Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Brochure Thyon Ete 2011 WEB
Brochure Thyon Ete 2011 WEB
MANIFESTATIONS - T 2011 |
JUIN JUNI JUNE JUILLET JULI JULY 4 18 18 | 25 16 23 30-31 31 1er 5 6-7 7 8-14 20 27 27-28 3 10 17 | 24
Hrmence : Amicale des fanfares du Val dHrens | Brassband Veranstaltung | Brass bands meeting Mandelon : Inalpe | Alpaufzug | Inalp Thyon : Inalpe | Alpaufzug | Inalp Mche : Fte villageoise | Dorffest | Village festival Mayens-de-Sion : 17e tournoi international de croquet | 17. Internationales Krocketturnier | 17th International croquet tournament Thyon : Thyon Bike, Finale Netplus Challenge Les Collons : 18e brocante des Alpes | 18. Alpenohmarkt | 18th Flea Market Les Collons : Fte nationale | National Feiertag | National holiday Hrmence : Fte nationale | National Feiertag | National holiday Mayens-de-Sion : Fte nationale | National-Feiertag | National holiday Les Collons : Tournoi de tennis des htes | Gste Tennisturnier | Guest tennis tournament Les Collons : Rassemblement de voitures US | USA-Wagen Treffen | US Cars meeting Thyon 2000 Grande Dixence : Course pdestre Thyon-Dixence | Volkslauf Thyon-Dixence | Popular running race Thyon-Dixence Thyon : MontagnArt, 5e symposium international de sculptures sur bois | 5. Holzschnitzer Symposium | 5th World wood sculpture symposium Les Collons Hrmence : Grand Raid | Mountain bike Rennen | Mountain bike race Hrmence : Concert dorgue lglise | Orgel-Konzert in der Kirche | Organ concert at the church Vex : Fte au village | Dorffest | Village festival Thyon 2000 : Music Odyssey Festival Pralong / Hrmence : Concert de Paul Mac Bonvin | Konzert mit Paul Mac Bonvin | Concert with Paul Mac Bonvin Hrmence : Fte villageoise | Dorffest | Village festival Thyon : Dsalpe, dl du troupeau aux Collons et apritif devant lofce du tourisme | Alpabzug nach Les Collons & Aperitif vor dem Verkehrsbro | Desalp & drink at the tourist ofce
SOMMAIRE |
BERSICHT | CONTENTS
ANIMATIONS 6-9 | GUIDE DES ACTIVITS 10-20 | BARRAGE DE LA GRANDE DIXENCE 21 CULTURE 22-23 | EN CAS DE MAUVAIS TEMPS 24
Veranstaltungen 6-9 | Aktivitten-Programm 10-20 | Staumauer Grande Dixence 21 | Kultur 22-23 | Bei schlechtem Wetter 24 Animations 6-9 | Guide of the activities 10-20 | Grande Dixence Dam 21 | Culture 22-23 | By bad weather 24
4-25
26-35
36-39
40-47
PICTOS |
PIKTOGRAMM | PICTOGRAM
1 personne | 1 Person | 1 person 2 personnes | 2 Personen | 2 people Tarif adulte | Tarif Erwachsene | Adult rate Tarif enfant | Tarif Kinder | Child rate Tarif enfant -12 ans | Tarif Kinder -12 Jahre Child rate -12 years old Information | Information | Information Inscription | Anmeldung | Registration Rendez-vous | Treffpunkt | Meeting point Lieu | Ort | Place Heure/Dure | Zeit/Dauer | Hour/duration Nombre de lits | Anzahl Betten | Number of beds
Tlphone | Telefon | Phone Mobile | Handy | Mobile phone Fax | Fax | Fax Adresse e-mail | E-mail Adresse | E-mail Site internet | Internet-Seite | Website Carte de crdit | Kreditkarte | Credit card Nombre de descentes | Anzahl Abfahrten | Number of downhills En cas de mauvais temps | Bei schlechtem Wetter By bad weather Aller simple | Einfache Fahrt | One way Aller-retour | Hin und zurck | Return
PICTOS |
PIKTOGRAMM | PICTOGRAM
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
DIMANCHE SONNTAG SUNDAY
10.30 - 12.00
Apritif de bienvenue devant lOfce du Tourisme des Collons Willkommensaperitif fr die Gste vor dem Verkehrsbro in Les Collons Welcome drink for new guests in front of the Tourist Ofce in Les Collons
12.45 - 17.45
BISSE DE VEX, marche facile. Trajet en car jusquau Mayens-de-Sion, puis balade dans les sous-bois jusqu Veysonnaz. Retour en tlcabine Thyon 2000 et descente pied jusquaux Collons. BISSE VON VEX, einfache Wanderung. Strecke mit dem Bus bis zu dem Mayens von Sion, danach Wanderung durch das Unterholz bis nach Veysonnaz. Rckkehr mit der Gondelbahn nach Thyon 2000 und dann zu Fuss, Abstieg nach Les Collons. BISSE OF VEX, easy walk. Transport by bus to Les Mayens de Sion and then walk in the forest to Veysonnaz. Return to Thyon 2000 by cable car and then walk back down to Les Collons.
15. 6. 0.
Thyon-Rgion Tourisme
12.45
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 Jusquau lundi 12h00 | Bis Montag 12.00 | Until Monday 12:00 am
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
MARDI DIENSTAG TUESDAY
10.00 - 20.00
EXCURSION AU BARRAGE DE LA GRANDE DIXENCE (pour bons marcheurs). Transport en bus jusqu la Grande Dixence, puis visite guide de lintrieur du barrage (facultatif), et retour pied par les hauteurs jusquaux Collons. Prvoir de bonnes chaussures, un k-way et un pique-nique. En cas de mauvais temps : visite du barrage, puis de lglise et du muse Hrmence. AUSFLUG ZU DER STAUMAUER GRANDE DIXENCE (fr gute Wanderer). Strecke mit dem Bus zur Staumauer der Grande Dixence, dann Besuch des Inneren der Mauer (fakultativ) und Rckkehr zu Fuss bis Les Collons. Zu mitnehmen : Feste Wanderschuhe, Regenjacke sowie ein Pick-Nick. Bei schlechtem Wetter : Besuch der Staumauer und des Museums sowie der Kirche von Hrmence. GUIDED TRIP TO THE GRANDE DIXENCE (for good walkers). Travel by bus to the Grande Dixence dam, then guided tour inside the dam (optional) and return on foot in Les Collons. Bring good hiking shoes, a rain jacket and a picnic. In case of bad weather : visit of the dam, and then of the church and museum in Hrmence.
30. 16.
0.
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
MERCREDI MITTWOCH WEDNESDAY
13.30 - 18.00
VISITE DE LA FERME PDAGOGIQUE DES MASSES. Promenade accompagne jusqu la ferme. Visite du site et dcouverte interactive de la vie paysanne en montagne. Possibilit de ctoyer les animaux (cochons, moutons, vaches, chvres). Retour en bus. BESUCH DES PDAGOGISCHEN BAUERNHOFES VON LES MASSES. Begleitete Wanderung bis zum Bauernhof. Besuch des Ortes und interaktive Entdeckung des lndlichen Berglebens. Mglichkeit, sich den Tieren zu nhern (Schweine, Schafe, Khe, Ziegen). Rckkehr mit dem Bus. EXCURSION TO THE EDUCATIONAL FARM IN LES MASSES. GUIDED WALK TO THE FARM. Visit of the site and interactive discovery of the rural mountain life. You will have the possibility to see some animals (pigs, sheep, cows, goats). Return by bus.
20. 10.
0.
Thyon-Rgion Tourisme
13.30
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
JEUDI DONNERSTAG THURSDAY
05.00 - 09.00
OBSERVATION DE LA VIE SAUVAGE. Prvoir des jumelles, de bonnes chaussures et des habits chauds (annul en cas de mauvais temps). BEOBACHTUNG DES WILDLEBENS. Zum Mitnehmen : Fernglas, gute Wanderschuhe und warme Kleider (bei schlechtem Wetter annuliert). WILDLIFE OBSERVATION. Bring your binoculars, good hiking shoes and warm clothes (cancelled in case of bad weather).
10. 5. 0.
Thyon-Rgion Tourisme
05.00
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
13.30-17.00
DCOUVERTE DE LA FLORE ALPESTRE | ENTDECKUNG DER ALPENFLORA | DISCOVERY OF THE ALPINE FLORA
25. 25. 0.
Thyon-Rgion Tourisme
13.30
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
18.00-20.00
VISITE DE LALPAGE DE THYON. Explications du fonctionnement dun alpage et dgustation de fromage. Chiens non admis. BESUCH DER ALPKSEREI VON THYON. Hunde nicht erlaubt. | EXCURSION TO THE ALP OF THYON AND CHEESE TASTING. Dogs not allowed.
10. 5. 0.
Thyon-Rgion Tourisme +41(0) 27 281 27 27 Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41(0) 27 282 57 61 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
Laissez-vous charmer par nos balades estivales qui vous feront dcouvrir la beaut des paysages de la rgion ! Lassen Sie sich von unseren Sommerwanderungen bezaubern und entdecken Sie die landschaftliche Schnheit der Gegend ! Let yourself be charmed by our summer walks and discover the beautiful landscapes of the region ! Nos bisses | Unsere Suonen | Our bisses de Vex dHrmence de Fang Notre parcours VITA | Unsere Vitaparcours Les Collons Place de la Muraz A ne pas manquer | Verpassen Sie nicht | Do not miss Les gouilles dEssertze Excursion la Grande Dixence | Ausug zu Grande Dixence | Excursion to Grande Dixence Lancien bisse de Cherv | Die alte Suone von Cherv | The old bisse of Cherv Cartes disponibles Thyon-Rgion Tourisme Karten im Tourismusbro von Thyon-Rgion verfgbar Cards available at the Tourist Ofce of Thyon-Rgion Places de pique-nique | Picknick-Pltze | Picnic spots Place de la Muraz Place de la Scie Place de la Joc Le Ranch Caribou La grande Combe Le Gouillis den bas Le Gouillis den haut
10
11
SENTIERS DIDACTIQUES |
LE SENTIER DU GRAND BISSE DE VEX Dveloppez votre sens de lobservation et vos connaissances des phnomnes gographiques en compagnie de la mascotte Didonk. Entwickeln Sie Ihren Beobachtungssinn und erweitern Sie Ihre Kenntnisse der geograschen Phnomene mit der Maskottchen Didonk. Develop your observation sense and improve your knowledge about the geographical phenomena with the mascot Didonk. LES LUTINS DIDALUDIC Dcouvrez la faune de la rgion grce aux panneaux ludiques placs sur le parcours et gagnez un souvenir aprs avoir rpondu notre questionnaire. Entdecken Sie spielerisch an Hand eines beschilderten Weges, die Fauna der Gegend und gewinnen Sie nach Ausfllen des Fragebogens eine Erinnerung. Discover the fauna of the region thanks to the fun panels you can see along the trail. Get a gift by answering the questions about the path. LE RALLYE DES NIGMES | DER RTSEL RALLYE | ENIGMA RALLY Parcourez les rues des Collons la recherche des diffrentes nigmes et gagnez un cadeau aprs avoir rpondu toutes les questions. Durchstreifen Sie die Strassen von Collons auf der Suche nach den verschiedenen Rtselaufgaben und gewinnen Sie nach Beantwortung unseres Fragenbogens ein Geschenk. Run through the streets of Les Collons looking for the different enigmas and win a gift after having answered all the questions. MCHE Parcours didactique sur le patrimoine bti Didaktische Spaziergang ber die traditionelle Walliser-Bauweise Didactic trail about the architectural heritage
Brochures et questionnaires disponibles Thyon-Rgion Tourisme Broschren und Fragebogen im Tourismusbro von Thyon-Rgion verfgbar Brochures and questionnaires available at the Tourist Ofce of Thyon-Rgion
12
BALADES QUESTRES |
RANCH LE CARIBOU THYON 2000 Juillet-aot : ouvert tous les jours | Juli-August : jeden Tag geffnet | July-August : open every day BALADES EN PONEY | PONY REITEN | PONEY RIDING 15 min. (alentours du ranch | Umgebungen des Hofes | ranch surroundings) 30 min. (balade indpendante | selbstndiger Spazierritt | independant ride) BALADES CHEVAL | PFERDEREITEN | HORSE RIDING 10h00-14h00 (balade accompagne | Gefhrtes Pferdereiten | accompanied ride) COURS AVEC PONEYS | KURS MIT PONY | LESSONS WITH PONEYS 30 min. (cours priv | Privatkurs | private lesson) (1-2 pers.) 60 min. (cours collectif | Gruppenkurs | collective lesson) (3-4 pers.)
COURS DE VOLTIGE SUR DEMANDE | KUNSTREITER-KURS AUF ANFRAGE | ACROBATICS LESSON ON REQUEST COURS AVEC CHEVAUX | KURS MIT PFERDEN | LESSONS WITH HORSES 30 min. (cours priv / Privatkurs / private lesson) (1 pers.) 60 min. (cours collectif / Gruppenkurs / collective lesson) (2-3 pers.)
13
REMONTES MCANIQUES |
THYON
BERGBAHNEN | LIFTS
Ouverture du tlsige de Trabanta du samedi 9 juillet au dimanche 21 aot 2011 + week-ends 27-28 aot et 3-4 septembre selon mto Erffnung der Sesselliftes Trabanta von Samstag 9. Juli bis Sonntag 21. August 2011 + Wochenende 27.-28. August und 3.-4. September (je nach Wetter) Opening of Trabanta chair lift from Saturday July 9th to Sunday August 21st 2011 + weekends August 27-28th & September 3rd-4th (depending on the weather) 9.00 17.00 4 VALLES journe | Tag | Day FORFAITS | LIFTPSSE | LIFT PASSES 1 journe | Tag | Day journe | Tag | Day Saison t | Sommersaison | Summer season PITONS | FUSSGNGER | PEDESTRIANS Aller | Hinfahrt | One way (Trabanta) Aller-retour | Hin-und-Rckfahrt | Return (Trabanta) 1 jour | 1 Tag | 1 Day Thyon-Trabanta
Tl-Thyon SA Tl-Veysonnaz
14
TROTTINETTES |
Parcours : entre le sommet et le dpart du tlsige de Trabanta Strecke : zwischen den Gipfel und der Talstation des Sessellifts Trabanta Route : between the top and the bottom of the chairlift Trabanta Prix trottinettes + tlsige Preise Rollenlufer + Sessellift Prices scooters + chair lift
ROLLENLUFER | SCOOTERS
FORFAIT TROTTINETTES + MENU PAUSCHALE ROLLENLUFER + MEN PACKAGE SCOOTERS + MENU 1 descente en trottinette et 1 menu du jour 1 Rollenlufer-Abfahrt und 1 Tagesmen 1 scooter downhill and 1 todays menu Offre valable dans les restaurants suivants : Angebot gltig in die folgende Restaurants : Package valid in the following restaurants : Chalet La Maya (Les Collons 1800) Le Grenier (Les Collons 1800) La Luge (Les Collons 1850) La Cambuse (Les Collons 1900) Le Pinocchio (Thyon 2000)
30.
25.
Senior Jeune Enfant
CHF
CHF
1 2 3 4 5
www.thyonbooking.com
15
VTT | PARAPENTE |
GLEITSCHIRM | PARAGLIDING
VTT
35 km de parcours baliss (Carte disponible Thyon-Rgion Tourisme) 35 km Mountainbike-Strecken (Karte im Tourismusbro von Thyon-Rgion erhltlich) 35 km of mountain bike trails (Brochure available at the Tourist Ofce of Thyon-Rgion) Thyon-Rgion Tourisme +41(0)27 281 27 27 www.thyon.ch
PARAPENTE
Vols biplace | Passagierge | Piloted hand-gliding Pierre Forclaz +41(0)79 449 18 34
16
AVENTURES EN MONTAGNE |
BUREAU DES GUIDES | BERGFHRER BRO | GUIDES OFFICE Haute-Route | Hochtouren | High road Canyoning Sentiers suspendus | berhang-Wege | Suspended paths Via Ferrata Camps pour enfants | Lager fr Kinder | Childrens camps Escalade | Klettern | Climbing MONTAGNE-AVENTURE Escalade | Klettern | Climbing Via Ferrata Parcours acrobatique | Akrobatik Strecke | Acrobatic route Canyoning Camps jeunes escalade et multisport | Lager fr Jung- Kletterer und -Multisportler | Climbing & multisport camps Randonnes pdestres | Wanderungen | Hiking Randonnes VTT | VTT Touren | Mountain biking Tours alpins & treks | Alpintouren | Alpine tours & treks Journes pour coles et entreprises | Schulen- und Firmentage | Schools & companies day Events
TOUR DU VAL DHRENS | VAL DHRENS TOUR Jour 1 | 1. Tag | Day 1 : Thyon Dixence Jour 2 | 2. Tag | Day 2 : Dixence Arolla Jour 3 | 3. Tag | Day 3 : Arolla Evolne Les Haudres La Sage Jour 4 | 4. Tag | Day 4 : La Sage Cabane des Becs de Bosson Jour 5 | 5. Tag | Day 5 : Cabane des Becs de Bosson Nax
Bureau des guides www.guide-thyon.ch Montagne-Aventure www.montagne-aventure.ch Tour du Val dHrens www.valdherens.ch
17
EVOLNE :
BALADE VTT SUR LES HAUTS DEVOLNE | MOUNTAINBIKE RUNDFAHRT | GUIDED TOUR ON MOUNTAINBIKE Dure | Dauer | Duration : 3h Prix | Preis | Price : CHF 45.-/pers.
EVOLNE :
PARCOURS ACCROBRANCHES | ABENTEUER IN DEN BUMEN | ADVENTURE IN THE TREES Dure | Dauer | Duration : 4h Prix | Preis | Price : CHF 65.-/pers.
EVOLNE :
ESCALADE : JOURNE DCOUVERTE | BERGSTEIGEN : ENTDECKUNGSTAG | CLIMBING : DISCOVERY DAY Prix | Preis | Price : CHF 100.-/pers. (Matriel fourni | Ausrstung gestellt | Equipment provided).
NAX :
VIA FERRATA | KLETTERSTEIG | VIA FERRATA Dure | Dauer | Duration : 3h Prix | Preis | Price : CHF 100.-/pers. (Matriel fourni | Ausrstung gestellt | Equipment provided).
EVOLNE :
VIA FERRATA | KLETTERSTEIG | VIA FERRATA Dure | Dauer | Duration : 3-4h Prix | Preis | Price : CHF 110.-/pers. (Matriel fourni | Ausrstung gestellt | Equipment provided).
18
EVOLNE :
RANDONNE VERS LES SOMMETS DU VAL DHRENS | WANDERUNG ZU DEN BERGSPITZEN DES VAL DHRENS | WALK TOWARDS THE SUMMITS OF THE VAL DHRENS Dure | Dauer | Duration : la journe | den ganzen Tag | the whole day Prix | Preis | Price : CHF 70.-/pers.
EVOLNE : CANYONING Dure | Dauer | Duration : la journe | den ganzen Tag | the whole day Prix | Preis | Price : CHF 140.-/pers. (Matriel fourni | Ausrstung gestellt | Equipment provided).
Montagne-Aventure +41(0)76 417 79 37 jusqu la veille | bis am Vorabend | until the day before.
19
AUTRES SPORTS |
TENNIS
Lieu | Ort | Place Les Collons Les Masses Les Mayens de Sion
Courts 2 2 2
Rservation | Buchung | Booking Thyon-Rgion Tourisme +41(0)27 281 27 27 Caf des Masses +41(0)27 281 25 55 Rsidence Les Plans +41 (0)27 203 58 08
MINI-GOLF THYON 2000 Ouvert tous les jours | Jeden Tag geffnet | Open everyday Clubs et balles disponibles au kiosque sur lAlpe et au magasin Genolet Sports Thyon 2000. Schlger und Blle im Kiosk sur lAlpe und bei Genolet Sports in Thyon 2000 erhltlich. Clubs and balls available at the kiosk sur lAlpe and at Genolet Sports in Thyon 2000.
Thyon 2000
2. 1. Genolet Sports +41(0)27 281 28 63 Kiosque sur lAlpe, Thyon 2000 +41(0)27 281 26 22
PTANQUE
| BOCCIA | BOWLS Thyon 2000, Les Collons 1800, Les Collons 1850, Les Masses, Hrmence, LEteygeon | KINDERSPIELPLATZ | PLAYGROUND
PISCINE DCOUVERTE
Sion
| Lcher | holes Rduction si inscription Thyon-Rgion Tourisme | Ermssigung wenn Sie sich im Verkehrsbro von Les Collons anmelden | Discount if you register at the Tourist Ofce in Les Collons
20
11h30 | 13h30 | 15h00 | 16h30 sur place | vor Ort | on the spot +41(0) 27 328 43 11
21
CULTURE |
VEX
KULTUR | CULTURE
CURIOSITS |
SEHENSWRDIGKEITEN | SIGHTSEEING
HRMENCE
Le moulin eau et le four banal Wassermhle und alter Backofen Water mill and communal oven
22
CULTURE |
LES MAYENS-DE-SION
KULTUR | CULTURE
CURIOSITS |
SEHENSWRDIGKEITEN | SIGHTSEEING
THYON
Lancien bisse de Cherv Ehemalige Suone von Cherv Old bisse of Cherv
Les gouilles dEssertze Die Teiche von Essertze The peat bog of Essertze
23
BAINS THERMAUX
SAILLON OVRONNAZ LEUKERBAD LAVEY-LES-BAINS
Muse de lartisanat | Handwerkes-Museum | Crafts museum Je-Di | Do-So | Th-Su : 14.30 + 16.00 +41(0)27 281 15 33 / +41(0)79 278 28 62 SION Muse dhistoire | Geschichts-Museum | History Museum Muse de la nature | Natur-Museum | Nature Museum Muse dart | Kunst-Museum | Art Museum +41(0)27 606 47 15 +41(0)27 606 47 30 +41(0)27 606 46 90
| THERMALBDER | THERMAL BATHS +41(0)27 743 11 70 +41(0)27 305 11 11 Burgerbad : +41(0)27 472 20 20 Lindner : +41(0)27 472 10 10 +41(0)24 486 15 55
Espace darchologie de la Grange--lEvque | Archologischer Raum von la Grange--lEvque | Archaeological space of la Grange--lEvque +41(0)27 606 47 00 MARTIGNY Fondation Pierre Gianadda | Stiftung Pierre Gianadda | The Pierre Gianadda Foundation +41(0)27 722 39 78 Muse et Chiens du St-Bernard | Museum Bernardiner Hunde | St-Bernard dog museum +41(0)27 720 49 20
24
25
HBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
*** Hotel La Cambuse Les Collons 1900 28 Ds CHF 80.+41(0)27 281 18 83 +41(0)27 281 32 22 www.lacambuse.ch info@lacambuse.ch Oui | Ja | Yes
**Htel du Barrage La Dixence Grande Dixence 140 Ds CHF 50.+41(0)27 281 13 22 +41(0)27 281 37 54 www.hotel-barrage.ch info@hotel-barrage.ch Oui | Ja | Yes
Pension les Aiguilles rouges Mche 6 Ds CHF 50.+41(0)27 281 26 26 aiguille@bluewin.ch Oui | Ja | Yes
Auberge-Relais des Mayens-de-Sion Mayens-de Sion 10 Ds CHF 55.Ds CHF 70.+41(0)27 207 28 72 +41(0)27 207 28 62 www.mayensdesion.ch lerelais@bluewin.ch Oui | Ja | Yes
26
HBERGEMENT |
AUBERGES | HERBERGE | HOSTELS
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
Htel Pension du Val des Dix Pralong 26 Ds CHF 70.Ds CHF 80.+41(0)27 281 20 63 www.val-des-dix.ch mariepierrefournier@ windowslive.com Oui | Ja | Yes
Cabane des Dix 2928 m. 125 Ds CHF 72.+41(0)27 281 15 23 +41(0)27 207 39 66 www.cabanedesdix.ch sierro.pa@bluewin.ch Oui | Ja | Yes
Cabane dEssertze 2191 m. 30 6-12 ans (10.-) Ds CHF 20.+41(0)79 368 96 08 +41(0)79 412 05 01 www.essertze.ch info@essertze.ch Non | Nein | No
Cabane de Praeuri 2662 m. 59 CHF 65.- ( 1/2 pension) +41(0)27 281 17 80 +41(0)27 207 30 67 www.praeuri.ch praeuri@bluewin.ch Visa, Mastercard
27
HBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
Au Cur du Val Auberge Ferme pdagogique Hrmence 21 CHF 60.(CHF 35.-/enfants) +41(0)27 281 51 85 +41(0)27 281 51 86 www.aucoeurduval.ch info@aucoeurduval.ch Oui | Ja | Yes
Les Dix Sens Pralong 6 Ds CHF 80.Ds CHF 70.+41(0)27 281 24 50 +41(0)78 610 76 45 www.lesdixsens.ch info@lesdixsens.ch Non | Nein | No
Chalet le Rucher Vex 4 Ds CHF 65.+41(0)79 858 97 10 www.chaletlerucher.ch info@chaletlerucher.ch Non | Nein | No
Helen Dayer Prolin, Hrmence 10 Ds CHF 45.+41(0)27 281 28 29 +41(0)79 220 52 28 www.pensiondeprolin.ch h.daydobb@bluewin.ch Non | Nein | No
Camping du Val des Dix Pralong 70 CHF 7.+41(0)27 281 20 63 www.val-des-dix.ch mariepierrefournier@ windowslive.com Oui | Ja | Yes
28
HBERGEMENT |
LOGEMENTS DE GROUPES | GRUPPENUNTERKNFTE | GROUP ACCOMMODATION
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
Centre de vacances lEtherolla Les Collons 1800 96 sur demande +41(0)32 889 69 11 +41(0)32 889 62 76 www.ne.ch/sports service.sports@ne.ch Non | Nein | No
Chalet les Diablotins Famille H. Morand Les Collons 1850 83 sur demande +41(0)27 281 21 52 +41(0)79 404 95 84 www.group.ch h.m-lesdiablotins@ bluewin.ch Non | Nein | No
Chalet les Amis de la Nature Les Collons 1800 116 sur demande +41(0)79 477 38 21 www.anvs.ch les_amis_de_la_nature @hotmail.com Oui | Ja | Yes
VP Accueil Groupe Les Mayens de Sion 20 ds CHF 30.-/pers. (min. 15 pers. Et 4 nuits) +41(0)27 281 23 30 www.vexpromotion.ch vex-promotion@ bluewin.ch Oui | Ja | Yes
Colonie de lOurs Andr-Philippe Dey Les Collons 1850 69 sur demande +41(0)79 673 32 28 www.acor-immo.ch adsedunia@bluemail.ch Oui | Ja | Yes
29
HBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
AGENCE ALM 1987 Les Masses/ Hrmence +41(0)27 281 22 00 +41(0)27 207 24 24 www.alm.ch info@alm.ch
AGENCE RUDAZ 1988 Les Collons +41(0)27 281 23 33 +41(0)27 281 31 84 www.agence-rudaz.ch info@agence-rudaz.ch
AGENCE VEX-PROMOTION 1988 Les Collons +41(0)27 281 23 30 +41(0)27 281 23 50 www.vexpromotion.ch vex-promotion@ bluewin.ch
AGENCE THYON-IMMOBILIER 1988 Les Collons +41(0)27 281 16 77 +41(0)27 281 37 31 www.thyon-immo.ch info@thyon-immo.ch
AGENCE IMALP 1988 Thyon +41(0)27 282 57 61 +41(0)27 281 25 35 www.imalp.ch info@imalp.ch
NATURE CRISTALINE 1992 Les Mayens-deSion +41(0)27 207 17 25 +41(0)76 744 39 07 www.cristaline.ch/ appart.htm nature@cristaline.ch
30
Hbergement 7 nuits en appartement (Valable en juillet et aot 2011) Unterkunft 7 Nchte in einer Ferienwohnung (gltig im Juli und August 2011) Accommodation 7 nights in a at (valid from July to August 2011)
ACTIVITS COMPRISES
| INBEGRIFFENE AKTIVITTEN | INCLUDED ACTIVITIES 3 entres la piscine couverte (Thyon 2000) | 3 Eintritte fr das Hallenschwimmbad (Thyon 2000) | 3 entrances to the indoor swimming-pool (Thyon 2000) 2 descentes en trottinette | 2 Roller-Abfahrten | 2 scooters downhills Excursion au barrage de la Grande-Dixence | Ausug zur Grande Dixence Staumauer | Excursion to the Grande Dixence dam Visite de la ferme pdagogique Au cur du Val | Besuch des pdagogischen Bauernhofes Au cur du Val | Guided tour of the educational farm Au cur du Val
Visite de lalpage et dgustation de fromage | Besuch der Alp-Kserei mit Kse-Degustation | Guided tour and cheese tasting at the mountain pasture Balade cheval (1 h. env.) | 1 Stunde reiten | Horse riding (app. 1 hour) Offre valable pour 2 adultes et 2 enfants (1/2 pension sur demande) Angebot gltig fr 2 Erwachsene und 2 Kinder (Halbpension auf Anfrage) Offer available for 2 adults and 2 children (half board on request)
950.
www.thyon.ch
CHF
31
RESTAURANTS - BARS |
RESTAURANTS GASTHUSER RESTAURANTS
GASTHUSER | RESTAURANTS
LA CAVE VALAISANNE
Thyon 2000 +41(0)27 281 15 95 8h30 - 22h00 Spcialits du Valais, Pizzas Walliserspezialitten, Pizzas Wallis specialities, Pizzas Oui | Ja | Yes
LE PINOCCHIO
Thyon 2000 +41(0)27 282 57 81 9h00-23h00 Spcialits du Valais, Pizzas Walliserspezialitten, Pizzas Wallis specialities, Pizzas Oui | Ja | Yes
LA CABANE DE LA MATZE
Thyon 2000 +41(0)27 281 11 57 9h00-24h00 Spcialits du Valais, Pizzas Walliserspezialitten, Pizzas Wallis specialities, Pizzas Oui | Ja | Yes
LA CAMBUSE
Les Collons 1900 +41(0)27 281 18 83 9h00-23h00 Cuisine franaise, Spcialits du Valais | Franzsische Speisen, Walliserspezialitten | French cuisine, Wallis specialities Oui | Ja | Yes
LA GODILLE
Les Collons 1900 +41(0)27 281 14 79 9h00-23h00 (jeudi dimanche) Table dhte Gasttafel Table dhte Oui | Ja | Yes
LA LUGE
Les Collons 1850 +41(0)27 281 17 98 10h00-24h00 (ferm mardi) Pizzas au feu de bois Holzfeuer Pizzas Wood re pizzas Oui | Ja | Yes
CHALET LA MAYA
Les Collons 1800 +41(0)27 281 50 50 9h00 - 23h00 (ferm di-lun soir hors saison) Cuisine traditionnelle traditionelle Speisen Traditional Cuisine Oui | Ja | Yes
32
RESTAURANTS - BARS |
RESTAURANTS GASTHUSER RESTAURANTS
GASTHUSER | RESTAURANTS
LARGILLY
Vex +41(0)27 207 27 17 Ouvert midi et soir (du mercredi au dimanche midi) Restaurant gastronomique, seulement sur rservation Oui | Ja | Yes
BARS
33
COMMERCES |
GESCHFTE | SHOPS
ALIMENTATION
| LEBENSMITTEL | GROCERY STORES +41(0)27 281 20 15 +41(0)27 281 39 75 +41(0)58 726 42 30 +41(0)27 281 10 45 +41(0)27 281 20 63 +41(0)27 281 12 18
Supermarch de la Mura (Les Collons 1800) Epicerie | Lebensmittelgeschft | Grocery store (Les Masses) Proxi (Hrmence) La Villageoise (Mche) Produits du terroir (Pralong) Laiterie centrale | Molkerei | Dairy (Hrmence)
BOUCHERIE
BOULANGERIE
Le Van lOra (Les Collons 1800) Gaillard, Supermarch de la Mura (Les Collons 1800)
KIOSQUE
34
COMMERCES |
CAVE
| WEINKELLER | WINE CELLAR +41(0)27 207 17 37 +41(0)27 205 74 74 +41(0)840 666 112 +41(0)27 327 50 50 | SPORTGESCHFTE | SPORTS SHOPS
GESCHFTE | SHOPS
Cave Dubuis-Rudaz (Vex) Giroud Vins SA (Sion) Cave Provins (Sion) Les Fils de Charles Favre (Sion)
MAGASINS DE SPORTS
Theytaz Sports (Les Collons 1800) Genolet Sports (Les Collons 1850) Genolet Sports (Thyon 2000)
+41(0)27 281 13 56 +41(0)27 281 18 46 (Location | Vermietung | Rental) +41(0)27 281 50 41 (Vente | Verkauf | Sale) +41(0)27 281 28 63 | KLEIDGESCHFT | CLOTHES SHOP +41(0)27 281 23 18
BOUTIQUE DE VTEMENTS
Twins (Les Collons 1800)
35
VAL DHRENS
DEMANDEZ VOTRE PASSEPORT VAL DHRENS ! Ce guide vous suggre plusieurs propositions dactivits, du tir larc la balade en montagne, en passant par la visite de sites ne pas manquer. Et votre dlit sera rcompense puisquen validant 4 des activits proposes, vous aurez droit un bon dune valeur de CHF 15.- pour la 5e. Un bon plan pour dcouvrir les meilleures animations du Val dHrens pour cet t !
VERLANGEN SIE IHREN VAL DHRENS PASS ! Dieser Fhrer schlgt Ihnen verschiedene Freizeit-Aktivitten vor, vom Bogenschiessen bis zur Wanderung in den Bergen und den Besuch von vielen anderen schnen und interessanten Orte. Und, Ihre Treue wird Belohnt : lassen Sie 4 der Vorgeschlagenen Aktivitten vor Ort besttigen und Sie erhalten einen Gutschein von Fr. 15.- fr den 5. ausug. Eine gute Sache, um in diesem Sommer die schnsten Aktivitten im Val dHrens zu entdecken.
YOUR SUMMER PASS FOR THE VAL DHRENS ! This guide suggests several activities, from archery to walks in the mountain to the visit of the most popular sites not to miss. And your delity will be rewarded because if you valid four of these activities, you will get a voucher of CHF 15.- for the fth. A good tip to discover the best activities of the Val dHrens for this summer !
RABAIS
RABATT DISCOUNT
15.
36
VAL DHRENS
37
2 manires originales dapprcier Sion (capitale du Valais), situe 30 minutes de voiture de Thyon : 2 originelle Arten die Stadt Sion (Hauptstadt des Kantons Wallis) in vollen Zgen zu geniessen und nur 30 Fahrminuten von Thyon entfernt : 2 original ways to enjoy Sion, the capital of Valais, 30 minutes by car from Thyon :
Son et lumires JS Bach : mise en lumires duvres de Bach sur les chteaux (35 minutes de musique et lumires). Licht- und Tonschau mit Werken von JS Bach auf den Burgen von Sion (35 minuten Lichtschau und Musik). Sound & Light Show JS Bach : enlightening of Bachs work on the castles (35 minutes of music and light show).
10. Gratuit | Kostenlos | Free <16 ans | 16 Jahre alt | 16 years old
Ptit sdunois : partez la dcouverte de Sion bord du train touristique. Ptit sdunois : entdecken Sie Sion an Bord eines kleinen touristischen Zuges. Ptit Sdunois : Discover Sion on the little touristic train.
3. 1.
Ofce du Tourisme de Sion +41(0)27 327 77 27 www.siontourisme.ch Bons pour entres gratuites disponibles Thyon-Rgion Tourisme. Kostenlose Eintrittskarten sind beim Tourismusbro von Thyon-Rgion erhltlich. Free entrances available at the Tourist Ofce of Thyon-Rgion.
38
39
TLPHONES UTILES |
SERVICES DURGENCES
| NOTFALLDIENSTE | EMERGENCY SERVICES Police, Polizei 117 Police cantonale Kantonspolizei, Vex +41(0)27 208 65 70 Feu, Feuer, Fire 118 Secours routiers, Strassenhilfe, road rescue 140 Ambulance Krankenwagen 144
OFFICES DE TOURISME
Thyon-Rgion Tourisme Ofce de Tourisme dHrmence Lu-Di | Mo-So | Mo-Su
MEDECIN | ARZT | DOCTOR Dr. Franois Rudaz, Thyon 2000 Dr. De Ruiter, Vex Hpital | Spital | Hospital, Sion Mdecin de garde | Diensthabender Arzt | doctor on duty
| ZAHNARZT | DENTIST Cabinet dentaire, Vex
REMONTES MCANIQUES | BERGBAHNEN | SKILIFTS COMPANIES Tl-Thyon SA Administration | Verwaltung +41(0)27 282 57 11 Caisse principale | Hauptkasse | Main desk +41(0)27 282 57 13 POSTES
| POSTMTER | POST OFFICES Les Collons Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Vex Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Samedi | Samstag | Saturday Hrmence Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Samedi | Samstag | Saturday 0848 888 888 8h30-12h00 / 13h30-17h00 8h00-11h00 / 15h30-18h00 8h45 / 10h45 8h00-11h00 9h00 / 10h30
DENTISTE
+41(0)27 207 25 00
PHARMACIE
40
TLPHONES UTILES |
BANQUES | BANKEN | BANKS Les Collons Banque cantonale du Valais +41(0)27 281 23 34 Lu-Ma-Ve | Mo-Di-Fr | Mo-Tu-Fr 9h00-12h00 / 15h00-17h00
Hrmence Banque cantonale du Valais Raiffeisen Vex Banque cantonale du Valais Raiffeisen +41(0)27 281 26 36 +41(0)27 282 50 00 +41(0)27 207 23 33 +41(0)27 208 65 00
GUIDES DE MONTAGNE
TAIN GUIDES Dayer Jean-Yves Dayer Paul Geiser Christophe Praz Samuel Sierro Gilles Mayoraz Raphal Genolet Christian
| BERGFHRER | MOUN+41(0)79 424 31 80 +41(0)79 230 57 75 +41(0)79 402 24 58 +41(0)79 380 78 69 +41(0)78 636 02 60 +41(0)79 247 25 57 +41(0)79 608 07 40
+41(0)27 281 30 03
BLANCHISSERIE | WSCHEREI | LAUNDRY Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61 CHANGE
| WECHSEL | EXCHANGE Agence Imalp, Thyon 2000 +41(0)27 282 57 61
COMMUNES
Vex Hrmence
41
INFOS PRATIQUES |
TAXE DE SJOUR
ACCS INTERNET
LES COLLONS 1800 Thyon-Rgion Tourisme
Acquittez-vous de votre taxe de sjour, car elle contribue lamlioration de votre sjour. Elle est reverse intgralement la collectivit qui la consacre entirement aux dpenses lies votre bien-tre. Vous tes donc directement bnciaires de ce que vous payez ! Bezahlen Sie Ihre Kurtaxen, denn sie dienen ausschliesslich zur stndigen Verbesserung Ihres Ferienaufenthaltes und werden vollstndig, ohne Abzug an die Tourismus-Einrichtungen weitergeleitet. Somit protieren Sie direkt von eingezahlten Taxen. Please pay your residential taxes ; it helps to provide you a better comfort ! Your stay will be all the more enjoyable. You are directly protable of what you pay ! Payable lOfce du Tourisme | An das Verkehrsbro entrichtet | Payable to the Tourist Ofce. Par personne et par nuit | Pro Person und pro Nacht | Per person and per night
CHF 3.- / 15 min. Wi gratuit (consommation obligatoire | Kostenlos wi (obligatorisches Getrnk) | Free wi (drink obligatory) Wi CHF 2.- (consommation obligatoire | obligatorisches Getrnk | drink obligatory)
Wi gratuit | Kostenlos wi | Free wi Wi gratuit (consommation obligatoire) | Kostenlos wi (obligatorisches Getrnk) | Free wi (drink obligatory)
1.80
0.90
42
TRANSPORTS |
ACCS ZUGANG ACCESS
VERKEHRSMITTEL | TRANSPORTS
TRAINS
| ZGE | TRAINS 0900 300 300 Gare de Sion Bahnhof Sion Sion train station
Stuttgart
Mnchen
Zrich
Wien
TAXIS
| TAXIS | TAXIS Thyon Taxi Service Taxis Sion Sion Les Collons Sion Thyon 2000 Sion Hrmence
Paris-Dijon
+41(0)78 713 45 30 +41(0)27 322 32 32 env. CHF 100.env. CHF 120.env. CHF 65.Genve
Bern
L tsc
Chur
Lausanne
Brig
Sim
hb er g
SION
Martigny Lyon-Marseille Torino-Milano
Grd-St-Bernard
Sierre
Milano
plon
Roma
BUS
| BUSSE | BUSES Theytaz Excursions, Sion Thyon 2000 Sion Aller simple / Hinfahrt / One-way Aller-retour / Hin-und-Rckfahrt / Return
+41(0)27 322 71 72
43
44
45
EN HIVER |
IM WINTER | IN WINTER
Plus de 400 km de pistes de ski | Mehr als 400 Km Skipisten | More than 400 km of ski slopes 92 installations | 92 Anlagen | 92 lifts Balades en raquettes neige | Schneeschuhausge | Snow shoe trekking 15 km de pistes de ski de fond | 15 km Langlauoipen | 15 km of cross country trails Promenades en chiens de traneaux | Schlittenhunde-Touren | Huskeydog sledding tours Descentes aux ambeaux | Fackelabfahrten | Torchlight downhill Ski de nuit | Nachtskifahren | Night skiing Snowpark Patinoire en plein air | Freiluft Eisbahn | Outdoor ice skating rink, Hrmence Ecole Suisse de ski et jardin des neiges | Schweizerische Skischule und Kinderschneegarten | Swiss Ski school and kids village Nombreuses manifestations | Viele Veranstaltungen | A lot of Events
46
EN HIVER |
IM WINTER | IN WINTER
47
THYON-RGION TOURISME Rue des Collons 5 1988 Les Collons info@thyon-region.ch www.thyon.ch +41(0)27 281 27 27 +41(0)27 281 27 83
HORAIRES DOUVERTURE | FFNUNGSZEITEN | OPENING HOURS Lu-Sa | Mo-Sa : 8.30-12.00 / 13.30-17.00 Di | So | Su : 10.30-12.00