Vous êtes sur la page 1sur 9

Les honntes femmes

Scne I
Madame Chevalier, puis Louise
Madame Chevalier, installe prs de la table gauche et les pieds sur une chaise,
travaille.
Louise, entrant et sapprochant.
Louise : Monsieur Lambert, madame.
M.Ch : Quil entre !(Chemnd-o) Louise !
Louise : Madame ?
M.Ch. : Quest-ce quils font ?
Louise : Ils jouent.
M.Ch. : Vous ne les perdez pas de vue ?
Louise : non, madame.
M.Ch. : Faites entrer.
Scne II :
Madame Ch., Lambert
Lambert, allant chez madame qui lui donne les mains.
L : Comment allez-vous ?
M. Ch. : paisiblement, vous voyez.
L : Je ne vous drange pas ?
M. Ch. : Vous ne faites plaisir.(Aratandu-i fotoliul, in dreapta mesei)
Quest-ce quil y a sur ce fauteuil ?
L : Des serviettes.
M. Ch. : Marques ?
L : Marques.
M. Ch. : Posez-les lllet asseyez-vous.
L : Vous Travaillez donc quelques fois ?
M. Ch. : Quelques fois ! Toujours. Jourle, je marque, je fais tout chez moi : Si je
navais pas cette sages, ma maison serait jolie avec deux enfants qui occupent la
femme de chambre du matin au soir. Quand les bras me tombent, je sens que je veux
mendormir, je trempe le bout dun biscuit dans un demi-verre de ce petit vin blanc, la
seule boisson qui me dise quelque chose. Vous allez y goter avec moi
(Lambert tare pierdut, se joaca cu bastonul)
L : Je vous remercie.

(Lambert se ridica) Me voici heureux, madame.


M. Ch. : De quoi ?
L : De me trouver o je suis. On est bien chez vous. On y respire.
M. Ch. : Venez-quand vous voudrez, je ne ferme pas ma porte.
M.L. : Quelle bonne chance jai eue, en venant passer lt ici de vous rencontrer.
Vous ne faites rien pour plaire et cous nen plaisez que davantage.
M. Ch. : Je suis naturelle. Il y a quelques bonnes gens encore, pas beaucoup, qui
aiment cette (gratioasa) cette note-l.
L : Les adorateurs ne vous manquent pas pourtant.
M. Ch. : Jen ai un. Je le sais (nervozitatea lui L.) Je gnral. Nous sommes trs bons
amis et nous nous entendons parfaitement. Il me conte quelques fois des histoires,
(mica pauza)mais il est vieux. Il voit que je lcoute et, si jai le malheur de rire, il va
on ne peut plus larrter. tes-vous retourn chez les Langlois, depuis leur fte ?
L : Je my ennuie.
M. Ch. : Ah ! Et la famille Rousselin, lavez-vous vue ?
L : Non.
M. Ch. : Oh ! Mme Papillon ?
L : Je ne la salue pas.
M. Ch. : Trs bien. Quest-ce que dit votre tante de tout a ?
L : Nous ne nous parlons pas pour le moment.
M. Ch. : (in picioare, se apropie)
Cest complet. Prenez garde, M. Lambert, prenez garde, vous resterez garon.
L : Soit ! Je resterai garon ! On nen vit pas plus mal.
M. Ch. : Ni mieux. Je vous donne tort. Quest- ce que vois reprochez notre petite
socit de Fontainebleau ? Elle est simple, gaie, heureuse ; elle a t parfaite pour
vous.
L : Non.
M. Ch. : Si. Voyons, monsieur Lambert, un peu de franchise, je ne vous trahirai pas.
Est-ce quelles sont bien extraordinaires, toutes vos cocotes ?
L : Extraordinaires, oui, madame.
M. Ch. : Lhiver pass, non mari ma mene au Plais Royal, nous en avions une dans
la loge ct de la ntre. Il est bien venu la voir une vingtaine de jeunes gens. Les
jeunes gens aujourdhui se montrent en public avec ces femmes- l. Lun lui a apport
des fleurs, un autre des bonbons, un autre un ventail et elle recevait, leurs cadeaux
aces des airs dimpratrice ! Ils lappelaient Esther, la connaissez-vous ?
L : Esther !...Une grande trs sche et trs maquille qui a des cheveux
magnifique. Elle ne compte pas.

M. Ch. : Comment elle ne compte pas ? Ah ! Je la plains alors, la pauvre enfant !


(Louise flirteaza cu Lambert)
L : Vous avez donc caus avec ma tante ?
M. Ch. : Oui.
L : Que vous a-t-elle dit ?
M. Ch. : a vous intrigue ?
L : Elle me plaisante et me maltraite partout.
M. Ch. : Elle ne songe qu vous marier.
L : Vous lapprouvez ?
M. Ch. : Assurment. Pourquoi ne faites-vous pas ce plaisir votre tante.
L : Je me tte. Jhsite (La regardant). Jai une raison peut-tre.
M. Ch. : Laquelle ?
L : Vous ne la souponnez pas ?
M. Ch. : Pas le moins du monde.
L : Je pourrez rencontrer une vraie femme qui voudrait se crer une affections
(intervine repede Mme)

M. Ch. : Toujours des cocotes !


L : Mon Dieu, madame, quelle opinion avez-vous donc de moi ? Jai fait quelques fois
lorsqutais trs jeune. Je connais un peu le monde parisien, par mes amis par les
journaux, je vais au thtre, jachte quelques livres.
M. Ch. : (brusc) Taisez-vous un peu.
L : Quest-ce quil y a ?
M. Ch. : Vous navez rien entendu ?
L : Rien.
M. Ch. : Je me serai trompe. Je croyais que mes enfants mappelaient. Continuez.
(se aud copii plangand)

M. Ch. : Voyez-vous, je savais bien que ces enfants demandaient leur mre.
(ridicandu-se) -> Vous permettez ? Je vais voir ce qui se passe et je reviens.
L : (monologue) Est-elle honnte ? Cest probable. Ne lest pas ? Cest probable. On
rencontre tant femmes aujourdhui qui trompent si parfaitement bien leur monde.
Aventurez-vous donc avec une personne comme celle-l. (pauza) De la bonne grce
mais pas de coquetterie. Des amitis mais pas davances. Elle ne veut pas ou elle ne
sais pas faire une vritable avance.
(intra madame)
L : Et bien madame, ces enfants.
M. Ch.: Ne men parlez pas. Je crois quils le font exprs et quils ne crient que pour
me refuser.
(umple doua pahare cu vin)

Cette fois, monsieur Lambert, vous ne porrez pas me dranger.


L :(venind spre ea) Puisque vous le voulez, madame
M. Ch.: (ii da un pahar) Il est gentil , nest-ce pas, mon petit vin ?
L : Quand vous le servez surtout.
M. Ch.: (prezentandu-i farfuria cu pajituri) Merci
L : Non, pas de gteaux.
M. Ch.: Allons, trinquons un peu, lancienne mode. (ciocnesc)
L : Vous tes la grce en personne.
M. Ch.: Cest bien flatteur alors. (esti lingusitor)
L : Que de jolies choses chez vous ?
M. Ch.:(enervata) Cessez ! Vous ne pouvez pas rester trois quarts dheure auprs dune
femme sans arriver aux compliments.
L : Je ny arrive pas, je my arrte.
M. Ch. : Cest assez maintenant.
L : Je me demande sil faudra tomber vos genoux pour que vous vous aperceviez de
quelque chose. (cade in genunchi)
M. Ch. : Inutile. Je viens de comprendre. A quoi pensez-vous donc ? Je suis marie,
Jaurais d Ne vous recevoir qu distance. Nos relation, monsieur Lambert,
sarrterons l.
(Lambert merge spre ea, ea se retrage, il impinge)
El merge spre masa : Est-elle honnte ?
Louise : Madame Dupont, madame.
M. Ch. :(uimita) Genevive ?
Louise : Oui, madameM. Ch. : Avec sa mre ?
Louise : Non, madame, avec sa gouvernante.
M. Ch. : Elle est l ? (arata in dreapta)
Louise : Oui, madame.
M. Ch. : Entre donc, mon enfant, entre donc.
(Genevive in costum de voiaj, cu o geanta)
G : Bonjour, madame.
M. Ch. : Cest toi !... Que je tembrasse dabord.
G : Vous tes surprise ?
M. Ch. : Un peu.
G : Pour rien au monde, je naurais laiss passer cette anne sans voir madame
Chevalier.
M. Ch. : Tu es bien gentille. Mais ta mre ?

G : Elle ne pouvait pas venir. Sa maison, son mari.Mais jai une lettre de maman qui
vous Demande lhospitalit pour moi.
M. Ch. : Elle navait pas besoin de me lcrire.
(Genevive da scrisoarea doamnei)
G : Louise !
Louise : Mademoiselle ?
G : Les enfants vont bien ?
Louise : Oui, mademoiselle.
G : Quest-ce quils font ?
Louise : Ils dorment.
M. Ch. : (citeste scrisoarea) : Ma bonne amie, ma fille me tourmente depuis
longtemps pour passer quelques jours chez-toi et je nai pas os lui refuser cette
distraction, elle en a si peu. Je lui ai recommand dtre paisible, de retenir sa langue
le plus possible. Ma Genevive, chre et bonne amie, est entre dans sa vingt et
unime anne, et, quoique je pleure bien sauvent, en cachette, en pensant quil faudra
me sparer delle, le moment est venu de songer la marier. bon entendeur,
salut (doamna impacheteaza scrisoarea si intorcandu-se il vede pe Lambert si pe
Genevive salutandu-se)
M. Ch. : Eh bien ! voil laffaire ! Ils se conviennent parfaitement lun et lautre.
G : Voulez-vous bien me garder, madame ?
M. Ch. : Certainement je veux te garder, un mois, deux mois comme tu le voudras.
G : Merci. Quel est ce monsieur ?
M. Ch. : Un voisin.
G : Mari ?
M. Ch. : Oui, mari. Comment le trouves-tu ?
G : Ordinaire !
M. Ch. : Ordinaire ! Voyez-vous a, mademoiselle ! Je tai tromp, cest un garon,
regarde-le mieux.
G : Il est bien.
M. Ch. : Donne-moi ce sac. Ote ton chapeau.(Genevive ii da palaria.) Tu vas te
reposer un instant, pendant que jirai avec Louise te prparer ta chambrette.( Mergand
spre Lambert, acesta incurcat de apropierea ei, zambeste). Restez.(El, mirat zambeste).
Jai chang davis. Je veux que vous restiez maintenant.
L : Tien ! Tien ! Elle shumanise ! (Ea pleac cu Louise)
(-In scena Lambert si Genevive)
G : Vous connaissez beaucoup madame Chevalier ?
L : Je lai vue frquemment, mademoiselle, depuis mon sjour ici.

G : Quelle charmante femme, nest-ce pas ?


L : Tout fait charmante.
G : Et heureuse !
L : Heureuse ?
G : Heureuse, heureuse. Quest-ce qui lui maque ? Tout ce quune femme peut dsirer,
elle la. Une position honorable, un mari quelle mne par le bout du nez, deux enfant.
L : Oui (dezamagit, invidios). Vous aimez les enfants ?
G : Oui, beaucoup.
L : Vous serez, on le voit, une excellente mre.
G : On le voit, nest-ce pas ? Quel plaisir vous me faites en me disant cela ! Serai-je
une excellente femme, cest une autre affaire. Je pense beaucoup me marier,
naturellement, comme toutes les jeunes filles. Mais je ne sais pas quel est le mari que
je dsire. Un jour je le veux brun, maigre, srieux, le lendemain, je penche pour un
blond, un peu gros. Cest si peu de chose un mari dans un mnage ! Il va il sort, il
sabsente, il a des occupations, des rendez-vous, on ne lajamais.
Regarde M.Ch. Elle est toujours seule.
L : Son grand bonheur vient peut-tre de l.
G : Peut-tre ! Cest vraiment charmante, nest-ce pas ?
L : Et heureuse. Je lai dj dit (zambeste)
(intra M. Ch.)
M. Ch. : Allons, Genevive, Louise tattend pour te conduire chez toi. Va te recoiffer,
change de robe, nous irons faire une visite la tante des monsieur. (Lambert
zambeste , o impinge sa plece)
M.Ch. : Mon mari a beaucoup damiti pour vous.
L : Parfait ! Parfait !
M.Ch. : Tout le monde vous aime.
L : (singur intr-o parte) Elle est perdue.
M.Ch. : Asseyez-vous. (El se aseaza pe canapea)
Poussez-vous un peu pour me faire une place
(El se retrage putin) Plus loin. (L. ii face loc, ei fac o pauza)
M.Ch. : Quel ge avez-vous ?
L : (singur intr-o parte) Trente ans.
M.Ch. : Pas plus ? (simte o ameteala, mainile la tample)
L : Pas plus.
M.Ch. : Lge est bien. Votre sant est bonne ?
L : Excellente.
M.Ch. : Vous ne me trompez pas ? (delicata, cocheta)

L : Je suis. Trs robuste.


M.Ch. : Vous possdez ? Un chiffre exacte !
L : Cent mille francs et quelques petite choses.
M.Ch. : Cest bien.(ea se apropie de el cu prietenie, el se retrage cu o uimire comica)
M. Lambert, je vous ai trouv une femme.
L : Comment, madame, vous mavez retenu(stupefiat, suparat)
M.Ch. : Pour cous marier, oui ! La fille vous a plu ?
(intepata)

L : Mon Dieu, madame, cette jeune fille ne mani plu ni dplu.


M.Ch. : a va. Cest norme, a. Vous lavez frappe !
L : Ah ! (se intoarce cu spatele grabindu-se)
M.Ch. : Frappe !
L : Elle vous la dit ?
M.Ch. : Non, monsieur, mais je ne me trompe pas. Remarquez bien, monsieur
Lambert, quen Vous proposant ma petite Genevive, je travaille pour vous. Elle a
refus plusieurs partis beaucoup plus brillants que le vtre.
L : En quoi ?
M.Ch. : En tout.
L : Elle apporte ?
M.Ch. : Vous entreriez dans une famille honorable !
L : Oui, cest quelque chose. Elle apporte ?
M.Ch. : Et quelle ducation !
L : Oui. Elle apporte ?
M.Ch. : Elle apporte deux cent mille francs, je ne vous lai pas dit ?
L : Deux cent mille francs ?
M.Ch. : Deux cent mille francs.
L : En valeurs sres ?
M.Ch. : En valeur sres.
L : Cest une dot. (se ridica precum un om nehotarat, pauza)
M.Ch. : (se ridica si ea) : Eh bien, monsieur, ce mariage est-il fait ?
L : Pas encore, madame.
M.Ch. : Pourquoi ?
L : Je me tte.
M.Ch. : Cest bien sr. Un mariage de deux cents francs ne se refuse jamais.
L : Il y a quelque chose qui me tien.
M.Ch. : Laquelle ?
L : Il me semble que je suis encore jeune.
M.Ch. : Tous les hommes le croient jusqu soixante ans.

L : Et vous croyez que nous nous accorderons ?


M.Ch. : Lquilibre se fait bien vite, allez. Cest une enfant qui ne sait rien encore,
vous laurez toujours prendre votre cou.
L : Non, madame.
M.Ch. : (suparata) Alors, vous pouserez mademoiselle Esther.
L : NON ! (dispera)
M.Ch. : Vous pouserez mademoiselle Esther !!!
L : Non, madame, non !
M.Ch. : Vous dites oui alors ?
L : Je ne dis pas oui .
M.Ch. : Mais vous ne dites pas non ?
L : Je ne dis pas non . Je vais voir. Je rflchirai.
M.Ch. : Il vous faut du temps ? Vingt-quatre heures, deux jours ?
L : (tace si se gandeste) apoi : Se prsenter pour russi alors vous enflammer.
M.Ch. : Qui sait ? Qui sait ? (ghidusa) Vous me plairez peut-tre beaucoup dans votre
mnage.
L : Vous maviez conquis entirement. (trist)
M.Ch. : La belle avance !
L : Je vous aimerez toujours peut-tre. (trist)
M.Ch. : Ne regrettez rien, croyez-moi. Cette femme que vous aimez ici, que cous
trouvez simple, franche, bonne dans son intrieur, vous ne voyez pas donc que cest la
vtre ? Vous ne medemandez plus vingt-quatre heures, deux jours, parce quil ne faut
quune minute pour dcider du bonheur de toute sa vie.
(intra Genevive cu copiii, Louise)
M.Ch. -> G : O est ta gouvernante ? (cei doi tineri se aseaza la masa si vorbesc incet)
G : La voil, madame.
M.Ch. : (scrie o scrisoare) :
Ma chre amie, deux lignes seulement pour tannoncer larrive de
Genevive, et te faire part de son prochain mariage. Javais justement chez moi un
jeune homme qui hsitait entre le rle damoureux et lemploi de mari. Il est
sympathique. Pas de charme, aucun clat mais plein de bonnes qualits que le mariage
dveloppera. Voil celui qui voulait me faire oublier mes devoirs ! Mais il rendra sa
femme trs heureuse.
FIN

Vous aimerez peut-être aussi