. Ce, afin de garantir un poten-


tiel électrique de la machine NUL.
Il convient de prendre des mesures de suppression d'un éventuel potentiel
énergétique encore présent derrière les points de séparation, de sorte qu'il n'y
ait plus aucun potentiel énergétique sur les convertisseurs de fréquence inté-
grés. Pour ce, il suffit d'observer un laps de temps d'environ 5 minutes. En-
suite, s'assurer que le potentiel énergétique est NUL.
Voir remarques concernant les dangers dans la documentation du fabri-
cant, chapitre 15.

Danger : aussi bien le raccordement que le débranchement du réseau doit être


effectué par un électricien spécialisé conformément aux règlements locaux.

5.6 MISE HORS SERVICE DE LA MACHINE ET


DEMONTAGE

■ La machine est arrêtée en appuyant sur le bouton Arrêt (Image 2 / pos. 2).

■ Débrancher la machine (voir ci-dessus, chapitre 5.5).

■ Nettoyer la machine comme décrit dans le chapitre 9.1 « Nettoyage ».

■ Lubrifier la machine comme décrit dans le chapitre 9.2 « Inspection / Entretien / Graissage
».

■ Protéger la machine contre les influences extérieures (par ex. en la couvrant d'une bâche).

■ Protéger les tapis de transport des rongeurs éventuels.

5.7 CONDITIONS DE STOCKAGE

Lors de son entreposage, veiller à ce que la machine soit placée dans un local fermé et sec
et veiller à ce que les conditions ambiantes autorisées soient respectées (plage de tempéra-
ture entre +15 °C et +40 °C et humidité relative de 20 % à 75 %).

Couvrir la machine à l'aide d'une bâche ou d'un film plastique afin de la protéger contre les
impacts de l'environnement (poussière, etc.).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 26

5.8 RECYCLAGE

Danger : lors de la mise au rebut de la machine complète ou de ses compo-


sants, respecter les dispositions légales en vigueur concernant le tri des maté-
riaux. Les spécifications des matériaux utilisés pour la fabrication de la ma-
chine sont à demander au constructeur sous la forme d'une liste détaillée !

La mise au rebut doit être effectuée dans le respect de l'environnement !

Danger : les graisses et huiles utilisées lors de la maintenance et de l'entre-


tien, ainsi que les produits de nettoyage liquides doivent être mis au rebut con-
formément aux dispositions légales.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 27

6 DESCRIPTION DE LA MACHINE

6.1 UTILISATION CONFORME À SA DESTINATION

C'est l'utilisation normale qui résulte de la construction, du modèle et de la fonction de la Rex


Futura Multi. Celle-ci comprend principalement le préportionnement, le portionnement, le
boulage et la sortie de pâte molle, bien levée en un seul cycle de travail.

La Rex Futura Multi possède une structure en acier ; les pièces entrant en contact avec la
pâte sont soit téflonnées, soit en Nirosta, soit en plastique anti-usure ou en fonte d'aluminium
résistant à la corrosion et pourvue d'un revêtement.

Remarque : pour garantir une utilisation sûre et sans problème de la machine,


seules les types de farine suivants doivent être utilisés dans le farineur : farine
de froment qualité 700 ou similaire.

6.2 POSSIBILITÉS D'UTILISATION

Attention : la machine ne doit servir que pour les usages mentionnés au point
6.1, à savoir la transformation de pâtes alimentaires !

La machine peut être utilisée en tant que machine de portionnement et de boulage avec un
tapis de décharge, ou en tant que machine de tête dans une installation de la chambre de
fermentation ; dans ce cas, la Rex Futura Multi peut être équipée des dispositifs supplémen-
taires suivants :

■ grande trémie de pâte


■ tapis d'écartement triple
■ station d'enroulement
■ appareil de dépose (de rétraction).

Nos revendeurs et notre département commercial peuvent vous informer des autres possibili-
tés d'utilisation de notre machine.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 28

6.3 MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

Les pâtons introduits du côté de la trémie, sont préproportionnés par les étoiles d'alimenta-
tion en pâte à env. 1,5 – 2 kg, puis farinés d'un côté par le farineur de trémie.
Le côté fariné de la pâte, après introduction de la pâte dans les chambres de mesure du
tambour, forme la face supérieure des pâtons portionnés.

Les pâtons portionnés sont amenés en position de boulage, après rotation de 90 ° du tam-
bour et sont ensuite boulés sur le système de boulage situé au-dessus.

Après le boulage, le tambour tourne à nouveau de 90 ° et les pâtons sont éjectés sur le tapis
de décharge et transportés petit à petit par le tapis d'écartement (ou le tapis de sortie).

La position adaptée au processus concerné des pistons de portionnement est commandée


par des disques à came placés à l'intérieur du tambour.

Les bandes d'écartement permettent d'ajuster la distance entre les rangées de pâtons et de
raccorder la Rex Futura Multi aux systèmes automatiques de préparation en aval, comme les
chambres de fermentation, des balancelles, etc.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 29

7 DESCRIPTION DES DIFFERENTS ELE-


MENTS

7.1 TABLEAU DE COMMANDE

IMAGE 2

Pos. 1 : bouton d'ARRÊT D'URGENCE :


à l'état enclenché, il est extrait. À n'utiliser qu'en cas d'urgence !

Pos. 2 : bouton Arrêt « O » ;


(Rouge) pour arrêter normalement la machine.

Pos. 3 : bouton Marche « I » :


(Vert) pour enclencher la machine.

Pos. 4 : RESET :**


si la machine a été arrêtée à l'aide de l'interrupteur principal ou du bouton d'ARRÊT D'UR-
GENCE, la tension de commande doit être enclenchée à nouveau à l'aide de ce bouton
poussoir avant de refaire fonctionner la machine.

**
Si la Rex Futura Multi est utilisée avec une chambre de fermentation, cette touche (4) et/ou l'écran (6) égale-
ment se trouvent sur la chambre de fermentation !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 30

Pos. 5 : ajustage du poids :


Ajustage du poids au moyen des touches +/- (voir aussi chapitre 7.7.1).
Voir aussi le chapitre 8.6.1 « Régime de secours poids » !

Pos. 6 : affichage visuel :**

Remarque : avant de démarrer la machine, lisez impérativement le chapitre 13


« Commande de l'écran » et familiarisez-vous avec les différentes fonctions et
les différents paramètres de réglage !

■ La commande de l'installation s'effectue par le biais d'un tableau de commande doté d'un
écran d'affichage.
■ L'affichage des messages d'erreur s'effectue dans un écran distinct qui apparaît dès qu'un
message d'erreur survient.
■ Les principales fonctions, comme la synchronisation entre d'éventuels composants et la
Rex Futura Multi, sont activées/désactivées en appuyant sur une touche.

Un paramètre de réglage est attribué sur l'écran à chaque composant (par ex. entraînement
principal, farineur, etc.). Les différents paramètres peuvent être modifiés par simple saisie de
valeurs. Ces valeurs de réglage sont enregistrées automatiquement avec le produit et sont
de nouveau disponibles lors de l'appel du produit respectif.

Remarque : en présence d'installations de biscuits avec chambre de fermenta-


tion, il n'y a pas d'affichage d'écran sur Rex Futura Multi. L'utilisation et le ré-
glage de la Rex Futura Multi a alors lieu via l'affichage d'écran de la chambre
de fermentation.
Avant de démarrer la machine, lisez impérativement le chapitre « Commande
de l'écran » du mode d'emploi de la chambre de fermentation et familiari-
sez-vous avec les différents paramètres de réglage et fonctions !

Pos. 7 : interrupteur principal***

Attention : cet interrupteur rotatif doit être éteint lors du nettoyage et de l'en-
tretien :
tourner vers la gauche pour mettre en position « 0 » (OFF). Cette position doit
être protégée contre la remise en marche.

***
Lorsque la Rex Futura Multi est utilisée avec une chambre de fermentation/station de façonnage/unité de
rétraction, l'interrupteur principal se trouve sur l'armoire de commande de l'installation complète.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 31

7.2 CHAPITEAU DE TREMIE AVEC BARRIERE OPTIQUE


DE SECURITE*

Si la Rex Futura Multi est livrée avec une grande trémie à pâte, le chapiteau de la tré-
mie de pâte n'est pas monté !

Au-dessus de la trémie elle-même (trémie à rouleaux, voir chapitre 7.3), on trouve un chapi-
teau de trémie de pâte* (Image 3 / pos. 1), sur lequel a été montée une barrière optique de
sécurité (Image 3 / pos. 2).

La barrière optique de sécurité est une sécurité électrique pour le bac de remplissage de
pâte ; en cas d'interventions, il interrompt l'alimentation en pâte (danger d'écrasement), c.-à-
d. que les rouleaux à alvéoles sont immédiatement arrêtés. Il s'agit ici d'un débrayage de sé-
curité.

Danger : la pâte ne doit pas déborder au-dessus de la barrière optique de sé-


curité !

Ne jamais represser la pâte !

IMAGE 3
Barrière optique

* Option

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 32

7.3 TRÉMIE (TRÉMIE À ROULEAUX)

La pâte est introduite dans la trémie de pâte, par petits morceaux d'env. 28 kg chacun (sui-
vant la largeur nominale de la trémie et l'alignement). La pâte peut être coupée et sortie di-
rectement du pétrin. La pâte doit être pliée et farinée en surface pour l'empêcher au maxi-
mum de coller le long des parois de la trémie. Il n'est pas recommandé de remplir la trémie
au-delà du bord supérieur.

3 tambours en matière plastique (Image 4 / pos. 1) transportent respectivement la pâte vers


les étoiles d'alimentation en pâte (Image 4 / pos. 2). Les étoiles d'alimentation (rouleaux à
alvéoles) préportionnent la pâte à la sortie de la trémie, en morceaux suffisants pour un
nombre défini de pâtons selon le réglage du poids.

La rotation des étoiles d'alimentation en pâte est assurée par un moteur (Image 4 / pos. 5)
allumé ou éteint par la sonde de niveau de pâte, selon le niveau de pâte dans la zone de por-
tionnement (voir aussi chapitre 7.4 « Sonde de niveau de pâte »).

Si la rotation de ces étoiles est entravée (par ex., par un corps étranger dans la trémie), un
couplage à crans d'arrêt avec limite de couple empêche que la machine ne soit endomma-
gée. Il faut alors arrêter la machine ; le bourrage est à éliminer (voir chapitres 11.1 « L'ali-
mentation en pâte (rouleau à alvéoles) ne tourne pas »).

Si l'approvisionnement en pâte par les étoiles d'alimentation n'est pas satisfaisant, consulter
« Solutions aux problèmes », Chapitre 11.

► La largeur d'ouverture de la trémie, par ex. en cas de transposition des rangées, voir
chapitres 12.1 « Transposition des rangées », est notée à l'écran.

IMAGE 4

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 33

7.4 SONDE DE NIVEAU DE PÂTE

Le niveau de pâte dans la zone de portionnement (Image 5 / pos. 3) est régulée par le cap-
teur de niveau de pâte (Image 5 / pos. 1) et surveillé par un interrupteur de fin de course
(Image 5 / pos. 2). Si, par ex., le niveau de pâte tombe sous une limite en particulier, la pâte
est acheminée automatiquement par la rotation des étoiles d'alimentation en pâte. La rotation
des étoiles d'alimentation se fait en une seule étape, à chaque cycle de la machine.

 Le niveau de pâte est réglé avec le levier (Image 5 / pos. 4). Pour ce faire, retirer – régler
– laisser s'enclencher le levier.
► La position de ce levier pour l'ajustage du niveau de pâtes est notée à l'écran

IMAGE 5

Remarque : vous trouverez les valeurs de réglage pour le levier de réglage


(Image 5 / pos. 4) au tableau de la page 37, chapitres 7.7.1 « Ajustage du
poids ».

7.5 FARINEUR DE TRÉMIE

En remplissant le bac à farine (Image 6 / pos. 5) de farine, la zone de portionnement et les


rouleaux d'alimentation en pâte sont farinés, pour éviter que la pâte ne colle dans la zone de
portionnement et pour faire sécher la surface des pâtons.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 34

► Pour remplir ou ajouter de la farine, le capot de protection (Image 6 / pos. 1) doit être re-
levé au-dessus du bac à farine !
Le farineur est composé d'un dispositif de préportionnement qui tamise la farine à travers une
tôle perforée (Image 6 / pos. 4) à l'aide d'une brosse de portionnement (Image 6 / pos. 2),
avant de tomber sur la brosse du répartiteur (Image 6 / pos. 3). Ceci produit une fine pous-
sière en suspension au niveau de la zone de portionnement.
Les deux brosses sont respectivement entraînées par un moteur C.C. à vitesse de rotation
régulée (Image 4 / pos. 6 ou 7). Au démarrage de la machine, les deux entraînements de
brosses sont démarrés dans la mesure où il y a suffisamment de pâte dans la trémie de por-
tionnement, et arrêtés s'il n'y a plus de pâte dans la trémie (détection par sonde du niveau de
pâte).
► La quantité de farine est régulée par le nombre de tours par minute de la brosse de por-
tionnement et peut être réglée au niveau du tableau de commande (voir Chapitre 7.1).
La quantité de farine doit être paramétrée de façon à ce que les pâtons soient légère-
ment farinés après boulage et sortie. Les petits pâtons ne doivent pas coller au piston de
portionnement.
Pour les machines avec option de débrayage de rangées, on insère une tôle de débrayage
correspondante sous la tôle perforée, voir aussi chapitre 12.1 « Transposition des rangées ».
Dépose des brosses de farineur et du farineur, voir chapitres 9.1.1.2 « Nettoyage – Farineur
».

IMAGE 6

Brosses :

A = verrouillées
B = déverrouillées

Remarque : utiliser uniquement de la farine propre, fraîche et sèche, afin de


ne pas altérer la qualité du farinage ! Le remplissage du farineur de trémie doit
être effectué avec une farine de blé de qualité boulangère 700.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 35

7.6 TREMIE DE PORTIONNEMENT AVEC PISTON DE


PORTIONNEMENT
La trémie de portionnement (Image 7 / pos. 3) a une contenance qui correspond au volume
de pâte préportionné par les étoiles d'alimentation (rouleaux à alvéoles). Le piston de por-
tionnement (coulisseau) (Image 7 / pos. 4) introduit périodiquement la pâte dans les
chambres de portionnement du tambour (Image 7 / pos. 5), à chaque cycle de la machine.
On obtient une modification du poids du pâton portionné en modifiant le volume des alvéoles.
Pour ce faire, il faut modifier la position du fond de la chambre (dudit piston de portionne-
ment).
L'excédent de pâte qui n'est pas accepté par les chambres de portionnement (Image 7 / pos.
5) s'échappe vers le haut. En outre, le piston de portionnement (Image 7 / pos. 6) est capable
de s'adapter à la consistance de la pâte grâce à l'entraînement souple de l'arbre d'entraîne-
ment du coulisseau c.-à-d. que pour des pâtes plus fortement levées, le piston se tend moins
que pour des pâtes compactes.
Cela permet donc une adaptation aux pâtes tamponnées ou aux pâtes levées. Cette sou-
plesse, en liaison avec le trop plein de pâte s'échappant vers le haut, permet d'obtenir un
poids régulier des pâtons pour un chargement de pâte sans qu'il ne soit nécessaire de rajus-
ter le poids défini pendant le fonctionnement de la machine.
La trémie de portionnement (Image 7 / pos. 3) peut être relevée en faisant revenir le levier de
verrouillage (Image 7 / pos. 2A) et être fixée sur sa position relevée (Image 7 / pos. 2B) en
l'accrochant sur la tête de vis (Image 7 / pos. 1) (position de nettoyage, voir chapitres 9.1.1.4
et 9.1.1.5 « Nettoyage »).

IMAGE 7 verrouillé relevée

Attention : la machine ne doit être mise en marche que lorsque la trémie de


portionnement et la barre de verrouillage (Image 7 / pos. 2A) sont verrouillés et
que le coulisseau ainsi que le cadre d'introduction (Image 7 / pos. 7) et les
pièces éventuellement à transporter pour la transposition des rangées, sont in-
sérés correctement

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 36

7.7 TAMBOUR

Le tambour de la Rex Futura Multi agit en même temps sur le portionnement dans la zone de
portionnement (Image 8 / pos. 1), le boulage, dans la zone de boulage (Image 8 / pos. 2) et
l'expulsion des pâtons sur le tapis d'écartement (Image 8 / pos. 3).
Le tambour est muni à l'intérieur de disques à cames qui positionnent les pistons (de portion-
nement Image 8 / pos. 5) aux différents endroits (par ex. zone de boulage) aux endroits cor-
rects.
Le tambour possède 4 barres du tambour (Image 8 / pos. 4) interchangeables.

► La barre du tambour (par ex. « SK 58 ») sélectionnée et le nombre de rangées peuvent


être sélectionnés à l'écran.

Les pistons entrant en contact avec la pâte (piston de portionnement) et les chambres de
portionnement (barre de tambour) elles-mêmes sont fabriquées dans une matière plastique
résistante à l'usure.
La brosse de raclage du tambour (Image 8 / pos. 6) nettoie la surface extérieure du tambour
pendant le fonctionnement. Pour les besoins du nettoyage, la brosse peut être retirée, voir
chapitres 9.1.1.9 « Nettoyage ».

IMAGE 8

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 37

7.7.1 AJUSTAGE DU POIDS

La Rex Futura Multi travaille dans des plages de poids qui dépendent du type de forme em-
ployé et des barres du tambour insérées (voir Spécification) comme présenté dans le tableau
suivant.
Plage de poids

(levier, Image 5)
Portionnement

niveau de pâte
[Pièces/ heure]
Nombre de
(selon la pâte)

Performance
rangées

Graduation
Taille de la

tambour)
(barre du

Boulage

Réglage
horaire
forme
[g] [oz.]

[mm]
12 – 16 0,42-0,56 8 SK34 12000 52 x x 0
15 – 19 0,53-0,67 8 SK36 12000 52 x x 0
17 –33 0,6-1,16 3/4/5/6 SK44 12000 52 x x 2
17 – 33 0,6-1,16 3/4/5/6 SK44 4500/6000/7500/9000 70 x x 4
20 – 47 0,71-1,66 3/4/5/6 SK47 4500/6000/7500/9000 70 x x 6
22 – 55 0,78-1,94 3/4/5/6 SK51 4500/6000/7500/9000 70 x x 8
25 – 65 0,88-2,29 3/4/5/6 SK54 4500/6000/7500/9000 70 x x 9
35 – 80 1,23-2,82 3/4/5/6 SK58 4500/6000/7500/9000 70 x x 0
50 – 105 1,76-3,7 3/4/5/6 SK63 4500/6000/7500/9000 70 x x 0
52 – 110 1,83-3,88 3/4/5/6 SK65 4500/6000/7500/9000 70 x x 2
55 – 125 1,94-4,41 3/4/5 SK67 4500/6000/7500 85 x x 4
60 – 130 2,12-4,59 3/4/5 SK70 4500/6000/7500 85 x x 6
65 – 160 2,29-5,64 3/4/5 SK73 4500/6000/7500 85 x x 8
95 – 165 3,35-5,82 3/4/5 SK75 4500/6000/7500 85 x x 9
100 – 170 3,53-6 3/4/5 SK78 4500/6000/7500 85 x x 9,5
95 – 180 3,35-6,35 3/4 SK75 3600/4800 105 x x 11
100 – 210 3,53-7,41 3/4 SK80 3600/4800 105 x x 12
140 – 245 4,94-8,64 3/4 SK85 3600/4800 105 x x 13
200 – 300 7,05-10,58 3 - 4500 140 x - 15
200 – 400 7,05-14,11 2 - 3000 210 x - 13
300 – 600 10,58-21,16 1 - 1500 - - -

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 38

Le poids de pâte présent dans le tambour peut être ajusté en fonction de la position des pis-
tons de portionnement, ceux-ci pouvant augmenter ou réduire le volume disponible dans les
chambres de portionnement.

► Le poids de consigne (selon la pâte) se règle à l'écran.


Cette valeur de consigne sert de poids de consigne pour le pesage de contrôle au cours
de la production.

► La position du poids se règle à l'écran.


Ce n'est qu'une fois une valeur saisie pour le paramètre « Poids position », que le poids
réel de la pâte est modifié. Cette valeur de réglage (en fonction de la pâte) peut dévier de
la valeur de consigne et est à régler de manière à ce que le poids pesé corresponde au
poids de consigne.

► Le poids de pâte peut être modifié à l'aide des touches +/- (Image 2 / pos. 5). Voir aussi
le chapitre 8.6.1 « Régime de secours poids ».

7.7.2 REMPLACEMENT DES BARRES DE TAMBOUR

Les barres de tambour sont insérées dans le tambour en fonction du poids souhaité et de
l'alignement des rangées souhaitée et permettent un portionnement précis.

Pour retirer les barres du tambour, un outillage de verrouillage est également livré (voir
Image 8 / pos. 7).

Attention : toutes les 4 barres de tambour insérées doivent être du même


type !
Attention : accrochez l'outil nécessaire au changement de barres de tambour
toujours dans le support prévu à cet effet (Image 8 / pos. 7) ! Dans le cas con-
traire, l'outil pourrait tomber dans les parties mobiles de la machine ou engen-
drer des dangers pour l'utilisateur !

On remplace respectivement la barre de tambour qui se trouve en position inférieure.

Attention : pour remplacer les barres de tambour, il faut impérativement pro-


céder en suivant les étapes décrites ci-dessous, sinon il y a un risque d'en-
dommagement de la machine !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 39

 Pour remplacer une barre de tambour, procéder de la manière suivante :

(1) arrêter la machine (touche d'arrêt, Image 2 / pos. 2).


(2) ouvrir la porte du côté utilisateur.
(3) déverrouiller l'élément bloquant (Image 9, flèche) et se servant de l'outil de verrouil-
lage (Image 9 / pos. 1) : pos. A
pos. A = déverrouillé pos. B = verrouillé
(4) accrocher l'outil de prélèvement (Image 9 / pos. 2), le poser sur la barre du tambour
(Image 9 / pos. 3) puis extraire la barre du tambour (Image 9 / pos. 4). L'outil de
prélèvement se trouve dans le tiroir collecteur de pâte (Image 28 / pos. 3).
(5) nettoyer la barre du tambour (Image 9 / pos. 5) et le piston de portionnement
(Image 9 / pos. 9) (voir aussi chapitres 9.1.1.6 « Nettoyage »)
(6) pousser le capot de protection (Image 9 / pos. 6) sur la barre du tambour, pour ne
pas endommager la surface en plastique.
(7) insérer la barre du tambour dans le compartiment (Image 9 / pos. 6A).
(8) sélectionner une autre barre du tambour (Image 9 / pos. 8) : Devant, la taille des
pistons (par ex. SK 58), l'alignement des rangées (par ex. 5) et le portionnement
(par ex. 85) sont matricés.
(9) pousser l'autre barre de tambour à l'intérieur à l'aide de l'outil d'extraction (Image 9 /
pos. 4).

Attention : toutes les pistons de la barre du tambour doivent être


poussés entièrement à l'intérieur. Il faut veiller à ce qu'aucun piston
ne dépasse par le haut (Image 9 / pos. 5), sinon, la barre du tambour
peut se bloquer à l'insertion !

(10) verrouiller l'élément bloquant (Image 9, flèche) en se servant de l'outil de verrouil-


lage (Image 9 / pos. 1) : pos. B
pos. A = déverrouillé pos. B = verrouillé
(11) fermer la porte du côté utilisateur.
(12) démarrer la machine et procéder à une cadence puis arrêter la machine.
(13) répéter du point (2) au point (11) jusqu'à ce que toutes les 4 barres de tambour
soient remplacées.
(14) la machine est à nouveau prête.

Danger : l'exploitation avec des barres de tambour manquantes est très dan-
gereuse et donc interdit ! Ne jamais essayer de démarrer la machine lors-
qu'une ou plusieurs barre(s) de tambour manque(nt) !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 40

Remarque : un message d'erreur s'affiche à l'écran lorsque la barre du tam-


bour n'est pas insérée ou verrouillée.
La barre de tambour doit alors à nouveau verrouillée et le changement de
barres de tambour effectué, comme décrit ci-dessus !

IMAGE 9

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 41

7.8 SUPPORT DE BOULAGE

Le support de boulage de la Rex Futura Multi est pourvu d'une plaque de boulage interchan-
geable (Image 10 / pos. 1) présentant des évidements annulaires – semblables à une ma-
chine de boulage à disques – actuelle.

La plaque de boulage est entraînée par un moteur triphasé (Image 10 / pos. 2). Lors de
l'avance du tambour, la plaque de boulage est relevée du pâton au moyen d'une came.

Ici, la taille de l'excentrique de la plaque de boulage est réglable de 20 à 28 mm.

Voir aussi le chapitre 8.6.2 « Régime de secours excentrique de boulage* ».

► La taille de l'excentrique est réglée à l'écran.


► La vitesse de rotation de la plaque de boulage (= vitesse de boulage) est réglable à
l'écran.
► Le cas échéant, un fonctionnement sans plaque de boulage est également possible.
Dans ce cas, mettez l'appareil de boulage à l'arrêt sur l'écran, voir aussi chapitres 7.8.2 «
Fonctionnement avec pâtons non boulés ».
► Le réglage de la pression de boulage (= hauteur de boulage) a lieu par la saisie d'une
valeur sur l'écran.
► Le réglage du temps de boulage a lieu par la saisie de la valeur à l'écran.
► Le réglage de l'intensité de boulage a lieu par la saisie de la valeur à l'écran.

IMAGE 10

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 42

Des plaques de boulage avec inserts en aluminium (Image 11 / pos. 2) sont livrées en stan-
dard.

Il existe également des plaques de boulage avec inserts en acier (Image 11 / pos. 3) pour les
pâtes plus dures.

Il existe également des plaques de boulage avec inserts en plastique (Image 11 / pos. 1)
pour les pâtes plus souples.

Toutes les plaques de boulage sont disponibles avec des cannelures plus ou moins fines.

► Le numéro de la plaque de boulage insérée est noté à l'écran.

IMAGE 11

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 43

7.8.1 CHANGEMENT DE PLAQUE DE BOULAGE

Remarque : en cas de changement de produit, il peut s'avérer nécessaire de


changer de plaque de boulage (Image 12 / pos. 1). La plaque de boulage doit
également être changée si les bagues de boulage (Image 11 / pos. 1) sont dé-
faillantes (usées).

 Pour remplacer une plaque de boulage, procéder de la manière suivante :

(1) arrêter la machine (touche d'arrêt, Image 2 / pos. 2).

(2) ouvrir la porte du côté utilisateur.

(3) un outil dédié (Image 12 / pos. 5) sert à extraire la plaque de boulage. installer l'outil
sur la tige (Image 12 / pos. 4) et l'accrocher sur la tête de vis Image 12 / pos. 7)
comme présenté sur (Image 12 / pos. 5).

(4) pousser le levier à crans (Image 12 / pos. 2) vers le haut (Image 12 / pos. 3) et ex-
traire la plaque de boulage à l'aide de l'outil par l'avant (Image 12 / pos. 6).

(5) nettoyer éventuellement la plaque de boulage (voir aussi chapitres 9.1.1.7 « Net-
toyage »).

(6) pour insérer une plaque de boulage, pousser le levier à crans vers le haut (Image
12 / pos. 3). installer la plaque de boulage sur le support de boulage et la pousser
jusqu'à ce que le levier s'enclenche (Image 12 / pos. 2).

IMAGE 12

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 44

7.8.2 FONCTIONNEMENT AVEC PATONS NON BOULES

Remarque : lors du fonctionnement avec des pâtons non boulés – par ex.
fonctionnement à rangée unique – la plaque de boulage doit être enlevée et
l'appareil de boulage, arrêté et relevé, pour assurer un fonctionnement sans
encombre.

 Pour désactiver l'appareil de boulage, procéder de la manière suivante :

(1) arrêter la machine (touche d'arrêt, Image 2 / pos. 2).


(2) arrêter l'appareil de boulage à l'écran.
(3) ouvrir la porte du côté utilisateur.
(4) enlever la plaque de boulage en procédant comme décrit au chapitre 7.8.1 « Chan-
gement de plaque de boulage ».
(5) extraire la barre de maintien (Image 13 / pos. 1) extensible dans le sens de la
flèche.
(6) maintenir la barre de maintien par la poignée (Image 13 / pos. 5) et faire ainsi bas-
culer l'appareil de boulage (Image 13 / pos. 2) vers le haut.
(7) tourner le crochet (Image 13 / pos. 3) vers le haut jusqu'à ce que la barre de main-
tien et donc, l'appareil de boulage, sont fixés en position supérieure (Image 13 /
pos. 4).
(8) pour le fonctionnement avec l'appareil de boulage, procéder dans l'ordre inverse
(basculer l'appareil de boulage vers le bas, installer la plaque de boulage souhaitée
et réactiver l'appareil de boulage).

IMAGE 13

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 45

7.9 TAPIS D'ECARTEMENT AVEC ROULEAU DE


PRESSION* (*EN OPTION)

Les pâtons sont déposés après boulage sur le tapis d'écartement (Image 14 / pos. 1), face
supérieure vers le bas.

La bonne dépose des pâtons ainsi que la sortie de ces pâtons du tambour (Image 14 / pos.
3) sont assurées par l'arbre de racleur (Image 14 / pos. 2). Le rouleau de pression * (Image
14 / pos. 6) (*en option) sert à pousser légèrement les pâtons vers l'avant.

Un volet d'inversion et un rouleau d'enlèvement de la pâte (accessoires, Image 14 / pos. 4,


voir aussi chapitre 12.2 « Volet d'inversion et rouleau d'enlèvement de la pâte ») peuvent
également être montés.

► La hauteur du rouleau de pression* (Image 14 / pos. 6) (*en option) peut être ajustée à
l'aide du levier (Image 14 / pos. 8). Pour cela, tourner le levier dans la position souhaitée.

L'entraînement du tapis d'écartement est effectué à intervalles en même temps que le mou-
vement d'avance du tambour. Le rouleau de pression est entraîné par le biais d'une courroie
ronde (Image 14 / pos. 7).

IMAGE 14

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 46

7.9.1 REGLAGE DE LA DIVISION DU TAPIS D'ECAR-


TEMENT* (*OPTION)

Suivant le modèle de machine, il est possible de régler l'écartement des bras ; l'écartement
maximal est  1 : 10 (écartement  longueur).

 Réglage de la division du tapis d'écartement :


■ éteindre la machine à l'aide du bouton Arrêt (Image 2 / pos. 2) et ouvrir la porte du cô-
té utilisateur.
■ l'arbre de réglage (Image 14 / pos. 10) peut être tourné à l'aide du volant à main
(Image 14 / pos. 9), permettant ainsi de régler huit graduations au choix.
■ les différents bras (Image 14 / pos. 1) sont fixés dans la rainure correspondante de
l'arbre de réglage à l'aide de vis de blocage (Image 14 / pos. 11).

► L'écartement réglé du tapis est noté à l'écran :

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 47

7.10 TAPIS DE SORTIE* AVEC ROULEAU DE PRESSION*


(*EN OPTION)

Un tapis de sortie peut être monté à la place du tapis d'écartement (chapitre 7.9).

Les pâtons sont déposés après boulage sur le tapis de sortie (Image 15 / pos. 1), face supé-
rieure vers le bas.

La bonne dépose des pâtons ainsi que la sortie de ces pâtons du tambour (Image 15 / pos.
3) sont assurées par l'arbre de racleur (Image 15 / pos. 2). Le rouleau de pression * (Image
15 / pos. 6) (*en option) sert à pousser légèrement les pâtons vers l'avant.

Un volet d'inversion et un rouleau d'enlèvement de la pâte (accessoires, Image 15 / pos. 4,


voir aussi chapitre 12.2 « Volet d'inversion et rouleau d'enlèvement de la pâte ») peuvent
également être montés.

► La hauteur du rouleau de pression* (Image 15 / pos. 6) (*en option) peut être ajustée à
l'aide du levier (Image 15 / pos. 8). Pour cela, tourner le levier dans la position souhaitée.

L'entraînement du tapis de sortie est effectué à intervalles en même temps que le mouve-
ment d'avance du tambour. Le rouleau de pression est entraîné par le biais d'une courroie
ronde (Image 15 / pos. 7).

IMAGE 15

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 48

7.11 CONTACTEURS DE SÉCURITÉ

IMAGE 16

Contacteur de sécurité A : contrôle la porte côté entraînement


Contacteur de sécurité B : verrouille la porte du côté utilisateur (accès au système de bou-
lage et tambour) et en même temps, le volet avant (accès à la
zone de boulage)
Contacteur de sécurité C : sécurise le tiroir collecteur
Contacteur de sécurité D : contrôle le volet arrière et empêche tout accès à la zone de por-
tionnement.
Barrière optique de sécurité E : sécurise l'entonnoir d'introduction de la pâte.

La machine ne démarre pas si les couvercles sont ouverts ou si les commutateurs de fin de
course n'ont pas été actionnés.

Danger : l'ouverture de la machine ne doit se faire qu'à l'arrêt et hors tension


(connexion au secteur débranchée).

Commutateurs dans le coffret de commutation : les coupe-circuits automa-


tiques de la tension de commande doivent être sécurisés (poignée de commu-
tation en-haut) et les commutateurs de protection de moteur doivent être acti-
vés lors de la mise en marche (bouton rotatif en position verticale = marche).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 49

8 PREMIERE MISE EN SERVICE – UTILI-


SATION COURANTE

8.1 PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Danger : seul le personnel qualifié (voir chapitre 2.3.2) peut effectuer la pre-
mière mise en service de la machine conformément à toutes les prescriptions
de sécurité !

Danger : seul un technicien compétent (par ex. un électricien de l'entreprise)


ou une personne ayant reçu une formation électrotechnique peut intervenir sur
la commande, l'armoire de commande et le circuit électrique de la machine
(voir chapitre 2.3.2) !

Effectuer les opérations suivantes avant de mettre la machine en service :

(1) vérifier si l'installation a été effectuée complètement et conformément au chapitre 5 «


Installation / montage / démontage »

(2) débarrasser la machine des éventuelles salissures dues au transport. Voir le chapitre
9.1 « Nettoyage ».

(3) vérifier si les indications figurant sur la plaque signalétique (côté utilisateur) rel. à la ten-
sion et la fréquence correspondent au réseau d'alimentation local.
La plaque signalétique est représentée dans le chapitre 3 « Fiche d'identité de la ma-
chine ».

Remarque : le branchement de la machine est indiqué sur le schéma


électrique. Voir à ce propos le chapitre 15 « Documentation électrique ».

(4) Lors du raccordement de la machine au secteur électrique local, respecter les prescrip-
tions locales en vigueur !

Attention : Si la Rex Futura Multi fait partie d'une ligne, la machine ne


doit être raccordée au boîtier électrique de l'installation que par les tech-
niciens autorisés et en respectant les normes de sécurité en vigueur ÖVE
(VDE, CSA, UL, etc.) en particulier celles concernant les mesures de pro-
tection, voir aussi le chapitre 2.3.2.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 50

Après avoir branché la machine au secteur et avant de la mettre en service, il convient


d'effectuer les contrôles suivants :

(5) La trémie de portionnement est libre de tout corps étranger (Image 24, Image 25).

Attention : avant de mettre la machine en route, effectuer un contrôle


général dans la trémie et sur les étoiles d'alimentation en pâte dans la
zone de l'entraînement (marche arrière) ainsi que dans la zone du tapis
d'écartement, afin de s'assurer qu'aucun corps étranger ne s'est introduit
dans la machine ce qui pourrait empêcher son bon fonctionnement !

(6) Vérifier que la trémie de portionnement est verrouillée et le piston de portionnement


(coulisseau) est en place (Image 24).

(7) insérer les barres de tambour souhaitées (voir chapitre 7.7.2).

(8) insérer la plaque de boulage souhaitée (voir chapitre 7.8.1).

(9) Toutes les portes et couvercles sont bien fermés.

(10) Vérifier que l'interrupteur principal (Image 2 / pos. 7) et tous les commutateurs de pro-
tection du moteur sont activés.

Attention : vérifier le bon fonctionnement de toutes les fonctions de


sécurité et de tous les contacteurs de sécurité avant la première
mise en service !

Attention : Après avoir actionné l'interrupteur principal, les servomoteurs


se déplacent en direction des points de référence. Dès que l'alignement a
été effectué, la machine se déplace vers les positions entrées sur le ta-
bleau de commande. Si, en raison d'un commutateur de fin de course ou
d'un distributeur du moment angulaire défectueux, cette procédure de ca-
librage ne peut pas être effectuée, un message d'erreur correspondant
s'affiche à l'écran et la procédure de calibrage est interrompue.
Les pannes doivent être supprimées et le processus de calibrage lancé
une nouvelle fois en éteignant, puis en rallumant l'interrupteur principal.

(11) Déverrouiller le bouton d'ARRÊT D'URGENCE rouge (Image 2 / pos. 1).

Procédure de démarrage :

(12) Activer la tension de commande (Image 2 / pos. 4) !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 51

Remarque : avant de démarrer la machine, lisez impérativement le cha-


pitre 13 « Commande de l'écran » et familiarisez-vous avec les différentes
fonctions et les différents paramètres de réglage !

(13) En appuyant sur la touche de mise en marche (Image 2 / pos. 3), la machine doit dé-
marrer, pour autant que le sens de rotation soit correct. Si le tambour ne bouge pas, ce-
la signifie que le sens de rotation est inversé et la machine se bloque d'elle-même.
Le sens de rotation correct doit être contrôlé en regardant la plaque de boulage : la
plaque de boulage doit se déplacer dans le sens horaire en surveillant, vue d'en haut.
Voir flèche, Image 17. Le sens de rotation correct du moteur principal est réglé correc-
tement en usine sur le convertisseur de fréquence (pour le sens de rotation correct, voir
Image 17).

IMAGE 17

Roue de ventilation
Système de boulage sur le moteur principal

(14) Arrêter à nouveau la machine lorsque le sens de rotation est correct (Image 2 / pos. 2).

(15) Remplir le farineur (Image 6) et ajuster la quantité de farine (écran).

(16) Sélectionner la taille de l'excentrique (écran).

(17) Régler la vitesse de boulage (écran).

(18) Régler la pression de boulage (écran).

(19) Régler le poids souhaité (tableau de commande).

(20) Régler la hauteur et l'intensité de boulage (écran).

(21) Démarrer la machine (Image 2 / pos. 3).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 52

(22) Découper la pâte dans le pétrin en morceaux maniables, reformer les pâtons légère-
ment sur une table et replier les interfaces. Éventuellement, fariner ou huiler légèrement
et les introduire dans la trémie.

Attention : la pâte ne doit pas déborder au-dessus de la barrière optique


de sécurité (Image 3) ! Ne jamais represser la pâte !

(23) Procéder à un contrôle du poids puis l'ajuster :


■ à l'aide des touches +/- (Image 2 / pos. 5).
■ insérer les bonnes barres de tambour (voir aussi chapitre 7.7.2 « Remplacement des
barres de tambour »).

(24) contrôler la quantité de farine et modifier éventuellement à l'écran (vitesse de la brosse


à fariner).

(25) Contrôler la qualité de boulage et éventuellement la modifier en :


■ ajustage de la vitesse de boulage : pour les premiers essais, nous vous recomman-
dons d'opter pour une vitesse de boulage moyenne. éviter si possible tout excès de
boulage.
■ modifier la taille d'excentrique
■ réglant la pression de boulage
■ ajustage de la durée de boulage.
■ insérer les bonnes barres de tambour (voir aussi chapitre 7.8.1 « Changement de
plaque de boulage »).

Avant de démarrer la production, familiarisez-vous avec la machine et fabriquez tout


d'abord quelques produits d'essai. Débutez la production uniquement lorsque les ré-
sultats correspondent à vos exigences !

8.2 UTILISATION COURANTE

En cours de travail, toujours contrôler :


■ si le remplissage de la trémie est fait - contrôle visuel dans la trémie
■ si le(s) farineur(s) est/sont suffisamment rempli(s).

Si la machine en service continue à fonctionner sans rajoût de pâte, le farineur de la trémie


s'arrête automatiquement.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 53

Remarque : La quantité de farine ne devrait pas être supérieure au minimum


requis.

8.3 MISE EN MARCHE/ARRET LA MACHINE

Mise en marche/arrêter la machine à l'aide de l'interrupteur principal.

Interrupteur principal en position 0 (= OFF) = La machine est hors circuit


Interrupteur principal en position I (= ON) = La machine est prête à l'emploi

8.4 MISE EN MARCHE/MISE A L'ARRET DE LA


MACHINE

La mise en marche et l'arrêt normaux de la Rex Futura Multi se font respectivement par le
bouton de mise en marche « I » (vert) (Image 2 / pos. 3) et par le bouton d'arrêt « O » (rouge)
(Image 2 / pos. 2).

Danger : à la mise en marche de la machine, le bouton d'arrêt d'urgence


(Image 2 / pos. 1) doit être tiré et ne doit servir qu'en cas d'urgence.

8.5 MISE EN SERVICE QUOTIDIENNE

Danger : effectuer quotidiennement les inspections concernant les dispositifs


de sécurité avant de commencer la production !

■ Respecter les consignes de nettoyage quotidien ! (Voir chapitre 9.1.1 « Nettoyage quoti-
dien »).
■ Procéder comme décrit au chapitre 8.1, points (5) à (12).
■ Remplir le farineur.
■ Saisir les paramètres souhaités de cuisson suivant le produit à l'écran ou appeler le pro-
gramme souhaité (voir aussi chapitre 13 « Commande de l'écran »).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 54

■ Remplir de pâte et démarrer la machine (Image 2 / pos. 3).


■ Contrôler la course des tapis de transport.

8.6 RÉGIME DE SECOURS

En cas de panne du servi-entraînement pour le poids (ou pour l'excentrique de boulage), un


fonctionnement de secours est possible. Dans ce cas, la pression de boulage, le relèvement
des pistons et l'intensité de boulage ne sont plus ajustés automatiquement.

8.6.1 RÉGIME DE SECOURS POIDS

Un volant à main a été monté sur le boîtier d'ajustage du poids, en liaison avec le mécanisme
de réglage du poids.

 En tournant le volant à main (Image 18 / pos. 1) dans le sens horaire, le poids est dimi-
nué, en le tournant dans le sens antihoraire, le poids est augmenté.
Pour ajuster le poids d'1 gramme, faire tourner le volant à main sur 4 tours.

IMAGE 18

8.6.2 REGIME DE SECOURS EXCENTRIQUE DE


BOULAGE*
Un volant à main a été monté sur le boîtier de réglage de l'excentrique de boulage, en liaison
avec le mécanisme ajustable.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 55

 En tournant le volant à main (Image 18 / pos. 2) dans le sens horaire, le réglage de l'ex-
centrique augmente, en le tournant dans le sens antihoraire, le réglage de l'excentrique
diminue.
Pour déplacer l'excentrique d'1 mm, faire tourner le volant à main sur 40 tours.

8.7 MESURES PARTICULIERES POUR CERTAINS


MODES DE FONCTIONNEMENT

8.7.1 MESURES A PRENDRE AVANT UN ARRET


PROLONGE

■ Débrancher la machine (conformément aux chapitre 5.5)

■ Nettoyer complètement la machine (conformément au chapitre 9.1)

■ Lubrifier les parties mobiles tels que le coulisseau et la plaque de base

■ Graisser la machine (conformément au chapitre 9.2)

■ Protéger la machine des influences extérieures (par ex. en la couvrant d'une bâche)

■ Protéger les tapis contre les dégâts éventuels des rongeurs

8.7.2 MISE EN SERVICE APRES UN ARRET PROLONGE

■ Nettoyer la machine (conformément au chapitre 9.1)

■ Lubrifier les parties mobiles.

■ Contrôler les tapis de transport.

■ Brancher la machine sur le secteur (cf. Chapitre 8)

■ Contrôler le sens de rotation (voir chapitre 8)

■ Contrôler les fonctions de sécurité

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 56

8.8 MODES D'UTILISATION NON AUTORISÉS

La Rex Futura Multi est conçue exclusivement pour l'utilisation mentionnée au chapitre 6.1, à
savoir la transformation de pâtes destinées à l'alimentation.

Danger :

■ ne pas toucher d'éléments en cours de marche ou de rotation !

■ utiliser la machine uniquement sur un sol plan et horizontal (danger de bas-


culement) !

■ pour votre sécurité, n'utiliser que des pièces de rechange König !

■ ne pas travailler de pâtes contenant des corps étrangers, tels que du métal,
des pierres ou autres corps solides !

■ La machine ne convient pas pour fabriquer ou traiter des matières dange-


reuses désignées comme étant hors normes.

■ la machine ne peut être utilisée que si toutes les portes, couvercles et fe-
nêtres coulissantes sont fermés et que tous les capots de protection et les
caches sont montés !

■ la mise hors service des dispositifs sécurité menace votre sécurité et n'est
donc pas autorisée.

Danger : si les dispositifs de sécurité sont défectueux ou endommagés, couper


immédiatement la machine du secteur. Remettre la machine en route unique-
ment lorsque les problèmes ont été résolus et après avoir effectué un contrôle
technique de sécurité.

8.9 SITUATION D'URGENCE

En cas d'urgence, il faut immédiatement arrêter la machine en appuyant sur le bouton rouge
d'ARRÊT D'URGENCE (Image 2 / pos. 1) !

Danger : l'exploitant doit s'assurer que la touche d'ARRÊT D'URGENCE soit


accessible de manière la plus proche possible.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 57

8.10 RISQUES

8.10.1 DANGERS D'ORIGINE MÉCANIQUE

Toutes les portes et tous les couvercles sont soit vissés, soit protégés de fa-
çon électrique.

Attention : lors de travaux de transformation et de maintenance, il est possible


que des pièces lourdes de machine glissent hors des mains et qu'elles provo-
quent des blessures aux pieds ! Le personnel qui utilise la machine doit donc
absolument connaître les mesures de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur et doit être obligé de porter les vêtements de protection adéquats
(par ex. les chaussures de sécurité.

8.10.2 DANGERS D'ORIGINE ÉLECTRIQUE

Danger : sur les machines équipées d'un convertisseur de fréquence, celui-ci


est susceptible d'encore se trouver sous tension pendant un certain temps,
même après avoir éteint la machine (mise hors tension) !
Voir la documentation du fabricant à ce propos (chapitre 15 « Documenta-
tion électrique ») !

8.10.3 DANGERS DUS A LA VAPEUR, A LA FUMEE ET A


LA POUSSIERE

Danger : les exigences techniques concernant la pâte requièrent l'utilisation


de saupoudreurs de farine. L'air qui se situe aux environs de la machine peut
alors contenir de la poussière de farine.
Ce taux de poussière de farine doit toutefois être maintenu le plus bas possible
! Des informations détaillées à ce propos figurent au chapitre 9.1 « Nettoyage
».

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 58

8.10.4 DANGERS DUS AUX TEMPÉRATURES ÉLEVÉES

Danger : ce type de danger existe quel que soit le moteur.


Par conséquent, évitez impérativement tout contact avec les moteurs !

Danger : pour répondre aux exigences de protection contre les explosions, les
mesures suivantes s'imposent :
■ les plaques de cuisson et les fours ouverts doivent restés exempts de pous-
sières !
■ évitez toute source d'inflammation !

8.10.5 DANGERS DUS AU NON-RESPECT DES


MESURES D'HYGIENE

De tels dangers ne peuvent survenir que si les mesures conseillées au chapitre 9.1 « Net-
toyage » n'ont pas été prises.

Gardez à l'esprit les dommages que peut causer la prolifération de micro-organismes dans
l'industrie alimentaire en raison du manque d'hygiène.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 59

9 NETTOYAGE / ENTRETIEN /
GRAISSAGE

Danger : seul du personnel qualifié (voir chapitre 2.3.2) est autorisé à nettoyer,
inspecter, maintenir et lubrifier la machine conformément à toutes les prescrip-
tions de sécurité.

Danger : le nettoyage, l'inspection, l'entretien et le graissage de la machine


doit se faire avec l'alimentation électrique débranchée. Ce qui veut dire que la
machine doit être coupée du secteur.

Danger : la machine peut être à nouveau reliée au secteur uniquement si tous


les capots de protection et les couvercles sont montés.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 60

9.1 NETTOYAGE
Danger : l'utilisation d'air comprimé pour le nettoyage et le séchage est inter-
dite !
Éviter les accumulations de farine, le cas échéant, les aspirer IMMEDIATE-
MENT !

Danger : les aspirateurs utilisés pour le nettoyage doivent être conformes aux
dispositions en matière de protection face aux risques d'explosion en zone
poussiéreuse. Cela signifie qu'au moins l'intérieur des appareils doit être conçu
comme zone ne risquant pas de provoquer d'incendie, et l'extérieur doit pré-
senter un degré de protection minimum d'IP6X conformément à l'EN 61241-14.

Attention : l'utilisation de nettoyeur à haute pression n'est pas permise.

Remarque : Pour le nettoyage, n'utiliser que de l’eau chaude ! Aucun additif


chimique de nettoyage ne doit être utilisé ; en cas de nécessité, utiliser le net-
toyant DrySan Oxi (Ecolab).

PENSEZ-Y :
une machine toujours propre vous facilite le travail, vous garantit en perma-
nence un fonctionnement parfait, et allonge la durée de vie de la machine !

Voir aussi le chapitre 9.4 « Rex Futura Multi - intervalles de nettoyage ».

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 61

9.1.1 NETTOYAGE QUOTIDIEN

Remarque : l'emploi de spatules métalliques, d'objets pointus ou similaires en-


traîne la dégradation de la matière plastique ou du revêtement anti-adhérent
pour la pâte !

Remarque : protégez le revêtement en téflon ou la surface en plastique du


(des) rouleau(x), rouleaux à alvéoles et plaques en plastique contre les dom-
mages provoqués par l'emploi d'outils non appropriés !

9.1.1.1 TREMIE

Passer un chiffon sur les parois internes et externes de la trémie. Les parois internes de la
trémie (Image 19 / pos. 1) sont d'une matière plastique ne permettant pas à la pâte d'adhé-
rer.

IMAGE 19

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 62

9.1.1.2 FARINEUR ET BROSSES

■ Pousser le levier de verrouillage (Image 20 / pos. 5A) vers le haut (Image 20 / pos. 5B) et
l'ouvrir ainsi.

■ Prendre le verrouillage de la tôle de recouvrement de la trémie par les deux poignées


(Image 20 / pos. 6) et pousser énergique à l'intérieur (ensemble). Puis enlever la tôle de
recouvrement (Image 20 / pos. 9).

■ Retirer le tamis à farine (tôle perforée) (Image 20 / pos. 4) et déboucher tous les trous.

■ Démonter et nettoyer la brosse de portionnement (Image 20 / pos. 2) et la brosse du ré-


partiteur (Image 20 / pos. 3).
En tournant la poignée des brosses dans le sens horaire (Image 20 / pos. B), les brosses
sont déverrouillées et peuvent être retirées. En tournant la poignée dans le sens antiho-
raire (Image 20 / pos. A) les brosses sont de nouveau verrouillées.

Remarque : lors de la mise en place des brosses, tourner la poignée (sens


A-B, Image 20) jusqu'à ce que les brosses s'enclenchent dans l'entraîneur
arrière (Image 20 / pos. 8) ! Verrouiller les brosses seulement ensuite.

■ Le carter du farineur peut être extrait que par la poignée (Image 20 / pos. 7).

Attention : faire attention au poids !

■ Enlever la farine sur le carter du farineur en utilisant par ex. un aspirateur. Passer un chif-
fon propre et humide sur les parois internes et externes du carter du farineur.

■ Remplissez ensuite le farineur avec de la nouvelle farine propre (pas de restes de farine !).

IMAGE 20

Brosses : A = verrouillées, B = déverrouillées

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 63

9.1.1.3 ROULEAUX D'ALIMENTATION DE PATE ET ETOILES


D'ALIMENTATION EN PATE (ROULEAUX A ALVEOLES)

■ Enlever la languette de verrouillage (Image 21 / pos. 1).


■ Enlever ensuite la tôle de recouvrement en plastique (Image 21 / pos. 10).
■ Pousser les deux parties latérales destinées à désactiver les rangées sur le trémie, par la
poignée (Image 22 / pos. 1), complètement vers la droite.

■ Les rouleaux d'alimentation de pâte (rouleaux) (Image 21 / pos. 2) et les étoiles d'alimen-
tation en pâte (rouleaux à alvéoles) (Image 21 / pos. 3) sont désormais accessibles et
peuvent être enlevés pour les besoins du nettoyage :
les rouleaux d'alimentation de pâte de la trémie (Image 21 / pos. 2) sont d'une matière
plastique ne permettant pas à la pâte d'adhérer. tourner les rouleaux du côté droit légère-
ment vers la droite pour les déverrouiller. tourner les rouleaux du côté gauche légèrement
vers la gauche pour les déverrouiller. Extraire ensuite les rouleaux (Image 21 / pos. 4) et
les essuyer avec un chiffon propre et humide.
Extraire aussi les étoiles d'alimentation en pâte (Image 21 / pos. 7) et les essuyer avec un
chiffon propre et humide.

Attention : maintenir impérativement les rouleaux d'alimentation de


pâte et rouleaux à alvéoles lors du retrait !
Lors de l'insertion des rouleaux d'alimentation de pâte, il faut veiller à ce que
la rainure (Image 21 / pos. 5) s'encrante dans l'entraîneur (Image 21 / pos.
6). Pour cela, tourner encore le rouleau et le pousser à l'intérieur.
Lors de l'insertion des rouleaux à alvéoles, s'assurer que la rainure (Image
21 / pos. 8) s'encrante intégralement (Image 21 / pos. 9). Pour cela, tourner
encore le rouleau et le pousser à l'intérieur.

IMAGE 21

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 64

■ Ensuite, extraire les parties latérales par le haut (Image 22 / pos. 2) et les nettoyer avec un
chiffon humide et propre et les essuyer.
■ Extraire la plaque en plastique à l'arrière (Image 22 / pos. 3).
■ Nettoyer la paroi latérale qui se trouve derrière en enlevant tous les résidus de pâtes des
fentes.
■ Nettoyer et essuyer la tôle de recouvrement en plastique (Image 21 / pos. 10), la plaque
arrière en plastique (Image 22 / pos. 3) et la tôle de recouvrement (Image 22 / pos. 4) avec
un chiffon propre et humide.

IMAGE 22

Attention : lors de l'insertion de la tôle de recouvrement (Image 22 / pos. 4),


il faut veiller au centrage (flèches et détail Image 23).

IMAGE 23

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 65

9.1.1.4 TREMIE DE PORTIONNEMENT

Nettoyer la trémie de portionnement (Image 24 / pos. 3) comme suit : tout d'abord avec un
aspirateur, ensuite employer un chiffon humide pour nettoyer les parois externes et internes.
■ Extraire le cadre d'introduction (Image 24 / pos. 7) et le nettoyer à l'aide d'un chiffon hu-
mide.
■ Débloquer la trémie de portionnement en tournant la barre de verrouillage à l'aide de la
poignée (Image 24 / pos. 2A).
■ Ensuite, relever la trémie de portionnement (Image 24 / pos. 2B) et l'accrocher dans la tête
de vis prévue à cet effet (Image 24 / pos. 1).

IMAGE 24 verrouillé relevée

■ Il faut tout particulièrement enlever les croûtes de pâte qui se sont formées sur le palpeur
de pâte (Image 25 / pos. 1) et contrôler, après la procédure de nettoyage, la mobilité du
capteur de pâte.

Attention : la propreté et la mobilité du palpeur de pâte sont pri-


mordiales (Image 25 / pos. 1) pour la garantie d'un fonctionnement
sans problème.

■ Lors du nettoyage de la trémie de portionnement, ne pas oublier de nettoyer les surfaces


en plastique vers le tambour (barre de trémie, Image 25 / pos. 2). Par la même occasion,
vérifier s'il y a des dépôts de pâte dans la barre de racleur en plastique. Si tel est le cas,
les enlever.
Si la barre de trémie est endommagée, la remplacer comme décrit dans le chapitre 11 «
Solutions aux problèmes de fonctionnement ».

■ Nettoyer la face inférieure de la trémie de pâte, ne pas oublier de graisser la surface de


glissement avec une huile exempte de résine et de qualité alimentaire.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 66

IMAGE 25

9.1.1.5 PISTON DE PORTIONNEMENT (COULISSEAU)

■ Démonter le piston de portionnement (Image 24 / pos. 4). Attention au poids du piston


de portionnement !

■ A l'aide d'un chiffon humide, nettoyer préalablement la zone de portionnement dans la-
quelle se trouve le piston de portionnement correspondant (Image 24 / pos. G) avec un
chiffons propre et humide, puis peaufiner le nettoyage avec un chiffon légèrement enduit
d'huile. Les surfaces de glissement et de portionnement doivent être graissées avec une
huile exempte de résine.

■ Le piston de portionnement lui-même peut être gratté avec une spatule en matière plas-
tique puis essuyé.

■ Les parties décrites aux chapitres 12.1 « Transposition des rangées » pour la transposition
des rangées, doivent également être nettoyées à l'aide d'un chiffon propre et humide.

Remarque : après le nettoyage de la zone du piston de portionnement, il ne


doit rester aucune trace d'humidité durant la phase de repos de la machine,
c.à.d. qu'il faut absolument graisser toutes les pièces.

■ Lorsque le nettoyage de la trémie de pâte supérieure, de la trémie de portionnement et du


piston de portionnement et de la chambre de portionnement est terminé, il faut remonter la
machine en sens inverse.

Attention : il n'y a pas de protection électrique du verrouillage de la trémie !


la machine ne doit être mise en marche, que si la trémie a été à nouveau
verrouillée par la barre de verrouillage (Image 24 / pos. 2A) !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 67

9.1.1.6 TAMBOUR

Pour le nettoyage des barres de tambour, procéder impérativement comme décrit


dans le chapitre 7.7.2 « Remplacement des barres de tambour » !

■ Après réalisation du point (4) essuyer la barre de tambour avec un chiffon humide et sé-
cher.

■ Une fois la barre du tambour retirée, l'intérieur (Image 9 / pos. 7) peut être nettoyé à l'aspi-
rateur.

■ Ensuite, poursuivre avec le point (6) dans le chapitre 7.7.2.

■ Répéter du point (2) au point (11) jusqu'à ce que toutes les barres de tambour soient
propres.

■ Quand le tambour et les pistons sont propres, procéder à un graissage avec une huile
exempte de résine et de qualité alimentaire.

Ce nettoyage devrait être effectué une fois par jour ou toutes les 12
heures de fonctionnement !

Remarque : protéger le revêtement en téflon ou la surface en matière plas-


tique des pistons, tambour, et des barres de tambour contre les dommages
provoqués par l'utilisation d'outils non appropriés ! l'emploi de spatules métal-
liques, d'objets pointus ou similaires entraîne la dégradation de la matière plas-
tique ou du revêtement anti-adhérent pour la pâte !

■ Une fois le nettoyage de toutes les parties terminé, il faut procéder à un réassemblage de
la machine dans l'ordre inverse.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 68

9.1.1.7 SYSTEME DE BOULAGE ET PLAQUE DE BOULAGE

■ Ouvrir le couvercle devant la plaque de boulage et enlever la poussière de farine du sup-


port de boulage (Image 10) à l'aide d'un aspirateur.

■ Un outil dédié (Image 26 / pos. 5) sert à extraire la plaque de boulage. Installer l'outil sur la
tige (Image 26 / pos. 4) et l'accrocher sur la tête de vis (Image 26 / pos. 7) comme présen-
té sur (Image 26 / pos. 5).

■ Pousser le levier à crans (Image 26 / pos. 2) vers le haut (Image 26 / pos. 3) et extraire la
plaque de boulage à l'aide de l'outil par l'avant (Image 26 / pos. 6).

■ Essuyer la plaque de boulage avec un chiffon humide puis la sécher.

■ Pour insérer une plaque de boulage, pousser le levier à crans vers le haut (Image 26 /
pos. 3). installer la plaque de boulage sur le support de boulage et la pousser jusqu'à ce
que le levier s'enclenche (Image 26 / pos. 2).

IMAGE 26

Remarque : protéger le revêtement en téflon ou la surface en matière plas-


tique des plaques de boulage contre les dommages provoqués par l'utilisation
d'outils non appropriés !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 69

9.1.1.8 TAPIS D'ECARTEMENT (TAPIS DE SORTIE)*, ARBRE DE


RACLEUR ROULEAU DE PRESSION ET ARBRE DE
REGLAGE* (*EN OPTION)

■ Lors des travaux de nettoyage, il faut enlever l'arbre de racleur (Image 27 / pos. 1). Pour
cela, il suffit de tourner le verrouillage (Image 27 / pos. 2) vers le haut, de l'ouvrir (Image
27 / pos. 3) et d'extraire vers l'avant l'arbre de racleur.
■ Nettoyer et sécher l'arbre de racleur et l'arbre de réglage* (en option) (Image 14, Image 15
/ pos. 10) à l'aide d'un chiffon propre et humide et les essuyer.
■ Il faut faire très attention, en remontant l'arbre de racleur, à ce que celui-ci s'encliquette
correctement côté entraînement, dans la pointe d'entraînement (Image 14 / pos. 5) et côté
utilisateur, dans l'élément de palier. Refermer ensuite le dispositif de verrouillage (Image
27 / pos. 2).

IMAGE 27

■ Suivant le modèle de la machine, le rouleau d'enlèvement de la pâte (Image 14, Image 15


/ pos. 6) est soit en matière plastique, recouvert de téflon ou garni de feutre.
– Aspirer le(s) rouleau(x) en feutre avec un aspirateur. Nettoyage à sec uniquement !
– Nettoyez le(s) rouleau(x) revêtus de téflon ou en plastique avec un chiffon humide et les
essuyer.

Remarque : Protéger le revêtement en téflon ou la surface en matière plas-


tique du(des) rouleau(x) contre les dommages provoqués par l'utilisation
d'outils non appropriés !

■ Nettoyage du support d'écartement de tapis et du tapis d'écartement (Image 14 / pos. 1)


en aspirant les résidus de pâte et de farine à l'aide d'un aspirateur et l'essuyage humide
avec séchage des tapis.
Après le nettoyage, il est recommandé de fariner légèrement les bandes.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 70

9.1.1.9 BROSSE DE RACLAGE DU TAMBOUR ET TIROIR A DE-


CHETS

■ En cours de fonctionnement de la machine, le tambour est constamment nettoyé par une


brosse de raclage (Image 28 / pos. 1). Les résidus de pâte sont alors récupérés dans le ti-
roir collecteur de pâte (Image 28 / pos. 3).
■ Vider ce tiroir ainsi que le tiroir collecteur de farine sous le tapis d'écartement, avec un
chiffon humide puis les essuyer.
■ Extraire la brosse de raclage (Image 28 / pos. 1) par la poignée (Image 28 / pos. 2). Élimi-
ner ensuite les résidus de pâte se trouvant sur la brosse.

Attention : lors de l'insertion de la brosse de raclage, veillez à ce que la rai-


nure s'enclenche entièrement. Pour cela, tourner encore la brosse et la
pousser à l'intérieur.

IMAGE 28

9.1.1.10 VOLET D'INVERSION ET ROULEAU D'ENLEVEMENT DE


LA PATE (ACCESSOIRE)

Suivant le modèle de la machine, le rouleau d'enlèvement de la pâte (voir chapitre 12.2) est
soit en matière plastique, soit recouvert de téflon ou garni de feutre.
■ Aspirer le rouleau d'enlèvement de la pâte et le volet d'inversion en feutre à l'aide d'un as-
pirateur. Nettoyage à sec uniquement !
■ Nettoyer avec un chiffon humide et essuyer le rouleau d'enlèvement de la pâte revêtu de
téflon ou en matière plastique.

Remarque : Protéger le revêtement en téflon ou la surface en matière plas-


tique du rouleau d'enlèvement de la pâte ou de ripage contre les dommages
provoqués par l'utilisation d'outils non appropriés !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 71

9.1.1.11 GENERALITES

Les surfaces extérieures de la machine sont à nettoyer avec un chiffon humide puis à es-
suyer.

9.1.2 NETTOYAGE HEBDOMADAIRE OU SELON LE


BESOIN

9.1.2.1 ENTRAINEMENT
Ouvrir la porte des mécanismes d'entraînement (Image 31) vers l'arrière et aspirer toutes
les pièces mobiles.
Dans le cas où des résidus de pâte restent accrochés : nettoyer le côté inférieur du joint
d'étanchéité entre la plaque ronde de portionnement et le tambour et faire tomber les restes
de pâte dans le tiroir à déchets.

9.2 INSPECTION / ENTRETIEN / GRAISSAGE

Danger : seul le personnel qualifié (voir chapitre 2.3.2) peut inspecter, mainte-
nir et lubrifier la machine conformément à tous les prescriptions de sécurité !

Danger : effectuer quotidiennement les inspections concernant les dispositifs


de sécurité avant de commencer la production ! Contrôler le bon fonctionne-
ment de tous les contacteurs de sécurité présentés sur image 16.

Voir aussi le chapitre 9.5 « Rex Futura Multi – intervalles de maintenance ».

9.2.1 MENSUELLEMENT

Vérifier la course et la tension du tapis et corriger si nécessaire, voir chapitre 9.2.1.1 et


9.2.1.2 !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 72

9.2.1.1 REGLAGE DE LA LONGUEUR ET DE LA TENSION DU TA-


PIS D'ECARTEMENT

■ Réglage des longueurs de tapis :


après avoir desserré les 4 vis (Image 29 / pos. 2), le taquet de renvoi (Image 29 / pos. 1)
peut être déplacé le long des trous oblongs en partie inférieure.

IMAGE 29

■ Réglage de la tension du tapis :


les tapis peuvent être réglés à l'aide des vis de serrage (Image 29 / pos. 3).
Pour ce faire, desserrer les contre-écrous (Image 29 / pos. 4) et tourner la vis de serrage
respective sur environ 90 ° dans le sens horaire (tendre le tapis), ou sur environ 90 ° dans
le sens anti-horaire (desserrer le tapis).
Lors du réglage, resserrer respectivement les deux vis (Image 29 / pos. 3) de la
même manière !

Remarque : des rouleaux de renvoi ou d'entraînement salis, ou un tapis


sale, peuvent entraver la bonne course du tapis. Le réglage de la course
et/ou de la tension du tapis doit donc être effectué que lorsque ces éléments
ont été nettoyés.

 Les bandes usées doivent être remplacées ! Le cas échéant, les tapis peuvent aussi être
raccordés directement à la machine à l'aide d'une machine à souder de tapis, sans dé-
poser le tapis.

Attention : l'échange ou le soudage des tapis ne doit être réalisé que par
des spécialistes (voir chapitre 2.3.2) conformément à toutes les prescrip-
tions de sécurité !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 73

9.2.1.2 TAPIS DE SORTIE (*EN OPTION) - REGLAGE DE LA


COURSE ET DE LA TENSION DU TAPIS

Pour régler la course et/ou la tension du tapis, le rouleau de renvoi avant (Image 30 / pos. 3)
du tapis de sortie doit être poussé à l'aide des vis de serrage (Image 30 / pos. 4), des pièces
de pression (Image 30 / pos. 5) et des contre-écrous (Image 30 / pos. 6).

Ensuite, serrer fermement les contre-écrous.

IMAGE 30

Remarque : des rouleaux de renvoi ou d'entraînement salis, ou un tapis sale,


peuvent entraver la bonne course du tapis. Le réglage de la course et/ou de la
tension du tapis doit donc être effectué que lorsque ces éléments ont été net-
toyés.
Pour tendre le tapis, toujours régler de la même distance les vis de tension si-
tuées de chaque côté du tapis (du côté utilisateur et du côté entraînement)
Les vis de serrage ne doivent être serrées que par petites étapes, d'environ un
quart de tour à chaque fois !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 74

9.2.1.3 PALIERS ET CHAINES

La Rex Futura Multi est pourvue de roulements sans entretien dans l'ensemble des parties.
L'entretien et le graissage des chaînes n'est donc nécessaire qu'une fois par mois.

■ Nettoyer les chaînes et les graisser avec une huile pour chaîne SHELL OMALA 320. Une
chaîne huilée a une durée de vie dix fois supérieure à celle d'une chaîne non huilée. Le
graissage correspondant des chaînes permet d'éviter à temps la formation de condensa-
tion et de rouille sur les chaînes.

■ Contrôler la tension des chaînes et les retendre si besoin est au moyen de tendeurs
de chaîne (flèche, Image 31).
Pour cela, dévisser la vis du tendeur et décaler légèrement le tourillon excentré du tendeur
(selon la tension désirée). Après réglage de la tension de chaîne correcte, resserrer la vis.

IMAGE 31

Attention : les chaînes ne doivent pas être trop tendues, c.à.d. que, même
après la mise sous tension, la chaîne doit conserver une certaine souplesse.
Les chaînes tendues mais un peu lâches ne sont en rien dommageables.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 75

9.2.1.4 MOTOREDUCTEURS DE LA MARQUE « WATT »

Effectuer sur ces moteurs les contrôles ci-après :


■ vérifier mensuellement une modification éventuelle du bruit de l'engrenage.
■ éliminer les dépôts de poussière. Contrôler la température du boîtier (max. 90 °C).
■ contrôle visuel de l'étanchéité des joints, remplacer éventuellement les joints d'arbre.
■ dans des conditions de fonctionnement normales, le lubrifiant doit être changé toutes les
10 000 heures de fonctionnement et au moins tous les 5 ans. Dans des conditions de
fonctionnement extrêmes et par forte humidité, le changement doit être réalisé après 5
000 heures de fonctionnement.

Les quantités d'huile exactes sont indiquées sur les plaques signalétiques des en-
traînements.
Ne jamais mélanger plusieurs lubrifiants différents ensemble !

■ une révision générale doit avoir lieu tous les 10 ans.

IMAGE 32

Électroréducteurs à trains directs Moteur d'engrenage à vis sans fin


(entraînement principal) (par ex. entraînement farineur)

■ entraînement principal :
Les unités d'entraînement (avec adaptateur ou arbre d'entrée - modèle fermé) et les moto-
réducteurs (Image 32) sont fournis prêts à fonctionner, remplis d'huile minérale, avec la
quantité de lubrifiant requise pour le modèle indiquée dans le tableau ci-après.
Remplissage standard avec huile à engrenages (désignation du type de lubrifiant selon
DIN51502 CLP220, classe de viscosité selon ISO VG 220 et DIN51519) pour une tempé-
rature ambiante de -10 °C (14 °F) à +40 °C (104 °F).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 76

Vidange du lubrifiant :
ouvrir la vis de vidange présente sur le côté inférieur de l'engrenage (Image 33 / pos. 1) et
laisser l'huile usée s'écouler. Puis refermer la vis de vidange.
Ouvrir la vis de fermeture (Image 33 / pos. 2) et remplir d'huile neuve jusqu'à ce que le ni-
veau d'huile ait atteint la vis de fermeture.

IMAGE 33

■ Motoréducteurs à vis sans fin (par ex. entraînement de farineur)


Les unités d'entraînement (avec adaptateur ou arbre d'entrée - modèle fermé) et les moto-
réducteurs (Image 32) sont fournis prêts à fonctionner, remplis d'huile synthétique, avec la
quantité de lubrifiant requise pour le modèle indiquée dans le tableau ci-après.

Chaque engrenage est pourvu d'une plaque signalétique indiquant les spécifica-
tions d'huile.

Lubrifiant synthétique pour motoréducteurs à roue et vis sans fin pour une température
ambiante : -20 °C à +60 °C (4 °F à 140 °F) :

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 77

9.2.1.5 COURROIE RONDE DU ROULEAU DE PRESSION* (*EN


OPTION)

S'assurer les l'absence d'usure sur la courroie ronde (Image 14 / pos. 7, Image 15 / pos. 7)
pour l'entraînement du rouleau de pression (voir chapitres 7.9, 7.10) et si nécessaire, la rem-
placer.

Remarque : lors du montage de la nouvelle courroie ronde, veiller au bon


cheminement de la courroie sinon le sens de rotation du rouleau peut être faux
!

9.2.2 TOUS LES DEUX MOIS

■ Vérifier les paliers lisses des rouleaux sur le levier d'entraînement du coulisseau et les
remplacer éventuellement.

9.2.3 TOUS LES QUATRE MOIS

■ Vérifier l'usure de tous les tapis et les remplacer éventuellement.

■ Vérifier l'usure des chaînes d'entraînement et de toutes les roues à chaîne et les rempla-
cer éventuellement.

■ Vérifier l'état de la barre de racleur de la trémie de portionnement, remplacer éventuelle-


ment la barre.

9.2.4 ANNUELLEMENT

■ Vérifier l'endommagement éventuel du revêtement en téflon des étoiles d'alimentation en


pâte et remplacer les étoiles si nécessaire.

■ Vérifier l'usure éventuelle de toutes les roues dentées (trémie d'alimentation en pâte) et
les changer si elles sont usées.

■ Vérifier la barre de racleur et le ressort de la plaque de base et les changer s'ils sont usés.
■ Vérifier l'usure éventuelle (rainures) sur la surface du tambour, remplacer éventuellement
le tambour.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 78

■ Vérifier l'état des poils sur toutes les brosses de farineur et de nettoyage et remplacer
éventuellement les brosses.

■ Vérifier les rouleaux des entraînements à courroie ronde (rouleau de ripage) et les chan-
ger s'ils sont usés.

■ Vérifier l'usure des rouleaux de renvoi en plastique sur le tapis d'écartement (Image 29) et
les remplacer éventuellement.

■ Vérifier tous les paliers à roulement et les remplacer éventuellement

9.3 AVERTISSEMENTS POUR CERTAINES RÉPARATI-


ONS

Danger : utiliser uniquement des pièces de rechange KÖNIG d'origine


pour les travaux de réparations.
Danger : seuls des spécialistes (voir chapitre 2.3.2) peuvent effectuer des tra-
vaux de réparation conformément à toutes les prescriptions de sécurité.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 79

9.4 REX FUTURA MULTI - INTERVALLES DE


NETTOYAGE
Quotidiennement Hebdomadairement Mensuellement
INTERVALLE (après 10 h*) (après 50 h*) (après 250 h*)
REX FUTURA MULTI
Trémie d'alimentation en pâte, nettoyer, attention : nettoyer les roues
rouleaux, rouleaux à alvéoles, n'utiliser aucun objet dentées d'entraî-
pointu ! nement
Les tôles de recouvrement, fentes nettoyer
Farineur : tamis à farine nettoyer
(tôle perforée), brosses de farineur
Récipient à farine vider, nettoyer
Trémie de portionnement et palpeur nettoyer
Trémie de portionnement : nettoyer
barre de racleur
Trémie de portionnement : nettoyer, huiler les sur-
coulisseau faces de glissement
Tambour humidifier la surface,
huiler
Barres de tambour nettoyer, lubrifier
Tambour : brosse de nettoyage nettoyer
Système de boulage aspirer
Plaque de boulage nettoyer
Tapis d'écartement, tapis de sortie* nettoyer
(*en option)
Tapis d'écartement : arbre de racleur, nettoyer
arbre de réglage* (*en option)
Volet d'inversion, rouleau d'enlève- nettoyer
ment de la pâte, récipient à farine,
brosse de farineur (accessoire)
Rouleau de pression* (*en option) nettoyer
Surfaces extérieures de la machine nettoyer
Entraînement : aspirer
tous les éléments mobiles, moteurs
Tous les tiroirs vider nettoyer
Éléments de transposition de ran- nettoyer
gées (accessoires)

*h = heures de fonctionnement de l'équipement

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 80

9.5 REX FUTURA MULTI – INTERVALLES DE MAINTENANCE

Danger : tous les composants électriques de sécurité tels que le contacteur de sécurité, contacteur-disjoncteur, etc. présentés en tant que tels dans la
légende du schéma électrique, doivent être remplacés au plus tard au bout de 20 ans ! Le changement doit être effectué par un électricien.
Ces composants de sécurité sont à commander exclusivement chez KÖNIG !

Quotidiennement Mensuellement Tous les 2 mois Tous les 4 mois Annuellement Après
INTERVALLE (après 10 h*) (après 250 h*) (après 500 h*) (après 1 000 h*) (après 3 000 h*) 10 000 h*
REX FUTURA MULTI
Tous les contacteurs vérifier
de sécurité le fonctionnement
Revêtement téflon de la vérifier, évent. rempla-
trémie et des étoiles cer les étoiles d'alimen-
d'alimentation en pâte tation en pâte
Toutes les roues dentées vérifier toutes les roues
(trémie d'alimentation en pâte) dentées, les remplacer
si nécessaire
Plaque de base vérifier la barre de ra-
cleur et les ressorts, les
remplacer si nécessaire
Trémie de portionnement : vérifier l'état, rem-
barre de racleur placer éventuelle-
ment la barre
Levier d'entraînement vérifier les paliers
du coulisseau lisses sur les rou-
leaux et les rem-
placer évent.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 81

Quotidiennement Mensuellement Tous les 2 mois Tous les 4 mois Annuellement Après
INTERVALLE (après 10 h*) (après 250 h*) (après 500 h*) (après 1 000 h*) (après 3 000 h*) 10 000 h*
Tous les paliers à roulement vérifier,
évent. remplacer
Toutes les brosses de farineur vérifier l'état des poils,
et de nettoyage évent. changer les
brosses
Tambour, vérifier l'usure de la
barres du tambour surface (rainures)
plaque de boulage vérifier l'usure de la
surface (rainures)
Tous les motoréducteurs à vérifier le bruit et les vidange d'huile
engrenages cylindriques et fuites d'huile éven- voir chapitre
motoréducteurs à vis sans fin tuelles 9.2.1.4 et 16
Toutes les bandes contrôler la course et vérifier l'usure et
la tension des tapis, évent. remplacer
retendre évent.
Chaînes et roues à chaîne contrôler la lubrification vérifier l'usure,
et la tension évent. remplacer
Tendeurs de chaîne ajuster
Rouleaux de renvoi en plas- vérifier l'usure et évent.
tique du tapis d'écartement remplacer
Rouleau de pression* vérifier l'usure des vérifier les rouleaux des
(*en option) courroies rondes entraînements à cour-
roie ronde

*h = heures de fonctionnement de l'équipement

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 82

10 REGLAGES STANDARDS

Attention : seuls des experts (voir chapitre 2.3.2) peuvent effectuer les ré-
glages standards et les vérifier conformément à toutes les prescriptions de sé-
curité !

10.1 TRÉMIE – ROULEAUX À ALVÉOLES

La rondelle de commande (Image 34 / pos. 3) doit être réglée de telle sorte que les rouleaux
à alvéoles soient fermées ou légèrement tournés (fente d'env. 2 mm pour tous les rouleaux à
alvéoles, voir Image 34 / pos. 1).
L'intervalle de commutation entre le commutateur de fin de course (Image 34 / pos. 4) et la
rondelle de commande (Image 34 / pos. 3) s'élève à 2 mm.

IMAGE 34

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 83

10.2 TRÉMIE DE PORTIONNEMENT – POSITIONNEMENT


PAR RAPPORT AU TAMBOUR DE
PORTIONNEMENT

Lorsqu'elle n'est pas sous tension, la trémie de portionnement doit se soulever à l'arrière,
suivant la largeur nominale de trémie (cote A, Image 35 : LN 280 : 10-12 mm, LN 360 : 8-10
mm, LN 420 : 6-8 mm). De la même manière, respecter également la cote de 0,1 mm (con-
trôler avec une jauge d'écartement) (Image 36) !

La pré-tension, obtenue après fixation de la trémie de pâte et verrouillage du levier d'arrêt,


permet d'obtenir une étanchéité et un effet de raclage des barres de trémie sur le tambour
qui garantit la propreté du tambour (Image 36).

IMAGE 35 IMAGE 36
Mesure A : Axe à ressort
Largeur nominale 280 : 10 - 12 mm
Largeur nominale 360 : 8 - 10 mm
Largeur nominale 420 : 6 - 8 mm

10.3 PISTON DE PORTIONNEMENT

Le jeu latéral arrière du piston de portionnement est de 1 mm pour une température de piston
de 25 °. Le jeu vertical entre la plaque de base et la trémie de portionnement est compris
entre 0,15 et 0,3 mm.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 84

10.4 LEVIER À CLIQUET D'AVANCEMENT

IMAGE 37 IMAGE 38

IMPORTANT :
Réglage du levier à cliquet d'avancement de la came d'arrêt (Image 37). Le tambour est
avancé par le levier à cliquet d'avancement et ne doit en aucun cas présenter un mouvement
d'avancement plus important que celui autorisé par les boulons à indexer, cela signifie que le
réglage doit être effectué de la manière suivante :

■ placer le tambour en position normale, le levier à cliquet d'avancement étant encliqueté


(Image 38).

■ vérifier ensuite que le levier à cliquet d'avancement est sous tension dans cette position.
Le levier à cliquet d'avancement doit présenter un jeu de 0,1 mm dans cette position
(Image 38).

■ procéder à l'ajustement en desserrant les contre-écrous de l'axe excentrique du levier à


cliquet d'avancement.

■ tourner l'axe avec une clé mâle coudée pour vis n° 7.

■ resserrer les contre-écrous et vérifier le jeu une nouvelle fois.

■ vérifier la tension du ressort à cliquet

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 85

10.5 ENTRAÎNEMENT DU COULISSEAU

L'arbre d'entraînement du coulisseau (Image 39 / pos. 3) doit amener le coulisseau dans la


position finale en avant jusqu'au tambour (Image 39).

Si l'arbre d'entraînement du coulisseau n'est plus aligné, il faut le réajuster en desserrant la


vis de serrage M24 (Image 39 / pos. 2), en desserrant les deux contre-écrous (Image 39 /
pos. 4), en tournant la vis à six pans creux (Image 39 / pos. 5) vers l'avant ou vers l'arrière,
selon le cas, puis en resserrant le tout dans l'ordre inverse.

Attention : l'entraînement dans les deux sens doit avoir lieu en appuyant sur
les vis à six pans creux dans les deux sens. Le serrage avec l'écrou M24 ne
sert qu'à éviter le jeu.

IMAGE 39

Le point mort du coulisseau est atteint lorsque le piston de portionnement (coulisseau) se


trouve dans la position la plus avancée (Image 39 / pos. 1).

Attention : le réglage de la pression du coulisseau n'est possible que lorsque


l'on s'est assuré que le piston a atteint le point mort.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 86

10.5.1 POSITION INITIALE DE L'ENTRAINEMENT DU


COULISSEAU

1.) Placer l'entraînement du coulisseau à la ligne du zéro (- - -) : Le bras oscillant (Image 40 /


pos. 1) doit être aligné de manière à ce que la ligne du zéro (Image 40 / pos. 2) forme un
ligne droite.

2.) Desserrer les deux vis d'arrêt (Image 40 / pos. 4, vis à six pans creux : ouverture de clé
2,5 mm) et tourner le moyeu (Image 40 / pos. 5) jusqu'à ce que la sortie « 0 » (câble gris)
(Image 40 / pos. 3) ne présente plus de tension (0 Volt). Voir la carte d'entrée conformé-
ment au schéma électrique.

Attention : le réglage doit être effectué avec précision étant donné que
toutes les impulsions horaires nécessaires, comme par ex. le niveau de
pâte etc., dépendent de ce distributeur de moment angulaire !

IMAGE 40

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 87

10.5.2 COMMUTATEUR DE FIN DE COURSE DE


REFERENCE : POIDS MINIMUM
Réglage de base :
ajuster le poids en fonction du minimum, en appuyant sur les touches +/- (Image 2 / pos. 5)
jusqu'à ce que le poids minimum de pâte corresponde à la taille du piston (tableau page 37)
ou jusqu'à ce que la butée minimale (Image 41 / pos. 3) de la plaque de recouvrement
(Image 41 / pos. 1) soit atteinte.

Réglage :
desserrer les deux vis à six pans creux (Image 41 / pos. 4) puis tourner la plaque de recou-
vrement (Image 41 / pos. 1) (dans le sens antihoraire) jusqu'à ce que le commutateur de fin
de course (Image 41 / pos. 2) soit positionné sur ON. vérifier auparavant la distance de
commutation.
IMAGE 41

10.5.3 POINT DE REFERENCE DE L'AJUSTAGE DE


L'EXCENTRIQUE*
Le commutateur de fin de course du point de référence (Image 42 / pos. 2) indique le réglage
minimal pour l'excentrique de boulage (20 mm).

IMAGE 42

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 88

10.6 RÉGLAGE DU SYSTÈME DE BOULAGE

■ Le réglage du support de boulage en position parallèle par rapport au tambour fixe, non
indicé (partie en aluminium du tambour), s'obtient en desserrant et en tournant le tourillon
d'excentrique gauche (Image 43 / pos. 2).

■ L'écart entre la plaque de boulage et le tambour doit se situer entre 0,5 et 1 mm maximum.
Le réglage se fait au niveau de l'arbre d'entraînement du support de boulage (Image 43 /
pos. 1). Pour cela, desserrer les contre-écrous supérieurs et inférieurs, puis tourner l'axe
entre les deux paliers articulés. Après avoir obtenu le bon écartement des plaques de bou-
lage, resserrer les contre-écrous.

Attention : le réglage de la position parallèle du support de boulage doit se


faire avant le réglage de l'écart de la plaque de boulage par rapport au tam-
bour !

IMAGE 43

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 89

10.7 SOULEVEMENT DU SUPPORT DE BOULAGE –


DISQUE A CAMES DOUBLE

Le support de boulage est soulevé du pâton par un disque à cames (Image 44 / pos. 1), ceci
survient en général au même moment où le tambour effectue une rotation.
Cependant, dans le cas d'un poids de pâte important (à partir de SK70), il peut arriver que
les résultats ne soient pas satisfaisants et que des résidus de pâte restent collés à la plaque
de boulage.
En faisant tourner le second disque à cames (Image 44 / pos. 2) dans le sens horaire, il est
possible de relever le support de boulage avant rotation du tambour. Il faut avant desserrer
les trois vis (Image 44 / pos. 3). Après réglage effectué, resserrer les vis. Le réglage a lieu
une fois lors de la mise en service de la machine.
Réglage de base du disque à cames double : le support de boulage doit être relevé précisé-
ment au moment où le tambour commence à tourner.

IMAGE 44

10.8 TENSION DU TAPIS D'ÉCARTEMENT


En fonctionnement, la tension des tapis a généralement tendance à diminuer, l'entraînement
s'effectue d'ailleurs lui-même avec des tapis peu tendus. Ce n'est qu'en cas de patinage ma-
nifeste d'une bande qu'il faut la retendre. Sinon, laisser les bandes aussi souples que pos-
sible.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 90

Le réglage de la longueur des tapis d'écartement et de la tension des tapis est effectué
comme décrit au chapitre 9.2.1.1 (Image 29).

10.9 TENSION ET COURSE DU TAPIS DE SORTIE* (*EN


OPTION)

Réglage la course et de la tension du tapis comme décrit au chapitre 9.2.1.2 (Image 30).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 91

11 SOLUTIONS AUX PROBLEMES DE


FONCTIONNEMENT

Danger : la résolution des dérangements ne doit être réalisée que par du per-
sonnel qualifié et/ou des spécialistes (voir le chapitre 2.3.2) conformément à
toutes les prescriptions de sécurité !

Danger : seul un technicien compétent (par ex. un électricien de l'entreprise)


ou une personne ayant reçu une formation électrotechnique peut intervenir sur
la commande, l'armoire de commande et le circuit électrique de la machine
(voir chapitre 2.3.2) !

L'écran du tableau de commande (Rex ou chambre de fermentation) affiche des messages


d'erreur. Ces messages comportent un numéro d'erreur et une brève description de l'erreur.

En fonction de la panne survenue, des causes possibles sont affichées ainsi que des con-
seils pour résoudre l'erreur.

Les numéros indiqués de moteurs (3M4, 3M5,…), de convertisseurs de fréquence


(12TA1,…), de contacteurs de sécurité (103S1,…) etc. correspondent aux dénominations
figurant sur le schéma électrique ! Voir aussi le chapitre 15 « Documentation électrique ».

Remarque : veuillez également lire les remarques concernant la réparation de


pannes figurant au chapitre 13 « Commande de l'écran » !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 92

Outre les messages d'erreurs sur le tableau de commande, les pannes ci-après peu-
vent survenir sur la machine :

PANNE / CAUSE / REMEDE


11.1 L'ALIMENTATION EN PATE (ROULEAU A ALVEOLES) NE
TOURNE PAS
Le palpeur de niveau ne descend pas assez pour actionner le commutateur de fin de
course
 Nettoyer le palpeur de niveau et la trémie de portionnement (Image 25), en particulier
les logements de la trémie où repose le palpeur.
 Relever le palpeur et l'abaisser lentement. Le commutateur de fin de course doit s'acti-
ver quand le palpeur est encore à 3 ou 5 mm de la position la plus basse. Contrôle sur
le commutateur de fin de course (diode orange = contact).

Le contact magnétique est défectueux ou mal branché


 Contrôler le circuit en shuntant le commutateur de fin de course du contact au niveau
du boîtier électrique. Si l'arrivée de pâte continue de fonctionner, contrôler l'état de
propreté du commutateur de fin de course ou le remplacer (Image 5). Si la fonction
n'est pas rétablie, contrôler les câbles.

L'entraînement des rouleaux à alvéoles est surchargé


 Nettoyer les résidus de pâte sur les lames de rouleaux à alvéoles (Image 21). Contrô-
ler le bon fonctionnement en tournant les étoiles à la main.
 La LED rouge sur le régulateur du moteur est allumée : appuyer pendant 5 secondes
sur la touche rouge, la LED rouge doit ensuite être éteinte (dans le boîtier de com-
mande, côté entraînement).

Barrière optique de sécurité encrassée ou entravée


 Vérifier et, le cas échéant, nettoyer la barrière optique de sécurité (Image 3), retirer la
pâte qui dépasse de la trémie.
 Vérifier que les raccords enfichables sont bien fixés à la barrière optique et au module
d'évaluation.
 Vérifier l'alignement de la barrière optique (voir description du fabricant : Siemens ou
Sick LGT, chapitre 15).

11.2 LA MACHINE PORTIONNE MAL


La pâte colle dans la trémie ou sur les rouleaux à alvéoles.
► Ouvrir davantage le farineur de trémie (Image 6). Ne jamais arrêter la machine avec de
la pâte dans la trémie. Si on travaille avec de l'huile, augmenter la quantité d'huile de
graissage de la pâte.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 93

PANNE / CAUSE / REMEDE


L'arbre d'entraînement du coulisseau est faussé
 Effectuer le réglage comme décrit sur l'Image 39.

11.3 LA MACHINE NE DEMARRE PAS


Portes de protection ou portes de nettoyage mal ou pas fermées
 Fermer les portes.

Le sens de rotation du moteur d'entraînement est inversé (dû à un branchement sur


une prise de courant de polarité différente)
 Brancher la machine sur la bonne prise de courant, ou modifier la polarité de la prise
de la machine ou de la prise secteur. Voir aussi Image 17.

11.4 LA PATE ADHERE AU TAMBOUR


L'arête du racleur de la barre de trémie est usée ou abîmée
 Changer la barre de la trémie de portionnement comme suit : pour cela desserrer les
tourillons, retirer la trémie de portionnement, remplacer la barre de trémie de la ma-
nière suivante :
retirer la trémie de portionnement. changer la barre de trémie en se servant d'un petit
tournevis pour le desceller de son emplacement (Image 45 / pos. A) ensuite abaisser
la queue d'aronde (Image 45 / pos. B). On peut alors retirer la barre de trémie.
installer la nouvelle barre de trémie, la queue d'aronde vers le bas, puis à l'aide d'une
cale (Image 45 / pos. C) et d'un marteau en caoutchouc (Image 45 / pos. D), amener le
racleur à son emplacement.
Remonter la trémie de portionnement avec la nouvelle barre sur les barres latérales,
mettre en place les tourillons et les resserrer légèrement.
Repousser les tourillons régulièrement vers le tambour pour obtenir les écartements
prévus de la trémie de portionnement de 10 à 12 mm (pour une largeur de 280), de 8 à
10 mm (pour une largeur de 360), de 6 à 8 mm (pour une largeur de 420) à l'arrière
des barres latérales.
Insérer, entre le tambour et le support du racleur, une jauge d'écartement de 0,05 mm
et verrouiller la trémie de portionnement.
La jauge d'écartement doit bloquer sur toute la largeur de la trémie. Voir Image 35 et
Image 36. Resserrer les tourillons.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 94

PANNE / CAUSE / REMEDE


IMAGE 45

11.5 LA MACHINE S'ARRETE PENDANT LE FONCTIONNEMENT


Les relais thermiques disjonctent par défaut d'alimentation.
 Contrôler les fusibles et l'alimentation. Voir schéma électrique.

Les relais thermiques disjonctent à cause de la surcharge des moteurs (consomma-


tion exagérée).
 Mesurer la consommation électrique du moteur et la comparer avec la valeur nominale
indiquée sur la plaque de la machine. Si la consommation est supérieure, contrôler les
entraînements et remédier aux problèmes. Voir schéma électrique.

Les relais thermiques disjonctent à cause d'une intensité nominale trop faible.
 Vérifier la consommation de courant nominal du moteur sur la plaque de la machine et
régler le relais thermique à la même valeur. Voir schéma électrique.

11.6 LA MACHINE CREPITE A VIDE


La surface du tambour est sèche, la friction entre le tambour et les garnitures
d'étanchéité de la barre latérale est trop importante
 Graisser le tambour avec de l'huile exempte de résine et de qualité alimentaire.

11.7 LA MACHINE FONCTIONNE, MAIS LE TAMBOUR DE PORTION-


NEMENT NE TOURNE PAS
Le ressort du levier à cliquet d'avancement est cassé
 Remplacer le ressort (Image 37)

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 95

PANNE / CAUSE / REMEDE


Le roulement du levier à cliquet est grippé (pas de lubrifiant).
 Démonter le levier à cliquet, nettoyer le palier (avec un solvant), graisser le palier et le
remonter ; Réglage Image 37.

11.8 LES RANGEES DES PATONS SUR LE TAPIS D'ECARTEMENT


SONT INEGALES
 Retendre les tapis légèrement. Réglage indiqué au Chapitre 9.2.1.1.

 Nettoyer le rouleau d'entraînement (renvoi)

11.9 LA MACHINE BOULE MAL


► Vérifier la durée et la vitesse de boulage, les ajuster si nécessaire, voir Image 2, Cha-
pitre 7.1.

 Remplacer la plaque de boulage, voir chapitre 7.8.1 « Changement de plaque de bou-


lage ».

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 96

12 OPTIONS ET ACCESSOIRES

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 97

12.1 TRANSPOSITION DES RANGÉES

Sur demande, la Rex Futura Multi peut être équipée de telle manière à ce que l'on puisse
interrompre une ou plusieurs rangées.
Pour permettre la transposition des rangées, des blocs de guidage (Image 46 / pos. 2) sont
nécessaires, introduits sur l'un des côtés ou sur les deux côtés du piston de portionnement
(Image 46 / pos. 1). Des pièces enfichables (Image 46 / pos. 3) sont également nécessaires,
celles-ci sont placées dans la trémie de portionnement (Image 46 / pos. 4).
Les pièces de transposition nécessaires se trouvent dans le compartiment situé à l'arrière de
la machine (Image 1).

Remarque : les machines ayant l'option de débrayage d'une rangée sont li-
vrées avec un bloc de guidage (Image 46 / pos. 2) et cale (Image 46 / pos. 3).
Les machines avec l'option de débrayage d'une ou deux rangées sont livrées
avec un bloc et une cale gauches et droites pour chaque rangée. Les ma-
chines n'ayant pas l'option de débrayage de rangées sont livrées sans bloc de
guidage et sans cale.

En fonction du nombre de rangées paramétré de la machine, il faut en outre insérer la tôle de


débrayage correspondante (Image 46 / pos. 5) sous le tamis (tôle perforée) (Image 47 / pos.
6) du farineur de trémie.
IMAGE 46

Utilisation après interruption Pièce de transposition pour l'arrêt


d'une rangée : d'une et deux rangées

IMAGE 47

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 98

 Procédure lors de l''arrêt d'une et deux rangées :

(1) éteindre la machine à l'aide du bouton Arrêt (Image 2 / pos. 2) et ouvrir la porte du
côté arrière.

(2) enlever le cadre d'introduction (Image 48 / pos. 7).

(3) déverrouiller la trémie de portionnement au moyen de la poignée (Image 48 / pos.


2A), soulever vers le haut la trémie de portionnement (Image 48 / pos. 3) puis l'ac-
crocher dans la tête de vis prévue à cet effet (Image 48 / pos. 1).

(4) démonter le piston de portionnement (Image 48 / pos. 4).

Attention :
Le poids du piston de portionnement peut atteindre 5 kg.

IMAGE 48 verrouillé relevée

(5) Poser un ou deux blocs de guidage (Image 46 / pos. 2) sur l'un des côtés ou sur les
deux côtés du piston de portionnement.

(6) Remonter le piston de portionnement souhaité (Image 46 / pos. 1).

(7) Déverrouiller la trémie de portionnement avec la poignée (Image 48 / pos. 2B) et


abaisser la trémie de portionnement. Pour terminer, verrouiller de nouveau la trémie
de portionnement à l'aide de la poignée (Image 48 / pos. 2A).

Attention :
il n'y a pas de protection électrique du verrouillage de la trémie !

(8) Placer une ou deux cales (Image 46 / pos. 3) dans la trémie de portionnement
(Image 46 / pos. 4).

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 99

(9) insertion de le cadre d'introduction (Image 48 / pos. 7).

(10) insertion de la bonne tôle de coupure (Image 46 / pos. 5) dans le farineur de trémie.

(11) En suivant la procédure décrite sur les Image 46 et Image 48, vous avez désactivé
une ou deux rangées dans la zone de portionnement. Il faut maintenant s'assurer
que ces zones « interdites » ne sont pas alimentées en pâte par la trémie d'alimenta-
tion.

Utilisation du nombre nominal de rangées :


desserrer le levier de fixation (Image 49 / pos. 4) ; pousser les deux parties coulis-
santes (Image 49 / pos. 6 et 7) sur la position extrêmement à droite ou à gauche ; re-
visser le bras de fixation.

Utilisation après débrayage d'une rangée :


desserrer le levier de fixation (Image 49 / pos. 4) ; faire glisser la partie mobile
gauche (Image 49 / pos. 6) vers la droite (vers l'intérieur), jusqu'à la bague de butée ;
revisser le bras de fixation.

Utilisation après débrayage de deux rangées :


desserrer les deux leviers de fixation (Image 49 / pos. 4 et 5) ; faire glisser les deux
parties mobiles (Image 49 / pos. 6 et 7) vers l'arrière, jusqu'à la bague de butée cor-
respondante ; revisser le bras de fixation.

(12) Fermer la porte arrière de la machine.

IMAGE 49

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 100

12.2 VOLET D'INVERSION ET ROULEAU


D'ENLEVEMENT DE LA PATE AVEC FARINEUR
La dépose correcte des pâtons ainsi que leur sortie du tambour (Image 50 / pos. 4) sont as-
surées par le rouleau d'enlèvement de la pâte (Image 50 / pos. 2) ou par le volet d'inversion
(Image 50 / pos. 3). Le rouleau d'enlèvement de la pâte pose les pâtons, face de boulage
vers le bas, sur le tapis d'écartement (Image 50 / pos. 1). Si les pâtons doivent être retour-
nés, c'est-à-dire si la face de boulage des pâtons sur le tapis d'écartement doit se trouver
vers le haut, il faut utiliser le volet d'inversion.
Le farineur (Image 50 / pos. 11) au-dessus du rouleau d'enlèvement de la pâte sert à ce que
les pâtons n'adhèrent pas sur le rouleau. L'entraînement du rouleau d'enlèvement de la pâte
est effectué à intervalles en même temps que le mouvement d'avance du tambour par un
moteur à courant continu (Image 50 / pos. 5).
► La farine est rajoutée dans le récipient (Image 50 / pos. 11) par ex., à l'aide d'une pelle ;
la brosse (Image 50 / pos. 12) répartit ensuite la farine de manière homogène sur le rou-
leau.
► La hauteur du volet peut être réglée à l'aide d'un levier (Image 50 / pos. 8) en fonction de
la taille des pâtons. La distance entre le volet d'inversion et le tambour est réglée à l'aide
du levier (Image 50 / pos. 7).
► La position réglée du rouleau d'enlèvement de la pâte est noté à l'écran.
► La vitesse, le moment de démarrage et la durée de fonctionnement du rouleau d'enlève-
ment de la pâte peuvent être modifiés à l'écran.
 Il est possible de mettre le rouleau d'enlèvement de la pâte hors service en le relevant.
 Si le volet d'inversion n'est pas utilisé, accrocher celui-ci par son évidement (Image 50 /
pos. 10) au rail de retenue.
 Afin de pouvoir procéder à des travaux de nettoyage, le tuyau en feutre peut être pivoté à
l'aide de la poignée en étoile (Image 50 / pos. 9).

IMAGE 50

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 101

12.3 TAPIS D'ÉCARTEMENT DE FARINEUR

La quantité de farine est réglée par le nombre de tours de la brosse du farineur. Autrement
dit, le moteur (Image 51 / pos. 5) est commandé par un convertisseur de fréquence.
► La vitesse, le moment de démarrage et la durée de fonctionnement du farineur peuvent
être modifiés à l'écran.
► Pour ajouter de la farine, ôter le farineur en soulevant légèrement la poignée (Image 51 /
pos. 3).

Attention :
Prendre garde au poids du farineur lorsque vous le retirez !

En remettant le farineur en place, prenez garde à bien le soulever jusque au-delà de la


butée (Image 51 / pos. 4).

 Remplacement des inserts du farineur* : *en option (voir chapitres 12.1 « Transposi-
tion des rangées »)
■ éteindre la machine à l'aide du bouton Arrêt et ouvrir la porte du côté utilisateur.
■ lors de la transposition des rangées ou des produits, les inserts du farineur (Image 51 /
pos. 1) peuvent être échangées en faisant tourner l'élément de verrouillage (Image 51
/ pos. 2) (en cas de transposition des rangées, il faut utiliser l'insert adéquat !).
■ refermer le capot. La machine peut à nouveau être démarrée.

IMAGE 51

Remarque : utiliser uniquement de la farine propre, fraîche et sèche, afin de


ne pas altérer la qualité du farinage !
Le remplissage du farineur de trémie doit être effectué avec une farine de blé
de qualité boulangère 700.

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 102

12.4 TAPIS D'ECARTEMENT BALANÇANT AVEC


ROULEAU DE PRESSION

Le dispositif pendulaire, à commande pneumatique, sur le tapis d'écartement (Image 52 /


pos. 1) sert à placer différents échantillons de pâtons sur le tapis suivant ou sur la plaque de
cuisson.
► Le mouvement pendulaire est activé/désactivé sur le tableau de commande à l'aide de la
touche de fonction MARCHE/ARRET

Pour le nettoyage et la maintenance du tapis d'écartement et du rouleau de pression,


veuillez lire les remarques à ce propos figurant dans le chapitre 9 « Nettoyage / entre-
tien / graissage » ! En outre, effectuer également les opérations suivantes :
 nettoyer quotidiennement les rails de guidage du dispositif pendulaire à l'aide de l'aspi-
rateur !
 contrôler mensuellement les raccords pneumatiques de l'alimentation en air.
 purger le séparateur d'eau à l'aide de la vis correspondante (Image 53 / pos. 2) au plus
tard lorsque le marquage maximal est atteint.
 régler le pressostat (Image 53 / pos. 1) sur 3-6 bars (voir manomètre (Image 53 / pos.
3). Vérifier l'élément de filtre sur le pressostat et le remplacer s'il est encrassé.

IMAGE 52 IMAGE 53

Danger : s'assurer que personne ne se tient dans la zone de pendule du tapis


d'écartement. Respecter une distance d'env. 1 m par rapport aux rails de gui-
dage et aux bandes d'écartement. Risque de blessure !
Lisez à ce propos les étiquettes autocollantes apposées sur le tapis d'écarte-
ment !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 103

12.5 TAPIS D'ECARTEMENT A COURROIE AVEC


ROULEAUX

Le tapis d'écartement à courroie (1) prend en charge les pâtons de la machine de tête et les
achemine vers les composants suivants de l'installation. Le rouleau de réception (3) assure
le bon transfert. Le rouleau de pression (2) sert à pousser légèrement les pâtons vers l'avant.
La division du tapis d'écartement à courroie, c.-à-d. l'écart des courroies entre elles, peut être
ajusté à la main.
Le tapis d'écartement à courroie est entraîné par son propre moteur (5) et fonctionne de ma-
nière synchrone avec le tapis de sortie de la machine de tête. Les rouleaux sont respective-
ment entraînés par des courroies rondes (par ex. 6).
► Réglage de la vitesse du tapis par la saisie de valeurs à l'écran.
► La hauteur du rouleau de pression (2) est réglée à l'aide d'un levier de réglage (10).
► La hauteur du rouleau de réception (3) est réglé avec le volant de réglage (9). Le posi-
tionnement horizontal s'effectue avec le volant de réglage (8).

 Réglage de l'alignement de chaque courroie (1) :


■ mettre la machine à l'arrêt avec le bouton Arrêt et ouvrir la porte devant le tambour de
boulage.
■ détendre les courroies du tapis d'écartement : tirer sur le boulon d'arrêt (12) et tourner
le levier (11) (basculer le levier vers le haut).
■ le tapis d'écartement est désormais librement accessible et la graduation des cour-
roies peut être réglée. Pour ceci, veuillez utiliser le gabarit de réglage livré !
■ une fois le réglage des courroies terminé, retendre par la fermeture du levier (11)
(basculer le levier en position de service jusqu'à ce que le boulon d'arrêt (12) s'en-
clenche à nouveau).
■ refermer le capot. La machine peut à nouveau être démarrée.

IMAGE 54 IMAGE 55

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 104

Remarque : Le rouleau de pression (2) et le rouleau de réception (3) possè-


dent une surface en plastique et sont à protéger contre les dommages et l'utili-
sation d'outils inadaptés !

 Ôtez quotidiennement et avec précaution les impuretés et les dépôts de farine du tapis
d'écartement à courroie (Image 54 / pos. 1) à l'aide d'une raclette en plastique. Ne pas
utiliser de racleur en métal ! Nettoyer le tapis avec un chiffon humide et l'essuyer.

 Nettoyer les deux rouleaux (Image 54 / pos. 2 et 3) tous les jours, avec un chiffon humide
et les essuyer.

Remarque : pour nettoyer le rouleau de réception, n'utilisez aucun objet


dur ou pointu ! Ceci pourrait endommager le plastique ou la garniture de
déviation de la pâte.

 Déposer la plaque d'appui (Image 55 / pos. 13) toutes les semaines :


■ enlever la plaque d'appui du tapis d'écartement pour les besoin du nettoyage. Pour
ceci, desserrer les vis moletées (Image 54, Image 55 / pos. 7) et enlever le recouvre-
ment (Image 55 / pos. 14). Retirer la plaque d'appui.

Attention : prenez garde au poids de la plaque d'appui !

■ Enlever avec précautions les résidus de farine et de pâte de la plaque d'appui à l'aide
d'une raclette en matière plastique, nettoyer avec un chiffon propre et humide puis sé-
cher en frottant. Ne pas utiliser de raclette en métal !
■ Insérer à nouveau la plaque d'appui, installer le recouvrement et freiner avec les vis
moletées.

 Remplacement d'une courroie ronde pour l'entraînement des rouleaux (par ex.
Image 55 / pos. 6) :
vérifiez tous les mois si les courroies rondes présentent des signes d'usure et remplacez-
les si nécessaire.
lors du montage des courroies rondes neuves, veillez au guidage correct des courroies ;
sinon, le sens de rotation du rouleau rythmeur pourrait être erroné !

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 105

13 COMMANDE DE L'ECRAN

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 1

TABLE DES MATIÈRES


1 Commande de l'écran ............................................................................................................... 2
1.1 Écran principal / écran d'aperçu .................................................................................... 2
1.2 Modes de fonctionnement ............................................................................................. 4
1.2.1 Mode asynchrone ....................................................................................... 4
1.2.2 Mode synchrone ......................................................................................... 4
1.3 Écrans des composants ................................................................................................ 5
1.3.1 Exemple - Machine de tête REX ................................................................. 5
1.4 Types de champ de saisie ............................................................................................. 6
1.4.1 Touche de fonction - marche/arrêt/mode automatique ................................ 6
1.4.2 Champ de fonction ...................................................................................... 6
1.4.3 Champ de saisie ......................................................................................... 7
1.4.3.1 Cadence ................................................................................................ 7
1.4.3.2 Vitesse .................................................................................................. 7
1.4.3.3 Moment du transfert .............................................................................. 7
1.4.3.4 Moment du démarrage.......................................................................... 8
1.4.3.5 Durée de fonctionnement...................................................................... 8
1.4.3.6 Intervalles .............................................................................................. 8
1.5 Saisie de valeurs sur le tableau de commande ............................................................. 8
1.6 Charger les données du produit .................................................................................... 9
1.7 Enregistrer les données du produit .............................................................................. 11
1.8 Compteur de pièces .................................................................................................... 14
1.9 Heures de fonctionnement .......................................................................................... 15
1.10 Gestionnaire utilisateurs .............................................................................................. 16
1.10.1 Modifier les réglages utilisateur ................................................................. 19
1.10.2 Les trois niveaux du gestionnaire utilisateurs ............................................ 20
1.10.2.1 Utilisateur ............................................................................................ 20
1.10.2.2 Groupes d'utilisateurs ......................................................................... 21
1.10.2.3 Autorisations ....................................................................................... 21
1.10.2.4 Affectation des autorisations aux groupes .......................................... 23
1.11 Archive ........................................................................................................................ 24
1.12 Réglage de l'heure ...................................................................................................... 25
1.13 Réglage de base/écrans de service ............................................................................ 26
1.13.1 Commutation sur les écrans de service 2 .................................................. 28
1.13.2 Écran de nettoyage de l'écran ................................................................... 29
1.14 Affichage des pannes et consignes ............................................................................. 30
1.14.1 Exemples .................................................................................................. 31

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 2

1 Commande de l'écran

1.1 Écran principal / écran d'aperçu

Figure 1
Nota : selon la configuration de l'installation, cet écran peut contenir divers affichages.

2 3
1 4 5
6

8 9

VUE
10 D'ENSEMBLE
11

COMPTEUR DE Poids [g] 115 12


PIECES 10
Position poids 86,0
HEURES DE
FONCTIONNE-
MENT
Température [°C] 16
13
Humidité [%Hr] 85

UTILISATEUR
Température [°C] 17
Humidité [%Hr] 76
SERVICE/INFO

Pos. Description

1 Touche / affichage des erreurs


Indique la présence d'une panne. En appuyant sur la touche, on accède à l'écran
d’affichage du message d'erreur. Voir le chapitre 1.14 Affichage des pannes et consignes.

2 Utilisateur
Ce champ indique l’utilisateur actuellement connecté. Pour créer et modifier des utilisateurs,
voir le chapitre 1.10 Gestionnaire utilisateurs.

3 SYMBOLE König
À l'aide de cette touche, on retourne à l'écran principal à partir de chaque écran.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 3

Pos. Description
4 Touche de sauvegarde
Touche pour enregistrer les données du produit. Voir le chapitre 1.7 Enregistrer les données
du produit.
Cette touche n’est visible qu’à partir de l’écran principal.

5 Touche de chargement
Touche permettant de charger les données du produit. Voir le chapitre 1.6 Charger les don-
nées du produit.

6 Affichage de l’état de service


■ gris : La section de l’installation n’est pas prête à fonctionner
■ blanc : La section de l'installation est prête à fonctionner
■ Vert : La section de l'installation est en service
■ Rouge : Une panne est survenue sur une partie de l'installation à l’arrêt
■ rouge clignotant: Une panne est survenue sur une partie de l'installation en marche

7 Vue d'ensemble de l'installation


Sélectionner un composant de l'installation permet d'accéder à l'écran du composant sélec-
tionné appartenant à la partie de l'installation concernée. Voir le chapitre 1.3Écrans des
composants.

8 Affichage/commutation du mode de fonctionnement


Les parties de l'installation se trouvent en mode synchrone, voir chapitre 1.2Modes de
fonctionnement. Appuyer sur la touche permet de changer de mode de fonctionnement.

9 Affichage/commutation du mode de fonctionnement


Les parties de la machine se trouvent en mode asynchrone, voir chapitre 1.2Modes de
fonctionnement. Appuyer sur la touche permet de changer de mode de fonctionnement.

10 Barre de menu
En sélectionnant (effleurant) les composants souhaités, on accède à l'écran respectif avec
les champs de saisie permettant de réaliser les différents réglages. Voir le chapitre
1.3Écrans des composants.

11 Affichage du produit
Affichage du numéro de programme actuellement chargé et du nom de produit associé.

12 Affichage du poids
Affichage du poids de consigne en grammes (en fonction de la pâte) et de la position poids
du produit actuel.

13 Affichage du climat
Affichage des valeur de climat de chaque partie de l'installation.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 4

1.2 Modes de fonctionnement

1.2.1 Mode asynchrone

Il est possible de passer en mode asynchrone grâce à Activation de la fonction (9), entre la ma-
chine de tête (REX) et les composants raccordés, p. ex. une chambre de fermentation (VGS), une
station de saupoudrage (MOH) ou un appareil de dépose (ABZ).
Lorsque la fonction est activée (9), la machine de tête travaille indépendamment des autres compo-
sants de l'installation selon les paramètres définis (vitesse, etc.).
Chacune des parties de l'installation est commutable séparément à l'aide des touches respectives :
Touche de démarrage et d'arrêt sur le tableau de commande de la machine de tête uniquement pour
le démarrage/l'arrêt de la machine de tête. Touche de démarrage et d'arrêt sur le tableau de com-
mande de la chambre de fermentation uniquement pour le démarrage/l'arrêt de l'installation de la
chambre de fermentation.
Si une panne survient, seule la partie de l'installation touchée s'arrête.

1.2.2 Mode synchrone

Il est possible de passer en mode synchrone grâce à Activation de la fonction (8) entre la machine
de tête (REX) et les composants raccordés, p. ex. une chambre de fermentation (VGS), une station
de saupoudrage (MOH) ou un appareil de dépose (ABZ).
Lorsque la fonction est activée (8), il est possible de démarrer/arrêter l'installation complète en ap-
puyant sur la touche de démarrage/arrêt (sur le tableau de commande de la machine de tête ou sur le
tableau de commande de la chambre de fermentation.
Si une panne survient, l'ensemble de l'installation s'arrête.

INFORMATION
Une fois l'interrupteur principal activé, l'installation se trouve dans le même état de
fonctionnement qu'avant l'arrêt..

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 5

1.3 Écrans des composants

1.3.1 Exemple - Machine de tête REX

Figure2
Nota : selon la configuration de l'installation, cet écran peut contenir divers affichages.

ENTRAINEMENT
PRINCIPALE Poids Position
1 1
Gramme poids
POIDS Pression de
palette[%]
1 Niveau de 3
Bas
pâte
BOULAGE
4
Suspendre
alimentation
FARINEUR Numéro de 1 en pâte
barre de tambour
TREMIE/ Remplacement de 2
HUILAGE barre de tambour

REGLAGES
MECANIQUES

Pos. Description

1 Champ de saisie, voir chapitre 1.4.3Champ de saisie.

2 Touche de fonction marche/arrêt, voir chapitre 1.4.1Touche de fonction - marche/arrêt/mode


automatique.

3 Champ de fonction de commutation, voir chapitre 1.4.2Champ de fonction.

4 Touche de fonction arrêt/mode automatique, voir chapitre 1.4.1Touche de fonction -


marche/arrêt/mode automatique.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 6

1.4 Types de champ de saisie

1.4.1 Touche de fonction - marche/arrêt/mode automa-


tique

EFFLEURER LA TOUCHE DE FONCTION Marche/Arrêt


couper
pour commuter entre MARCHE/ARRÊT
par ex. la fonction (composant) est activée

Avec EFFLEURER LA TOUCHE DE FONCTION Marche/Arrêt


arrêt pour commuter entre MARCHE/ARRÊT
par ex. la fonction (composant) est désactivée

Suspendre alimentation EFFLEURER LA TOUCHE DE FONCTION Marche/Arrêt


en pâte
pour commuter entre ARRET et MODE AUTOMATIQUE
par ex. la fonction (composant) est en mode automatique

1.4.2 Champ de fonction

Effleurer la touche de commutation de fonction


Niveau de pâte Bas
pour commuter entre deux ou plusieurs fonctions
p. ex. Bas ou Haut

Excentrique de Effleurer la touche de commutation de fonction


boulage pour commuter entre deux fonctions
p. ex. 1 ou 2

Vitesse bande Touche de commutation de fonction changement de sens de rotation


supérieure
Effleurer le symbole de la flèche pour changer le sens de rotation de la
courroie/de l'entraînement

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 7

1.4.3 Champ de saisie


INFORMATION
Effleurer un champ de saisie permet d'ouvrir un écran doté d'un clavier pour la saisie
de chiffres et de lettres, voir chapitre 1.5Saisie de valeurs sur le tableau de com-
mande.
Certains champs de saisie sont masqués lorsque la fonction est désactivée. Pour
ouvrir ces champs de saisie, les touches marche/arrêt correspondantes doivent être
activées.

Exemples :

Effleurer le chiffre (=champ de saisie)


par ex. : vitesse de la courroie du tapis inférieur : 60 % de la vitesse max
 Saisie : 60

Effleurer le chiffre (=champ de saisie)


par ex. : huilage tous les 15 coups
 Saisie : 15

1.4.3.1 Cadence
Saisie des coups par minute de la partie respective de l'installation.
En mode synchrone, la cadence de l'installation correspond à celle de la chambre de préfermenta-
tion.

1.4.3.2 Vitesse
Saisie de la vitesse en pourcentage de la vitesse maximale.
Sur certains entraînements (par ex. tapis supérieur), l'entraînement peut être arrêté en saisissant « 0
».

1.4.3.3 Moment du transfert


Saisie du moment du transfert des pâtons de l'un des composants de l'installation au suivant, en
pourcentage d'un coup.
Une valeur plus basse signifie que le pâton passe plus tôt à la prochaine partie de l'installation.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 8

1.4.3.4 Moment du démarrage


Saisie du moment de démarrage en pourcentage d'un coup.
Une plus petite valeur signifie que l'entraînement associé démarre plus tôt.

1.4.3.5 Durée de fonctionnement


Saisie de la durée de fonctionnement en pourcentage d'un coup. Une plus petite valeur signifie une
durée de fonctionnement plus courte et ainsi, une quantité de saupoudrage plus petite.
Sur certains entraînements, l'entraînement peut être mis à l'arrêt en saisissant « 0 ».

1.4.3.6 Intervalles

Saisie de l'intervalle en coups.


L'entraînement associé démarrera automatiquement après le nombre de coups indiqué.

1.5 Saisie de valeurs sur le tableau de commande

Image 3

3 4
5

Pos. Description

1 Supprimer le dernier point de la valeur de saisie

2 Confirmer la nouvelle valeur et retourner à l'écran des composants

3 Saisie de valeurs négatives

4 Retour à l'écran des composants sans modification des anciennes valeurs

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 9

Pos. Description
5 Touches de curseur pour modifier individuellement des points de la valeur de saisie

1.6 Charger les données du produit

Image 4

4
Sandwich 150 g Kaiser 50 g
6
1
Sandwich 100 g
4
Kaiser 70 g Kaiser 50 g

2
Kaiser 60 g 3

Donut 100 g
1
Donut 80 g

Kaiser 65 g 5
TOUT

Pos. Description
1 Sélection du produit souhaité à l'aide des touches fléchées.

2 Sélection du produit souhaité en saisissant le numéro d'emplacement mémoire.

3 Affichage du nom de produit sélectionné.

4 Appuyer sur cette touche à côté de la partie de l'installation correspondante (p. ex. REX)
permet de charger les données de produit exclusivement pour la partie concernée de
l'installation.

5 Appuyer sur ce bouton permet de charger les données de produit de l'installation dans
son ensemble .

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 10

Pos. Description
6 Appuyer sur ce bouton permet de transférer le produit d'une partie de l'installation à une
autre.
Ainsi, si le REX contient le produit 1, le produit 1 est également chargé dans la chambre
de préfermentation. Il en est de même pour la transmission de la chambre de préfermenta-
tion à la chambre de post-fermentation.

7 Appuyer sur la touche permet d'accéder à l'écran de signalisation de panne, voir cha-
pitre1.11 Archivee.

INFORMATION
Une fois le processus de chargement terminé, vous retournerez à l'écran à partir du-
quel vous avez accédé à l'écran Charger.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 11

1.7 Enregistrer les données du produit

INFORMATION
Seuls les utilisateurs autorisés peuvent accéder à l'écran Enregistrer (Voir chapitre
1.10 Gestionnaire utilisateurs).

Si en actionnant la touche sur l'écran principal , un utilisateur est déjà connec-


té, alors celui-ci est déconnecté et il doit se reconnecter ! Ceci permet d'éviter que
des personnes non autorisées accèdent à l'écran d'enregistrement lorsqu'elles tra-
vaillent sur un tableau de commande sur lequel une personne autorisée est déjà
connectée.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 12

Image 5

REMARQUE
Lors de l'enregistrement,
TOUT les pro-
grammes sont écrasés et réécrits sans
requête !

1 Suivant Annuler

TOUT

Pos. Description
1 Appuyer sur la touche Enregistrer à partir de l'écran principal ouvre la fenêtre de con-
nexion :
■ Appuyer sur la touche (1)
■ Vous ouvrirez ainsi la fenêtre de connexion (voir chapitre 1.10Gestionnaire utilisa-
teurs).
■ Une fois la fenêtre ouverte, saisissez votre mot de passe et confirmez.
■ Appuyez à nouveau sur la touche (1).
■ Vous pouvez à présent accéder à la page de sauvegarde.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 13

Image 6

6 7

4
Sandwich 150 g Kaiser 50 g

1
Sandwich 100 g
4
Kaiser 70 g Kaiser 50 g

2
Kaiser 60 g 3

Donut 100 g
1
Donut 80 g

Kaiser 65 g 5 TOUT

Pos. Description
1 Sélection de l'emplacement de sauvegarde souhaité à l'aide des touches fléchées.

2 Sélection de l'emplacement de sauvegarde souhaité en saisissant numéro d'emplacement


de sauvegarde.

3 Affichage du nom de produit sélectionné. Un nouveau nom de produit peut également être
saisi.

4 Appuyer sur cette touche, à côté de la partie de l'installation concernée (p. ex. REX), permet
de sauvegarder les données de produit (y compris le nom de produit) exclusivement pour
la partie de l'installation visée.

5 Appuyer sur cette touche permet de sauvegarder les données de produit (y compris le nom
du produit) de l'installation dans son ensemble.

6 Appuyer sur la touche permet d'accéder à l'écran de signalisation de panne, voir cha-
pitre1.11 Archivee.

7 Appuyer sur la touche donne accès aux écrans Exportation de données et Importation de
données.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 14

INFORMATION
Une fois le processus de sauvegarde terminé, vous retournerez à l'écran principal.

1.8 Compteur de pièces

Figure 7

VUE D'ENSEMBLE
Cadence 1 40,0 Pces/heure 4 14400

COMPTEUR DE Nombre de rangées2 6 Nombre de pièces actuel 5 28261


PIECES Poids [g] 3 70 Présélection Nombre de pièces6 12000

HEURES DE
FONCTIONNE-
MENT Cadence 40,0 Pces/heure 14400
Nombre de rangées 6 Nombre de pièces actuel 86965
Présélection Nombre de pièces 12000

UTILISATEUR

SERVICE/INFO

Pos. Description

1 Affichage de la cadence actuellement réglée pour la partie de l'installation respective.

2 Affichage du nombre de rangées actuellement réglé pour la partie de l'installation concer-


née.

3 Affichage du poids de consigne en grammes (selon la pâte).

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 15

Pos. Description
4 Affichage du rendement horaire calculé pour la partie de l'installation concernée.
Le rendement horaire est calculé à partir de la cadence définie (1) et du nombre de rangées
correspondant (2). En mode synchrone, la cadence de la chambre de fermentation est prise
en compte pour le calcul.

5 Affichage du compteur de pièces pour la partie concernée de l'installation. Le compteur de


pièces revoit à la hausse son nombre de pièces actuel après chaque coup sur la base du
nombre de rangées(2).
Réinitialiser le nombre de pièces: Accéder au champ de saisie et saisir « 0 ».

6 Saisie du volume de production souhaité pour la partie respective de l'installation.


Si la valeur prédéfinie est atteinte, le compteur de pièces arrête la partie de l'installation
respective et le message Nombre de pièces atteint s'affiche à l'écran.
Lors de l'entrée de « 0 » : pas d'arrêt

1.9 Heures de fonctionnement

Image 8

VUE D'ENSEMBLE
Heures de fonctionnement 1
COMPTEUR DE
PIECES

HEURES DE
FONCTIONNE-
MENT Heures de fonctionnement 1

2 UV
Heures de fonctionnement Désinfection
3 Les tuyaux UV ont été remplacés
Heures lors du dernier remplacement 5 Réinitialiser le temps
Temps jusqu’au prochain remplacement4

UTILISATEUR

SERVICE/INFO

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 16

Pos. Description
1 Affichage des heures de fonctionnement pour la partie concernée de l’installation.

2 Affichage des heures de fonctionnement des tuyaux de désinfection UV.

3 Affichage des heures de fonctionnement des tuyaux de désinfection UV lors du dernier


remplacement.

4 Affichage des heures de fonctionnement des tuyaux de désinfection UV jusqu’au prochain


remplacement.
Si cette valeur atteint Zéro, apparaît à l'écran une invitation, à remplacer les tuyaux et à
réinitialiser les heures de fonctionnement(5).

5 Réinitialisation des heures de fonctionnement des tuyaux de désinfection UV. Il faut saisir
le mot de passe lors de la réinitialisation.
Appuyer sur cette touche permet de réinitialiser (4) la valeur à 12000.
Simultanément, la valeur actuelle est (2) sauvegardée comme valeur (3). Ensuite, la valeur
est (2) remise à zéro.

INFORMATION
Les tuyaux de désinfection UV doivent être remplacés au plus tard après 12000
heures de fonctionnement.

1.10 Gestionnaire utilisateurs

INFORMATION
Le gestionnaire utilisateurs sert à empêcher les accès non autorisés sur le tableau.
Pour cela, il est nécessaire que chaque utilisateur se connecte avec son Nom et le
mot de passe correspondant sur le tableau.
Le gestionnaire utilisateurs empêche un enregistrement non autorisé des réglages de
produit et la modification des réglages de base de l'installation. Selon l'application, la
commutation normale d'écran sur le tableau peut déjà avoir lieu. De plus, il est pos-
sible, par la suite, de vérifier qui s'est connecté sur le tableau.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 17

Image 9
Nota : selon la configuration de l'installation, cet écran peut contenir divers affichages.

Durée de décon-
VUE D'ENSEMBLE Utilisateur Mot de passe Groupe
2 3 4 5
nexion

COMPTEUR DE
PIECES

HEURES DE
FONCTIONNE-
MENT

UTILISATEUR

6 7 8 9
SERVICE/INFO

Pos. Description

1 Affichage de l'utilisateur actuellement connecté


Un champ vide signifie qu'aucun utilisateur n’est connecté. Effleurez le champ pour vous
connecter ou déconnecter ou de changer d'utilisateur :
■ La fenêtre de connexion s'ouvre.
■ Une fois la fenêtre ouverte, saisissez votre mot de passe et confirmez.
Une fois connecté, l'utilisateur reste connecté pour la durée réglée. Cependant, il peut se
déconnecter à tout moment en effleurant le champ d'utilisateur.
Si quelqu'un cherche à se connecter, mais que l'autorisation actuelle n'est pas suffisante ou
que cette personne tente d'accéder à des fonctions verrouillées, un message système appa-
raît.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 18

Pos. Description
2 Affichage des utilisateurs sauvegardés
Voir également le chapitre 1.10.1Modifier les réglages utilisateur et le chapitre
1.10.2.1Utilisateur.
Selon l'utilisateur connecté, les divers utilisateurs sont listés.
■ Si l'utilisateur appartient au groupe Admin ou à un groupe hiérarchiquement supé-
rieur, (voir également le chapitre 1.10.2.4Affectation des autorisations aux groupes),
tous les utilisateurs appartenant à un groupe hiérarchiquement inférieur ou égal
s'affichent.
Les utilisateurs du groupe Admin (ou appartenant à un groupe hiérarchiquement
supérieur) peuvent créer de nouveaux utilisateurs, supprimer des utilisateurs, modi-
fier leurs propres réglages et ceux d'autres utilisateurs et exporter ou importer l'en-
semble de la liste des utilisateurs.
■ Les utilisateurs des groupes Utilisateur_Level1 à Utilisateur_Level4 ne voient que
leur propre nom s'afficher.
Ceux-ci peuvent uniquement modifier leur propre mot de passe et leur propre durée
de connexion.

3 Saisie du mot de passe pour l'utilisateur respectif

4 Affichage du groupe de l'utilisateur, voir chapitre 1.10.2.2Groupes d'utilisateurs

5 Affichage de la durée de déconnexion de l'utilisateur respectif

6 Effleurer le champ pour sauvegarder les données d'utilisateur sur une carte SD (Exporter
les données). L'ensemble de la gestion des utilisateurs est sauvegardée sur la carte SD.

7 Effleurer le champ pour transférer les données d'utilisateur d'une carte SD à la mémoire du
système (Importer les données).

8 Effleurer le champ pour sauvegarder les données d'utilisateur sur un support USB (Expor-
ter les données). L'ensemble de la gestion des utilisateurs est sauvegardée sur un support
USB.

9 Effleurer le champ pour transférer les données d'utilisateur d'un support USB à la mémoire
du système (Importer les données).

INFORMATION
La liste précédemment exportée peut à nouveau être importée. Ceci fonctionne éga-
lement lorsque la liste a été créée sur un autre tableau (possible également entre
plusieurs types de tableau différents).
Lors de l'importation, l'« ancienne » liste d'utilisateurs est écrasée sans requête !

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 19

1.10.1 Modifier les réglages utilisateur

Figure 10 Image 11

Modifier le mot de passe


Groupe
de passe :
7: Admin
**********
1 : Opérateur_niveau1
Confirmation : 2 : Opérateur_niveau2
3: Opérateur_niveau3
****
4 : Opérateur_niveau4
7: Admin
OK Annuler
Non autorisé

Modifier les réglages utilisateur :


Les réglages suivants peuvent être modifiés par les utilisateurs du groupe Admin (ou des groupes
hiérarchiquement supérieurs) :
■ Nom de l'utilisateur : Max. 40 caractères, caractères spéciaux autorisés, l'écriture en majus-
cule et minuscule n'est pas prise en compte
■ Mot de passe : Nombre de caractères : 3-24, caractères spéciaux autorisés, l'écriture en ma-
juscule et minuscule est prise en compte
■ Appartenance à un groupe : Chaque utilisateur est affecté à un groupe. Ici, seuls les
groupes faisant partie des groupes inférieurs ou égaux au propre groupe, sont sélectionnés.
■ Durée de déconnexion en minutes : « 0 » signifie aucune déconnexion automatique.

INFORMATION
Il est également possible de se rétrograder soi-même ! Il doit toujours rester au
moins un utilisateur du groupe Admin (ou des groupes hiérarchiquement supé-
rieurs).
Les utilisateurs des groupes Utilisateur_Level1 à Utilisateur_Level4 ne peuvent
modifier que leur propre mot de passe et leur propre durée de connexion.

Supprimer un utilisateur, créer un nouvel utilisateur :


En supprimant le nom d'un utilisateur, la ligne complète est supprimée.
Un nouveau nom d'utilisateur peut être entré sur la dernière ligne. Ensuite, un mot de passe et une
appartenance à un groupe sont à donner.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 20

1.10.2 Les trois niveaux du gestionnaire utilisateurs

1.10.2.1 Utilisateur
Chaque opérateur doit obtenir son propre nom d'utilisateur et un mot de passe correspondant.
Chaque utilisateur est affecté avec précision à un groupe. Ceci permet de réduire le risque d'une
utilisation non autorisée de l'installation et chacune des fonctions (par ex. l'enregistrement et le char-
gement de programmes) est traçable.
Des utilisateurs peuvent être ajoutés sur le tableau ou être supprimés. L'affectation aux groupes se
fait également sur le tableau.

INFORMATION
Chaque utilisateur est responsable de son propre mot de passe et doit donc
s'assurer que personne ne procède à des réglages sous son nom. Ceci signifie qu'en
quittant l'installation, l'utilisateur doit s'assurer qu'il n'est plus connecté.

À la livraison, quatre utilisateurs sont sauvegardés :

KoenigAdmin : Cet utilisateur ne peut pas être supprimé. Une modification du mot de passe n'est
pas autorisée. Si le mot de passe pour cet utilisateur est tout de même modifié (et oublié), il
n'est plus possible d'utiliser le tableau et le tableau peut uniquement être rétabli par une
nouvelle programmation

Koenig : pour tous les maîtres boulangers König et techniciens. Le mot de passe ne devrait pas
être modifié sans raison valable.

Admin : est affecté comme utilisateur avec des droits d'administrateur.


(Le mot de passe sauvegardé par défaut 6901).
Lors de la mise en service chez le client, une ou plusieurs personnes doivent être détermi-
nées en tant qu'administrateurs (par ex. responsable de boulangerie, responsable du four-
nil, technicien maison ou technicien IT).
Il faut modifier le nom de l'utilisateur Admin prédéfini et saisir un mot de passe personnel.
Celui-ci peut être attribué à d'autres utilisateurs et à leur groupe d'utilisateurs.

Utilisateur : est sauvegardé comme utilisateur du groupe Utilisateur_Level4.


(Le mot de passe sauvegardé par défaut 8888).
Comme pour l'Admin, l'administrateur doit attribuer des mots de passe et des groupes
d'utilisateurs aux utilisateurs.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 21

1.10.2.2 Groupes d'utilisateurs


Ces groupes sont définis dans le projet et ne peuvent pas être modifiés, ajoutés ou remplacés sur le
tableau.
Les groupes d'utilisateurs peuvent être différents sur certains types d'installation de cette documenta-
tion. Chaque groupe a des droits définis et fixes.

9: KoenigAdmin : ce groupe se compose exclusivement de l'utilisateur KoenigAdmin et dis-


pose de toutes les autorisations.

8: Koenig : est prévu pour tous les maîtres boulangers et techniciens König. Dispose
des droits d'administrateur.

7: Admin : est prévu pour l'utilisateur chez le client ayant besoin des droits d'adminis-
trateur.

4: Opérateur_niveau4 : opérateur d'installation avec des autorisations étendues (par ex. res-
ponsable d'équipe)

3: Opérateur_niveau3 : opérateur d'installation (par ex. conducteurs de machines ou de


lignes)

2 : Opérateur_niveau2 : opérateur d'installation avec peu d'autorisations

1 : Opérateur_niveau1 : personnes avec l'autorisation d'utiliser uniquement certaines fonc-


tions (par ex. personnel chargé du nettoyage)

1.10.2.3 Autorisations
Ces autorisations ne peuvent pas être modifiées. Celles-ci sont définies dans le projet et peuvent
être différentes sur certains types d'installation de cette documentation.
Une autorisation définie peut être attribuée pour chaque entrée et pour chaque commutation d'écran
lors du projet.
Dans la version de base, seules les fonctions du système (enregistrement de données du produit,
réglages de base de l'installation et gestion des utilisateurs) sont protégées par mots de passe contre
tout accès non autorisé.

En principe, lors de la détermination personnalisée, chaque fonction peut obtenir une autorisation.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 22

Autorisations nécessaires pour diverses fonctions (standard) :

Gestionnaire utilisateurs : Autorisation d'administration des utilisateurs à partir de l'écran Gestion-


naire utilisateurs
 pour modifier l'affectation aux groupes et les durées de déconnexion
 pour créer un nouvel utilisateur ou pour supprimer un utilisateur
 pour exporter ou importer le gestionnaire utilisateurs complet sur/depuis une
carte SD ou un support de données USB

Service_Koenig : autorisation des réglages de base dans les pages de service 2


 pour accéder aux pages de service 2 (touche dans l'écran Info, voir aussi le
chapitre 1.13.1Commutation sur les écrans de service 2).

Importation_données : autorisation pour importer des données depuis une carte SD ou d'un
support de données USB dans la mémoire du système
 pour accéder à l'écran Importer des données (touche fléchée à partir de
l'écran Enregistrer, voir aussi le chapitre 1.7Enregistrer les données du pro-
duit)

Service_2 : autorisation des réglages de base dans les pages de service 2


 pour accéder aux pages de service 2 (touche dans l'écran Info, voir aussi le
chapitre 1.13.1Commutation sur les écrans de service 2).

Enregistrer : autorisation pour enregistrer des programmes


 pour accéder à l'écran Enregistrer (touche dans l'écran principal, voir aussi le
chapitre 1.1Écran principal / écran d'aperçu)

Exportation_données : autorisation pour exporter des données du tableau vers une carte SD ou
un support de données USB
 pour accéder à l'écran Exporter des données (touche fléchée dans l'écran En-
registrer, voir aussi le chapitre 1.7Enregistrer les données du produit)

Commande_4 : autorisation de régler les paramètres avec le Level 4 côté commande

Heures : autorisation pour modifier l'heure sur le tableau et ainsi, sur l'installation complète
 pour accéder à l'écran Heure (touches dans les trois écrans d'archive)

Service_1 : autorisation de réglage de base à partir de l'écran Service/Info (voir aussi le cha-
pitre 1.13Réglage de base/écrans de service).

Charger : autorisation pour charger des programmes enregistrés sur l'installation


 pour accéder à l'écran Charger (touche disponible dans tous les écrans de ré-
glage, voir aussi le chapitre 1.6Charger les données du produit)

Commande_3 : Autorisation au Level 3 de régler les paramètres sur les écrans de commande
 pour procéder aux réglages de base sur l'installation (par ex. performance de
l'installation)

Commande_2 : Autorisation au Level 2 de régler les paramètres sur les écrans de commande
 pour procéder aux réglages généraux sur l'installation (par ex. vitesses de ta-
pis)

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 23

Commande_1 : autorisation de Level 1 de régler les paramètres à partir des pages de commande
 pour procéder aux réglages de niveau hiérarchique inférieur (par ex. moments
du transfert) ou encore, pour permettre une utilisation générale sur le tableau
(par ex. commutations d'écran…)

1.10.2.4 Affectation des autorisations aux groupes


Cette affectation des autorisations ne peut pas être modifiée.

Groupes d'utilisateurs

4 : Opérateur_niveau4

2 : Opérateur_niveau2

1 : Opérateur_niveau1
3: Opérateur_niveau3
9: KoenigAdmin

8: Koenig

7: Admin

Gestionnaire utilisateurs   
Service_Koenig   
Importation_données   
Service_2   
Enregistrer       
Autorisations

Exportation_données       
Commander_4       
Heure       
Service_1       
Charger       
Commander_3       
Commander_2      

Commander_1       

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 24

1.11 Archive

Image 12
Nota : selon la configuration de l'installation, cet écran peut contenir divers affichages.

Temps Date État Texte


Trop de variables ont été saisies !
1 2 3 4

VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À


CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE Interrupteur d'arrêt d'urgence à câble
= VGS+104S8
VGS_04: INTERRUPTEUR D'ARRÊT D'URGENCE À
CÂBLE ENTRÉE

Pos. Description

1 Affichage de l'Heure, à laquelle la panne ou le processus a eu lieu

2 Affichage de la Date, à laquelle la panne ou le processus a eu lieu

3 Affichage de l'État

4 Affichage du texte de la panne/du processus concerné

5 Appuyer sur cette touche permet d'accéder à l'écran Réglage de l'heure, voir chapitre
1.12Réglage de l'heure.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 25

1.12 Réglage de l'heure

Image 13

Lundi, 12 octobre 2020


1

2 3

Reprendre l'heure 4

Pos. Description

1 Affichage du réglage actuel

2 Affichage de la Date, effleurer le champ pour y apporter des modifications

3 Affichage de l'Heure, effleurer le champ pour y apporter des modifications

4 Adopter des réglages

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 26

1.13 Réglage de base/écrans de service

INFORMATION
ces écrans apparaissent uniquement en allemand ou anglais ! Les réglages et les
affichages sur l'écran de maintenance, servent au réglage initial pour la personne
chargée de la mise en service ou au diagnostic de la panne pour le monteur S.A.V.

Image 14

VUE D'ENSEMBLE 1
2
COMPTEUR DE
PIECES
3
HEURES DE
FONCTIONNE-
MENT 4 5

6 7 8

UTILISATEUR Enregistrer messages d'erreur 9

Commuter vers l'écran d'alarme en cas 10


SERVICE/INFO de panne

Pos. Description

1 Sélectionner la Page d'information

2 Numéro de version Tableau

3 Numéro de version Commande

4 Appuyer sur la touche permet d'accéder à des écrans de service supplémentaires


(l'accès à ces réglages est réservé exclusivement au personnel de service KÖNIG !).
Voir également le chapitre 1.13.1 Commutation sur les écrans de service 2.

5 Appuyer sur la touche pour modifier la Langue.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 27

Pos. Description
6 Contrôle de la fonction des barrières lumineuses
Appuyer sur la touche lorsque l'installation est vide : Le fonctionnement de toutes les bar-
rières lumineuses intégrées à l'installation fait l'objet d'un contrôle.
Après quelques secondes, les barrières lumineuses défectueuses sont affichées sur l'écran
sous la forme de messages d'erreur.

7 Appuyer sur la touche permet d'ouvrir l'écran de nettoyage de l'écran pour 30 secondes.
Voir également le chapitre 1.13.2 Écran de nettoyage de l'écran.

8 Sauvegarder les archives des signalements et des variables


Appuyer sur la touche permet de copier toutes les archives affichées à l'écran de la carte
SD dans un fichier CSV, ce qui permet p. ex. de les ouvrir dans un programme Excel et de
les analyser.

9 Enregistrer les messages d'erreur : activer / désactiver


■ Lorsque la fonction est activée , tous les messages d'erreur survenant sont enre-
gistrés, ce qui veut dire: qu'ils s'afficheront jusqu'à ce qu'ils soient confirmés à l'aide
de la touche RESET ou d'une touche de démarrage.
■ Lorsque la fonction est désactivée , les messages d'erreur survenant s'affichent
uniquement tant qu'ils sont actifs.

10 Commuter vers Écran d'alarme en cas de panne : activer / désactiver

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 28

1.13.1 Commutation sur les écrans de service 2


INFORMATION
Seuls les utilisateurs autorisés accèdent aux écrans de service 2. Voir également le
chapitre 1.10 Gestionnaire utilisateurs.

Si un utilisateur est déjà connecté au moment d'actionner la touche à l'écran In-


fo, ce dernier est déconnecté et il doit se reconnecter! Ceci permet d'éviter que des
personnes non-autorisées accèdent aux écrans de service, lorsqu'elles travaillent sur
un tableau de commande sur lequel une personne autorisée est déjà connectée.

Image 15

AVERTISSEMENT
Une modification des réglages de base
peut engendrer des dysfonctionnement
ou endommagements de l'installation !
TOUT

Les réglages doivent donc uniquement


être entrepris par un personnel profes-
sionnel !
1 Suivant Annuler

Pos. Description

1 Après avoir appuyé la touche (4) dans l'écran Info, la fenêtre de connexion s'ouvre :
■ Appuyer sur la touche (1)
■ La fenêtre de connexion s'ouvre (voir le chapitre1.10 Gestionnaire utilisateurs).
■ Une fois la fenêtre ouverte, saisissez votre mot de passe et confirmez.
■ Appuyez à nouveau sur la touche (1).
■ L'accès aux pages de service est autorisé.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 29

REMARQUE
Les réglages sur les écrans de service ont déjà eu lieu en usine et ne doivent être
modifiés que par un technicien dûment qualifié ou un monteur KÖNIG.

1.13.2 Écran de nettoyage de l'écran


INFORMATION

Appuyer sur la touche de l'écran Info permet d'accéder à l'écran de nettoyage de


l'écran. L'écran est verrouillé pendant 30 secondes pour permettre de nettoyer la
surface de l'écran alors que l'installation continue à fonctionner.

Figure 16

Pos. Description

1 La barre affiche le temps écoulé en mode nettoyage d'écran.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 30

1.14 Affichage des pannes et consignes

INFORMATION
Un message d'erreur survient lorsqu'une panne survient sur la machine. Un
triangle d'avertissement jaune (1) apparaît à l'écran.
Effleurer le triangle d'avertissement jaune apparu sur l'écran permet d'accéder à
l'écran des messages d'erreur.
L'écran des messages d'erreur affiche les numéros d'erreur ainsi qu'une brève des-
cription de l'erreur. Le message d'erreur contient en outre également les causes pos-
sibles des erreurs et des conseils pour éliminer les pannes.
Les numéros de moteurs (3M4, 3M5,…), de convertisseurs de fréquences
(12TA1,...), de contacteurs de sécurité (103S1,…), etc. indiqués correspondent aux
dénominations figurant dans le schéma électrique !

Image 17

1 2 3
5 6

INST_80 : ALIMENTATION 24 VOLTS CC Intérieur armoire de commande


Relais de surcharge=INST+4F1, 4F3, 4F5, 4F8

INST_44 : ARR URG-3 NGS SORTIE PLATEFORME


Touche ARR URG=INST+215S5 4

INST_45 : ARR URG-4 VGS ENTRÉE


Touche ARR URG=INST+216S6

INST_46 : ARR URG-5 VGS SORTIE


Touche ARR URG=INST+217S7

INST_47 : ARR URG-6 VGS SORTIE


Touche ARR URG=INST+218S8

Pos. Description
1 Afficher l'écran des messages d'erreur.

2 Masquer l'écran des messages d'erreur pour utiliser le tableau de commande en tout con-
fort.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 31

Pos. Description
3 Acquitter les messages, p. ex. remarques d'utilisation, remarques concernant la position
des outils, etc.

4 Affichage des messages d'erreur survenus..

5 Appuyer sur la touche permet d'accéder à l'écran de signalisation de panne, voir cha-
pitre1.11 Archivee.

6 Appuyer sur la touche permet d'accéder aux Messages système, qui contiennent des con-
seils concernant l'élimination des pannes ainsi que des détails concernant les pannes.

1.14.1 Exemples

Dysfonctionnement

Expert / Service client


Personnel qualifié
Origine du dysfonctionnement

Électricien
Dépannage par

ARRÊT D'URGENCE……

La touche d'arrêt d'urgence a été pressée

■ Éliminer la source de danger (raison d'appuyer sur la touche ARRÊT X


D'URGENCE)
■ Tirer la touche ARRÊT D'URGENCE appuyée
■ Appuyer sur la touche RESET
■ Appuyer sur le bouton marche

La tension de contrôle est absente

L'arrêt d'urgence a été pressé ou l'interrupteur principal est à l'arrêt

■ Appuyer sur la touche RESET X

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Instructions d’utilisation Commande de l’écran - Chambre de fermentation Page 32

Dysfonctionnement

Expert / Service client


Personnel qualifié
Origine du dysfonctionnement

Électricien
Dépannage par

PORTE 1 contacteurs de sécurité 19S1

Les portes, clapets de sécurité et fenêtres coulissantes s'affichent lorsqu'ils sont ouverts. Dans ce
cas, la PORTE 1 portant la désignation de contact 19S1 est ouverte.

■ Fermer la porte (clapet de sécurité, fenêtre coulissante) X

PORTE 1 … Désignation dans le schéma électrique


19… Numéro de fiche du schéma électrique
S… Abréviation pour l'interrupteur de sécurité
1… Colonne de la fiche dans le schéma électrique

ENTRAINEMENT PRINCIPAL : Onduleur 6TA1, contacteur thermique 6M1

Cela signifie que l'ondulateur de l'entraînement portant la désignation 6TA1, qui se trouve donc à
la fiche 6, colonne 1, du schéma électrique, est en panne, ou le contacteur thermique du moteur
6M1 s'est enclenché.

■ Pour éliminer les pannes et plus de détails, voir les messages sys- X X
tème (flèche en haut à droit)

ENTRAINEMENT … Désignation dans le schéma électrique


6… Numéro de fiche du schéma électrique
TA… Abréviation pour l'ondulateur
M… Abréviation pour le contacteur thermique (dans le moteur)
F… Abréviation pour le commutateur de protection du moteur, dis-
joncteur
1… Colonne de la fiche dans le schéma électrique

INFORMATION
Les moteurs d'entraînement sont protégés des surcharges par les disjoncteurs-
protecteurs moteur, des convertisseurs, des régulateurs et/ou des contacteurs ther-
miques. Si l'un des dispositifs de protection se déclenche par une surcharge (une
consommation de courant trop importante ou une panne de phase ; c'est ainsi que la
partie de l'installation respective ou l'installation complète s'arrête. Après vérification
et élimination de la cause de la panne, l'installation est à nouveau prête à fonction-
ner.

KÖNIG Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz - Andritz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 Version 01 / 2021
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 106

14 DONNEES TECHNIQUES

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 1(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Standort Produkt Nr. Artikel Gr.


GRZ K99999
Status Prod Struktur
K03.9.01/093/00
REX FUTURA MULTI
0010 B03.0.04/88/00 1 ADJUSTING PARTS HOP-DST. CL II 0 20
CREATED ON 2002-10-30
------------2002-10-30--------
0020 0302962 06C 1 DUSTER INSERT 5 ROWS SEP=70 1 20
0040 0302962 04C 1 DUSTER INSERT 4 ROWS SEP=70 1 20
0060 0302962 05C 1 DUSTER INSERT 3 ROWS SEP=70 1 20
0020 B03.0.04/93/00 1 ADJUSTING PARTS HOP-DST. CL II 0 20
CREATED ON 2001-04-04
------------2001-04-04--------
0020 0302962 07D 1 DUSTER INSERT 4 ROWS, SEP=85 1 20
0040 0302962 08D 1 DUSTER INSERT 3 ROWS, SEP=85 1 20
0030 B03.0.20/17/01 1 TURNING FLAP CLASSIC/FUTURA II 0 20
0020 0303005 01B 1 TRANSVERSE JOINT 1 20
0040 0303005 02B 1 SHAFT 1 20
0060 0303005 03A 1 SHEETING 1 20
0080 0303005 04B 1 GUIDING 1 20
0100 0303005 05B 1 FELT-HOSE 1 20
0120 0303005 06A 1 SIDE PLATE REVERSED 1 20
0160 E02301080 2 LOCKING WASHER VS 8 1 20
GALVANIZED
0180 E03000060 2 HEXAGON NUT M6 DIN 9434, 8G 1 20
GALVANIZED
0200 E03700608 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0220 E03700635 2 HEXAGON HEAD CAP SCREW M6X352 20
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0240 E03700812 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0260 E06200440 1 STAR HANDLE E 40 DIN 6335 1 20
GG, BRIGHT
0280 E02300080 2 LOCKING WASHER HS FOR M8 1 20
GALVANIZED
0300 E02301060 6 LOCKING WASHER VS 6 1 20
GALVANIZED
0320 E02400512 8 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
SOCKET M5X12, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0340 E02400516 4 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON2 20
M
SOCKET M5X16, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0360 E02400616 8 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
SOCKET M6X16, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0380 E02400620 2 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
SOCKET M6X20, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0400 E03700616 4 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0420 E03700820 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 2(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

DIN 912, 8.8, GALVANIZED


0440 E04304410 2 FEATHER KEY 4X4X10 DIN 6885 1 20
0460 E04304414 2 FEATHER KEY 4X4X14 DIN 6885 1 20
0500 E04501612 2 PLAIN BEARING MB 1612 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 16 18 12 F
SLIDE BEARING PAP 1612 P10
0040 B03.0.20/21/02 1 DOUGH DISCHARGE ROLLER D80 1 20
CREATED ON 2006-02-13
0001 0303006 01D 1 SIDE SHIELD 1 20
0002 0303006 02C 1 SIDE SHIELD DRIVE SIDE 1 20
0003 0303006 03A 1 BEARING BOLT 1 20
0004 0303006 07D 1 CROSS CONNECTION 1 20
0005 0303006 10A 1 DOUGH DISCHARGE ROLLER 1 20
0006 0303006 11A 1 CENTERING RING 1 20
0007 0303006 13A 1 FELT HOSE 1 20
0008 0303006 YA 1 OUTER RING 1 20
0009 0303006 ZA 1 HUB 1 20
0010 E00600032 1 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 32 DIN 5417
0011 E00600068 2 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 68 DIN 5417
0012 E00701522 3 STEEL COMPENSATING DISC 2 20
15X2X0.3
0013 E02400512 4 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
SOCKET M5X12, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0014 E02400612 4 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
SOCKET M6X12, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0015 E03101600 1 HEXAGON NUT M16, DIN 936 1 20
8G, GALVANIZED
0016 E04501208 2 SLIDE BEARING MB 1208 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 12 14 08 F
SLIDE BEARING PAP 1208 P10
0017 E05106002 1 GROOVED BALL BEARING 6002 2RS 2 20
WITH GROOVE
6002-2RS1N/Y/MT15X
0018 E06204116 1 THRUST PIECE SPRINGING 2 20
KS-M16, HWN 205 S, NR.2205.216
(T 31914)
0019 E46420225 1 BRUSHLESS DC-MOTOR 24V 2 20
FHD40IE(24V I/O, RK) + PH52V3-13,7:1
BÜRSTENLOSER DC-MOTOR 24V
+ INTEGRIERTE ELEKTRONIK (24V I/O)
+ PLANETENGETRIEBE
KABELLÄNGE 5,5m
RÜCKSEITIGER KABELABGANG N. Z.
1951
ELRA Art. Nr 18383
0020 0302971 09D 1 HANDLE 1 20
0021 0302550 ZA 1 SUSPENSION FLANGE 2 20
0050 B03.0.49/20/03 2 DUSTER FRAME, DUSTER III 0 20
0001 0603701 03F 1 INTERMEDIATE RING FOR MOTOR 1 20
0002 0604631 02A 1 OUTER RING 2 20
0003 0604631 03B 1 PART OF HUB 2 20
0004 0604640 01B 1 SIDE SHIELD AT OPERATION-SIDE 1 20
0005 0604640 09B 1 SIDE SHIELD- DRIVE SIDE 1 20
0006 0604640 18A 2 SCREW-ON PART 1 20
0007 0604641 01E 2 TRANSVERSE JOINT L=673MM 2 20
0008 E00103515 1 SEEGER CIRCLIP RING A 35X1,5 D 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 3(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

35X1,5 DIN 471


0009 E00247175 1 SEEGER CIRCLIP RING J 47X1,75, 1 20
47X1,75 DIN 472
0010 E00537471 3 SEEGER SHIM PS 32X47X1 1 20
37X47X1
0011 E02301060 8 LOCKING WASHER VS 6 1 20
GALVANIZED
0012 E06232385 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-23-8,5-5
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0013 E08312035 1 Type : SU 454B 3C 63-04F-TH-TF2 20
W2035
_________________________________
_______
Notes:
Dim. sheet no.:
cat4CAD-Version: 6.0.2282.374T
_________________________________
_______
Operation data :
Ambient temperature : +20 °C
Type of operation : S1
_________________________________
_______
Gear data :
Max. perm. thermal power limit at +20 °C
and
S1 operation : 0.4 [kW]
Output speed : 9.3 [rpm]
Output torque : 112 [Nm]
Service factor : 1.10
Gear stages : 2
Ratio : 147.64
Perm. input torque at fB1 : 1.3 [Nm]
Max. perm. input speed : 6000 [rpm]
Mounting position : H61X for all mounting
positions
Output shaft : Ø 22 k6 x 40 [mm]
Keyway : DIN6885.1
Painting : LC2 - Protected outdoor
installation,
neutral atmosphere NDFT 140 µm
(C2 - DIN EN ISO 12944-5)
Color : RAL 7011 (Iron grey)
_________________________________
_______
Input side :
Type : Direct mounting
Input shaft : Ø 16 j6 x 18,5 mm
Input flange : square according to IEC Ø160
mm
_________________________________
_______
Further executions gear unit :
Lubricant : Lubricant for food industry
Vent screw: 0,1 bar
_________________________________
_______
Motor data :

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 4(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Series : WEG Modular System Motor


(EUSAS)
Housing material : Aluminium
Efficiency class η : IE3-69.9%
Type : 3CWA
Motor power : 0.18 [kW]
Rated speed : 1380 [rpm]
Rated torque : 1.2 [Nm]
Voltage : 230/400 [V]
Frequency : 50 [Hz]
Connection : D/Y
Rated current : 0.90 / 0.52 [A]
Starting to rated current : 4.3
'cos φ' : 0.72
Protection class : IP 55
Mounting position of the terminal box :
side 2 cable entry I
Insulation class : F
Mass moment of inertia : 0.6 x 10-3 [kgm2]
Voltage range - 50 Hz : 220-240 V (D),
380-420 V
(Y), 110-120 V (DD), 190-210 V (YY)
Voltage range - 60 Hz : 250-277 V (D),
440-480 V
(Y), 125-138 V (DD), 220-240 V (YY)
208V 60 Hz with lower efficiency,
can be used in the USA.
Terminal board : 9 bolts, 12 leads motor
_________________________________
_______
Motor certifications :
_________________________________
_______
Further motor executions :
Fan : self ventilated
Temperature controller : Bimetal switch
NCC (TH)
and PTC thermistor (TF) for switch off
Ball bearing : Standard
Additional nameplate : 208V 60 Hz
_________________________________
_______
Total weight : 14.7 [kg]
0014 E09000481 1 PRESSURE SPRING (DUSTER) 2 20
0015 E30100615 4 HEXAGON HEAD SCREW M6X16 1 20
M6X16, DIN 933, NIROSTA A2
0016 E34400616 4 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912 ; NIROSTA A2
0017 E34400825 4 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, NIROSTA A2
0018 E34700616 8 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
DIN 7991, NIROSTA A 2
0019 0604885 01A 2 FIXING ANGLE FOR DUSTER 1 20
0060 B03.0.50/03/00 2 DUSTER INSERT, DUSTER III 0 20
CREATED ON 90-09-25
----------- 90-09-25 ---------
0001 0301905 10A 1 DEEP GROOVE BALL BEARING 2 20
0002 0604399 01A 1 SIDE COVER DUSTER OS 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 5(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0003 0604399 02A 1 SIDE COVER DUSTER RS 1 20


0004 0604399 08A 2 WEARING SMALL PLATES 3 20
0005 0604400 01B 1 BRUSH ROLLER L= 710,5 MM 2 20
0006 0604400 12B 4 CROSSBAR FOR FLOUR CONVEYOR2 20
0007 0604401 02C 1 DUSTER INSERT CONTINUOUS 1 20
0008 0604402 01B 2 TRANSVERSE JOINT L=668 MM 1 20
0009 0604402 02B 1 PRESSURE LEDGE L=667 MM 1 20
0010 0604402 03B 2 SLIDING RAIL L=667 MM 2 20
0011 0604402 05B 2 SIDE WALL L=673 MM 1 20
0012 0604402 06B 1 DUSTER-PERFORATED PLATE L=6672 20
0013 0604403 01A 2 SIDE PART 1 20
0014 0604403 02A 2 ECCENTRIC 1 20
0015 0604403 03A 2 BEARING PART 1 20
0016 0604631 01A 1 COUPLER PART 2 20
0017 0604643 00A 1 LAYOUT DUSTER INSERT 1 20
0018 0604709 02A 1 OUTER COVER 1 20
0019 0606407 01B 1 COVER FOR DUSTER LW=668 1 20
0020 E00102012 1 SEEGER CIRCLIP RING 20X1,2 1 20
DIN 471
0021 E00600042 1 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 42 DIN 5417
0022 E01100610 2 SET SCREW WITH HEXAGON 1 20
SOCKET
M6X10, DIN 913, 10 K, 45 H
0023 E02301060 2 LOCKING WASHER VS 6 1 20
GALVANIZED
0024 E02502625 12 RAISED COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
ART. 902-10.9
BLACK GALVANIZED
0025 E03700616 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0026 E04306612 1 FEATHER KEY 6X6X12 DIN 6885 1 20
0027 E05226004 1 GROOVED BALL BEARING 6004 2RS 2 20
6004-2RS1/MT15X
0028 E06101032 1 PRECISION V-RING V 32 A 2 20
0029 E06200135 2 BOW HANDLE MADE OF ALU 1 20
TYPE GN 565-20-100 SW
0030 E06232564 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-25-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0031 E27600024 2 GAMMA RING RB 24X40X4 2 20
0032 E40800050 5 ROUND BRUSH MINK TYPE ZZ 4512 2 20
ZZB4512-306049
Mink Zick-Zack System
lt. Datenblatt vom 24.10.12
Körper: PA 6 GF 15 kobaltblau RAL5013
Faser : PA 6.12 lichtblau 0,30
Gesamtdurchm. : 86,00 mm
Kerndurchmesser: 45,00 mm
Gesamtlänge : 100,00 mm
(lt. Angebot S221821 v.13.03.2015)
0033 E40800051 1 ROUND BRUSH - MINK END PART 2 20
ZZB4512-306050
Mink Zick-Zack System
Körper: PA 6 GF 15 kobaltblau RAL5013
Faser : PA 6.12 lichtblau 0,30
Gesamtdurchm. : 86,00 mm
Kerndurchmesser: 45,00 mm

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 6(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Gesamtlänge : 95,00 mm
(lt. Angebot S221821 v.13.03.2015)
0034 E40800053 1 ROUND BRUSH - MINK END PART 2 20
ZZB4512-306054
Mink Zick-Zack System
Körper: PA 6 GF 15 kobaltblau RAL5013
Faser : PA 6.12 lichtblau 0,30
Gesamtdurchm. : 86,00 mm
Kerndurchmesser: 45,00 mm
Gesamtlänge : 46,00 mm
(lt. Angebot S221821 v.13.03.2015)
0070 B03.0.50/77/00 7 ACCESSORIES, DUSTER INSERT 0 20
CREATED ON 91-08-27
----------- 91-08-27 ---------
0020 0604736 01A 1 HANDLE 1 20
0040 0604736 02D 1 INSERT PLATE SEPARATION 1 20
CHANGE
0060 0604737 01A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0080 0604737 02A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0100 0604737 03A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0120 0604737 04A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0080 B03.0.50/98/00 7 ACCESSORIES, DUSTER INSERT 0 20
CREATED ON 90-09-25
----------- 90-09-25 ---------
0020 0604736 01A 1 HANDLE 1 20
0040 0604736 02A 1 INSERT PLATE SEPARATION 1 20
CHANGE
0060 0604737 01A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0080 0604737 02A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0100 0604737 03A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0120 0604737 04A 5 LOCKING PART SEPARATION 1 20
0090 B03.0.50/99/01 2 ACCESSORIES, DUSTER INSERT 1 20
CREATED ON 90-09-17
----------- 90-09-17 ---------
0020 0604709 01A 1 LOCKING PART 1 20
0040 0604709 08B 1 CENTERING PART 1 20
0060 E00900159 3 MUBEA DISC SPRING 15X8,2X0,8 2 20
DIN 2093
Edelstahl A2 1.4310
962373
0080 E00840609 1 STRIPPER BOLT NIRO M6X8X16 1 20
Passschulterschrauben mit ISK
ISO 7379 A2 M 6/ 8x 16
B21573
0100 B03.1.31/92/04 1 TRANSFERROLLER 1 20
0001 0300485 08J 1 HUB 2 20
0002 0300485 09G 1 LEVER 1 20
0003 0301297 03K 2 DISTANCE BUSH 2 20
0004 0301905 07A 2 GROOVED BALL BEARING 6201 2RS 2 20
0005 0311278 57M 1 AXLE 1 20
0006 0360013 54S 1 BELT 2 20
0007 0600049 03B 1 DISTANCE BUSH 1 20
0008 0601659 02B 1 BELT PULLEY 1 20
0009 0604006 05C 2 DISTANCE BUSH 8,5/12/6 1 20
0010 0660175 01C 4 MOUNTER 1 20
0011 0660179 01E 2 ECCENTRIC 1 20
0012 0660180 XA 1 ROLLER 1 20
0013 0660261 07D 1 SHAFT 1 20
0014 0660399 31A 1 INDICATOR 1 20
0015 0660641 03A 1 SPACER 1 20
0016 0660809 15B 1 SIDE SHIELD 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 7(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0017 0660809 16B 1 SIDE SHIELD 1 20


0018 0660817 01H 2 CONNECTION 1 20
0019 0660940 02A 1 BEARING RIM 1 20
0020 0660941 01M 1 PIN 1 20
0021 0660945 01A 1 V-BELT PULLEY 1 20
0022 9000002 09M 1 HUB 1 20
0023 9000002 14A 1 BELT PULLEY 1 20
0024 E00100088 1 SEEGER CIRCLIP RING A 8X0.8, D 1 20
8X0.8, DIN 471
0025 E00100121 6 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
12X1 DIN 471
0026 E00100151 2 SEEGER CIRCLIP RING 15X1 1 20
DIN 471
0027 E00600032 2 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 32 DIN 5417
0028 E00902512 10 MUBEA DISC SPRING 25X12,2X0,9 2 20
25X12.2X0.9 DIN 2093
0029 E02301060 7 LOCKING WASHER VS 6 1 20
GALVANIZED
0030 E02900430 2 ADAPTOR SLEEVE 4X30 DIN 1481 1 20
0031 E04304410 1 FEATHER KEY 4X4X10 DIN 6885 1 20
0032 E04305316 1 FEATHER KEY 5X3X16 DIN 6885 1 20
0033 E04305510 1 FEATHER KEY M5X5X10 DIN 6885 1 20
0034 E04305512 1 FEATHER KEY 5X5X12 DIN 6885 1 20
0035 E04600010 3 STARTING DISC WC 10 DU 2 20
STARTING DISK PXG 12 24 01.5 F
STARTING DISK PAW 12 P10
0036 E05226202 2 GROOVED BALL BEARING 6202 2RS 2 20
6202-2RS1/Y/MT15X
0037 E06206328 1 BALL KNOB WITH COLLAR 1 20
32 X M8, DIN 319
0038 E06231964 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-19-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0039 E14205060 2 ROLLER 560/40 1 20
Seilrolle: 40x13 mm, T
ragkraft: 47,5 kg
Seil: 5 mm
Nuttiefe: 5 mm,
Nutradius: 2,5 mm
Nabenlänge: 13 mm,
Einbauänge: 7 mm
1 Rillen-Kugellager,
Bohrungsdurchmesser: 8 mm
Rad: Vollrad aus Polyamid 6 – 1. Wahl
0040 E30100512 3 HEXAGON HEAD SCREW M5X12 1 20
DIN 933, NIROSTA A2
0041 E30100612 7 HEXAGON HEAD SCREW M6X12 1 20
DIN 933; STAINLESS STEEL A2
0042 E30100615 4 HEXAGON HEAD SCREW M6X16 1 20
M6X16, DIN 933, NIROSTA A2
0043 E34200005 3 WASHER M5,DIN 125 STAINLESS ST 1 20
0044 E34200006 11 DISC FOR M6, DIN 125 1 20
WITH BEVEL, NIROSTA A2
0045 E34220006 4 LOCK WASHER 1 20
0046 E34700620 1 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
SOCKET M6X20, DIN 7991,STAIN-
LESS STEEL A2
0110 B03.1.34/14/01 1 TRANSFER ROLLER 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 8(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0001 0301905 07A 2 GROOVED BALL BEARING 6201 2RS 2 20


0002 0311176 ZK 1 ROLLER 1 20
0003 0311278 50A 2 SIDE SHIELD 1 20
0004 0311278 51C 1 MOTION LINK 1 20
0005 0311278 51K 1 MOTION LINK 1 20
0006 0311278 54A 2 BEARING HOUSING 1 20
0007 0311278 55A 4 GEAR WHEEL 2 20
0008 0311278 56A 2 BEARING RING 2 20
0009 0311278 58A 2 SAFETY SHOES 1 20
0010 0311278 62P 1 AXLE 1 20
0011 0311278 62Y 1 AXLE 1 20
0012 0311278 62Z 1 AXLE 1 20
0013 0311278 XA 2 DEFLECTION ROLLER 2 20
0014 0311278 XB 3 DEFLECTION ROLLER 1 20
0015 0311279 35B 1 RACK 1 20
0016 0311279 36B 1 RACK 1 20
0017 0311279 37B 1 SHAFT 1 20
0018 0311279 37C 1 SHAFT 1 20
0019 0532193 10A 2 DISTANCE RING 1 20
0020 0601472 02C 1 DISTANCE BUSHING 12,1/16/4 1 20
0021 0601659 02B 1 BELT PULLEY 1 20
0022 0604458 09A 2 DISTANCE BUSH 1 20
0023 0606655 01B 2 STAR WHEEL 1 20
0024 0660940 02B 1 BEARING RIM 1 20
0025 0660941 01N 1 PIN 1 20
0026 0660945 01A 1 V-BELT PULLEY 1 20
0027 3130029 08E 1 SPACER 1 20
0028 9000002 09G 1 HUB 1 20
0029 9000002 14A 1 BELT PULLEY 1 20
0030 9000004 05D 1 DISTANCE BUSH 1 20
0031 E00100121 8 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
12X1 DIN 471
0032 E00600032 2 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 32 DIN 5417
0033 E00800612 1 STRIPPER BOLT M6X8X12 1 20
0034 E00902513 8 MUBEA DISC SPRING 25X12,2X1,5 2 20
25X12.2X1.5 DIN 2093
0035 E04304410 1 FEATHER KEY 4X4X10 DIN 6885 1 20
0036 E04305510 1 FEATHER KEY M5X5X10 DIN 6885 1 20
0037 E04306614 1 FEATHER KEY 6X6X15 DIN 6885 1 20
0038 E04541208 4 GLEITLAGER IGUS JSM-1214-08 2 20
Iglidur J Gleitlager
0039 E04541215 4 PLAIN RING IGUS JTM-1224-015 2 20
Iglidur J Gleitlager
0040 E05216001 2 GROOVED BALL BEARING 6001 2RS 2 20
6001-2RS1/Y/MT15X
0041 E06231964 2 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-19-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0042 E14205060 1 ROLLER 560/40 1 20
Seilrolle: 40x13 mm, T
ragkraft: 47,5 kg
Seil: 5 mm
Nuttiefe: 5 mm,
Nutradius: 2,5 mm
Nabenlänge: 13 mm,
Einbauänge: 7 mm
1 Rillen-Kugellager,
Bohrungsdurchmesser: 8 mm
Rad: Vollrad aus Polyamid 6 – 1. Wahl

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 9(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0043 E30100512 3 HEXAGON HEAD SCREW M5X12 1 20


DIN 933, NIROSTA A2
0044 E34200005 3 WASHER M5,DIN 125 STAINLESS ST 1 20
0045 E42400012 2 HEXAGON NUT M12 1 20
0120 B03.8.09/00/04 1 ADJUST. PARTS FUTURA W. ROLL.H 0 20
5 AUF 4, 3 REIHIG T85 SH60
0010 0300144 05A 4 DISTANCE BUSH 1 20
0020 0300586 02A 4 GUIDING PIN 2 20
0030 0301362 02A 1 LEDGE 3 20
0040 0301362 03A 1 LEDGE 3 20
0050 0301365 02A 1 INSERT FOR SLIDE 3ROW 3 20
0060 0301365 03A 1 INSERT FOR SLIDE 3ROW 3 20
0070 0302697 02H 1 SLIDER 4 R, 5/4/3 R. 2 20
0080 0302697 03H 1 SLIDER 3 R, 5/4/3 R. 2 20
0090 0302698 02A 2 SEAL FOR SIDE LEDGES 2 20
0100 0302698 03A 1 COVER 1 20
0110 0302698 04A 1 COVER 1 20
0120 0302784 01A 2 FEATHER KEY ADAPTED 2 20
0130 0302787 06F 1 INTERMEDIATE PIECE AS DRAWN 1 20
0140 0302787 08F 1 INTERMEDIATE PIECE REVERSED 1 20
0150 0302919 01A 1 MOUNTING PART N-REX ROWA SH1 20
60
0160 0302919 02A 1 MOUNTING PART N-REX ROWA 1 20
0170 E02900316 4 ADAPTOR SLEEVE 3X16, DIN 1481 2 20
DIN 1481
0130 B03.8.09/08/03 1 ADJUSTING PARTS 0 20
6 AUF 5, 4 REIHIG T70 SH60
0010 0300144 05A 4 DISTANCE BUSH 1 20
0020 0300586 02A 4 GUIDING PIN 2 20
0030 0301042 02A 1 INSERT FOR SLIDE (FRONT) 3 20
0040 0301042 03A 1 INSERT FOR SLIDE (BEHIND) 5ROW 3 20
0050 0301362 02A 1 LEDGE 3 20
0060 0301362 03A 1 LEDGE 3 20
0070 0302697 01J 1 SLIDER 5 ROW- AT 6/5/4/3 ROWS 1 20
0080 0302697 02J 1 SLIDER 4 ROWS, IF 6/5/4/3 ROWS 2 20
0090 0302698 02A 2 SEAL FOR SIDE LEDGES 2 20
0100 0302698 03C 1 COVER 1 20
0110 0302698 04C 1 COVER 1 20
0120 0302784 01A 2 FEATHER KEY ADAPTED 2 20
0130 0302786 02B 1 INTERMEDIATE PIECE AS DRAWN 1 20
0140 0302786 03B 1 INTERMEDIATE PIECE REVERSED 1 20
0150 0302919 01C 1 MOUNTING PART N-REX ROWA SH1 20
60
0160 0302919 02C 1 MOUNTING PART N-REX ROWA 1 20
0170 E02900316 4 ADAPTOR SLEEVE 3X16, DIN 1481 2 20
DIN 1481
0140 B03.9.01/01/05 1 BASIC UNIT 1 20
0001 0210200 84A 1 COVER 1 20
0002 0300144 05A 2 DISTANCE BUSH 1 20
0003 0300203 03A 12 PLASTIC PLUG FOR SIDE GUIDE 1 20
0004 0300241 29A 1 CHAIN WHEEL Z=24 2 20
0005 0300267 02A 1 CHAIN TENSIONER-BEARING 2 20
CENTER
0006 0300267 03C 1 CHAIN TENSIONER-BEARING 2 20
CENTER
0007 0300512 01A 1 "CHAIN WHEEL DISK 1/2""X5/16"" 2 20
0008 0300513 01A 2 "CHAIN WHEEL 3/8""X7/32"", Z=2 2 20
0009 0301042 02A 1 INSERT FOR SLIDE (FRONT) 3 20
0010 0301042 03A 1 INSERT FOR SLIDE (BEHIND) 5ROW 3 20
0011 0301905 05A 1 GROOVED BALL BEARING 6206 2RS 2 20
0012 0302334 03A 1 SIDE LEDGE AS DRAWN SH 60 , 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 10(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0013 0302334 03B 1 SIDE LEDGE 1 20


0014 0302697 01H 1 SLIDER NW 420MM DRUM 450 1 20
0015 0302698 01A 2 SEAL FOR SIDE LEDGES, 1 20
0016 0303010 03A 1 PIN 1 20
0017 0303010 04A 1 LINK PLATE 1 20
0018 0303010 08A 1 DISTANCE BUSH 20,2/25/3,5 1 20
0019 0303010 ZC 1 HUB 1 20
0020 0303025 02C 1 BASE PLATE AL HARD COAT 1 20
0021 0310782 02A 1 SEALING LEDGE 1 20
0022 0390001 41A 1 GUIDE 1 20
0023 0390004 33A 1 SHEET 1 20
0024 0390004 52A 2 COVER 1 20
0025 0390008 01A 2 FLANGE 1 20
0026 0390008 02A 2 CLUTCH PART 1 20
0027 0390008 03A 2 BEARING BUSH 1 20
0028 0390008 04A 1 DRIVE SHAFT 1 20
0029 0390008 05A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0030 0390008 06A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0031 0390008 07B 1 SHAFT 1 20
0032 0390008 09A 1 FLANGE 1 20
0033 0390008 10A 1 END DISC 1 20
0034 0390008 11A 2 CLAMPING PIECE 1 20
0035 0390008 12B 1 HOLDING DEVICE 1 20
0036 0390008 13B 1 BOLT 1 20
0037 0390008 14B 1 LEVER 1 20
0038 0390008 15A 1 BOLT 1 20
0039 0390008 17A 1 COVER 1 20
0040 0390008 18A 1 CLAW 1 20
0041 0390008 22A 1 END DISC 1 20
0042 0390008 23A 1 BEARING HOUSING 1 20
0043 0390008 24A 1 BEARING HOUSING 1 20
0044 0390008 25A 1 SIDE SHIELD AS 1 20
0045 0390008 26A 1 SIDE SHIELD BS 1 20
0046 0390008 27B 6 BRACKET 1 20
0047 0390008 28B 6 BRACKET 1 20
0048 0390008 29C 1 SUPPORT 1 20
0049 0390008 31A 6 CUP 1 20
0050 0390008 32B 1 SHEET 1 20
0051 0390008 33A 1 ALUMINIUM DRAWER 1 20
0052 0390008 34A 3 HOLDER 1 20
0053 0390008 35A 1 GUIDE F. DRAWER 1 20
0054 0390008 36A 1 GUIDE F. DRAWER 1 20
0055 0390008 39A 1 COVER 1 20
0056 0390008 53A 1 COVER 1 20
0057 0390008 55B 1 CABLE DUCT 1 20
0058 0390008 56A 1 CABLE DUCT 1 20
0060 0390008 60A 1 SHAFT 1 20
0061 0390008 61A 1 COVER 1 20
0062 0390008 64A 1 SHEET 1 20
0063 0390008 65B 1 DISTANCE BUSH 1 20
0064 0390008 66A 1 HOLDER 1 20
0065 0390008 68A 1 GUIDE 1 20
0066 0390008 VA 1 ECCENTRIC SHAFT 1 20
0067 0390008 WB 1 COVER 1 20
0068 0390008 XB 1 CUP 1 20
0069 0390008 YC 1 FRAME 1 20
0070 0390008 ZB 1 HOOK 1 20
0071 0600168 01A 1 HANDLE FOR SLEY 1 20
0072 0607220 YA 1 LEVER 1 20
0073 0614802 62J 1 BRACKET 1 20
0074 0660118 15B 1 SPACER 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 11(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0075 0660535 05A 1 3 20


0076 3100410 09A 2 SHEET 1 20
0077 3100410 11A 4 SHEET 1 20
0078 E00102012 3 SEEGER CIRCLIP RING 20X1,2 1 20
DIN 471
0079 E00102512 2 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
25X1,2, DIN 471
0080 E00102815 1 SEEGER CIRCLIP RING A 28X1,5 D 1 20
28X1.5, DIN 471
0081 E00103015 1 SEEGER CIRCLIP RING A 30X1.5 D 1 20
30X1.5, DIN 471
0082 E00262200 1 SEEGER CIRCLIP RING J 62X2 DIN 1 20
62X2 DIN 472
0083 E00291410 1 CIRCLIP A-14X1 DIN471 A4 1 20
Sicherungsring für Welle A
DIN 471 Edelstahl 14
Werkstoff-Nr.: 1.4122
(E24693)
0084 E00600062 1 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 62 DIN 5417
0085 E01100825 1 SET SCREW WITH HEXAGON 1 20
SOCKET
M8X25
DIN 913, 10 K, 45 H
0086 E02300120 2 LOCKING WASHER HS FOR M12 1 20
GALVANIZED
0087 E02900316 2 ADAPTOR SLEEVE 3X16, DIN 1481 2 20
DIN 1481
0088 E02900636 1 ADAPTOR SLEEVE 6X36 DIN 1481 3 20
0089 E03000120 2 HEXAGON NUT M12 DIN 934 1 20
8G, GALVANIZED
0090 E04012100 2 HEXAGON SCREW M12X100 0 20
0091 E04308722 1 FEATHER KEY 8X7X22 DIN 6885 3 20
0092 E04501415 1 PLAIN BEARING MB 1415 DU 2 20
SLIDE BEARING MB 14 16 15 F
SLIDE BEARING PAP 1415 P10
0093 E04600012 1 STARTING DISC WC 12 DU 2 20
STARTING DISK PXG 14 26 01.5 F
STARTING DISK PAW 14 P10
0094 E05226004 4 GROOVED BALL BEARING 6004 2RS 2 20
6004-2RS1/MT15X
0095 E05226005 2 GROOVED BALL BEARING 6005 2RS 2 20
6005-2RS1/MT15X
0096 E05236206 2 GROOVED BALL BEARING 6206 2RS 2 20
6206-2RS1/MT15X
0097 E05606212 3 NILOS RING 6205 ZAV 2 20
0098 E05616005 2 NILOS RING 6005 ZJV 0 20
0099 E05902435 2 THRUST WASHER AS 2035 2 20
0100 E06200140 1 DOOR CATCH 1 20
0101 E06200146 2 NIVELLIERSTIFT LVB20-50 2 20
0102 E06200147 2 SICHERUNGSMUTTER LVN20 2 20
0103 E06200460 1 MUSHROOM UN T 565 1 20
THREAD M8
SYNTHETIC BLACK
0104 E06232564 4 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-25-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0105 E08311841 1 SPUR GEAR MOTOR 2 20
Typenbezeichnung : HF 70A 3C 90S/
L-04E-TH-TF

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 12(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

_________________________________
_______
Bemerkungen:
Maßbildnummer: 810817-2
cat4CAD-Version: 5.0.1512.132
_________________________________
_______
Betriebsdaten :
Umgebungstemperatur : +20 °C
Betriebsart : S1
_________________________________
_______
Motordaten :
Serie : WEG Modularer Systemmotor
(EUSAS)
Gehäusematerial : Aluminium
Wirkungsgradklasse : IE3-84.8%
Bezeichnung : 3CWA
Zertifizierung: CE/UL/CSA
Motorleistung : 1.1 [kW]
Nenndrehzahl : 1455 [1/min]
Nenndrehmoment : 7.2 [Nm]
Frequenz : 50 Hz / 1455 min-1
Spannung / Schaltung / Nennstrom
200V / YY / 4,68 A
230V / D / 4,07 A
400V / Y / 2,34 A
Frequenz : 60Hz / 1760 min-1
Spannung / Schaltung / Nennstrom
230V / YY / 4,10 A
460V / Y / 2,04 A
Anlauf zu Nennstrom : 7.6
cos phi : 0.80
Schutzart : IP 55
Anschlusskastenlage : Seite D
Kabeleinführung I
Isoklasse : F
Trägheitsmoment : 5.5x10-3 [kgm2]
_________________________________
_______
Sonstige Ausführungen Motor :
Lüfter : eigenbelüftet
Thermische Überwachung :
Bimetallschalter Öffner (TH)
und Kaltleitertemperaturfühler PTC (TF) für
Abschaltung
Kugellager :
B-Seitig: Standard
Inkl. Inbusschraube für händischen Betrieb
_________________________________
_______
Getriebedaten :
Max. zul. th. Grenzleistung bei +20 °C und
S1-Betrieb : 11 [kW]
Abtriebsdrehzahl : 39 [1/min]
Abtriebsdrehmoment : 267 [Nm]
Betriebsfaktor : 3.00
Stufenanzahl : 2
Untersetzung : 37.01
ZT-Code : 0715/12073
Verdrehflankenspiel (min-max) : 6' - 13'

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 13(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Red. Verdrehflankenspiel (min-max)


(OPTIONAL) : 6' - 9'
Zul. Eintriebsdrehmoment bei fB1 : 21.6
[Nm]
Max. zul. Eintriebsdrehzahl : 4700 [1/min]
Bauform : B5X
Abtriebsflansch : quadr. entspricht IEC
Ø250 mm
Abtriebswelle : Ø 45 k6 x 78 [mm]
Nut : DIN6885.1
Lackierung : LC1 - Innenaufstellung,
neutrale Atmosphäre NDFT 60 µm
(C1 - DIN EN ISO 12944-5)
Farbe : RAL 9007 ( GRAUALUMINIUM )
Gesamtgewicht : 56 [kg]
_________________________________
_______
Antriebsseite :
Typ : IEC Direktanbau
Antriebswelle : Ø 24 j6 x 18,5 mm
Antriebsflansch : quadr. entspricht IEC
Ø160 mm
_________________________________
_______
Sonstige Ausführungen Getriebe :
Schmierstoff : Lebensmittelverträgliches Öl
(lt.Angebot 810817 Pos.2 v.22.02.2017)
0106 E09000020 1 FLAT SPRING 11 X 0,7 MM 2 20
MATERIAL NIROSTA 1.4310
AFTER Z. NO. 0300202-A-02A
0107 E30000024 4 HEXAGON NUT M24X1,5 DIN 934, 1 20
NIROSTA A2
0108 E30100516 8 HEXAGON HEAD CAP SCREW M5x161 20
DIN 933, NIROSTA A2
0109 E30100830 3 HEXAGON HEAD SCREW M8X30 1 20
DIN 933, STAINLESS STEEL A 2
0110 E30100840 1 HEXAGON HEAD SCREW M8X40 1 20
DIN 933, STAINLESS STEEL A2
0111 E34200008 1 "WASHER FOR M8;DIN 125;STAINLE 1 20
A2
0112 E34220005 8 LOCKING WASHER S 5 STAINLESS 1 20
STEEL;A2 M 5
0113 E34220008 9 LOCK WASHER 1 20
0114 E34400820 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, NIROSTA A2
0115 E34700510 8 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
,DIN 7991, NIROSTA A2
0116 E34700530 6 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
0117 E34700616 4 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
DIN 7991, NIROSTA A 2
0118 E40800001 2 SET COLLAR MINK-V316-57667 2 20
ART. NO. 392373
TOOTHED TO ZZ-SEGMENT 316,
MINK-BRUSH/ZIGZAG-SYSTEM
0119 E40800003 5 BRUSH ROLL SEGMENT 2 20
MINK-ZZ316-57669
ART. NO. 392399

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 14(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

MINK-BRUSH/ZIGZAG SYSTEM
ZZ-SEGMENT, KD. 31 MM,
GD. 75 MM, GL. 100 MM,
AB. 100 MM,
NYLON 6.10 SCHW., 0.50 MM
0120 E46420231 1 BRUSHLESS DC-MOTOR (IE) 2 20
WITH POWER ELECTRONICS AND
ASSEMBLED PLANET-GEAR
TYPE FHD40IE + P62V3-45.56:1
P= 40 W, n2= 4.3-49 RPM
MD2= 9.5 NM,
MD2max. = 11 NM (LIMITED BY
ELECTRONICS)
MOTOR SHAFT + PINION PINNED,
CABLE LENGTH:5M ;10 X 0,25;
ART.NR. 15014
0121 E46420233 1 BRUSHLESS DC-MOTOR 2 20
WITH POWER ELECTRONICS
AND PLANET GEAR
FHD40IE(24V I/0)
+ P62V3-25.01:1
P=40 W, n2=6-80 UPM, MD2= 8 NM
MD2max= 9 NM,(LIMITED BY
ELECTRONICS)
MOTOR SHAFT + PINION PINNED,
ART.NR.: 15215
INCL.CLAMPING BOX
0122 E47800104 4 MACHINE FOOT - STAINLESS STEEL 2 20
DIA 100 MM,WITH THREAD M24X1,5
-L=160 MM.
MIT KABELLAENGE 2500 MM
N. SCHALTPLAN 11.0.1856
0123 E60903645 1 PLUG V1-W-BK5M-PUR-U 2 20
V1-W-BK5M-PUR-U
Female cordset M12 right angle
4-pin, PUR-U-cable
4x0,34 mm2
Length 5 m
UL File Number E231213
Cable diameter Ø 4,3 mm
(217482)
0124 E60904164 2 PROXIMITY SENSOR TURCK 4MM 2 20
BI4U-EM12WD-VP6X-H1141/3GD
T-16 35003
inductive WASH DOWN
UPROX+ ALLMETALLSENSOR
Stainless steel, M12x1
Changeover contact, PNP output
flush, sn=4mm
Factor 1 for all metals
temp: -40°C .. 100°C
IP69K for harsh
environments
LED for switching state
M12 x 1 male connector

until February 2019:


BI4U-EM12WD-AP6X-H1141/3GD
TS-16 34851
PNP, NO contact, for spare part use,
isolate the white wire from the cable

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 15(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0125 E60906164 2 PROXIMITY SWITCH TURCK 8MM 2 20


BI8U-EM18WD-AP6X-H1141
10-30 V DC, 200 mA, (INDUCTIVE)
PNP, NO Contact, 4 LED (YELLOW)
operating distance 8 MM, flush
M12 x 1 connector
Threaded barrel M18X1
Stainless steel 1.4404
Cyclic Short-circuit protection
Factor 1 for all metals
Protection class IP68 / IP69K
Magnetic field immune
Ambient temperature-40°C to +100°C
Protection class IP69K

0126 E60936046 1 SAFETY SENSOR PSEN cs3.1 2 20


Type: PSEN cs3.1a/p/M12
Produktnummer: 541009
Approvals: CE, cULus Listed, EAC
(Eurasian), TÜV, FCC, IC
Sensor principle: Transponder
Type of coding: unique coding
Number of OSSD outputs: 2
Number of inputs: 2
Connection type: M12, 8pol. male
Supply voltage: 24V DC
Power consumption DC: 1.0W
Assured switching distance: 8mm
Assured release distance: 20mm
Protection type, housing: IP6K9K
Width dimension: 26mm
Height dimension: 37mm
Depth dimension: 18mm
Sensor weight: 35g
Actuator weight: 15g
Gross weight: 70g
Net weight: 50g
Ambient temperature: -25 - 70°C
(1PU = 10pcs.)
(order qty = pcs.)
0150 B03.9.02/02/01 1 DIVIDING DRUM 1 20
0001 0360015 27A 4 DISC 1 20
0002 0360015 28A 4 DISC 1 20
0003 0390005 02B 1 FLANGE 1 20
0004 0390005 03B 1 FLANGE 1 20
0005 0390005 04B 1 AXLE 1 20
0006 0390005 05A 1 CAM PLATE 1 20
0007 0390005 06B 1 CAM PLATE 1 20
0008 0390005 07A 4 FASTENER 1 20
0009 0390005 15B 1 END DISC 1 20
0010 0390005 26A 4 SCREW 1 20
0011 0390005 27A 1 DRUM 1 20
0012 0390005 29A 1 HOLDER 1 20
0013 0390005 30A 8 BUSHING 1 20
0014 0390005 ZC 4 LEVER 1 20
0015 E00800850 8 STRIPPER BOLT M8X10X50 2 20
Passschulterschraube mit ISK
ISO 7379/ 12.9 M8/10 x 50

(BN1359)
0016 E00902010 8 MUBEA DISC SPRING 20X10,2X0,8 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 16(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

20X10.2X0.8 DIN 2093


0017 E01900028 16 COVER, NOMINAL SIZE 28, 2 20
DIN 443, FORM A, GALVANIZED
0018 E02400816 4 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON2 20
SOCKET M8X16, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0019 E03701035 8 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0020 E04308750 1 FEATHER KEY 8X7X50 DIN 6885 1 20
0021 E04310850 1 FEATHER KEY 10X8X50 DIN 6885 1 20
0022 E04314950 1 FEATHER KEY 14X9X50 DIN 6885 0 20
0023 E04541018 16 GLEITLAGER IGUS JFM-1012-18 1 20
Iglidur J Gleitlager
0024 E05226016 2 DEEP-GROOVE BALL BEAR.6016 2RS1 20
6016-2RSS/C3
0025 E05226018 2 RILLENKUGELLAGER 6018 RSR 2 20
6018 RSR
(T19365)
0026 E05900036 8 CURVE ROLLER KRV 35 PP A 2 20
0027 E06101140 2 PRECISION V-RING 140 L 2 20
COMP. 510
0028 E06204113 8 THRUST PIECE SPRINGING 2 20
0029 E19500640 3 CYLINDRICAL PIN 6X40, DIN 632 2 20
0030 E30100635 6 HEXAGON SCREW M6X35 1 20
0031 E30190635 1 HEXAGON HEAD SCREW 1 20
0032 E34201006 6 "DISC FOR SCREW M6; DIN 9021;" 1 20
STAINLESS STEEL A2
0033 E34220006 6 LOCK WASHER 1 20
0160 B03.9.04/01/01 1 HOPPER DUSTER 1 20
0001 0302962 03C 1 PERFORATED SHEET 1 20
0002 0302964 01A 1 BUSH OS 1 20
0003 0302964 02B 2 BUSH 1 20
0004 0302964 03A 2 TENSION BUSH 1 20
0005 0302968 01B 1 BEARING UPPER BRUSH 1 20
0006 0302968 02B 1 BEARING LOWER BRUSH 1 20
0007 0303026 01E 1 EXTRUSION 1 20
0008 0303026 02B 1 SHEET 1 20
0009 0390006 01A 1 SIDE SHIELD 1 20
0010 0390006 01B 1 SIDE SHIELD 1 20
0011 0390006 02A 1 DUSTER SHEET 1 20
0012 0390006 03A 1 DUSTER SHEET 1 20
0013 0390006 10A 2 TRANSVERSE JOINT 1 20
0014 0600168 01A 1 HANDLE FOR SLEY 1 20
0015 E00100171 2 SEEGER CIRCLIP RING 17X1 1 20
DIN 471
0016 E00203515 2 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
35X1.5, DIN 472
0017 E03300060 2 DISC WITH BEVEL FOR M6 DIN 90 2 20
GALVANIZED
0018 E03700620 1 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0019 E03700680 1 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0020 E03700690 1 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, VERZ.
E01541
0021 E05226003 4 GROOVED BALL BEARING 6003 2RS 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 17(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

6003-2RS1/Y/MT15X
0022 E21200430 1 ADAPTOR SLEEVE 4X30,A2,DIN1481 2 20
0023 E40800016 1 BRUSH ROLL FOR REX CLASSIC II 2 20
MINK-BWW 0948414
DRAWING NR.:03.0.2959/b-01B
0024 E40800090 1 BRUSH ROLLER BWW-266168 0 20
BWW-266168
Mink Bürstenwalze/Welle
S00.0.0242/d
Edelstahlwelle
Körper: PVC grau
Faser: PBT dunkelblau 0,35 mm
Gesamtlänge: 461 mm
Arbeitsbreite: 408,9 mm
Kerndurchmesser: 25 mm
Gesamtdurchmesser: 72 mm
Spiral links, 2-gängig, 1-reihig
(Angebot: S142493)
0170 B03.9.05/01/04 1 DIVIDING HOPPER FUTURA II 1 20
NB420 SH60 S=2,7
0001 0300149 03B 2 BEARING JOURNAL 1 20
0002 0300918 05A 1 SEALING SMALL PLATE AS DRAWN 2 20
0003 0300918 06A 1 SEALING SMALL PLATE REVERSED 2 20
0004 0300918 10F 1 DIVIDING HOPPER FUTURA NW 420 1 20
0005 0301470 04A 2 DISTANCE BUSH 8,2/12/8 1 20
0006 0302703 19A 1 HOPPER LEDGE NW 420/D450 3 20
0007 0302971 01E 1 SHAFT 1 20
0008 0302971 03A 1 CAM PLATE 1 20
0009 0302971 04A 1 CAM PLATE 1 20
0010 0302971 09C 1 HANDLE 1 20
0011 0302972 ZG 1 DOUGH SENSOR 1 20
0012 0390001 33A 2 PIVOT 1 20
0013 0390001 42A 1 BEARING JOURNAL 1 20
0014 0390001 42B 1 BEARING JOURNAL 1 20
0015 0390001 43B 1 ECCENTRIC 1 20
0016 0390001 43C 1 ECCENTRIC 1 20
0017 E02900526 2 ADAPTOR SLEEVE 5X26 DIN 1481 2 20
0018 E04500808 2 PLAIN BEARING MB 0808 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 081008 F
SLIDE BEARING PAP 0808 P10
0019 E04501620 4 PLAIN BEARING MB 1620 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 16 18 20 F
SLIDE BEARING PAP 1620 P10
0020 E04600014 2 STARTING DISK WC 14 DU 2 20
STARTING DISK PXG 16 30 01.5 F
STARTING DISK PAW 16 P10
0021 E05900022 2 CURVE ROLLER KR 22 PP 2 20
0180 B03.9.07/01/02 1 DOUGH FEED. HOPPER FUTURA II 1 20
NB=420
0001 0300413 03A 6 END PLATE 1 20
0002 0300857 03E 2 GEARWHEEL PAS 60, NATUR Z29, 2 20
0003 0300857 04A 2 LOCKING RING 1 20
0004 0301136 05B 2 DISTANCE BUSH 1 20
0005 0302822 02A 1 SWITCH DISK-HOPPER DRIVE 1 20
0006 0302891 ZH 1 COVER 1 20
0007 0302891 ZJ 1 COVER 1 20
0008 0302920 10A 2 HEXAGON HEAD CAP SCREW 1 20
M10X90
0009 0360009 20C 2 HUB 1 20
0010 0360009 29B 1 BRACKET 1 20
0011 0360009 YC 2 DOUGH FEEDING STARS 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 18(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0012 0390001 01B 1 SIDE SHIELD 1 20


0013 0390001 02A 1 COVER - DOUGH INFEED HOPPER 1 20
0014 0390001 02D 1 COVER - DOUGH INFEED HOPPER 1 20
0015 0390001 05A 1 HOUSING 1 20
0016 0390001 09B 5 PIVOT 1 20
0017 0390001 09C 1 PIVOT 1 20
0018 0390001 19A 3 CHAIN TENSIONER,FIX 1 20
0019 0390001 19B 1 CHAIN TENSIONER 1 20
0020 0390001 20A 2 CHAIN TENSIONER,ADJUSTABLE 1 20
0021 0390001 23A 1 CROSS CONNECTION 1 20
0022 0390001 29B 1 FASTENER 1 20
0023 0390001 30A 1 FASTENER 1 20
0024 0390001 31A 1 TRANSVERSE JOINT 1 20
0025 0390001 34A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0026 0390001 35A 2 SEALING FOR DIVIDING STAR 1 20
0027 0390001 36A 1 SUPPORT 1 20
0028 0390001 45A 4 THREADED BUSH 1 20
0029 0390001 53A 1 SHEET 1 20
0030 0390001 55A 1 BRACKET 1 20
0031 0390001 WB 1 INSERT FRAME I-REX NW 420 MM 1 20
0032 0390001 YB 6 DOUGH FEEDING ROLLER 1 20
0033 0390001 ZA 2 DOUGH FEEDING STARS 1 20
0034 0390008 76A 1 HANDLE 1 20
0035 0600025 01A 5 DISTANCE BUSHING 25/34/3 0 20
0036 0601214 06A 2 DISTANCE BUSHING 25,1/29/8 1 20
0037 0601484 05C 4 DISTANCE POD 25,1/35/24 0 20
0038 0602800 33A 2 DISTANCE SLEEVE 0 20
0039 0610028 02D 2 1 20
0040 0660404 01A 3 CHAIN WHEEL 1 20
0041 3100319 04A 2 COUNTER PART FOR CHAIN 1 20
TENSION
0042 3100319 05B 3 RETURN PULLEY FOR CHAIN 1 20
TESION
0043 3100403 16C 1 GUIDEPIN 1 20
0044 3100403 16E 5 GUIDEPIN 1 20
0045 3100403 21B 4 DISTANCE BUSH 1 20
0046 3100403 22A 6 LOCKING DISC 1 20
0047 3100403 29A 1 LOCKING LEVER 1 20
0048 5010024 02A 1 DISTANCE BUSH 25,5/30/19 1 20
0049 9000006 11C 2 2 20
0050 9000006 15B 2 1 20
0051 E00247175 16 SEEGER CIRCLIP RING J 47X1,75, 1 20
47X1,75 DIN 472
0052 E00292512 18 SEEGERRING A-25X1.2 DIN471 A4 1 20
Sicherungsring für Welle A
DIN 471 Edelstahl 25
1.4122
(E24699)
0053 E00510251 3 SEEGER SUPPORT DISK 0 20
SS 25X35X2, DIN 988
0054 E00512181 2 SEEGER SHIM PS 12X18X1 0 20
PS 12X18X1
0055 E00525351 4 SEEGER SHIM PS 25X35X1 1 20
25X35X1, DIN 988
0056 E00525353 4 SEEGER SHIM PS 25X35X0.3 0 20
0057 E02200630 2 STRAIGHT PIN 6X30 DIN 7 1 20
0058 E02200850 6 STRAIGHT PIN 8X50 DIN 7 0 20
0059 E02301080 3 LOCKING WASHER VS 8 1 20
GALVANIZED
0060 E03300080 3 DISC WITH BEVEL M8 DIN 125 1 20
GALVANIZED

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 19(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0061 E03700625 12 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20


SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0062 E04000820 3 HEXAGON HEAD CAP SCREW M8X201 20
DIN 933, 8.8, GALVANIZED
0063 E04542021 8 BEARING IGUS JFM-2023-15,5 1 20
TYPE JFM-2023-15,5
Iglidur J Gleitlager
0064 E05216001 3 GROOVED BALL BEARING 6001 2RS 2 20
6001-2RS1/Y/MT15X
0065 E05226005 16 GROOVED BALL BEARING 6005 2RS 2 20
6005-2RS1/MT15X
0066 E05226201 4 GROOVED BALL BEARING 6201 2RS 2 20
6201-2RS1/Y/MT15X
0067 E06102074 6 WELLENDICHTRING ASL25X47X7 0 20
ASL 25 x 47 x 7 mm
NBR DIN 3760
0068 E06102077 2 WELLENDICHTRING 0 20
TPE100800-T251N
Sonderdichtung
0069 E06200135 2 BOW HANDLE MADE OF ALU 1 20
TYPE GN 565-20-100 SW
0070 E06206327 1 SPHERICAL HEAD 1 20
GN 319,1-KU-16-B4-A
0071 E15204090 2 LIMIT STOP - MEGI RD. 18 MM 2 20
APSOvib Anschlagpuffer
Form A mittel
D 18mm
H 7.50mm
G M6
L 16mm
Artikelnr.: 12 203 60073
0072 E21200306 6 ADAPTOR SLEEVE 3X6, A2 DIN 14 1 20
DIN 1481, STAINLESS STEEL
0073 E30000010 2 HEXAGON NUT M10 1 20
DIN 934, NIROSTA A2
0074 E34200008 1 "WASHER FOR M8;DIN 125;STAINLE 1 20
A2
0075 E34220008 1 LOCK WASHER 1 20
0076 E34700516 6 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
DIN 7991, NIROSTA A2
0077 E34700520 1 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
DIN 7991, NIROSTA A2
0078 E34700612 4 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 1 20
SCREW
DIN 7991, STAINLESS STEEL A2
0079 E60903645 1 PLUG V1-W-BK5M-PUR-U 2 20
V1-W-BK5M-PUR-U
Female cordset M12 right angle
4-pin, PUR-U-cable
4x0,34 mm2
Length 5 m
UL File Number E231213
Cable diameter Ø 4,3 mm
(217482)
0080 E60906164 1 PROXIMITY SWITCH TURCK 8MM 2 20
BI8U-EM18WD-AP6X-H1141
10-30 V DC, 200 mA, (INDUCTIVE)
PNP, NO Contact, 4 LED (YELLOW)

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 20(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

operating distance 8 MM, flush


M12 x 1 connector
Threaded barrel M18X1
Stainless steel 1.4404
Cyclic Short-circuit protection
Factor 1 for all metals
Protection class IP68 / IP69K
Magnetic field immune
Ambient temperature-40°C to +100°C
Protection class IP69K

0190 B03.9.08/01/02 1 DRUM AND DIVIDING SLIDE DRIVE 1 20


0001 0300164 02A 1 DISK FOR MOULDING PART STROKE1 20
0002 0300164 03A 1 BOLT FOR MOULDING PART STROKE1 20
0003 0300168 01A 1 DRUM STOP LEVER 2 20
0004 0300169 01A 1 BLOCKING PIN 3 20
0005 0300172 01A 1 PIVOT FOR CAM LEVER 1 20
0006 0300173 01A 1 CONNECTION ROD DRUM STOP 1 20
0007 0300174 01A 1 ROD HEAD 2 20
0008 0300175 04A 1 SPRING PLATE 1 20
0009 0300175 ZA 1 FLEXIBLE HELICAL SPRING 1 20
0010 0300183 01A 1 CATCH - DRUM DRIVE 2 20
0011 0300186 01A 1 CATCH BOLT - DRUM DRIVE 2 20
0012 0300198 01B 3 ROLLER DIVIDING SLIDE DRIVE 2 20
0013 0300354 01A 1 JOURNAL DRUM STOP LEVER 2 20
0014 0300354 02A 1 ECCENTRIC BUSH DRUM STOP 2 20
LEVER
0015 0300354 03A 2 STARTING DISK 2 20
0016 0300470 01A 1 CAM PLATE 2-FOLDED, 1. PART 1 20
0017 0300470 04A 1 CAM PLATE 2-FOLDED, 2. PART 1 20
0018 0301046 06E 1 BEARING BOLT FOR SLIDE DRIVE 2 20
0019 0302143 01B 1 HOUSING 1 20
0020 0302144 01G 1 ADJUSTING GEAR WHEEL 2 20
0021 0302145 01A 1 STOP 2 20
0022 0302145 02A 1 STOP 2 20
0023 0302522 15A 1 ROUND BELT 5/7 3 20
0024 0302699 04A 1 DRUM CATCH LEVER FOR DRUM 4501 20
0025 0302960 01B 1 PUSH ROD 1 20
0026 0302991 01B 1 CONNECTING ROD - DRUM DIVE 1 20
0027 0302993 01B 2 CONNECTING ROD FOR SLIDE 1 20
DRIVE
0028 0302993 02A 2 BOLT 1 20
0029 0302995 01B 1 DRIVE LEVER 1 20
0030 0302995 02A 1 DRIVE-HUB 1 20
0031 0302996 02A 1 PIN 1 20
0032 0302996 03A 1 PIN 1 20
0033 0302996 04B 1 GUIDE LEVER 1 20
0034 0303001 03A 1 SCREW M10X40 1 20
0035 0303008 03A 1 FLANGE 1 20
0036 0303008 04A 1 FLANGE 1 20
0037 0303008 05A 1 CLUTCH 1 20
0038 0303008 06A 1 BEARING FLANGE 1 20
0039 0303008 07A 1 DRIVE SHAFT 1 20
0040 0303008 08A 1 BUSH 1 20
0041 0303008 09A 1 WORM 1 20
0042 0303014 07A 1 ANGLE FOR DRAG-CABLE 1 20
0043 0303014 09A 1 ENERGY CHAIN 322.16.075/075 1 20
0044 0310989 11F 1 SCREW-ON SLIDE LEVER , 2 20
0045 0390007 03A 1 SHEET 1 20
0046 0390007 04A 1 CHAIN WHEEL 1 20
0047 0390007 07A 1 DRUM STOP DISK 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 21(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0048 0390007 08A 1 DISTANCE BUSH 1 20


0049 0390007 09A 2 CHAIN WHEEL DISC 1 20
0050 0390007 10A 1 SPACER 1 20
0051 0390007 11A 1 HUB 1 20
0052 0390007 12A 1 RATCHED WHEEL - DRUM DRIVE 1 20
0053 0390007 13A 1 FEATHER 1 20
0054 0390007 14A 1 ECCENTRIC LEVER 1 20
0055 0390007 15A 1 END DISC 1 20
0056 0390007 16A 1 TORSION ROD 1 20
0057 0390007 17B 1 COVER 1 20
0058 0390007 18A 1 SPACER 1 20
0059 0390007 19A 1 SPACER 1 20
0060 0390007 20A 1 BRACKET 1 20
0061 0390007 22A 1 SHEET 1 20
0062 0390007 23A 1 SHEET 1 20
0063 0390007 YA 1 CRANK 1 20
0064 0390007 ZA 1 DIVIDING SLIDE DRIVE SHAFT 1 20
0065 E00100121 1 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
12X1 DIN 471
0066 E00100151 1 SEEGER CIRCLIP RING 15X1 1 20
DIN 471
0067 E00100171 2 SEEGER CIRCLIP RING 17X1 1 20
DIN 471
0068 E00102012 2 SEEGER CIRCLIP RING 20X1,2 1 20
DIN 471
0069 E00102512 5 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
25X1,2, DIN 471
0070 E00102815 1 SEEGER CIRCLIP RING A 28X1,5 D 1 20
28X1.5, DIN 471
0071 E00103515 1 SEEGER CIRCLIP RING A 35X1,5 D 1 20
35X1,5 DIN 471
0072 E00203212 1 SEEGER CIRCLIP RING J 32X1.2 D 1 20
32X1.2, DIN 472
0073 E00400015 2 SAFETY DISC RS 15 DIN 2 20
0074 E00554555 1 SEEGER-SHIM PS 45x55x1 2 20
DIN 988
0075 E00801640 1 STRIPPER BOLT M16X20X40 2 20
0076 E01101040 2 SET SCREW WITH HEXAGON 2 20
SOCKET
M10X40, DIN 913, 10 K, 45 H
0077 E02300100 1 LOCKING WASHER HS FOR M10 1 20
GALVANIZED
0078 E02300200 1 LOCKING WASHER HS FOR M20 2 20
GALVANIZED
0079 E02301080 7 LOCKING WASHER VS 8 1 20
GALVANIZED
0080 E02301800 1 LOCKING WASHER VS18 1 20
GALVANIZED
0081 E02400616 6 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
SOCKET M6X16, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0082 E02400650 1 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
DIN 7991, 10 K, GALVANIZED
0083 E02401640 1 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
ISO 10642/08.8 verzinkt
M16x 40
C80423
0084 E03101815 1 HEXAGON NUT M18X1.5, DIN 936 1 20
8G, PLAIN, GALVANIZED

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 22(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0085 E03700855 3 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20


SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0086 E03700875 4 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0087 E04312856 1 FEATHER KEY 12X8X56 DIN 6885 2 20
0088 E04314932 1 FEATHER KEY 14X9X32 DIN 6885 2 20
blank
(E19464)
0089 E04314945 2 FEATHER KEY 14X9X45 DIN 6885 1 20
0090 E04501215 1 PLAIN BEARING MB 1215 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 12 14 15 F
SLIDE BEARING PAP 1215 P10
SLIDE BEARING PAP 1215 P10
0091 E04502020 3 PLAIN BEARING MB 2020 DU 2 20
PLAIN BEARING PG 20 23 20 F
PLAIN BEARING PAP 2020 P10
0092 E04502025 1 PLAIN BEARING MB 2025 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 20 23 25 F
SLIDE BEARING PAP 2025 P10
0093 E04503020 1 PLAIN BEARING MB 3020 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 30 34 20 F
SLIDE BEARING PAP 3020 P10
SLIDE BEARING PAP 3020 P10
0094 E04504030 1 PLAIN BEARING MB 4030 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 40 44 30 F
SLIDE BEARING PAP 4030 P10
0095 E04504040 1 PLAINBEARING MB 4040 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 40 44 40 F
SLIDE BEARING PAP 4040 P10
0096 E04600018 6 STARTING DISC WC 18 DU 2 20
STARTING DISK PXG 20 36 01.5 F
STARTING DISK PAW 20 P10
0097 E04600025 1 STARTING DISC WC 25 DU 2 20
STARTING DISK PXG 28 48 01.5 F
STARTING DISK PAW 28 P10
0098 E05226002 4 GROOVED BALL BEARING 6002 RS 2 20
6002-2RS1/Y/MT15X
0099 E05226010 1 GROOVED BALL BEARING 6010 2RS 2 20
6010-2RS1/TN
0100 E05226205 1 GROOVED BALL BEARING 6205 2RS 2 20
6205-2RS1
0101 E05246207 1 GROOVED BALL BEARING 6207 2RS 2 20
6207-2RS1/MT15X
0102 E05246308 1 GROOVED BALL BEARING 2 20
6208-2RS1
0103 E05296011 2 RILLENKUGELLAGER 16011 2RS 0 20
HRB-Rillenkugellager DIN625
16011.2RS(ZM)
(878811)
0104 E05900207 1 ROLLER LR 200 NPPU 2 20
0105 E05900217 1 JOINT HEAD WITH PIVOTING 2 20
BEARING GAR 17 UK
0106 E05900218 1 JOINT HEAD WITH PIVOTING 2 20
BEARING GAL 17 UK
0107 E05902216 1 NEEDLE BEARING NKI 2016 2 20
0108 E05902435 2 THRUST WASHER AS 2035 2 20
0109 E05906027 2 RADIAL PIVOTING BEARING 2 20
GE 25UK-2RS
0110 E05906709 1 GUIDING ROLL LR 5202 KDD 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 23(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0111 E06200213 1 SPHERICAL DISC C 13, DIN 6319 2 20


C13 DIN 6319
0112 E06200214 1 BALL SOCKET D 14,2 DIN 6319 2 20
0113 E06200340 1 STAR MACHINE KNOB C 40, DIN 63 1 20
ALU BURRED
0114 E06232564 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-25-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0115 E09000305 1 PAWL SPRING 2 20
0116 E09000465 1 PRESSURE SPRING 2 20
0117 E15203008 1 RUBBER BUFFER BLACK 30MM 1 20
WITH
WITH BOREHOLE 12MM H=7,5 MM
Artikel 30 0656 0011
0118 E15203015 1 RUBBER BUFFER BLACK RD 30 DIA 2 20
MIT 12 MM BOHRUNG, H= 15 MM
OELBESTAENDIG AUS PERB. 65,
(N.ZG.NR. 03.0.0173 05A + 06A)
Art.Nr.: 80 0030 8007
0119 E18800016 1 HEXAGON NUT M16, DIN 6331 2 20
0120 E46420271 1 BRUSHLESS DC-MOTOR 2 20
WITH ELECTRONICS AND
GEAR FHD40IEZ1
(24V I/0)+S31HLV3- 30:1
SPECIAL, ART.NR.: 15218; HOLLOW
SHAFT; FLANGE LEFT; WORM
SHAFT DIA 8X16 MM;
WITH PLANET GEAR iGES.=93:1;
( WEIGHT ADJUSTMENT REX
CLASSIC II);
mit flex. Kabel 12x0,5 mm2
Kabellänge: 5 m
Igus Chainflex CF6.05.12 12x0,5
und Stecker
0121 E62459074 1 CHAIN CONNECTION FOR IGUS - 1 20
ENERGY CHAIN TRIFLEX
IS MADE OF :
TYPE 338.16.1 +
TYPE 338.16.2
ORDER NR.: 338.16.12
(FOR ENERGY CHAIN M185.00030)
0200 B03.9.09/01/02 1 UMSTELLTEILE REX 1 20
0001 0302985 02B 1 MOVING SHEET 1 20
0002 0302985 10B 1 MOVING SHEET 1 20
0003 0310995 02A 2 ADJUST. GEARWHEEL M=2,5 Z=12 2 20
0004 0310995 03J 1 BEARING HOUSING 1 20
0005 0310995 03K 1 BEARING HOUSING 1 20
0006 0310995 05F 2 AXLE 1 20
0007 0360010 03C 1 TRANSVERSE JOINT 1 20
0008 0360010 04J 1 FLATS 1 20
0009 0360010 04K 1 FLATS 1 20
0010 0360010 08B 1 FLANGE 1 20
0011 0360010 09B 1 FLANGE 1 20
0012 0390001 22B 1 GUIDE 1 20
0013 0390001 56A 4 SCRAPER 1 20
0014 3100514 19B 2 HANDWHEEL 1 20
0015 E00902513 2 MUBEA DISC SPRING 25X12,2X1,5 2 20
25X12.2X1.5 DIN 2093
0016 E01800008 3 CAP NUT M8, DIN 1587 1 20
0017 E02200608 4 STRAIGHT PIN 6X8, DIN 7 0 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 24(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0018 E02300080 3 LOCKING WASHER HS FOR M8 1 20


GALVANIZED
0019 E03100012 4 HEXAGON NUT M12 DIN 936 8G 1 20
GALVANIZED
0020 E04305320 1 FEATHER KEY 5X3X20 DIN 6885 1 20
0021 E04501208 2 SLIDE BEARING MB 1208 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 12 14 08 F
SLIDE BEARING PAP 1208 P10
0022 E04552528 2 PLASTIC-SLIDE BEARING IGUS 2 20
TYPE WLFM-2528-21
iglidur L1 Gleitlager
DI=25 MM, DA=28 MM, L=21 MM
0023 E04560125 2 GLEITFOLIE IGUS JUM-01-25 2 20
JUM-01-25
iglidur J Gleitfolie
0024 E05106203 2 GROOVED BALL BEARING 6203 2RS 2 20
WITH GROOVE
6203-2RS1N/Y/MT15X
0025 E06210017 2 LOCK TENSIONER 1 20
0026 E14803074 2 STRICPICAL-SHIELD 1 20
0027 E39400860 6 SAUCER HEAD SCREW M8X60 1 20
DIN 603;STAINLESS STEEL A2
0210 B03.9.10/00/02 1 GEAR REDUCER UNIT 1 20
0001 0210200 86A 1 TORQUE SUPPORT 1 20
0002 0303003 06A 1 "CHAIN WHEEL 1/2""X5/16"" Z=24 1 20
0003 0303003 20C 1 HOLDER 1 20
0004 0390010 01A 1 SHAFT 1 20
0005 0390010 02A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0006 E00102512 1 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
25X1,2, DIN 471
0007 E00262200 1 SEEGER CIRCLIP RING J 62X2 DIN 1 20
62X2 DIN 472
0008 E04308720 1 FEATHER KEY 8X7X20 DIN 6885 1 20
0009 E05226205 1 GROOVED BALL BEARING 6205 2RS 2 20
6205-2RS1
0010 E05236206 1 GROOVED BALL BEARING 6206 2RS 2 20
6206-2RS1/MT15X
0011 E05606206 2 NILOS RING 6205 ZAV 2 20
0012 E05606212 1 NILOS RING 6205 ZAV 2 20
0013 E61802585 1 ANGULAR MOMENTUM 2 20
TRANSMITTER
DBS60E-TDECA0S06
SICK 1071381
through hollow shaft with
front clamping d=10 mm
electrical interface
10 - 27 V DC
HTL / push pull, 6-canal
plug M12, 8-pin., radial
Pulses per revolution: 25
customization flange
with 3 x M3, 120°
screw-hole circle d=48mm
Accessories bag with flange
3 screws and hex M3 x 6
UL NMTR.E362533
CUL NMTR7.E362533
0220 B03.9.12/06/02 1 CASING 1 20
0001 0210200 75A 1 SUPPORT 1 20
0002 0210200 89A 1 COVER 1 20
0003 0360010 26A 1 THREADED PLATE 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 25(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0004 0360011 60B 1 CATCH 1 20


0005 0360013 45A 1 THREADED PLATE 1 20
0006 0360015 17A 1 LOCKING TOOL 1 20
0007 0360015 19B 1 HANDLE 1 20
0008 0390001 58A 1 BOLT 1 20
0009 0390001 VA 1 GUIDING PLATE 1 20
0010 0390006 07A 2 CROSS CONNECTION 1 20
0011 0390006 YA 1 CHUTE 1 20
0012 0390006 ZA 1 COVER FOR DUSTER 1 20
0013 0390008 62A 1 THREADED PLATE 1 20
0014 0390008 75A 1 BRACKET 1 20
0015 0390008 76B 1 HANDLE 1 20
0016 0390012 09B 1 SUSPENSION 1 20
0017 0390012 09D 1 SUSPENSION 1 20
0018 0390012 09E 1 SUSPENSION 1 20
0019 0390012 09F 1 SUSPENSION 1 20
0020 0390012 09H 1 SUSPENSION 1 20
0021 0390012 09M 1 SUSPENSION 1 20
0022 0390012 10B 1 FLAP 1 20
0023 0390012 11A 2 BUSHING 1 20
0024 0390012 21A 1 BRACKET 1 20
0025 0390012 21D 1 BRACKET 1 20
0026 0390012 21E 1 BRACKET 1 20
0027 0390012 22A 2 SUSPENSION 1 20
0028 0390012 23A 1 HOLDER 1 20
0029 0390012 24C 1 COVER 1 20
0030 0390012 27A 12 SPACER 1 20
0031 0390012 32A 1 BRACKET 1 20
0032 0390012 33A 1 BRACKET 1 20
0033 0390012 34A 1 STOP 1 20
0034 0390012 35A 1 STOP 1 20
0035 0390012 49A 1 HOLDING DEVICE 1 20
0036 0390012 VA 1 COVER 1 20
0037 0390012 WA 1 CASING 1 20
0038 0390012 XA 1 SUPPORT 1 20
0039 0390012 ZB 1 DOOR 1 20
0040 0390012 ZD 1 DOOR 1 20
0041 0390012 ZF 1 DOOR 1 20
0042 E00840611 2 STRIPPER BOLT NIRO M6X8X12 1 20
Passschulterschrauben mit ISK
ISO 7379 A2 M 6/ 8x 12
767961
0043 E02400610 7 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON2 20
M
SOCKET M6X10, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0044 E02400620 1 FLAT HEAD SCREW WITH HEXAGON1 20
M
SOCKET M6X20, DIN 7991, 10 K
GALVANIZED
0045 E02600410 2 FLAT HEAD SCREW M4X10, DIN 963 2 20
DIN 963/A, GALVANIZED
0046 E02900450 1 ADAPTOR SLEEVE 4X50 DIN 1481 1 20
0047 E03000040 2 HEXAGON NUT M4 DIN 934 8G 2 20
GALVANIZED
0048 E03000060 2 HEXAGON NUT M6 DIN 9434, 8G 1 20
GALVANIZED
0049 E03600620 1 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 7984, 8.8, GALVANIZED
0050 E04000508 4 HEXAGON HEAD CAP SCREW M5X8 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 26(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

DIN 933, 8.8, GALVANIZED


0051 E04600008 2 STARTING DISC WC 08 DU 2 20
STARTING DISC PXG 10 20 01.5 F
STARTING DISC PAW 10 P10
0052 E06200129 1 INCLINED BOW HANDLE - ALU 1 20
TYPE GN 565.2-20-128 SW
0053 E06200139 4 SCHALENGRIFF UWUAN138-B 1 20
0054 E06200140 1 DOOR CATCH 1 20
0055 E06222565 1 END PLATE 1 20
GN$184.5-25-6,5-3

Nirosta Vorlegescheibe
lt.Zg.
(Angebot 8101572-2)
0056 E06500003 4 BALL SNAP LOCK 2 20
Artikel Nr. L02001 EDV Nr. 18
##Alt:(STUV-ART.NR. 3.77.0513.0)##
0057 E12103100 1 HINGED BRACKET 0 20
0058 E15204090 1 LIMIT STOP - MEGI RD. 18 MM 2 20
APSOvib Anschlagpuffer
Form A mittel
D 18mm
H 7.50mm
G M6
L 16mm
Artikelnr.: 12 203 60073
0059 E19400630 8 STRAIGHT PIN 6X30, DIN 7 1 20
STAINLESS STEEL 1.4305
0060 E34200004 2 DISC FOR M4, DIN 125 1 20
STAINLESS STEEL A2
0061 E60936046 3 SAFETY SENSOR PSEN cs3.1 2 20
Type: PSEN cs3.1a/p/M12
Produktnummer: 541009
Approvals: CE, cULus Listed, EAC
(Eurasian), TÜV, FCC, IC
Sensor principle: Transponder
Type of coding: unique coding
Number of OSSD outputs: 2
Number of inputs: 2
Connection type: M12, 8pol. male
Supply voltage: 24V DC
Power consumption DC: 1.0W
Assured switching distance: 8mm
Assured release distance: 20mm
Protection type, housing: IP6K9K
Width dimension: 26mm
Height dimension: 37mm
Depth dimension: 18mm
Sensor weight: 35g
Actuator weight: 15g
Gross weight: 70g
Net weight: 50g
Ambient temperature: -25 - 70°C
(1PU = 10pcs.)
(order qty = pcs.)
0230 B03.9.20/01/00 1 DUSTER 1 20
DOUGH DISCHARGE ROLLER
0001 0310185 09C 1 BRUSH WITH ALU-FRAME L=430 1 20
0002 0390015 06A 1 SEALING PLATE 1 20
0003 0390015 07A 2 SEALING PLATE 1 20
0004 0390015 ZA 1 HOPPER 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 27(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0005 E02301050 7 LOCKING WASHER VS 5 1 20


GALVANIZED
0006 E30100510 7 HEXAGON HEAD CAP SCREW M5X103 20
DIN 933, NIROSTA A2
0007 E34200004 4 DISC FOR M4, DIN 125 1 20
STAINLESS STEEL A2
0008 E34200005 7 WASHER M5,DIN 125 STAINLESS ST 1 20
0009 E42410004 4 HEXAGON NUT M4 1 20
SELF-SEALING NUT, DIN 985,
NIROSTA A2
0240 B03.9.20/98/02 1 HOLDING PARTS FOR 1 20
DOUGH DISCHARGE ROLLER
0001 0300485 01A 1 HUB 1 20
0002 0300485 09G 1 LEVER 1 20
0003 0303004 02B 1 SIDE SHIELD 1 20
0004 0303004 03D 1 SWIVELING PLATE 1 20
0005 0303004 05B 2 ANTIFRICTION DISK 1 20
0006 0303004 07A 2 CLAMPING RING 1 20
0007 0303004 08A 1 ADJUSTING SHAFT 1 20
0008 0303004 09B 1 SIDE SHIELD 1 20
0009 0303004 10A 2 ECCENTRIC E15 1 20
0010 0303004 12A 2 SPACER 1 20
0011 0303004 ZA 1 ECCENTRIC 1 20
0012 0390012 26C 1 SHEET 1 20
0013 0390012 26D 1 SHEET 1 20
0014 0606184 04C 1 SCALE RING 1 20
0015 0660399 34C 1 SCALE-PLATE 1 20
0016 E00100121 1 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
12X1 DIN 471
0017 E00900158 4 MUBEA DISC SPRING 15X8,2X0,8 2 20
15X8.2X0.8 DIN 2093
0018 E00902512 4 MUBEA DISC SPRING 25X12,2X0,9 2 20
25X12.2X0.9 DIN 2093
0019 E01300506 2 SET SCREW WITH HEXAGON 2 20
SOCKET
M5X6, DIN 915, 10 K, 45 H
0020 E02900436 2 ADAPTOR SLEEVE 4X36 DIN 1481 2 20
0021 E03100012 2 HEXAGON NUT M12 DIN 936 8G 1 20
GALVANIZED
0022 E03101600 1 HEXAGON NUT M16, DIN 936 1 20
8G, GALVANIZED
0023 E04305522 1 FEATHER KEY 5X5X22 DIN 6885 1 20
0024 E04501208 1 SLIDE BEARING MB 1208 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 12 14 08 F
SLIDE BEARING PAP 1208 P10
0025 E04600010 6 STARTING DISC WC 10 DU 2 20
STARTING DISK PXG 12 24 01.5 F
STARTING DISK PAW 12 P10
0026 E06204116 1 THRUST PIECE SPRINGING 2 20
KS-M16, HWN 205 S, NR.2205.216
(T 31914)
0027 E06204143 2 THRUST PAD KM 06, HWN 205 S 2 20
NR. 2205.206
l= 14 MM, s= 1.0 MM, d= 3.5 MM
0028 E06206328 2 BALL KNOB WITH COLLAR 1 20
32 X M8, DIN 319
0029 E42400008 1 HEXAGON NUT M8 1 20
AUTOMATICALLY PROTECTING,
DIN 985, GALVANIZED
0250 B03.9.21/05/00 1 DISCHARGE BELT 1 20
REX FUTURA MULTI

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 28(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

NB480 NL490
0001 0300208 02B 1 DISTANCE BUSH 1 20
0002 0300313 04A 2 TRACKING BLOCK 1 20
0003 0300669 01D 1 AXLE 1 20
0004 0300669 15A 2 PIPE 1 20
0005 0300669 18A 1 AXLE 1 20
0006 0301105 19C 1 BELT SUPPORT 1 20
0007 0301105 20A 1 COVER 1 20
0008 0301105 20B 1 COVER 1 20
0009 0301105 21A 2 COVER 1 20
0010 0301105 23A 2 SHEET 1 20
0011 0301111 ZG 1 DRIVE ROLLER TO DISCHARGE BELT1 20
0012 0301905 10A 2 DEEP GROOVE BALL BEARING 2 20
0013 0302939 03A 1 HOLDER 1 20
0014 0302942 06A 1 CHAIN WHEEL SEP=8X3 Z=15 1 20
0015 0302942 09A 1 DISTANCE BUSH 12.1/22/11.5 1 20
0016 0390001 47D 1 COVER 1 20
0017 0390001 59A 1 BRACKET 1 20
0018 0390001 59B 1 BRACKET 1 20
0019 0390009 01C 1 SIDE SHIELD 1 20
0020 0390009 02C 1 SIDE SHIELD 1 20
0021 0390009 03A 1 SCRAPER SHAFT 1 20
0022 0602711 34C 2 HOLDER 1 20
0023 0604885 04P 2 FIXING ANGLE FOR DUSTER 1 20
0024 0607172 10O 2 PROTECTIVE SHEET 1 20
0025 0614655 03C 2 THRUST PIECE 1 20
0026 3200134 09A 2 DEFLECTION ROLLER 1 20
0027 3200134 09D 2 DEFLECTION ROLL 1 20
0028 3200134 09E 1 DEFLECTION ROLL 1 20
0029 9000003 02D 1 BEARING 1 20
0030 9000003 03D 2 PRESS-FIT BUSH 1 20
0031 9000003 06Q 1 TORQUE SUPPORT 1 20
0032 E00100121 1 SEEGER CIRCLIP RING 1 20
12X1 DIN 471
0033 E00100151 4 SEEGER CIRCLIP RING 15X1 1 20
DIN 471
0034 E00522029 2 SEEGER SHIM PS 20X28X0.1 0 20
20X28X0,1 DIN 988
0035 E00522030 2 SEEGER SHIM PS 20X28X0.3 1 20
20X28X0,3 DIN 988
0036 E00600042 2 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 42 DIN 5417
0037 E04305514 1 FEATHER KEY 5X5X14 DIN 6885 1 20
0038 E04306680 1 FEATHER KEY 6X6X80 DIN 6885 1 20
0039 E05216001 1 GROOVED BALL BEARING 6001 2RS 2 20
6001-2RS1/Y/MT15X
0040 E05226002 4 GROOVED BALL BEARING 6002 RS 2 20
6002-2RS1/Y/MT15X
0041 E06233585 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-35-8,5-5
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0042 E09671420 1 TRANSPORTBAND FEBB/2 ITO 50 3 20
dunkelblau, Food, Diamantstruktur,
BB: 450 mm x L: 1420, endlos,
mit 8 Führungsrillen T: 10 mm auf Laufseite
(Angebot AN-2018-17254 v.31.10.2018)
0043 E21200316 1 ADAPTOR SLEEVE 3X16, A2 DIN 14 1 20
DIN 1481, STAINLESS STEEL
0044 E30000008 16 HEXAGON NUT M8 1 20
DIN 934, STAINLESS STEEL A2

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 29(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0045 E30100845 4 HEXAGON SCREW M8X45 1 20


0046 E32200006 1 PISTON ROD 8 / 580 MM 2 20
0047 E43800850 6 EYE BOLT M 8 X 50 2 20
0048 E46420228 1 "PLANET GEAR WITH INPUT SHAFT; 2 20
ACC.TO DRAWING 03.0.2953-01A
TYPE PH52 EW-3.7:1
(ART.NR.16320, 15330, 15435, 15471)
(FOR DRIVE SCRAPER-ROLLER AT
REX CLASSIC II)
0049 E48320000 1 SUA 454A 3A 71-04F-TH 2 20
Helical worm geared motor
Type : SUA 454A 3A 71-04F-TH
_________________________________
_______
Notes:
Dim. sheet no.: 925213-1
cat4CAD-Version: 4.1.1383.109
_________________________________
_______
Operation data :
Ambient temperature : +20 °C
Type of operation : S1
_________________________________
_______
Motor data :
Zertifizierung: CE/UL/CSA
Efficiency class : IE1-62.0%
Motor serie : 3AWA
Motor power : 0.37 [kW]
Rated speed : 1320 [rpm]
Rated torque : 2.7 [Nm]
Voltage : 230/400 [V]
Frequency : 50 [Hz]
Connection : D/Y
Rated current : 2.0 / 1.1 [A]
Starting to rated current : 3.7
'cos ?' : 0.76
Protection class : IP 55
Mounting position of the terminal box : side
4
cable entry I
Insulation class : F
Mass moment of inertia : 0.56x10-3 [kgm2]
_________________________________
_______
Further motor executions :
Fan : self ventilated
Temperature controller : Temperature
controller
for switch off TH
Ball bearing : Standard
_________________________________
_______
Gear data :
Max. perm. thermal power limit at +20 °C
and S1
operation : 1.1 [kW]
Output speed : 71 [rpm]
Output torque : 42 [Nm]
Service factor : 2.00
Ratio : 18.50

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 30(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

ZT-Code : 0412/16037
Perm. input torque at fB1 : 5.3 [Nm]
Max. perm. input speed : 4400 [rpm]
Mounting position : H30X
Hollow shaft : Ø 20 H7 [mm]
Keyway : DIN6885.1
Painting : LA1 - Standard - industrial
atmosphere
50-70µm
Color : RAL 9007 (Grey aluminium)
Total weight : 17.7 [kg]
_________________________________
_______
Input side :
Type : IEC direct mounting
Input shaft : Ø 14 j6 x 18,5 mm
Input flange : square according to IEC Ø160
mm
_________________________________
_______
Further executions gear unit :
Lubricant : Lubricant for food industry
_________________________________
_______
0260 B03.9.28/01/00 1 HOPPER GEAR 1 20
0001 0390001 21A 1 PINION 1 20
0002 E06232564 1 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-25-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0003 E08302168 1 Type : SU 454A 3C 63-04F-TH-TF2 20
W2168
_________________________________
_______
Notes:
Dim. sheet no.:
cat4CAD-Version: 6.0.2282.374T
_________________________________
_______
Operation data :
Ambient temperature : +20 °C
Type of operation : S1
_________________________________
_______
Gear data :
Max. perm. thermal power limit at +20 °C
and
S1 operation : 1.1 [kW]
Output speed : 42 [rpm]
Output torque : 35 [Nm]
Service factor : 2.80
Gear stages : 2
Ratio : 33.23
Perm. input torque at fB1 : 3.4 [Nm]
Max. perm. input speed : 6000 [rpm]
Mounting position : H31X for all mounting
positions
Output shaft : Ø 20 k6 x 40 [mm]
Keyway : DIN6885.1
Painting : LC2 - Protected outdoor
installation,

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 31(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

neutral atmosphere NDFT 140 µm


(C2 - DIN EN ISO 12944-5)
Color : RAL 7011 (Iron grey)
_________________________________
_______
Input side :
Type : Direct mounting
Input shaft : Ø 16 j6 x 18,5 mm
Input flange : square according to IEC Ø160
mm
_________________________________
_______
Further executions gear unit :
Lubricant : Lubricant for food industry
Vent screw: 0,1 bar
_________________________________
_______
Motor data :
Series : WEG Modular System Motor
(EUSAS)
Housing material : Aluminium
Efficiency class η : IE3-69.9%
Type : 3CWA
Motor power : 0.18 [kW]
Rated speed : 1380 [rpm]
Rated torque : 1.2 [Nm]
Voltage : 230/400 [V]
Frequency : 50 [Hz]
Connection : D/Y
Rated current : 0.90 / 0.52 [A]
Starting to rated current : 4.3
'cos φ' : 0.72
Protection class : IP 65
Mounting position of the terminal box :
side 2 cable entry I
Insulation class : F
Mass moment of inertia : 0.6 x 10-3 [kgm2]
Voltage range - 50 Hz : 220-240 V (D),
380-420 V
(Y), 110-120 V (DD), 190-210 V (YY)
Voltage range - 60 Hz : 250-277 V (D),
440-480 V
(Y), 125-138 V (DD), 220-240 V (YY)
208V 60 Hz with lower efficiency,
can be used in the USA.
Terminal board : 9 bolts, 12 leads motor
_________________________________
_______
Motor certifications :
_________________________________
_______
Further motor executions :
Fan : self ventilated
Temperature controller : Bimetal switch
NCC (TH)
and PTC thermistor (TF) for switch off
Ball bearing : Standard
Additional nameplate : 208V 60 Hz
_________________________________
_______
Total weight : 14.7 [kg]

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 32(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0270 B03.9.45/01/04 1 BASIC UNIT 1 20


0001 0300413 03A 1 END PLATE 1 20
0002 0302910 10A 1 GUIDE PIN 1 20
0003 0390004 01A 1 BEARING HOUSING 1 20
0004 0390004 06A 1 THREADED BUSH 1 20
0005 0390004 07A 2 CONNECTING ROD 1 20
0006 0390004 08A 4 SHAFT 1 20
0007 0390004 08B 2 SHAFT 1 20
0008 0390004 09A 1 COVER 1 20
0009 0390004 10A 1 V BELT PULLEY 1 20
0010 0390004 11A 1 COVER 1 20
0011 0390004 12A 1 BOLT 1 20
0012 0390004 13A 1 THREADED BOLT 1 20
0013 0390004 14A 1 BUSHING 1 20
0014 0390004 15A 1 END DISC 1 20
0015 0390004 16A 1 THREADED ROD 1 20
0016 0390004 17A 1 BEARING JOURNAL 1 20
0017 0390004 17B 2 BEARING JOURNAL 1 20
0018 0390004 18A 1 CONNECTING ROD 1 20
0019 0390004 18B 1 CONNECTING ROD 1 20
0020 0390004 19A 1 HOLDING DEVICE 1 20
0021 0390004 20A 1 COUNTERWEIGHT 1 20
0022 0390004 21A 2 AXLE 1 20
0023 0390004 24A 1 RING 1 20
0024 0390004 25A 1 COVER 1 20
0025 0390004 26A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0026 0390004 27A 1 END DISC 1 20
0027 0390004 28A 1 V BELT PULLEY 1 20
0028 0390004 29A 1 SLIDE LEVER 1 20
0029 0390004 30A 2 HUB 1 20
0030 0390004 31A 1 COVER 1 20
0031 0390004 32A 8 BUSHING 1 20
0032 0390004 33A 3 SHEET 1 20
0033 0390004 36A 1 SUPPORT 1 20
0034 0390004 37A 1 AXLE 1 20
0035 0390004 40A 1 HOLDING DEVICE 1 20
0036 0390004 41A 1 TENSION UNIT 1 20
0037 0390004 42A 1 COUNTERWEIGHT 1 20
0038 0390004 46A 1 CONNECTOR 1 20
0039 0390004 47A 1 HANDLE 1 20
0040 0390004 48B 1 COVER 1 20
0041 0390004 49A 2 AXLE 1 20
0042 0390004 51A 1 LEVER 1 20
0043 0390004 53A 1 LINK PLATE 1 20
0044 0390004 UC 2 CONNECTING ROD 1 20
0045 0390004 UD 2 CONNECTING ROD 1 20
0046 0390004 VD 1 LEVER 1 20
0047 0390004 WA 1 AXLE 1 20
0048 0390004 XB 1 ROUNDING DEVICE 1 20
0049 0390004 YB 1 INTERMEDIATE PIECE 1 20
0050 0390007 21A 2 COUNTERWEIGHT 1 20
0051 0530208 03A 2 END DISC 1 20
0052 3100412 45B 1 HOOK 1 20
0053 3100412 46A 1 SHEET SPRING 1 20
0054 E00214040 1 SEEGER CIRCLIP RING J 140X4 DI 1 20
0055 E00525350 2 SEEGER SHIM PS 25X35X0.1 0 20
25X35X0.1
0056 E00525353 1 SEEGER SHIM PS 25X35X0.3 0 20
0057 E00525355 1 SEEGER SHIM PS 25X35X0,5 0 20
25X35X0.5, DIN 988
0058 E00561410 1 ADJUSTING WASHER PS110x140x0.12 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 33(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

DIN 988 blank


(E11990)
0059 E00561415 1 ADJUSTING WASHER PS110x140x0 2 20
DIN 988 blank
(E40828)
0060 E00561420 1 ADJUSTING WASHER PS110x140x0.22 20
DIN 988 blank
(E40372)
0061 E00561425 1 ADJUSTING WASHER PS110x140x0. 2 20
DIN 988 blank
(866439)
0062 E01400612 1 SET SCREW WITH HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 916, 10 K, 45 H
0063 E01400620 1 SET SCREW WITH HEXAGON 1 20
SOCKET
0064 E02301050 10 LOCKING WASHER VS 5 1 20
GALVANIZED
0065 E02301060 3 LOCKING WASHER VS 6 1 20
GALVANIZED
0066 E02301080 20 LOCKING WASHER VS 8 1 20
GALVANIZED
0067 E02900424 4 ADAPTOR SLEEVE 4X24 DIN 1481 1 20
0068 E02900428 1 ADAPTOR SLEEVE 4X28 DIN 1481 1 20
0069 E02900436 2 ADAPTOR SLEEVE 4X36 DIN 1481 2 20
0070 E03000810 4 HEXAGON NUT M8X1, DIN 934 1 20
8G, GALVANIZED
0071 E03300080 11 DISC WITH BEVEL M8 DIN 125 1 20
GALVANIZED
0072 E03700510 6 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8 ; GALV.
0073 E03700516 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0074 E03700560 2 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0075 E03700620 3 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0076 E03700830 10 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 2 20
SOCKET
DIN 912, 8.8, GALVANIZED
0077 E04000825 2 HEXAGON HEAD CAP SCREW M8X251 20
DIN 933, 8.8, GALVANIZED
0078 E04000835 7 HEXAGON HEAD CAP SCREW M8X351 20
DIN 933, 8.8, GALVANIZED
0079 E04501420 2 PLAIN BEARING MB 1420 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 14 16 20 F
SLIDE BEARING PAP 1420 P10
0080 E04501820 6 PLAIN BEARING MB 1820 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 18 20 20 F
SLIDE BEARING PAP 1820 P10
0081 E04532550 2 PLASTIC PLAIN BEARING IGUS 2 20
0082 E04600024 2 STARTING DISK WC 24 DU 2 20
STARTING DISK PXG 26 44 01.5 F
STARTING DISK PAW 26 P10
0083 E05226205 1 GROOVED BALL BEARING 6205 2RS 2 20
6205-2RS1
0084 E05226216 2 GROOVED BALL RING 6216 2RS 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 34(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0085 E05903504 1 FOUR POINT BEARING QJ 304 MA 2 20


0086 E06100070 1 PRECISION O-RING NBR 70, 220X2 2 20
284035
0087 E06200432 1 CROSS HANDLE C 32 DIN 6335, 1 20
GG, BOHRUNG DM 6 MM H7
0088 E06222565 1 END PLATE 1 20
GN$184.5-25-6,5-3

Nirosta Vorlegescheibe
lt.Zg.
(Angebot 8101572-2)
0089 E06901150 2 V-BELT TYPE SPZ 9.5 3 20
0090 E08301075 1 Typenbezeichnung : W22 80-04 2 20
Bemerkungen:
Maßbildnummer:
cat4CAD-Version: 6.1.2424.395
Motordaten :
Serie : W22
Gehäusematerial : Grauguss
Wirkungsgradklasse η : IE3-80.8%
Motorleistung : 0.55 [kW]
Nenndrehzahl : 1425 [1/min]
Nenndrehmoment : 3.7 [Nm]
Spannung : 230/400 [V]
Frequenz : 50 [Hz]
Schaltung : D/Y
Nennstrom : 2.14 / 1.23 [A]
Anlauf zu Nennstrom : 6.6
cos φ : 0.80
Schutzart : IP 55
Bauform : B14
Anschlusskastenlage : T - Kabeleinführung
I
Isoklasse : F
Trägheitsmoment : 2.7 x 10-3 [kgm2]
Abtriebsflansch : Ø120 mm entspricht IEC
Abtriebswelle : Ø 19 j6 x 40 mm
Nut : DIN 6885.1
Lackierung : LC1 - Innenaufstellung,
neutrale Atmosphäre NDFT 60 μm
(C1 - DIN EN ISO 12944-5)
Farbe : RAL 7011 (Eisengrau)
Gewicht : 11 [kg]
Sonstige Ausführungen Motor :
Lüfter : eigenbelüftet
Kugellager : Standard
(lt.Angebot 8039121 v.22.07.2021)
0091 E19400618 1 STRAIGHT PIN 6X18, DIN 7 1 20
STAINLESS STEEL 1.4305
0092 E30070005 2 FLANGE NUT M5 2 90
ersetzt durch E30060005
DIN 6923SER, NIROSTA A2
0093 E30070008 1 FLANGE NUT M8 1 90
ersetzt durch E30060008
DIN 6923SER, NIROSTA A2
0094 E30101035 1 HEXAGON SCREW M10X35 1 20
0095 E30101060 1 ISO 4018 - M10 X 60-WN 0 20
0096 E30190510 3 SCREW WITH FLANGE 1 20
0097 E30190612 4 SCREW 1 20
0098 E30190620 4 HEXAGON HEAD SCREW 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 35(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0099 E30190625 2 SECHSKANTSCHRAUBE MIT 1 20


FLANSCH
M6x25 A2
DIN 6921
durchgehendes Gewinde
Hoher Kopf A+/TUF
Art.Nr.: F81839
0100 E30190825 4 SECHSKANTSCHRAUBE MIT 1 20
FLANSCH
M8x25 A2
DIN 6921
durchgehendes Gewinde
Hoher Kopf A+/TUF
Art.Nr.: F81851
0101 E34200008 8 "WASHER FOR M8;DIN 125;STAINLE 1 20
A2
0102 E34200010 2 DISC FOR M10, DIN 125 1 20
0103 E34220010 2 LOCKING WASHER STAINL.STEEL 1 20
A2 M 10
0104 E34400312 2 CYLINDRICAL SCREW WITH 2 20
HEXAGON
0105 E34400840 8 CYLINDRIC SCREW 1 20
0106 E34700625 2 HEXAGON COUNTERSUNK HEAD 0 20
SCREW
HEXAGON SOCKET;
DIN 7991;
STAINLESS STEEL A2
0107 E34700816 1 COUNTERSUNK HEAD SCREW M. IS 0 20
0108 E46420261 1 BRUSHLESS DC-MOTOR 2 20
WITH ASSEMBLED POWER ELECTR.
AND
WORM GEAR
SR 25- FHD40IEZ1(24VI/0)
+ SR35V3-20:1;
HOLLOW SHAFT MIT0 WITH
TREPEZOIDAL
THREAD; DRAWING.NR. 1130;
ART.NR. 15217
0109 E60902222 1 PROXIMITY SWITCH HONEYWELL 2 20
TYP BI2-EH6,5-AP6X-V1131
ORDER.NO. 4612220
PLAIN ROUND STAINLESS
STEEL HOUSING
D= 6.5 MM, FLUSHING INSTALLAT.
INCREASED SWITCH DIST. 2 MM
8-32 V DC, PNP-MAKE CONTACT
4 LED, 8 MM 3PIN - SNAP-ON PLUG
(PLUG E609.02322 or E699.90016)

UNTIL 2013 SICK TYP IH06-02BPS-VT1


ORDER. NO. 7 900 179
(KM40000154/04.07.2002)
0110 E64102256 2 BLINDPLUG METRISCH FOR M 16 2 20
SKINDICHT BL-M 16x1,5
MATERIAL: Messing vernickelt
LAPP ID NUMBER: 52103110
0280 B06.6.43/53/00 1 CONNECTION FUTURA REX FUTURA1 20
M
0001 0390008 27C 24 BRACKET 1 20
0002 0390008 29B 6 SUPPORT 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 36(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0003 0390008 31A 12 CUP 1 20


0004 0600051 12A 4 SCREW-IN FOOT FOR FRAME 1 20
0005 0600051 14A 4 SUPPORTING PLATE - SCREW-IN 1 20
0006 0600168 01A 3 HANDLE FOR SLEY 1 20
0007 0604892 12D 1 1 20
0008 0606705 61R 1 ALUMINIUM DRAWER 1 20
0009 0606705 76N 1 ALUMINIUM DRAWER 1 20
0010 0606705 94D 1 ALUMINIUM DRAWER 1 20
0011 0607088 30A 1 SHEET 1 20
0012 0660765 02A 2 DISTANCE PLATE 1 20
0013 0660913 TF 1 FRAME 1 20
0014 0660913 VN 1 INTERMEDIATE FRAME 1 20
0015 0661167 48A 1 FASTENING ANGLE 1 20
0016 0661167 49A 1 SHEET 1 20
0017 0661167 80C 1 SCREW-ON LEDGE 1 20
0018 E21005054 2 SQUARE PLUG - KAPSTO GPN 260 1 20
FOR SHAPED TUBE 50X50X4
ORDER NO. 260 Q 5050 3
0019 E30000024 4 HEXAGON NUT M24X1,5 DIN 934, 1 20
NIROSTA A2
0020 F06.6.00/07/45 1 SETTING SHAFT 1 20
0290 B06.6.96/82/01 4 ADD. PARTS 1 20
0001 0607019 ZC 2 FUSSVERLAENGERUNG L=150 1 20
0300 B32.5.00/25/03 1 SPREADING FINGER BELT 1 20
NB420 AUF NB900; NL1200
OHNE GESTELL
REX FUTURA MULTI
0001 0300313 04A 2 TRACKING BLOCK 1 20
0002 0301442 15A 2 SLIDE BEARING MB 2215 DU 3 20
0003 0301905 10A 2 DEEP GROOVE BALL BEARING 2 20
0004 0302976 15A 1 DISTANCE BUSH 17/20/13 1 20
0005 0302976 23A 1 DISTANCE BUSH 1 20
0006 0310566 02A 2 SPACER 2 20
0007 0602900 61A 2 DISTANCE BUSH 17,1/21/10 2 20
0008 0604006 05F 4 DISTANCE BUSH 1 20
0009 0604885 33C 1 FIXING ANGLE FOR DUSTER 1 20
0010 0604885 33D 1 FIXING ANGLE FOR DUSTER 1 20
0011 0607251 11A 2 1 20
0012 0611194 12C 2 1 20
0013 0700285 15D 4 DISTANCE BUSH 1 20
0014 3200041 29A 1 HOLDER 1 20
0015 3200041 30A 1 HOLDER 1 20
0016 3200118 04F 2 TOGGLE-DRIVE SIDE 1 20
0017 3200118 11K 2 LEDGE FOR BELT SUPPORT 1 20
0018 3200118 21B 1 SIDE SHIELD 1 20
0019 3200118 22B 1 SIDE SHIELD 1 20
0020 3200118 23B 1 SIDE SHIELD 1 20
0021 3200118 24B 1 SIDE SHIELD 1 20
0022 3200118 25A 2 BEARING SHELL 1 20
0023 3200118 27A 2 DEFLECTION ROLLER 1 20
0024 3200118 28A 2 DOWEL SCREW 1 20
0025 3200118 29A 1 STOP 1 20
0026 3200118 ZC 1 LEVER 1 20
0027 3200119 12A 1 SHAFT 1 20
0028 3200137 12J 1 AXLE FOR PRESSURE ROLLER 1 20
0029 3200137 15H 1 PRESSURE ROLLER D=38 1 20
0030 3200216 24D 1 PROTECTION COVER 1 20
0031 3210138 04C 1 CROSS CONNECTION 1 20
0032 3210138 05C 1 SCRAPER 1 20
0033 3210138 12F 1 SCRAPER 1 20
0034 3210138 22B 2 HOLDER FOR SUPPORT 1 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 37(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0035 3210138 24B 1 HOLDER FOR SCRAPER 1 20


0036 3210138 25B 1 DRIVE SHAFT FOR FINGERBELT 1 20
0037 3210138 26A 1 DEFLECTION ROLLER 1 20
0038 3210139 01F 1 BELT SUPPORT FOR FINGERBELT 1 20
0039 3210139 02F 1 REST PAS-L 1 20
0040 3610025 82C 2 PROTECTIV DEVICE 1 20
0041 3610025 91A 2 AUGENSCHRAUBE M8X30 A2 1 20
0042 9000003 02D 1 BEARING 1 20
0043 9000003 03D 2 PRESS-FIT BUSH 1 20
0044 9000003 06H 1 SUPPORT 1 20
0045 9000004 06D 1 DISTANCE BUSH 1 20
0046 E00100151 2 SEEGER CIRCLIP RING 15X1 1 20
DIN 471
0047 E00102212 6 SEEGER CIRCLIP RING A 22X1,2 D 0 20
22X1.2, DIN 471
0048 E00410008 4 SICHERUNGSRING DIN471 / 8X0,8 1 20
FÜR WELLE A
EDELSTAHL 1.4122
E24689
0049 E00600042 2 RETAINING RING FOR BEARING 1 20
SP 42 DIN 5417
0050 E03100008 1 HEXAGON NUT M8 1 20
8G, GALVANIZED
0051 E04306612 2 FEATHER KEY 6X6X12 DIN 6885 1 20
0052 E04306614 1 FEATHER KEY 6X6X15 DIN 6885 1 20
0053 E04306680 1 FEATHER KEY 6X6X80 DIN 6885 1 20
0054 E04501008 4 PLAIN BEARING MB 1008 DU 2 20
SLIDE BEARING PG 10 12 08 F
SLIDE BEARING PAP 1008 P10
0055 E05106203 2 GROOVED BALL BEARING 6203 2RS 2 20
WITH GROOVE
6203-2RS1N/Y/MT15X
0056 E05200061 2 GROOVED BALL BEARING 608 2RS 2 20
608 2 RS/QE6
0057 E05226002 2 GROOVED BALL BEARING 6002 RS 2 20
6002-2RS1/Y/MT15X
0058 E05606203 2 NILOS RING 6203 ZAV 0 20
0059 E05900016 2 CURVE ROLLER KR 16 PP 2 20
0060 E05902570 2 TWO-SLOT FLANGE HOUSING 2 20
AUS NIROSTABLECH,
M.EINSTELLRING
SAPFL 203 CR SS
(Baugleich mit RAT 17)
(ersetzt E05902587)
0061 E06200120 1 STRONG CYLINDER HANDLE GN 5392 20
26XM10, SYNTHETIC DUROPLAST
THREADED STEM MADE OF STEEL,
GALVANIZED
0062 E06200740 4 HIGH KNURLED SCREW DIN 464 1 20
M 6x16
0063 E06204140 1 THRUST PIECE SPRINGING UNT 610 2 20
THREAD M8
l=16, s=1.5, d=5.0
0064 E06208702 1 STOP BOLT WITHOUG LOCK 2 20
0065 E06232564 3 PRESENTING DISC STAINLESS 1 20
GN $184.5-25-6,4-4
Edelstahl-Vorlegescheibe
1.4305
0066 E06902485 48 VOLTA-V-BELT VL/8 BLUE 2 20
Keilriemen 8x5
FARBE: BLAU

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 38(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Haerte: 85 A
mit Prägung Waffelmuster
Länge: 2485 mm
0067 E30000008 4 HEXAGON NUT M8 1 20
DIN 934, STAINLESS STEEL A2
0068 E30100845 2 HEXAGON SCREW M8X45 1 20
0069 E34200006 1 DISC FOR M6, DIN 125 1 20
WITH BEVEL, NIROSTA A2
0070 E34400508 4 SOCKET HEAD CAP SCREW M5X8 1 20
DIN 912, NIROSTA A2
E14093
0071 E34400616 4 CYLIN. SCREW W. HEXAGON 1 20
SOCKET
DIN 912 ; NIROSTA A2
0072 E42410006 2 HEXAGON NUT M6 1 20
SELF-LOCKING, DIN 985
STAINLESS STEEL A2
0073 E44500012 2 BRANCH HEAD M10 X 40 0 20
0074 E44500013 4 ES - BOLZEN SXN 01 0 20
M10 X 40, VERZINKT
BEST.NR. T17649
0075 E44500014 2 BRANCH HEAD M10 M. LEFTTHREAD0 20
0076 E48320000 1 SUA 454A 3A 71-04F-TH 2 20
Helical worm geared motor
Type : SUA 454A 3A 71-04F-TH
_________________________________
_______
Notes:
Dim. sheet no.: 925213-1
cat4CAD-Version: 4.1.1383.109
_________________________________
_______
Operation data :
Ambient temperature : +20 °C
Type of operation : S1
_________________________________
_______
Motor data :
Zertifizierung: CE/UL/CSA
Efficiency class : IE1-62.0%
Motor serie : 3AWA
Motor power : 0.37 [kW]
Rated speed : 1320 [rpm]
Rated torque : 2.7 [Nm]
Voltage : 230/400 [V]
Frequency : 50 [Hz]
Connection : D/Y
Rated current : 2.0 / 1.1 [A]
Starting to rated current : 3.7
'cos ?' : 0.76
Protection class : IP 55
Mounting position of the terminal box : side
4
cable entry I
Insulation class : F
Mass moment of inertia : 0.56x10-3 [kgm2]
_________________________________
_______
Further motor executions :
Fan : self ventilated

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 39(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Temperature controller : Temperature


controller
for switch off TH
Ball bearing : Standard
_________________________________
_______
Gear data :
Max. perm. thermal power limit at +20 °C
and S1
operation : 1.1 [kW]
Output speed : 71 [rpm]
Output torque : 42 [Nm]
Service factor : 2.00
Ratio : 18.50
ZT-Code : 0412/16037
Perm. input torque at fB1 : 5.3 [Nm]
Max. perm. input speed : 4400 [rpm]
Mounting position : H30X
Hollow shaft : Ø 20 H7 [mm]
Keyway : DIN6885.1
Painting : LA1 - Standard - industrial
atmosphere
50-70µm
Color : RAL 9007 (Grey aluminium)
Total weight : 17.7 [kg]
_________________________________
_______
Input side :
Type : IEC direct mounting
Input shaft : Ø 14 j6 x 18,5 mm
Input flange : square according to IEC Ø160
mm
_________________________________
_______
Further executions gear unit :
Lubricant : Lubricant for food industry
_________________________________
_______
0077 0300313 04O 2 TRACKING BLOCK 1 20
0310 B32.5.00/82/00 5 ACCESSORIES, SPREADING BELT 1 20
ADJUSTING GAUGE
NB600
WITHOUT DIVISION
0001 3210178 20E 1 RAKE 1 20
0002 E02300600 2 ersetzt durch E02301060 1 90
0003 E03300065 2 DISC WITH BEVEL FOR M6 DIN 12 1 20
GALVANIZED
0004 E04000612 2 HEXAGON HEAD CAP SCREW M6X122 20
DIN 933, 8.8, GALVANIZED
0005 E06200135 1 BOW HANDLE MADE OF ALU 1 20
TYPE GN 565-20-100 SW
0330 B36.1.20/08/00 1 INTEGRAL PARTS CONVEYOR 1 20
0001 0607019 XC 2 FOOT L=100 1 20
0340 D03.9.99/05/00 1 ROUNDING DEVICE 1 20
0001 0390008 59B 1 COVER 1 20
0002 0390008 84B 1 BRACKET 1 20
0003 E24510615 1 ACE-DAMPER 2 20
TYPE MA150EUM
0004 E24510616 1 KLEMMFLANSCH MB 14x1,5 2 20
MB14
für MC150M, MA150M, SC190M0-4

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:30
Page 40(40)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

inkl. 2 Schrauben M5X16


0005 E24510617 1 PIN SUSPENSION BV14 2 20
BV14
für MC150M, MH, MH2

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 107

15 DOCUMENTATION ELECTRIQUE

15.1 DÉNOMINATIONS DES SCHÉMAS ÉLECTRIQUES

15.1.1 SUBDIVISION DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE

Couverture Caractéristiques électriques


Désignation de l'équipement
Nom du client

Table des matières

Circuits principaux Entraînements


Réglages

Circuits électriques de sécurité Arrêt d'urgence, tension de commande


Portes de protection, revêtements, etc.

Circuits électriques de commande Entrées numériques par CPE


Sorties numériques par CPE
Entrées analogiques par CPE
Sorties analogiques par CPE

Plans de construction Modules CPE


Armoire de commande
Tableau de commande

Réglages Convertisseurs de fréquence

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 108

15.1.2 DÉSIGNATIONS DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE

Le numéro de schéma électrique se trouve en bas à droite de chaque feuille, dans le titre
(par ex. : 03.11. 0.1234), de même que les numéros de pages ou de feuilles (par ex. : page
0).

page suivante
next sheet 0.1

03.11.0.1234 +
page
sheet 0

15.1.3 DÉSIGNATION DE COMPOSANT ET RÉFÉRENCE

Pour identifier les interrupteurs, les relais, les convertisseurs de fréquence, etc., nous utili-
sons la clé suivante :

Exemples : Brève description Feuille N° colonne


du composant n° : (10 col./f.)

Interrupteur sur la feuille 12, colonne 1


S 12 1
12S1

Moteur sur la feuille 3, colonne 5


M 3 5
3M5

Convertisseur sur la feuille 8.1, co-


TA 8.1 8
lonne 8
8.1TA8

Commutateur de protection du moteur


Q 14 2
sur feuille 14, cl. : 2
14Q2

L'identification des correspondances est présentée sous la même forme : feuille et colonne
du contact ou du potentiel correspondant.

–––► L07 /13.1 c.-à-d. : potentiel L07 continue sur la feuille 13, colonne 1

7.3 c.-à-d. : le contact du relais se trouve sur la feuille 7, colonne 3


.2 c.-à-d. : le contact du relais se trouve sur la même feuille, colonne 2

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 109

15.2 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ; DESCRIPTION ET NOMEN-


CLATURE ÉLECTRIQUE

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 1(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Standort Produkt Nr. Artikel Gr.


GRZ B99999
Status Prod Struktur
C03.9.01/440/1
EL.REX CLASSIC MULTI ET200SP
connected to profer.,G120PN inverter + MURR
voltage 3x400V+N
Hopper without touch panel in REX
0010 1150020 02A 1 BRACKET 1 20
0020 3100519 10A 1 FUNCTION PLATE 1 20
0020 E60408030 1 INSERT PLATE 1 20
LM 27x18 R2 HF
Order No. 8610200072
Label size 27 x 18mm
Siemens silver/black
adhesive foil (HF)
Temperature -20 - 85 °C
UV-resistant
96 pcs. / PU
Thickness: 0,8 mm
## No. of characters 15
## lines 5
## No. per frame 24
## ground plate No.
## Software LV8

## Alternative EATON
##TYPE M22-XST
##ORDER NO. 216480
##PLATE SIZE 18x27mm
0030 3210219 21A 1 COVER 1 20
0040 E06206331 1 SPHERICAL BUTTON 1 20
DIN 319-KU-25-M6-C
ART. NO. T16516
0050 E40300003 1 VALVEATING FAN TYPE 624/24V 3 20
0060 E60365565 1 OPERATING HOURS COUNTER 2 20
17,5mm
Type TBG70.18 12-48VDC
capacity -99999 h
width 17,5 mm
voltage 12-48 VDC
DIN-Rail mounting
IP rating IP50
0070 E60400230 1 EMERGENCY-OFF-SWITCH 2 20
TYPE M22-PV
ORDER-NO. 216876
Pull-to-release function
Non-illuminated
0080 E60402030 2 DOUBLE PUSH BUTTON I/0 2 20
TYPE M22-DDL-GR-X1/X0
ORDER NO. 216700
FRONT RING TITANIUM
BUTTON PLATE I/0
IN GREEN / RED
0090 E60402130 1 DOUBLE PUSH BUTTON +/- 2 20
TYPE M22-DDL-S-X4/X5
ORDER NO. 218145
FRONT RING TITANIUM
BUTTON PLATE +/-
0100 E60405030 4 CONTACT ELEMENT M22-K10 2 20

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 2(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

TYPE M22-K10
ORDER NO. 216376
NORMALLY OPEN CONTACT
0110 E60405130 5 CONTACT ELEMENT M22-K01 2 20
TYPE M22-K01
ORDER-NO. 216378
CLOSED CONTACT
0120 E60405230 4 FIXING ADAPTOR FRONT HOLD. 1 20
TYPE M22-A
ORDER-NO. 216374
0130 E60407030 1 PLATE HOLDER 1 20
TYPE M22S-ST-X
ORDER NO. 216392
FOR BUTTONS, LAMPS (ROUND)
0140 E60407530 1 PLATE HOLDER (DOUB.PUSH BUTT.)1 20
TYPE M22S-STDD-X
ORDER NO. 216394
FOR DOUBLE PUSH BUTTON
0150 E60408030 1 INSERT PLATE 1 20
LM 27x18 R2 HF
Order No. 8610200072
Label size 27 x 18mm
Siemens silver/black
adhesive foil (HF)
Temperature -20 - 85 °C
UV-resistant
96 pcs. / PU
Thickness: 0,8 mm
## No. of characters 15
## lines 5
## No. per frame 24
## ground plate No.
## Software LV8

## Alternative EATON
##TYPE M22-XST
##ORDER NO. 216480
##PLATE SIZE 18x27mm
0160 E60410530 1 EMERGENCY-STOP LABEL WITH 1 20
SYMBOL
TYPE M22-XZK-ESS
ORDER NO. 180470
Symbol (5638) for CONTROLLED STOP
0170 E60411030 5 BLIND PLUG 1 20
TYPE M22S-B
ORDER NO. 216390
0180 E60425030 1 DIN-RAIL ADAPTOR 1 20
TYPE M22-IVS
ORDER NO. 216400
FOR 1 UNIT
0190 E60902322 1 FEMALE PLUG V3-WM-E2-5M-PUR 2 20
(SOCKET), ANGLED,
5 M HIGH FLEXIBLE PUR-CABLE
(TO E609.02222)
V3-WM-E2-5M-PUR
P+F P.N. 024773
0200 E60903645 7 PLUG V1-W-BK5M-PUR-U 2 20
V1-W-BK5M-PUR-U
Female cordset M12 right angle
4-pin, PUR-U-cable

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 3(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

4x0,34 mm2
Length 5 m
UL File Number E231213
Cable diameter Ø 4,3 mm
(217482)
0210 E60903745 5 PLUG V1-G-5M-PUR-U P&F 2 20
V1-G-BK5M-PUR-U
Female cordset M12 straight
4-pin, PUR-U-cable
4x0,34 mm2
Length 5 m
UL File Number E231213
Cable diameter Ø 4,3 mm
(218028)
0220 E60903945 1 FASTENING FLANGE P&F 2 20
TYPE BF12
0230 E60904164 7 PROXIMITY SENSOR TURCK 4MM 2 20
BI4U-EM12WD-VP6X-H1141/3GD
T-16 35003
inductive WASH DOWN
UPROX+ ALLMETALLSENSOR
Stainless steel, M12x1
Changeover contact, PNP output
flush, sn=4mm
Factor 1 for all metals
temp: -40°C .. 100°C
IP69K for harsh
environments
LED for switching state
M12 x 1 male connector

until February 2019:


BI4U-EM12WD-AP6X-H1141/3GD
TS-16 34851
PNP, NO contact, for spare part use,
isolate the white wire from the cable
0240 E60906164 1 PROXIMITY SWITCH TURCK 8MM 2 20
BI8U-EM18WD-AP6X-H1141
10-30 V DC, 200 mA, (INDUCTIVE)
PNP, NO Contact, 4 LED (YELLOW)
operating distance 8 MM, flush
M12 x 1 connector
Threaded barrel M18X1
Stainless steel 1.4404
Cyclic Short-circuit protection
Factor 1 for all metals
Protection class IP68 / IP69K
Magnetic field immune
Ambient temperature-40°C to +100°C
Protection class IP69K

0250 E60936614 1 CABLE+CONNECTOR RKS8.800T-5 1 20


RKS8.800T-5/TXL
article number 6631571
PUR connection cable, M12x1, 8-pin
shielded, length 5m
cable diameter 6.3 mm
Protection class IP67
shield applied at lock nut
ambient temperature -30... +80 °C
cULus E141522

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 4(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

customs tariff number 85441190


0260 E60936646 5 CABLE + CONNECTOR 5M STRAIGHT1 20
Order-No.: 540320
PSEN cable axial M12 8-pin 5m
unshielded cable PUR for PSEN
female M12, 8pin, straight
open cable end
Cable diameter 6mm
Min. bending radius
for laying: 30mm
Min. bending radius for
constant movement: 60mm
NOT suitable for drag chains
Protection type: IP68
Temperature range: -25 - 80 °C
customs tariff: 85444290
0270 E61010057 4 OPTOCOUPLER 24V DC 2 20
3RQ3055-1SM30
Output coupler
Optocoupler 1 NO,
transistor, 24 V DC Output
max. 30 V DC, 5 A
Screw terminal
Overall width 6.2 mm
Thermal current 5 A

## until August 2017 3TX7004-3PB74


0280 E61530557 1 SINAMICS G120C 0,55kW PN 2 20
6SL3210-1KE11-8AF2
SINAMICS G120C RATED POWER
0,55KW
WITH 150% OVERLOAD FOR 3 SEC
3AC380-480V +10/-20% 47-63HZ
INTEGRATED FILTER CLASS A
I/O-INTERFACE: 6DI, 2DO,1AI,1AO
SAFE TORQUE OFF INTEGRATED
FIELDBUS: PROFINET-PN
PROTECTION: IP20/ UL OPEN TYPE
SIZE: FSAA 173x73x155(HxWxD)
EXTERNAL 24V
0290 E61531557 1 SINAMICS G120C 0,75kW PN 2 20
6SL3210-1KE12-3AF2
SINAMICS G120C RATED POWER
0,75kW
WITH 150% OVERLOAD FOR 3 SEC
3AC380-480V +10/-20% 47-63HZ
INTEGRATED FILTER CLASS A
I/O-INTERFACE: 6DI, 2DO,1AI,1AO
SAFE TORQUE OFF INTEGRATED
FIELDBUS: PROFINET-PN
PROTECTION: IP20/ UL OPEN TYPE
SIZE: FSAA 173x73x178(HxWxD)
EXTERNAL 24V
0300 E61533557 1 SINAMICS G120C 2,2kW PN 2 20
6SL3210-1KE15-8AF2
SINAMICS G120C RATED POWER 2,2kW
WITH 150% OVERLOAD FOR 3 SEC
3AC380-480V +10/-20% 47-63HZ
INTEGRATED FILTER CLASS A
I/O-INTERFACE: 6DI, 2DO,1AI,1AO
SAFE TORQUE OFF INTEGRATED

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 5(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

FIELDBUS: PROFINET-PN
PROTECTION: IP20/ UL OPEN TYPE
SIZE: FSAA 173x73x178(HxWxD)
EXTERNAL 24V
0310 E61539057 1 CONTROL PANEL G120 BOP-2 2 20
6SL3255-0AA00-4CA1
SINAMICS G120 BASIC
OPERATOR PANEL (BOP-2)
0320 E61802585 1 ANGULAR MOMENTUM 2 20
TRANSMITTER
DBS60E-TDECA0S06
SICK 1071381
through hollow shaft with
front clamping d=10 mm
electrical interface
10 - 27 V DC
HTL / push pull, 6-canal
plug M12, 8-pin., radial
Pulses per revolution: 25
customization flange
with 3 x M3, 120°
screw-hole circle d=48mm
Accessories bag with flange
3 screws and hex M3 x 6
UL NMTR.E362533
CUL NMTR7.E362533
0330 E62910185 2 LIGHT SENSOR WT34-B410 2 20
1019229
PNP/NPN umschaltbar
mit M12 Gerätestecker (4-polig)
Mit Infrarotlicht 10-30 VDC
Reichweite 100-2500 mm einstellbar
Kunststoffgehäuse
E60903745 Stecker gerade mit 5 m Kabel
E60903845 Stecker gerade mit 10m Kabel
0340 E63015330 1 SERVICE SWITCH 32A/4pole/BK 2 20
P1-32/I2/SVB-SW/N, 15 kW, 32 A
Art. No. 207317
230V 7,5 kW
400V 15 kW
500V 18,5 kW
Rated uninterrupted current 32A
Without Emergency-Stop function
With black rotary handle and locking ring
Lockable in the 0 (Off) position
incl. Surface mounting, IP 65
3 pole + N
##Carrier + label = E630.02031
##Suitable for Branch circuits,
##suitable as motor disconnect
##Approvals
##Product Standards UL 508;
##CSA-C22.2 No. 14-05;
##CSA-C22.2 No. 94;
##IEC/EN 60947-3; CE marking
##UL File No. E36332
##UL Category Control No. NLRV
##CSA File No. 12528
##CSA Class No. 3211-05
0350 E63742157 1 3-PHASE INFEED TERMINAL 1 20
3RV2925-5AB

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 6(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

3-PHASE INFEED TERMINAL,


FOR 3-PHASE BUSBARS,
CONNECTION FROM ABOVE, SIZE S00/
S0
0360 E63742357 1 3-PHASE BUSBARS (3) 2 20
3RV19151BB
3-PHASE BUSBARS MODULAR
SPACING 45MM
FOR 3 CIRCUIT-BREAKERS
0370 E63742957 3 TRANSVERSE AUX. SWITCH 1 20
3RV29011E
TRANSVERSE AUX. SWITCH, 1NO+1NC,
SCREW CONNECTION,
FOR CIRCUIT-BREAKERS, 3RV2
0380 E63743757 1 MOTOR PROTECTION SWITCH 2 20
2.8-4A
3RV20111EA10
CIRCUIT-BREAKER SZ S00, FOR
MOTOR PROTECTION,
CLASS 10, A-RELEASE 2.8...4A,
N-RELEASE 52A, SCREW
CONNECTION, STANDARD SW.
CAPACITY
0390 E63743957 1 MOTOR PROTECTION SWITCH 7-10A2 20
3RV20111JA10
CIRCUIT-BREAKER SZ S00, FOR
MOTOR PROTECTION,
CLASS 10, A-RELEASE 7...10A,
N-RELEASE 130A, SCREW
CONNECTION, STANDARD SW.
CAPACITY
0400 E63744657 1 MOTOR PROTECT. SWITCH 2.2-3.2A 2 20
3RV20111DA10
CIRCUIT-BREAKER SZ S00,
FOR MOTOR PROTECTION,
CLASS 10, A-RELEASE 11...16A,
N-RELEASE 42A
SCREW CONNECTION,
STANDARD SW. CAPACITY
0410 E63795430 1 SURGE ARRESTER 3+1 pol. 0 20
Type SPCT2-280-3+NPE
Art. No. 167620
3x230/400VAC
Arrester class C
Pluggable
Max. pre fuse =160A

Spare part insert:


phase E637.95630
SPCT2-280
EATON Art. No. 167592

neutral E637.95730
SPCT2-NPE60
EATON Art.No. 167617
0420 E63795530 1 AUX. CONTACT for E63795430 0 20
AUX. CONTACT F. E63795430
auxiliary contact for SPCT
Type ASAUXSC-SPM
Art. No. 131785
(for E63795430)

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 7(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

0430 E64190078 1 Cable entry plate KDP24/17 1 20


Cable entry plate
plastic type KDP/N 24/17
17 openings for 5-9,2 mm
Colour black
(87301150 Murrplastik)
0440 E64190578 1 Cableentry plate KDP/N 24/17-1 2 20
Cable entry plate
plastic type KDP/N 24/17-1
11 openings for 3-6,5 mm
1 openings for 4,1-8,1 mm
5 openings for 8-12,5 mm
Colour black
( 87301151 Murrplastik)
0450 E64630030 1 ST.ST.ENCLOSURE 700/380/400 2 20
10037249 - Control cabinet
Dimension: 700x380x400
Material: 1.4301
Surface: grinded grain 240
.........................................
Execution according to 3D model
with push-in door
hung down, top with 2 pcs.
Standard rotary handle,
with silicone gasket
with rear mounting plate t=3mm, screwed
in
with additional mounting plate t=3mm
in front of cabinet door, swiveling
with 12 pcs. insert nuts M6 in back wall
with 23 pcs. drill holes + 2 pcs. cutout
in sidewall left
with 9 pcs. holes + 1 pc. cut-out
in sidewall right
0460 E64871030 1 CIRCUIT BREAKER FAZ-C10/1N 2 20
CIRCUIT BREAKER 10A/1p+N
10A / 1P+N
FAZ-C10/1N
278670
Tripping characteristic C
0470 E64871530 1 CIRCUIT BREAKER 16A/3p 2 20
16A / 3p
FAZ-C16/3
278873
Tripping characteristic C
0480 E64877030 1 AUXILIARY CONTACT 1NO+1NC 1 20
FAZ-XHIN11
286054
for FAZ MCB
0490 E64878030 2 Extension terminal L1/N 1 20
ZV-L1/N-80A-36
263951
0500 E64878130 3 Extension terminal L2/L3 1 20
ZV-L2/L3-80A-36
263954
0510 E64880557 2 6EP4437-7EB00-3CX0 0 20
SITOP SEL1400 10 A
Selectivity module 4-channel
with limiting characteristic
Input: 24 V DC/40 A
output: 24 V DC/4x5 A

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 8(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Threshold adjustable 2-10 A


with monitoring interface

0520 E64943157 2 CONTACTOR SUVA 7.5 kW / 24VDC 2 20


3RT2018-1FB44-3MA0
CONTACTOR, AC-3, 7.5KW/400V, 2NO
+2NC, DC 24V,
W. INTEGRATED DIODE 3-POLE,
SZ S00 SCREW TERMINAL PERMANENT
AUX. SWITCH
0530 E64960257 3 DIRECT STARTER 0,4-2A 2 20
3RM1002-1AA04
MOTOR STARTER SIRIUS 3RM1
DIRECT STARTER 500V
CURRENT SETTING RANGE 0,4-2A
CONTROLL VOLTAGE 24 V DC
SCREW-TYPE CONNECTION SYSTEM
0540 E65056057 5 2X2, RJ45 plug 1 20
6GK1901-1BB10-2AE0
IE FC RJ45 PLUG 180
2X2, RJ45 STECKVERBINDER
(10/100MBIT/S) MIT ROBUSTEM
METALLGEHAEUSE U. FC
ANSCHLUSSTECHNIK,
FUER IE FC CABLE 2X2
180 GRD KABELABGANG
(1 PACKUNG = 50 STUECK)
(BESTELLMENGE = STUECK)
(PREIS PER STUECK)
0550 E65058205 1 PROFINET CORD 0,5M 2 20
RJ45 Patch cable FD P Cat. 5e 0,5m
LAPP Article No.: 79910351
Data connector: 2 x RJ45
Category 5 /class E
PUR versions: UL AWM Style 21576
Flame-retardant according IEC 60332-1-2
Halogen-free according to IEC 60754-1
1000 V UL- Rating
0570 E65060060 2 RESISTOR DISTRIBUTOR 0.6 VIN 2 20
OUTPUT VOLTAGE: 0.6 V IN
TERMINAL BLOCK DLI 2.5 (Weidmüller
1783820000)
incl. cover AP DLI2.5 (Weidmüller
1783550000)
R-TOTAL: 10000 OHM
4000 OHM + 6000 OHM
WITH LABEL (+ / 60% / -)
0580 E65140054 6 SD MEMORY CARD 2 GB 0 20
Hama 2 GB Class 4 SD card
Form factor: SD
Capacity: 2 GB
Reading speed: 10MB / s
Speed class: Class 4
Product type: flash memory
68x speed
No. 475601
0590 E65330157 1 ET 200SP IM155-6PN/2 HF 2 20
6ES7155-6AU01-0CN0
SIMATIC ET 200SP,
PROFINET INTERFACE MODULE ET
200SP IM155-6PN/2

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 9(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

HIGH FEATURE MAX. 64 PERIPHERY


MODULES,
0.25 MS ISOCHRONOUS MODE MULTI
HOT SWAP,
INCL. SERVERMODUL
0600 E65330257 1 ET 200SP BUSADAPTER 2x RJ45 2 20
6ES7193-6AR00-0AA0
SIMATIC ET 200SP, Busadapter BA
2xRJ45,
2 RJ45 Buchsen for PROFINET
0610 E65332257 4 ET 200SP DI 16x24VDC STD 2 20
6ES7131-6BH01-0BA0
SIMATIC ET 200SP,
DIGITAL INPUT MODULE,
DI 16X 24VDC STANDARD,
FITS TO BU-TYPE A0, COLOR CODE
CC00,
MODULE DIAGNOSIS
0620 E65333657 2 ET 200SP DQ 16X24VDC/0,5A 2 20
6ES7132-6BH01-0BA0
SIMATIC ET 200SP,
DIGITAL OUTPUT MODULE,
DQ 16X24VDC/0.5A STANDARD,
PACKING UNIT: 10 PIECES,
FITS TO BU-TYPE A0,
COLOR CODE CC00, MODULE
DIAGNOSIS
0630 E65336257 1 ET 200SP AnaOut 2xU/I HF 2 20
6ES7135-6HB00-0CA1
SIMATIC ET 200SP,
ANALOG OUTPUT MODULE,
AQ 2XU/I HIGH FEATURE,
FITS TO BU-TYPE A0, A1,
COLOR CODE CC00,
CHANNEL DIAGNOSIS, 16BIT, +/-0,1%
0640 E65338057 6 ET 200SP BASEUNIT LINKED 2 20
6ES7193-6BP00-2BA0
SIMATIC ET 200SP, BASEUNIT BU15-
P16+A0+2B,
BU-TYPE A0, PACKING UNIT: 10
PIECES,
PUSH-IN TERMINALS, W/O AUX-
TERMINALS,
BRIDGED TO LEFT BU, WXH:
15MMX117MM
0650 E65338157 1 ET 200SP BASEUNIT NEW SUPPLY 2 20
6ES7193-6BP00-2DA0
SIMATIC ET 200SP, BASEUNIT BU15-
P16+A0+2D,
BU-TYPE A0, PACKING UNIT: 10
PIECES,
PUSH-IN TERMINALS, W/O AUX-
TERMINALS,
NEW LOADGROUP, WXH:
15MMX117MM
0660 E65339057 6 ET 200SP ID LABEL CC00 gray 2 20
6ES7193-6CP00-2MA0
SIMATIC ET 200SP,
10 COLOR IDENTIFICATION LABELS
COLOR CODE
CC00 gray

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:43
Page 10(10)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

FOR PERIPHERY MODULES, MODULE


SPECIFIC,
FOR 16 PUSH-IN TERMINALS
PU = 10 Stk.
!!!ACHTUNG (Bestellmenge = STK)!!!
0670 E65339357 1 ET 200SP ID LABEL CC03gy/rd/gy 2 20
6ES7193-6CP03-2MA0
SIMATIC ET 200SP,
10 COLOR IDENTIFICATION LABELS
COLOR CODE
CC03 gray/red/gray,
FOR PERIPHERY MODULES, MODULE
SPECIFIC,
FOR 16 PUSH-IN TERMINALS
0680 E65400075 1 UNMANAGED SWITCH 4 PORT 2 20
58151
TREE 4TX Metall
Unmanaged Switch - 4 Ports
Operating voltage 2× 9...48 V DC,
redundancy
Protection IP50
Temperature range -10...+70 °C
UL-file NWGQ7.E346922
0690 E65521044 1 POWER SUPPLY UNIT S8VK 0 20
Type S8VK-G24024
Versorgung: 100-240 VAC
Ausgang:240 W/24 VDC (10A)
Power Boost 120%
Metallgehäuse,
Schnappmontage auf TS 30
Mit UL Zulassung UL508/60950-1
Temperaturbereich -40 - 70 °C
0700 E66500530 1 POTENTIOMETER 10 kOhm 2 20
Y7-229491
M22-R10K
EAN 4015082294915
FITTING DIAMETER = 22,5 MM
SCALE 1-10
10 kOhm
0710 E67106146 1 Order No.: 784133 1 20
PNOZ e1.1p 24VDC 2so
Safety relay (standalone)
inputs: 1/2-channel wiring
with/without detection of shorts across
contacts
outputs: 2 safety-outputs,
1 auxiliary output in SC technology
supply voltage: 24 V DC
dimension (WxHxD): 22,5x101x121mm
plug-in spring-loaded terminals
automatic/monitored start
connection between several devices
monitoring of E-STOP,
safety gate, feedback loop

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Consist of analysis
date 22-04-28
time 10:05:54
Page 1(1)
user: MMOGUS

Seq St part AEC Stk description EC KB length width Verl-F. %

Standort Produkt Nr. Artikel Gr.


GRZ REXCL2
Status Prod Struktur
C03.9.01/450/0
EL.REX MULTI DUSTER PROFINET
extension box for spreading finger belt
voltage 3x400V
1x0,55kW Siemens PN Inverters
0010 E61530557 1 SINAMICS G120C 0,55kW PN 2 20
6SL3210-1KE11-8AF2
SINAMICS G120C RATED POWER
0,55KW
WITH 150% OVERLOAD FOR 3 SEC
3AC380-480V +10/-20% 47-63HZ
INTEGRATED FILTER CLASS A
I/O-INTERFACE: 6DI, 2DO,1AI,1AO
SAFE TORQUE OFF INTEGRATED
FIELDBUS: PROFINET-PN
PROTECTION: IP20/ UL OPEN TYPE
SIZE: FSAA 173x73x155(HxWxD)
EXTERNAL 24V
0020 E61539057 1 CONTROL PANEL G120 BOP-2 2 20
6SL3255-0AA00-4CA1
SINAMICS G120 BASIC
OPERATOR PANEL (BOP-2)
0030 E63742957 1 TRANSVERSE AUX. SWITCH 1 20
3RV29011E
TRANSVERSE AUX. SWITCH, 1NO+1NC,
SCREW CONNECTION,
FOR CIRCUIT-BREAKERS, 3RV2
0040 E63744657 1 MOTOR PROTECT. SWITCH 2.2-3.2A 2 20
3RV20111DA10
CIRCUIT-BREAKER SZ S00,
FOR MOTOR PROTECTION,
CLASS 10, A-RELEASE 11...16A,
N-RELEASE 42A
SCREW CONNECTION,
STANDARD SW. CAPACITY
0050 E64182078 1 Cable entry plate KDP24/11 2 20
0060 E64790652 1 ST.ST.ENCLOSURE 600/380/210 0 20
0070 E65140054 1 SD MEMORY CARD 2 GB 0 20
Hama 2 GB Class 4 SD card
Form factor: SD
Capacity: 2 GB
Reading speed: 10MB / s
Speed class: Class 4
Product type: flash memory
68x speed
No. 475601

UniCredit Bank Austria AG: IBAN: AT38 1100 0008 7437 8300 BIC/SWIFT: BKAUATWW, Konto-Nr/Account No: 0087-43783/00 (BLZ 12000)
Raiffeisen-Landesbank Steiermark AG: IBAN: AT77 3800 0000 0003 0874 BIC/SWIFT: RZSTAT2G, Konto-Nr/Account No: 30-874 (BLZ 38000)
DVR-Nr: 0711 713, Firmenbuchnummer/Company´s Registration No: FN 48768v, UID-Nr/VAT No: ATU28783901, Gerichtstand/Venue: Graz
Mode d'emploi REX FUTURA MULTI Page 110

16 SUPPORTS DETAILLES

USB

KÖNIG-Maschinen Gesellschaft m.b.H.


Stattegger Straße 80, A-8045 Graz
Tél. : +43 316.6901.0, Fax : +43 316.6901.115 01 / 2020

Vous aimerez peut-être aussi