jour au 12 juin 2014 Dernire modification le 1 avril 2014 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca CANADA CONSOLIDATION Divorce Act CODIFICATION Loi sur le divorce R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.) S.R.C. 1985, ch. 3 (2 e suppl.) NOTE [1986, c. 4, assented to 13th February, 1986] NOTE [1986, ch. 4, sanctionn le 13 fvrier 1986] OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as follows: Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la rvision et la codification des textes lgislatifs, en vigueur le 1 er juin 2009, prvoient ce qui suit : Published consolidation is evidence 31. (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated regulation published by the Minister under this Act in either print or electronic form is ev- idence of that statute or regulation and of its contents and every copy purporting to be published by the Minister is deemed to be so published, unless the contrary is shown. 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'un rglement codifi, publi par le ministre en vertu de la prsente loi sur support papier ou sur support lec- tronique, fait foi de cette loi ou de ce rglement et de son contenu. Tout exemplaire donn comme publi par le ministre est rput avoir t ainsi publi, sauf preuve contraire. Codifications comme lment de preuve Inconsistencies in Acts (2) In the event of an inconsistency between a consolidated statute published by the Minister under this Act and the original statute or a subsequent amendment as certified by the Clerk of the Parlia- ments under the Publication of Statutes Act, the orig- inal statute or amendment prevails to the extent of the inconsistency. (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications subsquentes par le greffier des Parle- ments en vertu de la Loi sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions incompatibles de la loi codifie publie par le ministre en vertu de la pr- sente loi. Incompatibilit lois NOTE NOTE This consolidation is current to June 12, 2014. The last amendments came into force on April 1, 2014. Any amendments that were not in force as of June 12, 2014 are set out at the end of this docu- ment under the heading Amendments Not in Force. Cette codification est jour au 12 juin 2014. Les dernires modifications sont entres en vigueur le 1 avril 2014. Toutes modifications qui n'taient pas en vigueur au 12 juin 2014 sont nonces la fin de ce document sous le titre Modifications non en vigueur . 3 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act respecting divorce and corollary relief Loi concernant le divorce et les mesures accessoires SHORT TITLE 1 TITRE ABRG 1 1 Short title 1 1 Titre abrg 1 INTERPRETATION 1 DFINITIONS 1 2 Definitions 1 2 Dfinitions 1 JURISDICTION 4 COMPTENCE 4 3 Jurisdiction in divorce proceedings 4 3 Comptence dans le cas dun divorce 4 4 Jurisdiction in corollary relief proceedings 5 4 Comptence dans le cas des mesures accessoires 5 5 Jurisdiction in variation proceedings 5 5 Comptence dans le cas dune action en modification 5 6 Transfer of divorce proceeding where custody application 6 6 Renvoi de laction en divorce dans le cas dune demande de garde 6 7 Exercise of jurisdiction by judge 7 7 Exercice de la comptence par un juge 7 DIVORCE 7 DIVORCE 7 8 Divorce 7 8 Divorce 7 9 Duty of legal adviser 8 9 Devoirs de lavocat 8 10 Duty of court reconciliation 8 10 Obligation de la juridiction 8 11 Duty of court bars 9 11 Refus obligatoire de la juridiction 9 12 Effective date generally 10 12 Prise deffet du divorce 10 13 Legal effect throughout Canada 11 13 Validit du divorce dans tout le Canada 11 14 Marriage dissolved 11 14 Effet du divorce 11 COROLLARY RELIEF 11 MESURES ACCESSOIRES 11 INTERPRETATION 11 DFINITION 11 15 Definition of spouse 11 15 Dfinition de poux 11 CHILD SUPPORT ORDERS 12 ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT DUN ENFANT 12 15.1 Child support order 12 15.1 Ordonnance alimentaire au profit dun enfant 12 SPOUSAL SUPPORT ORDERS 13 ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT DUN POUX 13 15.2 Spousal support order 13 15.2 Ordonnance alimentaire au profit dun poux 13 PRIORITY 14 PRIORIT 14 15.3 Priority to child support 14 15.3 Priorit aux aliments pour enfants 14 CUSTODY ORDERS 15 ORDONNANCES RELATIVES LA GARDE DES ENFANTS 15 16 Order for custody 15 16 Ordonnance de garde 15 Divorce June 12, 2014 4 Section Page Article Page VARIATION, RESCISSION OR SUSPENSION OF ORDERS 16 MODIFICATION, ANNULATION OU SUSPENSION DES ORDONNANCES 16 17 Order for variation, rescission or suspension 16 17 Ordonnance modificative 16 17.1 Variation order by affidavit, etc. 19 17.1 Ordonnance modificative par affidavit, etc. 19 PROVISIONAL ORDERS 20 ORDONNANCES CONDITIONNELLES 20 18 Definitions 20 18 Dfinitions 20 19 Transmission 21 19 Communication 21 20 Definition of court 24 20 Dfinition de tribunal 24 20.1 Assignment of order 24 20.1 Cession de la crance alimentaire 24 APPEALS 25 APPELS 25 21 Appeal to appellate court 25 21 Appel une cour dappel 25 GENERAL 26 DISPOSITIONS GNRALES 26 21.1 Definition of spouse 26 21.1 Dfinition de poux 26 22 Recognition of foreign divorce 27 22 Reconnaissance des divorces trangers 27 23 Provincial laws of evidence 28 23 Application du droit provincial 28 24 Proof of signature or office 28 24 Preuve documentaire 28 25 Definition of competent authority 28 25 Dfinition de autorit comptente 28 25.1 Agreements with provinces 29 25.1 Accords avec les provinces 29 26 Regulations 30 26 Rglements 30 26.1 Guidelines 31 26.1 Lignes directrices 31 27 Fees 32 27 Droits 32 28 Review and report 32 28 Examen et rapport 32 TRANSITIONAL PROVISIONS 32 DISPOSITIONS TRANSITOIRES 32 32 Proceedings based on facts arising before commencement of Act 32 32 Faits antrieurs lentre en vigueur 32 DIVORCE ACT, R.S. 1970, C. D-8 32 LOI SUR LE DIVORCE, S.R. 1970, CH. D-8 32 33 Proceedings commenced before commencement of Act 32 33 Actions engages avant lentre en vigueur 32 34 Variation and enforcement of orders previously made 33 34 Modification et excution dordonnances dj rendues 33 35 Procedural laws continued 34 35 Application des normes du droit procdural 34 DIVORCE ACT, R.S. 1985, C. 3 (2ND SUPP.) 34 LOI SUR LE DIVORCE, L.R. CH. 3 (2E SUPPL.) 34 35.1 Variation and enforcement of support orders previously made 34 35.1 Modification et excution dordonnances alimentaires dj rendues 34 COMMENCEMENT 35 ENTRE EN VIGUEUR 35 *36 Commencement 35 *36 Entre en vigueur 35 RELATED PROVISIONS 36 DISPOSITIONS CONNEXES 36 1 R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.) S.R.C. 1985, ch. 3 (2 e suppl.) An Act respecting divorce and corollary relief Loi concernant le divorce et les mesures accessoires SHORT TITLE TITRE ABRG Short title 1. This Act may be cited as the Divorce Act. 1. Loi sur le divorce. Titre abrg INTERPRETATION DFINITIONS Definitions 2. (1) In this Act, age of majority majeur age of majority, in respect of a child, means the age of majority as determined by the laws of the province where the child ordinarily re- sides, or, if the child ordinarily resides outside of Canada, eighteen years of age; appellate court cour dappel appellate court, in respect of an appeal from a court, means the court exercising appellate ju- risdiction with respect to that appeal; applicable guidelines lignes directrices applicables applicable guidelines means (a) where both spouses or former spouses are ordinarily resident in the same province at the time an application for a child support order or a variation order in respect of a child support order is made, or the amount of a child support order is to be recalculated pur- suant to section 25.1, and that province has been designated by an order made under sub- section (5), the laws of the province speci- fied in the order, and (b) in any other case, the Federal Child Sup- port Guidelines; child of the marriage enfant charge child of the marriage means a child of two spouses or former spouses who, at the material time, (a) is under the age of majority and who has not withdrawn from their charge, or (b) is the age of majority or over and under their charge but unable, by reason of illness, disability or other cause, to withdraw from 2. (1) Les dfinitions qui suivent sap- pliquent la prsente loi. Dfinitions accs Comporte le droit de visite. accs French version only action en divorce Action exerce devant un tribunal par lun des poux ou conjointement par eux en vue dobtenir un divorce assorti ou non dune ordonnance alimentaire au profit dun enfant, dune ordonnance alimentaire au profit dun poux ou dune ordonnance de garde. action en divorce divorce proceeding action en mesures accessoires Action exer- ce devant un tribunal par lun des ex-poux ou conjointement par eux en vue dobtenir une or- donnance alimentaire au profit dun enfant, une ordonnance alimentaire au profit dun poux ou une ordonnance de garde. action en mesures accessoires corollary relief proceeding action en modification Action exerce de- vant un tribunal par lun des ex-poux ou conjointement par eux en vue dobtenir une or- donnance modificative. action en modification variation proceeding cour dappel Tribunal comptent pour connatre des appels forms contre les dci- sions dun autre tribunal. cour dappel appellate court enfant charge Enfant des deux poux ou ex-poux qui, lpoque considre, se trouve dans une des situations suivantes : a) il nest pas majeur et est leur charge; b) il est majeur et est leur charge, sans pouvoir, pour cause notamment de maladie enfant charge child of the marriage Divorce June 12, 2014 2 their charge or to obtain the necessaries of life; child support order ordonnance alimentaire au profit dun enfant child support order means an order made un- der subsection 15.1(1); corollary relief proceeding action en mesures accessoires corollary relief proceeding means a proceed- ing in a court in which either or both former spouses seek a child support order, a spousal support order or a custody order; court tribunal court, in respect of a province, means (a) for the Province of Ontario, the Superior Court of Justice, (a.1) for the Province of Prince Edward Is- land or Newfoundland, the trial division of the Supreme Court of the Province, (b) for the Province of Quebec, the Superior Court, (c) for the Provinces of Nova Scotia and British Columbia, the Supreme Court of the Province, (d) for the Province of New Brunswick, Manitoba, Saskatchewan or Alberta, the Court of Queens Bench for the Province, and (e) for Yukon or the Northwest Territories, the Supreme Court, and in Nunavut, the Nunavut Court of Justice, and includes such other court in the province the judges of which are appointed by the Gov- ernor General as is designated by the Lieu- tenant Governor in Council of the province as a court for the purposes of this Act; custody garde custody includes care, upbringing and any other incident of custody; custody order ordonnance de garde custody order means an order made under subsection 16(1); divorce proceeding action en divorce divorce proceeding means a proceeding in a court in which either or both spouses seek a di- vorce alone or together with a child support or- der, a spousal support order or a custody order; ou dinvalidit, cesser dtre leur charge ou subvenir ses propres besoins. poux Lune des deux personnes unies par les liens du mariage. poux spouse garde Sont assimils la garde le soin, lducation et tout autre lment qui sy rat- tache. garde custody lignes directrices applicables Sentend : a) dans le cas o les poux ou les ex-poux rsident habituellement, la date laquelle la demande dordonnance alimentaire au pro- fit dun enfant ou la demande modificative de celle-ci est prsente ou la date la- quelle le nouveau montant de lordonnance alimentaire au profit dun enfant doit tre fixe sous le rgime de larticle 25.1, dans la mme province qui est dsigne par un dcret pris en vertu du paragraphe (5) , des textes lgislatifs de celle-ci prciss dans le dcret; b) dans les autres cas, des lignes directrices fdrales sur les pensions alimentaires pour enfants. lignes directrices applicables applicable guidelines lignes directrices fdrales sur les pensions alimentaires pour enfants Les lignes direc- trices tablies en vertu de larticle 26.1. lignes directrices fdrales sur les pensions alimentaires pour enfants Federal Child Support Guidelines majeur Est majeur lenfant qui a atteint lge de la majorit selon le droit de la province o il rside habituellement ou, sil rside habituelle- ment ltranger, dix-huit ans. majeur age of majority ordonnance alimentaire Ordonnance alimen- taire au profit dun enfant ou ordonnance ali- mentaire au profit dun poux. ordonnance alimentaire support order ordonnance alimentaire au profit dun enfant Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 15.1(1). ordonnance alimentaire au profit dun enfant child support order ordonnance alimentaire au profit dun poux Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 15.2(1). ordonnance alimentaire au profit dun poux spousal support order ordonnance de garde Ordonnance rendue en vertu du paragraphe 16(1). ordonnance de garde custody order Divorce 12 juin 2014 3 Federal Child Support Guidelines lignes directrices fdrales sur les pensions alimentaires pour enfants Federal Child Support Guidelines means the guidelines made under section 26.1; provincial child support service service provincial des aliments pour enfants provincial child support service means any service, agency or body designated in an agree- ment with a province under subsection 25.1(1); spousal support order ordonnance alimentaire au profit dun poux spousal support order means an order made under subsection 15.2(1); spouse poux spouse means either of two persons who are married to each other; support order ordonnance alimentaire support order means a child support order or a spousal support order; variation order ordonnance modificative variation order means an order made under subsection 17(1); variation proceeding action en modification variation proceeding means a proceeding in a court in which either or both former spouses seek a variation order. ordonnance modificative Ordonnance ren- due en vertu du paragraphe 17(1). ordonnance modificative variation order service provincial des aliments pour enfants Administration, organisme ou service dsigns dans un accord conclu avec une province en vertu de larticle 25.1. service provincial des aliments pour enfants provincial child support service tribunal Dans le cas dune province, lun des tribunaux suivants : a) la Cour suprieure de justice de lOntario; a.1) la section de premire instance de la Cour suprme de lle-du-Prince-douard ou de Terre-Neuve; b) la Cour suprieure du Qubec; c) la Cour suprme de la Nouvelle-cosse et de la Colombie-Britannique; d) la Cour du Banc de la Reine du Nouveau- Brunswick, du Manitoba, de la Saskatche- wan ou de lAlberta; e) la Cour suprme du Yukon, la Cour su- prme des Territoires du Nord-Ouest ou la Cour de justice du Nunavut. Est compris dans cette dfinition tout autre tri- bunal dune province dont les juges sont nom- ms par le gouverneur gnral et qui est dsi- gn par le lieutenant-gouverneur en conseil de cette province comme tribunal pour lapplica- tion de la prsente loi. tribunal court Child of the marriage (2) For the purposes of the definition child of the marriage in subsection (1), a child of two spouses or former spouses includes (a) any child for whom they both stand in the place of parents; and (b) any child of whom one is the parent and for whom the other stands in the place of a parent. (2) Est considr comme enfant charge au sens du paragraphe (1) lenfant des deux poux ou ex-poux : a) pour lequel ils tiennent lieu de parents; b) dont lun est le pre ou la mre et pour le- quel lautre en tient lieu. Enfant charge Term not restrictive (3) The use of the term application to de- scribe a proceeding under this Act in a court shall not be construed as limiting the name un- der which and the form and manner in which that proceeding may be taken in that court, and the name, manner and form of the proceeding in that court shall be such as is provided for by the rules regulating the practice and procedure in that court. (3) Lemploi de demande pour dsigner une action engage devant un tribunal na pas pour effet de limiter laction cette dsigna- tion, ni la forme et aux modalits que celle-ci implique, laction pouvant recevoir la dsigna- tion, la forme et les modalits prvues par les rgles de pratique et de procdure applicables ce tribunal. Terminologie non limitative Idem (4) The use in section 21.1 of the terms af- fidavit and pleadings to describe documents (4) Lemploi de acte de procdure et affidavit , larticle 21.1, na pas pour effet Idem Divorce June 12, 2014 4 shall not be construed as limiting the name that may be used to refer to those documents in a court and the form of those documents, and the name and form of the documents shall be such as is provided for by the rules regulating the practice and procedure in that court. de limiter la dsignation ni la forme de ces do- cuments lorsquils sont dposs auprs du tri- bunal, ceux-ci pouvant recevoir la dsignation et la forme prvues par les rgles de pratique et de procdure applicables ce tribunal. Provincial child support guidelines (5) The Governor in Council may, by order, designate a province for the purposes of the definition applicable guidelines in subsection (1) if the laws of the province establish com- prehensive guidelines for the determination of child support that deal with the matters referred to in section 26.1. The order shall specify the laws of the province that constitute the guide- lines of the province. (5) Le gouverneur en conseil peut, par d- cret, dsigner une province pour lapplication de la dfinition de lignes directrices appli- cables au paragraphe (1) si la province a ta- bli, relativement aux aliments pour enfants, des lignes directrices compltes qui traitent des questions vises larticle 26.1. Le dcret men- tionne les textes lgislatifs qui constituent les lignes directrices de la province. Lignes directrices provinciales sur les aliments pour les enfants Amendments included (6) The guidelines of a province referred to in subsection (5) include any amendments made to them from time to time. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 2, c. 27 (2nd Supp.), s. 10; 1990, c. 18, s. 1; 1992, c. 51, s. 46; 1997, c. 1, s. 1; 1998, c. 30, ss. 13(F), 15(E); 1999, c. 3, s. 61; 2002, c. 7, s. 158(E); 2005, c. 33, s. 8. (6) Les lignes directrices de la province comprennent leurs modifications ventuelles. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 2, ch. 27 (2 e suppl.), art. 10; 1990, ch. 18, art. 1; 1992, ch. 51, art. 46; 1997, ch. 1, art. 1; 1998, ch. 30, art. 13(F) et 15(A); 1999, ch. 3, art. 61; 2002, ch. 7, art. 158(A); 2005, ch. 33, art. 8. Modifications JURISDICTION COMPTENCE Jurisdiction in divorce proceedings 3. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a divorce proceeding if either spouse has been ordinarily resident in the province for at least one year immediately pre- ceding the commencement of the proceeding. 3. (1) Dans le cas dune action en divorce, a comptence pour instruire laffaire et en dci- der le tribunal de la province o lun des poux a rsid habituellement pendant au moins lan- ne prcdant lintroduction de linstance. Comptence dans le cas dun divorce Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where divorce proceedings between the same spouses are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under sub- section (1) and were commenced on different days and the proceeding that was commenced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a divorce proceeding was commenced first has exclusive jurisdiction to hear and determine any divorce proceeding then pending between the spouses and the second divorce proceeding shall be deemed to be discontinued. (2) Lorsque des actions en divorce entre les mmes poux sont en cours devant deux tribu- naux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t introduites des dates diffrentes et que laction engage la premire nest pas abandon- ne dans les trente jours suivant la date dintro- duction de linstance, le tribunal saisi en pre- mier a comptence exclusive pour instruire laffaire et en dcider, la seconde action tant considre comme abandonne. Instances introduites devant deux tribunaux des dates diffrentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where divorce proceedings between the same spouses are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under sub- section (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any divorce proceeding then pending between the spouses and the divorce proceedings in those courts shall be transferred (3) Lorsque des actions en divorce entre les mmes poux sont en cours devant deux tribu- naux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t introduites la mme date et quaucune des actions nest abandonne dans les trente jours suivant la date dintroduction de linstance, la Cour fdrale a comptence exclusive pour ins- Instances introduites devant deux tribunaux la mme date Divorce 12 juin 2014 5 to the Federal Court on the direction of that Court. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 3; 2002, c. 8, s. 183. truire ces affaires et en dcider, les actions tant renvoyes cette section sur son ordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 3; 2002, ch. 8, art. 183. Jurisdiction in corollary relief proceedings 4. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a corollary relief pro- ceeding if (a) either former spouse is ordinarily resi- dent in the province at the commencement of the proceeding; or (b) both former spouses accept the jurisdic- tion of the court. 4. (1) Dans le cas dune action en mesures accessoires, a comptence pour instruire laf- faire et en dcider : a) soit le tribunal de la province o lun des ex-poux rside habituellement la date de lintroduction de linstance; b) soit celui dont la comptence est recon- nue par les deux ex-poux. Comptence dans le cas des mesures accessoires Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where corollary relief proceedings be- tween the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on differ- ent days and the proceeding that was com- menced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a corollary relief proceeding was com- menced first has exclusive jurisdiction to hear and determine any corollary relief proceeding then pending between the former spouses in re- spect of that matter and the second corollary re- lief proceeding shall be deemed to be discontin- ued. (2) Lorsque des actions en mesures acces- soires entre les mmes ex-poux concernant le mme point sont en cours devant deux tribu- naux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t introduites des dates diffrentes et que laction engage la premire nest pas abandon- ne dans les trente jours suivant la date dintro- duction de linstance, le tribunal saisi en pre- mier a comptence exclusive pour instruire laffaire et en dcider, la seconde action tant considre comme abandonne. Instances introduites devant deux tribunaux des dates diffrentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where proceedings between the same former spouses and in respect of the same mat- ter are pending in two courts that would other- wise have jurisdiction under subsection (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any corollary relief proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the corollary relief proceedings in those courts shall be transferred to the Federal Court on the direction of that Court. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 4; 1993, c. 8, s. 1; 2002, c. 8, s. 183. (3) Lorsque des actions en mesures acces- soires entre les mmes ex-poux concernant le mme point sont en cours devant deux tribu- naux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t introduites la mme date et quaucune des actions nest abandonne dans les trente jours suivant la date dintroduction de linstance, la Cour fdrale a comptence exclusive pour ins- truire ces affaires et en dcider, les actions tant renvoyes cette section sur son ordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 4; 1993, ch. 8, art. 1; 2002, ch. 8, art. 183. Instances introduites devant deux tribunaux la mme date Jurisdiction in variation proceedings 5. (1) A court in a province has jurisdiction to hear and determine a variation proceeding if (a) either former spouse is ordinarily resi- dent in the province at the commencement of the proceeding; or (b) both former spouses accept the jurisdic- tion of the court. 5. (1) Dans le cas dune action en modifica- tion, a comptence pour instruire laffaire et en dcider : a) soit le tribunal de la province o lun des ex-poux rside habituellement la date dintroduction de linstance; b) soit celui dont la comptence est recon- nue par les deux ex-poux. Comptence dans le cas dune action en modification Divorce June 12, 2014 6 Jurisdiction where two proceedings commenced on different days (2) Where variation proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under sub- section (1) and were commenced on different days and the proceeding that was commenced first is not discontinued within thirty days after it was commenced, the court in which a varia- tion proceeding was commenced first has ex- clusive jurisdiction to hear and determine any variation proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the second variation proceeding shall be deemed to be discontinued. (2) Lorsque des actions en modification entre les mmes ex-poux concernant le mme point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t intro- duites des dates diffrentes et que laction en- gage la premire nest pas abandonne dans les trente jours suivant la date dintroduction de linstance, le tribunal saisi en premier a comp- tence exclusive pour instruire laffaire et en d- cider, la seconde action tant considre comme abandonne. Instances introduites devant deux tribunaux des dates diffrentes Jurisdiction where two proceedings commenced on same day (3) Where variation proceedings between the same former spouses and in respect of the same matter are pending in two courts that would otherwise have jurisdiction under sub- section (1) and were commenced on the same day and neither proceeding is discontinued within thirty days after it was commenced, the Federal Court has exclusive jurisdiction to hear and determine any variation proceeding then pending between the former spouses in respect of that matter and the variation proceedings in those courts shall be transferred to the Federal Court on the direction of that Court. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 5; 2002, c. 8, s. 183. (3) Lorsque des actions en modification entre les mmes ex-poux concernant le mme point sont en cours devant deux tribunaux qui auraient par ailleurs comptence en vertu du paragraphe (1), que les instances ont t intro- duites la mme date et quaucune des actions nest abandonne dans les trente jours suivant la date dintroduction de linstance, la Cour f- drale a comptence exclusive pour instruire ces affaires et en dcider, les actions tant ren- voyes cette section sur son ordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 5; 2002, ch. 8, art. 183. Instances introduites devant deux tribunaux la mme date Transfer of divorce proceeding where custody application 6. (1) Where an application for an order un- der section 16 is made in a divorce proceeding to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the or- der is sought is most substantially connected with another province, the court may, on appli- cation by a spouse or on its own motion, trans- fer the divorce proceeding to a court in that oth- er province. 6. (1) Le tribunal dune province saisi de la demande dordonnance vise larticle 16 dans le cadre dune action en divorce peut, sur de- mande dun poux ou doffice, renvoyer laf- faire au tribunal dune autre province dans le cas o la demande est conteste et o lenfant charge concern par lordonnance a ses princi- pales attaches dans cette province. Renvoi de laction en divorce dans le cas dune demande de garde Transfer of corollary relief proceeding where custody application (2) Where an application for an order under section 16 is made in a corollary relief proceed- ing to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the order is sought is most substantially con- nected with another province, the court may, on application by a former spouse or on its own motion, transfer the corollary relief proceeding to a court in that other province. (2) Le tribunal dune province saisi de la de- mande dordonnance vise larticle 16 dans le cadre dune action en mesures accessoires peut, sur demande dun ex-poux ou doffice, ren- voyer laffaire au tribunal dune autre province dans le cas o la demande est conteste et o lenfant charge concern par lordonnance a ses principales attaches dans cette province. Renvoi de laction en mesures accessoires dans le cas dune demande de garde Transfer of variation proceeding where custody application (3) Where an application for a variation or- der in respect of a custody order is made in a variation proceeding to a court in a province and is opposed and the child of the marriage in respect of whom the variation order is sought is (3) Le tribunal dune province saisi dune demande dordonnance modificative concer- nant une ordonnance de garde peut, sur de- mande dun ex-poux ou doffice, renvoyer laffaire au tribunal dune autre province dans Renvoi de laction en modification dans le cas dune demande de garde Divorce 12 juin 2014 7 most substantially connected with another province, the court may, on application by a former spouse or on its own motion, transfer the variation proceeding to a court in that other province. le cas o la demande est conteste et o len- fant charge concern par lordonnance modi- ficative a ses principales attaches dans cette province. Exclusive jurisdiction (4) Notwithstanding sections 3 to 5, a court in a province to which a proceeding is trans- ferred under this section has exclusive jurisdic- tion to hear and determine the proceeding. (4) Par drogation aux articles 3 5, le tri- bunal qui une action est renvoye en applica- tion du prsent article a comptence exclusive pour instruire laffaire et en dcider. Comptence exclusive Exercise of jurisdiction by judge 7. The jurisdiction conferred on a court by this Act to grant a divorce shall be exercised only by a judge of the court without a jury. 7. La comptence attribue un tribunal par la prsente loi pour accorder un divorce nest exerce que par un juge de ce tribunal, sans ju- ry. Exercice de la comptence par un juge DIVORCE DIVORCE Divorce 8. (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, grant a divorce to the spouse or spouses on the ground that there has been a breakdown of their marriage. 8. (1) Le tribunal comptent peut, sur de- mande de lun des poux ou des deux, lui ou leur accorder le divorce pour cause dchec du mariage. Divorce Breakdown of marriage (2) Breakdown of a marriage is established only if (a) the spouses have lived separate and apart for at least one year immediately preceding the determination of the divorce proceeding and were living separate and apart at the commencement of the proceeding; or (b) the spouse against whom the divorce proceeding is brought has, since celebration of the marriage, (i) committed adultery, or (ii) treated the other spouse with physical or mental cruelty of such a kind as to ren- der intolerable the continued cohabitation of the spouses. (2) Lchec du mariage nest tabli que dans les cas suivants : a) les poux ont vcu sparment pendant au moins un an avant le prononc de la dci- sion sur laction en divorce et vivaient spa- rment la date dintroduction de linstance; b) depuis la clbration du mariage, lpoux contre qui le divorce est demand a : (i) soit commis ladultre, (ii) soit trait lautre poux avec une cruaut physique ou mentale qui rend into- lrable le maintien de la cohabitation. chec du mariage Calculation of period of separation (3) For the purposes of paragraph (2)(a), (a) spouses shall be deemed to have lived separate and apart for any period during which they lived apart and either of them had the intention to live separate and apart from the other; and (b) a period during which spouses have lived separate and apart shall not be consid- ered to have been interrupted or terminated (i) by reason only that either spouse has become incapable of forming or having an intention to continue to live separate and apart or of continuing to live separate and (3) Pour lapplication de lalina (2)a) : a) les poux sont rputs avoir vcu spar- ment pendant toute priode de vie spare au cours de laquelle lun deux avait effective- ment lintention de vivre ainsi; b) il ny a pas interruption ni cessation dune priode de vie spare dans les cas suivants : (i) du seul fait que lun des poux est de- venu incapable soit davoir ou de conce- voir lintention de prolonger la sparation, soit de la prolonger de son plein gr, si le tribunal estime quil y aurait eu probable- ment prolongation sans cette incapacit, Calcul de la priode de sparation Divorce June 12, 2014 8 apart of the spouses own volition, if it ap- pears to the court that the separation would probably have continued if the spouse had not become so incapable, or (ii) by reason only that the spouses have resumed cohabitation during a period of, or periods totalling, not more than ninety days with reconciliation as its primary purpose. (ii) du seul fait quil y a eu reprise de la cohabitation par les poux principalement dans un but de rconciliation pendant une ou plusieurs priodes totalisant au plus quatre-vingt-dix jours. Duty of legal adviser 9. (1) It is the duty of every barrister, solici- tor, lawyer or advocate who undertakes to act on behalf of a spouse in a divorce proceeding (a) to draw to the attention of the spouse the provisions of this Act that have as their ob- ject the reconciliation of spouses, and (b) to discuss with the spouse the possibility of the reconciliation of the spouses and to in- form the spouse of the marriage counselling or guidance facilities known to him or her that might be able to assist the spouses to achieve a reconciliation, unless the circumstances of the case are of such a nature that it would clearly not be appropriate to do so. 9. (1) Il incombe lavocat qui accepte de reprsenter un poux dans une action en di- vorce, sauf contre-indication manifeste due aux circonstances de lespce : a) dattirer lattention de son client sur les dispositions de la prsente loi qui ont pour objet la ralisation de la rconciliation des poux; b) de discuter avec son client des possibili- ts de rconciliation et de le renseigner sur les services de consultation ou dorientation matrimoniales quil connat et qui sont sus- ceptibles daider les poux se rconcilier. Devoirs de lavocat Idem (2) It is the duty of every barrister, solicitor, lawyer or advocate who undertakes to act on behalf of a spouse in a divorce proceeding to discuss with the spouse the advisability of ne- gotiating the matters that may be the subject of a support order or a custody order and to in- form the spouse of the mediation facilities known to him or her that might be able to assist the spouses in negotiating those matters. (2) Il incombe galement lavocat de dis- cuter avec son client de lopportunit de ngo- cier les points qui peuvent faire lobjet dune ordonnance alimentaire ou dune ordonnance de garde et de le renseigner sur les services de mdiation quil connat et qui sont susceptibles daider les poux dans cette ngociation. Idem Certification (3) Every document presented to a court by a barrister, solicitor, lawyer or advocate that formally commences a divorce proceeding shall contain a statement by him or her certifying that he or she has complied with this section. (3) Tout acte introductif dinstance, dans une action en divorce, prsent par un avocat un tribunal doit comporter une dclaration de celui-ci attestant quil sest conform au pr- sent article. Attestation Duty of court reconciliation 10. (1) In a divorce proceeding, it is the du- ty of the court, before considering the evidence, to satisfy itself that there is no possibility of the reconciliation of the spouses, unless the cir- cumstances of the case are of such a nature that it would clearly not be appropriate to do so. 10. (1) Sauf contre-indication manifeste due aux circonstances de lespce, il incombe au tribunal saisi dune action en divorce, avant de procder aux dbats sur la cause, de sassurer quil ny a pas de possibilits de rconciliation. Obligation de la juridiction Adjournment (2) Where at any stage in a divorce proceed- ing it appears to the court from the nature of the case, the evidence or the attitude of either or both spouses that there is a possibility of the reconciliation of the spouses, the court shall (2) Le tribunal, dans le cas o une tape quelconque de linstance, les circonstances de lespce, les lments de preuve de laffaire ou lattitude des poux ou de lun deux lui per- Suspension Divorce 12 juin 2014 9 (a) adjourn the proceeding to afford the spouses an opportunity to achieve a reconcil- iation; and (b) with the consent of the spouses or in the discretion of the court, nominate (i) a person with experience or training in marriage counselling or guidance, or (ii) in special circumstances, some other suitable person, to assist the spouses to achieve a reconcilia- tion. mettent de percevoir des possibilits de rcon- ciliation, est tenu : a) dune part, de suspendre linstance pour donner aux poux loccasion de se rconci- lier; b) dautre part, de dsigner, soit doffice, soit avec le consentement des poux, pour les aider se rconcilier : (i) un spcialiste en consultation ou orien- tation matrimoniales, (ii) toute autre personne qualifie en loc- currence. Resumption (3) Where fourteen days have elapsed from the date of any adjournment under subsection (2), the court shall resume the proceeding on the application of either or both spouses. (3) lexpiration dun dlai de quatorze jours suivant la date de suspension de lins- tance, le tribunal procde la reprise de celle-ci sur demande des poux ou de lun deux. Reprise de linstance Nominee not competent or compellable (4) No person nominated by a court under this section to assist spouses to achieve a recon- ciliation is competent or compellable in any le- gal proceedings to disclose any admission or communication made to that person in his or her capacity as a nominee of the court for that purpose. (4) Les personnes dsignes par le tribunal, conformment au prsent article, pour aider les poux se rconcilier ne sont pas aptes ni contraignables dposer en justice sur les faits reconnus devant elles ou les communications qui leur ont t faites ce titre. Non-contraigna- bilit des personnes dsignes Evidence not admissible (5) Evidence of anything said or of any ad- mission or communication made in the course of assisting spouses to achieve a reconciliation is not admissible in any legal proceedings. (5) Rien de ce qui a t dit, reconnu ou com- muniqu au cours dune tentative de rconcilia- tion des poux nest admissible en preuve dans aucune action en justice. Inadmissibilit en preuve de certaines dclarations Duty of court bars 11. (1) In a divorce proceeding, it is the du- ty of the court (a) to satisfy itself that there has been no collusion in relation to the application for a divorce and to dismiss the application if it finds that there was collusion in presenting it; (b) to satisfy itself that reasonable arrange- ments have been made for the support of any children of the marriage, having regard to the applicable guidelines, and, if such arrange- ments have not been made, to stay the grant- ing of the divorce until such arrangements are made; and (c) where a divorce is sought in circum- stances described in paragraph 8(2)(b), to satisfy itself that there has been no condona- tion or connivance on the part of the spouse bringing the proceeding, and to dismiss the application for a divorce if that spouse has condoned or connived at the act or conduct 11. (1) Dans une action en divorce, il in- combe au tribunal : a) de sassurer quil ny a pas eu de collu- sion relativement la demande et de rejeter celle-ci dans le cas o il constate quil y a eu collusion lors de sa prsentation; b) de sassurer de la conclusion darrange- ments raisonnables pour les aliments des en- fants charge eu gard aux lignes directrices applicables et, en labsence de tels arrange- ments, de surseoir au prononc du divorce jusqu leur conclusion; c) de sassurer, dans le cas o la demande est fonde sur lalina 8(2)b), quil ny a pas eu de pardon ou de connivence de la part de lpoux demandeur et de rejeter la demande en cas de pardon ou de connivence de sa part lgard de lacte ou du comportement re- prochs, sauf sil estime que prononcer le di- vorce servirait mieux lintrt public. Refus obligatoire de la juridiction Divorce June 12, 2014 10 complained of unless, in the opinion of the court, the public interest would be better served by granting the divorce. Revival (2) Any act or conduct that has been con- doned is not capable of being revived so as to constitute a circumstance described in para- graph 8(2)(b). (2) Lacte ou le comportement qui ont fait lobjet dun pardon ne peuvent tre invoqus nouveau comme lments constitutifs dun cas vis lalina 8(2)b). Acte ou comportement pardonns Condonation (3) For the purposes of this section, a con- tinuation or resumption of cohabitation during a period of, or periods totalling, not more than ninety days with reconciliation as its primary purpose shall not be considered to constitute condonation. (3) Pour lapplication du prsent article, le maintien ou la reprise de la cohabitation, prin- cipalement dans un but de rconciliation, pen- dant une ou plusieurs priodes totalisant au plus quatre-vingt-dix jours, ne sont pas considrs comme impliquant un pardon. Pardon Definition of collusion (4) In this section, collusion means an agreement or conspiracy to which an applicant for a divorce is either directly or indirectly a party for the purpose of subverting the adminis- tration of justice, and includes any agreement, understanding or arrangement to fabricate or suppress evidence or to deceive the court, but does not include an agreement to the extent that it provides for separation between the parties, financial support, division of property or the custody of any child of the marriage. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 11; 1997, c. 1, s. 1.1. (4) Au prsent article, collusion sentend dune entente ou dun complot auxquels le de- mandeur est partie, directement ou indirecte- ment, en vue de djouer ladministration de la justice, ainsi que de tout accord, entente ou autre arrangement visant fabriquer ou sup- primer des lments de preuve ou tromper le tribunal, lexclusion de toute entente pr- voyant la sparation de fait des parties, laide financire, le partage des biens ou la garde des enfants charge. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 11; 1997, ch. 1, art. 1.1. Dfinition de collusion Effective date generally 12. (1) Subject to this section, a divorce takes effect on the thirty-first day after the day on which the judgment granting the divorce is rendered. 12. (1) Sous rserve des autres dispositions du prsent article, le divorce prend effet le trente et unime jour suivant la date o le juge- ment qui laccorde est prononc. Prise deffet du divorce Special circumstances (2) Where, on or after rendering a judgment granting a divorce, (a) the court is of the opinion that by reason of special circumstances the divorce should take effect earlier than the thirty-first day af- ter the day on which the judgment is ren- dered, and (b) the spouses agree and undertake that no appeal from the judgment will be taken, or any appeal from the judgment that was taken has been abandoned, the court may order that the divorce takes effect at such earlier time as it considers appropriate. (2) Le tribunal peut, lors du prononc du ju- gement de divorce ou ultrieurement, ordonner que le divorce prenne effet dans le dlai inf- rieur quil estime indiqu, si les conditions sui- vantes sont runies : a) son avis, le dlai devrait tre rduit en raison de circonstances particulires; b) les poux conviennent de ne pas interjeter appel du jugement ou il y a eu abandon dap- pel. Exceptions Effective date where appeal (3) A divorce in respect of which an appeal is pending at the end of the period referred to in subsection (1), unless voided on appeal, takes effect on the expiration of the time fixed by law for instituting an appeal from the decision on that appeal or any subsequent appeal, if no ap- peal has been instituted within that time. (3) Un divorce en instance dappel la fin du dlai mentionn au paragraphe (1), sauf sil est annul en appel, prend effet lexpiration du dlai fix par la loi pour interjeter appel de larrt rendu sur lappel ou tout appel ultrieur, sil ny a pas eu appel dans ce dlai. Appel Divorce 12 juin 2014 11 Certain extensions to be counted (4) For the purposes of subsection (3), the time fixed by law for instituting an appeal from a decision on an appeal includes any extension thereof fixed pursuant to law before the expira- tion of that time or fixed thereafter on an appli- cation instituted before the expiration of that time. (4) Pour lapplication du paragraphe (3), le dlai dappel de larrt rendu sur un appel com- prend toute prolongation fixe en conformit avec la loi soit dans ce dlai soit, aprs son ex- piration, sur demande prsente avant celle-ci. Prolongation de dlai No late extensions of time for appeal (5) Notwithstanding any other law, the time fixed by law for instituting an appeal from a de- cision referred to in subsection (3) may not be extended after the expiration of that time, ex- cept on an application instituted before the ex- piration of that time. (5) Par drogation toute autre loi, le dlai dappel fix par la loi de larrt vis au para- graphe (3) ne peut tre prolong aprs son expi- ration, sauf sur demande prsente avant celle- ci. Absence de prolongation Effective date where decision of Supreme Court of Canada (6) A divorce in respect of which an appeal has been taken to the Supreme Court of Canada, unless voided on the appeal, takes ef- fect on the day on which the judgment on the appeal is rendered. (6) Le divorce qui a fait lobjet dun appel devant la Cour suprme du Canada prend effet, sauf sil est annul en appel, la date o larrt de ce tribunal est prononc. Cas dune dcision de la Cour suprme Certificate of divorce (7) Where a divorce takes effect in accor- dance with this section, a judge or officer of the court that rendered the judgment granting the divorce or, where that judgment has been ap- pealed, of the appellate court that rendered the judgment on the final appeal, shall, on request, issue to any person a certificate that a divorce granted under this Act dissolved the marriage of the specified persons effective as of a speci- fied date. (7) Aprs la prise deffet du divorce, en conformit avec le prsent article, le juge ou le fonctionnaire du tribunal qui a prononc le ju- gement de divorce ou la cour dappel qui a ren- du larrt dfinitif cet gard doit, sur de- mande, dlivrer quiconque un certificat attestant que le divorce prononc en application de la prsente loi a dissous le mariage des per- sonnes vises la date indique. Certificat de divorce Conclusive proof (8) A certificate referred to in subsection (7), or a certified copy thereof, is conclusive proof of the facts so certified without proof of the signature or authority of the person appear- ing to have signed the certificate. (8) Le certificat vis au paragraphe (7) ou une copie certifie conforme fait foi de son contenu sans quil soit ncessaire de prouver lauthenticit de la signature qui y est appose ou la qualit officielle du signataire. Preuve concluante Legal effect throughout Canada 13. On taking effect, a divorce granted un- der this Act has legal effect throughout Canada. 13. sa prise deffet, le divorce accord en application de la prsente loi est valide dans tout le Canada. Validit du divorce dans tout le Canada Marriage dissolved 14. On taking effect, a divorce granted un- der this Act dissolves the marriage of the spouses. 14. sa prise deffet, le divorce accord en application de la prsente loi dissout le mariage des poux. Effet du divorce COROLLARY RELIEF MESURES ACCESSOIRES INTERPRETATION DFINITION Definition of spouse 15. In sections 15.1 to 16, spouse has the meaning assigned by subsection 2(1), and in- cludes a former spouse. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 15; 1997, c. 1, s. 2. 15. Aux articles 15.1 16, poux sen- tend au sens du paragraphe 2(1) et, en outre, dun ex-poux. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 15; 1997, ch. 1, art. 2. Dfinition de poux Divorce June 12, 2014 12 CHILD SUPPORT ORDERS ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT DUN ENFANT Child support order 15.1 (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, make an order requiring a spouse to pay for the support of any or all children of the marriage. 15.1 (1) Sur demande des poux ou de lun deux, le tribunal comptent peut rendre une or- donnance enjoignant un poux de verser une prestation pour les aliments des enfants charge ou de lun deux. Ordonnance alimentaire au profit dun enfant Interim order (2) Where an application is made under sub- section (1), the court may, on application by ei- ther or both spouses, make an interim order re- quiring a spouse to pay for the support of any or all children of the marriage, pending the de- termination of the application under subsection (1). (2) Sur demande des poux ou de lun deux, le tribunal peut rendre une ordonnance provisoire enjoignant un poux de verser, dans lattente dune dcision sur la demande vi- se au paragraphe (1), une prestation pour les aliments des enfants charge ou de lun deux. Ordonnance provisoire Guidelines apply (3) A court making an order under subsec- tion (1) or an interim order under subsection (2) shall do so in accordance with the applicable guidelines. (3) Le tribunal qui rend une ordonnance ou une ordonnance provisoire la rend conform- ment aux lignes directrices applicables. Application des lignes directrices applicables Terms and conditions (4) The court may make an order under sub- section (1) or an interim order under subsection (2) for a definite or indefinite period or until a specified event occurs, and may impose terms, conditions or restrictions in connection with the order or interim order as it thinks fit and just. (4) La dure de validit de lordonnance ou de lordonnance provisoire rendue par le tribu- nal au titre du prsent article peut tre dtermi- ne ou indtermine ou dpendre dun vne- ment prcis; elle peut tre assujettie aux modalits ou aux restrictions que le tribunal es- time justes et appropries. Modalits Court may take agreement, etc., into account (5) Notwithstanding subsection (3), a court may award an amount that is different from the amount that would be determined in accor- dance with the applicable guidelines if the court is satisfied (a) that special provisions in an order, a judgment or a written agreement respecting the financial obligations of the spouses, or the division or transfer of their property, di- rectly or indirectly benefit a child, or that special provisions have otherwise been made for the benefit of a child; and (b) that the application of the applicable guidelines would result in an amount of child support that is inequitable given those spe- cial provisions. (5) Par drogation au paragraphe (3), le tri- bunal peut fixer un montant diffrent de celui qui serait dtermin conformment aux lignes directrices applicables sil est convaincu, la fois : a) que des dispositions spciales dun juge- ment, dune ordonnance ou dune entente crite relatif aux obligations financires des poux ou au partage ou au transfert de leurs biens accordent directement ou indirecte- ment un avantage un enfant pour qui les aliments sont demands, ou que des disposi- tions spciales ont t prises pour lui accor- der autrement un avantage; b) que le montant dtermin conformment aux lignes directrices applicables serait in- quitable eu gard ces dispositions. Ententes, ordonnances, jugements, etc. Reasons (6) Where the court awards, pursuant to sub- section (5), an amount that is different from the amount that would be determined in accor- dance with the applicable guidelines, the court shall record its reasons for having done so. (6) Sil fixe, au titre du paragraphe (5), un montant qui est diffrent de celui qui serait d- termin conformment aux lignes directrices applicables, le tribunal enregistre les motifs de sa dcision. Motifs Consent orders (7) Notwithstanding subsection (3), a court may award an amount that is different from the (7) Par drogation au paragraphe (3), le tri- bunal peut, avec le consentement des poux, Consentement des poux Divorce 12 juin 2014 13 amount that would be determined in accor- dance with the applicable guidelines on the consent of both spouses if it is satisfied that reasonable arrangements have been made for the support of the child to whom the order re- lates. fixer un montant qui est diffrent de celui qui serait dtermin conformment aux lignes di- rectrices applicables sil est convaincu que des arrangements raisonnables ont t conclus pour les aliments de lenfant vis par lordonnance. Reasonable arrangements (8) For the purposes of subsection (7), in de- termining whether reasonable arrangements have been made for the support of a child, the court shall have regard to the applicable guide- lines. However, the court shall not consider the arrangements to be unreasonable solely because the amount of support agreed to is not the same as the amount that would otherwise have been determined in accordance with the applicable guidelines. 1997, c. 1, s. 2. (8) Pour lapplication du paragraphe (7), le tribunal tient compte des lignes directrices ap- plicables pour dterminer si les arrangements sont raisonnables. Toutefois, les arrangements ne sont pas draisonnables du seul fait que le montant sur lequel les conjoints sentendent est diffrent de celui qui serait dtermin confor- mment aux lignes directrices applicables. 1997, ch. 1, art. 2. Arrangements raisonnables SPOUSAL SUPPORT ORDERS ORDONNANCES ALIMENTAIRES AU PROFIT DUN POUX Spousal support order 15.2 (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses, make an order requiring a spouse to secure or pay, or to secure and pay, such lump sum or pe- riodic sums, or such lump sum and periodic sums, as the court thinks reasonable for the support of the other spouse. 15.2 (1) Sur demande des poux ou de lun deux, le tribunal comptent peut rendre une or- donnance enjoignant un poux de garantir ou de verser, ou de garantir et de verser, la presta- tion, sous forme de capital, de pension ou des deux, quil estime raisonnable pour les aliments de lautre poux. Ordonnance alimentaire au profit dun poux Interim order (2) Where an application is made under sub- section (1), the court may, on application by ei- ther or both spouses, make an interim order re- quiring a spouse to secure or pay, or to secure and pay, such lump sum or periodic sums, or such lump sum and periodic sums, as the court thinks reasonable for the support of the other spouse, pending the determination of the appli- cation under subsection (1). (2) Sur demande des poux ou de lun deux, le tribunal peut rendre une ordonnance provisoire enjoignant un poux de garantir ou de verser, ou de garantir et de verser, dans lat- tente dune dcision sur la demande vise au paragraphe (1), la prestation, sous forme de ca- pital, de pension ou des deux, quil estime rai- sonnable pour les aliments de lautre poux. Ordonnance provisoire Terms and conditions (3) The court may make an order under sub- section (1) or an interim order under subsection (2) for a definite or indefinite period or until a specified event occurs, and may impose terms, conditions or restrictions in connection with the order as it thinks fit and just. (3) La dure de validit de lordonnance ou de lordonnance provisoire rendue par le tribu- nal au titre du prsent article peut tre dtermi- ne ou indtermine ou dpendre dun vne- ment prcis; elle peut tre assujettie aux modalits ou aux restrictions que le tribunal es- time justes et appropries. Modalits Factors (4) In making an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2), the court shall take into consideration the condi- tion, means, needs and other circumstances of each spouse, including (a) the length of time the spouses cohabited; (4) En rendant une ordonnance ou une or- donnance provisoire au titre du prsent article, le tribunal tient compte des ressources, des be- soins et, dune faon gnrale, de la situation de chaque poux, y compris : a) la dure de la cohabitation des poux; Facteurs Divorce June 12, 2014 14 (b) the functions performed by each spouse during cohabitation; and (c) any order, agreement or arrangement re- lating to support of either spouse. b) les fonctions quils ont remplies au cours de celle-ci; c) toute ordonnance, toute entente ou tout arrangement alimentaire au profit de lun ou lautre des poux. Spousal misconduct (5) In making an order under subsection (1) or an interim order under subsection (2), the court shall not take into consideration any mis- conduct of a spouse in relation to the marriage. (5) En rendant une ordonnance ou une or- donnance provisoire au titre du prsent article, le tribunal ne tient pas compte des fautes com- mises par lun ou lautre des poux relative- ment au mariage. Fautes du conjoint Objectives of spousal support order (6) An order made under subsection (1) or an interim order under subsection (2) that pro- vides for the support of a spouse should (a) recognize any economic advantages or disadvantages to the spouses arising from the marriage or its breakdown; (b) apportion between the spouses any fi- nancial consequences arising from the care of any child of the marriage over and above any obligation for the support of any child of the marriage; (c) relieve any economic hardship of the spouses arising from the breakdown of the marriage; and (d) in so far as practicable, promote the eco- nomic self-sufficiency of each spouse within a reasonable period of time. 1997, c. 1, s. 2. (6) Lordonnance ou lordonnance provi- soire rendue pour les aliments dun poux au titre du prsent article vise : a) prendre en compte les avantages ou les inconvnients conomiques qui dcoulent, pour les poux, du mariage ou de son chec; b) rpartir entre eux les consquences co- nomiques qui dcoulent du soin de tout en- fant charge, en sus de toute obligation ali- mentaire relative tout enfant charge; c) remdier toute difficult conomique que lchec du mariage leur cause; d) favoriser, dans la mesure du possible, lindpendance conomique de chacun deux dans un dlai raisonnable. 1997, ch. 1, art. 2. Objectifs de lordonnance alimentaire au profit dun poux PRIORITY PRIORIT Priority to child support 15.3 (1) Where a court is considering an ap- plication for a child support order and an appli- cation for a spousal support order, the court shall give priority to child support in determin- ing the applications. 15.3 (1) Dans le cas o une demande dor- donnance alimentaire au profit dun enfant et une demande dordonnance alimentaire au pro- fit dun poux lui sont prsentes, le tribunal donne la priorit aux aliments de lenfant. Priorit aux aliments pour enfants Reasons (2) Where, as a result of giving priority to child support, the court is unable to make a spousal support order or the court makes a spousal support order in an amount that is less than it otherwise would have been, the court shall record its reasons for having done so. (2) Si, en raison du fait quil a donn la prio- rit aux aliments de lenfant, il ne peut rendre une ordonnance alimentaire au profit dun poux ou fixe un montant moindre pour les ali- ments de celui-ci, le tribunal enregistre les mo- tifs de sa dcision. Motifs Consequences of reduction or termination of child support order (3) Where, as a result of giving priority to child support, a spousal support order was not made, or the amount of a spousal support order is less than it otherwise would have been, any subsequent reduction or termination of that child support constitutes a change of circum- stances for the purposes of applying for a (3) Dans le cadre dune demande dordon- nance alimentaire au profit dun poux ou dune ordonnance modificative de celle-ci, la rduction ou la suppression des aliments dun enfant constitue un changement dans la situa- tion des ex-poux si, en raison du fait quil a donn la priorit aux aliments de lenfant, le tri- Rduction ou suppression des aliments de lenfant Divorce 12 juin 2014 15 spousal support order, or a variation order in re- spect of the spousal support order, as the case may be. 1997, c. 1, s. 2. bunal na pu rendre une ordonnance alimentaire au profit de lpoux ou a fix un montant moindre pour les aliments de celui-ci. 1997, ch. 1, art. 2. CUSTODY ORDERS ORDONNANCES RELATIVES LA GARDE DES ENFANTS Order for custody 16. (1) A court of competent jurisdiction may, on application by either or both spouses or by any other person, make an order respect- ing the custody of or the access to, or the cus- tody of and access to, any or all children of the marriage. 16. (1) Le tribunal comptent peut, sur de- mande des poux ou de lun deux ou de toute autre personne, rendre une ordonnance relative soit la garde des enfants charge ou de lun deux, soit laccs auprs de ces enfants, soit aux deux. Ordonnance de garde Interim order for custody (2) Where an application is made under sub- section (1), the court may, on application by ei- ther or both spouses or by any other person, make an interim order respecting the custody of or the access to, or the custody of and access to, any or all children of the marriage pending de- termination of the application under subsection (1). (2) Le tribunal peut, sur demande des poux ou de lun deux ou de toute autre personne, rendre une ordonnance provisoire relative soit la garde des enfants charge ou de lun deux, soit laccs auprs de ces enfants, soit aux deux, dans lattente dune dcision sur la de- mande vise au paragraphe (1). Ordonnance de garde provisoire Application by other person (3) A person, other than a spouse, may not make an application under subsection (1) or (2) without leave of the court. (3) Pour prsenter une demande au titre des paragraphes (1) et (2), une personne autre quun poux doit obtenir lautorisation du tri- bunal. Demande par une autre personne Joint custody or access (4) The court may make an order under this section granting custody of, or access to, any or all children of the marriage to any one or more persons. (4) Lordonnance rendue par le tribunal conformment au prsent article peut prvoir la garde par une ou plusieurs personnes des en- fants charge ou de lun deux ou laccs au- prs de ces enfants. Garde ou accs par une ou plusieurs personnes Access (5) Unless the court orders otherwise, a spouse who is granted access to a child of the marriage has the right to make inquiries, and to be given information, as to the health, educa- tion and welfare of the child. (5) Sauf ordonnance contraire du tribunal, lpoux qui obtient un droit daccs peut de- mander et se faire donner des renseignements relatifs la sant, lducation et au bien-tre de lenfant. Accs Terms and conditions (6) The court may make an order under this section for a definite or indefinite period or un- til the happening of a specified event and may impose such other terms, conditions or restric- tions in connection therewith as it thinks fit and just. (6) La dure de validit de lordonnance rendue par le tribunal conformment au prsent article peut tre dtermine ou indtermine ou dpendre dun vnement prcis; lordonnance peut tre assujettie aux modalits ou restric- tions que le tribunal estime justes et appro- pries. Modalits de lordonnance Order respecting change of residence (7) Without limiting the generality of sub- section (6), the court may include in an order under this section a term requiring any person who has custody of a child of the marriage and who intends to change the place of residence of that child to notify, at least thirty days before the change or within such other period before the change as the court may specify, any person who is granted access to that child of the (7) Sans prjudice de la porte gnrale du paragraphe (6), le tribunal peut inclure dans lordonnance quil rend au titre du prsent ar- ticle une disposition obligeant la personne qui a la garde dun enfant charge et qui a linten- tion de changer le lieu de rsidence de celui-ci dinformer au moins trente jours lavance, ou dans le dlai antrieur au changement que lui impartit le tribunal, toute personne qui a un Ordonnance relative au changement de rsidence Divorce June 12, 2014 16 change, the time at which the change will be made and the new place of residence of the child. droit daccs cet enfant du moment et du lieu du changement. Factors (8) In making an order under this section, the court shall take into consideration only the best interests of the child of the marriage as de- termined by reference to the condition, means, needs and other circumstances of the child. (8) En rendant une ordonnance conform- ment au prsent article, le tribunal ne tient compte que de lintrt de lenfant charge, d- fini en fonction de ses ressources, de ses be- soins et, dune faon gnrale, de sa situation. Facteurs considrs Past conduct (9) In making an order under this section, the court shall not take into consideration the past conduct of any person unless the conduct is relevant to the ability of that person to act as a parent of a child. (9) En rendant une ordonnance conform- ment au prsent article, le tribunal ne tient pas compte de la conduite antrieure dune per- sonne, sauf si cette conduite est lie laptitude de la personne agir titre de pre ou de mre. Conduite antrieure Maximum contact (10) In making an order under this section, the court shall give effect to the principle that a child of the marriage should have as much con- tact with each spouse as is consistent with the best interests of the child and, for that purpose, shall take into consideration the willingness of the person for whom custody is sought to facili- tate such contact. (10) En rendant une ordonnance conform- ment au prsent article, le tribunal applique le principe selon lequel lenfant charge doit avoir avec chaque poux le plus de contact compatible avec son propre intrt et, cette fin, tient compte du fait que la personne pour qui la garde est demande est dispose ou non faciliter ce contact. Maximum de communication VARIATION, RESCISSION OR SUSPENSION OF ORDERS MODIFICATION, ANNULATION OU SUSPENSION DES ORDONNANCES Order for variation, rescission or suspension 17. (1) A court of competent jurisdiction may make an order varying, rescinding or sus- pending, prospectively or retroactively, (a) a support order or any provision thereof on application by either or both former spouses; or (b) a custody order or any provision thereof on application by either or both former spouses or by any other person. 17. (1) Le tribunal comptent peut rendre une ordonnance qui modifie, suspend ou an- nule, rtroactivement ou pour lavenir : a) une ordonnance alimentaire ou telle de ses dispositions, sur demande des ex-poux ou de lun deux; b) une ordonnance de garde ou telle de ses dispositions, sur demande des ex-poux ou de lun deux ou de toute autre personne. Ordonnance modificative Application by other person (2) A person, other than a former spouse, may not make an application under paragraph (1)(b) without leave of the court. (2) Pour prsenter une demande au titre de lalina (1)b), une personne autre quun ex- poux doit obtenir lautorisation du tribunal. Demande par une autre personne Terms and conditions (3) The court may include in a variation or- der any provision that under this Act could have been included in the order in respect of which the variation order is sought. (3) Le tribunal peut assortir une ordonnance modificative des mesures quaurait pu compor- ter, sous le rgime de la prsente loi, lordon- nance dont la modification a t demande. Modalits de lordonnance Factors for child support order (4) Before the court makes a variation order in respect of a child support order, the court shall satisfy itself that a change of circum- stances as provided for in the applicable guide- lines has occurred since the making of the child support order or the last variation order made in respect of that order. (4) Avant de rendre une ordonnance modifi- cative de lordonnance alimentaire au profit dun enfant, le tribunal sassure quil est surve- nu un changement de situation, selon les lignes directrices applicables, depuis que cette ordon- nance ou la dernire ordonnance modificative de celle-ci a t rendue. Facteurs ordonnance alimentaire au profit dun enfant Divorce 12 juin 2014 17 Factors for spousal support order (4.1) Before the court makes a variation or- der in respect of a spousal support order, the court shall satisfy itself that a change in the condition, means, needs or other circumstances of either former spouse has occurred since the making of the spousal support order or the last variation order made in respect of that order, and, in making the variation order, the court shall take that change into consideration. (4.1) Avant de rendre une ordonnance modi- ficative de lordonnance alimentaire au profit dun poux, le tribunal sassure quil est surve- nu un changement dans les ressources, les be- soins ou, dune faon gnrale, la situation de lun ou lautre des ex-poux depuis que cette ordonnance ou la dernire ordonnance modifi- cative de celle-ci a t rendue et tient compte du changement en rendant lordonnance modi- ficative. Facteurs ordonnance alimentaire au profit dun poux Factors for custody order (5) Before the court makes a variation order in respect of a custody order, the court shall satisfy itself that there has been a change in the condition, means, needs or other circumstances of the child of the marriage occurring since the making of the custody order or the last varia- tion order made in respect of that order, as the case may be, and, in making the variation or- der, the court shall take into consideration only the best interests of the child as determined by reference to that change. (5) Avant de rendre une ordonnance modifi- cative de lordonnance de garde, le tribunal doit sassurer quil est survenu un changement dans les ressources, les besoins ou, dune faon g- nrale, dans la situation de lenfant charge de- puis le prononc de lordonnance de garde ou de la dernire ordonnance modificative de celle-ci et, le cas chant, ne tient compte que de lintrt de lenfant, dfini en fonction de ce changement, en rendant lordonnance modifica- tive. Facteurs considrs pour lordonnance de garde Variation order (5.1) For the purposes of subsection (5), a former spouses terminal illness or critical con- dition shall be considered a change of circum- stances of the child of the marriage, and the court shall make a variation order in respect of access that is in the best interests of the child. (5.1) Pour les besoins du paragraphe (5), la maladie en phase terminale ou ltat critique dun ex-poux constitue un changement dans la situation de lenfant charge; le tribunal rend alors une ordonnance modificative relative laccs auprs de lenfant qui est dans lintrt de celui-ci. Ordonnance modificative Conduct (6) In making a variation order, the court shall not take into consideration any conduct that under this Act could not have been consid- ered in making the order in respect of which the variation order is sought. (6) En rendant une ordonnance modificative, le tribunal ne tient pas compte dune conduite qui naurait pu tre prise en considration lors du prononc de lordonnance dont la modifica- tion a t demande. Conduite Guidelines apply (6.1) A court making a variation order in re- spect of a child support order shall do so in ac- cordance with the applicable guidelines. (6.1) Le tribunal qui rend une ordonnance modificative dune ordonnance alimentaire au profit dun enfant la rend conformment aux lignes directrices applicables. Application des lignes directrices Court may take agreement, etc., into account (6.2) Notwithstanding subsection (6.1), in making a variation order in respect of a child support order, a court may award an amount that is different from the amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines if the court is satisfied (a) that special provisions in an order, a judgment or a written agreement respecting the financial obligations of the spouses, or the division or transfer of their property, di- rectly or indirectly benefit a child, or that special provisions have otherwise been made for the benefit of a child; and (6.2) En rendant une ordonnance modifica- tive dune ordonnance alimentaire au profit dun enfant, le tribunal peut, par drogation au paragraphe (6.1), fixer un montant diffrent de celui qui serait dtermin conformment aux lignes directrices applicables sil est convaincu, la fois : a) que des dispositions spciales dun juge- ment, dune ordonnance ou dune entente crite relatifs aux obligations financires des poux ou au partage ou au transfert de leurs biens accordent directement ou indirecte- ment un avantage un enfant pour qui les Ententes, ordonnances, jugements, etc. Divorce June 12, 2014 18 (b) that the application of the applicable guidelines would result in an amount of child support that is inequitable given those spe- cial provisions. aliments sont demands, ou que des disposi- tions spciales ont t prises pour lui accor- der autrement un avantage; b) que le montant dtermin conformment aux lignes directrices applicables serait in- quitable eu gard ces dispositions. Reasons (6.3) Where the court awards, pursuant to subsection (6.2), an amount that is different from the amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines, the court shall record its reasons for having done so. (6.3) Sil fixe, au titre du paragraphe (6.2), un montant qui est diffrent de celui qui serait dtermin conformment aux lignes directrices applicables, le tribunal enregistre les motifs de sa dcision. Motifs Consent orders (6.4) Notwithstanding subsection (6.1), a court may award an amount that is different from the amount that would be determined in accordance with the applicable guidelines on the consent of both spouses if it is satisfied that reasonable arrangements have been made for the support of the child to whom the order re- lates. (6.4) Par drogation au paragraphe (6.1), le tribunal peut, avec le consentement des poux, fixer un montant qui est diffrent de celui qui serait dtermin conformment aux lignes di- rectrices applicables sil est convaincu que des arrangements raisonnables ont t conclus pour les aliments de lenfant vis par lordonnance. Consentement des poux Reasonable arrangements (6.5) For the purposes of subsection (6.4), in determining whether reasonable arrangements have been made for the support of a child, the court shall have regard to the applicable guide- lines. However, the court shall not consider the arrangements to be unreasonable solely because the amount of support agreed to is not the same as the amount that would otherwise have been determined in accordance with the applicable guidelines. (6.5) Pour lapplication du paragraphe (6.4), le tribunal tient compte des lignes directrices applicables pour dterminer si les arrangements sont raisonnables. Toutefois, les arrangements ne sont pas draisonnables du seul fait que le montant sur lequel les conjoints sentendent est diffrent de celui qui serait dtermin confor- mment aux lignes directrices applicables. Arrangements raisonnables Objectives of variation order varying spousal support order (7) A variation order varying a spousal sup- port order should (a) recognize any economic advantages or disadvantages to the former spouses arising from the marriage or its breakdown; (b) apportion between the former spouses any financial consequences arising from the care of any child of the marriage over and above any obligation for the support of any child of the marriage; (c) relieve any economic hardship of the for- mer spouses arising from the breakdown of the marriage; and (d) in so far as practicable, promote the eco- nomic self-sufficiency of each former spouse within a reasonable period of time. (7) Lordonnance modificative de lordon- nance alimentaire au profit dun poux vise : a) prendre en compte les avantages ou in- convnients conomiques qui dcoulent pour les ex-poux du mariage ou de son chec; b) rpartir entre eux les consquences co- nomiques qui dcoulent du soin de tout en- fant charge, en sus de toute obligation ali- mentaire relative tout enfant charge; c) remdier toute difficult conomique que lchec du mariage leur cause; d) favoriser, dans la mesure du possible, lindpendance conomique de chacun deux dans un dlai raisonnable. Objectifs de lordonnance modificative de lordonnance alimentaire au profit dun poux (8) [Repealed, 1997, c. 1, s. 5] (8) [Abrog, 1997, ch. 1, art. 5] Divorce 12 juin 2014 19 Maximum contact (9) In making a variation order varying a custody order, the court shall give effect to the principle that a child of the marriage should have as much contact with each former spouse as is consistent with the best interests of the child and, for that purpose, where the variation order would grant custody of the child to a per- son who does not currently have custody, the court shall take into consideration the willing- ness of that person to facilitate such contact. (9) En rendant une ordonnance modificative dune ordonnance de garde, le tribunal applique le principe selon lequel lenfant charge doit avoir avec chaque ex-poux le plus de contact compatible avec son propre intrt et, si lor- donnance modificative doit accorder la garde une personne qui ne la pas actuellement, le tri- bunal tient compte du fait que cette personne est dispose ou non faciliter ce contact. Maximum de communication Limitation (10) Notwithstanding subsection (1), where a spousal support order provides for support for a definite period or until a specified event oc- curs, a court may not, on an application institut- ed after the expiration of that period or the oc- currence of the event, make a variation order for the purpose of resuming that support unless the court is satisfied that (a) a variation order is necessary to relieve economic hardship arising from a change de- scribed in subsection (4.1) that is related to the marriage; and (b) the changed circumstances, had they ex- isted at the time of the making of the spousal support order or the last variation order made in respect of that order, as the case may be, would likely have resulted in a different or- der. (10) Par drogation au paragraphe (1), le tri- bunal ne peut modifier lordonnance alimen- taire au profit dun poux dont la dure de vali- dit est dtermine ou dpend dun vnement prcis, sur demande prsente aprs lchance de son terme ou aprs la survenance de cet v- nement, en vue de la reprise de la fourniture des aliments, que sil est convaincu des faits suivants : a) lordonnance modificative simpose pour remdier une difficult conomique cause par un changement vis au paragraphe (4.1) et li au mariage; b) la nouvelle situation, si elle avait exist lpoque o lordonnance alimentaire au pro- fit dun poux ou la dernire ordonnance mo- dificative de celle-ci a t rendue, aurait vrai- semblablement donn lieu une ordonnance diffrente. Restriction Copy of order (11) Where a court makes a variation order in respect of a support order or a custody order made by another court, it shall send a copy of the variation order, certified by a judge or offi- cer of the court, to that other court. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 17; 1997, c. 1, s. 5; 2007, c. 14, s. 1. (11) Le tribunal qui rend une ordonnance modificative dune ordonnance alimentaire ou de garde rendue par un autre tribunal envoie celui-ci une copie, certifie conforme par un de ses juges ou fonctionnaires, de lordonnance modificative. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 17; 1997, ch. 1, art. 5; 2007, ch. 14, art. 1. Copie de lordonnance Variation order by affidavit, etc. 17.1 Where both former spouses are ordi- narily resident in different provinces, a court of competent jurisdiction may, in accordance with any applicable rules of the court, make a varia- tion order pursuant to subsection 17(1) on the basis of the submissions of the former spouses, whether presented orally before the court or by means of affidavits or any means of telecom- munication, if both former spouses consent thereto. 1993, c. 8, s. 2. 17.1 Si les ex-poux rsident habituellement dans des provinces diffrentes, le tribunal com- ptent peut, conformment celles de ses rgles de pratique et de procdure qui sont ap- plicables en loccurrence, rendre, en vertu du paragraphe 17(1), une ordonnance fonde sur les prtentions de chacun des ex-poux expo- ses soit devant le tribunal, soit par affidavit, soit par tout moyen de tlcommunication, lors- quils sentendent pour procder ainsi. 1993, ch. 8, art. 2. Ordonnance modificative par affidavit, etc. Divorce June 12, 2014 20 PROVISIONAL ORDERS ORDONNANCES CONDITIONNELLES Definitions 18. (1) In this section and section 19, Attorney General procureur gnral Attorney General, in respect of a province, means (a) for Yukon, the member of the Executive Council of Yukon designated by the Com- missioner of Yukon, (b) for the Northwest Territories, the mem- ber of the Executive Council of the North- west Territories designated by the Commis- sioner of the Northwest Territories, (b.1) for Nunavut, the member of the Execu- tive Council of Nunavut designated by the Commissioner of Nunavut, and (c) for the other provinces, the Attorney General of the province, and includes any person authorized in writing by the member or Attorney General to act for the member or Attorney General in the perfor- mance of a function under this section or sec- tion 19; provisional order ordonnance conditionnelle provisional order means an order made pur- suant to subsection (2). 18. (1) Les dfinitions qui suivent sap- pliquent au prsent article ainsi qu larticle 19. Dfinitions procureur gnral Selon la province, lune des personnes suivantes : a) le membre du Conseil excutif du Yukon dsign par le commissaire du Yukon; b) le membre du Conseil excutif des Terri- toires du Nord-Ouest dsign par le commis- saire de ces territoires; b.1) le membre du Conseil excutif du Nu- navut dsign par le commissaire du terri- toire; c) le procureur gnral de toute autre pro- vince. La prsente dfinition sapplique galement toute personne que le membre du conseil ou le procureur gnral autorise par crit le repr- senter dans lexercice des fonctions prvues par le prsent article ou larticle 19. procureur gnral Attorney General ordonnance conditionnelle Ordonnance ren- due en vertu du paragraphe (2). ordonnance conditionnelle provisional order Provisional order (2) Notwithstanding paragraph 5(1)(a) and subsection 17(1), where an application is made to a court in a province for a variation order in respect of a support order and (a) the respondent in the application is ordi- narily resident in another province and has not accepted the jurisdiction of the court, or both former spouses have not consented to the application of section 17.1 in respect of the matter, and (b) in the circumstances of the case, the court is satisfied that the issues can be ade- quately determined by proceeding under this section and section 19, the court shall make a variation order with or without notice to and in the absence of the re- spondent, but such order is provisional only and has no legal effect until it is confirmed in a proceeding under section 19 and, where so con- firmed, it has legal effect in accordance with the terms of the order confirming it. (2) Par drogation lalina 5(1)a) ou au pa- ragraphe 17(1), lorsquune demande est prsen- te devant le tribunal dune province en vue dune ordonnance modificative dune ordon- nance alimentaire, le tribunal rend par dfaut, avec ou sans pravis au dfendeur, une ordon- nance modificative conditionnelle, qui nest excutoire que sur confirmation dans le cadre de la procdure prvue larticle 19 et que se- lon les modalits de lordonnance de confirma- tion. Cette ordonnance conditionnelle est ren- due dans les cas suivants : a) le dfendeur rside habituellement dans une autre province et ne reconnat pas la comptence du tribunal, ou encore les parties ne sentendent pas pour procder selon lar- ticle 17.1; b) dans les circonstances de lespce, le tri- bunal estime que les questions en cause peuvent tre convenablement rgles en pro- cdant conformment au prsent article et larticle 19. Ordonnance conditionnelle Divorce 12 juin 2014 21 Transmission (3) Where a court in a province makes a provisional order, it shall send to the Attorney General for the province (a) three copies of the provisional order cer- tified by a judge or officer of the court; (b) a certified or sworn document setting out or summarizing the evidence given to the court; and (c) a statement giving any available infor- mation respecting the identification, location, income and assets of the respondent. (3) Le tribunal dune province qui rend une ordonnance conditionnelle envoie les docu- ments suivants au procureur gnral de la pro- vince : a) trois copies de lordonnance, certifies conformes par un juge ou un fonctionnaire du tribunal; b) un document certifi conforme ou attest sous serment qui comporte lnonc ou un rsum des lments de preuve soumis au tri- bunal; c) une dclaration qui donne tout renseigne- ment dont il dispose au sujet de lidentit du dfendeur, de ses revenus, de ses biens ainsi que du lieu o il se trouve. Communication Idem (4) On receipt of the documents referred to in subsection (3), the Attorney General shall send the documents to the Attorney General for the province in which the respondent is ordinar- ily resident. (4) Sur rception de ces documents, le pro- cureur gnral les transmet au procureur gn- ral de la province o le dfendeur rside habi- tuellement. Idem Further evidence (5) Where, during a proceeding under sec- tion 19, a court in a province remits the matter back for further evidence to the court that made the provisional order, the court that made the order shall, after giving notice to the applicant, receive further evidence. (5) Le tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle est tenu, aprs notification au demandeur, de recueillir des lments de preuve supplmentaires lorsque le tribunal saisi de la procdure prvue larticle 19 lui renvoie laffaire cette fin. Complment de preuve Transmission (6) Where evidence is received under sub- section (5), the court that received the evidence shall forward to the court that remitted the mat- ter back a certified or sworn document setting out or summarizing the evidence, together with such recommendations as the court that re- ceived the evidence considers appropriate. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 18; 1993, c. 8, s. 3, c. 28, s. 78; 2002, c. 7, s. 159; 2014, c. 2, s. 33. (6) Aprs avoir recueilli ces lments de preuve, le tribunal transmet au tribunal qui lui a renvoy laffaire un document certifi conforme ou attest sous serment qui comporte lnonc ou un rsum de ces lments assorti des recommandations quil juge indiques. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 18; 1993, ch. 8, art. 3, ch. 28, art. 78; 2002, ch. 7, art. 159; 2014, ch. 2, art. 33. Communication Transmission 19. (1) On receipt of any documents sent pursuant to subsection 18(4), the Attorney Gen- eral for the province in which the respondent is ordinarily resident shall send the documents to a court in the province. 19. (1) Sur rception des documents trans- mis conformment au paragraphe 18(4), le pro- cureur gnral de la province o le dfendeur rside habituellement les transmet un tribunal de cette province. Communication Procedure (2) Subject to subsection (3), where docu- ments have been sent to a court pursuant to subsection (1), the court shall serve on the re- spondent a copy of the documents and a notice of a hearing respecting confirmation of the pro- visional order and shall proceed with the hear- ing, in the absence of the applicant, taking into consideration the certified or sworn document (2) Sous rserve du paragraphe (3), sur r- ception des documents viss au paragraphe (1), le tribunal en signifie au dfendeur une copie et un avis linformant quil va tre procd linstruction de laffaire concernant la confir- mation de lordonnance conditionnelle et pro- cde linstruction, en labsence du deman- deur, en tenant compte du document certifi conforme ou attest sous serment o sont non- Procdure de confirmation de lordonnance conditionnelle Divorce June 12, 2014 22 setting out or summarizing the evidence given to the court that made the provisional order. cs ou rsums les lments de preuve prsen- ts devant le tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle. Return to Attorney General (3) Where documents have been sent to a court pursuant to subsection (1) and the respon- dent apparently is outside the province and is not likely to return, the court shall send the documents to the Attorney General for that province, together with any available informa- tion respecting the location and circumstances of the respondent. (3) Lorsque le dfendeur, selon toute appa- rence, est lextrieur de la province et quil est peu probable quil y revienne, le tribunal qui reoit les documents viss au paragraphe (1) les renvoie au procureur gnral de cette province en y joignant les renseignements dont il dispose au sujet du lieu et des circonstances o le dfendeur se trouve. Rapport au procureur gnral Idem (4) On receipt of any documents and infor- mation sent pursuant to subsection (3), the At- torney General shall send the documents and information to the Attorney General for the province of the court that made the provisional order. (4) Sur rception de ces documents ou ren- seignements, le procureur gnral les transmet au procureur gnral de la province du tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle. Idem Right of respondent (5) In a proceeding under this section, the respondent may raise any matter that might have been raised before the court that made the provisional order. (5) Dans le cadre de la procdure prvue au prsent article, le dfendeur peut soulever tout point qui aurait pu ltre devant le tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle. Droit du dfendeur Further evidence (6) Where, in a proceeding under this sec- tion, the respondent satisfies the court that for the purpose of taking further evidence or for any other purpose it is necessary to remit the matter back to the court that made the provi- sional order, the court may so remit the matter and adjourn the proceeding for that purpose. (6) Lorsque le dfendeur dmontre au tribu- nal que le renvoi de laffaire au tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle simpose pour faire recueillir tout lment supplmen- taire de preuve ou toute autre fin, le tribunal peut renvoyer laffaire en consquence et sus- pendre la procdure cette fin. Complment de preuve Order of confirmation or refusal (7) Subject to subsection (7.1), at the con- clusion of a proceeding under this section, the court shall make an order (a) confirming the provisional order without variation; (b) confirming the provisional order with variation; or (c) refusing confirmation of the provisional order. (7) lissue de la procdure prvue au pr- sent article, le tribunal rend, sous rserve du pa- ragraphe (7.1), une ordonnance : a) soit pour confirmer lordonnance condi- tionnelle sans la modifier; b) soit pour la confirmer en la modifiant; c) soit pour refuser de la confirmer. Issue de la procdure Guidelines apply (7.1) A court making an order under subsec- tion (7) in respect of a child support order shall do so in accordance with the applicable guide- lines. (7.1) Le tribunal qui rend, au titre du para- graphe (7), une ordonnance relative une or- donnance alimentaire au profit dun enfant la rend conformment aux lignes directrices appli- cables. Application des lignes directrices Further evidence (8) The court, before making an order con- firming the provisional order with variation or an order refusing confirmation of the provision- al order, shall decide whether to remit the mat- ter back for further evidence to the court that made the provisional order. (8) Avant de rendre une ordonnance qui confirme lordonnance conditionnelle en la mo- difiant ou qui refuse de la confirmer, le tribunal dcide sil renvoie laffaire devant le tribunal qui a rendu lordonnance conditionnelle pour Complment de preuve Divorce 12 juin 2014 23 quil recueille des lments de preuve suppl- mentaires. Interim order for support of children (9) Where a court remits a matter pursuant to this section in relation to a child support or- der, the court may, pending the making of an order under subsection (7), make an interim or- der in accordance with the applicable guide- lines requiring a spouse to pay for the support of any or all children of the marriage. (9) Le tribunal qui renvoie une affaire rela- tive une ordonnance alimentaire au profit dun enfant peut, avant de rendre lordonnance prvue au paragraphe (7), rendre, conform- ment aux lignes directrices applicables, une or- donnance provisoire enjoignant un poux de verser une prestation pour les aliments des en- fants charge ou de lun deux. Ordonnance alimentaire provisoire au profit dun enfant Interim order for support of spouse (9.1) Where a court remits a matter pursuant to this section in relation to a spousal support order, the court may make an interim order re- quiring a spouse to secure or pay, or to secure and pay, such lump sum or periodic sums, or such lump sum and periodic sums, as the court thinks reasonable for the support of the other spouse, pending the making of an order under subsection (7). (9.1) Le tribunal qui renvoie une affaire re- lative une ordonnance alimentaire au profit dun poux peut, avant de rendre lordonnance prvue au paragraphe (7), rendre une ordon- nance provisoire enjoignant un poux de ga- rantir ou de verser, ou de garantir et de verser, la prestation, sous forme de capital, de pension ou des deux, quil estime raisonnable pour les aliments de lautre poux. Ordonnance alimentaire provisoire au profit dun poux Terms and conditions (10) The court may make an order under subsection (9) or (9.1) for a definite or indefi- nite period or until a specified event occurs, and may impose terms, conditions or restric- tions in connection with the order as it thinks fit and just. (10) La dure de validit de lordonnance rendue par le tribunal au titre des paragraphes (9) ou (9.1) peut tre dtermine ou indtermi- ne ou dpendre dun vnement prcis; lor- donnance peut tre assujettie aux modalits ou aux restrictions que le tribunal estime justes et appropries. Modalits de lordonnance Provisions applicable (11) Subsections 17(4), (4.1) and (6) to (7) apply, with such modifications as the circum- stances require, in respect of an order made un- der subsection (9) or (9.1) as if it were a varia- tion order referred to in those subsections. (11) Les paragraphes 17(4), (4.1) et (6) (7) sappliquent, avec les adaptations ncessaires, une ordonnance rendue au titre des paragraphes (9) ou (9.1) comme sil sagissait dune ordon- nance modificative prvue ces paragraphes. Dispositions applicables Report and filing (12) On making an order under subsection (7), the court in a province shall (a) send a copy of the order, certified by a judge or officer of the court, to the Attorney General for that province, to the court that made the provisional order and, where that court is not the court that made the support order in respect of which the provisional or- der was made, to the court that made the sup- port order; (b) where an order is made confirming the provisional order with or without variation, file the order in the court; and (c) where an order is made confirming the provisional order with variation or refusing confirmation of the provisional order, give written reasons to the Attorney General for (12) En rendant lordonnance vise au para- graphe (7), le tribunal dune province : a) transmet au procureur gnral de cette province, au tribunal qui a rendu lordon- nance conditionnelle ainsi quau tribunal qui a rendu lordonnance alimentaire, dans le cas o ce dernier nest pas le mme que celui qui a rendu lordonnance conditionnelle qui sy rattache, une copie certifie conforme de lordonnance par un juge ou un fonctionnaire du tribunal; b) ouvre un dossier sur lordonnance dans le cas o celle-ci confirme lordonnance condi- tionnelle avec ou sans modification; c) fait parvenir ses motifs par crit au tribu- nal qui a rendu lordonnance conditionnelle ainsi quau procureur gnral de cette pro- vince, dans le cas o il rend une ordonnance Rapport et dpt Divorce June 12, 2014 24 that province and to the court that made the provisional order. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 19; 1993, c. 8, s. 4; 1997, c. 1, s. 7. qui confirme lordonnance conditionnelle avec modification ou qui refuse de la confir- mer. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 19; 1993, ch. 8, art. 4; 1997, ch. 1, art. 7. Definition of court 20. (1) In this section, court, in respect of a province, has the meaning assigned by sub- section 2(1) and includes such other court hav- ing jurisdiction in the province as is designated by the Lieutenant Governor in Council of the province as a court for the purposes of this sec- tion. 20. (1) Au prsent article, tribunal, dans le cas dune province, sentend au sens du para- graphe 2(1). Est compris dans cette dfinition tout autre tribunal qui a comptence dans la province sur dsignation du lieutenant-gouver- neur en conseil pour lapplication du prsent ar- ticle. Dfinition de tribunal Legal effect throughout Canada (2) Subject to subsection 18(2), an order made under any of sections 15.1 to 17 or sub- section 19(7), (9) or (9.1) has legal effect throughout Canada. (2) Sous rserve du paragraphe 18(2), une ordonnance rendue au titre des articles 15.1 17 ou des paragraphes 19(7), (9) ou (9.1) est valide dans tout le Canada. Validit de lordonnance dans tout le Canada Enforcement (3) An order that has legal effect throughout Canada pursuant to subsection (2) may be (a) registered in any court in a province and enforced in like manner as an order of that court; or (b) enforced in a province in any other man- ner provided for by the laws of that province, including its laws respecting reciprocal en- forcement between the province and a juris- diction outside Canada. (3) Cette ordonnance peut tre : a) soit enregistre auprs de tout tribunal dune province et excute comme toute autre ordonnance de ce tribunal; b) soit excute dans une province de toute autre faon prvue par ses lois, notamment les lois en matire dexcution rciproque entre celle-ci et une autorit trangre. Force excutoire Variation of orders (4) Notwithstanding subsection (3), a court may only vary an order that has legal effect throughout Canada pursuant to subsection (2) in accordance with this Act. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 20; 1997, c. 1, s. 8. (4) Par drogation au paragraphe (3), le tri- bunal ne peut modifier lordonnance vise au paragraphe (2) que conformment la prsente loi. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 20; 1997, ch. 1, art. 8. Modification des ordonnances Assignment of order 20.1 (1) A support order may be assigned to (a) any minister of the Crown for Canada designated by the Governor in Council; (b) any minister of the Crown for a province, or any agency in a province, desig- nated by the Lieutenant Governor in Council of the province; (c) any member of the Legislative Assembly of Yukon, or any agency in Yukon, designat- ed by the Commissioner of Yukon; (d) any member of the Legislative Assembly of the Northwest Territories, or any agency in the Northwest Territories, designated by the Commissioner of the Northwest Territo- ries; or 20.1 (1) La crance alimentaire octroye par une ordonnance peut tre cde : a) un ministre fdral dsign par le gou- verneur en conseil; b) un ministre dune province ou une ad- ministration qui est situe dans celle-ci, dsi- gn par le lieutenant-gouverneur en conseil de la province; c) un dput de l'Assemble lgislative du Yukon ou une administration situe dans ce territoire, dsign par le commissaire du Yu- kon; d) un dput de lAssemble lgislative des Territoires du Nord-Ouest ou une ad- ministration qui est situe dans ces terri- toires, dsign par le commissaire de ces ter- ritoires; Cession de la crance alimentaire Divorce 12 juin 2014 25 (e) any member of the Legislative Assembly of Nunavut, or any agency in Nunavut, des- ignated by the Commissioner of Nunavut. e) un membre de lAssemble lgislative du Nunavut ou une administration qui est situe dans ce territoire, dsign par le com- missaire de ce territoire. Rights (2) A minister, member or agency referred to in subsection (1) to whom an order is as- signed is entitled to the payments due under the order, and has the same right to be notified of, and to participate in, proceedings under this Act to vary, rescind, suspend or enforce the or- der as the person who would otherwise be enti- tled to the payments. 1993, c. 28, s. 78; 1997, c. 1, s. 9; 1998, c. 15, s. 23; 2002, c. 7, s. 160; 2014, c. 2, s. 34. (2) Le ministre, le membre ou ladministra- tion qui la crance alimentaire octroye par une ordonnance a t cde a droit aux mon- tants dus au titre de lordonnance et a le droit, dans le cadre des procdures relatives la mo- dification, lannulation, la suspension ou lex- cution de lordonnance, den tre avis ou dy participer au mme titre que la personne qui au- rait autrement eu droit ces montants. 1993, ch. 28, art. 78; 1997, ch. 1, art. 9; 1998, ch. 15, art. 23; 2002, ch. 7, art. 160; 2014, ch. 2, art. 34. Droits APPEALS APPELS Appeal to appellate court 21. (1) Subject to subsections (2) and (3), an appeal lies to the appellate court from any judgment or order, whether final or interim, rendered or made by a court under this Act. 21. (1) Sous rserve des paragraphes (2) et (3), les jugements ou ordonnances rendus par un tribunal en application de la prsente loi, quils soient dfinitifs ou provisoires, sont sus- ceptibles dappel devant une cour dappel. Appel une cour dappel Restriction on divorce appeals (2) No appeal lies from a judgment granting a divorce on or after the day on which the di- vorce takes effect. (2) Il ne peut tre fait appel dun jugement qui accorde le divorce compter du jour o ce- lui-ci prend effet. Exception pour les jugements de divorce Restriction on order appeals (3) No appeal lies from an order made under this Act more than thirty days after the day on which the order was made. (3) Il ne peut tre fait appel dune ordon- nance rendue en vertu de la prsente loi plus de trente jours aprs le jour o elle a t rendue. Exception pour les ordonnances Extension (4) An appellate court or a judge thereof may, on special grounds, either before or after the expiration of the time fixed by subsection (3) for instituting an appeal, by order extend that time. (4) Une cour dappel ou un de ses juges peuvent, pour des motifs particuliers, et mme aprs son expiration, proroger par ordonnance le dlai fix par le paragraphe (3). Prorogation Powers of appellate court (5) The appellate court may (a) dismiss the appeal; or (b) allow the appeal and (i) render the judgment or make the order that ought to have been rendered or made, including such order or such further or other order as it deems just, or (ii) order a new hearing where it deems it necessary to do so to correct a substantial wrong or miscarriage of justice. (5) La cour dappel saisie peut : a) rejeter lappel; b) en faisant droit lappel : (i) soit rendre le jugement ou lordon- nance qui auraient d tre rendus, y com- pris toute ordonnance, diffrente ou nou- velle, quelle estime juste, (ii) soit ordonner la tenue dun nouveau procs lorsquelle lestime ncessaire pour rparer un dommage important ou rem- dier une erreur judiciaire. Pouvoirs de la cour dappel Procedure on appeals (6) Except as otherwise provided by this Act or the rules or regulations, an appeal under this section shall be asserted, heard and decided ac- cording to the ordinary procedure governing (6) Sauf disposition contraire de la prsente loi ou de ses rgles ou rglements, lappel pr- vu au prsent article est form et instruit, et il en est dcid, selon la procdure habituelle ap- Procdure dappel Divorce June 12, 2014 26 appeals to the appellate court from the court rendering the judgment or making the order be- ing appealed. plicable aux appels interjets devant la cour dappel contre les dcisions du tribunal qui a rendu lordonnance ou le jugement frapps dappel. GENERAL DISPOSITIONS GNRALES Definition of spouse 21.1 (1) In this section, spouse has the meaning assigned by subsection 2(1) and in- cludes a former spouse. 21.1 (1) Au prsent article, poux sen- tend au sens du paragraphe 2(1) et, en outre, dun ex-poux. Dfinition de poux Affidavit re removal of barriers to religious remarriage (2) In any proceedings under this Act, a spouse (in this section referred to as the depo- nent) may serve on the other spouse and file with the court an affidavit indicating (a) that the other spouse is the spouse of the deponent; (b) the date and place of the marriage, and the official character of the person who sol- emnized the marriage; (c) the nature of any barriers to the remar- riage of the deponent within the deponents religion the removal of which is within the other spouses control; (d) where there are any barriers to the re- marriage of the other spouse within the other spouses religion the removal of which is within the deponents control, that the depo- nent (i) has removed those barriers, and the date and circumstances of that removal, or (ii) has signified a willingness to remove those barriers, and the date and circum- stances of that signification; (e) that the deponent has, in writing, re- quested the other spouse to remove all of the barriers to the remarriage of the deponent within the deponents religion the removal of which is within the other spouses control; (f) the date of the request described in para- graph (e); and (g) that the other spouse, despite the request described in paragraph (e), has failed to re- move all of the barriers referred to in that paragraph. (2) Dans le cas dune action engage sous le rgime de la prsente loi, un poux (appel signataire au prsent article) peut signifier lautre poux et dposer auprs du tribunal un affidavit donnant les renseignements suivants : a) lindication du fait que lautre poux est lpoux du signataire; b) la date et le lieu de la clbration du ma- riage, ainsi que la qualit officielle du cl- brant; c) la nature de tout obstacle, dont la suppres- sion dpend de lautre poux, au remariage du signataire au sein de sa religion; d) lindication du fait que le signataire a supprim, ou a signifi son intention de sup- primer, tout obstacle, dont la suppression d- pend de lui, au remariage de lautre poux au sein de sa religion, ainsi que la date et les cir- constances de la suppression ou de la signifi- cation; e) lindication du fait que le signataire a de- mand, par crit, lautre poux de suppri- mer tout obstacle son remariage au sein de sa religion lorsque cette suppression dpend de ce dernier; f) la date de la demande vise lalina e); g) lindication du fait que, malgr la de- mande vise lalina e), lautre poux na pas supprim lobstacle. Affidavit tendant la suppression des obstacles au remariage religieux Powers of court where barriers not removed (3) Where a spouse who has been served with an affidavit under subsection (2) does not (a) within fifteen days after that affidavit is filed with the court or within such longer pe- (3) Le tribunal peut, aux conditions quil es- time indiques, rejeter tout affidavit, demande ou autre acte de procdure dpos par un poux dans le cas suivant : Pouvoirs du tribunal dfaut de suppression Divorce 12 juin 2014 27 riod as the court allows, serve on the depo- nent and file with the court an affidavit indi- cating that all of the barriers referred to in paragraph (2)(e) have been removed, and (b) satisfy the court, in any additional man- ner that the court may require, that all of the barriers referred to in paragraph (2)(e) have been removed, the court may, subject to any terms that the court considers appropriate, (c) dismiss any application filed by that spouse under this Act, and (d) strike out any other pleadings and affi- davits filed by that spouse under this Act. a) cet poux a eu signification de laffidavit vis au paragraphe (2) mais na pas signifi son tour au signataire, ni na dpos auprs du tribunal, dans les quinze jours suivant le dpt de cet affidavit ou dans le dlai sup- rieur accord par le tribunal, un affidavit in- diquant que tout obstacle vis lalina (2)e) a t supprim; b) il na pas russi convaincre le tribunal, selon les modalits complmentaires ven- tuellement fixes par celui-ci, que tout obs- tacle a effectivement t supprim. Special case (4) Without limiting the generality of the courts discretion under subsection (3), the court may refuse to exercise its powers under paragraphs (3)(c) and (d) where a spouse who has been served with an affidavit under subsec- tion (2) (a) within fifteen days after that affidavit is filed with the court or within such longer pe- riod as the court allows, serves on the depo- nent and files with the court an affidavit indi- cating genuine grounds of a religious or conscientious nature for refusing to remove the barriers referred to in paragraph (2)(e); and (b) satisfies the court, in any additional man- ner that the court may require, that the spouse has genuine grounds of a religious or conscientious nature for refusing to remove the barriers referred to in paragraph (2)(e). (4) Sans prjudice de la porte gnrale de la facult dapprciation que lui confre le pa- ragraphe (3), le tribunal peut refuser dexercer les pouvoirs octroys par ce paragraphe dans le cas suivant : a) lpoux qui a eu signification de laffida- vit vis au paragraphe (2) a signifi son tour au signataire et dpos auprs du tribu- nal, dans les quinze jours suivant le dpt de cet affidavit ou dans le dlai suprieur accor- d par le tribunal, un affidavit faisant tat de motifs srieux, fonds sur la religion ou la conscience, pour refuser de supprimer tout obstacle vis lalina (2)e); b) il a convaincu le tribunal, selon les moda- lits complmentaires ventuellement fixes par celui-ci, du fait que ces motifs sont va- lables. Cas particulier Affidavits (5) For the purposes of this section, an affi- davit filed with the court by a spouse must, in order to be valid, indicate the date on which it was served on the other spouse. (5) Pour tre valide, un affidavit dpos par un poux auprs du tribunal doit porter la date de sa signification lautre poux. Affidavits Where section does not apply (6) This section does not apply where the power to remove the barrier to religious remar- riage lies with a religious body or official. 1990, c. 18, s. 2. (6) Le prsent article ne sapplique pas aux cas o la suppression des obstacles au rema- riage religieux relve dune autorit religieuse. 1990, ch. 18, art. 2. Exception Recognition of foreign divorce 22. (1) A divorce granted, on or after the coming into force of this Act, pursuant to a law of a country or subdivision of a country other than Canada by a tribunal or other authority having jurisdiction to do so shall be recognized for all purposes of determining the marital sta- tus in Canada of any person, if either former 22. (1) Un divorce prononc compter de lentre en vigueur de la prsente loi, confor- mment la loi dun pays tranger ou dune de ses subdivisions, par un tribunal ou une autre autorit comptente est reconnu aux fins de d- terminer ltat matrimonial au Canada dune personne donne, condition que lun des ex- Reconnaissance des divorces trangers Divorce June 12, 2014 28 spouse was ordinarily resident in that country or subdivision for at least one year immediately preceding the commencement of proceedings for the divorce. poux ait rsid habituellement dans ce pays ou cette subdivision pendant au moins lanne pr- cdant lintroduction de linstance. Idem (2) A divorce granted, after July 1, 1968, pursuant to a law of a country or subdivision of a country other than Canada by a tribunal or other authority having jurisdiction to do so, on the basis of the domicile of the wife in that country or subdivision determined as if she were unmarried and, if she was a minor, as if she had attained the age of majority, shall be recognized for all purposes of determining the marital status in Canada of any person. (2) Un divorce prononc aprs le 1 er juillet 1968, conformment la loi dun pays tranger ou dune de ses subdivisions, par un tribunal ou une autre autorit comptente et dont la comp- tence se rattache au domicile de lpouse, en ce pays ou cette subdivision, dtermin comme si elle tait clibataire, et, si elle est mineure, comme si elle avait atteint lge de la majorit, est reconnu aux fins de dterminer ltat matri- monial au Canada dune personne donne. Idem Other recognition rules preserved (3) Nothing in this section abrogates or derogates from any other rule of law respecting the recognition of divorces granted otherwise than under this Act. (3) Le prsent article na pas pour effet de porter atteinte aux autres rgles de droit rela- tives la reconnaissance des divorces dont le prononc ne dcoule pas de lapplication de la prsente loi. Maintien des rgles de reconnaissance Provincial laws of evidence 23. (1) Subject to this or any other Act of Parliament, the laws of evidence of the province in which any proceedings under this Act are taken, including the laws of proof of service of any document, apply to such pro- ceedings. 23. (1) Sous rserve des autres dispositions de la prsente loi ou de toute autre loi fdrale, le droit de la preuve de la province o est exer- ce une action sous le rgime de la prsente loi sapplique cette action, y compris en matire de signification. Application du droit provincial Presumption (2) For the purposes of this section, where any proceedings are transferred to the Federal Court under subsection 3(3) or 5(3), the pro- ceedings shall be deemed to have been taken in the province specified in the direction of the Court to be the province with which both spouses or former spouses, as the case may be, are or have been most substantially connected. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 23; 2002, c. 8, s. 183. (2) Pour lapplication du prsent article, dans lventualit vise au paragraphe 3(3) ou 5(3), laction renvoye la Cour fdrale est rpute introduite dans la province o les poux ou ex-poux ont ou ont eu leurs principales at- taches, selon lavis de la Cour fdrale men- tionn dans lordre. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 23; 2002, ch. 8, art. 183. Prsomption Proof of signature or office 24. A document offered in a proceeding un- der this Act that purports to be certified or sworn by a judge or an officer of a court shall, unless the contrary is proved, be proof of the appointment, signature or authority of the judge or officer and, in the case of a document pur- porting to be sworn, of the appointment, signa- ture or authority of the person before whom the document purports to be sworn. 24. Un document prsent dans le cadre dune action prvue par la prsente loi et cens certifi conforme ou attest sous serment par un juge ou un fonctionnaire du tribunal fait foi, sauf preuve contraire, de la nomination, de la signature ou de la comptence de ce juge ou fonctionnaire, ou de la personne qui a reu le serment dans le cas dun document cens attes- t sous serment. Preuve documentaire Definition of competent authority 25. (1) In this section, competent authori- ty, in respect of a court, or appellate court, in a province means the body, person or group of persons ordinarily competent under the laws of that province to make rules regulating the prac- tice and procedure in that court. 25. (1) Au prsent article, autorit comp- tente sentend, dans le cas du tribunal ou de la cour dappel dune province, des organismes, personnes ou groupes de personnes habituelle- ment comptents, sous le rgime juridique de la province, pour tablir les rgles de pratique et de procdure de ce tribunal. Dfinition de autorit comptente Divorce 12 juin 2014 29 Rules (2) Subject to subsection (3), the competent authority may make rules applicable to any pro- ceedings under this Act in a court, or appellate court, in a province, including, without limiting the generality of the foregoing, rules (a) regulating the practice and procedure in the court, including the addition of persons as parties to the proceedings; (b) respecting the conduct and disposition of any proceedings under this Act without an oral hearing; (b.1) respecting the application of section 17.1 in respect of proceedings for a variation order; (c) regulating the sittings of the court; (d) respecting the fixing and awarding of costs; (e) prescribing and regulating the duties of officers of the court; (f) respecting the transfer of proceedings un- der this Act to or from the court; and (g) prescribing and regulating any other matter considered expedient to attain the ends of justice and carry into effect the pur- poses and provisions of this Act. (2) Sous rserve du paragraphe (3), lautori- t comptente peut tablir les rgles applicables aux actions ou procdures engages aux termes de la prsente loi devant le tribunal ou la cour dappel dune province, notamment en ce qui concerne : a) la pratique et la procdure devant ce tri- bunal, y compris la mise en cause de tiers; b) linstruction et le rglement des actions vises par la prsente loi sans quil soit n- cessaire aux parties de prsenter leurs l- ments de preuve et leur argumentation verba- lement; b.1) la possibilit de procder selon larticle 17.1; c) les sances du tribunal; d) la taxation des frais et loctroi des dpens; e) les attributions des fonctionnaires du tri- bunal; f) le renvoi dactions prvu dans la prsente loi entre ce tribunal et un autre; g) toute autre mesure juge opportune aux fins de la justice et pour lapplication de la prsente loi. Rgles Exercise of power (3) The power to make rules for a court or appellate court conferred by subsection (2) on a competent authority shall be exercised in the like manner and subject to the like terms and conditions, if any, as the power to make rules for that court conferred on that authority by the laws of the province. (3) Le pouvoir dtablir des rgles pour un tribunal ou une cour dappel confr par le pa- ragraphe (2) une autorit comptente sexerce selon les mmes modalits et conditions que le pouvoir confr cet gard par les lois provin- ciales. Mode dexercice du pouvoir Not statutory instruments (4) Rules made pursuant to this section by a competent authority that is not a judicial or quasi-judicial body shall be deemed not to be statutory instruments within the meaning and for the purposes of the Statutory Instruments Act. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 25; 1993, c. 8, s. 5. (4) Les rgles tablies en vertu du prsent article par une autorit comptente qui nest ni un organisme judiciaire ni un organisme quasi judiciaire sont rputes ne pas tre des textes rglementaires au sens et pour lapplication de la Loi sur les textes rglementaires. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 25; 1993, ch. 8, art. 5. Rgles et textes rglementaires Agreements with provinces 25.1 (1) With the approval of the Governor in Council, the Minister of Justice may, on be- half of the Government of Canada, enter into an agreement with a province authorizing a provincial child support service designated in the agreement to (a) assist courts in the province in the deter- mination of the amount of child support; and 25.1 (1) Le ministre de la Justice peut, avec lapprobation du gouverneur en conseil, conclure au nom du gouvernement fdral un accord avec une province autorisant le service provincial des aliments pour enfants dsign dans celui-ci : a) aider le tribunal fixer le montant des aliments pour un enfant; Accords avec les provinces Divorce June 12, 2014 30 (b) recalculate, at regular intervals, in accor- dance with the applicable guidelines, the amount of child support orders on the basis of updated income information. b) fixer, intervalles rguliers, un nouveau montant pour les ordonnances alimentaires au profit dun enfant en conformit avec les lignes directrices applicables et la lumire des renseignements jour sur le revenu. Effect of recalculation (2) Subject to subsection (5), the amount of a child support order as recalculated pursuant to this section shall for all purposes be deemed to be the amount payable under the child support order. (2) Sous rserve du paragraphe (5), le nou- veau montant de lordonnance alimentaire au profit dun enfant fix sous le rgime du pr- sent article est rput, toutes fins utiles, tre le montant payable au titre de lordonnance. Effet du nouveau calcul Liability (3) The former spouse against whom a child support order was made becomes liable to pay the amount as recalculated pursuant to this sec- tion thirty-one days after both former spouses to whom the order relates are notified of the re- calculation in the manner provided for in the agreement authorizing the recalculation. (3) Le nouveau montant fix sous le rgime du prsent article est payable par lex-poux vi- s par lordonnance alimentaire au profit dun enfant trente et un jours aprs celui o les ex- poux en ont t aviss selon les modalits pr- vues dans laccord autorisant la fixation du nouveau montant. Obligation de payer Right to vary (4) Where either or both former spouses to whom a child support order relates do not agree with the amount of the order as recalculated pursuant to this section, either former spouse may, within thirty days after both former spouses are notified of the recalculation in the manner provided for in the agreement authoriz- ing the recalculation, apply to a court of com- petent jurisdiction for an order under subsec- tion 17(1). (4) Dans les trente jours suivant celui o ils ont t aviss du nouveau montant, selon les modalits prvues dans laccord en autorisant la fixation, les ex-poux, ou lun deux, peuvent demander au tribunal comptent de rendre une ordonnance au titre du paragraphe 17(1). Modification du nouveau montant de lordonnance Effect of application (5) Where an application is made under sub- section (4), the operation of subsection (3) is suspended pending the determination of the ap- plication, and the child support order continues in effect. (5) Dans le cas o une demande est prsen- te au titre du paragraphe (4), lapplication du paragraphe (3) est suspendue dans lattente dune dcision du tribunal comptent sur la de- mande, et lordonnance alimentaire au profit dun enfant continue davoir effet. Effet de la demande Withdrawal of application (6) Where an application made under sub- section (4) is withdrawn before the determina- tion of the application, the former spouse against whom the order was made becomes li- able to pay the amount as recalculated pursuant to this section on the day on which the former spouse would have become liable had the appli- cation not been made. 1997, c. 1, s. 10; 1999, c. 31, s. 74(F). (6) Dans le cas o la demande prsente au titre du paragraphe (4) est retire avant quune dcision soit rendue son gard, le montant payable par lex-poux vis par lordonnance alimentaire au profit dun enfant est le nouveau montant fix sous le rgime du prsent article et ce compter du jour o ce montant aurait t payable si la demande navait pas t prsente. 1997, ch. 1, art. 10; 1999, ch. 31, art. 74(F). Retrait de la demande Regulations 26. (1) The Governor in Council may make regulations for carrying the purposes and provi- sions of this Act into effect and, without limit- ing the generality of the foregoing, may make regulations (a) respecting the establishment and opera- tion of a central registry of divorce proceed- ings in Canada; and 26. (1) Le gouverneur en conseil peut, par rglement, prendre les mesures ncessaires lapplication de la prsente loi, notamment : a) en ce qui concerne la cration et la mise en oeuvre dun bureau denregistrement des actions en divorce au Canada; Rglements Divorce 12 juin 2014 31 (b) providing for uniformity in the rules made pursuant to section 25. b) en vue dassurer luniformit des rgles tablies en vertu de larticle 25. Regulations prevail (2) Any regulations made pursuant to sub- section (1) to provide for uniformity in the rules prevail over those rules. (2) Les rglements pris en vertu du para- graphe (1) en vue dassurer luniformit des rgles lemportent sur celles-ci. Primaut des rglements Guidelines 26.1 (1) The Governor in Council may es- tablish guidelines respecting the making of or- ders for child support, including, but without limiting the generality of the foregoing, guide- lines (a) respecting the way in which the amount of an order for child support is to be deter- mined; (b) respecting the circumstances in which discretion may be exercised in the making of an order for child support; (c) authorizing a court to require that the amount payable under an order for child sup- port be paid in periodic payments, in a lump sum or in a lump sum and periodic pay- ments; (d) authorizing a court to require that the amount payable under an order for child sup- port be paid or secured, or paid and secured, in the manner specified in the order; (e) respecting the circumstances that give rise to the making of a variation order in re- spect of a child support order; (f) respecting the determination of income for the purposes of the application of the guidelines; (g) authorizing a court to impute income for the purposes of the application of the guide- lines; and (h) respecting the production of income in- formation and providing for sanctions when that information is not provided. 26.1 (1) Le gouverneur en conseil peut ta- blir des lignes directrices lgard des ordon- nances pour les aliments des enfants, notam- ment pour : a) rgir le mode de dtermination du mon- tant des ordonnances pour les aliments des enfants; b) rgir les cas o le tribunal peut exercer son pouvoir discrtionnaire lorsquil rend des ordonnances pour les aliments des enfants; c) autoriser le tribunal exiger que le mon- tant de lordonnance pour les aliments dun enfant soit payable sous forme de capital ou de pension, ou des deux; d) autoriser le tribunal exiger que le mon- tant de lordonnance pour les aliments dun enfant soit vers ou garanti, ou vers et ga- ranti, selon les modalits prvues par lor- donnance; e) rgir les changements de situation au titre desquels les ordonnances modificatives des ordonnances alimentaires au profit dun en- fant peuvent tre rendues; f) rgir la dtermination du revenu pour lapplication des lignes directrices; g) autoriser le tribunal attribuer un revenu pour lapplication des lignes directrices; h) rgir la communication de renseigne- ments sur le revenu et prvoir les sanctions affrentes la non-communication de tels renseignements. Lignes directrices Principle (2) The guidelines shall be based on the principle that spouses have a joint financial obligation to maintain the children of the mar- riage in accordance with their relative abilities to contribute to the performance of that obliga- tion. (2) Les lignes directrices doivent tre fon- des sur le principe que lobligation financire de subvenir aux besoins des enfants charge est commune aux poux et quelle est rpartie entre eux selon leurs ressources respectives permettant de remplir cette obligation. Principe Definition of order for child support (3) In subsection (1), order for child sup- port means (a) an order or interim order made under section 15.1; (3) Pour lapplication du paragraphe (1), ordonnance pour les aliments dun enfant sentend : Dfinition de ordonnance pour les aliments dun enfant Divorce June 12, 2014 32 (b) a variation order in respect of a child support order; or (c) an order or an interim order made under section 19. 1997, c. 1, s. 11. a) de lordonnance ou de lordonnance pro- visoire rendue au titre de larticle 15.1; b) de lordonnance modificative de lordon- nance alimentaire au profit dun enfant; c) de lordonnance ou de lordonnance pro- visoire rendue au titre de larticle 19. 1997, ch. 1, art. 11. Fees 27. (1) The Governor in Council may, by order, authorize the Minister of Justice to pre- scribe a fee to be paid by any person to whom a service is provided under this Act or the regula- tions. 27. (1) Le gouverneur en conseil peut, par dcret, autoriser le ministre de la Justice ta- blir les droits payer par le bnficiaire dun service fourni en vertu de la prsente loi ou de ses rglements. Droits Agreements (2) The Minister of Justice may, with the ap- proval of the Governor in Council, enter into an agreement with the government of any province respecting the collection and remit- tance of any fees prescribed pursuant to subsec- tion (1). (2) Le ministre de la Justice peut, avec lap- probation du gouverneur en conseil, conclure un accord avec le gouvernement dune pro- vince concernant la perception et le paiement des droits viss au paragraphe (1). Accords Review and report 28. The Minister of Justice shall undertake a comprehensive review of the provisions and operation of the Federal Child Support Guide- lines and the determination of child support un- der this Act and shall cause a report on the re- view to be laid before each House of Parliament within five years after the coming into force of this section. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 28; 1997, c. 1, s. 12. 28. Le ministre de la Justice procde lexa- men dtaill, dune part, de lapplication des lignes directrices fdrales sur les pensions ali- mentaires pour enfants et, dautre part, de la d- termination des aliments pour enfants. Il dpose son rapport devant chaque chambre du Parle- ment dans les cinq ans suivant lentre en vi- gueur du prsent article. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 28; 1997, ch. 1, art. 12. Examen et rapport 29. to 31. [Repealed, 1997, c. 1, s. 12] 29. 31. [Abrogs, 1997, ch. 1, art. 12] TRANSITIONAL PROVISIONS DISPOSITIONS TRANSITOIRES Proceedings based on facts arising before commencement of Act 32. Proceedings may be commenced under this Act notwithstanding that the material facts or circumstances giving rise to the proceedings or to jurisdiction over the proceedings occurred wholly or partly before the day on which this Act comes into force. 32. Toute action peut tre engage sous le rgime de la prsente loi, mme si les faits ou les circonstances qui lui ont donn lieu ou qui dterminent la comptence en lespce sont en tout ou partie antrieurs la date dentre en vi- gueur de cette loi. Faits antrieurs lentre en vigueur DIVORCE ACT, R.S. 1970, C. D-8 LOI SUR LE DIVORCE, S.R. 1970, CH. D-8 Proceedings commenced before commencement of Act 33. Proceedings commenced under the Di- vorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, before the day on which this Act comes into force and not finally disposed of before that day shall be dealt with and dis- posed of in accordance with that Act as it read immediately before that day, as though it had not been repealed. 33. Les actions engages sous le rgime de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, avant la date den- tre en vigueur de la prsente loi et sur les- quelles il na pas t dfinitivement statu avant cette date sont instruites, et il en est dci- d, conformment la loi prcite, en son tat avant la mme date, comme si elle navait pas t abroge. Actions engages avant lentre en vigueur Divorce 12 juin 2014 33 Variation and enforcement of orders previously made 34. (1) Subject to subsection (1.1), any or- der made under subsection 11(1) of the Divorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, including any order made pur- suant to section 33 of this Act, and any order to the like effect made corollary to a decree of di- vorce granted in Canada before July 2, 1968 or granted on or after that day pursuant to subsec- tion 22(2) of that Act may be varied, rescinded, suspended or enforced in accordance with sec- tions 17 to 20, other than subsection 17(10), of this Act as if (a) the order were a support order or custody order, as the case may be; and (b) in subsections 17(4), (4.1) and (5), the words or the last order made under subsec- tion 11(2) of the Divorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, vary- ing that order were added immediately be- fore the words or the last variation order made in respect of that order. 34. (1) Sous rserve du paragraphe (1.1), toute ordonnance rendue en vertu du para- graphe 11(1) de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, y compris une ordonnance rendue en vertu de larticle 33 de la prsente loi, ainsi que toute or- donnance de mme effet rendue accessoirement un jugement de divorce prononc au Canada avant le 2 juillet 1968 ou prononc le 2 juillet 1968 ou aprs cette date conformment au pa- ragraphe 22(2) de la loi prcite, peut tre mo- difie, suspendue, annule ou excute confor- mment aux articles 17 20, lexclusion du paragraphe 17(10), de la prsente loi comme : a) sil sagissait dune ordonnance alimen- taire ou de garde, selon le cas; b) si, aux paragraphes 17(4), (4.1) et (5), les mots ou de la dernire ordonnance rendue en vertu du paragraphe 11(2) de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, aux fins de modifier cette ordonnance taient insrs avant les mots ou de la dernire ordonnance modificative de celle-ci . Modification et excution dordonnances dj rendues Combined orders (1.1) Where an application is made under subsection 17(1) to vary an order referred to in subsection (1) that provides a single amount of money for the combined support of one or more children and a former spouse, the court shall rescind the order and treat the application as an application for a child support order and an application for a spousal support order. (1.1) Dans le cas o une demande est pr- sente au titre du paragraphe 17(1), en vue de modifier lordonnance vise au paragraphe (1) qui prvoit un seul montant pour les aliments dun ou de plusieurs enfants et dun ex-poux, le tribunal annule lordonnance et applique les rgles applicables la demande relative lor- donnance alimentaire au profit dun enfant et la demande relative lordonnance alimentaire au profit dun poux. Ordonnances conjointes Enforcement of interim orders (2) Any order made under section 10 of the Divorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, including any order made pursuant to section 33 of this Act, may be enforced in accordance with section 20 of this Act as if it were an order made under subsec- tion 15.1(1) or 15.2(1) or section 16 of this Act, as the case may be. (2) Toute ordonnance rendue en vertu de larticle 10 de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, y compris une ordonnance rendue en vertu de larticle 33 de la prsente loi, peut tre excute en conformit avec larticle 20 de la prsente loi comme sil sagissait dune ordonnance ren- due en vertu des paragraphes 15.1(1) ou 15.2(1) ou de larticle 16, selon le cas. Excution dordonnances provisoires Assignment of orders previously made (3) Any order for the maintenance of a spouse or child of the marriage made under section 10 or 11 of the Divorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, including any order made pursuant to section 33 of this Act, and any order to the like effect made corollary to a decree of divorce granted (3) Les crances octroyes par toute ordon- nance rendue conformment aux articles 10 ou 11 de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, pour len- tretien dun poux ou dun enfant du mariage, y compris une ordonnance rendue en vertu de larticle 33 de la prsente loi, ainsi que toute or- Cession des crances octroyes par des ordonnances dj rendues Divorce June 12, 2014 34 in Canada before July 2, 1968 or granted on or after that day pursuant to subsection 22(2) of that Act may be assigned to any minister, mem- ber or agency designated pursuant to section 20.1. R.S., 1985, c. 3 (2nd Supp.), s. 34; 1997, c. 1, s. 14. donnance de mme effet rendue accessoirement un jugement de divorce prononc au Canada avant le 2 juillet 1968 ou prononc le 2 juillet 1968 ou aprs cette date conformment au pa- ragraphe 22(2) de la loi prcite, peuvent tre cdes un ministre, un membre ou une admi- nistration dsign suivant les termes de larticle 20.1. L.R. (1985), ch. 3 (2 e suppl.), art. 34; 1997, ch. 1, art. 14. Procedural laws continued 35. The rules and regulations made under the Divorce Act, chapter D-8 of the Revised Statutes of Canada, 1970, and the provisions of any other law or of any rule, regulation or other instrument made thereunder respecting any matter in relation to which rules may be made under subsection 25(2) that were in force in Canada or any province immediately before the day on which this Act comes into force and that are not inconsistent with this Act continue in force as though made or enacted by or under this Act until they are repealed or altered by rules or regulations made under this Act or are, by virtue of the making of rules or regulations under this Act, rendered inconsistent with those rules or regulations. 35. Les rgles et rglements dapplication de la Loi sur le divorce, chapitre D-8 des Statuts reviss du Canada de 1970, ainsi que les autres lois ou leurs rgles, leurs rglements ou tout autre texte dapplication, portant sur lune ou lautre des questions vises au paragraphe 25(2) et en application au Canada ou dans une province avant la date dentre en vigueur de la prsente loi, demeurent, dans la mesure de leur compatibilit avec la prsente loi, en vigueur comme sils avaient t dicts aux termes de celle-ci jusqu ce quils soient modifis ou abrogs dans le cadre de la prsente loi ou quils deviennent inapplicables du fait de leur incompatibilit avec de nouvelles dispositions. Application des normes du droit procdural DIVORCE ACT, R.S. 1985, C. 3 (2ND SUPP.) LOI SUR LE DIVORCE, L.R. CH. 3 (2 E SUPPL.) Variation and enforcement of support orders previously made 35.1 (1) Subject to subsection (2), any sup- port order made under this Act before the com- ing into force of this section may be varied, re- scinded, suspended or enforced in accordance with sections 17 to 20 as if the support order were a child support order or a spousal support order, as the case may be. 35.1 (1) Sous rserve du paragraphe (2), lordonnance alimentaire rendue au titre de la prsente loi avant lentre en vigueur du pr- sent article peut tre modifie, suspendue, an- nule ou excute conformment aux articles 17 20 comme sil sagissait dune ordonnance alimentaire au profit dun enfant ou dune or- donnance alimentaire au profit dun poux, se- lon le cas. Modification et excution dordonnances alimentaires dj rendues Combined orders (2) Where an application is made under sub- section 17(1) to vary a support order made un- der this Act before the coming into force of this section that provides for the combined support of one or more children and a former spouse, the court shall rescind the order and treat the application as an application for a child support order and an application for a spousal support order. (2) Dans le cas o une demande est prsen- te au titre du paragraphe 17(1), en vue de mo- difier une ordonnance alimentaire rendue au titre de la prsente loi avant lentre en vigueur du prsent article qui prvoit un seul montant pour les aliments dun ou de plusieurs enfants et dun ex-poux, le tribunal annule lordon- nance et applique les rgles applicables la de- mande relative lordonnance alimentaire au profit dun enfant et la demande relative lordonnance alimentaire au profit dun poux. Ordonnances conjointes Assignment of orders previously made (3) Any support order made under this Act before the coming into force of this section (3) Les crances octroyes par toute ordon- nance alimentaire rendue au titre de la prsente loi avant lentre en vigueur du prsent article peuvent tre cdes un ministre, un membre Cession des crances octroyes par des ordonnances dj rendues Divorce 12 juin 2014 35 may be assigned to any minister, member or agency designated pursuant to section 20.1. 1997, c. 1, s. 15. ou une administration dsign suivant les termes de larticle 20.1. 1997, ch. 1, art. 15. COMMENCEMENT ENTRE EN VIGUEUR Commencement * 36. This Act shall come into force on a day to be fixed by proclamation. * [Note: Act in force June 1, 1986, see SI/86-70.] * 36. La prsente loi entre en vigueur la date fixe par proclamation. * [Note : Loi en vigueur le 1 er juin 1986, voir TR/86-70.] Entre en vigueur Divorce June 12, 2014 36 RELATED PROVISIONS DISPOSITIONS CONNEXES R.S., 1985, c. 27 (2nd Supp.), s. 11 L.R. (1985), ch. 27 (2 e suppl.), art. 11 Transitional: proceedings 11. Proceedings to which any of the provisions amended by the schedule apply that were com- menced before the coming into force of section 10 shall be continued in accordance with those amended provisions without any further formality. 11. Les procdures intentes en vertu des disposi- tions modifies en annexe avant lentre en vigueur de larticle 10 se poursuivent en conformit avec les nouvelles dispositions sans autres formalits. Disposition transitoire : procdure 1990, c. 18, s. 3 1990, ch. 18, art. 3 Application of amendments 3. Subsection 2(4) and section 21.1 of the Di- vorce Act, as enacted by this Act, apply in respect of proceedings commenced under the Divorce Act ei- ther before or after the coming into force of this Act. 3. Le paragraphe 2(4) et larticle 21.1 de la Loi sur le divorce, dicts par la prsente loi, sap- pliquent aux actions engages sous le rgime de la premire de ces lois avant comme aprs lentre en vigueur de la seconde. Application des modifications 1993, c. 8, ss. 19(1), (2) 1993, ch. 8, par. 19(1) et (2) Transitional 19. (1) Sections 4 and 17.1 and subsection 18(2) of the Divorce Act, as enacted by sections 1, 2 and 3, respectively, of this Act, apply only to corollary re- lief proceedings commenced under the Divorce Act after the coming into force of those sections. 19. (1) Les articles 4 et 17.1 et le paragraphe 18(2) de la Loi sur le divorce, dicts respectivement par les articles 1, 2 et 3 de la prsente loi, ne sap- pliquent quaux actions en mesures accessoires enga- ges sous le rgime de la Loi sur le divorce aprs lentre en vigueur de ces derniers articles. Dispositions transitoires Idem (2) Subsections 19(2) and (7) of the Divorce Act, as enacted by section 4 of this Act, apply to corollary relief proceedings commenced under the Divorce Act before or after the coming into force of that section. (2) Les paragraphes 19(2) et (7) de la Loi sur le divorce, dicts par larticle 4 de la prsente loi, sappliquent aux actions en mesures accessoires en- gages sous le rgime de la Loi sur le divorce avant ou aprs lentre en vigueur de cet article. Idem 1998, c. 30, s. 10 1998, ch. 30, art. 10 Transitional proceedings 10. Every proceeding commenced before the coming into force of this section and in respect of which any provision amended by sections 12 to 16 applies shall be taken up and continued under and in conformity with that amended provision without any further formality. 10. Les procdures intentes avant lentre en vi- gueur du prsent article et auxquelles sappliquent des dispositions vises par les articles 12 16 se poursuivent sans autres formalits en conformit avec ces dispositions dans leur forme modifie. Procdures