Vous êtes sur la page 1sur 60

Distribution Moyenne Tension

Medium Voltage Distribution

SM6-24
Cellules modulaires
Modular cubicles
Exploitation et maintenance
Operating and maintenance

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13
Installation Table des matières
Installation Table of Contents

Généralités / Generalities
Règles de sécurité / Safety rules 4
Description des cellules / Cubicles description 6 1
Manœuvres d’exploitation / Operating instructions
Vérification avant mise sous tension / Checking prior to energisation 10
Manœuvre de l’appareil hors tension / Operating the equipment
when de-energised 13
2
VPIS / VPIS 18
Comparateur de phases / Phase concordance unit 19
Règles d’utilisation des comparateurs de phases / Rules for the use of phase
concordance unit 20 3
Manœuvres à vide / Off–load operations 21
Mise sous tension / Energisation 23
Mise hors tension / De-energisation 25
Désarmement d’une commande CI2 / Discharging a CI2 operation mechanism 28
Manœuvres manuelles / Manual operations 29
4
Extraction du disjoncteur / Withdrawing the circuit breaker 33
Mise en place du disjoncteur / Circuit breaker installation 34
Condamnation par cadenas / Padlocking 35
Verrouillage par serrures / Keylocks 39 5
Sécurité d’exploitation / Operating safety 40

Maintenance / Maintenance
Maintenance préventive / Preventive maintenance 41
Maintenance corrective / Corrective maintenance 42
6
Tableau des anomalies / remèdes - éléments de rechange - options /
Anomalies / solutions table - spare parts - options 49

Fin de vie et préservation environnementale /


7
End of life and environmental conservation
Préservation environnementale / Environmental conservation 55
Fin de vie et recyclage / End of life and recycling 57
Récupération du gaz SF6 en fin de vie / Recovery of SF6 gas at end of life 58
8

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 3
Installation Règles de sécurité
Installation Safety rules

informations importantes important information


1 Lisez attentivement ces instructions et examinez le Read these instructions carefully, and look at the
matériel pour vous familiariser avec l’appareil equipment to become familiar with the device
avant de tenter de l’installer et de le mettre en before trying to install, operate, or maintain it. The
service. Les messages spéciaux suivants que vous following special messages may appear
trouverez dans cette documentation ou sur throughout this documentation or on the
l’appareil ont pour but de vous mettre en garde equipment to warn of potential hazards or to call
2 contre des risques potentiels ou d’attirer votre attention to information that clarifies or simplifies a
attention sur des informations qui clarifient ou procedure.
simplifient une procédure.

La présence de ce symbole sur une The addition of this symbol to a «Danger» or

3
étiquette «Danger» ou «Avertissement» «Warning» safety label indicates that an
signale un risque d’électrocution qui electrical hazard exists, which will result in
provoquera des blessures physiques en cas personal injury if the instructions are not
de non-respect des consignes de sécurité. followed.

Ce symbole est le symbole d’alerte de This is the safety alert symbol. It is used to
sécurité. Il vous avertit d’un risque de alert you to potential personal injury

4 blessures corporelles. Respectez


scrupuleusement les consignes de sécurité
hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or
associées à ce symbole pour éviter de vous death.
blesser ou de mettre votre vie en danger.

DANGER DANGER
5 DANGER signale un risque qui, en cas de non-
respect des consignes de sécurité, provoque la
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
mort ou des blessures graves.

WARNING
AVERTISSEMENT WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
6 AVERTISSEMENT signale un risque qui, en cas de
non-respect des consignes de sécurité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
ATTENTION signale un risque qui, en cas de
7 non-respect des consignes de sécurité, peut
provoquer des blessures légères ou moyennement NOTICE
graves. NOTICE is used to address practices not related to
physical injury. The safety alert symbol shall not be used

AVIS
with this signal word.

8
AVIS indique des pratiques n’entraînant pas de
risques corporels.

INFORMATION - CONSEIL
INFORMATION - ADVICE
Nous attirons votre attention sur ce point précis.
We draw your attention to this specific point.

règles de diffusion
9 diffusion rules
ATTENTION CAUTION
Le but de cette publication est de permettre l’installation
The aim of this publication is to enable the unit to be
correcte du matériel .
installed correctly.

10 ATTENTION CAUTION
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est Total or partial reproduction of this manual is prohibited
interdite et seuls les agents de Schneider Electric and only agents Schneider Electric have an exclusive
possèdent un droit exclusif d’utilisation. right to use.
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
4
Installation Règles de sécurité
Installation Safety rules

remarques importantes important notes


L’installation, l’utilisation, la réparation et la
maintenance des équipements électriques doivent
Electrical equipment should be installed, operated,
serviced, and maintained only by qualified
1
être assurées par du personnel qualifié personnel. No responsibility is assumed by
uniquement. Schneider Electric décline toute Schneider Electric assumes no responsibility if the
responsabilité quant aux conséquences de above rules are not respected.
l’utilisation de ce matériel.
A qualified person is one who has skills and 2
Une personne qualifiée est une personne knowledge related to the construction and
disposant de compétences et de connaissances operation of electrical equipment and its
dans le domaine de la construction, du installation, and has received safety training to
fonctionnement et de l’installation des recognize and avoid the hazards involved.
équipements électriques, et ayant suivi une
formation en sécurité leur permettant d’identifier et 3
d’éviter les risques encourus.

règles de sécurité safety rules


4
DANGER DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
D’ARC ÉLECTRIQUE. OR ARC FLASH.

● Portez un équipement de protection individuel ● Apply appropriate personal protective equipment


(EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité
électrique courantes. Reportez-vous aux normes
(PPE) and follow safe electrical work practices. See
NFPA 70E or CSA Z462.
5
NFPA 70E, CSA Z462.
● This equipment must only be installed and
● Seul un personnel qualifié doit effectuer serviced by qualified electrical personnel.
l’installation et l’entretien de cet appareil.
● Turn off all power supplying this equipment before
● Coupez l’alimentation de l’appareil avant de
travailler sur ou dans l’appareil.
working on or inside equipment.
6
● Always use a properly rated voltage sensing
● Utilisez toujours un dispositif de détection de device to confirm power is off.
tension ayant une valeur nominale appropriée pour
vous assurer que l’alimentation est coupée. ● Replace all devices, doors and covers before
turning on power to this equipment.
● Remettez en place tous les équipements, les
portes et les capots avant de remettre l’appareil sous Failure to follow these instructions will result in 7
tension. death or serious injury.

Le non-respect de ces instructions provoquera


la mort ou des blessures graves.

8
instructions de nettoyage cleaning instructions

SOLVANT ET ALCOOL CHEMICAL SOLVENT AND

9
INTERDITS ALCOHOL FORBIDDEN

NETTOYAGE HAUTE PRESSION HIGH PRESSURE CLEANING


INTERDIT PROCESS FORBIDDEN

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 5
Installation Description des cellules
Installation Cubicles description

Cellules interrupteurs et IM / IMC / IMB / PM / QM / QMC / QMB / SM


protection par fusibles / Switch
1 and fuse protection cubicles 1 appareillage : interrupteur-
sectionneur et sectionneur de terre
1 switchgear: switch-disconnector
and earthing switch in an enclosure
dans une enveloppe remplie de SF6 et filled with SF6 and satisfying “sealed
répondant au «système à pression pressure system” requirements.
scellé».

2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal


2 2

1 5
une extension à volonté des tableaux
et un raccordement à des matériels
plane, thus enabling later switchboard
extensions and connection to existing
existants. equipment.
4
3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through
face avant, sur les bornes inférieures front, connection to the lower switch-
de l’interrupteur (cellule IM) ou sur les disconnector and earthing switch

3
porte-fusibles inférieurs (cellules PM et terminals (IM cubicles) or the lower
QM). Ce compartiment est également fuse-holders (PM and QM cubicles).
équipé d’un sectionneur de terre en This compartment is also equipped with
aval des fusibles MT pour les cellules an earthing switch downstream from
de protection. the MV fuses for the protection units.

4 commande : comporte les éléments 4 operating mechanism: contains the


permettant de manœuvrer l’interrupteur elements used to operate the
4 3
et le sectionneur de terre ainsi que la
signalisation correspondante (coupure
switchdisconnector and earthing switch
and actuate the corresponding
certaine). indications (positive break).

5 contrôle : pour l’installation d’un 5 low voltage: installation of a terminal


bornier (option motorisation), de block (if motor option installed), LV
fusibles BT et de relayage de faible fuses and compact relay devices. If

5 encombrement. Un caisson
complémentaire peut être ajouté si
more space is required, an additional
enclosure may be added on top of the
nécessaire à la partie supérieure de la cubicle.
cellule.

6 Cellules protection par disjoncteurs DM1-W / DM1-Z /DM1-S / DM2 / DM1-A / DM1-D
à coupure dans le SF6 / SF6 circuit
1 appareillage : sectionneur(s) et 1 switchgear: disconnector(s) and
breaker protection cubicles sectionneur(s) de terre et disjoncteur earthing switch(es), in enclosures fi lled
dans des enveloppes remplies de SF6 with SF6 and satisfying “sealed
et répondant au «système à pression pressure system” requirements.
7 scellé».
1 offre de disjoncteurs sont
1 circuit breaker offer is possible:
bb SF1: combined with an electronic
envisageables : relay and standard sensors (with or
bb SF1 : appareil associé à un relais without an auxiliary power supply.
électronique et à des capteurs standard
2 5 (avec ou sans source auxiliaire)
1
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
8 4
une extension à volonté des tableaux plane, thus enabling later switchboard
et un raccordement à des matériels extensions and connection to existing
existants. equipment.

4 commande : comportent les 4 operating mechanism: contains the


éléments permettant de manœuvrer elements used to operate the
le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le disconnector(s), the circuit breaker and
9 3
sectionneur de terre, ainsi que la
signalisation correspondante.
the earthing switch and actuate the
corresponding indications.

5 contrôle : pour l’installation de 5 low voltage: installation of compact


relayage de faible encombrement et de relay devices and test terminal boxes. If
boîtes à bornes d’essais. Un caisson more space is required, an additional
complémentaire peut être ajouté si enclosure may be added on top of the

10 4 nécessaire à la partie supérieure de la


cellule.
cubicle.

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
6
Installation Description des cellules
Installation Cubicles description

Cellules protection par disjoncteurs DMV-A / DMV-D / DMV-S


frontal à coupure dans le vide /
Frontal vacuum type circuit 1 appareillage : interrupteur/
sectionneur et sectionneur(s) de terre
1 switchgear: load break switch and
earthing switch(es), in enclosure fi lled
1
breaker protection cubicles dans une enveloppe remplie de SF6 et with SF6 and satisfying and one
un disjoncteur à coupure dans le vide, vacuum circuit breaker, “sealed
répondant au «système à pression pressure system” requirements.
scellé». bb Evolis: device associated with an
bb Evolis : appareil associé à un relais electronic relay and standard sensors
2
1
5
électronique et à des capteurs standard
(avec ou sans source auxiliaire).
(with or without auxiliary source). 2
4
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
une extension à volonté des tableaux plane, thus enabling later switchboard
et un raccordement à des matériels extensions and connection to existing
existants. equipment.
3
3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through 3
face avant, sur les bornes aval du front, connection to the downstream
disjoncteur. terminals of the circuit breaker.

4 commande : comportent les 4 operating mechanism:contains the


éléments permettant de manœuvrer elements used to operate the
le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le disconnector(s), the circuit breaker and
sectionneur de terre, ainsi que la
signalisation correspondante.
the earthing switch and actuate the
corresponding indications.
4
5 contrôle : pour l’installation de 5 low voltage: installation of compact
relayage de faible encombrement (VIP) relay devices (VIP) and test terminal
et de boîtes à bornes d’essais. Un boxes. If more space is required, an
caisson complémentaire peut être additional enclosure may be added on
ajouté si nécessaire à la partie
supérieure de la cellule.
top of the cubicle.
5

Cellules protection par disjoncteurs DMVL-A / DMVL-D 6


latéral à coupure dans le vide /
Lateral vacuum type circuit 1 appareillage : sectionneur(s) et 1 switchgear: disconnector(s) and
sectionneur(s) de terre dans une earthing switch(es), in enclosure fi lled
breaker protection cubicles enveloppe remplie de SF6 et un with SF6 and satisfying and one
disjoncteur à coupure dans le vide, vacuum circuit breaker, “sealed
répondant au «système à pression
scellé».
pressure system” requirements.
bb Evolis: device associated with an
7
bb Evolis : appareil associé à un relais electronic relay and standard sensors
électronique et à des capteurs standard (with or without auxiliary source).
2 5
1 (avec ou sans source auxiliaire).
4 2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
une extension à volonté des tableaux
et un raccordement à des matériels
plane, thus enabling later switchboard
extensions and connection to existing 8
existants. equipment.

3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through


face avant, sur les bornes aval du front, connection to the downstream
3 disjoncteur. terminals of the circuit breaker.

4 commande : comportent les


éléments permettant de manœuvrer
4 operating mechanism: contains the
elements used to operate the 9
le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le disconnector(s), the circuit breaker and
sectionneur de terre, ainsi que la the earthing switch and actuate the
signalisation correspondante. corresponding indications.

5 contrôle : pour l’installation de 5 low voltage: installation of compact


10
relayage de faible encombrement et de relay devices and test terminal boxes.
boîtes à bornes d’essais. Un caisson If more space is required, an additional
complémentaire peut être ajouté si enclosure may be added on top of the
nécessaire à la partie supérieure de la cubicle.
cellule.

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 7
Installation Description des cellules
Installation Cubicles description

Cellule contacteur / Contactor CVM


cubicle
1 1 appareillage : sectionneur et
sectionneur de terre dans
1 switchgear: disconnector and
earthing switch in enclosures fi lled
des enveloppes remplies de SF6 et with SF6 and satisfying “sealed
répondant au «système à pression pressure system” requirements.
scellé». Deux offres sont envisageables 2 types may be used for the contactor:
pour le contacteur : bb vacuum with magnetic holding
bb à coupure dans le vide avec maintien bb vacuum with mechanical latching.
2 2
1
5 magnétique ;
bb à coupure dans le vide avec
accrochage mécanique.
4
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
une extension à volonté des tableaux et plane, thus enabling later switchboard
un raccordement à des matériels extensions and connection to existing

3 existants. equipment.

3 raccordement : accessibilité par face 3 connection: accessible through


avant, sur des bornes prévues à cet front. This compartment is also
3 effet. Ce compartiment est également equipped with an earthing switch
équipé d’un sectionneur de terre aval. Le downstream. The contactor may be
contacteur est installé avec ou sans equipped with or without fuses.
fusibles.
4 4 commande : comportent les éléments 4 operating mechanism: contains
4 permettant de manœuvrer le the elements used to operate the
sectionneur, le contacteur et le disconnector(s), the contactor and the
sectionneur de terre ainsi que la earthing switch and actuate the
signalisation correspondante. corresponding indications.

5 contrôle : pour l’installation de 5 low voltage: installation of compact


5 relayage de faible encombrement et de relay devices and test terminal boxes.
boîtes à bornes d’essais. Un caisson With basic equipment, an additional
complémentaire est ajouté en standard enclosure is added on top of the
à la partie supérieure de la cellule. cubicle.

6
Cellules gaines / Casings cubicles GAM / GAM2 / GBM
1 appareillage : pas d’équipement 1 switchgear: no equipment
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
7 2
5
une extension à volonté des tableaux
et un raccordement à des matériels
plane, thus enabling later switchboard
extensions and connection to existing
existants. equipment.

4 3 raccordement : accessibilité par face 3 connection: accessible through


avant, sur le jeux de barre ou les câbles. front, on the busbars or cables.
Ce compartiment peut être équipé d’un This compartment may be equipped
sectionneur de terre aval. with an earthing switch downstream
8 4 commande : pas d’équipement 4 operating mechanism: no
equipment

5 contrôle : pas d’équipement 5 low voltage:no equipment

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
8
Installation Description des cellules
Installation Cubicles description

Cellules comptage / Metering CM / CM2 / TM / GBC-A / GBC-B


cubicles
1 appareillage CM-CM2-TM:
sectionneur(s) et sectionneur(s) de terre
1 CM-CM2-TM switchgear:
switch-disconnector and earthing
1
et disjoncteur dans des enveloppes switch in an enclosure fi lled with SF6
remplies de SF6 et répondant au and satisfying “sealed pressure
«système à pression scellé». system” requirements.
1 appareillage GBC-A/GBC-B: pas 1 GBC-A/GBC-B switchgear: no
d’équipement. equipment

4 commande CM-CM2-TM: comportent 4 CM-CM2-TM operating 2


2
5 les éléments permettant de manœuvrer mechanism: contains the elements
1
le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le used to operate the disconnector(s),
4 sectionneur de terre, ainsi que la the circuit breaker and the earthing
signalisation correspondante. switch and actuate the corresponding
4 commande GBC-A/GBC-B: pas indications.
d’équipement. 4 GBCA-GBCB operating
mechanism: no equipment 3
5 contrôle CM-CM2-TM: pour 5 CM-CM2-TM low voltage:
l’installation de relayage de faible installation of compact relay devices
encombrement et de boîtes and test terminal boxes.
3 à bornes d’essais. Un caisson If more space is required, an additional
complémentaire peut être ajouté si enclosure may be added on top of the
nécessaire à la partie supérieure de la
cellule.
cubicle.
5 GBC-A/GBC-B low voltage: no
4
5 contrôle GBC-A/GBC-B: pas equipment
d’équipement

6
Autres Cellules / Other cubicles NSM câbles, NSM jeux de barres / cable NSM,
busbar NSM
1 appareillage : interrupteur- 1 switchgear: switch-disconnector
7
sectionneur et sectionneur de terre and earthing switch in an enclosure fi
dans une enveloppe remplie de SF6 et lled with SF6 and satisfying “sealed
2 5 répondant au «système à pression pressure system” requirements.
scellé».
1
4 2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
une extension à volonté des tableaux plane, thus enabling later switchboard
et un raccordement à des matériels extensions and connection to existing
existants. equipment.
8
3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through
face avant, sur le jeux de barre ou les front, on the busbars or cables.
câbles.

4 commande : comporte les éléments 4 operating mechanism: contains the


permettant de manœuvrer l’interrupteur elements used to operate the
et le sectionneur de terre ainsi que la
signalisation correspondante (coupure
switchdisconnector and earthing switch
and actuate the corresponding
9
certaine). indications (positive break).
3
5 contrôle : contient l’appareil de 5 low voltage: contains the device
détection de tension VD23. Un caisson rated voltage sensing VD23. A space is
complémentaire est ajouté à la partie required, an additional enclosure may
supérieure de la cellule et contient
l’unité de controle T200S et sa batterie.
be added on top of the cubicle and
contains the control unit T200S and its 10
battery.

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 9
Installation Vérification avant mise sous
Installation tension
Checking prior to energisation

Vérification pour les cellules IMB, Checking for IMB, GAM, IM, PM,
GAM, IM, PM, QM, SM, IMC QM, SM, IMC cubicles
1
bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
bb Remettre le panneau avant en place. connection cabinet.
bb Refit the front panel.

Vérification pour les cellules Checking for QMC, CM, CM2, TM


4 QMC, CM, CM2, TM cubicles
bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
bb Vérifier sur toutes les phases que : connection cabinet.
vv le fusible est positionné correctement, bb Check for all phases:
vv le répartiteur de champ est correctement positionné. vv that the fuse has been properly fitted,

5
bb Remettre le panneau avant en place. vv that the field distributor have been properly
positioned on all phases.
bb Refit the front panel.

Vérification pour les cellules Checking for DMV-A, DMV-D,


DMV-A, DMV-D, DMV-S DMV-S cubicles
8 bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
bb Remettre le panneau avant en place. connection cabinet.
bb Refit the front panel in place.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
10
Installation Vérification avant mise sous
Installation tension
Checking prior to energisation

Vérification pour les cellules CVM Checking for CVM cubicles


bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement.
bb Vérifier sur toutes les phases que le fusible est
bb Check that nothing has been left inadvertently in the
connection cabinet.
1
positionné correctement (si version avec fusibles). bb For fuse versions, check that the fuses are correctly
bb Remettre le panneau avant en place. fiifted on all phases.
bb Refit the front panel.

Vérification pour les cellules DM1, Checking for DM1, DM2, DMVL, 4
DM2, DMVL, DM1-M DM1-M cubicles
bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
Pour les cellules DM1-D, remettre les 2 vis. connection cabinet.
bb Remettre le panneau avant en place. For the DM1-D, refit the 2 bolts.
bb Refit the front panel.
5
A

80 N.m
7
Vérification pour les cellules NSM Checking for NSM cubicles
bb Ne rien laisser dans les compartiments bb Check that nothing has been left inadvertently in the
raccordement.
bb Remettre les panneaux avant en place.
connection cabinets.
bb Refit the front panels in place.
8
bb Vérifier que le relais de permutation soit opérationnel. bb Check that the changeover relay is operational.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 11
Installation Vérification avant mise sous
Installation tension
Checking prior to energisation

Position du levier de manœuvre Line disconnector operating lever


du sectionneur de ligne positions
1 Positionner le levier comme indiqué, pour les Position the lever as indicated for downward
manœuvres vers le bas. operations.

Positionner le levier comme indiqué, pour les Position the lever as indicated for upward operations.

4 manœuvres vers le haut.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
12
Installation Manœuvre de l’appareil hors
Installation tension
Operating the equipment when
de-energised
Cellule IMC, QMC IMC, QMC cubicle
bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de
terre.
bb Operate the earthing switch several times. 1

3
bb Effectuer quelques manœuvres de l’interrupteur. bb Operate the switch several times.

Cellule CM, CM2, TM CM, CM2, TM cubicle 6


bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur et du bb Operate the disconnector and the earthing switch
sectionneur de terre. several times.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 13
Installation Manœuvre de l’appareil hors
Installation tension
Operating the equipment when
de-energised
Cellule IMB IMB cubicle

1 bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de


terre et de l’interrupteur.
bb Operate the switch and the earthing switch several
times.

Cellule DM1, DMVL DM1, DMVL cubicle

4 bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de


terre.
bb Operate the earthing switch several times.

bb Effectuer quelques manœuvres de l’interrupteur. bb Operate the switch several times.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
14
Installation Manœuvre de l’appareil hors
Installation tension
Operating the equipment when
de-energised
Cellule GAM GAM cubicle
bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de
terre.
bb Operate the earthing switch several times. 1

Cellule IM IM cubicle
bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de
terre.
bb Operate the earthing switch several times.
4

6
bb Effectuer quelques manœuvres de l’interrupteur. bb Operate the switch several times.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 15
Installation Manœuvre de l’appareil hors
Installation tension
Operating the equipment when
de-energised
Cellule SM SM cubicle

1 bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur et du


sectionneur de terre.
bb Operate the disconnector and the earthing switch
several times

4 Cellules IM, PM, QM IM, PM, QM cubicles


bb Face avant commande CIT. bb CIT operating mechanism front plate.

7 bb Face avant commande CI1. bb CI1 operating mechanism front plate.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
16
Installation Manœuvre de l’appareil hors
Installation tension
Operating the equipment when
de-energised
bb Face avant commande CI2. bb CI2 operating mechanism front plate.
bb J : identification de l’état d’armement. bb J : charging status

J
3

Mise sous tension des Energising the MV incoming


câbles arrivée en MT cables
4
Les appareils doivent être en position ouverte. The devices must be in the open position times.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 17
Installation VPIS
Installation VPIS

Présentation du VPIS Presentation of VPIS


1 VPIS: Voltage Presence Indicating System, boîtier
comprenant 3 lampes intégrées.
VPIS: Voltage Presence Indicating System, a case with
3 built -in lights.

A: VPIS A: VPIS

2 A

Caractéristiques Characteristics
Conforme à la norme CEI 62271-206, relative à la Conforming to IEC 62271-206, relative to voltage
présence de tension. presence.
3
Instruction d’emploi Operating instructions

DANGER DANGER
L’indication d’un VPIS, à elle seule, est insuffisante The indication provided by a VPIS alone is not
pour s’assurer que le système est hors tension. sufficient to ensure that the system is de-energised.
4
En présence d’un éclairage ambiant When the ambient lighting is
extrêmement brillant, il peut être particularly bright, it may be necessary
nécessaire d’améliorer la visibilité en to improve visibility by protecting the
indication.
5 protégeant l’indication.

B
C

6 B: lampe indicateur présence de tension (un pour B: voltage presence indicator light (one for each
chaque phase). phase).
C: point de connexion pour comparateur de phase (un C: connection point designed for phase concordance
pour chaque phase). unit (one for each phase).

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
18
Installation Comparateur de phases
Installation Phase concordance unit

Comparateur de phase Phase concordance


1
Le test de concordance de phases pour VPIS Phase concordance testing for VPIS must be
doit être fait après chaque raccordement de câble carried out each time a cable is connected to a
sur une cellule. Il permet de s’assurer que les 3 cubicle. It is a way of making sure that all 3 cables
câbles sont raccordés, chacun, sur la phase are each connected to the corresponding phase of
correspondante du tableau. the switchboard.

Principe Principle
Le principe du comparateur de phases est de
permettre la vérification de la concordance de phases
The principle of the phase concordance unit is that it
allows a check of the phase concordance between 2
2
entre 2 celllules arrivées sous tension d’un même cubicles input units on the same switchboard.
tableau.
Rappel des accessoires Reminder of accessories that can
utilisables pour la comparaison be used for phase concordance
de phases testing 3
En concordance de phases Balanced phase
La lampe du comparateur (1) ne s’allume pas. The phase concordance unit light (1) is unlit.

1
5
VPI62421

Contrôle préliminaire à la Check before phase concordance


comparaison de phases test
Test / Test Résultat / Result Action / Action
6
Les 3 voyants de chaque VPIS sont Les 2 cellules sont sous tension, les
allumés. / The 3 indicator lights of each VPIS fonctionnent, la vérification peut
VPIS are on. être poursuivie. / The 2 functional units
are energised, the VPIS units are
1 2
7
operating and the check can continue.
Les 3 voyants du VPIS sont éteints. La Alimenter l’unité fonctionnelle, si le
Vérification visuelle des voyants cellule n’est pas alimenté ou le VPIS est VPIS reste éteint, le changer. / Apply
des VPIS de l’unité fonctionnelle défectueux. / The 3 indicator lights of the power to the functional unit. If VPIS
1 et l’unité fonctionnelle 2 / Visual VPIS are off. The functional unit is not remains unlit, replaced it.
checking of the indicator lights on the energised or the VPIS is defective.
VPIS units of functional unit 1 and of
1 ou 2 voyants sont éteints. / 1 or 2 switch Le VPIS est probablement défectueux,
8
functional unit 2.
are off. remplacez-le. / The VPIS is probably
defective, replace it.
Contrôle du choix de comparateur / Unité fonctionnel 1 Unité fonctionnel 2 Vous pouvez comparer. / You can test.
Phase concordance unit check choice / Functional unit 1 / Funtional unit 2

Sur chaque unité fonctionnelle

9
comparer entre les phases 1 et 3. /
On each functional unit test phases 1
and 3. Vous ne pouvez pas comparer. / You
cannot test them.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 19
Installation Règles d’utilisation des
Installation comparateurs de phases
Rules for the use of phase
concordance unit
Test de concordance de phases Phase concordance test

1 Les 3 voyants du VPIS étant allumés et le comparateur


étant adapté, l’opération de contrôle de concordance
The 3 indicator lights of the VPIS are lit and the phase
concordance unit is correct, meaning that the phase
de phases peut être réalisée. conordance test can be performed.

Lexique Glossary
LED du comparateur allumée / LED éteinte/
2 phase concordance unit LED lit LED unlit

Unité fonctionnelle 2 / Conclusion quant à la concordance de phases /


Functional unit 2 Conclusion regarding phase concordance
L1 L2 L3
3 L1

L2
Le raccordement est satisfaisant / Connection is satisfactory

L3
4
L1

L2 Il faut inverser les câbles MT raccordés sur L1 et L2 de l’une des 2


unités fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L1 and L2
5 L3
on one of the 2 functional units.
Unité fonctionnelle 2 / Functional unit 2

L1

6 L2 Il faut inverser les câbles MT raccordés sur L2 et L3 de l’une des 2


unités fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L2 and L3
on one of the 2 functional units
L3

L1
7
L2 Il faut inverser les câbles MT raccordés sur L1 et L3 de l’une des 2
unités fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L1 and L3
on one of the 2 functional units
L3

8 L1

L2 Il faut changer la place de chaque câble MT sur l’une des 2 unités


fonctionnelles / Change the position of each MV cable on one of the 2
functional units

9 L3

L1

L2 Il faut changer la place de chaque câble MT sur l’une des 2 unités


fonctionnelles / Change the position of each MV cable on one of the 2
10 functional units
L3

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
20
Installation Manœuvres à vide
Installation Off–load operations

Manœuvres à vide du disjoncteur Circuit breaker off-load operations for


pour les cellules DM1, DM2, DMV-A, DMVL, DM1, DM2, DMV-A, DMV-D,
DMV-D, DMVL, DMV-S, DM1-S, DMV-S , DM1-W, DM1-S, DM1-Z 1
DM1-W, DM1-Z cubicles
État de départ : Initial conditions:
Le sectionneur de ligne est en position Line disconnector in closed position.
ouvert ou terre. Le disjoncteur est Circuit breaker in closed position. 2
verrouillé ouvert.

bb Verrouiller l’entrée de levier E du sectionneur de bb Lock the lever entry E of the line disconnector with
ligne avec la clé en B. the wrench in B.

4
E
B

5
bb Retirer le clé en B puis la placer en C. bb Remove the wrench in B then place it in C.
bb Déverrouiller puis armer le disjoncteur. bb Release then charge the circuit breaker.

I 6
O

C
7

bb Fermer le disjoncteur en appuyant sur le bouton


poussoir I.
bb Close the circuit breaker by pressing the pushbutton I. 8

O 9
O

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 21
Installation Manœuvres à vide
Installation Off–load operations

bb Ouvrir le disjoncteur en appuyant sur le bouton bb Open the circuit breaker by pressing the pushbutton O.
poussoir O.

1
I

2 I

3
bb Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en bb Lock the circuit breaker in the open position in C by
appuyant sur le bouton poussoir O. pressing the pushbutton O.

4
I

5
C

6
bb Retirer la clé en C puis la placer en B. bb Remove the key in C and place it in B.
bb Déverrouiller l’entrée de levier E du sectionneur de bb Release the lever entry E of the line disconnector.
ligne.

8 E
B

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
22
Installation Mise sous tension
Installation Energisation

Mise sous tension de la partie Energisation of the downstream


aval de l’installation pour les part of the installation for DM1,
cellules DM1, DM2, DMV-A, DMV-D, DM2, DMV-A, DMV-D, DMVL, 1
DMVL, DMV-S, DM1-S, DM1-W, DM1-Z DMV-S, DM1-S, DM1-W, DM1-Z
cubicles

État de départ :
Le sectionneur de ligne est en position
Initial conditions:
Line disconnector in closed position.
2
terre. Le disjoncteur est verrouillé circuit breaker in closed position. The
ouvert. Le panneau avant est en place. front panel is in place.

bb Passer le sectionneur de ligne en position ouvert à bb Move the line disconnector to the open position 3
l’aide du levier de manœuvre. using the operating lever.

Le sectionneur de terre aval s’ouvre The downstream earthing switch


simultanément sauf pour les cellules opens simultaneously expect DMVL-D,
DMVL-D, DM1-D et DM2. DM1-D and DM2 cubicles 4

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 23
Installation Mise sous tension
Installation Energisation

bb Passer le sectionneur de ligne en position fermé bb Move the line disconnector to the closed position
puis, verrouiller l’entrée E du sectionneur de ligne avec then lock the entry E of the line disconnector with the

1
la clé en A. wrench in A.

2
E
A

bb Retirer la clé en A, la placer en C puis déverrouiller bb Remove the wrench in A, place it in C and release
le disjoncteur. the circuit breaker.

4 bb Armer ce dernier. bb Charge the latter.

5 O

C
6

bb Fermer le disjoncteur en appuyant sur le bouton bb Close the circuit breaker by pressing on pushbutton I.

7
poussoir I. bb The downstream part of the installation is energised.
bb La partie aval de l’installation est sous tension.

8
I

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
24
Installation Mise hors tension
Installation De-energisation

Mise hors tension de la partie aval De-energisation of the downstream


de l’installation pour les cellules part of the installation for DM1, DM2,
DM1, DM2, DMV-A, DMV-D, DMVL, DMV-A, DMV-D, DMVL, DMV-S, 1
DMV-S, DM1-S, DM1-W, DM1-Z DM1-S, DM1-W, DM1-Z cubicles
État de départ : Initial conditions:
Le sectionneur de ligne est en position The line disconnector is in the closed
fermé. Le disjoncteur est fermé. position. The circuit breaker is closed. 2
bb Ouvrir le disjoncteur en appuyant sur le bouton bb Open the circuit breaker by pressing the
poussoir O. pushbutton O.

3
I

bb Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en bb Lock the circuit breaker in the open position with the
5
appuyant sur le bouton poussoir O. key in C by pressing the pushbutton O.

I
6
O

C 7

bb Retirer la clé en C puis la placer en A. bb Remove the wrench in C and place it in A.


bb Déverrouiller l’entrée de levier E du sectionneur de
ligne.
bb Release the lever entry E of the line disconnector.
8

9
E
A

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 25
Installation Mise hors tension
Installation De-energisation

bb Passer le sectionneur de ligne en position ouvert. bb Move the line disconnector to the open position.

3
bb Passer le sectionneur de ligne en position terre. bb Move the line disconnector to the earth position.
bb Le panneau avant peut être retiré. bb The front panel can be removed.

Le sectionneur de terre aval se ferme The downstream earthing switch closes

4 simultanément sauf pour les cellules


DMVL-D, DM1-D et DM2.
simultaneously expect DMVL-D, DM1-D
and DM2 cubicles.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
26
Installation Désarmement d’une commande
Installation CI2
Discharging a CI2 operation
mechanism
Désarmement d’une commande Discharging a CI2 operating
CI2 pour les cellules IMC, QMC, mechanism for IMC, QMC, IMB, IM,
IMB, IM, PM, QM PM, QM cubicles 1
Cellule hors tension : Cubicle de–energised:
bb Effectuer une fermeture de l’interrupteur (bouton A) bb Close the switch (button A) then open (button B).

2
puis une ouverture (bouton B).

A 4

5
Cellule sous tension : Cubicle energised:

bb Appuyer sur le bouton B d’ouverture. bb Press the open button B.

ATTENTION CAUTION 6
RISQUE DE DETERIORATION DE LA HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING
COMMANDE MECHANISM
bb Limiter au strict nécessaire cette manœuvre. bb Perform only when strictly necessary this operation
Le non-respect de ces instructions peut Failure to follow these instructions can result in
provoquer des blessures ou des dommages
matériels.
injury or equipment damage.
7

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 27
Installation Manœuvres manuelles
Installation Manual operations

Manœuvre manuelle des Manual switch operations for NSM


interrupteurs pour les cellules cubicles
1 NSM
Mettre l’automatisme HORS SERVICE Place the automation OUT OF
avant les manœuvres manuelles (agir OPERATION before performing the
sur l’automatismes on/off du manual operations (use the switch on
T200S,voir le manuel de l’utilisateur du the front panel of the relay, see the
T200S n˚ NT00044). Sectionneur de T200S user instruction N˚ T00045).
2 terre en position OUVERTE. Earthing switch in the OPEN position.

bb Armement manuel d’une commande. bb Manual charging of an operating mechanism.


bb Bouton D en position OFF. bb Button D in the OFF Position.
bb Armement du ressort. bb Charging the spring.
bb La signalisation E change d’état. bb The indicating device E changes status.

4 D E I
ON
OFF

0
5
OFF

bb Fermeture d’un interrupteur après armement de la bb Closing a switch after charging the operating
commande. mechanism.
bb Sélectionner à l’aide du doigt J l’interrupteur à bb Select the switch to be operated using finger J (right
manœuvrer (côté droit ou gauche). or left side).
6 bb Appuyer sur le bouton L de l’interrupteur choisi. bb Press button L of the chosen switch.

J
7 L
I
ON
OFF

8 0
OFF

Visualisation : interrupteur fermé. Visualisation: switch closed.

I
ON

10 OFF

0
OFF

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
28
Installation Manœuvres manuelles
Installation Manual operations

bb Ouverture manuelle d’un interrupteur. bb Manual opening of a switch.


bb Bouton D en position OFF. bb Button D in the OFF position.

1
bb Appuyer sur le bouton M. bb Press button M.

D
ON
I 2
OFF

0
OFF
M
3
Visualisation : interrupteur ouvert. Visualisation: switch open.

4
I
ON
OFF

0
OFF
5
Désarmement d’une commande Discharging a CI2 operating
CI2 pour les cellules NSM mechanism for NSM cubicles
Première méthode : désarmement direct First method: direct uncharging 6
ATTENTION CAUTION
RISQUE DE DETERIORATION DE LA HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING
COMMANDE MECHANISM
bb Limiter au strict nécessaire cette manœuvre. bb Perform only when strictly necessary this operation
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des blessures ou des dommages
Failure to follow these instructions can result in
injury or equipment damage.
7
matériels.

bb Bouton D en position OFF. bb Button D in the OFF position.


bb Appuyer sur le bouton M. bb Press button M.
bb La signalisation E change d’état. bb The indicating device E changes status.
8

E
D I
9
ON
OFF

0
OFF
M
10
Dans le cas de manœuvres avec cellule When operating with cubicle off power,
hors tension préférer la deuxième the second method should be
méthode. preferred.

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 29
Installation Manœuvres manuelles
Installation Manual operations

Deuxième méthode : désarmement après Second method: uncharging after


cycle fermeture/ouverture de l’interrupteur switch opening/closing cycle.
1 bb Bouton D en position OFF. bb Button D in the OFFposition.
bb Sélectionner l’interrupteur et appuyer sur le bouton L bb Select the switch and press button L (switch closes).
(fermeture de l’interrupteur). bb Press button M ( switch opens).
bb Appuyer sur le bouton M (ouverture de l’interrupteur). bb The indicating device E changes status.
bb La signalisation E change d’état.

D L
I

3
ON
OFF
E
0
M OFF

4 Manœuvres du sectionneur de mise Operating the earthing switch for


à la terre pour les cellules NSM NSM cubicles
Les manœuvres ne peuvent s’effectuer The operations can only be performed
que si la commande de l’interrupteur if the switch operating mechanism is in
est en position ouvert désarmé. the open uncharged position.
5
bb Fermeture du sectionneur de mise à la terre, après bb Closing the earthing switch after checking voltage
vérification de l’absence de tension (voir chapitre absence (see voltage presence chapter).
présence de tension).

I
ON

7
OFF

0
OFF

8 bb Ouverture du sectionneur de mise à la terre. bb Opening the earthing switch.

9
I
ON
OFF

10
0
OFF

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
30
Installation Manœuvres manuelles
Installation Manual operations

Manœuvres du sectionneur de mise Operating the earthing switch for


à la terre pour les cellules IMC, QMC IMC, QMC cubicles
1
Les manœuvres ne peuvent s’effectuer The operations can only be performed
que si la commande de l’interrupteur if the switch operating mechanism is in
est en position ouvert désarmé. the open uncharged position.

bb Fermeture du sectionneur de mise à la terre (pour


commandes CIT / CI1 / CI2) après vérification de l’ absence
bb Close the earthing switch (for CIT / CI1 / CI2
operating mechanisms) after verifying that there is no
2
de tension. (voir présence de tension). voltage present (see presence of voltage).

5
bb Ouverture du sectionneur de mise à la terre. bb Opening the earthing switch.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 31
Installation Manœuvres manuelles
Installation Manual operations

Visualisation de l’état des fusibles QMC, CM, CM2, TM cubicles fuse


pour les cellules QMC, CM, CM2, TM status indication
1
bb Fusibles en état de marche (voyant blanc) bb Fuses serviceable (white indicator)

4
bb Un ou plusieurs fusibles hors services (voyant rouge) bb At least one fuse unserviceable (red indicator)

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
32
Installation Extraction du disjoncteur
Installation Withdrawing the circuit breaker

Extraction du disjoncteur pour la Withdrawing the circuit breaker for


cellule DM1-W DM1-W cubicle
État de départ : Initial conditions:
1
Le sectionneur de ligne est en position The line disconnector is in the earthed
terre. Panneau avant enlevé. Vis de position. Front panel removed. Bolt
maintien du disjoncteur pour le securing the circuit breaker for
transport enlevée (voir sous chapitre transport removed (see section on
vérification avant mise sous tension). checks before energising). 2
bb Retirer la prise R de raccordement des auxiliaires bb Unplug the circuit breaker low voltage auxiliaries
basse tension du disjoncteur. connector R.
bb Le verrou S remonte et vient empêcher la remise en bb The lock S move upwards to prevent the refitting of
place du panneau avant. the front panel.
3

4
R
S

5
bb Effacer le verrou U. bb Disengage the lock U.

7
U

bb Tirer sur le levier T pour dégager le disjoncteur des


pinces d’embrochage puis le sortir manuellement.
bb Pull on lever T to disconnect the circuit breaker and
then withdraw it manually. 8

10
T

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 33
Installation Mise en place du disjoncteur
Installation Circuit breaker installation

Mise en place du disjoncteur pour la Circuit breaker installation for


celllule DM1-W DM1-W cubicle
1
État de départ : Initial conditions:
Le sectionneur de ligne est en position The line disconnector is in the earthed
terre. Panneau avant enlevé. position. Front panel removed.

2 bb Effacer le verrou U puis introduire manuellement de bb Disengage lock U and insert the circuit breaker
disjoncteur jusqu’en butée. manually until it is blocked.

4
U

bb Pousser le levier T pour embrocher le disjoncteur. bb Push on lever T to connect the circuit breaker.
5 bb Activer le verrou U. bb Reactivate lock U.

6
T

U
7

bb Retirer le verrou S qui empêche la mise en place de la prise bb Disengage lock S, by moving it downwards, so that the
de raccordement des auxiliaires basse tension vers la bas. low voltage auxiliaries connector can be plugged in.
8 bb Embrocher la prise R.
Remarque : le panneau avant peut être remis en place.
bb Plug in connector R.
Note: the front panel can be refitted.

R
S
10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
34
Installation Condamnation par cadenas
Installation Padlocking

Pour les cellules GAM For GAM cubicles


bb Cadenasser le sectionneur de terre en position
ouvert ou fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm.
bb Padlock the earthing switch in open or closed
position using 1, 2 or 3 padlocks (dia. 8 mm). 1

bb Condamnation par cadenas du panneau avant. bb Padlocking the front panel.

6
Pour les cellules SM For SM cubicles
bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch in open or closed position using
fermé par 1,2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. 1, 2 or 3 padlocks. (dia. 8 mm).
7

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 35
Installation Condamnation par cadenas
Installation Padlocking

Pour les cellules IMC, QMC, IMB, For IMC, QMC, IMB, IM500, IM, PM,
IM500, IM, PM, QM QM cubicles
1
Lorsque la cellule est équipée d’une If the cubicle is fitted with a CI2
commande CI2, il est possible si operating mechanism, the latter can be
nécessaire de désarmer cette dernière discharged if necessary (see previous
(voir chapitres précédents). sections).

2 bb Cadenassage motorisation (option).


bb Cadenasser la motorisation hors service avant
bb Padlocking the motor drive (option).
bb Padlock the motor drive out of service before
ouverture de l’interrupteur. opening the switch.
bb Condamnation possible en ou hors service. bb It can be padlocked in service or out of service.

5 bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch open or closed using 1, 2
fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 - 8 mm dia. padlocks.

bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch open or closed using 1, 2
8 fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 - 8 mm dia. padlocks.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
36
Installation Condamnation par cadenas
Installation Padlocking

bb Condamnation par cadenas du panneau avant. bb Padlocking the front panel.

3
Pour les cellules CM, CM2, CVM, For CM, CM2, CVM, DM1, DM2,
DM1, DM2, DMV-A, DMV-D, DMV-S, DMV-A, DMV-D, DMV-S, DMVL,
DMVL, DM1-M, DM1-S, DM1-W, DM1-M, DM1-S, DM1-W, DM1-Z, TM 4
DM1-Z, TM cubicles
bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position terre. bb Padlock the line disconnector in earthed position 1, 2
par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 padlocks. (dia. 8 mm).

7
bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position bb Padlock tthe line disconnector in open position.
ouvert par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. using 1, 2 or 3 - 8 mm dia. padlocks.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 37
Installation Condamnation par cadenas
Installation Padlocking

bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position bb Padlock tthe line disconnector in closed position.
fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. using 1, 2 or 3 - 8 mm dia. padlocks.

3 bb Condamnation par cadenas du panneau avant. bb Padlocking the front panel.

5
Pour les cellules NSM For NSM cubicles
bb Cadenas A : condamne les manœuvres de bb Padlock A: blocks switch operations.
l’interrupteur. bb Padlock B: blocks earthing switch operations.
6 bb Cadenas B : condamne les manœuvres du
sectionneur de terre.
bb Padlock C: blocks cable cabinet access panel.
bb Padlock D: blocks operating mechanism electrical
bb Cadenas C : condamne le panneau d’accès au charging.
compartiment câbles. bb Padlock E: disables parallel–connection of the two
bb Cadenas D : condamne l’armement électrique switches.
bb de la commande
bb Cadenas E : interdit la mise en parallèle des deux
7 interrupteurs.

10
D C A B D C E A B

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
38
Installation Verrouillage par serrures
Installation Keylocks

Voir la notice d’installation et See the key interlock installation and


d’exploitation des verrouillages par operating instructions N° 7896785EN.
serrures N° 7896785. 1
For DM1, DM2, DM1-S, DM1-W,
Pour les cellules DM1, DM2, DMV-A, DMV-D, DMVL, DMV-S
DM1-S, DM1-W, DMV-A, DMV-D, cubicles
DMVL, DMV-S
Pour l’installation d’une serrure sur le disjoncteur, voir
To install a keylock on the circuit breaker, see the
instruction manual for the unit concerned. 2
la notice de l’appareil concerné. If the keylock option was not specified with the order,
Dans le cas où l’option serrure n’a pas été prévue à la call the groupe Schneider Electric service
commande faire appel au centre de services centre.
du groupe Schneider Electric.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 39
Installation Sécurité d’exploitation
Installation Operating safety

Sécurité d’exploitation DM1, DM2, Operating safety for DM1, DM2,


DM1-S, DM1-W, DM1-Z, DMV-A, DM1-S, DM1-W, DM1-Z, DMV-A,
1 DMV-D, DMVL, DMV-S DMV-D, DMVL, DMV-S, cubicles
bb Manœuvre impossible lorsque le disjoncteur est bb Operation impossible when the circuit breaker is
fermé. closed.

4
bb Sectionneur de ligne en position ouvert ou fermé, il bb Line disconnector in the open or closed position. It is
est impossible de retirer le panneau avant. impossible to remove the front panel.

7
Le panneau avant ne peut être retiré ou The front panel can only be removed or
mis en place lorsque le sectionneur de fitted when the line disconnector is in
ligne en position terre. the earth position.

8
Panneau avant retiré, il est possible de Once the front panel has been
passer le sectionneur de ligne en removed, you can move the line
position ouvert. Par contre, il est disconnector to the open position.
impossible de le passer en position However, you cannot move it to the
9 fermé. closed position.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
40
Installation Maintenance préventive
Installation Preventive maintenance

Entretien périodique Periodical maintenance


En cas de besoin, voir le centre de services Schneider
Electric le plus proche.
If needed, contact the nearest Schneider Electric
services center. 1
Il est vivement conseillé de réaliser périodiquement (au We strongly recommend that you carry out at regular
minimum tous les 2 ans environ), quelques cycles de intervals (at least roughly every 2 years) a few
fonctionnement sur les organes de manœuvre. operating cycles on the switching devices.
Dans des conditions plus sévères (ambiance In harsh conditions (aggressive atmosphere, dust,
agressive, poussières, température inférieure à -5°C temperature less than -5°C or greater than 40°C),
ou supérieure à 40°C), consulter le centre de services
Schneider Electric le plus proche.
please consult the nearest Schneider Electric
services center. 2
ATTENTION CAUTION
Ne jamais graisser le mécanisme de commande. En cas Never put grease on the operating mechanism. If
de besoin, voir le centre de Services de Schneider necessary: contact the nearest Schneider Electric
Electric le plus proche. Dans des conditions d’exploitation
normales (température comprise entre 5°C et 40°C) pas
Services Center. In normal operating conditions
(temperature between - 5°C and 40°C) no special
3
d’entretien particulier. maintenance is required.

Instructions de nettoyage Cleaning instructions


ATTENTION CAUTION 4
Il est recommandé d’inspecter chaque compartiment We recommend that you inspect each compartment
(câble, fusible, jeu de barre) à intervalle régulier en (cable, fuse, busbar) at regular intervals according to
fonction de l’environnement. Si les parties isolantes environmental conditions. If the insulating parts are
sont poussièreuses, il est conseillé de les dusty, to remove the dust use a clean and dry cloth.
dépoussièrer au moyen d’un chiffon propre et sec.

5
DM101805

9
CHEMICAL SOLVENT AND
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS
ALCOHOL FORBIDDEN

10
NETTOYEUR HAUTE PRESSION HIGH PRESSURE CLEANING
INTERDIT PROCESS FORBIDDEN

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 41
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

Remplacement des fusibles MT Replacing the MV fuses


1 Pour cellules CM, CM2, TM, QMC, Pour cellules CM, CM2, TM, QMC,
PM, QM, CVM PM, QM, CVM

ATTENTION CAUTION
2 bb La cellule doit être hors tension
bb Sectionneur ouvert
bb The cubicle must be de-energized.
bb The disconnector must be open.
bb Sectionneur de terre fermé. Ouvrir le paneau bb The earthing switch must be closed. Open the
avant pour accès aux fusibles front panel for access to the fuses.

La norme CEI 282.1 § 23.2 préconise de Standard IEC 282.1 § 23.2 states that all
3 procéder à l’échange de tous les fusibles
MT après fusion de l’un d’entre eux.
three of the MV fuses should be changed
whenever one of them blows.

bb Déboîter le fusible par la partie supérieure. bb First remove the top of the fuse.

4
DM101820

6 bb Soulever et enlever-le complètement. bb Support and remove it completely.


DM101821

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
42
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

Mise en place des fusibles pour les Assembly the fuses for CM, CM2,
cellules CM, CM2, TM, QMC, CVM, TM, QMC, CVM, PM, QM, QMB
PM, QM, QMB 1
ATTENTION CAUTION
En cas de remplacement d’un fusible, veuillez When changing a fuse, change all 3 fuses.

2
changer les 3 fusibles à la fois. Ne pas réutiliser Do not re–used fuses that have already been
des fusibles déjà utilisés. used.

La main au milieu du fusible est We advise against holding the fuse in


déconseillée. the middle.

bb Emboîter la partie inférieure du fusible en butée bb Insert the bottom of the fuse all the way into the
dans le contact à tulipe inférieur. lower annular contact.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 43
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

bb Ensuite emboîter la partie supérieure du fusible dans bb Then put the top of the fuse in the upper contact
le contact supérieur bb Check that the upper field repartitor is properly

1 bb Vérifier que le répartiteur de champ est correctement


replacé.
placed.
bb Turn the fuse so that the label appears in front.
bb Orienter l’étiquette vers la face avant.

4 Sens de montage des fusibles à percuteur Striker fuse mountong direction

Installer les fusibles à percuteur, dont la fusion Install the striker fuses which trip the switch when
provoque le déclenchement de l’interrupteur. they blow.
L’extrémité du fusible équipée du percuteur est The end of the fuse with the striker pin is marked as

5
repérée. shown above.

Percuteur
6 Striker pin

7 Les caractéristiques et les sens de montage du fusible


sont imprimés sur le corps.
The specifications and the mounting orientation of the
fuse are printed on the fuse body.
Orienter l’étiquette en face avant (percuteur en haut). Turn the label to face the front (striker pin at the top).

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
44
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

Pour cellules GBC-A et GBC-B For GBC-A and GBC-B cubicles

DANGER DANGER 1
Pour effectuer ce changement, il est impératif avant To make this change it is imperative to de-energise
toute opération de mettre la totalité du tableau MT the entire MV switchboard before any operation.
hors tension.

2
Matériel nécessaire : Equipment required :
bb 1 clé de 10 bb 10 mm wrench
bb 1 perche présence de tension. bb Voltage check rod.

La norme CEI 282.1 § 23.2 préconise de Standard IEC 282.1 § 23.2 states that all
procéder à l’échange de tous les fusibles three of the MV fuses should be changed
MT après fusion de l’un d’entre eux. whenever one of them blows.

3
A1

A2
4

C
5
bb Déposer les capots A1 et A2 puis le panneau avant C. bb Remove the covers A1 and A2 then front panel C.

6
L1
L2
L3

bb Avant d’accéder à l’intérieur de la cellule, vérifier


pour chacune des phases, grâce à la perche présence
bb Before accessing the cubicle, check the absence of
voltage for each of the phases, using the voltage check 8
de tension, l’absence de tension. rod.

10

bb Dévisser l’écrou spécial et le fusible à changer. bb Unscrew the special nut and the fuse to be changed.
Released for Manufacturing
S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 45
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

bb Visser le nouveau fusible dans le puits. bb Screw the new fuse into its compartment.
3

5
bb Raccorder le fil venant du transformateur de tension. bb Connect the wire from the voltage transformer.
bb Visser et serrer modérément l’écrou spécial à la bb Screw and moderately tighten the special nut by
main. hand.
6
ATTENTION CAUTION
Ne rien laisser dans le compartiment jeu de barres. Do not leave anything in the busbar compartment.

7
A1

A2

9
bb Remonter le panneau avant C puis les capots A2 et bb Reassemble the front panel C and then the covers
A1. A1 and A2.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
46
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

Remplacement du VPIS Replacement of VPIS


Dépose du boîtier présence de Removing the VPIS voltage 1
tension VPIS presence unit

bb Déposer les 2 vis en face avant bb Remove the 2 screws from the front panel.

3
La visserie est récupérée sur la The screws removed earlier are
première dépose. re-used.

Montage du boîtier présence de Mounting the VPIS voltage


tension VPIS presence unit
4

bb Extraire le boîtier. bb Remove the unit. 6


bb Enlever les 4 vis du boîtier indicateur. bb Remove the 4 screws from the indicator unit.
bb Jeter le boîtier HS. Laisser en place la protection et bb Discard the faulty indicator unit. Leave the existing
le joint existant. safety and seal.

ATTENTION CAUTION 7
Seul le boîtier indicateur (1) est à changer. Pour le Only the indicator unit (1) is to be changed. Contact
recyclage des produits en fin de vie, contacter la the Schneider Electric administration for recycling
filière de Schneider Electric. products at the end of their service life.

1
8

bb Mettre en place le nouveau boîtier indicateur


présence de tension.
bb Install the new voltage presence indicator unit.
10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 47
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance

2
bb Revisser les 4 vis. bb Screw up the 4 screws.

3 ATTENTION CAUTION
Serrer les vis jusqu’à exercer une légère pression Tighten the screws to exert slight pressure on the
sur le joint passe fils, sans que ce dernier soit cable gland seal without distorting it.
déformé.

La visserie est récupérée sur la The screws removed earlier are


4 première dépose. reused.

bb Positionner la présence de tension en lieu et place, bb Install the voltage presence unit in the correct

6
utiliser les 2 vis auto-taraudeuses du démontage position using the 2 self-tapping screws removed
précédent. earlier.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
48
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Pour cellules IM, PM, QM, SM, For IM, PM, QM, SM, IMC, IMB,
IMC, IMB, QMC, QMB, CVM, CM, QMC, QMB, CVM, CM, CM2, TM,
CM2, TM, GAM et GAM2 GAM and GAM2 cubicles 1
Tableau des anomalies et remèdes / Anomalies and solutions Table

Anomalies / Disfonctions Remèdes / Solutions


bb L’indicateur de présence de tension
ne s’éclaire pas / Voltage indicator not
bb Les câbles d’arrivée sont hors tension. / Check that the incoming
cables are live. 2
illuminated bb Vérifier que les barres inférieures sont sous tension (uniquement
IMB). / Check that the incoming cables are live (Only for IMB
cubicle).
bb Vérifier l’indicateur présence de tension. / Check the voltage
indicator block.

3
bb Vérifier que l’interrupteur est fermé (pour cellules IMC ; QMC ; IM ;
PM ; QM uniquement). / Check that the switch is closed (only for IMC
; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier la présence des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ;
PM ; QM uniquement). / Check that the fuses are present (only for
IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier le bon état des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ; PM

4
; QM uniquement). / Check the condition of the fuses (only for IMC ;
QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier que le sectionneur est fermé (uniquement pour cellule
SM). / Check that the disconnector is closed (only for SM cubicle).
bb Vérifier que le sectionneur de ligne et le contacteur sont fermés
(uniquement pour cellule CVM). / Check that the line disconnector
and the contactor are closed (only for CVM cubicle).
bb Vérifier que le jeu de barres est sous tension (uniquement pour
cellule CVM). / Check that the busbars are live (only for CVM
cubicle).
5
bb Le panneau avant ne s’ouvre pas ou bb Vérifier que le sectionneur de terre est fermé. / Check that the
ne peut être mis en place / Front panel earthing switch is closed.
cannot be opened or closed bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position terre
(uniquement pour cellule CVM). / Check that the disconnector is in
earthed position (only for CVM cubicle).
bb Vérifier que la prise est embrochée (uniquement pour cellule 6
CVM). / Check the LV connection (only for CVM cubicle).
bb Manœuvre du sectionneur de terre bb Vérifier que l’interrupteur est ouvert. / Check that the switch is
impossible / Earthing switch cannot be open.
operated bb Vérifier que le sectionneur est ouvert (uniquement pour cellule
SM). / Check that the disconnector is open (only for SM cubicle).
bb Passage du sectionneur de ligne en bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check 7
position terre impossible (uniquement that the disconnector is in open position.
pour cellule CVM) / Line disconnector
cannot be set to earthed position (only
for CVM cubicle)
bb Passage du sectionneur de ligne en bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check
position fermé impossible (uniquement
pour cellule CVM) / Line disconnector
that the disconnector is in open position
8
cannot be set to closed position (only
for CVM cubicle)
bb Le contacteur ne fonctionne pas bb Vérifier que le fusible d’alimentation soit en bon état (ce dernier se
(uniquement pour cellule CVM) / trouve sur le bornier installé dans le caisson basse tension). / Check
Contactor cannot be operated (only for that the fuse on the power supply is OK (this fuse is located on the
CVM cubicle) terminal block installed in the low voltage enclosure). 9
Remarque : un bouchon fusible de rechange est livré sur le
bornier / Note: a spare fuse is supplied on the terminal block.
bb Manœuvre du sectionneur bb Vérifier que le sectionneur de terre est ouvert. / Check that the
impossible / Disconnector cannot be earthing switch is open.
operated
10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 49
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Anomalies (suite) / Disfonctions Remèdes (suite) / Solutions (next)
(next)
1 bb Manœuvre de l’interrupteur
impossible / Switch cannot be operated
bb Vérifier que le sectionneur de terre est ouvert / Check that the
earthing switch is open
Motorisation (option) / Motor mechanism (option)
bb Non fonctionnement électrique ; S13 bb Vérifier les fusibles BT de type HA21 (sur la platine CIP2) / Check
= entrée levier interrupteur ; S14 = the LV fuses HA21 (CIP2)

2 entrée levier sectionneur de terre /


Electrical operation impossible ; S13 =
bb Vérifier les verrouillages électriques S13 -14 (introduction du
levier) / Check electrical interlocks S13 – 14 (lever insertion)
switch lever input ; S14 = earth switch bb Vérifier que l’arbre de manœuvre du sectionneur de terre se trouve
lever input. bien en butée d’ouverture / Check that the earthing switch operating
shaft has reached its end position
bb Vérifier que le contact S14 n’interdit pas l’alimentation. Revoir
éventuellement son réglage / Check that contact S14 has not

3
disabled the power supply and re-adjust if necessary
bb Vérifier la configuration de la platine CIP1 (voir schéma) / Check
the configuration of the CIP1 subassembly (see diagram)
bb (*)Impossibilité de manœuvre bb Avec le levier de manœuvre, transmettre un couple dans le sens
manuelle après un cycle de fermeture de la fermeture jusqu’en butée, la manœuvre d’ouverture manuelle
électrique pour un niveau de tension devient alors réalisable / Use the operating lever to apply a torque in
inférieur à -15% / Manual operation the closing direction until the end position is reached; manual
4 impossible following an electrical
closing cycle for a voltage level less
operation should now be possible

than - 15% rated value


bb (*)Impossibilité de mise en place du bb Si possible, fonctionner électriquement avec au besoin une source
levier après un cycle de fermeture de secours / If possible, carry out an electrical operation, using a
électrique pour un niveau de tension backup power source if necessary
supérieur à +15% / Insertion of lever bb Pour permettre l’introduction du levier de manœuvre, agir sur le
5 impossible following an electrical
closing cycle for a voltage level greater
fond de l’arbre de l’interrupteur à l’aide d’un gros tournevis dans le
sens de la fermeture (prendre la précaution de mettre la commande
than +15% rated value électrique hors service. Au besoin, maintenir en haut la palette de
verrouillage qui agit sur le contact S13) / To allow insertion of the
operating lever, push the back of the switch shaft in the closing
direction using a large screwdriver; (for safety reasons, remember to
first lock out the electrical operating mechanism; if necessary, push
6 up and hold the locking blade that actuates contact S13)
(*) Le fonctionnement est garanti à ±15% de la tension nominale / Operation is guaranteed for rated voltage ± 15%

Eléments de rechange / Spare Parts

7 bb Indicateur de présence de tension / Presence voltage indicator.

bb Fusibles suivant liste des références fusibles UTE ou DIN (pour autre type, nous consulter) / Fuses UTE or
DIN (Consult us for other types of fuse)
bb Fusibles UTE-6,3 A type soléfuse pour CM. / 6,3 A UTE fuses (Soléfuse type) for CM.

bb Fusibles DIN ou UTE 6,3 A pour CM2 et TM. / 6,3 A DIN or UTE fuses for CM2 ant TM.
8 bb Fusibles HTA de type DIN pour CVM. / DIN type MV fuses for CVM.

bb Fusibles BT 5 x 20 temporisés pour CVM / 5 x 20 low voltage fuses (time delay type) for CVM

Un (V) 49 60-72 100-127 220-250

Is (A) 10 3,15 2,5 1,25


9 Pour d’autres interventions, nous consulter : voir les centres de services de Schneider Electric. / For other parts, please
consult us: see Schneider Electric service centers.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
50
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Options (Nous consulter) / Options (Contact us)

bb Motorisation / Motor mechanism


1
bb Contacts auxiliaires / Auxiliary contacts

bb Caisson de raccordement pour arrivée câbles par le haut. / incoming cables cabinet from top

bb Verrouillages par serrures. / Keyed interlocks

bb Elément chauffant 50 W / 50 W heating element 2


bb Comparateur de phases / Phase concordance tester

bb Caisson basse tension / Low voltage cabinet

bb Relais défaut terre / Earth fault relay

bb Contact de signalisation fusion fusibles (PM, QM, QMC) / Contact for ”fuse blown” indication (PM, QM, QMC) 3
bb Déclencheurs d’ouverture Mitop à mise de tension / Shunt type opening release

bb Caisson contrôle BT agrandi ou caisson contrôle BT/ Enlarged LV cabinet or additional LV enclosure

bb Détecteur de pression / Pressure indicator


4
Pour cellules NSM For NSM cubicles
Tableau des anomalies et remèdes / Anomalies and solutions Table

Anomalies / Disfonctions Remèdes / Solutions


bb L’indicateur de présence de tension bb Vérifier que les câbles ou barres d’arrivée sont sous tension /
5
ne s’éclaire pas / The voltage presence Check that the incoming cables or bars are energised
indicator does not come on bb Vérifier le boitier de lampes / Check the lamp boxes
bb Le panneau avant ne s’ouvre pas ou bb Vérifier que le sectionneur de terre est fermé / Check that the
ne peut être mis en place / Front panel earthing switch is closed
cannot be opened or closed
bb Manœuvre du sectionneur de terre bb Vérifier que l’interrupteur est ouvert / Check that the switch is open 6
impossible / Earthing switch cannot be
operated
bb Manœuvre de l’interrupteur bb Vérifier que le sectionneur de terre est ouvert / Check that the
impossible / Switch cannot be operated earthing switch is open

7
bb Non fonctionnement électrique ; bb Vérifier les fusibles BT (sur la platine CIP2) / Check LV fuses (on
Motorisation, enclenchement et CIP2)
déclenchement (Si après toutes ces bb Vérifier que l’automatisme est en service (voir ch. mise en service
vérifications, le défaut persiste, se de l’automatisme) / Check that the automation is in operation (see
référer à la notice T200S, voir le manuel chapter on starting up the automation)
de l’utilisateur du T200S n˚ NT00044 et bb Vérifier les verrouillages électriques S13-14 (introduction du levier)
N˚ T00045 en Anglais) S13 = entrée / Check the electrical lockings S13-14 (inserting the lever)

8
levier interrupteur ; S14 = entrée levier bb Vérifier que l’arbre de manœuvre du sectionneur de terre se trouve
sectionneur de terre. / Failure of bien en butée d’ouverture / Check that the earthing switch operating
electrical operation ; Motorisation, shaft is at opening
enclenchement et declenchement If the bb Vérifier que le contact S14 n’interdit pas l’alimentation. Revoir
fault is still present after all these éventuellement son réglage / Check that the S14 contact does not
checks have been carried out, refer to prevent power supply. Readjust if required.
the T200S technical documentation, bb Vérifier la configuration de la platine CIP1 (voir schéma) / Check
see the T200S user manuals nos. configuration of the CIP1
NT00044 and T00045 in English. S13 =
switch lever inlet ; S14 = earthing switch
9
lever inlet.
bb Impossibilité de manœuvre manuelle bb Avec le levier de manœuvre, transmettre un couple dans le sens
après un cycle de fermeture électrique de la fermeture jusqu’en butée. La manœuvre d’ouverture manuelle
pour un niveau de tension inferieur à devient alors réalisable / Torque in closing direction to endstop. The
-15% / Manual operation not possible
after an electrical with the operating
manual opening operation can then be performed
10
lever, transmit aclosing cycle for a
voltage level less than -15%

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 51
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Anomalies (suite) / Disfonctions Remèdes (suite) / Solutions (next)
(next)
1 bb Impossibilité de mise en place du
levier après un cycle de fermeture
bb Si possible, fonctionner électriquement avec au besoin une source
de secours. / Use an emergency source if required.
électrique pour un niveau de tension bb Pour permettre l’introduction du levier de manœuvre, agir sur le
supérieur à +15% (Si après toutes ces fond de l’arbre de l’interrupteur a l’aide d’un gros tournevis dans le
vérifications, le défaut persiste, se sens de la fermeture (prendre la précaution de mettre la commande
référer à la notice T200S, voir le manuel électrique hors service. Au besoin, maintenir en haut la palette de
de l’utilisateur du T200S n˚ NT00044 et verrouillage qui agit sur le contact S13.) / To insert the operating
2 N˚ T00045 en Anglais) / The lever
cannot be placed after an electrical if
lever, adjust the bottom of the switch shaft using a large screwdriver
in the closing direction. (ensure you switch off the electrical operating
possible operate electrically withclosing mechanism. If necessary keep in the upperposition the locking pallet
cycle for a voltage level greater than acting on the S13 contact).
+15% If the fault is still present after all
these checks have been carried out,
refer to the T200S technical
3 documentation, see the T200S user
manuals nos. NT00044 and T00045 in
English.
bb Lumière orange éclairée / Orange bb Cas défaut sur NORMAL / Case of fault NORMAL:
light on bb Appeler le centre de service Schneider Electric le plus proche. /
Call the nearest Schneider Electric center

4 bb Mettre hors service le permutateur (TALUS 200S) pour


fonctionnement en manuel (ne pas manœuvrer la cellule normale). /
Switch off the transfer switch ( TALUS 200) for operation in manual
mode (do not operate the main cubicle).
bb Relancer le groupe ou se mettre sur le reseau de secours et
fermer le secours (→ fonctionnement sur le secours). / Restart the
set and close the standby device (→ operation on standby).

5
bb Intervention pour changer la commande, la bobine et la
motorisation de la cellule normale. / Intervention to change the
operating mechanism, coil and drive unit of the main cubicle.
bb Cas de defaut sur le SECOURS / Case of fault STANDBY:
bb Appeler le centre de service Schneider Electric le plus proche (ne
pas manœuvrer manuellement cette cellule). / Call the nearest
Schneider Electric center (do not manually operate this cubicle).

6
bb Intervention pour changer la commande, la bobine et la
motorisation du secours. / Intervention to change the operating
mechanism, coil and motorisation of the standby device.

Eléments de rechange / Spare Parts

7 bb Indicateur de présence de tension. / Presence voltage indicator

Pour d’autres interventions, nous consulter : voir les centres de services de Schneider Electric. / For other parts, please
consult us: see Schneider Electric service centers.

8 Options (Nous consulter) / Options (Contact us)

bb Contacts auxiliaires / Auxiliary contacts

bb Serrures de verrouillages / Keyed interlocks

bb Elément chauffant 50 W / 50 W heating element


9 bb Détecteur de pression / Pressure indicator

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
52
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Pour cellules DM1-A, DM1-S, DM1-D, For DM1-A, DM1-S, DM1-D, DM1-W,
DM1-W, DM1-Z, DM2, DMVL-A, DM1-Z, DM2, DMVL-A, DMVL-D,
DMVL-D, DMV-A, DMV-S, DMV-D DMV-A, DMV-S, DMV-D cubicles 1
Tableau des anomalies et remèdes / Anomalies and solutions Table

Anomalies / Disfonctions Remèdes / Solutions


bb L’indicateur de présence de tension
ne s’éclaire pas / Voltage indicator does
bb Vérifier l’indicateur présence de tension / Check the voltage
indicator block
2
not light up bb Vérifier que le sectionneur de ligne et le disjoncteur sont fermés
(pour une cellule départ) / Check that the line disconnector and the
Circuit breaker are closed (for an outgoing cubicle)
bb Vérifier que les câbles d’arrivée sont sous tension / Check that the
incoming cables are energised
bb Le panneau avant ne s’ouvre pas ou
ne peut être mis en place / Front panel
bb Vérifier que le(s) sectionneur(s) de ligne soi(en)t en position terre /
Check that the line disconnector(s) is(are) in the earth position
3
cannot be opened or closed
bb Passage du(des) sectionneur(s) de bb Vérifier que le(s) sectionneur(s) de ligne soit en position ouvert /
ligne en position terre impossible / Check that the line disconnector(s) switch is(are) in the open position
Impossible to move the line
disconnector(s) to the earth position
bb Passage du(des) sectionneur(s) de bb Vérifier que le(s) sectionneur(s) de ligne soit en position ouvert /
4
ligne en position fermé impossible / It is Check that the line disconnector(s) is(are) in the open position
impossible to move the line
disconnector(s) to the closed position
bb Manœuvre du disjoncteur impossible bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check
/ Impossible to operate the circuit–
breaker
that the disconnector is in open position
bb Voir notice disjoncteur / See Circuit breaker manual 5
bb Fermeture manuelle accidentelle du bb Réouvrir le sectionneur de terre aval en manœuvrant le bras porte
bras du sectionneur de terre aval / contacts puis, réinitialiser le système à l’aide d’un tournevis pour
Accidental manual closure of the permettre l’introduction du levier de manœuvre / Re-open the
downstream earthing disconnector arm downstream earthing disconnector by operating the contact-holder
arm, then re-initialise the system using a screwdriver to insert the
operating lever.
6

7
Eléments de rechange / Spare Parts

bb Indicateur de présence de tension / Presence voltage indicator

Pour d’autres interventions, nous consulter : voir le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. / For other
operations, consult us: see your nearest Groupe Schneider Electric service center.
8
Options (Nous consulter) / Options (Contact us)

bb Contacts auxiliaires sur sectionneur / Auxiliary contacts on disconnector

bb Serrures de verrouillages / Keyed interlocks 9


bb Caisson contrôle / Monitoring cabinet

bb Transformateur de tension / VT transformer

bb Elément chauffant 50 W / 50 W heating element

bb Caisson raccordement câble par le haut / Incoming cable cabinet from top 10
bb Protection par unité électronique programmable SEPAM. / Protection by a SEPAM programmable electronic
protection unit.

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 53
Installation Tableau des anomalies / remèdes
Installation - éléments de rechange - options
Anomalies / solutions table
- spare parts - options
Pour cellules GBC-A, GBC For GBC-A, GBC-B cubicles

1 Eléments de rechange / Spare Parts

bb Fusibles pour VRM3 / Fuses for VRM3

Pour d’autres interventions, nous consulter : voir le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. / For other
operations, consult us: see your nearest groupe Schneider Electric service center.
2
Options (Nous consulter) / Options (Contact us)

bb Transformateur de potentiel / VT transformer

3 bb Caisson contrôle / Monitoring cabinet.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
54
Installation Préservation environnementale
Installation Environmental conservation

Présentation du produit Product overview


La gamme SM6-24 a pour principale fonction la
commutation et la coupure des réseaux de 1 kV à
The main function of the SM6-24 range is to switching
and breaking from 1 kV to 24 kV. 1
24 kV.
Détail de la gamme : jusqu’à 24 kV (Ur), 630/1250 A (Ir) This range consists of: up to 24 kV (Ur), 630/1250 A (Ir)
25 kA/1 s (Ik/tk), et tenue à l’arc interne à 50/60 Hz de 25kA/1 s (Ik/tk), and 12,5 kA/1s, 16 kA/1s and 20 kA/1 s
12,5 kA/1 s,16 kA/1 s et 20 kA/1 s. Internal Arc Withstand at 50/60 Hz
Les produits représentatifs utilisés pour l’analyse sont : The representative product used for the analysis are:
IM & QM (sans fusibles), DM1-A et DMV-A.
Les impacts environnementaux des produits
IM & QM (without fuses), DM1-A, and DMV-A.
The environmental impacts of this referenced product 2
référencés sont représentatifs des impacts des autres are representative of the impacts of the other products
produits de la gamme qui sont développés avec la of the range which are developed with the same
même technologie. technology.
L’analyse environnementale a été effectuée en The environmental analysis was performed in
conformité avec la norme ISO 14040 «Management conformity with ISO 14040 “Environmental
environnemental : Analyse du cycle de vie - Principes
et cadre».
management: Life cycle assessment – Principle and
framework”. 3
Cette analyse prend en compte les étapes du cycle de This analysis takes the stages in the life cycle of the
vie du produit. product into account.

Fabrication Manufacturing
La gamme SM6-24 est fabriquée sur un site de The SM6-24 range is manufactured at a Schneider 4
production Schneider Electric bénéficiant d’un système Electric production site on which an ISO 14001 certified
de management environnementalcertifié ISO 14001. environmental management systemhas been
established.

Distribution Distribution 5
Le poids et le volume des emballages ont été réduits, The weight and volume of the packaging have been
conformément à la directive de l’Union Européenne sur reduced, in compliance with the European Union’s
les emballages. packaging directive.
L’emballage IM & QM pèse 7 kg. Il est constitué d’une The IM & QM packaging weight is 7 kg. It consists of
palette en bois (4,8 kg), de carton (1,6 kg), de clous wooden pallet (4,8 kg), carton (1,6 kg), nails (0,4 kg),
(0,4 kg), de polystyrène (0,1 kg), d’un cerclage (0,1 kg).
L’emballage DMV-A pèse 12 kg. Il est constitué d’une
polystyrene (0,1 kg), band strapping (0,1 kg).
The DMV-A packaging weight is 12 kg. It consists of
6
palette en bois (8,6 kg), de carton (2 kg), de clous wooden pallet (8,6 kg), carton (2 kg), nails (0,8 kg),
(0,8 kg), de polystyrène (0,2 kg), d’un cerclage (0,4 kg). polystyrene (0,2 kg), band strapping (0,4 kg).
L’emballage DM1-A pèse 12,5 kg. Il est constitué d’une The DM1-A packaging weight is 12,5 kg. It consists of
palette en bois (8,7 kg), de carton (2,2 kg), de clous wooden pallet (8,7 kg), carton (2,2 kg), nails (0,8 kg),
(0,8 kg), de polystyrène (0,4 kg), d’un cerclage (0,4 kg). polystyrene (0,4 kg), band strapping (0,4 kg).
Les flux de distribution du produit ont été optimisés par
l’implantation decentres de distributions locaux
The product distribution flows have been optimised by
setting up local distribution centres close to the market 7
proches des zones de marché. areas.

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 55
Installation Préservation environnementale
Installation Environmental conservation

Utilisation Utilisation

1 Les produits de la gamme SM6-24 ne génèrent pas de


pollution environnementale réclamant des mesures de
The products of the SM6-24 range do not generate
environmental pollution requiring special precautionary
protection spéciales (bruit, émissions, etc.). measures (noise, emissions, and so on).
Pour les produits consommant de l’énergie, indiquer la For consuming products, indicate following mention:
mention suivante : la puissance dissipée dépend des the dissipated power depends on the conditions under
conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit. which the product is implemented and used.
La puissance électrique consommée par la gamme The electrical power consumed by the SM6-24 range

2 SM6-24 va de 8,6 W à 78,2 W :


bb elle est de 8,6 W en mode actif et de 0 % en mode
spreads out between 8,6 W and 78.2 W:
bb it is 8.6 W in active mode and 0 % in standby mode
veille pour IM & QM référencé ; for the referenced IM & QM;
bb elle est de 38,6 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 38.6 W in active mode and 0 % in standby mode
veille pour DMV-A référencé ; for the referenced DMV-A;
bb elle est de 78,2 W en mode actif et de 0 % en mode bb it is 78.2 W in active mode and 0% in standby mode
veille pour DM1-A référencé. for the referenced DM1-A.

3 Cette puissance consommée représente moins de This consumed power represents less than 30 % of the
30% de la puissance totale qui circule à travers le total power which passes through this product.
produit.

Pour les produits dissipant de l’énergie, indiquer la For dissipating products, indicate following mention
mention suivante : la puissance dissipée dépend des The dissipated power depends on the conditions under

4 conditions de mise en œuvre et d’utilisation du produit.


La puissance dissipée va de 100 W à 850 W, pour la
which the product is implemented and used.This
dissipated power spreads out between 100 W and
gamme de produits SM6-24. 850 W, for the SM6-24 product range.
Pour un taux d’utilisation de 100 % : For a utilisation rate of 100 %:
bb elle est de 100 W pour IM & QM référencé ; bb it is 100 W for the referenced IM & QM;
bb elle est de 440 W pour DMV-A référencé ; bb it is 440 W for the referenced DMV-A;
bb elle est de 850 W pour DM1-A référencé. bb it is 850 W for the referenced DM1-A.

5 Cette dissipation thermique représente moins de This thermal dissipation represents less than
0,2.10-3 % pour IM & QM, 1,6.10-3 % pour DMV-A et 0,2.10-3 % for IM&QM, 1,6.10-3 % for DMV-A,
3,3.10-3 % pour DM1-A, de la puissance qui circule à 3,3.10-3 % for DM1-A of the power which passes
travers le produit. through the product.

Impacts environnementaux Environmental impacts


6 L’Analyse du Cycle de Vie (ACV) a été réalisée à l’aide The EIME (Environmental Impact and Management
du logiciel EIME (Environmental Impact and Explorer) software, version V3, and its database,
Management Explorer) version V3 et de sa base de version 5.4 were used for the life cycle assessment
données version 5.4. (LCA).
La durée de vie estimée du produit est de 30 ans avec The assumed service life of the product is 30 years with
un taux d’utilisation de l’installation de 100 %, le an utilisation rate of the installation of 100 % and the

7 modèle de puissance électrique utilisée est européen.


L’étendue de l’analyse a été limitée à IM & QM, DMV-A
electrical power model used is European.
The scope of the analysis was limited to a IM & QM,
et DM1-A. DMV-A, and DM1-A.
Les impacts environnementaux ont été analysés pour The environmental impacts were analysed for the
les phases de fabrication (F), y compris le traitement Manufacturing (M) phases, including the processing of
des matières premières, et pour les phases de raw materials, and for the Distribution (D) and
distribution (D) et d’utilisation (U). Utilisation (U) phases.

8
Présentation des impacts environnementaux du Presentation of the product environmental impacts
produit

Approche système Product Overview


La gamme est conforme à ROHS : les produits de la The range is RoHS compliant: as the product of the
gamme étant conçus conformément à la directive range are designed in accordance with the RoHS
9 ROHS (directive européenne 2002/95/EC du 27 janvier
2003), ils peuvent être incorporés sans restrictions
Directive (European Directive 2002/95/EC of 27
January 2003), they can be incorporated without any
dans un assemblage ou une installation soumis à cette restriction within an assembly or an installation
directive. submitted to this Directive.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
56
Installation Fin de vie et recyclage
Installation End of life and recycling

Fin de vie End of life


En fin de vie, les produits de la gamme SM6-24 doivent
être démontéspour faciliter la récupération des
At end of life, the products of the SM6-24 must be
dismantled to facilitate the recovery of the various
1
différents matériaux constitutifs. constituent materials.
Si le poids du matériau (individuellement) représente If weight of the material (individually) is more than 15 %
plus de 15 % du poids total en fonctionnement, il est of total function’s weight that is considered as
considéré comme un matériau recyclable. recyclable material.
La proportion de matière recyclable est supérieure à The proportion of recyclable material is higher than
85 %.
Ce pourcentage comprend les matériaux suivants :
85 %.
This percentage includes the following materials: steel,
2
acier et cuivre. and copper.

Recyclage Recycling
Schneider Electric est engagé dans une démarche Schneider Electric is committed to a long term
environnementale inscrite dans le long terme.
Dans ce cadre, SM6 a été conçu dans le souci du
environmental approach.
As part of this, the SM6 has been designed to be
3
respect de l’environnement et notamment en prenant environmentally friendly, notably in terms of the
en compte les aptitudes au recyclage du produit. product’s recycleability.
Les matériaux utilisés, isolants et conducteurs, sont The materials used, both conductors and insulators,
identifiés, facilement séparables, dans l’analyse profil are identif ed in product environmental prof le analysis
environnement produit qui a été élaboré en conformité and easily separable. It was performed in conformity
avec l’ISO 14040.
En fin de vie, SM6 pourra être traité, recyclé et valorisé
with ISO 14040 “Environmental management: life cycle
assessment - principle and framework”.
4
conformément au projet de réglementation At the end of its life, SM6 can be processed, recycled
européenne sur la fin de vie des produits électriques et and its materials recovered in conformity with the draft
électroniques,et en particulier sans émission de gaz European regulations on the end-of-life of electronic
dans l’atmosphèreni rejet de fluides polluants. and electrical products, and in particular withoutany
SM6 est conforme à la directive RoHS qui restreint gas being released to the atmosphere nor any polluting
l’utilisation de six substances dangereuses pour la
fabrication de divers types d’équipements
f uids being discharged.
SM6 is compliant with the RoHS directive. RoHS
5
électroniques et électriques. restricts the use of six hazardous materials in the
manufacture of various types of electronic and
electrical equipment.

6
Cellule interrupteur Cellule disjoncteur
Switch unit Circuit breaker unit
Métaux ferreux
84 % 65 %
Ferrous metal

Métaux non ferreux


4% 10,6 %
8
Non-ferrous metal

Thermodurcissables
Thermohardening
9,5 % 22 %

Thermoplastiques
2,35 % 2,3 %
Thermoplastics
9
Fluides
Fluid
0,15 % 0,1 %

10

Released for Manufacturing


S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 57
Installation Récupération du gaz SF6 en fin de
Installation vie
Recovery of SF6 gas at end of life

Le SF6 doit être retiré avant toute opération de The SF6 must be removed before any dismantling
démantèlement selon les procédures décrites dans le operation can be carried out in compliance with the

1
document CEI–61634. procedures described in IEC–61634.

Le gaz doit être traité conformément au document The gas must be treated in compliance with
CEI–60480. IEC–60480.
bb volume de gaz à récupérer : 35 litres par interrupteur, bb volume of gas to be recovered: 35 litres per switch,
bb pression interne relative : 40 kPa. bb internal gauge pressure: 40 kPa.

10

Released for Manufacturing


Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
58
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13
ARTS1B70398 © Schneider Electric Industries SAS - Tous droits réservés

Schneider Electric Industries SAS


35, rue Joseph Monier As standards, specifications and designs change from time
CS 30323 to time, please ask for confirmation of the information given
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex (France) in this publication.
Tél. : +33 (0)1 41 29 70 00
RCS Nanterre 954 503 439 Design: Schneider Electric Industries SAS
Capital social 896 313 776 € Photos: Schneider Electric Industries SAS This document has been
www.schneider-electric.com printed on recycled paper

S1B7039801-02 03-2015
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13

Vous aimerez peut-être aussi