Vous êtes sur la page 1sur 329

Contes cosaques / par

Michel Czaykowski,
aujourd'hui SadykPacha ; traduits par W.
M. (Mickiewicz)
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Czajkowski, Micha (1804-1886). Contes cosaques / par Michel Czaykowski, aujourd'hui Sadyk-Pacha ; traduits par W. M. (Mickiewicz). 1857.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

COMTES

KOSAKS

Paris.

Imprim
55,

chei
quai

BoiuvsiiTUlt
des Augu>tim

cl

DCCISMH*

CONTES

KOSAKS
PB

MICHEL

CZAYKOWSKI
AUJOURD'HUI

SADYK'POHA
: t-\
|

Tr*!Si

RAR

W.

M.....

PAK1S
E. DENTU,

LIBRAIRE-DITEUR,

Palais'Royal,

galerie d'Orlans, 13.

4857
Droits reserrs.

10 50

PREFACE

Aprs l'insurrection
notre derniremigmtion^
Czaykowski

en Ukraine,
; Czayk\
il publia
garder

un migr,

et

Michel

s'occupa de tout ce qui concern


Il aimait

lesKosaks.

de 1&30

polonaise

h rappeler

qu'il

tait n

et que son nom venait

du mot

qui signifie

barque de Kosak.

des contes que l'on


comme la peinture

Alors,

s'accorde re-

exacte

des moeurs

de ce peuple.Ce

qui donne ces contes un

plus grand intrt

encore^ c'est que ce n'est

pas simplement

une oeuvre littraire;

ils ont

t inspirs par un amour rel des populations


kosakes, Czaykowski
le dmembrement

rptait

souvent que

de la Pologne avait com-

menc par la sparation des Kosaks^ irrits


contre la Pologne dont les nobles leur refudont les prtres me-

saient l'galit politique,

naaient la libert religieuse,

et que par con-

squent le rtablissement de la Pologne devait


tre inaugur par le rapprochement
saks dissidents,On

traitait

des Ko-

toivt cela d

rveries i il consacra sa vie en faire une rcilit. Il

s'tait

battu

courageusement

eh

1831 ,c6mme aide-de-camp du colonel Clirles


Rozycki.En

1840, il alla a Constantihdpl

y servir les Turcs, dans l'intrt

de, la Pov
,

logne.*

Aprs la chute de la Hongrie en 1849, et


la dissolution des lgions hongixvpolonaises *
alors que la Russie, l'Autriche
demandaient

l'extradition

et la Prusse

ou l'expulsion

de;

vij
tous les Polonais

et que l'Angleterre

rfugis,

et la France les laissaient


sultan,
qu'il

plein

de respect

accorde

avait

dit

aux

naturalisez-vous

quie,

il n'y a nulle
Pour

faire Jdahoratan.
Il nit

aux

avec lui

.'hospitalit

dfenseurs

Turcs,

t r,

devenir

Qpnd

sa patrie est pour

culte envers Dieu Et

dfendre.

clata

la

guerre
leur

par leur fidlit

une colonie de Kosaks

les

d'Orient,

la

reconnaissance
et leur

Dans la Dobroucza,

laPolQgne:eu.i772,

qui

Sadyk,

Polonais montrrent
Tuvpie

se

fitcommeBeni.

Czaykowski

le sultan lui dit : Tu t'appelleras


yeut^dire

du

il fallait

Turc,

que servir

en Tur-

du civilet

sparation

un Polonais le premier

Fidle.

des na-

Je vous protgerai,

Polonais

mais

religieux.

peur

le

eut la fermet de rsister.

tions malheureuses,
Il

sans protection,

courage a la
on trouve

qui, lors du partage

ont pass le Danube

de

pour

viij

se soustraire la domination

russe, et depuis

ce temps payent tribut au sultan,

et lui four-

nissent plusieurs escadrons en temps de guerre.


Sadyk demanda au sultan l'autorisation

d'en

faire le noyau d'un rgiment de Kosaks ottomans. Ce rgiment se complta, sous le feu de
Silistrie,

de rfugis, de dserteurs, de prison-

niers polonais, bulgares, Isralites et kosaks ;


et la belle conduite de ce rgiment lui mrita
les Aloges du gnralissime
un firman

du

sultan

d'un nouveau rgiment.


cette confraternit

Orner-Pacha,

pour

et

la formation

Ainsi recommenait

qu'il avait rve entre les

diverses races et religions de Pologne. On les


vit fraterniser

devant l'ennemi;

l'ennemi ce n'tait

seulement,

plus le Turc, comme il y a

plusieurs sicles; c'tait le Russe,

et le Russe

a t vaincu.
Ce 9 uia rs 1856.

W./...M......

NOTICE

SUR LE PEUPLE

KOSAK

En France, oh ne connat gure les Kosaks que


parla retraite de Russie et l'invasion de 1815;
souvent mme on les confond avec les Russes! Et
pourtant, avant d'tre employs au service de la
Russie, les Kosaks, eux aussi, ont t im ' peupl
;
:
*
libres
;
'.';','
",'\
Entre ls Mongols et les Turcs, les Polonais et
les Russes,il y a un territoire qui commencevera
la partie infrieure du Danube, la ville de Belgrady d'un cot;iicbtoie les Karpthes; de l'autre ct, le long de la mer Noire, il tend sesplaines au del du Borysthne et du Don, vers le
Caucase.Il est impossible de dsigner par un seul
nom cette vaste contre. Autrefois, elle s'appelait
Pelite-Scythie; elle touche la Petite-Pologneet

grande partie de ce territoire


est form de l'Ukranie,
mot qui signifie pays de
Ce territoire vaste et dsert, mais riche
frontire.
laPetite-Russie.Une

on vgtation, servait de pturage aux chevaux des


peuples barbares. Il est la grande artre qui rattache l'Europe au plateau de l'Asie centrale. C'est
par l que la vie asiatique entrait en Europe ; c'est
l que les deux parties du monde se heurtaient
Les peuples qui voulaient ardes lKu*bares, ou vider leurs querter l'invasion
relles par le combat, descendaient dans ces stepl'une contre

l'autre.

pes, pays neutre, champ de bataille par excellence;


L, toutes les armes du monde se donnrent
rendez-vous

: et les armes

de Darius, et les armes de Cyrus, et celles de la Pologne, et celles


de la Russie. L naquit un peuple connu sous le
nom de Kosaks. Mlan&
> Slaves, de Tartares,
de Turcs, ils parlent une langue intermdiaire
entre lo polonais et* le russe; ils ont pass tour
tour sous la domination
de la Pologne et de la
Russie V.
Les immenses
l'embouchure

plaines

du Dnieper
Ourals, l'extrmit

qu'aux monts
mer Caspienne;
morial

qui s'tendent depuis


dans la mer Noire jus-,
nord-est

de la
ont t habites de temps immpar des peuplades de race slave. Leur po-

* Slaves d'Adam Mickiowicz.

qui les mettait en rapport


gographique,
l avec les diffrentes tribus de l'isthme caucasien et
; les Tartares de Crime, a notamment influ sur le
caractre foncirement doux et sur les habitudes
agricoles de ces Slaves, et leur a valu le nom de
I sition

Kosaks, Kosak est le nom que les Tarlares Kaiptet vU


ehaks donnent tout homme indpendant
vaut de pillage ; il correspond, en tenant compte
de la diffrence des deux socits, au bravo de l'italien.
dante

Ainsi, la grande tribu des Kirghiz, dpendu gouvernement


russe d'renbourg,
se

en Kirghiz proprement
dits, qui s'occupent de l'levage des bestiaux et payent rgulirement leur tribut, et en Kirghiz Kaisaks et Kosaks ', dont l'occupation principale
est d'enlever le
subdivise

troupeaux de leurs voisins et des Russes, qu'ils


vendent au Khan de Kliiya *.
* L'origine des Kosaks se perd dans' la nuit des temps.
fait mention, ds
L'empereur Constantin Porpbyroghte
le commencement
du ix* sicle, d'un pays de Kotakia
situ entre le Pont-Euxin, la mer Caspienne et le pied des
monts Caucase. Les annales russes disent que le prince
russe Witislaw, fils do \V!adimir
le Grand, qui rgnait
Tmontarakan, " fit en 1021 la guerre & une nation appele
.
Kosaki.
*
'
* L'immense khariat de Kiva n'a
que 436,000 habitants,
dontau moins85,000 esclaves ; le commerce des esclaves
y est trs-lucratif cause du petit nombre d'habitants, qui
peuple cette grande tendue de terrain. Un Russe trase
vaille plus qu'un Asiatique; aussi, s'il est robuste,
paie-t-il quelquefois jusqu' six cents francs.

x'l

Quelques exemples historiques feront bien voir


cette activit dvorante et co caractre entreprenant qui leur mrita leur nom de Kosaks.
:.,.,,,'
Ds le moyen ge, l'on voit les Kosaks de VOurai, monts sur de frles embarcations, aller occuBakou, Rlit, Sari, et les autres*
perAstrakhan,
villes du littoral do la mer Caspienne.
JSn 1577, une troupe de six sept mille Kosaks,
sous la conduite de leur attaman Yermark TimoDe
leief, escaladrent les montagnes de l'Oural.
l, Yermark
aperut devant lui celte immense
tendue de territoire que nous appelons maintenant la Sibrie. Yermark ne craignit pas de s'aventurer dans ces contres inconnues, au milieu
de tribus froces. Il descendit ls montagnes de
l'Oural, dlit lo Khan tartare Koutschoum, mar-:
cha sur le Tobol, i'Irlich
et l'Oby, et subjugua','
dans cette tonnante

expdition, les Tartares, les


Yakouls et les Ostiaks. Sa petite armo, puise
par les fatigues et les combats, ne pouvait conser.
ver un pays d'une aussi norme tendue. En
1581, il cda ses conqutes au czar Ivan, Si jamais"
un grand projet fut effectu avec des moyens fak
bls et insignifiants,
ce fut certainement cette con-

qute de la Sibrie, et la postrit doit son admiration l'homme qui fut capable d'en concevoirl'ide et Tataqmplit
avec si peu de ressources.
mourut en 1584 * Aprs sa mort,Jes
Yermark

Xll.t

ses dcouvertes et
rgiments kosaks poursuivirent
ses conqutes jusqu' la mer Orientale et les montagnes de la Chine,
Kn ICI?, un chef kosak, nomm Zarucki, pr-;
tendit au trne de Russie. Maria Mnissek, la veuve
du premier faux Dmitri, et qui avait t couronde Russie, conne solennellement
impratrice
sentit l'pouser. Il ravagea quelques provinces,
fut pris et empal.
Un autre de ces intrpides Kosaks, Stenko-Rade tous
zin, faillit s'riger en prince indpendant
le? pays riverains au nord de la mer Caspienne en
1669.^11 remporta de nombreuses victoires, jnlla
et ravagea quelques provinces de la Perse 11svissait contre les nobles, appelant t\la libertles serfs
et les paysans. Il s'empara d'Astrakhan;
mais il fut;
enfin vaincu par le prince Dolgorouki,
Moscou et ;excut publiquement.

envoy

Le Kosak Temelian Pougatchefi n en 1,726, se


fit passer en 1773 pour Pierre HIj mort assassin/
depuis dix ans, fut suivi d'un grand .'nombre,, de
ses compatriotes, prit des forts, traversa.plusieurs,
provinces, signala son passage par le massacre des
nobles et l'incendie de leurs chteaux ; il, fut sur le
point de s'emparer 4e Moscou; mais, ayanVmanil vit diminuer
son parti et
que de rsolution,
finit partre livr par ses lieutenants, moyennant;
alors mis dans une cage de
100,000 roubles; ilfut
H

Xlt

fr, conduit Moscou et condamn avoir les


mains et les pieds coups, et tre cartel aprs
cette mutilation.
On raconte que le bourreau prit
sur lui de terminer

les souffrances
promptement
de ce hros de l'insurrection
populaire, et que,
pour cela, il reut le knout et fut envoy en Sibrie.
; Les Kosaks, habitants des steppes au nord de
l'isthme caucasien, mis en contact journalier avec
les Leszgh, les Cabardiens et les Circassiens, en
ont emprunt la tactique, les habitudes guerrire
le costume. Aujourd'hui,
dsigns par la
Rmsie sous la dnomination

de Kosaks de la Li-

gne, de Kosaks d'Azof, et de Kosaks du PontEuxin, ils lui servent tenir en respect les montagnards indpendants du Caucase.
Les villages (stanitza) habits par ces trois corporations de Kosaks bordent au nord ls Kosaks
du Don. Plus nombreux que leurs compatriotes
de l'Oural, de la Ljgne, du Caucase et du Dnieper,'
les Kosaks du Don sont aussi plus riches et mieux
organiss. C'est dans leur colonie, place sur les
deux bords du Don, au milieu de vignobles, de
pturages, de champs bien cultivs, que se recrute
dis
toute la cavalerie irrgulire de l'empire.Je
irrgulire,
parce que leur organisation est diffrente de celle d tous les autres corps de cavalerie d l'empire.

C'est presque une rpublique;

le

XV

Kosak du Don, aprs avoir servi pendant un certain nombre d'annes, revient dans son village natal et, ds ce moment, n'est soumis ni la corve,
ni aux autres charges enfin
ni au recrutement,
dont sont passibles tous les serfs en Russie. Malleur a acgr les privilges que le gouvernement
cords, ils ont pour la Russie aussi peu de sympathie que les autres Kosaks.
Au commencement

du xvi* sicle, aux embouil se forma une confdration

chures du Dnieper,
puissante, connue sous* le nom de Kosaks Zapolie l'hisrpgues. Leur histoire est intimement
toire de Pologne. De mme que leurs compatriotes et coreligionnaires
de l'Oural, ils allaient, tantt
en corsaires ravager les faubourgs de Constantinople, Sinope et Trbizonde, tantt, monts sur
les chevaux des haras de l'Ukraine, piller les Tartares de Crime et les paysans de la Pologne mridionale.
Les cataractes

du Dnieper,
les rochers inaccessibles dont ses lies sont bordes leur en rendaient

la dfense facile.

mentrent

bientt

Les Zaporogues s'augde paysans polonais et russes

qui s'enfuyaient devant les Tartares, ou voulaient


se soustraire la duret de leurs seigneurs; il s'y
joignit plus tard de pauvres gentilshommes
qui ne
pouvaient supporter ni Tin tolrance
'
ni l'orgueil des magnats.

de l'glise,

XVI

La constitution

des Zaporogues tait purement


dmocratique. Chaque Kosak jouissait de droits
gaux. Leur attaman tait lu chaque anne ;
l'exercice de sa cbargerempli, il redevenait simple
Kosak.ils ne connaissaient aucune loi crite, mais
ils avaient des usages qui tenaient lieu de lois et
qui dcidaient de tout avec une exactitude et une
Un Kosak qui en
impartialit extraordinaires.
tuait un autre tait enseveli vivant avec le corps de
celui qu'il avait tu. Un voleur restait trois jours au
pilori, tait pass parles verges et mourait souvent
sous les coups. Ils taient gnralement attaches
l'glise grecque, mais l'on ne faisait aucune attention la diversit d'opinions en matire de foi.
Le clibat tait prescrit comme loi fondamentale de
l'tat. Ils enlevaient quelquefois les femmes de
leurs voisins, mais taient alors obligs de les garder quelques lieues de la Sicz; ils volaient les enfants partout o ils pouvaient les attraper, pour tre
toujours le mme nombre, et adoptaient les vagabonds et les fugitifs de toutes les nations voisines;
On y parlait presque toutesles langues de l'Europe.
Le gros des Zaporogues habitait la Sicz, leur capitale. La Sicz avait des fortifications de bois. La
les armes et les
citadelle renfermait l'artillerie,
magasins militaires. On voyait peu de maisons de
bois dans la Sicz. La majorit des Zaporogues demeurait dans des cabanes de terre couvertes de

XVII

chaume; La Sicz tait divise

en trente-huit

com-

o habitaient
les trente-huit
partiments,
rgiments kosaks. Chaque rgiment avait ses officiers
et un attaman. Tous ces attamans obissaient un
attamanchef. Ce dernier tait revtu d'une grande
: il jouissait d'un revenu considrable, qui
provenait des pages sur les charrois ds marchanautorit

dises et leur vente, de l'eau-de-vi, etc.L'attaman


chef n'avait t souvent que simple Kosak, moins
que sa prudence et son courage ne lui eussent mrit dj quelque titre, et qu'au momen t de son lection comme Attaman, il ne futSotnik
on Yessaoul.
Le titredeKosak

taitpoureux
lapremire dignit.
C'est pour cette raison qu'ils avaient coutume d'adopter les trangers, et ceux mme d'un rangtrslev, qui voyageaient parmi eux : ils leur en expdiaientune patente, danslaquelle on certifiait qu'ils
avaient t trouvs dignes d'tre dcors de cette
et gaux, chaque Kosak
pouvait sans permission aller o il voulait. La plus
grande partie des Zaporogues habitait la Sicz ; plusieurs demeuraient dans un fauboTirg adjacent; un
haute

distinction.

Libres

plus grand nombre dans leurs tables vaches ou


dans les petits villages de leur territoire.
11y avait, au milieu de la Sicz, une place sur
laquelle tait toujours une paire de timbales, qui

taient touches par le matre timbalier toutes


les fois que le peuple devait tre rassembl *en-

XVIII

Les assembles publiques,


rada, se techef y paraissait
naient sur la place.. L'attaman
de sa dignit, et le secrtaire
avec les attributs
sur les
d'tat avec une critoire. lis y dlibraient
conseil.

employer pour faire leurs expditions


et sur les meilleurs
moyens de les
dprdatrices,
conduire avec succs.
prtextes

En temps de paix, ils recevaient tous uhe petite


la pche sur le Dnieper
paye du trsor public;
tait aussi pou? eux d'un grand secours.
Leur habillement,
celui des houlans

noble et martial,
polonais. Chacun

ressemblait
portait

l'-

qui lui plaisait. Chaque compagnie formait un ordinaire


spar qui avait deux
Kosaks pour cuisiniers. Leur nourriture
habituelle
consistait en un potage fait avec d la farine ou de
toffe et la couleur

concasse, et des kwas, ou soupes de


poisson avec de la farine, qu'ils mangeaient avec
des cuillers dans des espces de longues auges.
l'avoine

Ils mangeaient rarement de la viande, encore plus


rarement du pain, mais ils buvaient de l'eau-devie tant qu'ils avaient de l'argent pour s'en procurer; ils taient ensuite forcs d'tre sobres pendant quelques semaines.
Les Zaporogues, dont l'alliance

tait recherche

par les Khans de Crime et les sultans de Turquie,


restrent longtemps les fidles allis de la repu*
des services qu'ils
blique de Pologne. L'histoire

XIX

lui ont rendus est en partie consigne, dans ces


contes. Mais les Jsuites menaaient leur libert
religieuse, les Polonais leur refusaient l'galit
politique ; les Zaporogues se soulevrent en masse
et, vaincus, passrent la Russie. Ce fut le premier, empitement d la Russie; la Pologne, par
leur dfection, perdit galement toute influence
sur les Khans de Crime et sur les Turcs. Pierre "
dtruisit leur Sicz, pour les punir de ce que leur
attaman Mazeppa avait secouru Charles XII. Ils se
mirent alors sous la protection du Khan de Crime, et en 1737, quand cet appui leur manqua,
ils retombrent sous le joug des Russes. On cra
alors une chancellerie afin de les surveiller. Elle
n'eut cependant que peu ou point d'influence sur
leur gouvernement intrieur. Ils sentirent pourtant qu'avec le temps ils seraient crass par la
Russie, et en 177 , pendant la guerre de Turquie,
ils se soulevrent, reprirent la contredu Dnieper/nmm alors ftouyelle Servie, dclarrent ce
pays leur proprit, et rduisirent iein* obissance 50,000 Malo-Russes. En 1775, un corps les
cerna et en dsarma une partie. Les autres se retirrent par bandes nombreuses chez les Turcs et
les Tartares, ou menrent une vie errante sur les
frontires de la Russie.
* tin Polonais
fdgttif tncontra, en 183... une bande de
ces Kosaks, et en fut lu attaman. Ces Kosaks, l'hiver, pil-

Kosaks de l'em qu'on appelle aujourd'hui


pire ottoman ne sont que des dbris des Kosaks
d Don et des Kosaks d'Azof.
Ces derniers, en 1775, s'taient rvoltes contre
Catherine II. Catherine envoya contre* l frre
de son favori Zoubof, qui y fut tu. Une seconde arme ayant russi, aprs une lutte acharne apaiser l rvolte, un certain nombre de familles kosakes, sous la conduite d'un des leurs,
nomm Nilirasbwiec, trouvrent l moyen d'quiper une flottille et de traverser la mer Noire;
pour s'tablira Dobroucza et dans les localits riveraines du Danube, prs de l'embouchure de ce
fleuve, o ils sont rests depuis, vivant du produit de leur pche et, en guise de redevance, envoyant au sultau de la cavalerie dont l'attaman
est toujours lu pai* les Niekrsowcy eux-mmes/
Les Niekrsowcy sont tous des slaro- wiery
latent les Russes sous le drapeau turc, et, l't, pillaient
'
les Turcs sous ie drapeau russe.
, Au bout de la premire anne, ses compagnons trouvrent qu'il avait mal gr leurs affairs: le butin avait t
plus considrable l'anne d'avant, sous son prdcesseur.
Il rejeta la faute sur le juif conome, qui fut pendu. Cinq
annes de suite, sous le coup d la mme accusation, il
ebappa par le mme subterfuge, et chaque fois se trouva
facilement
un juif pour remplir cette place, o il savait
que B prdcesseur avait laisse la ve.
\
La sixime anne, le Polonais, craignant que ses juges
ne se contentassent pas de l'conome, s'chappa et vint
en France.

XX!

(Vieux croyants), espce de puritains, secte fanatique assez nombreuse et trs-hostil l'orihoi
doxiebti religion officielle de l'empire russe; Ce
sont eux qui, dans toutes les guerres de la Turquie
et de l Russie, ont le plus nui aux Russes.
Aussi, le gnral Diebitch, qui commanda eu
chef dans la mmorable campagne de 1828, avant
d'oprer son fameux passage travers les monts
Balkans, rsolut d'abord de se dbarrasser des
Niekrasowcy. Une nuit, quelques dtachements
de l'arme russe tombrent sur les villages des
Kosaks rebelles, passrent au fil de Tpe tout
ce qui osa rsister. Le leste, hommes, femmes et
enfants, fut envoy Anapa et dans d'autres
villes' et villages, sr la rive orientale de {a
merd'Azof, bord de btiments prpars cet
effet.
On n'avait pu ni tuer, ni expatrier tous les Niekrasowcy. Quoique dcims, aprs le trait d'Andrinople ils se rallirent et se constiturent de
nouveau Comme par le pass, ils habitent des
villages sur la droite du Danube, et reconnaissent
la suzerainet du sultan. Leur nombre s'accrot
et
'chaque anne par l'arrive de slaro-wiercy
d'autres Kosaks, qui s'enfuient d'Anapa et de tous
les points de la Russie. Actuellement, Czaykowski
est leur attaman, et son lection n'a t facile et
mme possible qu'en raison de la grande bien*

XXII

veillance et affection que les Kosaks ont gardes


pour ls Polonais.
Les Kosaks jouissent en Russie d'une grande libert,, comparativement aux autres citoyens de
l'empire; aussi dit-on en Russie : libre comme
un Kosak. lis contribueront beaucoup, sans aucun doute, au rtablissement des nationalits que
la Russie opprime.

Ce l*r mai 1856.

J'ai cru devoir garder l'orthographe polonaise


pour tous les noms propres : toute autre orthoPour
graphe aurait t purement arbitraire.
pouvoir lire ces noms propres, si souvent d'une
prononciation difficile, il faut savoir qu'en polonais:
rz se prononce j.
c

ts.

sz

ch (dans cheval)

cz

tch.

y.

v simple.

.. gu.

il

ou.

LS

OU

FIANAILLES

ZAPOROGUE.

I
Dans le lac le petit poisson s'amuse, tantt

la
surtantt
sa
tte
lve
roc,
jusqu'au
plonge
lace, et son oeil joue avec la lumire, ou bien il
fend l'eau die ses ngeoire, et son caille argente lutte d'clat avec le rayon dor du soleil. Audessus du lac l'hirondelle trace ses zigzags; d
son aile elle effleure l'eau transparente, puis s'envoie dans les airs, disparait sous un nuage, et
descend de nouveau partout son teil cherche
avidenient cbinie s'il voulait percer et la vote
des ciuk et l'abme des eaux.
Sr le bord court une jeune fille aux sourcils
hoir? elle fil d'un pied rapide, et lanc son
regard au loin, bien loin dans la plaine. * Arrte,

, 2
jeune fille, un instant seulement ; "regarde le lac,
comme son eau se idisse pour te sourire; regarde
le soleil, comme ses rayons se rjouissent' ton
aspect.
Le petit poisson s'est arrt dans son lan, car
la jeune fille pour lui est plus charmante que la
blanche fleur du lotus, plus fine que la flexible tige
du jonc; l'hirondelle est reste en suspens dans les
airs, le cou tendu vers la jene fillequi courteomme
le vent, et elle a jet un cri d'admiration, car elle
est pour elle plus brillante que la surface de l'eau
immobile, plus aimable que la lumire du jour.
L jeune fille n'coute point, ni ne dtourne
les yeux, elle court plus loin. Que lui importe de
plaire au lac, de plaire au soleil? Qu'est pour elle
le petit poisson? Un tre plus beau attire son
regard. Que lui fait l'hirondelle? Un autre chant
charme son oreille.
Elle a gravi la colline et frapp du pied, considr le steppe et battu des mains. Sousune blanche
chemise, toute brode de rouge, son sein, par une
respiration presse, s'lve et s'abaisse; ses joues,
blanches comme le lait, se sont couvertes de rougeur; son oeil jette des clairs, brille comme le
diamant, et sur son front pur une goutte de sueur
a coul. Sur sa tte il n'y a ni fleurs d'or, ni
plumes de paon, n i bandelettes aux diverses couleurs, seulement un ruban d'un rouge clatant,

3 qui s'enlace des tresses de cheveux d'un noir de


corbeau et entoure sa tte ; elle porte un jupon de
laine ray et un tablier bord d'un fil amarante;
une ceinture rouge serre sa taille, si fine qu'un coup
une ganse son cou ferme
de fouet la couperait;
sa chemise et fait l dsespoir de l'oeil curieux des
jeunes gens. Elle a plusieurs colliers de coi-ail, et
ses pieds nus, blancs comme neige, sont petits,
dlicats et agiles. Elle se tient debout su^ la colline, son oeil plonge vers le midi, et l-bas, vers le
midi, un cheval blanc, au galop, de son sabot bat
le steppe : sur son cou un Kosak est tellement
pench que le kolpak rouge se joue avec les nattes
de la blanche crinire;
le cheval s'allonge telle-,
ment que les triers et les bottes du Kosak gmissent, et son sabre chaque saut touche le sol,
rebondit et rsonne;il
vole, car il est press,
d'un seul bond il voudrait atteindre la colline,
car dj il a aperu la jeune fille qu'il aime, qui
vers lui tend les bras, agite sa petite main, et lui
fait signe de l'oeil.Et le coeur du Kosak bat
comme

un

bouillonne

marteau

dans sa poitrine,
le sang
dans ses veines.Dj
le cheval, au

pied d la colline, s'est de lui-mme arrt.


La jeune fille descend en toute hte, le Kosak
accourt au-devant d'elle, dj leurs mains se sont
presses, et un baiser brlant, passionn, a coll
leurs lvres.A quoi servent les prliminaires,

_4les vaines paroles, l on un pur amour brulo dans


Jes coeurs, o la sincrit, la simplicit
domine
les mes ? Malheur la jeune fille dont la beaut
a besoin
l'amour

de l'enjolivement
de l'art! malheur
dont les sensations ont besoin d'tre

dpeintes par des mots savamment arrangs! Une


longue file d'expressions colores ne parviendra
jamais rendre aussi fortement la passion qu'un
seul

petit baiser, un serrement de mains. Le


Kosak et la jeune fille se sont dit plus de choses
en serrements de mains et en baisers que les
amoureux

du monde

civilis

n'arrivei

aient en

exprimer, mme s'ils vivaient l'ge de Mathusalem. Le premier moment pass, le Kosak regarde
la jeune fille dans les yeux, de sa rude main
caresse son doux visage, lui sourit, et la soulve
dans ses bras.
Oh! ce n'est pas inutilement,
dit lo Kosak,
que mon blanc cheval m'a ramen du combat .la
tte sur les paules, il n'est pas triste de vivre sur
cette (erre quand Marusienka est aussi jolie que
l'obier, aussi vive que l'eau du ruisseau
Oh ! Ostap, rpond la jeune fille, si ce n'taient
les combats, ta Marusienka
serait encore plus
belle; comme la fleur du cassis sans eau se fane,
de mme 1 aine d'une jeune fille sans son amoureux se dessche de chagrin.
Dj tout est fini,

ma bien-airiie,

le Kosak

a fait ses adieux ses compagnons, il a vid plus


d'une coupe, pleur un peu, et en avant vers
n a abandonn les Zaporogueset la
mer pour toujours.
de
sa
bien
aime, lo Kosak reQuoique prs
il abaiss ses moustaches sur ses
garde tristement;
Marusienka...

lvres, et ferm ses paupires sur ses yeux ; Marusienka se presse contre son paule, caresse de sa
main la tresse de cheveux qui sort de dessous son
mais Ostap est toujours
triste; enfin,
kolpak,
commo s'veiljant d'un rve, il rajusta son bonnet, frisa sa moustache.
Ce qui est fait est fait; allons saluer tes
et les prier de nous bnir; il faut suspendre mon pe et ma lance, et me mettre la
charrue et au rteau.
parents

ainsi vers le village avec un front


de joyeuses penses, et le cheval blanc

Et ils allaient
serein,
derrire

eux courait

commo

un chien

et faisait

sonner son frein,

II
la cabane, sur le seuil, sont assis le
vieux pre et la vieille mre de Marusienka ; les
plus gs des enfants et les serviteurs sont alls
aux champs, et les plus jeunes, sur des btons,
Devant

l.

chevauchent travers la cour. Le vieux hoche la


tte et parle ainsi sa femme :
Le mauvais esprit nous. a4*il donc amen ce
Zaporogue? maintenant elle n'a de coeur ni pour
le travail ni pour le plaisir; elle ne fait que courir
sur la colline, comme si elle pouvait russir
attirer de son regard, arracher do sa main un
Kosak vagabond aux joies de Yoloszczyzna *.
La vieille voudrait dfendre sa fille, mais elle
ne sait par o commencer, il vaut donc mieux
tout rejeter sur Dieu.
Dieu saint a fait que le Zaporogue lui a donn
dans l'oeil,, j'ai
finira bien,

bon espoir

en Dieu que tout cela

Pendant que ces vieilles gens causent ainsi,


tout coup s'arrtent devant la porte Marusienka,
Ostap, et' le blanc cheval du J^Orogue.Ostap
s'incline profondment
devant le matre et la
matresse

de la maison.

est rouge de
joie comme une framl>oise, les enfants ont jet
leurs btons et se sont prcipits en cercle autour
du cheval

blanc,

tantt

Marusienka

le tirent

par l queue,
et lui demeure

se pendent sa crinire,
immobile comme une enseigne d'auberge; il se
laisse par eux traiter leur guise comme s'il avait
tantt

Pays moldo-val aques ; de Vloch, nom que les Slaves


donnent aux Italiens,
[Note dit Traducteur.) ;

quelque pressentiment
nir des jeunes Kosaks.

et qu'il

comptt

sur l'ave-

Les parents invitent le voyageur entrer dans


la cabane, et quand ils eurent vid quelques
et mang leur apptit,
gourdes d'ea-de-vie
Ostap prit la parole.
Pre et mre vnrs, ce n'est pas pour un
plat de gruau que je suis venu, mais pour votre
et je suspendrai mon pe
fille; donnez-la-moi,
et ma lance, je me mettrai au labourage et m'as votre foyer jusqu' ce que je nie sois
une cabane; si vous me la refusez je
construit
pleurerai un peu, monterai sur mon blanc cheval,

.seoirai

ma tte sous le glaive tartare; mais


Dieu sait ce qu'il adviendra de Marusienka, car je
jure que la jeune fille m'aime.
Le vieux pre dlibre avec sa femme dans un
et irai mettre

derrire le pole j
coin de l salle, et Marusienka,
de son doigt dtache l'argile de la muraille * ; aprs
avoir rflchi un instant le', vieux' dit :
Allons, Ostap, puisque lu es las de courir lo
monde et que la jeune fille est de ton got, envoienous des fianceurs, et aprs tu la prendras comme
tienne.
*

ont couPresque toutes les jeunes filles do campagne


tumc d'agir ainsi, pendant que les parents
se consultent
sur la rponse donner au jena homme qui demande
la
main de leur fille.,'

tetap s'inclina et sortit pow aller chercher


les voisins des fianceurs.

chez

III
Ivan s'avance, et Mykita avec lui, vers le vieux
Chwedko comme fianceurs; ils sont vtus d'une
casaque noire, coiffs d'un bonnet gris, et chacun
sous son bras tient un poulet vivant et un gteau de
froment; ils sont entrs dans la chambre, ils ont.
salu, dpos les prsents sur la table, .et Ivan
commence ainsi parler :
Voisin, un gendre s'est rencontr pour vous,
!o cheval et la lance, il sera proil aime
aussi bon pour le labourage;

habile manier
bablement
votre

Marusienka

autant

qu'une

rencontre

avec

et peut-tre davantage; car il a abanl'ennemi,


donn les Zaporogues pour se prparer en paix
avec nous un morceau de pain pour sa vieillesse;
il est franc, sincre, en un mot c'est un brave
garon, il fera prosprer son bien, sera homme
il ne
la maison et hors la maison, certainement

de
portera pas
jupons.
se mit sourire, fit prendre place aux
fianceurs table, en face de lui', et rpondit :
* Ce n'est pas moi qui dois vivre avec lui, il
Chwedko

dpend de Marusienka

de l'accepter

ou de le refu-

'
9--

ser pour mari. D se tourna vers sa femme. Ma


femme, que Marusienka vienne avec une rponse

les
fianceurs.
pour
La vieille

sortit, et, en attendant une rponse,


les compres se mirent table ; tout on causant et
buvant ils parlaient, et du gendre futur, et des
travers
sourdes rumeurs qui se rpandaient
l'Ukraine

; comme quoi le roi Etienne prparait


une expdition
contre la Russie, et avait dj
invit Bohdan Rzynsk',
par ordre de la rpublique, rassembler les Kosaks. Les vieillards
regrettaient
plus d'aller

que leurs forces ne leur permissent


au secours de leurs frres Lach*,ils

i Bohdan
Rjszynski, attaman des Kosaks' sous le rgne
d'Etienne Batry en Pologne, fameux par son expdition
h pczakpwa, qu'il fit en descendant le Dnieper en czajka
(bateaux. ko.aks). Quand les Tartares envahirent la Podplie, il les fora abandonner celte province par une incursion en Crime. En l'an 1572, le roi Etienne donna a
l'attaman le bton de gnral, et aux Kosaks un tendard
rouge, et pour armes un Kosak eh argent, la tte couverte
d'un kolpak do peau de mouton, avec une plume de
hron,le sabre nu et lev au-dessus de l (et. Le roi
Etienne forma dix rgiments do Kosaks; il accorda a l'arme zaporogue le privilge
l'aile droite de
d'occuper
l'arme polonaise/et
donna pour capitale aux atlamans
kosaks la ville do Treohtymirow
sur le Dnieper, Bohuan
fut appel a faire partie de l'expdition
contre la Russie.
Il put dans un besoin pressant runir et armer jusqu'
quarante mille hommes.
* Lacib est le nom
encore les paysans
qu'aujourd'hui
de l'Ukraine donnent aux Polonais.

to~

discouraient sur les combats qu'ils avaient livrs


sous les atlamans WenzykV et Swiergowski, et se
rappelaient avoir entendu parler dans leur enfance de la dfense clbre de Czerkask par Ostafi
Daszkiewicz *, de glorieuse mmoire.
Tandis qu'ils discouraient ainsi, Marusienka
sortit de l'alcve, les yeux timidement baisss;
elle glissait par terre, elle voulait et ne voulait pas
mettre un pied devant l'autre; sa mre la poussait
en avant, enfin elle reprit courage, et d'une main
agite comme la feuille du tremble, elle remit aux
(lanceurs une serviette* (en signe de consentement), et ensuite, comrii une jeune chatte, courut
se cacher derrire le pole. Les fianceurs caress* Wenzyk,
cinquime attaman des Kosaks, fameux par sa
victoire sur les Tartares, Zaslaw.Swiergowski
; sixime
attaman, alla au secours de George, hospodarde Moldavie,
contre les Turcs,
gagna quatorze batailles, succomba
dans la quinzime, avec deux mille hommes ; c'est lui
que succda Bohdan Rzynski.
s Ostafi Daszkiewicz, second attaman des Kosaks, a t
choisi aprs Przeclaw
fameux par sa
Lanckoronski,
dfense de Czerkask contre les Tartares. Il apporta Sigfsraond I les pierres lance par les Tartares contre l ville.
Lo roi Sigismond donna Czerkask pour capitale aux atlamans, et les immenses steppes de l'Ukraine, le long du
Dnieper, en toute proprit au peuple kosak; et l dite de
Petrykotv, en l'anne 1518, fixa une solde pour les Kosaks
cause du soin et de la valeur qu'ils avaient dploys
dans la dfense des frontires de l rpublique.
9 Cette coutume est encore observe aux fianailles en
.<!>..''" .-' ";'<::
'Ukraine."
:.,

Il -.
rent leur barbe pour tmoigner leur satisfaction,
sortirent, et un instant aprs revinrent avec Ostp
qui les attendait l'entre de la cabane. Ostap
tendit par terre de riches ceinturs prises sur les
Turcs, des toffes de soie, des franges d'or, des
pierres prcieuses, des kindjar d Damas, prsents
pour les pre et mre, pour les frres, soeurs
et parents de sa fiance. Il retira Marusienka de
derrire le pole, et elle se rendit facilement son
dsir, comme une fleur de bruyre cde au doux
souille du vent. Ils tombrent aux pieds de leurs
parents, remercirent les fianceurs et la compagnie..

IV
Vers le soir, dans la petite cour de la cabane,
une troupe d'hommes se rassemble Les vieilles
gens s'asseoient autour de table largement servies de viande de porc, de poisson sal et de
gteaux de seigle.
La jeunesse entoure les joueurs de violons et de
cymbales tablis commodment sur un banc de
dans des crugazon, et les anceursporlentpartout
ches de l'eau-de-vie et de l'hydromel, servent les
htes et assaisonnent le boire de propos joyeux.
Les violons donnent le signal, les cymbales rsonnent : Ostp place sa main gauche sur la hanche j

~ 12 _
de la droite prend un fichu dont Marusienka tient
l'autre bout, et ouvre la danse par la gensie, le
kolpak sur l'oreille ; tantt il retrousse sa moustache, tantt frappa du pied, glisse sur la terre,
d'un saut est prs de sa danseuse, tourne sur
lui-mme, et d'un autre saut s'en loigne; Perrire lui suivent les couples de jeunes garons
et djeunes filles. Cette longue file ondule ceimin
un serpent, elle tourne l tte, se dispose en forme
d'S, rejette sa queue en arrire, et se roule fde
nouveau le long de la cour, s'arrte devant la
musique, Irappe du pied j s'arrte devant les vieillards, salue respecleuseraent et pousse plus loin.
Aprs la gensie on se lance dans la kosake; les
jeunes filles se placent sur une seule ligne, baissent les yeux vers la terre, rougissent comme des
fraises sauvages, et sourient; les jeunes garons
aussi se placent sur une seule ligne, rejettent
leurs cheveux en arrire, et regardent hardiment
leurs belles dans les yeux, puis ils frappent des
pieds si fort que la terre en tremble; les jeunes
garons et les jeunes filles se rapprochent en sautant si prs que peu s'en faut qu'ils ne s'embrassent ; ils s'cartent d'un bond, s'arrtent, frappent
des pieds, par bonds et par sauts courent les uns
* Gensie, danse tout h fait semblable la
polonaise, avec
cette diffrence qu'il faut frapper du pied,
et qu'un
fichu spare le jeune homme de la jeune fille.

vers les autres, leurs mains se touchent, leurs


cheveux s'eflleurent, et ils prennent de nouveau
la fuite ; les garons alors entonnent une chanson
en choeur, les jeunes filles y rpondent en choeur,
le violon se tait, les cymbales font pianissimo,
tout coup la musique clate, la danse reprend :
cessaient-elles un instant, aussitt arrivaient les
chansons, et l'on jouait de telle sorte que la sueur
coulait en tordre les chemises.
Et voil que de nouveaux htes arrivent, les
chiens aboient avec violence, on entend un bruit
de chevaux et de chants guerriers. La musique
se tait, la danse cesse, et tous s'lancent hors
les portes, dans la rue. Ce bruit a t produit

les
dont
les
sot
nias
cavaliers
par
zaporogues
quittent Czerkask pour se rendre Bialacerkiew.
Chwedko et les fianceurs invitent les chefs et les
plus vieux au repas des fianailles. Le vieux sotr
nik' qui, marchait en avant, comme la grue qui
dirige la bande, ta sa czapka', salua, et parla
ainsi :
Merci, amis et frres, de votre offre hospitalire , mais temps de voyages, temps bien
employ. Le roi Etienne et la rpublique nous
appellent d'autres banquets. Notre pre l'atla* Sot
de cent kosaks. (N. du T.)
nia,corps
1 Sotnik, chef de sotnia.
(Ar. du T.)
. *Czapka, bonnet militaire. (iV. du T.)

J4 -

man nous attend avec les rgiments rguliers |


*
Bialacerkiew, et quand nous serons runis nos
frres les Lacb et que nous aurons franchi la
Bussie Blanche, nous boirons flots, en guise de
bire, le sang impur de nos ennemis; je vous souhaite la joie et le bonheur, comme nous la gloire
et le butin. Il vide un grand verre d'eau-de^vie
sans descendre de cheval, prend une bouche de
pain, fait ses adieux et part; les mitres Kosaks en
font autant : plus d'un, se penchant sur son cheval, drobe un baiser une vierge aux sourcils
noirs. .
Ostap regarde tantt Marusienka, tantt les jeunes
Kosaks; il reconnat des camarades et n'ose les
saluer, son coeur se serre, aussi tourment qu'une
barre de fer rouge entre le marteau et l'enclume ;
il se tint longtemps immobile, retenant les larmes
qui se pressaient sous sa paupire ; mais quand
il vit .disparatre les dernires sot nias, il ne put
se contenir davantage, une larme lui i chappa,
il lana Marusienka un regard o se peignait la
plus affreuse douleur, et disparut derrire l
cabane. Marusienka frissonna comme dans la
fivre et demeura la mme place, indcise si elle
devait essayer d soulager la douleur de son bien*
aim o le laisser seul. Les soinias sont dj loin
du village, la musique s'est de nouveau fait
entendre, les garons se disposent la danse*

15 -

mais o est Ostap? Marusienka lo cherche derrire la cabane, et tout en larmes appelle grands
cris son bien-aim ; l'cho rpte ses sanglots et
les
se
ne
;
gens
jeunes
dispersent
rpond
personne
en vain pour chercher son fianc. Le Zaporgue
a disparu ;. le cheval blanc a disparu du pturage,
la selle et la lance du hangar, et le glaive tnceJant de la cabane. De petits garons en jouant
dans le pr ont vu Ostap seller son cheval; il
avait longtemps pleur comme un enfant, tagit
les bras, puis tait saut sur son blanc cheval,
avait press la lance et serr les genoux; le cheval blanc avait franchi quatre barrires, saut
quatre fosss et galop vers la plaine on avait
pass l'aime kosake. La jeune fille sanglote, se
tord les bras, ses parents la consolent comme ils
peuvent, quoique eux-mme aient les larmes aux
de ramener en
yeux. Les fianceurs promettent
peu d'instants le Zaporgue fugitif, les musiciens
et les invits retournent tristes^cn leurs maisons ;
les tables sont couvertes

de mets,

les outres sont

n'y touche; quand la douleur


emplit l'me, l'esprit ne peut se rjouir, et la douleur d'une jeune et belle fille a quelque chose de

pleines, et personne

si touchant, que le coeur le plus insensible


par la partager.

finit

~ 10

V
est chang dans la chaumire
a le front
soucieux
de\ Chwedko ! le vieillard
Combien

tout

assombri, la mre ne fait que soupirer, les enfants


en voyant Marusienka
mme s'attristent
dprir
de jour en jour; cet oeil qui nagure lanait des
flammes, maintenant est toujours noy de larmes
; ses
qui en coulant ont creus son beairvisage
couleurs se sont teintes, et la pleur du linge
sur ses joues; elle est blme, dessche, son corps charmant n'a plus que la peau et
lesos, et son pauvre coeur est dvor de chagrin.
Elle ne peut pendant le jour ni travailler
ni se diss'est rpandue

elle prie, elle pleure,


devineresse, coute ce qu'elle
traire,

la
puis va trouver
lui dit des combats,
puis retourne la mai-

de la gloire et de la mort,
le pole et y renfonce
son, se Cache derrire
dissimule
son chagrin
ses larmes : quoiqu'elle
devant ses parents, ses prcautions sont inutiles,

car en dpit de la volont on ne peut rien cacher


aux yeux d'une mre attentive. En rve, d'tranges
visions la troublent;
elle voit Ostap qui plein de
gloire et enrichi de butin revient au village, conduit son blanc cheval l'curie, embrasse sa fiance , la presse contre son coeur... Sa czapka tombe,

-17et un cadavre se prsente ses yeux, Marusienka


se rveille en gmissant, et comme une folle s'agite
sur sa couche; ses parents s'attristent, mais ne
disent rien ; ils esprent par la douceur et avec le
temps gurir les peines de son ame.
a pass, et l'hiver aussi, et du retour
des Zaporogues on n'entend point parler ; seulement dans la contre a pntr la nouvelle que le
L'automne

la tte des Polonais, des Kosaks et


de place en place lo
des Lithuaniens,
poursuit
roi Etienne,

czar Ivan, comme un livre ; que les palatinats de


la Russie Blanche ont revu de nouveau l'aigle
blanc de Pologne ; on rpte comme on s'est rassaet
si de carnage sous les murs de Wielkte-Luki
au sige do Pskow. Batory, content des exploits
des chefs kosaks, les a gratifis
cachet, et plac les Zaporogues

d'un blason, d'un


la droite de son

paye leur solde, il consulte l'altaman


comme un frre, cause avec lui, et les Polonais
arme.

Il

autant que s'ils avaient t


levs- sous un mme toit, que s'ils avaient suc

et les Kosaks s'aiment

le lait de la mme mre.


De nouvelles

sotnias quittent

leur rochers

du

* Des rochers au nombre de treize, nomms porohy, coupent transversalement le lit du Dnieper, et pour la plupart
s'lvent au-dessus du niveau du fleuve. Les Kosaks qui
demeuraient dans des lis, derrire ces rochers, ont reu
le nom tie Zaporogues (c'est--dire derrire les rochers}.
9.

18

les vides que la guerre a


Dnieper pour remplir
faits dans leurs rgiments'.
La jeune fille arrte
chaque Kosak, et prie chacun d'eux de saluer
Ostap et de lui dire qu'elle l'aime tant, qu'elle le
regrette tant, que toutesa vie, tout son bonheur,
elle les sacrifierait pour l'apercevoir,
pour passer
avec lui un instant

seulement;
qu'il trouve un
lequel, de lui faire dire au

moyen, n'importe
moins un mot, s'il vit, s'il l'aime toujours,
r
Les jours s'coulent et les semaines, et le?
mois, et personne ne revient de Russie, pays de
o l'on ne trouve ni les diamants et
l'or de Turquie, ni les armes circassiennes, ni le
ni les riches troupeaux de la
cuir de Tartarie,
Valachie ; l-bas il n'y a que du froid et de la
neige, des hommes forts comme des chnes, des
maldiction

fiers comme des sangliers, et un czar


: en veut-il quelqu'un, jamais il ne
impitoyable
pardonne ; des villes de bois pauvres et dsertes,
boyards

ses champs incultes : on y manque de tout, et le


Kosak cependant y reste volontiers,
car s'il n*a
pas de butin esprer, sa lance verse largement
le sang des ennemis.
On est au milieu du printemps,
est triste et morne comme un jour

Marusienka
sans soleil ;

Les Zaporogues vivaient en communaut, mais sans


femmes, et se recrutaient d'enfants enlevs en bas ge
dans leurs expditions.'
,

seulement aucune larme ne s'chappe plus de son


oeil sec et sans vie, sa douleur n'clate plus avec
violence, elle s'est renferme dans son coeur, a
ses penses et Ta jete dans un
cent fois que
engourdissement
plus dangereux
toutes les maladies de l'me et du corps.
sur le bord du lac, elle se
Chaque jour,
empoisonn

tran d'un pas chancelant ; la pauvre fille gravit


la colline,
noie son regard dans
pniblement
le steppe, non plus vers le midi, mais vers le
couchant, et elle y reste des journes entires
jusqu' ce que son frre ou sa soeur la ramne de
force la maison ; et au-dessus de sa tte le vanneau bat sans cesse l'air de son aile, et fait
entendre des cris lugubres comme pour prsager
Les vieux parents ont fait venir
des malheurs.
un sorcier pour briser son charme; les femmes
qui s'y connaissent lui donnent des herbes, l
pope rcite des prires, mais rien n'y fait; le
coeur est ferm aux remdes, et pour le gurir il
faut un coeur qui soit capable de le comprendre,
du sentide se rassasier de la flamme vivifiante
soutenir
mentj pour qu'ils puissent mutuellement
leurs pas dans la route pineuse de la vie.

-20-

VI
Un jour, selon son habitude,
Marusienka se
rendit ds le matin sur la colline : le soleil brillait,
les eaux du lac taient

calmes,
l'hirondelle

le petit poisson
en effleurait la

s'agitait dans l'eu,


surface de son aile, et les gouttes de la rose qui
tombait lincelaient
comme autant de diamants.

Nul changement, tout tait comme par le pass,


mauseulement un livre ' effarouch, quittante
* La rencontre d'un livre, d'un chien qui hurle, d'une
corneille qui prend son vol a votre gauche, d'un pope ou
d'une vieille femme, sont regards dans les pays du Nord
comme autant de mauvais prsages.
D'aprs les ides du peuple en Ukraine, il est aussi de
mauvais augure qu'un vanneau crie au-dessus de votre
tte. Cela piovient pjut-ri'e de ce que, du temps des inCursions des Tartares, les vanneaux, en s'abattant dans les
bls et les broussailles sur la tte des hommes qui s'y
cachaient contre la fureur de ces barbares, les dcouvraient et les livraient ainsi la mort.
On trouve des dtails analogues dans les Slaves d'Adam Mickiewicz. Il faudrait, dit-il,
entendre un rfractaire, tin soldat, un prisonnier politique qui s'enfuit dans
les steppes, lia observ ces oiseaux de mauvais augure, le
corbeau et la pie, parce que ces espces d'oiseaux s'attachent un homme qui traverse les steppes, ils tournent
autour de lui et trahissent ainsi sa cachette. Ceux qui
poursuivent les fuyards n'ont qu' observer ces oiseaux
comme le chasseur.
pour retrouver la trace du fugitif,

-21

vaises herbes d'un tang dessch, traversa la


route que suivait la jeune fille; sa gauche les
corneilles croassrent, un chien hurla dans une
et le vanneau traa en volant
ferme loigne,
une couronne

autour

de sa tte, et cria
qu' l'ordinaire.
plus lugubrement
Marusienka monte sur la colline,
s'y assied,
et longtemps
y demeure,
jusqu' ce qu'enfin
dit ct du nord,
un nuage de
elle aperoit,
comme

poussire. Elle se lveVelle fixe, elle attache sou


regard, et reconnat les sol nias des kosaks. Ils
par exemple, observe le vol des hirondelles pour retrouver le loup cervier dans la fort.
Le pic, au contraire, est un oiseau chri, car dans ces
steppes peu boiss, il se dirige toujours vers les arbres; en
le suivant on trouve un ravin pour se cacher, puis des
sources, enfin on descend vers le fleuve; on peut ainsi
s'orienter et reconnatre son chemin. Mais tous ces dtails, il est difficile de les comprendre dans des pays
aussi loigne de cette nature, et surtout de ce genre de
vie.
>
Le grand pote russe Pouchkine chappa aux consquences de la rvolution de 18-25d'une manire miraculeuse. la nouvelle de la mort de l'empereur, se trouvant h la campagne, il accourait vers la capitale, lorsque
tout coup il rencontra un livre. Chez les Slaves c'est
un mauvais signe. Pouchkine, quoique superstitieux, continua nanmoins son chemin. Il rencontra bientt aprs
une vieille femme, et un peu plus loin un pope ou prtre
russe. Alors son cocher, quittant son sige, le conjura a
genoux de retourner sur ses pas. Pouchkine se rendit sa
prire, et lui dut son salut; autrement il serait mort avec
Rilecff, ou aurait fini sa carrire dans tes mines de Sibrie,
(tf. du.J

-22

vont doucement, aucun cheval ne quitte les


rangs pour galoper vers la colline, ils marchent
en silence> tristement, les jeunes gens ne brandissent pas leurs lances, ne font pas cabrer
leurs chevaux. Ils s'approchent de la colline,
la jeune fille voit rouler un chariot derrire les
rangs des cavaliers, et aprs le chariot un cheval
blanc marche l tte basse, et sur sa selle est
suspendue en croix une longue lance et un sabre
tincelant, le tout couvert d'une housse rouge,
rcompense kosake. Marusienka regarde, sou. pire, sourit, tombe et expire.
Les sotnias passrent au pied de la colline, et
aucun n'efi. regarda te sommet,, car tous avaient
ls>yeux baisss ; ils ctoyrent le lac, entrrent
dans le village, et s'arrtrent devant la cabane
de Chwedko. Le vieux sotuik qui marchait en
tte des Zaporogues le jour des fianailles, descendit de cheval et entra dans la pour. Le pre
et la mre de Marusienka taient assis dans le
vestibule, le solnik s'inclina et dit :
* Lfne seule fois notre mre nous enfante, et
une seule fois l'on meurt; il y a deux ans nous
passions ici dans un jour de joie, et comme des
esprits du mal nous emmenmes la joie avec
nous. Notre Ostap aimait votre Marusienka plus
que la vie. Dieu sait quels combats se livrrent en
son me qunrd il vit nos rgiments partant pour

-23-

la guerre; et la piti nous prenait quand il les


racontait ; mais que faire ? L'ivrogne ne se dshabitue pas de l'eau-de-vie; la nature du loup le
pousse dans les bois : lui, il quitta sa fiance,
renona au bonheur, et vola sur les itres des
Kosaks quand il vit les lances et les chevaux; i!
versa plus d'une larme,mais les morts ne ressuscitent pas,et quand on a fait un pas en avant
il n'est plus temps de reculer. Longtemps il fit des
prodiges de valeur et vita la mort; sous Pskow
il tailla en pices deux dizaines de Russes, et l
troisime il y laissa la vie. En mourant il nous
recommanda d'amener son corps dans ce village,
de remettre Marusienka ce cheval MAUCharnach, sa lance et son sabre, toute la richesse d'un
Kosak, de lui dire qu'il avait pens elle en mourant, et, si tel tait son dsir, de la dgager du
lien desfianailles.
Chwedko branla tristement la tte, sa femme
courut vers la colline chercher sa fille; elle fut
longtemps avant de revenir; enfin elle arriva
tout en larmes et dit i * Elle l savait dj mieux
que nous, car son corps sans vie est tendu sur la
colline, et son me s'est euvoe vers soii bienaim. 0 mon enfant, mou enfant, combien est

Et elle fonma
l
destine
triste
maintenant
plus
dit en pleurs. La figure du vieillard se contracta;
il versa quelques larmes. Tous les Kosaks furent

profondment affligs. lit entrrent dans la cour,


prirent dans le hangar six planches de platane,
deux de sapin *, et firent un cercueil ; ils sortirent
de sa petite bire le corps d'Ostap et l'y dposrent,
puis le portrent sur leurs paules au sommet de
la colline. Alors arrivrent mi pope avec l'vangile,
un chantre avec de l'eau bnite; ils dposrent le
corps de Marusienka dans un cercueil prs de
celui de son fianc, et quoiqu'elle ft morte sans
confession, le pope aspergea les deux corps d'eau
bnite; on cloua le couverele, le pope lut l'vangile, les Zaporogues firent une fosse avec leurs
sabres, descendirent les cercueils et les recouvrirent de terre. Les larmes inondaient le visage du
pre, de la mre, de toute la famille. Les Zaporogues, aprs avoir rendu les derniers devoirs leur
frre d'armes, se dirigrent vers le Dnieper, vainqueurs et cependant dsols, et le cheval blanc,
libre de suivre les sotnias, resta comme clou sur
la colline : il y broutait l'herbe dessche, et rien
ne put l'en loigner jusqu' ce qu'un jour on le
trouva mort sur le sommet de la colline".'
* La coutume de faire ainsi les cercueils provient de ce
qu'on croit en Ukraine que les planches de platane ont le
pouvoir d'loigner les mauvais esprits, et que celles de
sapin ne permettent pas au dfunt de sortir de son tombeau et d'errer aprs sa mort.
* Les chevaux kosaks sont trs-attachs a leurs matres,
et les traditions ont conserv beaucoup de traits de ce

-25Dans le village on fut longtemps triste, car on


aimait le vieux Chwedko et toute sa famille ; et
depuis celte poque il passa en proverbe g* ta
des flanceT?s venaient demander ses parents la
niain d'unt jeune fille, de dire : * Dieu veuille
que nos fianailles ne ressemblent j. AS celles du
Zaporgue 1!
genre. J'ai entendu moi-mme dire a un officier des Kosaks
du Don, qu'au passage de laBrzina il n'avait pu loigner
un cheval du corps d'un Kosak tu.
> Jusqu' prsent ce proverbe est usit dans beaucoup
de Tctcrow. C'est ce proverbe et Ses
de village*au-dessus
'traditions populaires qui m'ont donn l'ide de cette histoire.

II
LE

TERTRE

TUMULAIRE.

1.

Prs du village dlalczyniec 1s'levait un tertre;


sa base, le chemin se bifurquait en croix et revenait sur lui-ihme. A son sommet croissaient
quelques plantes* des mauvaises herbes, et il renfermait peut-tre des souvenirs du pass. La tradition du peuple, dont l'imagination
est si riche
en fantmes, rapportait sur ce lieu d'tonnantes
histoires. Plus d'une fois, les garons, au milieu
de la nuit* en faisant la chasse aux lucioles, voient
sortir des herbes du tertre des apparitions de forms diverses qui se runissent et, comme un mur
de feu, descendent doucement vers le village. Les
enfants, effrays, se jettent,
*

Halczyniec,
petit village
sur la route de Zytominr.

comme des livres,

non loin

de BerdyczeWj

et

-27-

dans les broussailles; mais quand ils relvent la


lt, l'apparition se tient immobile comme un feu
resplendissant; ils se remettent sur leurs jambes,
reprennent confiance, s'lancent en avant tous
ensemble, la clart plit, se voile, se dissout dans
l'air et disparait. Les jeunes vainqueurs s'en reviennent en sautillant de joie; mais l'apparition tire
de la terre de nouveaux secours de lumire et suit
les enfants comme leur ombre ; ils se retournent,
ils l'attaquent et la chassent de nouveau; de cette
manire, des heures se passent dans ces rencontres
avec l'apparition, et quand ils sont de retour la
maison, combien de rcits trangement amplifis cela ne donne-t-il pas lieu ! Les vieilles femmes des fermes et des villages voisins marmottent
quelques mots d'une voix mystrieuse sur les sorciers et les devins ; et les vieillards, si dans la
conversation on parle du tertre, hochent la tte,
font signe de la main, et ne disent rien parce
qu'ils savent peu de chose. Personne n'aurait le
courage de monter la nuit au sommet du tertre;
quand on passe au-dessous, le sang se glace dans
les veines, les cheveux se dressent sur la tte
comme les soies d'un sanglier, tellement c'est
effrayant. Dans tout le village, le seul vieillard
Lewko y demeurait comme dans sa propre cabane, mais longtemps il ne parla personne du
tertre ni de l'apparition,

-28Une nuit, la veille de la Saint-Michel , Lewko


s'assied sur le tertre : il regarde, tantt portant
ses yeux sur Halczyniec, tantt baissant le front
vers la terre;
cese comme

avec un gros bton il creuse sans


s'il voulait ouvrir sa pense une

issue jusqu'aux abmes, et des temps passs augurer les vnements venir. Le vent souille dans
les fentes des rocs, sonne au travers des chardons
desschs, touche parfois les cordes d'une balabajka* jete terre, et les sons qu'il en tire rsonnent comme s'ils voulaient, par une harmonie
ralenti
ranimer le mouvement
plus "qu'humaine,
Les nuages se suivent
des penses du vieillard.
et semblent aussi presss que des corapidement
lonnes serres de cavaliers aux yeux d'un spectateur loign; parfois brillent d'un clat fugitif les
i Saint Michel, comme archange guerrier
du ciel et
honor par le
vainqueur du dmon, est particulirement
peuple guerrier de l'Ukraine, et la veille o ce jour a en
soi quelque chose de mystrieux ; tous les sorciers, les
magiciens et les magiciennes sortent le soir dans la plaine
et ne rentrent que le matin; les voyageurs qui, cette
nuit-l, voient errer des hommes dans les champs vitent
avec soin de les rencontrer.
* La balabajka, instrument h quatre cordes connu en
Ukraine. On joue de la balabajka comme du teorban, au*
quel elle ressemble assez : le son en est simple, mais
agrable & l'oreille ; on s'en sert le plus souvent pour accompagner des chansons.
Souvent dans les ftes de village, au fond de l'Ukraine,
on voit les Kosaks monter achevai avec des balabajka,
et chanter en s'ccompagoant de cet instrument.

-29

casques et le tranchant d'acier des glaives; de


mme au milieu des nuages parfois brillent la
lune, les toiles qui se cachent et disparaissent
aussitt dans l'obscurit profonde. Aux pieds du
vieillard est couch un lvrier blanc comme le
lait 1; il ploy sous lui ses pattes de derrire,
tend les deux autres en avant, appuy contre
terre son museau de couleuvre; il saisit le
moindre bruit, car il ne cesse d'agiter ses oreilles
moiti dresses et qui, comme tjes franges
de soie emmles, retombent sur son cou allong; il regard tendrement le vieillard et remue la queue. Dj dans une ferme, vers le
nord, les poules ont chant; dans Halczyniec, un
chien a hurl, puis un second, un troisime, et
le bruit, grossissant toujours, se rpand du village dans la plaine. Par une porte dbouchent
deux cavaliers, l'Un sur un cheval bai fonc, l'autre sur une jument noire, et ils galopent comme
s'il couraient chercher la tte du khan de Tarlarie
ou les trsors du sultan de Carogrod. Le vieillard
entend l'cho qui apporte son oreille le tintement
des chevaux au galop; ils approchent toujours,
* Le peuple en Ukraine aime beaucoup la chasse aux
lvriers ; il est rare de voir un vieillard qui ne nourrisse
un lvrier dans sa cabane, ou au moins un mtis de dogue
et de lvrier, et si son seigneur lui dfend de chasser, toujours cependant il conduit son lvrier aux champs et dans
toutes ses prgrinations.
3.
V

-30toujours; enfin, ils s'arrtent, un lger bruit se


fait comme si quelque chose tombait terre; le
'lvrier se lve et fait un ..saut, mais le vieillard
siffle et il s'arrte conune clou en place, et tend
le cou vers le ct d'o le bruit-tait..venu.
Lewko regarde et voit deux chevaux arrts non
loin de la bifurcation des routes, et deux hommes
qui se dirigeaient vers le tertre; il roule la main
en trompette et crie : Ho hop l les cavaliers rpondent : Ho hop! et le retentissement des voix
V
qui se mlaient se rpand dans l'espace.
Les cavaliers arrivent sur le tertre et saluent
le vieillard; celui-ci leur rend leur salut; alors
l'un d'eux parle ainsi : Pre Lewko, nous venons pour que lu accomplisses tes promesses.
Le vieillard remue la tte : Ce qui a t dit doit
s'accomplir ; asseyez-vous , mes enfants ; mais
pour couter l'histoire que je vais vous raconter,
il ne faut pas douter, mme en son me, de sa
vrit;,car si la vieille se met en colre et vous
jette un sort 1, c'est une triste affaire : si Ton touche au diable, on ne peut si vite chapper de ses
griffes ; et maintenant passons notre sujet.
1 Cette

croyance est tellement enracine en Ukraine,


qu' un inconnu les mres vitent de montrer leurs enfants, les propritaires leurs maisons, les chasseurs leurs
chiens, les cavaliers leurs chevaux, les ouvriers leurs
ustensiles, de peur que le mauvais oeil ne les ensorcelle.

-31

Dans ces temps heureux ou Bohdan Rzynski ,


septime attaman, commandait son tour ls Kosaks et o le Kosak, le Lachet le Tartare, en signe
faisaient banquet la table des atlad'alliance,
dont le roi Etienne avait
mans Trechtymirow
fait prsent aux Kosaks pour leur servir de capitale; dans ces temps saints o trois puissantes et
valeureuses

nations s'taient

mer et contenir

remues

dans la crainte

pour rpriles princes et les

peuples voisins; en ces temps-l, sur IaKodenka*


non loin d'Halczyniec,
prs de ce sombre bois
d'aunes aux petites feuilles se trouvait une ferme
1 Voici la suecession.des attamans kosaks : le premier fut
le second Oatafi Daszkiewicz,
Przeclv Lanckoronski,
le troisime Dmitri Wiszniowiecki, le quatrime Eustache
Itzynski, le ciquime Wenzyk^le sixime Swirgowski,
.
le prdcesseur de Bohdan.
* La Kodenka, petite rivire qui coule prs d'Halczyniec
et tombe dans la rivire d'Hujwy, doit son nom la petite
ville de Kodni, fameuse dans le pays, car c'est dans ses
murs qu'on dcapita et empala les Kosaks, aprs la dfaite
de Gonty et de Zalesniak, et c'est l aussi tue se tint le
conseil de guerre sous le rgimentalre
Il
^oipc^ki.
existe encore aujourd'hui d'affreux oF"&ol;i oit l'on emprisonnait les prvenus, et d'normes tertres tumulaires
la place o l'on enterra Ic3 cadavres.Glenbocki,
alors
propritaire de Kodni, en arracha un grand nombre, la
mort, et les dissmina dans les villages voisins; dans
beaucoup d'endroits ces familles de Zaporogues se sont
perptues jusqu'* nos jours, et un juron du peuplo pour
souhaiter du mal quelqu'un
est : Dieu veuille que tu

la
sainte
Kodni
n'chappes pas

32 -

encore le
appele ferme deDudar 1, maintenant
foss n'est point combl, il y avait une cabane ; et
dans cette cabane demeurait une femme nomme
* : les uns
Sukurycha
l'appelaient sorcire, les autres devineresse; c'est elle qui gurissait les maladies, dsensorcelait, amenait les pluies, prcipitait la grle sur de fertiles moissons, versant d'une
main le bonheur, de l'autre le malheur sur les
habitations

voisines.

Prs d'elle taient

ses trois

filles, vives comme la ploucska dans l'eau, agiles


comme des cureuils, et leurs joues avaient les
couleurs des zurachwina'au
milieu de la blanche neige quand le soleil les claire. Si elles chantaient des ballades, les rossignols tonns se taisaient et coutaient leurs voix; puis, quand elles
avaient

de moduler
cess, essayaient
et si, en dansant elles frappaient

note;
l terre

tremblait

de joie

la mme
du talon,

sous ces jpetits pieds

1 O du
.
(K. du T.)
joueur de cornemuse.
Ce nom est encore trs-connu: dans Halczyniec, et les
enfants savent mille anecdotes sur le compte de cette
femme.
* Les zurachvrina, espce de framboise d'un rouge ponceau, poussent sous la neige et la percent, et c'est alors
qu'on les rcolt. Rien de plus beau que de voir une surface toute blanche, couverte de ces fruits couleur de sang,
et quand le soleil vient briller, la neige semble rougir.
Aux environs de la petite ville de Czudowa, dans le village d Bykowka, j'ai vit un immense marais appel Propastyszcze, couvert de neige et de zurachurina".

"",

;.-.-:'',....'.33.

pars de jolies bottines rouges. Elles menaient


une vie sans peines ni ennuis ; les jeunes gens des
sur leurs pas
villages voisins se prcipitaient
comme les mouches sur le miel. C'tait qui avec
elles ouvrirait la danse, c'tait ijui se verrait pai*
elles accrocher une fleUr doresa czapka ou attacher une agrafe son cou; mais leur coeur et leurs
penses taient libres, comme le vol d'un oiseau
dans les airs. Elles ne jouirent
pas longtemps de
leur indpendance ; elles jetaient en cet instant
le mme clat que le soleil avant l'orage, qui envoie
ses plusbeaux, ses' plus magnifiques rayonsquand
les nuages gris sont dj suspendus au-dessous de
sa face
lui, et vont d'un moment l'autre,voiler
dore.
toutes trois taient
Uii jour, dans l'aprs-midi,
assises sUrun banc de gn^ni : elles filaient en
causant des danses dudimanche.

Tout coup voil


trois cavaliers courant . toute

n^'elles aperurent
vitesse vers l ferm : les portes taient ouvertes ;
rapide comme un Irait, et par un saut de biche,
tomba au milieu de la CoUr Un cheval de steppe
que montait

un Kosak.

La plus jeune

regarda

1 C'est un usage en Ukraine, quand un garon plat une


jeune fille, qu'elle attache une fleur, un ruban sa czapka
Ou lie l cordon de son col. On se dispute terriblement ce
bonheur, et l'on en vient souvent des luttes o le sang
coule quand un jeune homme obtient sur ses rivaux les
faveurs d'une jeune fille.

:
..;.:

...:.^

&'-.,.'>

cette figure-, bronze, ce kolpak agit : son coeur


tremblota et une telle rougeur se rpandit sur son
visage que ses oreilles en prirent la teinte carlate
du burak . Perrire lui arriva au galop un Mirza
tartare, et son cheval TOUX semblait glisser tant
il l'avait lgrement la terre de ses pieds nerveux.
La soeur cadette regarda ses yeux noirs, sa pelisse
de peau de mouton d'un gris d'argent, son coeur
et elle baissa le iront -vers la terre.
Aprs eux s'lana tte baisse un cheval mont
par un Lach *; de la queue il louchait la terre et
tremblota,

levait en l'air ses pieds de devant. L'ahie regarda


ses armes brillantes et son panache dploy, son
coeur tremblota

et elle lui

lana un regard d'amour. Que faire? Leur mre tait absente et l'hospitalit est tin devoir que l'humanit
prescrit ;
elles prirent les nouveaux, venus d'attacher leurs
chevaux la haie, et elles-mmes se driienrenl
vivement,
apportant
pour rafrachissement
lait, "do la crme et des concombres marines.

du
Les

htes taient polis, bien levs ; chacune dans son


prfr dcouvrait mille qualits ; la convention
d'abord peu anime, eai* elle se bornait de courtes demandes et de courtes rponses, prit son
vol ; tous parlaient

et riaient quoiqu'il

n'y et rien

1Burak, espce de betterave.


(N. du T.)
9 Lah, nom
que l'on donne aux Polonais dans beaucoup de dialectes slaves.
$

35 de risible, sinon que dans tout ce bavardage, il


n'y avait pas pour deux sous de suite et de bon
sens; puis succdrent les douces paroles, les oeillades enflammes, enfin d'innocents baisers soidisant arrachs par force, soi-disant accords en
cachette. Les mauvaises langues causaient de tout
cela dans le village; mais les mauvais propos ne
mritent pas qu'on les coute, plus forte raison
qu'on les croie. Quoi qu'il en soit, les htes remirent au soir leur dpart ; a par le frais, il est plus
agrable d'aller cheval, dirent les jeunes filies;
un mot d'une bouche jolie est un ordre pour un
guerrier; toustaienl joyeux et se rassasiaient d'un
bonheur aussi grand que s'ils s'taient trouvs en
paradis. En ce moment, comme, par im coup de
foudre,'leur joie fut interrompue par l'arrive de
la vieille Stikurycha;
elle salua d'une manire
contrainte ses htes; et, quand.elle eut regard
de ct sesfilles, aperu le vif clat de leurs yeux,
l'clatante rougeur de leurs joues, son front se
rida, et elle lana un regard aussi haineux que la
vipre quand elle va sauter sur l'homme qui a
troubl son repos. Les cavaliers ne restrent pas
et dguerpirent promptement; et en courant, ils
ne disaient rien, mais chacun tait plong dans
ses mditations, car la douleur leur serrait le
coeur; comme l'aiguille aimante attire le fer,
ainsi leurs dsirs les ramenaient de nouveau

dans la cabane.

Le Kosak pour la premire fois


pensait aux dlices et la gravit du mariage',
et il rsolut la prochaine
assemble d'lever
la voix

du clibat. Le Mirza,
pour l'abolition
comme un pope, comparait dans son esprit Jsus
et Mahomet, et en tira la consquence que tous
de
adorent un mme Dieu,"et que la diffrence
religion ne doit pas tre un obstacle l'union
hommes.
Le Polonais

dsira

des

eu cet instant

l'galit des
considra comme un

et, chose tonnante,


son engoulevent*
d'or sur un
jouet d'enfant
champ bleu; il remonta jusqu' Adam et Eve, et
dit : Nous descendons tous des mmes parents,
nous sommes tous frres, il doit y avoir galit
rangs

entre

nous

: Vive l'galit et la libert;


Arrivs
chacmi d'eux alla de son ct, et on

Bcrdyczcw,
n'entendit puis parier d'eux.
A partir de ce moment il n'y eut plus dans la
ferme que chagrin et ennui;
les querelles de la
mre,
loin;

les sanglots des filles, les firent rgner au


les joies s'envolrent
comme des pigeons

* Chez les
Zaporogues les lois dfendent aux Kosaks de
se marier;
elles interdisent
galement aux femmes de
demeurer dans leurs villages et dans un rayon de deux
lieues; si un jeune homme voulait se marier, il fallait
qu'il effat son nom du registre des Zaporogues.
"
Engoulevent.
espce de passereaux fissirostres. Cet
oiseau sert de blason la famille Topezewska.

-37

d'uu btiment incendi, et les charms des jeunes


filles se fanaient comme des fleurs sous la gele
d'automne. Bientt l mort les compta du doigt
l'une aprs l'autre, toutes trois elles moururent,
mais moururent sans confession; le cimetire
resta ferm pour elles, et leurs restes, ici, cette
place, leur mre les enterra elle-mme et les recouvrit de terre par petites poignes en marmotari't des mots incomprhensibles. Aucune fleur,
aucune herbe ne poussa "sur ces tombes; elles
taient aussi fraiebes que si on les avait creuses
la veille; elles attendaient quelqu'un, et cela dura
six ans. Chaque nuit l'on voyait Sukryclia) les
-cheveux rouls en corde comme des serpents, la
figure dessche tellement que ses os saillants
semblaient chaque instant devoir percer sa peau ;
on la voyait se promener autour du tohibea de ses
filles et lancer une espce de graine vers le nord,
vers le couchant et Vers le midi; au mouvement
corivulsif de ses lvres on comprenait qu'elle prononeait quelques mots, des enchantements; mais
personne n'osait approcher pour entendre ce
qu'elle disait et voir ce qu'elle faisait.
Tout change en ce monde : un rien lie les
hommes, un rien les spare. L'alliance des trois
peuples se rompit comme si elle n'avait tenu qu'
Une toileM'araignc: Les hordes de Prkop, aprs
avoir ravag,la Russie, poussrent leursinciir4

-.

38

sions jusqu'en Pologne. La dite dcida uu armement gnral; on envoya convoquer la noblesse,
qui monta cheval. L'attaman reut une lettre de
la dite et du roi; il siffla, et les Kosaks firent
volontiers rsonner les anneaux du more. Tous
s'lancrent dans la plaine ; la terreur et l'effroi
, leur frayaient le chemin; le meurtre et l'incendie
suivaient leurs pas.
Soit par une aveugle dcision du hasard, soit
aussi par la puissance d'une force su.naturelle,
la mme place o avaient t ensevelies les trois
soeurs, une horde de Tartares allait tablir son
camp; ils n'taient pas encore descendus de cheval, quand; du bois de Sololwienski, un escadron
de hussards, dont le drapeau flottait au-dessus de
leurs ailes dployes 1, fondit sur eux. Le choc
fut terrible ; il y eut beaucoup de sang de rpandu,
et la lutte continuait sans que la victoire se dcidt, quand arrivrent de Zurbinie des sot nias de
Kosaks; ils se prcipitrent comme une grle de
lances dans les yeux des rengats. Les Tartares
reculrent vers Berdyczew, pour aller se noyer
dans les eaux du Hnylopiat* ; et sur le champ de
bataille, il resta tant de cadavres qu'ils resscmblaienf aux gerbes d'une campagne fertile quand
* Les anciens Polonais portaient des ailes leurs armures.
* Petite rivire qui coule prs de Berdyczew'/et
tombe
dans le Tetcroir.

_39

la rcolte a t abondante : mais personne ne se


rjouissait de la victoire, car les trois chefs avaient
succomb dans le combat.
Sukuryeha ne se montra qu' la nuit, pare
comme pour un repas de noce; elle regarda le
carnage d'un oeil indiffrent, et lorsqu'elle reconnut dans les traits du chef kosak, tendu sans Vie
sur le tombeau de sa plus jeune fille, uu des trois
htes, elle sourit cruellement et frappa du pied le
cadavre comme si elle voulait l'enfoncer dans la
terre. Ensuite, ayant aperu le mirza tartare, son
ancienne tonnaissance, elle saisit de la main ses
cheveux crpus, colls avec son. sang ml de
poussire, elle le trana sur la tombe de sa fille
cadelte, et avant de le jeter terre elle secoua
longtemps sa tte, arrosant le terrain dgouttes
de sang mahomtan comme si elle voulait fertiliser ce champ; enfin elle retourna les corps ds
Polonais, et quand elle trouva ce bien-aim CjnV
laine qui tait autrefois arriv au galop de son
cheval la ferme, elle le saisit aussi fortement
dans ses serres qu'un vautour saisit un moineau,
elle emporta ce corps pendant et hideusement
courb, le jeta sur la tombe de sa fille ine, puis
sauta en l'air et frappa des mains comme un
enfant dont les dsirs ont t satisfaits; ensuite,
si elle s'est engloutie au fond de la terre, si elle
s'est enleve dansies airs, on n'en sait rien,

40 -

car depuis on n'a plus entendu parler d'elle.


Un'Vieillard cach Mans un foss a tout vu, et
quand la premire crainte fut passe il a tout
racont aux hommes des villages non encore
dtruits. Tous se runirent, hommes et femmes,
avec des bches et des pelles : ils dposrent tous
les corps prs de ceux des chefs, et ne faisant
aucune diffrence entre les trois peuples, ils levrent le tertre qu'on appelle tertre des TroisSoeurs ou tertre de Sukurycha.
Les ans suivaient les ans et rte revenaient pas,
les hommes mouraient aprs les hommes et ne
ressuscitaient pas; seulement le souvenir, riche
de traditions populaires, errait par le pass, et
ayant runi imc ample moisson d'histoires, les
livrait oralement la gnration qui vivait, et de
celte manire le trsor du souvenir, comme une
page crite, s'est conserv.pour les ges futurs.
Mais pouir saisir la simple vrit dans les contes
populaire s, le plus souvent il la faut chercher,
comme l'frr, sous d'paisses couches de terre; car
de me me que, parla forcdu temps, les mines jadis
ouvertes se comblent et cachent sous le sable
l'clat naturel du mtal ; ainsi, par la force du
temps et des faits rcents, s'effacent les anciennes
traditions; mais Dieu, par ds vnements imprvus, soutient les efforts de l'homme;.s'il ne veut
pas qu'une chose prisse elle ne prira pas. Nous

. -

41 ~

voyons souvent que les tremblements de terre


dcouvrent des mines riches, nous voyons un
hasard dcouvrir les contes du peuple; c'est ce
qui m'est arriv. Dans notre' village demeurait
l'ancienne famille de Sukurycha, mais devant la
foule elle cachait son origine. C'tait une malheureuse poque : la mortalit rgnait sur les
hommes, la peste affligeait la contre, et dans
Halczyniecon tremblait d'effroi. Moi, j'tais alors
garde-forestier avec dfunt Bajda; un jour, je
m'en souviens comme si c'tait hier, sur les
minuit nous passions prs du tertre, la lime nous
clairait de ses froids rayons, le vent sifflait, nos
chevaux reniflaient, la crainte nous glaait jusqu' la moelle des os, je me signais et disais mes
prires. Bajda riait de moi, car c'tait un maudit
incrdule. Voil que tout coup nous apermes
lin tre surnaturel sur le tertre ; je voulais m'enfuir aussitt, mais Bajda lana son cheval au
galop vers le lertr, et le mien, sans que je le
voulusse, fit la mme chose. Et quand la ncessit me rendit mon courage je reconnus que cet
tre humain tait une jeune femme d'Halczyniec,
de la famille des Sukurycha, et appele elle-mme
Sukurycha par les enfants.
Il y avait prs d'elle une pelle et un coq noir,
et elle ramassait dans un sac des graines d'une
forme trange et qtii ressemblaient du millet.
4.

-,4?

Elle ne s'pouvanta'point, ne plit point, nous fit


asseoir et raconta l'vueroent dont vous venez
d'entendre le rcit ; elle nous fit seulement jurer
par nos pre et mre qu' partir de ce jour, pendant cinquante annes, nous ne dirions rien
personne ni sur cet vnement ni sur ce que nous
avions vu sur ce tertre; puis elle descendit vers
le village, monta sur sa pelle comme sur un cheval, et fit le tour du village semant des graines
droite et gauche et excitant le coq chanter;
elle laissa seulement deux chaumires* hors de la
Le vieillard
Lewko m'a assur par ls plus grands
serments que, aprs que Sukurycha eut fait le tour du
village, bien des fois, assis au pas de sa porte, il voyait
une calche blanche, trane par six chevaux blancs, avec
des cochers blancs et des laquais blancs, claquant leurs
fouets, se diriger au grand trop .vers Zurbimec; mais k
pein s' fait-elle approche du cercle trac par la Sukurycha, elle s'arrtait comme cloue en place ; les hommes
riaient mchamment, les appelaient d la main et jetaient
des pices d'argent ; puis la calche disparaissait, et sa
place on voyait uu taureau.derrire lui un cavalier, et enfin
une blanche jeune fille, la peste elle-mme, mais elle no
pouvait franchir le cercl. Dans tout l village personne
ne mourut de l peste, et dans les deux chaumires des Petryczuk, laisses hors du cercle, tout le monde mourut.
Cette croyance tait si profondment enracine dans l'me
du peuple, que tous les habitants du village taient perne pouvait les
suads qu'aucune maladie pestilentielle
atteindre. En l'anne 1830, quand le cholra parcourait et
habitants d'Halczyniec,
dcimait lacontre,le3
confiants
dans les enchantements d la Sukurycha, ne furent pas
atteints du flau. C'tait bien l cas de dire : votre foi vous
a sauv la vie.

;;

~43~

limite de son cercle; chose tonnante i la peste


svissait dans les villages environnants, et lfalczyniec, sauf les deux habitants des deux chaumires, personne ne mourut; les calches et les
cavaliers de la vierge fatale volaient au grand trot
vers je village; mais arrivs au cercle enchant
un rire strident contractait leur visage et Us retournaient ait galop d'o ils taient venus; aujourd'hui justement les cinquante ans se sont
couls, l'enchantement est fini, et je suis, maitre
de ma langue.
Lewko cessa de parier et revint au village avec
ses deux compagnons. Il y a quelque temps le
prtre Paiil Niemiolowski* a enterr au cimetire
les restes du vieux Lewko, et les cavaliers sont
partis d'Halczyniec pour goter les plaisirs del
guerre, et, maintenant, ils errent quelque part
bien loin dans les.pays trangers; et le tertre est
t Le prtre Paul Niemolowski,
yieUlard do plus de
ans, autrefois Uniatc en l'an 1174, tait
quatre-vingt-dix
aumnier des Zaporogues; aprs la destruction du dernier
village kosak il passa au rite grco-russe et devnt pope
d'IIaczyniec. C'tait la chronique vivante des exploits
des Kosaks, des contes, des chansons du peuple d'Ukraine.
Il avait des mmoires manuscrits d'un grand mrite, et
un livre imprim en caractres cyrilliques et portant le
titr de la Mer Noire. La taient consignes toutes les
expditions des Kosaks zaporogues et ls vies des attaman* en chef. Ls vertus de ce vieillard
et sa science
sont rests profondment graves dans ma mmoire.

',4 .

.debout,comme autrefois, et les hommes marchent,


sur son sommet et coulent sur lui des histoires.
Des sicles passeront, et encore Halczyniec, les
les enfants, les jeunes filles, les jeunes
vieillards,
garons parleront du tertre aux Trois-Sceurs et des
comme si cela
enchantements, de la Sukurycha,
s'tait pass la veille; car la tradition du peuple
comme
est grande comme le monde, immortelle
l'me humaine.

III
L'GLISE

GRUZYNIEC

DE

I
En Podolie, non loin de Winnica,
demeurait
staroste de
Sosenka, chansoh de Wyszogzod,
Wendcn, possesseur du village d Gruzynec, no-,
ble de sang et de race. Ds le temps de Wladyslas
familledes Sosenka,
JagelloTa,undesancdtresdela
prpos au chenil royal, ayant dans les'plaines de
sonn
Niepotomieck bellement et vigoureusement
l'appel du cor sur Un sanglier qu'avait tu AVla1 Staroste, gentilhomme
polonais jouissant d'une starostie. Starostie(dumot polonais stary, vieux, ancien dignitaire), sorte de fief polonais, cd par le.3 rois des gentilshommes pour les aider h soutenir les frais des expditions
militaires.
Les rois se rservaient le droit de nommer
aux starosties, et obligeaient les chefs payer le quart de
leur revenu pour entretenir plusieurs cavaliers. Les starosties taient avec ou sans juridiction.
{N. du T.)

,;;

. '.. ..

46-

....

dyslas; reut des mains du roi le titre de noble, et


pour blason trois trompettes en argent sur champ
de gueule ; et depuis ce temps, le blason des So- .
senka fut imprim en compagnie des antiques
blasons des Sryusz, des Habdnko, des Jastrzemec, etc."Personne ne recherchait si sa noblesse
avait grandi dans le chenil ou dans la cuisine,
c'tait assez qu'on l'imprimt; et dans ces temps
heureux o vivait monsieur l'chanson, on croyait
autant l'imprimerie que si elle tait un onzime
commandement de Dieu, un huitime sacrement
de l'Eglise. Sosenka allait entamer la sixime douzaine de ses ans; il tait pourtant algre, se tenait droit et militairement; il avait la moustache
blanche et sur la tte des cheveux blancs, mais
son visage tait d'un rouge de betterave et son
oeil brillait encore d'un vif clat; il ressemblait
une matine du commencement do l'automne o
la gele du matin couvre d'une poussire argente
l't encore vert. La femme de l'chanson, SaldmeKawecka, frisitlacinquantaine; schecomme
un hareng saur, obissante comme un ciien bien
dress, .quoiqu'elle et apport en dot un village *,
* Ce conte est tir d'une tradition
populaire du village
de Gruzynec, situ aux environs de Winnica : l o jadis
s'levait l'glise, qui selon cette tradition, fut dtruite du
temps de l guerre des Kosaks et des Polonais, s'tend
aujourd'hui un marais immense. La famille des Sosenka est
peut-tre teinte, mais le souvenir de Vhorribe vne*

47
elle n'avait jamais ni volont ni dsir a elle; ou
toutefois si elle en avait, Dieu seul ou son confesseur en savait quelque chose. Si M. l'chanson crie noir, elle dit noir; si M. l'chanson
dit blanc, elle rpte blanc, comme un enfant
quand sa mre lui fait dire sa prire. Son
mari ordonne-t-il de passer par les verges un
paysan, d confisquer son dernier avoir, de jeter
la porte die l'auberge le juif htelier avec ses
meubles et sa marmaille, d'empiter en labourant
sur le champ voisin, de juger d'aprs ie droit d'aubaine le btail prs de faire du dommage, aussitt
elle vient et dit : Mon cher, puis rflchit et
ajoute : #.Quel est ton avis? Et l'chanson crie
durement : * Eh ! ma femme, que fais-tu l? va
tes fuseaux. Elle se rfugie dans un coin, tousse
d'une toux sche, et dit aux domestiques : t Tout
ce que Monsieur fait est bien fait.
Ils avaient deux fils dj assez avancs en ge.
M. Ignace tait porte-drapeau dans le corps de
hussards de M. riietman^oniecpolski,
et M. Adalment survit dans les rcits des vieillards et des enfants du
hameau de Oruzyniec. Si tia faible plume a russi donner quelque prix cet vnement, il m'est doux d'avouer
que je dois tout le fond de cette histoire M,le Constance
Sarnecka, dont la famille possde aujourd'hui le village
de Gruzynec.
* Hetman (rriot r olonais
qui se dit en ftoheme heytmn,
et en russe attaman, driv de l'allemand hauptmann}.

^- i8~bert, remplaant dans l'ordre militaire de Potocki,


staroste de Kamniec. M. l'chanson, ancien
il avait fait
militaire ( car sos Gonsiewski,
toute la campagne de Russie, et sous Chodkewicz
celles de Sude et de Turquie), voulait que ses fils
servissent leur patrie par les armes et essayassent
sur le champ de bataille d'acqurir par leur courage des starosties et des emplois civils pour leur
vieillesse. Leur troisime enfant tait une fille
unique adore et comble de caresses par ses
pre et mre. M,,e Anne a dix-neuf ans, est
vive comme l'eau d'un ruisseau, frache comme
le zphyrauprintemps, sa peau ?st blanche comme
la fleur de l'aubpine ; et prs d'elle, quand elle
rougit, la framboise et la surachwiria plissent;
son oeil noir brille comme une toile, son sourcil
se velout comme un ruban de velours, ses cheveux d'un blond clair sont rouls en tresses, et
elle a une taille si flexible et si svel le qu'on la dirait
artistement moule. nneltene tremble pas devant
son pre ; quand l'chanson se met en colre, elle
frappe de son petit pied, lve le nez et fait l moue;
Dans le royaume de Pologne, H y eut d'abord deux grands
hetmans. le grand hetman de la couronne et le grand hetman de Ltthuanie. Au xvi* sicle, on leur adjoignit deux
vice-hetman. Les dignitaires parvinrent une trs-grande
autorit par la constitution de 1768, ils prirent plac parmi
les ministres d'tat, ei l'un d'eux devait toujours avoir le
portefeuille de la guerre.
(*V. du T>)

le vieillard aussitt la caresse de la main, la flatte,


et, s'il pouvait, lui donnerait la lune pour joujou.
La mre saute autour de sa fille comme pour la
rchauffer de son haleine; l'aumnier fait l'aimable prs de cette enfant gte, la dispense des
prires et des jenes, et pour toute pnitence aprs
la confession ne lui impose qu'une litauie.
M. le porte-drapeau Strzemecki, le vieil ami de
Madame, supporte en riant les mchancets de
M,,c Anne; les domestiques et les# suivantes
remplissent ses ordres avec la rapidit de Tclair, car ils savent que c'est le premier chelon
pour arriver la faveur de leurs matres, pour viter le fouet et la prison. Les vieilles femmes, les
jeunes gens, les jeunes filles apportent des cadeaux, racontent des fables M"e Anne, car elle
le meilleur entre les pauvres
est l'intermdiaire
paysans et le svre chanson.
Chez M. l'chanson la cave s'tait remplie
de plusieurs gnrations d'oxhoft \ de tqnnes,
de demi-tonnes et de barils : depuis les trisaeuls
jusqu'aux plus petits arrire-neveux, par ge et
par grandeur, suivait une longue file dedesceu1 Grande mesure de
capacit pour les liquides, en usage
dans l'Allemagne du Nord, en Hollande, en Sude, en
Pologne et en Husse. La contenance de l'oxhoft varie
selon les localits, mais elle dpasse le plus souvent deux
hectolitres.
(X. du T.)

- 50

.l'-

dants. L reposaient emprisonns le hongrois, le


picard, le madre, le miel des capucins, les sirops
de framboise, de cerise, le malvoisie, la bire
anglaise, le rhum de la Jamaque, quelques foudres de vieil hydromel; il y avait aussi force bouteilles de vin de Hongrie couvertes d'une moisissure sculaire. Chez la femme de rchanson se
trouvait toute une petite pharmacie parfaitement
fournie en pains d'pice, croquets et friandises de
toute espce, et, qui plus est, il y avait en ligne,
dresses cdhime des bataillons de soldats, d'normes bouteilles de calmus, de verte absinthe, de
rose anglique, d'eaude-\ie de chne, de rouge
trifolium,
etc., etc.; et le buffet plein de verres
avec et sans pieds, et polis et taills ; enfin il y
avait de quoi choisir. Pour le cellier, on gorgeait
chaque mois une paire de porcs, et on fournissait
de la viande de boeuf frache rgulirement quatre
fois par semaine. Chaque jour un cuisinier et
deux marmitons se dmenaient dans la cuisine;
et les*jours de fte, le petit jardinier, le piqueiir,
le postillon et le matre de la garde-robe accouraient leur aide ; en outre, chaque jour un des
paysans du village venait tour de rle pour le
service de la cuisine. A la cour du seigneur, il y
avait un garde-vaisselle, un valet de chambre pour
*
deux
haduk
et deux marmitons, Vau*
Madame,
* Haduk

(de l'allemand

heiducken). Nom d'une

milice

. 51
.

riens et gibiersdepplehcc, tous en habit gris d'une


toffe grossire ; mais peine criait-on : Voici des
htes! qu'ils couraient tous chez Madame, et alors
on tirait des armoires une livre blanche revers
rouges et aux boutons blasonns. Prs de Madame,
il y avait des suivantes en foule : les jeunes filles
leves par elle, puis les demoiselles pour la table,
pour la garde-robe, pour le caf, et les brodeuses,
et les blanchisseuses, et les couturires, etc., etc.
A cela, il faut ajouter que M. l'chanson, chez
lui ne refusait rien aux chevaux, aux hommes,
aux chiens ni aux htes; il faisait donner de
la paille, de l'avoine, des mets et de l'orge satit. Par derrire, Dieu sait ce que ses voisins
contaient de lui. Lesous-cuyer de bouche disait:
Sosenka est un tyran, il se dchane contre ses
hommes, leur fait appliquer jusqu' cent coups de
bton; et moi, je n'ai jamais permis d'en donner
aux miens plus de cinquante. Le chambellan rtoujours arme, qui occupe en partie quelques districts de
la Hongrie, voisins de la frontire, et qui est prpose
leur dfense. Les hduks sont cavaliers, comme les autres
milices hongroises, ils sont arms et costums, en hussards, et se font remarquer par leur grande taille.A
l'exemple des magnats hongrois qui ont des haduks dans
leur suite, les seigneurs en Pologne, et en d'autres pays,
ont pris leur service des domestiques d'une grande taille,
?tus comme les miliciens hongrois, et les ont appels de
mme. En Pologne, on nommait quelquefois
ainsi des
(N". du T.)
domestiques kosaks ou autres.

ptait sa femme : Ce petit chanson est un


animal qui, parce; que les paysans ne pouvaient
payer, a saisi leur btail et l'a vendu au march;
pourquoi n'a-t-il pas employ ma mthode de
prendre les ornements et lesbekiesza * des femmes?
c'est agir en homme humain, en bon propritaire;
car ces breloques ne donneraient pas manger
aux paysans, et les corves qu'ils nous doivent
iront leur chemin. Monsieur l'officier crie surtout
contre l'chanson, parce qu'il gagnait par chaque
tte de btail, prisa causer du dommage, douze
picesd'argnt,quandluisecontentaitdedixpices
avec cinq coups de bton donns au propritaire
du btail, si c'tait un paysan ; il fallait qu'un noble payt cinq pices, un juif dix d'avance.
Enfin on tait coalis contre l'chanson ; les
femmes, les mres, jusqu'aux petits enfants, tous
criaient comme des choucas, contre Sosenka.
Mais quand le dimanche, dans l'glise de la paroisse, la messe, l'chanson se montrait en
* au ct et frisait sa
sa
carabelle
grand costume,
moustache, tous s'inclinaient
profondment de*
* Bekiesza, robe de dessus, espce de czatr.aza, que portent les femmes eh Ukraine. Elle.est gnralement carlate,
double en amarante et orne de galons d'or ou d'argent.
* Carabelle, sorte d sabre, sotte de cimeterre ; c'est ce
qu'un guerrier aimait (cara) et qu'il trouvait de plus beau
tbella}.
(NVdut.J

53

vaut. lui, et au djeuner chez l'officiant, on se


disputait A qui lui donnerait une poigne de main,
on saluait le cher voisin, on s'informait prs de
lui de la sant de M,,e Anne. A sa fte, tous
les anniversaires, *les parents, tout le voisinage,
arrivaient avec femmes et enfants Gruzynec,
comme pour des indulgences; car le vin de l'chanson sentait le musc, le cuisinier piait suffisamment ses plats, et les palais agrablement
chatouills, les gosiers rincs de boisson, interrompaient pour un instant ls bavardages comme
les paroxysmes d'une fivre intermittente.
En ce tmps.s'arrta Winnica un rgiment de
Kosaks appel Korsunski * ; il tait command par
* Outre' la sicz
zaporgue partage en rgiments, les
Kosaks des deux rives du Dnieper se divisaient en rgi- t
mnts ingaux quant au nombre d'hommes qui' les composaient. Ces rgiments taient forms en majeure partie
laquelle taient adjoints des bataillons de
d'infanterie,
cavalerie; plus tard il y eh eut qui taient tout entiers de
cavalerie. Etienne Btory divisa l'Ukraine
en dix rgiments, et assigna chaque rgiment une portion de
pays $ ls habitants devaient s'assembler au premier apson nom de la
tirait
le rgiment
pel de l'attaman;
ville ou taient son point de runion et la chancellerie
du rgiment, et ainsi les dix premiers rgiments s'appelrent : Stazodubonsk, Czemigowski, Nizynski, Kijotvsk,
Lubnianski,
MirgoHadycki,
Perejaslawski,
Przytucki,
La cavalerie sous Etienne comptait
rodzki, Pultawski.
deux mille hommes entietenus aux frais de la rpublique.
en l'anPlus tard leur nombre augmenta..Chmtclnicki,
ne 1654, se donna a la Russie avec quinze rgiments, ce
qui faisait 37,5td hommes.
5.

.-. 54

le colonel Bohun, jeune homme d'une trentaine


d'annes, hardi auprs des femmes et des chevaux, la danse comme au combat; en un mot,
n'importe le ct par o on le prenait, il tait Kosak.
'Bohun poussait souvent jusqu' Gruzyniec;
il tait dangereux de mal parler devant lui de
monsieur l'chanson ou de sa femme, et si l'on
il tournait
le nom de Mlle Anne,
prononait
sa moustache dans ses doigts et caressait ses
cheveux. Sosenka le recevait avec politesse; car
chaque fois qu'il se rappelait son blason de noble,
il lui revenait dans l'esprit que le rgiment de
Korzunski comptait trois mille hommes arms.
L'aumnier donna une fois pour toutes l'absolution la femme de l'chanson du pch qu'elle
commettait en causant avec un schismatique ; car
depuis le trait de Zborow, conclu entre le roi
Jean Kasimir et M. fattaman Chmielnicki,
les
Polonais et les prtres vivaient en bonne intelligence avec les Kosaks, alors trs-redoutables, et
il y avait peine trois mois que ce trait avait t
fait. Mille bruits couraient dans les environs : les
uns disaient que la fille de l'chanson avait donn
dans l'oeil du Kosak; les autres, que le vin de Gruzyniec plaisait au colonel; et quand Bohun entendit ces propos, il ne se fcha pas. mais dit qu'il
aimait l'une et n'abandonnerait pas l'autre, et cita
la vieille histoire de la trinit kosake : l'eau-de-

55

vie, le tabac et ljeune fille. La jeune fille Annett,


je l'aimerai; le tabac, je le fumerai, et l'eu-devie, je la boirai pleine gorge.

II
Arriva le quatrime jour de mai, jour de la naissance de la fille de l'chanson. Quoique, d'aprs
la rubrique, la vraie patrone de ce jour fut sainte
Monique, cependant monsieur l'chanson, pour
beaucoup de raisons, avait donn sa fille le nom
d'Anne : la premire, c'est que du temps de Kasimir Jagellon, la femme de monsieur le veneur
Sosenka avait le nom d'Anne ; la seconde, c'est
qu'en l'antie 1545, d'aprs le calendrier romain, Ml,c Anne Kmicianka, fille d'un palatin
confident de la reine Bonne, fut unie par les liens
du mariage Sylvestre Sosenka j alors cuyr
tranchant de la couronne ; en troisime lieu,
qu'Anne d'Autriche, femme, de sainte mmoire,
du roi Sigsmond III, avait, en se faisant remplacer par M6* Bogurayka, femme du pannetier,
tenu sur les fonts de baptme Ml* Salome Kwecka, aujourd'hui femme de l'chanson de
Wyszogrod, trois points importants pour l'orgueil nobiliaire ; et toute la famille Sosenka tait
de cet avis que le nom d'Anne tait comme clou

-.56
la gloire du blason des trois trompettes en argent sur champ de gueule.
Le ciel tait serein, le soleil brillait de ses plus
beaux rayons, le zphyr de mai, ce voleur, cet
escamoteur, avait drob les parfums des fleurs, des
arbres, les avait mls et rpandus dans l'air, les
distribuait comme sa marchandise, tout autour de
Gnizyniec ; les bouleaux, encore humides de rose,
semblent revtus d'un blanc linceul, et sur leur
sommet, des guirlandes de feuilles d'un vert clatant resplendissent comme des meraudes sous
des flots de lumire. M. l'chanson a donn ordre de n'envoyer les paysans aux champs qu'
neuf heures, aprs la messe, et de les en faire
galement revenir au coucher du soleil, et bien
plus, pour ce jour, il interdit son conome
d'user du fouet, et ne lui permet de les stimuler
au travail qu' coups de trique. L'aumnier a ordonn l'organiste d'orner l'autel de pivoines, de
prparer sa chasuble rouge, et de mettre les cloches
en branle ; la corde grince dans le clocher, des
tintements d'une harmonie trange bouillonnent
dans l'air, un coeur de fer bat dans une poitrine de
'
fer, l'organiste tantt s'assied presque ferre, tantt s'lance en haut, et ses cheveux, comme en dmence, fouettent ses paules. La foule marche
l'glise comme une corve ncessaire; car l'conome, qui crit les revenus, et prpos la sous-

57

starostie et aux forts, compte avec soin de l'oeil


les assistants : malheur qui s'est mis en retard
ou n'est pas venu ! l'occasion on lui tannera parfaitement la peau pour son indocilit et son manque de mmoire l'gard de l'enfant du seigneur.
Annelte s'est leve (matin, s'est lave, peigne,
a souri et s'est regarde au moins trois cents (pis
dans son miroir, a appel ses suivantes et a vite
termin les embarras de sa toilett. Elle avait une
robe de mousseline blanche, pour ceinture un
ruban bleu, dans ses cheveux une guirlande de
bluets, ses petits pieds taient chausss de souliers^ ouvrage d'un cordonnier de Winhica. Puis
elle demanda Catherine :tSuis-je bien ainsi?
Oh! Mademoiselle, vous achverez de tourner la
tte monsieur le chambellan et au neveu de
monsieur l'officier. Annette fit la grimace, et la
suivante, fine matoise, ajouta : Et aussi ce colonel kosak, avec sa noire moustache et son oeil
brillant. La figure de la fille de l'chanson prit la
couleur d'une crevisse cuite; elle tira de sa commode un mouchoir tout neuf en soie : C'est pour
toi, Catherine, ajouta-t-elle, et elle s'lana hors
de sa chambre. M. l'chanson et sa femme
allaient prendre leur caf', sur une table tait un
livre de messe encore ouvert la page o se trouve
la prire pour attendrir un pre en faveur de sa
fille; la femme de l'chanson venait de la termi-

58
ner, et monsieur l'chanson, ses lunettes sur te
.nez, avait les yeux fixs sur l'armoriai.
Quand Aimette entra, elle embrassa ses parents;
la femme de l'chanson, en serrant sa fille dans
ses mains dfaillantes, dit : Mon petit coeur, que
Dieu te donne tout ce qui est bon et raisonnable.
Ici, elle regarda son mari, et termina en disant :
Et tout ce que Monsieur peut t souhaiterl
L'chanson, son tour, embrassa sa fille au front
et diit : Anhette, tu as grandi pour le bonheur
de tes parents : dj lu as entam ta dix-neuvime anne, tu as de la beaut et Une bonne dot
de fille noble, bien des jeunes gens papillonnent
autour de toi, il y a de quoi choisir! Je te souhaite, ma fille, du discernement et un mari, qui,
par sa naissance, ne fasse pas honte aux nobles
armoiries de la famille des Sosenka, et ce n'est
pas une bagatelle. Sur ce, il se mit lire dans
l'Armoriai
: Trois
trompettes de chasse eh
argent sur champ de gueule, blason donn par
Wldyslas Jagelloh, roi de Pologne, grnd-duc de
Lithuani, la famille des Sosenka, en l'an de
grce 1390... Une dissertation gnalogique
aurait immdiatement suivi le blason, mais M. le
porte-diapean Strzemecki entra avec deux roses
la main ; ayant bais la main de la fille de l'chanson, et s'tant souhait rciproquement le bonjour avec Sosenka, il se plaa debout devant

59M11*Anne, et parla en ces termes * A.la fte de


ce jour, veuille M Anne accepter mon souhait :
que le ciel la prserve de mauvaises alternatives,
et que la fortune tourne pour elle sa roue favorablement. Vous tes belle comme une rose ; je
vous souhaite un mari frais comme cette rose, et
que tous deux vous ressembliez ces deux roses
que je vous prie d'accepter de votre serviteur.
Et il les remit aux mains de M11*Anne, puis il
ajouta avec un certain orgueil : L'aumnier attend poiir la messe. El tous serendirent l'glise.
A l'glise l'aumnier entonne le Dominus tobiscum, etrorganisteaCcompagnesa voix sur l'orgue.
La femme de l'chanson et sa fille sont agenouilles sur uM banc recouvert de velours; M. l'chanson et le porte-drapeau se sont placs en tte de
la foule; devant l'glise on entend le sifflement
des fouets, le retentissement des roues, le piaffement des chevaux. Les voisins sont arrivs la
messe. L'chanson salue, prie de s'asseoir; Madame indique des places ses voisines et salue ;
Annelte, tout bas, reoit des flicitations; enfin,
le prtre dit l'/fe, mssa est. Les voisins retroussent
leurs moustaches, les carabeUes rsonnent, et les
femmes, aprs avoir embrass la patne, se prparent sortir. Alors, au dehors, commencrent
les courbettes, les saluts, les souhaits. M. rchanson prit la parole : * Messieurs mes Voisins, vous

60-

ne me refuserez pas de venir dner avec nous


Gmzyniec, et d'honorer de votre prsence le jour
de naissance de mon Anuette : que les chevaux
soient rentrs l'curie, et nous retournerons en
nous promenant la maison. Plus d'un faisait
semblant de s'excuser, mais on lisait dans leurs
yeux que leur langue mentait par politesse : tous
consentirent. L'chanson offrit le bras la femme
du chambellan, le chambellan ia femme de l'officier, l'officier la femme de l'cuyer dbouche,
l'cuyer de bouche la femme de l'chanson, le
fils du staroste la femme du chambellan, le juge
la femme de l'cuyer de bouche, le fils du chambellan et l'huissier du tribunal, neveu de M. l'officier, s'lancrent vers M" Annette, mais Annette
saisit vivement le bras de Strzemecki ; les deux
soupirants suivaient de prs, causant tour tour
du beau temps et de la poussire du chemin, et
la fille de l'chanson rpondait oui, non, et ils
vinrent dans cet ordre la maison,
L-bas, dans la salle manger, sur une longue
table, taient rangs tout autour, sur des assiettes,
des oies fumes d'un rouge fonc coupes en
tranches et entoures d'une graisse transparente
comme d'un anneau d'ambre jaune, de gras jambons, des langues fumes et desboudins lardes avec
profusion ; au milieu de la table des saucissons
avec un ragot de porc, nageant dans la graisse

-ci

'

'
.

sur un plat, et sur l'autre, un boyau farci, du


foie saut et un hachis dit de paresseux 1; sur les
cts, de l'eau-de-vie, de l'hydromel et de la
bire anglaise, des verres, des fourchettes, des
cuillers , des couteaux et des assiettes en piles.
M. l'chanson offrit au chambellan un verre
d'eau-de-vie de cumin, et le verre circula 'de
maiu en main, les assiettes rsonnrent et on se
mit djeuner. Pendant quelque temps on n'entendit pas un mot, seulement les couteaux grinaient, les bouches mchaient, les dents brisaient.
Au milieu du djeuner survinrent MM. Adall)ert
et Ignace, venant de Kamienicc, o campait alors
l'arme del couronn. Ils salurent leurs parents,
leurs voisins, embrassrent leur soeur ; ceux qui
taient presque rassasis demandaient des nouvelles des frontires de Turquie ; mais les rponses
des jeunes soldats ne leur tenaient pas plus de
tempsqu'il n'en faut pour donner un coup de sabre;
ils se mettaient manger au plus vite, et travaillaient qui mieux mieux des dents et du palais.
Dj les convives en taient la bire et
rhydromel, les femmes se mettaient aux embrasures des fentres, quand un nuage de poussire
apparut sur la roule, et bientt quatre cavaliers
1 Bigos

huliajski. Cemets national est appel ainsi parce


qu'tant hach menu, il" dispense de la peine de couper
lairaude.
(lf.duT>)
6

62

arrivrent au galop devant les portes. Annette


rougit et s'cria : Papa, c'est M. Bohun et les
sotniks Mozyra, Paley et Wyhowski. Le cheval,
de Bohun, d'un noir de corbeau, sautait comme
.un brochet sous lui, et ses larges szarawary * ne
s'cartaient pas un pouce de la selle ; les figures
diufils du chambellan et de l'huissier du tribunal
s'allongrent comme s'ils avaient pris de la rhubarbe, car ce n'est pas d'aujourd'hui qu'on sait
que la fille de l'chanson ne voit pas le Kosak
d'un mauvais oeil. Le fils du chambellan dit tout
bas l'cuyer de bouene : Nous sommes arrivs
de beaux temps, o un gentilhomme blasonn
doit fraterniser avec des KosaksI-C'est vrai, voisin, rpondit l'cuyer de bouche, mais le rgiment Korzunski compte trois mille soldats, et
pour le bien et la paix de la patrie, il faut sacrifier un peu de nos privilges; un noble Polonais
n'a jamais demand quand il devait faire des
sacrifices pour la patrie, mais seulement de quelle
manire cela serait le plus utile. Le chambellan
Voyant que l'chanson allait au-devant de ses
htes se mordit les lvres, car l'affaire de son fils
lui tenait coeur. En ce moment entrrent Bohun
et les sotniks ; ils salurent les Lachs comme des.
frres, baisrent tour tour les mains de chaque
l Pantalons comme en ont les Turcs, le3 Kosaks en portent encore aujourd'hui de tout--fait semblables. (AT.du T.}

..

''"'-63,

femme * comme s'ils cassaient des oplalki*\& veille


de Nol. MM. les gentilshommes salurent gracusemenf, en apparence, les nouveaux venus,
mais leur sincrit, cette fois, n'tait pas tout
fait d'accord avec leur extrieur. M. l'chanson
lui-mme, quoique bon Polonais, mais enfl de
son blason, nourrissait d'autres sentiments dans
son coeur que ceux qu'il essayait de peindre sur
sa figure.. Les deux militaires seulement reurent
sincrement en frres les Kosaks ; l'estime s'acquiert le plus vite sur un champ de bataill, la
sincrit est soeur du camp, un soldt brave
reconnatra un brave et l'aimera, soit dans un
ennemi, soit dans un alli. On n'entendit pas Ce
que M. BoliuU disait M"* Anne, oh voyait seulement que la jeune fille souriait tendrementj et
que te colonel remuait les sourcils, frisait sa
moustache. Les conViVs ne cessaient de vider
leurs verres ; MM. Ignace et Adalbert parlaient
d'arates et de chevaux avec l'cuyer d bouch ;
les vieillards bavardaient des soins de leurs mail On saluait et on salue encore le3 dames, en Pologne,
en leur baisant la main. Le plus grand seigneur, en entrant dans un salon, ne pouvait se dispenser debaiser la
mainde chaque dame, a moins qu'il y en eut qui ne fussent
J
peint de sang noble.
(tf. du t.)
;.* Oublies dont on fait les hosties. L'usage en Pologne
est de rompre ensemble ds oplatki la veille de Nol en
signe de bon accord.
0, dut*)

64 -

sons et de la chasse ; l fils du juge, le fils du staroste et Bohun contaient mille historiettes aux
dames ; et celles-ci riaient et caquetaient comme
des pies. Bohun avait les yeux fixs sur Annette,
Annette rougissait lgrement, un sourire de bonheur se jouait sur ses lvres, sur sa figure; le fils
du chambellan et l'huissier remuaient comme
s'il taient assis sur des pingles, et tout cela dura
jusqu' deux heures de l'aprs-midi.
Les deux battants'de la porte s'ouvrirent, un
domestique entra et dit : On est servi. L'chanson
donna le bras la femme du chambellan, la
femme de l'chanson au colonel, qui n'tait pas
de cet honneur, et tous dfiltrs-heureux
rent deux deux. Pour mettre le comble aux
malheurs du fils du chambellan et du neveu
de l'chevin, M"* Anne donna le bras au sotnik Wyhowski,
Dans la salle manger commencrent les disputes pour savoir o chacun
devait prendre place, et quoique l'chanson rptt toujours : Point de crmonie, point de crmonie, il n'y aurait point eu de fin tout cela si
l'on n'avait pas craint de laisser refroidir le barszez .On s'assit enfin; les domestiques apportrent
des petits pts en forme de champignon, et aus
1 Potage trs-populaire
rares aigries.

en P.olognc, compos de bette, (AT.du T.)

65 -

sitt le chambellan, remplissant un verre de vieux


vin de Hongrie, porta un toast : A la sant de celle
dont on clbre la fte, colonel Bohun ! dit-il au colonel. Cela ne lui plaisait pas beaucoup ; mais ainsi
le voulait la politesse, et dans ces diables de choses
l'homme tient se dire : Je sais comment il faut
vivre en compagnie. Le chambellan vida le verre
d'un trait et le remit au Kosak ; celui-ci but la
sant et passa le verre l'cuyer de bouche, et le
verre circula ainsi des. mains aux Ivre3 tout autour de la table, et chaque fois la fille de l'chanson se levait, saluait et rougissait. Puis, l'on porta
la sant des matres de la maison et, l'un aprs
l'autre, celle de chaque convive, dans les intervalles, entre une tuve aux pruneaux, un brochet
au safran, un coq de bruyre aux betteraves, un
ragot de porc, du riz la turque, de3 champignons aux oeufs, des lgumes, un rti de chevreuil,
des bcassines, et beaucoup d'autres chefs-d'oeuvre, avec des sauces longues ou courtes, blanches ou rouges, prpares par Mathieu, cuisinier
de l'chanson, qui avait t deux ans Lublin, au
et quaservice de Mcnes Aloises Wyzykowski,
tre ans Varsowie, attach la cuisine de Kazanowski, et s'y tait perfectionn dans l'art culinaire. Mathieu est*un artiste; il n'pargne pas
ses marmitons le beurre, les pices ni les coups;
aussi les convives se lchent le palais en signe
6.

-66-

de contentement. On s'attaqua enfin au blancmanger, aux quatre-mendiants, aux confitures,


aux gteaux rangs en pyramide, et sur lesquels
brillait en lettres de sucre de couleur varie les
chiffres d'Anne et la date de sa naissance, et un
fil en sucre jaune entourait le gteau comme une
toile d'araigne. Quand on apporta la coupe avec
le blason des Sosenka, qui contenait un bon quart
de litre, et des bouteilles de vin de Hongrie dont
on ne distinguait plus la forme sous la moisissure
qui ls couvrait, l'chanson dit : Buvons et aimonsnous! Le vin avait dj siiflisamment chauff les
convives; le chambellan, qui ne se possdait plus
beaucoup, dit tout bas l'chanson : Frre, cache
cette image de la noblesse, que des lvres non
jjlasonnes ne la touchent pas. Quoiqu'il parlt
bas, les Kosaks souponneux rougirent, les Lachs
taient prts se battre; mais Bohun prit la coup
des mains de rchanson et dit : Messieurs les
Lachs, nous ne voulons pas nous quereUer avec
vousi comme des frres, vivent les nations polonaise ctkosaketll remit la coupe M. le chambellan, et tous burent? on porta des toasts jusqu'au
soir : Aimons-nous, puissions-nous tre prservs
de tout mal, avoir un champ labourer, renaissons
dans nos enfants, notre consolatiojn future ! Plus
d'un s'enivra et s'alla coucher, plus d'un marmotant des mots incomprhensibles, traa des

67 -

zigzags travers les chambres, mais la bonne


harmonie rgna jusqu' la fin 1.
Aprs le souper, les htes retournrent chez
eux, c'est--dire qu'on emporta messieurs les juges, que leurs femmes firent emballer dans des
voitures, et alors elles commandaient videmment
leurs maris; les Kosaks sautrent sur leurs chevaux et partirent pour Winnica, et les matres de
la maison se disposrent au sommeil.
M. l'chanson, comme de coutume,

se fait
feuillette le livre, hoche la
apporter l'Armoriai,
tte et se parie lui-mme. Ce Bohun est un
brave garon ; mais quel malheur qu'il ne soit pas
gentilhomme ! tout cela n'aboutira rien; et en
rougissant, il ajout : Le blason des trois couronnes se mlerait une selle kpsake ! jamais !
Mon corps sera dpos dans la bire avant que ma
fille se marie quelqu'un qui n'est pas gentilhomme, qui n'a pas de blason. Il se lve et ordonne qu'on l dshabille. Madame tremble, regarde tantt son mari, tantt sa fille, et Annette
gratte le bout de son petit nez en disant : Cela
1 Ce sont des toast3 en usag dans les
provinces tussiennes. 11 y des personnes si habiles inventer de
nouveaux toasts, que le vin manquerait plutt dans la
cave la mieux garnie que les ides nouvelles ne leur
feraient dfaut. Ces personnes sont trs-estimes dans les
banquets.

68seTera n'importe comment," et tous se couchrent.


L'chanson rve blason et noblesse; sa femme ne
peut fermer l'oeil, Annette se complat dans de
douces penses et s'endort tout heureuse; caria
jeunesse est le meilleur bouclier contre les soucis,
le meilleur

rayon d'esprance.

III
Bohdan Chmielnicki

' est attaman des


Kosaks;

*Je n'ai point l'intention de raconter l'histoire de Bohsa vie est plus connue dans le monde
dan Chmielnicki;
que celle de tous les autres attamans qui, ayant beaucoup
mieux servi la patrie, avaient beaucoup plus de droits de
les uns en font un
passer la postrit des historiens;
grand criminel, les autres un grtnd homme. Selon moi, il
n'y avait pas en lui l'toffe d'un grand homme. Fier, rus,
ambitieux, mais n'ayant point l'me fortement trempe, il
hsitait & prendre une rsolution vigoureuse,
reculait
faire le pas dcisif. Comme Kosak, il ne voulut jamais le
bien de sa patrie ; il la passait de mains en mains,.des
Polonais aux Russes, l'offrait l'empereur d'Allemagne,
au sultan,au khan des Tartares, pourvu que quelqu'un
voult en faire un royaume pour lui et sa famille. Le bientre des Kosaks tait pour lui la chose secondaire, et la
de sa famille la chose principale.
Et comme
fortune
Chmielnicki,
qui Voulait le pouvoir, le sceptre, tait trspetit; il voulait qu'un plus fort les lui donnt. Dans le
malheur il ne manquait pas d'habilet, mats H manquait
de hardiesse une fois victorieux,
et de bonne foi dans les
deux cas; il n'avait ni les vertus et les grands talents de
Konaszewicz, ni l'heureuse imprudence de Szacb, ni l fer-

chez lui l'esprit est fort, le langage poli comme


un cuir de Russie ; il manie la plume comme lin
bachelier, le sabre comme un Kosak. il sait donner le change comme un renard, et le meilleur limier ne saurait suivre sa piste.
Le peuple kosak ne peut supporter le joug, et
les traits avec la Pologne dplaisent l'altaman .La noblesse polonaise tourmente ses paysans, et garde ses privilges comme la prunelle
d ses yeux. Le roi de Pologne isseft&ej>lus
un esclave qu' un matre. Cflimielnicki voit tout
cela, etf quoiqu'il ne pense plus sa vengeance
sur Czaplinski ', quoique M Czaplinska partage le
met d'me de SkaIo2ub. La nature lui avait donn tout
ce qu'il faut & un fourbe diplomate qui travaille sous l'aile
du matre, et l'aveugle destin le ft mal propos attaman
d'un peuple lier et hroque. Les vnements voulaient
de force faire de lui un Napolon, mais il ne le fut pas,
parce que la nature l'avait cr un Talleyrand.
1 Czaplinski, sous-stroste de Czchryn, charg d'affaienvahit le moulin et. les dpenres des Koniecpolski,
dances de Sobotow, village hrditaire de Chmielnicki.
De l des querelles-de voisinage qui finirent par une descente en la maison de Chmielnicki, le viol de sa femme, le
de Bohmeurtre de son fils Tymofe et l'emprisonnement
dan. Avec l'aide de Si-* Czaplinska, Chmielnicki s'chappa
de prison et se rfugia chez les Zaporogues. N'ayant pu
obtenir justice de3 tribunaux polonais, il jura de venger
sur la rpublique les offenses d'un seul Polonais, ou plutt
saisi! l'occasion d'accomplir
ses ambitieux projets de
domination sur les Kosaks. Aprs la mort de sa premire
femme il pousa la veuve du sous-staroste Czaplinski.

70

"'

ht de l'attaman, que le trait de Zborow ait rpar


ls injustices et assur honntement l'existence
des.Kosaks, l'orgueil de l'attaman souffle toujours
son oreille : Tant que tu seras uni aux Lachs, tu
ne pourras monter sur l trne. L'attaman feint
d'aimer la Pologne, promet obissance au roi et
au snat, et il inspire aux Kosaks la haine des
Lachs, leur dit que la rpublique s'arme et n'attend qu'un moment favorable pour craser le
peuple kosak; et pendant ce temps, il aspire sous
main aux bonnes grces du tsar Alexis et ngocie
Voici ls conditions du trait de Zborow conclu en 1649:
1 Le roi Jean Kasmir accorde un pardon gnral aux
Kosaks et aux paysans rvolts, et promet solennellement
V ;"
d'oublier tout le pass.
2 Chmielnicki implorera genoux le pardon du roi.
restera attaman comme par le pass,
3 Chmielnicki
l'arme kosake sera porte h quarante mille hommes; elle
ne dpendra pas du' roi seul; pourtant Chmielnicki,
comme gentilhomme
polonais, payera tribut la rpublique.' '.'*;
4 Le roi aura le registre des noms et adresses des hommes composant l'arme kosake. Aprs la mort de Chmielnicki, les Kosaks liront un nouvel attaman du rite grec.
dans Zborow sera dlivre
5 L'arme polonaise assige
"
du sige.
''."'.'.''.'6 La religion grecque peut ire professe dans toutes
les villes, mme Kracovie. La runion des deux glises
grecque et latine n'aura pas lieu.
7 La wyewodi de Kiow aura toujours un woyewode
du rite grec.
S4 Le mtropolitain
grec aura une neuvime place au
snat, au milieu des voques latins.

:;-".'

un trait

-71'

'

d'alliance

avec le sultan; il accuse de


trahison l'hospodar de Walachie. Le sultan proiriet
dtonner les terres russiennes en fief lui et sa
famille. Il s'allie au khan de Prkop, et continue
de parcourir en tous sens et de piller la Walachie.
JeanKasimir

rclame, l'attaman le trompe par ses


et lve uUe arme contre la Pologne.

protestations
C'est ainsi que l'orgueil et la mauvaise foi d'un
seul homme allaient en mme temps porter le coup
mortel, et au peuple polonais et au peuple kosak.

o ils sjourne&> Les Kosaks, dans tous les endroits


de faire de l'eau-de-vie
leur
ront, auront la libert
; :
usage, mas non d'en vendre.
10 La rpublique
fournira
du drap pour habiller
les
chaque
soldat 10 florins
corps kosaks et compltera
armes.
(zloty)pourses
11? L noblesse n'aura pas le droit ni de rechercher,
ni
de perscuter
ses sujets pour s'tre unis" aux Kosaks et
avoir pris part h, la guerre
contre la Pologne : elle n'exigera pas non plus de ddommagement
pour les ravages
que la guerre a faits dans ses domaines.
12* Les nobles du rite grec et latin qui sont rests pr
de l'attaman
pendant la guerre et au service ds Kosaks
ne seront nullement
mais aussitt amnistis
perscuts,
"
.
de tous dlits.
; V'
:'r'.:
Aprs le trait de Zborow survint une paix apparente
'mais ni l'un ni l'autre des deux partis n'excuta
les conditions du trait.
La noblesse
excite par le
polonaise,
autant que possible les Kosaks et les
jsuites,
inquitait
paysans, attaquait le rite grec, et le snat ne Voulait pas
mme entendre
le mtropolitain
dans
parler d'admettre
son aein;--de
son ct Chmielnicki
armait et traitait avecle khan de Prekp et le sultanUne
mauvaise
foi rci^
:"
une
amena
et
funeste
proque
sanglante
guerre

. 72,.

acharne. Ulczaj avec


La guerre clate terrible,
le rgiment de Braclaw entre en Podolie, et Bohun
va le rejoindre.
de la Lithuanie

de la couronne et Celle
entrent en campagne, on dcrte
L'arme

en masse de la noblesse > M. l'chandel force arme


son est nomm rgimentaire
* de
et se dirige vers
de l wojewodie
Braclaw,
Bar la tte des nobles et des paysans.
la leve

A Gruzynec
dame marmotte

tout est triste


neuvaine

et silencieux.

Ma-

sur neuvaine, jene et


de Dieu la sant de son

se dessche pour obtenir


mari et de ses (ils; le chapelain ne cesse de dire
des messes leur intention,
M* Anne est inonde

de larmes; elle tremble pour son pre, ses frres


et son bien-aim;
pauvre enfant ! elle dsire la
cl ne veut pas la dfaite des
Kosaks. AL Strzcmecki est rest pour toute garnivictoire

des Polonais

son ; il est toujours en dispute avec Je forgeron,


le charron,
le sellier;
ils racommodent
les harnais, ferrent les chevaux.
* les
M. le commandant
en
parcourt
dryndula
console les femmes et
villages des environs,
1 Wojewodie division administrative du royaume de Polo*
gne.Legouverneur d'une wojewodies'appelaitwojcwode.
(Vo, troupe, vodzic, commander ; littralement chef de
guerre.) C'est le nom que portaient d'abord les princes de
Yalachie et de Moldavie, et qui fut depuis remplac par
celui d'bospodar. (liospod, seigneur.)
(N. du T.)
Sorte d cabriolet.
(S\ dut.)

-73-

les filles dlaisses. Le dfenseur et le protecteur


des femmes est bouffi, enfl de sa dignit comme
une vessie; pour l'aider, il a appel lui quatre
adjudants, vieux militaires de soixante-dix ans; il
a cr une chancellerie compose de l'organiste de
Gruzynec et de deux chantres; et comme l'organiste ne savait que compter par graines les baptmes, les mariages, les plus rcentes ordinations, etc., etc., et que les chantres ne savaient
pour tout grimoire que marquer sur l taille les
dbiteurs, on rsolut d'appeler le chapelain pour
les actes plus importants, et en attendant, afin de
faciliter les communications, d'envoyer verbalement les ordres par l'aubergiste juif et deux
gardes forestiers, toujours prts excuter les
ordres de M. le commandant. M. le porte-tendard Strzemecki est nomm chef de la, force arniie sdentaire; dans les villages et les prairies,
on lve^despoteaux entours de paille; fapparition d'un Kosak arm ou d'un.Tartare,les gardiens
de ruches et les gardes forestiers avaient ordre
d'y mettre le feu i et de cette manire de donner
l'alarme aux e.ivirons; les jeunes filles et les
jeunes femmes devaient alors se diriger vers la
Russie Rouge sur Lwow. M. le commandant
* Lembrg, en polonais Lwow, et en latii
Leopols.
(fous ces noms tiennent de celui du fondateur qui tait
un prince Lon.) Grande et belle ville, autrefois capitale

..

'.-74-

ayant ainsi sagement rgl les moyens d'chap


rflchissait si l'on ne,pouvait
per l'ennemi,
eu trouver pour retarder sa marche. Il se promenait glands pas et disait l'organiste':. Si vous
envoyiez, Monsieur, les juifs avec do l'eau-de-vie
pour griser les Kosaks, et, quand ils seront gris,
si nous eiwoyions sur eux M. Strzemecki avec la
force sdentaire? * L'organiste rpondit : Votre
Excellence a raison, mais que feronsnious
des
Tartares? Lo commandant rflchit un instant,
et dit : Voil
moment

arriva

le nceud de la question ! En ce
un des adjudants : Monsieur le

commandant, dit-il, les Kosaks sont huit lieues.


Le commandant cria d'allumer les feux d'alarme :
tout le monde en route!

Mathieu,

qu'on attelle les


que madame se

les carrosses! Elisabeth,


dpche! faites promptement vos paquets.
est aussi tout en dsordre, les hajGruzyniec
duks chargent les voitures ; les femmesde chambre
chariots,

et toutes les suivantes

a et l, avec quantit de cartons, de coffres, de boites, on dirait lo


jour du jugement dernier. Madame fait des signes
de croix sur les murs et dans tous les coins de la
maison;

elle

allume

cornent

deux cierges devant le por-

de la Russie ltouge ou Lodomerie, aujourd'hui de toute la


Galicic orientale. Sa population est de 38,378 individus,
parmi lesquels il y a 13,232 juifs, un autre tiers de la
population consiste en Armniens et Grecs, (if. du T.)

-75

de la sainte Vierge, et parle ainsi Streemccki : N'est-il pas temps, Monsieur le porte*
tendard, que je parte pour Bar 1? * Le porie-teu*
dard rpondit : ha route de Bar est dangereuse;
irait

lisez, Madame, ce billet


chanson. Madame l'pela : f Salome!
du reste

de M, l'-

tout ce que
Strzemecki
tu
M. le porte-tendard
dcidera,
telle est ma voscrupuleusement,
l'accompliras
lont. Je te recommande Dieu et t'embrasse

ton
qu'Annette;
Sosenka , rgimentaire
ainsi

mari

affectueux, Josoph
de Braclaw, ehanson de

* Bar, ville de Podolio, sur la Ros, h 37 kilomtres S. O.


de Litin ; 2,400 habitants, citadelle btio sur un roc. C'est
dans cette ville que Pulawski,
Krasinski et plusieurs
autres patriotes polonais proclamrent, le 21 fvrier 1788,
la fameuse confdration dite de Bar, qui fut lo signal des
guerres de la Pologne pour, l'indpendance. (W. du T.) ,
* Il y avait un grand nombre de charges dans l'ancienne
mais dans les derniers temps, plusieurs
rpublique,
d'entre elles, comme celles du grand ehanson, du grand
veneur et autres semblables, no donnaient qu'un titre
distingu, mais n'ayant plus d'exercice, elles ne produisaient rien, ou du moins n'taient qu'un acheminement a
d'autres bienfaits royaux plus solides et plus utiles. Quelques-unes gardrent jusqu'au bout toute leur importance,
la charge de rgimentaire, par oxemple. Un rgimentaire
n'tait qu'un comtnandant.de place; son grade, qui n'a pas
d'quivalent dans la constitution des armes europennes
entre celui de colonel et
actuelles, tait intermdiaire
celui dp gnral. Mais si les deux btons do commandement venaient a vaquer la fois, le roi nommait un gnet qui
ralissime, qu'on appelait
rgimntaire-gnral',
commandait souverainement
l'arme, soit en Pologne,
'
soit en Lithuanic.
(.V. du T.)

76

staroste do Wenden, au quartierWyszogred,


gnral de Bar. Elle lut et dit : Annette, partons pour Lwow, telle est la volont de Monsieur.
M"e Anne, rpondit ; Mais, maman, les Kosaks
ne nous mangeront pas, M, Bohun nous dfendra,
et elle rougit. Madame rpta : Partons ; puisainsi, cela doit tre
que Monsieur Ta ordonn
les conduisit
bien. Strzemecki
au plus vite
leur voiture, les fit monter, leur dit adieu, cria :
suivit
En avant! et une longue file de voitures
la route.
leur calche qui prcdait et indiquait
des prires; AnMadame se signait et marmottait
nette ne mettait pas la tte la portire, elle soupirait, une larme humectait sa paupire et brillait
comme

une

goutte

bruyre.

de rose

;
M. Strzemeeki

leur

vivement;

dpart,
tous les objets

emporter,

il

Aprs

combles,
murailles

sur une

les enterre

et il ne

reste

fleur

de

se dmne

de prix qu'on n'a pu


ou les cache dans les
la maison

que les
et le vieux mili-

nues, la dsolation
taire. Et dans tous les environs, chteaux, auberles fentres et les portes
ges, tout est dsert;
l'arrive des Tartares
grandes ouvertes attendent
et des Kosaks. Pendant ce temps, M. le porte-

ayant runi toute une arme de couleude fourgQns, de


vrines, d'obusiers, d'ambulances,
et chariots,
les devance
calches, de charrettes
iendard

dans un phaton, et se dirige vers Lwow; on eut


dit une reine d*oies conduisant son troupeau qui
fuit l'hiver.

IV
Comme au carnaval j ce sont des caravanes de
nobles qui dfilent; seulement au carnaval la joie
brille sous les masques, la joie s'chappe dos lvres
et retentit dans de brillantes chansons; aujourd'hui l'pouvante et la douleur ont couvert d'un
mme masque toutes les figures, ont envahi tous
lescoDurs.La famille du commandant arriva la premire, il voulait avoir le temps de trouver o loger
toute cette band; et M. le commandant de Winnica, Simon Grudzinski, avec une tour pour blason, s'tablit Lwowdansle faubourg deCracovie ;
quoique souvent des disputes de voisins, quand
ils se prenaient quelque chose ou envahissaient la
terre l'un de l'autre, eussent branl labonneharmonie entr le commandant et Sosenka, cependanti en ce moment, par un calcul quelconque,
M. Simon tmoignait un grand empressement
servir la femme et la fille de rchanson, et avait
lou Une seule maison pour lui et polir elles, Les
uns dirent qu'il dsirait les bonnes grces de l'chanson lev au grade de rgimentaire et chef
des leves en masse, dignit de premier ordre

' ' "^


7h

r"

dans la wojewodie; d'autres avancent, et avec


plus de vraisemblance que M. le porte-tendard
Streoineeki avait largement approvisionn le cellier de sa matresse; il y avaitentass*moiti des
comestibles de Grmynec et le vieux tokai des
caves : rieu n'avait t oubli pour que madame
pt soutenir honorablement l'clat de la famille
Sosenka; et M. le commandant aimait les friandises, les ingrdients prpars par la main de
matre Mathieu. A peine furent-ils descendus dans
la maison de kanery, habitant de Lwow, jadis
horloger du roi Sigismond, et maintenant ehevin,
qu'on organisa le systme de direction pour la
maison. La femme du commandant, une virago,
prit tout sur elle. Monsieur est l'humble serviteur
de Madame ; la femme de l'chanson, douce et timide, subit sans rsistance l loi du plus fort.
M" Anne se mettait parfois en rvolte, niais
sa mre et M, le commandant essayaient d'y
remdier comme un mal, et adoucissaient la svrit de dame Simone, Par anticipation, la coinmaudant menaait du fouet les gens indociles, et
par ce moyen assurait le maintien de l'obissance ;
elle rptait toujours : Si j'tais uc pour porter
pantalon, les Kosaks n'auraient jamais relev la
ce

ces
fils
de
Cham
tt, j'aurais appris
qu'est
. , * Pour comprendre ces paroles, il faut savoir que les
. nobles croyaient qu'eux-mmes ils descendaient de Sem,

.
un noble

Polonais.

et les semaines,

^79~~
Kl ainsi s'coulaient

les jours
ha femme du commandant criait

tout le mondo; le commandant


se
et tourmentait
rassasiait, et chaque jour pour sa digestion avalait
du vieux vin do Hongrie.
La femme de l'chanson

priait dans un coin et


tremblait chaque mot de la femme du commandant. Mu Anne pensait, pense antiuoblo,
un
de Cham, un Kosak; mais que faire
quand Dieu l'a voulu ainsi? Pour obtenir d'heureux succs M. l'chanson,
ses fils et
enfant

la rpublique
polonaise, on donnait chaque jour
deux florins pour la messo et l'on distribuait
d'abondantes aumnes parmi les pauvres. M. Lauery
mais l'on
venait souvent avec des nouvelles;
et
voyait qu'il les arrangeait pour les chroniqueurs
les historiens futurs, car il racontait catgoriquement des faussets et des fables.
Les premires nouvelles furent que Neczaj avait
t compltement
battu prs de la petite ville de
Krasn parThetman
Kalinowski,
que trois mille
Kosaks taient rests sur le champ de bataille, que
polonais, avait d'un seul
Neczaj de l'paule gauche la
coup pourfendu
hanche droite : a Bohun entra alors Winnica
Beijbusz,

gentilhomme

la tte de son rgiment;

mais voyant

l'attitude

les paysans de Japhet et, plus ou moins, le reste des


hommes de Chara. (N. du T.)

;_
do

M.

80 -

l'chanson

de

Wy^ogrod,
j3o Braclaw, camp Bar, le Kosak
rgimentaire
et Kalielfray se sauva au fond de l'Ukraine,
nowski enjre dans la ville. Bohun revint au bout
do
do trois jours avec les rgiments de Hladki,

menaante

et de Przylucki,
de Lubnianski
et le
Jakubowski,
ce qui faisait environ 4-,Q00
dbris de Braclaw,
hommes. M. l'hetman jugea bon d'abandonner
la
>
de la Couronne, l'arme lithuaL'arme
ville.
nienne et l Pospolile se htrent d'aller prendre
position sous Bar; la perte de quatre mille cinq
cents hommes qu'avait faite le Polonais serait largement compense. Deux partis de Kosaks avaient
pri ; il n'y avait pas de Polonais qui n'et tu cinq
Kosaks de sa main : M. l'chanson avait fait des
prodiges de valeur, et donn autant docoups de
lance ces enfants de Cham que Saint-Georges
son dragon. M. Ignace avait balay cent Kosaks
de son sabre, et M, Adalbert en avait abattu deux
tas de sa pique; partout les ntres avaient le dessemblent abandonner du pays,
sus, et quoiqu'ils
on verra bientt pourquoi ils le font; ces maudits

priront, car un seigneur polonais


hadjdamaks
i On appelait arme do la Couronne l'arme
compose
de leves fates dans les terres qui formaient la Pologne,
avant sa runion avec la Lithuanto ; arme lithuanienne
les troupes leves en Lilhuanie, et pospolite la leve en
masse de la noblesse. (N. du T.)
* Ancien nom des Kosaks.
(N.duT.)

n'est pas un
que n'est ni
uicki arrive,
tude tartare,

enfant de Cham, et un vrai catholiun orthodoxe ni un unite, Chmielr

avec les Kosaks et la multimais Jean Kasimir et tout ce qull y


a de grands seigneurs vont contre les Kosaks
comme aune chasse. Avant un mois, on ne pourra
pas trouver un Kosak, en et-on besoin comme mdicament.

dt-on,

Cette rnmeurso

rpand follement dans


Lwow, et partout grossit comme si elle tait ptrie
de levain; tous se rjouissent, et, eh imagination,
battent, taillent, hachent les sauvages entants des
steppes. Seule HHe Anne se dsole, vei^se des larmes
en cachette, car c'est une terrible chose quand un
coeur opinitre. marche an rebours de l'opinion
tout
publique. On ne peut le gurir de l'amour;
le monde crie : un tel est un diable! un diable!
et lui rpte toujours ; C'est mon ange.
Un joUr, pendant que tout le monde djeunait,
tout coup M, Lanery tout essguffl; de sa
chevelure dcoulaient d grosses gouttes de sueur
comme au dgel tombent les glaons des gouttires
d'un toit gel ; il n'avait pas encore ferm la porte

'arriva

que sa langue tournait comme un fuseau : Bon-,


le commandant,
Monsieur
Mesjour,
bonjour,

il faisait
dames, et bonjour,Mademoiselle
Anne;
de profonds saliits. Le commandant
dit : Vous
boire bien un coup, Monsieur, et il remplit un
verre. Lanery salua, prit le verre et dit : Une

. _

8? -

tout est fini, les Kosaks ont t


dernier. Me Anne plit, se leva
Sa mre dit ; * Ma fille no peut eutehdre

grande nouvelle;
tous tus jusqu'au
et sortit.

parler de massacre, le coeur lui fait mal, excusezmoi si je sors, et elle partit aussitt; la commandante lui jeta bien un regard de colre, mais
cette fois la tendresse maternelle surmonta l'obissance et la frayeur. Mne la commandante laissa
sa langue : fcrt voil une ducation!
elle
ne pourrait voir tordre le cou un poulet; moi, je
larderais moi-mme et Kosak et Tartare ; si j'avais
aller

des enfants ils n'auraient

peur do rien. M. l'huissier, leneveude MadameSozenka, quand il annonce


la pendaison d'un enfant de Chm ou d'un juif,
c'est avec autant de tranquillit
que s'il vous priait
de vous mettre table. Voil au moins un garon
bien lev. Le commandant,
pour amadouer un

dit
:
sa
femme,
Aussi, une perle comme
peu
toi n'est pas facile trouver. Sa femme s'cria:
Tais-toi, mon ami;
prions de continuer.

Monsieur

Lanery,

nous vous

Le gentilhomme
se tut, et l'chevin

qui avait
de Lww

la tour peur blason


notre
parole : Ds que leroi
Kasimir,
ropitla
* misricordieux
seigneur, arriva au camp, il divisa

en dix parties ses cent mille hommes, ls mit sous


dePhetinan
les ordres du grand hetmanPotocki,
Kalinowski,
doSzczawinski,wojewodedeBrzesk,
du prince Wiszniowiecki,
des terres
wojcwod

83 rrussiennes, de Stanislas fotocki,


w;ojewode de
Podolie, du grand marchal-prince
Lubomirski,
de Braclaw,
o so
de Lanckoronski
wojewode
trouvait

l'chanson

de Lithuanie,

do Wyszogrod,

prince

du trsorier

et de KoniecSapieha,
del Couronne, et il garda
un corps d'lite,
L'arme

porte-tendard
prs do sa personne
ainsi divise arrivaWygnanka.et

polski,

de l s'avana
jusqu' Beresteezko, Il faut que vous sachiez que
c'est un pays plein de marais et d'troits dfils :
et par exemple (il commena ranger les bouteilles et les assiettes le long de la table), voici les
marais, voici les dfils; on se connat bien un
5 la commandante

dans
M"
l'art
militaire
peu
dit : Nous vous dispensons,
de la
Monsieur,
et vous prions de passer au fait.
gographie,
M. Lanery s'essuya le front de son mouchoir
et
continua ainsi : L'on voulait dj marcher sur
fit savoir
Wiszniowiecki
Dbna, mais le prince
que trois cent mille Kosaks et Tartares. avaient
de Chmielnicki,
ce
pass sous le commandement
chien

qui

ne croit

du musulman
avaient tabli
Picozarynami.

rien, ne respecte rien, et


Girajj khan de Perckop, et qu'ils
leur campement
sotis le village de
M. Czarniecki

', quartier-matre

de

' Czarniecki
n
Ktienne,
polonais,
grand capitaine
en 1599, fit ses premires armes contre Chmielnicki, attatnan des Kosaks, et contre les Russes ; fut nomm gnral

la Couronne,s'avanapresqu'aux
portes de leur
camp, ne perdit que quelques hommes et ramena
deux mille Tartares ; ce succs n'arprisonniers
rta cependant pas les Kosaks, Le lendemain on
vit avancer prs de Beresteczko * leurs innombrabls bataillons.

Le roi

fit

ranger

l'arme

en

bataille 1. M. Przyjemski,
gnral de l'artillerie,
pointa ses canons contre l'ennemi ; les Tartares
en croissant;
les Kosaks so fors'chelonnrent
mrent

en tabors*

; les trompettes

donnrent

le

en 1643, et castellan de Kiew, 1651; il dfendit pendant


deux moisCracowie contre Gustave-Adolphe, roi deSudc.
Le roi Kasimir le rcompensa en lui donnant le comt
de Tykocsin, avec le titre do palatin, et celui de librateur
de la Pologne, Il mourut au milieu d'une campagne glorieuse contre les Kosaks, 1664.
[N. du T.)
Grade correspondant a celui de marchal des logis.
(N.duT.)
C'est a Beresteczko
qu'eut lieu cette bataille, la dernire grande bataille de cavalerie des temps modernes.
Il yavait deux ou trois cent mille cavaliers de chaque ct.
Le combat s'engagea lo 28 juin 1851, il dura dix jours ;
la fin les Polonais l'emportrent.
D'aprs les rcits les
plus modrs, trente mille Kosaks et Tartares y perdirent
la vie, mais, comme cela s'tait dj vu maintes fois, on
ne mit point a profit le succs. L'arme triomphante
se
non poursuivi dans sa retraite,
dbanda, et Chmielnicki,
obtint la paix, presque aux mmes conditions qu'avant la
lutte, except toutefois que l'on rduisit de moiti son
arme.
(X. duT.)
Comme ils tranaient
beaucoup de charriots leur suite,
ils s'en servaient,
dans les occasions prilleuses,
pour
fortifier une enceinte qu'ils appelaient Tabor. Charles XII,
qui savait assurment connatre les gens de guerre,
observa que ceux-ci tiraient promptement sans prcipita-

.-'_:

**-'85 "***

notre arme se prcipita eu


signal de l'attaque,
avant, et nos canons tonnrent. Les Tartares prisuivit leur
rent la fuite. L'attaman Chmielnicki
exemple, et les drapeaux du khan, sa musique,
ses trsors, tout fut pris par les ntres; ils turent
sur place,et eu firent ceutniille
entmillehommes
Des Polonais trois cents gentilsautres prisonnier.
hommes prirent et deux mille, manants, tes Kosaks passrent la nuit cachs dans les marais; le
de
du rgiment
colonel
Kresa,
et Hladki, colonel du rgiment de
Czehryuski,
Perejeslawski, furent envoys au roi prDziadzel,
lu dput ds Kosaks, pour implorer leur pardon,
lendemain,

Le roi y consentait, niais la noblesse ne le permit


pas, disant que le roi et la -publique leur parsi les Kosaks voulaient bien ou tre
donneraient
pendus, ou tre esclaves. Les envoys s'en retournrent. Les enfants de Cham n'acceptrent
pas
ls conditions, et un certain Bohun; se mettant
leur tte, dclara qu'ils se battraient
tant qu'ils
auraient un souffle de vie. La commandante
: Oh I c'est un charmant
oiseau
l'interrompit
que ce Bohun; M. rchanson le recevait chez lui,
cet enfant de Cham! moi, je lui aurais fait dontio'n, et juste sans lenteur; il tait persuad qu'aucune
infanterie ne les surpassait a cet gard. Aussi on les souvent vus derrire ces retranchements faire tte des
et sortir heureusement
des plus
armes suprieures,
(N.duT.)
grands embarras.
'
'"

'

-86

coups de bton, et le commandant

:
L'chanson est un enfant;
l'ide lui
ajouta
avait pass par la tte de runir les Kosaks et les
ner

cent

ft un' seigneur plein d'orPolonais, et quoiqu'il


gueil j il s'abaissait jusqu' recevoir ces enfants de
Cham dans sa maison. Ella commandante dit de
nouveau : Oui, oui, l'chanson mrite aussi d'tre
tanc d'importance;
voil les suites de sa manie de
fraterniser
l'chevin.

avec les Kosaks, mais finissez, Monsieur


Lanery, qui aVit repris haleine pen-

dant ce temps-l, continua


tentative de Bohmi n'tait

son rcit : Mais cette

que les convulsions de


l'agonie; notre arme tombasur leurs rgiments,
massacra et dispersa ce ramassis de coquins. Le roi
revint Yvarsowie, et les chefs poursuivirent
les
tout
fuyards en Ukraine, ordonnant d'exterminer
ce qui portait le nom de Kosak. M. Czarniecki en
extermina cent mille pour son propre compte. 11
craindre ni Kosaks, ni
n'y a plus maintenant
Tartares, car ils n'en peuvent plus. Le commandant remplit un verre de vieux vin de Hongrie
t Monsieur Lanery ! Vive le roi! la rpublique I la
valeureuse arme del couronne et de la Lithuanie I Lanery s'inclina en disant : * Vous me
mais n'en vida pas moins
faites irop d'honneur,
le verre en portant le toast propos par M. le commandant 1.
* Le rcit de
Lanery, quant au fond, est tir en entier

87 Le lendemain le commandant et .afemme donnent leurs ordres pour le dpart, et il sefait dans
la ville un grand mouvement et un grand vacarme.
Les cochers mettent des mches leurs fouets et
les font claquer pour essai ; les' cuisiniers chargent leurs vnrables batteries sur les voitures;
les juifs, au moment du compte, crient et s'escriment de la langue comme s'ils taient pays pour
cela; les domestiques les tirent par les cheveux,
ces maudits infidles, et les matres, en signe de
bon accord, frappent les juifs et les manants
tour de bras.
Au moment du dpart, en* dpit de la vracit
de M. Lanery et de son calcul mathmatique
qu'on ne pourrait trouver de Kosaks mme pour
en semer, la nouvelle arriva que Chmielnicki,
la tte de ses Zaporogues, tenait bloqu dans
Biala-Cerkiew M. l'hetman Potocki, et, quoique
M. Czarniecki, pour l'exemple et la plus grande
union des Kosaks et des Polonais, et fait tuer
jusqu'au dernier dans Stawiczach, tous les habide la Guerre des Kosah, par Chevalier. Amplifier ses victoires est chose si naturelle, que nous en voyons chaque
jour des exemples non-seulement chez les particuliers
mais mme dans lc3 rapports officiels. Le zro, est un
chiffre insignifiant, qu'on ajoute toujours aux pertes de
l'ennemi et qu'on enlve pour les pertes des siens. Les
cruauts de Czarniecki en Ukraine ont gravement terni
l'clat de son nom.

tants, aims o non, cependant les habitants do


l'Ukraine, au premier bruit de l'arrive de l'attaman, avaient couru aux armes, et cette malheuLes soldats de M. le
reuse guerre recommenait.
se blottirent
chacun dans son trou
commandant
comme des renards en entendant le cor des chasseurs, mais cela ne dura pas longtemps ; bientt
arriva la nouvelle officielle : Que Michel Potocki,
grand hetman de la Couronne, renonant venger la mort de son fils unique, et n'ayant devant
les yeux que le bonheur de sa patrie, malgr l'opposition envenime et tracassire de la noblesse,
avait trait

d'gal gal avec les Kosaks, et confirm au nom de la Pologne le trait de Zborow'.
Chmielnicki,
malgr sa ruse et sa mobi* Blichel-Potocki,
grand hetman de la Couronne, l'un
des plus vertueux citoyens de Pologne, comprenait par-(
faitement ses devoirs envers la patrie* Oubliant de venger'
la mort de son fils, mais n'oubliant pas le bien du pays, il
conclut a Biala-Cerkew, le 38 septembre 1651, avec les
Kosaks, un trait que voici :
lo Eu gard la soumission de l'arme zaporgue, et
la* promesse d'observer fidlement le trait de paix perptuel conclu avec le roi et la rpublique polonaise,
l'arme kosake doit tre compose de vingt mille hommes ;
elle doit avoir ses quartiers dans les wojewodies de Kiew,
Braclaw et Czernigovr, sur les domaines royaux, les gentilshommes tant dispenss de loger des Kosaks^ l'enrlement des soldats dpend de l'attaman et des chefs kosaks.
3 Si quelque sujet de noble s'engage dans les rangs des
Kosaks, il doit aussitt se rendre dans le domaine royal a

-89lit, s'humilia sincrement de coeur et d'esprit. La


vertu d'un vnrable vieillard russit l o le fer
avait t impuissant.
dans la belle Ukraine.

La paix fleurit de nouveau


Le Lacli et le Kosak se ser-

des combats d'autreles mains, parlaient


mot des sanglants instants
fois, et ne soufflaient
raient

sans
Kiew, et vendre ses biens mobiliers et immobiliers,
rencontrer de rsistance de la part des starostes et sousstarostes.
3" Le registre de l'arme kosake sera envoy au roi ;
une copie en sera dpose dans les archives de Kiew;un
sujet effac du registre reprend ses anciens devoirs. Ceux
qui seront inscrits sur h; nouveau registre jouiront pour
toujours, avec leurs familles et" leurs descendants, ds
privilges des Kosaks.
4 L'arme polonaise n pourra avoir ses quartiers dans
la wojewodie de Kiew ni dans les lieux indiqus l'arme
kosake, qui, elle aussi, sortira d Braclaw et Czerngow
aprs Nol, temps o la copie du registre devra tre faite.
5* Les gentilshommes
peuvent revenir dans leurs domaines et en jouir 2i condition de n'exiger aucun service
des paysans inscrits sur le registre de l'arme kosake.
6 Chmielnicki Ct ses successeurs auront les revenus'de
la ville de Czehryn, le droit de nommer les chefs miliobissance au grand hetman de la
taires, et promettent
couronne, qui, de son ct, leur assure si protection.
7* Les liberts et les biens enlevs aux prtres et voques du rite grec doivent leur tre rendus.
8 Les nobles du rite grec ou romain qui ont combattu
contre la Pologne dans les rangs des Kosaks conserveront
leurs privilges, leurs honneurs et leurs biens, et les jugements rendus contre eux seront annuls.
9* Les juifs n'auront droit de sjourner que dan* les
domaines royaux ou de nobles, et ce n'est que l qu'ils
pourront monopoliser le dbit des boissons fortes.
10* Les Tartares quitteront l'Ukraine l'instant mme.
&

90
qui venaient de s'couler ; ils en souffraient
auraient voulu les effacer de leur- souvenir.

et
Le

vieil hetman lave chaque jour de larmes de joie


rmre blessure de son coeur, car il peut dire
: J'ai veng la mort de mon fils par
hardiment
le bonheur de ma patrie.
'/'

.. ..V'.-

,,-. ^V

Rien

n'est

chang

dans

Gruzyniec.

L'ancien

Chmielnicki
promet de les engager dans l'alliance polonaise, et s'il n'y russit pas, de le's combattre avec ses Koni avec eux ni avec
saks; il n'entrera en pourparler
aucune autre .nation trangre,
et restera fidle l
rpublique polonaise ,*qui a tant fait de bien aux Kosaks.
11 Comme il n'y a jamais eu de Kosaks prposs la
garde ds frontires de Lithuanie, il n'y en n'aura pas, et
ils rsteron t en Ukraine et dans la wojewodie de Kiew.
12 Comme dans la ville de Kiew se trouvent le mtropolitain et le tribunal, peu de Kosaks de l-bas s'engageront
dans le service actif.
.
13 Pour plus de sret, les dputs des deux partis
jureront l'observation de ce trait. Ls armes polonaises
et zaporogues reprendront
leurs quartiers et les Kosaks
retourneront chez eux.
U* Chmielnicki, de la part de l'arme zaporgue et des
Kosaks, enverra des dputs au roi et la rpublique
pour porter les remerclments des faveurs qui leur sont
-accordes.
,.. :,'..'.'..
Ces deux traits sont tirs mot pour mot de l'ouvrage
dans ce dernier trait
de L. Chevalier t Guerre dtsKotkt;
il est question ds Zaporogues, parce que Chmielnicki,
vaincu Beresteczko, s'tait rfugi chez eux et avait
recommenc la guerre leur tte.

91
chteau n'est pas entr d'un pouce de plus en
terre, les chaumires des paysans sont intactes.
On voit briller la toiture de tle'de l'glise; les
bouleaux, tout autour du village, s'pandent en
Ilots d'une" verdure luxuriante. Dans les marais
le tremble agite ses feuilles argentes et le soleil
brille comme autrefois. Le zphyr souffle, un
ciel bleu s'tend l'horizon, et cependant tout
respire la tristesse, comme s'il s'tait fait de
grands changements et qu'il manqut beaucoup
des choses d'autrefois.
Dans l'glise de Gruzynec, il y a trois nouvelles
pitaphes, et l'on a descendu trois cercueils dans
le tombeau des Sosenka. Au chteau, le portetendard Strzemecki parcourt la salle grands
pas ; et dans l'embrasure de la fentre, appuy
sur le coude, l'aumnier rflchit profondment.
Dans la cour, Bekas, le chien favori de M. l'chanson court sans cesse du perron la porte cochre;
de ses narines il aspire l'air et hurle. Le* portetendard regarde par la fentre et dit : Pauvre
bte! elle attend son matre, > et, les larmes inondent sa figure tdde. L'aumnier dit : On ne
peut lutter contre la volont de Dieu, il faut tre
homme; Madame et Mademoiselle arrivent, et tu
te mets pleurer comme une vieille femme!
Strzemecki rpond d'une voix moiti touffe
par les sanglots : C'est facile dire : la volont

-92d Dieu, le courage; mais se rappeler qu'on a vcu


cinquante ans ensemble, qu' l'cole on nous plaait sur le mme banc, qu'au camp nous mangions
dans la mme marmite, et maintenant... Il se
met pleurer comme un enfant; ses fils, je les
ai moi-mme levs; le premier, je leur ai appris
monter cheval, s'escrimer habilement du
sabre. Quels jeunes gens c'tait! Pourquoi n'est-ce
pas moi, vieillard, qu'il ait t donn de mourir?
Monsieur l'aumnier, parlez madame, car je rie
pourrais ni dire un mot ni sortir; la famille des
Sosenka est teinte! Et il se remet marcher
grands pas. L'aumnier veut encore parler;
mais apercevant le vieillard debout, l'oeil mouill
de larmes, les traits contracts par la douleur, les
paroles-expirent sur ses lvres, et il regarde tristement le vieillard. La douleur et le dsespoir rveillent la piti dans les mes, mais vous donnent
en mme temps l'envie de les consoler. Le dsespoir d'un vieillard vous perce le coeur d'un chagrin mortel et impose votre langue le silence
du tombeau.
Vers le soir apparut sur la route la calche suivie
d'unelongue suite de voilures. L'aumnier, les serviteurs et les suivantes sortirent sur le perron, et
les figures de tous taient tristes, car on avait dj
oubli la svrit de l'chanson : c'est une maladie humaine de regretter toujours le temps pass.

93
Chacun se dit : Dieu sait ce qu'il adviendra ; et
quiqu'aiicune
par un singulier pressentiment,
nouvelle ne leur ft encore arrive, la femme d
l'chanson, la commandante, Amiette taient tristes; le commandant lui-mme, quoiqu'il revint
victorieux d'une retraite qu'il ne cessait de comparer celle de Xiiophon, se sentait maintenant
comme un poids sur le coeur, on au mit dit que
leur oreille ce malheureux vl'air murmurait
nement. A peine avait-on ouvert la portire de la
calche que Madame en descendit vivement, ce
qui ne lui tait jamais arriv, et demanda l'aumnier : EtMonsieur?^, vL'aumnier
se taisait;
elle rpta alors sa question avec une douloureuse
impatience : Et mon mari, et mes fils? et dans
sa voix se trahissait la tendresse dchirante d'une
mre, d'une pouse inquite du sort de ses enfants, de son mari. L'aumnier baissa les yeux
vers la terr et dit : * Dieu vous les a donns,
Dieu vous les a repris. La veuve de l'chanson
plil, trembla, perdit connaissance.
Les suivantes l'enlevrent dahs leurs bras et la
portrent dans sa chambre. Annette pleurait en
silence; l'tat de sa mre comprimait l'clat de sa
douleur, et le chagrin, l'inquitude prsente avait
dtourn et amorti pour un moment la force du
coup que lui avait port la mort de son pre de
ses frres. La commandante court d'une chambre

l'autre; elle donnerait sa vie avec joie pour soulager la famille dsole; et cette femme, qui voulait
nagure tuer un ennemi de sa propre main, sent
une larme se glisser sous sa paupire, et son coeur
s'amollit comme de la cire devant la flamme. Une
mauvaise ducation comprime souvent une bonne
nature ; 'mais un coup cruel, port nous ou aux
autres, rend leur clat naturel nos sentiments
ternis et fait triompher la nature de nos habitudes
vicieuses.
.;
Le commandant entra dans la salle o le portetendard se tenait debout, appuy contre la muraille, immobile comme une statue, et carquiL
laid les yeux pour s'empcher de pleurer. Le
commandant le salua : Comment va la sant do
Strzemecki ne lui
monsieur i portejtendard?
Puis le commandant ajouta :
rpondit rien.
Le
de sainte mmoire?...
Et M. l'chanson,
porte-tendard ne le laissa pas achever, mais
s'cria aussitt douloureusement : Il est iqort

Beresteczko ; M. Adalbert,
hroquement
Biala-Cerkiew,
avec
AVinnica; M. Ignace,
le chambellan et son fils. L'huissier,
neveu de
Madame, a t massacr Stawiczach. Il dit,
s'lana dans la cour, et de l dans les champs.
Le commandant resta seul, triste, pensif, et il
maudissait en son esprit les guerres civiles, l'orgueil et l'enttement des deux partis.

95

VI
Que les vnements se succdent en ce monde
d'une manire bizarre, et combien l'on plonge
dans l'abme des probabilits pour les deviner !
L'esprit se tend, s'puise et s'enlace toujours
davantage dans les filets de Teneur, et ne pouvant s'en dlivrer, crie d'une voix solennelle :
C'est l'ordre de la nature, l'aveugle hasard, la destine et d'autres marques semblables d'une science
imaginaire; il avouera rarement qu'il y a une
incomprhensible,
mystpuissance invisible,
rieuse, qui gouverne tout, unit les vnements
contradictoires, et d'une seule et mme main
verse sur le monde le vraisemblable et l'invraisemblable.
Les Lachs et les Kosaks, qui, un an auparavant,
se disputaient comme des chiens autour d'un os,
et s'taient longtemps regards comme chiens et
1
vivent
en
chats avec malveillance, maintenant
frres comme les premiers chrtiens, et boivent,
chassent et mnent ensemble joyeuse vie. Les
leurs
aux
Kosaks
ouvrent
polonais
gentilshommes
les
chefs
et
et
leurs
caves
leurs
coeurs,
maisons,
d'Ukraine rgalent de banquets et de riches prsents leurs frres les Lachs. On crie partout : Vive

-96Jean

notre roi et misricordieux


seiKasimir,
'
l'attamande l'Ukrainel
gneur! vive M; Chmielnicki,
vivent les Polonais ! les Lithuaniens
et les Kosaks!
vive la rpublique !
A Winnica se trouve le rgiment de Korsunski ;
Bohun le commande comme autrefois, et, comme
Les balles,
autrefois, vient; souvent Gruzynec.
les sabres, les piques ne lui ont pas chass d
l tte l jolie figure de M Anne. Les voisins
sont maintenant
favorables au Kosak : le commandant

et

sa' femme

pour le
de la Couronne

s'entremettent

colonel ; car le grand hetman


a crit lui-mme
M. le commandant,
les termes
de faciliter

les

dans

affectueux,
pour le
le mariage de Mykila Bohun

MMeAnne

plus

Sosenka, fille de l'chanson


zogrod. Sous la mme envelpp/se
une lettr pour la veuve de l'chanson,

prier
avec

de Wys*
trouvait
o il la

de ne voir que le bien de son pays,


conjurait
de ct tout orgueil nobiliaire,
de
et, mettant
consentir cette Union. M. le commandant conduit activement

cette affaire; sa femme, pour le


verse pleines mains les arguments.
soutenir,
dans l'espoir de convertir
le colonel
L'aumnier,
au rite

latin, se fait sa caution au nom de la


M. le porte-tndard
dit : C'est un
religion,
homme de guerre, au bras fort, au coeur honnte.
Dans la guerre

il a donn ordre, un bataillon

de

-91:..!.,.',
y
Kosaks de s'tablir Gruzynec et de garder
les biens de MTclianson, de sainte mmoire,
comme l'oeil de la tte* Voil le mari qu'il faut
pour M Anne, et quoiqu'il ne soit ni UnSo*
snka ni un gentilhomme blasonn, il saura soutenir la rputation des Sosenka. * Enfin, depuis
le marmiton Mathieu jusqu'au chien Bekasv
' la cour de
Gruzynec, tous sont du parti de
M. Bohun; car jamais il ne retire la main vide
de sa poche ; chaque visite il dlie les cordons
de sa bourse, et n'pargne aux chiens ni aresscs ni friandises. Madame, presse de tous 00165,'
consent tout > et elle l'aurait mme fait quand
on ne l'en eut point prie, car elle forcment
besoin d'un matre. M. Strzemecki montre une
grand soumission^ demande l'avis de Madame,
et attend ses ordres; mais tout cela dplat
la veuve de l'chanson ; feu Sosenka happail du
pied, dictait ses ordres haute voix, et cela allait
bien ainsi.;... Sans doute que bohun agira de la
mme faon. Tout djpehd donc de WU Anne;
mais celle-ci a pris son parti et ne veut pas mme
entendre parler de mariage; elle ne cessede faire
ses prparatifs pour entrer au couvent. Chose
tonnante ! elleregarde amoureusement Bobun, lie
pense, rie rve qu' lui, et elle ne veut pas lui donner la
lui devant l'autel,
Ivec
nainj^genouilier
ni
soi nom devant elle.
m^n^^S^^mohc

-98
D'o

vient

cet enttement?

d'o

ce changement dans ses ides? Car ses senlimens n'ont pas


chang, et tels ils taient, tels ils sont aujourd'hui.
Annette est triste, pensive, elle cache un secret
au fond

de son m, rie le rvle personne;


elle vite les hommes et passe son temps en prires. En vain sa mre la supplie,
en vain sa suivante use de mille dtours, leurs tentatives se
brisent

contre

une

ferme

volont

de

ne pas

parler.
A la fin, la veuve de l'chanson tombe grivement malade de chagrin ; Bohun ; de dsespoir,
de son teint; ses moustaches
perd la, fracheur
il relevait, sont baisses tristement.
qu'autrefois
: n fois pour elle,
une fois pour les autres ; elle voudrait calmer la
douleur de'sa mre, elle aime le Kosak, niais de
Annette

souffre doublement

son esprit, Toutes


terribles songes tourmentent
les fois qu' ses yeux ferms apparaissent
en
songe les images de la vie, la jeune fille se voit
souriante

son amant, et les yeux de son amant


lancent des flammes d'amour;
dj leurs mains
se cherchent, dj elles iront se toucher...,
quand
tout coup sortent de terre trois guerriers, son
pre et ses frres! leurs poitrines sont ensanglanils
tes, leurs figures sqjnbres et menaantes;
s'arrtent en silence, tirent leurs glaives, et spa*
rent de leur fer le couple amoureux.
Annette,

99pouvantc, se rveille ; son sang se glace dans


ses veines; elle jette autour d'elle un regard gar
et ne voit rien; elle se signe, et rcite les prires
des morts; mais cette vision se renouvelle chaque
nuit. Annette, dans ses prires, supplie son pre
de lui dcouvrir sa volont ; mais il est sourd sa
demande : toujours sans dire une parole il lui apparat en rve et disparat de mme, sans dire une'
parole. Elle prend la rsolution de sacrifier son
amour, de ne point s'unir au colonel, et d'pouser
le couvent pour le reste de sesjours. Dcouvrir son
rv? Oh! cela jamais!... elle pourrait attirer sur
son amant la haine, le soupon, tre pour lui une
cause de souffrances ; mieux vaut s'immoler, s'enterrer vivante dans un clotre, et qu'il ne tombe pas
uncheveu de la ttede son bien-aim. Et cette vie
de luttes, continuelles, cette fivre de tourments,
de douleurs, dure depuis deux mois. L'tat de
Madame empire de plus en plus. L'aumnier,
M. Strzemecki, conjurent MM*Anne de rendre la
sant sa mre pai' son consentement. Elle ne peut
faire autrement, la pauvre enfant; elle promet...
condition que le mariage se fera sans aucun
clat, devant les amis de la maison pour seuls
tmoins. On y consent, et on remet la crmonie la semaine suivante. Madame se lve du
lit comme par miracle, Bohun reprend ses couleurs et sa joie paisible, Strzemecki parle deux

-100

fois plus qu'auparavant,


tous, se rjouissent dans
Griwyniec, el Winnica, lo rgiment do Korsunsfci
est dans la joie, car !e colonel, en signe de son
bonheur, donne souvent
Mllf Anne seule est triste,
Jwauto se fllrit.

des ftes ses Kosaks.


sa sant s'altre

et sa

Arrive le 20 aot, veille du mariage. Tous ^occupent a tresser des muxmnes, achever les prparatifs do la fto; le temps passe rapidement,..
il fait uuit,..
ds clioscs

tous sont couchs,'. chacun rve


ou tristes, ou gaies.
singulires,
Seule Wh Anne lie dort pas ; elle a rsolu de ne
pa$ fermer
d'chapper

de la nuit, et de cette manire


la vision de spn rve. La lumire
l'ceil

vacillait, l'horloge marquait les minutes, et elle


lisait ses prires dans son missel. Pour la troisime
fois elle entendait ls coqs chanter; le jour commenait poindre, quand ses yeux se fermrent
pour un instant. Aussitt son pre et ses frres
ils lui lanaient des regards svlui apparurent;
et
res; rn^is leurs glaives taient iu fourreau,
cette Ibis Bohun tait absent. Son pre parla pour
la premire fois ; sa voix tait brve, mas triste :
Ma fille ! sa main nous a immols dans lahitaille...
mllieur

a toi ! malheur lui !... Il voulait

en dire

plus, mais Anuetto s'veilla et cria. La suivante


accourut, demanda : Qu'avez-vous, Mademoiselle?
Nais elle regarda et ne dit rien... Il faisait dj

grand jour, elle se leva et commena sa toilette.


Pans l'glise, le prtre a tout prpar pour la
crmonie du mariage. Ds le matin, sont arrivs
le commandant, sa femme et M^Barbe,
sa soeur*
au galep d leurs chevaux
Bientt accoururent
l'heureux, lo joyeux Bohun, avec lo sotnik Palcj.
La chaleur tait grande, les feuilles des arbres et
l'herbe avaient perdu leur fracheur
flamme y avait pass; un silence

comme
lourd,

si la
triste,

rgnait dans l'air, seulement des nuages gris glissaient sans ordre sur la vote des cieux, comme
quelque chose, mais no savaient*
ni o ni comment le trouver. Sur les dix heures, on
s'ils cherchaient

se rendit l'glise. M.leporte-tehdardetlsothik


conduisaient MM* Anne, vtue d'une robe blanche
comme l neige, une blanche cquronne
toute ple et l'oeil voil par la douleur.

sur la tte,
Le colonel

M* Barbe; il avait un kontusz


bleu; un zupan rouge, sur les joues une clatante
fracheur, son ct brillait un sabre enchss de
pierres prcieuses, et comme un diamant, l'oeil de*
donnait

la main

d'un clat plus vif encore. Madame,


toute joyeuse* marchait petits pas prs do sa
l mine triomphante,
fille; lo commandant,
agitait ls bras et dmontrait quelque chose Palej;

Bohun brillait

etUa commandante
tion sur ls futurs
glise...

le prtre

des regards d protecl'poux. Ils entrrent-dans


commena la messe. Annette
jetait

102-

tait plonge dans la prire; son regard, sa pense, son me, volaient aux cieux. Bohun, ayant
dit sa prire, promena son regard dans l'glise,
et, apercevant les armes appendues au pilier du
des Sosenka, il tressaillit, et les regrets
assaillirent
son coeur. Reconnut-il quelque arme
dans ce trophe, ou le chagrin de sa fiance pntombeau

tra-t-il

son me? On ne sait...

c'est qu'il

Ce qui est certain,


resta pensif jusqu' la fin, La messe
la crmonie du mariage commena.

termine,
Dj le prtre

: Anne, tu le prends pour


poux, quand un clair sillonna l'air, le tonnerre
Le fianc et la
clata, les murailles tremblrent...
fiance tombrent la face contre terre, et les mardisait

ches de l'autel

d'un
resplendirent
Madame est vanouie ; tous courent

rayon d'or.
dans l'glise

des fous, emportent les fiancs dans l


cour, essayent de ranimer la veuve de rchanson,
les placent dans des trous frachement creuses *,
tout cela eh vain;., tous trois ont rendu l'me.
comme

la famille des Sosenk, L'glise


la fume s'chappait par bouffes normes ; l flamme, s'lanant d'un jet puisfaisait jour; les poutres clataient,
les
sant/se
Ainsi diparut
entire ilambait,

tincelles

jaillissaient,

l pierre

mme se consu-

1 On enterre
jusqu'au cou les gens frapps de la foudre,
ce moyen les rappelle souvent la vie.

103
mait, et cela dura jusqu'au soir. Personne n'es
savait par un seau d'eau d'touffer l'incendie,
personne n'avait Je courage d'essayer de sauver
les vases d'glise; car la main de l'homme peutun coup que porte la main de
Dieu?... Le lendemain il ne restait que cendres et
elle dtourner
ruines.
Des parents loigns du ct des femmes possdrent Gruzyniec. Pendant de longues annes
M. le porte-tendard se promenait chaque jour au
milieu des dbris, disant : L fut l'glise, l fut le
tombeau des Sosenka. Le porte-tendard
mourut,
les ruines, l'herbe y poussa et
la terre recouvrit
un immense marais se rpandit leur place. Cependant le peuple montre exactement o fut l'dtails sur la
glise et raconte les plus minutieux
des Sosenka, comme si ces vnements
avaient eu lieu la veille ; car les faits passs qui
famille

sont conservs

dans la mmoire

humaine

durent

plus longtemps que ceux que conserve seulement


un monument lev par une force humaine.

IV
PRIONS,

MAIS

BATTONS-

NOUS,

.1
Dans la grande ville de Kiow, dont la porte d'Or
'
de
le
Boleslas
Hardi
une entaille
reut de l'pe
* Kiow est le vritable berceau de la race slave;
par l
passrent les peuplades slaves pour se rpandre par toute
l'Europe. Contre aucune ville on n'a fait autant d'expditions, aucune n'a vu autant de changements. Il y a quelque chose d'trange dan* la situation, dans l'air, dans la*
construction de cette ville; qui fait que tout Slave, soit
des bords du Danube ou de la Vistule, soit des monts Karpaths ou Czechs, soit des bords de l'Adriatique ou de la
Baltique, s'il entre dans son enceinte, est saisi d'un sentiment de respect pour ce berceau de sa race. Il m'est souvent arriv de causer avec de* Slaves de diffrents pays ;
tous conviennent que Kiow ett une ville archi-slave.
s L'entre de Boleslas dans la vaste et superbe cit de
Kiow, qui comptait plusieurs centaines d'glises et de
temples, est trs-clbre, parce qu'il donna un coup de

105 ~
tello que le souvenir en passa la postrit; on
les beaux rgiments r?oBoleslas le Bravo ont laissa
dans les coeurs des belles Russiennes des traces
non encore effaces, et que les mres dans leurs
contes transmettent aux filles; o ont rgn les
et dont la
Igors 1, les WiadimirVlesYaroslaw*,
possession a t dispute par ls innombrables
rgimentsdes Kosaks ptulants, des joyeus J)rewltens 1, des sauvages Petchengues* et par les
sabre a la porte principale, nomme porte d'Or, qui en
fut brcbe. Ce sabre, prsent d'Otbon 111, reut lo nom
d'brcbeur (szczerbiec) et fut gard avec les autres insignes de la couronne. (KT. du T.)
I Igor Rurikowitch,
fils de Rurik, rgna de 919 945,
et
fit une expdition heureuse contre Constantinople,
prit massacr par les Drewliens, qui, exasprs de ses
deux arbres
vivant dit-on,
rattachrent,
exactions,
courbs avec force, qui en se relevant l'cartelrent.
(N. du T.)
* Wladimir Swiatcslawitch
rgna de 980 a 1014. Il tua
son propre frre, fut dbauch, ambitieux; mais ses exploits guerriers et sa conversion au christianisme lui ont
fait dominer le nom de Grand.!'
\N. du T.)
* Yaroslaw monta sur le trne aprs de sanglantes luttes,
et rgna de 1019 104. Les principaux vnements de
son rgne sont sa victoire sur les Pctchengues et une
. expdition malheureusecontre
(xV.rfu T.)
Constantinople.
* Les Drewliens, ainsi nomms de leurs pars couverts
de VoJhynio.
de forts, vivaient dans le gouvernement
(N. du T.)
* Les Petchengues, terribles nomades, anciennement
leurs
chasss des dserts de Saratof par les Ouzes,
voisins du Don et du Volga,
poussrent les Ougres
eux
de la Lbdie aur Kiow,
longtemps
s'attaqurent

tournasses valeureuses des enfants de' Mendoge ;


toutes ces rvolutions ont pass en laissant une
profonde empreinte dans la mmoire du peuple,
Le -rve a cess, mais les fantmes qu'il a crs
et aprs un long
demeurent dans l'imagination,
et bien long temps, pour peu qu'on touche au
ressort;de la mmoire, ils s'offrent aussi clairement l'esprit que s'ils taient prsents, Aujourd'hui les Kosaks ont inond les environs et les
murs de la ville, des KosSks, vifs et intrpides,
tiers et indociles au frein; ils sont l'aurore do
la dlivrance du peuple, le solide fondement
de la libert, l'appui assur de leurs frres
Laebs.
Quelles sont ces cloches qui do leurs cent voix
retentissent dans la ville? Leur bourdonnemen
est majestueux, plein de charmes ; et l'air dchir,
pouss dans mille sens, rpand ce bruit de tous
les cts, se balance, parcourt en grondant la
surine transparente du bleu Dnieper, sonn dans
ls branches des pins lancs vers les cieux, gmit
dans les fentes de rochers et se perd dans l'immensit des steppes. Quelle est cette foule qui,
comme une vagiie, descend les rues, se brise, se
par (ge en groupes de formes diffrentes, et apermmes aux princes russes qui gouvernaient
cette
nire ville.
(y.dwT.)
1
(iY. du T.)
Mendoge, grand-duc de Lithuanie.

der-

'

107 cevaut les portes de l'glise * se rassemble, grandit


et se prcipite Ilots comme des masses d'eaux
par les ouvertures d'une digue dj entame?
C'est le jour de la saint Michel, jour renomm en
Ukraine ! Les enfants de cette terre heureuse sont
purs dans leurs sentiments comme la pure virginit de leurs steppes que jamais jusqu' nos jours
n'a touchs la main de l'homme; avant de rjouir
leurs sens.par les amusements terrestres ils veulent nourrir leur me de la prire, remercier Dieu
de ses dons, et demander au Trs-Haut la force de
combattre le mal.
Dans le monastre de Sainte-Sophie on ouvrit
toutes grandes les portes de l'adyte*; l'clat de
l'argent, de l'or, des pierres prcieuses, lanant
comme des clairs de lumire, blouissait les
yeux, et le patriarche levant l'hostie au-dessus
de sa tte, chanta d'une voix touffe, tremblante,
mais distincte : Seigneur, aie piti de nous! Seigneur, aie piti de nousi Le peuple frappa trois
fois la terr du front, et trois fois se releva comme
1 Dans tout ce rcit il
s'agit d'glises et de crmonies

du rite grec.
(AT. du I*.)
9
Adyte, sanctuaire de3 temples anciens, o les prtres
pntraient seuls. C'est un usage dans le rite grec d'ouvrir les portes et de montrer tout coup l'adyte l o le
prtre dit l messe. Outre la fidlit la tradition, cela
offre cet avantage d'augmenter, dans le peuple, le respect
profond de la Divinit;

10$
de longues tiges do bl baissent sous les coups du
vent leurs lourds pis vers la terre, et, aprs un
instant, relvent vers le ciel.'leurs ttes pares, de
couronnes d'or.
Deux longues files de moines, vtus de surplis
noirs, \ entonnrent les litanies : Dieu saint !
Dieu grand ! * Le peuple, de ses voix discordantes,
rpondit: Aie piti de nous; > et de cette trange
runion de voix un cho d'une singulire harmonie alla se briser contre ls votes de l'glise. Sur
les lvres du peuple se lisait tellement la prire,
sur sa figure l'humilit, et dans ses yeux la crainte
de Dieu et un tel dsir de la vie future, qu'il
semblait que toutes ces mes allaient s'envoler
vers les rgions de l'ternit.
. Au milieu de celte assemble de peuple pieux,
au milieu de ce saint bataillon de prtres et de
moines, quel est ce czcrmtc* qui surpasse tous
les auirs de la tte, comme un cygne trne
de son cou lev sur un troupeau d'oies? Sa
un
main, par oubli du moment prsent.'etpar
souvenir vivace des temps passs, agite l cierge
de cire rug conime s'il maniait une cpe. Ses
pieds, qu'il avanait doucement au commenc* Czcrniec, moine du seul ordre dans l'glise grecque
o le clibat soit maintenu. Il y a trs-peu de couvents de
czerniec encore
erniec en Russie', et de religieuses
moins.

100 .-

ment de la procession, commencent marquer


le pas et il les soulve aussi vivement que s'il
marchait l'assaut; dans ses yeux d'un gris
sombre, perants comme ceux d'un vautour,
parfois brille un clair aussi rapide et aussi violent que le serpent de feu de la foudre ; quand le
vent ou un mouvement ingal de la tte rejette
son capuchon en arrire, on dcouvre ses cheveux bruns et clair-sems, et un front ouvert,
orgueilleux, menaant. Chacun y peut lire facilement, ceirnne marques d'un fer rouge, l'habitude du commandement et une volont qu'aucune
personne, aucune chose ne peut changer, si ce
n'est Dieu. Quoique l moine s'efforce de couvrir
do l'humilit de la foi l'expression de sa figure, ou
se peignent les penses cjui l'agitent, cet effort est
vain; les impatiences sont si frquentes, si videntes, que le voile doit se soulever devant l'oeil
de l'homme mme le moins curieux; Chacun se
demand quel est ce moine dont le corps est aussi
dplac dans un habit de moine que la rame d'une
czajka de guerre dans la main dfaillante d'une
jeune fille.
Quel est ce moine? se demandent tout bas entre
eux ls frres dit couvent; d<?pds deux ans qu'il
est arriv au milieu de nous, pas tin mot sur son
pays, sur sa famille; il est muet comme une
pierre aux questions qu'on lui fait, sourd comme
10

, no ~
du couvent. A peine
une pierre aux distractions
les prires finies, il quille notre compagnie et
porte ses pas errants au milieu dos rochers et des
du Dnieper; solitaire, misanthrope,
il ne
nous a flatts d'aucune parole, et cependant par
nue force surnaturelle il nous attire lui et rgne
baies

sur nous ; tous prs de lui nous nous taisons pour


ne pas le blesser, nous essayons de prvenir ses
dsirs, nous le respectons et le craignons plus
que le suprieur du couvent. Le patriarche doit
ce mystre;

Use promne souyeut avec


et quand il croit n'tre
ce frre incomprhensible,
pas vu il lui paye son tribut de respect comme

connatre

un monarque de cette terre, et mme davantage.


Les princes se sont souvent trans sur les genoux
devant les portes de l'glise, et le patriarche
semble baisser le front devant un simple moine.
Quel est cet homme? quel est cet homme?
les moines; cependant aucun
rplent toujours
n'aie

courage de rechercherrobjetdesacurioet si un P1U? hardi ouvre les lvres, sa


sii,
parole se glace aussitt et rsonne si bas qu'il
sa langue ne peut
est impossible d'entendre;
et ses penses se dirui*
obir sa volont,
sent -ditse.;perdent

en elles-mmes

: tel est le

pouvoir inexplicable de cet homme. Oh s'efforce


l'autorit
en vain d'expliquer
d'une me suprieure sur les mes vulgaires ; c'est le noeud de la

w 111 _
force intellectuelle, dont le dnouement est dahs
la main du Crateur; les observations seules sont
laisses en partage aux sentiments
do l'homme.

et aux penses

II
Les prires sont finies, les portes des glises
fermes, et dans leur intrieur
rgne le silence
du tombeau; les cloches se sont lues, mme les
cordes qui branlaient le bronz retentissant sont
tellement immobiles
moindre

cevoir Je

qu'ellesho laissent pas apertressaillement ; les rues sont

dsertes, les maisons closes, ls chiens seulement


et ls chats se irainent le long des places, on
dirait que la peste balay cette grande ville.
Mais en revanche, sur la prairie, devant les portes
de la ville

et sur les remparts rgnent la gaiet,


le plaisir ; les cj'hibales rsonnent,
ls violons
jouent, les tambours battent ; les jeunes gens el
les jeunes filles dansent; et chaque saut les
rubans, qui comme Une crinire descendent sur
leurs pauls, refltent en voltigeant les couleurs
de l'arc-en-cicl *. Les vieillards
et les vieilles
femmes

restaurent

leur

estomac

d'hydromel

et

* Les jeunes filles, en Ukraine, s'attachent autour de la


tte une grande quantit de rubans dont les extrmits
tombent siir leurs paules.

d'eau'de-vio,

et les devineresses

prophtisent
aux jeunes filles un mari,
l'avenir promettent
aux jeunes gens la gloire et un riche butin, et aux
de longues annes. Les cris do joie
volent en masso jusqu'aux nuages, personne ne
pense au lendemain, chacun est content de soi et
de ce qui l'entoure. La sincrit, la fraternit et
vieillards

le contentement
ont tendu leurs mains au-dessus d'eux. Enfants do la nature,
jouissez de
cette heureuse flicit avant que lo poison du
monde civilis

ne vienne troubler

voire repos par

l'gosme, l'envie et l'incrdulit.


Pendant qu'on se livrait la joie et aux plaisirs
du ct de Bilgorod',
sur le bord du Dnieper^ ^lus
lo moine tait assis sur une
bas que Keczary^
Aucune fte ne peut se passer sans devineresses qui
prdisent l'avenir aux jeunes filles; cela se passe de diffrentes manires, soit en scrutant de l'oeil les lignes des
mains, soit en rpandant de la cire, ou des fves, ou des
lentilles etenexminntleslignesquedessincntcesobjets.
SBilgorod, vingt verstes de Kow, sur la route de
o fut autrefois la frontire
Radomysl,
petite ville,
du territoire, russe appartenant la Pologne, et de celui
que possdaient les princes russes, aprs la reddition<le
Kow la Russie par la Pologne ; l tait 'la limite des
deux nations. Entre Kow et elle se trouve un mur, appel
par quelques-uns rnur de Trajan. La tradition dit que
Ztuija (vipre), chef des Kosaks, ou Hasars, qui possdaient alors Kow, ordonna aux prisonniers petchen&gues
de btir celte muraille pour tre protgs contre les invasions des Drewliens et des Iskorosciens.

Pieczary, caveaux 'tendant sous le Dnieper, qui,

113 -

un chapelet dont il roulait les


grains entre ses doigts ; on ne pouvait deviner
car il
s'il priait ou s'il rllchissait profondment,
avait la tte penche vers la terre, et son capuchon baiss sur son front cachait ses yeux. Lo
pierre;

il tenait

avait disparu derrire les nuages, le gris


crpuscule s'tendait sur Ja terre, la lune avait
moiti sorti de dessous un nuage noir sa tte
soleil

curieuse, et le .moine restait toujours immobile;


et si ce n'et t le mouvement de ses doigts qui
grenaient le chapelet, on aurait pu coiro que
c'tait une statue taille dans le roc et revtue du
costume de moine.
Ni les chants joyeux, ni la bruyante musique
ses oreilles, seulement le Dnieper
n'arrivaient
et s'agitait,
le vent sifflait dans les
bouillonnait
sites environnants,
canards sauvages,

desjoncs criaient les


et dans les eaux profondes naau milieu

geait l'esturgeon. Le moine aimait le jnuet repos de


la nature demi endormie, car il rejeta son capuchon, regarda le Dnieper de l'oeil orgueilleux d'un
monarque,

puis comme s'il regrettait

ce mouve-

dit-on, communiquent aux caveaux russes. Cependant ce


n'est pas un fait prouv. Leur fondation se perd dans la
nuit des temps. Les Pieczary de Kow contiennent prs de
deux cents corps de saints; les moines retirent un profit
immense en-les montrant, et surtout des pieuses offrandes
du peuple. Il faut du reste rendre cette justice aux moines, qu'ils entretiennent soigneusement les Pieczary.
10.

Il'i

ment si rapide d'orgiteil, il leva, au Ciel ses yeux


pteiris d'humilit et dit : Dieu! crateur de
toutes choses ! pardonne cette faiblesse momentane une crature devant laquelle tremblaient
les plus grands rois de la terre, et qui aujourd'hui
ploie ls genoux devant toi, et le demande le bonheur et la libert pour sa patrie,' et pour soi la rmission de ses pchs... Il achevait peine le derniermot de saprire, quand il entendit le lointain
clapotement d'une ram; il se releva, et sa forme
dessina une ombre immense sur la surface cristalline de l'eau qu'clairaient les rayons de la lune.
Depuis l'aprs-midi, avec le courant de la rivire,
gliss iie petite tache noire, elle approche toujours davantage, on voit apparatre la poupe d'une
r
ciajka j-apidc, le corps ploy d'un rameur; l'eau
se dchire des deux cts, l blanche cume jaillit
sur la rive loigne, et la czajka vole comme un
trait, vole en traant un pnible demi-cercle, se
dtourne vers le rivage, le sable crie sous son
poids, elle s'est arrte, et les bulles de l'eau
agite dcrivent sur la surface de la rivire,
comme dans la danse, des cercles par milliers; le
rameur, d'un saut de brochet, a saut terre, et'
son sabre a rsonn sur les cailloux de la rive.
La vue du Koskqui s'avanait grands pas, et
le bruit des armes veillrent comme d'un songe
1 Voir la note, la
page 138.

;.'..:.;

:':/..

IIS--"".".

tous les sentiments du moine; son coeur se mita


battre joyeusement dans sa poitrine, son sang
bouillonna, et, ainsi qu'une, tincelle lectrique^
fit trembler tous ses membres ; sa main semblait
phercher tantt sa moustache 1, tantt sou sabre,
et s'impatientait en trouvant l'mie et point l'autre.
Quelque souvenir se droula ses yeuXj ce kosak
ne lui tait pas inconnu. Quand il s'approcha, qu'il
dcouvrit les traits de sa figure et sa moustache
moiti grise, le moine reconnut Zuj, ancien yes*
saoul * de l'at tamah ; il se dtourna et voulut cacher sa ligure sous son capuchon ; mais l kosak 4
rapide comme un faucon* se plaa devant lui, saisit sa main, et l'embrassant dit :
Notre prel'altaman ! tu veux tedrober tes cnfanls, et nous, nous tendons vers tdi les mains et
disons : Le sahajdaczny'qui nous conduisait victorieusement contre les Khans tartares, contre TrbisondeetStnope, sousles murs deCarogrod^ cou*
tic leshordes bdziaqus *, russira nous arracher
* Tous les moines de cet ordre (czerniec) portent ds
moustaches ; les rgles du couvent le permettent..
2 Yessaoul des Kosfcs correspond peu prs au grade
de capitaine dans l'arme franaise.
(X. duT*)
' Sahajdacznv, form du mot sabajdak, carquois ; ce surnom vient de ce que, avant l'usage des armes feu, les
attatnans avaient le privilge d faire porter des carquois
derrire eux dans les combats.
(UtdvT.}
Carogrod, la ville des Csars,
Constantinople. (tf.duT.)
5 La Bessarabie d'aujourd'hui
s'appelait Bodzik. e

..-.MO.-,

aiix piges de la trahison. Alors les yeuxde l'allainan brillrent du feu d'une valeur sauvage, il serra
la.mainde l'yessaoul en disant: La patrie et la libert sont-elles en danger?Oui, notreprerattaman.
Il voulait en dire plus* mais le sahajdaczny i'inler:
rompit.Le temps presse, aux armes, cheval, tu
route. Il saisit la main de Zuj et
modiricresiecn
s'avana grands pas vers le monastre de SainteSophie, o logeait le patriarche. L'ai taman, laissant
Zuj, entra dans le btiment; il n'y resta pas longtemps, mais ensortit tellementchangquesa propre
mre ne l'aurait pas reconnu. Sur lui aucune trace
de l'habit monacal; son ct pendait son sabre,
sa ceinture brillaient des pistolets et un kindzr,
sur ses paules tombait Un mantelt de feutre de
l'Ukraine, sa tte tait couverte d'un ezapkade
peau de mouton, surmont d'un' kolpak rouge qui
se balanccit comme une banderolle sur un mt. De
l'curie dur>atriarche on amena deux agiles coursiers, noirs comme des corbeaux ; sur leurs narines taient des taches fauves, comme les traces du
feu qui en jaillissait, leurs crinires taient douces et luisantes comme de la soie; apercevant les
kosaks arms, ils hennirent trois fois et-agitrent leurs queues. L'attaman et l'yc^aoul sauserasker de Balty l'avait sous sa dpendance ; elle relevait cependant toujours du khan de l'erekop.

117

;'-::,.

cheval; ils ne prononcrent


pas une
parole, seulement se regardrent, serrrent desgenoux les flancs de leurs chevaux, sifflrent, et leurs
le sol de leurs quatre fers
coursiers frapprent
trent

et partirent au grand trot. L'cho aussitt dans la


cour et aux portes rpondit bruyamment,
puis se
tut. Le lendemain^ les moines veills s'tonneront de ne point voir leur mystrieux
confrre,
ouvriront l bouche, hocheront la tte, rciteront
leurs prires, se signeronl comme aprs l'apparition du dmon; dans les coins ils marmotteront un
certain temps d'tranges histoires, et cesseront d'y
penser, selon la coutume universelle des .hommes.

III
Par un chemin battu, et au grand* trot, les cavales chevaux reniliers se dirigent vers Wasilkow,
la terre

mande rien.

rsonne

sous leurs

sabots, et la
comme des
poussire, humecte de fose, jaillit
essaims autour d'eux. L'attaman se tait et ne deflent,

Il suffit

un kosak de savoir que la


sont menaces pour tout quitter

patrie, la libert
et voler comme un fou son secours. Et ils cou-

rent ainsi l'espace de deux lieues : aprs quoi le


le pas de leurs
sahajdaczny et Zuj ralentissent
enchevaux; il parait qu'il fallait ce tourbillon

;-

118

ivrant, cet chuftemeht du sang^ pour calmer la


fivre de leurs sens, Celle d leur me, car l'oeil de
l'attaman ne lance plus de convulsifs clairs, et ses
penses dbordes dans le premier moment j maintenant rentres dans leur lit habituel, commencent se refroidir et s'ordonner d'elles-mmes.
Leurs Chevaux contenus avancent au pas, leurs
flancs et leurs poitrines travaillent comme des
soufflets de forge. * Maintenant, parle, Zj, dit le
sahjdaczny ; quel danger menace les kosaks, que
se passe-t-il dans la Sicz1? Zuj frisa sa moustache,
se frotta fortement le front, et commena en ces
termes : Notre pre l'attaman, peine avais-t
que le bruit se rpandit que
quittTrechtymirow,
Konaszewicz* tait mort, et que les kosaks cachaient sa mort pour tre plus longtemps protgs
par* sa gloire et pour effrayer l'ennemi de son nom;
et dans toute TUkraine personne ne pouvait leur
donner dmenti, car, excepte moi, personnelle
savait o tait notre pre; et il n'est pas si facile
dmo tirer les paroles de la bouche. Quand la
i Sicz. La rpublique des Kosaks et le lieu de leur rsidence s'appelaient Sicz.
(N. du T.)
1 Konaszewicz Pierre, surnomm
Sahjdaczny, est sans
contredit le plus grand homme qui ait jamais conduit les
ans attaman, et a deux repriKosaks. 11 fut vingt-quatre
ses; la premire fois, s'tant dmis, il se retira Kow,
ou, ayant pris l'habit de moine, il se consacra au service
de Dieu; il tait en outre le directeur de l'Acadmie do
Kow% la seule qui existt en Russie.

119
nouvelle se fut partout rpandue, et que les kosaks
assembls eurent nomm Borodka' pour attaman,
messieurs les Lachs, quoique bonnes gens, braves
dans les combats, amis dans la paix, regardant
cependant d'un mauvais oeil notre libert, commencrent ravager les terres kosakes ; le nouvel
attaman repoussait faiblement leurs incursions;
niais cela ne s'arrta pas l. Le seigneur roi de
Sude, avec son esprit de renard, entour de ces
imposteurs de jsuites, se mit en tte de changer
1 Borodka,
la dmission

homme faible et avide, fut lu attaman aprs


de Konaszewicz.
Par l'entremise
de l'hetmaij,
il commence
prince Lubomirski,
par entrer en pourparlers avec Sigismond
III,
auquel il promet son appui pour
et soumettre
tablir la religion
en Ukraine
les
catholique
lettres reues de Krakosakes. De frquentes
peuplades
eu tous sens
cowie, et les jsuites dguiss qui parcourent
trahissent
les projets
de l'attaman.
l'Ukraine
Quelques
la retraite
de Konaszewicz
chefs qui connaissaient
vont
lui demander
ses conseils
et son secours. Konaszewicz.
sans la moindre
hsitation,
jette sa robe de moine, part
Au lieu
pour Kaniow* et tue de sa propre main Borodka.
la guerre la
de se mettre en rbellion
et de dclarer
il conduit
on l'esprait,
comme
rpublique
polonaise,
trente mille Kosaks au secours des Polonais, camps sous
L, l'arme
kosakc, perant les lignes des
Chocim(lCTI).
se joint aux guerriers
Tartares,
polonais, et fait des proen cela
rendent
diges de valeur. Les historiens
polonais
des savants russes de
justice aux Kosaks. Les recherches
deCharkow
l'universit
prouvent
qu' celle poque il n'y
de cavalerie
et d'infanterie
avait pas dans toute l'Europe
plus belles ni mieux tenues. Le roi Sigismond
gaspilla
huit mille
en aide
hommes de cette arme en l'envoyant
a son parent l'empereur
d'Allemagne.

120.'..'-.
nos pures croyances en latin de Rome, et quand
ils eurent fait entendre aux messieurs du conseil
que pour l'unit de l'glise il faut que chacun
'marmotte .ses.prires en latin et croie je n sais
quel pape de Rome, alors la rpublique rsolut
d'appuyer l'ide du seigneur roi. Commencer ouvertement des dmarches tait chose dangereus'
et incommode, il fallut user de subterfuges: on
confia cette affaire M l'hetman Lubomirski, celui-ci tenta aussitt d'allcher Borodka
et aprs de longs dbats en arriva ses fins. L'attaman kosak, pour un district de Russie, a promis
de vendre la libert et les croyances du peuple
kosak. L'arme de la couronne s'est dirige sous
Chocim * contre les Turcs, l'ordre est venu du roi
et de la rpublique aux kosaks de se runir leurs
frres Lachs, et pendant que nous protgerons de
nos poitrines notre mre commune, les jsuites
avec l'aide du reste ds rgiments de la couronne
doivent convertir les ntres au rite latin etrduire
i Lubomirski,
une des plus anciennes et des plus illustres maisons de Pologne. Depuis les Sigismond, les
Lubomirski les plus connusdans l'histoire sont: Sbastien,
castellan de Voniez en 1613; Stanislas, palatin de Cracovie; Georges, grand marchal et gnral de la couronne.
9 Chocim ou Khotin, vtlede Bessarabie, sur le Dniester,
bonne citadelle,
souvent pris et
position importante
reprise par les Polonais, les Turcs elles Russes. Les Turcs
y furent battus en 1674 par les Polonais sous les ordres
de Sobieski, et en 1739 par les Russes.
(>T.duT.j

121

en poussire notre libert. Borodka, nfernicontinuellement avec les envoys de l couronne, ose
rarement montrer son visage aux dlibrations
desvieillards. Le sahjdaczny saisissait avidement
chaque mot, il n'en perdit pas un, et quand le yessaod cessa de parler, il hocha la tte et caressa
de la main la poigne de son sabre. Zuj en eut le
coeur rjoui, car ce n'tait pas d'aujourd'hui qu'il
connaissait l'attaman, et il savait que quand il
prenait sou sabre il allait arriver malheur aux
ennemis, honneur et gloire *aux Kosaks.
Le jour commence poindre, et sa clart serpand sous le ciel comme travers un crible ; sur la
poitrine de l'attaman ,sous sa peisse,brille une croix
d'argent, et sa ceinture le fourreau d'acier de son
kindzar. Les lvres du sahjdaczny murmurent la
prire du matin, le yessoul se sign et se frappe
la poitrine; ils ont fini de prier. L'attaman dit:
Prions, anantissons les tratres et battons les
ennemis de notre patrie. Et.il dtourne son cheval de la route, gauche dans le steppe; du steppe
ils prennent un chemin creux, longent un tertre,
et de nouveau volent travers champs; un instant
ils disparaissent dans d'paisses bruyres,-puis
laissent voir leurs kolpaks rouges, s'arrtent, regardent, font pallre leurs chevaux et se remettent
en route. De mme que le faucon coupe l'air en
droite ligne, se htant vers le lieu accoutum de
11

122

ses chasses, ainsi eux au milieu des collines et des


villages se dirigent vers Kaniow; c'est l que se
rassemble l'arme kosake, c'est l que se trouve
l'attaman Borodka. Nuit cl jour courent les chevaux du pas au trot, du trot au pas, et au second
jour peine ils atteignent les plaines qui s'tendent au pied de Kaniow.

IV
Sous la ville de Kaniow s'est tabli un camp
kosak. la droite, prs d'une haie de chariots, se
tient l'infanterie:
ceux-ci nettoient les armes
feu, ceux-l redressent les faux, les autres, par
groupes, couvrent la plaine comme des gerbes et
prsentent au soleil leur, membres mouills par
la rose du matin. A gauche, les cavaliers aiguisent leurs sabres, arrangent leurs selles, et les
troupes de chevaux mordent l'herbe. Les feux,
moiti teints, envoient le long de la prairie des
bouffes d fume rougetre, et les rayons de
soleil, s'chappant de leur foyer, jouent comme
des papillons, tantt sautent sur les kolpaks de
couleurs varies, tantt se pendent sur la point des
lances, tantt frappent d'un clair passager la figure fane d'un vieux Kosak, tantt clairent les
traits panouis d'un jeune homme..., et sur la

123-

..;

route, venant de la ville, passent ds bands de


cavaliers et de fantassins.
-, I/attarran sourit comme une jeune fille qui
aperoit la danse et la musique; le cheval a devin les penses de son matre, allong le cou et
henni, et ses frres, les chevaux du camp, ont
salu de leurs cent voix l'arrive du chef. Les
hommes ne voyaient pas, n'avaient pas devin, et
les chevaux prvoyaient que le noir elle val d
lattaman les mnerait aux champs de gloire.
tant entrs au camp, et s'tnt mls la foule,
ilsse dirigrent au grand trot vers la ville: Les Kosaksregrdaient, carquillaient les yeux,chacnse
signait: C'est notre pre le clfunt attaman sahjdaczny. Peut-tre Dieu l'envoie de l'autre monde
pour abaisser l'orgueil des infidles. Plus d'un,
pour plus d sret, voulait voir son visage, niais
il tait cach par sa pelisse; cependant cette nouvelle clata comme un coup de tonnerre au milieu
du camp. Les cavaliers tombrent sur la place
leur chevaux: l, les chefs
publique,arrtrent
taient runis devant la maison du noiivel attaman. Le sahjdaczny descendit de chevalj fit sign
de la main Zuj de rester, et lui-mme se dirigea
grands pas Vers la maison de Borodka. Ses anciens compagnons le reconnurent et s'crirent :
Notre pre, ntre chef ! Mais avant qu'ils pussent
le saluer, dj il tait entr dans la maison, et l

124 porte s'tait referme sur lui. Ils entourent en cercle


Zuj, saisissent ses mains, le tirent de touscts,lui
posent mille questions. Il faudrait, dit Zuj, avoir
cent langues pour satisfaire chacun de vous ; qu'il
vous suffise que l'attaman vit, qu'il est revenu au
milieu de ses enfants. Mais o il est all, quels
sont ses projets? Peut-tre quelque danger le menace?.;. Ils se pressaient dj aux portes de Bo*
rodk quand les portes s'ouvrirent et Konaszewicz
sortit. D'un signe de main il fit taire la foule qui
criait : Vive le sahjdaczny ! Sa figure tait calme,
son front serein; dans l'oeil aucune trace de lutte,
seulement le long du fourreau d'acier de son kmdzar, un sang noir dgouttait grosses gouttes sur
ses larges szarawary. Il ta sa czapka, salua tout
l'entur, et dit d'une voix forte, mais lente :
* Messieurs les chefs, vous tous mes frres!
t j'ai abandonn pour tui moment les autels d
Dieu, car un danger menaait la patrie, je suis
revenu au milieu de vous pour l'loigner. Gloire
au Trs-Haut ! tout est fini, le tratre ne vit plus,
noire foi est intacte/et les Kosaks sont libres.
Moi, je m'en retourne, et vous;,mes frres, choi sissez ait plus vite un nouvel attaman. Carie
roi et la rpublique nous appellent au secours
de notre mre la Pologne. H a fini, et en masse
se font entendre dans la ville et dans la campagne
les cris de : Vive notre attaman Konaszewicz!...

.125.

"'

Comme tu nous as conduit jadis, conduis-nous;


pre, aujourd'hui au combat. Et les czapkas volrent dans les airs comme une troupe de corneilles, obscurcirent l'horizon et drobrent la vue
du soleil; le sahjdaczny ne rflchit pas, n'hsita
pas : Puisque telle est votre volont, mes frres,
qu'il soit fait comme vous le voulez; mant* naht, remercions le Trs-Haut, et dans deux
* heures nous serons en route. > Bientt au milieu de la plaine se trouva un autel comme sorti
de dessous terre, un prtre disait la messe, et les
Kosaks, rangs par rgiments et la tte dcouverte, coulaient le service divin; puis ils se
mirent chanter les louanges de l'ternel et l'air
rsonnait de chants 'pieux ; l'attaman, en embrassant la croix sainte que lui offrait le prtre, se
tourna vers la foule et dit ces mois : * Mes frres,
souvenz-vous toujours de mes paroles : prions,
* anantissons les tratres, et battons les enne mis de notre patrie! Kt maintenant, au nom de
* Dieu, runissons-nous nos frres Lchs et
* combattons les Turcs.
L'arme s'avance le long de la route, d'abord
Kiszka conduit les bataillons des cavaliers zaporogues, sous lui sou cheval bai fonc se demnc
comme .une loche d'tang; sur les paules des
jeunes gens se balancent leurs lances comme le
sommet d'arbres nouvellement coups et qu'agite
'::"

:.M1..

-'

'

12G

-,::

, -y-'.

le vent; leur ct pendent des sabres rcourlis,


leur selle des fusils canons rays, plus loin
. sont les rgiments d'infanterie, hrisss de faux*
comme de soies de sanglier, et auxcleux ailes roulent grand bruit les chariots. Aprs eux viennent
les rgiments rguliers, et enfin Szymori Perewiezka aVec un escadron de cavalerie ferme
la marche. Au centre un cheval gris, robuste
et grand, caracolle sous M. le port-tendard.
Le drapeau est dploy, sur champ de gueule
brille un Kosak d'argent, le sabre lev au-dessus
de la tte pour frapper. Prs de M. le porte-tendard, d'un ct le porte-bUnczk'* balay l'air
de son bunczuk; de l'autre ct avance M. le
secrtaire, un petit sac de cuir et le sceau au
ct ; et raltahian court droite et gauche, en
avant et en arrire; il examine tout de l'oeil,
salue ses anciens compagnons, et son cheval hoir,
comme sentant qui il porte, hrisse l crinire,
relve la queue, jette ses sabots au vent; ses yeux,
ses narines lancent des flammes.
L'arme marche et par monts et par vaux, et
i L faux, si commune dans ces pays de pturages,
tait une des armes de l'infanterie kosake. Les faux servirent aussi d'armes aux paysans polonais dans leurs
dernires guerres contre la Russes, les Autrichiens et ls
Prussiens.
(# dut.)
- Bunczuk j, tendard en
{X-; du ,)'
queue de cheval.

127

Kaniow les vieux chefs dlibrent encore et envoient des courriers aux rgiments cantonns audel du Dnieper, pour protger activement les
frontires contre les Tartars : ainsi l'a ordonn
M. l'attaman et sa volont est sacre.
Dans la maison des atfamans,laface contretcrre,
gisait sur le parquet le cadavre de Borodka, son sang'
caill tout autour de lui, et, et l, sans ordre,
les lettres du roi et del'hetman,
preuves videntes de sa trahison. Personne n'a plaint le sort
du tratre, personne n'a pri pour son me;
comme un chien enrag on le trana par ls pieds
dans la plaine, pour servir de pture aux loups et
aux corbeaux.
Y
La victoire

sourit

aux Lachs et aux Kosaks

ainsi qu'une mre l'enfant qui vient de natre.


Comme la grle, tombent sur les Turcs dfaite sur
dfaite ; dj se sont mousscs et le fer des lances
kosakes et le tranchant des sabres lachs, force
de frapper ls carcasses des infidles; ils ont rapport au camp des monceaux do riches dpouilles,
et cependant un profond chagrin ronge le coeur
des chrtiens. Ils marmottent tout bas, regardent
curieusement et s'assemblent en foule autour du
campderhetman.

- mr
L-bas sous une tente, sur son lit de mort, est
tendu un vieillard
respeclable; dans son oeil
abattu

on lit

une maladie

grave;

parfois

passe
momentane, un

encore, comme une apparition


clair de son ancienne ardeur; sa figure est pale,
si amaigrie que les os percent ; le sang s'est retire

'de ses lvres, et sa longue barbe, comme du lin


tombe sur ses draps d'un blanc de neige.
blanchi,
Au-dessus de sa tte est un bton de commandement, ses pieds un sabre. C'est le grand hetman
Chodkiewicz 1, l'effroi des Sudois, la terreur des
Russes, homme de coeur et de bon conseil.
Prs du lit, les maius croises sur la poitrine,
se tiennent l'hclman Lubomirski,
Kazanowski, et
plusieurs grands seigneurs polonais et lithuat Chodkiewez (Charles), n en 1570, tait fils de Jean,
palatin de Vilna. Aprs avoir parcouru l'Europe et tudi
l'art militaire, il revint dans sa patrie, ou
particulirement
H dploya tous tes talents d'un grand capitaine. Il arrta plusieurs fois les incursions des Kosaks, et partagea avec Zamojski la gloire d'une bataille remporte sur Michel.prince
de Valabie. Sigismond III lut donna en 1600 la charge
de grand-marchal de camp de la Lithuanie. Il rendit de
grands services pendant la guerre de Sucde, et durant
cette lutte il conserva la Livonie. Il combattit ensuite
avec distinction les Moskowilcs. Nomm grand-gnral de
Lithuanie., et en mme temps grand-gnral de la couronne, il remporta le 7 septembre 1621 une grande victoire sur les Turcs, ayant sous ses ordres Wladislas, fils
du roi. Il mourut la mme anne couvert de gloire.
(tf.duT.)

leurs..regards sont fixs sur-la figure du


grand lielmau comme sur un arc-en-ciel; celuici ne disait rien, seulement de temps autre semnions;

blait

quelqu'un des yeux. Cette scne


muette, mais qui en disait tant au coeur, dura quelque' temps, quand la toile de la tente s'carta et
chercher

que Konaszewicz entra vtu dune pelisse grossire; le S3ng encore chaud des infidles qui dcoulait grosses gouttes de son sabre et sa casaque
dchire

parle

tranchant

ennemi, prouvaient de
revenait l'attaman des Kosaks.

quelle ftesanglante
L'helman mourant claircit son front, sourit lgserra
rement, tendit la main au sahjdaczny,

doucement sa rude mai ri, et dit d'une voix tremblante : Tant que le Polonais, le Kosak, et le
Lithuanien
seront unis, nous serons grands et
puissants. Il porta l'autre main sur son bton de
se recommandement, le dsigna Lubomirski,
tourna et rendit l'me. Une larme amere humecta
la paupire du sauvage Kosak, il sortit promptement de l tente, sauta achevai,
appela ses Kosaks, et, comme un nuage charg de temptes, se
dirigea contre le camp des infidles; et pendant
que les Polonais rendaient les derniers devoirs au
grand gnral, les Kosaks chantaient comme chant
de deuil : Gloire Dieu ! piquons, hachons l'ennemi! Carc'cstdecctlemanire
qu'ils croyaient
honorer le mieux la mmoire

de l'heraian

dcd.

130-

Les Turcs se dissiprent comme de ia vapeur


devant les cavaliers zaporogues. De nouveaux renforts sortirent du camp mais furent renverss en
ligne par la fort de lances desKosaks; ls turbans
couvrirent la terre comme au mois de mai les
coquelicots couvrent la plaine. Les chevaux des
steppes franchirent d'im saut les premiers retranchements et fosss; et ils clapotaient dans le sang
comme dans une mare bourbeuse. Ils crasaient
et mettaient en pices de leurs sabots les corps
d'hommes et de chevaux. Derrire les cavaliers
arrivrent les rgiments d'infanterie hachant et
achevant tout ce qui tait rest en vie. Le vizir
touffait de colre, cimiaitde rage, sabrait les
fuyards; ses cris, ses efforts taient vains. De
mme qu'une digue de broussailles ne peut contenu* une rivire dborde, ainsi un chef mme rie
peut arrter des soldats en fuite ! Dj toute cette
immense arme allait : mellre en retraite, quand
les ombres de la nuit l-> protgrent de leur manteau contre, une extermination certaine et arrtrent les Kosaks au milieu du massacre. Ahuris de
carnage, mais non encore rassasis leur gr, les
jeunes gens revenaient au camp avecVat taman; l'attaman disait sa prire et les jeunes gens chantaient.
Le lendemain, des pachas envoys par le vizir 1,
* Vizir (de l'arabe

wezir,

portefaix,

et par mtaphore


entours

d'une

riches prsents,
man y consentit

131-

brillante
vinrent

escorte
demander

eu leur

et portant de
la paix. L'hetdes fondit ions

imposant
favorables la Pologne. Ce trait augmenta la
gloire et la puissance de la Pologne, et l'attaman
et ses Kosaks furent rjouis d'avoir contribu

l'honneur

de leur mre commune.

Dieu du bonheur de cette guerre,


on leva le camp, et passant le Pruth 1, les Poloemmenant
le corps de
nais allrent gauche,
On remercia

recouvert
du liuceul. Les Kosaks all;
l'hetman,
renl droite, tminant aprs eux des chariots surchargs d'un riche butin. Et partout o ils passent
la mre demande des nouvelles
de son fils, l
jeune fille bat des mains, l'enfant aux yeux noirs
agite sa paupire,
sur sa selle et fris

et le jeune homme s'installe


sa moustache.
Et o ils Val*

ministre qui porte le poids du gouvernement). Les principaux sont le grand cisir, vritable lieutenant du sultan,
qui, sous un prince faible, ressemble fort au iuaite du
palais des Mrovingiens, le kiaassi, ou ministre d l'intrieur, l reis-effndi, ou ministre des relations extrieures,
le tcbaouch-bachi, ou marchal du palais.
N.du T.)
Pruth, Poras, rivire d'Europe, qui sert aujourd'hui
de limite entre la Russie d'Europe ot laModalvic,
nat
en Galicie dans les Carpathes, et tombe dans le Danube,
pris de Galatz; cours 800 kil.Ce fleuve est clbre par
l'chec que Pierre le Grand subit sur ses bords ( Houch
ou AVale-Strimbe, prs d Faltcbi) et par le trait qu'il y
conclut, en 1711, avec les Turcs, par l'entremise de Catherine.
(AT*.du T.)

132
rtout, le vieillard s'informe des rencontres et des
combats, et aussitt redit ceux auxquels il a pris
part. Les parents embrassent leurs enfants, les
femmes leurs maris, et le Zaporogue seulement sa
bien-aim. Les familles de ceux qui ont succomb,
Tceil mouill de larmes et le front anim d'uu
juste orgueil, coutent les chansons en l'honneur
des compagnons d'armes morts la guerre. Ils
dposent l'or et l'argent conquis pour orner les
glises, parent les jeunes femmes des toffes de
soie, et les armes et les coursiers fougueux, ils les'
dposent leur demeure, et avec une grande joie,
un grand bonheur, quelquefois avec un sincre
mais court chagrin, ils vont de village en village,
de ville en ville jusqu' Trehlymirow.
Dans cette
capitale donne aux Kosaks par le roi Etienne
comme gage de leur ternelle alliance avec la Pologu, les rgiments doiventse sparer : pendant
qu'ils s'y reposent, banquetant trois nuits et trois
jours, l'attaman convoque pour le quatrime jour
le conseil des plus vieux. La croix sur la poitrine,
le kindzar la ceinture, le sabre au ct, aprs la
clbration du service divin, il se lve, et au milieu d'eux parle ainsi : v Messieurs les chefs,
et vous, mes"-.frres,' ce qui appartient aux
hommes appartient aux hommes, et ce qui ap partient Dieu appartient Dieu. L'infidle s'est
rfugi au del du Danube, laPologue est grande

133

et entire, la gloire des Kosaks s'est rpaudue


au loin, et un nouveau lien les unit leurs
frres Lachs. Dieu a permis que cela se passt
sous mon commandement, maintenant je d pose en vos mains mon bton d'atlaman : don nez-le qui saura dignement vous conduire, et
moi je me hte d'aller dans de dsertes contres
servir l'ternel. Ni les prires des chefs, ni les
appels de ses frres ne purent branler sa dcision une fois prise, il fit ses adieux aux KsakV
aussi dsols que s'ils avaient t dfaits. Il dit
tout bas quelques paroles Zuj, si bas qu'on u'eutendit que ces mots : Quand il le faudra nous
nous retrouverons, Il monta sur son cheval
noir, sortit de la ville, et l'attaman rflchissait
tristement, et son cheval baissait la tte vers la
*
terre et tristement avanait*.
Dans la grande ville de Kow les cloches retentissent, le peuple s'assemble dans les glises,
i La dmission de Konaszewicz de sa charge d'attaman
et son retour au couvent de Czernec sont historiques. Il
mourut peu aprs cet vnement. Les Kosaks taient si
affligs de son loignement,
que pendant deux ans ifs
n'lurent
les chefs runis gouvernaient
pas d'attaman;
d'eux-mmes et dsignaient l'un d'eux pour diriger les
Kosaks dans leurs expditions contre les Tarlares. Dans
les deux Ukraincs, droite et gauche du Dnieper, on
pleura Konaszewicz comme un pre, et jusqu' prsent les
chants, les contes, les souvenirs du peuple sont pleins du
'
nom du sahjdaczny.

les prtres disent la messe, les religieux chantent


les louanges du Trs-Haut, et parmi eux le moine
mystrieux. Oft est-il all? d'o vient-il? se demandent entre eux les moines. Il est aussi soliseuletaire, aussi misanthrope qu'auparavant,
ment parfois dans l'ardeur de l'oubli il prononce
haulevoix ces mots: Prions, tenons-nous avec
nos frres Lachs, anantissons les tratres et
* battons les ennemis de notre patrie. Les
moines font des questions, pensent avoir devin...
et ne savent rien.

V
L'EXPDITION

CONTRE

CAROGROD

1.

I
Il y a quatre ans que le Sudois Sigismond 1 oci Constantinople.

des czars ou des empereuis.


(AT. du T.)
* Sigismond III, fils de Jean 111 de Sude, fut lu roi de
Pologne en 1587, remporta la victoire de Pitschn en Silsie sur l'archiduc d'Autriche, son comptiteur, devint roi
de Sude en 1592, mais perdit bientt .ce trne par les
intrigues de son oncle Charles IX, se rendit matre de toute
la Livonie (1600-1604), soutint en Russie un faux Dmtrius(1609}, ft lire czar Ladislas, son fils (1610), mais-ne
put le maintenir; enleva aux Russes Smolensk.la Scvrie
et TchenJgow (1618} ; eut soutenir une guerre dsastreuse contre les Turcs (1630 et 1621), puis contre GustaveAdolphe, qui, de 1621 1633,ne cessa de vaincre ses armes, - ..tclut enfin la trve d'Altmark, tout l'avantage
des Su .?-is,et mourut en 1637, laissant deux fils, Ladislas
et Jean Kasimr, qui furent rois de Pologne. (N. du T.)
la ville

cupe le trne d'Etienne Batory ; la noblesse a relev sa tte orgueilleuse depuis que le frein de la
discipline est bris ; le peuple gmit et pleure amC*
rement, car l'aurore de la libert est passe. Mais
Je grand Zamoyshi',
par ses conseils et son pe,
du roi, la fourberie
compense encore l'indolence
des jsuites, et quand Sigismond
marmotte
prires et s'abaisse en secret devant la famille

ses
do

Habsbourg, lui, d'une main vigoureuse, conserve


la grandeur et l'intgrit
de la Pologne.
Chez les Kosaks, l jeune Szach a t acclam
attaman 9. A peine atteignait-il

la trentaine,

et les

i Etienne Batory, rot de Pologne, n, en 1532, d'une


des familles les plus nobles de la Hongrie, fut lu prince
de la Transylvanie en 1571, et succda en 1575 Henry de
Valois sur le trne de Pologne, par l'influence d'Amurat III, qui le soutint contre son comptiteur Maximilien
d'Autriche.
J' reprit Dantzik sur ce dernier, fora tes
Russes lui c-^-der la Courlande et une partie de la Livonie, apporta de sages rformes dans le gouvernement civil,'
et mourut, d'un accs de colre, en 1586.
(N. du T.)
* J. Sarius Zamoyski, grand chancelier de
Pologne sous
E. Batory, n en 1511, mort en 1605, avait t un des ambassadeurs qui portrent Henry, duc d'Anjou, l'acte de
son lection au trne (1573). Il fit lire Batory aprs le
dpart du duc d'Anjou, commanda les armes, battit les
Russes et leur reprit diverses provinces; il refusa la couronne pour lui-mme en, 1581, et la fit placer sur la tte
de Sigismond III. 11 fonda Zamosk en 1588.
C'tait le mode d'lection des attamans chez les Kosaks. Tous, runis sur la place de leurs dlibrations,
en
signe d'assentiment,
jetaient . en l'air leurs czapkas,
criant : < Vive notre pre l'attaman ! et l'on proclamait

137 -

rgiments zaporogues et ukrainiens avaient fait


voler au ciel une nue de czapKas, et les chefs
avaient remis dans ses mains le hunczuK elle bton de commandement. Szach n'tait pas homme
perdre un verre d'eau-de-vie ; de l'oeil et du coeur,
sur de jolies lvres il convoite un baiser; il maltraite les juifs comme Aman; l'auberge, au son
des cymbales, il conduit la danse, il cherche les
querelles, les luttes! Il a grandi comme si on l'et
sem ; et troubler, par son esprit, une jeune femme,
conter fleurette aux jeunes filles, voil sou affaire.
Mais, ds qu'il tient un cheval entre les jambes, il
glisse aussi lgrement sur la prairie que le couteau d'un rmouleur sur la meule; il manie la
lance comme un crivain la plume, et, de son
sabre, abat comme des ttes de pavot les ttes des
ensuite le nom de celui qui avait runi la majorit des
voix. :.
*. Chaque rgiment zaporogue ou ukrainien choisissait
un certain nombre d'hommes, dignes de cet honneur par
les services rendus a la patrie et remplis d'exprience par
les annes. Ceux-ci se rendaient dans la capitale des Kosaks, et y formaient le conseil (Stazyzna, form du mot
polonais ttru, vieux; comme en latin le mot snat, de
senes, vieillards}.En
paix ce conseil tait puissant, gouvernai t la nation entire, et l'attaman lui tait soumis, y
devait rendre compte de ses actions. En temps de guerre,
le conseil obissait l'attaman, qui avait alors un pouvoir
dictatorial.
Les lections avaient lieu tous les deux ans,
le l** janvier.On appelait aussi stazyzna la runion de
tous ls officiers, depuis le sotnik.
12.

^138

Ou quand il monte sa ezajkat et tombe


au milieu des Ilts du Dnieper, comme un plonl'cume des flots
geon, il disparait un instantdans
argents, puis surnage la surface et trace daus
ennemis.

sa course des cercles d'une

forme trange, pareils


aux bonds d'une jeune fille qui danse. Mais tout
cela ne suffit pas pour devenir attaman; tout cela
chaque Kosak le connat comme la plante connat
la terre, le poisson l'eau, l'oiseau l'air.
Chez les Zaporogues et en Ukraine il est force
guerriers blanchis dans les combats, la figure laboure par les sabres musulmans,
le corps lard
de coups de lance, et la noire chevelure deSzach
et sa figure est douce, pare comme chez
reluit,
une coquette. Cependant les vieillards et-'ls jeunes
et
gens ont concouru galement son lection,
tous sont contents

de lui.

Le jeune

attaman

est

Czajka, bateau kosak.Les Kosaks, sur leurs czajkas,


sur le Borysthne, allaient s'emparer ds
s'embarquant
galres turques dans la mer Noire et piller les villes du
littoral.
Aux flnes de ces lgers esquifs ils attachaient d
gros paquets de roseaux, qui, ne pouvant aller au fond,
leur servaient* do refuge lorsqu'une de leurs czajkas par
un coup de vent ou un autre accident, venait 'sombrer.
L'attrait
du butin rendait ces sortes d'expditions
frquentes parmi eux, et leur audace, jointe leur agilit
les faisait russir. Le sultan Amurat avait'
naturelle,
coutume de dire que la haine des princes chrtiens ne
l'empchait pas de dormir, mais que les Kosaks, qui n'taient que l rebut des Polonais, lui procuraient
de fort
mauvaises nuits.
iN.dut.)

139-

connu pour sa bravoure toute preuve et pour


son esprit rus dans la bataille. Le roi Ktienne,
l'ayant lev au grade de sotnik du rgiment de
Kow, l'avait attach au service de-sa personne,
et c'est sous ce grand mai lie qu'il apprit Fart militaire. Le roi et M, Zamoyski le tenaient en grande
estime il s'asseyait la mme table qu'eux, mangeait au mme plat, et dans la mme coupe buvait
l'hydromel.Sous l'attaman Podkowa* il commanda
la cavalerie dans l'expdition de Valachie et s'y
couvrit d'une gloire clatante. Batory s'irrita de
l'cart du Kosak et punit l'attaman. Szach fit inscrire son nom dans le registre des Zaporogues \
fut acclam attaman 3, colonel du rgiment deTat Podkowa, attaman des Kosaks, a l'insu et contr la
volont du roi Etienne, en l'anne 1577, envahit la Valachie, et chassa de l'hospodarat le wojewode Pierre. Il
fut appel a Kamienec devant le tribunal du roi et dcades Kosaks, par Lesur.)
pit. (VoirHfoire
* 11 tait
permis de s'inscrire dans le registre des Zaporogues non-seulement aux Kosaks, mais aux fugitifs de
tous pays, de mme qu'il tait permis d'y faire effacer son
nom quand on voulait se marier.
3
Chaque rgiment zaporogue avait son attaman. Ces
rgiments taient dsigns par des noms de villes, de
nations, ou d'attamans; dans les derniers temps il y en avait
trente-huit, savoir :lIadycki,Lewuchski,Dziafkowski,KlasWedmedowski, Blatnerowski,
kunovrski, Brzuchowiecki,
Paszkowski, Kuszfrzewsk, Kislakowski, Iwanowski, Konelewski, Serykowski, Donski, Krilowski, Konevrski, Baturynski,
Popowinczewski,
Waturynski,
Nefawszewski,
Czerbnowski, Tatarowski, Skurenski, KarIrklujewski.

.:

140

"

tarowski,
puis attaman de tous les Kosaks, Ce
choix plaisait M. Zamoyski,
le vritable roi de
fait s'il n flait pas de nom.; il n'avait pas oubli
leur ancienne eamaradriede camp, il savait qu'il
trouverait
un appui solide pour
dans rattaman
tendre la gloire et les frontires de la nation polonaise. 1
Ds que l'at taman Ait tabli Ti*eclitymirbw,
il
changea sa manire de vivre. Dans les festinsr les
jeunes filles et les jeunes femmes s'abmaient les
yeux chercher l'attaman. Lescheveuxdu
juif de
Kaniow

conunenaieht

repousser,

les bottes de

l'ai taniari gardaient plus longtemps leurs semelles.


il
Quelquefois mmo l'attaman devenait pensif,
recevait dpches sur dpches de Krasny-Staw 11
et tenait sans cesse conseil avec les chefs. Cela
doit tre une importante aflaire, car bateaux sur
bateaux arrivent,
par le Dnieper, chez les Zaporogues, courriers sur courriers parcourent en tous
sens l'Ukraine, et des diarnehliers
kosaks se dirimanski, Rogowski/Korsunowski,
Kanibalicki, Kurminski,
Demianczewski, Stelewski, Szerolewski, Percjaslowski,
WelicPultawski,
Nichalowski,
Slirski, Tymoszcwskt,
zowski. Dans l'origine les Kosaks combattaient presque
tous pied; dans la suite il y eut quelques rgiments de
cavalerie, et enfin il n'y eut que de la cavalerie. Chaque
rgiment comptait de cinq cents mille hommes. ;
1
ancienne
Krasny-Staw, dans le territoire de Lublin,
rsidence des Zamoyski.

141 ~

gent par Sotnia vers l'Ile de la grande rivire.


Quoique parfois l'attaman fasse des siennes comme
par le pass, on dirait, quand il revient chez lui,
qu'il s'est brill les doigts; il a honte de son action
et jure par son pre, par sa mre, par le diable,
qu'il ue recommencera plus de pareilles choses.
Dans sa tte roulent des penses de guerre, de
butin. Il regarde la muraille de sa chambre... il
serait bon de la couvrir de tapisserie perse ou
turque. Il regarde la coupole du temple... il serait
bon del couvrir d'or musulman. Les coursiers
du khan ne feraient pas mal l'curie, les chiens'
de Valacliie au chenil de l'attaman. Et chacun
de ses mouvements son sabre rsonne, semble
demander du sangI du sang! comme un enfant
affam du pain ! du pain !

II
Le Dnieper courrouc s'agite au milieu des rochers; une muraille d'eau s'lance la surface en
colonnes immenses comme urt brouillard.
Une
poussire argente se joue dans l'air, son sommet la muraille se brise, et la tte l premire
tombe par, torrents dans l'abme; une cume blanche comme la mousse du savon roule sur la rivire, lche les bords des cent lies et court expirer

142

sur la verte prairie. Et


l'eau bout et muimure,
Dans les les et sur
l'orme sous la hache,

parmi les bancs de rochers


bruit et hurle.
\
le rivage, on entend gmir
et voler les clats du blanc
bouleau; l'aulne, jaime comme l'or^ tombe a terre
avec;fracas, et le saule, brii d'une Couronne d'un
vert clatant, longtemps hsite, accroche l'air de
ses longues mains, s'abaisse enfin et se renvers.
Des bois de Smila* arrivent des pins scis, et du
Dniester et du Bog des troupeaux de boeufs et des
charriots chargs de boisson et de vivres.
Sur les frontires de la Tartarieetdansles steppes
d'Akerman*, droite et gauche errent des dtachements de cavalerie kosake; soi-disant ils poursuivent les loups, cherchent des .chevaux gars,
at, en ralit, ils veillent activement ce que ni
l'orgueilleux Tarlare, ni le Turc cruel, une fois le
cordon des sentinelles kosakes coup, ne revienne
de nouveau de Bilgorod. Sans bruit, ils ne tarderont pas faire mordre la poussire au Tarlre, la
horde n'entendra plus sa voix, et la lame de son
yatagan tincelant n'effrayera plus son odalisque
gorgienne.
de Kif. Ses
*Smtla, petite ville dans la circonscription
environs sont trs-boiss, on y trouve surtout ds bois de
'
'..''""
*':
pns.'
''''',
'Les steppes d'Akerman rparaient les Kosaks des possessions turques sur le Dniester, appeles le pachalat
d'Akerman ou de Bilgorod.

143 Dans la Szczcbieuszcza 1militaire, jour et nuit,


flambent trois cents feux parmi lesquels les hommes courent comme les fourmis dans une fourmilire. LesKosaksfont descannelures aux troncs des
saules, scient en planches letavalle 2, l'rable et le
pin; ils font des rames de tilleul et des bancs en
bois d'aulne; dans les forges on courbe des crocs,
on trempe des haches, on aiguise des coutelas, on
nettoie les fusils. Les chants des jeunes gens qui
travaillent, le craquement des arbres, le grincement des scies, le bruit des marteaux, le ronfle
ment des soufflets, se rpandent dans l'Ile, et ces
bruits, mls au murmure des cascades environnantes fout retentir an loin l'cho des steppes.
Le vieux Skalozub, colonel du rgiment de Ifadycki, surveillait les travaux; il est, pour la construction des czajkas, le plus habile de tous les
kosaks ; il ne sait pas tracer des modles sur du papier, jamais il n'a eu en main un compas, les calculs
d'architecture sont pour lui des hiroglyphes, et
cependant aucun dfaut ne lui chappe, il montre,
explique, corrige tout en un clin d'oeil. Les travaux durrent onze jours, le douzime trois cents
1 Szezebewiszcza, le militaire sur le
Dnieper, o tait
l'arsenal des Kosaks.
* avallc,
genre de plantes tlcurs dioques, de la
famille des conifres, renfermant plusieurs arbres ou
arbustes rsineux odorifrants.
{2V\du T.)

144

czajkas s'chelonnrent tout au tour de l'Ile. Chaque czajka, pare avec recherche comme une poupe, est longue de vingt et un pieds, au milieu
large de sept pieds, aux deux extrmits elle s'effile
se relve en arc. Dans une czajka kosake il n'est
pas d'arrire, toujours le ct o elle vole est l'avant, le fond de l'embarcation est en bois de saule,
les flancs recouverts de planches d'rable; au dehors elle est goudronne et entoure dejoncs, ce qui
la rend aussi lgre qu'une canne ; au dedans, des
deux cts sont desbancs d'aulne,aux extrmits des
bancs en travers;ily a de chaque ct trois rames, et
chaque extrmit ungouvernail; au milieu s'lve
un mt de onze pieds de haut, o se balance une
blanche voile et de rares cordages descendent le
long du mt. Au pied du mt, une cabine pour
abriter la poudre et les vivres. Le kosak n'a pas
besoin d'abri : les rayons brlants du soleil ne
font que le rchauffer, la gele le rafrachit, la
pluie le lave el le vent l'e sche.
Tout est prt.... Nalewajko a amen de Chor1 un millier de
tyca
Zaprogucs. Nalewajko aux
fralches joues, hardi compagnon, toujours prt
monter un cheval ou une czajka ; c'est lui chef
intrpide, et avec lui sont d'intrpides soldats;
quand ils se disposent au combat et entonnent le
* Chortyca, itc o se trouvait

alors la sicz zaporoguc.

-- 145 chant de guerre, les aigles planent au-dessus de


leurs ttes, les loups hurlent de plaisir, car il y
aura d'abondants cadavres humains pour leurs
longs banquets. Prs du chef, Pierre Konaszewicz
remplit la place d'yessaoul; c'est un jeune homme
ple de figure, pensif et sombre, il va son baptme de mer: De Pullawa, avec le vieux Czorta,
sont accourus trois cents soldats aguerris par de
sanglants combats avec les Suzdals. Des bords du
Teterow * sont arrives avec Ivan Glenbocki cinq
solnias de Kosaks, tireurs renomms; leur balle
perce au vol un francolin, se loge sous l'oreille
mme du sanglier. Sokol et Butowicz ont amen
des bords du Dniester et du Bug nulle jeunes
Kosaks agiles etcourageux, et ceux qui travaillent
avec Skalozub font un compte rond de quinze sotmas. L'Ile entire n'est plus qu'un camp, l'air retentit de chansons guerrires, qui font taire pour
un moment le murmure des cascades.
Le treizime jour, au lever du soleil de Trechtymirow, une barque lgre glisse sur les eaux du
Dnieper, on voit s'agiter plusieurs fois un drapeau
carlale, les Kosaks se runissent sur le rivage, la
barque aborde, s'arrte. L'attaman, l'yessaoul Rosinski, leporte-bunezuk Trzcciaketle

cymbaliste*

1 Telerow, rivire qui spare la Wolhynie de l'Ukraine


*Le cymbaliste avait prs de lui une cymbale de guerre,
il se trouvait prs de l'attaman, et par le son de cette cym13

146

Apostol sautent sur la rive. Dj l'attaman est sur


les bras des Kosaks, ils le lancent en l'air comme
une balle... s'crient : Gloire Dieu ! Vive l'attaman ! Vive le peuple kosak 1 Vivent nos/ frres
Lachs ! Szach s'arrache enfin de leurs mains et dit:
Mes frres! aujourd'hui nous nous mettrons en
rout avec les toiles du soir; les czajkas nous appellent ellescomme de voluptueuses Laszkas, le
Dnieper, cumant comme l'eau-de-vie deux fois
distille, nous invite tremper au plus vite nos
rames dans ses eaux. Eu temps de guerre la boisson d'un kosak est l'eau, sa nourriture le pain et
les poissons sals; avant ls quarante jours de
carine, un solitaire mme fte les jours gras ;
Dieu seul sait combien durera notre carme. Monsieur l'yessaoul,
l'eudistribuez Thydroinel,
de-vie et ls vivres parmi mes frres les Kosaks ;
banquetons et ijoussons-nous aujourd'hui ! personne ne sait o nous serons demain.-itVivel'aitamant s'cria-t-onde toutes parts, voil unhardi
compre; d'un pareil attaman punis-nous pour les
sicles des sicles, Seigneur I
Kosinski a distribu livres etboisson parmi les
sotnias; on a allum d'normes brasiers, ds porcs

baie donnait le signatde l'attaque ou de la retraite ; c'est lui


qui convoquait chefs t soldats aux dlibration^
1 Laszka, polonaise. C'est le fminin de Lacb. (t*d.T.)

..m .
coups en morceaux tournent sur des gaules cl
rtissent, dans les marmites bout le gruau de mil,
et l'on grille le lard pour en fondre la graisse, ns
versent dans les plats des tanches, les arrosent
dekwas, et ils rpandent terrje par tas les pruneaux; car pour un kosak il n'est pas de viandeplus dlicieuse que Je porc, de poisson que la tanche, de gruau comparable l'orge, ni, de fruits
aux prunes. Le repas est prt, les Kosaks se sont
assis par groupes, Teau-de-vie de seigle ptille
dans les coupes toutes pleines, et dans les gobelets l'hydromel cume.
Ils boivent, mangent, crient. L'attaman s'amuse,
les Kosaks s'amusent, et versent dans leurs gosiers
coupe sur coupe. L'attaman chante, les Kosaks
accompagnent ses chants. L'attaman met ses
poings sur ses hanches, fait un bond, et ls Kosaks
frappent des pieds si fort que la terre en tremble.
Les Kosaks, comme des grenouilles, sautent en
rond, se frappent les paules des talons de leurs
bottes, s'agitent avec fureur comme des loches
d'tang, et les tresses de leurs cheveux ballottent
tantt gauche, tantt droite ; plus d'un au milieu de la danse fait la culbute et s'endort; plus
d'un ne peut parler, remue la langue et se serre
les ctes; celui-ci tempte contre les infidles,
celui-l menac les jsuites. Szach s'amuse encore*
crie encore ; il s'est rappel les anciens temps, il

148

appelle Motra, il appelle Oxane, bat le Juif, fait


l'aimable prs de Mroe1Laszka, et fait briller son
sabre aux yeux du Lach; enfin, fatigu, il tombe
et s'endort. Tous dorment comme clous en terre,
ronflent et sifflent comme pour le ton d'une chanson boire.
Mas l seul Konaszewicz 1 n'a pas touch des
lvres la forte liqueur, n'a pas partag leur repas,
ne partage pas leur ivresse; les jeunes gens connaissaient sa sobrit, sa rsolution inbranlable
de s'abstenir d tout excs, et. rayaient tout d'abord tenu quitte de la fte. Il se promne sur le
rivage, jette sur les eaux du Dnieper et sur le
steppe un regard de faucon, et son me se rjouit
et semble dire : tin jour le Dnieper te servira
comme ton esclave, et les steppes t'acclameront
leur chef, et ton bras et ta tte augmenteront l
gloire et les possessions des Kosaks.

III
Les toiles du soir brillent dans les cieux, et les
* Pierre Konaszewicz
Sahjdaczny, le plus grand hros
des Kosaks, tait un homme pieux et de moeurs svres,
et non tel que le peignent quelques historiens polonais
aveugls par une fausse gloriole nationale.

"149
lances meurtrires brillent dans la Szczebicwiszcza
militaire. L'attaman s'crie : Mes frres! vos
czajkas, et en un clin d'oeil, sur chaque czajka, s'lancent quinze Kosaks. leur ct pendent les
yatagans recourbs, ils ont pass leur ceinture
des poignards double tranchant et des haches
aiguises, des faux montes sur des manches de
fer, et ils ont dpos en tas aiipied des mts leurs
longs fusils. L'attaman crie : En avant la foi kosake ! Les jeunes gens se penchent sur leurs rames
et poussent les czajkas qui s'loignent du rivage
et se dirigent vers le midi.
En avant passent les Zaporogues; aprs eux,
suivant leurs traces, viennent les Teterowczyki.
Au centre, s'avancent les Kosaks des bords du
Dniester, les Bohscy et les Kosaks de Poltawa, et
Skalozub ferme la marche la tte de cent czajkas
lgres. La czajka de l'attaman vole en se balanant sur la masse transparente des eaux, la poitrine de Szach se gonfle et envoie vers les cieux
une chanson guerrire. Les czajkas des Kosaks
fendent le bleu Dnieper, les jeunes gens rptent
en choeur les chants de l'attaman, et ils atteignent
ainsi les rochers. Szach crie : Bas les mts, filez
un un. Les cordages grincent, les mts s'abaissent, et eu file, l'une aprs l'autre, les czajkas disparaissent derrire les rochers. L'eau bout et
gronde... elle murmure aux oreilles du Kosak :
'13.':.''

150
du sang! du butin!* Comme une tendre mre elle
plongeon bas la czajka, la rejette enrair, lacaresse,
l'humecte d'un baiser et la pousse sur la Iranspa- '
rente surface des flots. LesKosaks ont dpass neuf
rochers, avec le dernier les adieux sont plus
tendues, plus passionns, car les czajkas sautent en l'air et en rtombant plongent sur les
paules des jeunes gens. En dbouchant, elles
tournent trois fois dans le tourbillon avant d'aiv
river la surface unie du fleuve rapide.
Ll'atlalnanfit arrter les czajkas! Par son ordre,
soixante jeunes gens sautent sur le rivage, on entend le cliquetis des haches, le bruit des arbres,
et six chnes 1rameux sont renverss terre.avec
leurs branchs, leur ebree, leurs feuilles, les
jeunes gens les poussent dans la rivire, les czajkas
se Mettent en ligne six par six. L'attaman siffle,
les rames frappent l'cauet les czajkas descendent le
courant poussant devant elles les chnes. Autour et
au loin rgne im profond silence; parfois, seulement, lui poisson trouble la limpidit de t au, au
bord un oiseau s'envole des joncs, ls toiles regardent curieusement, carquillcnt les yeux ; trange
spectacle! le fils du steppe, le frre* du cheval
* Les Kosaks, pour rompre ls chanes que les Turcs
du Dnieper, employaient
tendaient l'embouchure
des
chnes avec leurs branches et les poussaient ainsi devant
eux.
* Frre du cheval. . Dans toutes les chansons ukrai-

151
vole s'unir la mer. H dpasse les ilts, glisse
entre les joncs levs. Enfin l'aurore revt son
blanc manteau et le crpuscule timide se rfugie
dans les nuages.
Bientt apparat l'horizon une immense tache
noire. C'estl'ile nomme Wielki-Lug 1!unefort impntrable d'osier noir et de saules, couvre sa surface; ses bords se sont attaches une quantit
d'ilts couverts de joncs levs, et l'eau, comme
une taupe dans un pr nouvellement fauch, perce
au milieu d'eux des milliers de canaux. L'attaman
siffl (rois fois, les czajkas, avec la rapidit de
l'clair se dispersent tout autour de l'ile, se glissent parmi les joncs et les algues marines, puis
disparaissent.
Le soleil cache sa face sanglante, lanant sur le
mond quelques rouges rayons, le vent commence
s'lever du Nord, les nuages se rassembler du
ct de la Russie. Les eaux duDiiieper se creusent
en profonds sillons, et. sa surface, on n'entend,
ou ne sait rien du Kosak ni de sa 'czajka. travers
champs, au galop de son cheval, accourt un Tarninnes on. rencontre le? expressions i frre du cheval,
frre du faucon ; en sa qualit d guerrier, le Kosak regardait sea cheval comme un frre, et en sa qualit d chasseur, appelait du mme nom-le faucon.
,
*
Wielki-Lug, le3 des cataractes du Dnieper, entoure
de joncs. Les Kosaks s'y cachaient le jour d'avant leur
dpart pour la nier Noire.

,.152.

tare Bodziak 1; en vain il promne ses regarnis sur


la grande rivire, il ne voit que l'eau et les joncs,
en vain il tend l'oreille, seulement lvent siffle
et le Dnieper mugit. Il s'arrte un instant, tourne
sur le rivage, et au galop, comme il est venu, il
s'en retomne annoncer au srasquier que, grce
Dieu, grce au prophte, tout est calme, qu'il n'y
a rien de nouveau chez les Kosaks.
Vers midi le ciel se couvre de nuages gris,
le soleil est voil par un pais rideau de brouillard, le vent cesse, la pluie tombe par torrents
sans discontinuer jusqu'au sor. Dj il fait sombre... Le Tartare s'est rfugi sous sa tente, et le
loup est sorti de sa tanire pour chasser. Autour
de Wielki-Lug quelque chose siffle tout doucement, et cent chos rptent ce sifflement dans
les algues; un second sifflement plus fort se fait
entendre et l'on entend un bruit pareil celui de
cent troupeaux de canards qui s'abattraient sr
l'eau. A la clart des clairs se disposent, en file,
les czajkas kosakes ; pas une ne manque, pas une
ne s'est trompe de place. L'attaman siffle une
troisime fois, et la masse des czajkas glisse en
poussant devant elle leschnes rameux. Yole avec
force, avec rapidit, pre Dnieper! Surton dos sont
assis tes enfants; lu les a nourris, tu les a levs,
ils ont grandi pour ta joie. Ces jeunes gens,
1Tartare de Bessarabie.

(tf. du t.)

153

c'est toi de les fter... et la pluie tombe et


lave le kosak comme pour un festin.
Ils dpassent les confluents de Kouska et de
Ingulca; les czajkas vont dplus en plus vite. Les
jeunes gens fixent leurs regards vers l'orient. L
bas, sur une mme ligne, mais loignes l'une de
l'autre, brillent deux lumires, ce sont les phares
d'Oczakow 1et de Kinburn*. Les neveux de Mahomet, les matres de Stamboul 3, fiers de leur puissance, enfls du nom du prophte, ont lev des
deux cts du Dnieper deux forteresses, coup
le courant de la rivire par six chanes de fer, aux
extrmits desquelles ils ont fix des canons tirant
au moindre choc, afin de barrer la route aux incursions des Kosaks, pour s'abriter contre leurs
armes. Les Kosaks rient et se moquent des travaux
des sultans, comme un bourdon d'une toile d'arai1 Oczakow, Axiaca, ville et
port de la Russie d'Europe
(Kherson), l'embouchure du Dnieper, rive droite, 90 kilomtres O. de Kherson; 1,000 habitants; jadis grande et
forte, aujourd'hui presque nulle. Prs de cette ville sont
les ruines de l'antique Olbia, colonie milsienne.Oczakow fut prise par le gnral Munich et les Russes sur le3
Turcs en 1737, rendue en 1739$prise de nouveau aprs un
sige opinitre par Potemkin et rase (1788). (N. du T.)
- * Kinburn, forteresse de la Russie
d'Kurope (Tauride),
15 kilom. S. d'Oczakow, avec un trs-petit faubourg.
Souwarow remporta prs de l sur les Turcs une victoire
mmorable.
(N. du T.)
* Stamboul (et. gr. : tt,-dans,??/la, niis ville), nom
que
les Turcs donnent h Constantinople.
V

I5i -

gne; car est-il dans le mond un rempart capable d'arrter la force et le courage des Kosaks? Ils
en sont dj cent toises, Taltaman siffle... le premier il pousse les chnes de toute sa force;
six anneaux de chanes se brisent, ls canons
tirent douze fois, les boulets clapotent dans l'eau
et se taisent, et les lgres Czajkas passent une
une jdans la mer Noire- Les jeunes getts frappent
l'eau de leurs rames et crient: Vive l'attaman !
vive l'attaman ! en avant! Carogrod. Ilstapagent
et s'battent comme des corneilles de mer, qui,
les
limns
un
et
long
voyage,
aperoivent
aprs
l'immensit ds eaux que l'oeil ne peut mesurer.
Dans les forteresses ce n'est que tumulte etdsordre^es sentinelles allument les feux et '.courent aux armes. Le pacha d'Oczakow sort avec ses
janissaires, l'aga de kinburn sort avec sesArabes,
et tous deux arrivent au bord du Dnieper. Iles
centaines de torchs les clairent, le Dnieper
coule comme auparavant, avec forc et rapidit,
seulement les chanes sont brises et ont amen
sur le rivage les chnes rameux. Le vieux pacha
fait un signe de l main, remue la tte : Je sais
quels sont* dit-il, les auteurs de ce beau fait. Et
tous retournent au fort *.
i Pour la construction des czajkas, la rupture des chanes, et l'entre dans la mer Noire, j'ai suivi un livre petitrussien, intitul Cstne-More.

155

IV
D'Oczakow vole un Tartare, il presse son cheval
lui faire rendre l'me, une werste du rivage
s'avance la masse des lgres czajkas, les vagues
de la mer sont agites comme les rames battent
l'eau en mesure, une blanche cume jaillit en
tourbillons. Le Tartare aatteintBelgorod 1, l'Arabe
a saut sur son coursier, s'est affermi sur ses
* ! et faisant des
a
cri
:
Allach
!
Reisulach
triers,
sauts de biche, il s'avance vers le Prulh. Sur les
czajkas kosakes on a relev les mts, dploy les
voiles au vent, et comme des flches rapides elles
filent travers l'espace; Tair murmure, la mer
Noire fait bonds sur bonds de joie, et les jeunesgens
crient : Gloire Dieu! gloire aux Kosaks! Gloire
l'attaman ! Us dpassent dj l'embouchure du
slave Danube, ils laissent loin derrire eux les
remparts de Kilia* couverts d'herbes. A droite, ils
1 Belgorod, ville de la Russie d'Europe (Koursk), 80
kilotn. N.-E. de Charkow; 10,000 habitants. Foires trs)."'.
'^^{jti^dt^^^
frquents.
* Allach, Dieu ; Reisulach, prophte. C'est le cri habituel des musulmans.
* Kilia (Nova}, Mit forte de la Bessarabie, sur le Danube
(riv gauche), 130 kilotn. S. de Bender; 6,000 habitants.
''-'":

(Mi'r*ft)<:

156

ont la sombre chane des Balkans 1, gauche, les


vagues et l'cume de la mer, et devant eux est
Carogrod.
C'est un vendredi... le soleil envoie ses rayons
d'or, les mille minarets resplendissent d'or, et la
ville aux sept collines est pave et couverte d'or.
Les Kosaks y clouent leurs regards, ils n'en peuvent dtourner les yeux, ils ouvrent leurs bouches
toutes grandes et crient: CarogrodI Carogrod!
L'attaman crie: Jouez activement des rames.Mille
huit cents rames comme une seule ont frapp l'eau
une fois, deux fois, trois fois. Le3 czajkas rompent
le courant de la mer et abordent. L'attaman dit :
Que de chaque czajka descendent dix hommes,
cinq arms de faux, cinq d'armes feu. A peine
a-t-il fini de parler que dj trente carrs se dploient sur le rivage. Chaque carr dirige par devant le canon de ses fusils sur Pra, et sa ligue
de deiTu;re se hrisse de faux comme un sanglier
de ses soies. Ceux qui sont rests prs des czajkas
ont en un instant entour d'un foss une partie du
rivage et lev un rempart. L'attaman agite son
sabre au-dessus de sa tte, le porte-bunezuk, son
* Baikans (monts] ou
Emineh-Dagb, Hoemus, chane de
montagnes de la Turquie d'Europe, se lie, vers l'O-, aux
Alpes, par les monts Dinariques > s'tend jusqu' la mer
Noire et spare la Bulgarie de l'ancienncThrac.
Ces
montagnes sont le boulevard de Constantinople, du ct
de la Russie.
(iV. du T.}

157
bunczuk, l'enseigne dploie son drapeau, le chaudron a rsonn, et les Kosaks s'avancent contre les
faubourgs.
Dans deux cent quarante mosques, les muezzin et les muphti tirent doucement de leur poitrine un chant en l'honneur du Trs-Haut, en
l'honneur du prophte. Les derviches abaissent
leurs fronts vers la terre, pressenties dalles de
leurs lvres, et une foule de toutes races, de tout
ge, invoque Dieu,. invoque Mahomet. Le Turc
crie : Allach !Allach t l'Anatolien Tauri ! et l'Arabe
Haak! Dans la mosque de Sainte-Sophie, o jadis
le patriarche de Constantinople, la tte de l'glise
grecque, chantait des hymnes en l'honneur du
Dieu des chrtiens, aujourd'hui l'ulma loue le
prophte de Medine; le sultan Amurat, le grandvizir Kislar-Aga*, le divan, toute la cour, les eunuques, les janissaires*, les spahis*s'humilient et
* Tauri, Haak, mots qui signifient Dieu.
* Kizlar-Aga, chef des eunuques.
3 Janissaires (des mots turcs iem, tcheri, nouveaux soldats), milice \urque cre par Amurat I", en 1362, et qui
se recrutait principalement parmi les jeunes captifs chrtiens qu'on levait dans l'islamisme. Ils rendirent d'abord
de grands seryices, puis devinrent redoutables aux sultans, qu'ils dposaient leur gr. En 1826, le sultan
Mahmoud II les fit massacrer.
(AT. du T.)
* Spahis ou sipabis. Les Turcs nomment ainsi un corps
de cavalerie lgre qui fut institu par Amurat 15'.
(tt.duT.)
14

.'

158

prient dans les mosques. Dans la ville tout se tait,


dans les rues rgne le silence. L'esprit ds Musulmans erre dans leur paradis, et ne pense pas un
moment ce qui se passe sur cette terre. Tout
coup les obusiers des bastions environnan(s font
feui etrn entend l bnt d'une vive mousqueteri.\ Quelques spahis tombent dans la lue, fendant l foule de leurs chevaux et criant: Ls
diables 1 sont Pra. x\murat fait briller soin
sabre recourb et s'crie : Au noh du prophte !
aux armes 1aux armes ! Les janissaires Courent
Eskisaraj* chercher leurs arms, les spahis sellent
leurs chevaux dans le faubourg d'Eliub 3, de l'arsenal on amne des canons la porte Oria Kapuzy*,
etcette ville pieuse, silencieuse, comme le tombeau
de la Mecque, rsonne du bruit des arms, retentit ds cris furieux, de la guerre. On apporte du
harem lesandziar*, les janissairesse groupent autour de lui. Dans le faubourg d'Eliub brille le
croissant d'or sur l bunczuk de Mahomet, les
spahis, sur leurs coursiers de feu, se rassemblent
* LcsTurs,
qui donnent des surnoms tons les peupls,
appellent les Kosaks szajtan, diables; les Polonais, fodal
gaour, ou chrtien vain, emport, etc.
* Eskisaraj, caserne des
.
janissaires.
'tes spahis, ou cavaliers turcs, sont casernes dans le
faubourg Eliub.
> Orta-Kapuzy, porte militaire conduisant l'arsenal.
Sandziar, tendard du sultan.

150
les
les
lui.
Les
les
de
agas,
lchas,
wizirs,
prs
serasquiers, sur leurs coursiers blancs d'cume,
sultan
a
saisi
le
les
Le
glaive
rangs.
parcourent
du prophte, pass sa ceinture le kindzar d'Ali ;
il monte un cheval blanc comme neige et par de
housses richement brodes de pierres prcieuses
et d'or; il se place devant les bandes des janissaires, et toute l'arme, comme les flots d'une superbe et large rivire, s'coule en bon ordre vers
le faubourg de Pra \
Les Kosaks ont occup sans rsistance Pra et
*
Un
millier
d'Arnautes
qui y
Kassym-Pacha.
taient en sentinelles , avaient oppos une faible rsistance, n'avaient pu soutenir leur choc
et s'taient retirs sur Galata, les Kosaks ne
cessaient de cracher de leurs fusils du plomb
et alors les obusiers faisaient feu : quelques
cavaliers albanais couraient vers le srail. Nalewajko occupe les maisons l'entre d e Pra. Czorba
envoie des renforts Kssym-Pacha. Glenbowski
disperse sur les murailles et dans les jardins ses
tirailleuts de Teterow. Dutowicz avec les siens
Pra, Kassym Pacha, Galata, faubourgs N.-E. de
Stamboul.
* rnautes, d'un mot qui signifie vaillant dans l langue
du pays, peuple belliqueux qui habite dans les montagnes
de l'Albanie, et dans la partie de l'HIyrie situe au S. de
Drino et de Scutari. Ils servent encore aujourd'hui recruter la milice des Turc3.
(#.dal\)

160

pille, dvaste, les maisons et trane le butin vers


les czajkas, et l'attaman la tte de la sotnia de
Sokol et de trois sotnias zaporogues poursuit les
Arnautes et vole en toute hte vers Galata ; l est
l'arsenal maritime; l est le palais de Kapudan
Pacha 1. Les Arnautes prennent aussitt la fuite,
marquant leurs tracs par des cadavres : les Kosaks
les poursuivent plus vite encore, ne se servent
plus de leurs armes feu, mais de leurs faux. L'attaman tourne comme une toupie au milieu des
ennemis, frappe de son sabre, foule aux pieds les
mourants, de nouveaux renforts sortent des portes
de l'arsenal, touchent les soldat s qui reculent, s'arrtent un instant, se partagent en dtachements
minimes et rtrogradent. En vain, l'aga gardien
veut fermer les portes, la foule sepresse entre les
vrroux; les Arnautes se ruent comme les dbris
d'une digue emporte, comme les glaons au dgel
d'une .rivire^ Les Kosaks les poursuivent/ et ils
tombent ensemble dans la cour de l'arsenal. L'Attaman crie : Vivement au travail ! Pour les
encourager, il donne droite, gauche un coup
de sabre, et deux ttes de musulmans tombent
terre. Les jeunes gens se dmnent vivement, le
soleil n'a pas avanc d'un doigt, et ils ont dj
taill en pices les Arnautes; les marins d l'Ar Kapudan, Pacha,
grand-amiral.

161
chipel se mettent genoux et implorent la vie.
L'tendard kosak se Imlauccsur le plus haut bastion de l'arsenal, etdes cavaliers tranent vers Pra
les canons des remparts; les artificiers grecs marchent sous la garde d'une sotnia de Zaporogues.
Sokol s'est tabli avec trois sotnias l'arsenal. L'attaman avec le reste retourne prs de Nalewajko.
On braque vingt canons contrla porte de Babihumajum et devant eux onreuse un foss. L'attaman, sur un cheval arabe, parcourt les positions
avec la rapidit de l'clair. Chaque chose est bien
sa place. Les harems des Turcs, les bazars des
Armniens et des Grecs, les caveaux des Juifs,
disent adieu pour toujours leurs richesses. Les
femmes, ls odalisques et les esclaves mahomtanes sont comme les oiseaux rendis la libert
aprs une longue captivit, qui craignent le soleil
et craignent le zphyr ; ils seraient heureux de
battre de l'aile, de jouer, et la crainte colle leurs
plumes et les relient captifs; ainsi on a ouvert
deux battants les ports du harem, on bris les
poternes des jardins, et les jeunes femmes se cachent dans tous les coins et n'osent s'approcher
du seuil de leur prison. Elles lancent seulement
la drobe des regards enflamms aux jeunes
gens, et les jeunes gens ne les regardent mme
pas ; d'abord le devoir, aprs ls distractions. Seulement ils se disent : Quand nous aurons sffisam.

14.

!<?

ment fait de butin, nous compterons aprs avec


'
ces petites belettes.
Les Kosaks se tiennent menaants et en armes
dans les faubourgs de Pra, de Kassym-Pacha,
Galata. Les Ottomans se glissent travers toutes
les rues du srail, les spahis et les Albanais se
sont lancs cheval d'Eliub , et leurs bataillons
tracent droite Un demi-cercle. L'attaman se tient
prsdes canons et flxedu regard Babihumajum. Les
artificiers grecs ontleursmches
allumes et les
Zaporogues lxrent leurs faux au-dessus de leurs
ttes. L'oeil de Szach ne s'amuse pas regarder
les colonnades varies de la porte, ni les caprices
il ci. %rchebien
d'une grossire architecture,
autre chose.. A peine les deux battants sontils ouverts, peine les turbans des janissaires
refltant les couleurs de l'arc-en-ciel commencentils blouir les yeux de leur lumire changeante,
l'attaman crie : Feu! les canons grondent, les
boulets dchirent l'air, la porte est branle,
l'entre les,cadavres sont renverss par tas. Les
janissaires enlvent leurs morts et leurs blesss pour laisser l chemin libre. Le sultan fait
mettre le feu aux pices, ls boulets musulmans
volent, battent en brche les maisons des faubourgs, et dansent et rebondissent sur le pav des
rues ; les janissaires se disposent une nouvelle
sortie, de nouveau les vingt canons grondent et

(0;J -

arrtent l'lan' des troupes turques. La cavalerie


charge en avant \ les queues des bunczuk balayent
au-dessus
l'air, les sabres recourbs brillent
des ttes, et les lvres pressentie manche du
MndzarJ
L'opium trotte dans la cervelle des cavaliers, e't
sous euxUrottent leurs coursiers, ils galopent et
crient; dj ils atteignent les faubourgs, et les diables ils ne les ont vus nulle part. Glenbocki laisse
les Turcs s'engager dans les jardins; derrire les
murs, et quand ils se sont bien enfoncs dans d'troits passages, alors, comme signal, il tire son
coup de fusil, et aussitt, comme les fuses d'un
feu d'artifice, des centaines de fusils ne cessent
de tirer, les cavaliers se troublent, les uns crient
les autres
Allach ! et grimpent aux murailles,
Aman ! et tombent aux pieds ds vaiqueurs. Ls
chevaux se cabrent, crasent de leurs sabots les
corps humains ^ leurs ventrires clatent..; et le
reste des cavaliers fuit dans la plaine... Les cavaliers ont fui, et des monceaux d'tres moiti
morts se roulent dans la poussire; l trane
terre.le rouge cafetan des spahis, le turban blanc
des Albanais;-ici Un cavalier se dgage avec peine
de dessous son chevaline;
plus loin un cheval
veut arracher la bride que tient la main d'un cavalier tu. ., : ; _'.
Soixante fois les janissaires

veulent sortir

de

IGi
Babihumajum, soixante fois les boulets des canons
kosaks les repoussent en arrire. Dix gas et deux
pachas ont perdu la vie cette porte, le vizir a
eu trois chevaux tus sous lui, et le sultan luimme a eu son turban vert perc de deux balles.
En vain les canons musulmans ont converti en ruins trente maisons, en vain ils ont renvers quelques dizaines de Kosaks, l'attaman cri : t Tenez
jusqu'au soir I encore un instant et la victoireet le
bu tin sont nous I Et ces recommandations mme
sont inutiles l jeunesse kosake; ils sont tous
prts passer les jours et les nuits combattre.
Que serait pour eux une vie sans gloire? La mort,
ils ne la craignent pas, ils ne cessent de l'atTronter. Amurat cume de colre, il ordonn aux
enfants perdus* d'avancer.Kichaj-by se place devanlies bataillons desSerdenieszcy, ils ont des cafetans noirs, des turbans d'un rouge de sang, ds
yatagans d'un blanc d'argent poli avec soin, et de
longs fusils resplendissant d'un mail bleu. Au
milieu flotte le sandziar des sultans; ce bataillon de
mort s*avnc tristement, en silence, il entre sous
la porte, les canons kosaks tonnent, les premiers
* Serdeneszcy, les enfants perdus, les plus vaillants
soldats ottomans, ayant pour cri de guerre : Vaincre ou
mourir ! Ils ne se rendaient jamais, ne mendiaient jamais
la vie. Ils taient composs en grande partie de ircassens et de chrtiens convertis a l'islamisme ; c'taient des
hommes d'un courage de lion et d'un coeur de tigr.

165

ra%s seul renverss, et les survivants les escaladeit comme des chelles; les boulets sifflent une
seconde fois, les monceaux de cadavres augmentent vue d'oeil, mais dj les enfants perdus ont
grecs tremblent,
dpass la porte. Les artificiers
mais l'attaman ne perd pas courage ; il regarde ses
vils prisonniers et sourit de piti, il regard les
calmes et joyeuses
figurs des Kosaks i, et son
oeil lance uu clair de joie, il descend de cheval et
s'crie: Que cinq sotnias de zaporogus me suivent) > Les faux des Kosaks rsonnent; et ils volent en avant sur les pas de l'attaman. * ;
Sut je pont d'un large foss qui entoure la ville
les deux; troupes. Ls
du srail se rencontrent
Serdenieszcy jettent terre leurs fusils et saisissent
leurs yatagans. Lee Kosaks abattent leurs faux sur
les turbans, le pont tremble, les cadavres des Musulmans et des Kosaks, comme le grain sous les
coups du ft, tombent des deux cts dians le
canal qu'ils comblent d leurs corps.
les
court soutenir
La foule des janissaires
Serdenieszcy. Les soldats de Czorba et delufowicz
au secours des ^porogues;
se prcipitent
jte
lutte sanglante dure jusqu'au
soir. L*attanKin
frappe de son sabre et cri : t Lardez, hhi'ny
nemij Kichaj-bey frappe de soft ytagn et crie :
Allach!
mort ce satans giaotirsl En ce
moment

Konaszewicz

se fraye avec son sabre un

166 ~

chemin travers les bataillons serrs des ennemis


et frappe de son fer tranchant le bois au haut duquel flottait le sandziaiv Le bois vole en clats et
l'tendard tombe terre. Les Musulmans s'crient
douloureusement: Aman !l et commencent courir vers le srail. Une partie se rue versla porte et
les deux battants de Babihumajum se renferment
sr eux, d'au trs s'enfuient lelongdes murailles, et
les Kosaks les poursuivent, les mettent mort. La
cavalerie aperoit celte fuite dsordonne et rtrograde sur liub.
lia terreur est au srail. Amurat runit le divan. Kizlar-Aga fait monter en litires les femmes
et les odalisques du sultan et charger les trsors
sur des chariots, et la port de Top-KapuzyV oft
prit le dernier des Palologucs, par laquelle les
Turcspntrrnt pour la premire fois dans la cit
de Constantin ; s'est ouverte maintenant pour
laisser les Musulmans et leurs trsors passer de
l'autre ct du Bosphore. Szachne rve plus butin,
mais la conqute de Carogrod, il fait crinnr la
port et prparer ses Kosaks l'assaut. La port
gmit, les boulets entrent dans la muraille" les
Kosaks s'assemblent par sotnia pour l'assaut, alta* Aman,
grce. En slave il n'est point de mot pour
'
la
vie.
implorer
_;.'.

Top-Kapuzy, porte orientale de Constantinople, par o


les Turcs sont entrs pour la premire fois dans la ville,
i

167 -

chent les chelles les unes aux autres, et pour


faire des fascines arrachent les ceps de vigne des
jardinsduharem. En cet instant, un drapeau blanc
se balance sur la porte, le feu cesse, les deux battants s'ouvrent, et nombre de Turcs se dirigent
sur Pra.
L'attaman est assis sur les dcombres d'une
maison ruine, autour de lui sont les chefs militaires. Kichaj-bey, celui-l mme qui commandait
les Serdenieszcy, le front lev, le regard assur,
s'arrte devant rattaman : Szach relve sa czapka et dit: Infidle, que viens-tu nous demander?. Les chefs frisent leurs moustaches. Le
musulman n'est troubl ni de la voix menaante
de rattanan,ni des figures menaantes des chefs,
il dit : * Kosak l mon matre, le neveu de Mahomet, le fils du soleil, le frre de la lune, le matre
de la terre et de la mer, le sultan de l'Europe, de
l'Asie, de l'Afrique, a t transport de colre par
ton audacet et cependant, comme il sait apprcier
le courage mme chez un ennemi, il permet que
tu emportes ce que tu as pill dans les faubourgs;
peut-tre mme sa gnrosit y ajoutera-l-elle
quelque chose, pourvu seulement que lu dlivres
ses yeux de ta prsence. Parle, que dsires-tu?
Les doigts de Szach cherchent dj son sabre pour
fermer la bouche cet infidle, mais il se rappelle
que la personne d'un ambassadeur est inviolable,

168
il retient sa colre et rpond ainsi: Dis ton
sultan, ce reptile infidle, cette charogne de cheval tartare, cette selle russe, ce Juif galeuxj celte
langue d'Allemand, dis-lui qu'avant la nuit je couvrirai tout le srail de mes Kosaks, et obtiendrai
coups de fouet de savoir o sont cachs vos trsors ! Je raserai les mosques et taillerai en pices
les Musulmans. Alors ton - sultan ira faire patre
les cochons ou deviendra valet d'un paysan d'ilkraine.. S'il s'humilie et m'en prie, je lui laisserai
son trne; il faut qu'il donne comme ranon: d'or
pur deux mesures polonaises, d'argent cinq mesures, de velours et de damas rouge quatre chariots
convenablement chargs, huit chariots de tapis
persan, deux de chles de cachemire, cinq mille
ceintures de Bagdad, cinq mille peaux de mou ton
d'Astrakhan, trois cents chevaux arabes, ceci est
pour le peuple Ukrainien, pour le peuple Kosak...
et pour moi le blanc coursier que montait le sultan avec toutson harnachement, la plus belle jeune
fille gorgienne de son harem, et une coupe d'or
incruste de saphirs de Basora, en outre trois cents
barques Voiles pour l transport; qu'il crive
ds ordres au pacha d'Oczakow et au khan de
Perekop pour qu'ils nous respectent comme les
allis, les bienfaiteurs de la Porte. Cette nuit, tout
ce qui se trouve dans les faubourgs sera pris par
les miens et pour les miens; demain, quand on

169
apportera le tribut, nous quitterons le territoire
turc; je lu| donne pour rpondre le temps qui reste
avant que le soleil se plonge moiti dans la
mer, aprs quoi nous donnons l'assaut *. Il finit.
Kihaj-Bey dit : J'exposerai tes dsirs mon
matre: sa misricorde est grande; au temps marqu lu auras en rponse ou une balle ou son assentiment, et il retourne au srail. L'attaman rit de
l'orgueil de rinfidle,lesKosaks reprennent desforces,peut-tre pour une lutte longue et sanglante.
Le soleil est encore un bon pied ,de la mer,
quandKichaj -Beyrevient, descend de cheval, porte
la main son ct gauche et dit: * Attaman des
Kosaks! mon matre s'est amourach de toi, tu
vas avoir tout ce que tu dsires ; maintenant passons aux conditions du trait; voici les pleins pouvoirs du sultan, et il montre un parchemin couvert d'tranges caractres. Le Turc apporte un
vase rempli d*eau et le pose terr; d'aprs la
coutume tartare, l'atlaman et Kichj-Bey tirent
leurs sabres et en plongent les pointes dans l'eau,
et Kichaj-Bey commence ainsi : Le sultan, mou
matre, jure au nom du prophte, par le tombeau
* Toute la
rponse de Szach est historique. J'ai saut
quelques expressions trop fortes; on les peut trouver dans
tes livres russes sur les Kosaks et les manuscrits que
possdent beaucoup de personnes en Ukraine. Je les ai
lues dans un de ses manuscrits , puis dans tin article
publi Charkow par les amis de la langue russe.
':.
.15

170 -;,'.-'-

de la Mecque, par le septime ciel, d dposer


dans tes mains, attaman,,,, et l il commenc
d'numrer toutes les conditions imposes par
Szacli il jure de conserver l'alliance avec les
Kosaks, de dfendre sous peine de mort aux Tartares de faire des incursions en Ukraine, de leur
ordonner de vivre avec les Kosaks comme avec les
allis les meilleurs de l Porte. L'attaman son
tour dit : * Au nom du Dieu des chrtiens, au nom
des souffrances du Christ et de la puret de la
Vierge, sa mre, je jure que je quitterai en
ami le temtoire tm;c, et que depuis cet instant
les Kosaks resteront en boune intelligence avec le
sultan et ses sujets, Ils retirent leurs sabrs de
l'eau; sans en essuyer les laines, les remettent au
fourreau, portent les mains leurs cts gauches
en signe de bonne amiti, et Szach dit : * Maintenant, cher Kichaj, accept de moi ce sabre tincelan t ; Dieu fasse qu'il te serve aussi bien contr les
Allemands qu'il m'a servi contre vous; il dtache
son sabre et le remet au musulman. Kichaj rpond:
Attaman, je te remercie, le prsent d'un brave est
toujours cher; accepte de moi ton tour ce ventablencjdy \ qu'il t porte contre les esprits mauvais,
et janiais contre tes ehfants chris du prophte.
t Les Turcs appellent ainsi de3 chevaux arabes trsrapides a l course et trs-braves au combat. On les tire
du Nejd, partie centrale de l'Arabie.

On remet

171 -

aux mains

des jeunes gens le noir


et Kichaj ajoute : Lo
coursier et ses harnais,
sultan, mon matre, voudrait honorer d'un prsent
le courage de l'audacieux qui a perc les rangs des
Serdenieszcy et frapp le bois saint du sandziar.
Parle, valeureux jeune homme, que dsires-tu?
sort des rangs et rpond: Musulman, pour toi est saint le tombeau du prophte ,
pour toi est saint son nom, et pour moi est saint
Jsus de Nazareth, j'ai de l'acier
l'homme-Dieu,
Konaszewicz

ot ne veux

point d'or. Dans les steppes d'Ukraine


paissent des chevaux magnifiques, et dans les villages d'Ukraine il ne manque pas de jeunes filles
noirs, au teint fleuri. Si le sultan veut
me faire un cadeau digue de moi, digne de lui,
qu'il me donne l'image du Christ crucifi, devant
laquelle jadis les fronts des chrtiens s'inclinaient
aux sourcils

et qui se trouve
dans l'glise de Sainte-Sophie,
maintenant dans les trsors du matre de la sublime Porte 1 * Kichaj prend cong de l'attaman,
prend cong des soldats kosaks, et se dirige vers
le srail. L'attaman crie: Mes frres! le serment
la trahison n'est
est inviolable,
point dans leur coeur comme chez l'Allemand ; nous
pouvons nous livrer en toute sret au plaisir,

chez les Turcs

cette nuit

vous

appartient.

Kosaks!

demain,

* C'est historique. Ce tableau fut


suspendu
temple do la sicz par Konaszewicz.

dans le

- m~
l'aube, que chacuu soit sa place.* L'attaman adit,
les Kosaks se rpandent dans les rues en criant;
Vive notre pre PaUaman!
honneur,
gloire et
plaisir au peuple Kosak,

V
Il fait nuit...
des milliers
d'albtre

dans le harem

de lumires
brillent

vases d'albtre

de Kapudan-Pacha
brillent.
Dans des urnes

des parfums d'Arabie, dans des


bouillentetcumentlessorbels.Les

eunuques rpandent jasmins et roses sur les tapis.


Les szezdars rsonnent
de tons varis; dans les
chaulent des milliers
de rossignols.
Les
jardins
sur elles-mmes,
sautent, et chaque saut, leurs vtements se plissent en lgantes draperies, et leurs pieds lgers

jeunes

filles en dansant tournent

des tapis. La Cirbrille par l'clat de ses yeux noirs, la


Gorgienne parle velout de son angliquc visage,
la Mongole attire par ses lvres de corail et la blancheur de ses dents, la Grecque par sa taille laneffleurent,
cassinne

caressent

les laines

ce et flexible,
l'Italienne
comme de la lave fondue,

a le

visage brillant
et l flore Polonaise,

prisonnire, reoit de sort niai Ire un tribu t


L'attaman est assis sur de moelleux
d'hommages.
quoique

coussins,

il se tient les cles et regarde...

Son oeil

173

erre de tous cts, son sang bout dans les veines,


ses jambes t remblen t aux jointures. L'attaman est
assis et ne peut rester assis; il rejette son turban,
son yatagan, saute au milieu, frappe ses talons
l'un contre l'autre, saisit pour la danse la premire
jeune fille qui lui tombe sous la main, puis une
seconde, une troisime, et toutes eurent leur tour.
Il se baisse, se relve, saute; ivre comme un
diable, l'attaman s'amuse dans le harem de Kapu-,
dan Pacha, les Kosaks, comme des ivrognes endiabls, s'amusent dans les harems des infidles.
Les lumires sont moiti teintes, les szzdar,
se sont tus, les eunuques ont disparu comme sous
il n'y a plus dans le harem ni danses,'ni
chants, seulement des conversations voix basse,
se rpanseulement de tendres*ehuchottements
dent dans l'air de la nuit silencieuse, et les rossignols leur rpondent par leurs chants clestes.
Dj lo jour va paratre... les Kosaks ne se frottent pas ls yeux, car le sommeil ne les a pas
ferms. Ils se secouent... ils font leurs adieux et
sortent; plus d'un sent son coeur prs d'clater, et
tous sesdsirs se rveiller. Mais que faire! puisque
tel est le malheur du Kosak, qu'il ne peut nulle
terre;

part chauffer un logement?


Et dans les harems on pleure aussi un peu, tant
est vrai le proverbe kosak : Le Diable n'est pas si
terrible qu'on le peint. Les jeunes
filles tremblaient
'
15.

ITI

.-

;;

elle les baidevant un visage kosak, maintenant


gnent dans la rose de leurs larmes; car un Kosak
joyeux compagnon est plus agrable qu'un Turc
fier et tout-puissant
seigneur,
Les Kosaks se disposent par sotnia,
l'attaman
accourt sur son nejdy noir; avec lui accourent
L'atlaman
te sa
l'yessaoul elle porle-bunczuk,
et dit :. Comment

va la sant, jeunes
gens! Les Kosaks jettent en l'air leur czapka et
crient : Bonne sant notre pre l'attaman !
czapka

de bonLe visage do Szach resplendit d'orgueil^


se cabre, se bat les
heur; sous lui sa monture
et s'enorflancs de la queue, hrisse sa crinire,
de porter un tel cavalier.
Le visage des
gueillit
ils relvent leur fronts orKosaks s'est clairci,
gueilleux, et balancent
et les fusils.

d'un air nienaant

les faux

De Babihumajuml
arrivent
des chariots,
de
Giersz descendent trente bateaux voile.
Kichajvers le
Bey et l'attaman se saluent et se dirigent
rivage. Devant les rangs on conduit le blanc cheval du sulari, tout couvert d'or, de pierres prcieuses et de housses dores; huit eunuques noirs
suivent, portant une litire fermo, puis une file
de chariots chacun attel de six mulets; les Kosaks
comptent d'une seule haleine deux mesures d'or,
* Babihumajum,
au srail/
porte leve conduisant
les bateaux.
(liers, port o se tenaient ordinairement

115
cinq mesures d'argent, et jettent terre les
sabres, les janezars, les yatagans, Ils retirent
de quatre chariots les damas, les taffetas, de
huit chariots les tapis de perse, de deux autre, les chles de cachemire, les ceintures de
Bagdad, les fourrures, ils les talent terre et, les
comptent. Aprs quoi Kiehaj-Bey remet l'attaman, dans un tui,de peau de chagrin, une coupe
d'or incruste de saphirs de Basora, et Konaszewicz, enveloppe dans de la toile, l'image du Christ
crucifi. Les Kosaks ompaqutent vivoment leur
butin dans les bateaux. L'attaman dit Konaszewicz : Monsieur l'ycssaonl des Xaporogues! vous ;
tes le plus jeune de tous les chefs Kosaks, mais
aussi le plus temprant ; vous monterez avec .trois
cents'jeunes gens des chevaux arabes et courrez
par terre en Ukraine; mais gardez-vous en rout
des luttes et des pillages. C'est bien, pre
attaman, rpond Konaszewicz, ta volont sera
accomplie, et le premier dont la main s'allongera
pour rien prendre, celui-l sa lte tombera sous
mon sabre. Kichaj lui remet un szeryf pour la
sret du voyage de l'yessaoul zaporogue, disant :
Ce choix est trs-agrable mon matre. Cent
jeunes gens creusent une fosse profonde, y jettent
les corps desquatre-vingt-six Kosaks tus la veille,
les recouvrent de terre et lvent un immense
tertre tumulaire; ils leur font cent adieux, ils

;:'. 470
la chanson pour les morts ets'en retournent leurs czajkas.
chantent

Tout est prt ; de la litire sort une jeune fille


lance, lgante; les formes de son corps flattent
dUcieusemeut les yeux, peine si ses pieds touchent l terre. L'attaman disant : Une Kosake
lie doii paslre cache, rejette son voile, ouvrela
bouche toute grande, s'crie : Ah ! ah ! Son oeil
de la plus belle
eau, ses cheveux d'un blond clair tombent sur ses
paules blanches comme la neig encore vierge;
la pudeur a rpandu sur ses joues un rouge qui
sombre brille

comme un diamant

, l'embellit cent fois davantage, quoiqu'on rie puisse


trouver une mortelle qui l surpasse en beaut.
La dignit d'attainan empche Szach de l'embrasser, il se mord les lvres, tourne sa langue dans la
bouche, prend encore une fois cong en frre do
Kichj-Bey et crie : A vos czajkas, vos bateaux!
les Kosaks.
Le long du rivage, avec Konaszewicz courent les
jeunes gens au galop de leurs chevaux arabes.
messieurs

Sur mer voguent les czajkas, chacune monte par


six Kosaks, et les barques, charges de butin,
ayant chacune vingt Kosaks pour rameurs. Sur la
czaj ka do l'a t taman, son drapeau amarante se joue
avec les vents; dans la czajka la main rude de fat*
taman caresse les joues satiues de la Gorgienne.
Sur le premier bateau voile, le blanc cheval du

- msultan et le noir nejdy hennissent et grattent le


plancher du sabot. Ils arrivent l'embouchure du
pre Dnieper, les Turcs d'Oczakow, sur les remparts
et au pied des remparts, les regardent tranquillement et ne disent rien. Les Kosaks avancent pnion travaille
blement contre lecourant do larivire,
sans cesse des rames; tantt grondent les eaux du
Dnieper, tantt retentissent les chansons des jeu*
nos gens. Les Tarlares errent travers les steppes,
regardent curieusement lo retour des Kosaks, mais
tirer leurs flches contre eux, ils ne l'osent, Ils
naviguent ainsi quinze jours, le seizime ils abordent au premier lot; les bateaux voile touchent
au rivage, et sur les chariots amens des fermes
l'on dpose le butin'et on le tranenvironnantes
sporto par terre en ctoyant le Dnieper. Les czajkas dpassent les Ilots et s'arrtent prs de Cherdans la sicz
jours ballada l'attaman
zaporogue, trois jours balladrent les Kosaks, Le
arrive Konaszewicz avec ses talons
quatrime,
tyca. Trois

prend sa place, les chefs prennent "leurs placs au conseil, et l'on procde au
partage du butin. Chaque Kosak reoit une fourune ceinture
rure d'Astrakhan,
de Bagdad, un
arabes. L'attaman

sabre de Damas, un yatagan et un janczar, six


aunes de taffetas rouge et quatre de damas, un
tapis perse et un suflik de pices d'argent. Messieurs les colonels, les attamans en second et les

-178en plus chacun deux


.reoivent
talons arabes, les sotniks chacun un talon .et les
l'atdziesieninik * deux suslyk * do piccsd'argont;
taman six talons, douze tapis, cent aunes do tafchefs militaires

et cinquante do damas, et six suslyk de


pices d'or; le resle du butin est dpos dans le
De l'argent
trsor de la Szczebiewiszcza militaire.
on fond une cloche pour le temple de la sicz; del'or,
fetas

dans les temples, la moiti .


pour les frais de la guerre; on lche le reste des
talons arabes au milieu des troupeaux de che-

la moiti est distribue

vaux kosaks.

Konaszewicz

dpose dans le temple


et le pope le bnit on

du Christ crucifi,
Que ton nom et ta gloire se rpandent
aussi loiu chez les Kosaks que la foi du Christ dans
le monde.
l'image
disant:

Ses pieds foulent


Trechtymirow.
des tapis perses, des tentures de damas recouvrent
de sa fentre il aperoit la coupole
les murailles,
Szach revient

d'or du temple 5. Rusadan, la belle Gorgienne,


cajole l'attaman et se presse contre lui, et chante
comme l'amant de la rose 1, danse comme une
t Dziesientnik, dizainiers ( qui commande dix hommes ),
* Mesure de capacit usite en Pologne.
[N. du T.)
3 La fameuse cloche coule en pur argent faisait partie
du butin de Szach. Cette cloche a t'transporte, en 1774,
de la sicz saint*Ptersbourg,
et fondue en argent comp'
tant.
. ,
* Dans les posies orientales, l'amant de la rose est le
rossignol, appel bubbul.

170
houri et joue sur le szezdar* comme un musicien
ambulant, Souvent l'attaman trempe ses lvres
dans la coupe d'or, non dans un sorbet sucr,
mais dans l'hydromel
mousseux, mais dans l'eaude-vie. Les coursiers fougueux hennissent daus
les curies de l'attaman, dans les steppes Szach
bondit sur le blanc cheval du sultan, sur le noir
nejdy; ses lvriers forts et agiles sont les prele livre, attaquer le loup.
miers poursuivre
Parfois il ballade comme par le pass. Rien ne lui
manque, il a tout en abondance et dans la maison, et hors'la maison. A peine s'est-il tenu trois
mois tranquille que dj il rflchit,
il s'ennuie.
La belle Gorgienne
lui demande tendrement*
< Cher! Qu'est-ce qui te manque? L'attaman r Des chevaux

tartares, des lvriers valaques. Oh ! ce n'est ni des chevaux, ni des lvriers,


c'est lai gloire militaire que tu ambitionnes,
atta-

pond:

man, Qui a une fois bu dans celte coupe, il faut


qu'il y boive sans cesse, autrement il mourrait
d'ennui

et de chagrin,

.-'...',

Szezd&r, instrumeniasiatiquequiressemblcauthorbei

VI
SKATOZUB
DES

DANS

LE

CHATEAU

SEPT-TOUR5.

la mer est
est calme, le vent sommeille,
unie comme une surface de verre ; sous la vouto
Tout

du ciel des milliers

d'toiles entr'ouvrent

jettent
pires, brillent, scintillent,
et d'argent,
sourient coquettement

leurs paudes rayons d'or


et se mirent

des eaux, Il se rpand


transparent
dans l'air' des sons tranges,
surnaturels,
que
mais que l'me entend
ne peut saisir,
l'oreille
dans le miroir

comme

nous entendons

l'cho

du chant

des an-

Un physicien
ges que re notre imagination.
le mouvement
C'est l'lasticit,
de l'air
dira:
par un corps qui tombe vers le centre
produit
de gravit,
et autres raisons semblables;
mais
l'homme dont l'esprit ne s'est pas courb sous les

" '

: ' ~ 181
.
..;
formuls des chosesmatrielles, lve plus haut
sespenses; dans la nature il voit la force cratrice de la Divinit ; pour lui celte harmonie enchanteresse dcoule des lvres de Dieu ; autremont pourraibelle verser dans son me celte ineffable joie, si douce, si pure,, si dsire, que ue
souille jamais le souffl ds passions?
Au milieu do la mer Noire se trouve un vaisseau
que l'on dirait comme clou en sa place ; peine
se balance-t-il par son* propre poids, comme un
piant dj endormi dans son berceau. Les voiles
dornient dployes, ls mts et les cordagesrelitentsur l'eau une ombr bizarrmerit dcoupe.Il y
aft sui le pont. OsmanagaS par une gnrosit
qui mi est peu ordinaire, fait distribuer, parmi
sesJanissaireset ses Majhotes', double ration de
riz; de dattes et do mouton et, cliacun, quatre
tassesde cale moka. Osman aga, fils de Kapudan,
pcha d'un caractre plus sauvage, plus sombre
que son pre, porte l surnom de Kaplan5. Devant
'Aga (littral, chef gardien), nom donn.chez les Orienchez les Titres j h celui qui est
taux^ et particulirement
artilcharg d'un cohr.aiandenjent, Aga des topdchi,ou
leurs; des silihidar, ou de l'infanterie; ds spahis, ou de la
cavaleriei aga des janissaires, aga des eunuques blancs,
AV.du T.) ,;.;
aga des eunuques'noirs, etc.
* Majnotes, habitants de la Majna, canton de la More,
f
correspondant l'ancienne Laconie. : (MT.du T.)
'.C'est tinc coutume chez les Turcs de donner aux iridi
vidus des surnoms qui, au physique comme au moral,

.m un de ses regards, cent cinquante Mjanotcs


mettent genoux en terre, et le frisson court dans
les veines des cinquante Janissaires qui composent l'quipage; il est en plus belle humeur aucar il a promis d'assister la fin du
jourd'hui,
repr.s, et mme d'y amener Zopire, belle esclave
grecque, odalisque du sauvage aga. Les matelots
et les soldats se sont assis en masse et mangent
du pilaf et des dattes. Les musulmans sont silencieux; mille penses leur passent dans l'esprit :
peut-tre Osman veut-il punir quelques giaours
des environs pour le payement incomplet du tribut, tailler en pices au moins la moiti de ces
infidles, piller el briller leurs maisons et, par
une fte pareille, rveiller le courage de ses solet plus souvent leurs dfauts.
leurs qualits,
au coeur cruel est appel kaplan, tigre.-On
appelle communment le sultan Arstan, le lion, et les
enfants du sultan, les lionceaux d'Arstan.Ces surnoms,
donns aux nations comme aux individus, rendent le plus
souvent incomprhensibles
pour les savants europens
les traditions historiques conserves dans la langue turque. Leurs recherches laborieuses leur font voir dans les
manuscrits des lions des tigres combattant
avec des
diables, et ils dclarent de bonne foi ces traditions histoorientale. Des
riques des contes mans de l'imagination
un grand jour
tudes srieuses sur ce sujet jetteraient
sur l'histoire des Turcs et des peuples en lutte' avec
eux.
* Pilaf,' riz cuit avec du beurre ou de la graisse et de la
viande, gnralement du mouton. C'est le plat favori des
mahomtans.
(AT. du T.)
peignent
L'homme

183 -

dais. Les Grecs disent tout bas : Peut-tre Dieu


notre
de
a-t-il
eu
sort. Zopire*
piti
tout-puissant
est chrtienne, elle estMajhote, elle aime sa religion, sa patrie ; l'aga est jeune et fr d son pouvoir, il aime la jeune fille ; souvent le Trs-Haut,
afin de faire clater sa puissance, choisit une
jeune fil l pour l'accomplissement d'une, oeuvr
impossible uu guerrier; dpuis trop longtemps
les adorateurs du Christ se courbent devant les
enfants de ce prophte infernal, il est temps que
la croix fasse plir le croissant. Ls uns rflchissent, les autres causent tout bas : leur corps
repait.de nourriture et leur me est bien loin de
se rjouir. C'est comme un festin auquel prennent
part des chiens et ds chats ; ils grincent ds
dents, s'envoient les uns aux autres d terribles
coups d'oeil, ils voudraient se dvorer, mais la
crainte du fouet du matre maintient parmi eux
une apparence de paix.
Osman entre... Les musulmans se lvent, inclinentla tte et portent la main droite leur
ct gauche. Ls Majnotes s'agenouillent et frappent leurs ttes contre l pont du navire. L'ag,
que toutes ces dmonstrations ennuient, les fait
cesser d'un signe de main, et tous de nouveau
reprennent leurs places au festin; lui-mme s'assied sur un tapis qu'tendent deux esclaves noirs,
il ploie et croise ses jambes sous lui, il porte ses

I8i lvres le long tuyau d'un cliibonque'jprsdclut,


l'on place une tasse en porcelaine de Japon, d'o
s'chappe le subtile parfum du caf moka. Osman
est la fleur de ses ans : son oeil est noir, enflamm, sa moustache noire comme del poix se dessine sur une brune figure, et ses veines sont tellement tendues qu'on y voit presque bouillonner
le sang; sa taille est pleine de force et de beaut;
il a sur lui un cafetan rouge, comme le sang d'une
brebis gorge, et tout doubl d'hermine; son
ct, dans un fourreau tincelant d'or, pend un
yatagan recourb; autour de sa tte s'enroule un
*
turban vert sur lequel se balance, attache par
une agrafe de diamants, une plume d'autruche,
signe d'une haute naissance. Prs de lui, derrire
8
vil
tient
un
se
deux esclaves,
szyfat en habits
* Chibouque, pipe a long tuyau dont on se'sert en
Orient.
(AT.du T.)
* La couleur verte indique chez les Turcs une personne
d'un haut rang et allie la famille du sultan.
. Szyfat, surnom donn aux juifs par les Turcs, signifie
un vil chien, un criminel, un misrable. J'ai dj dit l'importance des surnoms. Voici comment, dans leurs traditions crites ou parles, ils dsignent les principaux peuples. Les Tartares, Laszjezi ou Laszjci, mangeurs de charogne; les Indiens, Dilenzi, les mdecins; les Arabes,
les on rages; les Grecs, Bojnuz Sizkojun, les
kylsiz,
bliers sans cornes ; les Albanais, Zigcrzi, ou marchands
de peaux de mouton; les habitants des lies, IJziemizi,
les cumeurs de mer; les Moldaves, Kudati-Bogdan?,
les inhumain; les Bulgares et les Serbes, Hajdnk, les
voleurs ; les ttagnsain?.
Szusos , les espions ; les Ho;-

d'isralite ; il est agit comme la feuille du


tremble, et il jette en dessous un regard rus et
craintif, comme un renard qui, la vue des
chiens, s'chappe des joncs o il se tenait cach.
Le repas est dj fini, et Ton prend le cale.Osman fait signe un esclave, et celui-ci, avec la
rapidit de l'clair, descend les marches et disparat dans l'intrieur du navire.
Bientt apparat une jeune fille... Ses blancs
vtements lui tombent jusqu' la cheville et bruissent comme des flocons de neige. Des bottines
bleues serrent ses pieds petits et gracieux ; ou
haut une ganse d'argent filet noir s'enroule
comme un serpent ; le commencement en est la
jointure du pied, et la fin l'oeil la cherche en vain,
il lui est interdit de l'apercevoir. Une veste* bleue,
borde d'un galon d'argent, ouverte par devant,
dessine sa taille svelte et lance. Combien de
gens auraient sacrifi de riches trsors, de longues annes, pour un instant seulement tenir lieu
la jeune fille le celte veste bienheureuse! Des
nions, Patur, les destructeurs ; les Busses* Buzimenzius,mauvaiss tns; les Allemands, Gurur Kiafir, les audale ples Vnitiens,
cieux blasphmateurs;
Bali-Kiz,
hommes de
cheurs; les Italiens\
Hezrrehgy
Fireng
diverses couleurs ; les Franais, Ajnezi, les superbes ; les
Hollandais/ Pejnerz, les marchand de fromages; les Anla laine; les Espagnols,
glais, Szokazi, qui travaillent
,
etc.
Tembel, les indolent,
16.

186

cheveux' d'un noir de corbeau, doux comme de l


soie; brillants comme en automne une toile d'araigne dans les champs, se font jour sous un turban
bleu In-och d'argent, et sa figure est cache par
un voile ps qui arrte l'oeil curieux, mais offre
fait un signe
mille amorces rimagination.L'aga
d la main, et Zopire, lgre comme la fleur du
saule qui se dtache et tombe, s'assied prs de lui.
Osman dit : Chantez, giaours ! et en un clin
d'oeil les Majnotes en casaquns rouges, des tnr-'
sur
et
en
la
bans rouges
tte,
szarawary blancs,
se mettent en ligne et entonnent un hymne la
gloire dii Crateur j car ils pensent que l'ga n'attend que le moment d se convertir la foi du
Fils de piev \ Mais peine prononcent-ils les noms
du Christ et de la vierge Marie, qu'Osman fronc
les sourcils et que ses yeux lancent des clairs de
colre. Ls lvres ds chrtiens se glacent, l
frayeur retient la voix dans leur poitrine. L'pga
leur fait signe de commencer un autre chant..:
uxVjugeantqu'ils n'est pas temps encore de ver-f
ser dans l'oreille du Turc des accords religieux,
entonnent un chant guerrier; Osman cout tant
qu'ils dpeignent dans leurs chants la plaine de
Marathon et l'troit dfil des hermopyles; et le
de Aliltiade et le dvouer
courage invincible
* Szarawary, les larges pantalons ds Orientaux. (N. dut.)

187
ment hroque du roi de Sparte ; mais quand ils
sainte! .l'aga
s'crient : Patrie sainteMibert
saisit un pistolet, l'arm, presse la dtente, la
poudre clat, la balle siffle, et uh.ds Majnotes
tombe morte Zopire pouss lin cri douloureux et
s'vahouit. Les chrtiens tombent genoux et
lvent leurs mains au ciel. Les janissaires tirent
leurs glaives et s'crient : Mort aux giaours!
Osman fait feu de son second pistolet, le chef des
janissaires roule noy dans son sang, et les janissaires, comme pour demander pardon, remettent
leurs glaives au fourreau et baissent leur tte vers
la terre. L'ag donne Un ordre muet de jeter les
cadavres l mer, et les corps du janissaire et du
Majnote plongent et descendent en frres pour servir ensemble de pture aux vorces poissons :,
avec la vie, la haine les a quitts. On lave le pont
ensanglant, Osman lui-mme fait revenir elle
la jeune fille qu'il aime ; fout est silencieux comme
auparavant, et quelqu'un qui aurait vu de loin ce
qui venait de se passer, aurait jur que c'tait un
rve et non une ralit.
Zopire chante sur les pris, l'Eden, le septime
ciel, le prophte et l'amour, et ses doigts parcourent les cordes d'un luth comme une huri; sa
voix, son maintien enchante, l'aga coute, et
envoie de lgres bouffes de fume; son front
s'est clairci..; Il fait encore distribuer entr les

188 r
matelots et les soldats deux fasses de caf chaque
Imnifh; mais dj les janissaires .ne prsagent pas
de sa gnrosit le massacre des; giaours, ni les
Maj notes ne voient plus en Zopire le gnie tullaire de l Grce, et -,dans Osman l'instrument
se lve et
de sa puissance niiracubuse.tL'aga
s'loigne avec.Zopire; sur, un signe de lui deux
esclaves et l juif les suivent. A peine l*ag est-il
entr dans sa chambre et s'est-il assis, qu'il fait
sign de la main aux esclaves de sortir, puis

ainsi

:
Chrtienne ! tout ce que tu
Zopire
parle
entendras ici doit s'abmer dans ta mmoire aussi
profondment que dans le puits d'Alkahira ; pour
uni seul mot chapp de tes lvres, ta belle tte
ferait coniaissuc avec la mort. lia Majnote
baisse la tl en signe de sa muette obissance, et
1 aga parl ainsi au juif : Chien, rpte ce une
tu as vu; mais autant de mensonges tu feras,
autant ton corps tournera de fois sur un pal.
Le juif tremble, ses yeux gars courent de tous
cts, ses genoux plient et vont toucher la terre.
Je jure' par le Cherym, par Jhovah, par le
Messie, par le jour du jugement dernier, que je
dirai la sainte vrUVEntre Siriop et rbzonde,
1de
vu
cent
j'ai
dmons, j'ai t au milieu
czajkas
* Les Kosaks pillaient souvent le littoral de la Turquie
d'Asie. Ils ne s'loignaient jamais de3 rivages, et leurs
czajkas naviguaient facilement au milieu des eaux basses,

189
d'eux, j'ai reu de leur or et leur ai promis de
leur servir d'espion ; la nuit prochaine ils doivent
arriver par met sous les murs du srail, et cette
fois brler et piller non les faubourgs, mais la
ville elle-ihm. Ils sont commandos non par ce
jeune homme que le matre du.monde, le sultan
Amurat, a combl de* ses dons, mais par l vieillard qui se tenait assis sur le rivage prs des
czajkas.Tu es sr, demande Osman, que le jour
ils se cachent le long du rivage, et qu'ils ont desdu grand
sein de ne naviguer que la nuit?fils
Kaplan ! ornement de l'arme musulmane ! j'en
est le jour du sal>
suis aussi sr qu'aujourd'hui
bat.r-Maintenant,
va, chien infidle, attends-toi
recevoir de l'or si tu as dit la vrit, la mort si
lu as menti. Le juif se glisse hors de la chambre;
l'aga reste seul avec son amante; dcouvre son
voile, les joues de Zopire brillent comme l'aube
du jour, la rougeur s'tend sur son sein blanc
comme l lait, ses yeux jettent l'clat d'un charbon allum, ses sourcils se dessinent au-dessus
o aucun navire n'aurait pu avancer. Ils se reposaient le
(dans ses Remarques
jour et avanaient la nuit.Bentinck
sur Vhisioirt des Khans tarlares) dit des Kosaks dans une
note : Intrpides dans le combat, et passs matres dans
l'art de tromper, aucun peuple ne peut se montrer en c?la
suprieur eux. Dans la mer Noire ils ont souvent fatigu
des flottes entires par de vaines poursuites, et quand ils
en avaient assez, ils regagnaient leurs retraits avec de
riches dpouilles.

190
des yeux de la couleur d'un tronc noirci par le
feu. L'agadit : Par tes yeux je jure, belle houri,
qu'aucun de ces dmons n'chappera la mort;
trente vaisseaux musulmans, leur coupent dj la
retraite. Ils payeront de leur sang leur fte de
Galata, dans le srail de mon' pre, et il embrasse et caresse la belle Grecque. Ils ne respirent
que l'amour, l'amour est devenu leur vie.
Sur le navire les chrtiens et les mahomtans
sont assis: ils ne dorment pas, ils ne parlent pas,
et regardent tristement l'eau, car deux cadavres
encore intacts reposent sa surface et reprochent
ces hommes leur lchet, puisqu'un seul, fort
de sa volont, les mne comme un troupeau debtail, et ils ont des bras, et ils ont des armes...
mais il leur manque volont et union.

il
Les toiles s'teignent, l'aube matinale envoie
ses rayons argents ; le long des rives de l'Anatelic grisonne sur l'eau une niasse de taches sombres. Ce sont les czajkas kosakes ! Elles viennent
d'arriver, car l'eau bouillonne encore aux flancs
des bateaux, et de gros flocons d'cume vont se
briser au rivage. Les Kosaks jurent contre ce
silonre de la mer, tendent leurs membres on-

191 -

gourdis par le froid et l'eau, tellement, que leurs


os en claquent aux jointures, puis se ployant en
deux sous leurs bancs, se prparent aux repos. Ils
dorment en sret, car ils sont trop loin du rivage
pour que cavaliers ou fantassins puissent sauter
du bord sur leurs czajkas; et mie chaloupe turque
ne peut atteindre ces bas-fonds ; puis le bruit de
la poudre, le sifflement des balles rveillent le
Kosak en un instant. Pendant ce temps, sur la
czajka de l'attaman s'assemblent les chefs de
l'arme 1 : ils sont assis en rond. L'attaman Skatozub leur parle ainsi :
Mes frres 1 jusqu'
prsent tout nous a russi souhait. Le pacha
d'Oczakow a tard de tendre les chans,- et nos,
czajkas but fil si doucement qu'aucun chien n'a
mme aboy; depuis huit jours nous ctoyons
l'Asie, et aucun oeil humain h/ nous a aperus.
L'espion juif a jur sur le Talmud que Stamboul
est sans dfense, qu'on y a dj oubli les Kosaks.
La nuit prochaine nous nous rappellerons eux,
nous fondrons sr le srail, et plongerons nos
1 Pendant la guerre l'attaman n'tait pas oblig de convoquer au conseil les chefs d l'arme } son pouvoir dictatorial laissait son exprience la conduite de la guerre.
Pourtant le conseil se runissait assez souvent, comme on
peut le voir dans les ouvrages o l'on parle des Kosaks.
BohdanChmielnicki
li-mme, si dsireux qu'il ft du pouvoir absolu, convoquait quelquefois le conseil pendant
ses expditions.

19*2
mains dans les trsors du sultan; un instant nous
avec le fer cl J i'<^, puis remontetravaillerons
rons sur nos czajkas, etd'un<vnl
l'aigle retournerons nos Ilots. Aprs lui iy Zaporogue Solop
prend la parole : Je n'y vois pas plus loin que l
bout do mon fusil ou le tranchant de mon sabre;
il nie semble cependant qu'il serait plus sr de
et Sinope que, d'aller jusqu' la
:
rpbnd
capitale des Ottomans. L'attaman
Celui qui n dsire rien, n'a rien. Un Tartare se
contente d'un simple pillage, au Kosak il lui faut

piljer

Trbizonde

tonner le monde, et s'il y avait une chelle jusqu'au cielj et un escalier jusqu'en enfer* l encore
il irait faire ripaille.C'est
bien 1 c est bien ! vive
notre

pre l'altainan ! s'crient tous les assistants/ et Solop serre les dents, et de honte rougit jusqu'aux oreilles; ensuite parle Glenbocki de
Teterow : Pre attaman, nous irons n'import
o tu nous mneras, quand ce serait pour corn*
battre le chef mme des diables; mais serment de
juif, serment de chien : pour de l'argent il servira
le Christ et f Antchrist,
pour de l'argent il vendra l'un comme l'autre. On ne peut se reposer sur
sa parole, et l'on dit avec raison : Si tu prends un
un jsuite, tue-ls, et pends encore leurs
juif,
cadavres. Skatozub rpond ainsi : J'ai donn
de l'or, j'ai promis l'or; et pour de Toi- un juif
fera tout; et puis quand mme il trahirait,
le

'

''"3
i

-,

...

Kosak n'a-l-il pas un sabre pour dmler les filets


et
lui
tend?
nous
attendrons
tout
le
jour,
qu'on
nous verrons la nuit les lanternes du srail.
Sainte e3t la volont de notre pre l'attaman, rpondent tous les chefs, et chacun gagne sa czajka

1.
s'y
reposer
pour
Il fait dj grand jour, le ciel est couvert de
nuages, le vent du nord commence souffler, la
surface de l'eau s'agite, se soulve, se gonfle,
clate en mille endroits, et les vagues, bondissent
sur les czajkas kosakes. Les Kosaks, ceux du moins
qui sont dj veills, maudissent le vent, car il
leur faudra travailler l'ea avec leurs rames; ceux
qui dorment ne bougent mme pas, car pour eux
les caresses des vagues sont comme les baisers
maternels un enfant qui dort. Voil qu'un
Kosak aperoit comme une tache grise qui glisse
la surface de la mer: il ne fait qu'un bond, et
de czajka en czajka arrive l'attaman et le rveille. L'attaman se frotte les yeux, met sur sa
tte sa czapka la plume de grue, et fixe ses
regards sur l'endroit dsign. Skalozub, quoiqu'il
1 J'ai tir le rcit de la 'bataille, aussi fidlement que
possible, des descriptions d'expditions semblables .par
Bantysz Kaminski, dans son Histoire, et d'un article.sur
les Kosaks et leurs guerres, paru dans la Bibliothque des
'
lectures, recueil priodique russe de l'anne 1834. Cet
article, du savant Sekowski, se recommande par la fidlit
des recherches et l'amas de documents sur l'histoire
slave.
1T

101 compte six dixaines d'ans et qu'il ait des cheveux


gris comme les plumes d'un ramier, a le regard
du faucon; il a fait trente expditions sur mer, et
il la connat comme son boire et son manger. Il
regarde et s'crie : C'est un vaisseau ottoman!
jeunes gens vos rames. Cet ordre se rpand
de czajka en czajka, et ce que n'avaient pu le sifflement du vent et les vagues cumantes, un mot
de l'attaman l'a fait. Les Kosaks se rveillent, se
lvent, se secouent, et saisissent leurs rames.
. La tach grise croit vue d'oeil et s'approche
des Kosaks; dj se dessinent les mais, les cordages et la flamme rouge des Musulmans. L'ai taman crie : c A droite et gauche au rivage! Les
czajkas se partagent en deux troupes, une fume
lgre s'lve du vaisseau, une forte dtonation
de canons se fait entendre, et l'eau, la place que
viennent de quitter les czajkas, bout et jaillit en
montagne.. Les czajkas sautillent et dansent sur
les vagues, et les jeunes gens aiguisent sur les
pierres leurs poignards et leurs yatagans. Les
canons tonnent une seconde, une troisime, une
quatrime fois, et leurs dcharges se succdent
sans cesse. L'attaman crie : Le vaisseau est
nous ! un ignorant le commande, bas les mftts, eu
rond les Kosaks! Les mts tombent, de l'un, de
l'autre ct les czajkas glissent sur les eaux et
ceignent le vaisseau d'une large couronne. Les

lo-

cations des infidles tirent toujours; dj les fusils


des janissaires font feu, et les balles plongent dans
l'eau devant les czajkas, qu'atteignent seulement
les bulles d'cume de la mer agite. Les Kosaks,
comme impatients de ce bruit, tirent un coup de
temps autre. Dj le feu des canons a cess, on
n'enlentl plus que les fusils, l'attaman crie : A
l'assaut ! au vaisseau ! l, la poudre leur man
Le porte-bunezuk donne le signal en
quera!
balanant trois fois son bunczuk dans les airs, les
jeunes gens donnent fortement des rames, deux
hommes dans chaque czajka soulvent ds crocs
de fer emmhcns dans de fortes branches, et
toutes les czajkas filent comme une flche vers le
vaisseau. Les quarante canons du vaisseau rugissent. Dix czajkas sont renverses, et des gens qui
les montaient, ls uns roulent sans vie avec les
vagues, ls autres travaillent des pieds et ds
mains pour atteindre le vaisseau ou les czajkas ;
mais dj quatre-vingts grappins sont accrochs
aux flancs du navire ; il se dbat et saute, et les
czajkas se tiennent lui comme des chiens la
peau d'Un sanglier. L'attaman crie : A l'assaut !
frappez, lardez les infidles. Les jeunes gens
crient : Gloire Dieu! et s'labcent sur le
pont. Osman aga, hurle : Mort ces dmons!
Allah ! Allah ! rpondent les janissaires, et de
leurs sabrs ils dfendent l'abord aux Kosaks. Les

190 ~

mains, les ttes, tombent de tous cts, le sang


jaillit, les blesss gmissent, les combattants poussent des clameurs furil>ondes. Les Musulmans se
dfendent en enrags; les Kosaks les pressent en
enrags. L'attaman crie : Suivez-moi! et il
s'ouvre de son sabre un largo passage. L'aga crie :
* Par le Prophto, je jure que celui qui reculera
prira de ma main, > et de son yatagan ensanglant il frappe gauche, droite. Les Kosaks
crient pleins poumons : Gloire Dieu ! et
surmontent tout obstacle; les Majnotes prient
pour leur vie : Nous reconnaissons le mme Dieu

mais le Kosak n'a plus d'oreilles, il


vous
;
que
est sourd, il n'entend pas leurs supplications, et
sa main les taille du poignard et du sabre. Les
janissaires, runis autour de l'aga, et dont les
rangs s'claircissent, vont cder; tout coup
apparat une jeune fille, les cheveux en dsordre,
un stylet la main ; elle se place au ct d'Osman. L'tonnement ai r le un instant les Kosaks.
Les Musulmans font quelques pas en avant, et
une lutte acharne s'engage de nouveau. Zopire a
surmont la timidit de son sexe, oubli son Dieu,
car elle aime Osman, et un amour passionn est
plus fort que la religion et que la peur; elle combat du stylet prs de son bien-aim, qu'elle voudrait couvrir de son corps, et l'aga, de son sabre,
carte les coups qui lui sont ports. Toute la

197 -

troupe des Musulmans esl anantie, eux deux


demeurent seuls debout l'extrmit du pont,
spars des ennemis par des monceaux de cadavres. Osman presse contre son sein la jeune fille,
et l'embrasse aussi fort que s'il lui voulait passer
son me ; puis il la saisit par les cheveux, son
sabre siffle, le sang jaillit, et la'tte, souriante
d'amour, lui reste dans la main; il la tourne, puis
la jette dans la mer, disant : a Except moi, aucun
homme n'a touch ses lvres de mon vivant,
aucun iie les touchera aprs ma mort; puis,
comme un enrag, il se jette au milieu des Kosaks.
L'altaman-le frappe le premier de son sabre la
tte, l'aga roule terre en maudissant ses ennemis. Vous tes perdus, dit-il, dmons maudits,
le chien a trahi les chiens. Il marmotte encore
crache le sang;
quelques mots inintelligibles,
aussitt il est mis en pices par les sabres kosaks.
On jette les cadavres la mer, les Kosaks se mettent piller. Il n'y avait l ni lingots d'or et d'argent, ni de riches toffes de soie, mais des armes
et des costumes musulmans De la chambre de
l'aga l'on retire deux esclaves noirs et un juif
tremblant de peur. Skalozub reconnat l'espion et
s'crie : Chien d'infidle, que fais-tu l? Et le
juif voyant qu'on ne lui a pas tranch la tte,
rpond: Grand, puissant, trs-haut monarque!
seigneur attaman, j'ai moi-mme tout exprs
1

. .

17.'

198-

ameh ce vaisseau pour le, livrer aux enfants du


seigneur attaman, messieurs les Kosaks; parle
Talniud,
par la Joura, par mes enfants, je jure
que je dis la vrit. Eu ce moment les Kosaks
; Trahison

pre attaman! vois comme les vaisseaux turcs nous entourent. L'attaman crie : A vos czajkas, jeunes
gens, et il remet Glenbocki le soin do punir le
le vaisseau turc. Les Kosaks se
juif et d'incendier
s'crient

! trahison ! Notre

glissent dans les czajkas. Glenbocki ordonne de


scier et de tailler eu pal lo mt du milieu. Le juif
pleure et tremble, saisit ses mains, s'accroche
ses pieds, et crie : Je suis innocent ! je suis inno Cela ne lui sert de
cent! seigneurs, ayez piti!...
rien : comme une volaille la broche on plante le
sur le pal, on l'y enfonce en le prenant d'en
haut, aprs quoi les Kosaks qui restent mettent
de tous cts le feu au vaisseau, et, descendant
dans leurs czajkas, se joignent au pre l'attaman.

juif

Le navire
le juif

flambe et nage tout en feu sur la mer;


sur l'eau demande de l'eau
supplici

grands cris, ouvre les lvres, et la flamme s'lance


jusque dans son gosier; il souffre et agonise ainsi
ce que les flancs consums du navire
jusqu'
aient clat et broy toute la carcasse.
Les czajkas kosakes s'assemblent toutes en un
tas; de quelque ct que regarde l'attaman, partout il voit des vaisseaux turcs; dj il ne pense

mais
plus Sjamboul,
cette maudite situation.

au moyen d'chapper

Il ordonne de ramer vers

le rivage, mais aussitt d'innombrables


se dtachent des navires,
et voguent

chaloupes
pleines

voiles de ce ct, et le bord se couvre de janissaires, de spahis et de canons turcs. Les czajkas
reviennent
fbnds.
montre

de nouveau

L'attaman

dans des eaux plus


rflchit
un instant...

Glenbocki

l'espace le plus grand


et lui dit :

propuis
entre

deux navires,
Monsieur le colonel, c'est par l que vous passerez avec toutes vos czajkas quand avec quelques-"
unes je livrerai
du rivage;
bataille auxchaloups
nous nous runirons

a l'embouchure

du Dnieper,
et ls Kosacks s'-

si Dieu l permet. Glenbocki


crient : Non, notre pre attaman! nous prirons
tous avec .tel, mais nous ne te quitterons
pas !
dominant le tumulte de sa voix de
Alors, l'attaman,
: Telle est ma volont ! diWI^raputtide
mort quiconque dsobira, quiconcptie osera revenir ou engager la lutt ! Les jeunes gens regartonnerre

dent tristement,
l'attaman
avec elles se dirige vers

choisit

dix czajkas, et
l rivage ; le ireste de-'

en place. Les Kosaks qui accompagnent


l'attaman sont joyeux, et leur front est serein] Les
meure

czajkas voguent ri silence, ls chaloupes se tournent contre elles, et pein se sont-elles approches d'un millier
de pas, que du rivage et ds

200

chaloupes, canons et fusils tirent contre elles.


Le dsordre se met dans les czajkas, mais de
vigoureux coups de rames les poussent en avant,
elles tombent au milieu des chaloupes, s'y accrochent par leurs grappins, et les Kosaks almudonnant leurs rames et leurs czajkas, sautent, tout
arms de leurs sabres, sur les chaloupes des infidles. Un massacre horrible commence, des Musulmans tombent, des Kosaks tombent, les sabres
sifflent, les yatagans grincent sur les corp. L'attaman ranime les siens et combat ; sa czajka est
tombe, et sur la tte seule il a dj reu sept
blessures. Tout coup grondent dans le lointain
les canons des vaisseaux, l'attaman se lve sur la
pointe des pieds, regarde et s'crie : Les ntres
sont sauvs! maintenant le diable lui-mme ne
peut les atteindre ! Frres, il nous faut vendre
chrement notre vie, > et de son sabre il recommence dmolir les Musulmans, et les Kosaks
ses cts font la noce, sautent de chaloupes en chaloupes; mais les Turcs aussi combattent valeureusement; cent fois plus forts en nombre ils fondent
sur eux de toutes parts. L'attaman reoit un coup
dans la poitrine et tombe; peine quelques Kosaks
restent en vie, et grivement blesss ils se dfendent encore et succombent enfin. Le combat cesse,
les Musulmans serrent de cordes et de chanes les
mains et les pieds de l'attaman mourant et de sept

Kosaks, et ils les portent sur le vaisseau du kapilan-pacha. Le kapitan jure par Allah, par Mahomet, de venger la mort de son fils, et l'insulte que
trois annes n'ont pu elfticer de sa mmoire; il
s'acharnerait bien en personne sur les prisonniers, ls tuerait de sa main; mais cet homme
vide, vaniteux, a besoin d'un triomphe public, et
son ressentiment sauvage leur prpar des tortures plus cruelles encore. L'attaman peut peine
ouvrir les yeux, il n'entend pas leurs maldictions, n craint pas leur vengeance, et ses penses sont joyeuses, car il a prserv les trois;
quarts des Kosaks. tin navire vole rapide comme
l'clair vers Stamboul, avec la nouvelle, nouvelle
cbmriie il n'y en avait pas eue depuis la naissance
de Mahomet : Le chef des dmons et sept de ses
guerrire sont prisonniers ; avant le coucher du
soleil le sultan les verra, et ils le verront aussi
les fidles enfants du Prophte.

III
Dans la seconde cour du srail ', dans un difice splehdid, s'assemble le divan. Les dignitaires
* Le palais dans'
lequel se rassemble le divan est situ
dans la seconde cour de la partie mure de la ville appele
Seraj. ;:''.;'

de la Sublime Porte sont assis sur des tapis, les


pieds ramens sous eux ; au milieu, sur un trne
lev, sige le sultan Amurat; H a sa droite le
grand ulema, sa gauche le grand vizir, ei devant
lui se tient l'envoy du kapitan-pacha. Devant les
portes et dans la cour s'tendent en ligne et arms
les janissaires et les eunuques. I/enyoy raconte
l'incendio du vaisseau, l combat d'Osman aga,
et il termine ainsi : Neveu du Prophte! padisciiali du monde f devant ton nom toui Is'incjine,
tout tombe devant ta puissance : si tu disais un
'moi, le soleil s'arrterait, la mer se desscherait
tout entire. Le kapilan-pcha, ton serviteur* ton
fidle sujet, ton esclave, en ton nom et au nom
du Prophte a ceint le glaive, a menace, et les
dnions innombrables comme le sable de l mer
ont disparu pleins de terreur. Avant le coucher
du soleil ton oeil dominateur apercevra sept de ces
sauvages giaours, et un huitime, leur chef, cruel
comme une hyne, astucieux comme ne vipre,
et terrible comme Jblis lui-mme, v Tout le
mond reste silencieux, pas un mot n'chappe
des lvres du conseil, car un esclave peut-il parler
sans la permission de son mattre?.;; Amurat?
ii

"
'.''"':

* Iblis, nom que les musulmans donnent a Lucifer le


chef des dmons; / '
'-. ;5'-'.V
\* Amurat III craignait tant les Kosaks, qu'il ne pouvait
passer une nuit sans en rver ; il se rveillait ef appelait


:
ces
mots
Fidle croyant du Prophte!
rpond
pour cette bonne nouvelle tu recevras ce que tu
voudras, ou un cheval tartare, ou une jeune (|Ue
chrtienne; le kaplan, je letcomblerai de tant
d'or et d'esclaves, qu'il en oubliera la mort de son
fils. Toi, vizir, qui gouvernes sous moi, donne
ordre que les spahis, les janissaires, les albanais,
soient toute la nuit sous les arhies. Qu'on enferme
dans le chteau des Scpt-Tours * l'Ibis et ses
enfants. Que quatre mille janissaires, deux mille
spahis et mille barques sur les eaux de la Marmara veillent sur eux comme sur la pniriell de
leurs yeux; car on a difficilement raison de ces
dnions, ils sont toujours prts dlivrer leur
chef, et dtruire par le fer et l feu l capitale
du monde. Toi, Kizlar aga, au point du jour tu te
rendras dans la prison, et diras au chef des dmons, que dans noire grande! bont nous lui donnerons la vie, l comblerons d'honneurs et de
richesses, s'il promet de reevoir.avc les siens
l foi du Prophte, et de couvrir de leurs poitrines
'

ses gardes, leur demandait s les Kosaks n'avaient


pas
seulement leur nom,
surpris le srail?Si on prononait
son front s'assombrissait et sa svrit redoublait. 11voulut plusieurs fois faire alliance avec eux. (Foir Bergeron,
Kantemir, Storch, Lesur.)
* Le chteau des Sept Tours .magnifique
rsidence des
Csars byzantins, change en prison. Aujourd'hui,
au milieu des ruines, il ne reste debout que trois tour** (Voir
JDiclionnairede Acadtmif franjaire, Constantinople.)
i;.

l'engeance des Russes et


les autres giaours. S'il rejette notre don, qu'on
les trangle au coucher du soleil, et qu'on expose
leurs ttes aux yeux du peuple, sur la porte e
Le sultan finit, aucun de ses
llabi-llumajum.
la Sublime

Porte contre

n'a parl aussi longtemps;


il se lve...
Tous tombent terre devant lui. Amurat sort, le

anctres

divan se spare.
Il est nuit...
le ciel est noir

comme de l suie,
niais en
lumire;

on n'y voit pas la moindre


revanche, sur ia merde Marmara et sur le rivage
mille
feux se promnent.
D'invisibles
esprits
errent dans les airs, et les hommes, semblables
des esprits, passent et repassent, et sur terre et
sur mer. Ces deux mondes

se touchent, ces apparitions sans corps nourrissent


leurs espritss de
souvenirs, se complaisent Voler dans les endroits
o ils ont vcu d'amour, de gloire et de richesses,
car on aime toujours
ou demisre et d'infortunes,
ce qui n'est plus ; ils regardent les hommes comme
leurs enfants, car dans les hommes ils voient un
reflet d'eux-mmes.
ne peut pntrer
l'homme frissonne
inconnue,

L'oeil d'une cr^ur,trfstre


l mond invisible, et cependant
comme

d'un sentiment

secret mais puissant de


l'me avec le corps, l'quilibre
des forces mat11 y a jusqu' luit mille
rielles et iritllciclls.

la fivre!

c'est le combat

possd d'une terreur


C'est
irtcnmprenehsibl.

'.

2l>5~

sur pied, ils sont veills, et pourtant ils rvent sans cesse d'Iblis et des habitants
du Dzhem, Leurs langues versent flots des fanMusulmans

faronnades, et la crainte matrise leurs penses,


un sifflement
trs-fort
l'air disqui traverserait
perserait plutt cette multitude que cent coups de.
canon, tes factionnaires
se relvent, et cependant
personne ne dort, chacun promne partout un
oeil inquiet, les penses'encore
plus inquitantes
qui traversent les esprits loignen t le sommeil.
L'antique

chteau

des Csars bysantihs


dessine
noire de ses sept tours sur un

silhouette
^norme
fond plus noir encore, et reflte son ombre gigands
tesque dans les eaux de la mer qu'clairent
la fume ds lumires et la
milliers de torches;
respiration

des

hommes

les murailles
brouillard
les hommes regardent

entourent

d'un

lger

couvertes

de mousse,
cela d'en bas comme

et.
la

sueur occasionne par une lutte si longue de ce


chteau contre la suite des sicles. Dans la tour
deux lumires l'une au-dessus
du milieu brillent
de Vautre;

d'en haut on a citfcrm


dans celle d'en bas les sept Kosaks. Le
dans la cellule

l'allaman,
vent siffle travers les barreaux

de fer, la lumire
belle, triste comme

de la lampe est vacillante,


l'oeil d'une jeune fille mourante.

Sur la paille Skade chanes; son devoir

loziib est"tendu, garrott


la puret de sa conscience
est accompli,

verse le
18

''''

- mdans sou me, et les fatigues du jour le


plongent dans le sommeil el apportent un soulagement ses blessures. Dans sort sommeil des rves
calme

dors bercent

agrablement
l'esprit d rttamau,
il voit les steppes tendus de l'Ukraine et les eaux

dans les villages il eubleues du pre Dnieper;


tend des cris joyeux et une bruyante
musique;
autour des tables les Lachs banquleut avec les
Kosaks ; l un jeune et Jieau Kosak va pouser
une jene et belle Laszka; plus loin un gentilhomme blasonn conduit l'autel une jeune fille
d'Ukraine

aux noirs sourcils;


les popes grecs et
les prtres catholiques se donnent la main comme
des frres; on dit tour tour des messes dans les
de
glises et dans les .temples. Le mtropolitain
Kiow et l'archimandrite
de Kaniow occupent ct
'

des vques
Sigismond
de Pologne

lachs des siges snatoriaux.


Le roi
avec l'attaman
et MM. les hetmans
et de Lithunie

dbitrent

sur .les

affaires

et l'on crie partout : Vive la


militaires,
Pologne! Les doux rves de l'attaman continuent,
. mais le spectacle qu'il voit est diffrent...
Dans la
cour le noir cheval

de l'attaman

creuse du sabot

la terre, devant les .portes s'assemblent les sotnias kosaks et les rgiments
lachs, ils vont marcher contre les Tartares. L'attaman fait ses adieux,
attache
instant^

son sabre,
En cet
prend sa pelisse...
sur les cailloux, rsonnent les sabots des

207chevaux de cavaliers infidles, l'cho en arrive jus


la
;
tan
s'crie
tour,
l'atfp
s'agite,
Messieurs
qu'
les Kosaks, c|ieyalj * Il veut se lever, mais ses
il soupire tristement,
se perd
chanes bruissent,
dans ses penses. Ce n'est pas l crainte de la
mort, mais l'esclavage qui lui fait peine ; il se rjouit du sort de ses frres libres, et onyie celui de
ceux qui sont morts dans lo combat, il maudit les
balles qui l'ont manqu, maudit les sabres qui ne
l'ont pas arrach de l vie. Et les Kosaks enchans
c'est peu de chose
pleurent aussi leur infortune;
que de prir avec honneur dans le combat, mais
subir les mauvais

servir de jouet et
traitements,
de rise aux infidles, voil, voil ce qui les peine.
pntrer travers
les barreaux. Il est pnible au Kosak de regarder
de dessous un toit le crpuscule du mtini il aiine
que son oeil se jou sur un ciel nu, comme sa main
L'aube matinale

commence

se joue sur un champ de bataille. Les portes grincent sur leurs gonds; et Kizlar aga, entre dans la
prison do l'ai taman. Skalozub claircit son front,
et regarde firement l'esclave qui se tient devant
lui; Le Turc n peut soutenir l'clat de J'oeil de
l'enfant libre du steppe, il baisse la tte et parle
le
ainsi : ; L padiscliah ds fidles musulmans,
matre du monde, dont les possessions s'tendent
de la mer de sable du Sahara aux sommets neigeux dii Caucase, mon matre

et sultan,

malgr

208
votre mauvaise foi, comme il y a trais ans, do
mme aujourd'hui encore il dsire vous faire
grce; sur toi, attaman, il verse d'une main librale la vie, les richesses, les honneurs il jure par
l'tendard du Prophte do conserver aux Kosaks
leur libert, pourvu seulement que vous acceptiez
la foi mahomtane el que vous juriez en plus do
protger les frontires de la Porte contre les invasions des giaours.
Kizar aga se tait, et Skalozub, d'une voix tonnante, quoique frquemment
interrompue par la douleur, rpond ainsi : Il y
a trois ans, nous avons fait don ton sultan de la
vie et d trne. L'attaman Szach a jur, et il a
tenu son serment ; tant qu'il tint le bunczuk et le
bton de commandement, l'empire d'Amurat n'a
pas vu un Kosak. Moi, je n'ai point fait de trait
avec les infidles, ni n'ai le projet d'en faire un.
Dis ton sultan que je rejette ses prsents en
mon nom et au nom des Kosaks. La tte d'un
attaman ne vaut point tant que vous croyez.
Chaque Kosak est digue d'tre attaman, et saura
venger noire mort et raser fleur.de terre les

ottomans.
palais
L'attaman secoue la tte, il a fini. Kizlar aga,
reprend : Les moments sont prcieux, rflchis, attaman, change ta rponse. Skalozub
rpond avec contrainte et duret : Un Kosak
ne revient pas sur ce qu'une fois il a dit,

?09
porte ma rponse ton matre; moi, j'attends les
tourments et la mort. L'aga frappe ses mains
l'une contre l'autre;
entrent
eunuques
quatre
aussitt avec une corde; ils s'effrayent
et tremblent la vue du prisonnier.
Kizlar aga saisit la
poigne de son yatagan. Los eunuques se prcipitent sur Skalozub, lui passut une corde autour
du cou, psent de leurs genoux sur sa poitrine,
et
commencent
Tlrangler,
L'attaman,
pieds et
poings lis, rle, un sang ml d'cume coule de
ses lvres, les yeux lui sortent del fte, il grince
des dents, ses veines se tendent et commencent
bleuir; deux fois la corde s'agite violemment,
et
deux fois, comme les poires d'un arbre secou', les
eunuques volent aux extrmits de la chambre.
Tels qu'un loup sur la proie qui fume encore d'un
sang chaud, les infidles avec la mme rage fondent
demi
sur l'attaman
l'attaman
mort;
s'puise, eux de leur corde le pressent, l'tranglent^ Tarire se ompt en son gosier, les veines
clatent et il expire. Kizlar aga tire son yatagan,
et d'Un coup habile dtache la tte dii corps. Do
la cellule

d'en Das i'on sorl *cs sePl ^tes ^os


sous
Kosaks, et le cortge se rend triomphalement
la porte Babi-Saadef,
o est le harem et la demeure ordinaire

i et ^quoique

fier

du sultan. Amurat

de sa victoire,
de lui tout chagrin, car il connat

sort, regarde...
il ne peut carter
bien ja bravoure
18.

210 du peuple kosak, et il voulait sincrement l'assimiler aux musulmans.


Le soleil perc les nuages de ses rayons ; comme
dans les jours de grande fte les Turcs s'assemblent en foule prs de la porte de Babi-IIumajum;
tous y courent, Arabes, Armniens, Grecs, juifs,
diffrents de langues, diffrents de costumes, diffrents de couleur; et devant la porte se dressent
huit pals, et sur chaque pal une tte kosake, et
sur chacune une czapka noire et un beau kolbak,
et sur la czapka de l'attaman sebalance une plume
de hron; tous en la regardant frissonnent, et le
janissaire impitoyable, et le spahis inflammable
comme la poudre, et l'Albanais qui ne connat pas
la crainte, et qui est aussi habitu la mort que
l'ivrogne l'eau-de-vie; car les moustaches de
l'Attaman semblent trembloter, ses yeux setourner
du ctde l'Ukraine, etses lvres murmurer d'une
voix souterraine : Vengeance! vengeance 1!
*

la victoire des Turcs, etla


de Skalozub,
L'expdition
tombs en l'anne 1593. Dans le
mort de l'attamansont
et pas pas,
rcit de cette histoire j'ai suivi fidlement,
Kaniemir
sur la Puissance ottomane, tout. II.
le prince
favorable b la Pologne.
Skalozub tait un vieux guerrier
faire
le roi Sigismond
Sous son commandement,
esprait
aux Kosaks (selon Lesur et Sche^
accepter le catholicisme
sur les czajkas
avait fait trente expditions
rer). Skalozub
contre
les Turcs, et deux fois plus sur terre contre les ,
Il tait fier, rus. Sa mort jeta une haine terTartares.
nelle entre les Turcs et les Kosaks.

VII
L'ATTAMAN

.'"

-;

'

KUNICKI

','

-;

Le roi Jean, au bras puissant mais la tte


faible, tient le sceptre d Pologne; du tranchant
de son sabre il a courb les dos des infidles,
puni ls trahisons des Valaques, arrt les invasions tartres, et il n'a pas dchir le trait d'ndruszow ' qui abandonnait aux czars de Moscou *
< Le trait conclu entre l Russie et la Pologne Andruszovr, en l'anne 1667, donna au premier des deux empires toute l'Ukraine d'au del le Dnieper et la ville de
Kiow. Michel Korybut, par sa propre faiblesse et les continuelles intrigues de l'hetman Sobieski, ne put rompre
cette alliance;quand
Sobieski fut devenu roi, et que la
paix avec la Russie fut assure en l'anne 1686 par Grzytnultowski elginski,il
confirma le trait d'ndruszow,
appel communment depuis trait de Grzymultowski.
*" On les appelait encore cette poque czars de Moscou
et non pas czars de Russie.

212 -

l'Ukraine

d'au del le Dnieper et la moiti des


kosaks, et il l'a sign sans plus de difficults que
si c'tait une affaire de gentilhomme gentilhomme, et qu'il se ft agi de quelques arpents d
terre. La licence effrne des seigneurs privilgis et l'orgueil de quelques attamahs, n'ont pu
jusqu' prsent oprer la complte sparation des
Kosaks et des Polonais; ils se sparent quelquefois un instant, mns aussitt les Kosaks retournent leur mre patrie, comme une fille qui,
incite par les paroles mielleuses de son sducteur, abandonne la maison paternelle, et bientt,
revenue de meilleurs sentiments, reconnat son
erreur, et retourne au coeur toujours prt s'ouvrir elle. Tout est pardonn, tout est oubli
jamais; deux peuples frres ne font qu'un seul
corps, grand et puissant, et opposent un front
menaant leurs communs ennemis. Aujourd'hui
le roi Jean, par un trait, a coup en deux le
peuple kosak, en disposant comme d'un troupeau
de btail, et le jetant ddaigneusement au premier
venu; et il a ainsi plus indispos les coeurs que
s'il s'tait attaqu leur libert, leurs croyances,
que s'il avait fait tomber un millier de ttes sous
le glaive du bourreau.
Dans Gluchow ls cloches gmissent comme en
un jour de deuil; sous Poltawa la Worskla se
gonfle de larmes; Baturyn le vieux chteau se

213

couvre tristement de mousse, et sur la rive gauche


du Dnieper* au del du Doniec et des steppes de
Nizovv, les Kosaks baissent les sourcils sur leurs
yeux. Au souvenir des frres lachs, le coeur est
saisi d'une poignante douleur, et l'orgueil offens
arrte comme avec une main de fer l'lan de tout
sentiment gnreux, et excite la vengeance.
Les,pres disent : Malheur la maison o l
femme mne le branle et o le mari danse comme
une souris la Chane ! mais cent fois malheur au
royaume o le roi gouvern du bras et la reine
de la tte! Longtemps la Pologne pleurera sur
ce rgne d'or en apparence, eu ralit d'un mtal
sans valeur.
Du ct droit de la rivire tout est triste et
silencieux; il n'y a ni bruyants festins ni chants
joyeux, car la joie peut-elle rgner o le deuil
treint le coeur et l'crase sous le poids de ses
lourds baisers?... Ils sont fidles la Pologne,
mas regrettant leurs frres d'au del le Dnieper,
ils tendent vers eux leurs mains et invoquent
leur mre commune.
L'attaman KUnicki fait venir de leurs quartiers
d'hiver les rgiments rguliers et les bataillons
zaporogues BiaIa*CcrkievV, et quand les bords
de la transparente Hosa se sont couverts de buissons de jahczarka, d'une fort de lances et de
faux, de troupes, de chevaux, et d'une niasse

214
d'hommes arms, l'atlantan convoqu les chefs,
et, entrant au milieu de rassmblj il t sa
czapka, salue chacun tour tour, et parle ainsi :
Messieurs les chefs, j'ai reu un ordre du roi et
de la rpublique ; sans votre conseil, sans votre
consentement je ne puis ni ne veux rien dcider;
mettre sous les yeux, et
j'ai rsolu de vousje
aprs la lecture nous dlibrerons sur l rpo:^
et les dmarches que nous avons faire. Monsieur le secrtaire 1, prenez et lisez la lettre
royale. L'attaman a fini et se couvre la tte;
l'crivain tire de sbn sein l lettre enveloppe
d'un linge, dploie le parchemin,! tousse, crache
et se met lire : Monsieur l'attaman d'Ukraine!
le danger qui menace la chrtient et ls malheurs qui ont assailli notre frre l'empereur d'Allemagne, sur le point d'tre accabl par les armes
des infidles, nous, ont contraint dcider une
expdition pour opposer une barrire l puissance ottomane. C'est pourquoi en mon nom et
en celui de la rpublique nous vous appelons,
Monsieur l'attaman, vous et les Kosaks, participer avec nous la guerre que nous venons d'entreprendre. Votre fidlit, la valeur et l'empressement des Kosaks nous sont bien connus. Nous
t Pisari, l'crivain ou chancelier des Kosaks, rdigeait
tous leurs actes, lisait au 'conseil les dpches reues, et
crivait les rponses du conseil ou ses demandes.

215
esprons qu' la rception de notre lettr, Mon?
sieur l'attaman, la tte de toute l'infanterie,
vous vous dirigerez aussitt vers Multany, o,
vous runissant Petryczejko, notre fidle hospodar de ce pays, vous commencerez parcourir en
tous sens et piller les-contres qui reconnaissent l'autorit du sultan, et ert mme temps baren
rerez le chemin aux renforts qu'il'enverrait
Allemagne. Quant la cavalerie kosake, la confiaut un colonel, vous renverrez par la IlussieHouge pour se runir moi. Nous vous recommandons la protection de Dieu, et restons
toujours bien dispos votre gard. Votre roi et
seigneur, Jean III 1. Longtemps personne ne dit
mot; les langues sont immobiles mais les esprits
t L'envoi de Kunicki en Valachie tait d'un chef bien
avis. En ce temps, l'art militaire ne connaissait pas encore
ces vastes plans et Ces profondes combinaisons
qu'on
aurait regards chez Frdric d Prusse et Napolon
comme le fruit de leur gnie militaire,
mais dont nos
historiens ne tinrent aucun compte Jean III; ou ils passrent sous silence, ou ils ne mentionnrent
que trslgrement un vnement'si glorieux pour le sauveur de
l'ennemi de la Pologne, et qui dtesVienne.Kantemir,
tait Jean Sobieski (dans son Histoire de la puissance de Vm-'
preoltotnan), dcrit avec exactitude l'pisode de l'expdition conduite par Kunicki et Petryczejko,
et montre l
grands avantage* que Sobieski retira de cette diversion.
Les Turcs craignaient que les Polonais ne leur rendissent
: c'est pour cela qu'ils firent sous
le retour impossible
tant leur
Vienne une si faible rsistance et prcipitrent
retraite.

re-

travaillent dans les ttes connue les abeilles dans


une ruche \ personne ne peut apercevoir ce qu'elles
font ni comment, et quand on voit leur ouvrage
on dit alors : Elles ont d travailler. Ivan, colonel du rgiment de Czerkas, vieillard septuagnaire, caresse sa barbe gris et dit : Mes
frres! Monsieur l'attaman! il serait plus honnte
la rpublique et aii roi guerrier d'effacer la
tach du trait d'Andruszow, et de runir autour
du foyer de la mre Pologne tous ses enfants disperss ; car, que gagnerons-nous- notre union
avec les Allemands? Mais que faire? Puisque telle
Centre
est l volont de l rpublique,marchons
les infidles; peut-tre nos services dans cette
guerre nous concilieront-ils les coeurs de nos frres
lachs, et, cette expdition termine, peut-tre en
ferons-nous une seconde contre le czar-blanc. *
Ce discours plait, car de toutes les larges poitrines

un
mme
mot
sur
la
:
mme
note
D'acs'chappe
cord! d'accord! Maintenant,
Messieurs les
chefs, dit l'attaman, aux ordres de qui confieronsnous la cavalerie? Tous, comme s'ils s'taient
entendus d'avance, rpondent : * A Mohyla',
colonel du rgiment de Korsunski, il a conduit
Mohyla, aprs la dlivrance de Vienne, fut envoy en
Hongrie pour chasser les Turcs de ce pays. Il accomplit
sa mission et se couvrit d'une grande gloire. (Voir Lesur,
Scherer). Ce mme Mohyla, aprs la mort de Kunicki,
'fut lu attaman des KosaVs.

217

bien des fois la danse folle avec les Tartares, bien


des fois fouett de son sabre les paysans russes,
c'est lui qui mnera le mieux la cavalerie, et en
combattant prs des Lachs il ne nous fera pas
honte au horti kosak. Tous poussent des cris de
joie, Mohyla salue les chefs tout l'entour ; cette
assemble courte mais dcisive s'est spare. L'attaman donne des ordres pour l'expdition ; les
chefs se dispersent. L'attaman monte cheval et
se dirige vers Biala-Cerkiew*.

II
A Konela, deux pas d'une fort de chnes, est
un chteau en bois! proprement blanchi, avec un
toit couvert de kalennical \ sur les cts, des hangars et des granges; derrire, les lables, les curies et la basse-cour, le tout entour d'un treillage de branchages et d'un large foss. Le soleil,
en se couchant, jette des rayons lumineux, mais
tristes, comme le sont toujours des rayons d'adieu ;
c'est de ce mme clat, triste et tendre, que brille
1 La

plupart des maisons, mme des maisons seigneuriales, taient faites en bois, ce qui, dans unclimat sifroid,
prservait mieux les habitants de l'humidit. {N. du T.)
'La paille pour recouvrir les toits, mouille dan l'argile dtrempe, s'appelait kalennica. Ces sortes de toits
rsistaient davantage au feu.
19

218

'

l'oeil d'une amante quand elle souhaite son bienaiin une bonne nuit jusqu'au lendemain; car
pour son coeur le lendemain est terriblement
loign. Le btail prend ses bats en revenant des
champsj les flancs tellement gonfls de nourriture que peu s'en faut que leur peau n'en clate,
et ls pis des vaches dgouttent de lait; les moutons tranent terre leurs queues grasses et ornes
de mauvaises herbes et de bodiak; les juments
courent par troupes dansle steppe, et devant elles
leurs poulains, se balayant les reins de la queue,
galopent enligne comme un escadron qui charge.
Les charmes crient, les herses grincent, les bouviers, le3 vachers font claquer leurs fouets, et
leslaboureurs chantonnent diffrents .airs.
Sur la pelouse, devant la maison, est assise
mie jeune femme aux yeux noirs; quoiqu'elle
ait avanc d'un bon pas dans le printemps de
la vie, elle est cependant aussi frache qu'une
baie qui est dj mre, mais qui n'est pas encore
trop mre : sa taille est lance, ses lvres saines
et vermeilles y boire de l'eau. Prs d'elle se
tient un garon de sept ans ; ses yeux sout d'un
gris sombre et pleins de malice, ses cheveux
blonds resplendissent si un rayon de soleil vient
les clairer, et alors autour de cette tte enfantine la lumire forme en se refltant comme l'aurole d'un ange. Il ne peut rester un instant en

219 place ; il court Comme un cureuil * de l pelouse


sur le chemin, du chemin sur la muraille. L'oeil
de la mre lance des clairs de joie, le garon
accourt, tend la joue, et reprend sa course. Voil
que le petit Sawka s'arrte tout coup, se lve
sur la pointe des pieds, se redresse, puis s'crie-:
Maman! mamanI ne vois-tu pas comme papa
vole vers les portes sur son cheval bai clair? La
jeune femme regarde, reconnat son mari, et
s'lance vers les portes. L'attaman descend de
cheval, jette sesbrides sur la selle, serre sa femme
dans ses bras; elle se presse contre lui et dit :
Salut, cher poux, Sawka t'a aperu le premier;
resteras-lu longtemps avec nous? Le petit garon saute sur les paules de son pre et passe ses
mains dans ses cheveux noirs : Oh ! peu de
temps, Handzia! peu de temps, mon fils, je resterai avec vous; comment allez-vous? Portezvous bien. Tel est le malheur du Kosak: la volont
du roi et de la rpublique m'ordonne de marcher
contre les infidles, un simple Kosak ne peut lui
dsobit', plus forte raison un attaman. Femme,
essuie tes larmes: mon fils, ne fronce pas le front.
Si Dieu le permet, je reviendrai ici sain et sauf;
si le destin m'unit un tertre tiunulaire, sonviens-loi, femme, que tues mre de Cet enfant :
il faut qu'il soit Kosak, et un Kosak agile et vigoureux. Maintenant, portez-vous bien! je ne puis

220 T-

rester plus longtemps avec vous, mon coeur fondrait, et pleurer ne va pas la figure d'un attaman. Il serre dans ses bras sa femme, son fils,
et quoiqu'il dvore son chagrin une larme pend
'
ses cils; il est mont cheval, et son coursier
bai clair le reporte au galop l d'o il est venu.
La mre est noye de larmes, Sawka sanglote et
se presse contre le visage d'IIandza, et ce double
attendrissement augmente encore l'expansion de
la douleur, mais calme et soulage le coeur.

III
Les bataillonsf kosaks entrent dans le fiudziak ;
* Il
y a dans le texte tabor. Le tabor est l'ordre de bataille dans lequel combattait l'infanterie kosake; chaque
sotnia avait une certaine quantit de grands charriots,
chacun desquels on attelait une paire.de boeufs. Dans le
temps des marches ttavers les steppes, o ils pouvaient
chaque instant tre attaqus par les Tarlares, les Kosaks
se formaient en carrs, et lesvchariots roulaient devant,
derrire" et aux deux aile3, ainsi avanait ce carr mouvant; en cas Je besoin, les chariots du devant taient
placs les timons en arrire, de manire que les boeufs ne
les tranaient pas, mais tes poussaient. Si l'ennemi attaleurs chariots le saluaient
quait les Kosaks de.derrire,
d'une dcharge de leurs fusils, souvent mme repoussaient h coup de faux les infidles. Ils attaquaient en
s'lanant tout coup de derrire leurs chariots; et ils
taient si habiles dans ce genre de combats, que cent
soldats d'infanterie en tabor pouvaient rsister avec avantage h deux mille cavaliers d'lite.

'

221

tout est dsert, silencieux devant eux et,derrire


eux; le steppe seul et les nuages les entourent. On
ne voit point de visage humain, on n'entend point
de voix humaine ; seulement le loup fauve hurle
dans les vallons lointains, le corbeau, en planant
au-dessusdes ttes, pousse des croassements sinistres, le boa siffle dans l'herbe de sa poitrine
glissante, le lger sumak ', dans son effroi, agite
tout coup les szuwar *; les outardes, postes une
une surds monticules, veillent, comme ls sentinelles dans un camp, sur la sret de celles
de leurs compagnes qui paissent dans la valle.
Les hommes, que sont-ils devenus?.. Les guerriers ont suivi le khan sous les murs de Vienne;
les vieillards, les enfants et les femmes se sont
enfuis Perekop.
Les Kosaks ont travers le Budziak elle laissent
comme ils l'ont trouv, dsert, silencieux, mort.
Devant eux s'tend une belle et riche contre ; les
villes blanchissent l'horizon, les villages sont
disperss en couronne ait milieu des collines ; les
vignobles, par leurs grappes d'or et de rubis, attirent elles les yeux ; les filets d'une eau pure ser* Sumak, espce de chvres sauvage,
lgre et rapide,
qu'on ne trouve que dans les grands steppes de l'Ukraine.
* Szuwar, espce de
joncs des steppes trs-hauts et qui
brillent
quand le soleil les claire comme s'ils taient
d'argent.

pentpnttau travers des valles ; les bois projettent


leur ombre, et des troupeaux de toutes sortes de
btail couvrent les champs. L'attaman arrte ses
bataillons et parle ainsi : Mes frres, chez les
Kosaks tre absents de la scz signifie la mme
chose que faire du butin. Vous voyez le Budziak,
et il leur montre, de la main, les steppes dserts; et
vous voyez la Moldavie, il leur "indique cette riche
contre, il faut que ces deux pays n'en fassent
qu'un, telle estlavolontdla rpublique, telleestla
volont du roi.oC'est bien, preattaraan! s'crient
les Kosaks, et dans ces acclamations il y a quelque
chose d'infernal. Dans l'air se dchane un terrible
et violent orage; les oiseaux s'envolent au loin,
les troupeaux se rfugient au fond du pays, les
coups de tonnerre se succdent sans interruption,
le vent siffle et jette de rares mais grosses gouttes
de pluie ; les Kosaks sourient et jurent de tenir la
promesse faite l'aitaman
La tempte a cess, les Kosaks entrent en Moldavie, et, la frontire mme, ils rencontrent le
camp de Petryczejko,hospodar de Moldavie ; aprs
une courte dlibration des deux chefs, comme
les clairs que le soleil envoie, ainsi s'parpillent
de tous cts les bataillons kosaks et les cavaliers
moldaves. Il fait encore jour et le soleil n'est point
encore couch que dj la Moldavie et la Valachie
entire flambent comme un seul bcher. Kisz*

.223.

1
nevv est consum par le feu, les maisons des
Jjelles femmes de Jassy* s'abment dans les flammes, les habitants s'en chappent par bandes,
criant : Oh! Jassy ! oh belle Jassy ! tu n'tais pas
ainsi avant l'arrive des Kosaks. L'arme de l'hospodar a mme disparu comme une paille emporte
par l vent, les spahis et les janissaires ont quitt
leurs postes et rtrogradent vers.le Danube en
hurlant : Aman! Aman*! Mais il n'y a point
d'aman chez les Kosaks, leurs faux coupent comme
des lames de rasoir, et le canon de leur fusil ray
porte au loin le plomb et atteint les fuyards. Les
bataillons de l'attaman couvrent la terre de guerriers ; les bandes de l'hospodr taillent en pices
les gens dsarms; les ruisseaux se teignent de
sang, et les ossements s'lvent en monticules
leur surface. Comme des sauterelles, ils onldvor
1 Kisznewou
sur le Byk, ville de Bessarabie,
h
Kichnau,
de Bender;
53 kilom. X.-O.
3,500 habitants.
Aujourd'hui
h la Russie.
elle appartient
de
L'exarque
mtropolitain
de Bender et d'kkeret l'cvque
Kiszenew
et de Khotin
tnan y rsident.
(NT. du T.)
*
Jassorum munteipium,
Jassy, Jasch des Moldaves,
capisur, le Bachlni,
17 kilotn.
du Prutli,
tale de laModalvie,
de Constantnoplet40,000
habitants.
700kil.N.
Jassy tait
du temps des Romains.
Elle t souvent
trs-importante
1.792 un trait de paix y
pris par les Russes. Le 5 janvier
la Russie et la Porte. C'est par ce trait
fui sign entre
fut tabli pour limite
entre les deux mque le Dniester
(AT. du f.)
pires.
8 Aman, l
(M. du T.)
pardon, grAce des Turcs.

le pays en tous sens, semant, comme graines, la


ruine et la mort. Ils dpassent le vieux Danube.
Touterarme s'assemble sur les frontires du pays
de Silistrie vKuriicki et Petryesejko se donnent la
main en signe que le frre a bien second le frre.
.Les Kosaks s'crient : Pre attaman! ce qu'un
Kosak promet il le tient : regarde la Valachie, la
Moldavie, est ce qu'elles ne sont pas aussi unies,
aussi dsertes que leBudziak? L'oeil des habitants
ne reconnatrait pas leur terre natale, tant elle est
dserte, morte,dpeuple. C'estbien,mes frres,
rpond l'attaman, mais il n'est pas de fin aux
actions des Kosaks, comme il n'est pas de fin aux
nuages ; le champ de nos amusements, de nos exploits, c'est le monde entier dans toute sa longueur,
dans toute sa largeur. Vous voyez Silistrie. 11nous
faut labourer ici, qu'on s'en souvienne de longtemps. Dc tous cts s'lvent les cris : Vive la
rpublique, vive l'attaman ! mort aux musulmans!
Aprs une courte halte, pour se reposer un peu et
partager le butin, l'arme se divise en dix corps qui
prennentclmcun un chemin ditfrent et se dirigent
vers Babadadzy, en dtruisant tout par le fer et
le feu. Le quinzime jour tous ces corps se runissent sous les remparts fortifis de Babadadzy 1.
* Babadadzy ou la Montagne Mre : A peu de distance de
la ville s'lve une haute montagne de ce nom, nom
qu'elle a donn la capitale de la province de Silistrie.

-225La capitale du pays de Silistrie avait ferm ses


portes, et sesretranchements sont couverts d'obusiers et de soldats ottomans. Les Kosaks s'irritent
de cet obstacle et crient : A l'assaut, l'assaut!
L'attaman fait un signe de main, le timbalier fait
rsonner ses timbales, et les Kosaks descendent
comme une inondation sur les retranchements et
les portes. Une seule fois les obusiers sont allums,
tonnent et se taisent, les portes s'croulent... l'tendard rouge d'Ukraine et le bunczuk de l'attaman
sebalancent sur les retranchements, et les jeunes
gens dans les rues taillent, comme des choux, les
ttesdes infidles. De l'autre ct del ville, arrive
la cavalerie moldave, sabrant, crasant sous
les pieds de ses chevaux, la foule des fuyards;
il ne reste pas un tre en vie; toute la ville n'est
qu'un lac immense, d'un sang pais, fig, brillant
d'une couleur rouge, sombre', et, sa surface, ls
cadavres humains, comme autant de dbris d'un,
naufrage. Ls Kosaks et les Moldaves assassinent
dans les rues, dpouillent, pillent les maisons et
(Quelques lecteurs trouveront
peut-tre ce tableau
exagr; moi, je ne le cros pas, car j'ai vu de mes proprs yeux, dans une rencontre, le sang si largement rpandu qu'il s'en forma une mare, et les chevaux en y
passant barbotaient, et leurs sabots y disparaissaient en
entier. Dans une autre rencontre, la nuit, la (erre tait
tellement imprgne de sang, qu'il y avait de la boue en
cet endroit malgr la scheresse.

les mosques, et emmnent le butin Hors del


ville. Le pillage achev, ils allument quelques
tisons et incendient ensemble cent maisons de
bois ; le bruit des planches qui clatent, le sang
qui bout, et les hourras sauvages des vainqueurs
chantaient le chant des morts sur Babadadzy expirante. Ls fumes s'unissent par pelotons et s'lvent aux nues, portant au ciel le frisson de feu
d'une pluie d'tincelles. La montagne Mre, avec
son sommet aigu, a disparu dans des flots de
fume et ses flancs sont clairs do l'incendie. Les
Dziudzien' sifflaient tristement en touffant et en
grillant, et les vieux aigles criaient comme de
dsespoir et s'abattaient dans la fume, ne pouvant se dtacher de leurs nids et de leurs petits.
Bien des annes s'coulent avant que le Tartare
n'empenne sa flche d'une plume de teur queue,
ni que l'habitant de Silistrie * n'emplisse sabourse
en vendant cette marchandise de prix.
1 Dziudzien, espce d'aigles. Leurs plumes sont excellentes pour les flches; elles"ont
cette proprit que,
mises ct d'autres plumes, elles les dvorent compltement. Les Turcs les payent 30 bourses, car c'est l'un des
principaux articles de commerce des habitants de Babajadzy.
Silistrie ou Distri", Durostorum, Tirista, ville de Bulgarie, au confluent de la Dristra ou Missovo et du Danube; 0,000' habit. Les environs de celte ville furent le
thtre de divers combats entre les Russes et les Turcs
en 1793. Les Russes, plus heureux que danse la dmir-re
(AT. rfii T.)
guerre, la prirent en 182>.

Au milieu de ces victoires et de ces pillages


s'endort l'attaman des Kosaks; et aussi s'endort
l'ue^podar Petryczejko. Depuis quatre mois dure
cette vie do plaisirs, il serait temps de revenir vers
les frontires de l'Ukraine, Dj arrive la nouvelle
que le roi Jean a dlivr Vienne ; que Mohyla,
avec la cavalerie kosak, nettoie la Hongrie des
souillures des Musulmans ; que le khaudePerekop,
avec une horde de cinquante mille hommes, se
dirige de la Serbie vers le Budziak : quoique battu,
il est encore menaant. De fortes geles fendent'
la terre, et la neige vole dans l'air en flocons
pais ; aussi la mortalit claircit-elle les rangs de
l'arme. Les chefs voient tout cela avec indiflrenec : Petryczejko ruine de fond en comble le
pays et massacre les habitants ; l'attaman a camp
et s'est fortifi dans la valle de Walitromba', valle
de malheur, o Sobieski prouva par deux fois de
graves checs, une fois comme hetnian, une autre
comme roi. Les Kosaks n'aiment pas cette valle
maudite; mais ainsi le veut le pre attaman: il faut
la guerre danser, sauter, selon la volont du
chef. Les chefs se tiennent enrepos; en temps de
* La valle de Walitromba,
appele valle de malheur
dans tous les contes des peuples slaves tablis au-dessus
du Danube; aucun n'y passera sans, rciter ses prires.
Jean Sobieski y fut deux fois battu. L Kunicki perdit la
fleur de l'arme kosake, et la Pierre le Grand fut terriblement dfait par les Turcs. (Foir Kantemir.)

guerre la parole de l'attaman est comme la parole


de Dieu, et quand on devrait donner sa tte, il le
faut faire et sans murmurer. Doux semaines les
Kosaks attendent dans l'inaction l'arrive de PetryczejkQ, et de jour en jour la mort prend pour
tribut une fte aprs l'autre. L'attaman, prs du
feu, s'appuie sur le coude; les Kosaks ne murmurent pas, mais sont profondment tristes.
Vers le commencement du troisime dimanche,
aux sentinelles postes sur les monticules apparat,
rtrogradant sans ordre, la cavalerie moldave, et
sur ses derrires, lance sa poursuite, nue nue
de Tarlares, L'attaman dispose ses bataillons'/et
s'avance dans la plaine : les infidles s'arrtent.
L'hospodar* avec les dbris de ses troupes, se rfugie derrire les retranchements; les Kosaks s'en
retournent, et ce jour il n'y a aucune rencontre :
seulement, la nuit tout est en mouvement dans,'l
camp; on charge les voitures de butin, on aiguise
les faux, on nettoie les fusils;;., au matin ils se
doivent mettre eh route. La neige a comme couvert la terre de duvet ; au point du jour, elle tombe
encore, au milieu du silence : ils abandonnent le
camp, les dbris de la cavalerie moldave sont au
milieu, et sur les cts s'avancent les Kosaks en
nombreux bataillons ; au centre des bataillons, les
riches dpouilles; aux ailes, devant et derrire
roulent les chariots de guerre ; leurs roues entou-

res de neige tournent comme les vagues de la mer.


Ils marchent ainsi un quart de lieue dans la valle
silencieuse,quand tout coup ils aperoivent devant
eux les hordes tartares ranges en demi^erele 1;
ils regardent en arrire, et l-bas aussi les cavaliers
voient en demi-cercle; la ligne courbe s'tend,
l'aile rejoint l'aile, et ils entourent eu cercle les
Kosaks. L'attaman ordonne de prendre les fusils
et de marcher en avaut. Le bunczuk du khan se
balance dans les airs, le drapeau blanc s'agite
dans les airs comme des flocons de neige chasss
* une
la
on
de
tabalszana
le
veut;
;
grle
par
joue
de traits empoisonns fond sur les Kosaks et en
tue un grand nombre. Les Kosaks s'agenouillent
derrire leurs chariots, ajustent leurs.fusils, font
feu, et la ligne de leur cercle unie, gale, se dcoupe en franges et regarde par cent ouvertures.
La neige se teint de sang et se couvre des pelisses
de peaux de mouton. Les hordes se remettent de
nouveau en ligne et saluent de leurs traits ls
Kosaks ; de nouveau, les fusils dtonnent et le
1 Les Turcs combattaient aussi de cette manire, s'tendaient en demi-cercles, entouraient l'ennemi, et couraient
jusqu' ce que les extrmits de leurs demi-cercles se
touchassent et que l'ennemi ft envelopp.
> TabaUiana, musique tartre compose de Chaudrons.
Prs du khan se trouvait un musicien avec un chaudron
d'argent ; un coup sur ce chaudron servait d'ordre; le drapeau blanc dploy annonait la prsence du khan la
. .
bataille.
30 .

230

cercle se 'rompt ; cent fois ils attaquent, et ils sont


repousses cent fois; les Kosaks sortent dj de la
Valle, quand les Tartares furieux, criant: Allaeh!
Altacli! et, les sabres levs, se prcipitent sur les
bataillons kosaks. Les chevaux frappent les chariots de leur poitrail et reculent ; plus d'uu Kosak
ayant dcharg son fusil, saisit sa faux et en
atteint une tte de cheval ou un crne tartare, et
les partage en deux. Les hordes commencent
reculer, les Kosaks s'lancent dj comme des
enrags dederrire leurs chariots, criant : Laitlez,
hachez l'ennemi ! Mme la cavalerie moldave se
met poursuivre les fuyards.' L'attaman comprime
leur ardeur; il connat les trahisons, les ruses dos
Tarires : U ordonne de se remettre en ordre et
d'aller en avant. Ils sortent de la valle maudite
avec gloire, mais avec une perte dsolante : cinq
mille Kosaks ont succomb daus le combat, on a
jet des chariots la majeure partie du butin, et
l'on met la plac les guerriers blesss. Le Tartare a fait une perte trois fois plus grande, mais
ses forces augmentent, et aucun renfort n'arrive
aux Kosaks ; des monceaux de cadavres d'hommes
et de chevaux ont presque combl la valle de
malheur : l, gmit l'homme expirant, et l'aigle
aiguise ses serres sur son crne en attendant
que lame s'exhale; ici, un cheval trane ses entrailles et hennit douloureusement ; derrire lui

531
sautent des corbeaux, dchirant ses chairs coup
de bec; plus loin, on voit une tte kosake, un
tulub tartare ; l, un ennemi presse un ennemi
mourant, un autre repousse les siens, et il n'y a
pas trace de neige dans la valle ; elle a disparu
sous le sang et sous les cadavres fumants.

IV
Les bataillons kosaks entrerai en Valahie; le
pays est dvast, la neige couvre les ruines et les
cendres ; partout le sol est uni, gjal ; nulle part de
village, de ferme, de bois pour le feu, de bl pour
la nourriture ; seulement on disrnigue sur la
blanche neige des traces de gibier, ef les Tartares
crient comme des hirondelles de nu -, tournent
tout autour et lancent des traits trmas dans le
venin de vipres. La faim, le froid, le? maladies
et le fer tartare dciment les Kosaks; i s abandonnent sur leur route les chariots et le: -~riches
dpouilles ; ils laissent dans leur retraite detraces
sanglantes d leur passage. L'attaman loi e de
lui le dsespoir; il veille sur l'arme comm ^un
pre sur ses enfants, les ranime, les excite \ la
-persvrance; il calcule et prvoit comme un clHi,
et combat comme un simple Kosak. Saczapka ci t
un
troue
de
comme
sa
traits
crible,
pelisse
perce

#n plus d'un endroit, et son corps, comme par une


est prserv de toute blespuissance surnaturelle,
sure.
Ils ont dpass la Valachie, ils ont dpass la
Moldavie; ils s'avancent dans leBudziak, inquits
jour et mt par les Trtares, Et quoique celle
belle aime d'Ukraine, si nombreuse et si valeureuse, ne compte plus que cinq cents Kosaks,
pourtant les hordes n'osent l'attaquer en bataille
la harceler do loin en
range; ils se contentent'de
lui dcochant

des .traits.

La leon de la valle d
malheur n'est pas perdue; peine ont-ils atteint
les bords de la Kodema, que les cavaliers trtares
les quittent et se perdent dans les steppes. Petryczejko se dirige vers Kamienka avec quelques sol-dats seulement, et l'attaman, avec trois crits Kosaks pein, court vers l'Ukraine.
Il est triste :
souvent il soupire : son cheval bai clair balay du
vent de ses narines

la neige du chemin et hennit


C'est tin mauvais prsage; le cheval
tristement.
de l'attaman est l'ordinaire toujoursi vif et allgre
'^
il doit prvoir un malheur.
Au-dessus de Kamienka
mires

sentinelles

il roricontr

les prels frres se sa-

zaporogues;
les Uns n'interrogent

en silence,
ps^ les
autres ne parlent pas des vnements de la guerre,
seulement le sotnik remet aux mains de l'attaluent

man

un

crit

ds chefs,

lui

ordonnant

d ise*

?33

rendre directement Biala-Cerkiew, L'attaman,


seigneur tout-puissant sur son arme hors des
frontires, une fois qu'il a mis le pied en Ukraine,
doit se soumettre en tout au conseil des chefs. Il
n'y a dans l'crit ni menaces, ni reproches, et
cependant Kunicki sent le frisson parcourir tout
sou corps; le cheval bai clair bronche doux fois,
peu s'en faut qivil ne tombe la tte la premire.
Dans les villages d'Ukraine les habitants sortent
pour saluer le pre attaman ; mais quand ils
voient une poigne de Kosaks, amaigris, ples
comme s'ils revenaient de l'autre monde, la
place de chants joyeux ils versent nue larme, au
lieu d'acclamations bruyantes ils serrent en silence
la main de leurs compagnons. Enfin ils arrivent
Biala-Cerkiew; le peuple ne sort pas au-devant
d'eux, seulement quelques chefs dispersent les
Kosaks dans leurs casemates, et l'un d'eux conduit l'attaman dans la salle o se tient runi le
conseil.
Tout autour, sur des bancs, sont assis les vieux
chefs, en pelisses de peau de mouton, la tt couverte de czapkas grises ; au milieu une table, sur
cette table l'vangile et la croix, et dans un coin
de la salle est l'archimandrite
en rasa* noire.
L'attaman entr, salue, et dit : Messieurs les
* Ratti, robe de dessus
que portent les prtres grecs.
30.

-234-

chefs, je Mens entendre votre volont.Pre


attaman, reprend un des plus vieux, qu'as-tu fait
de l'arme d'Ukraine? o as-tu perdu la fleur des
Kosaks?Messieurs les chefs, dit l'atlamau eu
tanjt sa czapka et se tenant au milieu, tte dcouverte,'l'orgueil de l'homme j'accroit en voyant le
courage des Kosaks, et l coeur saigue au souvenir des dsastres que nous avons prouvs; des
villes et des villages dtruits, les habitants d
deux provinces tailles en pices, voil nos actes !
Les maladies, la faim, le froid, ont dtruit notre
arme, telle est la volont dii Trs-Haut et mon
malheur. Dieu m'est tmoin, et avec Dieu le reste
des Kosaks chapps, 'que je n'ai point cach ma
poitrine, ni pargn mon bras pour la dfense des
Kosaks,Le jurras-tu? demand de nouveau le
vieillard.Je le jurerai, rpond l'attaman.., *
Alors l'archimandrite commence lire la formule
du seraient; et l'attaman s agenouillant et embrassant la croix, jure par la passion du Christ qu'il
dira la sainte vrit; puis il se lve, et d commencernent la fin raconte dans tous ses dtails
cette malheureuse expdition^ Les chefs sont
attendris jusqu'aux larmes et secouent leurs ttes
grises ; quand il fini ils passent dans une autre
salle. L'attaman rest seul, la tte baisse vers l
terre, la main appuye sur la poigne de son
sabre, et il se tient en place, immobile comme une

-235Aprs quelques instants les portes s'oul'un


vrent et les membres du conseil reviennent,
d'eux prend la parole : Les chefs ne t'accusent
ni de trahison, ni do lchet, ils rendent tmoistatue.

gnage de ta valeur, et ne se plaignent pas de ta


fidlit; mais comme jusqu' prsent il n'y a pas
eu d'exemple chez les Kosaks qu'un chef revint
le
aprs avoir perdu son arme, pour prvenir
retour d'vnements semblables celui qui l'arriv aujourd'hui,
le conseil a rsolu de punir cette
action de la mort.

Pre attaman, tu priras par le


glaive, mais tu priras avec tous les honneur^ dus
ton rang, et Von n'lira ivn nouvel attaman
Kunicki lve la tte, promne
qu'aprs ta mort.
et
ses regards sur l'assemble,
tranquillement
parle ainsi : Messieurs les chefs! loin de moi
toute prire, que votre jugement
s'accomplisse,
mais avant ma mort je voudrais voir ma femme,
mon fils, leur dire adieu. Fixez un jour, et je me
Pluprsenterai, foi de Kosak, foi d'atlaman.
sieurs voix lui rpondent tristement : . Pre attaman! prends autant de temps que tu voudras.
Kunicki dit : Plus cela dure, plus c'est triste, ce
qu'oit diffr n'en arrive pas moins ; un jour me
cela aussi; Messieurs
suffit, je vous remerciepour
les chefs, au revoir. Il sort, monte achevai,
et
part. Les larmes se pressent aux paupires des
membres du conseil; c'est une bien lourde charge

~* 23C
pour leur coeur que de juger, et quand la nces*
site l'ordonne,
d'aller contrairement aux plus
chers sentiments do lamo.

En la vaste salle de la blanche maison, un grand


feu flamb dans le pole; le bois ptille et envoie
des tincelles et de chaudes bouffes de flamme
au dehors; tout autour sont assises les jeunes
femmes, et le plus prs du feu l'attamanycha ; le
petit Sawka, dans l'alcve, dort comme un mort
sur sa couchette. Les rouets tournent, les quenouilles se drident promptement, le fil siffle dans
les doigts, et les fuseaux bruissent en touchant
terr. Les jeunes
tantt parlent des
parmi elles rgne
libert de parole,

femmes tantt chantonnent,


vampires et ds sorciers; et
une telle galit, une telle
qu'il ne viendrait l'ide de

personne que parmi elles se trouve la femme de


l'attaman, du chef ds Kosaks. Hndzia sourit
quelquefois, mais aussitt l chagrin obscurcit de
nouveau son front, la nouvelle d'un pouvantable
dsastre est arrive sourdement jusqu' elle. Il est
vrai que tout le mond rpte que l'attaman
1

Attamanycha,

femme de l'attaman.

vit

237 -

et se porte bien, mais la femme ressent toujours


une double douleur comme pouse du chef et
comme Kosake,
Dj il est prs de minuit, quand tout coup les
chiens aboient dans la cour; sur la route couverte
de neige retentissent les sabots d'un cheval, une
voix fait entendre ces mots : Hop! hop! Le coeur
d'Handzia tremblotte, cette voix lui est bien connue, c'est la voix de son mari. Elle s'crie : C'est
lui! et court vers les portes; mais dj le vieux
Iakow en a ouvert les deux battants, et l'attaman,
blanc de neige et gel comme un arbre couvert do
givre, rencontre sa femme au pas de la porte, la
presse dans ses bras, l'embrasse, et entre avec
elle dans la salle. Il jette sa pelisse de dessus ses
paules, dtache son sabre, s'assied sur un tabou
ret, promne son regard sur sa femme, sur les
murs qui ont vu ses anctres; une larme brle sa
paupire, il ne demande rien d son fils, il se tait;
Haiidzia respecte le silence du chef, craint de lui
demander quoi que ce soit, pour ne pas toucher
la corde sensible de la dfaite reue. Ce silence
dure quelque temps. Enfin l'attaman l'interrompt
en demandant sa femme ce qui s'tait pass pendant son absence, il exige les dtails les plus minutieux, puis cause des soins de la maison, des
hommes les plus propres servir de protecteurs
son fils; tout cela, il le dit tranquillement, mais

238

avec autant d'insistance que s'il se prparait un


voyage lointain. Sa fenune est frappe de stupeur,
et dit : Est-ce qu'il y aura une nouvelle expdition? Cher poux, il est temps de prendre du
repos aprs tant de fatigues et de soucis; il est
temps que nous adoucissions tes chagrins passs.
Cen'est pas une expdition, chre pous, que
je pense maintenant ; mas l'homme est mortel,
vit aujourd'hui, peut mourir demain,,et ce n'est
pas le temps de donner manger aux lvriers
quand on part pour la chasse.Vois au moins
Sawka, ton pauvre petit enfant; elle prend son
mari par la main et l'entralhe vers l'alcve. Elle
claire de sa lumire le visage du jeune garon.
t Vois comme il te sourit, il t pri de rester avec
nous. L'infortune jeune femme ne sait pas
qu'elle enfonce un fer rouge dans son coeur de
pre. L'attaman s'incline au-dessus de la couchette, effleure de sa moustache les lvres de l'enfant, arrose ses joues de larmes; Sawka se secoue
et tourne sa figure sur sou oreiller. Kunicki sort
vite de l'alcve, et se promne grands pas dans
la chambre. Sa femme demande s'il veut manger.
Il rpond : * J'ai soupe chez le voisin.Peut-tre
veux-tu te reposer, mon cher?Je ne puis, il faut
que je sois avant le jour Biala-Cerkiew, au conseil des chefs; il tremble en disant ces mots,
puis appelle Iakow : Qu'on m'amne le cheval.

239Lequel, pre attaman? dit le serviteur.Le bai


clair s'est assezrepos, je n'en veux point d'autre,
il me rendra encore ce dernier service. Il embrasse sa femnie, prend sa pelisse, attache son
sabr, se promne encore un instant dans la
chambre en regardant les murs, l'alcve ou dort
son enfant. Hahdzia est triste, ne peut lever la
tte, sent ses pieds se drober sous elle. L'attaman entend le pas du cheval devant la maison, se
jette dans les bras de sa femme, la soulve en
1lvres; il s'arrache
Handzia
se

ses
l'air;
pend
soudain de son treinte, s'lance hors la port,
saute cheval, et quand sa femme lui dit: Reviens vite, car je suis triste, il rpond : Qu'il
soit fait selon la volont de Dieu, nous nous reverrons pom* ne plus nous sparer.
Il dit un mot de son fils, presse son cheval, et
ses larmes dcoulent sur sa pelisse, en vain l'attaman frappe des talons, en vain fouette-t-il son
cheval de sa nahajka 1, le bai-clair baisse la queue,
s'loigne pas lents du village natal, et regarde
sans cesseen arrire. Kunicki pleure et rflchit.
Personne ne l voit... il peut lcher les brides
son chagrin; et ce n'est pas gai d'abandonner une
femme jolie, un fils unique, la rcompense d'un
* Nahajka > fouet kosak, de la longueur d'une cravache,
form de lanires de peau tresses...

240

pre, et la gloire de l'attaman, pour errer quelque


part dans l'autre monde, sans savoir d'o l'on
vient ni o l'on va. Il pourrait faire un cart et
fuir en Podolie, mais cette pense est loin de lui ;
la parole d'un attaman est sacre, et Kunicki veut
tre attaman jusqu' la fin.
Dj le jour brille d'un vif clat. Sur la place de
Biala-Cerkiew sont assembls les chefs. Du reste,
il n'y a qu'eux; dans la ville aucun mouvement,
sur la physionomie du peuple une douleur amre.
Devant les chefs, sur deux forts poteaux, est un
billot eu planches d'aunes, et auprs, un prisonnier tartare un norme sabre la main. Augalop
arriv du steppe le cheval bi clair avec l'attaman ;
l'attaman est calme, sombre, il descend de cheval,
jette ses brids, caresse le cou du cheval en signe
d'adieu, et se met en place : * Messieurs les chefs !
que votre volont s'accomplisse; je mets mon fils
sous votre protection, qu'il serve les Kosaks et la
libert... qu'il soit plus heureux que son pre.,
Saluez mes compagnons de malheur, et vousmmes soyez heureux! Que le peuple kosak soit
grand et libre! Il dit, s'agenouille, place sa tte
sur le billot... aucun ne rpond l'attaman, leurs
larmes se figent dans leurs yeux..., seulement le
pre, plein de joie, s'crie : Achmet, ton
ouvrage! Le prisonnier tartare retrousse ses
manches jusqu'aux paules, lve son sabre en

241

l'air, le fer s'abat en sifflant... la tte de l'attaman


tombe et rebondit plusieurs fois sur la neige, sa
pelisse roule quelques pas. Quelques Kosaks
viennent avec un brancard et emportent le corps
de l'attaman. Les chefs, apr3 cette sauvage leon,
s'en reviennent chez eux le coeur serr; le cheval
bai clair hennit douloureusement, se retourne et
vole au galop vers la rivire de la Konela *.
1 Kunicki,
gentilhomme polonais, lu attaman ds Kosaks, fut tu par les siens pour sa retraite. (Lesur, Scherer.) Kunicki ramena des huit mille hommes qu'il avait
en Valachie peine quelques centaines d'hommes, ce qui
le fit condamner mort par les Kosaks. Kunicki avait t
jug par les chefs; on nomma un nouvel attaman aprs
lui. (Banlyzs, Kaminski.) Ces deux derniers historiens,
Comme les plus instruits et ls plus dignes de foi, m'ont
servi pour la partie historique de ce conte.

21

VIII
ORLIK

ET

ORLENKOi.

"
''.

'I

"'"

Le bonheur n'accompagne pas toujours la richesse; la dcadence d'un peuple commence sou^
vent avec sa clbrit; on ne peut acheter avec
de l'or la paix du coeur, les mrites des anctres ne
-purifient pas une conscience souille.-Une puis*
sant dame rgit par droit de succession quinze
villages prs de Tryhury, elle est en droite
3et veuve du
du
grand Wyhowski
ligue petite*fille
* Orlik et Orlenko, diminutifs du mot orzel, aigle.
* Tryhury, village sur la rivire de Teterow trois lieues
de ZyiptnierZ) entour de bois.et de rochers; c'est un des
sites les plus beaux des bords du Teterow.
* Jean Wyhowski, crivain des Kosaks sous l'attaman
Bohdtt Chmielnicki,
aprs la mort de Bohdan, en 1658,
commanda les Kosaks avec Georges. Chmielnicki,
pro-

243

staroste Woronicz. Elle compte peine quarante


ans, et son front est dj sillonn de rides, sa
clam attaman de l'Ukrainei Quand ce dernier sij dmit
du commandement,
Wyhowski devint attaman ; aussitt
avec la Kassie, et conclut un trait
il rompit l'alliance
avec la Pologne sur la base du trait de Biala-Cerkiew,
en l'an 1660; il tailla les Russes en pices Konotopami;
le snat de la rpublique et le roi le nommrent wojewode
de Kow. La bataille de Konotopami fut livre selon ls '
ce
rgles introduites en Allemagne par Gustave-Adolphe;
n'tait pas une rencontre sans calcul, sans combinaisons,
dans ces
comme celles qui avaient lieu journellement
temps-l. Etienne Czajrniecki, wojewode de Russie, fameux
capitaine polonais, tait alors en Ukraine avec l'arme de la
couronne, et y avait droit d vie et de mort; envieux de
la gloire de Wyhowski,
qu'on commenait alors regarder comme son gal, pouss en outre par les coquins de
qui suivait le rite grec, il
jsuites, ennemis de'l'attaman
l'invita se rendre a Biala-Cerkiew.
confiant
Wyhowski,
dans la parole du wojewode et les bons rapports qui
existaient avec la Pologne, s'y rendit sans aucune escorte,
mais l, au lieu d'tre reu en ami, il fut jug pour des
avec la Russie, et dcapit en
ngociations imaginaires
l'an 1663. Cet acte ternit pour toujours la gloire deCzarneski, et dtruisit tout espoir de paix entre les Polonais
et tes Kosaks. Jean Wyhowski
fut un homme plein de
grandes vertus et de grands talents.
Les papiers et Ie3 privilges de Jean Wyhowski, en l'anne 1830, se trouvaient dans les mains d'Anne Berkowska,
dans le village de Siopouse d'Ambtoise
Wyhowski,
maka et le district de Zytomierz.
1 LsWordnicz, famille russe, taient possesseurs de Trihury par le mariage d WorontCz , staroste de Smolensk,
avec Wyhowska, fille du colonel du rgiment de Braclaw;
tes pices dposes dans le procs pour limites entre les
prtres basiltens et les hritiers du village de Bukow en
font foi.

244

taill leve se courbe en arc, et son oeil, ce reflet


de l'me, ce fidle interprte du coeur, a perdu
le calme des sentiments de jeune fille : il n'tincelle pas de colre, n'clate pas d'orgueil, il sembl mort toutes choses; mais qui du regard sait
lire les sentiments dans la physionomie humaine,
celui-l en dchirera facilement le voile et apercevra que, dans son me ; le dsespoir et le chagrin la rongent comme l'insecte un arbre malade.
La veuve du staroste a deux fils; l'a tu, on
a quitt le toit paternel,
ne sait pourquoi,
chang de nom, et s'est engag parmi les Zaporogues; le plus jeune est toujours prs de sa mre,
chacun l'appelle le modle des fils, sa mre seule
ne le sent pas ; son amour lui en dit autant que la
parole une statue; souvent les voisins numrent
les qualits de M, Pierre, elle coute, mais ne sourit
mme pas, n'approuve mme pas d la tte;
mais s'il leur chappe parfois un mot sur le fils
an, aussitt les larmes mouillent sa paupire,
elle s'enferme dans sa chambre, passe les nuits et
les jours en sanglots et en prires; tout le monde
s'tonne d cette partialit dans les sentiments
d'une mre.
Les dtails sUr la vie de la veuve du staroste
sont inconnus dans le voisinage. Aprs la mort si
dplorable de Jean Wyhowski, ses parents han-

245 :

donnrent Trihury pour s'tablir Smila 1. L'orgueil et la haine de l'envieux Czarnieck, envenime par la langue de vipre des jsuites, en
faisant tomber la tte du vertueux attaman, dtruisaient pour bien des sicles l'union et la bonne
harmonie entre les enfants d'une mme mre; on
confisqua les biens des Wyhowski au profit des
* vint rBientt
Chmielnicki
Georges
jsuites.
clamer le bton d'attaman qu'il avait dj dpos
une fois. Le gouvernement faible ou indolent de
Pologne n'avait su ni n'avait pu profiter'de l'offre
que faisait le fils pour rparer la faute du pre;
mais la noblesse polonaise courut soutenir les
projets de Georges, car elle soutenait en cela la
caus de la Pologne. Simon Worwicz faisait partie
de l'expdition; la bataille de Czehryn, la fortune
abandonna Chmielnicki, et la noblesse polonaise
regagna ses foyers. Woronicz reparut enfin, aprs
quatre ans, comme poux de Jeanne Wyhowsk
1 Smifa,

petite ville dans le district de Kow,appartenait


autrefois la famille Wyhowski, et maintenant est enclave dans les possessions de Lopuchinow. Smila est entoure de bois qui ont jou un grand rle dans l'histoire
kosake ; l, dans les derniers temps, ils prparaient leur expdition contre l Pologne; c'est aussi l que se cachrent
les femmes et les enfants au temps des invasions trtares.
5 Georges Chmielnicki,
aprs la mort de Wyhowski,
vint, appuy par les Polonais, demander le bton d'attaman ; mais, battu Czehryn, il dut cder la place Doroszenko, qui fut lu attaman en l'an 1666.
21.

246

et seigneur de son bien hrditaire de Trihury.


en mmoire des rapports d'aMichel Korybuti,
miti d son pre avec la famille Wyhowski, malgr les craintes qu'inspirait alors la socit de
Jsus, fit rendre ses biens l petite-fille de l'attaman' dcapit. Les Woronicz arrivrent de
l'Ukraine; avec leur fils an; le plus jeune naquit
Trihury. Les poux habitrent dix ans ensemble;
on ne les voyait ci se quereller, ni mal vivre, mais
aussi l'on ne pouvait apercevoir entre eux ni
amourj ni mme un tendre attachement. Une
fois seulement, un vieux domestique, compagnon
d'armes de M. le staroste, raconta que Monsieur
avait prononc, en colre, d'une voix leve, quelques mots, avait frapp du pied et mme battu sa
femme. Madame ne pleurait pas, mais tait trsple et gardait le silence. Quelques semaines aprs,
tous deux partirent pour aller voir Czehryn l'attaman Alazeppa *; l-bs, en banquetant, M. le
* Michel Korybut Viszniowiecki,
roi d Pologie aprs
Kasimir V (1669-1673),tait d'une famille noble: il n'accepta qu' regret la couronne ; eut grand'peine dissoudre
la confdration forme contre lui par Sobieski, ne se
soutint que par la protection de l'Autriche, vit la Pologne
ravage a ta fois par les Trtares, les. Kosaks, les Turcs,
crut se dbarrasser de ceux-ci en signant le trait de
Buczacz, 1672. Il mourut la veille de l'clatante victoire
remporte sur ls Turcs, par Sobieski, & Choczim; le vain*
queur ne tarda pas lui succder.
(AT. du 2P.)
*
Mazepp, fameux attaman kosak, le hros d'un des

247 -^ :

staroste outrepassa toute mesure dans le boire et


mourut subitement. Sa femme revint en deuil et
ses deux fils s'habillrent de noir; de riches revenus, une large hospitalit attiraient des masses
de visiteurs au chteau de Tryhury; on y recevait
avec autant de sincrit et de munificence et les
chefs kosaks et la noblesse polonaise, et les catho-,
liques et les schismatiques. Les jsuites, tombs
du pouvoir, abandonnrent Tryhury et le couvent
qu'occuprent de nouveau les frres basiliens 1.
pomes de lord Byron. Mazeppa tait un gentilhomme
polonais, n dans le Palatinatde Podolie; il avait t lev
page de Jean' Kasimir, et avait pris la cour quelque
teinture des belles-lettres.
Une intrigue qu'il eut dans sa
polonais,
jeunesse, avec la femme d'un, gentilhomme
ayant t dcouverte, le mari le fit lier tout nu sur un
cheval farouche, et le laissa aller en cet tat. Le cheval,
qui tait du pays de l'Ukraine, y retourna, et y porta
Mazeppa, demi-mort de fatigue et de faim. Quelques
paysans le secoururent : il resta longtemps parmi eux et
se signala dans plusieurs courses contre les' Trtares.
La supriorit de ses lumires lui donna une grande
considration
parmi les Kosaks; sa rputation s'augmentant de jour en jour, obligea le czar le*'faire prince de
l'Ukraine.
(Voltaire, Histoire de Charlti XII.)
Mazeppa, d'abord secrtaire de l'attaman, fut lu en 1687
attaman. Il s'allia Charles Xtl, comprenant que les
Kosaks, pour exister, devaient craser ls Russes. Il suivit
le rot aprs Pultava, en Valache, puis Bender, o il
mourut en 1709.
(K. dut.)
* Les frres basiliens demeurent depuis des sicles
Tryhury ; ils ont une fois abandonn la place aux jsuites,
ils possdent d'immenses
puis sont revenus ; aujourd'hui

248

Quand le deuil fut pass, souvent une bruyante


musique retentissait dans le vieux chteau ; les
tables pliaient sous des plats d'argent chargs de
mets exquis et aboudauts; les vins d'outre-mr
imprimaient tantt la couleur d'or de l'ambre,
tantt le rouge clatant du rubis aux coupes et
aux flacons transparents : sa nombreuse maison,
revtue d'une clatante livre, tait toujours sur
pied. Souvent la meute bruyante et le clairon des
chasseurs branlaient d'un cho sonore les bois
de pins. Le fils aine, avec l jeunesse d'alentour,
durant des jours entiers, travers les rochers qui
bordent leTeterow, poursuivait ls chvres sauvages ou guettait un loup. Le plus jeune s'enterrait dans les livres, comme un juif dans leTalmud;
de l de frquentes arrives de bacheliers Tryhury, et de spirituels dialogues* tirs de rcriture
sainte pour l'amusement des htes. Dans tout le
chteau rgnaient un air prncier,une joie clatant.
L veuve du staroste souriait alors. tait-ce des
lvres ou du coeur? On l'ignorait, car il est difficile
richesses que leur rapportent leurs bois, leurs village.*,
et les indulgences , pour la vente desquelles le
peuple
s'assemble plusieurs fois par an Tryhury.
*Dans les grandes maisons on donnait des espces de
spectacles appels Dialogue*} le fond en tait tir de l'Ecriture sainte ; les costums et la scne taient le plus possible
appropris au sujet, et les personnes les plus distingues
taient actrices.

249

de deviner les secrets de l'me. Dj le fils an


a cr en beaut et en annes; il faisait mille malices, gtait mille choses ; mais on l'aimait, car
ses penses n'taient pas autres que ses paroles ;
il ne fermait pas sa main au malheureux, il n'hsitait pas devant un prcipice quand il pouvait
secourir le prochain ; ses yeux semblaient dire :
J'ai de la vie pour moi et pour les autres ; j'ai du
bien, partagez tous avec moi. Sa mre le pressait
souvent sur son sein, et arrosait les joues du jeune
homme des larmes que versait sou oeil noir : la
veuve du staroste, prs de son Ivan bien-am,
resplendissait d'orgueil maternel, la plus belle
parure d'une femme.
Les annes s'coulaient ainsi, quand un jour;
c'tait justement aprs la dfaite de Mazeppa sous
Pultawa 1, Ivan parcourait les papiers de la cassette de sa mre : dans un tiroir secret il trouva
un papier sali, chiffonn; il l'ouvrit, le lut ; son
front s'obscurcit; il rflchit un instant, puis
regarda le papier de l'oeil d'un aigle rapace, et se
mit se promener grands pas dans la chambre.
Sa mre survint; voyant ce papier dans la main
d'Ivn, trembla, s*cria : Malheureux ! et tomba
Le bataille de Pultawa dtruisit les projets de Charles XII et de Mazeppa, et porta en mme temps un coup
terrible la Pologne, qui esprait toujours que les Kosaks
retourneraient dans son sein.

250
a terre. Ivan la releva, la dposa sur un lit et s'occupa de l faire revenir elle ; quand elle reprit
ses sens il fit loigner les domestiques, ferma les
portes, et ils restrent tous deux seuls. On vit
travers les feules qu'il tait agenouill prs du lit'
de sa mre, qu'il lui baisait les pieds et les mains,
et elle pressait ses cheveux contre ses lvres ; ils
parlaient bas, on put entendre seulement cesmots :
Je les aurai ! Prs du lit, dans une autre boite,
tait cach le sabre de l'attaman Jean Wyhowski,
orn de pierres prcieuses. Ivan le retira, le prit en
main avec le plaisir d'un amant qui presse lgrement les doigts de sa matresse, puis mit un genou
en terre^ et dit : Ma mre, bnis-moi f L veuve
du staroste se releva, un crucifix eii main, dit
adieu au jeune homme, tous deux ils embrassrent
l'image du Christ; enfin le jeune homme sortit;
le soir il alla au couvent, remit au suprieur trois
bonnes poignes d'or et de pierres prcieuses pour
orner l'image de la sainte Vierge, resta agenouill
quelque temps dans l'glise devant le grand autel,
et pria avec ardeur : on alluma son intention
trente cierges en cire ; il revint avec son frre,
causa longtemps avec lui, ils s'embrassrent cent
fois; puis il crivit ses amis, leur envoya en
cadeaux ses chiens, ses chevaux, tout son.attirail
de chasseur. 11 partagea entr ses serviteurs son
argent, ses habits, et, par chaque groupe de quinze

251 -^

fixa
une
somm
les
glises,
villages,
large
pour
les pauvres et l'anniversaire de la Samt-Michel *.
Madame, pendant ce temps, causa longuement
avec le vieux Kosak Neczaj : il avait t autrefois
joueur de theorbe prs de l'attaman, puis avait
accompagn le pre de Madame, et l'avait ellemme berc dans ses bras 4. Il aimait le jeune
Ivan comme son propre fils.
Sur le soir, on amena devant leperron une jument gris-sombre et un cheval alezan, les deux
plus belles btes de rcurie de Tryhury, harnaches toutes deux. Ivan attacha son ct l sabre
d'attaman, jeta une pelisse sur ses paules; Neczaj
prit son habit de guerre, et au bruit du sabre, au
frlement de Ja pelisse, il paraissait rajeuni de
moiti. Les adieux del mre furent tendres, son
fils et elle pleuraient... elle versait des larmes
d'une douleur sans espoir, et lui d'une joie mle
* Dans tous le3 environs de Telerow, et plus loin prs
le # octobre, dans les villages
du Ilujw et de l'Huylopiat,
On clbre la crmonie appele la fte de Saint-Michel
Les seigneurs contribuent de leur argent et sont souvent
en y boit de
prsents cette crmonie. Universellement
ml a de l'eau, que l'on appelle kannUs, et
l'hydromel
l'argent qu'on ramasse sert l'ornement de l'glise.
* C'est une coutume en Ukraine,
que les Kosaks de cour
portent dans leurs bras les enfants du seigneur; plus d'un
vieillard eh voyant son matre ou sa matresse leur rappelle qu'il ls a bercs autrefois ; ces tendres souvenirs
prouvent que les paysans peuvent aimer mme leurs seigneurs.

-252

de tristesse; il renonait un coeur de mre, mais


tendait les bras vers la gloire des combats. Neczaj
lui-mme sentait une larme humecter sa paupire,
et quand sa matresse dit : * Souviens-toi, Neczaj,
Soyez tranquille, Madame, rpondit-il Ivan
sauta sur sa jument gris-sombre, Neczaj s'lana
sur son cheval bai, et ils partirent. Depuis ce moment, six ans se sont couls, et ni le temps, ni
les distractions n'ont apport aucun soulagement
au chagrin muet qui dvore le coeur de la veuve
du staroste.

II
Pourquoi ce dsordre qui rgne dans l chteau
de Trihury t Les lumires se promnent dans tes
1 clairent la
des
torches
cour, et il n'y
chambres,
a aucune ft, on n'attend aucun hte. A la lumire vacillante des torches, on voit que la hte
s'allie la crinl sur le visage des gens de la
maison qui courent qui mieux mieux. M. Pierre
se tard les mains et donne des ordres; peu s'en
Kagantec. Ce sont des pelotons d'toupe arrose de
poix, enfoncs sur un pied de fer et qu'on tient au moyen
d'une main en bois. Encore maintenant,
c'est de cette
manire que l'on clair les routes dans les voyages; un
homme achevai court prs de la voiture avec ds kaga
nie.

253faut qu'il ne pousse lui-mme les envoys. C'est


que la staroste est tombe grivement malade, l
mdecin d sa maison a perdu tout espoir de la
sauver, et des gens, de relais en relais, courent en
chercher d'autres; et, pendant ce temps, le prtre
vient avec le bon Dieu; en secourant l corps, il
ne faut pas ngliger l'm ; il arrive souvent qu'en
enlevant un grand poids de la conscience, les
forces et l sant reviennent au corps, il y a un
lien incomprhensible, invisible, mais trs-fort,
entre l'me et l'enveloppe terrestre; en vain un
savant bouffi d'orgueil perd son temps et us sa
langue pour expliquer les rapports entre l'esprit
et les sens : il bgaye et erre comme un voyageur
dans la nuit, au milieu des steppes couvertes de
neige; partout le chemin est ouvert devant lui, et
il ne peut apercevoir la fin de son voyage. Ce
qu'une main d'homme a fait, une main d'homme
peut l dfaire; ce que la toute-puissance de Dieu
si cr, la pense de l'homme ne peut le pntrer.
incrust de paillettes d'or, est
Surunlitd'bne,
tendue madame la staroste ; la tte du lit, brle
une chandelle bnis, et, quoique la blanche lumire
se joue travers les rideaux* amarantes, la figure
del malade est ple comme le dessous de la feuille
du tremble; ses lvres, jaunissantes comme de
l cir, sont ombres; vers les coins de la bouch dj apparaissent des taches livides; ses yeux
22

254
sont profondment enfoncs dans leurs orbites et
projettent des regards gars ; une sueur froide
dcoule de son front ; sa respiration est pnible, et
ses dents sont serres de manire ne pas laisser
passer le moindre mot, la moindre plainte.
Le prtre entra et dit : Que Dieu soit loul >
et les assistants rpondirent : dans les sicles des
sicles. Amen. Alors le respectable chapelain,
se tournant vers la malade, lui demanda d'une
voix douce : c Madame la staroste recevra-t-elle
les secours de la religion ? Aucun danger ne menace sa vie ; mais s'en remettre Dieu soulage
l'me et le corps, c La staroste fit de la tte un
signe d'assentiment; le prtre fit loigner tous les
tmoins et resta seul prs du lit de la malade. C'est
un pnible devoir de porter des paroles d consolation une crature sur le point de quitter ce
monde, qui est une valle de douleurs pour les
vivants et qui se change pour eux, l'instant de
leur mort, en un monde d bonheur ; mais il est
cent fois plus pnible encore d'arracher des paroles d'humilit
ou des aveux un coeur qu'a
ptrifi la ncessit du silence. Longtemps le
chapelain observa les yeux de la malade qui se
tournaient doucement, comme s'ils cherchaient
quelque chose, puis, se dirigeaient vers lui, et on
y lisait une prire et des remords de conscience;
enfin le prtre, touch jusqu'aux larmes de l'tat

255
de la malade et pntr de l'importance de son devoir, dit : Jeanne, en quoi as-tu offens Dieu?
sa misricorde est grande ; il te pardonnera tout:
La staroste entr'ouvrit les dents, et, avec un violent
effort, rpondit : Il ne me pardonnera pas I
Jeanne, y a-t-il longtemps que tu ne t'es confesse?
Il y a dix-sept ans.
Quels sont tes pchs?
Des crimes.
Parle ! aie confiance en la misricorde divine.
Il n'est pas de pcheur que notre pre le Crateur
n'appelle lui, quand il lui crie : Je me repens
de mes fautes. > La staroste gardait le silence,
fixant seulement le prtre du regard. Celui-ci continua : Le repentir peut tout.
Je n'ai pas le temps de me repentir, dit d'une
faible voix la staroste, je meurs.
Un seul instant de repentir profond remplacera pour toi de longues annes de pnitence.
Jeanne l au nom du Trs-Haut, je t'adjure de rvler tes fautes.
J'ai trahi,
Qui?... Ton mari?
Non I J'ai t fidle mon mari, de corps..*
mais non d'me.
Jeanne, avoue tes fautes.
J'ai trahi.

-256

-Qui?
Mon bien-aim.
Mais ton mari tait ton bien-aim.
-Non l je ne l'ai jamais aim,
tu n'as offens Dieu d'aucune autre

fa-

J'ai accompli un grand crime.


Lequel?
Un meurtre.
Qui as-tu tu? s'cria le prtre d'une voix plus
pressante.
Ce n'est pas moi; mais il l'a tu, et je le
;
savais.
Qui l'a tu? qui a-t-il tu? La staroste resserra les dents; les menaces, les prires du prtre
furent inutiles, alors il s'cria : -Jeanne, tere
tes
de
pins-tu
pchs? Elle rpondit : Je m'en
repens, et je m'en repens fortement, et le prtre
pronona ces mots d'une voix solennelle : > Au
nom de )icu infiniment saint, au nom de la sainte
Trinit, Jeanne, je le remets tes pchs, et il la
signa du signe de la croix sainte, et quand il lui
offrit l'image duChrist baiser, elle releva un peu
la tte, et reut la communion. Sa physionomie
redevint calme un instant, elle appela mme son
fils Pierre et pressa son front de ses lvres glaces.
Elle pria le prtre de remettre en mains propres la
lettre qu'elle lui confiait, le priant de taire la

w
signature. Le prtre le promit et serra la lettre.
Elle ne dit rien du fils an, mais quand elle entendit dans la cour le bruit des chevaux, elle
s'cria.: C'est lui, c'est mon Ivan! J'avais un
pressentiment que je le verrais avant de mourir, >
et elle voulait se relever. L'me, dans ses dernires
luttes avec le corps, au moment de s'envoler pour
d'autres pays que la terre, revt davantage la
livre cleste; son oreille prophtique devine la
cause du moindre bruit, son oeil prophtique perce
les murs et sa parole prophtique rvle aux assistants ce qu'elle entend, ce qu'elle voit.
La staroste ne s'tait point trompe, c'tait
son fils chri qui , sur sa jument gris-sombre ,
tait accouru de pays lointains ; mais jl tait
difficile de reconnatre dans Ivan Orlenko, yessaoul prs de l'attaman en chef des Zaporogues, l'Ivan Wbrohicz d'autrefois, le fils du staroste. L'yessaoul, un beau jeune homme, sauta
terre et s'cria : Comment allez-vous? O est
ma mre? Dzura, prends mon cheval, et le jeune
Zaporogue qui l'avait suivi prit les rnes du cheval gris-sombre. Pierre serrait son frre dans ses
bras, mais ne disait rien et sanglotait. Ivan dit
douloureusement : Elle est morte! Pierre r
Elle se meurt? Orlenko
:
tristement
pondit
s'arracha des bras de son frre, et, dans son costume guerrier, tomba comme, un fou dans la'

n.

258 -

chambre de sa mre mourante. La staroste se releva et s'assit; mais dj'ses yeux brillaient, de
l'clat d'un autre monde, et elle regardait toujours
son fils chri : il tait ple et immobile. Sa mre
dit enfin d'une voix spulcrale : C'est ainsi que
j'ai vu en rve ton grand-pre1... C'est ainsi qu'il
tait quand il me dit adieu pour la dernire
fois... Et l elle pronona un mot qu'on n'entendit pas et retomba sur son oreiller. Ses deux fils
s'agenouillrent prs de son lit; elle dit d'une
voix faible : Aimez-vous tous deux... Ivan, tu
resteras avec ton frre.Non, ma mre chrie, je
ne puis ; pour lui le nom de AVoronicz et ses richesses, pour moi le sabre et le nom gagn par
le sabre.Mon fils, dit-elle de nouveau, reste,
reste! Ma mre, le nom de AVpronicz n'est
Or?
pas pour moi; je suis Orlenko!Orlenko!
lenko! dit d'une voix pntrante la staroste ; qui
t'a donn ce nom? L'attaman et mes frres

zaporogues. On garda le silence quelques moments; on voyait seulement que la main de la


mourante tait occupe ; enfin elle retira de son
doigt une bague d'argent*, dont elle ne s'tait
J'ai entendu raconter aux vieillards, et j'ai vu de mes
propres yeux ds personnes mourantes dire ce qui se passait loin d'elles, comme si elles avaient reu le don de la
prophtie.
'
les Kosaks de l'Ukraine attachent
Jusqu'aujourd'hui

259

jamais spare, et la donnant Ivan, elle dit faible


ment et dans le rle de l'agonie : Ivan! porte-la
ton doigt..., aprs tu connatras son... Et l,
sans achever sa phrase, elle expira. Pierre pleurait, sanglotait. Orlenko, comme une statu, se
tenait immobile sa place, les bras croiss. Le
prtre lisait encore les prires des agonisants, et
les suivantes revtaient la morte de ses habits
mortuaires en pleurant et criant.

III
Trois jours le corps resta dans la maison; le
quatrime, arriva le char funbre voil d'un crpe
noir : il tait tran par six chevaux harnachs de
noir. Un paysan, vtu d'un manteau noir, tenait
chaque cheval par la bride; des deux cts s'avanaient, vtus de noir, une longue file d'hommes
portant des torches. Puis venaient les popes des
quinze villages environnants, dans leurs chapes
de deuil, et les quinze bannires des paroisses; les
' avec leurs
basiliens
surplis blancs, leurs
prtres
un grand prix un anneau d'argent: le
plus riche, comme premier cadeau, doit
aime un anneau d'argent.
* Saint Basile, au iv* sicle, en Orient,
Basiliens, pour rapprocher auta que

jeune homme le
donner sa bienfonda l'ordre ds
possible l'hrsie

'

260.-

barettes noires; une foule de voisins ; la vaste couien tait couverte : des tonneaux de rsine brlaient
d'un feu clair ; la lumire frappait les yeux et la
figure de l'assemble mortuaire, et, comme* di
l'or, rpandait ses rouges rayons dans l'espace et
ajoutait un cachet cleste de beaut ce tableau
mouvant :par la blanche couleur de l'innocence
le ciel appelle soi l'me du mort, et l'enfer l'attire soi par la noire couleur du crime 1. On
emporta le cercueil, couvert de damas, entour
d'un galon d'argent; sur son sommet un crucifix,
et devant lui deux coussins d velours avec les
armes des Wyhowski et des WoroniCz. Le prtre
lut dans les quatre vangiles, puis le prdicateur
fit un discours au moment de mettre la Mre sur
le char funbre, et l'on se dirigea pas lents
:.:-;' ':;;."'i/^^y-yy
vers.'l'glise.":-^ .
d'rius

d l'orthodoxie chrtienne; c'est le seul ordre que


possde l'Egtise d'Orient ; vous entirement l'tude et
la vie contemplative, les Basiliens sont rests sans influence sur la socit, leur ordre tant forcment station*
nare, comme tout juste-milieu.
(Les Slaves, d'Adam
(W. du T.)
Miehewicz.)
* J'ai entendu dire un vieux
prtre carmlite de Berdyczew que te blanc et le noir sont ports dans le deuil
pour marquer la lutte du diable avec l'ange quand ils se
disputent une me, et en mme temps pour montrer que
si te mort est dans le
les parents sont dans l'incertitude
ciel ou dans le purgatoire, et de cette manire rie cessent
de demander grce pour lui.

261

Ses fils, la tte dcouverte, avec des kontusz


noirs et des jupans blancs , suivaient les premiers
le char funbre ; aprs eux les parents, les allis
et les familles des deux amis. Pierre essuyait
souvent les larmes qui se pressaient sous ses paupires; Orlenko fixait un regard inerte sur le
cercueil, et avanait comme s'il n'entendait rien,
ne voyait rien. Le char funbre s'arrta douze
fois en route, douze fois les pitres prononcrent
en polonais et en russe un discours en l'honneur de la dfunte. Enfin on dposa le cercueil
sur un chafaudage lev; on recouvrit d'un
tapis noir chaque marche surcharge de chandeliers d'argent, dans lesquels brlaient de blancs
cierges : pendant quelque temps le triste cho
du chant funbre se brisa contre les votes
de l'glise ; enfin tout se lut ; seulement le vent
hurlait et sonnait travers les vitres casses,
et les torches se consumaient doucement, triste*
ment.
Minuit a sonn aux horloges du chteau. Or* Le jupan est une espce de pourpoint trs-juste, laissant te Cou dcouvert et descendant jusqu'aux genoux
Les Persans l'appellent jubb.
. La ceintur s'enroule autour du jupan. Quand on sort ou
les jours de gala, on endosse sur le jupan une espce de
pardessus, appel kontusz, et semblable a celui que portent maintenant Ici Gorgiens et ls autres peuplades
J.duT.)
guerrires du Caucase.

-262

lenko s'est envelopp dans son manteau, a raffermi sa czapka sur sa tte et a franchi rapidement
les chambres qu'encombrait la foule ; personne ne
Ta arrt, car un dsespoir muet commande le respect ; il repousse avec impatience les consolateurs
qui accourent avec des encouragements et desconseils ; sorti du chteau d'un pas rapide, il se laisse
glisser jusqu'au bord du Ttrow : la rivire coule
d'un courant rapide, et la musique de son.eau,
semblable au bruissement d'une harpe, rsonne
fortement en frappant les rochers dans son lit resserr,elle prenduntondouxetuniforme,dbouche
ensuite dansune plaine et l'cho devient de plus en
plus faible, enfin l'oreille nel'entendplus et l'me
coute encore ; ainsi sous les doigts d'une habile
joueuse de harpe les cordes rsonnent subitement
comme si elles allaient sebriser, puis des tons charmants se succdent, s'affaiblissent et exhalent en
mourantl'harmonie divine del'agonie. Orlenkosuit
quelque temp3le cours de l'eau, puis, abandonnant
la rive, gravit leshauteurs. Entre les fentes ds rocs,
il y a une ouverture qui conduit une grotte profonde. Le peuple l'appelait la grotte 'des Cygains,
* Cette grotte existe encore Trihury ; c'est la que te
cachrent les familles de Woroncz et de Dzialynsk, au
temps du massacre de Human, ainsi nomm de la ville
d'Human eA Ukraine.
Ce massacre ne rappelle malheureusement
que trop

263et pour tous les trsors du monde, pour la promesse du ciel, aucun habitant n'y aurait t de
son plein gr . minuit. La vieille cygaine Chima
a lu domicile dans la caverne ; c'est l qu'elle
prpare ses sortilges, qu'elle donne des ftes et
entre en pourparlers avec les dmons.
Orlenko se glissa dans la caverne ; dans un coin
brillaient

d'une lumire mourante

des branches

moiti consumes, et, prs de la cendre rouge des


feuilles sches, tait couch un chat noir dont les
yeux tincelaient comme des charbons ardents ; du
ct oppos, sur une longue perche, se balanait un
coq noir; non loin du feu, sur un paillasson, et
couverte d'une peau de chvre, dormait la vieille
cygaine ; sa tte gisaient des pots, et des plats
casss, des espces de sacs et des figurines en bois.
des yeux' et se
clignota mchamment
frappa tellement le dos avec sa queue que des
tincelles en jaillirent ; le coq poussa un cri d'efLe chat

Chima se releva de terre et pronona un mot dans une langue inconnue Ses yeux
brillaient comme l'clair avant la foudre, et sa fi*
gure jaune, couverte de raies rouges et livides
froi;

la vieille

celui qui a eu lieu en Galicie en 1816, avec cette seule


diffrence que le premier massacre a t caus par des
missaire* russes, le. second par les agents autrichiens ;
les Russes comme les Autrichiens excitrent les paysans
gdrgr les nobles et les Isralites.
(W. du T.)

une carte gographique traverse de


rivires et de routes ; son costume cygaih se composait de haillons de couleurs varies, et travers
ressemblait

les trous apparaissait un corps nu, dessch jusqu'aux os, et une peau couverte do rides. Orlenko
ne s'effraya pas, n'hsita pas et continua avancer;
alors la cygaine dit : Homme ! que me veux-tu
bette heure? le diable t'a-t-il pouss ici? Le jeune
homme jeta une poigne d'or et s'cria : Lis mon
repass et mon avenir ; voici de l'or,Reprends,
prends ton or, rpondit la cygaine, aujourd'hui mes
lvres sont muettes comme le tombeau; je ne dirai
rien. Alors Orlenko tira son kindzar, saisit la
par le bras : Tu n'as pas voulu d'or, lui
cria-t-il, voici du fer. En ce moment le chat s'apprta lui sauter aux yeux. Chima, nullement ef-

vieille

fraye, dit*: Maruszka,va te coucher, et le chat


retourna en miaulant sa place. Jeune homme
fougueux, ton fer n'est pas pour moi : il a soif d'un
sang plus prcieux, et il en boira; tu ne m'as pas
sduite avec ton or; lu ne m'as pas effraye avec
tan fer; mais le diable regarde par tes yeux, l'enfer
s'est log dans ton coeur. Assieds-toi donc et coute
ce que je puis te dire. Orlenko s'assit sur la natte;
la cygaine transporta le feu au milieu,
y ajouta
des branches et des feuilles, et alluma un grand
feu. Alors elle s'cria : Maruszka, en avant ! Et le
chat aussitt commena

faire

le tour du feu en

.-.'.

205 ~

frappant des pattes, en creusant avec ses ongles et


en miaulant doucement. Chima plaa un potavec de
l'eu et une pole dans laquelle elle jeta plusieurs
morceaux de cire jaune, ordonna Oiienko do se
placer dans le cercle, et.avcc uirbaguetto, elle traa
terre des chiffres serrs d'une forme trange,
puis elle retira un flacon au hasard et en vida le
contenu dans le pot. En cet instant, le coq chanta,
le chaise rfugia dans un coin, et la cygaine versa
la cire sur l'eau ; longtemps elle remua la tte,
Clignota les yeux, tordit sa lvre. Enfin elle dit :
t Tremble 1 imprudent, ton corps est la tevve,
ton me est l'enfer ; regarde comme a pouss
cette rose. Oh ! c'estune belle fleur lcar c'est la fleur
de l'amour; tu es n avec elle. Mais regarde plus
loin, comme cette raie livide s'tend : c'est du
sang! La fleur de l'amour, le fruit de l'amour,
t'ont conduit au meurtre; de toi est n un crime.
Mais voil une tte de mort, et prs d'elle encore
une rose : dans ton coeur rgnent la tristesse et
l'amour. Et regarde de nouveau cette raie livide
et ce glaive : tu as t la cause d'Un meurtre ; tu
deviendras mi grand, un bien grand criminel !
Tu vengeras un crime, mais l'enfer t'attend; un
grand nom te sourit, mais le bonheur est mort
pour toi, Tu subiras les tourments de ta conscience
eh ce mond, ls tourments de ton me en l'autre.
Maruszka! ici, prs d moi; il est notre frr.Alors
23

.-.;;

^2ca-

:.

la cygaine se renversa terre et cuma au milieu


Le chat sauta prs d'Orlenko et le
de convulsions.
mcaressa, Lui tait plong dans une profonde
ditation, son coeur se serrait, une fivre infernale
matrisait
sa pense. Le coq chanta pour la seconde fois; Chima revint elle et dit
Orlenko rpondit :
dsirais.
tu
que
Tu l'auras, car lu es
encore.
plus
ntre I Prends, bois. > Et ellelui tendit

: Tu as ce
J'en veux
mien, tu es
un flacon o

Orlenko lo vida... resta


tait un philtre magique.
un instant en place ; mais sa figure rougissait, ses
yeux lanaient des regards rapides, gars, et il
s'cria dans son dlire : La lettre de ma mre
est dans les mains de l'attaman ! et il se tut. Un
instant aprs, il s'lana comme un fou hors du
cercle, en s'criant : La fille de Dewlet partage
la couche d'un tranger ! Zulma I Zulma I tu m'appelles ton|secours, et je suis ici ; et il bondit hors
de la caverne. Chima murmura en souriant :c II est
ntre! il est ntre! Maruszka. Le chat miaulait
sur le sable, et le coq, une patte le*
Ve, chanta pour la troisime fois ,
Dj le jour a paru; du chteau et des villages
et se roulait

la foule se rend la messe funbre Dans l'glise,


le catafalque, et au pied
des lumires surmontent
est agenouill Orlenko, ple comme s'il revenait
i J'ai puis celte description des sorcelleries
dans les rcits des vieilles gens du pays.

de cygains

267 ~
de l'autre monde, en dlire comme s'il s'tait
gorg de belladone, Tous disent : Quelle douleur j quel attachement pour sa mre! Il a pass la
nuit entire genoux prs de son corps, Orlenko regrette amrement sa mre, et son esprit
gar cherche comprendre la prdiction de
la cygaine, La messe funbre est finie, le prtre
lui-mme a prch du haut de la chaire sur la vio
de Jeanne Wyhowska,
veuve de: Woronicz, de
sainte mmoire; il a termin en recommandant
chacun; de dire trois Pater, trois Ave, et un Vndo
pour l'me de la dfunte, puis il monta les degrs
du catafalque, ouvrit la bire, aspergea l corps
d'eau bnite, y dposa un passe-port pour l'autre
monde et quelques pices d'argent ', et referma
le couvercle. Un choeur nombreux entonna la litanie des morts. Quatre ds plus proches parents
et ls deux fils descendirent le cercueil ; on ouvrit
le caveau de la famille Woronicz, le prtre lut
l'vngil, le frre d staroste, le juge de la ville,
Adalbert Woronicz, fit un discours d'adieu, puis,
avec ds cordes, on laissa glisser l corps au tombeau, celte dernire demeure des morts. Les fils,
; * C'est une coutume dans le rite grec de dposer dans lo
cercueil,
prs du mort, quelques pices d'argent et un
passe-port pour l'autre monde, o l'on recommande le dfunt en numrant'ses
mrites, et l'on demande pour lui
la libre entre du paradis.

: >,268

:'.'

les parents, les allis, les domestiques et tous les


assistants jetrent chacun une poigne de sable;
les portes du caveu^se fermrent, et l'hymne du
reposternel, sortant de toutes lespoitrines, monta
vers les votltes de l'glise.
Tout f| fini, Les prtres, les seigneurs, et toute
la runion se rerident au repas funbre, car il en
est ainsi en co monde : qu'un homme naisse ou
qu'un homme meure, l'vnement heureux ou
malheureux doit se.terminer
par un banquet.
L'me se rjouit-elle, pour rtablir l'quilibre, il
faut rassasier les sens; l'me est-elle triste, pour
la soulager il faut nourrir les sens, C'est un mauvais baptme, un mauvais enterrement que celui
o la boisson n'arrose pas largement la joie ou le
chagrin. Pierre, l'oeil humide, le coeur bris,
invite les convives se mettre table ; ls
parents offrent aux vnrables prtres un petit
verre d'eau-de-vie ayant le repas, Orlenko a ejri
Dzura : Petit, selle nos chevaux, selle-les vite,
selle-les bien. Dj table, la flamme se balance au-dessus des plats ; devant le perron, la jur
ment gris-sombre d'Orlenko bat la terre de son
sabot; prs d'elle est le polit cheval noir d
Dzura. Pierre se pend au cou de son frre et le
supplie : Reste, mon frre, reste avec nous. *
Orlenko, le coeur dchir, s'arrache des bras d
son frre : Je ne pitisv je mourrais y si je res- 1

269 -.

tais. Ses parents l'en conjurent : V Ivan, resto


avec nous ! i Orleuko est dj en selle et Dzura
enfile les triers, Les domestiques et la compa
:

se
ses
pendent
jambes
gnie
Seigneur, reslez
Mais dj la jument gris sombre et
le cheval noir ont franchi les portes.
Les convives s'asseoient autour des tables abon-

avec nous!

damment servies ; on verse flots des vins exquis;


la compagnie se rassasie de viande, s'emplit d'hyet tout cela en mmoire de
dromel et d'eau-de-vie,
Orlenko et Dzura se dirigent au
ladfuntestarosto,
galop travers les bois vers Slobodyszcze ; lo vent
siflleleurs
oreilles etbalaye derrire eux le sable
en tourbillons.

IV
Bakczysaraj,*, rsidence de la famille Ghiray ",
lve aux deux une fort de dmes, de minarets,
et sme terre urt couronne de blanches maisons,
Le chteau du khan et le harem du khan rognent
Bakczysaraj ou Simphropol, ville jadis rsidence des
fameux kans trtares Ghiray, aujourd'hui chef-lieu do la
Crime.
:
(N.duT,)
* Parmi les historiens,
les uns appellent l'ancienne
famille rgnanlo de Crime Ghieray, les autres Ghiray;
j'ai interrog' des Trtares" de la classe la plus civilise, et

93.

270w
au milieu d'elles comme deux chnes immenses
au milieu des groseilliers, ou comme le Czatyr
au milieu des montagnes de
dach et le Kikcneis
Crime.
Dans le harem, dans un riche appartement, oit
le luxe oriental tend sous les pieds des tapis do
mille coulours, voile les murs de tapisserie releve de soie et d'or, o des croissants d'or brillent
d'un vif clat, comme les toiles sons la sombre
vote des cieux; on, dans des vases d'albtre, les
sorbets s'agitent et dgagent une subtile odeur
de
fume
l'encens

la
se
mlant
lgre
qui
arabe, remplit l'air d'un parfum dlicieux; sur un
moelleux sofa, appuye sur un oreiller, se tenait, moiti couche, moiti assise, une jeune
fillo. Sa taille, si fine qu'on l'entourerait des deux
mains, tait serre dans un vtement de soie
blanche brod de fleurs d'or; au-dssus des hanches s'enroulait une ceinture couverte d'amulettes
et incruste de pierres prcieuses de diffrentes
couleurs ; l, les turquoises disparaissaient sous
l'clat transparent des meraudes et des saphirs,
et les rubis qui leur taient mls semblaient
couvrir de rougeur la honte des premiers et voi
du commerce des chevaux; ils m'ont
qui s'occupaient
assur qu'on devait dire Ghiray.
Czatyrdach et Kikeneis, deux grandes montagnes de
Crime, =

-.

271

Au haut d sa jupe, une


veste grecque d'un reuge de sang, double d'hermine, telle que les rois en emploient pour la cedes
rmonie de leur 'couronnement,
s'entrouvrait
1er la vanit

des autres.

deux cts et dcouvrait

un sein d'une blancheur

de neig vierge, qui se soulevait et s'abaissait


aussi lgrement
que le duvet d'im cygne agit
par un zphyr de mai. Deux rangs de perles, de la
sort
grandeur des pois les plus gros, brillaient
cou; leur belle eau semblait terne prs de ce corps
plein de vie, de charmes sduisants. Elle portait
sur la tte un turban en cachemire rouge, entour
du turban s'chappaient
de brillants;
des cheveux d'un noir d corbeau, doux commedo
la soie et luisants comme une toile d'araigne claid'un cordon

re par les rayonsdusoleil.


pieds
Sesgracieuxpetits
taient chausss de bottines rouges brodes d'or,
laces avec une ganse de galons circassiens entrelace:de soie noire et dore, et qui* leurs extrmits, se fermaient par deux boucles de diamants;
aux poignets,

de saphirs de Bassor,
beaux et de grand prix, n'taient rien

qui, quoique
en comparaison
admirablement

des bracelets

de sa main blanche et potele, aussi


modele que si elle tait due au

du plus grand sculpteur.


Sa figure tait*
elle rougissait lgrement et
pleine de fratcheur;
ressemblait au bouton d'une rose qui va clore ;
ses lvres de corail entrouvertes
laissaient voir
ciseau

dos dents blanches, gales, uniformes, ranges


comme une troupe d'antilopes; un oeil sombre,
grand, surmont de sourcils noirs et d'un tel clat,
que les clairs qu'il lanait obscurcissaient les
pierres prcieuses et les toffes de couleurs clatantes vA ses pieds tait assise une jeune femme
en turban bleu, simplement vtue en nourrice;
elle disait : 0 ma Pri! pourquoi mdites-tu
ainsi? Notre pre revient encore aujourd'hui; les
jardins deBakczysaraj reprendront un air de joie ;
comme autrefois, aujourd'hui, sous tes fentres,
la rose attire le rossignol, son bien-aim; sors,
viens caresser de ton pied lger le gazon du srail j
les papillons bigarrs abandonneront les fleurs aux
mille couleurs et volrent toi, car tu es belle, et
plus belle que quoi que ce soit au monde ; tu es l
reine de la beaut et des charmes. Depuis le dpart du grand Dewlet Ghiray, tu n'as pas eu un
moment d joie, un moment de distraction. Les
voix des jeunes filles de Salhir sont arrives tes
oreilles et t'ont trouve aussi indiffrente qu'un
musulman que la mort a frapp l'est aux paroles
d'un mufti; les danses et les sauts des esclaves
circassieniies passaient sous tes yeux comme si tu
t

-.''.''

'"'.''

'-:-'''

* J'ai puis la description du costume de Zulma dans la


description du costum des riches Trtares, telle que me
la fit, en l'anne 1839, le lieutenant Dmytrow, de la gard
des Kosaks du Don.
; .,

tais de marbre

; tu billais

mme en entendant

le

bavardage des captives Polonaises. Belle


princesse, dis : Qu'est-ce qui te peine? qu'est-ce
pour
qui te manque? Si je pouvais, j'abaisserais
spirituel

toi les cieux, pour toi, mon enfant chri, pour toi,
la perle des perles !
Chre
Zulma,
Fatm, rpondit
je ne sais
ainsi, pourquoi je suissi triste
pourquoi jem'ennuie
depuis quelque temps. Mon pre bien-aim arrive
et mon coeur ne bat pas avec la mme
aujourd'hui,
force que, quand toute petite encore, je courais
autrefois le saluer au retour de ses expditions contr la Russie. Tout m'ennuie, tout m'impatiente
;
je veux et ne veux pas; je pleure et je ris; mon
cre d'tranges
imagination
fantmes, qui troublent la paix de mon me. Elle dit, et cacha sa
figure dans ses mains, soit de honte, soit pour
drober un mystre. Fille du puissant Dewlet,
de l Crime, dcouvre-moi
ornement
le secret
devant toi est Fatm,
de ton coeiir; pourtant
nourrice ; ta naissance mon sein t'a donn
premire

ta

; une mre ne presse pas


n sur son sein avec plus de ten-

nourriture

s^on premier
dresse que je ne t'ai serre moi-mme.
n'as pas connu ta mre: peine vis-tu

son
cieux.
s'envola
aux
jne
que
Powit

ta

Toi, tu
le jour,

Ghiray alors s'arrachait les cheveux, se


roulait terre de dsespoir ; car il l'aimait plus que

-274
toutes les autres femmes, plus que ses richesses
et son sceptre de khan. Gulnara, au moment
do rendre l'me, me regarda d'un oeil qui au*
rait dchir le coeur le plus dur, te montra ,
moi de sa main qu'elle pouvait peine soulever, car l parole n'obissaii plus ses penses, ses dsirs ; elle te montra, comme si
elle me priait de la remplacer prs de toi. J'ai
jur par le prophte, sur le corps dj sans viq
de Gulnara, que je ne te quitterais jamais, que
tii serais pour moi l monde, tout; que ton
bonheur me tiendrait lieu du mien, de ma vie.
Par la mmoire de ta mre, qui rendit si lgrement l'me, qu'on aurait dit que la vie, l'existence de l'homme, ne dpend que d'un faible
souille; par le souvenir du temps o tu pendais
ma mamelle ; par les soins que j'ai pris de toi;
par l'amiti que je te porte, petit poisson del'Kden,
je te conjure de me dire la cause de ton chagrin,
de me permettre do soulager les peines de ton
esprit. *
Zulma se leva, se prcipita sur les genoux de
Faune, se pressa contre elle, comme un oiseau
qui se cache sous l'aile maternelle. Fatm caressa de la main ce visage doux comme du
velours releva ces cheveux noirs ; dans l'oeil
d la jeune fille brilla une larme aussi dlicieuse et aussi craintive qu'une goutt de rose au

lever dw soleil sur une rouge feuille de budiak v


Quel tableau pour un peintre, si son pincean
russissait saisir l'expression des craintes timides
d'une

la
jeune fille et cette envie de dcouvrir
ses penses
ralit de ces rves, qui remplissaient
d'un plaisir inconnu, mais que devinait son coeur;
de cessentiments

voudraient confier,
queleslvres
si elles n craignaientun
blme ou une prdiction
Bulma tiraillait
un mouchoir
mauvaise.
qu'elle
la main, et cependant n'avait pas le courage de dire un mot. Fatm, attendrie jusqu'aux
larmes, dit ; Mon ange, quelle pierre a donc
ferm la source de ta vie ? Le diable a-t-il jet un
tenait

sort sur toi?

ma bien-aime, mon unique


lu trouveras
amour; quelles penses te troublent?
Est-ce mie faute ? je partagerai
des consolations.
Parle,

tes remords; ne crains pas de reproches; moi qui


ferais tout pour toi, comment pourrais-jecontrecarrer tes projets ? Si tu veux le secret, sois sre
que ce que tu diras sera mieux cach que si tu
de mme
jet dans le puits d'Alka-hira;
n'en peut apercevoir
le
que l'oeil de l'homme
de l'homme
ne pourfond ainsi les discours
l'avais

ce qui sera dpos au fond de mon

tes peines, charmanteliouri.


coeur.Raconte-moi
ront

arracher

* Bitdiaks, plantes trs-leves qui couvrent les immenses steppes de l'Ukraine. Les budiaks ont uno 0eur
darUtej couronne d'un duvet blanc.

Xulma rougit et baissa les yeux ; un faible sourire


parcourait son visago et se mlait sa pudeur
enfantine, comme la ple clart d'une lampe au
gris crpuscule du soir, < Fatm, tu te rappelles
quand mon pre revint de sa dernire expdition
contre les Russes, il amena avec lui un jeune
Kosak, yessaoul de l'attaman; je finissais alors ma
quinzime anne. Mon pre introduisit Orlenko
au harem ; il me regardait, et son visago resta
grav dans ma pense : je le vis une seconde et
une troisime fois; il parla avec moi, mais non
comme avec une enfant; depuis je vois en rve
comme son oeil recherche le mien. Deux annes
se sont coules, et moi je soupire aprs lui.
Chaque fois que je pense au jeune Kosak, mon
sang coule plus vivement dans mes veines, mon
coeur bat plus fortement dans ma poitrino ; un
sentiment inconnu, mais dlicieux, se rpand dans
tout mon tre; moi-mme je ne sais quel molif
donnera tout cela? Elle se tut et chercha une
rponse dans les yeux de sa nourrice, comme un
coupable devant un tribunal cherche' lire dans
les yeux de ses juges quel sera leur arrt.
La douleur s'tait empare de Fatm; elle hochait la tte et allait parler, quaud un eunuque
noir entra dans la chambre et, frappant du front
la terre, commena ainsi ; Princesse, fille du
khan qui compte autant de tribus dans son cm-

pire qu'il y a de graics de sable dans la mer


s'est rpandue dans
Noire, dont la renomme
toute la terre comme la parole du Prophte, qui
est au milieu des tributaires
du sultan comme le
Danube au milieu
fidle

serviteur

des petites rivires, Mulej-Aga,


du Khan, esclave du chef de la

Crime et du Bodziak, dsire avoir le bonheur,


grande princesse, de vous prsenter ses homma
V
Qu'il entre ! dit Zulma ; et elle essayait
ges
de voiler d'un sourire les mouvements qui bouleversaient

son rae.

se retira, aprs
avoir encore salu en frappant la terre de la tte;
les portes s'ouvrirent,
et Mulej-Aga entra, C'tait
ans : ses
un vieillard
d'au moins quatre-vingts
clicyeux

blanchissaient

L'eunuque

comme

une

toile

longtemps expose au soleil et la rose ; il avait une


moustache et une barbe blanche, un visage encore
vert, une taille petite, mais ramasse et robuste;
il portait une casaque verte double do peau de
mouton argente, et un turban d la mme cou la ceinture,
leur; au ct, un sabre recourb;
un kindzar et des pistolets incrusts d'argent. La
princesse se leva, fit quelques pas en avant vers
lui, et le salua en ces termes : Ami de mon
pre, mon protecteur
pendant le temps de son

Grande
nouvelle
exil, quelle
m'apportes-tu?
1 La
parole, en Orient, est toujours
sion sonore.

image et l'expres24

278 -

princesse, fille de mon seigneur et matre, auquel


j'ai appris le premier conduire un coursier,
*
Bender
manier un sabre, Dewiet-Gliiray* reoil
l'hospitalit de l'attaman des Zaporogues, le valeureux Orlik. Sa volont est, belle dame, que
vous l'y rejoigniez. Grands sont ses projets,
grands sont ses mrites devant le Prophte et devant le sultan. Zulma a rougi de plaisir. Un
voyage sourit la jeune fille, et aussi lui sourit
l'esprance de voir le jeune Orlenko; elle ne calcule pas l'avenir, ne le prvoit pas, t Prends

offre-lui
un
sorbet.
place, Mulej-Aga; Fatme,
Belle princesse, je vais aller me prparer au
voyage ; le soleil doit nous clairer dans six jours
Bender; demain, avant son lever, nous nous
mettrons en route. Fatme choisira les douze esclaves les plus agrables sa matresse, et les effets et les riches parures; car la fille du grand
khan, par son luxe et sa magnificence, doit stup
fier le chef des intrpides Kosaks. Demain, avec
l'lite des hordes, je vais carter tout danger de la
* Dewlet Ghiray fut chass deux fois, et deux fois remonta au trne. '.
> Bender, en moldave Tigino, ville de Bessarabie, sur le
Dniester, 57 kilotm S. E. de Kischnu; 12>000 habitants.
Bender est fameuse par le sjour qu'y lit Charles XII
Benfois
trois
Russes
Les
Pultawa
(1709-12).
prirent
aprs
fois elle
der, en 1170, en 3789et en 1813. Cette.dernire
leur fut dfinitivement cde.
(AT. du T.)

'

279 -

perle de la Crime; aujourd'hui, qu'llach et le


Prophte veillent sur toi I Il s'inclina et sortit,
Toute la nuit, Fatme emballe les riches bracelets
et les effets; les esclaves vont et viennent. Zulma
ne peut fermer l'oeil, son coeur bat d'esprance, et
sa pense, veille par ces rvs d'avenir, compte
impatiemment chaque moment,;, plus impatiemment encore elle regarde si le soleil se lve.
Avec l'aurore, les cieux de noira deviennent
gris, et l matin regarde l terre de sa face d'argent. La suite del princesse s'est mise en route;
cinq cents cavaliers trtares prcdent en couvrant; leur tte sont deux mirzas, puis, trans
chacun par une paire de chevaux, vient une
longue suite de chariots, tous remplis d'objets
prcieux : ils taient cinquante. Au milieu, sur
un long char couvert de toile grise, avance la
princesse avec sa cour fminine. Aprs les chariots, on conduit, pour cadeaux, cent chevaux des
troupeaux du khan et deux cents meutes de lvriers de Crime. Des deux cts, six mirzas mnent trois mille cavaliers; le quatrime mille
ferme la marche. Les roues crient et grincent sur
l'essieu, car le Tartare n'aime pas voyager, sans
bruit, de peur qu'on ne le prenne pour un voleur 1. Ler cavaliers font caracoler leurs chevaux

i Les Trtares

ne graissent

jamais

l'essieu

de leurs

280
en criant : Allach! Allachl Le vieux MulejAga court de tous cts cheval; la princesse et
les-jeunes filles regardent d'un oeil curieux travers les. fentes de la toile, comme un oiseau
travers les grilles de sa cage, et tout se dirige,
ainsi vers' Prkop. Sur la route,, le peuple accourt en foule et regarde; sa langue curieuse interroge, sou oreille avide coute, son oeil perant
furte partout, et il retourne sous ses tentes, mcontent d'avoir appris peu de chose ou rien. . .

De la Sicz de Czertomelik t il, n'est rest qu'un


monceau de pierres; des troncs d'arbres moiti
consums y gisent dans la poussire ; mais il n'y a
plus aucune trace ni de place publique, ni de la cabane de l'attaman. Ils ne sont cependant pas loin
ces temps ou Kosc Horodenski * reut Mazeppa
roues, disant qu'ils ne veulent pas qu'on les prenne
pour des voleurs.
* Aprs la bataille de Pultawa,
le gnral Jakowlew
entra sur les terres zaporogues, dtruisit leur Sicz, situe
sur la rivire de Czertomelik,
qui tombe dans le Dnieper,
en face de l'Ile de Szcezebiewiszcza, ou tait le Trsor de
l'arme. Le gnral Jakowlewse laissa aller d'incroyables
cruauts, incendia la Sicz et tailla en pices les Zaporogues qui s'y trouvaient.
^
* Constantin Horodenski, attaman, chef des
Zaporogues,

28!

au milieu

des Zaparogdes et entra en ngociation avec le Sudois.-Oh! ils ne sont pas loin
ces temps o, dans la Sicz de Czertomelik,
le
joueui- de cymbales fit rsonner son instrument
dans l'glise, et o quarante rgiments* de Kosaks
montrent cheval, et o leurs bataillons volrent
vers Pultawa contre le tzar Pierre. La puissance
du temps plit devant celle de la main de l'homme ;
ce que les hommes ont dtruit en quelques jours,
le temps y et mis des sicles.
Aucune me n'habite
la Sicz de Czertomelik

seulement
huants

les chouettes, les hiboux,


les chatssi (lient, les alucos et les chauves-souris

fendent l'air de leurs ailes, les grenouilles coassent


tout l'entour ; quelquefois mme un livre travers les anciennes
mais les hommes

habitations

ont migr
':"

des Zaporogues;
au loin dans la Tar-

tarie*-' ?;
'.'.""*
Cette nuit, des htes nombreux ont salu les
mines ; un grand feu flamboie, et autour, comme
se pressent les Zaporogues,
un essaim d'abeilles,
leurs czapkas, et
agitant les bras, rarrangeant
roulent sur quelque grave sujet.
leurs entretiens
se runit avec six: mille cavaliers Mazeppa et au roi
CharlesXlL
Quoique, d'aprs les recherches des historiens, il n'y
et que trente-huit
rgiments, les Kosaks, en parlant de
leur Sicz, avaient l'habitude de wsi l-bas est Sorok
Kurenin, la-bas se trouvent les quarante rgiments.'
24.

282Enfin

tous se sont

runis

en un seul

groupe.
comme un

Au milieu pntre un homme grand


des
chne; c'est Horoszkiewicz,
porte-tendard

:
H, messieurs les jeunes gensIL
Zaporogues
vous tous, mes frres, malheur aux Zaporogues I
L'attaman
s'est fait Turc : j'arrive
aujourd'hui
chef
Philippe Orlik l'attaman,
Osman-Pacha.
des Kosaks, se nomme aujourd'hui
de ce chien de prophte, il frapp
En l'honneur
mme de Bender.

dans la mosque la terre de sa tte ; aprs-demain


il pouse la fille d khan de Prkop et veut
compter tous les feux de nos villages. Alors
le rengat!
un bruit de chevaux

: Maudit

tous s'crient

En ce moment

se fait

entendre; la foule se porte de ce ct : est Orlenko


Les chevaux sont couverts
et Dzura qui arrivent.
d'une blanche couche de sueur et d'cume, les cavaliers noirs de poussire et de rose ; les Zaporogues
reconnaissent le yessaoul : Salut frre Orlenko
frre Dzura; d'o accoUrez-vous ainsi?
saluti
Orlenko descend d cheval : * Salut, messieurs
les chefs! Et il dit d'une voix sombre : Je rede ma mre, * et l'un ds
viens d l'enterrement
ajoute : Mais pour les noces de l'attalancent des clairs,
man. Les yeux d'Orlehko
sa tte se trouble , et peut s'en faut qu'il ne
chefs

Ha !... et avec qui se mari Phi Horoszkiewicz


rpond : Y Avec la

tombe terre.
lippe Orlik?

-283de la Crime et du Budziak, avec


Zulma aux sourcils noirs. Mais dj Orlenko n'entend plus; ses yeux s'obscurcissent, ses ides lui
fille

du khan

l souchappent, ses jambes ne peuvent-plus


tenir. Horoszkiewicz lui verse dans le gosier une
Orlenko rvient lui et dit :
gorge d'ea-d-vie.
O est le vieux Neczaj? Avec l'attaman,

Bender, rpond l'un des Zaporogues. Orlenko


reste un instant immobile, et tous les yeux sont
fixs sur lui; sa langue n peut plus parler, mais
sa figur en dit beaucoup ; ses penses s'y peignent
aussi distinctement
que les couleurs de la lumire
dans les jets d'une cascade : le spectateur loign
ne voit qu'une cume blanche se prcipitant
de
haut en bas ; s'il approche et regard l o donne
le Soleil, il distingue facilement et les sept couet leur rfraction;
leurs de l'arc-en-ciel
Jj'homme de pense une sorte de supriorit
sur ls gens d'action : eux ignorent ce qui se passe
dans sa tte, mais il pens; c'est assez pour eux;
ses rflexions peuvent leur ouvrir un champ" d'action. Orlenko longtemps reste debout; on Voit qu'il
vioen son me une lutte douloureuse,
lente. En fin il murmure : Elle Ta prdit... Que cela
soit! Et, levant la voix, il parl ainsi : Mes*
se livre

sieurs les chefs, et vous, mes frres ! ilne m'appartintpaS de vous donner ds conseils, car je suis le
plus jeune d'entre vous, niais d'couter ls Vtres,

284

vos penses; mais aujourd'hui,


quand
le peuple kosak va prir misrablement, ma langue
se dlie, je parierais devant Dieu lui-mme ; je vais
de deviner

parler devant vous, vous rpter les paroles saintes


denotre pre Mazeppa, lorsqu'il a dit : Jeunes gens,
d'entre vous ceux-ci servent les Lachs pbur d
l'argent; ceux-l sont tributaires des blancs tzarS;
en frres avec les Turcs et souillent
la puret de leur foi par leur alliance avec les infidles. Mais ne pouvons-nous pas tre une nation?
d'autres vivent

des jeunes gens, des armes, des


Nousinanque-t-il
chevaux?... Nous avons tout comme au temps du
sahajdaczny Konaszewicz. Les joncs n'ont pas envahi le lit du Dnieper ; nous trouverons des arbres
pour construire nos czajkas, et les trsors du sultan
peuvent s'ouvrir encore une fois pour nous. Nous
chasserons au del des steppes de Nizow ' ls retires allemands et nous dirons aux Lachs : Serveznous votre tour. Vous avez oubli, Messieurs
nous a jadis
et frres, que l'attaman Wyhowski*
commands : il a rejet, lui, les prsents des Lachs,
1 Ce sont les steppes les plus voisins de la mer. (W.du T.)
Quand aprs Zborow les dputs polonais parurent
devant Chmielnicki, l'attaman, fier de sa victoire, leur dit
de faire la paix au plus vite, sinon, ajoutait-il,
pauvre
Lach, quand je sauterai sur le tertre qui recouvre les
cendres de tes frres, que je planerai de la sur ton pays,
alors cela sera vous, Polonais, m'obir.
Ces paroles ont donn naissance k un grand nombre de
chansons aujourd'hui populaires.

285 -

car, il ne voulait pas vendre les liberts de la nation kosake ; et Mazeppa a mpris l'amiti du grand
czar, car il ne voulait pas imposer le joug du czar
aux Kosaks, et aujourd'hui... un tratre, un rengat, un infidle, pour les beaux yeux d'une Tartare... L il tremble de colre : Le misrable!
il se fait mahomtan; et, pour l'or des mahomtans, il veut, comme si c'taient des esclavesCircassiens, turquifier les Kosaks I Souffrirons-nous
la honte, l'esclavage? Non l nous le sabre, et aux
armes l Il tire son sabre : en un clin d'ceil tous
les sabres tin collent la lumire, et, comme une
bande de diables, tous s'crient : Mort au tratre
attaman! Orlenko continue : < Messieurs et
frres, joyeux compagnons de la promenade vic*
travers la Tartarie,
torieuse de Brzuchowiecki
recevrez-vous pour maltresse, pour hospodaresse,
pour czarine, une infidle dont les aeux fuyaient
devant vos lances comme sous le vent une paille
menue, et tombaient sous le tranchant de nos
glaives comme les arbres sous la hache? Vous
qui, avec Kosc Horodenski *, avez couvert de vos
1 Brzuchowiecki,
l'attaman chef, aprs la reddition de
Samek, dvasta la Tartarie en l'an 166$.
* Pendant la retraite de Pultawa, Horodenski, avec ses
Zaporogues, couvrait les dbris des Sudois et des Ukrainiens de Mazeppa ; dans la fort Krzywa, avant d'arriver
au Dnieper, les Zaporogues accomplirent des prodiges de
valeur ; Menchikof, avec l'lite de sa cavalerie et de son

286
poitrines votre pre Mazeppa et le hros sudois,
est-ce pour cela que vous avez rempli de votre
gloire la fort Krzywa, et sommes-nous camps
sur les ruines de la Sicz de Czertomelik pour
nous soumettre un chien d'infidle, un attaman sans foi ni loi? Alors tous s'crient ensemble :. Jamais ! jamais I Nous prirons jusqu'au dernier, mais ce chien d'infidle prira
avec nous. Orlenko, conduis-nous Bender; tu
parles comme Doroszenko , Dieu donne que tu t
battes comme le Sahajdaczny. Orlenko s'essuye
le front, fait un signe de main : Ah 1 puisque
telle est votre volont, Messieurs les chefs, eh
bien! que.cela soit ainsi. H n'est pas besoin de
plus de cinq sotnias de Kosaks, mais de Kosaks
agiles et sur d'agiles coursiers. Avant que Philippe Orlik n'entre avec sa bien-aime tartare
dans la chambre nuptiale, je saurai lui offrir un
cadeau digne d'un chien d'infidle, d'un apostat,
d'un attaman enturquis. Mais le temps presse,
vite cheval ! Dzura, amne ma jument grisinfanterie, ne put rompre quelques poignes de vaillants
Kosaks, qui luttaient avec autant d'intrpidit que de
bonheur pied et cheval.
i Doroszenko tait le plus loquent des attamans. Le
prince Dmitre Kantemir, dans son Hfoir* de lafuissance
ottomane,cite un de ces discours aux Kosaks; c'est un
chef-d'oeuvre par l'loquence du langage et la force des
arguments.

287^ Tous les Zaporogues courent leurs


chevaux ;ils ls ont dj monts et se dirigent au
grand trot vers les steppes de Bilgorod, o camsombre.

pait alors le gros des rgiments


zaporogues *,
Dans les ruines de la Sicz de Czertomelik le silence se rtablit

de nouveau^ et un silence encore


caries chouettes et les
plus grand qu'auparavant,
hiboux se sont envol, et les grenouilles de frayeur
ont cess de coasser. On aurait dit que la Sicz dtruite s'tait rjouie un instant de la visite de ses
fils chris

et, aprs leur dpart,


dans le silence du tombeau.

s'tait

rfugie

VI
*

. Philippe Orlik
comptait plus d'une cinquantaine d'annes, mais tait encore vif comme une
loche d'tang, frais comme une gele de janvier.
Il avait t yessaoul prs de l'attaman Mazeppa;
toutes les penses de Mazeppa, Orlik les connais*

Aprs la destruction de la sicz de Czertomelick, les


Zaporogues campaient dans les steppes d'Akerman, appels Bilgorodiens, de Bilgorod, nom que les Kosaks donnent
la ville d'Akerman.
Orlik tait yessaoul prs de Mazeppa; il fut
Philippe
homme attaman chef aprs la mortd'Horodenski.
Il renia
sa foi, se fit mahomtan, et pousa une Tartare. Les Zaporogues le dposrent de l'attamanat, et l'un d'eux'le tua
de sa propre main.Voil ce que rapporte l'histoire;

288

sait ; l'attaman lui dcouvrait les plus secrets retraitait avec les seiplis de son me. Philippe
gneurs polonais et le roi Stanislas, c'est lui qu'on
envoyait au roi de Sude et qui s'entremettait
entre

Mazeppa et Horodenski.
Aprs la dfaite
de Pultawa,
c'est encore lui qu'chut l'ambassade de Constantinople.
Il parla au divan en faveur du roi de Sude et de l'attaman

de l'Ukraine,
mais aussi ne s'oublia pas lui-mme. Il gagna ls
bonnes grces du sultan et des pachas les plus
et ce fut quand Mazeppa finit ses jours,
influents;
que le roi Charles XII partit en Sude pour y
trouver la mort qu'il s'attacha la personne de
Constantin

fut crivain des ZaporoHorodenski,


gues ; par ses prsents, son beau langage, ses services militaires
dans les expditions
contre les
Busses, il sut se concilier l'amiti de ses compaet du Khan,

protecteur des Kosaks


indpendants.
Quelques annes aprs Horodenski
quitta ce monde, et les Kosaks Zaporogues acclagnons,

mrent

Orlik

faisait

souvent

alors

Attaman-chef.

Le nouvel

attaman

dans la partie de
au del du Dnieper. Les jeunes Kol'Ukraine,
saks au service de la Russie ou de la Pologne
couraient

des incursions

rejoindre

leurs frres les Zaporogues;


arriva de Trihury ; personne ne

c'est alors qu'Ivan


lui demandait sa famille, il maniait habilement
la lance, cheval chargeait intrpidement
l'en-

289
nemi; l'attaman l'aima connue son propre enfant,
et lui donna nom Orlenko, comme sign de son
attachement pour lui ; les soldats le nommrent
bientt yessaod. Le jeune Orlenko portait des
lettres Bakczyseraj,
accompagnait souvent
Dewlet Giraj dans ses expditions, mais ignorait
ce qui se passait entre Orlik et le Khan de Tartarie ; une fois seulement, en lui montrant sa fille,
Dewlet dit : J'en jure par le Prophte, c'est une
belle fille, et qui est digne mme d'un Kosak zapo; rogue* Orlenko rougit, passa les doigts sur sa
moustache naissante, regarda Zulma dans les
yeux; elle lui rpondit par un coup d'oeil, et ainsi
dans leurs coeurs. Pli d
l'amour s'introduisit
temps aprs Orlik changea son genre d Vie,
abandonna les Kosaks Zaporogues et s'tablit
Bender; il ne pensait plus aux combats, seulement
il introduisait dans sa maison le luxe oriental. Les
Kosaks murmuraient, mais la puissante protection
du sultan et du Khan de Crime imposait silence
aux langues des chefs. A ce moment, Ivan Orlenko
obtint la permission de se rendre dans l'Ukraine
polonaise... Mais ce n'est pas l tout; il n'y a que
le premier pas qui cote, le reste glisse comme sur
du beurre. Orlik 1 s dtacha de la foi pure du
* liasz. Ilkowicz
nomm par Pierre le
Skorupadzki,
Grand, attaman la place de Mazeppa, tait contraint de
surveiller sans cesse les frohiires de l'Ukraine d'au del

#25

290 Christ, et vendit son me Mahomet, au faux prophte; sa cour on vit des eunuques noirs, brls
par le soleil arabe, se mler aux Kosaks; dans son
harem, des jeunes filles des diverses parties du
inonde attendaient les ordres du matre ; et, pour
comble de honte, il prit le nom d'Osman Pacha ;
et lui l'attaman des Zaporogues, il demanda en
mariage la Turque Zulma, fille du Khan de la
Crime et du Budziak.
A la cour d'Orlik il y a grande fte, et une telle
foule qu'une pingle jete du ciel se serait appuye
sur des ttes et n'aurait pas touch terre. Aujourd'hui l'ulma a bni le mariage de la fille du Khan
de Tartarie et d l'altamandes Zaporogues. Dans
le harem a lieu un banquet magnifique ; le Khan,
le gland wizr, douze pachas, une centaine d'agas, trois cents mirzas, un nombre* norme de
beys et une vingtaine de chefs zaporogues, htes
de l'attaman enturquis. Les tambours et les cymbales ds musulmans rsonnent, et aussi les thorbes.
et ls luths kosaks ; les jeunes filles d'Orient expriment de leurs Yoix ls purs sentiments de l'amour;
les Kosaks chantent des chansonnettes un peu
libres en s'accompagnant de leurs mandolines, et
il y a sur ls tables des mets exquis et dans les
coupes le vin dor de Szyraz ; quoique Mahomet
le Dnieper pour repousser ls incursions d'Orlik,et
tout de son successeur Orlenko.

sur-

291

ait dfendu les boissons fermentes, Amurat les


permit' et un musulman presse une coupe de vin
ntreses lvres avec le plaisir qu'il aurait presser contre ses lvres une jeune fille gorgienne*.
Partout rgnent la joie et le contenternen t ; une
seule des accordes est triste et rveuse, et ne veut
pas carter son voile; elle craint sans doute que
l'clat de ses yeux n'obscurcisse l'clat des lumires qui jaillissent de vases d'albtre; Personne
ne s'tonne ni de sa timidit, ni de sa crainte ; en
eflet, le coeur du guerrier ne bat-il pas plus fort
au moment du baptme de feu? Pourquoi Une
faible jeune fille serait-elle plus calm au moment
d son baptme de femme? Orlik, fier comme le
sultan lui-mme, heureux comme le plus heureux
des hommes, promne un regard brillant sur la
compagnie et le ramne toujours sur sa fiance ;
les convives ne s'pargnent ni le boire, ni le manger; le vin comme l'opium bouillonne dans les
ttes. En ce montent entre l Vieux Kosak Neczaj;
son maintien est orgueilleux, il ne baisse pas le
front, mas regarde dans les yeux des Turcs superbes, et, s'approchanl d'Orlik, il dit : Pre atta1 Le prince Kantemir rappelle dans son ouvrage qu'Amurat ft permit le vin aux musulmans.
' *
On se trompe communment en regardant lesCircassihhs comme ls plus belles des femmes; le premier
1
rang appartient rellement aux Gorgiennes.

292 _

man, voici une lettre (et il la lui donne), le porteur


attend une attestation qu'il l'a remise. Et d'o
cette lettre, Neczaj? Neczaj dit plus bas : Do
de M* la Staroste. Orlik plit,
Trihury,
tremble, prend la lettre et la remet dans sa poche.
Neczaj ! je rpondrai demain. Neczaj hoche la
tte : a II n'y a plus besoin de rponse. L'attaman l'interrompt de nouveau : a Neczaj! nous en
causerons demain... Neczaj se retire, mais le
mcontentement se lit sur sa figure. L'attaman
voudrait se distraire, il vide coupe surcoupe et ne
peut s'enivrer, il s'assied prs de sa fiance, lui
parie... Elle ne rpond rien, et lui, sa main joue
sans cesse dans sa'poche avec la lettre; il ordonne
la musique de jouer plus fort, les musiciens
jouent briser les cordes d leurs instruments,
mais le coeur et les penses de l'attaman se brisent
aussi d'inquitude; un pressentiment lui murmure
aux oreilles : un malheur est proche, et, cependant, il ne veut pas ouvrir la lettre, il craint que
la-douleur n'empoisonne le jour de ses noces, il
prfre tre tourment par l'incertitude. Les musulmans mangent des sorbets, boivent du caf; les
esclaves de l'attaman ont commenc leurs danses,
il est prs de minuit, Fatm entre pour dire que
l lit nuptial est prt. Sur un ordre de son pre,
Zulma se lve, s'appuie sur l'paule de sa nour?
rice; lgre, agite comme une plume, elle sort d

293
la salle'du

festin, et une larme, ou do crainte ou


de douleur, humecte son voile blanc.
Dj Orlik lui-mme se prpare partir, tout
coup un grand dsordre se fait dansla cour; les convives se lvent de leurs placs, l'attaman se prcipite vers ls portes; elles s'ouvrent et entre d'abord
l'esclave Azab qui dit : Grand pacha, la jeunesse
zaporoguo est accourue te fliciter et te faire un.
cadeau pour le jour de tes noces. Orlik
dit :
Demain ! sMais avant qu'il put finir sa phrase,
entre Orlenko. L'attaman s'cria : Yessaoul! c'est
toi, mon enfant ? Orlenko a un maintien
veuille
feindreie
calme
ant, quoiqu'il
figure, ses yeux gars parcourent
d la salle comme s'ils cherchaient
lvres se crispent si mchamment,

menasur

sa

tous les coins


ses
quelqu'un,
que l'attaman

porte la main la poigne de son sabre ; alors


l'Yessaoul dit : Notre pre attaman! quoique tu
la jeunesse
n'aies pas annonc tes fianailles
zaporogue, eux, cependant,
comme leur chef leurs

m'envoient
flicitations

te porter
et leurs

d'une voix tendre:


l'interrompt
Orlenko ! je connais ton coeur , merci mes
frres zaporogues, demain nous en causerons; au-

cadeaux.Orlik

ma
car

ma
place,
jourd'hui
A ces mots, Orlenko rougit :
fiance m'attend.
nous
h! chien d'infidle, rengat, aujourd'hui
compterons ensemble. L'attaman tire son sabre,
25.
fais les honneurs

-294

mais Orlenko siflle et cinquante Kosaks, le sabre


nu, se prcipitent dans la salle. Les convives saisissent leurs armes, Orlenko leur crie : Messieurs
les pachas et vous, seigneur Khan, remettez vos
pes au fourreau ! 'Au premier mouvement
que
vous fait os, nous vous arrachons la vie; laisseznous rgler notre compte avec l'attaman. Les musulmans et les Kosaks se tiennent

comme ptrifis.
: Rends-moi
ton

L'yessaoul s'approche d'Orlik


sabre, infidle. L'attaman veut le frapper, mais
avant qu'il n'ait lev son sabre, Orlenko tire son
kindzar et avec la rapidit de l'clair le plonge
dans la poitrine de l'attaman, Orlik tombe*. En ce
moment le vieux Neczaj entre et s'crie douloureusement : a Qu'as-lu fait, mon matre! Mais
Orlenko n'entend pas, seulement il s'crie : O
est la fiance? et il s'lance

par la porte du harem. Dewlet et les pachas veulent courir aprs lui,
mais les Kosaks se placent devant les ports.
Neczaj relve l'attaman bless et le dpose sur un
tapis, en disant : a Orlik! Orlik ! c'est ton fils. 0
L'attaman r'ouvre les yeux : Qui, mon fils?
Orlenko est ton fils. Les Kosaks et les musulmans
le mourant, et personne ne dsire recommencer la lutte, ni poursuivre Orlenko, si ce
n'est Dewlet qui cume de rage; mais les Zapo-

entourent

rogues entrent toujours plus nombreux dans la


salle et ne laissent entrer ni sortir personne; le

Khan tire son sabre, mais on le lui arrache aussitt, et il ne cesse de se dbattre au milieu des
Kosaks qui le tiennent par les mains.
. Le sang s'chappe de.la blessure, Neczaj l'tanche, et Orlik dit d'une voix faible : Qui? lui,
mon fils !... Orlenko !... Neczaj, prends la lettre
qui est dans ma poche. Neczaj retire l'crit. L'attaman revient un peu lui, dcachet, retire deux
papiers de l'enveloppe, l'un chifionn, l'autre frais.
Orlik dit : Que l'un de vous lise, et l'un des
Zaporogues lut ce qui suit : Cher Philippe! dj
je meurs et je meurs en laimant; notre fils, Ivan
do Trihury, est all chez les Zaporogues, il est prs
do toi. Sois bien portant et heureux. Ta Jeanne.
Des larmes s'chappent des yeux d'Orlik, et il dit :
a Lis plus loin. Le Kosak dplie l'autre papier et
lis : f Moi, soussign, je jure devant Dieu et les
hommes que je reconnais pour fils Ivan, n de
Jeanne Wyhowska, ma future pouse, je lui donne
mon nom de famille, et, dans aucun cas, je ne
renierai ma promesse.
Simon'WORONICZ, Staroste de Smolensk.
A peine finissait-il, Orlenko arrive, son regard
brille d'une joie sauvage, toits ses traits expriment
.une violente motion, il s'approche de l'attaman :
Ha ! infidle, tu m'as arrach ma bien-aime, je
t'ai arrach la vie; va, si tu veux goter les plai-

-r- 296
sirs du mariage, elle est dj mienne. Orlik dit
d'une voix faible : Orlenko! Ivan! ne blasphme
pas! lu es mon fils! lis. Orlenko tremble en
apercevant la lettre : C'est l'criture de ma mre,
et il lit... et tombe genoux : a Pre! pre! je suis
ton meurtrier, Orlik le prend par la main, et
la vue de la bague d'argent, don d'une mre mourante, il dit : Je lui ai donn cette bague, j'aimais Jeanne, et elle m'aimait ; mais moi, j'tais
simple Kosak et elle nice d'un grand attaman;
elle sacrifia son amour l'orgueil et pousa un
gentilhomme, et moi aussi j'eus soif d'orgueil; je
l'aperus Czehryn, et je sentis que mon coeur
aimait comme autrefois. Elle mdit que Woronicz
lui reprochait son ancien amour, ta naissance,
Je ne rflchis pas longtemps.
qu'il l'insultait...
Woronicz tomba sous mes coups. Mazeppa avait
besoin des nobles Polonais, on rpandit le bruit
que le staroste tait mort subitement. Moi, je l'ai
tu pour l'injure faite ma bien-aime, mon
enfant..Mon fils! embrasse-moi, jet pardonne,
moi. Je ne savais pas que tu connaissais, que tu
avais vu Zulma. ,Orlenko pleure, tous sont attendris, le Khan lui-mme regarde sans rien dire.
Les yeux d'Orlik s'teignent de plus en plus, et,
au moment d'expirer, il dit : Dieu ! pardonnemoi... Mes frres les Kosaks, pardonnez-moi mes
fautes; mon fils! embrass-moi. Il veutl'embras-

297ser et expire. Orlenko porte des regards gars de


tous cts et les remords lui dchirent le coeur.
En ce moment entre Zulma, belle d'amour,belle
d'esprances, ses cheveux sont rejets en tresse,
un voile ne couvre plus sa blanche figure, un lger vtement entoure peine sa taille flexible.
Elle ne fait attention ni son pre ni la fpule
des hommes, elle ne voit pas le cadavre, se fait
jour et se jette au cou d'Orlnko. Orlenko tressaille
commo un diable asperg d'eau bnite et se rejette
en arrire : Je suis indigne de toi, je suis un
parricide, et il repousse fortement sa bien-aime ; Femme ! tu es Satan ! tu as verso le meurtre
dans mon coeur, tu as dirig ma main au meurtre.
Elle regarde la figure gare d'Orlnko,. elle regarde le cadavre d'Orlik, plit, frissonne et glisse
terre; en vain son pre essaye de la faire revenir
elle, en vaiii Fatm et les esclaves frottent son
corps, il est dj roidi et froid comme la glac.
Orlenko s'crie d'une voix sauvage : J'ai tu mon
pre, j'ai tu ma bien-aime, je sacrifierai encore
plus d'no victime avant que mon tour n'arrive.
Il s'lance dehors comme un fou, tous les Kosaks
le suivent, ils montent cheval ; ils sont accourus
au trot dans l ville, ils s'en retournent maintenant galement au trot.
A Bender, au lieu d'une noce, on se prpare un
enterrement; et ces poux diviss de sentiments

293 '-r
pendant leur vie, la mort
mmo tombeau.

les va runir

dans un

Vil
Dans les ruines

de la Sicz de Czertomelik

se

dploie le camp des Zaporogues. La clart du jour


brille, les couronnes do liiurs verdissent ; dans le
des soldats, bleuissent
campement
Dnieper, et les jeunes gens fixent
dans le steppe du ct deBudziak,et

les eaux du
leurs

regards

parie steppe
Ce sont les

vole un pais nuage de poussire.


ntres! s'crient les Kosaks, (escavaliers sortent
de leur nuage dpoussire
et, disperss dans

la plaine, courent au galop. Le cheval gris sombre


arrive le premier, sur lui Orlenko est assis comme
s'il tait clou, ses regards sont durs et menaants,
o Quelles nouvelles?
Orlenko ne
demande-t-on.
dit rien, seulement il {ire son kindzar ensanglant
et l'agite en l'air. Derrire lui arrivent les autres
cavaliers,
qui, racontent comment la chose s'est
passe. Les chefs rangent en ordre les rgiments,
d'un attaman chef; tous
l'lection
et annoncent
lancent en l'air leur czapka et s'crient : Qu'OrQu'il vive de longues
annes! Il n'a pas pargn le sang de son pre, il
n'pargnera
pas celui des ennemis. Orlenko
attache une
reoit le bton de commandement,

lenko

soit

notre attaman!

-299
1 sa
de
grue
plume
czapka, et voulant sourire de
joie, grince des dents d'une manire sauvage. Les
Kosaks boivent de l'hydromel et de l'eau-de-vie,
et le jeune attaman en boit aussi pleine gorge.
Les jeunes gens demandent a ^uultre, piller.
Le jeune attaman leur promet solennellement de
ls satisfaire. Dj, Orlenko, tu n'as plus de repos
dans la paix mme; du sang souille ta conscience,
il faut qu'un nouveau sang lave cet ancien sang!
Un meurtre t'crase l'me, il faut qu'un nouveau
meurtre enfonc l'ancien meurtre ; un hasard
aveugl lui a fait connatre l'enfer, il n'est* plus
temps de reculer, il vaut mieux s'embourber davahlage.-^La
jeunesse kosake est contente du
nouvel attaman, car ses yeux respirent la guerre,
et une ample moisson de ",pillage sourit aux
Kosaks.
Les attamans portaient leurs czapka une plunie.de
grue, en signe qu'ils Tcillcraient la sret des Kosak*
comme la grue, le plus vigilant des oiseaux.

FIN.

TABLE.

Pag*.

PairACE .

Nonce set u rsiru

KOSAK

ix
4

I. Les fianailles du Zaporogue


H.

Le tertre tumulaire

26

III.,

L'glise de Gnuyniec

45

. IV.

V. I/espcdilioqcontre
- VI.
VI!.
VIII.

104

Prions, mais battons-nous

133

Carogrod

Skaltotubdaris le ebateaudes Sept-Tours


L'allaman

Koicki v...

Orlik et Orienko....

NS

Pari.Imprim

...-.

.*..../^..!

,7T.7>^...
; V. '. fe>,

OE LA TAkjv

chei Bonareoture

.....

et Duc*Mois.

180
214
242

PREFACE
NOTICE SUR LE PEUPLE KOSAK
I. Les fianailles du Zaporogue
II. Le tertre tumulaire
III. L'glise de Gruzyniec
IV. Prions, mais battons-nous
V. L'expdition contre Carogrod
VI. Skaltozub dans le chteau des Sept-Tours
VII. L'attaman Kunicki
VIII. Orlik et Orlenko
FIN DE LA TABLE.

Vous aimerez peut-être aussi