Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
} Capteurs PSEN
Introduction 5
Validité de la documentation 5
Utilisation de la documentation 5
Explication des symboles 5
Vue d’ensemble 6
Aperçu des appareils 8
Contenu de la livraison 10
Sécurité 11
Utilisation conforme aux prescriptions 11
Consignes de sécurité 12
Évaluation de la sécurité 12
Qualification du personnel 12
Garantie et responsabilité 12
Fin de vie 13
Description du fonctionnement 13
Fonction de base 13
Réarmement automatique et redémarrage 14
Création de projets 16
Respect de la distance de sécurité 16
Résolution 16
Limites des champs de protection 17
Conditions d’utilisation 17
Distance par rapport aux surfaces réfléchissantes 18
Distance minimale des barrières immatérielles de sécurité parallèles et orientées de la 21
même manière
Installation juxtaposée de plusieurs barrières immatérielles de sécurité 22
Utilisation de miroirs de renvoi de faisceaux 22
Zones mortes 24
Montage et alignement 25
Fixation de la barrière immatérielle de sécurité sur la surface de montage 26
Alignement 29
Remarques générales 29
Alignement d’une barrière immatérielle de sécurité 30
Câblage 31
Remarques générales 31
Affectation des connecteurs 32
Mise à la terre de la barrière immatérielle de sécurité 32
Mise en service 33
Connexion au système 33
Contrôle de la barrière immatérielle de sécurité 34
Fonctionnement 37
Dispositifs d’affichage 37
Informations sur les états 37
Redémarrage de la barrière immatérielle de sécurité 40
Défaut de fonctionnement 40
Dimensions 42
Données de sécurité 55
Références 56
Références des barrières immatérielles de sécurité 56
Références des accessoires 56
Références des composants individuels 58
Annexe 59
Procédure de vérification 59
Déclaration de conformité CE 62
Introduction
Validité de la documentation
La documentation est valable pour le produit série PSEN opII3H. Elle est valable jusqu’à la
publication d’une nouvelle documentation.
Ce manuel d'utilisation explique le mode de fonctionnement et l’exploitation, décrit le mon-
tage et donne des informations sur le raccordement du produit.
Utilisation de la documentation
Ce document sert à l’instruction. Vous n'installerez le produit et ne le mettrez en service
que lorsque vous aurez lu et compris ce document. Conservez ce document pour une utili-
sation ultérieure.
DANGER !
Respectez absolument cet avertissement ! Il met en garde contre une situa-
tion dangereuse pouvant provoquer des blessures graves ou la mort et pré-
cise les mesures de précaution appropriées.
AVERTISSEMENT !
Respectez absolument cet avertissement ! Il met en garde contre les situa-
tions dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles ou la mort
et précise les mesures de précaution appropriées.
ATTENTION !
Cette remarque attire l’attention sur une situation qui peut entraîner des
blessures légères ou des dommages matériels et précise les mesures de
précaution appropriées.
IMPORTANT
Cette remarque décrit les situations dans lesquelles le produit ou les appa-
reils pourrai(en)t être endommagé(s) et précise les mesures de précaution
appropriées. Elle signale par ailleurs des emplacements de textes particu-
lièrement importants.
INFORMATIONS
Cette remarque fournit des conseils d'utilisation et vous informe sur les par-
ticularités.
Vue d’ensemble
Les barrières immatérielles de sécurité de la série PSEN opII3H sont des équipements de
protection électro-sensibles (type d’EPES : 3) selon l’EN 61496-1 pour les zones de travail
dans lesquelles les machines, les robots et les installations automatisées peuvent consti-
tuer un danger pour l’intégrité physique des opérateurs.
Caractéristiques de l’appareil
} Résolution : 30 mm
} Génération d’un champ de protection à infrarouges
} LED de visualisation pour les informations sur l’état
} Synchronisation optique de l’émetteur et du récepteur
} Raccordement aux unités de contrôle
– PDP67 ION et PDP67 ION HP : avec un connecteur mâle M12 à 5 broches des
deux côtés (voir les Références des accessoires, raccordement au
PDP67 [ 57])
– toutes les autres unités de contrôle appropriées (voir Connexion au
système [ 33]) : avec un connecteur mâle M12 à 5 broches d’un côté et raccor-
dement du câble libre de câblage à des borniers du connecteur femelle (voir Réfé-
rences des accessoires, raccordement à d’autres unités de contrôle [ 58])
} Boîtier en alliage aluminium
} Capuchons d’extrémité en zinc moulé sous pression
} Résistance aux chocs
– support Swivel-Mount : 10g
– support Adv Bracket Kit : 50g
} Vitre avant en PC
} Kit de montage standard avec support flexible (Swivel-Mount) (contenu dans la livrai-
son) pour l’émetteur / le récepteur
– destiné à une application standard
– l’émetteur / le récepteur reste pivotable pour une orientation dans le support
} Montage de la barrière immatérielle de sécurité avec absence de zones
mortes [ 24] avec le PSEN opII Adv Bracket Kit (répertorié parmi les
Accessoires [ 56]) comme support pour l’émetteur / le récepteur
– absence de zones mortes des deux côtés si la hauteur du champ de protection est
supérieure à 300 mm
– absence de zones mortes d’un côté si la hauteur du champ de protection est de
150 mm
[3] [3]
[6]
[1]
[2]
[1]
[5] [5]
récepteur émetteur
Legende
[1] Hauteur du champ de protection
[2] Hauteur effective du champ de protection
[3] Vitre avant teintée
[4] LEDs pour les informations sur l’état
[7]
[3] [3]
[6]
[1]
[2]
[1]
[4] [4] [4] [4]
[5] [5]
récepteur émetteur
Legende
[1] Hauteur du champ de protection
[2] Hauteur effective du champ de protection
[3] Vitre avant teintée
[4] LEDs pour les informations sur l’état
[5] Câble de raccordement du connecteur mâle M12
[6] Axe médian optique
Contenu de la livraison
Nomb
re Désignation Illustration
1 Émetteur
1 Récepteur
16 } Vis de fixation
Vis à tête bom-
bée M3x33,4, autota-
raudeuse
4 } Vis avec écrou
Vis à tête cylindrique
ISO 4762 M4x10 8.8
avec écrou
8 } Vis de montage
Vis à tête cylindrique
ISO 4762 M6x20 8.8
avec rondelle
Sécurité
IMPORTANT
Installation électrique conforme à la CEM
Le produit est conçu pour une utilisation en environnement industriel. Instal-
lé dans d'autres environnements, il peut provoquer des perturbations radio-
électriques. S'il doit être installé dans d'autres environnements, prenez des
mesures afin de répondre aux normes et directives en vigueur en termes de
perturbations radioélectriques, applicables dans le lieu d'installation.
Consignes de sécurité
Évaluation de la sécurité
Avant d’utiliser un appareil, une évaluation de la sécurité conformément à la directive Ma-
chines est nécessaire.
La sécurité fonctionnelle est garantie pour le produit en tant que composant individuel. Tou-
tefois, cela ne garantit pas la sécurité fonctionnelle de l'ensemble de la machine ou de l’ins-
tallation. Pour pouvoir atteindre le niveau de sécurité souhaité de l'ensemble de la machine
ou de l’installation, définissez pour la machine ou l'installation les exigences de sécurité et
la manière dont elles doivent être réalisées d'un point de vue technique et organisationnel.
Qualification du personnel
La mise en place, le montage, la programmation, la mise en service, l’utilisation, la mise
hors service et la maintenance des produits doivent être confiés uniquement à des per-
sonnes qualifiées.
On entend par personne qualifiée toute personne qui, par sa formation, son expérience et
ses activités professionnelles, dispose des connaissances nécessaires lui permettant de
vérifier, d'évaluer et de manipuler des appareils, des systèmes, des machines et des instal-
lations conformément aux normes et directives des techniques de sécurité en vigueur.
Par ailleurs, l’utilisateur a l'obligation de n’employer que des personnes qui
} se sont familiarisées avec les prescriptions fondamentales relatives à la sécurité du tra-
vail et à la prévention des accidents,
} ont lu et compris le chapitre « Sécurité » de cette description,
} se sont familiarisées avec les normes de base et les normes spécifiques en vigueur re-
latives aux applications spéciales.
Garantie et responsabilité
Les droits de garantie et les revendications de responsabilité sont perdus si
} le produit n’a pas été utilisé conformément aux prescriptions,
} les dommages ont été provoqués par le non respect du manuel d'utilisation,
} le personnel exploitant n’a pas été formé correctement,
} ou des modifications de quelque type que ce soit ont été apportées (exemple : rempla-
cement de composants sur les circuits imprimés, travaux de soudage, etc.).
Fin de vie
} Pour les applications dédiées à la sécurité, veuillez tenir compte de la durée d'utilisation
TM indiquée dans les données de sécurité.
} Lors de la mise hors service, veuillez vous référer aux législations locales relatives à la
fin de vie des appareils électroniques (exemple : législation sur les appareils électriques
et électroniques).
Description du fonctionnement
Fonction de base
La barrière immatérielle de sécurité est composée d’un émetteur et d’un récepteur.
Par leur forme et leur conception,
} l’émetteur et le récepteur sont protégés contre une détérioration venant de l’extérieur
} la barrière immatérielle de sécurité est protégée contre les défauts de fonctionnement
dus à des vibrations (voir les Caractéristiques techniques, paragraphe Données sur
environnement [ 45]).
La zone de protection est couverte par des faisceaux lumineux à infrarouges qui sont émis
de l’émetteur vers le récepteur. Le champ de protection qui en découle est en mesure de
détecter un objet mat.
La commande et la surveillance des faisceaux infrarouges émis et réceptionnés s’effec-
tuent par l’intermédiaire de microprocesseurs.
Les éléments de commutation des sorties (OSSD) passent à l’état ARRÊT si l’une des
conditions suivantes est remplie :
} interruption d’un ou de plusieurs faisceaux lumineux par un objet, une partie du corps
ou un objet mat avec au moins la valeur de la résolution couverte par la barrière imma-
térielle de sécurité (30 mm) ;
} détection d’une erreur sur au moins une OSSD ;
} détection d’une lumière parasite.
En présence d’une erreur, les OSSD restent à l’état ARRÊT. Le basculement à l’état
MARCHE a lieu uniquement après un redémarrage [ 40] avec succès de la barrière
immatérielle de sécurité.
La barrière immatérielle de sécurité de la série PSEN opII3H propose les fonctions :
} réarmement automatique
} redémarrage automatique
} utilisation de 2 barrières immatérielles de sécurité qui sont installées parallèlement
l’une par rapport à l’autre et orientées de la même manière (si les indications précisées
dans Conditions d’utilisation [ 21] et dans Distance minimale des barrières immaté-
rielles de sécurité parallèles et orientées de la même manière [ 21] sont respec-
tées).
MARCHE
POWER
ARRET
MARCHE
OSSD
ARRET
libre
champ de protection
interrompu
t1 t2 t3
t4
Legende
[1] La barrière immatérielle de sécurité est activée
[2] Le contrôle a été réalisé avec succès, les OSSD sont à l’état MARCHE
[3] Le champ de protection est interrompu
[4] Les OSSD sont à l’état ARRÊT
[5] Le champ de protection est de nouveau libre, le contrôle des erreurs démarre
[6] Les OSSD sont à l’état MARCHE
t1 Le contrôle démarre si le champ de protection est libre et si on est en pré-
sence d’erreurs
t2 Temps d’appel jusqu’au passage des OSSDs à l’état ARRÊT (voir les Carac-
téristiques techniques [ 45])
t3 Durée minimale pendant laquelle les OSSD restent à l’état ARRÊT : 80 ms
t4 Durée de la validation du champ de protection jusqu’au passage des OSSD à
l’état MARCHE
} En cas d’interruption d’une paire de faisceaux de synchronisation : temps
d’appel + 10 ms
} En cas d’interruption des deux paires de faisceaux de synchronisation
(première et dernière paire de faisceaux lumineux) : env. 600 ms (max. 4
s)
Création de projets
S Distance minimale en mm, mesurée entre le début de la zone avec champ de pro-
tection et la source du danger
K Vitesse d’approche à laquelle l’objet à détecter s’approche de la zone dangereuse,
en mm/s
K = 1 600 mm/s avec S > 500 mm
K = 2 000 mm/s avec S ≤ 500 mm
t1 Temps d’appel de la barrière immatérielle de sécurité en secondes
Temps écoulé entre la violation d’une zone avec champ de protection et le change-
ment de signal sur la sortie OSSD de la barrière immatérielle de sécurité
t2 Course de freinage de la machine en secondes
Temps nécessaire à l’arrêt de la machine après un changement de signal sur la sor-
tie OSSD
Résolution
Les barrières immatérielles de sécurité ne doivent être utilisées que pour les champs de
protection dans lesquels une capacité de détection de 30 mm est suffisante.
Conditions d’utilisation
} Installez la barrière immatérielle de sécurité dans un environnement conforme aux don-
nées sur l’environnement précisées dans les Caractéristiques techniques [ 45].
} N’installez pas la barrière immatérielle de sécurité, et en particulier le récepteur, à
proximité de sources lumineuses particulièrement intenses ou clignotantes.
} L’émetteur d’une barrière immatérielle de sécurité ne doit pas perturber le récepteur
d’une autre barrière immatérielle de sécurité.
} Les émetteurs et les récepteurs de deux barrières immatérielles de sécurité différentes
ne doivent pas se synchroniser.
} Évitez les fortes perturbations électromagnétiques au cours de l’exploitation de la bar-
rière immatérielle de sécurité.
} Pendant l’exploitation de la barrière immatérielle de sécurité, empêchez la formation de
fumées, de brouillard et de poussières épaisses car cela pourrait réduire la portée de la
barrière immatérielle de sécurité.
[8]
[1]
[2] [3]
[4] [4]
[6]
[7]
[1]
[4] [4] [5]
[2] [3]
Légende
[1] Surface réfléchissante
[2] Émetteur
[3] Récepteur
[4] Demi angle d’ouverture [ 45] (= ⍺) des faisceaux lumineux émis par la barrière
immatérielle de sécurité
[5] Distance minimale D entre la barrière immatérielle de sécurité et la surface réflé-
chissante
[6] Réflexion passive sur la surface
[7] Distance entre l’émetteur et le récepteur (distance de fonctionnement)
[8] Zone dangereuse
[2]
0,35
0,174
0,131
0 3 4 8 [1]
Legende
[1] Distance de fonctionnement en m
[2] Distance minimale D par rapport aux surfaces réfléchissantes en m
[1] [2]
[7]
[8]
[5]
[7]
[3] [4]
[6]
Légende
[1] Émetteur de la première barrière immatérielle de sécurité
[2] Récepteur de la première barrière immatérielle de sécurité
[3] Émetteur de la deuxième barrière immatérielle de sécurité
[4] Récepteur de la deuxième barrière immatérielle de sécurité
[5] Distance minimale 2 x D entre deux barrières immatérielles de sécurité orientées
de la même manière
[6] Distance de fonctionnement
[7] Distance minimale D en fonction de la distance de fonctionnement
[8] Distance de fonctionnement (= 3 m) avec une distance minimale constante
D = 0,131 m
zone dangereuse
[4] [5] [4] [5] [5] [4]
Legende
[1] Raccordement de la barrière immatérielle de sécurité avec une surface mate en
tant que blindage par rapport à la barrière immatérielle de sécurité située à droite
[2] Raccordement de la barrière immatérielle de sécurité orientée de la même ma-
nière que [1]
[3] Raccordement de la barrière immatérielle de sécurité sans blindage, orientée ce-
pendant à l’opposé par rapport à [2]
[4] Récepteur
[5] Émetteur
} La portée diminue d’environ 20 % en cas d’utilisation d’un seul miroir de renvoi de fais-
ceaux. Ce pourcentage augmente en cas d’utilisation d’un miroir de renvoi de faisceaux
supplémentaire (pour plus de détails, consulter les caractéristiques techniques des mi-
roirs utilisés). Tenez compte de la réduction lors du positionnement de la barrière im-
matérielle de sécurité.
} Il ne faut pas utiliser plus de deux miroirs par dispositif.
} La présence de poussière et de salissure sur les miroirs de réflexion entraîne une ré-
duction très importante de la portée.
[2] [1]
[5] [5]
[3]
[8] [7]
[5]
[6]
[4] [4]
Legende
[1] Émetteur
[2] Récepteur
[3] Zone dangereuse
[4] Miroirs de renvoi de faisceaux
[5] Distance de sécurité minimale
[6] Distance entre les miroirs de renvoi de faisceaux (voir le tableau suivant)
[7] Distance entre l’émetteur et le miroir de renvoi de faisceaux
[8] Distance entre le miroir de renvoi de faisceaux et le récepteur
Zones mortes
En cas d’utilisation du kit de montage standard, il existe une zone morte de 15,4 mm des
deux côtés de la barrière immatérielle de sécurité.
Si vous voulez utiliser la barrière immatérielle de sécurité sans zone morte, utilisez le
PSEN opII Adv Bracket Kit pour le montage de la barrière immatérielle de sécurité (voir
Montage avec absence de zones mortes [ 6]).
Tenez compte des indications concernant le montage qui sont mentionnées dans le manuel
d’utilisation du PSEN opII Adv Bracket Kit.
[3]
[1]
[2]
[4]
Illustration: Localisation des zones mortes en cas de montage vertical de la barrière immatérielle de
sécurité
Legende
[1] Dernier faisceaux lumineux (du côté de la terminaison)
[2] Dernier faisceaux lumineux (du côté du câble)
[3] Zone morte du côté de la terminaison
[4] Zone morte du côté du câble
Montage et alignement
Important :
} Les surfaces optiques de l’émetteur et du récepteur doivent être alignées parallèlement
l’une par rapport à l’autre et l’une en face de l’autre.
} Les parties côté raccordement de l’émetteur et du récepteur doivent se trouver du
même côté et à la même hauteur (voir l’illustration).
[3]
correct incorrect
Légende
[1] Émetteur
[2] Récepteur
[3] Câble de raccordement
} L’émetteur et le récepteur doivent être disposés à une distance située dans la portée
de la barrière immatérielle de sécurité utilisée (voir les Caractéristiques
techniques [ 45]).
} La surface de montage doit disposer d’au moins la largeur du kit de montage standard.
} La surface de montage peut avoir une rugosité de 1,5 mm.
[2]
[1]
14,5
l’émetteur et du récepteur.
6
19
6,3
Alignement
Remarques générales
Pour le bon fonctionnement de la barrière immatérielle de sécurité, il est nécessaire d’ali-
gner correctement l’émetteur et le récepteur l’un en face de l’autre.
L’émetteur et le récepteur de la barrière immatérielle de sécurité peuvent être alignés à
l’aide d’un laser ou sans.
} Alignement avec un laser : la barrière immatérielle de sécurité ne doit pas être activée
} Alignement sans laser : la barrière immatérielle de sécurité doit être câblée (voir le cha-
pitre Câblage qui se trouve dans le manuel d’utilisation de la barrière immatérielle de
sécurité) et activée
Pilz recommande pour l’alignement le pointeur laser PSEN opII (voir les
Références [ 56]) ou tout autre laser.
[2]
[1]
[3]
Legende
[1] À la verticale : par un déplacement dans les trous oblongs du support flexible en
haut et en bas dans le sens vertical
[2] À l’horizontale : par un déplacement dans les trous oblongs en haut et en bas dans
le sens horizontal
[3] Modification de l’orientation des axes par une rotation dans le support flexible vers la
gauche ou la droite
AVERTISSEMENT !
Le faisceau du laser endommage l’œil humain
L’œil humain peut être endommagé.
– Assurez-vous que le faisceau laser ne soit pas orienté vers l’œil hu-
main.
[3]
[1]
[2]
Légende
[1] Vis
[2] Écrou
[3] Vis de montage
Câblage
Remarques générales
} Ne posez pas les câbles de raccordement à proximité ou en contact de câbles qui
transportent des courants élevés ou des courants avec de grandes fluctuations.
} Raccordez les câbles des OSSD de différentes barrières immatérielles de sécurité ou
de capteurs de sécurité avec des câbles séparés.
} Ne reliez pas en série ou en parallèle les éléments de commutation OSSD1 et OSSD2.
} Utilisez pour la préparation de la tension d’alimentation uniquement des alimentations
TBTP / TBTS avec une tension résiduelle conformément à l’EN 60204-1.
} L’alimentation doit pouvoir inhiber, conformément à l’EN 61496-1, une défaillance de
courte durée de la tension d’alimentation de 20 ms.
} Alimentation TBTS
– Ne reliez pas le boîtier de la barrière immatérielle de sécurité au conducteur de
terre ou au conducteur de protection. L’émetteur et le récepteur doivent être sépa-
rés électriquement de la machine / installation. En utilisant le support flexible (Swi-
vel-Mount), on obtient une séparation électrique.
} Raccordement au PDP67
– Utilisez les câbles répertoriés dans les références (voir Accessoires, raccordement
au PDP67 [ 57])
} Utilisez des fils de masse souples pour les parties mobiles (exemple : composants de
machines, portes). Ces fils de masse souples doivent être les plus courts possibles et
offrir une grande surface.
} Pour les alimentations TBTP
Raccordez le circuit électrique de l’alimentation au câble de protection.
Mise en service
Connexion au système
Assurez-vous que l’unité de contrôle sélectionnée dispose des propriétés suivantes :
} à deux canaux avec contrôle de plausibilité
} les signaux OSSD sont analysés
} une impulsion de test dans une longueur de max. 300 µs est inhibée
Les unités de contrôle de Pilz adaptées sont par exemple :
} PNOZelog pour la surveillance des barrières immatérielles de sécurité
} PNOZsigma pour la surveillance des barrières immatérielles de sécurité
} PNOZ X pour la surveillance des barrières immatérielles de sécurité
} PDP67 ION et PDP67 ION HP
Effectuez la liaison avec l’un des câbles indiqués dans les références (voir Références
des accessoires, raccordement au PDP67 [ 57]).
} PNOZmulti pour la surveillance de barrières immatérielles de sécurité
Configurez la barrière immatérielle de sécurité dans le PNOZmulti Configurator avec le
type de contact 3.
} Système d’automatismes PSS 4000 pour la surveillance de barrières immatérielles de
sécurité avec le bloc fonctions FS_LightCurtain
Le raccordement correct sur l’unité de contrôle correspondante est décrit dans le manuel
d’utilisation de l’unité de contrôle. Raccordez l’unité de contrôle selon les indications du ma-
nuel d’utilisation de l’unité de contrôle sélectionnée.
tension d’alimentation
externe
0V 24 V
1 24 V 24 V 1
3 0V
unité de contrôle
5 24 V 0V 3
2 OSSD 1
circuit d’entrée 24 V 5
4 OSSD 2
récepteur émetteur
PSENopII PSENopII
Illustration: Raccordement à deux canaux de la barrière immatérielle de sécurité sur le circuit d’en-
trée d’une unité de contrôle
ATTENTION !
En ce qui concerne les exemples, veuillez prendre en compte que Pilz n’en-
dosse aucune responsabilité pour leur application concrète. En particulier,
ils ne doivent pas être utilisés sans contrôle et homologation.
Le fabricant de l’installation est responsable de l’établissement de concepts
de sécurité appropriés pour l’ensemble de l’installation et pour le raccorde-
ment au système de sécurité (programme utilisateur compris). Pour cela, il
doit prendre en compte et respecter les normes et prescriptions en vigueur.
INFORMATIONS
Le contrôle doit impérativement être confié à un personnel qualifié.
La LED état OSSD située sur le côté gauche du récepteur doit s’allumer en rouge.
1. Déplacez lentement l’objet de test à travers le champ de protection (voir l’illustration) :
– à proximité de l’émetteur
– à proximité du récepteur
– au milieu du champ de protection
2. Placez l’objet de test au repos dans le champ de protection sur une position qui est
considérée comme critique en tant que résultat de l’évaluation de la sécurité
[1]
Légende
[1] Objet de test
Fonctionnement
Dispositifs d’affichage
L’état de fonctionnement de la barrière immatérielle de sécurité est affiché par des LEDs si-
tuées dans les capuchons d’extrémité de la partie côté raccordement du récepteur et sur
l’émetteur.
Signification
Prêt à fonctionner
Signification
Le champ de protection est inter-
rompu
verte rouge
Erreur de l’OSSD.
Signification
Tension trop faible, OSSD à l’état
ARRÊT
rouge rouge verte
1. Assurez-vous que la tension
d’alimentation est conforme
aux indications des Caractéris-
tiques techniques [ 45].
2. Effectuez un
redémarrage [ 40] de la
barrière immatérielle de sécuri-
té.
Signification
La barrière immatérielle de sécurité dé-
marre
verte rouge verte verte
La barrière immatérielle de sécurité est
en fonctionnement
verte verte
Une erreur s’est produite.
Défaut de fonctionnement
DANGER !
Perte de la fonction de sécurité en cas de défaut de fonctionnement de la
barrière immatérielle de sécurité
Un défaut de fonctionnement de la barrière immatérielle de sécurité peut
entraîner de graves blessures corporelles, voire la mort.
Si la barrière immatérielle de sécurité présente un défaut de fonctionne-
ment, mettez immédiatement hors service la partie de l’installation dont la
zone dangereuse est sécurisée par la barrière immatérielle de sécurité.
Contrôles
Ces contrôles réguliers peuvent détecter les modifications apportées sur la machine / l’ins-
tallation, des dispositifs de protection et des conditions d’utilisation.
Contrôle régulier
Pilz recommande d’effectuer un contrôle de la barrière immatérielle de sécurité tous les 6
mois.
} Vérifiez la vitre avant de la barrière immatérielle de sécurité.
– Vitre avant rayée : remplacez la barrière immatérielle de sécurité.
– Vitre avant encrassée : nettoyez la vitre avant [ 41].
Si l’environnement présente un encrassement important, il faudrait vérifier fréquem-
ment l’encrassement de la vitre avant.
} Vérifiez la fixation de la barrière immatérielle de sécurité.
Toutes les vis doivent être serrées avec le couple de serrage indiqué dans les Caracté-
ristiques techniques [ 45].
} Vérifiez la fonction de sécurité de la barrière immatérielle de sécurité (voir Contrôle de
la fonction de sécurité de la barrière immatérielle de sécurité [ 35]).
INFORMATIONS
Le contrôle doit impérativement être confié à un personnel qualifié.
Vous trouverez dans l'annexe une liste de contrôles [ 59] qui vous guidera lors du
contrôle de sécurité.
Maintenance
Les barrières immatérielles de sécurité ne requièrent aucune opération de maintenance, si
ce n’est le nettoyage des capots optiques.
ATTENTION !
Des produits de nettoyage inappropriés peuvent endommager la barrière
immatérielle de sécurité et entraîner des défauts de fonctionnement.
Dimensions
[2]
17,5
[5] [7] [6]
35
42
ø5
17,5
[4] [3]
13,5 13,5
Illustration: Vue de face de la barrière immatérielle de sécurité, émetteur, hauteur du champ de protection de 300 à 1
800 mm avec câble de raccordement
Legende
[1] Longueur totale de l’émetteur (sans câble)
[2] Hauteur effective du champ de protection
[3] Hauteur du champ de protection (voir les caractéristiques techniques [ 45])
[4] Axe médian optique
[5] Paire de faisceaux de synchronisation du côté du câble
[6] Paire de faisceaux de synchronisation du côté de la terminaison
[7] Découpe dans le profilé
4,7 ±1 [1]
[9]
17,5
[5] [7] [6]
35
17,5
[8]
[4]
[3]
13,5 13,5
[2]
Illustration: Vue de face de la barrière immatérielle de sécurité, émetteur, hauteur du champ de protection 150 mm avec
câble de raccordement
Legende
[1] Longueur totale de l’émetteur (sans câble)
[2] Hauteur effective du champ de protection
[3] Hauteur du champ de protection (voir les caractéristiques techniques [ 45])
[4] Axe médian optique
[5] Paire de faisceaux de synchronisation du côté du câble
[6] Paire de faisceaux de synchronisation du côté de la terminaison
[7] Découpe dans le profilé
[8] Zone morte 70,3 mm
[9] Marquages des limites du champ de protection
[1]
[1]
Illustration: Hauteur effective du champ de protection par rapport aux dimensions de la barrière im-
matérielle de sécurité (représentation schématique)
Legende
[1] Résolution
[2] Derniers faisceaux lumineux sur la partie côté raccordement et sur le côté de
la terminaison
[3] Hauteur du champ de protection
[4] Hauteur effective du champ de protection
[5] Émetteur
[6] Récepteur
Données de sécurité
IMPORTANT
Tenez impérativement compte des données techniques de sécurité afin
d'atteindre le niveau de sécurité requis pour votre machine ou installation.
Mode de EN ISO EN ISO EN 62061 EN 62061 CEI 61511 CEI 61511 EN ISO
fonctionne- 13849-1:201 13849-1:201 SIL CL PFHD [1/h] SIL PFD 13849-1:201
ment 5 5 5
PL Catégorie TM [an]
Capteur
avec
contacts à
ouverture PL d Cat. 3 SIL CL 2 2,00E-07 – 2,00E-03 20
Toutes les unités utilisées dans une fonction de sécurité doivent être prises en compte
dans le calcul des caractéristiques de sécurité.
INFORMATIONS
Les valeurs SIL / PL d'une fonction de sécurité ne sont pas identiques aux
valeurs SIL / PL des appareils utilisés et peuvent varier par rapport à celles-
ci. Pour le calcul des valeurs SIL / PL de la fonction de sécurité, nous re-
commandons l'outil logiciel PAScal.
Références
Laser
Désignation Caractéristiques Référence
PSEN opII Laser- Laser pour la barrière immatérielle de sécurité de la série PSEN opII 632 014
pointer
Poteaux de protection
Désignation Caractéristiques Références
PSEN op Protective Poteau de protection pour barrière immatérielle de sécurité, 630 950
Column-060/1 H = 600 mm
PSEN op Protective Poteau de protection pour barrière immatérielle de sécurité, 630 951
Column-090/1 H = 900 mm
PSEN op Protective Poteau de protection pour barrière immatérielle de sécurité, H = 1 630 952
Column-120/1 200 mm
PSEN op Protective Poteau de protection pour barrière immatérielle de sécurité, H = 1 630 953
Column-165/1 650 mm
PSEN op Protective Poteau de protection pour barrière immatérielle de sécurité, H = 1 630 954
Column-190/1 900 mm
Objet de test
Désignation Caractéristiques Référence
PSEN opII Test- Objet de test pour barrière immatérielle de sécurité avec résolution 632 019
piece F 30 mm mains, ⌀30 mm
Raccordement au PDP67
Désignation Raccordement 1 Raccordement 2 Longueur Références
PSS67/PDP67 cable droit, M12, à 5 broches, droit, M12, à 5 broches, 3m 380 208
M12-5sf M12-5sm connecteur femelle connecteur mâle
5m 380 209
10 m 380 210
20 m 380 220
30 m 380 211
Émetteurs
Désignation Caractéristiques Références
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 220
s-30-015 emitter mains, hauteur du champ de protection 150 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 221
s-30-030 emitter mains, hauteur du champ de protection 300 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 222
s-30-045 emitter mains, hauteur du champ de protection 450 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 223
s-30-060 emitter mains, hauteur du champ de protection 600 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 224
s-30-075 emitter mains, hauteur du champ de protection 750 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 225
s-30-090 emitter mains, hauteur du champ de protection 900 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 226
s-30-105 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 050 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 227
s-30-120 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 200 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 228
s-30-135 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 350 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 229
s-30-150 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 500 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 230
s-30-165 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 650 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 231
s-30-180 emitter mains, hauteur du champ de protection 1 800 mm
Récepteurs
Désignation Caractéristiques Références
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 320
s-30-015 receiver mains, hauteur du champ de protection 150 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 321
s-30-030 receiver mains, hauteur du champ de protection 300 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 322
s-30-045 receiver mains, hauteur du champ de protection 450 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 323
s-30-060 receiver mains, hauteur du champ de protection 600 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 324
s-30-075 receiver mains, hauteur du champ de protection 750 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 325
s-30-090 receiver mains, hauteur du champ de protection 900 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 326
s-30-105 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 050 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 327
s-30-120 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 200 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 328
s-30-135 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 350 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 329
s-30-150 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 500 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 330
s-30-165 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 650 mm
PSEN opII3H- Pour barrière immatérielle de sécurité destinée à la protection des 632 331
s-30-180 receiver mains, hauteur du champ de protection 1 800 mm
Annexe
Procédure de vérification
La liste de contrôle suivante constitue une aide conçue pour assister les travaux suivants
sur une barrière immatérielle de sécurité de la série PSEN opII3H:
} lors la mise en service,
} la remise en service et
} le contrôle régulier programmé.
Veuillez noter que la liste de contrôle ne remplace pas l’analyse de la sécurité programmée
pour l’installation en vue de la mise en service / remise en service, ni les contrôles et ac-
tions nécessaires qui en découlent.
INFORMATIONS
La mise en service, la remise en service et le contrôle régulier doivent impé-
rativement être confiés à un personnel qualifié.
Déclaration de conformité CE
Ce(s) produit(s) satisfait (satisfont) aux exigences de la directive 2006/42/CE concernant
les machines du Parlement européen et du Conseil. Vous trouverez la déclaration de
conformité CE complète sur notre site internet www.pilz.com/downloads.
Mandataire : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,
Allemagne
Printed in Germany
Support technique
100XXXX-DE-0X
in Germany
© Pilz GmbH & Co. KG, 2015
KG, 2015
& Co.Printed
1003503-FR-01, 2016-08
Pilz vous propose une assistance technique 24 heures sur 24.
2015-00
Amérique Australie Italie
© Pilz GmbH
0-0-1-3-000,
Brésil +61 3 95446300 +39 0362 1826711
+55 11 97569-2804 Pays-Bas
Canada Europe +31 347 320477
+1 888-315-PILZ (315-7459) Allemagne Royaume-Uni
Mexique +49 711 3409-444 +44 1536 462203
CMSE®, InduraNET p®, PAS4000®, PAScal®, PASconfig®, Pilz®, PIT®, PLID®, PMCprimo®, PMCprotego®, PMCtendo®, PMD®, PMI®, PNOZ®, Primo®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®,
SafetyEYE®, SafetyNET p®, the spirit of safety® sont, dans certains pays, des marques déposées de Pilz GmbH & Co. KG. Nous vous signalons que les caractéristiques des produits
peuvent diverger des indications fournies dans ce document en fonction de la mise à l’impression et de l’étendue de la présentation. Nous déclinons toute responsabilité quant à la validité,
+52 55 5572 1300 Autriche Scandinavie
USA (appel gratuit) +43 1 7986263-0 +45 74436332
+1 877-PILZUSA (745-9872) Belgique, Luxembourg Suisse
+32 9 3217575 +41 62 88979-30
l’exactitude et l’intégralité des informations fournies dans les textes et les images. Si vous avez des questions, veuillez prendre contact avec notre assistance technique.
Asie Espagne Turquie
Chine +34 938497433 +90 216 5775552
+86 21 60880878-216 France
Corée du sud +33 3 88104000 Pour joindre notre hotline
+82 31 450 0680 Irlande internationale, composez le :
Japon +353 21 4804983 +49 711 3409-444
+81 45 471-2281 support@pilz.com
Partner of:
The Best of
German
Engineering