Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CONSOLIDATION CODIFICATION
Published by the Minister of Justice at the following address: Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS
Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la rvision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes lgislatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prvoient ce qui suit :
NOTE NOTE
This consolidation is current to April 25, 2017. The last Cette codification est jour au 25 avril 2017. Les
amendments came into force on February 26, 2015. Any dernires modifications sont entres en vigueur
amendments that were not in force as of April 25, 2017 le 26 fvrier 2015. Toutes modifications qui n'taient pas
are set out at the end of this document under the heading en vigueur au 25 avril 2017 sont nonces la fin de ce
Amendments Not in Force. document sous le titre Modifications non en vigueur .
An Act respecting Canadian business corporations Loi rgissant les socits par actions de rgime
fdral
PART I PARTIE I
Interpretation and Application Dfinitions et application
Interpretation Dfinitions
2 Definitions 2 Dfinitions
PART II PARTIE II
Incorporation Constitution
5 Incorporators 5 Fondateurs
6 Articles of incorporation 6 Statuts constitutifs
7 Delivery of articles of incorporation 7 Envoi des statuts constitutifs
8 Certificate of incorporation 8 Certificat
9 Effect of certificate 9 Effet du certificat
10 Name of corporation 10 Dnomination sociale
11 Reserving name 11 Rservation
12 Prohibited names 12 Dnominations sociales prohibes
13 Certificate of amendment 13 Certificat modificateur
14 Personal liability 14 Obligation personnelle
PART IV PARTIE IV
Registered Office and Records Sige social et livres
19 Registered office 19 Sige social et livres
20 Corporate records 20 Livres
21 Access to corporate records 21 Consultation
22 Form of records 22 Forme des registres
23 Corporate seal 23 Sceau
PART V PARTIE V
Corporate Finance Financement
24 Shares 24 Actions
25 Issue of shares 25 mission dactions
26 Stated capital account 26 Compte capital dclar
27 Shares in series 27 mission dactions en srie
28 Pre-emptive right 28 Droit de premption
29 Options and rights 29 Options et droits
30 Corporation holding its own shares 30 Dtention par la socit de ses propres actions
31 Exception 31 Exception
32 Exception relating to Canadian ownership 32 Exception relative la participation canadienne
33 Voting shares 33 Actions avec droit de vote
34 Acquisition of corporations own shares 34 Acquisition par la socit de ses propres actions
35 Alternative acquisition of corporations own shares 35 Acquisition par la socit de ses propres actions
36 Redemption of shares 36 Rachat des actions
37 Gift or legacy of shares 37 Donation et legs dactions
38 Other reduction of stated capital 38 Autre rduction du capital dclar
39 Adjustment of stated capital account 39 Capital dclar
40 Enforcement of contract to buy shares 40 Excution des contrats
41 Commission for sale of shares 41 Commission sur vente dactions
42 Dividends 42 Dividendes
43 Form of dividend 43 Forme du dividende
45 Shareholder immunity 45 Immunit des actionnaires
PART VI PARTIE VI
Sale of Constrained Shares Vente dactions faisant lobjet de
restrictions
46 Sale of constrained shares by corporation 46 Vente par la socit dactions faisant lobjet de
restrictions
47 Proceeds of sale to be trust fund 47 Constitution dun fonds en fiducie
Purchase Acquisition
60 Title of purchaser 60 Titre de lacqureur
61 Deemed notice of adverse claim 61 Prsomption dopposition
62 Staleness as notice of adverse claim 62 Premption valant avis dopposition
63 Warranties to issuer 63 Garanties lmetteur
64 Right to compel endorsement 64 Droit dexiger lendossement
65 Definition of appropriate person 65 Dfinition de personne comptente
66 Effect of endorsement without delivery 66 Effet de lendossement sans livraison
67 Endorsement in bearer form 67 Endossement au porteur
68 Effect of unauthorized endorsement 68 Effet dun endossement non autoris
69 Warranties of guarantor of signature 69 Garantie de la signature
70 Constructive delivery of a security 70 Prsomption de livraison
71 Delivery of security 71 Livraison dune valeur mobilire
72 Right to reclaim possession 72 Droit de demander la remise en possession
73 Right to requisites for registration 73 Droit dobtenir les pices ncessaires linscription
74 Seizure of security 74 Saisie dune valeur mobilire
75 No liability for acts in good faith 75 Absence de responsabilit en cas de bonne foi
Registration Inscription
76 Duty to register transfer 76 Inscription obligatoire
77 Assurance that endorsement effective 77 Garantie de leffet juridique de lendossement
78 Limited duty of inquiry 78 Limites de lobligation de sinformer
PART IX PARTIE IX
Receivers, Receiver-managers and Squestres et squestres-grants
Sequestrators
94 Functions of receiver or sequestrator 94 Fonctions du squestre
95 Functions of receiver-manager 95 Fonctions du squestre-grant
96 Directors powers cease 96 Suspension des pouvoirs des administrateurs
97 Duty to act 97 Obligation
98 Duty under instrument or act 98 Obligations prvues dans un acte
99 Duty of care 99 Obligation de diligence
100 Directions given by court 100 Directives du tribunal
101 Duties of receiver, receiver-manager or sequestrator 101 Obligations du squestre et du squestre-grant
PART X PARTIE X
Directors and Officers Administrateurs et dirigeants
102 Duty to manage or supervise management 102 Fonctions des administrateurs
103 By-laws 103 Rglements administratifs
104 Organization meeting 104 Runion
105 Qualifications of directors 105 Incapacits
106 Notice of directors 106 Liste des administrateurs
107 Cumulative voting 107 Vote cumulatif
PART XI PARTIE XI
Insider Trading Transactions dinitis
126 Definitions 126 Dfinitions
130 Prohibition of short sale 130 Interdiction de la vente dcouvert
131 Definitions 131 Dfinition de initi
PART XV PARTIE XV
Fundamental Changes Modifications de structure
173 Amendment of articles 173 Modification des statuts
174 Constraints on shares 174 Restrictions concernant les actions
175 Proposal to amend 175 Proposition de modification
176 Class vote 176 Vote par catgorie
177 Delivery of articles 177 Remise des statuts
178 Certificate of amendment 178 Certificat de modification
179 Effect of certificate 179 Effet du certificat
180 Restated articles 180 Mise jour des statuts
181 Amalgamation 181 Fusion
182 Amalgamation agreement 182 Convention de fusion
183 Shareholder approval 183 Approbation des actionnaires
184 Vertical short-form amalgamation 184 Fusion verticale simplifie
185 Sending of articles 185 Remise des statuts
186 Effect of certificate 186 Effet du certificat
186.1 Amalgamation under other federal Acts 186.1 Fusion : socit et autres personnes morales
187 Continuance (import) 187 Prorogation (importation)
188 Continuance other jurisdictions 188 Prorogation (exportation)
189 Borrowing powers 189 Pouvoir demprunt
190 Right to dissent 190 Droit la dissidence
191 Definition of reorganization 191 Dfinition de rorganisation
192 Definition of arrangement 192 Dfinition de arrangement
PART XX PARTIE XX
Remedies, Offences and Punishment Recours, infractions et peines
238 Definitions 238 Dfinitions
239 Commencing derivative action 239 Recours similaire laction oblique
240 Powers of court 240 Pouvoirs du tribunal
241 Application to court re oppression 241 Demande en cas dabus
242 Evidence of shareholder approval not decisive 242 Preuve de lapprobation des actionnaires non dcisive
243 Application to court to rectify records 243 Demande de rectification au tribunal
244 Application for directions 244 Demande dinstructions
245 Notice of refusal by Director 245 Avis de refus du directeur
246 Appeal from Directors decision 246 Appel
247 Restraining or compliance order 247 Ordonnances
248 Summary application to court 248 Demande sommaire
249 Appeal of final order 249 Appel
250 Offences with respect to reports 250 Infractions
251 Offence 251 Infraction
252 Order to comply 252 Ordre de se conformer la loi
An Act respecting Canadian business Loi rgissant les socits par actions de
corporations rgime fdral
PART I PARTIE I
has occurred and is continuing, or a currently exercis- convention unanime des actionnaires Convention vi-
able option or right to purchase such shares or such se au paragraphe 146(1) ou dclaration dun actionnaire
convertible securities, vise au paragraphe 146(2). (unanimous shareholder
agreement)
(b) a partner of that person acting on behalf of the
partnership of which they are partners, Cour dappel La cour comptente pour juger les appels
interjets contre les dcisions des tribunaux. (court of
(c) a trust or estate or succession in which that person appeal)
has a substantial beneficial interest or in respect of
which that person serves as a trustee or liquidator of directeur Personne nomme ce titre en vertu de lar-
the succession or in a similar capacity, ticle 260. (Director)
(d) a spouse of that person or an individual who is co- dirigeant Particulier qui occupe le poste de prsident du
habiting with that person in a conjugal relationship, conseil dadministration, prsident, vice-prsident, secr-
having so cohabited for a period of at least one year, taire, trsorier, contrleur, chef du contentieux, directeur
gnral ou administrateur dlgu dune socit ou qui
(e) a child of that person or of the spouse or individu-
exerce pour celle-ci des fonctions semblables celles
al referred to in paragraph (d), and
quexerce habituellement un particulier occupant un tel
(f) a relative of that person or of the spouse or individ- poste ainsi que tout autre particulier nomm titre de di-
ual referred to in paragraph (d), if that relative has the rigeant en application de larticle 121. (officer)
same residence as that person; (liens)
entit Sentend dune personne morale, dune socit de
auditor includes a partnership of auditors or an auditor personnes, dune fiducie, dune coentreprise ou dune or-
that is incorporated; (vrificateur) ganisation ou association non dote de la personnalit
morale. (entity)
beneficial interest means an interest arising out of the
envoyer A galement le sens de remettre. (send)
beneficial ownership of securities; (vritable propri-
taire et proprit effective)
fondateur Tout signataire des statuts constitutifs dune
socit. (incorporator)
beneficial ownership includes ownership through any
trustee, legal representative, agent or mandatary, or oth-
groupe Lensemble des personnes morales vises au pa-
er intermediary; (vritable propritaire et proprit ef-
ragraphe (2). (affiliate)
fective)
liens Relations entre une personne et :
body corporate includes a company or other body cor-
porate wherever or however incorporated; (personne a) la personne morale dont elle a, soit directement,
morale) soit indirectement, la proprit effective ou le contrle
dun certain nombre dactions ou de valeurs mobi-
call means an option transferable by delivery to demand lires immdiatement convertibles en actions, conf-
delivery of a specified number or amount of securities at rant plus de dix pour cent des droits de vote en tout
a fixed price within a specified time but does not include tat de cause ou en raison soit de la ralisation conti-
an option or right to acquire securities of the corporation nue dune condition, soit dune option ou dun droit
that granted the option or right to acquire; (option da- dachat immdiat portant sur lesdites actions ou va-
chat) leurs mobilires convertibles;
corporation means a body corporate incorporated or b) son associ dans une socit de personnes, agissant
continued under this Act and not discontinued under this pour le compte de celle-ci;
Act; (socit par actions ou socit)
c) la fiducie ou la succession sur lesquelles elle a un
court means droit dcoulant des droits du vritable propritaire ou
lgard desquelles elle remplit les fonctions de fidu-
(a) in the Province of Newfoundland and Labrador, ciaire, dexcuteur testamentaire, de liquidateur de la
the Trial Division of the Supreme Court of the succession ou des fonctions analogues;
Province,
(a.1) in the Province of Ontario, the Superior Court of d) son poux ou la personne qui vit avec elle dans une
Justice, relation conjugale depuis au moins un an;
(b) in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia e) ses enfants ou ceux des personnes vises lalina
and Prince Edward Island, the Supreme Court of the d);
Province,
f) ses autres parents ou ceux des personnes vises
(c) in the Provinces of Manitoba, Saskatchewan, Al- lalina d) qui partagent sa rsidence. (associate)
berta and New Brunswick, the Court of Queens Bench
for the Province, mandataire Au Qubec, sentend notamment de layant
cause. (mandatary)
(d) in the Province of Quebec, the Superior Court of
the Province, and ministre Le membre du Conseil priv de la Reine pour le
Canada charg par le gouverneur en conseil de lapplica-
(e) the Supreme Court of Yukon, the Supreme Court tion de la prsente loi. (Minister)
of the Northwest Territories and the Nunavut Court of
Justice; (tribunal) opration dviction Opration excute par une socit
qui nest pas une socit ayant fait appel au public et
court of appeal means the court to which an appeal lies exigeant une modification de ses statuts qui a, directe-
from an order of a court; (Cour dappel) ment ou indirectement, pour rsultat la suppression de
lintrt dun dtenteur dactions dune catgorie, sans le
debt obligation means a bond, debenture, note or other consentement de celui-ci et sans substitution dun intrt
evidence of indebtedness or guarantee of a corporation, de valeur quivalente dans des actions mises par la so-
whether secured or unsecured; (titre de crance) cit confrant des droits et privilges gaux ou sup-
rieurs ceux attachs aux actions de cette catgorie.
Director means the Director appointed under section (squeeze-out transaction)
260; (directeur)
opration de fermeture Sentend au sens des rgle-
director means a person occupying the position of direc- ments. (going-private transaction)
tor by whatever name called and directors and board of
directors includes a single director; (administrateur et option dachat Option ngociable par livraison qui per-
conseil dadministration) met dexiger que soit livr un nombre prcis de valeurs
mobilires un prix et dans un dlai dtermins. Est ex-
distributing corporation means, subject to subsections clu de la prsente dfinition loption ou le droit dacqu-
(6) and (7), a distributing corporation as defined in the rir des valeurs mobilires de la socit qui la accord.
regulations; (socit ayant fait appel au public) (call)
entity means a body corporate, a partnership, a trust, a option de vente Option ngociable par livraison qui per-
joint venture or an unincorporated association or organi- met de livrer un nombre prcis de valeurs mobilires
zation; (entit) un prix et dans un dlai dtermins. (put)
going-private transaction means a going-private trans- particulier A le sens de personne physique. (individual)
action as defined in the regulations; (opration de fer-
meture) passif Sont assimiles au passif les dettes rsultant de
lapplication de larticle 40, du paragraphe 190(25) ou des
incorporator means a person who signs articles of incor- alinas 241(3)f) et g). (liability)
poration; (fondateur)
personne Particulier, socit de personnes, association,
individual means a natural person; (particulier) personne morale ou reprsentant personnel. (person)
liability includes a debt of a corporation arising under personne morale Toute personne morale, y compris une
section 40, subsection 190(25) and paragraphs 241(3)(f) compagnie, indpendamment de son lieu ou mode de
and (g); (passif) constitution. (body corporate)
mandatary, in Quebec, includes a successor; (manda- prescrit ou rglementaire Prescrit ou prvu par rgle-
taire) ment. (prescribed)
Minister means such member of the Queens Privy Coun- reprsentant personnel Personne agissant en lieu et
cil for Canada as is designated by the Governor in Coun- place dune autre, notamment le fiduciaire, lexcuteur
cil as the Minister for the purposes of this Act; (ministre) testamentaire, ladministrateur successoral, le liquida-
teur de succession, ladministrateur du bien dautrui, le
officer means an individual appointed as an officer un- tuteur, le curateur, le squestre, le mandataire et le fond
der section 121, the chairperson of the board of directors, de pouvoir. (personal representative)
the president, a vice-president, the secretary, the treasur-
er, the comptroller, the general counsel, the general man- rsident canadien Selon le cas :
ager, a managing director, of a corporation, or any other
individual who performs functions for a corporation sim- a) le citoyen canadien rsidant habituellement au
ilar to those normally performed by an individual occu- Canada;
pying any of those offices; (dirigeant)
b) le citoyen canadien qui ne rside pas habituelle-
ordinary resolution means a resolution passed by a ma- ment au Canada, mais fait partie dune catgorie pres-
jority of the votes cast by the shareholders who voted in crite de personnes;
respect of that resolution; (rsolution ordinaire)
c) le rsident permanent au sens du paragraphe 2(1)
person means an individual, partnership, association, de la Loi sur limmigration et la protection des rfu-
body corporate, or personal representative; (personne) gis qui rside habituellement au Canada, lexclusion
de celui qui y a rsid de faon habituelle pendant plus
personal representative means a person who stands in dun an aprs avoir acquis pour la premire fois le
place of and represents another person including, but not droit de demander la citoyennet canadienne. (resi-
limited to, a trustee, an executor, an administrator, a liq- dent Canadian)
uidator of a succession, an administrator of the property
of others, a guardian or tutor, a curator, a receiver or se- rsolution ordinaire Rsolution adopte la majorit
questrator, an agent or mandatary or an attorney; (repr- des voix exprimes. (ordinary resolution)
sentant personnel)
rsolution spciale Rsolution adopte aux deux tiers
prescribed means prescribed by the regulations; (pres- au moins des voix exprimes ou signe de tous les action-
crit ou rglementaire) naires habiles voter en loccurrence. (special resolu-
tion)
put means an option transferable by delivery to deliver a
specified number or amount of securities at a fixed price runion Runion du conseil dadministration ou de lun
within a specified time; (option de vente) de ses comits. (French version only)
redeemable share means a share issued by a corpora- srie Subdivision dune catgorie dactions. (series)
tion
socit ayant fait appel au public Sous rserve des pa-
(a) that the corporation may purchase or redeem on ragraphes (6) et (7), sentend au sens des rglements.
the demand of the corporation, or (distributing corporation)
(b) that the corporation is required by its articles to socit de personnes [Abroge, 1994, ch. 24, art. 2]
purchase or redeem at a specified time or on the de-
mand of a shareholder; (action rachetable) socit par actions ou socit Personne morale consti-
tue ou proroge sous le rgime de la prsente loi. (cor-
resident Canadian means an individual who is poration)
(a) a Canadian citizen ordinarily resident in Canada, statuts Les clauses, initiales ou mises jour, rglemen-
tant la constitution ainsi que toute modification, fusion,
(b) a Canadian citizen not ordinarily resident in Cana- prorogation, rorganisation, dissolution, reconstitution
da who is a member of a prescribed class of persons, ou tout arrangement de la socit. (articles)
or
sret Droit, intrt ou charge grevant les biens dune
(c) a permanent resident within the meaning of sub- socit pour garantir le paiement de ses dettes ou lexcu-
section 2(1) of the Immigration and Refugee Protec- tion de ses obligations. (security interest)
tion Act and ordinarily resident in Canada, except a
permanent resident who has been ordinarily resident
in Canada for more than one year after the time at titre de crance Toute preuve dune crance sur la soci-
which he or she first became eligible to apply for t ou dune garantie donne par elle, avec ou sans sret,
Canadian citizenship; (rsident canadien) et notamment une obligation, une dbenture ou un billet.
(debt obligation)
security means a share of any class or series of shares or
a debt obligation of a corporation and includes a certifi- tribunal
cate evidencing such a share or debt obligation; (valeur
mobilire) a) La Section de premire instance de la Cour su-
prme de Terre-Neuve-et-Labrador;
security interest means an interest or right in or charge
on property of a corporation to secure payment of a debt a.1) la Cour suprieure de justice de lOntario;
or performance of any other obligation of the corpora-
tion; (sret) b) la Cour suprme de la Nouvelle-cosse, de la Co-
lombie-Britannique et de lle-du-Prince-douard;
send includes deliver; (envoyer)
c) la Cour du Banc de la Reine du Manitoba, de la
series, in relation to shares, means a division of a class of Saskatchewan, de lAlberta ou du Nouveau-Brunswick;
shares; (srie)
d) la Cour suprieure du Qubec;
special resolution means a resolution passed by a ma-
e) la Cour suprme du Yukon, la Cour suprme des
jority of not less than two-thirds of the votes cast by the
Territoires du Nord-Ouest ou la Cour de justice du
shareholders who voted in respect of that resolution or
Nunavut. (court)
signed by all the shareholders entitled to vote on that res-
olution; (rsolution spciale) valeur mobilire Action de toute catgorie ou srie ou
titre de crance sur une socit, y compris le certificat en
squeeze-out transaction means a transaction by a cor-
attestant lexistence. (security)
poration that is not a distributing corporation that would
require an amendment to its articles and would, directly vrificateur Sentend notamment des vrificateurs
or indirectly, result in the interest of a holder of shares of constitus en socit de personnes ou en personne mo-
a class of the corporation being terminated without the rale. (auditor)
consent of the holder, and without substituting an inter-
est of equivalent value in shares issued by the corpora- vritable propritaire Sentend notamment du propri-
tion, which shares have equal or greater rights and privi- taire de valeurs mobilires inscrites au nom dun inter-
leges than the shares of the affected class; (opration mdiaire, notamment dun fiduciaire ou dun manda-
dviction) taire; et proprit effective sentend du droit du
vritable propritaire. (beneficial ownershipbeneficial
unanimous shareholder agreement means an agree-
interest)
ment described in subsection 146(1) or a declaration of a
shareholder described in subsection 146(2). (convention
unanime des actionnaires)
(a) one body corporate is affiliated with another body a) appartiennent au mme groupe deux personnes
corporate if one of them is the subsidiary of the other morales dont lune est filiale de lautre ou qui sont
or both are subsidiaries of the same body corporate or sous le contrle de la mme personne;
each of them is controlled by the same person; and
b) sont rputes appartenir au mme groupe deux
(b) if two bodies corporate are affiliated with the same personnes morales dont chacune appartient au groupe
body corporate at the same time, they are deemed to dune mme personne morale.
be affiliated with each other.
Control Contrle
(3) For the purposes of this Act, a body corporate is con- (3) Pour lapplication de la prsente loi, ont le contrle
trolled by a person or by two or more bodies corporate if dune personne morale la personne ou les personnes mo-
rales :
(a) securities of the body corporate to which are at-
tached more than fifty per cent of the votes that may a) qui dtiennent ou en sont bnficiaires , autre-
be cast to elect directors of the body corporate are ment qu titre de garantie seulement, des valeurs mo-
held, other than by way of security only, by or for the bilires confrant plus de cinquante pour cent du
benefit of that person or by or for the benefit of those maximum possible des voix llection des adminis-
bodies corporate; and trateurs de la personne morale;
(b) the votes attached to those securities are suffi- b) dont lesdites valeurs mobilires confrent un droit
cient, if exercised, to elect a majority of the directors de vote dont lexercice permet dlire la majorit des
of the body corporate. administrateurs de la personne morale.
(i) that other body corporate, (i) soit par lautre personne morale,
(ii) that other body corporate and one or more bod- (ii) soit par lautre personne morale et une ou plu-
ies corporate each of which is controlled by that sieurs personnes morales elles-mmes contrles
other body corporate, or par cette autre personne morale,
(iii) two or more bodies corporate each of which is (iii) soit par des personnes morales elles-mmes
controlled by that other body corporate; or contrles par lautre personne morale;
(b) it is a subsidiary of a body corporate that is a sub- b) elle est la filiale dune filiale de lautre personne
sidiary of that other body corporate. morale.
Infants Minorit
(8) For the purposes of this Act, the word infant has (8) Pour lapplication de la prsente loi, mineur sen-
the same meaning as in the applicable provincial law tend au sens des rgles du droit provincial applicables.
and, in the absence of any such law, has the same En labsence de telles rgles, ce terme sentend au sens
meaning as the word child in the United Nations Con- donn au mot enfant dans la Convention internatio-
vention on the Rights of the Child, adopted in the United nale des droits de lenfant, adopte par lAssemble gn-
Nations General Assembly on November 20, 1989. rale des Nations Unies le 20 novembre 1989.
R.S., 1985, c. C-44, s. 2; R.S., 1985, c. 27 (2nd Supp.), s. 10; 1990, c. 17, s. 6; 1992, c. 51, L.R. (1985), ch. C-44, art. 2; L.R. (1985), ch. 27 (2e suppl.), art. 10; 1990, ch. 17, art. 6;
s. 30; 1994, c. 24, s. 2; 1998, c. 30, ss. 13(F), 15(E); 1999, c. 3, s. 16; 2000, c. 12, s. 27; 1992, ch. 51, art. 30; 1994, ch. 24, art. 2; 1998, ch. 30, art. 13(F) et 15(A); 1999, ch. 3, art.
2001, c. 14, ss. 1, 135(E), c. 27, s. 209; 2002, c. 7, s. 88(E); 2011, c. 21, s. 13; 2015, c. 3, s. 16; 2000, ch. 12, art. 27; 2001, ch. 14, art. 1 et 135(A), ch. 27, art. 209; 2002, ch. 7, art.
12. 88(A); 2011, ch. 21, art. 13; 2015, ch. 3, art. 12.
(2) [Repealed, 1991, c. 45, s. 551] (2) [Abrog, 1991, ch. 45, art. 551]
(a) the Canada Corporations Act, chapter C-32 of the a) la Loi sur les corporations canadiennes, chapitre
Revised Statutes of Canada, 1970; C-32 des Statuts reviss du Canada de 1970;
(a.1) the Canada Not-for-profit Corporations Act; a.1) la Loi canadienne sur les organisations but
non lucratif;
(b) the Winding-up and Restructuring Act; and
b) la Loi sur les liquidations et les restructurations;
(c) the provisions of a Special Act, as defined in sec-
tion 87 of the Canada Transportation Act, that are in- c) les dispositions de toute loi spciale au sens de lar-
consistent with this Act. ticle 87 de la Loi sur les transports au Canada qui
sont incompatibles avec la prsente loi.
(a.1) an association to which the Cooperative Credit a.1) aux activits dune association rgie par la Loi
Associations Act applies; sur les associations coopratives de crdit;
(b) a company or society to which the Insurance Com- b) aux activits dune socit ou dune socit de se-
panies Act applies; or cours rgie par la Loi sur les socits dassurances;
(c) a company to which the Trust and Loan Compa- c) aux activits dune socit rgie par la Loi sur les
nies Act applies. socits de fiducie et de prt.
PART II PARTIE II
Incorporation Constitution
Incorporators Fondateurs
5 (1) One or more individuals not one of whom 5 (1) La constitution dune socit est subordonne la
signature de statuts constitutifs et lobservation de lar-
(a) is less than eighteen years of age, ticle 7 par un ou plusieurs particuliers qui :
(b) is of unsound mind and has been so found by a a) ont au moins dix-huit ans;
court in Canada or elsewhere, or
b) ne sont ni faibles desprit ni reconnus comme tels
(c) has the status of bankrupt, par un tribunal, mme tranger;
may incorporate a corporation by signing articles of in-
c) nont pas le statut de failli.
corporation and complying with section 7.
shares in, and to determine the designation of, and privilges, conditions et restrictions dont les ac-
the rights, privileges, restrictions and conditions at- tions sont assorties;
taching to, the shares of each series;
d) ventuellement les restrictions imposes lmis-
(d) if the issue, transfer or ownership of shares of the sion, au transfert ou au droit de proprit de ses ac-
corporation is to be restricted, a statement to that ef- tions;
fect and a statement as to the nature of such restric-
tions; e) le nombre prcis ou, sous rserve de lalina 107a),
les nombres minimal et maximal de ses administra-
(e) the number of directors or, subject to paragraph teurs;
107(a), the minimum and maximum number of direc-
tors of the corporation; and f) les limites imposes son activit commerciale.
Idem Idem
(4) The articles may not require a greater number of (4) Les statuts ne peuvent, pour la rvocation dun admi-
votes of shareholders to remove a director than the num- nistrateur, exiger un nombre de voix plus lev que celui
ber required by section 109. prvu larticle 109.
R.S., 1985, c. C-44, s. 6; 1994, c. 24, s. 4(F); 2001, c. 14, ss. 3, 134(F). L.R. (1985), ch. C-44, art. 6; 1994, ch. 24, art. 4(F); 2001, ch. 14, art. 3 et 134(F).
Exemption Dispense
(2) The Director may exempt a body corporate continued (2) Le directeur peut dispenser de lapplication du para-
as a corporation under this Act from the provisions of graphe (1) toute personne morale proroge sous forme de
subsection (1). socit rgie par la prsente loi.
(a) that is, as prescribed, prohibited or deceptively a) soit prohibe ou trompeuse au sens des rgle-
misdescriptive; or ments;
(b) that is reserved for another corporation or intend- b) soit rserve conformment larticle 11.
ed corporation under section 11.
(3) [Repealed, 1994, c. 24, s. 7] (3) [Abrog, 1994, ch. 24, art. 7]
Idem Idem
(4) If a corporation has a designating number as its (4) Le directeur peut ordonner aux socits ayant un nu-
name, the Director may direct the corporation to change mro matricule dadopter, conformment larticle 173,
its name to a name other than a designating number in une autre dnomination sociale.
accordance with section 173.
(a) the corporation is bound by the contract and is en- b) sous rserve des dispositions du paragraphe (3), li-
titled to the benefits thereof as if the corporation had bre la personne qui sest engage pour elle et lem-
been in existence at the date of the contract and had pche den tirer parti.
been a party thereto; and
Idem Idem
(2) A corporation may carry on business throughout (2) La socit peut exercer ses activits commerciales
Canada. partout au Canada.
(b) the persons named in the most recent notice sent b) les personnes nommes dans la dernire liste ou le
to the Director under section 106 or 113 are not the di- dernier avis envoy au directeur respectivement aux
rectors of the corporation; termes des articles 106 ou 113 ne sont pas ses adminis-
trateurs;
(c) the place named in the most recent notice sent to
the Director under section 19 is not the registered of- c) son sige social ne se trouve pas au lieu indiqu
fice of the corporation; dans le dernier avis envoy au directeur conform-
ment larticle 19;
(d) a person held out by a corporation as a director,
officer, agent or mandatary of the corporation has not d) la personne quelle a prsente comme lun de ses
been duly appointed or has no authority to exercise administrateurs, dirigeants ou mandataires na pas t
the powers and perform the duties that are customary rgulirement nomme ou na pas lautorit ncessaire
in the business of the corporation or usual for a direc- pour exercer les attributions dcoulant normalement
tor, officer, agent or mandatary; soit du poste, soit de lactivit commerciale de la soci-
t;
(e) a document issued by any director, officer, agent
or mandatary of a corporation with actual or usual au- e) un document manant rgulirement de lun de ses
thority to issue the document is not valid or genuine; administrateurs, dirigeants ou mandataires nest ni
or valable ni authentique;
(f) a sale, lease or exchange of property referred to in f) les oprations vises au paragraphe 189(3) nont pas
subsection 189(3) was not authorized. t autorises.
Exception Exception
(2) Subsection (1) does not apply in respect of a person (2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux personnes
who has, or ought to have, knowledge of a situation de- qui connaissent ou devraient connatre la situation relle
scribed in that subsection by virtue of their relationship en raison de leur relation avec la socit.
to the corporation. L.R. (1985), ch. C-44, art. 18; 2001, ch. 14, art. 8; 2011, ch. 21, art. 15(A).
R.S., 1985, c. C-44, s. 18; 2001, c. 14, s. 8; 2011, c. 21, s. 15(E).
PART IV PARTIE IV
(a) the articles and the by-laws, and all amendments a) les statuts, les rglements administratifs, leurs mo-
thereto, and a copy of any unanimous shareholder difications, ainsi quun exemplaire des conventions
agreement; unanimes des actionnaires;
(b) minutes of meetings and resolutions of sharehold- b) les procs-verbaux des assembles et les rsolu-
ers; tions des actionnaires;
(c) copies of all notices required by section 106 or 113; c) un exemplaire des listes et avis exigs larticle 106
and ou 113;
(d) a securities register that complies with section 50. d) le registre des valeurs mobilires, conforme lar-
ticle 50.
Offence Infraction
(6) A corporation that, without reasonable cause, fails to (6) Toute socit qui, sans motif raisonnable, contrevient
comply with this section is guilty of an offence and liable au prsent article commet une infraction et encourt, sur
on summary conviction to a fine not exceeding five thou- dclaration de culpabilit par procdure sommaire, une
sand dollars. amende maximale de cinq mille dollars.
R.S., 1985, c. C-44, s. 20; 1994, c. 24, s. 8; 2001, c. 14, s. 10. L.R. (1985), ch. C-44, art. 20; 1994, ch. 24, art. 8; 2001, ch. 14, art. 10.
corporation or its agent or mandatary on payment of a apportes la liste principale peut, sur paiement dun
reasonable fee to provide supplemental lists setting out droit raisonnable, en demander la remise la socit ou
any changes from the basic list in the names or addresses ses mandataires.
of the shareholders and the number of shares owned by
each shareholder for each business day following the date
the basic list is made up to.
(a) on the date the basic list is furnished, where the a) en mme temps que la liste principale, si les modi-
information relates to changes that took place prior to fications sont antrieures la date de la remise;
that date; and
b) sinon, le jour ouvrable suivant la date indique
(b) on the business day following the day to which the dans la dernire liste suppltive.
supplemental list relates, where the information re-
lates to changes that take place on or after the date the
basic list is furnished.
(a) an effort to influence the voting of shareholders of a) soit des tentatives en vue dinfluencer le vote des
the corporation; actionnaires de la socit;
(c) any other matter relating to the affairs of the cor- b) soit de loffre dacqurir des valeurs mobilires de
poration. la socit;
Offence Infraction
(10) A person who, without reasonable cause, contra- (10) Toute personne qui, sans motif raisonnable, contre-
venes this section is guilty of an offence and liable on vient au prsent article commet une infraction et en-
summary conviction to a fine not exceeding five thou- court, sur dclaration de culpabilit par procdure som-
sand dollars or to imprisonment for a term not exceeding maire, une amende maximale de cinq mille dollars et un
six months or to both. emprisonnement maximal de six mois, ou lune de ces
R.S., 1985, c. C-44, s. 21; 2001, c. 14, ss. 11, 135(E); 2011, c. 21, s. 16(E). peines.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 21; 2001, ch. 14, art. 11 et 135(A); 2011, ch. 21, art. 16(A).
Precautions Prcautions
(2) A corporation or its agents or mandataries shall take (2) La socit et ses mandataires prennent, lgard des
reasonable precautions to registres et autres livres exigs par la prsente loi, les me-
sures raisonnables pour :
(a) prevent loss or destruction of,
a) en empcher la perte ou la destruction;
(b) prevent falsification of entries in, and
b) empcher la falsification des critures;
(c) facilitate detection and correction of inaccuracies
in c) faciliter la dcouverte et la rectification des erreurs.
the registers and other records required by this Act to be
prepared and maintained.
Offence Infraction
(3) A person who, without reasonable cause, contravenes (3) Toute personne qui, sans motif raisonnable, contre-
this section is guilty of an offence and liable on summary vient au prsent article commet une infraction et en-
conviction to a fine not exceeding five thousand dollars court, sur dclaration de culpabilit par procdure som-
or to imprisonment for a term not exceeding six months maire, une amende maximale de cinq mille dollars et un
or to both. emprisonnement maximal de six mois, ou lune de ces
R.S., 1985, c. C-44, s. 22; 2011, c. 21, s. 17(E). peines.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 22; 2011, ch. 21, art. 17(A).
PART V PARTIE V
(a) to vote at any meeting of shareholders of the cor- a) de voter toute assemble;
poration;
b) de recevoir tout dividende dclar par la socit;
(b) to receive any dividend declared by the corpora-
tion; and c) de se partager le reliquat des biens lors de la disso-
lution de la socit.
(c) to receive the remaining property of the corpora-
tion on dissolution.
(a) the rights, privileges, restrictions and conditions a) les droits, privilges, conditions et restrictions qui
attaching to the shares of each class shall be set out se rattachent aux actions de chaque catgorie doivent
therein; and y tre noncs;
(b) the rights set out in subsection (3) shall be at- b) chacun des droits noncs au paragraphe (3) doit
tached to at least one class of shares but all such rights se rattacher au moins une catgorie dactions, mais
are not required to be attached to one class. tous ces droits nont pas tre rattachs une seule
R.S., 1985, c. C-44, s. 24; R.S., 1985, c. 1 (4th Supp.), s. 45(F). catgorie.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 24; L.R. (1985), ch. 1 (4e suppl.), art. 45(F).
may be issued at such times and to such persons and for date des missions dactions, les personnes qui peuvent
such consideration as the directors may determine. souscrire et lapport quelles doivent fournir.
Consideration Contrepartie
(3) A share shall not be issued until the consideration for (3) Les actions ne peuvent tre mises avant davoir t
the share is fully paid in money or in property or past entirement libres soit en numraire, soit en biens ou
services that are not less in value than the fair equivalent en services rendus dont la juste valeur ne peut tre inf-
of the money that the corporation would have received if rieure la somme dargent que la socit recevrait si la li-
the share had been issued for money. bration devait se faire en numraire.
Exception for non-arms length transactions Exception visant les oprations en cas dexistence
dun lien de dpendance
(3) Despite subsection (2), a corporation may, subject to (3) Malgr le paragraphe (2), peut, sous rserve du para-
subsection (4), add to the stated capital accounts main- graphe (4), verser aux comptes capital dclar affrents
tained for the shares of classes or series the whole or any la catgorie ou la srie dactions mises, tout ou partie
part of the amount of the consideration that it receives in de la contrepartie quelle a reue dans lchange, la soci-
an exchange if the corporation issues shares t qui met des actions :
arms length within the meaning of that expression (i) de biens dune personne avec laquelle elle avait,
in the Income Tax Act, au moment de lchange, un lien de dpendance au
sens de la Loi de limpt sur le revenu,
(ii) shares of, or another interest or right in, a body
corporate that immediately before the exchange, or (ii) dactions dune personne morale ou de droits
that because of the exchange, did not deal with the ou dintrts dans celle-ci, lorsque la socit avait
corporation at arms length within the meaning of avec elle, soit au moment de lchange, soit en rai-
that expression in the Income Tax Act, or son de celui-ci, un tel lien,
(iii) property of a person who, immediately before (iii) de biens dune personne avec laquelle elle na-
the exchange, dealt with the corporation at arms vait pas, au moment de lchange, un tel lien, si la
length within the meaning of that expression in the personne, la socit et tous les dtenteurs des ac-
Income Tax Act, if the person, the corporation and tions de la catgorie ou de la srie dactions ainsi
all the holders of shares in the class or series of mises consentent lchange;
shares so issued consent to the exchange; or
b) soit en conformit avec une convention vise au
(b) pursuant to an agreement referred to in subsec- paragraphe 182(1) ou avec un arrangement vis aux
tion 182(1) or an arrangement referred to in paragraph alinas 192(1)b) ou c), ou des actionnaires dune per-
192(1)(b) or (c) or to shareholders of an amalgamating sonne morale fusionnante qui reoivent ces actions en
body corporate who receive the shares in addition to plus ou en remplacement de valeurs mobilires de la
or instead of securities of the amalgamated body cor- personne morale issue de la fusion.
porate.
Limit on addition to a stated capital account Limite des versements un compte capital dclar
(4) On the issue of a share a corporation shall not add to (4) lmission dune action, la socit ne peut verser
a stated capital account in respect of the share it issues un compte capital dclar un montant suprieur la
an amount greater than the amount of the consideration contrepartie reue pour cette action.
it received for the share.
Constraint on addition to a stated capital account Restrictions visant les versements un compte
capital dclar
(5) Where a corporation proposes to add any amount to (5) Le montant que la socit se propose de verser un
a stated capital account it maintains in respect of a class compte capital dclar affrent une catgorie ou une
or series of shares, if srie dactions doit, sauf si la totalit des actions mises
et en circulation appartient au plus deux catgories
(a) the amount to be added was not received by the dactions convertibles vises au paragraphe 39(5), tre
corporation as consideration for the issue of shares, approuv par rsolution spciale lorsque les conditions
and suivantes sont runies :
(b) the corporation has issued any outstanding shares a) le montant ne reprsente pas la contrepartie dune
of more than one class or series, mission dactions;
the addition to the stated capital account must be ap-
b) la socit a plusieurs catgories ou sries dactions
proved by special resolution unless all the issued and
en circulation.
outstanding shares are shares of not more than two class-
es of convertible shares referred to in subsection 39(5).
Idem Idem
(8) When a body corporate is continued under this Act, (8) Les sommes payes une personne morale, aprs sa
any amount unpaid in respect of a share issued by the prorogation sous le rgime de la prsente loi, pour des
body corporate before it was so continued and paid after actions quelle a mises avant sa prorogation sont portes
it was so continued shall be added to the stated capital au crdit du compte capital dclar pertinent.
account maintained for the shares of that class or series.
Restriction Condition
(10) A corporation shall not reduce its stated capital or (10) Toute rduction par une socit de son capital d-
any stated capital account except in the manner provided clar ou dun compte de capital dclar doit se faire de la
in this Act. manire prvue la prsente loi.
Exception for an open-end mutual fund Exception pour socits dinvestissement capital
variable
(11) Subsections (1) to (10) and any other provisions of (11) Les paragraphes (1) (10) ainsi que toute autre dis-
this Act relating to stated capital do not apply to an open- position de la prsente loi relative au capital dclar ne
end mutual fund. sappliquent pas aux socits dinvestissement capital
variable.
(b) authorize the directors to fix the number of shares b) permettre aux administrateurs de le faire.
in, and determine the designation, rights, privileges,
restrictions and conditions attaching to the shares of,
each series.
Exception Exception
(2) Notwithstanding that the articles provide the pre- (2) Le droit de premption vis au paragraphe (1) ne
emptive right referred to in subsection (1), shareholders sapplique pas aux actions mises :
have no pre-emptive right in respect of shares to be is-
sued a) moyennant un apport autre quen numraire;
(b) in certificates evidencing the securities to which b) dans les certificats des valeurs mobilires assorties
the conversion privileges, options or rights are at- de ces privilges de conversion, options ou droits.
tached.
Corporation holding its own shares Dtention par la socit de ses propres actions
30 (1) Subject to subsection (2) and sections 31 to 36, a 30 (1) Sous rserve du paragraphe (2) et des articles 31
corporation 36, la socit ne peut :
(a) shall not hold shares in itself or in its holding body a) ni dtenir ses propres actions ni celles de sa per-
corporate; and sonne morale mre;
(b) shall not permit any of its subsidiary bodies corpo- b) ni permettre que ses actions soient acquises par ses
rate to acquire shares of the corporation. filiales dotes de la personnalit morale.
Subsidiary holding shares of its parent Dtention par la filiale des actions dune socit
(2) Subject to section 31, a corporation shall cause a sub- (2) Sous rserve de larticle 31, au cas o une personne
sidiary body corporate of the corporation that holds morale, filiale dune socit, dtient des actions de la so-
shares of the corporation to sell or otherwise dispose of cit, celle-ci doit lobliger disposer de ces actions, no-
those shares within five years from the date tamment par vente, au cours des cinq ans suivant la date,
selon le cas :
(a) the body corporate became a subsidiary of the cor-
poration; or a) o la personne morale est devenue sa filiale;
(b) the corporation was continued under this Act. b) de sa prorogation en vertu de la prsente loi.
R.S., 1985, c. C-44, s. 30; 2001, c. 14, s. 17; 2011, c. 21, s. 20(F). L.R. (1985), ch. C-44, art. 30; 2001, ch. 14, art. 17; 2011, ch. 21, art. 20(F).
Exception Exception
31 (1) A corporation may in the capacity of a personal 31 (1) La socit peut, en qualit de reprsentant per-
representative hold shares in itself or in its holding body sonnel, dtenir ses propres actions ou des actions de sa
corporate unless it or the holding body corporate or a personne morale mre, lexception de celles dont lune
subsidiary of either of them has a beneficial interest in ou lautre dentre elles ou leurs filiales ont la proprit ef-
the shares. fective.
Idem Exception
(2) A corporation may hold shares in itself or in its hold- (2) La socit peut dtenir ses propres actions, ou des ac-
ing body corporate by way of security for the purposes of tions de sa personne morale mre, titre de garantie
a transaction entered into by it in the ordinary course of dans le cadre doprations conclues dans le cours ordi-
a business that includes the lending of money. naire dune activit commerciale comprenant le prt
dargent.
(a) in the subsidiarys capacity as a personal represen- a) en qualit de reprsentant personnel, lexception
tative, unless the subsidiary would have a beneficial de celles sur lesquelles les filiales auraient la proprit
interest in the shares; or effective;
(b) by way of security for the purposes of a transaction b) titre de garantie dans le cadre doprations
entered into by the subsidiary in the ordinary course conclues dans le cours ordinaire dune activit com-
of a business that includes the lending of money. merciale comprenant le prt dargent.
(i) one or more of the conditions prescribed for the b) une des conditions prvues par les rglements pour
purposes of subsection (4) were not met, or lapplication des paragraphes (4) ou (5) nest pas
(ii) one or more of the conditions prescribed for the remplie ou, dans le cas du paragraphe 5, cesse de
purposes of subsection (5) are not met or cease to ltre.
be met, L.R. (1985), ch. C-44, art. 31; 2001, ch. 14, art. 18; 2011, ch. 21, art. 21.
Offence Infraction
(3) A corporation that, without reasonable cause, fails to (3) La socit qui, sans motif raisonnable, contrevient au
comply with subsection (2) is guilty of an offence and li- paragraphe (2) commet une infraction et encourt, sur d-
able on summary conviction to a fine not exceeding five claration de culpabilit par procdure sommaire, une
thousand dollars. amende maximale de cinq mille dollars.
Transfer not void, voidable or null Transfert non entach de nullit ni annulable
(6) No transfer of shares by a corporation shall be void, (6) Le transfert dactions dune socit effectu en
voidable or, in Quebec, null solely because the transfer is contravention avec le paragraphe (2) nest pas entach de
in contravention of subsection (2). nullit ni annulable pour ce seul motif.
R.S., 1985, c. C-44, s. 32; 2011, c. 21, s. 22. L.R. (1985), ch. C-44, art. 32; 2011, ch. 21, art. 22.
Acquisition of corporations own shares Acquisition par la socit de ses propres actions
34 (1) Subject to subsection (2) and to its articles, a cor- 34 (1) Sous rserve du paragraphe (2) et de ses statuts,
poration may purchase or otherwise acquire shares is- la socit peut acheter ou autrement acqurir des actions
sued by it. quelle a mises.
Limitation Exception
(2) A corporation shall not make any payment to pur- (2) La socit ne peut faire aucun paiement en vue da-
chase or otherwise acquire shares issued by it if there are cheter ou dacqurir autrement des actions quelle a
reasonable grounds for believing that mises sil existe des motifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is, or would after the payment be, a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
unable to pay its liabilities as they become due; or quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would after the payment be less than the aggregate of de ce fait, infrieure au total de son passif et de son ca-
its liabilities and stated capital of all classes. pital dclar.
R.S., 1985, c. C-44, s. 34; 2001, c. 14, s. 20(F). L.R. (1985), ch. C-44, art. 34; 2001, ch. 14, art. 20(F).
Alternative acquisition of corporations own shares Acquisition par la socit de ses propres actions
35 (1) Notwithstanding subsection 34(2), but subject to 35 (1) Nonobstant le paragraphe 34(2), mais sous r-
subsection (3) and to its articles, a corporation may pur- serve du paragraphe (3) et de ses statuts, la socit peut
chase or otherwise acquire shares issued by it to
(a) settle or compromise a debt or claim asserted by acheter ou autrement acqurir des actions quelle a
or against the corporation; mises, afin :
Idem Idem
(2) Notwithstanding subsection 34(2), a corporation may (2) Nonobstant le paragraphe 34(2), la socit peut ache-
purchase or otherwise acquire shares issued by it to ter ou autrement acqurir des actions quelle a mises :
(a) satisfy the claim of a shareholder who dissents un- a) soit pour faire droit la rclamation dun action-
der section 190; or naire dissident aux termes de larticle 190;
(b) comply with an order under section 241. b) soit pour obtemprer une ordonnance rendue en
vertu de larticle 241.
Limitation Exception
(3) A corporation shall not make any payment to pur- (3) La socit ne peut faire aucun paiement en vue da-
chase or acquire under subsection (1) shares issued by it cheter ou dacqurir autrement, conformment au para-
if there are reasonable grounds for believing that graphe (1), des actions quelle a mises sil existe des mo-
tifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is, or would after the payment be,
unable to pay its liabilities as they become due; or a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets
would after the payment be less than the aggregate of b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
de ce fait, infrieure au total :
(i) its liabilities, and
(i) de son passif,
(ii) the amount required for payment on a redemp-
tion or in a liquidation of all shares the holders of (ii) des sommes ncessaires au paiement, en cas de
which have the right to be paid before the holders rachat ou de liquidation, des actions payables par
of the shares to be purchased or acquired, to the ex- prfrence, dduction faite de toute partie de ces
tent that the amount has not been included in its li- sommes dj inscrite au passif.
abilities. L.R. (1985), ch. C-44, art. 35; 2001, ch. 14, art. 21.
R.S., 1985, c. C-44, s. 35; 2001, c. 14, s. 21.
Limitation Exception
(2) A corporation shall not make any payment to pur- (2) La socit ne peut faire aucun paiement en vue da-
chase or redeem any redeemable shares issued by it if cheter ou de racheter des actions rachetables quelle a
there are reasonable grounds for believing that mises sil existe des motifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is, or would after the payment be, a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
unable to pay its liabilities as they become due; or quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would after the payment be less than the aggregate of de ce fait, infrieure au total :
(ii) the amount that would be required to pay the (ii) des sommes ncessaires, en cas de rachat ou de
holders of shares that have a right to be paid, on a liquidation, dsintresser les actionnaires qui, par
redemption or in a liquidation, rateably with or be- rapport aux dtenteurs des actions acheter ou
fore the holders of the shares to be purchased or re- racheter, doivent tre pays par prfrence ou
deemed, to the extent that the amount has not been concurremment, dduction faite de toute partie de
included in its liabilities. ces sommes dj inscrite au passif.
R.S., 1985, c. C-44, s. 36; 2001, c. 14, s. 22. L.R. (1985), ch. C-44, art. 36; 2001, ch. 14, art. 22.
(c) declaring its stated capital to be reduced by an c) soustraire de son capital dclar tout montant non
amount that is not represented by realizable assets. reprsent par des lments dactifs ralisables.
Limitation Exception
(3) A corporation shall not reduce its stated capital for (3) La socit ne peut rduire son capital dclar pour
any purpose other than the purpose mentioned in para- des motifs autres que ceux viss lalina (1)c), sil existe
graph (1)(c) if there are reasonable grounds for believing des motifs raisonnables de croire que :
that
a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
(a) the corporation is, or would after the reduction be, quitter son passif chance;
unable to pay its liabilities as they become due; or
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would thereby be less than the aggregate of its liabili- de ce fait, infrieure son passif.
ties.
Recovery Recouvrement
(4) A creditor of a corporation is entitled to apply to a (4) Tout crancier de la socit peut demander au tribu-
court for an order compelling a shareholder or other re- nal dordonner au profit de celle-ci que le bnficiaire,
cipient actionnaire ou autre :
(a) to pay to the corporation an amount equal to any a) soit paye une somme gale au montant de toute
liability of the shareholder that was extinguished or obligation de lactionnaire, rduite ou supprime en
reduced contrary to this section; or contravention au prsent article;
(b) to pay or deliver to the corporation any money or b) soit restitue les sommes verses ou les biens remis
property that was paid or distributed to the sharehold- la suite dune rduction de capital non conforme au
er or other recipient as a consequence of a reduction of prsent article.
capital made contrary to this section.
Limitation Prescription
(5) An action to enforce a liability imposed by this sec- (5) Laction en recouvrement prvue au prsent article se
tion may not be commenced after two years from the prescrit par deux ans compter de lacte en cause.
date of the act complained of.
(6) [Repealed, 2001, c. 14, s. 23] (6) [Abrog, 2001, ch. 14, art. 23]
R.S., 1985, c. C-44, s. 38; 2001, c. 14, s. 23. L.R. (1985), ch. C-44, art. 38; 2001, ch. 14, art. 23.
Idem Idem
(2) A corporation shall deduct the amount of a payment (2) La socit doit dbiter le compte capital dclar per-
made by the corporation to a shareholder under para- tinent de tout paiement effectu un actionnaire en ver-
graph 241(3)(g) from the stated capital account main- tu de lalina 241(3)g).
tained for the class or series of shares in respect of which
the payment was made.
Idem Idem
(3) A corporation shall adjust its stated capital account (3) La socit doit rectifier ses comptes capital dclar,
or accounts in accordance with any special resolution re- conformment aux rsolutions spciales vises au para-
ferred to in subsection 38(2). graphe 38(2).
Idem Idem
(4) On a conversion of issued shares of a corporation in- (4) La socit doit, ds le passage dactions mises dune
to shares of another class or series or a change under sec- catgorie ou dune srie une autre, soit par voie de
tion 173, 191 or 241 of issued shares of a corporation into conversion, soit par voie dun changement effectu en
shares of another class or series, the corporation shall vertu des articles 173, 191 ou 241 :
(a) deduct from the stated capital account maintained a) dune part, dbiter le compte capital dclar, tenu
for the class or series of shares converted or changed pour la catgorie ou srie initiale dactions, du produit
an amount equal to the result obtained by multiplying des lments suivants : le capital dclar lgard de
the stated capital of the shares of that class or series by ces actions et la fraction dont les numrateur et dno-
the number of shares of that class or series converted minateur sont respectivement le nombre dactions
or changed, divided by the number of issued shares of ayant fait lobjet de la conversion ou du changement et
that class or series immediately before the conversion le nombre dactions de la mme catgorie ou srie
or change; and mises immdiatement avant la conversion ou le
changement;
(b) add the result obtained under paragraph (a) and
any additional consideration received pursuant to the b) dautre part, crditer le compte capital dclar de la
conversion or change to the stated capital account catgorie ou de la srie nouvelle de la somme dbite
maintained or to be maintained for the class or series en vertu de lalina a) ainsi que de tout apport suppl-
of shares into which the shares have been converted or mentaire reu au titre de la conversion ou du change-
changed. ment.
Stated capital of interconvertible shares Capital dclar dactions avec droit de conversion
rciproque
(5) For the purposes of subsection (4) and subject to its (5) Pour lapplication du paragraphe (4) et sous rserve
articles, where a corporation issues two classes of shares de ses statuts, lorsque la socit met deux catgories
and there is attached to each such class a right to convert dactions assorties du droit de conversion rciproque, et
a share of the one class into a share of the other class, if a quil y a, lgard dune action, exercice de ce droit, le
share of one class is converted into a share of the other montant du capital dclar attribuable une action de
class, the amount of stated capital attributable to a share lune ou lautre catgorie est gal au montant total du ca-
in either class is the aggregate of the stated capital of pital dclar correspondant aux deux catgories divis
both classes divided by the number of issued shares of par le nombre dactions mises dans ces deux catgories
both classes immediately before the conversion. avant la conversion.
Exception Exception
(7) For the purposes of this section, a corporation hold- (7) La dtention par la socit de ses propres actions
ing shares in itself as permitted by subsections 31(1) and conformment aux paragraphes 31(1) et (2) est rpute
(2) is deemed not to have purchased, redeemed or other- ne pas tre une acquisition, notamment par achat ou ra-
wise acquired such shares. chat, au sens du prsent article.
Idem Idem
(8) For the purposes of this section, a corporation hold- (8) Pour lapplication du prsent article, la socit qui
ing shares in itself as permitted by paragraph 32(1)(a) is dtient ses propres actions conformment lalina
deemed not to have purchased, redeemed or otherwise 32(1)a) est rpute ne les avoir ni achetes ni rachetes ni
acquired the shares at the time they were acquired, but autrement acquises au moment de leur acquisition; tou-
tefois :
(a) any of those shares that are held by the corpora- a) lesdites actions, quelle dtient encore lexpiration
tion at the expiration of two years, and dun dlai de deux ans;
(b) any shares into which any of those shares were b) les actions provenant de la conversion desdites ac-
converted by the corporation and held under para- tions et vises lalina 32(1)b), quelle dtient encore
graph 32(1)(b) that are held by the corporation at the lexpiration dun dlai de deux ans aprs lacquisition
expiration of two years after the shares from which des actions ayant fait lobjet de la conversion,
they were converted were acquired
sont rputes avoir t acquises lexpiration de ce dlai.
are deemed to have been acquired at the expiration of the
two years.
Effect of change of shares on number of unissued Effet du changement sur le nombre des actions non
shares mises
(10) Where the articles limit the number of authorized (10) Sont des actions non mises dune catgorie ou
shares of a class of shares of a corporation and issued dune srie dont le nombre dactions autorises est limit
shares of that class or of a series of shares of that class par les statuts de la socit, sauf clause des statuts lef-
have become, pursuant to subsection (9), issued shares of fet contraire, les actions mises qui nappartiennent plus
another class or series, the number of unissued shares of cette catgorie ou une srie de cette catgorie par
the first-mentioned class shall, unless the articles other- suite dune conversion ou dun changement vis au para-
wise provide, be increased by the number of shares that, graphe (9).
pursuant to subsection (9), became shares of another
class or series.
Repayment Acquittement
(11) Debt obligations issued, pledged, hypothecated or (11) Les titres de crance mis, donns en garantie
deposited by a corporation are not redeemed by reason conformment au paragraphe (12) ou dposs par la so-
only that the indebtedness evidenced by the debt obliga- cit ne sont pas rachets du seul fait de lacquittement
tions or in respect of which the debt obligations are is- de la dette en cause.
sued, pledged, hypothecated or deposited is repaid.
Dividends Dividendes
42 A corporation shall not declare or pay a dividend if 42 La socit ne peut dclarer ni verser de dividende sil
there are reasonable grounds for believing that existe des motifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is, or would after the payment be, a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
unable to pay its liabilities as they become due; or quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would thereby be less than the aggregate of its liabili- de ce fait, infrieure au total de son passif et de son ca-
ties and stated capital of all classes. pital dclar.
1974-75-76, c. 33, s. 40; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 40; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
44 [Repealed, 2001, c. 14, s. 26] 44 [Abrog, 2001, ch. 14, art. 26]
PART VI PARTIE VI
which a trust fund is transferred under subsection (3), in socit de fiducie qui le fonds a t transfr en vertu
respect of the trust fund and income earned thereon paid du paragraphe (3), des paiements faire sur ce fonds et
to such person. sur le revenu qui en dcoule.
Definitions Dfinitions
(2) In this Part, (2) Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsente
partie.
adverse claim includes a claim that a transfer was or
would be wrongful or that a particular adverse person is acheteur de bonne foi Lacqureur contre valeur qui,
the owner of or has an interest or right in the security; non avis de lexistence doppositions, prend livraison
(opposition) dune valeur mobilire au porteur ou ordre ou dune va-
leur mobilire nominative mise son nom, endosse
bearer means the person in possession of a security son profit ou en blanc. (bona fide purchaser)
payable to bearer or endorsed in blank; (porteur)
acqureur Personne qui acquiert des droits ou intrts
bona fide purchaser means a purchaser for value in sur une valeur mobilire, par achat, hypothque, gage,
good faith and without notice of any adverse claim who mission, rmission, donation ou toute autre opration
takes delivery of a security in bearer form or order form consensuelle. (purchaser)
or of a security in registered form issued or endorsed to
the purchaser or endorsed in blank; (acheteur de bonne acte de fiducie Rpond la dfinition donne larticle
foi) 82. (trust indenture)
broker means a person who is engaged, whether or not authentique Ni falsifi ni contrefait. (genuine)
exclusively, in the business of buying and selling securi-
ties and who, in the transaction concerned, acts for, or bonne foi Lhonntet manifeste au cours de lopra-
tion en cause. (good faith)
buys a security from, or sells a security to a customer; courtier Personne qui se livre exclusivement ou non au
(courtier) commerce des valeurs mobilires et qui, entre autres,
dans les oprations en cause, agit pour un client. (bro-
delivery means voluntary transfer of possession; (livrai- ker)
son ou remise)
dtenteur Personne en possession dune valeur mobi-
fiduciary means any person who acts in a fiduciary ca- lire au porteur ou dune valeur mobilire nominative
pacity or as the administrator of the property of others mise son nom, endosse son profit ou en blanc.
and includes a personal representative of a deceased per- (holder)
son; (reprsentant)
metteur Est assimile lmetteur la socit qui, selon
fungible, in relation to securities, means securities of le cas :
which any unit is, by nature or usage of trade, the equiva-
lent of any other like unit; (fongibles) a) doit, aux termes de la prsente loi, tenir un registre
de valeurs mobilires;
genuine means free of forgery or counterfeiting; (au-
thentique) b) au Qubec, met des valeurs mobilires confrant
chacune, mme indirectement, des droits sur ses
good faith means honesty in fact in the conduct of the biens;
transaction concerned; (bonne foi)
c) ailleurs au Canada, cre, mme indirectement, une
holder means a person in possession of a security issued fraction dintrt sur ses droits ou ses biens et met
or endorsed to the person or the bearer or in blank; (d- des valeurs mobilires constatant ces fractions dint-
tenteur) rt. (issuer)
(c) that, elsewhere in Canada, directly or indirectly livraison ou remise Transfert volontaire de la posses-
creates fractional interests in its rights or property and sion. (delivery)
that issues securities as evidence of the fractional in-
terests; (metteur) signature ou endossement non autoris Signature appo-
se ou endossement effectu sans autorisation relle, im-
overissue means the issue of securities in excess of any plicite ou apparente, y compris les faux. (unauthorized)
maximum number of securities that the issuer is autho-
rized by its articles or a trust indenture to issue; (mis- opposition Est assimil lopposition le fait dinvoquer
sion excdentaire) quun transfert est ou serait illgal ou quun opposant d-
termin dtient la proprit ou un droit ou intrt sur les
purchaser means a person who takes an interest or right valeurs mobilires en cause. (adverse claim)
in a security by sale, mortgage, hypothec, pledge, issue,
reissue, gift or any other voluntary transaction; (acqu- porteur Personne en possession dune valeur mobilire
reur) au porteur ou endosse en blanc. (bearer)
security or security certificate means an instrument is- reprsentant Ladministrateur du bien dautrui ou la
sued by a corporation that is personne qui agit titre fiducial, notamment le reprsen-
tant personnel dune personne dcde. (fiduciary)
(a) in bearer, order or registered form,
transfert Est assimile au transfert la transmission par
(b) of a type commonly dealt in on securities ex- effet de la loi. (transfer)
changes or markets or commonly recognized in any
area in which it is issued or dealt in as a medium for
investment,
(c) one of a class or series or by its terms divisible into valeur mobilire ou certificat de valeur mobilire Tout
a class or series of instruments, and titre mis par une socit, qui, la fois :
(d) evidence of a share, participation or other interest a) est au porteur, ordre ou nominatif;
or right in or obligation of a corporation; (valeur mo-
bilire ou certificat de valeur mobilire) b) est dun genre habituellement ngoci aux bourses
ou sur les marchs de valeurs mobilires ou reconnu
transfer includes transmission by operation of law; comme placement sur la place o il est mis ou ngo-
(transfert) ci;
trust indenture means a trust indenture as defined in c) fait partie dune catgorie ou dune srie de titres
section 82; (acte de fiducie) ou est divisible selon ses propres modalits;
unauthorized, in relation to a signature or an endorse- d) atteste lexistence soit dune action ou dune obliga-
ment, means one made without actual, implied or appar- tion de la socit, soit de droits ou intrts, notam-
ent authority and includes a forgery; (non autoris) ment une participation dans celle-ci. (security or se-
curity certificate)
valid means issued in accordance with the applicable law
and the articles of the issuer, or validated under section valide Soit mis lgalement et conformment aux statuts
52. (valide) de la socit, soit valid en vertu de larticle 52. (valid)
(a) it specifies a person entitled to the security or to a) ou bien dsigne nommment son titulaire, ou celui
the rights it evidences, and its transfer is capable of des droits dont elle atteste lexistence, et peut faire
being recorded in a securities register; or lobjet dun transfert sur le registre des valeurs mobi-
lires;
(b) it bears a statement that it is in registered form.
b) ou bien porte une mention cet effet.
Signatures Signatures
(4) A security certificate shall be signed by at least one of (4) Les certificats de valeurs mobilires doivent tre si-
the following persons, or the signature shall be printed or gns par au moins lune des personnes suivantes :
otherwise mechanically reproduced on the certificate:
a) un administrateur ou dirigeant de la socit;
(a) a director or officer of the corporation;
b) un agent dinscription ou de transfert de la socit
(b) a registrar, transfer agent or branch transfer agent ou un particulier agissant pour son compte;
of the corporation, or an individual on their behalf;
and c) un fiduciaire qui les certifie conformes lacte de
fiducie.
(c) a trustee who certifies it in accordance with a trust
Toute signature requise peut cependant tre reproduite
indenture.
mcaniquement, notamment sous forme dimprim.
(5) [Repealed, 2001, c. 14, s. 30] (5) [Abrog, 2001, ch. 14, art. 30]
(b) the words Incorporated under the Canada Busi- b) la mention constitue sous lautorit de la Loi ca-
ness Corporations Act or subject to the Canada nadienne sur les socits par actions ou assujettie
Business Corporations Act; la Loi canadienne sur les socits par actions ;
(c) the name of the person to whom it was issued; and c) le nom du titulaire;
(d) the number and class of shares and the designa- d) le nombre, la catgorie et la srie dactions quil re-
tion of any series that the certificate represents. prsente.
Restrictions Restrictions
(8) No restriction, charge, lien, hypothec, agreement or (8) Les certificats de valeurs mobilires mis par la so-
endorsement described in the following paragraphs is ef- cit ou par une personne morale avant sa prorogation
fective against a transferee of a security, issued by a cor- sous le rgime de la prsente loi qui sont assujettis aux
poration or by a body corporate before the body corpo- restrictions, charges, hypothques, privilges, conven-
rate was continued under this Act, who has no actual tions ou endossements ci-aprs doivent porter une men-
knowledge of the restriction, charge, lien, hypothec, tion ou un renvoi bien visibles leur gard pour quils
agreement or endorsement unless it or a reference to it is soient opposables tout cessionnaire de cette valeur mo-
noted conspicuously on the security certificate: bilire qui nen a pas eu effectivement connaissance :
(a) a restriction on transfer other than a constraint a) des restrictions en matire de transfert non pr-
under section 174; vues larticle 174;
(b) a charge, lien or hypothec in favour of the corpora- b) des charges, hypothques ou privilges en faveur
tion; de la socit;
ineffective against an owner, holder or transferee of the rend pas la restriction sans effet lgard du propritaire,
share or security certificate. dtenteur ou cessionnaire de laction ou du certificat.
(a) the rights, privileges, restrictions and conditions a) soit les droits, privilges, conditions et restrictions
attached to the shares of each class and series that ex- dont sont assorties les actions de chaque catgorie et
ists when the share certificate is issued; or srie existant lors de lmission des certificats;
(b) that the class or series of shares that it represents b) soit que la catgorie ou la srie dactions quils re-
has rights, privileges, restrictions or conditions at- prsentent est assortie de droits, privilges, conditions
tached thereto and that the corporation will furnish a et restrictions et que la socit remettra gratuitement
shareholder, on demand and without charge, with a tout actionnaire qui en fait la demande le texte int-
full copy of the text of gral :
(i) the rights, privileges, restrictions and conditions (i) des droits, privilges, conditions et restrictions
attached to each class authorized to be issued and attachs chaque catgorie dont lmission est au-
to each series in so far as the same have been fixed torise et, dans la mesure fixe par les administra-
by the directors, and teurs, chaque srie,
(ii) the authority of the directors to fix the rights, (ii) de lautorisation donne aux administrateurs de
privileges, restrictions and conditions of subse- fixer les droits, privilges, conditions et restrictions
quent series. des sries suivantes.
Duty Obligation
(14) Where a share certificate issued by a corporation (14) La socit, qui met des certificats dactions conte-
contains the statement mentioned in paragraph (13)(b), nant les dispositions prvues lalina (13)b), doit four-
the corporation shall furnish a shareholder, on demand nir gratuitement aux actionnaires qui en font la demande
and without charge, with a full copy of the text of le texte intgral :
(a) the rights, privileges, restrictions and conditions a) des droits, privilges, conditions et restrictions at-
attached to each class authorized to be issued and to tachs chaque catgorie dont lmission est autorise
each series in so far as the same have been fixed by the et, dans la mesure fixe par les administrateurs,
directors; and chaque srie;
(b) the authority of the directors to fix the rights, priv- b) de lautorisation donne aux administrateurs de
ileges, restrictions and conditions of subsequent se- fixer les droits, privilges, conditions et restrictions
ries. des sries suivantes.
(a) the fractional share results from a consolidation of a) le fractionnement est conscutif un regroupe-
shares; or ment dactions;
(b) the articles of the corporation otherwise provide. b) les statuts de la socit le permettent.
(a) a cancelled security certificate in registered form, a) six ans aprs leur annulation, les certificats de va-
an instrument referred to in subsection 29(1) that is leurs mobilires nominatives, les titres viss au para-
cancelled or a like cancelled instrument in registered graphe 29(1) ou les titres nominatifs semblables;
form six years after the date of its cancellation;
b) aprs leur annulation, les certificats de valeurs mo-
(b) a cancelled security certificate in bearer form or an bilires au porteur, les titres viss au paragraphe 29(1)
instrument referred to in subsection 29(1) that is can- ou les titres au porteur semblables;
celled or a like cancelled instrument in bearer form af-
ter the date of its cancellation; or c) aprs lexpiration de leur dlai de validit, les titres
viss au paragraphe 29(1) ou les titres semblables
(c) an instrument referred to in subsection 29(1) or a quelle que soit leur forme.
like instrument, irrespective of its form, after the date L.R. (1985), ch. C-44, art. 50; 2011, ch. 21, art. 30(A).
of its expiration.
R.S., 1985, c. C-44, s. 50; 2011, c. 21, s. 30(E).
and any other corporation may, treat a person as a regis- valeurs mobilires doit, considrer comme fonds exer-
tered security holder entitled to exercise all the rights of cer les droits du dtenteur inscrit dune valeur mobilire
the security holder that the person represents, if the per- quils reprsentent, dans la mesure o la preuve prvue
son furnishes the corporation with evidence as described au paragraphe 77(4) lui est fournie :
in subsection 77(4) that the person is
a) lhritier ou le reprsentant personnel de la succes-
(a) the heir of a deceased security holder, or the per- sion dun dtenteur de valeurs mobilires dcd ou le
sonal representative of the heirs, or the personal rep- reprsentant personnel des hritiers de ce dernier;
resentative of the estate or succession of a deceased
security holder; b) le reprsentant personnel dun dtenteur inscrit de
valeurs mobilires mineur, incapable ou absent;
(b) a personal representative of a registered security
holder who is an infant, an incompetent person or a c) le liquidateur ou le syndic de faillite agissant pour
missing person; or un dtenteur inscrit de valeurs mobilires.
registered holder, if the person deposits with the socit peut exiger en vertu de larticle 77, des documents
corporation or its transfer agent suivants :
(a) the original grant of probate, of letters of adminis- a) loriginal, au Qubec, du jugement en vrification
tration or, in Quebec, of the probate of the will or of de testament ou du procs-verbal notari de vrifica-
the notarial minutes of the probate, or a copy certified tion, ou, ailleurs quau Qubec, des lettres dhomolo-
to be a true copy of one of those documents by gation ou des lettres dadministration, ou une copie
certifie conforme de lun de ces documents par :
(i) the court that granted the probate or letters of
administration, or the notary who prepared the (i) soit le tribunal qui a prononc le jugement ou
minutes of the probate, dlivr les lettres dhomologation ou dadministra-
tion ou le notaire qui a dress le procs-verbal,
(ii) a trust company incorporated under the laws of
Canada or a province, or (ii) soit une socit de fiducie constitue en vertu
des lois fdrales ou provinciales,
(iii) a lawyer or notary acting on behalf of the per-
son referred to in paragraph (2)(a), or (iii) soit un avocat ou un notaire agissant pour le
compte de la personne vise lalina (2)a);
(b) in the case of transmission by notarial will in Que-
bec, an authentic copy established in accordance with b) en cas de transmission par testament notari au
the laws of that province, Qubec, une copie authentique de ce testament tablie
conformment aux lois de cette province;
together with
c) un affidavit ou une dclaration, tabli par lune des
(c) an affidavit or declaration of transmission made
personnes vises lalina (2)a) et nonant les condi-
by a person referred to in paragraph (2)(a), stating the
tions de la transmission;
particulars of the transmission, and
d) les certificats de valeurs mobilires du dtenteur
(d) the security certificate that was owned by the de-
dcd :
ceased holder
(i) dans le cas dun transfert lune des personnes
(i) in case of a transfer to a person referred to in
vises lalina (2)a), endosss ou non par cette
paragraph (2)(a), with or without the endorsement
personne,
of that person, and
(ii) dans le cas dun transfert une autre personne,
(ii) in case of a transfer to any other person, en-
endosss en conformit avec larticle 65.
dorsed in accordance with section 65,
(b) reasonable proof of the governing laws, of the de- mobilires et du droit du reprsentant personnel ou de
ceased holders interest or right in the security and of la personne quil dsigne den devenir le dtenteur ins-
the right of the personal representative or the person crit.
designated by the personal representative to become
the registered holder.
(b) if a valid security, similar in all respects to the se- b) recouvrer de lmetteur une somme gale au prix
curity involved in the overissue, is not reasonably pay par le dernier acqureur contre valeur des va-
available for purchase, the person entitled to the vali- leurs mobilires non valides.
dation or issue may recover from the issuer an amount
equal to the price the last purchaser for value paid for
the invalid security.
(a) unless specifically denied in the pleadings, each a) dfaut de contestation expresse dans les actes de
signature on the security or in a necessary endorse- procdure, les signatures figurant sur ces valeurs ou
ment is admitted; les endossements obligatoires sont admises sans autre
preuve;
(b) a signature on the security is presumed to be gen-
uine and authorized but, if the effectiveness of the sig- b) les signatures figurant sur ces valeurs mobilires
nature is put in issue, the burden of establishing that it sont prsumes tre authentiques et autorises,
is genuine and authorized is on the party claiming un- charge pour la partie qui sen prvaut de ltablir en
der the signature; cas de contestation;
(c) if a signature is admitted or established, produc- c) sur production des titres dont la signature est ad-
tion of the instrument entitles a holder to recover on it mise ou prouve, leur dtenteur obtient gain de cause,
unless the defendant establishes a defence or a defect sauf si le dfendeur soulve un moyen de dfense ou
going to the validity of the security; and lexistence dun vice mettant en cause la validit de ces
valeurs;
(d) if the defendant establishes that a defence or de-
fect exists, the plaintiff has the burden of establishing d) il incombe au demandeur de prouver linopposabi-
that the defence or defect is ineffective against the lit, lui-mme ou aux personnes dont il invoque les
plaintiff or some person under whom the plaintiff droits, des moyens de dfense ou du vice dont le d-
claims. fendeur tablit lexistence.
R.S., 1985, c. C-44, s. 53; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 53; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(b) if the purchaser takes the security more than two b) plus de deux ans aprs la date, soit de prsentation
years after the date set for presentation or surrender ou de livraison, soit dexcution prvue pour lobliga-
or the date on which such performance became due. tion principale.
R.S., 1985, c. C-44, s. 56; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 56; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(b) an employee of the issuer or of a person referred b) dun employ de lmetteur ou dune personne vi-
to in paragraph (a) who in the ordinary course of their se lalina a) qui, dans le cadre normal de ses fonc-
duties handles the security. tions, a eu ou a cette valeur en main.
R.S., 1985, c. C-44, s. 57; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 57; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(a) any person may complete it by filling in the blanks a) peuvent tre compltes par toute personne qui a le
in accordance with their authority; and pouvoir den remplir les blancs;
(b) notwithstanding that the blanks are incorrectly b) mme si les blancs sont mal remplis, produisent
filled in, the security as completed is enforceable by a leurs effets en faveur des acqureurs contre valeur,
purchaser who took it for value and without notice of non aviss de ce dfaut.
such incorrectness.
(b) the persons acts in connection with the issue of b) leur pouvoir dagir dans le cadre de lmission de
the security are within their authority; and cette valeur;
(c) the person has reasonable grounds for believing c) lexistence de bonnes raisons de croire que lmet-
that the security is in the form and within the amount teur tait autoris mettre sous cette forme une va-
the issuer is authorized to issue. leur de ce montant,
lacqureur contre valeur, non avis dirrgularits ce
sujet.
Purchase Acquisition
Title of purchaser Titre de lacqureur
60 (1) On delivery of a security the purchaser acquires 60 (1) Ds livraison de la valeur mobilire, les droits
the rights in the security that the transferor had or had transmissibles du cdant passent lacqureur, mais le
authority to convey, except that a purchaser who has fait de dtenir une valeur dun acheteur de bonne foi ne
been a party to any fraud or illegality affecting the securi- saurait modifier la situation du cessionnaire qui a partici-
ty or who as a prior holder had notice of an adverse claim p une fraude ou un acte illgal mettant en cause la
does not improve their position by taking from a later validit de cette valeur ou qui, en tant quancien dten-
bona fide purchaser. teur, connaissait lexistence dune opposition.
(b) after six months from any date set for payment of b) soit plus de six mois aprs la date o les fonds, sils
money against presentation or surrender of the securi- sont disponibles, doivent tre verss sur prsentation
ty if funds are available for payment on that date. ou remise de ces valeurs.
1974-75-76, c. 33, s. 58; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 58; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
transfer warrants only that the purchaser has no knowl- seulement, ds linscription du transfert, linexistence,
edge of any unauthorized signature in a necessary en- sa connaissance, de signatures non autorises lors den-
dorsement. dossements obligatoires.
(a) the transfer is effective and rightful; a) la rgularit et le caractre effectif de ce transfert;
(b) the security is genuine and has not been materially b) lauthenticit de la valeur mobilire et labsence
altered; and daltrations importantes;
(c) the person knows of nothing that might impair the c) linexistence, sa connaissance, de vices mettant
validity of the security. en cause la validit de cette valeur.
(d) if a person described in paragraph (a) is an indi- d) le reprsentant de la personne vise lalina a) si
vidual and is without capacity to act by reason of celle-ci est un particulier dcd ou incapable, notam-
death, incompetence, minority, or other incapacity, ment en raison de sa minorit;
the persons fiduciary;
e) tout survivant parmi les bnficiaires avec gain de
(e) if the security or endorsement mentioned in para- survie nomms dans la valeur mobilire ou lendosse-
graph (a) specifies more than one person with right of ment mentionn lalina a);
survivorship and by reason of death all cannot sign,
the survivor or survivors; f) la personne qui a le pouvoir de signer en vertu de la
loi applicable ou dune procuration;
(f) a person having power to sign under applicable law
or a power of attorney; or g) le mandataire autoris des personnes vises aux
alinas a) f) dans la mesure o elles ont qualit de
(g) to the extent that a person described in para- dsigner un mandataire.
graphs (a) to (f) may act through an agent or man-
datary, the authorized agent or mandatary.
Endorsement Endossement
(3) An endorsement of a security in registered form is (3) Lendossement dune valeur mobilire nominative
made when an appropriate person signs, either on the se- aux fins de cession ou de transfert se fait par lapposition,
curity or on a separate document, an assignment or soit lendos de cette valeur sans autre formalit, soit sur
transfer of the security or a power to assign or transfer it, un document distinct ou sur une procuration cet effet,
or when the signature of an appropriate person is written de la signature dune personne comptente.
without more on the back of the security.
(a) has ratified an unauthorized endorsement of the a) sil a ratifi un endossement non autoris de cette
security; or valeur;
(b) is otherwise precluded from impugning the effec- b) sil est par ailleurs priv du droit de contester la va-
tiveness of an unauthorized endorsement. lidit dun endossement non autoris.
(c) the signer had legal capacity to sign. c) la capacit juridique du signataire.
(d) with respect to an identified security to be deliv- c) son courtier lui envoie confirmation de lacquisi-
ered while still in the possession of a third person, that tion et les identifie, dans ses registres, comme
person acknowledges holding it for the purchaser. appartenant lacqureur;
Ownership of part of fungible bulk Proprit dune partie dun ensemble fongible
(3) If a security is part of a fungible bulk, a purchaser of (3) Lacqureur dune valeur mobilire faisant partie
the security is the owner of a proportionate share in the dun ensemble fongible prend une participation propor-
fungible bulk. tionnelle dans cet ensemble.
(b) the selling broker, including a correspondent bro- b) le courtier vendeur, y compris son correspondant,
ker, acting for a selling customer fulfils their duty to agissant pour le compte du vendeur, satisfait son
deliver by delivering the security or a like security to obligation de livrer soit en livrant cette valeur ou une
the buying broker or to a person designated by the valeur semblable au courtier acheteur ou la personne
buying broker or by effecting clearance of the sale in que celui-ci dsigne, soit en effectuant la compensa-
accordance with the rules of the exchange on which tion de la vente en conformit avec les rgles de la
the transaction took place. place.
Remedies Recours
(3) The right to reclaim possession of a security may be (3) Il est possible de demander lexcution force du
specifically enforced, its transfer may be restrained and droit de mise en possession dune valeur mobilire, de
the security may be impounded or, in Quebec, seques- mettre obstacle son transfert et de la mettre sous s-
trated pending litigation. questre en cours dun litige.
R.S., 1985, c. C-44, s. 72; 2001, c. 14, s. 135(E); 2011, c. 21, s. 37(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 72; 2001, ch. 14, art. 135(A); 2011, ch. 21, art. 37(A).
Right to requisites for registration Droit dobtenir les pices ncessaires linscription
73 (1) Unless otherwise agreed, a transferor shall on de- 73 (1) Sauf convention leffet contraire, le cdant est
mand supply a purchaser with proof of authority to oblig, sur demande de lacqureur, de fournir celui-ci
transfer or with any other requisite that is necessary to la preuve quil a le pouvoir deffectuer le transfert ou
obtain registration of the transfer of a security, but if the toute autre pice ncessaire linscription; si le transfert
transfer is not for value a transferor need not do so un- est titre gratuit, le cdant est dcharg de cette obliga-
less the purchaser pays the reasonable and necessary tion moins que lacqureur nen acquitte les frais rai-
costs of the proof and transfer. sonnables et ncessaires.
No liability for acts in good faith Absence de responsabilit en cas de bonne foi
75 An agent or mandatary or a bailee who in good faith, 75 Le mandataire ou le baillaire ayant respect les
including observance of reasonable commercial stan- normes commerciales raisonnables si, de par sa profes-
dards if the agent or mandatary or the bailee is in the sion, il ngocie les valeurs mobilires dune socit qui,
business of buying, selling or otherwise dealing with se- de bonne foi, a reu, vendu, donn en gage ou livr ces
curities of a corporation has received securities and sold, valeurs mobilires conformment aux instructions de son
pledged or delivered them, according to the instructions mandant, ne peut tre tenu responsable de dtourne-
of their principal or mandator, is not liable for conver- ment ni de violation dune obligation de reprsentant,
sion or for participation in breach of fiduciary duty al- mme si le mandant navait pas le droit daliner ces va-
though the principal has no right to dispose of them. leurs mobilires.
R.S., 1985, c. C-44, s. 75; 2001, c. 14, ss. 33(F), 135(E); 2011, c. 21, s. 38. L.R. (1985), ch. C-44, art. 75; 2001, ch. 14, art. 33(F) et 135(A); 2011, ch. 21, art. 38.
Registration Inscription
Duty to register transfer Inscription obligatoire
76 (1) Where a security in registered form is presented 76 (1) Lmetteur doit procder linscription du trans-
for transfer, the issuer shall register the transfer if fert dune valeur mobilire nominative lorsque les condi-
tions suivantes sont runies :
(a) the security is endorsed by an appropriate person
as defined in section 65; a) la valeur mobilire est endosse par une personne
comptente au sens de larticle 65;
(b) reasonable assurance is given that that endorse-
ment is genuine and effective; b) des assurances suffisantes sur lauthenticit et la
validit de cet endossement sont donnes;
(c) the issuer has no duty to inquire into adverse
claims or has discharged any such duty; c) il nest pas tenu de senqurir de lexistence doppo-
sitions ou il sest acquitt de cette obligation;
(d) any applicable law relating to the collection of tax-
es has been complied with; d) les lois relatives la perception de droits ont t
respectes;
(e) the transfer is rightful or is to a bona fide purchas-
er; and e) le transfert est rgulier ou est effectu au profit
dun acheteur de bonne foi;
(f) any fee referred to in subsection 49(2) has been
paid. f) les droits prvus au paragraphe 49(2) ont t ac-
quitts.
(a) if the endorsement is by an agent or mandatary, a) des assurances suffisantes sur la comptence de si-
reasonable assurance of authority to sign; gner des mandataires;
(c) if there is more than one fiduciary, reasonable as- c) des assurances suffisantes que tous les reprsen-
surance that all who are required to sign have done so; tants dont la signature est requise ont sign;
and
d) dans les autres cas, des assurances analogues
(d) in any other case, assurance that corresponds as celles qui prcdent.
closely as practicable to the foregoing.
Standards Normes
(3) An issuer may adopt reasonable standards to deter- (3) Lmetteur peut adopter des normes raisonnables
mine responsible persons for the purpose of subsection pour dterminer les personnes dignes de confiance au
(2). sens du paragraphe (2).
(a) in the case of a fiduciary appointed by a court, a a) dans le cas dun reprsentant nomm judiciaire-
copy of the order certified in accordance with subsec- ment, de la copie de lordonnance certifie conform-
tion 51(7), and dated not earlier than sixty days before ment au paragraphe 51(7) et rendue moins de soixante
the date a security is presented for transfer; or jours avant la prsentation pour transfert de la valeur
mobilire;
(b) in any other case, a copy of a document showing
the appointment or other evidence believed by the is- b) dans tout autre cas, de la copie de tout document
suer to be appropriate. prouvant la nomination ou de toute autre preuve que
lmetteur estime suffisante.
Standards Normes
(5) An issuer may adopt reasonable standards with re- (5) Lmetteur peut adopter des normes raisonnables en
spect to evidence for the purposes of paragraph (4)(b). matire de preuve pour lapplication de lalina (4)b).
(b) the issuer is deemed to have notice of an adverse b) dont il est rput avoir t avis au moyen dun do-
claim from a document that it obtained under subsec- cument obtenu en vertu du paragraphe 77(7).
tion 77(7).
(b) an issuer registering transfer on an endorsement b) qui procde linscription dun transfert aprs en-
by a fiduciary has no duty to inquire whether the dossement par un reprsentant nest pas tenu de sin-
transfer is made in compliance with the document or former pour savoir si ce transfert a t effectu confor-
with the law of the jurisdiction governing the fiduciary mment au document ou la loi rgissant le statut de
relationship; and reprsentant;
(c) an issuer is deemed not to have notice of the con- c) est rput ignorer le contenu dun dossier judiciaire
tents of any court record or any registered document ou dun document enregistr, mme dans les cas o
even if the record or document is in the issuers pos- ceux-ci se trouvent en sa possession et o le transfert
session and even if the transfer is made on the en- est effectu aprs endossement par un reprsentant,
dorsement of a fiduciary to the fiduciary or the fidu- au profit de ce dernier ou la personne quil dsigne.
ciarys nominee.
(b) the issuer had no duty to inquire into adverse b) il nest pas tenu de senqurir de lexistence doppo-
claims or had discharged any such duty. sitions ou sest acquitt de cette obligation.
(b) the owner is precluded by subsection 80(1) from b) le propritaire ne peut, en vertu du paragraphe
asserting any claim; or 80(1), faire valoir ses droits;
(c) the delivery would result in overissue, in which c) cette livraison entrane une mission excdentaire,
case the issuers liability is governed by section 52. larticle 52 rgissant alors sa responsabilit.
1974-75-76, c. 33, s. 74; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 74; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Notice of lost or stolen security Avis de la perte ou du vol dune valeur mobilire
80 (1) Where a security has been lost, apparently de- 80 (1) Le propritaire dune valeur mobilire qui omet
stroyed or wrongfully taken, and the owner fails to notify daviser par crit lmetteur de son opposition dans un
the issuer of that fact by giving the issuer written notice dlai raisonnable aprs avoir pris connaissance de la
of an adverse claim within a reasonable time after discov- perte, de la destruction apparente ou du vol de cette va-
ering the loss, destruction or taking and if the issuer has leur, ne peut faire valoir, contre celui-ci sil a dj proc-
registered a transfer of the security before receiving such d linscription du transfert de cette valeur, son droit
notice, the owner is precluded from asserting against the dobtenir une nouvelle valeur mobilire.
issuer any claim to a new security.
Duty of issuer to issue a new security mission dune nouvelle valeur mobilire
(2) Where the owner of a security claims that the securi- (2) Lmetteur doit mettre une nouvelle valeur mobi-
ty has been lost, destroyed or wrongfully taken, the issuer lire au profit du propritaire qui fait valoir la perte, la
shall issue a new security in place of the original security destruction ou le vol de lune de ses valeurs et qui, la
if the owner fois :
(a) so requests before the issuer has notice that the se- a) len requiert avant dtre avis de lacquisition de
curity has been acquired by a bona fide purchaser; cette valeur par un acheteur de bonne foi;
(b) furnishes the issuer with a sufficient indemnity b) lui fournit un cautionnement suffisant;
bond; and
c) satisfait aux autres exigences raisonnables quil lui
(c) satisfies any other reasonable requirements im- impose.
posed by the issuer.
Exemption Dispense
(3) The Director may exempt a trust indenture from this (3) Le directeur peut dispenser de lapplication de la pr-
Part if the trust indenture, the debt obligations issued sente partie les actes de fiducie, les titres de crance mis
thereunder and the security interest effected thereby are en vertu de ceux-ci et les srets relles affrentes, rgis
subject to a law of a province or a country other than par une loi provinciale ou trangre fondamentalement
Canada that is substantially equivalent to this Part. semblable la prsente partie.
R.S., 1985, c. C-44, s. 82; 2001, c. 14, s. 34(F); 2011, c. 21, s. 42. L.R. (1985), ch. C-44, art. 82; 2001, ch. 14, art. 34(F); 2011, ch. 21, art. 42.
Validity Validit
(3) A trust indenture, any debt obligations issued there- (3) Les actes de fiducie, les titres de crance mis en ver-
under and a security interest effected thereby are valid tu de ceux-ci et les srets quils prvoient sont valides
notwithstanding a material conflict of interest of the nonobstant lexistence dun conflit dintrts srieux met-
trustee. tant en cause le fiduciaire.
(a) the name and address of the person requiring the a) les nom et adresse de la personne qui demande la
trustee to furnish the list and, if the person is a body liste et, sil sagit dune personne morale, ladresse aux
corporate, the address for service thereof; and fins de signification;
(b) that the list will not be used except as permitted b) lobligation de nutiliser cette liste que conform-
under subsection (5). ment au paragraphe (5).
(a) an effort to influence the voting of the holders of a) de tentatives en vue dinfluencer le vote des dten-
debt obligations; teurs de titres de crance;
(b) an offer to acquire debt obligations; or b) de loffre dacqurir des titres de crance;
(c) any other matter relating to the debt obligations or c) dune question concernant les titres de crance ou
the affairs of the issuer or guarantor thereof. les affaires internes de lmetteur ou de la caution.
Offence Infraction
(6) A person who, without reasonable cause, contravenes (6) Toute personne qui contrevient, sans motif raison-
subsection (5) is guilty of an offence and liable on sum- nable, au paragraphe (5) commet une infraction et en-
mary conviction to a fine not exceeding five thousand court, sur dclaration de culpabilit par procdure som-
dollars or to imprisonment for a term not exceeding six maire, une amende maximale de cinq mille dollars et un
months or to both. emprisonnement maximal de six mois, ou lune de ces
1974-75-76, c. 33, s. 80; 1978-79, c. 9, s. 1(F). peines.
1974-75-76, ch. 33, art. 80; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
(a) declaring that they have read and understand the a) sa connaissance des conditions de lacte de fiducie
conditions of the trust indenture described in section mentionnes larticle 86;
86;
b) la nature et ltendue de lexamen ou des re-
(b) describing the nature and scope of the examina- cherches effectus lappui du certificat, de la dclara-
tion or investigation on which the certificate, state- tion ou de lopinion;
ment or opinion is based; and
c) toute lattention quil a estim ncessaire dappor-
(c) declaring that they have made the examination or ter lexamen ou aux recherches.
investigation that they believe necessary to enable L.R. (1985), ch. C-44, art. 88; 2001, ch. 14, art. 135(A).
them to make their statements or give their opinions.
R.S., 1985, c. C-44, s. 88; 2001, c. 14, s. 135(E).
PART IX PARTIE IX
(a) act honestly and in good faith; and a) agir en toute honntet et bonne foi;
(b) deal with any property of the corporation in their b) grer conformment aux pratiques commerciales
possession or control in a commercially reasonable raisonnables les biens de la socit qui se trouvent en
manner. sa possession ou sous son contrle.
R.S., 1985, c. C-44, s. 99; 2001, c. 14, s. 135(E); 2011, c. 21, s. 47(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 99; 2001, ch. 14, art. 135(A); 2011, ch. 21, art. 47(A).
(a) immediately notify the Director of their appoint- a) aviser immdiatement le directeur tant de sa nomi-
ment and discharge; nation que de la fin de son mandat;
(b) take into their custody and control the property of b) prendre sous sa garde et sous son contrle les biens
the corporation in accordance with the court order or de la socit conformment lordonnance ou lacte
instrument or act under which they are appointed; de nomination;
(c) open and maintain a bank account in their name c) avoir, son nom et en cette qualit, un compte
as receiver, receiver-manager or sequestrator of the bancaire pour tous les fonds de la socit assujettis
corporation for the moneys of the corporation coming son contrle;
under their control;
d) tenir une comptabilit dtaille de toutes les opra-
(d) keep detailed accounts of all transactions carried tions quil effectue en cette qualit;
out as receiver, receiver-manager or sequestrator;
(e) keep accounts of their administration that shall be e) tenir une comptabilit de sa gestion et permettre,
available during usual business hours for inspection pendant les heures normales douverture, aux admi-
by the directors of the corporation; nistrateurs de la consulter;
(f) prepare at least once in every six month period af- f) dresser, au moins une fois tous les six mois comp-
ter the date of their appointment financial statements ter de sa nomination, les tats financiers concernant
of their administration as far as is practicable in the sa gestion et, si possible, en la forme que requiert lar-
form required by section 155; and ticle 155;
(g) on completion of their duties, render a final ac- g) aprs lexcution de son mandat, rendre compte de
count of their administration in the form adopted for sa gestion en la forme mentionne lalina f).
interim accounts under paragraph (f). L.R. (1985), ch. C-44, art. 101; 2001, ch. 14, art. 135(A); 2011, ch. 21, art. 49(A).
R.S., 1985, c. C-44, s. 101; 2001, c. 14, s. 135(E); 2011, c. 21, s. 49(E).
PART X PARTIE X
amended or rejected by the shareholders under subsec- les actionnaires, elles demeurent en vigueur dans leur te-
tion (2) or until it ceases to be effective under subsection neur initiale ou modifie selon le cas; elles cessent davoir
(4) and, where the by-law is confirmed or confirmed as effet aprs leur rejet conformment au paragraphe (2) ou
amended, it continues in effect in the form in which it en cas dapplication du paragraphe (4).
was so confirmed.
Idem Idem
(4) If a by-law, an amendment or a repeal is rejected by (4) Les mesures prises conformment au paragraphe (1)
the shareholders, or if the directors do not submit a by- cessent davoir effet aprs leur rejet par les actionnaires
law, an amendment or a repeal to the shareholders as re- ou en cas dinobservation du paragraphe (2) par les ad-
quired under subsection (2), the by-law, amendment or ministrateurs; toute rsolution ultrieure des administra-
repeal ceases to be effective and no subsequent resolu- teurs, visant essentiellement le mme but, ne peut entrer
tion of the directors to make, amend or repeal a by-law en vigueur quaprs sa confirmation ou sa modification
having substantially the same purpose or effect is effec- par les actionnaires.
tive until it is confirmed or confirmed as amended by the
shareholders.
(b) adopt forms of security certificates and corporate b) adopter les modles des certificats de valeurs mo-
records; bilires et la forme des registres sociaux;
(e) appoint an auditor to hold office until the first an- e) nommer un vrificateur dont le mandat expirera
nual meeting of shareholders; la premire assemble annuelle;
(f) make banking arrangements; and f) prendre avec les banques toutes les mesures nces-
saires;
(g) transact any other business.
g) traiter toute autre question.
Exception Limitation
(2) Subsection (1) does not apply to a body corporate to (2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas la personne
which a certificate of amalgamation has been issued un- morale qui obtient le certificat de fusion vis au para-
der subsection 185(4) or to which a certificate of continu- graphe 185(4), ou le certificat de prorogation vis au pa-
ance has been issued under subsection 187(4). ragraphe 187(4).
than five days notice thereof by mail to each director, chaque administrateur, au moins cinq jours lavance,
stating the time and place of the meeting. des date, heure et lieu de cette runion.
1974-75-76, c. 33, s. 99; 1978-79, c. 9, ss. 1(F), 28. 1974-75-76, ch. 33, art. 99; 1978-79, ch. 9, art. 1(F) et 28.
Residency Rsidence
(3) Subject to subsection (3.1), at least twenty-five per (3) Sous rserve du paragraphe (3.1), le conseil dadmi-
cent of the directors of a corporation must be resident nistration doit se composer dau moins vingt-cinq pour
Canadians. However, if a corporation has less than four cent de rsidents canadiens. Toutefois, si la socit
directors, at least one director must be a resident Canadi- compte moins de quatre administrateurs, au moins lun
an. dentre eux ou ladministrateur unique, selon le cas, doit
tre rsident canadien.
Clarification Prcision
(3.2) Nothing in subsection (3.1) shall be construed as (3.2) Le paragraphe (3.1) ne porte toutefois pas atteinte
reducing any requirement for a specified number or per- aux exigences relatives au nombre ou pourcentage dad-
centage of resident Canadian directors that otherwise ap- ministrateurs rsidents canadiens autrement applicables
plies to a corporation referred to in that subsection. une socit vise ce paragraphe.
directors, as the case may be, must be a resident ou ladministrateur unique, selon le cas, doit tre
Canadian. rsident canadien.
(a) the articles shall require a fixed number and not a a) ils doivent exiger que soit lu un nombre fixe dad-
minimum and maximum number of directors; ministrateurs;
(b) each shareholder entitled to vote at an election of b) les actionnaires habiles choisir les administra-
directors has the right to cast a number of votes equal teurs disposent dun nombre de voix, gal celui dont
to the number of votes attached to the shares held by sont assorties leurs actions, multipli par le nombre
the shareholder multiplied by the number of directors
to be elected, and may cast all of those votes in favour dadministrateurs lire; ils peuvent les porter sur un
of one candidate or distribute them among the candi- ou plusieurs candidats;
dates in any manner;
c) chaque poste dadministrateur fait lobjet dun vote
(c) a separate vote of shareholders shall be taken with distinct, sauf adoption lunanimit dune rsolution
respect to each candidate nominated for director un- permettant deux personnes ou plus dtre lues par
less a resolution is passed unanimously permitting la mme rsolution;
two or more persons to be elected by a single resolu-
tion; d) lactionnaire qui a vot pour plus dun candidat,
sans autres prcisions, est rput avoir rparti ses voix
(d) if a shareholder has voted for more than one can- galement entre les candidats;
didate without specifying the distribution of votes, the
shareholder is deemed to have distributed the votes e) les candidats qui recueillent le plus grand nombre
equally among those candidates; de voix sont lus administrateurs, dans la limite des
postes pourvoir;
(e) if the number of candidates nominated for director
exceeds the number of positions to be filled, the candi- f) le mandat de chaque administrateur prend fin la
dates who receive the least number of votes shall be clture de la premire assemble annuelle suivant son
eliminated until the number of candidates remaining lection;
equals the number of positions to be filled;
g) la rvocation dun administrateur ne peut interve-
(f) each director ceases to hold office at the close of nir que si le nombre de voix en faveur de cette mesure
the first annual meeting of shareholders following the dpasse le nombre de voix exprimes contre elle, mul-
directors election; tipli par le nombre fixe dadministrateurs prvu par
les statuts;
(g) a director may be removed from office only if the
number of votes cast in favour of the directors re- h) la rduction, par motion, du nombre fixe dadmi-
moval is greater than the product of the number of di- nistrateurs prvu par les statuts ne peut intervenir que
rectors required by the articles and the number of si le nombre de voix en faveur de cette motion dpasse
votes cast against the motion; and le nombre de voix exprimes contre elle, multipli par
le nombre fixe dadministrateurs prvu par les statuts.
(h) the number of directors required by the articles L.R. (1985), ch. C-44, art. 107; 2001, ch. 14, art. 39(A) et 135(A).
may be decreased only if the votes cast in favour of the
motion to decrease the number of directors is greater
than the product of the number of directors required
by the articles and the number of votes cast against
the motion.
R.S., 1985, c. C-44, s. 107; 2001, c. 14, ss. 39(E), 135(E).
(b) is removed in accordance with section 109; or b) de sa rvocation aux termes de larticle 109;
(c) becomes disqualified under subsection 105(1). c) de son inhabilit lexercer, aux termes du para-
graphe 105(1).
Exception Exception
(2) Where the holders of any class or series of shares of a (2) Les administrateurs ne peuvent tre rvoqus que
corporation have an exclusive right to elect one or more par rsolution ordinaire, adopte lors dune assemble,
directors, a director so elected may only be removed by par les actionnaires qui ont le droit exclusif de les lire.
an ordinary resolution at a meeting of the shareholders
of that class or series.
Vacancy Vacances
(3) Subject to paragraphs 107(b) to (e), a vacancy created (3) Sous rserve des alinas 107b) e), toute vacance d-
by the removal of a director may be filled at the meeting coulant dune rvocation peut tre comble lors de las-
of the shareholders at which the director is removed or, if semble qui a prononc la rvocation ou, dfaut,
not so filled, may be filled under section 111. conformment larticle 111.
Exception Exceptions
(5) Subsection (4) does not apply to (5) Le paragraphe (4) ne sapplique pas aux personnes
suivantes :
(a) an officer who manages the business or affairs of
the corporation under the direction or control of a a) le dirigeant qui gre les activits commerciales ou
shareholder or other person; les affaires internes de la socit sous la direction ou le
contrle dun actionnaire ou dune autre personne;
(b) a lawyer, notary, accountant or other professional
who participates in the management of the corpora- b) lavocat, le notaire, le comptable ou tout autre pro-
tion solely for the purpose of providing professional fessionnel qui participe la direction de la socit uni-
services; or quement dans le but de fournir des services profes-
sionnels;
(c) a trustee in bankruptcy, receiver, receiver-manag-
er, sequestrator or secured creditor who participates c) le syndic de faillite, le squestre, le squestre-g-
in the management of the corporation or exercises rant ou le crancier garanti qui participe la direction
control over its property solely for the purpose of the de la socit ou exerce le contrle sur ses biens uni-
realization of security or the administration of a quement dans le but de raliser les srets ou dadmi-
bankrupts estate, in the case of a trustee in bankrupt- nistrer les biens dun failli, dans le cas dun syndic de
cy. faillite.
R.S., 1985, c. C-44, s. 109; 2001, c. 14, s. 40; 2011, c. 21, s. 50(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 109; 2001, ch. 14, art. 40; 2011, ch. 21, art. 50(A).
(b) receives a notice or otherwise learns of a meeting b) est inform, notamment par avis, de la convocation
of shareholders called for the purpose of removing the dune assemble en vue de le rvoquer;
director from office, or
c) est inform, notamment par avis, dune runion du
(c) receives a notice or otherwise learns of a meeting conseil dadministration ou dune assemble, convo-
of directors or shareholders at which another person is ques en vue de nommer ou dlire son remplaant,
to be appointed or elected to fill the office of director, par suite de sa dmission, de sa rvocation ou de lex-
whether because of the directors resignation or re- piration de son mandat,
moval or because the directors term of office has ex-
peut, dans une dclaration crite, exposer la socit les
pired or is about to expire,
motifs de sa dmission ou de son opposition aux mesures
is entitled to submit to the corporation a written state- ou rsolutions proposes.
ment giving reasons for resigning or for opposing any
proposed action or resolution.
Immunity Immunit
(4) No corporation or person acting on its behalf incurs (4) La socit ou la personne agissant en son nom nen-
any liability by reason only of circulating a directors gagent pas leur responsabilit en diffusant la dclaration
statement in compliance with subsection (3). faite par un administrateur en conformit avec le para-
R.S., 1985, c. C-44, s. 110; 2001, c. 14, s. 135(E). graphe (3).
L.R. (1985), ch. C-44, art. 110; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(b) if there are no remaining directors any holder of b) soit, en labsence dadministrateurs en fonction,
shares of that class or series may call a meeting of the lors de lassemble que les dtenteurs de cette catgo-
holders of shares of that class or series for the purpose rie ou srie dactions peuvent convoquer pour combler
of filling the vacancy. les vacances.
Quorum Quorum
(2) Subject to the articles or by-laws, a majority of the (2) Sous rserve des statuts ou des rglements adminis-
number of directors or minimum number of directors re- tratifs, la majorit du nombre fixe ou minimal dadminis-
quired by the articles constitutes a quorum at any meet- trateurs constitue le quorum; lorsque celui-ci est atteint,
ing of directors, and, notwithstanding any vacancy les administrateurs peuvent exercer leurs pouvoirs, non-
among the directors, a quorum of directors may exercise obstant toute vacance en leur sein.
all the powers of the directors.
(a) if the corporation is subject to subsection 105(3), a) dans le cas des socits vises au paragraphe
at least twenty-five per cent of the directors present 105(3), au moins vingt-cinq pour cent des administra-
are resident Canadians or, if the corporation has less teurs prsents sont rsidents canadiens ou, lorsque
than four directors, at least one of the directors celles-ci comptent moins de quatre administrateurs,
present is a resident Canadian; or au moins lun des administrateurs prsents est r-
sident canadien;
(b) if the corporation is subject to subsection 105(3.1),
a majority of directors present are resident Canadians b) dans le cas des socits vises au paragraphe
or if the corporation has only two directors, at least 105(3.1), la majorit des administrateurs prsents est
one of the directors present is a resident Canadian. constitue de rsidents canadiens ou, lorsque celles-ci
ne comptent que deux administrateurs, au moins lun
des administrateurs prsents est rsident canadien.
Exception Exception
(4) Despite subsection (3), directors may transact busi- (4) Par drogation au paragraphe (3), les administra-
ness at a meeting of directors where the number of resi- teurs peuvent dlibrer, mme en cas dabsence du
dent Canadian directors, required under that subsection, nombre de rsidents canadiens dont la prsence est re-
is not present if quise par ce paragraphe si :
(a) a resident Canadian director who is unable to be a) parmi les administrateurs absents, un rsident ca-
present approves in writing, or by telephonic, elec- nadien approuve les dlibrations par crit ou par tout
tronic or other communication facility, the business autre moyen de communication tlphonique, lec-
transacted at the meeting; and tronique ou autre;
(b) the required number of resident Canadian direc- b) la prsence de cet administrateur aurait permis de
tors would have been present had that director been constituer le nombre de rsidents canadiens dont la
present at the meeting. prsence est requise.
Adjournment Ajournement
(7) Notice of an adjourned meeting of directors is not re- (7) Il nest pas ncessaire de donner avis de lajourne-
quired to be given if the time and place of the adjourned ment dune runion si les date, heure et lieu de la reprise
meeting is announced at the original meeting. sont annoncs lors de la runion initiale.
Participation Participation
(9) Subject to the by-laws, a director may, in accordance (9) Sous rserve des rglements administratifs et du
with the regulations, if any, and if all the directors of the consentement de tous les administrateurs, tout adminis-
corporation consent, participate in a meeting of directors trateur peut, conformment aux ventuels rglements,
or of a committee of directors by means of a telephonic, participer une runion par tout moyen de communica-
electronic or other communication facility that permits tion tlphonique, lectronique ou autre permettant
all participants to communicate adequately with each tous les participants de communiquer adquatement
other during the meeting. A director participating in such entre eux; il est alors rput, pour lapplication de la pr-
a meeting by such means is deemed for the purposes of sente loi, avoir assist la runion.
this Act to be present at that meeting. L.R. (1985), ch. C-44, art. 114; 2001, ch. 14, art. 43.
R.S., 1985, c. C-44, s. 114; 2001, c. 14, s. 43.
Delegation Dlgation
115 (1) Directors of a corporation may appoint from 115 (1) Les administrateurs peuvent dlguer certains
their number a managing director who is a resident de leurs pouvoirs un administrateur-grant, choisi
Canadian or a committee of directors and delegate to parmi eux, qui doit tre rsident canadien, ou un comi-
such managing director or committee any of the powers t du conseil dadministration.
of the directors.
(2) [Repealed, 2001, c. 14, s. 44] (2) [Abrog, 2001, ch. 14, art. 44]
(a) submit to the shareholders any question or matter a) soumettre aux actionnaires des questions qui re-
requiring the approval of the shareholders; quirent lapprobation de ces derniers;
(b) fill a vacancy among the directors or in the office b) combler les postes vacants des administrateurs ou
of auditor, or appoint additional directors; du vrificateur ni nommer des administrateurs sup-
plmentaires;
(c) issue securities except as authorized by the direc-
tors; c) mettre des valeurs mobilires quen conformit
avec lautorisation des administrateurs;
(c.1) issue shares of a series under section 27 except
as authorized by the directors; c.1) mettre des actions dune srie conformment
larticle 27 quen conformit avec lautorisation des ad-
(d) declare dividends; ministrateurs;
(e) purchase, redeem or otherwise acquire shares is- d) dclarer des dividendes;
sued by the corporation;
e) acqurir, notamment par achat ou rachat, des ac-
(f) pay a commission referred to in section 41 except tions mises par la socit;
as authorized by the directors;
f) verser la commission prvue larticle 41 quen
(g) approve a management proxy circular referred to conformit avec lautorisation des administrateurs;
in Part XIII;
g) approuver les circulaires de la direction sollicitant
(h) approve a take-over bid circular or directors cir- des procurations et vises la partie XIII;
cular referred to in Part XVII;
h) approuver les circulaires doffre dachat visant la
(i) approve any financial statements referred to in sec- mainmise ou celles des administrateurs vises la
tion 155; or partie XVII;
(j) adopt, amend or repeal by-laws. i) approuver les tats financiers mentionns larticle
R.S., 1985, c. C-44, s. 115; 2001, c. 14, s. 44. 155;
Validity of acts of directors and officers Validit des actes des administrateurs et des
dirigeants
116 An act of a director or officer is valid notwithstand- 116 Les actes des administrateurs ou des dirigeants sont
ing an irregularity in their election or appointment or a valides nonobstant lirrgularit de leur lection ou no-
defect in their qualification. mination ou leur inhabilit.
R.S., 1985, c. C-44, s. 116; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 116; 2001, ch. 14, art. 135(A).
directors or committee of directors, is as valid as if it had ou dun comit de ce conseil, ont la mme valeur que si
been passed at a meeting of directors or committee of di- elles avaient t adoptes au cours de ces runions.
rectors.
Evidence Preuve
(3) Unless a ballot is demanded, an entry in the minutes (3) Sauf sil y a demande dun vote par scrutin, linscrip-
of a meeting to the effect that the chairperson of the tion au procs-verbal de la runion prcisant que le pr-
meeting declared a resolution to be carried or defeated is, sident a dclar quune rsolution a t adopte ou reje-
in the absence of evidence to the contrary, proof of the te fait foi, sauf preuve contraire, de ce fait, sans quil soit
fact without proof of the number or proportion of the ncessaire de prouver le nombre ou la proportion des
votes recorded in favour of or against the resolution. votes en faveur de cette rsolution ou contre elle.
R.S., 1985, c. C-44, s. 117; 2001, c. 14, s. 45. L.R. (1985), ch. C-44, art. 117; 2001, ch. 14, art. 45.
(c) a payment of a dividend contrary to section 42; c) le versement dun dividende en violation de larticle
42;
(d) a payment of an indemnity contrary to section 124;
or d) le versement dune indemnit en violation de lar-
ticle 124;
(e) a payment to a shareholder contrary to section 190
or 241. e) le versement de sommes des actionnaires en vio-
lation des articles 190 ou 241.
Contribution Rptition
(3) A director who has satisfied a judgment rendered un- (3) Ladministrateur qui a satisfait au jugement rendu en
der this section is entitled to contribution from the other vertu du prsent article peut rpter les parts des admi-
directors who voted for or consented to the unlawful act nistrateurs qui ont, par vote ou acquiescement, approuv
on which the judgment was founded. ladoption de la mesure illgale en cause.
Recovery Recours
(4) A director liable under subsection (2) is entitled to (4) Ladministrateur tenu responsable conformment au
apply to a court for an order compelling a shareholder or paragraphe (2) peut demander au tribunal une ordon-
other recipient to pay or deliver to the director any mon- nance obligeant les bnficiaires, notamment les action-
ey or property that was paid or distributed to the share- naires, lui remettre les fonds ou biens reus en violation
holder or other recipient contrary to section 34, 35, 36, 41, des articles 34, 35, 36, 41, 42, 124, 190 ou 241.
42, 124, 190 or 241.
Limitation Prescription
(7) An action to enforce a liability imposed by this sec- (7) Les actions en responsabilit prvues au prsent ar-
tion may not be commenced after two years from the ticle se prescrivent par deux ans compter de la date de
date of the resolution authorizing the action complained la rsolution autorisant lacte incrimin.
of. L.R. (1985), ch. C-44, art. 118; 2001, ch. 14, art. 46 et 135(A).
R.S., 1985, c. C-44, s. 118; 2001, c. 14, ss. 46, 135(E).
(a) the corporation has been sued for the debt within a) lexcution na pu satisfaire au montant accord par
six months after it has become due and execution has jugement, la suite dune action en recouvrement de
been returned unsatisfied in whole or in part; la crance intente contre la socit dans les six mois
de lchance;
(b) the corporation has commenced liquidation and
dissolution proceedings or has been dissolved and a b) lexistence de la crance est tablie dans les six
claim for the debt has been proved within six months mois de la premire des dates suivantes : celle du d-
after the earlier of the date of commencement of the but des procdures de liquidation ou de dissolution de
liquidation and dissolution proceedings and the date la socit ou celle de sa dissolution;
of dissolution; or
c) lexistence de la crance est tablie dans les six
(c) the corporation has made an assignment or a mois dune cession de biens ou dune ordonnance de
bankruptcy order has been made against it under the faillite frappant la socit conformment la Loi sur
Bankruptcy and Insolvency Act and a claim for the la faillite et linsolvabilit.
debt has been proved within six months after the date
of the assignment or bankruptcy order.
Limitation Limite
(3) A director, unless sued for a debt referred to in sub- (3) La responsabilit des administrateurs nest engage
section (1) while a director or within two years after ceas- en vertu du prsent article que si laction est intente du-
ing to be a director, is not liable under this section. rant leur mandat ou dans les deux ans suivant la cessa-
tion de celui-ci.
(a) in Quebec, subrogated to the employees rights as a) au Qubec, est subrog dans les droits constats
declared in the judgment; and par celui-ci;
(b) elsewhere in Canada, entitled to an assignment of b) ailleurs au Canada, a le droit den exiger la cession.
the judgment.
Contribution Rptition
(6) A director who has satisfied a claim under this sec- (6) Ladministrateur qui acquitte une crance en vertu
tion is entitled to contribution from the other directors du prsent article peut rpter les parts des administra-
who were liable for the claim. teurs qui taient galement responsables.
R.S., 1985, c. C-44, s. 119; 1992, c. 27, s. 90; 2001, c. 14, ss. 47, 135(E); 2004, c. 25, s. L.R. (1985), ch. C-44, art. 119; 1992, ch. 27, art. 90; 2001, ch. 14, art. 47 et 135(A); 2004,
187; 2011, c. 21, s. 51. ch. 25, art. 187; 2011, ch. 21, art. 51.
extent of any interest that he or she has in a material con- a) il est partie ce contrat ou cette opration;
tract or material transaction, whether made or proposed,
with the corporation, if the director or officer b) il est administrateur ou dirigeant ou un particu-
lier qui agit en cette qualit dune partie un tel
(a) is a party to the contract or transaction; contrat ou une telle opration;
(b) is a director or an officer, or an individual acting c) il possde un intrt important dans une partie au
in a similar capacity, of a party to the contract or contrat ou lopration.
transaction; or
(a) at the meeting at which a proposed contract or a) au cours de laquelle le projet de contrat ou dopra-
transaction is first considered; tion est tudi;
(b) if the director was not, at the time of the meeting b) suivant le moment o il acquiert un intrt dans le
referred to in paragraph (a), interested in a proposed projet de contrat ou dopration, sil nen avait pas lors
contract or transaction, at the first meeting after he or de la runion vise lalina a);
she becomes so interested;
c) suivant le moment o il acquiert un intrt dans un
(c) if the director becomes interested after a contract contrat ou une opration dj conclu;
or transaction is made, at the first meeting after he or
she becomes so interested; or d) suivant le moment o il devient administrateur, sil
le devient aprs lacquisition de lintrt.
(d) if an individual who is interested in a contract or
transaction later becomes a director, at the first meet-
ing after he or she becomes a director.
(a) immediately after he or she becomes aware that a) avoir appris que le contrat ou lopration en
the contract, transaction, proposed contract or pro- cours ou projet a t ou sera examin lors dune
posed transaction is to be considered or has been con- runion;
sidered at a meeting;
b) avoir acquis un intrt dans un contrat ou une op-
(b) if the officer becomes interested after a contract or ration dj conclu;
transaction is made, immediately after he or she be-
comes so interested; or c) tre devenu dirigeant, sil le devient aprs lacquisi-
tion de lintrt.
(c) if an individual who is interested in a contract lat-
er becomes an officer, immediately after he or she be-
comes an officer.
director or officer shall disclose, in writing to the corpo- opration en cours ou projet dimportance qui,
ration or request to have it entered in the minutes of dans le cadre de lactivit commerciale normale de la so-
meetings of directors or of meetings of committees of di- cit, ne requiert lapprobation ni des administrateurs ni
rectors, the nature and extent of his or her interest im- des actionnaires.
mediately after he or she becomes aware of the contract
or transaction.
Voting Vote
(5) A director required to make a disclosure under sub- (5) Ladministrateur vis au paragraphe (1) ne peut par-
section (1) shall not vote on any resolution to approve the ticiper au vote sur la rsolution prsente pour faire ap-
contract or transaction unless the contract or transaction prouver le contrat ou lopration, sauf sil sagit dun
unless the contract or transaction contrat ou dune opration :
(a) relates primarily to his or her remuneration as a a) portant essentiellement sur sa rmunration en
director, officer, employee, agent or mandatary of the qualit dadministrateur, de dirigeant, demploy ou
corporation or an affiliate; de mandataire de la socit ou dune personne morale
de son groupe;
(b) is for indemnity or insurance under section 124; or
b) portant sur lindemnit ou lassurance prvue
(c) is with an affiliate. larticle 124;
in the contract or transaction or because the director was ladministrateur ou le dirigeant a un intrt dans le
present or was counted to determine whether a quorum contrat ou lopration ou que ladministrateur a assist
existed at the meeting of directors or committee of direc- la runion au cours de laquelle est tudi le contrat ou
tors that considered the contract or transaction, if lopration ou a permis den atteindre le quorum, si les
conditions suivantes sont runies :
(a) disclosure of the interest was made in accordance
with subsections (1) to (6); a) ladministrateur ou le dirigeant a communiqu son
intrt conformment aux paragraphes (1) (6);
(b) the directors approved the contract or transaction;
and b) les administrateurs de la socit ont approuv le
contrat ou lopration;
(c) the contract or transaction was reasonable and fair
to the corporation when it was approved. c) au moment de son approbation, le contrat ou lop-
ration tait quitable pour la socit.
(a) the contract or transaction is approved or con- a) le contrat ou lopration a fait lobjet dune appro-
firmed by special resolution at a meeting of the share- bation ou dune confirmation par rsolution spciale
holders; adopte une assemble;
(b) disclosure of the interest was made to the share- b) lintrt a t communiqu aux actionnaires de fa-
holders in a manner sufficient to indicate its nature on suffisamment claire pour en indiquer la nature et
before the contract or transaction was approved or ltendue avant lapprobation ou la confirmation du
confirmed; and contrat ou de lopration;
(c) the contract or transaction was reasonable and fair c) au moment de son approbation ou de sa confirma-
to the corporation when it was approved or confirmed. tion, le contrat ou lopration tait quitable pour la
socit.
Officers Dirigeants
121 Subject to the articles, the by-laws or any unani- 121 Sous rserve des statuts, des rglements adminis-
mous shareholder agreement, tratifs ou de toute convention unanime des actionnaires,
il est possible, au sein de la socit :
(a) the directors may designate the offices of the cor-
poration, appoint as officers persons of full capacity, a) pour les administrateurs, de crer des postes de di-
specify their duties and delegate to them powers to rigeants, dy nommer des personnes pleinement ca-
manage the business and affairs of the corporation, pables, de prciser leurs fonctions et de leur dlguer
except powers to do anything referred to in subsection le pouvoir de grer les activits commerciales et les af-
115(3); faires internes de la socit, sauf les exceptions pr-
vues au paragraphe 115(3);
(b) a director may be appointed to any office of the
corporation; and b) de nommer un administrateur nimporte quel
poste;
(c) two or more offices of the corporation may be held
by the same person. c) pour la mme personne, doccuper plusieurs
R.S., 1985, c. C-44, s. 121; 2001, c. 14, s. 49(F). postes.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 121; 2001, ch. 14, art. 49(F).
(a) act honestly and in good faith with a view to the a) avec intgrit et de bonne foi au mieux des intrts
best interests of the corporation; and de la socit;
(b) exercise the care, diligence and skill that a reason- b) avec le soin, la diligence et la comptence dont fe-
ably prudent person would exercise in comparable cir- rait preuve, en pareilles circonstances, une personne
cumstances. prudente.
Dissent Dissidence
123 (1) A director who is present at a meeting of direc- 123 (1) Ladministrateur prsent une runion du
tors or committee of directors is deemed to have consent- conseil ou dun comit de celui-ci est rput avoir ac-
ed to any resolution passed or action taken at the meet- quiesc toutes les rsolutions adoptes ou toutes les
ing unless mesures prises, sauf si sa dissidence, selon le cas :
(a) the director requests a dissent to be entered in the a) est consigne au procs-verbal, sa demande ou
minutes of the meeting, or the dissent has been en- non;
tered in the minutes;
b) fait lobjet dun avis crit envoy par ses soins au
(b) the director sends a written dissent to the secre- secrtaire de la runion avant lajournement de celle-
tary of the meeting before the meeting is adjourned; or ci;
(c) the director sends a dissent by registered mail or c) est remise, ou fait lobjet dun avis crit envoy par
delivers it to the registered office of the corporation courrier recommand, au sige social de la socit, im-
immediately after the meeting is adjourned. mdiatement aprs lajournement de la runion.
(a) causes a dissent to be placed with the minutes of a) ou bien est consigne au procs-verbal de la
the meeting; or runion;
(b) sends a dissent by registered mail or delivers it to b) ou bien est remise, ou fait lobjet dun avis crit en-
the registered office of the corporation. voy par courrier recommand, au sige social de la
socit.
(a) financial statements of the corporation represent- a) les tats financiers de la socit qui, daprs lun de
ed to the director by an officer of the corporation or in ses dirigeants ou daprs le rapport crit du vrifica-
a written report of the auditor of the corporation fairly teur, refltent quitablement sa situation;
to reflect the financial condition of the corporation; or
b) les rapports des personnes dont la profession per-
(b) a report of a person whose profession lends credi- met daccorder foi leurs dclarations.
bility to a statement made by the professional person.
(b) a report of a person whose profession lends credi- b) les rapports des personnes dont la profession per-
bility to a statement made by the professional person. met daccorder foi leurs dclarations.
R.S., 1985, c. C-44, s. 123; 2001, c. 14, ss. 50, 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 123; 2001, ch. 14, art. 50 et 135(A).
Indemnification Indemnisation
124 (1) A corporation may indemnify a director or offi- 124 (1) La socit peut indemniser ses administrateurs,
cer of the corporation, a former director or officer of the ses dirigeants ou leurs prdcesseurs ainsi que les autres
corporation or another individual who acts or acted at particuliers qui, sa demande, agissent ou ont agi en
the corporations request as a director or officer, or an in- cette qualit pour une autre entit, de tous leurs frais et
dividual acting in a similar capacity, of another entity, dpenses, y compris les sommes verses pour transiger
against all costs, charges and expenses, including an sur un procs ou excuter un jugement, entrans par la
amount paid to settle an action or satisfy a judgment, tenue dune enqute ou par des poursuites civiles, p-
reasonably incurred by the individual in respect of any nales, administratives ou autres dans lesquelles ils
civil, criminal, administrative, investigative or other pro- taient impliqus ce titre.
ceeding in which the individual is involved because of
that association with the corporation or other entity.
Limitation Limites
(3) A corporation may not indemnify an individual un- (3) La socit ne peut indemniser un particulier en vertu
der subsection (1) unless the individual du paragraphe (1) que si celui-ci :
(a) acted honestly and in good faith with a view to the a) dune part, a agi avec intgrit et de bonne foi au
best interests of the corporation, or, as the case may mieux des intrts de la socit ou, selon le cas, de
be, to the best interests of the other entity for which lentit dans laquelle il occupait les fonctions dadmi-
the individual acted as director or officer or in a simi- nistrateur ou de dirigeant ou agissait en cette qualit
lar capacity at the corporations request; and la demande de la socit;
(b) in the case of a criminal or administrative action b) dautre part, dans le cas de poursuites pnales ou
or proceeding that is enforced by a monetary penalty, administratives aboutissant au paiement dune
the individual had reasonable grounds for believing amende, avait de bonnes raisons de croire que sa
that the individuals conduct was lawful. conduite tait conforme la loi.
(a) in the individuals capacity as a director or officer a) soit pour avoir agi en qualit dadministrateur ou
of the corporation; or de dirigeant de la socit;
(b) in the individuals capacity as a director or officer, b) soit pour avoir, sur demande de la socit, agi en
or similar capacity, of another entity, if the individual qualit dadministrateur ou de dirigeant dune autre
acts or acted in that capacity at the corporations re- entit.
quest.
Remuneration Rmunration
125 Subject to the articles, the by-laws or any unani- 125 Sous rserve des statuts, des rglements adminis-
mous shareholder agreement, the directors of a corpora- tratifs ou de toute convention unanime des actionnaires,
tion may fix the remuneration of the directors, officers les administrateurs peuvent fixer leur propre rmunra-
and employees of the corporation. tion ainsi que celle des dirigeants et des employs de la
1974-75-76, c. 33, s. 120; 1978-79, c. 9, s. 1(F). socit.
1974-75-76, ch. 33, art. 120; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
PART XI PARTIE XI
two or more bodies corporate; (regroupement dentre- a) la valeur mobilire immdiatement convertible en
prises) une telle action;
distributing corporation [Repealed, 2001, c. 14, s. 52] b) les options et droits susceptibles dexercice imm-
diat permettant dacqurir une action ou valeur mobi-
insider means, except in section 131, lire convertible. (share)
(a) a director or officer of a distributing corporation; dirigeant Particulier qui occupe le poste de prsident du
conseil dadministration, prsident, vice-prsident, secr-
(b) a director or officer of a subsidiary of a distribut- taire, trsorier, contrleur, chef du contentieux, directeur
ing corporation; gnral ou administrateur dlgu dune entit ou qui
exerce pour celle-ci des fonctions semblables celles
(c) a director or officer of a body corporate that enters quexerce habituellement un particulier occupant un tel
into a business combination with a distributing corpo- poste. (officer)
ration; and
initi Sauf larticle 131, sentend de :
(d) a person employed or retained by a distributing
corporation; (initi) a) tout administrateur ou dirigeant dune socit
ayant fait appel au public;
officer means the chairperson of the board of directors,
the president, a vice-president, the secretary, the treasur- b) tout administrateur ou dirigeant dune filiale dune
er, the comptroller, the general counsel, the general man- socit ayant fait appel au public;
ager, a managing director, of an entity, or any other indi-
vidual who performs functions for an entity similar to c) tout administrateur ou dirigeant dune personne
those normally performed by an individual occupying morale qui participe un regroupement dentreprises
any of those offices; (dirigeant) avec une socit ayant fait appel au public;
share means a share carrying voting rights under all cir- d) toute personne employe par une socit ayant fait
cumstances or by reason of the occurrence of an event appel au public ou dont les services sont retenus par
that has occurred and that is continuing, and includes elle. (insider)
(a) a security currently convertible into such a share, regroupement dentreprises Acquisition de la totalit
and ou dune partie substantielle des biens dune personne
morale par une autre, fusion de personnes morales ou r-
(b) currently exercisable options and rights to acquire organisation similaire mettant en cause de telles per-
such a share or such a convertible security. (action) sonnes. (business combination)
(a) a director or an officer of a body corporate that a) est rput tre initi dune socit ayant fait appel
beneficially owns, directly or indirectly, shares of a au public tout administrateur ou dirigeant dune per-
distributing corporation, or that exercises control or sonne morale qui est le vritable propritaire direc-
direction over shares of the distributing corporation, tement ou indirectement dactions de la socit
or that has a combination of any such ownership, con- ayant fait appel au public ou qui exerce le contrle ou
trol and direction, carrying more than the prescribed a la haute main sur de telles actions, ou qui possde
percentage of voting rights attached to all of the out- une combinaison de ces lments, ces actions compor-
standing shares of the distributing corporation not in- tant un pourcentage de votes attachs lensemble des
cluding shares held by the body corporate as under- actions de la socit ayant fait appel au public en cir-
writer while those shares are in the course of a culation suprieur au pourcentage rglementaire,
distribution to the public is deemed to be an insider of lexclusion des actions que cette personne dtient en
the distributing corporation; qualit de placeur pendant quelles font lobjet dun
appel public lpargne;
(b) a director or an officer of a body corporate that is a b) tout administrateur ou dirigeant dune filiale est
subsidiary is deemed to be an insider of its holding rput tre initi de la socit mre qui a fait appel au
distributing corporation; public;
(c) a person is deemed to beneficially own shares that c) une personne est rpute le vritable propritaire
are beneficially owned by a body corporate controlled des actions dont la personne morale quelle contrle,
directly or indirectly by the person; mme indirectement, a la proprit effective;
(d) a body corporate is deemed to own beneficially d) une personne morale est rpute le vritable pro-
shares beneficially owned by its affiliates; and pritaire des actions dont les personnes morales de
son groupe ont la proprit effective;
(e) the acquisition or disposition by an insider of an
option or right to acquire a share is deemed to be a e) lacquisition ou lalination par un initi de loption
change in the beneficial ownership of the share to ou du droit dacqurir des actions est rpute modifier
which the option or right to acquire relates. la proprit effective de celles-ci.
(3) and (4) [Repealed, 2001, c. 14, s. 52] (3) et (4) [Abrogs, 2001, ch. 14, art. 52]
R.S., 1985, c. C-44, s. 126; 1994, c. 24, s. 14(F); 2001, c. 14, ss. 52, 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 126; 1994, ch. 24, art. 14(F); 2001, ch. 14, art. 52 et 135(A).
127 to 129 [Repealed, 2001, c. 14, s. 53] 127 129 [Abrogs, 2001, ch. 14, art. 53]
Exception Exception
(3) Despite subsection (1), an insider may sell a security (3) Par drogation au paragraphe (1), les initis peuvent
they do not own if they own another security convertible vendre les valeurs mobilires dont ils ne sont pas pro-
into the security sold or an option or right to acquire the pritaires mais qui rsultent de la conversion de valeurs
security sold and, within ten days after the sale, they mobilires dont ils sont propritaires ou quils ont lop-
tion ou le droit dacqurir, si, dans les dix jours suivant la
(a) exercise the conversion privilege, option or right vente :
and deliver the security so acquired to the purchaser;
or a) ou bien ils exercent leur privilge de conversion,
leur option ou leur droit et livrent les valeurs mobi-
(b) transfer the convertible security, option or right to lires lacheteur;
the purchaser.
b) ou bien ils transfrent lacheteur leurs valeurs
mobilires convertibles, leur option ou leur droit.
Offence Infraction
(4) An insider who contravenes subsection (1) or (2) is (4) Tout initi qui contrevient aux paragraphes (1) ou (2)
guilty of an offence and liable on summary conviction to commet une infraction et encourt, sur dclaration de
a fine not exceeding the greater of one million dollars culpabilit par procdure sommaire, une amende maxi-
male de 1 000 000 $ ou, sil est plus lev, dun montant
and three times the profit made, or to imprisonment for a gal au triple du gain ralis et un emprisonnement
term not exceeding six months or to both. maximal de six mois, ou lune de ces peines.
R.S., 1985, c. C-44, s. 130; 2001, c. 14, s. 54. L.R. (1985), ch. C-44, art. 130; 2001, ch. 14, art. 54.
(c) a director or an officer of the corporation or of any c) les administrateurs ou dirigeants de celle-ci ou
person described in paragraph (b), (d) or (f); dune personne vise aux alinas b), d) ou f);
(d) a person who beneficially owns, directly or indi- d) toute personne qui a la proprit effective direc-
rectly, shares of the corporation or who exercises con- tement ou indirectement dactions de la socit ou
trol or direction over shares of the corporation, or who qui exerce le contrle ou a la haute main sur de telles
has a combination of any such ownership, control and actions, ou qui possde une combinaison de ces l-
direction, carrying more than the prescribed percent- ments, ces actions comportant un pourcentage de
age of voting rights attached to all of the outstanding votes attachs lensemble des actions de la socit en
shares of the corporation not including shares held by circulation suprieur au pourcentage rglementaire,
the person as underwriter while those shares are in lexclusion des actions que cette personne dtient en
the course of a distribution to the public; qualit de placeur pendant quelles font lobjet dun
appel public lpargne;
(e) a person, other than a person described in para-
graph (f), employed or retained by the corporation or e) toute personne lexclusion de celle vise lali-
by a person described in paragraph (f); na f) employe par la socit ou par une personne
vise lalina f) ou dont les services sont retenus par
(f) a person who engages in or proposes to engage in elle;
any business or professional activity with or on behalf
of the corporation; f) toute personne qui exerce ou se propose dexercer
une activit commerciale ou professionnelle avec la
(g) a person who received, while they were a person socit ou pour son compte;
described in any of paragraphs (a) to (f), material con-
fidential information concerning the corporation; g) toute personne qui, pendant quelle tait vise par
un des alinas a) f), a reu des renseignements confi-
(h) a person who receives material confidential infor- dentiels importants concernant la socit;
mation from a person described in this subsection or
in subsection (3) or (3.1), including a person described h) toute personne qui reoit des renseignements
in this paragraph, and who knows or who ought rea- confidentiels importants dune personne vise aux pa-
sonably to have known that the person giving the in- ragraphes (3) ou (3.1) ou au prsent paragraphe no-
formation is a person described in this subsection or tamment au prsent alina quelle sait ou aurait rai-
in subsection (3) or (3.1), including a person described sonnablement d savoir quils taient donns par une
in this paragraph; and telle personne;
(i) a prescribed person. i) toute autre personne vise par les rglements.
(a) a put, call, option or other right or obligation to a) les options notamment de vente ou dachat ou
purchase or sell a security of the corporation; and les autres droits ou obligations dacheter ou de vendre
des valeurs mobilires de la socit;
(b) a security of another entity, the market price of b) les valeurs mobilires dune autre entit dont le
which varies materially with the market price of the cours varie de faon apprciable en fonction de celui
securities of the corporation. des valeurs mobilires de la socit.
(a) the insider reasonably believed that the informa- a) quil avait des motifs raisonnables de croire que le
tion had been generally disclosed; renseignement avait t pralablement divulgu;
(b) the information was known, or ought reasonably b) que le vendeur ou lacheteur des valeurs mobi-
to have been known, by the seller or purchaser; or lires, selon le cas, avait connaissance ou aurait d, en
exerant une diligence raisonnable, avoir connais-
(c) the purchase or sale of the security took place in sance de ce renseignement;
the prescribed circumstances.
c) que lachat ou la vente des valeurs mobilires a eu
lieu dans les circonstances prvues par rglement.
(a) that the insider reasonably believed that the infor- a) quil avait des motifs raisonnables de croire que le
mation had been generally disclosed; renseignement avait t pralablement divulgu;
(b) that the information was known, or ought reason- b) que les personnes qui prtendent avoir subi les
ably to have been known, by the person who alleges to dommages avaient connaissance ou auraient d, en
have suffered the damages; exerant une diligence raisonnable, avoir connais-
sance de ce renseignement;
(c) that the disclosure of the information was neces-
sary in the course of the business of the insider, except c) que la communication du renseignement tait n-
if the insider is a person described in subsection (3) or cessaire dans le cadre des activits commerciales de
(3.1); or liniti, sauf sil sagit dun initi vis aux paragraphes
(3) ou (3.1);
(d) if the insider is a person described in subsection
(3) or (3.1), that the disclosure of the information was d) sil sagit dun initi vis aux paragraphes (3) ou
necessary to effect the take-over bid or the business (3.1), que la communication du renseignement tait
combination, as the case may be. ncessaire pour effectuer une offre dachat visant la
mainmise ou un regroupement dentreprises.
Limitation Prescription
(10) An action to enforce a right created by subsections (10) Toute action tendant faire valoir un droit dcou-
(4) to (7) may be commenced only within two years after lant des paragraphes (4) (7) se prescrit par deux ans
discovery of the facts that gave rise to the cause of action. compter de la dcouverte des faits qui y donnent lieu.
R.S., 1985, c. C-44, s. 131; 2001, c. 14, s. 54. L.R. (1985), ch. C-44, art. 131; 2001, ch. 14, art. 54.
Shareholders Actionnaires
Place of meetings Lieu des assembles
132 (1) Meetings of shareholders of a corporation shall 132 (1) Les assembles dactionnaires se tiennent au
be held at the place within Canada provided in the by- Canada, au lieu que prvoient les rglements administra-
laws or, in the absence of such provision, at the place tifs ou, dfaut, que choisissent les administrateurs.
within Canada that the directors determine.
(a) not later than eighteen months after the corpora- a) dans les dix-huit mois suivant la cration de la so-
tion comes into existence; and cit;
(b) subsequently, not later than fifteen months after b) par la suite, dans les quinze mois suivant lassem-
holding the last preceding annual meeting but no later ble annuelle prcdente mais au plus tard dans les six
than six months after the end of the corporations pre- mois suivant la fin de chaque exercice.
ceding financial year.
(a) the record date for the determination of share- a) habiles recevoir avis dune assemble :
holders entitled to receive notice of a meeting of
shareholders shall be (i) le jour prcdant celui o cet avis est donn,
lheure de fermeture des bureaux,
(i) at the close of business on the day immediately
preceding the day on which the notice is given, or (ii) en labsence davis, le jour de lassemble;
(ii) if no notice is given, the day on which the meet- b) ayant qualit toute fin sauf en ce qui concerne le
ing is held; and droit dtre avis dune assemble ou le droit de vote,
la date dadoption de la rsolution ce sujet, par les
(b) the record date for the determination of share- administrateurs, lheure de fermeture des bureaux.
holders for any purpose other than to establish a
shareholders right to receive notice of a meeting or to
vote shall be at the close of business on the day on
which the directors pass the resolution relating there-
to.
(a) by advertisement in a newspaper published or dis- a) dune part, par insertion dans un journal publi ou
tributed in the place where the corporation has its reg- diffus au lieu du sige social de la socit et en
istered office and in each place in Canada where it has chaque lieu, au Canada, o elle a un agent de transfert
a transfer agent or where a transfer of its shares may ou o il est possible dinscrire tout transfert de ses ac-
be recorded; and tions;
(b) by written notice to each stock exchange in Cana- b) dautre part, par crit, chaque bourse de valeurs
da on which the shares of the corporation are listed for du Canada o les actions de la socit sont cotes.
trading.
(4) [Repealed, 2001, c. 14, s. 57] (4) [Abrog, 2001, ch. 14, art. 57]
R.S., 1985, c. C-44, s. 134; 2001, c. 14, s. 57. L.R. (1985), ch. C-44, art. 134; 2001, ch. 14, art. 57.
(a) each shareholder entitled to vote at the meeting; a) chaque actionnaire habile y voter;
Adjournment Ajournement
(3) If a meeting of shareholders is adjourned for less (3) Sauf disposition contraire des rglements adminis-
than thirty days it is not necessary, unless the by-laws tratifs, il suffit, pour donner avis de tout ajournement de
otherwise provide, to give notice of the adjourned meet- moins de trente jours dune assemble den faire lan-
ing, other than by announcement at the earliest meeting nonce lors de lassemble en question.
that is adjourned.
Business Dlibrations
(5) All business transacted at a special meeting of share- (5) Tous les points de lordre du jour des assembles ex-
holders and all business transacted at an annual meeting traordinaires et annuelles sont rputs tre des questions
of shareholders, except consideration of the financial spciales; font exception cette rgle, lexamen des tats
statements, auditors report, election of directors and re- financiers et du rapport du vrificateur, le renouvelle-
appointment of the incumbent auditor, is deemed to be ment de son mandat et llection des administrateurs,
special business. lors de lassemble annuelle.
(a) the nature of that business in sufficient detail to a) leur nature, avec suffisamment de dtails pour per-
permit the shareholder to form a reasoned judgment mettre aux actionnaires de se former un jugement
thereon; and clair sur celles-ci;
(b) the text of any special resolution to be submitted b) le texte de toute rsolution spciale soumettre
to the meeting. lassemble.
R.S., 1985, c. C-44, s. 135; 2001, c. 14, s. 58. L.R. (1985), ch. C-44, art. 135; 2001, ch. 14, art. 58.
Proposals Propositions
137 (1) Subject to subsections (1.1) and (1.2), a regis- 137 (1) Sous rserve des paragraphes (1.1) et (1.2), les
tered holder or beneficial owner of shares that are enti- dtenteurs inscrits ou les vritables propritaires dac-
tled to be voted at an annual meeting of shareholders tions avec droit de vote peuvent lors dune assemble an-
may nuelle :
(a) submit to the corporation notice of any matter that a) donner avis la socit des questions quils se pro-
the person proposes to raise at the meeting (a pro- posent de soulever, cet avis tant ci-aprs appel
posal); and proposition ;
(b) discuss at the meeting any matter in respect of b) discuter, au cours de cette assemble, des ques-
which the person would have been entitled to submit a tions qui auraient pu faire lobjet de propositions de
proposal. leur part.
(a) the name and address of the person and of the a) les nom et adresse de son auteur et des personnes
persons supporters, if applicable; and qui lappuient, sil y a lieu;
(b) the number of shares held or owned by the person b) le nombre dactions dont celui-ci, ou les personnes
and the persons supporters, if applicable, and the date qui lappuient, sil y a lieu, sont les dtenteurs inscrits
the shares were acquired. ou les vritables propritaires ainsi que leur date dac-
quisition.
Exemptions Exemptions
(5) A corporation is not required to comply with subsec- (5) La socit nest pas tenue de se conformer aux para-
tions (2) and (3) if graphes (2) et (3) dans lun ou lautre des cas suivants :
(a) the proposal is not submitted to the corporation at a) la proposition ne lui a pas t soumise avant le d-
least the prescribed number of days before the an- lai rglementaire prcdant lexpiration dun dlai
niversary date of the notice of meeting that was sent to dun an compter de la date de lavis de convocation
shareholders in connection with the previous annual de la dernire assemble annuelle envoy aux action-
meeting of shareholders; naires;
(b) it clearly appears that the primary purpose of the b) il apparat nettement que la proposition a pour ob-
proposal is to enforce a personal claim or redress a jet principal de faire valoir, contre la socit ou ses ad-
personal grievance against the corporation or its direc- ministrateurs, ses dirigeants ou les dtenteurs de ses
tors, officers or security holders; valeurs mobilires, une rclamation personnelle ou
dobtenir deux la rparation dun grief personnel;
(b.1) it clearly appears that the proposal does not re-
late in a significant way to the business or affairs of b.1) il apparat nettement que la proposition nest pas
the corporation; lie de faon importante aux activits commerciales ou
aux affaires internes de la socit;
(c) not more than the prescribed period before the re-
ceipt of a proposal, a person failed to present, in per- c) au cours du dlai rglementaire prcdant la rcep-
son or by proxy, at a meeting of shareholders, a pro- tion de sa proposition, la personne ou son fond de
posal that at the persons request, had been included pouvoir avait omis de prsenter, une assemble, une
in a management proxy circular relating to the meet- proposition que, sa demande, la socit avait fait fi-
ing; gurer dans une circulaire de la direction sollicitant des
procurations loccasion de cette assemble;
(d) substantially the same proposal was submitted to
shareholders in a management proxy circular or a dis- d) une proposition peu prs identique figurant dans
sidents proxy circular relating to a meeting of share- une circulaire de la direction ou dun dissident sollici-
holders held not more than the prescribed period be- tant des procurations, a t prsente aux actionnaires
fore the receipt of the proposal and did not receive the
prescribed minimum amount of support at the une assemble tenue dans le dlai rglementaire pr-
meeting; or cdant la rception de la proposition et na pas reu
lappui ncessaire prvu par les rglements;
(e) the rights conferred by this section are being
abused to secure publicity. e) dans un but de publicit, il y a abus des droits que
confre le prsent article.
Immunity Immunit
(6) No corporation or person acting on its behalf incurs (6) Ni la socit ni les personnes agissant en son nom
any liability by reason only of circulating a proposal or nengagent leur responsabilit en diffusant une proposi-
statement in compliance with this section. tion ou un expos en conformit avec le prsent article.
List of shareholders entitled to receive notice Liste des actionnaires : avis dune assemble
138 (1) A corporation shall prepare an alphabetical list 138 (1) La socit dresse une liste alphabtique des ac-
of its shareholders entitled to receive notice of a meeting, tionnaires habiles recevoir avis dune assemble, en y
showing the number of shares held by each shareholder, mentionnant le nombre dactions dtenues par chacun :
(a) if a record date is fixed under paragraph 134(1)(c), a) dans les dix jours suivant la date de rfrence, si
not later than ten days after that date; or elle est fixe en vertu de lalina 134(1)c);
(b) if no record date is fixed, on the record date estab- b) dfaut dune telle fixation, la date de rfrence
lished under paragraph 134(2)(a). tablie en vertu de lalina 134(2)a).
Voting list if record date fixed Liste des actionnaires habiles voter : date de
rfrence
(2) If a record date for voting is fixed under paragraph (2) Si la date de rfrence a t fixe en vertu de lalina
134(1)(d), the corporation shall prepare, no later than ten 134(1)d), la socit dresse, au plus tard dix jours aprs
days after the record date, an alphabetical list of share- cette date, une liste alphabtique des actionnaires habiles
holders entitled to vote as of the record date at a meeting exercer les droits de vote attachs aux actions figurant
of shareholders that shows the number of shares held by en regard de leur nom.
each shareholder.
Voting list if no record date fixed Liste des actionnaires habiles voter : aucune date de
rfrence
(3) If a record date for voting is not fixed under para- (3) Si la date de rfrence na pas t fixe en vertu de
graph 134(1)(d), the corporation shall prepare, no later lalina 134(1)d), la socit dresse, au plus tard dix jours
than ten days after a record date is fixed under paragraph aprs la date de rfrence fixe en vertu de lalina
134(1)(c) or no later than the record date established un- 134(1)c) ou au plus tard la date de rfrence prvue
der paragraph 134(2)(a), as the case may be, an alphabet- lalina 134(2)a), selon le cas, une liste alphabtique des
ical list of shareholders who are entitled to vote as of the actionnaires habiles exercer les droits de vote attachs
record date that shows the number of shares held by each aux actions figurant en regard de leur nom.
shareholder.
Quorum Quorum
139 (1) Unless the by-laws otherwise provide, a quorum 139 (1) Sauf disposition contraire des rglements admi-
of shareholders is present at a meeting of shareholders, nistratifs, le quorum est atteint quel que soit le nombre
irrespective of the number of persons actually present at de personnes effectivement prsentes, lorsque les dten-
teurs dactions disposant de plus de cinquante pour cent
des voix sont prsents ou reprsents.
Adjournment Ajournement
(3) If a quorum is not present at the opening of a meet- (3) En labsence de quorum louverture de lassemble,
ing of shareholders, the shareholders present may ad- les actionnaires prsents ne peuvent dlibrer que sur
journ the meeting to a fixed time and place but may not son ajournement une date, une heure et en un lieu pr-
transact any other business. cis.
Representative Reprsentant
(2) If a body corporate or association is a shareholder of (2) La socit doit permettre tout particulier accrdit
a corporation, the corporation shall recognize any indi- par rsolution des administrateurs ou de la direction
vidual authorized by a resolution of the directors or gov- dune personne morale ou dune association faisant par-
erning body of the body corporate or association to rep- tie de ses actionnaires, de reprsenter ces dernires ses
resent it at meetings of shareholders of the corporation. assembles.
Voting Vote
141 (1) Unless the by-laws otherwise provide, voting at 141 (1) Sauf disposition contraire des rglements admi-
a meeting of shareholders shall be by show of hands ex- nistratifs, le vote lors dune assemble se fait main leve
cept where a ballot is demanded by a shareholder or ou, la demande de tout actionnaire ou fond de pouvoir
proxyholder entitled to vote at the meeting. habile voter, au scrutin secret.
(b) a resolution in writing dealing with all matters re- b) rpond aux conditions de la prsente loi relatives
quired by this Act to be dealt with at a meeting of aux assembles, si elle porte sur toutes les questions
shareholders, and signed by all the shareholders enti- qui doivent, selon la prsente loi, tre inscrites
tled to vote at that meeting, satisfies all the require- lordre du jour de lassemble.
ments of this Act relating to meetings of shareholders.
Evidence Preuve
(3) Unless a ballot is demanded, an entry in the minutes (3) Sauf sil y a demande dun vote par scrutin, linscrip-
of a meeting to the effect that the chairperson of the tion au procs-verbal de lassemble prcisant que le
meeting declared a resolution to be carried or defeated is, prsident a dclar quune rsolution a t adopte ou re-
in the absence of evidence to the contrary, proof of the jete fait foi, sauf preuve contraire, de ce fait, sans quil
fact without proof of the number or proportion of the soit ncessaire de prouver le nombre ou la proportion des
votes recorded in favour of or against the resolution. votes en faveur de cette rsolution ou contre elle.
R.S., 1985, c. C-44, s. 142; 2001, c. 14, s. 62. L.R. (1985), ch. C-44, art. 142; 2001, ch. 14, art. 62.
Form Forme
(2) The requisition referred to in subsection (1), which (2) La requte vise au paragraphe (1), qui peut consister
may consist of several documents of like form each en plusieurs documents de forme analogue signs par au
signed by one or more shareholders, shall state the busi- moins lun des actionnaires, nonce les points inscrits
ness to be transacted at the meeting and shall be sent to lordre du jour de la future assemble et est envoye
each director and to the registered office of the corpora- chaque administrateur ainsi quau sige social de la so-
tion. cit.
Procedure Procdure
(5) A meeting called under this section shall be called as (5) Lassemble prvue au prsent article doit tre
nearly as possible in the manner in which meetings are to convoque, autant que possible, dune manire conforme
be called pursuant to the by-laws, this Part and Part XIII. aux rglements administratifs, la prsente partie et la
partie XIII.
Reimbursement Remboursement
(6) Unless the shareholders otherwise resolve at a meet- (6) Sauf adoption par les actionnaires dune rsolution
ing called under subsection (4), the corporation shall re- leffet contraire lors dune assemble convoque en vertu
imburse the shareholders the expenses reasonably du paragraphe (4), la socit rembourse aux actionnaires
incurred by them in requisitioning, calling and holding les dpenses normales quils ont prises en charge pour
the meeting. demander, convoquer et tenir lassemble.
R.S., 1985, c. C-44, s. 143; 2001, c. 14, s. 63. L.R. (1985), ch. C-44, art. 143; 2001, ch. 14, art. 63.
(a) an order restraining a director or auditor whose a) enjoindre aux administrateurs ou vrificateur, dont
election or appointment is challenged from acting llection ou la nomination est conteste, de sabstenir
pending determination of the dispute; dagir jusquau rglement du litige;
(b) an order declaring the result of the disputed elec- b) proclamer le rsultat de llection ou de la nomina-
tion or appointment; tion litigieuse;
(c) an order requiring a new election or appointment, c) ordonner une nouvelle lection ou une nouvelle no-
and including in the order directions for the manage- mination en donnant des directives pour la conduite,
ment of the business and affairs of the corporation un- dans lintervalle, des activits commerciales et des af-
til a new election is held or appointment made; and faires internes de la socit;
(d) an order determining the voting rights of share- d) prciser les droits de vote des actionnaires et des
holders and of persons claiming to own shares. personnes prtendant tre propritaires dactions.
R.S., 1985, c. C-44, s. 145; 2001, c. 14, s. 65(F). L.R. (1985), ch. C-44, art. 145; 2001, ch. 14, art. 65(F).
corporation have all the rights, powers, duties and liabili- qui dcoulent dune rgle de droit sont dvolus aux
ties of a director of the corporation, whether they arise parties la convention auxquelles est confr ce pouvoir;
under this Act or otherwise, including any defences avail- et les administrateurs sont dchargs des obligations et
able to the directors, and the directors are relieved of responsabilits corrlatives, notamment de la responsa-
their rights, powers, duties and liabilities, including their bilit vise larticle 119 dans la mme mesure.
liabilities under section 119, to the same extent.
Proxies Procurations
Definitions Dfinitions
147 In this Part, 147 Les dfinitions qui suivent sappliquent la pr-
sente partie.
form of proxy means a written or printed form that, on
completion and execution or, in Quebec, on signing by or courtier attitr [Abroge, 2001, ch. 14, art. 67]
on behalf of a shareholder, becomes a proxy; (formulaire
de procuration) formulaire de procuration Formulaire manuscrit, dac-
tylographi ou imprim qui, une fois rempli et sign par
intermediary means a person who holds a security on lactionnaire ou pour son compte, devient une procura-
behalf of another person who is not the registered holder tion. (form of proxy)
of the security, and includes
intermdiaire Personne dtenant des valeurs mobilires
(a) a securities broker or dealer required to be regis- pour le compte dune autre qui nest pas le dtenteur ins-
tered to trade or deal in securities under the laws of crit de celles-ci, notamment :
any jurisdiction;
a) un courtier ou un ngociant en valeurs mobilires
(b) a securities depositary; tenu dtre enregistr pour faire le commerce des va-
leurs mobilires en vertu de toute loi applicable;
(c) a financial institution;
b) le dpositaire de valeurs mobilires;
(d) in respect of a clearing agency, a securities dealer,
trust company, bank or other person, including anoth- c) une institution financire;
er clearing agency, on whose behalf the clearing agen-
cy or its nominees hold securities of an issuer; d) en ce qui concerne une agence de compensation et
de dpt, un ngociant en valeurs mobilires, une so-
(e) a trustee or administrator of a self-administered cit de fiducie, une banque ou toute autre personne
retirement savings plan, retirement income fund, edu- notamment une autre agence de compensation ou
cation savings plan or other similar self-administered de dpt au nom duquel ou de laquelle lagence ou
savings or investment plan registered under the In- la personne quelle dsigne dtient les titres dun
come Tax Act; metteur;
(f) a nominee of a person referred to in any of para- e) un fiduciaire ou tout administrateur dun rgime
graphs (a) to (e); and enregistr dpargne-retraite, dun fonds de revenu de
retraite ou dun rgime dpargne-tudes autogrs,
(g) a person who carries out functions similar to those ou autre rgime dpargne ou de placement autogr
carried out by individuals or entities referred to in any comparable, enregistr en vertu de la Loi de limpt
of paragraphs (a) to (e) and that holds a security sur le revenu;
registered in its name, or in the name of its nominee, f) une personne dsigne par une personne vise
on behalf of another person who is not the registered lun des alinas a) e);
holder of the security. (intermdiaire)
g) toute personne qui exerce des fonctions compa-
proxy means a completed and executed or, in Quebec, rables celles exerces par des personnes vises lun
signed form of proxy by means of which a shareholder des alinas a) e) et qui dtient une valeur mobilire
appoints a proxyholder to attend and act on the share- nominative, son nom ou celui de la personne vise
holders behalf at a meeting of shareholders; (procura- lalina f), pour le compte dune autre personne qui
tion) nest pas le dtenteur inscrit de cette valeur mobilire.
(intermediary)
registrant [Repealed, 2001, c. 14, s. 67]
procuration Formulaire de procuration rempli et sign
solicit or solicitation par lequel lactionnaire nomme un fond de pouvoir pour
assister et agir en son nom aux assembles. (proxy)
(a) includes
sollicitation
(i) a request for a proxy whether or not accompa-
nied by or included in a form of proxy, a) Sont assimils la sollicitation :
(ii) a request to execute or not to execute or, in (i) la demande de procuration dont est assorti ou
Quebec, to sign or not to sign a form of proxy or to non le formulaire de procuration,
revoke a proxy,
(ii) la demande de signature ou de non-signature
(iii) the sending of a form of proxy or other com- du formulaire de procuration ou de rvocation de
munication to a shareholder under circumstances procuration,
reasonably calculated to result in the procurement,
withholding or revocation of a proxy, and (iii) lenvoi dun formulaire de procuration ou de
toute communication aux actionnaires, concert en
(iv) the sending of a form of proxy to a shareholder vue de lobtention, du refus ou de la rvocation
under section 149; but dune procuration,
(b) does not include (iv) lenvoi dun formulaire de procuration aux ac-
tionnaires conformment larticle 149;
(i) the sending of a form of proxy in response to an
unsolicited request made by or on behalf of a share- b) sont exclus de la prsente dfinition :
holder,
(i) lenvoi dun formulaire de procuration en r-
(ii) the performance of administrative acts or pro- ponse la demande spontanment faite par un ac-
fessional services on behalf of a person soliciting a tionnaire ou pour son compte,
proxy,
(ii) laccomplissement dactes dadministration ou
(iii) the sending by an intermediary of the docu- de services professionnels pour le compte dune
ments referred to in section 153, personne sollicitant une procuration,
(iv) a solicitation by a person in respect of shares of (iii) lenvoi par un intermdiaire des documents vi-
which the person is the beneficial owner, ss larticle 153,
(v) a public announcement, as prescribed, by a (iv) la sollicitation faite par une personne pour des
shareholder of how the shareholder intends to vote actions dont elle est le vritable propritaire,
and the reasons for that decision,
(v) lannonce publique au sens des rglements
(vi) a communication for the purposes of obtaining par lactionnaire de ses intentions de vote, motifs
the number of shares required for a shareholder lappui,
proposal under subsection 137(1.1), or
(vi) toute communication en vue dobtenir le
(vii) a communication, other than a solicitation by nombre dactions requis pour la prsentation dune
or on behalf of the management of the corporation,
that is made to shareholders, in any circumstances proposition par un actionnaire en conformit avec
that may be prescribed; (sollicitation) le paragraphe 137(1.1),
solicitation by or on behalf of the management of a (vii) toute communication, autre quune sollicita-
corporation means a solicitation by any person pursuant tion effectue par la direction ou pour son compte,
to a resolution or instructions of, or with the acquies- faite aux actionnaires dans les circonstances rgle-
cence of, the directors or a committee of the directors. mentaires. (solicit or solicitation)
(sollicitation effectue par la direction ou pour son
compte) sollicitation effectue par la direction ou pour son
R.S., 1985, c. C-44, s. 147; 2001, c. 14, ss. 67, 135(E); 2011, c. 21, s. 54(E).
compte Sollicitation faite par toute personne, la suite
dune rsolution ou dinstructions ou avec lapprobation
des administrateurs ou dun comit du conseil dadminis-
tration. (solicitation by or on behalf of the manage-
ment of a corporation)
L.R. (1985), ch. C-44, art. 147; 2001, ch. 14, art. 67 et 135(A); 2011, ch. 21, art. 54(A).
(a) by depositing an instrument or act in writing exe- a) en dposant un acte crit sign de lui ou de son re-
cuted or, in Quebec, signed by the shareholder or by prsentant personnel muni dune autorisation crite :
the shareholders personal representative authorized
in writing (i) soit au sige social de la socit au plus tard le
dernier jour ouvrable prcdant lassemble en
(i) at the registered office of the corporation at any cause ou la date de reprise en cas dajournement,
time up to and including the last business day pre-
ceding the day of the meeting, or an adjournment (ii) soit entre les mains du prsident de lassemble
thereof, at which the proxy is to be used, or la date de son ouverture ou de sa reprise en cas
dajournement;
(ii) with the chairman of the meeting on the day of
the meeting or an adjournment thereof; or b) de toute autre manire autorise par la loi.
adjournment before which time proxies to be used at the compris les samedis et les jours fris, la date douver-
meeting must be deposited with the corporation or its ture de lassemble ou de sa reprise en cas dajourne-
agent or mandatary. ment, pour la remise des procurations la socit ou
R.S., 1985, c. C-44, s. 148; 2001, c. 14, s. 135(E); 2011, c. 21, s. 55. son mandataire.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 148; 2001, ch. 14, art. 135(A); 2011, ch. 21, art. 55.
Exception Exception
(2) The management of the corporation is not required (2) La direction dune socit autre quune socit
to send a form of proxy under subsection (1) if it ayant fait appel au public comptant au plus cinquante
actionnaires habiles voter lors dune assemble, les co-
(a) is not a distributing corporation; and dtenteurs dune action tant compts comme un seul ac-
tionnaire, nest pas tenue denvoyer le formulaire de pro-
(b) has fifty or fewer shareholders entitled to vote at a curation prvu au paragraphe (1).
meeting, two or more joint holders being counted as
one shareholder.
Offence Infraction
(3) If the management of a corporation fails to comply, (3) La socit dont la direction contrevient, sans motif
without reasonable cause, with subsection (1), the corpo- raisonnable, au paragraphe (1), commet une infraction et
ration is guilty of an offence and liable on summary con- encourt, sur dclaration de culpabilit par procdure
viction to a fine not exceeding five thousand dollars. sommaire, une amende maximale de cinq mille dollars.
is sent to the auditor of the corporation, to each share- au vrificateur, chacun des administrateurs, aux action-
holder whose proxy is solicited, to each director and, if naires intresss et, en cas dapplication de lalina b),
paragraph (b) applies, to the corporation. la socit.
Offence Infraction
(3) A person who fails to comply with subsections (1) (3) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) et (2)
and (2) is guilty of an offence and liable on summary con- commet une infraction et encourt, sur dclaration de
viction to a fine not exceeding five thousand dollars or to culpabilit par procdure sommaire, une amende maxi-
imprisonment for a term not exceeding six months or to male de cinq mille dollars et un emprisonnement maxi-
both, whether or not the body corporate has been prose- mal de six mois, ou lune de ces peines.
cuted or convicted.
Exemption Dispense
151 (1) On the application of an interested person, the 151 (1) Le directeur peut, selon les modalits quil es-
Director may exempt the person, on any terms that the time utiles, dispenser toute personne qui en fait la de-
Director thinks fit, from any of the requirements of sec- mande et qui a un intrt des conditions imposes par
tion 149 or subsection 150(1), which exemption may have larticle 149 ou le paragraphe 150(1). La dispense peut
retrospective effect. avoir un effet rtroactif.
Publication Publicit
(2) The Director shall set out in a publication generally (2) Le directeur doit publier dans une publication acces-
available to the public the particulars of exemptions sible au grand public les motifs ainsi que les dtails des
granted under this section together with the reasons for dispenses accordes en vertu du prsent article.
the exemptions. L.R. (1985), ch. C-44, art. 151; 2001, ch. 14, art. 70.
R.S., 1985, c. C-44, s. 151; 2001, c. 14, s. 70.
(a) the chairperson may conduct the vote in respect of a) le prsident peut procder un vote main leve
that matter or group of matters by a show of hands; sur la question ou le groupe de questions;
and
b) les fonds de pouvoir et les supplants peuvent
(b) a proxyholder or alternate proxyholder may vote participer au vote main leve sur la question ou le
in respect of that matter or group of matters by a show groupe de questions.
of hands.
Offence Infraction
(4) A proxyholder or alternate proxyholder who without (4) Le fond de pouvoir ou son supplant qui, sans motif
reasonable cause fails to comply with the directions of a raisonnable, contrevient aux instructions donnes par
shareholder under this section is guilty of an offence and lactionnaire conformment au prsent article commet
liable on summary conviction to a fine not exceeding five une infraction et encourt, sur dclaration de culpabilit
thousand dollars or to imprisonment for a term not ex- par procdure sommaire, une amende maximale de cinq
ceeding six months or to both. mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois,
R.S., 1985, c. C-44, s. 152; 2001, c. 14, ss. 71, 135(E). ou lune de ces peines.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 152; 2001, ch. 14, art. 71 et 135(A).
Copies Exemplaires
(3) A person by or on behalf of whom a solicitation is (3) La personne qui fait une sollicitation ou pour le
made shall provide, at the request of an intermediary, compte de laquelle elle est faite doit fournir sans dlai
without delay, to the intermediary at the persons ex- ses propres frais lintermdiaire, ds que celui-ci en fait
pense the necessary number of copies of the documents la demande, le nombre ncessaire dexemplaires des do-
referred to in subsection (1), other than copies of the doc- cuments viss au paragraphe (1), sauf ceux qui rclament
ument requesting voting instructions. des instructions sur le vote.
Validity Validit
(6) The failure of an intermediary to comply with this (6) Linobservation du prsent article par lintermdiaire
section does not render void any meeting of shareholders nannule ni lassemble ni les mesures prises lors de
or any action taken at the meeting. celle-ci.
Limitation Limitation
(7) Nothing in this section gives an intermediary the (7) Le prsent article ne confre nullement linterm-
right to vote shares that the intermediary is otherwise diaire les droits de vote qui lui sont par ailleurs refuss.
prohibited from voting.
Offence Infraction
(8) An intermediary who knowingly fails to comply with (8) Lintermdiaire qui contrevient sciemment au pr-
this section is guilty of an offence and liable on summary sent article commet une infraction et encourt, sur dcla-
conviction to a fine not exceeding five thousand dollars ration de culpabilit par procdure sommaire, une
or to imprisonment for a term not exceeding six months amende maximale de cinq mille dollars et un emprison-
or to both. nement maximal de six mois, ou lune de ces peines.
(a) an order restraining the solicitation, the holding of a) interdire la sollicitation et la tenue de lassemble
the meeting, or any person from implementing or act- ou enjoindre quiconque de ne donner aucune suite
ing on any resolution passed at the meeting to which aux rsolutions adoptes lassemble en cause;
the form of proxy, management proxy circular or dis-
sidents proxy circular relates; b) exiger la correction des documents en cause et pr-
voir une nouvelle sollicitation;
(b) an order requiring correction of any form of proxy
or proxy circular and a further solicitation; and c) ajourner lassemble.
(a) comparative financial statements as prescribed re- a) les tats financiers comparatifs prescrits couvrant
lating separately to sparment :
(i) the period that began on the date the corpora- (i) la priode se terminant six mois au plus avant
tion came into existence and ended not more than lassemble et ayant commenc la date soit de
six months before the annual meeting or, if the cor- cration de la socit, soit, si elle a dj fonctionn
poration has completed a financial year, the period durant un exercice complet, de la fin de cet exer-
that began immediately after the end of the last cice,
completed financial year and ended not more than
six months before the annual meeting, and (ii) lexercice prcdent;
(ii) the immediately preceding financial year; b) le rapport du vrificateur, sil a t tabli;
(b) the report of the auditor, if any; and c) tous renseignements sur la situation financire de
la socit et le rsultat de ses activits quexigent les
(c) any further information respecting the financial statuts, les rglements administratifs ou toute conven-
position of the corporation and the results of its opera- tion unanime des actionnaires.
tions required by the articles, the by-laws or any unan-
imous shareholder agreement.
Exception Exception
(2) Notwithstanding paragraph (1)(a), the financial (2) Par drogation lalina (1)a), il nest pas ncessaire
statements referred to in subparagraph (1)(a)(ii) may be de prsenter les tats financiers viss au sous-alina
omitted if the reason for the omission is set out in the fi- (1)a)(ii) si le motif en est donn dans les tats financiers,
nancial statements, or in a note thereto, to be placed be- ou dans une note y annexe, prsenter aux actionnaires
fore the shareholders at an annual meeting. lassemble annuelle.
1974-75-76, c. 33, s. 149; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 149; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Exemption Dispense
156 The Director may, on application of a corporation, 156 Le directeur peut, sur demande de la socit, autori-
authorize the corporation to omit from its financial state- ser celle-ci, aux conditions raisonnables quil estime per-
ments any item prescribed, or to dispense with the publi- tinentes, ne pas prsenter dans ses tats financiers cer-
cation of any particular financial statement prescribed, tains postes prescrits ou la dispenser de prsenter
and the Director may, if the Director reasonably believes certains tats financiers prescrits, sil a de bonnes raisons
that disclosure of the information contained in the state- de croire que la divulgation des renseignements en cause
ments would be detrimental to the corporation, permit serait prjudiciable la socit.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 156; 2001, ch. 14, art. 74.
Examination Examen
(2) Shareholders of a corporation and their personal rep- (2) Les actionnaires ainsi que leurs reprsentants per-
resentatives may on request examine the statements re- sonnels peuvent, sur demande, examiner gratuitement
ferred to in subsection (1) during the usual business les tats financiers viss au paragraphe (1) et en tirer co-
hours of the corporation and may make extracts free of pie pendant les heures normales douverture des bu-
charge. reaux.
(a) approved and signed in accordance with subsec- a) ils ont t approuvs et signs conformment au
tion (1); and paragraphe (1);
(b) accompanied by the report of the auditor of the b) ils sont accompagns du rapport du vrificateur,
corporation, if any. sil a t tabli.
R.S., 1985, c. C-44, s. 158; 2001, c. 14, s. 76. L.R. (1985), ch. C-44, art. 158; 2001, ch. 14, art. 76.
Offence Infraction
(2) A corporation that, without reasonable cause, fails to (2) La socit qui, sans motif raisonnable, contrevient au
comply with subsection (1) is guilty of an offence and li- paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur d-
able on summary conviction to a fine not exceeding five claration de culpabilit par procdure sommaire, une
thousand dollars. amende maximale de cinq mille dollars.
R.S., 1985, c. C-44, s. 159; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 159; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(a) not less than twenty-one days before each annual a) vingt et un jours au moins avant chaque assemble
meeting of shareholders, or without delay after a reso- annuelle ou sans dlai aprs la signature de la rsolu-
lution referred to in paragraph 142(1)(b) is signed; and tion qui en tient lieu en vertu de lalina 142(1)b);
(b) in any event within fifteen months after the last b) en tout tat de cause, dans les quinze mois suivant
preceding annual meeting should have been held or a lassemble annuelle prcdente ou la date laquelle
resolution in lieu of the meeting should have been aurait d tre signe la rsolution en tenant lieu, mais
signed, but no later than six months after the end of au plus tard dans les six mois suivant la fin de chaque
the corporations preceding financial year. exercice.
(a) the financial statements of its holding corporation a) dune part, leurs tats financiers sont inclus dans
are in consolidated or combined form and include the ceux de la socit mre prsents sous forme consoli-
accounts of the subsidiary; and de ou cumule;
(b) the consolidated or combined financial statements b) dautre part, les tats financiers de la socit mre,
of the holding corporation are included in the docu- prsents sous forme consolide ou cumule, figurent
ments sent to the Director by the holding corporation dans les documents envoys au directeur en conformi-
in compliance with this section. t avec le prsent article.
Offence Infraction
(3) A corporation that fails to comply with this section is (3) Toute socit qui contrevient au prsent article com-
guilty of an offence and is liable on summary conviction met une infraction et encourt, sur dclaration de culpabi-
to a fine not exceeding five thousand dollars. lit par procdure sommaire, une amende maximale de
R.S., 1985, c. C-44, s. 160; 1992, c. 1, s. 55; 1994, c. 24, s. 17; 2001, c. 14, s. 77. cinq mille dollars.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 160; 1992, ch. 1, art. 55; 1994, ch. 24, art. 17; 2001, ch. 14, art.
77.
Independence Indpendance
(2) For the purposes of this section, (2) Pour lapplication du prsent article :
(a) independence is a question of fact; and a) lindpendance est une question de fait;
(b) a person is deemed not to be independent if he or b) est rpute ne pas tre indpendante la personne
his business partner qui, ou dont lassoci :
(i) is a business partner, a director, an officer or an (i) ou bien est associ, administrateur, dirigeant ou
employee of the corporation or any of its affiliates, employ de la socit, dune personne morale de
or a business partner of any director, officer or em- son groupe ou de leurs administrateurs, dirigeants
ployee of any such corporation or any of its affili- ou employs,
ates,
(ii) ou bien est le vritable propritaire ou dtient,
(ii) beneficially owns or controls, directly or indi- directement ou indirectement, le contrle dune
rectly, a material interest in the securities of the partie importante des valeurs mobilires de la so-
corporation or any of its affiliates, or cit ou de lune des personnes morales de son
groupe,
(iii) has been a receiver, receiver-manager, seques-
trator, liquidator or trustee in bankruptcy of the (iii) ou bien a t squestre, squestre-grant, li-
corporation or any of its affiliates within two years quidateur ou syndic de faillite de la socit ou dune
of the persons proposed appointment as auditor of personne morale de son groupe dans les deux ans
the corporation. prcdant la proposition de sa nomination au poste
de vrificateur.
Eligibility ligibilit
(2) An auditor appointed under section 104 is eligible for (2) Le vrificateur nomm en vertu de larticle 104 peut
appointment under subsection (1). galement ltre conformment au paragraphe (1).
Remuneration Rmunration
(4) The remuneration of an auditor may be fixed by ordi- (4) La rmunration du vrificateur est fixe par voie de
nary resolution of the shareholders or, if not so fixed, rsolution ordinaire des actionnaires ou, dfaut, par les
may be fixed by the directors. administrateurs.
1974-75-76, c. 33, s. 156; 1978-79, c. 9, ss. 1(F), 48. 1974-75-76, ch. 33, art. 156; 1978-79, ch. 9, art. 1(F) et 48.
(4) [Repealed, 1994, c. 24, s. 18] (4) [Abrog, 1994, ch. 24, art. 18]
R.S., 1985, c. C-44, s. 163; 1992, c. 1, s. 56; 1994, c. 24, s. 18; 2001, c. 14, s. 79. L.R. (1985), ch. C-44, art. 163; 1992, ch. 1, art. 56; 1994, ch. 24, art. 18; 2001, ch. 14, art.
79.
Vacancy Vacance
(2) A vacancy created by the removal of an auditor may (2) La vacance cre par la rvocation dun vrificateur
be filled at the meeting at which the auditor is removed peut tre comble lors de lassemble o celle-ci a eu lieu
or, if not so filled, may be filled under section 166. ou, dfaut, en vertu de larticle 166.
1974-75-76, c. 33, s. 159; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 159; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Exception Exception
(2) Subsection (1) does not apply if the shareholders (2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas dans le cas prvu
have resolved under section 163 not to appoint an larticle 163.
auditor. 1974-75-76, ch. 33, art. 161; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
1974-75-76, c. 33, s. 161; 1978-79, c. 9, s. 1(F).
Offence Infraction
(4) An auditor or former auditor of a corporation who (4) Le vrificateur ou lun de ses prdcesseurs qui, sans
fails without reasonable cause to comply with subsection motif raisonnable, contrevient au paragraphe (2) commet
(2) is guilty of an offence and liable on summary convic- une infraction et encourt, sur dclaration de culpabilit
tion to a fine not exceeding five thousand dollars or to par procdure sommaire, une amende maximale de cinq
imprisonment for a term not exceeding six months or to mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois,
both. ou lune de ces peines.
(b) receives a notice or otherwise learns of a meeting c) est inform, notamment par voie davis, de la tenue
of shareholders called for the purpose of removing the dune runion du conseil dadministration ou dune as-
auditor from office; semble en vue de pourvoir le poste de vrificateur par
suite de sa dmission, de sa rvocation, de lexpiration
(c) receives a notice or otherwise learns of a meeting effective ou prochaine de son mandat;
of directors or shareholders at which another person is
to be appointed to fill the office of auditor, whether d) est inform, notamment par voie davis, de la tenue
because of the resignation or removal of the incum- dune assemble o une rsolution doit tre propose
bent auditor or because the auditors term of office has conformment larticle 163,
expired or is about to expire; or est fond donner par crit la socit les motifs de sa
dmission ou de son opposition aux mesures ou rsolu-
tions envisages.
Exception Exception
(8) Notwithstanding subsection (7), a person otherwise (8) Par drogation au paragraphe (7), toute personne par
qualified may accept appointment or consent to be ap- ailleurs comptente peut accepter dtre nomme vrifi-
pointed as auditor of a corporation if, within fifteen days cateur si, dans les quinze jours suivant la demande vise
after making the request referred to in that subsection, ce paragraphe, elle ne reoit pas de rponse.
the person does not receive a reply.
Examination Examen
169 (1) An auditor of a corporation shall make the ex- 169 (1) Le vrificateur doit procder lexamen quil es-
amination that is in their opinion necessary to enable time ncessaire pour faire rapport, de la manire pres-
them to report in the prescribed manner on the financial crite, sur les tats financiers que la prsente loi ordonne
statements required by this Act to be placed before the de prsenter aux actionnaires, lexception des tats fi-
shareholders, except such financial statements or part nanciers se rapportant la priode vise au sous-alina
155(1)a)(ii).
Application Application
(4) Subsection (2) applies whether or not the financial (4) Le paragraphe (2) sapplique, que les tats financiers
statements of the holding corporation reported on by the de la socit mre soient consolids ou non.
auditor are in consolidated form. L.R. (1985), ch. C-44, art. 169; 2001, ch. 14, art. 135(A).
R.S., 1985, c. C-44, s. 169; 2001, c. 14, s. 135(E).
Idem Idem
(2) On the demand of the auditor of a corporation, the (2) la demande du vrificateur, les administrateurs
directors of the corporation shall dune socit doivent :
(a) obtain from the present or former directors, offi- a) obtenir des administrateurs, dirigeants, employs
cers, employees and agents or mandataries of any sub- et mandataires de ses filiales, ou de leurs prdces-
sidiary of the corporation the information and expla- seurs, les renseignements et claircissements que ces
nations that the present or former directors, officers, personnes peuvent raisonnablement fournir et que le
employees and agents or mandataries are reasonably vrificateur estime ncessaires aux fins de lexamen et
able to provide and that are, in the opinion of the au- du rapport exigs par larticle 169;
ditor, necessary to enable the auditor to make the ex-
amination and report required under section 169; and b) fournir au vrificateur les renseignements et clair-
cissements ainsi obtenus.
(b) furnish the auditor with the information and ex-
planations so obtained.
Exemption Dispense
(2) The Director may, on the application of a corpora- (2) Le directeur, sil est convaincu de ne causer aucun
tion, authorize the corporation to dispense with an audit prjudice aux actionnaires, peut, la demande de la so-
committee, and the Director may, if satisfied that the cit, la librer, aux conditions quil estime raisonnables,
shareholders will not be prejudiced, permit the corpora- de lobligation davoir un comit de vrification.
tion to dispense with an audit committee on any reason-
able conditions that the Director thinks fit.
in their opinion the error or mis-statement is material, sur lequel il a fait rapport, doit en informer chaque
shall inform each director accordingly. administrateur.
(a) prepare and issue revised financial statements; or a) soit dresser et publier des tats financiers rectifis;
(b) otherwise inform the shareholders and, if the cor- b) soit en informer par tous moyens les actionnaires
poration is one that is required to comply with section et, si la socit est tenue de se conformer larticle
160, it shall inform the Director of the error or mis- 160, en informer de la mme manire le directeur.
statement in the same manner as it informs the share-
holders.
Offence Infraction
(9) Every director or officer of a corporation who know- (9) Ladministrateur ou dirigeant dune socit qui,
ingly fails to comply with subsection (6) or (8) is guilty of sciemment, contrevient aux paragraphes (6) ou (8) com-
an offence and liable on summary conviction to a fine not met une infraction et encourt, sur dclaration de culpabi-
exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a lit par procdure sommaire, une amende maximale de
term not exceeding six months or to both. cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de six
R.S., 1985, c. C-44, s. 171; 2001, c. 14, ss. 82, 135(E). mois, ou lune de ces peines.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 171; 2001, ch. 14, art. 82 et 135(A).
PART XV PARTIE XV
(f) reduce or increase its stated capital, if its stated f) de rduire ou daugmenter son capital dclar, si
capital is set out in the articles; celui-ci figure dans les statuts;
(g) change the designation of all or any of its shares, g) de modifier la dsignation de tout ou partie de ses
and add, change or remove any rights, privileges, re- actions, et dajouter, de modifier ou de supprimer tous
strictions and conditions, including rights to accrued droits, privilges, restrictions et conditions, y compris
dividends, in respect of all or any of its shares, le droit des dividendes accumuls, concernant tout
whether issued or unissued; ou partie de ses actions, mises ou non;
(h) change the shares of any class or series, whether h) de modifier le nombre dactions, mises ou non,
issued or unissued, into a different number of shares dune catgorie ou dune srie ou de les changer de ca-
of the same class or series or into the same or a differ- tgorie ou de srie;
ent number of shares of other classes or series;
i) de diviser en sries une catgorie dactions, mises
(i) divide a class of shares, whether issued or unis- ou non, en indiquant le nombre dactions par srie,
sued, into series and fix the number of shares in each ainsi que les droits, privilges, restrictions et condi-
series and the rights, privileges, restrictions and con- tions dont elles sont assorties;
ditions thereof;
j) dautoriser les administrateurs diviser en sries
(j) authorize the directors to divide any class of unis- une catgorie dactions non mises, en indiquant le
sued shares into series and fix the number of shares in nombre dactions par srie, ainsi que les droits, privi-
each series and the rights, privileges, restrictions and lges, restrictions et conditions dont elles sont assor-
conditions thereof; ties;
(k) authorize the directors to change the rights, privi- k) dautoriser les administrateurs modifier les
leges, restrictions and conditions attached to unissued droits, privilges, restrictions et conditions dont sont
shares of any series; assorties les actions non mises dune srie;
(l) revoke, diminish or enlarge any authority con- l) de rvoquer ou de modifier les autorisations conf-
ferred under paragraphs (j) and (k); res en vertu des alinas j) et k);
(m) increase or decrease the number of directors or m) daugmenter ou de diminuer le nombre fixe, mini-
the minimum or maximum number of directors, sub- mal ou maximal dadministrateurs, sous rserve des
ject to sections 107 and 112; articles 107 et 112;
(n) add, change or remove restrictions on the issue, n) dapporter, de modifier ou de supprimer des res-
transfer or ownership of shares; or trictions quant lmission, au transfert ou au droit de
proprit des actions;
(o) add, change or remove any other provision that is
permitted by this Act to be set out in the articles. o) dajouter, de modifier ou de supprimer toute autre
disposition que la prsente loi autorise y insrer.
Termination Annulation
(2) The directors of a corporation may, if authorized by (2) Les administrateurs peuvent, si les actionnaires les y
the shareholders in the special resolution effecting an autorisent par la rsolution spciale prvue au prsent
amendment under this section, revoke the resolution be- article, annuler la rsolution avant quil ny soit donn
fore it is acted on without further approval of the share- suite.
holders.
(a) the issue or transfer of shares of any class or series a) quant lmission ou au transfert des actions de
to persons who are not resident Canadians; nimporte quelle catgorie ou srie au profit de non-
rsidents canadiens;
(b) the issue or transfer of shares of any class or series
to enable the corporation or any of its affiliates or as- b) quant lmission ou au transfert des actions de
sociates to qualify under any prescribed law of Canada nimporte quelle catgorie ou srie en vue de rendre la
or a province socit ou les personnes morales faisant partie de son
groupe ou ayant des liens avec elle, mieux mme de
(i) to obtain a licence to carry on any business, remplir les conditions prvues par une loi fdrale ou
provinciale prescrite :
(ii) to become a publisher of a Canadian newspaper
or periodical, or (i) pour obtenir un permis en vue dexercer toute
activit commerciale,
(iii) to acquire shares of a financial intermediary as
defined in the regulations; (ii) pour publier un journal ou un priodique cana-
dien,
(c) the issue, transfer or ownership of shares of any
class or series in order to assist the corporation or any (iii) pour acqurir les actions dun intermdiaire fi-
of its affiliates or associates to qualify under any pre- nancier au sens de ces rglements;
scribed law of Canada or a province to receive licences,
permits, grants, payments or other benefits by reason c) quant lmission, au transfert ou au droit de pro-
of attaining or maintaining a specified level of Canadi- prit des actions de nimporte quelle catgorie ou s-
an ownership or control; rie en vue de rendre la socit ou les personnes mo-
rales faisant partie de son groupe ou ayant des liens
(d) the issue, transfer or ownership of shares of any avec elle, mieux mme de remplir les conditions de
class or series in order to assist the corporation to participation ou de contrle canadiens auxquelles est
comply with any prescribed law. subordonn, sous le rgime des lois fdrales ou pro-
vinciales prescrites, le droit de recevoir certains avan-
(e) the issue, transfer or ownership of shares of any tages, notamment des licences, permis, subventions et
class or series to enable the corporation to be a regis- paiements;
tered labour-sponsored venture capital corporation
under Part X.3 of the Income Tax Act. d) quant lmission, au transfert ou la proprit
des actions de nimporte quelle catgorie ou srie en
vue de rendre la socit mieux mme de se confor-
mer aux lois prescrites.
(b) in the case of a constraint in respect of a series, the a) soit les actions dune catgorie dans le cas o ces
shares of the series restrictions sappliquent celle-ci;
are already subject to a constraint permitted under that
b) soit les actions dune srie dans le cas o ces res-
paragraph.
trictions sappliquent celle-ci.
Termination Annulation
(5) The directors of a corporation may, if authorized by (5) Les administrateurs peuvent, si les actionnaires les y
the shareholders in the special resolution effecting an autorisent dans la rsolution spciale prvue aux para-
amendment under subsection (1) or (4), revoke the reso- graphes (1) ou (4), annuler la rsolution avant quil y soit
lution before it is acted on without further approval of donn suite.
the shareholders.
Regulations Rglements
(6) Subject to subsections 261(2) and (3), the Governor (6) Sous rserve des paragraphes 261(2) et (3), le gouver-
in Council may make regulations with respect to a corpo- neur en conseil peut, au cas o lmission, le transfert ou
ration that constrains the issue, transfer or ownership of le droit de proprit des actions dune socit fait lobjet
its shares prescribing de restrictions, prescrire :
(a) the disclosure required of the constraints in docu- a) les modalits relatives la divulgation obligatoire
ments issued or published by the corporation; de ces restrictions dans les documents prsents ou
publis par la socit;
(b) the duties and powers of the directors to refuse to
issue or register transfers of shares in accordance with b) lobligation et le pouvoir des administrateurs de re-
the articles of the corporation; fuser lmission dactions ou linscription de transferts
en conformit avec les statuts de la socit;
(c) the limitations on voting rights of any shares held
contrary to the articles of the corporation; c) les limites du droit de vote dont sont assorties les
actions dtenues en contravention des statuts de la so-
(d) the powers of the directors to require disclosure of cit;
beneficial ownership of shares of the corporation and
the right of the corporation and its directors, employ- d) le pouvoir des administrateurs dexiger la divulga-
ees and agents or mandataries to rely on that disclo- tion relative la proprit effective des actions, ainsi
sure and the effects of that reliance; and que le droit de la socit, de ses administrateurs, em-
ploys ou mandataires dy ajouter foi et les cons-
(e) the rights of any person owning shares of the cor- quences qui en dcoulent;
poration at the time of an amendment to its articles
constraining share issues or transfers.
(b) effect an exchange, reclassification or cancellation b) faire changer, reclasser ou annuler tout ou partie
of all or part of the shares of such class; des actions de cette catgorie;
(c) add, change or remove the rights, privileges, re- c) tendre, modifier ou supprimer les droits, privi-
strictions or conditions attached to the shares of such lges, restrictions ou conditions dont sont assorties les
class and, without limiting the generality of the fore- actions de ladite catgorie, notamment :
going,
(i) en supprimant ou modifiant, de manire prju-
(i) remove or change prejudicially rights to accrued diciable, le droit aux dividendes accumuls ou cu-
dividends or rights to cumulative dividends, mulatifs,
(ii) add, remove or change prejudicially redemp- (ii) en tendant, supprimant ou modifiant, de ma-
tion rights, nire prjudiciable, les droits de rachat,
(iii) reduce or remove a dividend preference or a (iii) en rduisant ou supprimant une prfrence en
liquidation preference, or matire de dividende ou de liquidation,
(iv) add, remove or change prejudicially conversion (iv) en tendant, supprimant ou modifiant, de ma-
privileges, options, voting, transfer or pre-emptive nire prjudiciable, les privilges de conversion, op-
rights, or rights to acquire securities of a corpora- tions, droits de vote, de transfert, de premption ou
tion, or sinking fund provisions; dacquisition de valeurs mobilires ou des disposi-
tions en matire des fonds damortissement;
(d) increase the rights or privileges of any class of
shares having rights or privileges equal or superior to d) accrotre les droits ou privilges des actions dune
the shares of such class; autre catgorie, confrant des droits ou des privilges
gaux ou suprieurs ceux de ladite catgorie;
(e) create a new class of shares equal or superior to
the shares of such class; e) crer une nouvelle catgorie dactions gales ou su-
prieures celles de ladite catgorie;
(f) make any class of shares having rights or privileges
inferior to the shares of such class equal or superior to f) rendre gales ou suprieures aux actions de ladite
the shares of such class; catgorie, les actions dune catgorie confrant des
droits ou des privilges infrieurs;
(g) effect an exchange or create a right of exchange of
all or part of the shares of another class into the shares g) faire changer tout ou partie des actions dune
of such class; or autre catgorie contre celles de ladite catgorie ou
crer un droit cette fin;
(h) constrain the issue, transfer or ownership of the
shares of such class or change or remove such con- h) soit apporter des restrictions lmission, au trans-
straint. fert ou au droit de proprit des actions de ladite cat-
gorie soit modifier ou supprimer ces restrictions.
Exception Exception
(2) Subsection (1) does not apply in respect of a proposal (2) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux propositions
to amend the articles to add a right or privilege for a de modification de statuts tendant accorder au dten-
holder to convert shares of a class or series into shares of teur le droit ou le privilge supplmentaire de convertir
another class or series that is subject to a constraint per- les actions dune catgorie ou srie en actions dune autre
mitted under paragraph 174(1)(c) but is otherwise equal catgorie ou srie qui, sauf quelle est assujettie des res-
to the class or series first mentioned. trictions autorises lalina 174(1)c), est gale la pre-
mire catgorie ou srie.
Limitation Limitation
(4) The holders of a series of shares of a class are entitled (4) Les dtenteurs dactions dune srie ne sont fonds
to vote separately as a series under subsection (1) only if voter sparment, comme prvu au paragraphe (1), que
such series is affected by an amendment in a manner dif- sur les modifications visant la srie et non lensemble de
ferent from other shares of the same class. la catgorie.
Amalgamation Fusion
181 Two or more corporations, including holding and 181 Plusieurs socits, y compris une socit mre et ses
subsidiary corporations, may amalgamate and continue filiales, peuvent fusionner en une seule et mme socit.
as one corporation. 1974-75-76, ch. 33, art. 175; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
1974-75-76, c. 33, s. 175; 1978-79, c. 9, s. 1(F).
(e) the manner of payment of money instead of the is- e) le mode du paiement en numraire remplaant l-
sue of fractional shares of the amalgamated corpora- mission de fractions dactions de la socit issue de la
tion or of any other body corporate the securities of fusion ou de toute autre personne morale dont les va-
which are to be received in the amalgamation; leurs mobilires doivent tre donnes en change
loccasion de la fusion;
(f) whether the by-laws of the amalgamated corpora-
tion are to be those of one of the amalgamating corpo- f) les rglements administratifs envisags pour la so-
rations and, if not, a copy of the proposed by-laws; cit issue de la fusion qui peuvent tre ceux de lune
and des socits fusionnantes;
(g) details of any arrangements necessary to perfect g) les dtails des dispositions ncessaires pour par-
the amalgamation and to provide for the subsequent faire la fusion et pour assurer la gestion et lexploita-
management and operation of the amalgamated cor- tion de la socit issue de la fusion.
poration.
Cancellation Annulation
(2) If shares of one of the amalgamating corporations are (2) La convention de fusion doit prvoir, au moment de
held by or on behalf of another of the amalgamating cor- la fusion, lannulation, sans remboursement du capital
porations, the amalgamation agreement shall provide for quelles reprsentent, des actions de lune des socits fu-
the cancellation of such shares when the amalgamation sionnantes, dtenues par une autre de ces socits ou
becomes effective without any repayment of capital in re- pour son compte, mais ne peut prvoir lchange de ces
spect thereof, and no provision shall be made in the actions contre celles de la socit issue de la fusion.
agreement for the conversion of such shares into shares 1974-75-76, ch. 33, art. 176; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
of the amalgamated corporation.
1974-75-76, c. 33, s. 176; 1978-79, c. 9, s. 1(F).
Termination Rsiliation
(6) An amalgamation agreement may provide that at any (6) Les administrateurs de lune des socits fusion-
time before the issue of a certificate of amalgamation the nantes peuvent rsilier la convention de fusion, si elle
agreement may be terminated by the directors of an prvoit une disposition cet effet, avant la dlivrance du
amalgamating corporation, notwithstanding approval of certificat de fusion, malgr son approbation par les ac-
the agreement by the shareholders of all or any of the tionnaires de toutes ou de certaines socits fusion-
amalgamating corporations. nantes.
R.S., 1985, c. C-44, s. 183; 2001, c. 14, ss. 87, 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 183; 2001, ch. 14, art. 87 et 135(A).
(a) the amalgamation is approved by a resolution of a) leurs administrateurs respectifs approuvent la fu-
the directors of each amalgamating corporation; sion par voie de rsolution;
(a.1) all of the issued shares of each amalgamating a.1) toutes les actions mises de chacune des filiales
subsidiary corporation are held by one or more of the sont dtenues par une ou plusieurs des socits fu-
other amalgamating corporations; and sionnantes;
(b) the resolutions provide that b) ces rsolutions prvoient la fois que :
(i) the shares of each amalgamating subsidiary cor- (i) les actions des filiales seront annules sans rem-
poration shall be cancelled without any repayment boursement de capital,
of capital in respect thereof,
(ii) sous rserve des dispositions rglementaires,
(ii) except as may be prescribed, the articles of les statuts de fusion seront les mmes que les sta-
amalgamation shall be the same as the articles of tuts de la socit mre,
the amalgamating holding corporation, and
(iii) la socit issue de la fusion nmettra aucune
(iii) no securities shall be issued by the amalgamat- valeur mobilire cette occasion et son capital d-
ed corporation in connection with the amalgama- clar sera gal celui de la socit mre.
tion and the stated capital of the amalgamated cor-
poration shall be the same as the stated capital of
the amalgamating holding corporation.
(a) the amalgamation is approved by a resolution of a) leurs administrateurs respectifs approuvent la fu-
the directors of each amalgamating corporation; and sion par voie de rsolution;
(b) the resolutions provide that b) ces rsolutions prvoient la fois que :
(i) the shares of all but one of the amalgamating (i) les actions de toutes les filiales, sauf celles de
subsidiary corporations shall be cancelled without lune dentre elles, seront annules sans rembourse-
any repayment of capital in respect thereof, ment de capital,
the amalgamating subsidiary corporation whose (ii) sous rserve des dispositions rglementaires,
shares are not cancelled, and les statuts de fusion seront les mmes que les sta-
tuts de la filiale dont les actions ne sont pas
(iii) the stated capital of the amalgamating sub- annules,
sidiary corporations whose shares are cancelled
shall be added to the stated capital of the amalga- (iii) le capital dclar de toutes les filiales fusion-
mating subsidiary corporation whose shares are not nes sera ajout celui de la socit dont les actions
cancelled. ne sont pas annules.
R.S., 1985, c. C-44, s. 184; 1994, c. 24, s. 20; 2001, c. 14, s. 88. L.R. (1985), ch. C-44, art. 184; 1994, ch. 24, art. 20; 2001, ch. 14, art. 88.
(a) a notice in writing is sent to each known creditor a) tre crit et envoy chaque crancier connu dont
having a claim against the corporation that exceeds la crance est suprieure mille dollars;
one thousand dollars;
b) tre insr une fois dans un journal publi ou diffu-
(b) a notice is published once in a newspaper pub- s au lieu du sige social et recevoir une publicit suf-
lished or distributed in the place where the corpora- fisante dans chaque province o la socit exerce ses
tion has its registered office and reasonable notice activits commerciales;
thereof is given in each province where the corpora- c) indiquer lintention de la socit de fusionner, en
tion carries on business; and conformit avec la prsente loi, avec les socits quil
mentionne et le droit des cranciers de cette socit de
(c) each notice states that the corporation intends to sopposer la fusion dans les trente jours de la date de
amalgamate with one or more specified corporations lavis.
in accordance with this Act and that a creditor of the
corporation may object to the amalgamation within
thirty days from the date of the notice.
(a) the amalgamation of the amalgamating corpora- a) la fusion des socits en une seule et mme socit
tions and their continuance as one corporation be- prend effet;
come effective;
b) les biens de chaque socit appartiennent la so-
(b) the property of each amalgamating corporation cit issue de la fusion;
continues to be the property of the amalgamated cor-
poration; c) la socit issue de la fusion est responsable des
obligations de chaque socit;
(c) the amalgamated corporation continues to be li-
able for the obligations of each amalgamating corpora- d) aucune atteinte nest porte aux causes dactions
tion; dj nes;
(d) an existing cause of action, claim or liability to e) la socit issue de la fusion remplace toute socit
prosecution is unaffected; fusionnante dans les poursuites civiles, pnales ou ad-
ministratives engages par ou contre celle-ci;
(e) a civil, criminal or administrative action or pro-
ceeding pending by or against an amalgamating cor- f) toute dcision, judiciaire ou quasi-judiciaire, ren-
poration may be continued to be prosecuted by or due en faveur dune socit fusionnante ou contre elle
against the amalgamated corporation; est excutoire lgard de la socit issue de la fusion;
(f) a conviction against, or ruling, order or judgment g) les statuts de fusion et le certificat de fusion sont
in favour of or against, an amalgamating corporation rputs tre les statuts constitutifs et le certificat de
may be enforced by or against the amalgamated cor- constitution de la socit issue de la fusion.
poration; and 1974-75-76, ch. 33, art. 180; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Amalgamation under other federal Acts Fusion : socit et autres personnes morales
186.1 (1) Subject to subsection (2), a corporation may 186.1 (1) Sous rserve du paragraphe (2), une socit
not amalgamate with one or more bodies corporate pur- ne peut fusionner avec une ou plusieurs autres personnes
suant to the Bank Act, the Canada Cooperatives Act, the morales en vertu de la Loi sur les banques, de la Loi ca-
Cooperative Credit Associations Act, the Insurance nadienne sur les coopratives, de la Loi sur les associa-
Companies Act or the Trust and Loan Companies Act tions coopratives de crdit, de la Loi sur les socits
unless the corporation is first authorized to do so by the dassurances ou de la Loi sur les socits de fiducie et de
shareholders in accordance with section 183. prt que si elle y est pralablement autorise par ses ac-
tionnaires en conformit avec larticle 183.
Non-application Non-application
(6) For greater certainty, section 185 does not apply to a (6) Il demeure entendu que larticle 185 ne sapplique
corporation that amalgamates pursuant to one of the pas la socit qui fusionne en vertu dune loi mention-
Acts referred to in subsection (1). ne au paragraphe (1).
1994, c. 24, s. 21; 1998, c. 1, s. 380; 2001, c. 14, s. 90. 1994, ch. 24, art. 21; 1998, ch. 1, art. 380; 2001, ch. 14, art. 90.
(a) the body corporate becomes a corporation to a) la prsente loi sapplique la personne morale
which this Act applies as if it had been incorporated comme si elle avait t constitue en vertu de celle-ci;
under this Act;
b) les clauses de prorogation sont rputes tre les
(b) the articles of continuance are deemed to be the statuts constitutifs de la socit proroge;
articles of incorporation of the continued corporation;
and c) le certificat de prorogation est rput constituer le
certificat de constitution de la socit proroge.
(c) the certificate of continuance is deemed to be the
certificate of incorporation of the continued corpora-
tion.
(a) the property of the body corporate continues to be a) la socit est propritaire des biens de cette per-
the property of the corporation; sonne morale;
(b) the corporation continues to be liable for the obli- b) la socit est responsable des obligations de cette
gations of the body corporate; personne morale;
(c) an existing cause of action, claim or liability to c) aucune atteinte nest porte aux causes dactions
prosecution is unaffected; dj nes;
(d) a civil, criminal or administrative action or pro- d) la socit remplace la personne morale dans les
ceeding pending by or against the body corporate may poursuites civiles, pnales ou administratives enga-
be continued to be prosecuted by or against the corpo- ges par ou contre celle-ci;
ration; and
e) toute dcision judiciaire ou quasi-judiciaire rendue
(e) a conviction against, or ruling, order or judgment en faveur de la personne morale ou contre elle est ex-
in favour of or against, the body corporate may be en- cutoire lgard de la socit.
forced by or against the corporation.
privileges, restrictions or conditions set out on or re- droits, privilges, restrictions ou conditions mentionns
ferred to in the certificate representing the share; and dans les certificats reprsentant ces actions; la proroga-
continuance under this section does not deprive a holder tion, en vertu du prsent article, nentrane pas la sup-
of any right or privilege that the holder claims under, or pression des droits, privilges et obligations dcoulant
relieve the holder of any liability in respect of, an issued des actions dj mises.
share.
Where continued reference to par value shares Autorisation des mentions relatives la valeur
permissible nominale ou au pair
(11) Where the Director determines, on the application (11) Au cas o le directeur, saisi par une personne mo-
of a body corporate, that it is not practicable to change a rale, dcide quil est pratiquement impossible de suppri-
reference to the nominal or par value of shares of a class mer la rfrence aux actions valeur nominale ou au pair
or series that the body corporate was authorized to issue dune catgorie ou dune srie que celle-ci tait autorise
before it was continued under this Act, the Director may, mettre avant sa prorogation en vertu de la prsente
notwithstanding subsection 24(1), permit the body cor- loi, il peut, par drogation au paragraphe 24(1), lautori-
porate to continue to refer in its articles to those shares, ser maintenir, dans ses statuts, la dsignation de ces ac-
whether issued or unissued, as shares having a nominal tions, mme non encore mises, comme actions valeur
or par value. nominale ou au pair.
Limitation Restriction
(12) A corporation shall set out in its articles the maxi- (12) La socit doit noncer dans ses statuts le nombre
mum number of shares of a class or series referred to in maximal des actions dune srie ou catgorie vises au
subsection (11) and may not amend its articles to in- paragraphe (11) et elle ne peut modifier ses statuts en
crease that maximum number of shares or to change the vue daugmenter ce nombre ni changer la valeur nomi-
nominal or par value of those shares. nale ou au pair de ces actions.
R.S., 1985, c. C-44, s. 187; 2001, c. 14, ss. 91, 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 187; 2001, ch. 14, art. 91 et 135(A).
(2.1) [Repealed, 2001, c. 14, s. 92] (2.1) [Abrog, 2001, ch. 14, art. 92]
Termination Dsistement
(6) The directors of a corporation may, if authorized by (6) Les administrateurs qui y sont autoriss par les ac-
the shareholders at the time of approving an application tionnaires au moment de lapprobation de la demande de
for continuance under this section, abandon the applica- prorogation peuvent renoncer la demande.
tion without further approval of the shareholders.
Prohibition Interdiction
(10) A corporation shall not be continued as a body cor- (10) La loi de toute autre autorit lgislative sous le r-
porate under the laws of another jurisdiction unless gime de laquelle la socit est proroge sous forme de
those laws provide in effect that personne morale doit prvoir que :
(a) the property of the corporation continues to be the a) la personne morale est propritaire des biens de
property of the body corporate; cette socit;
(b) the body corporate continues to be liable for the b) la personne morale est responsable des obligations
obligations of the corporation; de cette socit;
(c) an existing cause of action, claim or liability to c) aucune atteinte nest porte aux causes dactions
prosecution is unaffected; dj nes;
(d) a civil, criminal or administrative action or pro- d) la personne morale remplace la socit dans les
ceeding pending by or against the corporation may be poursuites civiles, pnales ou administratives enga-
continued to be prosecuted by or against the body cor- ges par ou contre celle-ci;
porate; and
e) toute dcision judiciaire ou quasi judiciaire rendue
(e) a conviction against, or ruling, order or judgment en faveur de la socit ou contre elle est excutoire
in favour of or against, the corporation may be en- lgard de la personne morale.
forced by or against the body corporate. L.R. (1985), ch. C-44, art. 188; 1991, ch. 45, art. 555, ch. 46, art. 596, ch. 47, art. 723;
1994, ch. 24, art. 22; 1998, ch. 1, art. 381; 2001, ch. 14, art. 92 et 135(A); 2007, ch. 6, art.
R.S., 1985, c. C-44, s. 188; 1991, c. 45, s. 555, c. 46, s. 596, c. 47, s. 723; 1994, c. 24, s. 22; 400.
1998, c. 1, s. 381; 2001, c. 14, ss. 92, 135(E); 2007, c. 6, s. 400.
(a) borrow money on the credit of the corporation; a) contracter des emprunts, compte tenu du crdit de
la socit;
(b) issue, reissue, sell, pledge or hypothecate debt
obligations of the corporation; b) mettre, rmettre ou vendre les titres de crance
de la socit ou les donner en garantie sous forme
(c) give a guarantee on behalf of the corporation to se- dhypothque mobilire, de gage ou de nantissement;
cure performance of an obligation of any person; and
c) garantir, au nom de la socit, lexcution dune
(d) mortgage, hypothecate, pledge or otherwise create obligation la charge dune autre personne;
a security interest in all or any property of the corpo-
ration, owned or subsequently acquired, to secure any d) grever dune sret, notamment par hypothque,
obligation of the corporation. tout ou partie des biens, prsents ou futurs, de la so-
cit, afin de garantir ses obligations.
Extraordinary sale, lease or exchange Vente, location ou change faits hors du cours normal
des affaires
(3) A sale, lease or exchange of all or substantially all the (3) Les ventes, locations ou changes de la totalit ou la
property of a corporation other than in the ordinary quasi-totalit des biens de la socit, qui ninterviennent
course of business of the corporation requires the ap- pas dans le cours normal de ses activits, sont soumis
proval of the shareholders in accordance with subsec- lapprobation des actionnaires conformment aux para-
tions (4) to (8). graphes (4) (8).
(a) amend its articles under section 173 or 174 to add, a) de modifier ses statuts conformment aux articles
change or remove any provisions restricting or con- 173 ou 174, afin dy ajouter, de modifier ou de suppri-
straining the issue, transfer or ownership of shares of mer certaines dispositions limitant lmission, le
that class; transfert ou le droit de proprit dactions de cette ca-
tgorie;
(b) amend its articles under section 173 to add,
change or remove any restriction on the business or b) de modifier ses statuts, conformment larticle
businesses that the corporation may carry on; 173, afin dajouter, de modifier ou de supprimer toute
restriction ses activits commerciales;
(c) amalgamate otherwise than under section 184;
c) de fusionner autrement quen vertu de larticle 184;
(d) be continued under section 188;
d) dobtenir une prorogation conformment larticle
(e) sell, lease or exchange all or substantially all its 188;
property under subsection 189(3); or
e) de vendre, louer ou changer la totalit ou la quasi-
(f) carry out a going-private transaction or a squeeze- totalit de ses biens en vertu du paragraphe 189(3).
out transaction.
f) deffectuer une opration de fermeture ou dvic-
tion.
determined as of the close of business on the day before lheure de fermeture des bureaux la veille de la date de la
the resolution was adopted or the order was made. rsolution ou de lordonnance.
Objection Opposition
(5) A dissenting shareholder shall send to the corpora- (5) Lactionnaire dissident doit envoyer par crit la so-
tion, at or before any meeting of shareholders at which a cit, avant ou pendant lassemble convoque pour vo-
resolution referred to in subsection (1) or (2) is to be vot- ter sur la rsolution vise aux paragraphes (1) ou (2), son
ed on, a written objection to the resolution, unless the opposition cette rsolution, sauf si la socit ne lui a
corporation did not give notice to the shareholder of the donn avis ni de lobjet de cette assemble ni de son droit
purpose of the meeting and of their right to dissent. la dissidence.
Forfeiture Dchance
(9) A dissenting shareholder who fails to comply with (9) Pour se prvaloir du prsent article, lactionnaire dis-
subsection (8) has no right to make a claim under this sident doit se conformer au paragraphe (8).
section.
(a) a written offer to pay for their shares in an amount a) une offre crite de remboursement de leurs actions
considered by the directors of the corporation to be leur juste valeur, avec une dclaration prcisant le
the fair value, accompanied by a statement showing mode de calcul retenu par les administrateurs;
how the fair value was determined; or
b) en cas dapplication du paragraphe (26), un avis les
(b) if subsection (26) applies, a notification that it is informant quil lui est lgalement impossible de rem-
unable lawfully to pay dissenting shareholders for bourser.
their shares.
Payment Remboursement
(14) Subject to subsection (26), a corporation shall pay (14) Sous rserve du paragraphe (26), la socit doit pro-
for the shares of a dissenting shareholder within ten days cder au remboursement dans les dix jours de laccepta-
after an offer made under subsection (12) has been tion de loffre faite en vertu du paragraphe (12); loffre
accepted, but any such offer lapses if the corporation devient caduque si lacceptation ne lui parvient pas dans
does not receive an acceptance thereof within thirty days les trente jours de loffre.
after the offer has been made.
Parties Parties
(19) On an application to a court under subsection (15) (19) Sur demande prsente au tribunal en vertu des pa-
or (16), ragraphes (15) ou (16) :
(a) all dissenting shareholders whose shares have not a) tous les actionnaires dissidents dont la socit na
been purchased by the corporation shall be joined as pas achet les actions doivent tre joints comme par-
parties and are bound by the decision of the court; and ties linstance et sont lis par la dcision du tribunal;
(b) the corporation shall notify each affected dissent- b) la socit avise chaque actionnaire dissident
ing shareholder of the date, place and consequences of concern de la date, du lieu et de la consquence de la
the application and of their right to appear and be demande, ainsi que de son droit de comparatre en
heard in person or by counsel. personne ou par ministre davocat.
Appraisers Experts
(21) A court may in its discretion appoint one or more (21) Le tribunal peut charger des estimateurs de laider
appraisers to assist the court to fix a fair value for the calculer la juste valeur des actions des actionnaires dissi-
shares of the dissenting shareholders. dents.
Interest Intrts
(23) A court may in its discretion allow a reasonable rate (23) Le tribunal peut allouer sur la somme verse
of interest on the amount payable to each dissenting chaque actionnaire dissident des intrts un taux rai-
shareholder from the date the action approved by the sonnable pour la priode comprise entre la date dentre
resolution is effective until the date of payment. en vigueur des mesures approuves dans la rsolution et
celle du versement.
(a) withdraw their notice of dissent, in which case the a) soit retirer son avis de dissidence et recouvrer ses
corporation is deemed to consent to the withdrawal droits, la socit tant rpute consentir ce retrait;
and the shareholder is reinstated to their full rights as
a shareholder; or b) soit conserver la qualit de crancier pour tre
rembours par la socit ds quelle sera lgalement
(b) retain a status as a claimant against the corpora- en mesure de le faire ou, en cas de liquidation, pour
tion, to be paid as soon as the corporation is lawfully tre colloqu aprs les droits des autres cranciers
able to do so or, in a liquidation, to be ranked subordi- mais par prfrence aux actionnaires.
nate to the rights of creditors of the corporation but in
priority to its shareholders.
Limitation Limitation
(26) A corporation shall not make a payment to a dis- (26) La socit ne peut effectuer aucun paiement aux ac-
senting shareholder under this section if there are rea- tionnaires dissidents en vertu du prsent article sil existe
sonable grounds for believing that des motifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is or would after the payment be a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
unable to pay its liabilities as they become due; or quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would thereby be less than the aggregate of its liabili- de ce fait, infrieure son passif.
ties. L.R. (1985), ch. C-44, art. 190; 1994, ch. 24, art. 23; 2001, ch. 14, art. 94, 134(F) et 135(A);
2011, ch. 21, art. 60(F).
R.S., 1985, c. C-44, s. 190; 1994, c. 24, s. 23; 2001, c. 14, ss. 94, 134(F), 135(E); 2011, c.
21, s. 60(F).
(a) authorize the issue of debt obligations of the cor- a) autoriser, en en fixant les modalits, lmission de
poration, whether or not convertible into shares of any titres de crance, convertibles ou non en actions de
class or having attached any rights or options to ac- toute catgorie ou assortis du droit ou de loption dac-
quire shares of any class, and fix the terms thereof; qurir de telles actions;
and
b) ajouter dautres administrateurs ou remplacer ceux
(b) appoint directors in place of or in addition to all or qui sont en fonctions.
any of the directors then in office.
(d) a division of the business carried on by a corpora- d) le fractionnement de lactivit commerciale dune
tion; socit;
(e) a transfer of all or substantially all the property of e) la cession de la totalit ou de la quasi-totalit des
a corporation to another body corporate in exchange biens dune socit une autre personne morale
for property, money or securities of the body corpo- moyennant du numraire, des biens ou des valeurs
rate; mobilires de celle-ci;
(f) an exchange of securities of a corporation for prop- f) lchange de valeurs mobilires dune socit contre
erty, money or other securities of the corporation or des biens, du numraire ou dautres valeurs mobilires
property, money or securities of another body corpo- soit de la socit, soit dune autre personne morale;
rate;
f.1) une opration de fermeture ou dviction au sein
(f.1) a going-private transaction or a squeeze-out dune socit;
transaction in relation to a corporation;
g) la liquidation et la dissolution dune socit;
(g) a liquidation and dissolution of a corporation; and
h) une combinaison des oprations susvises.
(h) any combination of the foregoing.
(a) where it is unable to pay its liabilities as they be- a) elle ne peut acquitter son passif chance;
come due; or
b) la valeur de ralisation de son actif est infrieure
(b) where the realizable value of the assets of the cor- la somme de son passif et de son capital dclar.
poration are less than the aggregate of its liabilities
and stated capital of all classes.
(b) holders of shares that would, following the b) ceux qui, la suite de lopration, auraient droit
squeeze-out transaction, be entitled to consideration une contrepartie ou des droits ou privilges sup-
of greater value or to superior rights or privileges than rieurs ceux que pourraient recevoir les dtenteurs
those available to other holders of shares of the same des autres actions de la mme catgorie.
class. L.R. (1985), ch. C-44, art. 194; 2001, ch. 14, art. 97.
R.S., 1985, c. C-44, s. 194; 2001, c. 14, s. 97.
195 to 205 [Repealed, 2001, c. 14, s. 97] 195 205 [Abrogs, 2001, ch. 14, art. 97]
dissenting offeree means, where a take-over bid is action Action confrant ou non un droit de vote, y com-
made for all the shares of a class of shares, a holder of a pris la valeur mobilire immdiatement convertible en
share of that class who does not accept the take-over bid une telle action et loption ou le droit, susceptible dexer-
and includes a subsequent holder of that share who ac- cice immdiat, dacqurir une telle action ou valeur mo-
quires it from the first mentioned holder; (pollicit dissi- bilire. (share)
dent)
offre dachat visant la mainmise Loffre quun pollici-
tant adresse peu prs au mme moment des
offer includes an invitation to make an offer. (pollicita- actionnaires dune socit ayant fait appel au public pour
tion) acqurir toutes les actions dune catgorie dactions
mises. Y est assimile la pollicitation dune telle socit
offeree means a person to whom a take-over bid is made. visant le rachat de toutes les actions dune catgorie de
(pollicit) ses actions. (take-over bid)
offeree corporation means a distributing corporation pollicitant Toute personne, lexception du mandataire,
whose shares are the object of a take-over bid. (socit qui fait une offre dachat visant la mainmise et, en
pollicite) outre, les personnes qui, mme indirectement, conjointe-
ment ou de concert :
offeror means a person, other than an agent or man-
datary, who makes a take-over bid, and includes two or a) ou bien font une telle offre;
more persons who, directly or indirectly,
b) ou bien ont lintention dexercer les droits de vote
(a) make take-over bids jointly or in concert; or attachs aux actions faisant lobjet de loffre. (offeror)
(b) intend to exercise jointly or in concert voting pollicitation Est assimile la pollicitation linvitation
rights attached to shares for which a take-over bid is faire une offre. (offer)
made. (pollicitant)
pollicit Toute personne laquelle est faite loffre dachat
share means a share, with or without voting rights, and visant la mainmise. (offeree)
includes
pollicit dissident Dans le cas dune offre dachat visant
(a) a security currently convertible into such a share; la mainmise et portant sur la totalit des actions dune
and catgorie, lactionnaire pollicit qui refuse loffre ainsi
que ses ayants cause. (dissenting offeree)
(b) currently exercisable options and rights to acquire
such a share or such a convertible security. (action) socit pollicite Socit ayant fait appel au public dont
les actions font lobjet dune offre dachat visant la
take-over bid means an offer made by an offeror to mainmise. (offeree corporation)
shareholders of a distributing corporation at approxi-
mately the same time to acquire all of the shares of a
class of issued shares, and includes an offer made by a
distributing corporation to repurchase all of the shares of
a class of its shares. (offre dachat visant la main-
mise)
Notice Avis
(3) An offeror may acquire shares held by a dissenting (3) Le pollicitant peut acqurir les actions des pollicits
offeree by sending by registered mail within sixty days af- dissidents en leur envoyant ainsi quau directeur, par
ter the date of termination of the take-over bid and in any courrier recommand, dans les soixante jours de la date
event within one hundred and eighty days after the date dexpiration de loffre dachat visant la mainmise et, en
of the take-over bid, an offerors notice to each dissenting tout tat de cause, dans les cent quatre-vingts jours de la
offeree and to the Director stating that date de loffre, un avis prcisant la fois :
(a) the offerees holding not less than ninety per cent a) que les pollicits dtenant au moins quatre-vingt-
of the shares to which the bid relates accepted the dix pour cent des actions en cause ont accept loffre;
take-over bid;
b) quil est tenu de prendre livraison, contre paie-
(b) the offeror is bound to take up and pay for or has ment, des actions des pollicits acceptants, ou quil la
taken up and paid for the shares of the offerees who dj fait;
accepted the take-over bid;
c) que les pollicits dissidents doivent dcider :
(c) a dissenting offeree is required to elect
(i) soit de lui cder leurs actions selon les condi-
(i) to transfer their shares to the offeror on the tions offertes aux pollicits acceptants,
terms on which the offeror acquired the shares of
the offerees who accepted the take-over bid, or (ii) soit dexiger le paiement de la juste valeur de
leurs actions en conformit avec les paragraphes (9)
(ii) to demand payment of the fair value of the (18), en le lui faisant savoir dans les vingt jours de
shares in accordance with subsections (9) to (18) by la rception de lavis;
notifying the offeror within twenty days after re-
ceiving the offerors notice; d) qu dfaut de donner avis conformment lalina
(5)b), ils sont rputs avoir choisi de lui cder leurs ac-
(d) a dissenting offeree who does not notify the offer- tions aux conditions faites aux pollicits acceptants;
or in accordance with subparagraph (5)(b)(ii) is
deemed to have elected to transfer the shares to the of- e) quils doivent envoyer les actions en cause la so-
feror on the same terms that the offeror acquired the cit pollicite dans les vingt jours de la rception de
shares from the offerees who accepted the take-over lavis.
bid; and
(a) send the share certificates of the class of shares to a) envoyer la socit pollicite les certificats des ac-
which the take-over bid relates to the offeree corpora- tions vises par loffre;
tion; and
b) soit cder au pollicitant leurs actions aux condi-
(b) elect tions offertes aux pollicits acceptants, soit exiger, en
donnant avis au pollicitant dans ce dlai, le paiement
(i) to transfer the shares to the offeror on the terms de la juste valeur de leurs actions en conformit avec
on which the offeror acquired the shares of the of- les paragraphes (9) (18).
ferees who accepted the take-over bid, or
Payment Paiement
(6) Within twenty days after the offeror sends an offer- (6) Dans les vingt jours suivant lenvoi de lavis mention-
ors notice under subsection (3), the offeror shall pay or n au paragraphe (3), le pollicitant doit remettre la so-
transfer to the offeree corporation the amount of money cit pollicite les fonds ou toute autre contrepartie quil
or other consideration that the offeror would have had to aurait eu remettre aux pollicits dissidents sils avaient
pay or transfer to a dissenting offeree if the dissenting of- accept de lui cder leurs actions conformment lali-
feree had elected to accept the take-over bid under sub- na (5)b).
paragraph (5)(b)(i).
Consideration Contrepartie
(7) The offeree corporation is deemed to hold in trust for (7) La socit pollicite est rpute dtenir en fiducie,
the dissenting shareholders the money or other consider- pour le compte des actionnaires dissidents, les fonds ou
ation it receives under subsection (6), and the offeree toute autre contrepartie reus en vertu du paragraphe
corporation shall deposit the money in a separate ac- (6); elle doit dposer les fonds un compte distinct ou-
count in a bank or other body corporate any of whose de- vert auprs dune banque ou dune autre personne mo-
posits are insured by the Canada Deposit Insurance Cor- rale bnficiant de lassurance de la Socit dassurance-
poration or guaranteed by the Quebec Deposit Insurance dpts du Canada ou de la Rgie de lassurance-dpts
Board, and shall place the other consideration in the cus- du Qubec et confier toute autre contrepartie la garde
tody of a bank or such other body corporate. dune de ces institutions.
(a) if the payment or transfer required by subsection a) dlivrer au pollicitant les certificats des actions que
(6) is made, issue to the offeror a share certificate in dtenaient les pollicits dissidents sil sest conform
respect of the shares that were held by dissenting of- au paragraphe (6);
ferees;
b) remettre aux pollicits dissidents qui acceptent de
(b) give to each dissenting offeree who elects to accept cder leurs actions conformment lalina (5)b) et
the take-over bid terms under subparagraph (5)(b)(i) qui envoient leurs certificats dactions conformment
and who sends share certificates as required by para- lalina (5)a), les fonds ou toute autre contrepartie
graph (5)(a) the money or other consideration to auxquels ils ont droit, sans tenir compte des fractions
which the offeree is entitled, disregarding fractional dactions dont le rglement peut toujours se faire en
shares, which may be paid for in money; and numraire;
(c) if the payment or transfer required by subsection c) si la contrepartie exige par le paragraphe (6) est
(6) is made and the money or other consideration is remise et, selon quelle est en numraire ou en nature,
deposited as required by subsection (7) or (7.1), send dpose ou confie conformment aux paragraphes
to each dissenting shareholder who has not sent share (7) ou (7.1), envoyer aux pollicits dissidents qui ne se
certificates as required by paragraph (5)(a) a notice sont pas conforms lalina (5)a) un avis les infor-
stating that mant que :
(i) the dissenting shareholders shares have been (i) leurs actions ont t annules,
cancelled,
(ii) la socit pollicite ou toute autre personne d-
(ii) the offeree corporation or some designated per- signe dtient pour eux en fiducie les fonds ou toute
son holds in trust for the dissenting shareholder the autre contrepartie auxquels ils ont droit,
money or other consideration to which that share-
holder is entitled as payment for or in exchange for (iii) la socit pollicite leur enverra, sous rserve
the shares, and des paragraphes (9) (18), les fonds ou la contre-
partie ds rception de leurs actions.
(iii) the offeree corporation will, subject to subsec-
tions (9) to (18), send that money or other consider-
ation to that shareholder without delay after receiv-
ing the shares.
Idem Idem
(10) If an offeror fails to apply to a court under subsec- (10) Faute par le pollicitant de saisir le tribunal confor-
tion (9), a dissenting offeree may apply to a court for the mment au paragraphe (9), les pollicits dissidents bn-
same purpose within a further period of twenty days. ficient dun dlai supplmentaire de vingt jours pour le
faire.
Status of dissenter if no court application Cas de dissident qui ne saisit pas le tribunal
(11) Where no application is made to a court under sub- (11) Le pollicit dissident, qui na pas saisi le tribunal
section (10) within the period set out in that subsection, a conformment au paragraphe (10) et dans le dlai qui y
dissenting offeree is deemed to have elected to transfer est fix, est cens avoir transfr ses actions au pollicitant
their shares to the offeror on the same terms that the of- aux mmes conditions que celui-ci a acquis celles des
feror acquired the shares from the offerees who accepted pollicits acceptants.
the take-over bid.
Parties Parties
(14) On an application under subsection (9) or (10) (14) Sur demande prsente conformment aux para-
graphes (9) ou (10) :
(a) all dissenting offerees referred to in subparagraph
(5)(b)(ii) whose shares have not been acquired by the a) tous les pollicits dissidents qui veulent obtenir
offeror shall be joined as parties and are bound by the paiement et dont les actions nont pas t acquises par
decision of the court; and le pollicitant sont joints comme parties linstance et
lis par la dcision du tribunal;
(b) the offeror shall notify each affected dissenting of-
feree of the date, place and consequences of the appli- b) le pollicitant avise chaque pollicit dissident
cation and of their right to appear and be heard in per- concern de la date, du lieu et des consquences de la
son or by counsel. demande, ainsi que de son droit de comparatre en
personne ou par ministre davocat.
Appraisers Experts
(16) A court may in its discretion appoint one or more (16) Le tribunal peut charger des estimateurs experts de
appraisers to assist the court to fix a fair value for the laider fixer la juste valeur des actions des pollicits dis-
shares of a dissenting offeree. sidents.
(a) fix the amount of money or other consideration a) fixer le montant en numraire ou toute autre
that is required to be held in trust under subsection contrepartie, dtenir en fiducie conformment aux
(7) or (7.1); paragraphes (7) ou (7.1);
(b) order that that money or other consideration be b) faire dtenir le montant en numraire ou toute
held in trust by a person other than the offeree corpo- autre contrepartie en fiducie par une personne autre
ration; que la socit pollicite;
(c) allow a reasonable rate of interest on the amount c) allouer, sur la somme payer chaque pollicit
payable to each dissenting offeree from the date they dissident, des intrts un taux raisonnable pour la
send or deliver their share certificates under subsec- priode comprise entre la date denvoi des certificats
tion (5) until the date of payment; and dactions conformment au paragraphe (5) et celle du
paiement;
(d) order that any money payable to a shareholder d) prvoir le versement, au receveur gnral, des
who cannot be found be paid to the Receiver General fonds payables aux actionnaires introuvables, auquel
and subsection 227(3) applies in respect thereof. cas le paragraphe 227(3) sapplique.
R.S., 1985, c. C-44, s. 206; 2001, c. 14, ss. 99, 135(E); 2011, c. 21, s. 61. L.R. (1985), ch. C-44, art. 206; 2001, ch. 14, art. 99 et 135(A); 2011, ch. 21, art. 61.
Conditions Conditions
(2) If a shareholder requires the offeror to acquire shares (2) Le pollicitant est alors tenu dacqurir les actions aux
under subsection (1), the offeror shall acquire the shares mmes conditions que celles faites aux pollicits accep-
on the same terms under which the offeror acquired or tants.
will acquire the shares of the offerees who accepted the 2001, ch. 14, art. 100.
take-over bid.
2001, c. 14, s. 100.
the corporation is at any time found, in a proceeding un- de la socit au cours de procdures intentes en vertu de
der the Bankruptcy and Insolvency Act, to be an insol- la Loi sur la faillite et linsolvabilit.
vent person as defined in subsection 2(1) of that Act. L.R. (1985), ch. C-44, art. 208; 1992, ch. 27, art. 90; 2001, ch. 14, art. 101.
R.S., 1985, c. C-44, s. 208; 1992, c. 27, s. 90; 2001, c. 14, s. 101.
Revival Reconstitution
209 (1) When a body corporate is dissolved under this 209 (1) Tout intress peut demander au directeur la
Part or under section 268 of this Act, section 261 of chap- reconstitution en socit rgie par la prsente loi dune
ter 33 of the Statutes of Canada, 1974-75-76, or subsec- personne morale dissoute en vertu de la prsente partie,
tion 297(6) of the Canada Not-for-profit Corporations de larticle 268 de la prsente loi, de larticle 261 de la Loi
Act, any interested person may apply to the Director to sur les socits commerciales canadiennes, chapitre 33
have the body corporate revived as a corporation under des Statuts du Canada de 1974-75-76, ou du paragraphe
this Act. 297(6) de la Loi canadienne sur les organisations but
non lucratif.
(a) the body corporate has fulfilled all conditions a) la personne morale a rempli les conditions pra-
precedent that the Director considers reasonable; and lables la dlivrance quil estime raisonnables;
(b) there is no valid reason for refusing to issue the b) il ny a aucun motif valable den refuser la dli-
certificate. vrance.
(a) restored to its previous position in law, including a) la mme situation juridique, notamment ses droits
the restoration of any rights and privileges whether et privilges, indpendamment de leur date dacquisi-
arising before its dissolution or after its dissolution tion;
and before its revival; and
b) la responsabilit des obligations qui seraient les
(b) liable for the obligations that it would have had if siennes si elle navait pas t dissoute, indpendam-
it had not been dissolved whether they arise before its ment de la date o elles ont t contractes.
dissolution or after its dissolution and before its re-
vival.
(d) a trustee in bankruptcy for the dissolved corpora- d) du syndic de faillite de la socit dissoute.
tion. L.R. (1985), ch. C-44, art. 209; 2001, ch. 14, art. 102; 2009, ch. 23, art. 310.
R.S., 1985, c. C-44, s. 209; 2001, c. 14, s. 102; 2009, c. 23, s. 310.
(a) by the special resolution or resolutions the share- a) dune part, les rsolutions autorisent les adminis-
holders authorize the directors to cause the corpora- trateurs effectuer une rpartition de biens et un r-
tion to distribute any property and discharge any lia- glement de dettes;
bilities; and
b) dautre part, la socit ait effectu une rpartition
(b) the corporation has distributed any property and de biens et un rglement de dettes avant denvoyer les
discharged any liabilities before it sends articles of dis- clauses de dissolution au directeur conformment au
solution to the Director pursuant to subsection (4). paragraphe (4).
Liquidation Liquidation
(7) After issue of a certificate of intent to dissolve, the (7) la suite de la dlivrance du certificat dintention de
corporation shall dissolution, la socit doit :
(a) immediately cause notice thereof to be sent to a) en envoyer immdiatement avis chaque crancier
each known creditor of the corporation; connu;
(b) without delay take reasonable steps to give notice b) prendre sans dlai toute disposition utile pour en
of it in each province in Canada where the corporation donner avis dans chaque province o la socit exer-
was carrying on business at the time it sent the state- ait ses activits commerciales au moment de lenvoi
ment of intent to dissolve to the Director; au directeur de la dclaration dintention de dissolu-
tion;
(c) proceed to collect its property, to dispose of prop-
erties that are not to be distributed in kind to its c) accomplir tous actes utiles la dissolution, notam-
shareholders, to discharge all its obligations and to do ment recouvrer ses biens, disposer des biens non des-
all other acts required to liquidate its business; and tins tre rpartis en nature entre les actionnaires et
honorer ses obligations;
(d) after giving the notice required under paragraphs
(a) and (b) and adequately providing for the payment d) aprs avoir donn les avis exigs aux alinas a) et
or discharge of all its obligations, distribute its re- b) et constitu une provision suffisante pour honorer
maining property, either in money or in kind, among ses obligations, rpartir le reliquat de lactif, en num-
its shareholders according to their respective rights. raire ou en nature, entre les actionnaires, selon leurs
droits respectifs.
Revocation Rvocation
(10) At any time after issue of a certificate of intent to (10) Le certificat dintention de dissolution peut, aprs
dissolve and before issue of a certificate of dissolution, a sa dlivrance et avant celle du certificat de dissolution,
certificate of intent to dissolve may be revoked by send- tre rvoqu par rsolution adopte conformment au
ing to the Director a statement of revocation of intent to paragraphe (3) et sur envoi au directeur dune dclara-
dissolve in the form that the Director fixes, if such revo- tion de renonciation dissolution en la forme tablie par
cation is approved in the same manner as the resolution lui.
under subsection (3).
(a) dissolve a corporation by issuing a certificate of a) soit dissoudre, par la dlivrance du certificat de
dissolution under this section if the corporation dissolution prvu au prsent article, toute socit qui,
selon le cas :
(i) has not commenced business within three years
after the date shown in its certificate of incorpora- (i) na pas commenc ses oprations dans les trois
tion, ans suivant la date figurant sur son certificat de
constitution,
(ii) has not carried on its business for three consec-
utive years, (ii) na pas exerc ses activits commerciales pen-
dant trois ans conscutifs,
(iii) is in default for a period of one year in sending
to the Director any fee, notice or document re- (iii) omet, pendant un dlai dun an, denvoyer au
quired by this Act, or directeur les droits, avis ou documents exigs par la
prsente loi,
(iv) does not have any directors or is in the situa-
tion described in subsection 109(4); or (iv) est sans administrateur ou se trouve dans la si-
tuation vise au paragraphe 109(4);
(b) apply to a court for an order dissolving the corpo-
ration, in which case section 217 applies. b) soit demander au tribunal sa dissolution par voie
dordonnance, auquel cas larticle 217 sapplique.
Publication Publication
(2) The Director shall not dissolve a corporation under (2) Le directeur ne peut dissoudre, en vertu du prsent
this section until the Director has article, une socit avant :
(a) given one hundred and twenty days notice of the a) de lui avoir donn, ainsi qu chacun de ses admi-
decision to dissolve the corporation to the corporation nistrateurs, un pravis de cent vingt jours de sa dci-
and to each director thereof; and sion;
(b) published notice of that decision in a publication b) davoir publi un avis de son intention dans une
generally available to the public. publication accessible au grand public.
(a) failed for two or more consecutive years to comply a) na pas observ pendant au moins deux ans cons-
with the requirements of this Act with respect to the cutifs les dispositions de la prsente loi en matire de
holding of annual meetings of shareholders; tenue des assembles annuelles;
(b) contravened subsection 16(2) or section 21, 157 or b) a enfreint les dispositions du paragraphe 16(2) ou
159; or des articles 21, 157 ou 159;
(c) procured any certificate under this Act by misrep- c) a obtenu un certificat sur prsentation de faits er-
resentation. rons.
Certificate Certificat
(4) On receipt of an order under this section, section 212 (4) Sur rception de lordonnance vise au prsent article
or 214, the Director shall ou aux articles 212 ou 214, le directeur dlivre, en la
forme tablie par lui, un certificat :
(a) if the order is to dissolve the corporation, issue a
certificate of dissolution in the form that the Director a) de dissolution, sil sagit dune ordonnance cet ef-
fixes; or fet;
(c) the name and address of each known creditor or c) les noms et adresses des cranciers ou rclamants
claimant, including any creditor or claimant with connus, y compris ceux qui ont des crances non liqui-
unliquidated, future or contingent claims, and any des, futures ou ventuelles, et des cocontractants de
person with whom the corporation has a contract. la socit.
Publication Publication
(4) A copy of an order made under subsection (2) shall (4) Lordonnance rendue en vertu du paragraphe (2) est
be la fois :
(a) published as directed in the order, at least once in a) insre de la manire y indique, une fois au moins
each week before the time appointed for the hearing, chaque semaine prcdant la date de laudience, dans
in a newspaper published or distributed in the place un journal publi ou diffus au lieu du sige social de
where the corporation has its registered office; and la socit;
(b) served on the Director and each person named in b) signifie au directeur et aux personnes y dsignes.
the order.
(e) an order determining the validity of any claims f) dinterdire, tout stade de la procdure, aux admi-
made against the corporation; nistrateurs et aux dirigeants :
(f) an order, at any stage of the proceedings, restrain- (i) soit dexercer tout ou partie de leurs pouvoirs,
ing the directors and officers from
(ii) soit de percevoir toute crance de la socit ou
(i) exercising any of their powers, or de payer, cder ou recevoir tout bien de celle-ci,
sauf de la manire autorise par le tribunal;
(ii) collecting or receiving any debt or other proper-
ty of the corporation, and from paying out or trans- g) de prciser et de mettre en jeu la responsabilit des
ferring any property of the corporation, except as administrateurs, dirigeants ou actionnaires ou de
permitted by the court; leurs prdcesseurs :
(g) an order determining and enforcing the duty or li- (i) soit envers la socit,
ability of any present or former director, officer or
shareholder (ii) soit envers les tiers pour les obligations de la
socit;
(i) to the corporation, or
h) dapprouver, en ce qui concerne les dettes de la so-
(ii) for an obligation of the corporation; cit, tout paiement, rglement, transaction ou rten-
tion dlments dactif, et de juger si les provisions
(h) an order approving the payment, satisfaction or constitues suffisent acquitter les obligations de la
compromise of claims against the corporation and the socit, quelles soient ou non liquides, futures ou
retention of assets for such purpose, and determining ventuelles;
the adequacy of provisions for the payment or
discharge of obligations of the corporation, whether i) de fixer lusage qui sera fait des documents et re-
liquidated, unliquidated, future or contingent; gistres de la socit ou de les dtruire;
(i) an order disposing of or destroying the documents j) sur demande dun crancier, des inspecteurs ou du
and records of the corporation; liquidateur, de donner des instructions sur toute ques-
tion touchant la liquidation;
(j) on the application of a creditor, the inspectors or
the liquidator, an order giving directions on any mat- k) sur avis tous les intresss, de dcharger le liqui-
ter arising in the liquidation; dateur de ses manquements, selon les modalits que le
tribunal estime pertinentes, et de confirmer ses actes;
(k) after notice has been given to all interested par-
ties, an order relieving a liquidator from any omission l) sous rserve de larticle 223, dapprouver tout projet
or default on such terms as the court thinks fit and de rpartition provisoire ou dfinitive entre les action-
confirming any act of the liquidator; naires, en numraire ou en nature;
(l) subject to section 223, an order approving any pro- m) de fixer la destination des biens appartenant aux
posed interim or final distribution to shareholders in cranciers ou aux actionnaires introuvables;
money or in property;
n) sur demande de tout administrateur, dirigeant, d-
(m) an order disposing of any property belonging to tenteur de valeurs mobilires ou crancier ou du liqui-
creditors or shareholders who cannot be found; dateur :
(n) on the application of any director, officer, security (i) de surseoir la liquidation, selon les modalits
holder, creditor or the liquidator, que le tribunal estime pertinentes,
(i) an order staying the liquidation on such terms (ii) de poursuivre ou dinterrompre la procdure de
and conditions as the court thinks fit, liquidation,
(ii) an order continuing or discontinuing the liqui- (iii) denjoindre au liquidateur de restituer la so-
dation proceedings, or cit le reliquat des biens de celle-ci;
(iii) an order to the liquidator to restore to the cor- o) aprs la reddition de comptes dfinitive du liquida-
poration all its remaining property; and teur devant le tribunal, de dissoudre la socit.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 217; 2001, ch. 14, art. 108 et 135(A); 2011, ch. 21, art. 62(F).
(o) after the liquidator has rendered a final account to
the court, an order dissolving the corporation.
R.S., 1985, c. C-44, s. 217; 2001, c. 14, ss. 108, 135(E); 2011, c. 21, s. 62(F).
Vacancy Vacance
(2) Where an order for the liquidation of a corporation (2) Les biens de la socit sont placs sous la garde du
has been made and the office of liquidator is or becomes tribunal durant toute vacance du poste de liquidateur
vacant, the property of the corporation is under the con- survenant aprs le prononc de lordonnance de liquida-
trol of the court until the office of liquidator is filled. tion.
1974-75-76, c. 33, s. 213; 1978-79, c. 9, ss. 1(F), 67. 1974-75-76, ch. 33, art. 213; 1978-79, ch. 9, art. 1(F) et 67.
(a) forthwith after appointment give notice thereof to a) donner avis, sans dlai, de sa nomination au direc-
the Director and to each claimant and creditor known teur et aux rclamants et cranciers connus de lui;
to the liquidator;
b) insrer sans dlai, une fois par semaine pendant
(b) without delay publish notice by insertion once a deux semaines conscutives, dans un journal publi ou
week for two consecutive weeks in a newspaper pub- diffus au lieu du sige social de la socit, tout en pre-
lished or distributed in the place where the corpora- nant des mesures raisonnables pour en faire une cer-
tion has its registered office and take reasonable steps taine publicit dans chaque province o la socit
to give notice of the appointment in each province exerce ses activits commerciales, un avis obligeant :
where the corporation carries on business, requiring
any person (i) les dbiteurs de la socit lui rendre compte et
lui payer leurs dettes, aux date et lieu prciss
(i) indebted to the corporation, to render an ac- dans cet avis,
count and pay to the liquidator at the time and
place specified any amount owing, (ii) les personnes en possession des biens de la so-
cit les lui remettre aux date et lieu prciss dans
(ii) possessing property of the corporation, to deliv- lavis,
er it to the liquidator at the time and place speci-
fied, and (iii) les cranciers de la socit lui fournir par
crit un relev dtaill de leur crance, quelle soit
(iii) having a claim against the corporation, ou non liquide, future ou ventuelle, dans les deux
whether liquidated, unliquidated, future or contin- mois de la premire publication de lavis;
gent, to present particulars thereof in writing to the
liquidator not later than two months after the first c) prendre sous sa garde et sous son contrle tous les
publication of the notice; biens de la socit;
(c) take into custody and control the property of the d) ouvrir un compte en fiducie pour les fonds de la so-
corporation; cit;
(d) open and maintain a trust account for the moneys e) tenir une comptabilit des recettes et dbourss de
of the corporation; la socit;
(e) keep accounts of the moneys of the corporation re- f) tenir des listes distinctes des actionnaires, cran-
ceived and paid out by him; ciers et autres rclamants;
(f) maintain separate lists of the shareholders, credi- g) demander des instructions au tribunal aprs
tors and other persons having claims against the cor- constatation de lincapacit de la socit dhonorer ses
poration; obligations ou de constituer une provision suffisante
cette fin;
(g) if at any time the liquidator determines that the
corporation is unable to pay or adequately provide for h) remettre, au tribunal ainsi quau directeur, au
the discharge of its obligations, apply to the court for moins une fois tous les douze mois compter de sa
directions; nomination et chaque fois que le tribunal lordonne,
les tats financiers de la socit en la forme exige
(h) deliver to the court and to the Director, at least larticle 155 ou en telle autre forme juge pertinente
once in every twelve month period after appointment par le liquidateur ou exige par le tribunal;
or more often as the court may require, financial state-
ments of the corporation in the form required by sec- i) aprs lapprobation par le tribunal de ses comptes
tion 155 or in such other form as the liquidator may dfinitifs, rpartir le reliquat des biens de la socit
think proper or as the court may require; and entre les actionnaires selon leurs droits respectifs.
L.R. (1985), ch. C-44, art. 221; 2001, ch. 14, art. 109 et 135(A).
(i) after the final accounts are approved by the court,
distribute any remaining property of the corporation
among the shareholders according to their respective
rights.
R.S., 1985, c. C-44, s. 221; 2001, c. 14, ss. 109, 135(E).
(a) retain lawyers, accountants, engineers, appraisers a) retenir les services de conseillers professionnels,
and other professional advisers; notamment davocats, de comptables, dingnieurs et
destimateurs;
(b) bring, defend or take part in any civil, criminal or
administrative action or proceeding in the name and b) ester en justice, lors de toute procdure civile, p-
on behalf of the corporation; nale ou administrative, pour le compte de la socit;
(c) carry on the business of the corporation as re- c) exercer les activits commerciales de la socit
quired for an orderly liquidation; dans la mesure ncessaire la liquidation;
(d) sell by public auction or private sale any property d) vendre aux enchres publiques ou de gr gr tout
of the corporation; bien de la socit;
(e) do all acts and execute or, in Quebec, sign any doc- e) agir et signer des documents au nom de la socit;
uments in the name and on behalf of the corporation;
f) contracter des emprunts garantis par les biens de la
(f) borrow money on the security of the property of socit;
the corporation;
g) transiger sur toutes rclamations mettant en cause
(g) settle or compromise any claims by or against the la socit ou les rgler;
corporation; and
h) faire tout ce qui est par ailleurs ncessaire la li-
(h) do all other things necessary for the liquidation of quidation et la rpartition des biens de la socit.
the corporation and distribution of its property.
person would have exercised in comparable prudente, notamment le fait de sappuyer de bonne foi
circumstances, including reliance in good faith on sur :
(a) financial statements of the corporation represent- a) les tats financiers de la socit qui, daprs lun de
ed to the liquidator by an officer of the corporation or ses dirigeants ou daprs le rapport crit du vrifica-
in a written report of the auditor of the corporation teur, refltent quitablement sa situation;
fairly to reflect the financial condition of the corpora-
tion; or b) les rapports des personnes dont la profession per-
met daccorder foi leurs dclarations.
(b) a report of a person whose profession lends credi-
bility to a statement made by the professional person.
(a) for approval of the final accounts and for an order a) soit dapprouver ses comptes dfinitifs et de lauto-
permitting the liquidator to distribute in money or in riser, par ordonnance, rpartir en numraire ou en
kind the remaining property of the corporation to its nature le reliquat des biens entre les actionnaires se-
shareholders according to their respective rights; or lon leurs droits respectifs;
(b) for an extension of time, setting out the reasons b) soit, avec motifs lappui, de prolonger son man-
therefor. dat.
Publication Publication
(4) A liquidator shall give notice of their intention to (4) Le liquidateur doit donner avis de son intention de
make an application under subsection (2) to the Director, prsenter la demande prvue au paragraphe (2) au direc-
to each inspector appointed under section 217, to each teur, chaque inspecteur nomm en vertu de larticle
shareholder and to any person who provided a security, 217, chaque actionnaire et aux personnes ayant fourni
fidelity bond or fidelity insurance for the liquidation, and une sret ou une assurance dtournement et vol pour
shall publish the notice in a newspaper published or dis- les besoins de la liquidation, et faire insrer cet avis dans
tributed in the place where the corporation has its regis- un journal publi ou diffus au lieu du sige social de la
tered office, or as otherwise directed by the court. socit ou le faire connatre par tout autre moyen choisi
par le tribunal.
(a) directing the Director to issue a certificate of dis- a) demander au directeur de dlivrer un certificat de
solution; dissolution;
(b) directing the custody or disposal of the documents b) donner des instructions quant la garde des docu-
and records of the corporation; and ments et des livres de la socit et lusage qui en sera
fait;
(c) subject to subsection (6), discharging the liquida-
tor. c) sous rserve du paragraphe (6), le librer.
(a) exchange all or substantially all the property of the a) soit dchanger la totalit ou la quasi-totalit des
corporation for securities of another body corporate biens de la socit contre des valeurs mobilires dune
that are to be distributed to the shareholders, or autre personne morale rpartir entre les action-
naires;
(b) distribute all or part of the property of the corpo-
ration to the shareholders in kind, b) soit de rpartir tout ou partie des biens de la soci-
t, en nature, entre les actionnaires,
a shareholder may apply to the court for an order requir-
ing the distribution of the property of the corporation to tout actionnaire peut demander au tribunal dimposer,
be in money. par ordonnance, la rpartition en numraire des biens de
la socit.
(a) all the property of the corporation to be converted a) soit la ralisation de tous les biens de la socit et la
into and distributed in money; or rpartition du produit;
(b) the claims of any shareholder applying under this b) soit le rglement en numraire des crances des ac-
section to be satisfied by a distribution in money, in tionnaires qui en font la demande en vertu du prsent
which case subsections 190(20) to (22) apply. article, auquel cas les paragraphes 190(20) (22) sap-
1974-75-76, c. 33, s. 217; 1978-79, c. 9, s. 1(F). pliquent.
1974-75-76, ch. 33, art. 217; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Offence Infraction
(2) A person who, without reasonable cause, contravenes (2) La personne qui, sans motif raisonnable, contrevient
subsection (1) is guilty of an offence and liable on sum- au paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur
mary conviction to a fine not exceeding five thousand dclaration de culpabilit par procdure sommaire, une
dollars or to imprisonment for a term not exceeding six amende maximale de cinq mille dollars et un emprison-
months or to both. nement maximal de six mois, ou lune de ces peines.
1974-75-76, c. 33, s. 218; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 218; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
(a) a civil, criminal or administrative action or pro- a) les procdures civiles, pnales ou administratives
ceeding commenced by or against the body corporate intentes par ou contre elle avant sa dissolution
before its dissolution may be continued as if the body peuvent tre poursuivies comme si la dissolution na-
corporate had not been dissolved; vait pas eu lieu;
(b) a civil, criminal or administrative action or pro- b) dans les deux ans suivant la dissolution, des proc-
ceeding may be brought against the body corporate dures civiles, pnales ou administratives peuvent tre
within two years after its dissolution as if the body intentes contre la personne morale comme si elle na-
corporate had not been dissolved; and vait pas t dissoute;
(c) any property that would have been available to c) les biens qui auraient servi satisfaire tout juge-
satisfy any judgment or order if the body corporate ment ou ordonnance, dfaut de la dissolution, de-
had not been dissolved remains available for such pur- meurent disponibles cette fin.
pose.
Service Signification
(3) Service of a document on a corporation after its dis- (3) Aprs la dissolution, la signification des documents
solution may be effected by serving the document on a peut se faire toute personne figurant sur la dernire
person shown in the last notice filed under section 106 or liste enregistre conformment aux articles 106 ou 113.
113.
Idem Idem
(3.1) Service of a document on a company to which the (3.1) La signification des documents une compagnie
Canada Corporations Act, chapter C-32 of the Revised qui tait rgie par la Loi sur les corporations cana-
Statutes of Canada, 1970, applied that has been dissolved diennes, chapitre C-32 des Statuts reviss du Canada de
by subsection 261(8) of the Canada Business Corpora- 1970, et qui a t dissoute par suite de lapplication du
tions Act, chapter 33 of the Statutes of Canada, paragraphe 261(8) de la Loi sur les socits commerciales
1974-75-76 and chapter 9 of the Statutes of Canada, canadiennes, chapitre 33 des Statuts du Canada de
1978-79, may be effected by serving the document on a 1974-75-76 et chapitre 9 des Statuts du Canada de
person shown as a director in the last annual summary 1978-79, peut se faire toute personne figurant comme
filed by the company pursuant to the Canada Corpora- dirigeant dans le dernier sommaire dpos par la compa-
tions Act. gnie conformment la Loi sur les corporations cana-
diennes.
Reimbursement Remboursement
(4) Notwithstanding the dissolution of a body corporate (4) Nonobstant la dissolution dune personne morale,
under this Act, a shareholder to whom any of its property conformment la prsente loi, les actionnaires entre
has been distributed is liable to any person claiming un- lesquels sont rpartis les biens engagent leur responsabi-
der subsection (2) to the extent of the amount received by lit, concurrence de la somme reue, envers toute per-
that shareholder on such distribution, and an action to sonne invoquant le paragraphe (2), toute action en recou-
enforce such liability may be brought within two years af- vrement pouvant alors tre engage dans les deux ans
ter the date of the dissolution of the body corporate. suivant la dissolution.
(a) add as a party to the proceedings each person who a) de joindre comme partie linstance chaque ancien
was a shareholder found by the plaintiff; actionnaire retrouv par le demandeur;
(b) determine, subject to subsection (4), the amount b) de dterminer, sous rserve du paragraphe (4), la
that each person who was a shareholder shall con- part que chaque ancien actionnaire doit verser pour
tribute towards satisfaction of the plaintiffs claim; ddommager le demandeur;
and
c) dordonner le versement des sommes dtermines.
(c) direct payment of the amounts so determined. L.R. (1985), ch. C-44, art. 226; 1992, ch. 1, art. 57; 2001, ch. 14, art. 112 et 135(A); 2011,
ch. 21, art. 65(F).
R.S., 1985, c. C-44, s. 226; 1992, c. 1, s. 57; 2001, c. 14, ss. 112, 135(E); 2011, c. 21, s.
65(F).
Recovery Recouvrement
(3) A person who establishes an entitlement to any mon- (3) Le receveur gnral doit verser, sur le Trsor, une
eys paid to the Receiver General under this Act shall be somme gale celle quil a reue, toute personne qui la
paid by the Receiver General an equivalent amount out of rclame bon droit selon la prsente loi.
the Consolidated Revenue Fund. L.R. (1985), ch. C-44, art. 227; 2001, ch. 14, art. 135(A).
R.S., 1985, c. C-44, s. 227; 2001, c. 14, s. 135(E).
(i) the value of any such property at the date it vest- (i) la valeur de ces biens la date de leur dvolu-
ed in Her Majesty, and tion,
(ii) the amount realized by Her Majesty from the (ii) le produit tir par Sa Majest de cette disposi-
disposition of that property. tion.
1974-75-76, c. 33, s. 221; 1978-79, c. 9, ss. 1(F), 70. 1974-75-76, ch. 33, art. 221; 1978-79, ch. 9, art. 1(F) et 70.
Investigation Enqutes
Investigation Enqute
229 (1) A security holder or the Director may apply, ex 229 (1) Tout dtenteur de valeurs mobilires ou le di-
parte or on such notice as the court may require, to a recteur peut demander au tribunal du ressort du sige so-
court having jurisdiction in the place where the corpora- cial de la socit, ex parte ou aprs avoir donn lavis que
tion has its registered office for an order directing an in- celui-ci peut exiger, dordonner la tenue dune enqute
vestigation to be made of the corporation and any of its sur la socit et sur toute socit du mme groupe.
affiliated corporations.
Grounds Motifs
(2) If, on an application under subsection (1), it appears (2) Le tribunal peut ordonner la tenue de lenqute de-
to the court that mande conformment au paragraphe (1), sil lui parat
tabli, selon le cas :
(a) the business of the corporation or any of its affili-
ates is or has been carried on with intent to defraud a) que la socit ou des socits de son groupe
any person, exercent ou ont exerc leurs activits commerciales
avec une intention de fraude;
(b) the business or affairs of the corporation or any of
its affiliates are or have been carried on or conducted, b) que la socit ou toute autre socit de son groupe,
or the powers of the directors are or have been exer- soit par la faon dont elle conduit ou a conduit ses ac-
cised in a manner that is oppressive or unfairly preju- tivits commerciales ou ses affaires internes, soit par
dicial to or that unfairly disregards the interests of a la faon dont ses administrateurs exercent ou ont
security holder, exerc leurs pouvoirs, abuse des droits des dtenteurs
de valeurs mobilires ou se montre injuste leur gard
(c) the corporation or any of its affiliates was formed en leur portant prjudice ou en ne tenant pas compte
for a fraudulent or unlawful purpose or is to be dis- de leurs intrts;
solved for a fraudulent or unlawful purpose, or
c) que la constitution ou la dissolution soit de la so-
(d) persons concerned with the formation, business or cit soit des socits de son groupe rpond un but
affairs of the corporation or any of its affiliates have in frauduleux ou illgal;
connection therewith acted fraudulently or dishonest-
ly, d) que des personnes ont commis des actes fraudu-
leux ou malhonntes en participant la constitution
the court may order an investigation to be made of the
soit de la socit soit de socits du mme groupe, ou
corporation and any of its affiliated corporations.
dans la conduite de leurs activits commerciales ou de
leurs affaires internes.
(b) an order appointing an inspector, who may be the b) de nommer un inspecteur, qui peut tre le direc-
Director, fixing the remuneration of an inspector, and teur, de fixer sa rmunration et de le remplacer;
replacing an inspector;
c) de dcider sil y a lieu de donner avis aux intresss
(c) an order determining the notice to be given to any ou toute autre personne;
interested person, or dispensing with notice to any
person; d) dautoriser linspecteur visiter les lieux o, selon
le tribunal, il peut puiser des renseignements perti-
(d) an order authorizing an inspector to enter any nents, ainsi qu examiner toute chose et prendre co-
premises in which the court is satisfied there might be pie de tout document ou livre quil y trouve;
relevant information, and to examine any thing and
make copies of any document or record found on the e) de requrir la production linspecteur de docu-
premises; ments ou de livres;
(e) an order requiring any person to produce docu- f) dautoriser linspecteur tenir une audition, faire
ments or records to the inspector; prter serment et interroger sous serment, ainsi que
de prciser les rgles rgissant laudition;
(f) an order authorizing an inspector to conduct a
hearing, administer oaths, and examine any person on g) de citer toute personne laudition tenue par lins-
oath, and prescribing rules for the conduct of the hear- pecteur, pour y dposer sous serment;
ing;
h) de donner des instructions linspecteur ou tout
(g) an order requiring any person to attend a hearing intress sur toute question relevant de lenqute;
conducted by an inspector and to give evidence on
oath; i) de demander linspecteur de faire au tribunal un
rapport provisoire ou dfinitif;
(h) an order giving directions to an inspector or any
interested person on any matter arising in the investi- j) de statuer sur lopportunit de la publication du
gation; rapport de linspecteur et, dans laffirmative, de de-
mander au directeur de le publier intgralement ou en
(i) an order requiring an inspector to make an interim partie ou den envoyer copie toute personne dsigne
or final report to the court; par le tribunal;
Presumption Prsomption
(2) For the purposes of subsection (1), a person is (2) Pour lapplication du paragraphe (1), est rpute d-
deemed to have an interest or right in a security if tenir un droit ou intrt sur une valeur mobilire la per-
sonne, selon le cas :
(a) the person has a right to vote or to acquire or dis-
pose of the security or any interest or right in it; a) qui a droit de vote ou le droit de ngocier cette va-
leur ou qui a un droit ou intrt sur celle-ci;
(b) the persons consent is necessary for the exercise
of the rights or privileges of any other person with an b) dont le consentement est ncessaire lexercice des
interest or right in the security; or droits ou privilges de toute autre personne dtenant
un droit ou intrt sur cette valeur;
(c) any other person with an interest or right in the
security can be required or is accustomed to exercise c) qui donne des instructions selon lesquelles dautres
rights or privileges attached to the security in accor- personnes dtenant un droit ou intrt sur cette valeur
dance with the persons instructions. peuvent tre obliges ou ont lhabitude dexercer les
droits ou privilges dont elle est assortie.
Publication Publication
(3) The Director shall publish in a publication generally (3) Le directeur doit publier dans une publication acces-
available to the public the particulars of information ob- sible au grand public les renseignements quil a obtenus
tained by the Director under this section, if the particu- en vertu du prsent article lorsque les conditions sui-
lars vantes sont runies :
(a) are required to be disclosed by this Act or the reg- a) la prsente loi ou les rglements lexigent;
ulations; and
b) ils ne lont pas t prcdemment.
(b) have not previously been so disclosed.
Offence Infraction
(4) A person who fails to comply with this section is (4) La personne qui contrevient au prsent article com-
guilty of an offence and liable on summary conviction to met une infraction et encourt, sur dclaration de culpabi-
a fine not exceeding five thousand dollars or to imprison- lit par procdure sommaire, une amende maximale de
ment for a term not exceeding six months or to both. cinq mille dollars et un emprisonnement maximal de six
mois, ou lune de ces peines.
Inquiries Enqutes
237 The Director may make inquiries of any person re- 237 Le directeur peut, lgard de toute personne, pro-
lating to compliance with this Act. cder toute enqute dans le cadre de lapplication de la
1974-75-76, c. 33, s. 230; 1978-79, c. 9, s. 1(F). prsente loi.
1974-75-76, ch. 33, art. 230; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
(d) an agreement under which the interest of the pur- c) dune option sur une valeur mobilire, dune sous-
chaser is valued for purposes of conversion or surren- cription dune valeur mobilire ou dun autre intrt
der by reference to the value of a proportionate inter- dans une valeur mobilire;
est in a specified portfolio of assets;
d) dune convention en vertu de laquelle lintrt de
(e) an agreement providing that money received will lacheteur est valu, aux fins de conversion ou de ra-
be repaid or treated as a subscription for shares, units chat, en fonction de la valeur dun intrt proportion-
nel dans un portefeuille dtermin dlments dactif;
or interests at the option of any person or the e) dune convention qui prvoit que largent reu sera
corporation; rembours ou considr comme une souscription dac-
tions, de parts ou dintrts au choix de toute per-
(f) a profit-sharing agreement or certificate; sonne ou de la socit;
(g) a lease, claim or royalty in oil, natural gas or min- f) dune convention ou dun certificat de participation
ing, or an interest in the lease, claim or royalty; aux bnfices;
(h) an income or annuity contract that is not issued by g) dun bail, dune concession ou de redevances por-
an insurance company governed by an Act of Parlia- tant sur du minerai, du ptrole ou du gaz naturel ou
ment or a law of a province; dun intrt dans ceux-ci;
(i) an investment contract; and h) dun contrat assurant le paiement dun revenu ou
dune rente nayant pas t tabli par une socit das-
(j) anything that is prescribed to be a financial inter- surances rgie par une loi fdrale ou provinciale;
est. (intrt financier)
i) dun contrat dinvestissement;
financial loss means a financial loss arising out of an er-
ror, omission or misstatement in financial information j) de tout ce qui peut tre prvu comme tel par rgle-
concerning a corporation that is required under this Act ment. (financial interest)
or the regulations. (perte financire)
perte financire Perte financire dcoulant dune omis-
third party includes any subsequent party that is joined sion, inexactitude ou erreur dans des renseignements fi-
in proceedings before a court. (Version anglaise seule- nanciers exigs relativement une socit en vertu de la
ment) prsente loi ou de ses rglements. (financial loss)
2001, c. 14, s. 115. 2001, ch. 14, art. 115.
(a) Her Majesty in right of Canada or of a province; a) Sa Majest du chef du Canada ou dune province;
(b) an agent of Her Majesty in right of Canada or of a b) un de ses mandataires ou une socit dtat ou un
province or a federal or provincial Crown corporation organisme gouvernemental, fdral ou provincial, sauf
or government agency, unless a substantial part of its si une partie importante de leurs activits a trait au
activities involves trading, including making invest- commerce des valeurs mobilires ou autres instru-
ments in, securities or other financial instruments; ments financiers, notamment les placements portant
sur ceux-ci;
(c) a charitable organization, private foundation or
public foundation within the meaning of subsection c) une fondation prive ou publique ou une uvre de
149.1(1) of the Income Tax Act; or bienfaisance au sens du paragraphe 149.1(1) de la Loi
de limpt sur le revenu;
(d) an unsecured creditor in respect of goods or ser-
vices that the creditor provided to a corporation. d) un crancier non garanti dans le cadre de la fourni-
2001, c. 14, s. 115. ture de biens ou de services une socit.
2001, ch. 14, art. 115.
Reallocation Calcul
(3) The amount that may be reallocated to each of the (3) La somme additionnelle pouvant tre attribue cha-
other responsible defendants or third parties under sub- cun des autres dfendeurs ou mis en cause responsables
section (2) is calculated by multiplying the uncollectable en vertu du paragraphe (2) est gale au produit du pour-
amount by the percentage that corresponds to the degree centage correspondant au degr de responsabilit de cha-
of responsibility of that defendant or third party for the cun par le montant de lindemnit non recouvrable.
total financial loss.
Contribution Rclamation
(2) The defendant or third party referred to in subsection (2) Le dfendeur ou mis en cause vis au paragraphe (1)
(1) is entitled to claim contribution from any other defen- peut rclamer chacun des autres dfendeurs ou mis en
dant or third party who is held responsible for the loss. cause dclars responsables sa part de lindemnit.
2001, c. 14, s. 115. 2001, ch. 14, art. 115.
liable for the damages awarded to a plaintiff who is an in- lindemnit accorde au demandeur dans les cas o ce
dividual or a personal body corporate and who dernier est un particulier ou une personne morale prive
qui :
(a) had a financial interest in a corporation on the day
that an error, omission or misstatement in financial a) dune part, avait un intrt financier dans la socit
information concerning the corporation occurred, or la date de lomission, de linexactitude ou de lerreur
acquired a financial interest in the period between the dans les renseignements financiers concernant la so-
day that the error, omission or misstatement occurred cit, ou a acquis un tel intrt financier entre cette
and the day, as determined by the court, that it was date et celle que le tribunal dtermine comme tant
generally disclosed; and celle o lomission, linexactitude ou lerreur a t di-
vulgue;
(b) has established that the value of the plaintiffs to-
tal financial interest in the corporation was not more b) dautre part, a tabli que la valeur du total de ses
than the prescribed amount at the close of business on intrts financiers dans la socit tait, lheure de
the day that the error, omission or misstatement oc- fermeture des bureaux la date applicable, infrieure
curred or at the close of business on any day that the ou gale la somme rglementaire.
plaintiff acquired a financial interest in the period re-
ferred to in paragraph (a).
Exception Exceptions
(1.1) Subsection (1) does not apply when the plaintiff (1.1) Le paragraphe (1) ne sapplique pas dans les cas o
brings the action as a member of a partnership or other le demandeur agit titre dassoci dune socit de per-
association or as a trustee in bankruptcy, liquidator, re- sonnes ou autre association ou titre de syndic de
ceiver or sequestrator of a body corporate. faillite, de liquidateur ou de squestre dune personne
morale.
Interpretation Dfinitions
(2) For the purposes of this section, (2) Pour lapplication du prsent article :
(a) a personal body corporate is a body corporate that a) une personne morale prive est une personne mo-
is not actively engaged in any financial, commercial or rale qui ne se livre activement aucune activit finan-
industrial business and that is controlled by an indi- cire, commerciale ni industrielle et qui est contrle
vidual, or by a group of individuals who are connected par un particulier ou un groupe de particuliers unis
by marriage, common-law partnership or any legal par les liens du mariage, dune union de fait ou de la
parent-child relationship or are connected indirectly filiation, ou indirectement par une combinaison de ces
by a combination of those relationships, whether or liens, mme si cest par lentremise de personnes
not the individuals through whom they are connected trangres au groupe;
are members of the group; and
b) une union de fait est la relation qui existe entre
(b) a common-law partnership is a relationship be- deux personnes qui vivent ensemble dans une relation
tween two persons who are cohabiting with each other conjugale depuis au moins un an.
in a conjugal relationship and have done so for a peri- 2001, ch. 14, art. 115; 2005, ch. 33, art. 5; 2011, ch. 21, art. 68(A).
od of at least one year.
2001, c. 14, s. 115; 2005, c. 33, s. 5; 2011, c. 21, s. 68(E).
Factors Facteurs
(2) The Governor in Council may establish factors that (2) Le gouverneur en conseil peut prvoir des facteurs
the court shall take into account in deciding whether to dont le tribunal tient compte dans sa dcision.
hold the defendants and third parties jointly and several-
ly, or solidarily, liable.
(a) the closing price of that class of security; a) soit au cours de clture de la catgorie de la valeur
mobilire;
(b) if no closing price is given, the average of the high-
est and lowest prices of that class of security; or b) soit, dfaut dun tel cours, la moyenne du cours
le plus haut et du cours le plus bas;
(c) if the security was not traded, the average of the
bid and ask prices of that class of security. c) soit, dans les cas o il ny a pas eu de ngociation,
la moyenne du cours acheteur et du cours vendeur de
la catgorie de la valeur mobilire.
Factors Facteurs
(2) The Governor in Council may establish factors that (2) Le gouverneur en conseil peut prvoir des facteurs
the court may take into account in determining value un- dont le tribunal peut tenir compte pour dterminer la va-
der subsection (1). leur vise au paragraphe (1).
PART XX PARTIE XX
(b) the complainant is acting in good faith; and c) quil semble tre de lintrt de la socit ou de sa
filiale dintenter laction, de la poursuivre, de prsen-
(c) it appears to be in the interests of the corporation ter une dfense ou dy mettre fin.
or its subsidiary that the action be brought, prosecut- L.R. (1985), ch. C-44, art. 239; 2001, ch. 14, art. 116.
ed, defended or discontinued.
R.S., 1985, c. C-44, s. 239; 2001, c. 14, s. 116.
Grounds Motifs
(2) If, on an application under subsection (1), the court (2) Le tribunal saisi dune demande vise au paragraphe
is satisfied that in respect of a corporation or any of its (1) peut, par ordonnance, redresser la situation provo-
affiliates que par la socit ou lune des personnes morales de son
groupe qui, son avis, abuse des droits des dtenteurs de
(a) any act or omission of the corporation or any of its valeurs mobilires, cranciers, administrateurs ou diri-
affiliates effects a result, geants, ou, se montre injuste leur gard en leur portant
prjudice ou en ne tenant pas compte de leurs intrts :
(b) the business or affairs of the corporation or any of
its affiliates are or have been carried on or conducted a) soit en raison de son comportement;
in a manner, or
b) soit par la faon dont elle conduit ses activits com-
(c) the powers of the directors of the corporation or merciales ou ses affaires internes;
any of its affiliates are or have been exercised in a
manner c) soit par la faon dont ses administrateurs exercent
ou ont exerc leurs pouvoirs.
that is oppressive or unfairly prejudicial to or that unfair-
ly disregards the interests of any security holder, credi-
tor, director or officer, the court may make an order to
rectify the matters complained of.
(a) an order restraining the conduct complained of; a) empcher le comportement contest;
(d) an order directing an issue or exchange of securi- d) prescrire lmission ou lchange de valeurs mobi-
ties; lires;
(e) an order appointing directors in place of or in ad- e) faire des nominations au conseil dadministration,
dition to all or any of the directors then in office; soit pour remplacer tous les administrateurs en fonc-
tions ou certains dentre eux, soit pour en augmenter
(f) an order directing a corporation, subject to subsec- le nombre;
tion (6), or any other person, to purchase securities of
a security holder; f) enjoindre la socit, sous rserve du paragraphe
(6), ou toute autre personne, dacheter des valeurs
(g) an order directing a corporation, subject to sub- mobilires dun dtenteur;
section (6), or any other person, to pay a security hold-
er any part of the monies that the security holder paid g) enjoindre la socit, sous rserve du paragraphe
for securities; (6), ou toute autre personne, de rembourser aux d-
tenteurs une partie des fonds quils ont verss pour
leurs valeurs mobilires;
(h) an order varying or setting aside a transaction or h) modifier les clauses dune opration ou dun
contract to which a corporation is a party and com- contrat auxquels la socit est partie ou de les rsilier,
pensating the corporation or any other party to the avec indemnisation de la socit ou des autres parties;
transaction or contract;
i) enjoindre la socit de lui fournir, ainsi qu tout
(i) an order requiring a corporation, within a time intress, dans le dlai prescrit, ses tats financiers en
specified by the court, to produce to the court or an in- la forme exige larticle 155, ou de rendre compte en
terested person financial statements in the form re- telle autre forme quil peut fixer;
quired by section 155 or an accounting in such other
form as the court may determine; j) indemniser les personnes qui ont subi un prjudice;
(j) an order compensating an aggrieved person; k) prescrire la rectification des registres ou autres
livres de la socit, conformment larticle 243;
(k) an order directing rectification of the registers or
other records of a corporation under section 243; l) prononcer la liquidation et la dissolution de la so-
cit;
(l) an order liquidating and dissolving the corpora-
tion; m) prescrire la tenue dune enqute conformment
la partie XIX;
(m) an order directing an investigation under Part
XIX to be made; and n) soumettre en justice toute question litigieuse.
Exclusion Exclusion
(5) A shareholder is not entitled to dissent under section (5) Les actionnaires ne peuvent, loccasion dune modi-
190 if an amendment to the articles is effected under this fication des statuts faite conformment au prsent ar-
section. ticle, faire valoir leur dissidence en vertu de larticle 190.
Limitation Limitation
(6) A corporation shall not make a payment to a share- (6) La socit ne peut effectuer aucun paiement un ac-
holder under paragraph (3)(f) or (g) if there are reason- tionnaire en vertu des alinas (3)f) ou g) sil existe des
able grounds for believing that motifs raisonnables de croire que :
(a) the corporation is or would after that payment be a) ou bien elle ne peut, ou ne pourrait de ce fait, ac-
unable to pay its liabilities as they become due; or quitter son passif chance;
(b) the realizable value of the corporations assets b) ou bien la valeur de ralisation de son actif serait,
would thereby be less than the aggregate of its liabili- de ce fait, infrieure son passif.
ties.
Evidence of shareholder approval not decisive Preuve de lapprobation des actionnaires non dcisive
242 (1) An application made or an action brought or in- 242 (1) Les demandes, actions ou interventions vises
tervened in under this Part shall not be stayed or dis- la prsente partie ne peuvent tre suspendues ni rejetes
missed by reason only that it is shown that an alleged pour le seul motif quil est prouv que les actionnaires
breach of a right or duty owed to the corporation or its ont approuv, ou peuvent approuver, la prtendue inex-
subsidiary has been or may be approved by the share- cution dobligations envers la socit ou sa filiale; toute-
holders of such body corporate, but evidence of approval fois, le tribunal peut tenir compte de cette preuve en ren-
by the shareholders may be taken into account by the dant les ordonnances prvues aux articles 214, 240 ou
court in making an order under section 214, 240 or 241. 241.
(a) an order requiring the registers or other records of a) ordonner la rectification des registres ou autres
the corporation to be rectified; livres de la socit;
(b) an order restraining the corporation from calling b) enjoindre la socit de ne pas convoquer ni tenir
or holding a meeting of shareholders or paying a divi- dassemble ni de verser de dividende avant cette rec-
dend before such rectification; tification;
(c) an order determining the right of a party to the c) dterminer le droit dune partie linscription, au
proceedings to have their name entered or retained in, maintien, la suppression ou lomission de son nom,
or deleted or omitted from, the registers or records of dans les registres ou livres de la socit, que le litige
the corporation, whether the issue arises between two survienne entre plusieurs dtenteurs ou prtendus d-
or more security holders or alleged security holders, or tenteurs de valeurs mobilires ou entre eux et la soci-
between the corporation and any security holders or t;
alleged security holders; and
d) indemniser toute partie qui a subi une perte.
(d) an order compensating a party who has incurred a L.R. (1985), ch. C-44, art. 243; 2001, ch. 14, art. 135(A).
loss.
R.S., 1985, c. C-44, s. 243; 2001, c. 14, s. 135(E).
(d) to refuse under subsection 187(11) to permit a c) daccorder ou de refuser daccorder une dispense
continued reference to shares having a nominal or par qui peut tre consentie en vertu de la prsente loi et de
value; ses rglements;
(e) to refuse to issue a certificate of discontinuance d) de refuser, en vertu du paragraphe 187(11), dauto-
under section 188 or a certificate attesting that as of a riser le maintien, dans les statuts, des rfrences aux
certain date the corporation exists under subsection actions valeur nominale ou au pair;
263.1(2);
e) de refuser de dlivrer le certificat de changement
(f) to issue, or to refuse to issue, a certificate of revival de rgime en vertu de larticle 188 ou le certificat attes-
under section 209, or the decision with respect to the tant lexistence dune socit une date prcise en ap-
terms for revival imposed by the Director; plication du paragraphe 263.1(2);
(f.1) to correct, or to refuse to correct, articles, a no- f) de dlivrer ou de refuser de dlivrer le certificat de
tice, a certificate or other document under section 265; reconstitution de la socit conformment larticle
209, ou la dcision concernant les modalits pour sa
(f.2) to cancel, or to refuse to cancel, the articles and reconstitution;
related certificate under section 265.1; or
f.1) de rectifier ou de refuser de rectifier les statuts,
(g) to dissolve a corporation under section 212. avis, certificats ou autres documents en vertu de lar-
The Court may make any order it thinks fit. ticle 265;
R.S., 1985, c. C-44, s. 246; 1999, c. 31, s. 65; 2001, c. 14, s. 119.
f.2) dannuler ou de refuser dannuler les statuts et les
certificats connexes en vertu de larticle 265.1;
(a) contains an untrue statement of a material fact, or a) contiennent de faux renseignements sur un fait im-
portant;
(b) omits to state a material fact required therein or
necessary to make a statement contained therein not b) omettent dnoncer un fait important requis ou n-
misleading in the light of the circumstances in which it cessaire pour viter que la dclaration ne soit trom-
was made peuse eu gard aux circonstances,
is guilty of an offence and liable on summary conviction commettent une infraction et encourent, sur dclaration
to a fine not exceeding five thousand dollars or to impris- de culpabilit par procdure sommaire, une amende
onment for a term not exceeding six months or to both. maximale de cinq mille dollars et un emprisonnement
maximal de six mois, ou lune de ces peines.
Immunity Immunit
(3) No person is guilty of an offence under subsection (1) (3) Nul nest coupable dune infraction vise aux para-
or (2) if the person did not know, and in the exercise of graphes (1) ou (2), si, mme en faisant preuve dune dili-
reasonable diligence could not have known, of the untrue gence raisonnable, il ne pouvait avoir connaissance soit
statement or omission. de linexactitude des renseignements soit de lomission.
R.S., 1985, c. C-44, s. 250; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 250; 2001, ch. 14, art. 135(A).
Offence Infraction
251 Every person who, without reasonable cause, con- 251 Toute personne qui, sans motif raisonnable, contre-
travenes a provision of this Act or the regulations for vient la prsente loi ou des rglements commet, en
which no punishment is provided is guilty of an offence labsence de peines prcises, une infraction punissable
punishable on summary conviction. sur dclaration de culpabilit par procdure sommaire.
1974-75-76, c. 33, s. 244; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 244; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
information system means a system used to generate, systme dinformation Systme utilis pour crer,
send, receive, store, or otherwise process an electronic transmettre, recevoir, mettre en mmoire ou traiter de
document. (systme dinformation) toute autre manire des documents lectroniques. (infor-
2001, c. 14, s. 121. mation system)
2001, ch. 14, art. 121.
Application Application
252.2 This Part does not apply to a notice, document or 252.2 La prsente partie ne sapplique pas aux avis, do-
other information sent to or issued by the Director pur- cuments ou autre information que le directeur envoie ou
suant to this Act or to any prescribed notice, document or reoit en vertu de la prsente loi ni ceux viss par rgle-
other information. ment.
2001, c. 14, s. 121. 2001, ch. 14, art. 121.
(b) the regulations pertaining to this subsection, if b) sil y a lieu, les exigences rglementaires visant
any, have been complied with. lapplication du prsent paragraphe sont observes.
(b) the regulations pertaining to this subsection, if b) sil y a lieu, les exigences rglementaires visant
any, have been complied with. lapplication du prsent paragraphe sont observes.
Copies Exemplaires
(3) A requirement under this Act or the regulations for (3) Dans le cas o une disposition de la prsente loi exige
one or more copies of a document to be provided to a sin- la fourniture dun ou de plusieurs exemplaires dun docu-
gle addressee at the same time is satisfied by the provi- ment un seul destinataire dans le mme envoi, la trans-
sion of a single version of the electronic document. mission dun document lectronique satisfait lobliga-
tion.
(b) the authorized person before whom the statutory b) la personne autorise devant qui elle a t faite ap-
declaration or affidavit is made signs it with his or her pose celle-ci sa signature lectronique scurise;
secure electronic signature; and
c) les conditions vises aux articles 252.3 252.5 ont
(c) the requirements of sections 252.3 to 252.5 are t observes.
complied with.
Clarification Prcision
(3) For the purpose of complying with paragraph (1)(c), (3) Pour lapplication de lalina (1)c), les mentions de
the references to an electronic document in sections document lectronique aux articles 252.3 252.5 valent
252.3 to 252.5 are to be read as references to an electron- mention dun document lectronique au sens du para-
ic document as defined in subsection 31(1) of the Per- graphe 31(1) de la Loi sur la protection des renseigne-
sonal Information Protection and Electronic Documents ments personnels et les documents lectroniques.
Act. 2001, ch. 14, art. 121.
2001, c. 14, s. 121.
Signatures Signatures
252.7 A requirement under this Act or the regulations 252.7 Dans le cas o une disposition de la prsente loi
for a signature or for a document to be executed, except ou de ses rglements exige une signature, autre que celle
with respect to a statutory declaration or an affidavit, is exige pour une dclaration vise larticle 252.6, la si-
satisfied if, in relation to an electronic document, the pre- gnature qui rsulte de lutilisation dune technologie ou
scribed requirements pertaining to this section, if any, dun procd satisfait lobligation en ce qui concerne un
are met and if the signature results from the application document lectronique si les exigences rglementaires vi-
by a person of a technology or a process that permits the sant lapplication du prsent article sont observes, sil y
following to be proven: a lieu, et que la technologie ou le procd permet dta-
blir ce qui suit :
(a) the signature resulting from the use by a person of
the technology or process is unique to the person; a) la signature est propre lutilisateur;
(b) the technology or process is used by a person to b) la technologie ou le procd est utilis par une per-
incorporate, attach or associate the persons signature sonne pour lincorporation, ladjonction ou lassocia-
to the electronic document; and tion de la signature de cette personne au document
lectronique;
(c) the technology or process can be used to identify
the person using the technology or process. c) la technologie ou le procd permet didentifier lu-
2001, c. 14, s. 121. tilisateur.
2001, ch. 14, art. 121.
prepaid mail addressed to, or may be delivered administratifs de la socit exigent lenvoi aux action-
personally to, naires ou aux administrateurs peuvent tre adresss par
courrier affranchi ou remis en personne :
(a) the shareholder at the shareholders latest address
as shown in the records of the corporation or its trans- a) aux actionnaires, la dernire adresse figurant
fer agent; and dans les livres de la socit ou de son agent de trans-
fert;
(b) the director at the directors latest address as
shown in the records of the corporation or in the last b) aux administrateurs, la dernire adresse figurant
notice filed under section 106 or 113. dans les livres de la socit ou dans lavis le plus rcent
vis aux articles 106 ou 113.
Evidence Preuve
(2) Except in a proceeding under section 213 to dissolve (2) Sauf dans le cas de la procdure de dissolution pr-
a corporation, a certificate referred to in subsection (1) or vue larticle 213, le certificat vis au paragraphe (1) ou
a certified copy thereof, when introduced as evidence in toute copie certifie conforme fait foi de son contenu
any civil, criminal or administrative action or proceeding, dune manire irrfragable dans toute poursuite civile,
is conclusive proof of the facts so certified without proof pnale ou administrative, sans quil soit ncessaire de
of the signature or official character of the person ap- faire la preuve de la signature ni de la qualit officielle du
pearing to have signed the certificate. prsum signataire.
1974-75-76, c. 33, s. 249; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 249; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Proof Preuve
(2) When introduced as evidence in any civil, criminal or (2) Dans les poursuites ou procdures civiles, pnales ou
administrative action or proceeding, administratives :
(a) a fact stated in a certificate referred to in subsec- a) les faits noncs dans le certificat vis au para-
tion (1), graphe (1);
(b) a certified extract from a securities register of a b) les extraits certifis conformes du registre des va-
corporation, or leurs mobilires;
(c) a certified copy of minutes or extract from minutes c) les copies ou extraits certifis conformes des pro-
of a meeting of shareholders, directors or a committee cs-verbaux des assembles ou runions,
of directors of a corporation,
font foi dfaut de preuve contraire, sans quil soit n-
is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the cessaire de prouver la signature ni la qualit officielle du
facts so certified without proof of the signature or official prsum signataire.
character of the person appearing to have signed the cer-
tificate.
Copies Photocopies
258 Where a notice or document is required to be sent 258 Le directeur peut accepter une photocopie de tout
to the Director under this Act, the Director may accept a avis ou document qui, aux termes de la prsente loi, doit
photostatic or photographic copy thereof. lui tre envoy.
1974-75-76, c. 33, s. 251; 1978-79, c. 9, s. 1(F). 1974-75-76, ch. 33, art. 251; 1978-79, ch. 9, art. 1(F).
Content and form of notices and documents Mode de prsentation des avis et documents
258.1 The Director may establish the requirements for 258.1 Le directeur peut tablir le mode de prsentation,
the content and fix the form, including electronic or oth- que ce soit sous forme lectronique ou autre, et la teneur
er forms, of notices and documents sent to or issued by des avis et documents quil envoie ou reoit en vertu de la
the Director pursuant to this Act, including prsente loi, notamment :
(a) the notices and documents that may be transmit- a) les avis et documents qui peuvent tre transmis
ted in electronic or other form; sous forme lectronique ou autre;
(b) the persons or classes of persons who may trans- b) les personnes ou catgories de personnes qui
mit the notices and documents; peuvent en effectuer la transmission;
(c) their signature in electronic or other form, or their c) les modalits de signature sous forme lectronique
execution, adoption or authorization in a manner that ou autre de ceux-ci, y compris ce qui peut tenir lieu de
is to have the same effect for the purposes of this Act signature;
as their signature;
d) les dlais et les circonstances dans lesquels les avis
(d) the time and circumstances when electronic no- et documents lectroniques sont prsums avoir t
tices and documents are to be considered to be sent or envoys ou reus, ainsi que le lieu o le document est
received, and the place where they are considered to prsum avoir t envoy ou reu;
have been sent or received; and
e) tout ce qui est utile lapplication du prsent ar-
(e) any matter necessary for the purposes of the appli- ticle.
cation of this section. 1994, ch. 24, art. 26; 2001, ch. 14, art. 124.
1994, c. 24, s. 26; 2001, c. 14, s. 124.
Exemption Dispense
258.2 In the prescribed circumstances, the Director 258.2 Par drogation aux autres dispositions de la pr-
may, on any conditions that the Director considers ap- sente loi, dans les circonstances rglementaires, le direc-
propriate, exempt from the application of any provision teur peut, selon les modalits quil estime utiles, prvoir
of this Act requiring notices or documents to be sent to quil nest pas ncessaire de lui envoyer tels avis ou docu-
the Director any notices or documents or classes of no- ments ou catgories davis ou de documents si les rensei-
tices or documents containing information similar to that gnements y figurant sont semblables ceux qui figurent
contained in notices or documents required to be made dans des documents devant tre rendus publics aux
public pursuant to any other Act of Parliament or to any termes dune autre loi fdrale ou dune loi provinciale.
Act of the legislature of a province as the Director speci- 1994, ch. 24, art. 26; 2001, ch. 14, art. 124.
fies.
1994, c. 24, s. 26; 2001, c. 14, s. 124.
Regulations Rglements
261 (1) The Governor in Council may make regulations 261 (1) Le gouverneur en conseil peut, par rglement :
(a) prescribing any matter required or authorized by a) prendre toute mesure dordre rglementaire prvue
this Act to be prescribed; par la prsente loi;
(a.1) defining anything that, by this Act, is to be de- a.1) dfinir tout ce qui, aux termes de la prsente loi,
fined by regulation; doit tre dfini par rglement;
(b) requiring the payment of a fee in respect of the fil- b) tablir des droits imposer pour le dpt, lexamen
ing, examination or copying of any document, or in re- ou la reproduction de documents ou pour les mesures
spect of any action that the Director is required or au- que peut ou doit prendre le directeur aux termes de la
thorized to take under this Act, and prescribing the prsente loi ou les modalits de dtermination;
amount of the fee or the manner of determining the
fee; c) prvoir les modalits de paiement des droits, y
compris de temps, les droits supplmentaires qui
(c) respecting the payment of fees, including the time peuvent tre imposs pour les paiements en souf-
when and the manner in which the fees are to be paid, france, ainsi que les circonstances dans lesquelles les
the additional fees that may be charged for the late droits peuvent tre rembourss en tout ou en partie;
payment of fees and the circumstances in which any
fees previously paid may be refunded in whole or in c.1) prvoir, pour lapplication du paragraphe
part; 137(1.1), le mode de dtermination du nombre dac-
tions requis pour soumettre une proposition, y com-
(c.1) prescribing, for the purposes of subsection pris les modalits de temps ou autres dvalua-
137(1.1), a manner of determining the number of tion des actions ou de dtermination du pourcentage
shares required for a person to be eligible to submit a ncessaire par rapport lensemble des actions de la
proposal, including the time and manner of determin- socit;
ing a value or percentage of the outstanding shares of
the corporation; d) prvoir, pour lapplication de lalina 137(5)d), lap-
pui ncessaire la proposition dun actionnaire en
(d) prescribing, for the purposes of paragraph fonction du nombre de propositions peu prs iden-
137(5)(d), the minimum amount of support required tiques dj prsentes par celui-ci dans le dlai rgle-
in relation to the number of times the shareholder has mentaire;
submitted substantially the same proposal within the
prescribed period;
(e) prescribing rules with respect to exemptions per- e) tablir les rgles relatives aux exemptions ou dis-
mitted by this Act; penses prvues par la prsente loi;
(f) prescribing that, for the purpose of paragraph f) prescrire, pour lapplication de lalina 155(1)a), de
155(1)(a), the standards as they exist from time to suivre les normes en cours de lorganisme comptable
time, of an accounting body named in the regulations dsign dans le rglement;
shall be followed;
g) prvoir tout ce qui est utile lapplication de la
(g) prescribing any matter necessary for the purposes partie XX.1, y compris les dlais et les circonstances
of the application of Part XX.1, including the time and dans lesquels le document lectronique est prsum
circumstances when an electronic document is to be avoir t transmis ou reu, ainsi que le lieu o le docu-
considered to have been provided or received and the ment est prsum avoir t transmis ou reu;
place where it is considered to have been provided or
received; h) prvoir la faon de participer aux assembles ou
runions par tout moyen de communication tl-
(h) prescribing the manner of, and conditions for, phonique, lectronique ou autre permettant tous
participating in a meeting by means of a telephonic, les participants de communiquer entre eux, ainsi que
electronic or other communication facility that per- les exigences respecter dans le cadre de cette partici-
mits all participants to communicate adequately with pation;
each other during the meeting; and
i) prvoir, pour lapplication du paragraphe 141(3), la
(i) prescribing, for the purposes of subsection 141(3), faon de voter par tout moyen de communication
the manner of, and conditions for, voting at a meeting tlphonique, lectronique ou autre lors dune as-
of shareholders by means of a telephonic, electronic or semble, ainsi que les exigences respecter dans le
other communication facility. cadre du vote.
Fee to be paid before service performed Paiement des droits antrieur la fourniture du
service
261.1 The fee in respect of the filing, examination, or 261.1 Les droits pour le dpt, lexamen ou la reproduc-
copying of any document, or in respect of any action that tion de documents ou pour les mesures que peut ou doit
the Director is required or authorized to take, shall be prendre le directeur doivent lui tre verss au moment
paid to the Director on the filing, examination, or copy- du dpt, de lexamen ou de la reproduction ou avant
ing or before the Director takes the action in respect of quil ne prenne la mesure pour laquelle le droit est exi-
which the fee is payable. gible.
2001, c. 14, s. 126. 2001, ch. 14, art. 126.
(v) publish a notice of the issuance of the certificate (v) publier dans une publication accessible au
in a publication generally available to the public. grand public un avis de la dlivrance de ce certifi-
cat.
(4) [Repealed, 1994, c. 24, s. 28] (4) [Abrog, 1994, ch. 24, art. 28]
Signature Signature
262.1 (1) A signature required on a certificate issued by 262.1 (1) La signature qui doit figurer sur les certificats
the Director under this Act may be printed or otherwise que le directeur dlivre aux termes de la prsente loi peut
mechanically reproduced on the certificate or may be in soit tre imprime ou reproduite mcaniquement, soit
accordance with the regulations made under paragraph tre appose conformment aux rglements dapplication
261(1)(c.1). de lalina 261(1)c.1).
Certificate Certificat
263.1 (1) The Director may provide any person with a 263.1 (1) Le directeur peut fournir toute personne un
certificate stating that a corporation certificat attestant la remise par la socit des documents
dont lenvoi est requis par la prsente loi, le paiement des
(a) has sent to the Director a document required to be droits requis ou lexistence de la socit une date pr-
sent under this Act; cise.
Alteration Modification
264 The Director may alter a notice or document, other 264 Le directeur peut modifier les avis ou, avec lautori-
than an affidavit or statutory declaration, if authorized by sation de lexpditeur ou de son reprsentant, les docu-
the person who sent the document or by that persons ments autres que les affidavits ou les dclarations solen-
representative. nelles.
R.S., 1985, c. C-44, s. 264; 2001, c. 14, s. 135(E). L.R. (1985), ch. C-44, art. 264; 2001, ch. 14, art. 135(A).
(a) the correction is made with respect to the date of porte sur la date du document ou celle prcise par le
the document, in which case the document shall bear tribunal, sil y a lieu.
the corrected date; or
Notice Avis
(8) If a corrected certificate materially amends the terms (8) Le directeur donne sans dlai avis des modifications
of the original certificate, the Director shall without delay importantes apportes par le certificat rectifi dans une
give notice of the correction in a publication generally publication accessible au grand public.
available to the public. L.R. (1985), ch. C-44, art. 265; 2001, ch. 14, art. 130.
R.S., 1985, c. C-44, s. 265; 2001, c. 14, s. 130.
(a) the cancellation is approved by the directors of the a) lannulation est approuve par les administrateurs
corporation; and de la socit;
(b) the Director is satisfied that the cancellation b) le directeur est convaincu que lannulation ne por-
would not prejudice any of the shareholders or credi- terait pas prjudice aux actionnaires ou cranciers de
tors of the corporation and that the cancellation re- la socit et quelle reflte lintention dorigine.
flects the original intention of the corporation or the
incorporators, as the case may be.
Inspection Consultation
266 (1) A person who has paid the required fee is enti- 266 (1) Sur paiement des droits requis, il est possible de
tled during usual business hours to examine a document consulter, pendant les heures normales douverture, les
required by this Act or the regulations to be sent to the documents dont lenvoi au directeur est requis par la pr-
Director, except a report sent to the Director under sub- sente loi ou ses rglements dapplication, lexception
section 230(2), and to make copies of or extracts from it. des rapports envoys en vertu du paragraphe 230(2), et
den prendre des copies ou extraits.
Copies Copies
(2) The Director shall furnish any person with a copy, ex- (2) Le directeur doit fournir, toute personne, une copie
tract, certified copy or certified extract of a document re- ou un extrait certifis conformes ou non des docu-
quired by this Act or the regulations to be sent to the Di- ments dont lenvoi est requis par la prsente loi ou les r-
rector, except a report sent under subsection 230(2). glements, lexception des rapports envoys en vertu du
R.S., 1985, c. C-44, s. 266; 2001, c. 14, s. 130. paragraphe 230(2).
L.R. (1985), ch. C-44, art. 266; 2001, ch. 14, art. 130.
(a) the Director shall furnish any copy required to be a) il doit fournir les copies exiges aux termes du pa-
furnished under subsection 266(2) in intelligible form; ragraphe 266(2) sous une forme comprhensible;
and
b) les rapports extraits de ces livres et certifis
(b) a report reproduced from those records, if it is cer- conformes par le directeur ont la mme force probante
tified by the Director, is admissible in evidence to the que les originaux.
same extent as the original records would have been.
(a) an act of incorporation and any amendments a) lacte constitutif dune socit ainsi que ses modifi-
thereto; and cations;
(b) letters patent of incorporation and any letters b) les lettres patentes, initiales ou supplmentaires.
patent supplementary thereto.
(a) by special resolution, authorize the directors of the a) autoriser, par rsolution spciale, les administra-
body corporate to apply under section 187 for a certifi- teurs demander, en vertu de larticle 187, un certifi-
cate of continuance; and cat de prorogation;
(b) by the same resolution, make any amendment to b) par la mme rsolution, apporter la charte de la
the charter of the body corporate that a corporation personne morale toutes les modifications quune so-
incorporated under this Act may make to its articles. cit constitue sous le rgime de la prsente loi peut
apporter ses statuts.
(a.1) an association to which the Cooperative Credit a.1) des associations rgies par la Loi sur les associa-
Associations Act applies; tions coopratives de crdit;
(b) a company or society to which the Insurance Com- b) des socits ou des socits de secours rgies par la
panies Act applies; and Loi sur les socits dassurances;
(c) a company to which the Trust and Loan Compa- c) des socits rgies par la Loi sur les socits de fi-
nies Act applies. ducie et de prt.
(7) [Repealed, 2009, c. 23, s. 311] (7) [Abrog, 2009, ch. 23, art. 311]
Fees Droits
(8) A body corporate that obtains a certificate of continu- (8) Aucun droit de prorogation nest exigible des per-
ance under this section is not required to pay any fees sonnes morales qui obtiennent un certificat de proroga-
otherwise payable under this Act in respect of such con- tion en vertu du prsent article.
tinuance.
Idem Idem
(9) A body corporate referred to in subsection (6) that (9) Les personnes morales vises au paragraphe (6) qui
does not make an application to obtain a certificate of ne demandent pas de certificat de prorogation dans le d-
continuance within the period prescribed is dissolved on lai imparti sont dissoutes lexpiration de ce dlai.
the expiration of that period.
Exception for railway companies Exception pour les compagnies de chemin de fer
(11) A body corporate that is incorporated by or under a (11) Une personne morale qui est constitue sous le r-
Special Act, as defined in section 87 of the Canada gime dune loi spciale, au sens de larticle 87 de la Loi
Transportation Act, may apply for a certificate of sur les transports au Canada, peut demander un
continuance under section 187. certificat de prorogation en vertu de larticle 187.
R.S., 1985, c. C-44, s. 268; 1991, c. 45, s. 556, c. 46, s. 597, c. 47, s. 724; 1992, c. 1, ss. L.R. (1985), ch. C-44, art. 268; 1991, ch. 45, art. 556, ch. 46, art. 597, ch. 47, art. 724;
142, 160(F); 1994, c. 24, s. 32; 1996, c. 10, s. 213; 2001, c. 14, s. 133; 2007, c. 6, s. 401; 1992, ch. 1, art. 142 et 160(F); 1994, ch. 24, art. 32; 1996, ch. 10, art. 213; 2001, ch. 14,
2009, c. 23, s. 311. art. 133; 2007, ch. 6, art. 401; 2009, ch. 23, art. 311.
125 (2) Subsection (1) applies after 1988. 125 (2) Le paragraphe (1) sapplique aprs 1988.
Review of Canada Business Corporations Act Examen de la Loi canadienne sur les socits par
actions
136 A committee of the Senate, of the House of Commons or 136 Dans les cinq ans qui suivent lentre en vigueur du pr-
of both Houses of Parliament that is designated or established sent article et ce ensuite tous les dix ans le comit soit de
for the purpose shall, within five years after the coming into la Chambre des communes, soit du Snat, soit mixte, dsign
force of this section, and within every ten years thereafter, ou constitu cette fin procde un examen des dispositions
undertake a review of the provisions and operations of the et de lapplication de la Loi canadienne sur les socits par
Canada Business Corporations Act, and shall, within a rea- actions. Il dispose ensuite dun dlai raisonnable pour faire
sonable period thereafter, cause to be laid before each House dposer son rapport devant chaque chambre du Parlement.
of Parliament a report thereon.
233 Part XIX.1 of the Canada Business Corporations Act, as 233 La partie XIX.1 de la Loi canadienne sur les socits
enacted by section 115 of this Act, does not apply to any pro- par actions, dicte par larticle 115 de la prsente loi, ne
ceeding commenced before the coming into force of that sec- sapplique pas aux procdures engages avant lentre en vi-
tion. gueur de cet article.
(a) the Canada Business Corporations Act; a) la Loi canadienne sur les socits par actions;
(b) the Canada Cooperatives Act; or b) la Loi canadienne sur les coopratives;
(c) the Canada Not-for-profit Corporations Act. c) la Loi canadienne sur les organisations but non lu-
cratif.
344 On the day on which paragraph 313(a) comes in- 344 la date dentre en vigueur de lalina 313a),
to force, paragraph 3(3)(a) of the Canada Business lalina 3(3)a) de la Loi canadienne sur les socits
Corporations Act is repealed. par actions est abrog.
345 On the day on which paragraph 313(a) comes in- 345 la date dentre en vigueur de lalina 313a), le
to force, the portion of subsection 268(6) of the Cana- passage du paragraphe 268(6) de la Loi canadienne
da Business Corporations Act before paragraph (a) sur les socits par actions prcdant lalina a) est
is replaced by the following: remplac par ce qui suit :
346 On the day on which paragraph 313(a) comes in- 346 la date dentre en vigueur de lalina 313a), le
to force, subsection 268(10) of the Canada Business paragraphe 268(10) de la Loi canadienne sur les so-
Corporations Act is replaced by the following: cits par actions est remplac par ce qui suit :