Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Sauerstoff-Brennlanzen-Ausrüstung
Oxygen burning lance equipment
Equipement de lance de combustion d'oxygène
Equipo de lanza de combustión de oxígeno
ed
tifi
r
ce
classic-series
x + classic-series
Die bestmögliche The best possible Le meilleur équipement El mejor equipo posible
Ausrüstung besteht aus: equipment consists of: possible se compose de: se compone de:
6
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:41 Uhr Seite 7
6 mm 6 6 5,8 6,4
8 mm 8 8 7,7 8,4
1/8" 10 10,2 9,8 10,6
1/4" 13,5 13,5 13,2 14,0
3/8" 17 17,2 16,7 17,5
1/2" 21,5 21,3 21,0 21,8
3/4" 27 26,9 26,5 27,2
1" 34 33,7 33,3 34,2
7
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:41 Uhr Seite 10
Anwendungsbeispiele: Pfannenkippstühle
Examples for application: Ladle tilting devices
Exemples d'application: Bascule de la poche / pocheur
Ejemplos de aplicación: Sillas basculantes de cucharas
Aufbrennen und Säubern des Schiebers von innen Aufbrennen und Säubern des Schiebers von außen
Freibrennen des Spülsteins Burning out and cleaning of sliding gate from outside
Burning out and cleaning of sliding gate from Brûlage et nettoyage du tiroir de la poche de l'extérieur
inside / Cleaning of porous plug Perforación y limpieza del cierre de corredera de fuera
Brûlage et nettoyage du tiroir de l'intérieur
Débouchage de la brique poreuse Ø Lanzenrohr / Ø lance pipe / Ø tube de lance / Ø tubo de lanza
➞
Perforación y limpieza del cierre de corredera de 1/4" (13,5 mm) 1/4" (12-15 mm)
dentro / limpieza del tapón poroso
B-02-05 BRBX-02-12/15-P5
Ø Lanzenrohr / Ø lance pipe / Ø tube de lance / Ø tubo de lanza
➞
RB-04-05 RL-05-06
SSD-02-05 SSDX-03-P5
ZF-09-02-05
(l = 2 m)
ZF-13-02-05 ZF-19-02-06
(l = 2 m) (l = 2 m)
DMX-40-16-05
DMX-40-16-05 DMX-40-16-06
10
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:41 Uhr Seite 25
1.2 classic-
series
classic-series
Sauerstoff-Brennlanzen-Ausrüstung
highest quality –
highest safety
25
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:41 Uhr Seite 26
O2-Lanzenhalter
O2-Lance holder
O2-Porte-lance
O2-Portalanza
Arbeitsdruck: 40 bar max.
Working pressure: 40 bar max.
Pression de travail: 40 bar max.
Presión de trabajo: 40 bar max.
classic-series
• Lanzenhalter mit drehbarem Spannkopf, Kugellagerung, • Lance holder with turnable clamping head, ball bearings,
Spannzange und NEOPRENE-Dichtung chuck and NEOPRENE seal
• Spannzange aus Spezialstahl: • Chuck made out of advanced steel alloy:
- hält Lanzenrohr fest im Halter - fixes lance pipe properly in the holder
- verhindert ungewünschtes Verdrehen des Lanzenrohres - avoids unwanted rotation of lance pipe
• Großer Toleranzbereich bei jeweiligem Brennrohr- • Large allowable tolerance of outside diameter of chosen lance
Außendurchmesser pipes
• Für Brennrohre mit oder ohne Gewinde (empfehlenswert ohne • For both smooth or threaded ends (although smooth is
Gewinde) preferable)
• Abdichtung gegen Sauerstoffaustritt an der Außenseite des • Prevention of oxygen leakage around the lance pipe by means
Lanzenrohres durch NEOPRENE-Dichtung, die um das of NEOPRENE seal pressed around the lance pipe
Lanzenrohr gepreßt wird Use imperatively together with BEDA backfire- or slag return
Einsatz nur mit BEDA Rückbrand- oder Schlackerücklaufsicherung safety device
• Porte-lance avec tête de fixation rotative, roulement à billes, • Portalanza con cabezal tensor giratorio, con rodamientos,
pince et joint en NEOPRENE con tenaza tensora y con junta NEOPRENO
• Pince en acier spécial maintenant le tube de combustion fixé • Tenaza tensora elaborada en acero especial:
dans le porte-lance, et évitant la rotation non souhaitée du tube - sujeta el tubo de lanza en el portalanza de forma segura
• Large champ de tolérances pour chaque diamètre extérieur - evita el giro del tubo de lanza
du tube de combustion • Gran margen de tolerancia en la sección de las lanzas
• Pour tube de combustion avec ou sans filet (sans filet étant • Para lanzas con ó sin rosca (recomendamos sin rosca)
recommandé) • Cierre contra fugas de oxígeno en el lado exterior del tubo de
• Le joint NEOPRENE spécial pressé sur le tube de lance, lanza por junta NEOPRENO, la cual va presionada sobre el
empêche les fuites d'oxygène autour du tube de lance tubo de lanza
A utiliser impérativement avec une BEDA-sécurité anti-retour de Uso solo con BEDA seguro anti-retorno de combustión ó
scorie ou de combustion con BEDA seguro anti-retorno de escoria
R/BSP R [mm] A1 L ØD Ød
Weitere Größen siehe Einblaslanzen E-Ofen (Seite 51) / Larger dimensions see injecting lances EAF (page 51)
Dimensions plus grandes cf. lances d'injection Four E (p. 51) / Otras dimensiones ver lanzas de inyección horno eléctrico (p. 51)
26
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 27
m wi av ap
it th ec ta
O2-Lanzenhalter mit Spannhebel
au a a ci
to ut ut ón
co
O2-Lance holder with lever lock
m om o-a a
n
at a d ut
ad
is tic ap om
O2-Porte-lance avec fixation à levier
ch a ti á
er d on tic
A just au a
O2-Portalanza con cierre por palanca
np m + al
as en / +/
su t - Ø -
ng to d Ø
Arbeitsdruck: 40 bar max.
an +/ tu el
Working pressure: 40 bar max.
+/ pi be tub
Pression de travail: 40 bar max.
- R pe
-
Presión de trabajo: 40 bar max.
u d
oh Ø
r-
Ø
o
NEU Automatische Anpassung an +/- Toleranz des Lanzenrohr-Ø NEW Automatic adjustment to +/- tolerances of lance pipe Ø
classic-series
Vorteile: Advantages:
• Keine Nachjustierung von Hand erforderlich • No need of adjustment by hand
• bequemes und schnelles Spannen / Öffnen des Lanzenhalters • Comfortable + fast clamping / opening of lance holder by
durch Spannhebel lever action
• sicheres und drehfreies Verquetschen des Lanzenrohres infolge • Safe and rotation-free clamping of lance pipe because of
durchdachter Konstruktion ➞ Klemmkraft der Spannzange erhöht sophisticated design ➞ increasing clamping force of chuck by
sich mit steigendem O2-Arbeitsdruck (Patent) increasing O2 working pressure (patented)
• Abdichtung des Lanzenrohres durch NEOPRENE Dichtung • Sealing of the lance pipe by NEOPRENE-sealing
• Körper und wesentliche Teile aus NIRO • Body and main parts made of STAINLESS STEEL
• für Handbetrieb + auf Manipulator • For hand operation + on manipulators
Einsatz nur mit BEDA Rückbrand- oder Schlackerücklaufsicherung Use imperatively together with BEDA backfire- or slag return
safety device
NOUVEAU Ajustement automatique aux +/- tolérances du Ø du tube NUEVO Adaptación automática a las +/-tolerancias de Ø del tubo
Avantages : Ventajas:
• Aucun réajustement manuel n’est nécessaire • No mas ajuste manual
• Fixation / Ouverture par levier commode et très rapide du porte- • Fijación / abertura comoda y rápida del portalanza por la
lance palanca
• Fixation sûre et anti-rotative du tube de lance en raison d’une con- • Fijación segura evitando torsión de la lanza mediante con-
struction sophistiquée ➞ la force de serrage de la pince augmente strucción sofisticada ➞ fuerza de fijación de la teneza aumen-
au fur et à mesure que la pression de travail d’02 augmente (brevet) ta con el aumento de la presión del oxígeno (patentado)
• Etanchéification du tube de lance par un joint en NEOPRENE • Hermetización de la lanza mediante juntas de NEOPRENE
• Corps et pièces principales en INOX • Cuerpo y piezas principales de acero INOXIDABLE
• Pour utilisation manuelle + sur manipulateur • Para operación manual + encima del manipulador
A utiliser impérativement avec une BEDA-sécurité anti-retour de sco- Uso solo con BEDA seguro anti-retorno de combustión ó con
rie ou de combustion BEDA seguro anti-retorno de escoria
R/BSP R [mm] A1 L L1 ØD H H1
27
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 28
O2-Rückbrandsicherung
O2-Backfire safety device
O2-Sécurité anti-retour de combustion
O2-Seguro anti-retorno de combustión
Arbeitsdruck: 40 bar max.
Working pressure: 40 bar max.
Pression de travail: 40 bar max.
Presión de trabajo: 40 bar max.
classic-series
Montage unmittelbar hinter Lanzenhalter To be mounted directly behind the lance holder
• Sicherheitsfunktion 1: Absperrung bei Erhitzung, Rückbrand • Safety function 1: shut-off in case of high heat radiation, back-
und Schlackerücklauf durch vorderes, federbelastetes Ventil firing and slag return by means of spring-loaded front valve
und Sintermetall and sintered metal
• Sicherheitsfunktion 2: gegen Gasrücktritt in den Schlauch • Safety function 2: prevents gas flow back into the hose by
durch hinteres, federbelastetes Ventil means of spring-loaded behind valve
• Sicherheitsfunktion 3: Absperrung des Sauerstoffs bei nicht • Safety function 3: stops oxygen flow in case of incorrectly fit-
korrekt befestigtem Lanzenrohr. ted lance pipe.
Ersetzt nicht das Regelventil an der Lanze. Does not replace the control valve at the lance.
À monter impérativent directement derrière le porte-lance El montaje se efectúa directamente detrás del portalanza
• Fonction de sécurité 1: en cas d'échauffement, de retour de • Función de seguridad 1: cierre en caso de calentamiento,
combustion ou retour de scorie, blocage par une soupape retorno de combustión y retorno de escoria por medio de una
avant commandée par ressort et par une rondelle en métal válvula delantera con accionamiento por resorte y un metal
fritté sinterizado
• Fonction de sécurité 2: contre le refoulement de gaz dans le • Función de seguridad 2: contra el retorno de gas a la man-
flexible par une soupape arrière commandée par ressort guera por medio de una válvula trasera con accionamiento
• Fonction de sécurité 3: arrête le flux d'oxygène en cas de fixa- por resorte
tion incorrecte du tube de lance. • Función de seguridad 3: cierre del flujo de oxígeno con lanza
Cette sécurité ne se substitue pas à la soupape de réglage incorrectamente fijada.
à la lance. Este seguro no sustitue la valvula reguladora de la lanza.
R/BSP R [mm] A1 A2 L ØD
28
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 29
O2-Schlackerücklaufsicherung
O2-Slag return safety device
O2-Sécurité anti-retour de scorie
O2-Seguro anti-retorno de escoria
Arbeitsdruck: 40 bar max.
Working pressure: 40 bar max.
Pression de travail: 40 bar max.
Presión de trabajo: 40 bar max.
classic-series
➢ Alternative zu Rückbrandsicherung (Vorseite) ➢ Alternative to backfire safety device (see previous page)
➢ Montage unmittelbar hinter Lanzenhalter ➢ To be mounted directly behind the lance holder
• Sicherheitsfunktion 1: Absperrung bei Erhitzung und Schlacke- • Safety function 1: shut-off in case of extreme heat and slag
rücklauf durch temperaturabhängig schließendes Ventil return by temperature controlled valve
• Sicherheitsfunktion 2: Absperrung gegen Gasrücktritt in den • Safety function 2: shut-off against gas flow back into the hose
Schlauch • Minimum pressure loss, highest oxygen flow (RL-04-05
• Äußerst geringer Druckverlust, hohe Durchflußleistung recommended for lances 6 mm - 1/2", in case of low input
(RL-04-05 empfehlenswert für Brennlanzen 6 mm - 1/2" bei pressure)
niedrigem Eingangsdruck) *) Heavy duty design: RL-..-ST, RL-..-NI (page 54)
*) Für stärkere Belastung: RL-..-ST, RL-..-NI (Seite 54)
➢ Alternative à la sécurité anti-retour de combustion (cf. p. ci- ➢ Alternativa para seguro anti-retorno de combustión (página
avant) anterior)
➢ Á monter directement derrière le porte-lance ➢ El montaje se efectúa directamente detrás del portalanza
• Fonction de sécurité 1: blocage en cas d'échauffement et de • Función de seguridad 1: cierre en caso de sobrecalenta-
retour de scorie par une soupape réagissant à la température miento de escoria por medio de válvula térmica
• Fonction de sécurité 2: blocage en cas de refoulement de gaz • Función de seguridad 2: cierre para evitar el retorno de gas
dans le flexible hasta la manguera
• Perte de pression minimale, débit d'oxygène important • Pérdida de presión mínima (RL-04-05 recomendada para lan-
(RL-04-05 recommandée pour lances de 6 mm - 1/2", si la zas de combustión de 6 mm - 1/2", si la presión de entrada
pression d'entrée est faible) es baja)
*) Construction renforcée: RL-..-ST, RL-..-NI (page 54) *) Construcción reforzada: RL-..-ST, RL-..-NI (página 54)
R/BSP R [mm] A1 A2 L ØD
Weitere Größen siehe Einblaslanzen E-Ofen (Seite 54) / Larger dimensions see injecting lances EAF (page 54)
Dimensions plus grandes cf. lances d'injection four E. (page 54) / Otras dimensiones ver lanzas de inyección horno E (página 54)
29
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 30
O2-Sicherheits-Verlängerungs-Rohr
O2-Safety extension tube
O2-Tube de sécurité et prolongation
O2-Tubo de seguridad y extensión
Arbeitsdruck: 40 bar max.
Working pressure: 40 bar max.
Pression de travail: 40 bar max.
Presión de trabajo: 40 bar max.
classic-series
• Einbau optional je nach Lanzenanwendung • Optional mounting, depending on application field of lance
• Optimale Sicherheit für die Hände beim Halten der Lanze • Optimal hand protection for the lance operator
• Standard-Ausführung: gerade • Standard design: straight
• Ausführung auf Anfrage: 90° gebogen • Special design upon request: bent at 90°
• Auf Anfrage andere Längen und in beliebigen Winkeln geboge- • Upon request other lengths and tube bent of any angles
ne Rohre • Different connections for one tube upon request, e.g.
• Unterschiedliche Verschraubungen bei einem Rohr auf An- A1=G 1, A2=G 1 1/4
frage, z.B. A1=G 1, A2=G 1 1/4
• Montage optionnel selon l'utilisation faite de la lance • Montaje opcionál depende del uso de lanza
• Protection maximale des mains de l'opérateur • Óptima seguridad para las manos durante la manipulación de
• Modèle standard: droit la lanza
• Modèle spécial sur demande: coudé à 90° • Versión estandar: tubo recto
• Sur demande autres longueurs et degrés d'angle de la coudée • Versión especiál bajo pedido: tubo en ángulo 90°
disponibles • Otras longitudes así como tubos angulares en medidas desea-
• Sur demande raccords différents pour le même tube , p.ex. das, bajo pedido
A1=G 1, A2=G 1 1/4 • A pedido diferentes tipos de rosca en un tubo, p.ej. A1=G 1,
A2=G 1 1/4
A1 A2 L Ød ØD
30
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 31
classic-series
• Mit verbesserter Dosierbarkeit im Hebelbereich • With improved lever control
• System "Monoblock" aus einem Stück • "Monobloc" design (one piece body)
• Mit integriertem Handschutzbügel, der unkontrolliertes Öffnen • With integrated lever guide against uncontrolled opening
verhindert • Automatically closing by releasing the lever (safety function of
• Selbsttätig schließend bei Loslassen des Hebels ("TOT MANN "DEAD MAN VALVE")
FUNKTION") • Progressive opening of valve by pressing spring-loaded lever
• Öffnet progressiv durch Niederdrücken des Hebels gegen • SSD-04-05/SSD-04-06 with larger inside diameter for hig-
Federdruck her oxygen flow, but without progressive opening
• SSD-04-05/SSD-04-06 mit vergrößertem Durchgang, aber ➡ Application: Tapping of sliding gate EAF
ohne progressives Öffnen
➡ Anwendung: Schieber E-Ofen
[bar] A1 A2 L ØD H
für höchsten Durchgang / for highest flow rate / pour le plus grande débit / para mayor volumen
31
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 32
VH-04-05
Das Standardventil an der Lanze für alle Einsatzarten The standard valve at the lance for all applications
• Kolbenventil mit hitzbeständigen Vitondichtungen • Piston valve with heat resistant Viton seals
• Schnelles Öffnen/Schließen durch 1/2 Drehung (180°), dosierbar • Quick opening/closing by 1/2 turn (180°), graduated control
• Stoßfestes Handrad aus Massivmessing mit Nase zur • Shock protected handwheel made of solid brass with nose for
Sichtkontrolle des Öffnungsgrades indication of opening degree
• Schlaggeschützt durch Monoblock-Konstruktion aus einem Stück • Shock protected by monoblock design (one piece body)
• Niedriges Gewicht • Low weight
Nicht verwechseln mit VHU (S.41) wegen unterschiedlicher Not interchangeable with VHU (p.41) because flow direction is
Strömungsrichtung different
Le robinet standard à la lance pour toutes applications La válvula estándar en la lanza para todas las aplicaciones
• Robinet à piston avec joints Viton résistants à la chaleur • Válvula de pistón con junta de Viton resistente al calor
• Ouverture/fermeture rapide par rotation d'un 1/2 tour • Abre rápidamente girando 1/2 vuelta (180°), posibilidad de
(180°), réglable dosificación
• Roue à main en laiton massif résistante aux chocs avec bec • Volante en latón macizo con nariz para el control del grado de
permettant de vérifier le degré d’ouverture la abertura
• Protection contre les chocs grâce à sa construction • Protección contra impactos mediante sistema "Monoblock”
"Monobloc" en une seule pièce (cuerpo de una pieza)
• Poids: robinet léger • Bajo peso
Ne pas confondre avec VHU (p.41) dont le sens du flux est Nunca tomar por VHU (p.41) por causa de la dirección de
inverse flujo diferente
[bar] ID [mm] A1 A2 L H
32
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 33
classic-series
VK-04-05
Das Spezialventil an der Lanze für Feineinstellung The special valve at the lace for fine graduated control
• 5 Umdrehungen auf/zu, sehr präzise Dosierbarkeit • Open/close by 5 turns, graduated control for fine adjustment
• Kolbenventil mit hitzebeständigen Vitondichtungen • Piston valve with heat resistant Viton seals
• Handrad aus Massivmessing mit Sicherheitskragen gegen • Handwheel - made of solid brass - with safety collar against
Bruch oder Verbiegen der Spindel break and deformation of the spindle
• Schutzring gegen Stöße auf Spindel • Safety ring against shocks on the spindle
Nicht verwechseln mit VKU (S.42) wegen unterschiedlicher Not interchangeable with VKU (p.42) because flow direction is
Strömungsrichtung different
Le robinet spécial à la lance à réglage fin La válvula especial en la lanza para ajuste de precisión
• Ouverture/fermeture en 5 tours, dosage précis • Abre/cierra con 5 vueltas, dosificación precisa
• Soupape à piston avec joints Viton résistants à la chaleur • Válvula de pistón con junta de Viton resistente al calor
• Roue à main en laiton massif avec col de sécurité contre • Llave manual de latón macizo con cuello de seguridad contra
casse et déformation du pivot rotura o deformación del husillo
• Anneau de sécurité contre des chocs sur le pivot • Anillo protector de impactos contra el husillo
Ne pas confondre avec VKU (p.42) dont le sens du flux est Nunca tomar por VKU (p.42) por causa de la dirección de
inverse flujo diferente
[bar] ID [mm] A1 A2 L H
33
2030433 Beda O2 Lanzen Inhalt_2011 18.07.2011 9:42 Uhr Seite 34
L [m] ID [mm] A1 A2
34