Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SM6-24
Cellules modulaires
Modular cubicles
Exploitation et maintenance
Operating and maintenance
Généralités / Generalities
Règles de sécurité / Safety rules 4
Description des cellules / Cubicles description 6 1
Manœuvres d’exploitation / Operating instructions
Vérification avant mise sous tension / Checking prior to energisation 10
Manœuvre de l’appareil hors tension / Operating the equipment
when de-energised 13
2
VPIS / VPIS 18
Comparateur de phases / Phase concordance unit 19
Règles d’utilisation des comparateurs de phases / Rules for the use of phase
concordance unit 20 3
Manœuvres à vide / Off–load operations 21
Mise sous tension / Energisation 23
Mise hors tension / De-energisation 25
Désarmement d’une commande CI2 / Discharging a CI2 operation mechanism 28
Manœuvres manuelles / Manual operations 29
4
Extraction du disjoncteur / Withdrawing the circuit breaker 33
Mise en place du disjoncteur / Circuit breaker installation 34
Condamnation par cadenas / Padlocking 35
Verrouillage par serrures / Keylocks 39 5
Sécurité d’exploitation / Operating safety 40
Maintenance / Maintenance
Maintenance préventive / Preventive maintenance 41
Maintenance corrective / Corrective maintenance 42
6
Tableau des anomalies / remèdes - éléments de rechange - options /
Anomalies / solutions table - spare parts - options 49
10
3
étiquette «Danger» ou «Avertissement» «Warning» safety label indicates that an
signale un risque d’électrocution qui electrical hazard exists, which will result in
provoquera des blessures physiques en cas personal injury if the instructions are not
de non-respect des consignes de sécurité. followed.
Ce symbole est le symbole d’alerte de This is the safety alert symbol. It is used to
sécurité. Il vous avertit d’un risque de alert you to potential personal injury
DANGER DANGER
5 DANGER signale un risque qui, en cas de non-
respect des consignes de sécurité, provoque la
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
mort ou des blessures graves.
WARNING
AVERTISSEMENT WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
6 AVERTISSEMENT signale un risque qui, en cas de
non-respect des consignes de sécurité, peut
provoquer la mort ou des blessures graves.
CAUTION
ATTENTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
ATTENTION signale un risque qui, en cas de
7 non-respect des consignes de sécurité, peut
provoquer des blessures légères ou moyennement NOTICE
graves. NOTICE is used to address practices not related to
physical injury. The safety alert symbol shall not be used
AVIS
with this signal word.
8
AVIS indique des pratiques n’entraînant pas de
risques corporels.
INFORMATION - CONSEIL
INFORMATION - ADVICE
Nous attirons votre attention sur ce point précis.
We draw your attention to this specific point.
règles de diffusion
9 diffusion rules
ATTENTION CAUTION
Le but de cette publication est de permettre l’installation
The aim of this publication is to enable the unit to be
correcte du matériel .
installed correctly.
10 ATTENTION CAUTION
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est Total or partial reproduction of this manual is prohibited
interdite et seuls les agents de Schneider Electric and only agents Schneider Electric have an exclusive
possèdent un droit exclusif d’utilisation. right to use.
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13 S1B7039801-02
4
Installation Règles de sécurité
Installation Safety rules
8
instructions de nettoyage cleaning instructions
9
INTERDITS ALCOHOL FORBIDDEN
10
1 5
une extension à volonté des tableaux
et un raccordement à des matériels
plane, thus enabling later switchboard
extensions and connection to existing
existants. equipment.
4
3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through
face avant, sur les bornes inférieures front, connection to the lower switch-
de l’interrupteur (cellule IM) ou sur les disconnector and earthing switch
3
porte-fusibles inférieurs (cellules PM et terminals (IM cubicles) or the lower
QM). Ce compartiment est également fuse-holders (PM and QM cubicles).
équipé d’un sectionneur de terre en This compartment is also equipped with
aval des fusibles MT pour les cellules an earthing switch downstream from
de protection. the MV fuses for the protection units.
5 encombrement. Un caisson
complémentaire peut être ajouté si
more space is required, an additional
enclosure may be added on top of the
nécessaire à la partie supérieure de la cubicle.
cellule.
6 Cellules protection par disjoncteurs DM1-W / DM1-Z /DM1-S / DM2 / DM1-A / DM1-D
à coupure dans le SF6 / SF6 circuit
1 appareillage : sectionneur(s) et 1 switchgear: disconnector(s) and
breaker protection cubicles sectionneur(s) de terre et disjoncteur earthing switch(es), in enclosures fi lled
dans des enveloppes remplies de SF6 with SF6 and satisfying “sealed
et répondant au «système à pression pressure system” requirements.
7 scellé».
1 offre de disjoncteurs sont
1 circuit breaker offer is possible:
bb SF1: combined with an electronic
envisageables : relay and standard sensors (with or
bb SF1 : appareil associé à un relais without an auxiliary power supply.
électronique et à des capteurs standard
2 5 (avec ou sans source auxiliaire)
1
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
8 4
une extension à volonté des tableaux plane, thus enabling later switchboard
et un raccordement à des matériels extensions and connection to existing
existants. equipment.
3 existants. equipment.
6
Cellules gaines / Casings cubicles GAM / GAM2 / GBM
1 appareillage : pas d’équipement 1 switchgear: no equipment
2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
7 2
5
une extension à volonté des tableaux
et un raccordement à des matériels
plane, thus enabling later switchboard
extensions and connection to existing
existants. equipment.
10
6
Autres Cellules / Other cubicles NSM câbles, NSM jeux de barres / cable NSM,
busbar NSM
1 appareillage : interrupteur- 1 switchgear: switch-disconnector
7
sectionneur et sectionneur de terre and earthing switch in an enclosure fi
dans une enveloppe remplie de SF6 et lled with SF6 and satisfying “sealed
2 5 répondant au «système à pression pressure system” requirements.
scellé».
1
4 2 jeu de barres : en nappe permettant 2 busbars: all in the same horizontal
une extension à volonté des tableaux plane, thus enabling later switchboard
et un raccordement à des matériels extensions and connection to existing
existants. equipment.
8
3 raccordement : accessibilité par 3 connection: accessible through
face avant, sur le jeux de barre ou les front, on the busbars or cables.
câbles.
Vérification pour les cellules IMB, Checking for IMB, GAM, IM, PM,
GAM, IM, PM, QM, SM, IMC QM, SM, IMC cubicles
1
bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
bb Remettre le panneau avant en place. connection cabinet.
bb Refit the front panel.
5
bb Remettre le panneau avant en place. vv that the field distributor have been properly
positioned on all phases.
bb Refit the front panel.
10
Vérification pour les cellules DM1, Checking for DM1, DM2, DMVL, 4
DM2, DMVL, DM1-M DM1-M cubicles
bb Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. bb Check that nothing has been left inadvertently in the
Pour les cellules DM1-D, remettre les 2 vis. connection cabinet.
bb Remettre le panneau avant en place. For the DM1-D, refit the 2 bolts.
bb Refit the front panel.
5
A
80 N.m
7
Vérification pour les cellules NSM Checking for NSM cubicles
bb Ne rien laisser dans les compartiments bb Check that nothing has been left inadvertently in the
raccordement.
bb Remettre les panneaux avant en place.
connection cabinets.
bb Refit the front panels in place.
8
bb Vérifier que le relais de permutation soit opérationnel. bb Check that the changeover relay is operational.
10
Positionner le levier comme indiqué, pour les Position the lever as indicated for upward operations.
10
3
bb Effectuer quelques manœuvres de l’interrupteur. bb Operate the switch several times.
10
10
Cellule IM IM cubicle
bb Effectuer quelques manœuvres du sectionneur de
terre.
bb Operate the earthing switch several times.
4
6
bb Effectuer quelques manœuvres de l’interrupteur. bb Operate the switch several times.
10
10
J
3
10
A: VPIS A: VPIS
2 A
Caractéristiques Characteristics
Conforme à la norme CEI 62271-206, relative à la Conforming to IEC 62271-206, relative to voltage
présence de tension. presence.
3
Instruction d’emploi Operating instructions
DANGER DANGER
L’indication d’un VPIS, à elle seule, est insuffisante The indication provided by a VPIS alone is not
pour s’assurer que le système est hors tension. sufficient to ensure that the system is de-energised.
4
En présence d’un éclairage ambiant When the ambient lighting is
extrêmement brillant, il peut être particularly bright, it may be necessary
nécessaire d’améliorer la visibilité en to improve visibility by protecting the
indication.
5 protégeant l’indication.
B
C
6 B: lampe indicateur présence de tension (un pour B: voltage presence indicator light (one for each
chaque phase). phase).
C: point de connexion pour comparateur de phase (un C: connection point designed for phase concordance
pour chaque phase). unit (one for each phase).
10
Principe Principle
Le principe du comparateur de phases est de
permettre la vérification de la concordance de phases
The principle of the phase concordance unit is that it
allows a check of the phase concordance between 2
2
entre 2 celllules arrivées sous tension d’un même cubicles input units on the same switchboard.
tableau.
Rappel des accessoires Reminder of accessories that can
utilisables pour la comparaison be used for phase concordance
de phases testing 3
En concordance de phases Balanced phase
La lampe du comparateur (1) ne s’allume pas. The phase concordance unit light (1) is unlit.
1
5
VPI62421
9
comparer entre les phases 1 et 3. /
On each functional unit test phases 1
and 3. Vous ne pouvez pas comparer. / You
cannot test them.
10
Lexique Glossary
LED du comparateur allumée / LED éteinte/
2 phase concordance unit LED lit LED unlit
L2
Le raccordement est satisfaisant / Connection is satisfactory
L3
4
L1
L1
L1
7
L2 Il faut inverser les câbles MT raccordés sur L1 et L3 de l’une des 2
unités fonctionnelles / Reverse the MV cables connected to L1 and L3
on one of the 2 functional units
L3
8 L1
9 L3
L1
bb Verrouiller l’entrée de levier E du sectionneur de bb Lock the lever entry E of the line disconnector with
ligne avec la clé en B. the wrench in B.
4
E
B
5
bb Retirer le clé en B puis la placer en C. bb Remove the wrench in B then place it in C.
bb Déverrouiller puis armer le disjoncteur. bb Release then charge the circuit breaker.
I 6
O
C
7
O 9
O
10
bb Ouvrir le disjoncteur en appuyant sur le bouton bb Open the circuit breaker by pressing the pushbutton O.
poussoir O.
1
I
2 I
3
bb Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en bb Lock the circuit breaker in the open position in C by
appuyant sur le bouton poussoir O. pressing the pushbutton O.
4
I
5
C
6
bb Retirer la clé en C puis la placer en B. bb Remove the key in C and place it in B.
bb Déverrouiller l’entrée de levier E du sectionneur de bb Release the lever entry E of the line disconnector.
ligne.
8 E
B
10
État de départ :
Le sectionneur de ligne est en position
Initial conditions:
Line disconnector in closed position.
2
terre. Le disjoncteur est verrouillé circuit breaker in closed position. The
ouvert. Le panneau avant est en place. front panel is in place.
bb Passer le sectionneur de ligne en position ouvert à bb Move the line disconnector to the open position 3
l’aide du levier de manœuvre. using the operating lever.
10
bb Passer le sectionneur de ligne en position fermé bb Move the line disconnector to the closed position
puis, verrouiller l’entrée E du sectionneur de ligne avec then lock the entry E of the line disconnector with the
1
la clé en A. wrench in A.
2
E
A
bb Retirer la clé en A, la placer en C puis déverrouiller bb Remove the wrench in A, place it in C and release
le disjoncteur. the circuit breaker.
5 O
C
6
bb Fermer le disjoncteur en appuyant sur le bouton bb Close the circuit breaker by pressing on pushbutton I.
7
poussoir I. bb The downstream part of the installation is energised.
bb La partie aval de l’installation est sous tension.
8
I
10
3
I
bb Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en bb Lock the circuit breaker in the open position with the
5
appuyant sur le bouton poussoir O. key in C by pressing the pushbutton O.
I
6
O
C 7
9
E
A
10
bb Passer le sectionneur de ligne en position ouvert. bb Move the line disconnector to the open position.
3
bb Passer le sectionneur de ligne en position terre. bb Move the line disconnector to the earth position.
bb Le panneau avant peut être retiré. bb The front panel can be removed.
10
2
puis une ouverture (bouton B).
A 4
5
Cellule sous tension : Cubicle energised:
ATTENTION CAUTION 6
RISQUE DE DETERIORATION DE LA HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING
COMMANDE MECHANISM
bb Limiter au strict nécessaire cette manœuvre. bb Perform only when strictly necessary this operation
Le non-respect de ces instructions peut Failure to follow these instructions can result in
provoquer des blessures ou des dommages
matériels.
injury or equipment damage.
7
10
4 D E I
ON
OFF
0
5
OFF
bb Fermeture d’un interrupteur après armement de la bb Closing a switch after charging the operating
commande. mechanism.
bb Sélectionner à l’aide du doigt J l’interrupteur à bb Select the switch to be operated using finger J (right
manœuvrer (côté droit ou gauche). or left side).
6 bb Appuyer sur le bouton L de l’interrupteur choisi. bb Press button L of the chosen switch.
J
7 L
I
ON
OFF
8 0
OFF
I
ON
10 OFF
0
OFF
1
bb Appuyer sur le bouton M. bb Press button M.
D
ON
I 2
OFF
0
OFF
M
3
Visualisation : interrupteur ouvert. Visualisation: switch open.
4
I
ON
OFF
0
OFF
5
Désarmement d’une commande Discharging a CI2 operating
CI2 pour les cellules NSM mechanism for NSM cubicles
Première méthode : désarmement direct First method: direct uncharging 6
ATTENTION CAUTION
RISQUE DE DETERIORATION DE LA HAZARD OF DAMAGE TO OPERATING
COMMANDE MECHANISM
bb Limiter au strict nécessaire cette manœuvre. bb Perform only when strictly necessary this operation
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des blessures ou des dommages
Failure to follow these instructions can result in
injury or equipment damage.
7
matériels.
E
D I
9
ON
OFF
0
OFF
M
10
Dans le cas de manœuvres avec cellule When operating with cubicle off power,
hors tension préférer la deuxième the second method should be
méthode. preferred.
D L
I
3
ON
OFF
E
0
M OFF
I
ON
7
OFF
0
OFF
9
I
ON
OFF
10
0
OFF
5
bb Ouverture du sectionneur de mise à la terre. bb Opening the earthing switch.
10
4
bb Un ou plusieurs fusibles hors services (voyant rouge) bb At least one fuse unserviceable (red indicator)
10
4
R
S
5
bb Effacer le verrou U. bb Disengage the lock U.
7
U
10
T
2 bb Effacer le verrou U puis introduire manuellement de bb Disengage lock U and insert the circuit breaker
disjoncteur jusqu’en butée. manually until it is blocked.
4
U
bb Pousser le levier T pour embrocher le disjoncteur. bb Push on lever T to connect the circuit breaker.
5 bb Activer le verrou U. bb Reactivate lock U.
6
T
U
7
bb Retirer le verrou S qui empêche la mise en place de la prise bb Disengage lock S, by moving it downwards, so that the
de raccordement des auxiliaires basse tension vers la bas. low voltage auxiliaries connector can be plugged in.
8 bb Embrocher la prise R.
Remarque : le panneau avant peut être remis en place.
bb Plug in connector R.
Note: the front panel can be refitted.
R
S
10
6
Pour les cellules SM For SM cubicles
bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch in open or closed position using
fermé par 1,2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. 1, 2 or 3 padlocks. (dia. 8 mm).
7
10
Pour les cellules IMC, QMC, IMB, For IMC, QMC, IMB, IM500, IM, PM,
IM500, IM, PM, QM QM cubicles
1
Lorsque la cellule est équipée d’une If the cubicle is fitted with a CI2
commande CI2, il est possible si operating mechanism, the latter can be
nécessaire de désarmer cette dernière discharged if necessary (see previous
(voir chapitres précédents). sections).
5 bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch open or closed using 1, 2
fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 - 8 mm dia. padlocks.
bb Cadenasser l’interrupteur en position ouvert ou bb Padlock the switch open or closed using 1, 2
8 fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 - 8 mm dia. padlocks.
10
3
Pour les cellules CM, CM2, CVM, For CM, CM2, CVM, DM1, DM2,
DM1, DM2, DMV-A, DMV-D, DMV-S, DMV-A, DMV-D, DMV-S, DMVL,
DMVL, DM1-M, DM1-S, DM1-W, DM1-M, DM1-S, DM1-W, DM1-Z, TM 4
DM1-Z, TM cubicles
bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position terre. bb Padlock the line disconnector in earthed position 1, 2
par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. or 3 padlocks. (dia. 8 mm).
7
bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position bb Padlock tthe line disconnector in open position.
ouvert par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. using 1, 2 or 3 - 8 mm dia. padlocks.
10
bb Cadenasser le sectionneur de ligne en position bb Padlock tthe line disconnector in closed position.
fermé par 1, 2 ou 3 cadenas Ø 8 mm. using 1, 2 or 3 - 8 mm dia. padlocks.
5
Pour les cellules NSM For NSM cubicles
bb Cadenas A : condamne les manœuvres de bb Padlock A: blocks switch operations.
l’interrupteur. bb Padlock B: blocks earthing switch operations.
6 bb Cadenas B : condamne les manœuvres du
sectionneur de terre.
bb Padlock C: blocks cable cabinet access panel.
bb Padlock D: blocks operating mechanism electrical
bb Cadenas C : condamne le panneau d’accès au charging.
compartiment câbles. bb Padlock E: disables parallel–connection of the two
bb Cadenas D : condamne l’armement électrique switches.
bb de la commande
bb Cadenas E : interdit la mise en parallèle des deux
7 interrupteurs.
10
D C A B D C E A B
10
4
bb Sectionneur de ligne en position ouvert ou fermé, il bb Line disconnector in the open or closed position. It is
est impossible de retirer le panneau avant. impossible to remove the front panel.
7
Le panneau avant ne peut être retiré ou The front panel can only be removed or
mis en place lorsque le sectionneur de fitted when the line disconnector is in
ligne en position terre. the earth position.
8
Panneau avant retiré, il est possible de Once the front panel has been
passer le sectionneur de ligne en removed, you can move the line
position ouvert. Par contre, il est disconnector to the open position.
impossible de le passer en position However, you cannot move it to the
9 fermé. closed position.
10
5
DM101805
9
CHEMICAL SOLVENT AND
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS
ALCOHOL FORBIDDEN
10
NETTOYEUR HAUTE PRESSION HIGH PRESSURE CLEANING
INTERDIT PROCESS FORBIDDEN
ATTENTION CAUTION
2 bb La cellule doit être hors tension
bb Sectionneur ouvert
bb The cubicle must be de-energized.
bb The disconnector must be open.
bb Sectionneur de terre fermé. Ouvrir le paneau bb The earthing switch must be closed. Open the
avant pour accès aux fusibles front panel for access to the fuses.
La norme CEI 282.1 § 23.2 préconise de Standard IEC 282.1 § 23.2 states that all
3 procéder à l’échange de tous les fusibles
MT après fusion de l’un d’entre eux.
three of the MV fuses should be changed
whenever one of them blows.
bb Déboîter le fusible par la partie supérieure. bb First remove the top of the fuse.
4
DM101820
10
Mise en place des fusibles pour les Assembly the fuses for CM, CM2,
cellules CM, CM2, TM, QMC, CVM, TM, QMC, CVM, PM, QM, QMB
PM, QM, QMB 1
ATTENTION CAUTION
En cas de remplacement d’un fusible, veuillez When changing a fuse, change all 3 fuses.
2
changer les 3 fusibles à la fois. Ne pas réutiliser Do not re–used fuses that have already been
des fusibles déjà utilisés. used.
bb Emboîter la partie inférieure du fusible en butée bb Insert the bottom of the fuse all the way into the
dans le contact à tulipe inférieur. lower annular contact.
10
bb Ensuite emboîter la partie supérieure du fusible dans bb Then put the top of the fuse in the upper contact
le contact supérieur bb Check that the upper field repartitor is properly
Installer les fusibles à percuteur, dont la fusion Install the striker fuses which trip the switch when
provoque le déclenchement de l’interrupteur. they blow.
L’extrémité du fusible équipée du percuteur est The end of the fuse with the striker pin is marked as
5
repérée. shown above.
Percuteur
6 Striker pin
10
DANGER DANGER 1
Pour effectuer ce changement, il est impératif avant To make this change it is imperative to de-energise
toute opération de mettre la totalité du tableau MT the entire MV switchboard before any operation.
hors tension.
2
Matériel nécessaire : Equipment required :
bb 1 clé de 10 bb 10 mm wrench
bb 1 perche présence de tension. bb Voltage check rod.
La norme CEI 282.1 § 23.2 préconise de Standard IEC 282.1 § 23.2 states that all
procéder à l’échange de tous les fusibles three of the MV fuses should be changed
MT après fusion de l’un d’entre eux. whenever one of them blows.
3
A1
A2
4
C
5
bb Déposer les capots A1 et A2 puis le panneau avant C. bb Remove the covers A1 and A2 then front panel C.
6
L1
L2
L3
10
bb Dévisser l’écrou spécial et le fusible à changer. bb Unscrew the special nut and the fuse to be changed.
Released for Manufacturing
S1B7039801-02 Printed on 2015/10/13 45
Installation Maintenance corrective
Installation Corrective maintenance
bb Visser le nouveau fusible dans le puits. bb Screw the new fuse into its compartment.
3
5
bb Raccorder le fil venant du transformateur de tension. bb Connect the wire from the voltage transformer.
bb Visser et serrer modérément l’écrou spécial à la bb Screw and moderately tighten the special nut by
main. hand.
6
ATTENTION CAUTION
Ne rien laisser dans le compartiment jeu de barres. Do not leave anything in the busbar compartment.
7
A1
A2
9
bb Remonter le panneau avant C puis les capots A2 et bb Reassemble the front panel C and then the covers
A1. A1 and A2.
10
bb Déposer les 2 vis en face avant bb Remove the 2 screws from the front panel.
3
La visserie est récupérée sur la The screws removed earlier are
première dépose. re-used.
ATTENTION CAUTION 7
Seul le boîtier indicateur (1) est à changer. Pour le Only the indicator unit (1) is to be changed. Contact
recyclage des produits en fin de vie, contacter la the Schneider Electric administration for recycling
filière de Schneider Electric. products at the end of their service life.
1
8
2
bb Revisser les 4 vis. bb Screw up the 4 screws.
3 ATTENTION CAUTION
Serrer les vis jusqu’à exercer une légère pression Tighten the screws to exert slight pressure on the
sur le joint passe fils, sans que ce dernier soit cable gland seal without distorting it.
déformé.
bb Positionner la présence de tension en lieu et place, bb Install the voltage presence unit in the correct
6
utiliser les 2 vis auto-taraudeuses du démontage position using the 2 self-tapping screws removed
précédent. earlier.
10
3
bb Vérifier que l’interrupteur est fermé (pour cellules IMC ; QMC ; IM ;
PM ; QM uniquement). / Check that the switch is closed (only for IMC
; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier la présence des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ;
PM ; QM uniquement). / Check that the fuses are present (only for
IMC ; QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier le bon état des fusibles (pour cellules IMC ; QMC ; IM ; PM
4
; QM uniquement). / Check the condition of the fuses (only for IMC ;
QMC ; IM ; PM ; QM cubicles).
bb Vérifier que le sectionneur est fermé (uniquement pour cellule
SM). / Check that the disconnector is closed (only for SM cubicle).
bb Vérifier que le sectionneur de ligne et le contacteur sont fermés
(uniquement pour cellule CVM). / Check that the line disconnector
and the contactor are closed (only for CVM cubicle).
bb Vérifier que le jeu de barres est sous tension (uniquement pour
cellule CVM). / Check that the busbars are live (only for CVM
cubicle).
5
bb Le panneau avant ne s’ouvre pas ou bb Vérifier que le sectionneur de terre est fermé. / Check that the
ne peut être mis en place / Front panel earthing switch is closed.
cannot be opened or closed bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position terre
(uniquement pour cellule CVM). / Check that the disconnector is in
earthed position (only for CVM cubicle).
bb Vérifier que la prise est embrochée (uniquement pour cellule 6
CVM). / Check the LV connection (only for CVM cubicle).
bb Manœuvre du sectionneur de terre bb Vérifier que l’interrupteur est ouvert. / Check that the switch is
impossible / Earthing switch cannot be open.
operated bb Vérifier que le sectionneur est ouvert (uniquement pour cellule
SM). / Check that the disconnector is open (only for SM cubicle).
bb Passage du sectionneur de ligne en bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check 7
position terre impossible (uniquement that the disconnector is in open position.
pour cellule CVM) / Line disconnector
cannot be set to earthed position (only
for CVM cubicle)
bb Passage du sectionneur de ligne en bb Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert / Check
position fermé impossible (uniquement
pour cellule CVM) / Line disconnector
that the disconnector is in open position
8
cannot be set to closed position (only
for CVM cubicle)
bb Le contacteur ne fonctionne pas bb Vérifier que le fusible d’alimentation soit en bon état (ce dernier se
(uniquement pour cellule CVM) / trouve sur le bornier installé dans le caisson basse tension). / Check
Contactor cannot be operated (only for that the fuse on the power supply is OK (this fuse is located on the
CVM cubicle) terminal block installed in the low voltage enclosure). 9
Remarque : un bouchon fusible de rechange est livré sur le
bornier / Note: a spare fuse is supplied on the terminal block.
bb Manœuvre du sectionneur bb Vérifier que le sectionneur de terre est ouvert. / Check that the
impossible / Disconnector cannot be earthing switch is open.
operated
10
3
disabled the power supply and re-adjust if necessary
bb Vérifier la configuration de la platine CIP1 (voir schéma) / Check
the configuration of the CIP1 subassembly (see diagram)
bb (*)Impossibilité de manœuvre bb Avec le levier de manœuvre, transmettre un couple dans le sens
manuelle après un cycle de fermeture de la fermeture jusqu’en butée, la manœuvre d’ouverture manuelle
électrique pour un niveau de tension devient alors réalisable / Use the operating lever to apply a torque in
inférieur à -15% / Manual operation the closing direction until the end position is reached; manual
4 impossible following an electrical
closing cycle for a voltage level less
operation should now be possible
bb Fusibles suivant liste des références fusibles UTE ou DIN (pour autre type, nous consulter) / Fuses UTE or
DIN (Consult us for other types of fuse)
bb Fusibles UTE-6,3 A type soléfuse pour CM. / 6,3 A UTE fuses (Soléfuse type) for CM.
bb Fusibles DIN ou UTE 6,3 A pour CM2 et TM. / 6,3 A DIN or UTE fuses for CM2 ant TM.
8 bb Fusibles HTA de type DIN pour CVM. / DIN type MV fuses for CVM.
bb Fusibles BT 5 x 20 temporisés pour CVM / 5 x 20 low voltage fuses (time delay type) for CVM
10
bb Caisson de raccordement pour arrivée câbles par le haut. / incoming cables cabinet from top
bb Contact de signalisation fusion fusibles (PM, QM, QMC) / Contact for ”fuse blown” indication (PM, QM, QMC) 3
bb Déclencheurs d’ouverture Mitop à mise de tension / Shunt type opening release
bb Caisson contrôle BT agrandi ou caisson contrôle BT/ Enlarged LV cabinet or additional LV enclosure
7
bb Non fonctionnement électrique ; bb Vérifier les fusibles BT (sur la platine CIP2) / Check LV fuses (on
Motorisation, enclenchement et CIP2)
déclenchement (Si après toutes ces bb Vérifier que l’automatisme est en service (voir ch. mise en service
vérifications, le défaut persiste, se de l’automatisme) / Check that the automation is in operation (see
référer à la notice T200S, voir le manuel chapter on starting up the automation)
de l’utilisateur du T200S n˚ NT00044 et bb Vérifier les verrouillages électriques S13-14 (introduction du levier)
N˚ T00045 en Anglais) S13 = entrée / Check the electrical lockings S13-14 (inserting the lever)
8
levier interrupteur ; S14 = entrée levier bb Vérifier que l’arbre de manœuvre du sectionneur de terre se trouve
sectionneur de terre. / Failure of bien en butée d’ouverture / Check that the earthing switch operating
electrical operation ; Motorisation, shaft is at opening
enclenchement et declenchement If the bb Vérifier que le contact S14 n’interdit pas l’alimentation. Revoir
fault is still present after all these éventuellement son réglage / Check that the S14 contact does not
checks have been carried out, refer to prevent power supply. Readjust if required.
the T200S technical documentation, bb Vérifier la configuration de la platine CIP1 (voir schéma) / Check
see the T200S user manuals nos. configuration of the CIP1
NT00044 and T00045 in English. S13 =
switch lever inlet ; S14 = earthing switch
9
lever inlet.
bb Impossibilité de manœuvre manuelle bb Avec le levier de manœuvre, transmettre un couple dans le sens
après un cycle de fermeture électrique de la fermeture jusqu’en butée. La manœuvre d’ouverture manuelle
pour un niveau de tension inferieur à devient alors réalisable / Torque in closing direction to endstop. The
-15% / Manual operation not possible
after an electrical with the operating
manual opening operation can then be performed
10
lever, transmit aclosing cycle for a
voltage level less than -15%
5
bb Intervention pour changer la commande, la bobine et la
motorisation de la cellule normale. / Intervention to change the
operating mechanism, coil and drive unit of the main cubicle.
bb Cas de defaut sur le SECOURS / Case of fault STANDBY:
bb Appeler le centre de service Schneider Electric le plus proche (ne
pas manœuvrer manuellement cette cellule). / Call the nearest
Schneider Electric center (do not manually operate this cubicle).
6
bb Intervention pour changer la commande, la bobine et la
motorisation du secours. / Intervention to change the operating
mechanism, coil and motorisation of the standby device.
Pour d’autres interventions, nous consulter : voir les centres de services de Schneider Electric. / For other parts, please
consult us: see Schneider Electric service centers.
10
7
Eléments de rechange / Spare Parts
Pour d’autres interventions, nous consulter : voir le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. / For other
operations, consult us: see your nearest Groupe Schneider Electric service center.
8
Options (Nous consulter) / Options (Contact us)
bb Caisson raccordement câble par le haut / Incoming cable cabinet from top 10
bb Protection par unité électronique programmable SEPAM. / Protection by a SEPAM programmable electronic
protection unit.
Pour d’autres interventions, nous consulter : voir le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. / For other
operations, consult us: see your nearest groupe Schneider Electric service center.
2
Options (Nous consulter) / Options (Contact us)
10
Fabrication Manufacturing
La gamme SM6-24 est fabriquée sur un site de The SM6-24 range is manufactured at a Schneider 4
production Schneider Electric bénéficiant d’un système Electric production site on which an ISO 14001 certified
de management environnementalcertifié ISO 14001. environmental management systemhas been
established.
Distribution Distribution 5
Le poids et le volume des emballages ont été réduits, The weight and volume of the packaging have been
conformément à la directive de l’Union Européenne sur reduced, in compliance with the European Union’s
les emballages. packaging directive.
L’emballage IM & QM pèse 7 kg. Il est constitué d’une The IM & QM packaging weight is 7 kg. It consists of
palette en bois (4,8 kg), de carton (1,6 kg), de clous wooden pallet (4,8 kg), carton (1,6 kg), nails (0,4 kg),
(0,4 kg), de polystyrène (0,1 kg), d’un cerclage (0,1 kg).
L’emballage DMV-A pèse 12 kg. Il est constitué d’une
polystyrene (0,1 kg), band strapping (0,1 kg).
The DMV-A packaging weight is 12 kg. It consists of
6
palette en bois (8,6 kg), de carton (2 kg), de clous wooden pallet (8,6 kg), carton (2 kg), nails (0,8 kg),
(0,8 kg), de polystyrène (0,2 kg), d’un cerclage (0,4 kg). polystyrene (0,2 kg), band strapping (0,4 kg).
L’emballage DM1-A pèse 12,5 kg. Il est constitué d’une The DM1-A packaging weight is 12,5 kg. It consists of
palette en bois (8,7 kg), de carton (2,2 kg), de clous wooden pallet (8,7 kg), carton (2,2 kg), nails (0,8 kg),
(0,8 kg), de polystyrène (0,4 kg), d’un cerclage (0,4 kg). polystyrene (0,4 kg), band strapping (0,4 kg).
Les flux de distribution du produit ont été optimisés par
l’implantation decentres de distributions locaux
The product distribution flows have been optimised by
setting up local distribution centres close to the market 7
proches des zones de marché. areas.
10
Utilisation Utilisation
3 Cette puissance consommée représente moins de This consumed power represents less than 30 % of the
30% de la puissance totale qui circule à travers le total power which passes through this product.
produit.
Pour les produits dissipant de l’énergie, indiquer la For dissipating products, indicate following mention
mention suivante : la puissance dissipée dépend des The dissipated power depends on the conditions under
5 Cette dissipation thermique représente moins de This thermal dissipation represents less than
0,2.10-3 % pour IM & QM, 1,6.10-3 % pour DMV-A et 0,2.10-3 % for IM&QM, 1,6.10-3 % for DMV-A,
3,3.10-3 % pour DM1-A, de la puissance qui circule à 3,3.10-3 % for DM1-A of the power which passes
travers le produit. through the product.
8
Présentation des impacts environnementaux du Presentation of the product environmental impacts
produit
10
Recyclage Recycling
Schneider Electric est engagé dans une démarche Schneider Electric is committed to a long term
environnementale inscrite dans le long terme.
Dans ce cadre, SM6 a été conçu dans le souci du
environmental approach.
As part of this, the SM6 has been designed to be
3
respect de l’environnement et notamment en prenant environmentally friendly, notably in terms of the
en compte les aptitudes au recyclage du produit. product’s recycleability.
Les matériaux utilisés, isolants et conducteurs, sont The materials used, both conductors and insulators,
identifiés, facilement séparables, dans l’analyse profil are identif ed in product environmental prof le analysis
environnement produit qui a été élaboré en conformité and easily separable. It was performed in conformity
avec l’ISO 14040.
En fin de vie, SM6 pourra être traité, recyclé et valorisé
with ISO 14040 “Environmental management: life cycle
assessment - principle and framework”.
4
conformément au projet de réglementation At the end of its life, SM6 can be processed, recycled
européenne sur la fin de vie des produits électriques et and its materials recovered in conformity with the draft
électroniques,et en particulier sans émission de gaz European regulations on the end-of-life of electronic
dans l’atmosphèreni rejet de fluides polluants. and electrical products, and in particular withoutany
SM6 est conforme à la directive RoHS qui restreint gas being released to the atmosphere nor any polluting
l’utilisation de six substances dangereuses pour la
fabrication de divers types d’équipements
f uids being discharged.
SM6 is compliant with the RoHS directive. RoHS
5
électroniques et électriques. restricts the use of six hazardous materials in the
manufacture of various types of electronic and
electrical equipment.
6
Cellule interrupteur Cellule disjoncteur
Switch unit Circuit breaker unit
Métaux ferreux
84 % 65 %
Ferrous metal
Thermodurcissables
Thermohardening
9,5 % 22 %
Thermoplastiques
2,35 % 2,3 %
Thermoplastics
9
Fluides
Fluid
0,15 % 0,1 %
10
Le SF6 doit être retiré avant toute opération de The SF6 must be removed before any dismantling
démantèlement selon les procédures décrites dans le operation can be carried out in compliance with the
1
document CEI–61634. procedures described in IEC–61634.
Le gaz doit être traité conformément au document The gas must be treated in compliance with
CEI–60480. IEC–60480.
bb volume de gaz à récupérer : 35 litres par interrupteur, bb volume of gas to be recovered: 35 litres per switch,
bb pression interne relative : 40 kPa. bb internal gauge pressure: 40 kPa.
10
S1B7039801-02 03-2015
Released for Manufacturing
Printed on 2015/10/13