Vous êtes sur la page 1sur 28

NOTICE GRUNDFOS

SRG
50 Hz

Notice d'installation et de fonctionnement


Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Français (FR)

Traduction de la version anglaise originale


Avertissement
Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit
les pompes de recirculation Grundfos SRG 50 Hz. Avant de commencer l'installation, étudier
avec attention la présente notice d'installa-
Vous trouverez toutes les informations nécessaires tion et de fonctionnement. L'installation et
pour déballer, installer et mettre en service le produit le fonctionnement doivent être conformes
en toute sécurité aux paragraphes 1 à 5. aux réglementations locales et faire l'objet
Les paragraphes 6 à 10 donnent des indications d'une bonne utilisation.
importantes sur le produit, sur la maintenance, la
recherche de défaut et la mise au rebut. Avertissement
L'utilisation de ce produit réclame une cer-
SOMMAIRE taine expérience et connaissance du pro-
Page duit.
Toute personne ayant des capacités phy-
1. Généralités 2 siques, sensorielles ou mentales réduites
1.1 Symboles utilisés dans cette notice 2 n'est pas autorisée à utiliser ce produit, à
2. Consignes de sécurité 3 moins qu'elle ne soit surveillée ou qu'elle
ait été formée à l'utilisation du produit par
3. Réception du produit 4 une personne responsable de sa sécurité.
3.1 Transport du produit 4 Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser
3.2 Inspection du produit 4 ce produit ni à jouer avec.
3.3 Stockage du produit 4
4. Installation du produit 4 1. Généralités
4.1 Positionnement 4
Cette notice comprend des instructions concernant
4.2 Couples de serrage 5
l'installation, la mise en service et la maintenance
4.3 Installation mécanique 5 des pompes de recirculation Grundfos 50 Hz de type
4.4 Branchement électrique 7 SRG, conçues pour le transfert de liquides de visco-
4.5 Protection électrique 10 sité faible à moyenne ( ≤ 500 mPas) d'une fosse à
4.6 Protection contre la corrosion électro- une autre.
chimique 11
5. Mise en service du produit 12 1.1 Symboles utilisés dans cette notice
6. Introduction au produit 12 Avertissement
6.1 Applications 12 Si ces consignes de sécurité ne sont pas
6.2 Identification 13 observées, il peut en résulter des dom-
7. Entretenir le produit 14 mages corporels.
7.1 Pompe contaminée 14
7.2 Tableau de maintenance 15 Avertissement
7.3 Huile 16 Le non respect de ces consignes peut pro-
7.4 Vidange voquer un choc électrique pouvant entraî-
16
ner de graves brûlures ou même la mort.
8. Recherche de défaut 17
9. Fiche technique 19 Si ces consignes ne sont pas respectées,
9.1 Caractéristiques techniques générales Précaution cela peut entraîner un dysfonctionnement
19
9.2 Moteur 19 ou des dégâts sur le matériel.
9.3 Boîte de transmission 19
Nota
Ces consignes rendent le travail plus facile
9.4 Garnitures mécaniques 19 et assurent un fonctionnement fiable.
9.5 Roue 19
9.6 Niveau de pression sonore 19
10. Mise au rebut 19

2
2. Consignes de sécurité Mise en service du produit

Français (FR)
Avertissement Avertissement
Avant toute intervention sur la pompe, Lors du desserrage de la vis de niveau
s'assurer que les fusibles ont été retirés ou d'huile, faire attention à la pression dans la
que l'alimentation électrique a été coupée. chambre.
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen- Ne pas retirer le bouchon tant que la pres-
clenchée accidentellement. sion n'est pas complètement évacuée.

Avertissement Avertissement
Ces consignes de sécurité ainsi que les S'assurer que personne ne puisse tomber
instructions de chaque paragraphe doivent dans la fosse.
être correctement suivies lors du transport,
du stockage, de la manutention et du fonc- Entretenir le produit
tionnement de la pompe.
Avertissement
La pompe doit être installée, raccordée,
mise en service et entretenue par des per- Avant toute intervention sur la pompe,
sonnes qualifiées. s'assurer que les fusibles ont été retirés ou
que l'alimentation électrique a été coupée.
Faire attention aux pièces mobiles.
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
S'assurer que personne ne puisse tomber clenchée accidentellement.
accidentellement dans la fosse en instal-
Toutes les pièces doivent être immobiles.
lant un couvercle ou une grille.
Réception du produit Avertissement
Si la pompe a été utilisée avec un liquide
Avertissement toxique, elle est considérée comme conta-
S'assurer que la pompe ne peut ni rouler minée.
ni basculer.
Avertissement
Avertissement Lors du desserrage de la vis de niveau
Avant toute tentative de levage ou de d'huile, faire attention à la pression dans la
manutention de chaque pièce de la chambre.
pompe, observer les réglementations Ne pas retirer le bouchon tant que la pres-
locales qui fixent les limites de poids à sion n'est pas complètement évacuée.
soulever manuellement, c'est-à-dire sans
utiliser d'appareil de levage quelconque. Recherche de défaut

Installation du produit Avertissement


Avant toute intervention sur la pompe,
Avertissement s'assurer que les fusibles ont été retirés ou
S'assurer que l'alimentation électrique au que l'alimentation électrique a été coupée.
coffret de commande a été coupée. S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
clenchée accidentellement.
Avertissement Toutes les pièces doivent être immobiles.
Avant toute connexion électrique, s'assu-
rer que les fusibles ont été retirés ou que
l'alimentation électrique a été coupée.
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
clenchée accidentellement.

Avertissement
Attention à la tension électrique lors du
réglage du relais.

3
3. Réception du produit 4. Installation du produit
Français (FR)

La pompe doit uniquement être soulevée à partir du


3.1 Transport du produit point de suspension.
Chaque composant de la pompe doit être emballé L'équipement de levage fourni avec la pompe ainsi
avec précaution pour éviter d'endommager la protec- que le câble de levage de la pompe ne doivent pas
tion de surface pendant le transport. être utilisés comme équipement de levage universel.

Avertissement Ne jamais soulever la pompe par le câble


S'assurer que la pompe ne peut ni rouler d'alimentation.
ni basculer. Précaution La pompe ne doit jamais fonctionner
lorsqu'elle est pendue à l'équipement de
Avertissement levage.
Avant toute tentative de levage ou de
4.1 Positionnement
manutention de chaque pièce de la
pompe, observer les réglementations Un bon positionnement de la pompe est essentiel
locales qui fixent les limites de poids à pour assurer un fonctionnement optimal et une
soulever manuellement, c'est-à-dire sans longue durée de vie. Respecter les consignes sui-
utiliser d'appareil de levage quelconque. vantes :
Tout équipement de levage doit être conforme et • Si plusieurs pompes sont installées dans la
vérifié avant toute tentative de levage des pièces. même fosse, elles ne doivent pas générer des
L'équipement de levage ne doit en aucun cas soule- débits opposés.
ver une charge plus importante que celle prescrite. • La distance entre le centre de la pompe et le fond
de la fosse (Hmin) doit être égale au diamètre de
3.2 Inspection du produit la roue. Voir fig. 1.
Bien vérifier tous les dommages éventuels dus aux • La distance entre le haut de la pompe et la sur-
transports dès la livraison de la pompe et de tout face du liquide (HSURFACE) doit remplir l'une des
accessoire fourni avec. Cela s'applique aussi conditions suivantes :au moins égale au diamètre
lorsque le matériel est livré sur le site d'installation. de l'hélice.
Si la pompe ou tout autre accessoire sont endomma- – Pour les pompes vortex, la distance doit être
gés, informer immédiatement votre société Grundfos au moins égale au diamètre de la roue.
avant de continuer l'installation. Ne pas démonter – Pour les pompes sans protection vortex, la dis-
une pièce endommagée pour inspection complé- tance doit être au moins égale à 1,5 fois le dia-
mentaire, à moins que votre société Grundfos ne mètre de la roue. Voir fig. 1.
vous l'ait demandé.
Le matériel d'emballage doit être éliminé conformé-
ment aux réglementations locales.
HAbove

3.3 Stockage du produit


La pompe doit être stockée dans un endroit sec dans
lequel la température n'est pas soumise à des fluc-
tuations importantes.
Si la pompe a été stockée pendant plus d'un an,
TM02 9478 0215

l'huile de la boîte de transmission doit être changée.


Hmin

Il faut changer l'huile même si la pompe n'a jamais


été en service. Cette opération est nécessaire à
cause du vieillissement naturel des lubrifiants com-
posées d'huile minérale.

Fig. 1 Distance entre la surface du liquide et le


fond de la fosse

4
4.2 Couples de serrage

Français (FR)
Tous les écrous et vis utilisés pour l'installation
13
doivent être en acier inoxydable.
Utiliser de la graisse (Alu-paste) avec une rondelle
élastique ou un écrou de verrouillage ; sinon utiliser
de la Loctite ou un produit similaire pour la lubrifica-
5
12 tion et le verrouillage.
Tous les écrous et vis inox doivent être serrés aux
couples suivants :
15
Vis F-Class 70 Vis F-Class 80
18
[Nm] [Nm]
17
19 M6 8,8 11,8
M8 21,4 28,7
M10 44 58
2
M12 74 100
1
M16 183 245
M20 370 494
TM04 3962 0215

23 4.3 Installation mécanique


1
Voir paragraphe 4.2 Couples de serrage et fig. 2.
1. Souder la bride de raccordement à l'extrémité de
la tuyauterie dans la fosse.
2. Souder la section profilée à la bride de raccorde-
Fig. 2 Installation ouverte
ment et à l'extrémité de la tuyauterie. La placer
en position 12 heures.
Pos. Désignation

Support de fixation inférieure et griffes


1
de guidage sur la bride*
2 Barre de guidage profilée

TM03 0572 0205


5 Support de fixation supérieure
12 Pied de potence
13 Potence avec treuil et câble de levage
15 Câble de levage avec attache-câble
17 Presse-étoupe Fig. 3 Section profilée sur la bride de raccor-
Cosse de câble avec maillon d'attache dement
18
∅10
3. SRG.xx.80.xx : Souder les griffes de guidage à la
19 Support de fixation intermédiaire bride de raccordement. Voir fig. 4.
23 Bride de raccordement

* Les fourches de guidage sont uniquement dispo-


nibles pour les SRG.xx.80.
TM03 3028 0106

Fig. 4 Position des griffes de guidage

5
4. Percer les trous des vis de montage pour le sup-
port de fixation supérieure dans le béton.
Français (FR)

5. Monter les vis et installer le support de fixation


supérieure.
6. Selon la longueur de la barre profilée, souder la
pièce rotative d'un support de fixation intermé-
diaire à la barre profilée.

TM04 4006 0215


C

Fig. 6 Montage du câble de levage sur le sup-


TM04 2719 2908
port de pompe
31
15. Monter l'extrémité supérieure du câble de sécu-
rité jusqu'à l'orifice (pos. 31, fig. 5) du support de
B fixation supérieure au moyen d'un maillon
d'attache. L'autre extrémité du câble de sécurité
Fig. 5 Fixation supérieure doit se trouver dans un anneau au travers duquel
le câble de levage doit passer.
7. Positionner et aligner la barre de guidage profilée
avec la section profilée sur la bride de raccorde-
ment. Raccourcir la barre profilée (pos. 2) à la
bonne longueur pour correspondre à la position
de l'isolant époxyde (pos. C) au support de fixa-
tion supérieure. Un écart de 5 à 10 mm entre le
collier de l'isolateur époxyde et la barre profilée
est optimale. Voir fig. 5.
8. Retirer l'isolant époxyde et la pièce métallique
rotative en retirant la vis centrale A et les deux
vis de fixation B.
9. Adapter l'extérieur de l'isolant époxyde carré à 15
l'intérieur de la barre profilée. L'isolant époxyde
doit être parfaitement fixé dans la barre profilée.

TM04 3932 4914


10. Placer la barre profilée sur la section profilée sur
la bride de raccordement et monter l'extrémité
supérieure à l'aide de l'isolateur époxyde et la
pièce mécanique rotative sur le support de fixa-
tion supérieure déjà installé. Serrer les trois vis
(pos. A) et (pos. B) dans la position souhaitée. Il
est possible de régler l'angle par pas de 7,5 °. Fig. 7 Câble de sécurité
11. Installer un support de fixation intermédiaire sur 16. Fixer le câble d'alimentation au câble de levage
la pièce rotative soudée sur la barre profilée à au moyen d'un presse-étoupe à environ 0,8 m
l'étape 6. Percer la paroi de la fosse, installer les au-dessus de la pompe. Cela empêche le câble
vis sur le support et les serrer. de tomber et de s'entremêler dans la roue pen-
12. Percer les trous des vis de montage pour le pied dant le fonctionnement. Raccorder le presse-
de potence dans le béton. étoupe au câble de levage au-dessus de
13. Monter le pied de potence puis installer et serrer l'attache-câble au moyen d'un crochet. Voir fig. 8.
les vis. Attacher le câble d'alimentation au câble de
14. Monter le câble de levage sur le support de levage au moyen de presse-étoupes placés tous
pompe en utilisant le maillon d'attache. Voir fig. les mètres.
6.

6
Le câble de levage doit être utilisé pour soulager le
Câble de levage câble d'alimentation. C'est pourquoi le câble de

Français (FR)
(15) levage doit toujours être serré.

Câble Avertissement
d'alimenta- S'assurer que l'alimentation électrique au
tion Crochet coffret de commande a été coupée.
22. Raccorder le câble d'alimentation aux bornes
dans l'armoire de commande.

TM02 4938 1802


Attache-câble
Presse- 4.4 Branchement électrique
étoupe
(17) Les connexions électriques doivent être réalisées
par un électricien agréé conformément aux régle-
mentations locales.
Fig. 8 Attacher le câble d'alimentation au câble Toutes les réglementations locales relatives à la
de levage sécurité et à la prévention des accidents doivent être
respectées.
17. Positionner la potence dans le pied et monter le
câble de levage dans le tambour du treuil. Avertissement
Laisser au moins trois tours de câble sur le Avant toute connexion électrique, s'assu-
Précaution tambour du treuil, sinon le câble risquerait rer que les fusibles ont été retirés ou que
de se détacher de la fixation du tambour. l'alimentation électrique a été coupée.
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
clenchée accidentellement.
Nota
Se reporter à la notice d'installation et de
fonctionnement des potences. La tension d'alimentation et la fréquence sont indi-
18. Lever la pompe complète (le support de pompe quées sur la plaque signalétique de la pompe.
avec le moteur) avec la potence et la faire coulis- S'assurer que l'alimentation électrique de la pompe
ser sur la barre de guidage profilée. correspond bien à celle disponible sur le site.
19. Descendre doucement la pompe dans la fosse et La pompe est fournie avec un câble d'alimentation
la positionner sur la bride de raccordement. de 10 m (longueur standard, pour les fosses jusqu'à
20. Monter la cosse de câble (pos. 18) jusqu'au sup- 7 m de profondeur). Les longueurs de câble standard
port de fixation supérieure en utilisant l'anneau et de 10 et 15 m sont disponibles sur demande. Voir
tirer le câble du moteur à travers l'anneau jusqu'à paragraphe 6.2 Identification.
la position souhaitée. Voir fig. 9. Le câble d'ali- Le moteur est marqué soit d'un Y (étoile) soit d'un ∆
mentation doit être légèrement serré. (triangle). Établir cette connexion dans un panneau
de commande externe en utilisant les conducteurs 1
à 6 du câble d'alimentation.
B 20 La figure 10 présente un schéma des connexions en
étoile et en triangle. Voir également le paragraphe
4.4.2 Schémas de câblage.
Si la pompe est connectée en triangle pendant le
fonctionnement, elle peut être démarrée en étoile-
triangle.

Triangle Étoile
31
TM04 3929 2813

W2 U2 V2 W2 U2 V2
TM02 4953 2002

18
U1 V1 W1 U1 V1 W1

Fig. 9 Support de fixation supérieure avec L1 L2 L3 L1 L2 L3


câbles de levage et de sécurité et cosse
de câble Fig. 10 Schéma des connexions en triangle et
en étoile

Précaution
Le câble de levage doit être retiré de la
potence avant de démarrer la pompe.
21. Démonter le câble de levage du treuil et l'installer
à l'attache-câble (pos. 20) sur le support de fixa-
tion supérieure.

7
4.4.1 Méthode de démarrage
U1 V1 W1 W2 U2 V2 PTC LS PE
Français (FR)

Fonctionnement continu
Nous recommandons un démarrage en étoile-
triangle, un démarreur progressif ou un convertis-
seur de fréquence pour l'ensemble des puissances.
Fonctionnement intermittent
Un démarreur progressif ou un convertisseur de fré-
quence est obligatoire pour l'ensemble des puis-
sances.
4.4.2 Schémas de câblage

U1 V1 W1 W2 U2 V2 PTO LS PE

TM02 4932 1802


Fig. 12 Trois capteurs PTC

B
Bornes Description
Extrémités des trois enroulements
TM02 4940 1802

1, 2, 3, 4, 5, 6 du stator (U1, U2, V1, V2, W1,


W2)
Capteurs PTC (conformes à la
31, 32
norme DIN 44081) (1, 2, 3)
Capteur de fuite dans la boîte de
21, 22
Fig. 11 Trois thermorupteurs (PTO) transmission (B)

4.4.3 Sens de rotation


Bornes Description Lorsque les connexions électriques ont été effec-
Extrémités des trois enroule- tuées, s'assurer que la roue tourne dans le bon sens.
1, 2, 3, 4, 5, 6 ments du stator (U1, U2, V1, V2, Vue du moteur, la roue doit tourner dans le sens
W1, W2) horaire. Une flèche sur le carter moteur indique le
bon sens de rotation.
11, 12 Thermorupteurs (F6)
Si la roue ne tourne pas dans le bon sens, inverser
Capteur de fuite dans la boîte de deux phases d'alimentation (L1, L2, L3).
21, 22
transmission (B)

8
4.4.4 Fonctionnement avec convertisseur de 4.4.6 Recommandations
fréquence • Ne pas réduire la vitesse du moteur à moins de

Français (FR)
Tous les pompes SRG sont conçus pour un fonction- 30 % de la vitesse nominale.
nement avec convertisseur de fréquence à économie • Ne pas programmer de compensation car cela
d'énergie et démarrage progressif. Merci d'observer pourrait mettre le moteur en surrégime et donc
les informations suivantes pour le fonctionnement en surcharge.
des convertisseurs de fréquence :
• Programmer le rapport du convertisseur de fré-
• Les conditions doivent être remplies. quence U/f sur une relation linéaire et utiliser les
• Les recommandations doivent être suivies. données de la plaque signalétique du moteur
• Les conséquences doivent être prises en pour les paramètres du courant nominal, de l'ali-
compte. mentation, de la tension et de la fréquence.
• Utiliser des filtres d'entrée et de sortie sur le
4.4.5 Conditions convertisseur de fréquence. Consulter la fiche
• La tension de crête et dU/dt doivent être technique du convertisseur de fréquence utilisé.
conformes au tableau ci-dessous. Les valeurs • Maintenir le câble d'alimentation aussi court que
indiquées sont des valeurs maximales fournies possible. La tension de crête augmente avec la
aux bornes moteur. L'influence du câble n'a pas longueur du câble d'alimentation. Consulter la
été prise en compte. Voir la fiche technique du fiche technique du convertisseur de fréquence
convertisseur de fréquence concernant les utilisé.
valeurs réelles et l'influence du câble sur la ten-
sion de crête et dU/dt. • Utiliser un câble d'alimentation blindé si le bruit
électrique perturbe tout autre équipement élec-
trique. Consulter la fiche technique du convertis-
Tension de seur de fréquence utilisé.
dU/dt maxi
Type de produit crête répéti-
[V/μs] • Les périodes d'accélération et de réduction
tive maxi [V]
doivent être comprises entre au moins 5 et
SMD 10 secondes.
SMG.09-45 1500 15000
4.4.7 Conséquences
SFG.xx.130/180/230
Lors du fonctionnement de l'appareil via un conver-
SMG.48-185 tisseur de fréquence, prendre en compte les consé-
1000 3000
SFG.xx.150/260 quences suivantes éventuelles :
• Au cas où les valeurs ci-dessus sont trop éle- • Le couple à rotor bloqué sera inférieur. Cette
vées, un filtre dU/dt peut empêcher les tensions diminution dépend du type de convertisseur de
de crête. fréquence. Consulter la notice d'installation et de
fonctionnement du convertisseur de fréquence
• La protection thermique du moteur doit être bran- utilisé pour toute information sur le couple à rotor
chée. bloqué disponible.
• Ne pas dépasser la fréquence indiquée sur la • Les conditions de fonctionnement des roule-
plaque signalétique. Sinon, il y a un risque de ments et de la garniture mécanique peuvent être
surcharge du moteur. affectées. Cela dépend de l'application. L'effet
• Les réglementations et normes locales doivent réel n'est pas prévisible.
être respectées. • Le niveau sonore peut augmenter. Consulter la
notice d'installation et de fonctionnement du
convertisseur de fréquence pour toute informa-
tion concernant la réduction du niveau sonore.

9
4.5 Protection électrique 4.5.2 Protection de la boîte de transmission
La protection contre la pénétration d'eau est assurée
Français (FR)

4.5.1 Protection moteur par un capteur de fuite intégré dans la boîte de


Les pompes sont fournies avec les types de protec- transmission.
tion moteur suivants : Si la fonction de surveillance est requise, le capteur
Les pompes SRG standard sont équipés de trois de fuite doit être raccordé à un relais Grundfos, type
thermorupteurs PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A.
á Ouverture). Voir fig. 11. Le relais ALR-20/A doit être commandé séparément.
Fonction des thermorupteurs Code article : 96489569.
Le moteur est protégé contre la surchauffe par trois
Nota
La longueur du câble entre le relais et la
thermorupteurs raccordés en série, un dans chaque
pompe ne doit pas être supérieure à 50 m.
enroulement.
Lorsque la température maximum de l'enroulement Pour une plus longue distance, utiliser un câble
est atteinte, le thermorupteur ouvre le circuit et blindé supplémentaire. Une alarme externe éven-
arrête le moteur. tuelle doit être connectée aux sorties libres de poten-
tiel, bornes 1 et 3 ou 4, respectivement. Charge
Lorsque les enroulements ont refroidi à une tempé-
maximale : 250 V, 5 A.
rature normale, le thermorupteur ferme le circuit et le
moteur peut être redémarré. Un redémarrage Lorsque le relais ARL-20/A est connecté, une inten-
manuel est nécessaire. sité pouvant atteindre 10 mA passe dans le capteur
de fuite (bornes 5 et 7, fig. 13 connectées aux fils 21
Voir schéma de câblage à la fig. 11.
et 22). En cas de pénétration d'eau dans le chambre
Thermorupteurs (F6) à huile, le relais déclenche une alarme et/ou coupe
• Deux conducteurs (bornes 11 et 12). le moteur.
• Tension de service maxi : 250 V. Voir schéma de câblage à la fig. 11 ou 12.
• Intensité maximum de commutation : 2,5 A à cos Capteur de fuite
φ = 1. • Deux conducteurs (bornes 21 et 22).
• Température de déclenchement : 150 °C. • Tension de de service maxi : Environ 12 V.
Fonction des capteurs PTC (en option) • Intensité maximum : 1 à 10 mA.
Le moteur est protégé contre la surchauffe par trois
thermorupteurs raccordés en série, un dans chaque Avertissement
enroulement. Lorsqu'il est en surchauffe, le moteur Attention à la tension électrique lors du
s'arrête. Un redémarrage automatique n'est pas réglage du relais.
autorisé dans ce cas. Cela nécessite l'utilisation
d'une thermistance à gâchette avec dispositif de Pour régler la sensibilité du relais ALR-20/A, procé-
non-reconnexion dans le circuit de commande du der comme suit :
contacteur moteur. 1. Tourner la vis de réglage sur le relais jusqu'à ce
Voir schéma de câblage à la fig. 12. que le voyant (pos. b) s'allume.
1, 2, 3 : Capteurs PTC : 2. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse
jusqu'à ce que le voyant lumineux s'éteigne.
• Deux conducteurs (bornes 31 et 32).
3. Continuer de tourner la vis de réglage de 60 °
• Tension maximum aux bornes : Umax. = 2,5 V
(même direction que sous le point 2).
(CA/CC).
• Résistance entre les bornes 31 et 32 :
– à la température ambiante, R = 150 à 750 Ω.
– à la température de déclenchement (130 °C), R
≥ 4000 Ω.

Pour les tests de transmission aux bornes


31 et 32, la tension d'essai ne doit pas
Nota
dépasser 2,5 V (CA/CC).
Utiliser un ohmmètre pour le test.

10
4.6 Protection contre la corrosion électro-
chimique

Français (FR)
Deux métaux ou alliages différents entraînent une
2 10 4 1 3
corrosion électro-chimique s'ils sont connectés par
A1 A2
Rel.
un électrolyte. Cela s'applique si plusieurs pompes
Netz
sont installées dans la même fosse. La protection
supplémentaire suivante est donc recommandée :
• séparation galvanique de la terre et du neutre
Netz 230V 40-60Hz P3VA
Rel. Ue 400V le 2.5A AC15
b • séparation galvanique de l'alimentation au moyen
d'un transformateur
a ALR 20/A • kit d'anode.
5 7 Le conducteur de terre doit être séparé afin de
s'assurer qu'aucun courant direct ne puisse le traver-
ser. Il doit encore fonctionner comme un conducteur
de protection. Cela peut être réalisé par une unité de

TM02 8866 0904


limitation (cellule de polarisation ou diode anti-paral-
lèle) ou un transformateur.
L1
L2
L3
N
PE

Fig. 13 Réglage du relais

2 1
250 V

3
N
L

5A

TM02 9480 2704


2 10 4 1 3
A1 A2
Netz Rel.

arnold ag
A Grundfos Company
CH - 6105 Schachen

Lecksonden Relais
Netz 230V 50-60Hz P3VA

II (2)G [EEx ib] IIC


nur für den Anschluss von Arnold AG
Lecksonden Typ AL05 Ex
Fig. 15 Protection contre la corrosion électrochi-
Schaltpunkt Storung mique
ALR 20/A Ex
SEV 05 ATEX 0131
Sonde
Pos. Désignation
TM03 2060 3505

5 7 1258

1 Unité de limitation
2 Terre
Capteur
3 Transformateur

Fig. 14 Connexions au relais ALR-20/A


En cas d'utilisation d'un transformateur, le
Précaution
taux entre l'intensité de démarrage et
Ne pas contrôler le capteur de fuite avec l'intensité nominale (IA/IN) ne doit pas être
Nota
un ohmmètre ou un autre instrument de affecté.
mesure. Le capteur de fuite est un compo-
sant électronique.

4.5.3 Relais de surcharge


Le moteur doit être protégé contre les surcharges via
un relais thermique à temporisation conformément
aux réglementations locales. Le relais doit être réglé
sur l'intensité nominale indiquée sur la plaque signa-
létique.
En cas de démarrage étoile-triangle, la valeur réglée
doit être IN x 0,58.
Dans les six phases d'alimentation (U1, V1, W1 et
U2, V2, W2), tous les déclencheurs de pôle électro-
thermiques doivent être incorporés.
11
5. Mise en service du produit 6. Introduction au produit
Français (FR)

Avant de démarrer la pompe, le niveau d'huile dans Les pompes de recirculation Grundfos types SRG
la boîte de transmission doit être contrôlé. Le niveau sont conçues pour le transfert de liquides de visco-
d'huile doit remplir 50 à 75 % de la boîte de trans- sité faible à moyenne d'une fosse à une autre.
mission.

Avertissement
Lors du desserrage de la vis de niveau
d'huile, faire attention à la pression dans la
chambre.

TM03 0374 3308


Ne pas retirer le bouchon tant que la pres-
sion n'est pas complètement évacuée.
Si nécessaire, remplir d'huile la boîte de transmis-
sion par l'orifice de remplissage d'huile (pos. 2, fig.
16). Pour la qualité et la quantité, voir paragraphe 22 8 4 7 10
7.3 Huile. Fig. 17 Pompe SRG
Si la pompe a été stockée sans être utilisée pendant
une longue période avant son démarrage, voir para-
graphe 7.2 Tableau de maintenance. Pos. Description

2 4 Support de pompe
7 Moteur
8 Boîte de transmission
10 Roue
22 Entrée hydraulique

6.1 Applications
Les pompes de recirculation Grundfos SRG sont
TM02 9479 2704

conçues pour le pompage de la boue dans les


réseaux d'assainissement et pour d'autres applica-
tions avec de gros débits et de faibles hauteurs
manométriques. Les pompes sont conçues pour un
fonctionnement en continu (S1).
1 3
Pour ne pas surcharger les pompes et ne pas les
Fig. 16 Vérification du niveau d'huile et remplis- exposer à la corrosion, les restrictions suivantes
sage doivent être respectées.

Vérifications avant le démarrage Température du liquide 5 à 40 °C


1. Vérifier que la roue tourne dans le bon sens. Voir
pH 4-10
paragraphe 4.4.3 Sens de rotation.
2. S'assurer que la pompe est complètement Teneur en solides maxi 1,5 %
immergée dans le liquide. Viscosité dynamique
500 mPas
maximum
Précaution
La pompe doit toujours être immergée
pendant le fonctionnement. Densité maximum 1060 kg/m 3
3. S'assurer qu'aucun objet solide n'est présent ≤ 200 mg/l (acier inoxy-
Teneur en chlorure
dans la fosse. dable 1.4301)

Avertissement
S'assurer que personne ne puisse tomber
dans la fosse.

12
6.2 Identification

Français (FR)
6.2.1 Désignation

Exemple SRG 70. 30. 814. 25. 5. 1D. A

Gamme
SRG : Pompe de recirculation immergée avec boîte de
transmission

Puissance utile du moteur, P2


Code de la désignation/10 [kW]
70 : 7 kW

Diamètre de la roue [cm]


30 : 30 cm

Vitesse de la roue [min-1]


814 : 814 min-1

Pas de la pale [°]


25 : 25 °

Protection antidéflagration
[ ] : Non antidéflagrant

Fréquence
5 : 50 Hz
6 : 60 Hz

Tension et méthode de démarrage


0A : 400 V, direct
1A : 400 V, étoile/triangle
0B : 400-415 V, direct
1B : 400-415 V, étoile/triangle
0V : 415 V, direct
1V : 415 V, étoile/triangle
0Z : Spécifique, direct
1Z : Spécifique, étoile/triangle

Génération
[ ] : Première génération
A : Deuxième génération
B : Troisième génération

13
6.2.2 Plaque signalétique 7. Entretenir le produit
Fig. 18 Plaque signalétique
Français (FR)

Avertissement
1 2 3 4 5 6 Avant toute intervention sur la pompe,
s'assurer que les fusibles ont été retirés ou
que l'alimentation électrique a été coupée.
7
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
19
18 8
clenchée accidentellement.
17 9 Toutes les pièces doivent être immobiles.

TM7 1505 1019


16 10
Avant toute intervention sur une pompe utilisée pour
transférer des liquides qui pourraient être dangereux
pour la santé, nettoyer/purger minutieusement la
pompe, la fosse, etc. conformément aux réglementa-
15 14 13 12 11 tions locales.
Les pièces endommagées doivent toujours être rem-
La plaque signalétique est située sur le carter placées par de nouvelles pièces approuvées. Ne pas
moteur. Les informations indiquées sur la plaque remettre les pièces du moteur en service en les réu-
signalétique sont nécessaires pour la commande de sinant, resoudant, etc.
pièces détachées.
7.1 Pompe contaminée
Pos. Description
Avertissement
1 Désignation Si la pompe a été utilisée avec un liquide
2 Code article toxique, elle est considérée comme conta-
minée.
3 Plage de températures du liquide
S'il est demandé à Grundfos d'assurer la mainte-
4 Usine de production nance de la pompe, la société doit être informée pré-
5 Indice de protection CEI cisément du liquide pompé, etc. avant tout retour de
la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de
6 Diamètre de l'hélice réparer cette pompe.
7 Classe d'isolation Les frais d'expédition éventuels de la pompe sont à
la charge du client.
8 Tension nominale
Toute demande de service après-vente (quelle
9 Vitesse nominale (hélice) qu'elle soit) doit inclure des détails concernant le
10 Poids liquide pompé dans le cas où la pompe aurait fonc-
tionné avec des liquides toxiques.
11 Intensité de démarrage
12 Fréquence
13 Facteur de sécurité
14 Nombre de pôles
15 Intensité nominale
16 Facteur de puissance
17 Puissance moteur P1/P2
18 Code de production
19 Profondeur d'installation maxi

La plaque signalétique supplémentaire, fournie avec


la pompe, doit être visible sur le site d'installation.

14
7.2 Tableau de maintenance

Français (FR)
Consignes de mainte-
Type Lubrification Inspection
nance

Maintenir le carter moteur


propre (faute de quoi le Les roulements à billes ne
Moteur refroidissement est altéré). nécessitent aucune mainte-
Tout
électrique Le carter moteur ne peut nance. Ils devront être rem-
être démonté que par placés s'ils sont bruyants.
Grundfos.
Réviser le câble d'alimenta-
tion deux fois par an contre
Câble
tout dommage éventuel.
d'alimen- Tout
En cas de détérioration, le
tation
câble doit être remplacé par
Grundfos.
Si l'huile contient de l'eau
En cas d'usure, remplacer Si la pénétration d'eau dans
ou est contaminée, changer
le joint à lèvre et la bague la garniture mécanique
Boîte de l'huile. Changer l'huile au
d'usure. n'est pas surveillée, nous
transmis- Tout moins tous les deux ans.
Si l'huile contient de l'eau, vous recommandons
sion Si un nouveau remplissage
remplacer la garniture d'effectuer un contrôle tous
est nécessaire, voir para-
mécanique. les 6 mois.
graphe 7.3 Huile.
Contrôler régulièrement la
roue. Enlever tous les
matériaux qui s'enroulent
autour de la roue comme
les ficelles, fils etc... qui
Roue Tout
peuvent causer un dysfonc-
tionnement. En cas de
fortes turbulences, un net-
toyage est absolument
nécessaire.
Vaporiser le treuil avec un Les dents de l'organe de
revêtement protecteur à transmission et les bagues
Treuil Tout base d'huile à intervalles de palier doivent être lubri-
réguliers pour éviter la cor- fiées deux fois par an avec
rosion. de la graisse tout usage.
Un remplissage ou un Contrôler le câble régulière-
Câble de graissage régulier aug- ment et avant chaque utili-
Tout
levage mente la durée de vie du sation du treuil. Remplacer
câble. le câble, si nécessaire.
Toujours contrôler que Au moment du serrage des
Vis Tout toutes les vis du support de vis, renouveler l'adhésif
pompe sont bien serrées. frein-filet, si nécessaire.

15
7.3 Huile 7.4 Vidange
Français (FR)

7.3.1 Qualité de l'huile Placer la pompe en position horizontale sur des sup-
ports et placer un récipient au-dessous pour récupé-
Huile de transmission conforme à la norme DIN rer l'huile.
51502 : ISO VG 68.
7.3.2 Quantité d'huile Avertissement
Lors du desserrage de la vis de niveau
Boîte de transmission d'huile, faire attention à la pression dans la
Type chambre. Ne pas retirer le bouchon tant
[l]
que la pression n'est pas complètement
SRG.08.30.526. évacuée.
SRG.10.30.606. 1. Retirer la vis (pos. 2). Voir fig. 19.
SRG.13.30.678. 2. Desserrer et retirer la vis de purge (pos. 1) pour
permettre à l'huile de s'écouler depuis la
SRG.16.30.745. chambre jusqu'au bac de récupération. Laisser
SRG.18.30.806. l'huile dans le bac pendant environ 10 minutes
pour vérifier si elle contient de l'eau. Si l'huile
SRG.30.30.517. 1,2 contient de l'eau, remplacer la garniture méca-
SRG.40.30.593. nique.

SRG.50.30.684. Nota
L'huile usagée doit être éliminée confor-
mément aux réglementations locales.
SRG.60.30.752.
3. Nettoyer et remettre le bouchon d'huile (pos. 1).
SRG.70.30.814.
4. Remplir la chambre à l'huile par l'orifice de rem-
SRG.35.50.257. plissage (pos. 2). Quantité conforme au para-
SRG.50.50.291. graphe 7.3.2 Quantité d'huile.
5. Remettre la vis (pos. 2).
SRG.65.50.343.
SRG.80.50.378. 2
2,5
SRG.100.50.412.
SRG.70.80.263.
SRG.100.80.303.
SRG.120.80.323. 4,0
SRG.130.80.340. 2,5
SRG.130.80.375.

TM02 9479 2704


SRG.160.80.355.
SRG.200.80.388. 4,0
SRG.240.80.417.
1 3
Fig. 19 Position des vis de remplissage et de
vidange d'huile

16
8. Recherche de défaut

Français (FR)
Avertissement
Avant toute intervention sur la pompe,
s'assurer que les fusibles ont été retirés ou
que l'alimentation électrique a été coupée.
S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réen-
clenchée accidentellement.
Toutes les pièces doivent être immobiles.

Défaut Cause Solution

1. La pompe ne a) Aucune alimentation électrique ou Appeler un électricien.


démarre pas. défaut d'alimentation.
b) Défaut du câble d'alimentation. Appeler un électricien.
c) Défaut du système de commande. Appeler un électricien.
d) La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle-
ment. ment que la roue tourne librement.
e) Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos.
tor.
f) Surchauffe du moteur. Attendre que le moteur ait refroidi et
essayer de redémarrer la pompe.
g) Tensions des phases différentes. Appeler un électricien.
h) Le réglage du relais de surcharge Contrôler le relais de surcharge. Régler le
est trop faible ou défectueux. relais sur l'intensité nominale. Voir para-
graphe 4.5.3 Relais de surcharge.
i) Le capteur de fuite a coupé la Contacter Grundfos.
pompe.
j) Humidité dans le moteur. Contacter Grundfos.
2. La pompe a) Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos.
démarre, mais tor.
s'arrête immédia-
b) Tensions des phases différentes. Appeler un électricien.
tement.
c) Le réglage du relais de surcharge Contrôler le relais de surcharge. Régler le
est trop faible ou défectueux. relais sur l'intensité nominale. Voir para-
graphe 4.5.3 Relais de surcharge.
d) Le capteur de fuite a coupé la Contacter Grundfos.
pompe.
e) Humidité dans le moteur. Contacter Grundfos.
3. Aucun liquide ou a) La roue tourne dans le mauvais Inverser deux phases d'alimentation.
une quantité insuf- sens.
fisante est pompé
b) La pompe tourne sur deux 1. Vérifier l'installation électrique.
même si le moteur
phases. 2. Remplacer les fusibles.
fonctionne.
3. Appeler un électricien.
c) Les pièces internes sont usées. Contacter Grundfos.
d) La roue est sale ou endommagée. Nettoyer la roue et vérifier son usure.
4. La pompe fonc- a) Les pièces internes sont usées. Contacter Grundfos.
tionne de façon
b) La roue est sale ou endommagée. Nettoyer la roue et vérifier son usure.
irrégulière et fait
du bruit. c) Défaut du moteur ou des roule- Contacter Grundfos.
ments à billes de la boîte de trans-
mission.
d) Vibrations causées par l'installa- Vérifier la conception de l'installation.
tion (résonance).

17
Défaut Cause Solution
Français (FR)

5. Consommation a) Défaut d'alimentation. Appeler un électricien.


électrique élevée.
b) Défaut du câble d'alimentation. Appeler un électricien.
c) Défaut du système de commande. Appeler un électricien.
d) La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle-
ment. ment que la roue tourne librement.
e) Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos.
tor.
f) La pompe tourne sur deux 1. Vérifier l'installation électrique.
phases. 2. Remplacer les fusibles.
3. Appeler un électricien.
g) Les pièces internes sont usées. Contacter Grundfos.
h) Défaut du moteur ou des roule- Contacter Grundfos.
ments à billes de la boîte de trans-
mission.

18
9. Fiche technique 9.5 Roue

Français (FR)
9.1 Caractéristiques techniques générales Nombre de pales 3
SRG.xx.30.xxx 300 mm
- 10 %/+ 6 % de la valeur Diamètre nominal SRG.xx.50.xxx 500 mm
Tolérance de tension
de la plaque signalétique SRG.xx.80.xxx 800 mm
Indice de protection IP68
Auto-nettoyante, conçue
Indice de protection H Fabrication
pour un débit optimal
Profondeur d'installa- 20 m en dessous du 1.4404 ou
tion maxi niveau du liquide Matériau Acier inoxydable
1.4581
Nombre maximum de
20
démarrages par heure 9.6 Niveau de pression sonore
Longueur du câble Le niveau sonore de la pompe est inférieur à 70
10 et 15 m (standard)*
d'alimentation dB(A).
Longueur du câble sur
10 m (standard) 10. Mise au rebut
chaque treuil
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au
* D'autres longueurs de câble sont disponibles sur
rebut tout en préservant l'environnement :
demande.
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte
9.2 Moteur des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à
Profondeur d'installation 20 m en dessous de Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le
maxi la surface du liquide plus proche.
Nombre maximum de Le pictogramme représentant une pou-
20 belle à roulettes barrée apposé sur le
démarrages par heure
produit signifie que celui-ci ne doit pas
Indice de protection IP68 être jeté avec les ordures ménagères.
Indice de protection H Lorsqu'un produit marqué de ce picto-
gramme atteint sa fin de vie, l'apporter à
Fonte, niveau 25 un point de collecte désigné par les autorités locales
Matériau, carter moteur
(EN-GJL-250) compétentes. Le tri sélectif et le recyclage de tels
produits participent à la protection de l'environne-
9.3 Boîte de transmission ment et à la préservation de la santé des personnes.
Voir également les informations relatives à la fin de
Boîte de transmis- vie du produit sur www.grundfos.com/product-recy-
Type
sion planétaire cling.
Acier trempé et ren-
Engrenages
forcé
Capteur de fuite inté-
Surveillance de la garni-
gré dans la boîte de
ture mécanique
transmission
Roulements à extrémité Deux paliers à roule-
motrice ments coniques
Matériau, garniture engre- Fonte, niveau 25
nage (EN-GJL-250)

9.4 Garnitures mécaniques

Deux joints à lèvre et une garniture méca-


SRG nique en carbure de tungstène/carbure de
tungstène ou SIC/SIC

19
Annexe 1
Annexe

Dimensions and weights


Pump

TM02 9450 2604


50 Hz

P2 A B C D E F G H Weight
Pump type
[kW] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]
SRG.08.30.526. 0.8
SRG.10.30.606. 1.0
SRG.13.30.678. 1.3 848 602 736 571 66 445 220 15 109
SRG.16.30.745 1.6
SRG.18.30.806. 1.8
SRG.30.30.517. 3.0
SRG.40.30.593. 4.0 848 602 736 571 66 445 220 15 112
SRG.50.30.684. 5.0
SRG.60.30.752. 6.0
848 602 736 571 66 445 220 15 120
SRG.70.30.814. 7.0
SRG.35.50.257. 3.5 910 835 757 824 66 670 230 25 150
SRG.50.50.291. 5.0
240
SRG.65.50.343. 6.5
1119 855 996 824 66 670 230 25
SRG.80.50.378. 8.0
256
SRG.100.50.412. 10.0
SRG.70.80.263. 7.0 334
1129 1237 1006 1225 66 1015 267 25
SRG.100.80.303. 10.0 350
SRG.120.80.323. 12.0 1181 1257 1058 430
SRG.130.80.340. 13.0 1129 1237 1006 350
1225 66 1015 267 25
SRG.130.80.375. 13.0 1181 1257 1058 430
SRG.160.80.355. 16.0 1129 1237 1006 350
SRG.200.80.388. 20.0
1181 1257 1058 1225 66 1015 267 25 430
SRG.240.80.417. 24.0

20
ALR-20/A relay

Annexe
2 10 4 1 3
A1 A2

48
Rel.
Netz
96

35
Netz 230V 40-60Hz P3VA
Rel. Ue 400V le 2.5A AC15

ALR 20/A

5 7

48 42.5

TM02 8867 0904

21
Déclaration de conformité 2
Déclaration de conformité

GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU


We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
SRG, to which the declaration below relates, is in conformity with the výrobek SRG, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních
EU member states. předpisů členských států Evropského společenství.

DE: EU-Konformitätserklärung DK: EU-overensstemmelseserklæring


Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet SRG som
SRG, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt. EU-medlemsstaternes lovgivning.

EE: EÜvastavusdeklaratsioon ES: Declaración de conformidad de la UE


Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto
eest, et toode SRG, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on SRG al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo
kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.

FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ


Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το
produit SRG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν SRG, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση,
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.

HR: EU deklaracija sukladnosti HU: EU megfelelőségi nyilatkozat


Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da je proizvod Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) SRG
SRG, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai
Vijeća dolje navedenih o usklađivanju zakona država članica EU-a. Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.

IT: Dichiarazione di conformità UE LT: ES atitikties deklaracija


Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktas
SRG, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle SRG, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo.
legislazioni degli Stati membri UE.

NL: EU-conformiteitsverklaring PL: Deklaracja zgodności UE


Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz
product SRG, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in produkt SRG, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny
overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de prawnych państw członkowskich.
EU-lidstaten.

PT: Declaração de conformidade UE RO: Declaraţia de conformitate UE


A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsul SRG, la
SRG, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade care se referă această declaraţie, este în conformitate cu Directivele
com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor
dos Estados Membros da UE. membre UE.

RS: Deklaracija o usklađenosti EU RU: Декларация о соответствии нормам ЕС


Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
odgovornošću da je proizvod SRG, na koji se odnosi deklaracija изделие SRG, к которому относится нижеприведённая
ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za декларация, соответствует нижеприведённым Директивам
usklađivanje zakona država članica EU. Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС.

SE: EU-försäkran om överensstämmelse SI: Izjava o skladnosti EU


Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SRG, som V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek SRG,na
omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami
rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov
lagstiftning som listas nedan. držav članic EU.

SK: ES vyhlásenie o zhode TR: AB uygunluk bildirgesi


My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan SRG ürünlerinin, AB
že produkt SRG, na ktorý sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, je üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun
v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili
zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.

CN: 欧盟符合性声明
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 SRG,即该合格证所
指之产品, 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。

22
Déclaration de conformité
– Machinery Directive (2006/42/EC)
Standard used: EN ISO 12100: 2010
– Low Voltage Directive (2014/35/EU), applies only products with
sensor and relay:
Standards used: IEC 61010-1:2010, IEC
61010-1:2010/AMD1:2016
– Electromagnetic compatibility (EMC) Directive (2014/30/EU),
applies only products with sensor and relay:
Standards used: EN 61000-6-3:2007+ A1:2011,
EN 61000-6-2:2005
– RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU).
Standard used : EN 50581:2012

This EU declaration of conformity is only valid when published as part


of the Grundfos installation and operating instructions publication
number 98826127

Székesfehérvár, 30th af April 2019

Róbert Kis
Senior Manager
WWL Program Engineering
GRUNDFOS Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and empowered to
sign the EU declaration of conformity.

23
Руководство по эксплуатации ЕАС 3
Руководство по эксплуатации ЕАС

RUS

SRG
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей:
Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации».
Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте
компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа.
Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия.
Сведения о сертификации:
Насосы типа SRG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного
союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности
машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
Сертификат соответствия:
№ TC RU C-DK.АИ30.В.01917, срок действия до 15.09.2020 г.
Выдан:
Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации».
Адрес: 153032, Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1.

KAZ

SRG
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден
тұрады:
1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық»
2 бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне
пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз.
3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет
Сертификаттау туралы ақпарат:
SRG типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және
жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС
020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды.
Сәйкестік сертификат:
№ TC RU C-DK.АИ30.В.01917, жарамдылық мерзімі 15.09.2020 жылға дейін
«Иваново Сертификаттау Қоры» ЖШҚ «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» өнімді сертификациялау бойынша
органымен берілген.
Мекен-жайы: 153032, Ресей Федерациясы, Иванов облысы, Иваново қ., Станкостроителей көш., 1 үй.

24
Руководство по эксплуатации ЕАС
KG

SRG
Пайдалануу боюнча колдонмо
Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт:
1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо»
2-Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын
сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз.
3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат.
Шайкештик жөнүндө декларация
SRG түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган:
ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу жана
машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик
шайкештиги».
Шайкештик сертификаты:
№ TC RU C-DK.АИ30.В.01917, 15.09.2020 ж. чейин жарамдуу.
Берилген:
«ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» өндүрүмдү тастыктаган ЖЧК «Ивановский Фонд Сертификации» органы менен.
Дареги: 153032, Орусия Федерациясы, Иваново ш., Станкостроители көч., ү.1.

ARM

SRG
Շահագործման ձեռնարկ
Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է մի քանի մասերից.
Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»:
Մաս 2. էլեկտրոնային մաս. այն է՝ «Անձնագիր: Մոնտաժման և
շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով.
Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ՝ նշված սարքավորման պիտակի վրա:

Տեղեկություններ հավաստագրման մասին՝


SRG տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական
կանոնակարգի պահանջների՝ ТР ТС 004/2011 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС
010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011
«Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»:
Համապատասխանության հավաստագիր՝
№ TC RU C-DK.АИ30.В.01917, գործողության ժամկետը մինչև՝ 15.09.2020թ.
Տրված է՝
«ԻՎԱՆՈՎՈ-ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՏ» ապրանքների սերտիֆիկացման մարմնի կողմից:
«Իվանովոյի Սերտիֆիկացման հիմնադրամ» ՍՊԸ :
Հասցե՝ 153032, Ռուսաստանի Դաշնություն, քաղաք Իվանովո, Ստանկոստրոիտելների փողոց, տուն 1:

http://net.grundfos.com/qr/i/98939734

25
Argentina China Hong Kong
Sociétés Grundfos

Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor
Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre
1619 Garín Pcia. de B.A. Shanghai 201106 29-33 Wing Hong Street &
Phone: +54-3327 414 444 PRC 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +86 21 612 252 22 Kowloon
Telefax: +86 21 612 253 33 Phone: +852-27861706 / 27861741
Australia Telefax: +852-27858664
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. COLOMBIA
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. Hungary
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Hungária Kft.
South Australia 5942 Chico, Tópark u. 8
Phone: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. H-2045 Törökbálint,
Telefax: +61-8-8340 0155 1A. Phone: +36-23 511 110
Cota, Cundinamarca Telefax: +36-23 511 111
Austria Phone: +57(1)-2913444
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Telefax: +57(1)-8764586 India
Ges.m.b.H. GRUNDFOS Pumps India Private
Grundfosstraße 2 Croatia Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Thoraipakkam
Telefax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb Chennai 600 096
Phone: +385 1 6595 400 Phone: +91-44 2496 6800
Belgium Telefax: +385 1 6595 499
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 PT. GRUNDFOS POMPA
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Sales Czechia and Graha Intirub Lt. 2 & 3
Tél.: +32-3-870 7300 Slovakia s.r.o. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Télécopie: +32-3-870 7301 Čajkovského 21 Jakarta Timur
779 00 Olomouc ID-Jakarta 13650
Belarus Phone: +420-585-716 111 Phone: +62 21-469-51900
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Минске Denmark
220125, Минск GRUNDFOS DK A/S Ireland
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Martin Bachs Vej 3 GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
«Порт» DK-8850 Bjerringbro Unit A, Merrywell Business Park
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Tlf.: +45-87 50 50 50 Ballymount Road Lower
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 Telefax: +45-87 50 51 51 Dublin 12
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Phone: +353-1-4089 800
www.grundfos.com/DK Telefax: +353-1-4089 830
Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo Estonia Italy
Zmaja od Bosne 7-7A, GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Via Gran Sasso 4
Phone: +387 33 592 480 11415 Tallinn I-20060 Truccazzano (Milano)
Telefax: +387 33 590 465 Tel: + 372 606 1690 Tel.: +39-02-95838112
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Japan
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps K.K.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku,
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa Hamamatsu
Branco, 630 Phone: +358-(0) 207 889 500 431-2103 Japan
CEP 09850 - 300 Phone: +81 53 428 4760
São Bernardo do Campo - SP France Telefax: +81 53 428 5005
Phone: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Telefax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes Korea
57, rue de Malacombe GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) 6th Floor, Aju Building 679-5
Grundfos Bulgaria EOOD Tél.: +33-4 74 82 15 15 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Slatina District Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Seoul, Korea
Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +82-2-5317 600
BG - 1592 Sofia Germany Telefax: +82-2-5633 725
Tel. +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH
Fax. +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 Latvia
email: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Deglava biznesa centrs
Canada Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
GRUNDFOS Canada Inc. e-mail: infoservice@grundfos.de Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fakss: + 371 914 9646
Oakville, Ontario e-mail: kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9 Lithuania
Phone: +1-905 829 9533 Greece GRUNDFOS Pumps UAB
Telefax: +1-905 829 9512 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Smolensko g. 6
20th km. Athinon-Markopoulou Av. LT-03201 Vilnius
P.O. Box 71 Tel: + 370 52 395 430
GR-19002 Peania Fax: + 370 52 395 431
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Malaysia Serbia Turkey

Sociétés Grundfos
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti.
Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi,
Selangor Telefax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
Phone: +60-3-5569 2922 www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Telefax: +60-3-5569 2866 Phone: +90 - 262-679 7979
Singapore Telefax: +90 - 262-679 7905
Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang
C.V. Singapore 619264 Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688 Бізнес Центр Європа
Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +65-6681 9689 Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 м. Київ, 03131, Україна
Phone: +52-81-8144 4000 Slovakia Телефон: (+38 044) 237 04 00
Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS s.r.o. Факс.: (+38 044) 237 04 01
Prievozská 4D E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands 821 09 BRATISLAVA
GRUNDFOS Netherlands Phona: +421 2 5020 1426 United Arab Emirates
Veluwezoom 35 sk.grundfos.com GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere P.O. Box 16768
Postbus 22015 Slovenia Jebel Ali Free Zone
1302 CA ALMERE GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Dubai
Tel.: +31-88-478 6336 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +971 4 8815 136
E-mail: info_gnl@grundfos.com Telefax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com United Kingdom
New Zealand GRUNDFOS Pumps Ltd.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
South Africa Grovebury Road
17 Beatrice Tinsley Crescent Grundfos (PTY) Ltd. Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
North Harbour Industrial Estate 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Phone: +44-1525-850000
Albany, Auckland 1609 Germiston, Johannesburg Telefax: +44-1525-850011
Phone: +64-9-415 3240 Tel.: (+27) 10 248 6000
Telefax: +64-9-415 3250 Fax: (+27) 10 248 6002 U.S.A.
E-mail: lgradidge@grundfos.com GRUNDFOS Pumps Corporation
Norway 9300 Loiret Blvd.
GRUNDFOS Pumper A/S
Spain Lenexa, Kansas 66219
Strømsveien 344 Bombas GRUNDFOS España S.A. Phone: +1-913-227-3400
Postboks 235, Leirdal Camino de la Fuentecilla, s/n Telefax: +1-913-227-3500
N-1011 Oslo E-28110 Algete (Madrid)
Tlf.: +47-22 90 47 00 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Poland Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
ul. Klonowa 23 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Baranowo k. Poznania 431 24 Mölndal 3291
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +46 31 332 23 000 Факс: (+998) 71 150 3292
Tel: (+48-61) 650 13 00 Telefax: +46 31 331 94 60
Fax: (+48-61) 650 13 50 Switzerland Addresses Revised 15.01.2019
Portugal GRUNDFOS Pumpen AG
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Bruggacherstrasse 10
Rua Calvet de Magalhães, 241 CH-8117 Fällanden/ZH
Apartado 1079 Tel.: +41-44-806 8111
P-2770-153 Paço de Arcos Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +351-21-440 76 00 Taiwan
Telefax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Romania 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Taichung, Taiwan, R.O.C.
Bd. Biruintei, nr 103 Phone: +886-4-2305 0868
Pantelimon county Ilfov Telefax: +886-4-2305 0878
Phone: +40 21 200 4100 Thailand
Telefax: +40 21 200 4101 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
E-mail: romania@grundfos.ro 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
ООО Грундфос Россия Phone: +66-2-725 8999
ул. Школьная, 39-41 Telefax: +66-2-725 8998
Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495)
737-30-00
Факс (+7) 495 564 8811
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
ECM: 1248714
98826127 0519

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be
think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

Vous aimerez peut-être aussi