Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Instruction Manual
®
Teilung
Pitch
2:1
Paso
Pas de División
Bedienungsanleitung für kombinierte Stanz- und Bindemaschine
Operation Manual for Combined Punch and Binding Machine
Instrucciones de uso de la máquina combinada perforadora-encuadernadora
Instructions de service pour la machine à relier et perforer combinée
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à rognures
Schließbalken
Closing bar
Barra de cierre
Barre de fermeture
Klemmleiste
Wire comb clamping fixture
Regleta de sujeción
Réglette de serrage
Vor dem ersten Einsatz: Before first use: Antes de su primer uso: Avant la premièren utilisa-
Einige Probestanzungen Punch scrap paper to clean the Hacer algunas perforaciónes tion: exécuter quelques
perforations dessai.
durchführen. rust preventative from the de prueba. De esta forma se Ainsi, la protection anti-rouille
Damit wird der Rostschutz von punch dies. limpian las cuchillas de perfo- du poinçon sera enlevée.
den Stanzstempeln entfernt. So ración del aceite que tiene la Recommencer jusquà ce que
oft wiederholen, bis Stanz- máquina. Repetir la operación le poinçon ne comporte plus de
löcher ohne Flecken sind. hasta que los punzones taches.
queden limpios.
Aufstellen
Setup 15 cm
Colocación
Mise en place
20 cm
Choose stable surface Place requirement Have binding elements near Protect sensitive furniture surface
Place machine on a stable Keep working space free: work area The machine stands on soft
surface. right 20 cm (8") Store binding elements in the plastic feet.
Shelves are not recommended. rear 15 cm (6") special boxes. Some surfaces may discolour
Size: 24 x 36 cm (9,5" x 14,2") after a time.
Choisir un emplacement Espace libre nécessaire Prévoir une place de Protéger les surfaces des
stable Dégager lespace de travail : stockage prête pour la saisie meubles fragiles.
Les plans de travail en porte-à- À droite : 20 cm. des éléments à relier. Lappareil repose sur des patins
faux ne conviennent pas. Derrière : 15 cm. Stocker les éléments à relier en plastique. Les empreintes
dans des emballages spéciaux. peuvent disparaître avec le temps.
Dimensions : 24 x 36 cm.
1
Einstellen 3.
Adjust
Ajuste A4
Régler
3/8" 3. 7.
3/8"
9,5 A5
Durchmesser der Maßstab auf Durchmesser Randabstand auf Durch- A4-Format einstellen:
Bindeelemente ermitteln einstellen messer einstellen. Knopf Anschlag rechts festschrauben,
Buchblock auf die Klemmschraube lösen, drehen 3. Druckstück von links ziehen
Kante neben der Maßskala legen. Maßstab ermitteln, Zeiger des Knopfes auf den (23 Schlaufen)
Durchmesser der Binde- Durchmesser einstellen, passenden Durchmesser A5-Format einstellen:
elemente ablesen (z.B. 3/8"). Klemmschrauben anziehen. drehen (z.B. 3/8") Anschlag links festschrauben,
größerer Ø = größerer Rand 3. Druckstück von links und 7.
Determination of the diameter Druckstück von rechts ziehen
Put the back on the edge Scale for adjusting the Adjust distance edge to (16 Schlaufen)
against the measuring scale. diameter according diameter turn knob
Read the diameter of the Release attachment screw, Turn knob index to the Adjust format A4 paper:
binding element. (e.g. 3/8") determine scale, according diameter (e.g. 3/8") Screw down the right paper
adjust diameter, bigger Ø = bigger edge. guide, pull 3th pin from left
Determinación del diametro tighten attachment screw. Ajuste al diámetro la (23 loops).
Colocar el bloque de hojas en Adjust format A5 paper:
la escala de medidas para saber Escala para ajustar el Profundidad de margén. Gire Screw down the left paper
el diametro correcto del diámetro. el boton. guide, pull 3th pin from left and
encuadernador. p. ej. 3/8 Desenrroscar la rosca de Ajustar el margen segun 7th pin from the right
ajuste,colocar en el diametro diámetro girando el botón. A (16 loops).
correspondiente y apretar la Mayor diámetro mayor margen.
Rechercher le diamètre des rosca. Ajuste el formato A4:
éléments de reliure. Calibrer le diamètre. Tourner Atornille el tope a la derecha.
Mettre le livre non relié sur le Régler un diamètre sur le bouton de lécartement des Levantar el 3º compresor por la
bord, à côté de léchelle léchelle graduée bords. izquierda (23 anillas).
graduée. Lire le diamètre des Desserrer la vis de serrage. Amener laiguille sur le Atornille el tope a la izquierda.
Régler le diamètre. Serrer la vis
éléments de reliure (p. ex. 3/8"). de serrage. diamètre qui convient Levantar el 3° punzon de la
(p. ex. 3/8"). izquierda y el 7° por la derecha
Ø maxi = bord plus grand. (16 anillas).
Bindeelemente vor die Klemmleiste drücken Bindeelemente unter die Klemmleiste loslassen,
Klemmleiste legen Hinterkante nach unten Klemmleiste schieben ggf. Bindeelement senkrecht
Kammzähne nach oben. drücken, Vorderkante öffnet Klemmleiste hält das Binde- ausrichten
sich. element fest, wenn gestanztes
Papier eingekämmt wird.
Lay binding element in front Press down clamping fixture Push binding element under Release clamping fixture
of the clamping fixture Press back edge and front side the clamping fixture possibly adjust binding
Small loops on top, facing rear. will open. Clamping fixture holds binding element vertically
element during insertion of the
punched paper.
Coloque el encuadernador Oprima la regleta de sujeción Colocar el encuadernador Suelte la regleta de sujeción
frente a la bandeja de Presionar la bandeja de sujección debajo de la bandeja de y si es preciso ponga en línea
sujección en su parte trasera y sujección. Esta mantendra verticalmente el elemento de
se levantará la parte delantera sujeta el encuadernador para encuadernación
introducir al papel perforado. Si es preciso, adapte la regleta
de deslizamiento
3
Vorbereiten
Prepare
Preparación
Préparation
Verschluß der Drahtkamm- Buchblock aufstellen Buchblock aufstoßen Buchblock drehen. Deckblatt
bindung soll innen liegen Heftrücken nach oben. und Rückseite liegen unten.
Kammverschluß muß innen Rückseite nach vorn klappen Seiten von oben abnehmen.
liegen. Deckblatt und Rückseite liegen
jetzt hintereinander.
The seam of the closed Set the book upright, binding Jog the book Turn the book over, covers
binding element should be side to the top, place theback are underneath.
inside the book cover in front.The front cover Take pages from the top.
Not outside the covers. should be behind the back cover.
El cierre del encuadernador Colocar el bloque con la parte Iguale el bloque de hojas Colocar el bloque a
debe quedar por dentro y no a taladrar hacia arriba, con la encuadernar con las cubiertas
por fuera de las cubiertas. contraportada al principio. La hacia abajo.
portada debe estar detrás de la Tome las hojas por arriba
contraportada.
La fermeture de la reliure en Répartir le livre non relié. Égaliser le livre non relié. Retourner le livre non relié.
fil doit se trouver à lintérieur. Faire butter les feuilles vers Couverture et dos se
La fermeture à peigne doit se le haut. Rabattre la trouvent au-dessous.
trouver à lintérieur. couverture vers lavant. Retirer les feuilles par le haut.
Couverture et dos se trouvent
maintenant lun derrière lautre.
4
Stanzen
Punch
Perforación
Perforation A4 A5
max. 25 Seiten (80 g/m Papierlage in Stanzschacht DIN A5 links am Anschlag Stanzhebel nach vorn bis
dicke Buchblocks in Lagen einführen und am Anschlag anstellen. zum Anschlag drücken und
stanzen anstellen wieder ganz zurückführen
Plastik und dickere Deckblätter DIN A4 rechts anstellen, Papier Maschine mit der anderen
nur einzeln stanzen. muß plan stehen, evtl. noch Hand halten.
einmal ausrichten.
Punch max. 25 pages 80 g/m Insert paper into punching Adjust A5 format at the left Press punching lever forward
punching: 15 20 pages slot, slide the paper against side. until it stops, then return to
Punch plastics and thicker the paper guide original position
covers separately. Adjust A4 format at the right Hold the machine with the other
side, paper must stand evenly, hand.
if not align it again.
Max. capacidad de perforación: Introduzca el bloque de papel Ajuste a la izquierda del tope Presionar la palanca hacia
25 hojas de 70/80 r´gr./m² en la cavidad de perforado y el tamaño DIN A5 delante hasta el fin y vuelvala
Es aconsejable perforar 15 - 20 llévelo al tope a su posisión original.
hojas cada vez. Perforar el Ajuste a la derecha del tope el Sujete la maquina con la otra
plastico y tapas gruesas tamaño DIN A4, el papel debe mano
separadamente estar plano y debe alinearse de
nuevo si fuera preciso
Perforer des livres non reliés Introduire les paquets de Mettre en place gauche, Appuyer sur le levier de
par paquets dun maximum papier dans le puits de contre la butée, les DIN A5. perforation vers lavant
de 25 feuilles (80 g/m) perforation et mettre en jusquà ce quil bute et
Ne perforer les couvertures en place la butée. ramener à fond en arrière.
plastique et plus épaisses quà Mettre les A4 contre la butée à Maintenir la machine avec
lunité. droite. Le papier doit être à plat. lautre main.
Régler à nouveau éventuelle-
ment.
5
Einkämmen Bei dickeren Buchblocks
Insert Schritte 5 und 6 wiederholen,
Intro- bis alle Seiten gestanzt sind
ducción
Introduction For thicker books, repeat
steps five and six until all
dans les pages are punched
peignes
Para bloques de hojas de
mayor grosor, repita las
gestanztes Papier beidhändig gleich in das Bindeelement operaciones 5 y 6 hasta que
entnehmen einkämmen todas las hojas estén
perforadas
Remove punched paper from Insert paper onto the binding
the punching slot element Pour les livres non reliés
épais, recommencer les
Tome el papel perforado con e introdúzcalo en el elemento opérations 5 et 6 jusquà ce
ambas manos de encuadernación que toutes les feuilles soient
perforées.
Enlever le papier perforé Introduire immédiatement
avec les deux mains. dans les peignes de lélément
de reliure.
6
Anlegen
Adjust
Colocación
Mise en
place
Klemmleiste drücken Bindeelement unter der Bindeelement unter den Bindeelement muß senkrecht
Klemmleiste herausheben, Schließbalken schieben an der Rückwand des
mit Buchblock entnehmen Schließbalkens stehen
Papier so anfassen, daß es Öffnung des Bindeelements
nicht aus dem Bindeelement zeigt zur Rückwand.
rutscht.
Press clamping fixture After the paper has been Put binding element under Binding element must stand
placed on the binding the closing bar vertically at the back of the
element, remove the paper closing bar
with the element from the With opening of the binding
clamping fixture element to the back.
Hold the paper that it does not
slide out of the binding element.
Appuyer sur la réglette de Soulever lélément de reliure Pousser lélément de reliure Lélément de reliure doit se
serrage sous la réglette de serrage, sous la barre de fermeture. trouver verticalement contre
lenlever avec le livre non la paroi arrière de la barre de
relié. fermeture.
Saisir le papier de façon telle Louverture de lélément de
quil ne glisse pas de lélément reliure est dirigé vers la paroi
de reliure. arrière.
7
Schliessen
Close
Cierre
Fermeture
Bindehebel bis zum An- Bindung richtig ! Bindung zu offen: Bindung zu eng:
schlag nach vorn drücken Schließbalken etwas tiefer Schließbalken etwas höher
und wieder zurückführen einstellen einstellen
Bei größerem Bindedurchmesser Klemmschraube lösen und etwas Klemmschraube lösen und etwas
mehr Kraft einsetzen. nach links schieben. nach rechts schieben,
Klemmschraube festziehen. Klemmschraube festziehen.
Bindehebel noch einmal Nächstes Exemplar richtig
drücken. schließen.
Press binding lever forward Proper bind ! Binding under closed: Binding over closed:
until it stops and back again Adjust closing bar a little Adjust closing bar a little
For bigger diameters use more deeper higher
force. Release attachment screw and Release attachment screw and
move it slightly to the left. Fix move it slightly to the right. Fix
attachment screw. Press binding attachment screw. Close next
lever again. book.
Presione la palanca de Unión correcta ! Unión demasiado abierta: Unión demasiado estrecha.
encuadernación hacia ajuste la barra de cierre algo Ajuste algo más alta la barra
delante hasta el tope y más abajo de cierre
devuélvala hacia atrás. Afloje el tornillo de sujeción Afloje el tornillo de sujeción
A mayor diámetro de desplázandolo un poco hacia la desplázandolo un poco hacia la
encuadernación, mayor fuerza izquierda. Apriételo. Presione derecha. Apriételo. Cierre
se necesita de nuevo la palanca de correctamente el siguiente
encuadernación ejemplar.
Appuyer sur le levier de Reliure correcte ! Reliure trop ouverte : régler Reliure trop serrée: régler la
reliure jusquà ce quil butte la barre de fermeture un peu barre de fermeture un peu
et le ramener. plus profond. plus haut.
Pour les gros diamètres de Desserrer la vis de serrage et Desserrer la vis de serrage et
reliure, recourir à plusieurs pousser un peu vers la gauche. pousser un peu vers la droite.
opérations. Serrer la vis de serrage ; Serrer la vis de serrage.
appuyer à nouveau sur le levier Lexemplaire suivant fermera
de reliure. convenablement.
8
Fertig
Ready 6,9
Acabado
Terminé Teilung/Pitch/Paso/Pas 2:1
1/4"- 6,9
8,0 32,0
1 1/8" - 28,5