Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
19/04/08
18:05
Page 3
Sommaire
Prface
Avant-propos
11
17
19
20
26
29
32
36
41
42
47
52
57
73
74
75
78
82
83
98
119
120
141
159
19/04/08
18:05
Page 4
169
169
204
207
211
225
250
250
260
282
294
294
304
330
Conclusion
344
Bibliographie
349
369
375
170
173
179
185
192
197
29/04/08
13:30
Page 5
Prface
29/04/08
13:30
Page 6
29/04/08
13:30
Page 7
thse quil y a du sens sur la possibilit quil ny en ait pas, quil y ait de
la gratuit ou du hasard dans les comportements des autres, quil suppose au contraire toujours smiotiss.
3. Dans la porosit des deux discours, celui du puriste et celui du linguiste, pourquoi les Franais seraient-ils plus puristes que les autres
locuteurs ? Les Franais (et, souvent, les francophones) seraient de ce
point de vue encore plus locuteurs que les autres, par exemple leurs
voisins europens.
MAP & LR font du purisme au sens large une passion nationale ,
selon la jolie formule de lun de leurs sous-titres, la fixation de la passion tant bien partage travers le monde : il nest que de voir comment les hommes se dchirent et se combattent au nom de la langue,
ds quils ont fini de le faire au nom de la religion, de lethnie ou de la
politique. Certes, on trouve bien, dans lhistoire du rapport au langage
en France, des raisons une telle attitude, dans ce qui faisait dire au
grand historien Fernand Braudel que ctait sur la base de la langue
que stait constitue lidentit franaise 3. Au point que Bernard
Cerquiglini peut parler de religion dtat 4 ; et Franois Taillandier
dun idiome qui ne va pas de soi , en rappelant comment le franais
a t le lieu dune fabrique dont une tape essentielle a t le franais classique 5.
Plus tonnant est le fait que les Franais aient transmis ce virus aux
francophones dailleurs, mme sil y a des raisons objectives, ici aussi. Si
lon croit aux raisons objectives, on rappellera que la France est loin
dtre vis--vis de la francophonie dans la position de la GrandeBretagne envers langlophonie, de lEspagne envers lhispanophonie,
ou du Portugal envers la lusophonie (soit les berceaux europens des
langues de diffusion intercontinentale, toutes, sauf le franais, ayant
plus de locuteurs hors du berceau). La trs grande majorit des francophones sont en France, la deuxime communaut francophone au
monde tant probablement le Canada avec ses 7 millions de natifs
(dont 6 au Qubec) 6. Position ultra-dominante donc, qui a longtemps
fortifi les Franais dans la certitude dtre les propritaires de leur
langue et il suffit alors dun rien pour verser dans la fatuit den tre
les locuteurs les plus lgitimes, en nayant pas toujours lhonntet dy
3. Lidentit de la France. Espace et histoire, Paris, Arthaud-Flammarion, 1986.
4. Le franais, une religion dtat ? , www.culture.gouv.fr/culture/dglf/politique-langue/
article_francais.html.
5. Une autre langue, 2004, Flammarion. La fabrique est une allusion au titre de la Qubcoise
Lise Gauvin, La fabrique de la langue, qui porte sur le rle de la littrature dans la construction de
la langue franaise.
6. Probablement , parce que ce privilge pourrait lui tre disput par lAlgrie, qui toutefois
nadhre aucune institution de la francophonie. Mais il faut alors tre large quant la qualification de francophone , larabisation ayant fragilis la qualit du franais chez les jeunes. Quoi quil
en soit, Algrie ou Qubec, la disparit avec la France en nombre de locuteurs est une donne
fondamentale de la francophonie.
29/04/08
13:30
Page 8
adjoindre les Belges et les Suisses francophones (respectivement 4 millions et 1 200 000 locuteurs, ce qui ne grossit pas considrablement les
rangs). Il y a l une source possible de la rputation darrogance des
Franais.
Il faut quand mme ajouter que ce purisme francophone est davantage source de reprsentations et de discours ordinaires quattitude
dtat comme en France, comme on la vu rcemment quand nos partenaires francophones se sont montrs bien moins buts que les Franais
quant la rforme de lorthographe ou la fminisation des noms de
mtiers et titres.
4. Une partie de ce quexprime le purisme, et l il sagit du puriste 2,
comme la vigilance et le fait dtre toujours prt surveiller et punir les
autres, est une attitude qui dborde des questions de langue. Alain Rey,
dans une mission rcente sur France-Culture 7, disait dailleurs :
puriste, je le suis, mais pour moi, je ne cherche pas limposer qui
que ce soit, chacun den dcider pour lui. Ce qui atteste dailleurs
quil ne lest pas. Car il y a dans le puriste 2 un gardien du temple (do
la passion pour ltymologie, si lon pense quelle dit quelque chose du
vrai par le fait de remonter vers lorigine dmarche conforte par un
intrt quasi exclusif pour le vocabulaire), ou encore un moralisateur
de murs vicieuses. Ce puriste-l est un ractionnaire au sens propre :
quelquun qui pense que ctait mieux avant , selon une vision
mythique des grandes heures du pass, l o la langue tait plus proche
de la perfection. Pour carter le risque apport par laltrit, il faut
aussi exorciser le changement, arrter le temps, garder la langue intemporelle, fixe-fige ; et le mlange, toute structure qui nest pas largement rpandue et reconnue comme patrimoniale tant attribue au
contact avec une autre langue encore laltrit, souvent fantasmatique.
Finalement, la boussole rgle sur le sud quest le puriste 1 nest pas
inutile comme point de vue sur la langue. Car il dit sur la langue franaise son empan de variabilit, aux zones dsignes par le puriste et
illustres par les faits de variation, en particulier celle qui provient des
franais parls hors de France (dabord les franais des Amriques,
mais aussi les franais dAfrique que le puriste ne reconnat pas car il
nest que rarement langue maternelle comme sil y avait un tel privilge tre n dans une langue). Si les puristes aiment, par exemple,
tellement parler des prpositions, cest bien quil sagit l dune zone
constamment en mouvement dans lhistoire du franais, dont les franais dAmrique attestent la fois dun tat pass et de faons de parler
en train dmerger. Une telle attitude de sociolinguiste, premire vue
7. Concordance des temps, mission du 7 avril 2007, La langue franaise au XIXe sicle : libre ou
corsete? , faisant suite la parution de plusieurs livres dAlain Rey, dont Lamour du franais.
Contre les puristes et autres censeurs de la langue (2007, Denol).
29/04/08
13:30
Page 9
paradoxale, est remarquable car ltat actuel des sciences du langage nest
pas chercher comprendre lusage cologique ordinaire de la langue,
ce que font les locuteurs enfin mis au centre de leur(s) langue(s) : les
locuteurs, ces indispensables porteurs de langues dont le linguiste se
soucie en gnral bien peu.
MAP & LR tiennent ainsi une position dquilibre fragile : linguistes,
certainement, dans leur approche de la langue, mais convoquant lhistoire, lethnologie, la sociolinguistique, la sensibilit la littrature et
aux nouvelles technologies, comme internet, ce lieu o, de faon inattendue, se dit de nouveau trs fortement le purisme (o donc ce qui se
dit l se disait-il avant ? ou bien o cela se dissimulait-il ?).
Le rapport passionn des Franais leur langue demeure un objet
dtonnement rcurrent chez les Anglo-Saxons (qui nont aucune raison, aujourdhui, de trop sinterroger sur la leur, tant donn lvidence de sa place, de son rle et de son avenir au moins court ou
moyen terme). Et la littrature sur le purisme des Franais ne tarit pas,
dont une forme plutt sympathique car dpourvue dironie ou de sarcasme est le livre rcent de Robin Adamson 8. En comparant lattitude
de la France envers sa langue avec ce qui se passe dans des pays europens limitrophes, elle montre quel point il y a quelque chose de sain,
condition de ne pas avoir lhumeur chagrine de la dlectation
morose, tre ainsi provoqu des interrogations sur sa langue.
Pauvres Anglo-Saxons, qui nont pas besoin des puristes pour les mettre
en veil sur leur langue ! Pourtant, ils en ont aussi, des puristes, et ce
sont aussi les Anglo-Saxons qui ont invent la pratique pdagogique de
language awareness . Ce qui montre finalement quil ny a pas de rapport vident entre le purisme et le prtexte au purisme, la langue.
Franoise Gadet
Professeure de sociolinguistique
Universit de Paris 10 Nanterre
29/04/08
13:30
Page 10
19/04/08
11:41
Page 11
Avant-propos
Mais je prfre, avec raison, les belles fautes
du gnie lexacte et froide oraison dun
puriste dacadmie. (Voltaire, ptres)
Jaime bien le mot Orlans . Quand je lai
entendu pour la premire fois, je ne savais pas
pour Jeanne DArc mais la phontique de ce
mot ma rappel orliny ( daigle : ma
connaissance, le franais ne possde pas un
adjectif pour aigle ) a sonnait noble
en quelque sorte. Et puis cest un mot
bien sonoris , les combinaisons
rl et a me plaisent toujours.
(Forum de la langue franaise, 9/9/2006)
19/04/08
11:41
Page 12
Avant-propos
nent diffrentes notions : rgle, rgularit, loi, usage, coutume, prescription, interdit, exception, tradition, etc. Toutes ces notions posent le
problme la fois linguistique, social, esthtique et mme politique de
ce que les chroniques de langage et les manuels de bon usage appellent
le bon franais. Les tudier implique de dfinir et de dcrire prcisment
les trois grandes positions des observateurs (les remarqueurs , professionnels ou occasionnels) de la langue par rapport cette norme :
la position normative fonde sur le respect du bon usage tel quil
est dfini et conserv dans les grammaires et les dictionnaires, et tel
quil sexprime au sein de conseils et prescriptions pour parler une
belle et bonne langue ( dites ne dites pas ) ; cest la position de
la grammaire scolaire et des usages sociaux ;
la position puriste qui se caractrise par une forte prgnance de
valeurs esthtiques (beau/laid), politiques (langue de la libert), pseudolinguistiques (clart de la langue) et mtaphoriques (langue en bonne sant
ou malade). Le puriste value celui qui parle selon sa matrise de la
langue, sous langle de la richesse lexicale et de la correction grammaticale. Il cultive la nostalgie par lidalisation de pratiques antrieures riges en modles devenus inaccessibles. Il juge et condamne souvent, et
ses positions relvent parfois de la conservation exclusive du pass et
dun protectionnisme qui peut aller jusquau nationalisme ;
la position scientifique que revendique la linguistique depuis
Saussure (tude scientifique du langage humain vs prescriptions normatives de la grammaire), pour laquelle la norme lgitime est celle,
interne, des rgles du systme de la langue. Position sans tat dme et
parfois sans contexte social, qui dit comment la langue fonctionne, et
comment elle ne fonctionne pas (cest le cas de la fameuse phrase
grammaticale mais asmantique de Chomsky, Dincolores ides vertes
dorment furieusement ). Mais position qui met les locuteurs au centre
de leur langue, puisque ce sont eux qui la font : une tournure massivement employe constitue une volution linguistique et nest pas forcment une faute.
Des exemples bien connus : alors que le puriste condamnera avec
vhmence des tours comme malgr que ou aprs que suivi du subjonctif,
le tenant du bon usage admettra (peut-tre contrecur) lvolution
de la langue et les tolrera en vertu de leur emploi par le plus grand
nombre, pendant que le linguiste signalera laconiquement que ces
constructions sont conformes aux rgles du systme syntaxique du franais.
En essayant cependant de se dfaire dune approche purement ngative du discours puriste, nous proposons den faire une pratique sociolangagire commune, qui participe de llaboration de la langue et de
ses normes sociales et qui possde une influence certaine sur lensemble des discours sociaux tenus sur la langue : nous emploierons lexpression halo du discours puriste pour montrer combien ses facettes
12
19/04/08
11:41
Page 13
Avant-propos
ont des ramifications jusque dans les discours qui les contrent (le discours anti-puriste).
Lapproche adopte dans louvrage est par consquent historique,
linguistique et sociolinguistique. Huit chapitres le composent qui tentent des synthses aussi prcises et accessibles que possible, et proposent de nombreux exemples extraits de sources varies : littrature,
chroniques de langage, guides de savoir-vivre, manuels scolaires, courrier des lecteurs, blogues, forums de discussion, conversations saisies au
vol, graffitis, publicit, missions de tlvision et de radio, etc. Ils peuvent se lire sparment, ou dans le dsordre, au bon plaisir du lecteur.
Le premier chapitre effectue des coups de sonde historiques pour
mettre au jour les origines du discours puriste qui sancre dans lindfectible opposition la variation langagire ainsi que dans la constitution de sa matrice idologique : perspective anhistorique, prennit du
discours et de ses composantes (puret, clart, universalit). Dans le
second chapitre, nous dfinissons le purisme, en gnral et dans le
domaine particulier de la langue, en montrant combien les frontires
entre le discours puriste et le discours grammatical et linguistique sont
parfois poreuses, en raison des vecteurs de diffusion qui les font circuler (maisons dditions qui publient la fois des linguistes et des
puristes par exemple), ce qui explique la prgnance des prjugs et strotypes sur la langue. Ensuite, cest au chapitre trois que nous
dtaillons les multiples figures que peut emprunter le puriste, de lillustre Vaugelas, figure patrimoniale, au comique showman en passant par
la blogueuse rotique Nous montrons comment les puristes proposent une analyse sociolinguistique sauvage du langage, en articulant
distinction langagire et classe sociale. En effet, lanalyse du fonctionnement idologique des reprsentations de la langue dans la socit
franaise passe par la description des lieux de la norme et du discours
puriste, des chroniques de langage abondantes dans la presse jusque
dans les annes 1980 aux dictionnaires de critique ironique qui
paraissent rgulirement (R. Beauvais, A. Schifres, M. Druon, P. Merle,
etc.), en passant par les grammaires scolaires, les guides de savoir-vivre
et de correspondance, les courriers des lecteurs et les blogues sur linternet (celui des correcteurs du Monde par exemple). Nous nous penchons galement sur quelques grandes figures de la culture franaise
qui ont contribu la diffusion des normes du bon franais et de ce discours sur la langue mi-ironique mi-savant qui nous semble constituer
lune des passions des Franais et francophones : figures patrimoniales
comme Vaugelas, Rivarol, Andr Thrive, Maurice Grevisse, Pierre
Daninos, matre Jacques Capelovici, mais aussi des figures plus
rcentes et moins canoniques venant du monde du spectacle et de la
tlvision, comme le journaliste Philippe Vandel ou lhumoriste Gad
Elmaleh.
Nous examinons ensuite les diffrents points de fixation des discours
normatif et puriste la lumire des donnes linguistiques : lortho13
19/04/08
11:41
Page 14
Avant-propos
19/04/08
11:41
Page 15
Avant-propos
Avertissement
Nous navons pas adopt lorthographe rectifie propose par
larrt de 1990, pour deux raisons. Lune qui concerne la diffusion
des rectifications en France, quasiment nulle, ce qui entrane lincomprhension lgitime des lecteurs franais (la rforme est bien
mieux connue en Belgique, en Suisse et au Qubec). Lautre tient
nos positions thoriques et pratiques : tout en soutenant les rformes
orthographiques, nous plaidons pour la coexistence des deux orthographes, chacun pouvant user de lorthographe apprise lors de sa
scolarit. De plus, les nouvelles formes de lcriture lectronique installent une polygraphie qui lgitime notre avis la coexistence de
plusieurs normes orthographiques.
Lorthographe et les tournures dorigine, mme fautives, ont t
intgralement conserves dans les citations, en particulier celles
issues des forums de linternet.
Les indications bibliographiques sous la forme (Yaguello 1988)
renvoient toutes la bibliographie gnrale en fin de volume.
19/04/08
11:41
Page 16
19/04/08
11:41
Page 17
Chapitre 1
La passion de la belle langue a une histoire : celle qui est transmise par
les manuels scolaires, la famille, les mdias, la socit dans son ensemble. Elle nest pas lhistoire de la langue telle que peuvent la raconter
ses spcialistes, mme sil existe des faits historiques communs. Cette
passion rencontre lhistoire de la littrature, celle du beau style et des
modles rhtoriques qui forment le beau et bon franais . Elle est
aussi lhistoire des usages et de leur primaut sociale (de faon caricaturale, le vulgarisme dune part et les expressions gourmes de
lautre, pour reprendre les mots du sociolinguiste Marcel Cohen 1970,
p. 27). Elle relve enfin de lhistoire des normes : le catalogue des
ides reues sur la langue (titre de louvrage de la linguiste Marina
Yaguello paru en 1988), constitu par les jugements de valeur, les ides
reues et les investissements affectifs divers, a accompagn lhistoire de
la langue et de sa normalisation. Les discours des passionns de la
langue, quils soient des pleureuses (expression dHenri
Meschonnic 1997) ou des enthousiastes (parmi lesquels on retrouve des
17
19/04/08
11:41
Page 18
linguistes qui usent de lexpression lamour de la langue , par exemple Alain Rey 2007), ont une influence certaine sur limaginaire de la
langue franaise, qui se perptue envers et contre tout : mythification et
naturalisation de notions floues comme la clart et la puret, stigmatisation de pratiques multiples, selon les genres de discours emprunts, qui
dshonorent ou salissent la langue, dfense et protection dune
langue perptuellement menace. Lhistoire de la langue vue travers
le prisme du purisme est paradoxale puisque, rvant dune langue
immobile, le purisme donne limpression de vouloir inflchir le cours
de la langue selon une vision tlologique fantasme lenvers (la
langue nvolue pas en bien mais toujours vers une dcadence certaine) tout en rendant compte de linluctable volution, de lextrme
diversit et du poids des normes esthtiques et sociales de la langue.
Que nous la-t-on ressasse, cette histoire de Malherbe et des crocheteurs du port au foin , plaisante Raymond Queneau (1965, p. 49).
Cest une histoire de figures et de citations exemplaires qucrit le
puriste et lon passe de Ronsard Vaugelas, dun pote un remarqueur, du style la grammaire, de la littrature la langue : il y a la
constitution dun patrimoine quon voudrait la fois historique et
intemporel. Lhistoire nest l que pour inscrire la lgitimit de la
langue et non pour rendre compte de son volution forcment ngative : Tout tat de langue dpass [] peut tre extrait de sa continuit historique pour tre rig en modle de perfection. Ainsi le franais classique est-il souvent considr comme un sommet , crit Marina
Yaguello (1988, p. 95).
Nous navons pas la prtention de prsenter une histoire du purisme,
tche qui savre dautant plus difficile que nous avons adopt un premier point de vue o les manifestations discursives du purisme ne se laissent pas ramener stricto sensu la seule histoire de la langue : des notions
aussi complexes et idologiques que la clart et la puret, par exemple,
prennent des significations historiques prcises, dont participe leur
application la langue en vertu des contextes socio-idologiques. La
puret relve dune mtaphore frquente et repose sur une distinction
parfois socialement codifie entre le pur et limpur : Selon les
socits et les groupes qui les composent, on considre comme purs ou
impurs des personnes, des pratiques ou des objets diffrents (Burke
1998, en ligne). La clart dfendue par Maurice Barrs comme relevant
de lidentit franaise (tre franais cest faon de sentir, honneur,
clart et analyse, langue 1930, p. 194, cit par Brigitte Krulic 2007, en
ligne) est-elle quivalente laffirmation du souci de clart de la langue
par un grammairien daujourdhui ? Difficult donc de rendre compte
dune histoire qui dpasse largement celle de la langue, de ses formes et
de ses normes.
Nous avons galement choisi de revisiter la dfinition mme du
purisme comme pratique mtalinguistique (chapitre 2), ce qui nous
oblige ne pas pouvoir clore de faon dfinitive un corps de textes et
18
19/04/08
11:41
Page 19
19/04/08
11:41
Page 20
19/04/08
11:41
Page 21
Mais ils sappuient aussi sur des personnages qui ne relvent pas en
soi du purisme mais qui, par la langue classique ou ltat de langue
ancien quils symbolisent, les arriment au discours puriste : par exemple le pote renaissant Pierre de Ronsard. Avec le groupe de La Pliade,
il veut enrichir le franais en y introduisant des mots neufs, dans un
vaste mouvement de dfense du franais comme langue littraire,
lgale des modles rhtoriques anciens et de litalien de Dante. Sa pratique nest pas puriste mais son projet rencontre lidal des amoureux
de la langue. Il pourra donc tre invoqu comme rfrence par ceuxci : Mignonne allons voir si la rose, titrait Franois Cavanna en 1989 ; Le
franais de Pierre Ronsard nest pas du bon franais. Il date du XVIe sicle , ironise le chroniqueur langagier de La Croix Alain BladucheDelage (chroniques regroupes en 2000 sous le titre Langage en gage,
p. 55). La Bruyre, adversaire en son temps des puristes mais membre
de lAcadmie, se trouve souvent cit, par exemple dans les clbres
21
19/04/08
11:41
Page 22
Ou bien, par une ruse stylistique, il parlera de lpoque contemporaine la manire dun historien du temps pass :
Traiter limparfait des Franais du temps prsent ne saurait tre le
fait que dun historien du futur. Quel visage aura la France dans le
rtroviseur dun homme de 2100 ? Comment serons-nous devenus ce
que nous sommes ? (Daninos 1985, avertissement).
Si la langue fait partie de la socit, elle est donc contrainte par une
entit (le terme est dAlain Berrendonner 1982, p. 37), qui est
prenne depuis son institutionnalisation : le bon usage, identifi aux
membres de la communaut et donc entendu comme naturel. En effet,
22
19/04/08
11:41
Page 23
le discours puriste, sappuyant sur lusage, nentend pas normer juridiquement la langue (voir dans les chapitres 4 sur lorthographe et 5 sur
la grammaire lhostilit puriste la lgifration de la langue, conue
comme contre-naturelle) mais il veut prmunir la langue originelle
contre ses mauvais usages (et usagers). Protger la langue, ce sera toujours faire appel un avant mais un avant en quelque sorte dshistoricis , puisque les priodes antrieures sont vues comme des temps
fixes et immobiles, quon pourrait retrouver, sans tenir compte des
changements socio-culturels.
Par exemple, les puristes voquent rgulirement une crise du franais,
tiquette qui a elle-mme une histoire prcise. On a parl de crise du
franais partir de la Premire Guerre mondiale, pour dsigner les
nouveaux rapports instaurs entre, dune part, le langage oral et le langage crit, et, dautre part, la langue dite cultive et la langue populaire . Cest le moment o le discours linguistique qui se constitue en
domaine scientifique entre en conflit avec le discours des puristes :
explication rationnelle de lvolution dun ct, dploration et drame
de la dgradation de la langue de lautre (la langue franaise est une
langue morte, crit Andr Thrive). Cette crise reflte un sentiment d
divers facteurs sociologiques, mdiologiques et politiques : l largissement de la scolarit, la radio et le cinma parlant, le brassage des
classes sociales dus la guerre (Meizoz 2001, p. 163). Cest donc un
contexte plus large o lon dbat de la langue et de lenseignement
publiquement : cest quelque temps avant qua paru larrt du
26 fvrier 1901 relatif la simplification de lenseignement de la syntaxe franaise et que le linguiste Ferdinand Brunot a pris fait et cause
pour une simplification de lorthographe. En 1902, on assiste une
nouvelle querelle entre Anciens et Modernes sur la question de la rnovation des tudes, entre les partisans dun enseignement fond sur les
lettres classiques (les Anciens) et une vision plus utilitaire, plus scientifique, notamment en ce qui concerne lenseignement de la littrature
(les Modernes dont fait partie lhistorien et critique littraire Gustave
Lanson). Elle se cristallise dans la parution dun ouvrage intitul justement La crise du franais, de Gustave Lanson lui-mme, en 1909, o il
traite dailleurs davantage de ladquation des matires enseignes et
de la socit que de la crise du franais elle-mme. Cette crise du franais qui se noue, et dont la rforme de 1902 est rendue responsable,
va trs vite opposer les puristes, dont les plus acharns sont Andr
Thrive et Andr Moufflet, les linguistes (Antoine Meillet, Charles
Bally), les grammairiens et les crivains pratiquant le style parl,
puisque ces derniers sont rendus coupables par les sourcilleux du langage de sa dgradation dans la littrature :
Opposition ouverte entre Thrive et Bally, entre Thrive et Ramuz,
critiques du grammairien Ren Georgin lgard de Paul Claudel,
attaques de Thrive et Moufflet contre Henri Bauche, stigmatis
comme grammairien pervers (Meizoz 2001, p. 163).
23
19/04/08
11:41
Page 24
Si cette crise a un ancrage historique, elle perptue un discours antrieur sur la dcadence de la langue et elle revient de faon rcurrente
dans le discours contemporain, loccasion dautres dnominations du
mme type, crise de lorthographe ou crise de lenseignement .
Elle constitue une sorte dartefact reconstruit (Chiss, Puech 2000,
p. 224) chaque tentative de rforme ou de changement touchant la
langue et son apprentissage scolaire.
Signalons par ailleurs que ce nest pas un phnomne seulement
franais : on parle de crise de la langue espagnole , elle aussi ancre
historiquement, qui est constante depuis le XVIIIe sicle, quand Juan
Pablo Forner crivait rien de moins que Exequias de la lengua castellana
(Funrailles de la langue castillane) (Gregorio Salvador s.d.) ; Jean-Marie
Klinkenberg (1993) rappelle que la crise des langues existe aussi
aux tats-Unis, o la dgradation de langlais est lie, dans les discours
alarmistes, la perte de la conscience morale.
Le discours constitu par la notion mme de crise reprsente une
crise de conscience de la langue qui repose tant sur des donnes linguistiques objectives , comme la cration nologique (en effet le
lexique crot la vitesse des innovations technologiques et scientifiques) ou les mutations de lcrit (Klinkenberg 1999, p. 181),
notamment via linternet ces dernires annes, que sur des donnes
sociales (les reconfigurations sociologiques dues notamment la massification de lenseignement) et sociolinguistiques (la place des langues
nationales dans la construction europenne, la constitution de la francophonie et la question des normes du franais hors des frontires strictement nationales).
Parce quils produisent un discours de crise sur la langue, les puristes
participent aussi llaboration des reprsentations de la langue qui circulent dans la socit, dont la stigmatisation ou la folklorisation des
variantes socio-rgionales.
Le discours des puristes fait donc partie de lhistoire de la langue :
dans la monumentale Histoire de la langue franaise de Ferdinand Brunot
(dition de 1968), de nombreux passages sont consacrs aux puristes
dont un chapitre entier dans le tome XII (1948). Si Brunot les critique
pour leur manque de rigueur linguistique, il leur reconnat un rle
par les renseignements quils nous fournissent sur lusage de leur
poque (p. 505).
Par ailleurs, les linguistes qui souhaitent sadresser un large public
adoptent prcisment le point de vue historique : Marina Yaguello dans
Histoire de Lettres (1990) prsente sous une forme alphabtique lhistoire
des lettres : A, B, C nonnent les coliers depuis des sicles
(p. 13). Henriette Walter a connu le succs avec des ouvrages consacrs
lhistoire des mots et leurs origines qui rejoint le got du profane et
de lrudit pour ltymologie. Si les discours diffrent par leur fondement idologique, ils adoptent pour circuler dans la socit des formes
dnonciation commune.
24
19/04/08
11:41
Page 25
Mais il existe de nombreux sites et blogues labors par des particuliers, franais ou trangers, francophones ou anglophones (par exemple : http://globegate.utm.edu), amateurs de la langue plus ou
moins factieux ( To my thinking as an amateur external historian , dit
par exemple lun dentre eux) :
Lhistoire de la langue franaise de lorigine nos jours
Bien, maintenant fils assis toi confortablement, je vais te raconter une
longue histoire qui me fut elle mme raconte en SHS.
Le franais drive du latin populaire parl par les peuples envahis par
lEmpire Romain, mais avant cel une autre langue tait parle en
Gaule. Malheureusement les gaulois ncrivaient pas les choses
importantes, tout se transmettait oralement par le biais des druides.
Ils se servaient de lcriture pour le commerce et la, lpoque le
grec tait utilis. nous navons donc aucune trace crite de la langue
gauloise. On connait lhistoire du peuple gaulois daprs ses adversaires (http://p1-et-plus.over-blog.com).
Des organismes culturels et politiques contribuent aussi la circulation dun discours historique sur la langue. Les agences de la francophonie consacrent une part de leurs sites des dveloppements historiques, comme lagence intergouvernementale de la francophonie du
Qubec qui contient une histoire de la langue franaise par Jacques
Leclerq. Si la dfense du franais a pu emprunter la voie classique du
protectionnisme linguistique et de la louange de la belle langue franaise, ce discours sest inflchi pour des raisons politiques : la promotion du franais passe par la raffirmation constante de sa lgitimit
25
19/04/08
11:41
Page 26
comme langue internationale par lappel lhistoire. Mais la constitution de la francophonie comme espace culturel a oblig revoir la
question des varits du franais. Cette histoire-l entend aussi montrer,
et cest un fait dimportance, que le franais est une langue daccueil et
sest constitu par les emprunts et les variations. Cette variation intrinsque est-elle occulte dans lhistoire fantasme dune langue homogne sur laquelle repose lidal puriste ? Non, mais elle est prsente
comme non constitutive, comme un lment qui serait venu drgler
un systme harmonieux, presque une anomalie. On peut donc, en
creux de lhistoire des puristes et de leur pratique d pingleurs , leur
rendre finalement grce de cette capacit noter les variations et de les
attacher aux lieux sociaux do elles snoncent (sur ce point voir le
chapitre 2 sur la dfinition du purisme).
19/04/08
11:41
Page 27
mots particuliers comme officium pour office, par exemple, ou des mots
du vocabulaire commun qui acquirent un sens plus fort : sanctus pour
saint), il y a aussi un latin littraire Babel des variations, comme le
montrent Alain Rey et ses collaborateurs :
Les locuteurs latinophones de la Gaule ne pratiquaient pas le latin
des discours de Cicron ou celui des commentaires de Csar. La diffusion du latin sest faite partir de la langue orale des soldats, des marchands, des fonctionnaires. Ce latin parl ntait pas lui-mme homogne : il prsentait des variations sociales et dialectales selon lorigine
de ses locuteurs (Rey et al. 2007, p. 30).
Ces varits de latin relvent de critres la fois sociologiques, communicationnels et stylistiques. Le latin des villes contre celui des
champs (urbanus ou politus vs rusticus), le latin distingu contre le latin
relch, le latin qui sadapte aux situations de communication et celui
qui loublie. Dun bilinguisme lautre : la domination politique des
Francs va mettre en place une situation dalternance linguistique o le
francique est rserv au domaine politique alors que le latin se cantonne aux domaines religieux et culturels. Le latin dispens dans les
lieux de formation comme les monastres sappuie sur un latin politus (chti, raffin) alors que circule toujours dans les communications ordinaires le latin rusticus (de la campagne).
Progressivement se construit la conscience linguistique dun foss,
dune incomprhension entre le latin religieux de llite et celui de la
population qui coute les prches. Le concile de Tours en 831 prescrit
notamment de prcher en langue vulgaire, dans les parlers locaux. Lors de
la constitution de lempire carolingien, unifier la langue apparat dj
comme une ncessit politique et le latin se voit alors rnov sous la
houlette dAlcuin dYork. Ce que lon a appel la renaissance carolingienne consacre le latin crit (ce quon nomme aussi un latin plus
pur , selon Christiane Marchello-Nizia et Jacqueline Picoche dans leur
Histoire de la langue franaise, p. 14), qui perdurera dans lenseignement
et ladministration (Cohen 1973, p. 70), et consacre aussi la distance
avec la langue parle : commence alors une progressive reconnaissance
de la langue romane, par ncessit, notamment celle de diffuser de la
parole religieuse, des prches dglise aux Mystres jous sur les parvis.
Les tiquettes rvlent-elles une premire forme dun discours
puriste sur la langue latine ? Il semble que le latin scolaire condamnait dj les emprunts et les nologismes. Mais, dans lquilibre des
forces et le poids des influences, on peut dire que la volont de diffuser
la parole chrtienne a gagn, lpoque, sur le caractre savant et sacr
du latin, privilgiant la comprhension orale au dtriment dune forme
classique . la Renaissance, les formes de latin sont encore largement utilises, malgr lessor du franais, des collges aux cuisines :
Tous le pratiquent, jusquau cuisinier, avec son latin de cuisine . Le
pre de Montaigne lui avait donn un prcepteur allemand charg
27
19/04/08
11:41
Page 28
Les attitudes lgard du latin montrent que le purisme ne se restreint pas la langue vulgaire et ses varits : les humanistes Pietro
Bembo et Johannes Reuchlin opposaient la latinit pollue , ou le
latin du Moyen ge, impur, la puret de la langue romaine , donc
un tat de langue ancien et regrett. Dans ce cadre, le latin constitue
non seulement lune des langues dorigine du franais mais aussi sa
matrice idologique : le latin pur et le latin impur taient des vocables
en usage (Burke 1998, en ligne) et le discours nostalgique sur la langue
existait dj.
la Renaissance, les rapports instaurs entre les langues sont hirarchiss : du point de vue linguistique, le latin est une supranorme, le
franais la norme et les dialectes constituent une infra-norme (nous
empruntons cette trichotomie Christiane Marchello-Nizia et
Jacqueline Picoche).
Ce sont les emplois politiques, sociaux, leur circulation mondaine
ainsi que des modifications techniques qui vont progressivement privilgier et fixer le langage franois, plus particulirement la langue de
Paris, parmi les dialectes avec lesquels elle entre en tension progressive,
ce que rvlent nouveau les tiquettes. Au XIIIe, le philosophe et thologien anglais Roger Bacon listait les dialectes et parlait de franais
pur pour celui de lle-de-France (Rey 2007, p. 131) ; on oppose galement le bon franois au valois dpenaill (Jacques Bretel cit par
Rey 2007, p. 133). Depuis le Moyen ge circulaient des Manires de langage, sortes de manuels de conversation sur le franais destination des
locuteurs anglais dsireux de pratiquer le franais de France. Ces
ouvrages rpondaient une demande sociale et introduisaient une certaine culpabilit linguistique quant la matrise du bon franais
(Baggioni 1976). Le franais y est dcrit comme une langue douce,
belle et noble : si on ne spcifie pas de quel franais il sagit, lide dun
franais langue commune sy dessine, ainsi que celle de parler
bien a droit . Au XVe sicle, on stigmatise dans des textes juridiques
des faons de parler jargonnantes ou argotiques . En 1530, parat le
premier dictionnaire bilingue franais-anglais crit par un Anglais :
claircissement de la langue franaise, de Jehan Palsgrave, qui suit surtout
Les Parisiens .
Jugement de valeur, idal dun idiome commun, esthtique et
ancrage gographique : le bon franais de Paris est en marche et les
stigmatisations des variations aussi.
La langue est donc par essence varie parce que sa constitution
repose sur des emprunts, des volutions successives, des superpositions.
Les puristes, inlassables noteurs de ces variations, vont donc les consigner. Mais leur rle ne se limite pas cette simple collecte puisquils
28
19/04/08
11:41
Page 29
19/04/08
11:41
Page 30
19/04/08
11:41
Page 31
ratrice Eugnie afin de distraire la cour), cette dicte clbre est rvlatrice des divergences orthographiques de lpoque et de la dcouverte
dune criture en mutation (Portebois 2006) quil sagira de normer et
de contraindre.
Tous ces outils et pratiques difient un modle de langue appauvri,
simplifi socialement, compliqu rhtoriquement et fig (Rey et al.
2007, p. 1073). La pression sociale qui rige la matrise de la langue en
condition de russite sociale sappuie sur un discours grammatical
volontiers proscriptif et ses amnagements avec la ralit de lvolution
de la langue, bien prsente dans le Nouveau dictionnaire de la langue franaise de Nol et Chapsal :
Nous navons admis quavec une extrme rserve les mots nouveaux,
dont Balzac disait : Vous en userez trois fois la semaine . Mais,
considrant que le temps amne de nouvelles formes qui entranent
de nouvelles exigences, nous nous sommes arrts ceux dont il
nous a assembl que la langue ne pouvait plus se passer, et le lecteur
est averti de leur importation nouvelle par cette abrviation : nol.
(nologisme) ou m. nouv. (mot nouveau) (Nol et Chapsal 1826,
en ligne).
19/04/08
11:41
Page 32
19/04/08
11:41
Page 33
Un patrimoine de la langue franaise se constitue donc, qui va sdifier sur une histoire progressivement purifie partir de la source et
des origines de la langue, comme lcrit Bernard Cerquiglini :
Lhistoire de la langue devient linaire et cohrente, estimable et gratifiante. Elle prouve que le franais, ds longtemps, a rvoqu sa btardise. Elle tmoigne dune grandeur primitive et comme constitutive.
Elle assure une identit linguistique nationale en lenracinant (2007,
p. 11). Cest du moins ce que feront les rudits , comme les nomme
Bernard Cerquiglini ; cette identit sera ainsi constitue en partie par le
discours puriste, notamment dans le discours scolaire du XIXe sicle et
dans le discours sur lhistoire de la langue.
Comme le rappelait Marina Yaguello, le franais est une langue nationale puisqu aucune autre langue ne lui fait concurrence pour cette
fonction dans lHexagone (1988, p. 47). Mais lhistoire de la constitution de la nation franaise et de sa langue trouve son origine dans un
rapport dautres langues, aux statuts politiques diffrents : la langue
religieuse et la langue profane, la langue des textes crits et la langue
parle, la langue de laristocratie et la langue du peuple, etc.
Le franais comme langue de ltat-Nation a sa date de naissance officielle, 842, et son texte, Les Serments de Strasbourg. Ce texte, rappelons-le,
est considr comme un monument du franais crit. Raconts dans un
texte rdig en latin par le chroniqueur Nithard, petit-fils de lempereur Charlemagne, les Serments sont reproduits en franais et en
haut allemand puisquil sagit du partage de lempire carolingien entre
ses petits-fils, dont deux, Charles le Chauve rgnant sur le domaine
franc et Louis sur le domaine germanique, font alliance contre le troisime, Lothaire. Le franais nat dans lalternance avec une autre
langue. Il inscrit dans son histoire laltrit linguistique. Cest ce que
Rene Balibar a appel le colinguisme, cest--dire lassociation de certaines langues dtat dans un appareil de langue o elles trouvent leur
lgitimit et leur matire exercice (1985, p. 14). Cest donc selon
lhistorienne un premier pas vers la norme linguistique. Cependant, le
franais de Nithard est lui mme un franais hybride , qualifi
aussi de langue rustique (Le Goff), langue romane (Marchello-Nizia et
Picoche), langage maternel, familier, le franais (Cohen) ; mais il est surtout un franais politique crit. Les diffrentes dnominations attestent
la fois des difficults identifier des tats de langue stables et purs
mais aussi des divisions qui marquent et hirarchisent les rapports entre
toutes ces langues et dialectes en contact et qui se cristallisent dans ce
premier document monument national.
Lhistoire, cest celles des pratiques sociales tout autant que des pratiques discursives, cest aussi lhistoire de la standardisation des normes.
Certaines sont clairement tablies par des appareils dtat, comme
lusage de la langue du droit par exemple, mais dautres relvent dune
sorte de civilit, plus ou moins codifie, de savoir-tre, de savoir-faire et
de savoir-dire, qui ont galement influenc la langue. Les manuels de
33
19/04/08
11:41
Page 34
19/04/08
11:41
Page 35
19/04/08
11:41
Page 36
19/04/08
11:41
Page 37
Pourtant, il est classique de faire de lattitude puriste un trait typiquement franais ou tout le moins francophone. Pour le linguiste Marc
Wilmet (1997, p. 21), la France et les pays de tradition franaise rassemblent la plus vaste collection qui soit de chroniqueurs grammaticaux, savants ou ignares, damateurs de beau langage et de gendarmes de lettres . Le linguiste Jean-Marc Dewaele parle du puriste
franais (1999) dont langoisse profonde, au-del de son rejet des
mots trangers par exemple, est la destruction du systme sous-jacent
de la pense franaise. Ainsi, recherche de la puret et lien indissociable entre langue et pense obligent envisager le discours sur la langue
hors des cadres stricts dune rflexion grammaticale.
On fait clore le discours puriste au XVIe sicle, lorsque le franais
devient une langue nationale. Pourquoi le discours puriste est-il li
ldification dun franais, langue de la nation ? Lpoque de lhumanisme est la fois le moment o la langue franaise devient une langue
nationale et o apparat simultanment la notion de clart franaise et,
plus largement, lide dune prcellence du langage franois mais
selon des relations particulires entre les langues :
Le franais face au latin, qui cde de plus en plus de terrain. On
citera pour mmoire la fameuse ordonnance de Villers-Cotterts en
1539, promulgue par Franois 1er, qui propulse le langage maternel
franais comme langue des arrts et des procdures. Commence
baisser ce que Marcel Cohen appelait le sentiment dintimit entre
le franais et le latin, sentiment restreint aux gens habitus au latin,
mais qui sancrait par exemple dans les multiples mots latins qui,
lpoque du moyen franais (XIVe et XVe sicles) enrichissaient le stock
lexical du franais ;
37
19/04/08
11:41
Page 38
19/04/08
11:41
Page 39
39
19/04/08
11:41
Page 40
19/04/08
11:41
Page 41
Chapitre 2
19/04/08
11:41
Page 42
19/04/08
11:41
Page 43
19/04/08
11:41
Page 44
1. Tous les puristes nont pas cette confiance en laction politique institutionnelle, comme le
montrent les ractions contre les rformes de lorthographe (voir le dtail dans le chapitre 4).
44
19/04/08
11:41
Page 45
19/04/08
11:41
Page 46
amricanisme politique, comme lillustre cette discussion entre internautes propos des conventions de nommage dans le domaine maritime :
Les IJN (Imperial Japanese Navy), INS (Indian Navy Ships), USS
(United States Ships), CSS (Confederate States Ships) et autres ont
t invents par les anglais (Janes nest-elle pas une encyclopdie
anglaise !?) donc je suis comme Bilou pour labolition de ces termes.
46
19/04/08
11:41
Page 47
Les puristes font-ils partie des locuteurs ordinaires ? Souvent, ils sont
rudits, philologues mais pas seulement : les changes nombreux sur
les bonnes et les mauvaises manires de parler que schangent les
internautes relvent dune linguistique spontane sans que pour
autant tous aient, des degrs divers, des connaissances pousses sur la
47
19/04/08
11:41
Page 48
langue. Les frontires entre cette linguistique spontane et la linguistique savante ne sont pas si tranches et lintrt est plutt de montrer
leur articulation, via le concept polyvalent de norme.
En effet, les manifestations prives ou publiques du purisme se rapprochent de ce que le linguiste Alain Berrendonner a appel le discours normatif (1982), que les linguistes laborent galement, mme
sils ne saffirment pas grammairiens. Toute socit est rgie par des
rgles contenues dans des lois : en matire de langue, les normes, ce
sont les rgles grammaticales (quen tant que locuteur natif on possde
intuitivement) mais aussi les usages et habitudes sociales et culturelles
attendus et valoriss par les membres dune socit.
On distingue alors une norme dite objective ou linguistique (ce qui est
rgulier) et une norme subjective, valuative, individuelle et sociale (ce
qui doit se dire). Celle-ci est la source de jugements de valeur qui sont
(parfois) linguistiquement faux mais souvent vrais du point de
vue de leur perception sociale.
Ainsi lorsquon parle daccent plouc : les spcialistes en matire
daccent diront que le plouc na aucune validit scientifique. Les
emplois spontans recueillis ici et l montrent que ladjectif stigmatise
toujours les accents rgionaux (on trouve sur linternet les accents breton, qubcois, texan qualifis de plouc ), stigmatisation laquelle se
superpose une dprciation sociale : accent plouc est assimil
accent de cul-terreux . La notion d accent plouc nest pas scientifique (tout comme dailleurs celle daccent belge ou franais ,
tant les variantes rgionales sont nombreuses), mais elle correspond
une analyse phontique sauvage qui met le doigt sur une vrit sociale :
certains accents sont fortement dvaloriss dans la socit (voir ltude
de dtail dans le chapitre 8).
La linguiste velyne Charmeux sest amuse dans son ouvrage
Apprendre la parole (1996) confronter, face des formes de franais
juges dviantes ou fautives, les rponses des linguistes celles des
puristes (ceux quelles nomment les intgristes du langage), ce qui
donne, face la phrase suivante :
On laimait beaucoup, cette pauvre bte
La rponse des puristes : la prposition semble nettement de trop,
puisquil sagit du complment non prpositionnel (on disait
direct ) du verbe : on attendrait on laimait beaucoup, cette pauvre bte .
La rponse des linguistes : il sagit dune structure trs courante dans
la rgion Midi-Pyrnes, o le complment direct de verbe est volontiers repris par un groupe nominal prcd de la prposition :
Toulouse, cette phrase na rien de gnant et peut tre prononce par
les Toulousains les plus cultivs (Charmeux 1996, p. 40-41).
Comment interprter cette comparaison ? La position puriste privilgie la norme la plus rgulire qui correspond la norme valorise
48
19/04/08
11:41
Page 49
Cette pratique-l, il est vrai que le puriste sen glorifie souvent : il est
celui qui, loin des amphithtres universitaires et des explications trop
revches, serait la fois plus prs de la ralit sociolinguistique et capable de produire un discours comprhensible et clair sur les usages et
les manires de parler. Il reproduit un strotype courant sur les spcialistes de la langue : ceux-ci ne seraient pas capables de tenir un discours
comprhensible par tout un chacun. La question est donc porte moins
sur le savoir lui-mme que sur la capacit du spcialiste le transmettre : le puriste serait donc la fois celui qui sait et celui qui peut
communiquer ce savoir, mais cest aussi celui qui revendique le droit
49
19/04/08
11:41
Page 50
19/04/08
11:41
Page 51
19/04/08
11:41
Page 52
19/04/08
11:41
Page 53
53
19/04/08
11:41
Page 54
54
19/04/08
11:41
Page 55
19/04/08
11:41
Page 56
pas abuser des bonnes choses, ne pas tlphoner pendant un orage, ne pas fumer
jeun). Il se clt par des listes lexicographiques (particularits du langage courant, mots qui ne demandaient qu bien faire et qui ont mal tourn),
des rflexions sur lvolution smantique (les automatismes et gnralits
du langage courant, notamment sur le mode du si lon vous dit et qui
sont constitus de lexies toutes faites du type preuve : souvent clatante ).
Stigmatiser se fait sur le mode tantt bon enfant, humoristique, parfois plus ironique ou railleur, tantt sur un mode virulent. Le puriste se
fait volontiers pamphltaire, ce qui relve dun certain ordre naturel du
discours : la dploration et lindignation, tout comme le ton prmonitoire ou labsence de nuance, caractrisent la fois le genre pamphltaire et le discours puriste. Jean Dutourd (1977) naffirmait-il pas quil
se ferait hacher menu pour dfendre le subjonctif imparfait ?
Formules rapides, condenses, ellipse du raisonnement, sens de la
formule et de la pique, mtaphore parlante, tels sont les traits stylistiques du discours puriste, parfaitement illustrs par cet extrait des
Soires du Grammaire-Club :
Quel meilleur exemple en serait donn, que le style politique, sinon
le style philosophard ? Solutionner des tractations au moyen dagissements
conformes aux directives ou tels autres exemples fameux, ce ne sont pas
des expressions mais bien des hypocrisies, des ambages, pour ne
point treindre le contour du rel ; bref cest le contraire dun langage digne de ce nom ; cest un jargon tout fictif, cest du javanais
comme on dit Belleville. Il y a certes de ces jargons dans les meilleurs styles : nos vieilles mtaphores uses en relvent ; nous les avons
hrites de la prciosit. Racine nen est pas exempt ; le comice agricole dYonville en retentit. Parfois elles ont du charme, surtout quand
on les ralise demi ; dans lensemble, elles sont la gale du langage.
Gale incurable (Boulenger, Thrive 1924, p. 162).
19/04/08
11:41
Page 57
19/04/08
11:41
Page 58
La formule ce quil faut dire est immdiatement corrige par il est assez
difficile den faire une rgle gnrale Vaugelas dcrivait, en cela il tait
linguiste parce quil avait recours au jugement dacceptabilit
spontan (Yaguello 1988, p. 97). Mais la postrit la fait puriste, par
le privilge quil a accord lusage de la cour. Et le ce qui se dit est
devenu dire et ne pas dire : ce mode-l rejoint celui des manuels de savoirvivre, faire et ne pas faire.
Ces manuels, quils soient de politesse, de convenance ou de bonnes
manires, participent de la civilisation des murs (selon les termes
du philosophe Norbert Elias) ; on y trouve toujours un passage, chapitre ou paragraphe consacrs au bien dire, au bien crire, lart de la
conversation selon les situations de la vie sociale et les normes du temps
en vigueur (voir plus loin nos remarques sur les anti-dictionnaires, antimanuels de convenance et de politesse). Le Guide des convenances de
Liselotte, par exemple (d. revue de 1931), demande que dans les
conversations lors dun repas on supprime les propos inconvenants ,
tout comme dans la correspondance on proscrive les expressions trop
familires (p. 299). Le guide insiste aussi sur lindispensable
connaissance de lorthographe et les rgles de la grammaire (ibid.).
Les convenances et bonnes manires de Berthe Bernage (1948) relve des
expressions viter ou nemployer jamais : Il est venu avec sa dame
et ses deux demoiselles ; Comment va votre dame ? (p. 48) ; dites mler les cartes
et non pas battre (p. 122). Le Guide marabout du savoir-vivre (dition de
1951) consacre un petit passage aux expressions proscrire dans les
prsentations ( On ne dit pas de sa fiance ma future, ni ma promise , p. 75) et liste un ensemble htroclite de faits langagiers (cuirs,
pataqus, fautes de syntaxes, de genre, expressions populaires, etc.)
ne jamais dire :
On ne dit jamais
On dit
58
19/04/08
11:41
Page 59
en une faon proscriptive (on pense aux fameuses Chasses aux belgicismes
et autres Dictionnaires des locutions vicieuses) et une faon mliorative.
Quils se nomment prservatif, manuel ou dictionnaire, ces ouvrages supposent que bien dire nest pas une disposition naturelle :
Le public simagine gnralement que bien dire est un don de nature
o ltude nentre pour rien ou presque rien. Cest l une erreur :
bien dire est un art qui a sa technique, et une technique assez complique (Jeanne Tordeus, Manuel de prononciation, revu et augment par
Marie de Nys, Bruxelles, s.d.).
59
19/04/08
11:41
Page 60
19/04/08
11:41
Page 61
Par ailleurs continuent de circuler lide dune particularit culturelle lie un usage spcifique de la langue et celle de linscurit linguistique du belge, avec son accent, ses septante et ses nonante, les strotypes vhiculs par les blagues (le belge idiot, lent, etc.). Cette
spcificit se transforme en revendication identitaire plus ou moins sur
le ton de lautodrision ( Apprendre le belge, je parle belge et alors ?
sur le site frites.be ou Le lexique du parler belge en ligne) ou de
lexotisme linguistique ( jaime la manire dont les Belges parlent ).
Quelques exemples :
4. La correction de la langue, en Belgique dite terre sacre des grammairiens, a des consquences sur la littrature, entre classicisme et respect strict de la langue et surenchre verbale
pratique par ceux quon nomme les irrguliers du langage : les nologismes du pote Henri
Michaux (les pomes intituls meidosems) ou ceux, plus calembouresques, de lcrivain JeanPierre Verheggen, auteur du Degr Zorro de lcriture. La Belgique compte la fois beaucoup dirrguliers du langage et beaucoup de grammairiens ; cela rsulterait dune cause unique, ce
quon appelle volontiers aujourdhui linscurit linguistique, alors quun Parisien ne doute
jamais (Goosse 1995 sur www.julos.be).
61
19/04/08
11:41
Page 62
Cest aussi sur un fond dexotisme ludique et de strotypes ethniques que se popularise le franais dAfrique , par exemple sur le
site de TV5 monde, le Taxi brousse. On propose de dcouvrir des expressions qui viennent fleurir le jardin color de la langue franaise :
parmi dautres, une tortue bon-dieu sert dsigner, la Runion,
une coccinelle ou lexpression elle a aval des comprims est utilise
pour dire au Mali quune femme est enceinte.
La question de la varit garde des allures plus polmiques au
Qubec : parler de la langue y est un vritable sport national
(Laforest 1997, p. 9). Saffrontent des conceptions opposes sur le
franais du Qubec , varit dialectale ou langue part (le qubcois
ou le qubcien). Quand il ne sagit pas de promouvoir ou de dnigrer
les idiomes comme le joual, le chaouin ou le magoua, conus tantt
comme des niveaux de langue populaire, des langages parls classants
(un sociolecte) tantt comme des signes didentit culturelle, mais
aussi comme de mauvaises langues : Le joual est une sous-langue : il
est par nature, confusion, appauvrissement, privation, dsagrgation
[] le joual cest le franais branl , dclare Pierre Chamberland
dans Les Lettres nouvelles (1967, p. 183).
Les discours lgard du bon franais et de la norme restent donc
un domaine sensible et lon va retrouver un discours proscriptif (viter
les qubcismes vulgaires, ce qui montre des distinctions subtiles rgies,
62
19/04/08
11:41
Page 63
19/04/08
11:41
Page 64
64
19/04/08
11:41
Page 65
65
19/04/08
11:41
Page 66
Enfin les sites internet ironiques abondent. Celui du Garde-mots possde une rubrique humour o lon peut participer un concours
donomatopes : il sagit den crer et de les accompagner dune dfinition potique ou humoristique . Un exemple : Outch. Plainte du
camembert quand on lassassine avec un tisonnier incandescent .
Dire, ne pas dire, amliorer, enrichir, jouer avec la langue : ces activits sociales voire mondaines se retrouvent des degrs divers dans linstitution scolaire o se collettent les normes sociales, esthtiques, langagires et grammaticales. Comment se ngocient ces pratiques ? Le
franais scolaire nest-il pas toujours, quelque part, celui idalis par les
puristes ?
19/04/08
11:41
Page 67
Non seulement la langue franaise est menace, mais elle nest plus
matrise par ceux qui en sont les gardiens : les professeurs. On mesure
tout le chemin parcouru, de la figure de linstituteur hros de la
Rpublique lenseignant meurtrier de la langue et de la grammaire
Double lamento donc o se confrontent des discours de deux ordres :
une volont dmancipation sociale lie la matrise de la bonne
langue donc une attitude plutt progressiste. Mais est attele ce discours lide que la seule possibilit de bien matriser la langue est de
revenir la grammaire explicite et aux exercices de drill. Lobjectif du
collectif Sauvez les lettres illustre ce double discours comme dans cet article paru dans Le Monde en mars 2002, intitul Lenseignement du
franais la drive :
Ce mpris pour la langue est un mpris pour les lves, et tout particulirement pour les plus modestes dentre eux qui ne trouveront pas
dans leur famille les ressources ncessaires pour pallier les carences
de lcole. Lgalit des chances tait mourante : elle sera bientt
morte [].
Nous exigeons que lon redonne sa dignit notre langue qui ne
cesse de se dgrader parce quon oublie quelle exige, jusquaux dernires annes de collge, un apprentissage spcifique de la grammaire et de lorthographe.
19/04/08
11:41
Page 68
sion tymologique porteuse de sens (Luc Richer sur le site Sauvez les
lettres, septembre 2007). Les participations aux concours de dicte sont
devenues monnaie courante dans certaines coles et entretiennent le
culte de lorthographe, cher aux puristes.
Lenseignant est-il un puriste en puissance ? Le discours scolaire ly
contraint, ainsi que le discours social sur la mauvaise matrise gnrale
de la langue.
19/04/08
11:41
Page 69
19/04/08
11:41
Page 70
dance plus ou moins proscriptive. Ainsi les rubriques de Clante sontelles plus descriptives et explicatives alors que celles de Pierre Bnard se
revendiquent explicitement comme des petits textes de mauvaise
humeur runis sous le titre Le petit manuel du franais maltrait (2002).
70
19/04/08
11:41
Page 71
En 1976, la quinzime Quinzaine du bon langage en Belgique sintitulait : Correction et clart : est-ce trop demander ? En 1993, elle devient simplement La quinzaine du franais et soriente vers une dimension plus festive, moins contraignante. En 1994, le Conseil suprieur de la langue
franaise en Belgique dcidait de dvelopper les liens affectifs des usagers lgard de leur langue . Il proposait la cration dune fte
annuelle de la langue franaise, comme outil de crativit et de
plaisir (www.cfwb.be).
En effet, dans lensemble de ces manifestations, le sentiment face la
langue est constamment sollicit. Le sentiment esthtique est par exemple au fondement des concours des plus beaux mots de la langue. Lors
du concours organis par la Dlgation gnrale la langue franaise
en 1994, les rponses donnes par des enfants entre 8 et 14 ans taient
par ordre dcroissant : amour, libert, amiti, paix, galit Preuve
que les mots disent le monde pour les enfants. Lamour et lhumour
sont galement convoqus dans nombre de discours sur la langue, mis
71
19/04/08
11:41
Page 72
par exemple lhonneur de la Langue en fte dans la Communaut franaise de Belgique en 2007 : Les mots cur/les mots-queurs o la
langue franaise se fait tantt tendre et amoureuse, tantt railleuse, ironique et impertinente .
19/04/08
11:41
Page 73
Chapitre 3
Figures de puristes
et classes sociales
a gagne bien puriste (dentreprise) ?
(etrangecreature@hotmail.fr sur le blogue
maviedepatate.blogspot.com)
Ce devoir dtat (dfendre la langue
franaise) nous oblige tous ou presque tous,
du Prsident de la Rpublique au plus
humble garon de bureau, en passant par le
professeur, le journaliste, le fonctionnaire,
lingnieur, le chercheur, lindustriel ou le
commerant, crire, dicter, parler.
(Dfense de la Langue Franaise, avril 1961)
Allons les gars, verbaillons qui mieux
mieux et refoulons les purpuristes sur lle
dserte des langues mortes.
(Frdric Dard, Un lphant a trompe)
19/04/08
11:41
Page 74
de la sociolinguistique. Cest larticulation entre le savoir populaire diffus par les puristes et le savoir scientifique des linguistes qui est pos. Il
sagit pour nous de ne pas pratiquer ce que Pierre Bourdieu appelait
le purisme thorique , qui selon les cas peut tre un alibi dignorance ou de la dmission pratique (1980, p. 54). Et de reconnatre,
sa suite, que le langage ordinaire dsigne des faits sociaux trs importants (p. 55).
74
19/04/08
11:41
Page 75
75
19/04/08
11:41
Page 76
19/04/08
11:41
Page 77
19/04/08
11:41
Page 78
78
19/04/08
11:41
Page 79
19/04/08
11:41
Page 80
Plus largement, il sagit dune position qui est la fois dtermine par
le statut de la femme et son attitude lgard de la norme : dispensatrice du bon usage, femme desprit (mais point trop nen faut), elle
noccupe pas une position lui permettant de tenir un discours sur la
langue qui soit de type pamphltaire, vindicatif ou dploratif. De mme
que dans sa version noble dinvective littraire, linsulte parat rserve
aux hommes (fait que nous abordons dans le chapitre 8 consacr aux
styles sociaux). Et si pour le pote Joachim Du Bellay, les femmes
mmes aspiraient cette gloire dloquence et rudition, comme
Sapho, Corynne, Cornlie (dans Dfense et illustration de la langue franaise paru en 1549), les femmes restent dans la retenue de lexpression
et du langage, vestales du bien faire et du bien dire. Comme le rappelle,
en matire dusage aristocratique, la baronne Nadine de Rothschild :
Il faut tenir son rang . En termes plus politiques : respecter la place
sociale assigne laquelle correspond une faon de tenir sa langue .
Et lorsque la candidate la prsidentielle franaise Sgolne Royal
emploie le terme bravitude, elle ne tient pas, socialement, sa langue.
Les discussions et commentaires ironiques suscits par ce terme portent
sur sa capacit matriser la langue : en substance elle ne connatrait
pas le mot bravoure et commettrait un barbarisme. Les critiques portent
galement sur la capacit nologique de Sgolne Royal : lui reconnatre le droit dinventer un mot, ce serait lui reconnatre une matrise linguistique. Or la cration de mots avec le suffixe en -itude, la suite de
bravitude (fatitude, bcassitude, nullitude sous la plume de Maurice Druon)
porte alors sur lemploi mme du suffixe en -itude quon charge dune
valeur ngative.
La toile a cependant mis en avant des figures imaginaires ou autofictionnelles damoureuse ou desthte de la langue. Dans la ligne des
ruelles et des salons du XVIIe sicle, La vnus littraire (www.lavenuslitteraire.com) offre un espace virtuel de discussions, des exercices dcriture rotique contraints (le bondage littraire), un manifeste rolithique qui proclame laristocratie de lrotisme : Lrotisme dans lart
ne peut pas avoir dautre honte que celle de la mdiocrit. L o des
formes commerciales, sous le couvert de lrotisme, produisent du vulgaire et du laid, il y a un idal opposer . Sur le mode de lamatrice de
la langue, dans le blogue Les coups de langue de la grande Rousse :
Cybercarnet dune appassionata de la langue de Molire (toujours
en ligne mais qui nest plus tenu jour), ou sur le mode rotique : ainsi
le Boudoir de mademoiselle K, tenu par une amatrice des belles lettres et
de jolies choses , qui scrie Quel miracle que la langue franaise ! . Mademoiselle K, alias Karin Alexandre, vous accueille sur son
blogue pour changer autour de lamour, de la sensualit, de la littrature, de la posie . On y trouve un dictionnaire coquin, des
remarques de type puriste, sur les prfrences langagires et ltymologie : Oui moi je dis godemichet car dire sextoys cest lui enlever toute
sa saveur et toute son histoire je prfre rver ce gaude mihi cette
80
19/04/08
11:41
Page 81
formule latine rjouis moi qui serait lorigine de ce mot dit (et maudit) (http://radioerotic.typepead.com/monamour/).
Sur le mme site, figurent des listes pour les amoureux des mots :
liste de mamelles ou liste concupiscente, o sont numres des variantes
populaires, argotiques, potiques (pour les seins par exemple, on
trouve les dunes, les flotteurs, les ballochards, et relevons les botes Mends,
expression phmre due la campagne de promotion du lait dans les
annes 1950 par le ministre Pierre Mends France). Autre site, Les
cahiers dAnne Archet : lon peut voguer entre aphorismes, posie et
rotisme, remplir une grille pour cruciverbistes bourre de qubcismes et consulter un dictionnaire personnel avec des dfinitions
psychotropes tires du dictionnaire de la ptroleuse nymphomane ,
commentes par les internautes. On voit que la retenue du langage, ou
en tout cas ladoption des formes drudition traditionnelle du discours
sur la langue, sallie une certaine forme classique de retenue par une
exhibition contrle de la sexualit. Purisme et rotisme mais de
bon aloi. Les femmes se veulent lettres comme si le droit de tenir un
discours sur et autour de la sexualit devait passer par un bel et bon
usage de la langue et de la culture.
Dans certains cas prcis enfin, les femmes adoptent le rle de sentinelle du langage : lorsquil sagit de lutter contre le sexisme. Dans ce
dbat, on voit surgir le mot puritaine, forme dprciative de la puret,
pour dsigner, parmi dautres, la surveillance linguistique du mouvement fministe franais Les chiennes de garde :
Rgulirement, on vient dbattre de publicits ou daffiches taxes
de sexisme, et dans de nombreux cas cest un certain recours la
nudit qui est en cause. Alors voil, dcidment les fministes ne
sont que des puritaines . Et hop le tour est jou, a veut dire quon
na quun seul mot la bouche : cachez ce sein que je ne saurais
voir . Du coup, nous serions intolrantes, des censeurs obscurantistes qui se trimbalent avec un pot de peinture noire pour masquer
seins, culs et couilles de tout poil (ah bravo, quel jeu de mots pourri
sous la plume dun censeur obscurantiste, merde alors) (www.chiennesdegarde.org)
19/04/08
11:41
Page 82
19/04/08
11:41
Page 83
19/04/08
11:41
Page 84
parfois trs peu sympathiques (ainsi Abel Hermant, plus connu sous
son nom de chroniqueur, Lancelot, sera-t-il inquit la Libration
pour faits de collaboration) que comme des avatars de sociolinguistes
que nous les avons lus.
ct de Vaugelas, lautre modle cest Franois de Malherbe,
tyran des mots et des syllabes , qui coule lemploi de la langue dans
le moule de la biensance et la recherche obsessionnelle de la puret.
Cela ne lempche pas de publier des uvres coquines sous la forme
dpigrammes, correspondant ainsi la figure de Janus du puriste, censeur des murs langagires mais parfois encenseur de la crudit et de
la grivoiserie.
Poursuivons la ligne illustre du XVIIe sicle avec un personnage
moins rpandu dans la conscience linguistique populaire : le pre
Bouhours. Abb mondain, il illustre bien le profil polmique du
puriste. Ses dbats avec les acadmiciens, avec les traducteurs jansnistes du Nouveau Testament, avec le philologue Gilles Mnage qui
lappelait le pauvre petit grammairien , montrent comment la notion
dusage se construit, entre souplesse linguistique et contrainte sociale.
Il reprsente aussi le type du correcteur obsessionnel, tel point quau
sicle suivant Voltaire en fera lun des personnages dune pice de thtre (Le temple du got) toujours occup noter les msusages langagiers
des grands auteurs, dont il fut le correcteur. Plus largement, les querelles du XVIIe sicle ont favoris la circulation du discours puriste et
anti-puriste : partir de ces discussions sur la langue, lensemble des
hommes et des femmes de lettres du XVIIe sicle sont devenus des rfrences culturelles qui ont articul culture classique, langue, littrature
et purisme.
Antoine Rivarol est pass la postrit pour son Discours sur luniversalit de la langue franaise couronn par lacadmie de Berlin en 1783. Ce
texte est encore utilis aujourdhui dans le monde de la francophonie
pour dfendre le franais comme langue internationale. Les puristes
des sicles prcdents comparaient volontiers les langues, au profit du
franais, laborant un appareil de reprsentations (Klein 2003,
p. 61), constitu de strotypes culturels lis aux manires de parler
(chez le Pre Bouhours : Les Espagnols dclament, les Anglais sifflent.
Il ny a proprement parler que les Franois qui parlent ). Le Discours
sur luniversalit reprsente un document essentiel de la conscration de
lethnotypification nationale :
LAnglais, sec et taciturne, joint lembarras et la timidit de
lhomme du Nord une impatience, un dgot de toute chose, qui va
souvent jusqu celui de la vie ; le Franais a une saillie de gaiet qui
ne labandonne pas, et, quelque rgime que leurs gouvernements
les aient mis lun et lautre, ils nont jamais perdu cette premire
empreinte (en ligne).
19/04/08
11:41
Page 85
85
19/04/08
11:41
Page 86
des craies sur les ardoises, le claquement des pupitres, et le vent dans
les platanes des cours de rcration de 1905. Lhsitation des plumes
sergent-major devant le mot inconnu de la dicte, les coliers en
blouse, si diffrents de ceux daujourdhui et pourtant tellement semblables : par le charme de lcriture, le spia reprend les couleurs de
la vie (www.sauv.net).
Enfin, ct des hommes et des institutions, il y a les outils linguistiques que sont les ouvrages de rfrence sur la langue, dont on recommande la consultation pour matriser son bon usage. Les dictionnaires,
les grammaires, les manuels ont aussi leurs tendards clbres : les
antonomases comme le Littr, le Bescherelle ou le Grevisse, ce dernier
ayant dfinitivement inscrit la notion de bon usage dans la conscience
linguistique du francophone.
Notons encore que les figures patrimoniales sincarnent et circulent
sous la forme de citations, de sentences, de perles ou danecdotes, attribues ou non. Limage du puriste lagonie qui rend son souffle avec
un dernier constat langagier est prgnante. Ainsi Vaugelas serait-il mort
en disant : Mes amis, je men vais ou je men vas ; lun et lautre se dit
ou se disent . Malherbe lui aussi sen serait all aussi dans un dernier
souci puriste :
Une heure avant que de mourir, [] [il] se rveilla comme en sursaut dun grand assoupissement, pour reprendre son htesse, qui lui
servait de garde, dun mot qui ntait pas bien franais, son gr ; et
comme son confesseur lui en voulut faire rprimande, il lui dit quil
navait pu sen empcher, et quil avait voulu jusqu la mort maintenir la puret de la langue franaise (Historiettes 1960, n.p.)
86
19/04/08
11:41
Page 87
8. Sur cette question voir le chapitre 4 sur lorthographe et les dtails des rectifications proposes en 1990.
87
19/04/08
11:41
Page 88
88
19/04/08
11:41
Page 89
teurs anonymes. Pour lacadmicien Jean Dutourd, Flaubert est lincarnation du purisme par son extrme labeur stylistique : Il est un
des plus illustres bienheureux de notre calendrier littraire, parce quil
mettait une semaine composer une phrase parfaite (Dfense de la
langue franaise, 185, 1997, p. 3).
Les crivains enfreignent la norme, et sont prsents comme tels
selon une conception classique de lcart stylistique : Le bon usage (dernire dition 2007) propose des exemples darchasmes ou de nologismes dans la littrature et, parfois, juge un tour abusif sous la
plume dun auteur illustre :
Il [le verbe ressortir] subit parfois linfluence du verbe homonyme ressortir sortir de nouveau , qui se construit avec de : Il ressort DE la
maison.
Ex. o lon a de abusif : [] Des conditions qui ne ressortissent pas
DU programme de nos coles spciales militaires (Barrs, Ennemi des
lois, p. 2). Mais un tel sujet nallait-il pas lui paratre ressortir du
roman plutt que de lhistoire naturelle ? (Gide, Incidences, p. 80).
Quil soit un changeur de norme ou un irrgulier du langage, lcrivain produit un double discours sur la langue, dune part par sa pratique scripturale et son esthtique, et, dautre part, par un mtadiscours
sur la langue qui peut emprunter diverses formes.
Selon les canons esthtiques en vigueur, un crivain sengage sur la
langue via son criture. Il expose une conception du lexique, de la syntaxe, du style qui le fera sinscrire dans un courant littraire classique
ou, au contraire, le plantera comme un crivain la langue particulire (une sorte didiolecte plus ou moins marqu). Quon soit
Franois Bon ou Juliette Benzoni. Cest le discours du critique littraire
qui va dcrypter, identifier, classer le style suivant une certaine conception de la langue littraire.
Mais lcrivain peut mettre en scne des personnages typs par leur
langage, forgeant alors de faon mtalangagire un imaginaire de
reprsentations ethnotypiques et sociotypiques. Il rejoint l la pratique
que nous avons accole celle du puriste, celle de sociolinguiste spontan. Il produit des sociolectes, manires de parler qui donnent gnralement lieu un commentaire, grammatical ou stylistique. Marcel
Proust est lun des matres du genre (voir le chapitre 8 sur les styles
sociaux), lui qui met en scne des facettes du purisme, celui de la
domestique Franoise ou de la Duchesse de Guermantes dans Le ct de
Guermantes, par exemple :
Cest une personne impossible : elle dit plumitif , enfin des choses
comme a Quest-ce que a veut dire plumitif ? demanda Mme
de Villeparisis sa nice Mais je nen sais rien ! scria la duchesse
avec une indignation feinte. Je ne veux pas le savoir, je ne parle pas ce
franais-l. Et voyant que sa tante ne savait vraiment pas ce que voulait
dire plumitif, pour avoir la satisfaction de montrer quelle tait
savante autant que puriste et pour se moquer de sa tante aprs stre
89
19/04/08
11:41
Page 90
Le rapport affectif aux mots, leur amour ou leur dtestation caractrise une attitude puriste que les crivains vont illustrer lenvi comme
faisant partie dune attente de la socit : ils peuvent prendre des
liberts avec le bon franais, la correction langagire, mettre le bonnet rouge au dictionnaire et mme, mais dans des conditions plus restreintes, maltraiter la syntaxe (voir la section stigmates de la phrasologie dans le chapitre 7) :
Quant hmorrodes cest assurment le plus beau mot de la
langue franaise, mme indpendamment de sa signification, ajoutat-il avec un ricanement (Andr Gide, Les Faux monnayeurs).
Il me faut essayer, prsent, de vous montrer une action plus profonde de la mer natale sur mon esprit. La prcision est trs difficile
en ces matires. Je naime gure le mot influence, qui ne dsigne
quune ignorance ou quune hypothse, et qui joue un rle si grand
et si commode dans la critique (Paul Valry, Varits III).
La stylistique personnelle dun auteur peut emprunter une rhtorique o la recherche de la puret a sa place : revendiquer une pure
du style est un trait classique du discours littraire, du ct de lcrivain comme du ct du critique, et le style devient alors une hypernorme (Jenny 2005) : Elle a toujours crit en purant de plus en
plus : chaque fois un peu moins de mots et un peu plus de silences, un
peu moins de cantabile et un peu plus de moderato. Elle a toujours vcu
en ajoutant sans retrancher , crit Claude Roy dans Nous (1972) propos du style de Marguerite Duras (www.alalettre.com).
Lcrivain dveloppe enfin une rflexion linguistique et grammaticale : dans Btons, chiffres et lettres (1965), Raymond Queneau argumente
90
19/04/08
11:41
Page 91
Mais ce nest pas la seule attitude. Un auteur pourra aussi joyeusement assumer sa capacit crative et transgressive (lenvers du purisme
donc un certain anti-purisme tout aussi idologique), comme lillustrent les nombreuses rflexions de Frdric Dard alias San Antonio sur
la langue : Me fais pas toujours chier comme quoi cest pas franais. Je
suis pas l pour crire franais (Maman, les petits bateaux, 1975, cit sur
langue-fr.net)
La thmatique de lenfance et des souvenirs dcole amne les crivains produire un discours sur la langue via la grammaire et son enseignement et montrer, plus largement, une conception politique de la
langue. Cest, par exemple, une manire de raconter la rvlation du
sentiment de la langue dans des situations conflictuelles o la langue
nationale simpose (Parler croquant de Claude Duneton en 1973 ; le
recueil de textes Entre deux langues bilinguisme et autobiographie paru en
2004 et Les crivains racontent lcole par Claude Thlot 2001). Le senti91
19/04/08
11:41
Page 92
19/04/08
11:41
Page 93
19/04/08
11:41
Page 94
19/04/08
11:41
Page 95
95
19/04/08
11:41
Page 96
19/04/08
11:41
Page 97
Ce souci du bon langage est donc relay et pris en charge par des pratiques quotidiennes et des locuteurs multiples. Cest une pratique
sociale qui nest pas lapanage dun groupe social particulier
puisquelle repose sur une pratique mtalangagire commune, sur des
reprsentations partages et sur un rapport affectif la langue. Un
internaute disait avec beaucoup de justesse que nous sommes tous le
grognon de quelquun : lattitude proscriptive fait partie des attitudes
sociales communes.
Le dveloppement du discours puriste sur linternet a mis au jour ce
que beaucoup pratiquaient quotidiennement, dans lphmre de la
conversation : la correction de la langue ou ladquation du langage
son lieu de production. En effet, tre puriste ne signifie pas seulement
une attitude litiste fonde sur la grammaticalit dun nonc mais galement une position sur la convenance dun style ou dun parler un
usage social spcifique. Les internautes, anonymes, solitaires, ou
regroups dans des associations, ont saisi le train en marche du vecteur
mdiologique propos par linternet : En fait il ne faut ni tre linguiste ni acadmicien pour juger sur le bon usage et les normes. Il suffit
de se brancher sur Internet (Osthus 2002, en ligne).
Tout le monde ne saffirme pas puriste ; au contraire, lanti-purisme
et la contestation normative sont des attitudes historiquement attestes,
ds les dbuts du purisme. Lanti-purisme est en effet constitutif du discours puriste : cest--dire que le purisme suscite des ractions
puristes ses propres manifestations.
On pourrait penser quopposer puristes et anti-puristes serait, en
quelque sorte, opposer la passion de la langue la raison linguistique,
97
19/04/08
11:41
Page 98
19/04/08
11:41
Page 99
19/04/08
11:41
Page 100
lURSS, Nikola Marr (1864-1934), avant que Staline, sinstituant linguiste, ne balaie cette conception mimtique des langages sociaux au
profit dune langue autonome, commune tous :
Oui, les classes influent sur la langue, apportant dans la langue leurs
mots et expressions spcifiques et comprennent parfois diffremment un seul et mme mot, une seule et mme expression. Cela ne
fait pas de doute. Cependant, il ne sensuit pas que les mots ou
expressions spcifiques de mme que les diffrences dans la smantique puissent avoir une importance srieuse pour le dveloppement
dune langue unique, commune tout le peuple les mots et expressions spcifiques qui ont une nuance de classe ne sont pas utilises
dans le discours suivant les rgles de je ne sais quelle grammaire de
classe qui nexiste pas dans la ralit, mais daprs les rgles de la
grammaire existante, commune tout le peuple (Staline cit par
Cohen 1956, p. 206).
Ds lors, la lutte des classes se dilue dans les registres ou les niveaux
de langue comme ultime trace de la hirarchisation des parlers de
classe (Bourdieu 1982, p. 51) et le langage de groupe devient un
registre de langue (Wolf 2006) :
Langage distingu, langage vulgaire : les milieux dominants, organiss ou non en classes ou en castes fermes, se distinguent normalement, dans les pays possdant une langue commune, par une certaine manire de se servir de cette langue. Les particularits peuvent
porter sur certaines manires de prononcer, sur lemploi de formes
grammaticales et de tournures, sur les lments du lexique (Cohen,
1956, p. 177-178).
La seconde veine, sociolinguistique, va permettre une vritable reconnaissance des parlers populaires, quil sagisse du vernaculaire noiramricain chez William Labov ou du franais populaire chez Franoise
Gadet, ou encore de largot des cits et des banlieues (dans les travaux
de Louis-Jean Calvet, Jean-Pierre Goudaillier, David Lepoutre, etc.).
Ltude de la variation des formes linguistiques en fonction de critres sociaux montre quil y a des formes et des prononciations plus
lgitimes que dautres et que dans lconomie des changes linguistiques, il existe, comme laffirme Pierre Bourdieu en 1982, tout un
ensemble de diffrences significativement associes des diffrences
sociales (p. 41). Par variation, on comprend que les formes linguistiques peuvent varier selon le temps, lespace, selon les situations et les
classes sociales, et ces variations ne sont gnralement pas libres car des
formes apparaissent lgitimes et dautres non. Il sagit donc dtudier
les usages sociaux et stigmatisants du langage. La sociolinguistique a
beaucoup uvr pour que soit reconnue la diversit du langage populaire. Dans Le franais ordinaire (1997), Franoise Gadet dmontre que
le locuteur populaire nest pas cantonn dans un style populaire mais
dispose aussi dune palette stylistique suivant la situation de communication. Il nen reste pas moins que les formes classantes existent : si lon
100
19/04/08
11:41
Page 101
peut, sans dommage loral, lider le ne dans la ngation (il vient pas, je
suis pas prte), on ne dit pas impunment aller au coiffeur (voir le chapitre 5 sur la grammaire), et les linguistes ont beau soutenir que cette
forme se dit, ils nen retirent pas la pjoration qui lui est attache. Et
que dire de laccent, foncirement discriminatoire ? Marcel Cohen lintgre pleinement ses analyses :
Dans les grandes villes, en particulier les villes europennes, des diffrences de langage se manifestent entre les quartiers bourgeois et les
quartiers populaires douvriers et de petits artisans qui sont souvent
priphriques, faubourgs ou anciens faubourgs. Laccent parisien qui
se remarque peu dans les milieux bourgeois est souvent appel faubourien (Cohen 1956, p. 173).
La dvaluation de laccent faubourien ou populaire recoupe la stigmatisation des accents rgionaux 9 et plus largement des accents de la
francophonie : lacadmicien Maurice Druon, ne dclare-t-il pas, en
imitant laccent qubcois, que ce nest pas au Canada quil ira prendre
des leons de franais ? Brocardant la fois le parler prcieux et celui
des banlieues, Pierre Merle tourne en drision laccent cul de poule
consistant dire /on/ pour /an/, quil qualifie d affterie (2005,
p. 106) et lextension des ch et de j (quartchier) qui fait cits sur les
bords (p. 109).
Il existe donc des manires de parler qui servent classer les locuteurs, ce qui correspond des pratiques et un sentiment rpandus.
Plus largement, les catgorisations sociales plus ou moins spontanes
fleurissent et circulent dans les mdias, les chansons ( Mon beauf de
Renaud Schan en 1980 ; Les bobos par le mme chanteur en 2006
qui dcrit une nouvelle classe pas loin des beaufs peut-tre plus
classe quil oppose aux blaireaux, aux bourges et aux prolos). Et comme
le dit, sa manire, Frdric Dard dans Le standinge selon Brurier, coucher avec une comtesse (le grand monde), a influence notre mode de
communication et notre faon de parler : [] dans les moments de
flicit, comment lappelles-tu ? Il me regarde dun il tonn :
Ben Madame la comtesse, cte couennerie ! quoi a servirait de
tringler dans le grand monde si tappelais une comtesse ma guenille
bleue, comme la premire femme de copain venue ! (1965, p. 39).
Les hebdomadaires fminins reproduisent galement ces typologies
sauvages selon des codes esthtiques (look bohme, classique, rock nroll,
voir par exemple un magazine Elle de septembre 2006 ou encore les distinguos subtils entre lhomme mtrosexuel et bersexuel) et crent des
catgorisations phmres destines renouveler les canons de la
branchitude et de la distinction en matire de mode, mais aussi de
langage : tre juste snob, cest tout un boulot. Mais cela ne suffit plus.
9. Par exemple ce post-scriptum dun internaute sur un forum : PS : jai pas laccent Picard non
plus et heureusement parce quil est tellement laid (http://forums.puissancegamers.com/).
101
19/04/08
11:41
Page 102
Eh oui, il faut maintenant tre PSQS. Plus snob que snob parce que le
snob de base est en voie dtre totalement out (Elle, 17 octobre 2005,
p. 137).
Par exemple, ce qui est snob, cest de se faire traiter de bobo , et ce
qui est PSQS, cest de se faire traiter de beau bourge . Dans Le Guide
du squatteur mondain (1994), Jean-Franois Duhauvelle inventait une
typologie des pique-assiette , assortie des termes pour les nommer : le
spectaclier, le vernisseur, le dnateur, le sminariste, le squatteur de rallye, lancien night-clubber
Les expressions consacres attestent aussi de ces catgorisations
populaires : ainsi connaissons-nous les expressions parler comme un
patron, comme un paysan, avoir une orthographe de cuisinire, parler comme un
livre (de manire savante), comme un aristo, avoir un langage de marchande de
poisson
Les puristes vont donc ractiver le sentiment de classe, dans la double
acception du terme : celle contenue dans lexpression classe sociale (hirarchie de classe et lutte des classes) et celle quivalant distinction
(avoir de la classe, de llgance, de la modration, ce qui relve davantage dune distinction morale ou esthtique que dune spcificit
sociale). Dans Made in France (1977), Pierre Daninos emploie dailleurs
lexpression lutte des classes : il se rfre explicitement, avec quelque ironie, au clbre numro des Actes de la recherche en sciences sociales de
Pierre Bourdieu sur lAnatomie du got (avec Monique de Saint Martin,
1977) qui prfigure le grand ouvrage du sociologue, La distinction.
Critique sociale du jugement : Traviata contre Bach, buffet Henri II
contre commode Regency, mousseux contre whisky, la lutte des classes
continue (Daninos 1977, p. 17-18). Huit ans plus tard, cest un chapitre entier intitul Lutte des classes qui prend place dans La France
dans tous ses tats : Deux cents ans aprs la Rvolution franaise, et
quelle que ft la toute-puissance chaque jour affirme du peuple souverain, on trouvait encore des irrductibles pour lesquels il y avait des
gens qui taient ns et dautres qui ne ltaient point (Daninos 1985,
p. 124).
Lapproche est caricaturale mais reste pertinente. Pierre Daninos propose une approche des classes dominantes, gnralement dlaisses par
la sociolinguistique savante, comme le rappelle la linguiste Marie-Anne
Paveau :
[] il est patent que les travaux publis en linguistique dans le
domaine de la variation sociale sont trs majoritairement consacrs
au franais populaire, avec ou sans cette tiquette, sans quun parler
(grand) bourgeois ou un franais aristocratique ne soient envisags (sont-ils dailleurs envisageables, autre question) (2007, p. 103).
19/04/08
11:41
Page 103
19/04/08
11:41
Page 104
104
19/04/08
11:41
Page 105
19/04/08
11:41
Page 106
Par ailleurs, les puristes ont leur idal social : lhonnte homme. Nous
ne sommes pas loin des portraits satiriques de La Bruyre dont sinspire
largement La galerie des glaces de Pierre Daninos, sous-titr Les caractres de notre temps (1983). Lhonnte homme 10, celui qui se plie
aux rgles de la vie sociale en respectant les bonnes manires et le bon
langage, est en effet le modle idal du puriste. Lorsque Bernard Pivot
rejoint la clbre acadmie littraire du restaurant Drouant, le Figaro
Littraire titre dailleurs : Lhonnte homme au Goncourt (6 octobre
2004).
Mais qui correspond vraiment cet idal anachronique ?
Les puristes dcrivent parfois leurs cibles et lecteurs potentiels, propagateurs involontaires de ces charabias : Andr Moufflet, sous-catgorisant ce quil nomme les malfaiteurs qui menacent le bien commun , commence par les illettrs (individus dpourvus de culture) et
les gens du peuple, poursuit avec les crivains, journalistes, commerants, fonctionnaires et termine par un collectif nous tous . Plus prs
de nous, Pierre Merle ddie son ouvrage aux hommes et femmes poli-
10. Pour une analyse fine et dtaille de ce que recouvre lhonnte homme, voir notamment
larticle Homme du Dictionnaire raisonn de la politesse et du savoir-vivre, publi sous la direction
dAlain Montandon (1995). En effet sous cette tiquette unique sont regroups plusieurs types
historiques dhonntes hommes, tour tour homme du monde, homme de bien, homme de bonne compagnie, homme de mrite o sarticulent la fois la simplicit mais aussi le fait de plaire la cour,
de savoir dissimuler, dtre prudent, discret, dtre lgant, sans orgueil
106
19/04/08
11:41
Page 107
tiques, journalistes, animateurs, commentateurs, pubards, confrenciers, acteurs, chanteurs et sportifs en interview, M. Tout-le-monde
vous tous, nous tous, donc, ds quon nous demande de louvrir et
quon a en ralit bien peu de choses dire (2005).
Mais les puristes se prsentent aussi comme sils taient, non pas les
producteurs de ces tics de langage, mais les observateurs souvent navrs
dune ralit socio-langagire. Dailleurs, ils circulent dans tous les
milieux afin de noter au mieux le langage du sicle. Somme toute, cest
un peu Candide qui rve dun langage hors du monde, non corrompu
et qui va connatre ses avatars les plus sombres en se faisant le remarqueur cynique et mordant des travers langagiers supposs de ses
contemporains. Pour ce faire, le puriste circule dans tous les milieux
sociaux, composant une gographie sociale des parlers : le chroniqueur
Jacques Merlino fustige une uniformisation du langage hors du vcu
(selon une formule de Bernard Pivot) qui se rpand dans lensemble de
la socit puisquil a laiss traner son oreille dans la rue, le mtro, les
bistrots, les sminaires de cadre, les dners mondains ou de copains, les
runions de femmes ou dcologistes , quil est all chez les pauvres
et chez les riches, chez les Parisiens et les provinciaux, chez les vieux et
chez les jeunes (quatrime de couverture des Jargonautes).
Do le grand nombre de figures convoques, prsentes comme prototypiquement fictives , dun milieu politique, social, culturel :
lhomme de la rue, mon pre, lcrivain, lhomme politique, le snob, le prcieux
et insres dans une cosmogonie sociale gnrale (le mot est de
Roland Barthes propos des Caractres de La Bruyre).
107
19/04/08
11:41
Page 108
Nos puristes sappuient sur des catgorisations personnelles et variables, parmi lesquelles on retrouve cependant des constantes que lon
peut rsumer comme suit : les classes sociologiques (y compris les
classes socio-professionnelles du type bourgeois, marin, professeur,
domestique, journalistes, avocat, franais moyen), les classes politiques
(les communistes, les cologistes, les monarchistes), les classes anthropologiques (les vieux, les jeunes, les femmes, les enfants), les classes
psychologiques (le timide, laigri, la discrte) et les classes ethnologiques (celle des modes et des usages : le snob, le pdant, le gay).
Les ouvrages considrs ne sorganisent pas de faon identique. Le
Jacassin mlange listes ditems et tmoignages romanesques ; dautres
ouvrages de Pierre Daninos ne consacrent quun chapitre au langage
(La France dans tous ses tats) ou cernent une classe particulire
(Snobissimo ou Les touristocrates), Le franais hexagonal de Robert Beauvais
se compose de listes dquivalences, avec un exercice littraire final
transformant Le Cid en parler hexagonal, alors que Le franais kiskose
rduplique les diffrentes facettes du kiskose (des jeunes, du spectacle,
du deux roues) ; le Dico franco-franais de Philippe Vandel (1993) prsente une table des matires unifie et toutes les entres sont
construites sur le mode comment parler comme qui renvoient chacune un prototype social (la star du show-biz, le cuisinier moderne, le
footballeur, le cadre dentreprise) ou la manire dune entit socialement ou politiquement dfinie (parler comme un jeune, parler communiste). Le passage en revue des tics linguistiques y est plus approfondi puisquil examine le vocabulaire, les locutions savantes, la
syntaxe, la ponctuation et le style (ingalement exploites selon les
champs). Lexercice de la version/thme repose sur des rnonciations
qui supposeraient une circulation aise entre des espaces discursifs
socialement contraints et diffrencis mais qui illustrent galement
lconomie du march linguistique et les valeurs des modes de dire
selon, encore une fois, les lieux mdiologiques : Voici un texte en
franais courant. Traduisez-le en politicien afin de vous faire mousser
auprs du sous-directeur de lIFAP, tout juste sorti de lENA, aprs tre
pass par Sciences po et chez son bottier conseil (p. 196).
Quant aux nombreux ouvrages de Pierre Merle (il en a crit une quarantaine), ils exploitent diffrentes prsentations o se mlent commentaires acerbes et listes de mots ou expressions, avec dfinition et
contexte. Certains sont focaliss sur des thmatiques prcises (injures,
argot fin de sicle, le foot comme on le cause ), dautres visent cerner plus largement le langage contemporain ( franais branch , le
nouveau charabia , les mots la con ).
Ces typologies sociales populaires refltent des pratiques sociales et
langagires qui nont pas bnfici de beaucoup dattention, en raison
sans doute de leur caractre humoristique et strotyp. Pourtant,
Pierre Bourdieu lui-mme use des tiquettes simples de bourgeois, populaire, noble, combinant une analyse sociologique trs prcise avec des
108
19/04/08
11:41
Page 109
19/04/08
11:41
Page 110
Plus de quinze plus tard, Pierre Merle remet le couvert : haro sur le
mot citoyen, caractristique de lre Chirac 2 saveur Jospin . Et de fustiger lensemble des hommes et femmes de tous bords politiques pour
leurs manires de parler, quils sessaient pratiquer largot de papa ou
quils phrasologuent de faon obscure.
Toujours dans son dictionnaire, Philippe Vandel pingle lui la
manire de parler communiste (dj remarque par Jacques
Merlino) : ce sera la seule langue morte tudie par le prsent
ouvrage (p. 296). Lassimilation du parler communiste au parler
populaire commande ds lors de multiplier les cacologies (exemple
cit : Cest moi que vous madressez, donc je vous donne quelle est
mon opinion , dclare Georges Marchais Jean-Pierre Elkabbach le
22 septembre 1991 sur La Cinq, p. 307).
110
19/04/08
11:41
Page 111
111
19/04/08
11:41
Page 112
che me la cavo (Jespre que je men tire) est devenu, avec son norme
faute de syntaxe, une sorte de mot de passe dans les salons italiens
Nous avons connu en France la mme aventure linguistique, plusieurs annes auparavant, avec le film La guerre des boutons et cette
rplique qui fit le tour de lHexagone : Si jaurais su, jaurais pas
vnu (1993, p. 7-8)
Depuis, les linguistes nont pas manqu lappel sur ce terrain mais,
pour les puristes, les cours des lyces ne sont pas un terrain privilgi,
mme si on trouve et l lide que le vritable argot y circule (chez
Robert Beauvais par exemple). Nous lavons dj mentionn, les
puristes privilgient les modes de parlers qui leur semblent les plus
spontans : ct du peuple de la rue ou du vrai argot populaire, le
langage enfantin bnficie de leur bienveillance, sans quils se soient
particulirement attachs le dcrire. Pierre Daninos publie en 1969
Le pouvoir aux enfants : Ce qui jaillit tout dru, tout nu, ni revu ni relu
dune des sources les plus riches de gnie : lenfance (p. XIV). Il sagit
dun ouvrage ralis en collaboration avec Franoise Gilles et lquipe
ddition spciale. Cest un livre parl , transcriptions dentretiens
fixs sur des bandes magntiques :
Nous vous le livrons tel quel dans sa forme originelle, parfaite dans
limparfait, avec ses redites, ses euh, ses soupirs et ses jsais pas moi. Ne
pas toucher. Surtout ne pas retoucher ce qui fut dit une fois par une
Agns de 9 ans et quun diteur il y a dix ans peine aurait jug
impossible publier si on ne le rcrivait pas . Notre temps de
muflerie, de vulgarit et dinquisition lectrique, o, sans parler des
liberts fondamentales, la syntaxe est sans cesse bafoue par le toutpuissant jargon technologique et par de monstrueux amricanismes
(cest un pro-Amricain qui le dplore), ce temps terrible et merveilleux aura eu au moins un mrite en littrature : celui de faire natre
noir sur blanc la vritable langue parle (p. XV).
19/04/08
11:41
Page 113
19/04/08
11:41
Page 114
Drlesses (1997) alors quil vitupre par ailleurs sans relche linextinguible soif de fminisation luvre dans la langue.
Les classes psychologiques
La Bruyre est leur matre en la matire : ses Caractres listent des
types et imposent lidal de lhonnte homme, repris tel quel par les
puristes, qui ddaigne les sots et les mdiocres . Ces satires portent
aussi sur les prcieux en langage, ainsi Acis et son pompeux galimatias , ses phrases embrouilles et ses grands mots qui ne signifient
rien . Les manuels divers en matire de savoir-vivre et de savoir parler
reprennent aussi ce cadre danalyse socio-psychologique : dans Le
manuel de politesse lusage de la jeunesse (sans date), divers portraits sont
prsents comme le Bavard, ltourdi, Monsieur sans gne et la
langue apparat sous son pire aspect : La langue est ce quil y a de
pire au monde. Par elle, on ment, on mdit, on critique, on raille, on
calomnie, on assassine moralement p. 175). La langue, cest un
monde diniquits, dit la Sainte criture , poursuit le manuel, rejoignant une thmatique issue du discours religieux sur les bienfaits du
silence, vant par labb Dinouart en 1771. Monsieur sans gne est grossier : Son langage, qui rappelle ceux du boulevard des Halles et de la
caserne, est de la dernire trivialit ; il est maill des b, des f et
autres expressions semblables (p. 186).
Dans La galerie des glaces, hommage direct lcrivain du XVIIe sicle,
Pierre Daninos prsente notamment les figures de laigri, de la discrte,
de lenthousiaste. Cette personnologie populaire est lie certains
emplois particuliers du langage ; ainsi Arsne, laigri, refuse-t-il le
dbraill syntaxique : Ces partir , cette faon de couvrir un vnement. Proscrit le par contre ; cela dit et non ceci ; par parenthse et non
entre (1983, p. 99). Dans Tout Sonia, la figure du grand sducteur se
caractrise par lusage de paroles hardies et de formules originales
(1952, p. 134). Chez Pierre Merle, la catgorie gnrique est celle de
lesbrouffeur qui se trouve dans toutes les franges sociales.
Ce sont finalement les classes les moins reprsentes : lactivit
puriste est une activit sociale puisquelle confirme ou infirme le rapport de la langue au monde et non celui de lindividu au monde. Ces
types psychologiques sont l pour tre aussi et avant tout des types
sociaux. Ainsi si on peut esquisser une psychologie du snob, nous prfrons traiter de celui-ci sous la classe ethnologique parce que ce qui
importe cest son aptitude suivre les modes et faire circuler notamment les nouveaux us langagiers.
Les classes ethnologiques
Rendant hommage Pierre Daninos, nous commencerons ici par la
figure du clbre Major Tricolore, qui propose une vision ethnologique
de la France et des Franais dans les ouvrages successifs Les carnets du
major Thompson (1954), Le secret du major Thompson (1956), Le major trico114
19/04/08
11:41
Page 115
lore (1968), Les nouveaux carnets du major Thompson (1973) et Les derniers
carnets du major Thompson (2000). Par un stratagme prouv depuis
Montesquieu, le major nous dcrit les Franais (mais aussi les Anglais,
les Amricains) et leurs habitudes, la faon dun persan-ethnologue.
Quelques morceaux choisis :
Comme nous gagnions la gare, je remarquai que M. Taupin, inquiet,
jetait de temps en temps un coup dil sur sa montre. Il devait se
mfier de son heure car il finit par demander au chauffeur sil
avait lheure exacte. Un Anglais ou un Allemand demandent : What
time is it ? ou Wieviel Uhr ist es ? et on leur donne lheure. M. Taupin ne
saurait se contenter dune heure comme une autre. Il veut lheure
exacte (1954, p. 38).
Le grand exode est commenc Dispositif dalerte renforc, 40 000 spcialistes
mobiliss pour la grande offensive dt, Conseil de guerre en rase campagne
pour les suspects, les annalistes de cette fin de sicle noteront sans
doute que, dans les annes 60, aube de la civilisation des loisirs, la
tte de pont occidentale, en sursis dapocalypse, appliqua peu peu
aux vacances, le vocabulaire de la guerre (1968, p. 97).
Quand la France ne se flicite pas, ne se recueille pas, ne se rjouit
pas, ne slve pas avec force, ne proteste pas solennellement, ne
rprouve pas, ne juge pas en conscience, nen appelle pas la
conscience universelle dont elle est la dpositaire attitre elle
dplore (1973, p. 57).
115
19/04/08
11:41
Page 116
19/04/08
11:41
Page 117
comme une mode et comme un groupe social particulier que la considrent les puristes (ce qui correspond une visibilit devenue possible et
socialement accepte). Robert Beauvais distingue donc le kiskose du
francofolle pour viter les fausses notes si vous ne tenez pas faire
tche dhuile dans la socit o vous vous trouvez introduits (1975,
p. 97), et de dcliner les sous-classes homosexuelles : la coquine, la prcieuse, le travelo, la honteuse Sous le sous-titre Allons-y gayment ,
Pierre Merle (2005) prsente les mots de la gaytitude comme relevant dun got prononc pour les anglicismes (coming out, gay pride) et
pour le politiquement correct (le terme pd pouvant par exemple tre
utilis par les homosexuels de faon intra-communautaire) :
Il est vrai quune certaine prciosit, une certaine affectation, un certain manirisme un peu fofolle ont toujours t la base de ce
quon appelle de nos jours la reprsentation dune certaine ralit
homosexuelle . Vouloir souligner ces manirismes aurait prsent,
nous dit-on, quelque chose de hautement inconvenant (2005,
p. 100).
19/04/08
11:41
Page 118
19/04/08
11:42
Page 119
Chapitre 4
Lorthographe,
entre langue et socit
la fin du sicle, laction conjugue de
dizaines milliers dinstituteurs aura russi
faire admettre que laccord du participe pass
est un des axes majeurs de la culture franaise.
(Andr Chervel et Danile Manesse,
La dicte. Les Franais et lorthographe).
Pourquoi crivez-vous :
M. Barthou perdit son sang-froid s, a, n, g,
et Don Quichotte perdit son Sancho s, a, n ?
(Alphonse Allais, Penses)
19/04/08
11:42
Page 120
19/04/08
11:42
Page 121
121
19/04/08
11:42
Page 122
122
19/04/08
11:42
Page 123
JULOROANEL pour jus dorange, PUR pour pure, ERAT pour carottes,
VINBLAN pour vin blanc, SALA pour salade, ROTI pour rti, RI pour riz,
RONUO pour grenouille et TAT pour tarte (Jaffr 2002, en ligne).
De mme, les locuteurs non experts, pour lesquels la phonographie
constitue un appui, linstar des enfants en acquisition, proposent-ils
des orthographes, certes fautives, mais parfaitement logiques et rgulires, comme le montre cette tiquette de prix dans un magasin de
linge de maison : Nappe 5 - nappron les 3 pour 5 (rue des
Pyrnes, Paris, novembre 2005).
Ces carts par rapport la norme sont intressants car ils traduisent la
comprhension du systme crit diffrentes tapes du dveloppement
de lenfant ou de la vie de ladulte. On voit quil serait bien rducteur
de les traiter comme des fautes et de les rejeter au profit dune criture
parfaitement correcte. Il est plus intressant, pour la comprhension
des normes orthographiques, de les accepter pour ce quils sont, cest-dire des propositions de locuteurs en acquisition, traitant le problme
central de lorthographe franaise, le rapport entre graphie et phonie.
Ce rapport est, on le verra, rarement abord dans les guides de bon
usage et les manuels de correction, et peu souvent pris en compte dans
les discours visant conserver lorthographe historique du franais.
Cependant, la littrature normative et puriste le prend quand mme en
compte, de manire implicite, par le biais des homophones.
La question des homophones
Dans le chapitre intitul Lorthographe bourgeoise de son ouvrage
Made in France, Pierre Daninos souligne ironiquement la responsabilit
des homophones dans les difficults orthographiques de ses contemporains, en citant la production crite dun aspirant-gendarme qui,
ayant entendu dicter : Les lapins staient enfuis ds quon avait ouvert la
porte du clapier crivit : Les lapins staient enfuis : des cons avaient ouvert
la porte du clapier (1977, p. 188).
Sans que ce phnomne soit analys ni mme dcrit explicitement
comme constitutif de lorthographe franaise dans les manuels et
guides de difficults orthographiques, le rapport entre oral et crit y est
constamment travaill sous la forme des homophones, mots qui possdent des critures diffrentes mais une mme ralisation orale. Ainsi
quasiment tous les exercices dorthographe dusage du manuel de
G. Gabet et G. Gillard de 1932 sont-ils construits sur des homophones
htrographes. Par exemple :
Donnez un complment aux noms suivants
(Ex. : Un feu de chemine)
un feu
un pieu
la queue
des ufs
un moyeu
un essieu
une lieue
un nud
les aveux
le chef-lieu
la banlieue
des vux
123
19/04/08
11:42
Page 124
De mme dans Le guide moderne du savoir crire et du savoir-vivre, trouvet-on au chapitre orthographe une petite liste dhomophones la
dimension de la syllabe ou du son : convainquant, convaincant ; fatigant,
fatiguant ; vident, vidant ; maraud, perdreau, levraut ; torrentiel, circonstanciel. Et le petit livre dErnest Olriau, publi sans date (autour des annes
1920-1930 vraisemblablement), propose une extraordinaire liste de
phrases truffes dhomonymes (homophones et homographes), bien
proches des vers ludiques des rhtoriqueurs et des kakemphatons de la
culture lettre, mais vocation pdagogique. Cest lui que nous citons
ici car il propose des noncs complets particulirement sophistiqus et
plaisants, mais nous pourrions galement mentionner lensemble des
productions normatives consultes jusqu nos jours, qui traitent toutes
de la question de lhomophonie, sous des forme varies, la plupart du
temps rduites un son unique.
Homophones htrographes
On dit que lAmer de la mre Picon, qui est en dpt non loin de la
mer, est un amer amer, quand il a travers londe amre. La mre Hic et le
pre Houx en rclament constamment.
On dit que ce pauvre hre, qui a mauvais air et qui erre le jour, en
chantant de beaux airs, couche tantt dans laire dune ferme, tantt
dans une caverne sans air, renfermant des aires doiseaux particulirement dangereux. Parlez-nous de lre chrtienne et de lre des olympiades.
Ton marchand de thons na pas bon ton, et le ton de sa voix ne me
plat pas davantage ; on affirme, en outre, quil tond ses clients
comme je tonds mes moutons ; bref, il nest as de bon ton de prendre
le ton chez lui.
Ces hommes se leurrent en pensant quils ont lheur de plaire leurs
chefs et quils pourront sortir tous les jours lheure fixe (Olriau s.d.
p. 45 et ss.)
Homographes htrophones
Paul et son parent parent le coup.
Nous portions nos portions.
Nous exceptions ces exceptions.
Le prsident et le vice-prsident prsident (Olriau s.d. p. 102).
19/04/08
11:42
Page 125
19/04/08
11:42
Page 126
Tout dabord les signes auxiliaires comme les accents, cdilles, trmas
et traits dunion. Merde, cest dun compliqu Ah ! enfin, des mots
que tout le monde connat vestalat vsullien vtilleux euse
a y est ! Le voil ! et en haut dune page encore. Vtir. Y a mme un
accent circonchose . On aura reconnu Zazie dans le mtro de Raymond
Queneau, et son commentaire percutant du circonchose , que Nina
Catach dcrit ainsi, plus scientifiquement :
Aujourdhui, cet accent a pratiquement perdu tout rapport avec une
indication de longueur, sauf dans les paires spcifiques comme
pte/patte, cte/cote, etc., o certains locuteurs continuent, suivant en
cela la norme, sentir une opposition. En dehors du franais de certaines rgions, Belgique, Suisse, Canada, etc., laccent circonflexe ne
conserve aujourdhui, pour la plupart des Franais, que la seule fonction dopposition phonmique, hte/hotte, tche/tache,
jene/jeune, etc., le reste tant senti comme simple rappel tymologique ou historique de lettres ou dhiatus disparus (Catach (dir.)
1995, p. 1129).
On comprend donc quil ait sa place dans la zone risque des signes
auxiliaires, le scripteur nayant quasiment jamais de repre sonore sa
disposition.
Deuxime zone de variation, celle des homophones qui produisent
des erreurs de transcriptions (locatre, expliquation, consernant), en particulier dans la conjugaison des verbes, trs homophonique en franais (exclu, exclus, exclut, exclue, exclues)12, et qui ncessite donc la prise
en compte des accords prescrits par le contexte.
Enfin, troisime zone, celle circonscrite par un ensemble de mots sur
lesquels les erreurs sont frquentes (les classiques des manuels dorthographe et de bon usage) y compris chez les experts, cause de labsence de marque sonore. En vedettes dans la zone, les doubles
consonnes, dont on retrouve les exemples prototypiques dans bon
nombre de guides de savoir-vivre et de dictes, et qui feront partiellement lobjet des rectifications de 1990 : rationnel, rationalit ; chariot,
charrette ; abatage, abattre, battage, battre, etc. Les doubles consonnes ont
en effet des origines diverses, ce qui rend leur prdictibilit difficile au
scripteur, mme expert : les consonnes tymologiques correspondent
des graphmes dj doubles dans les tymons, latins pour la plupart
(ville < villa, battre < battuere, effectif < effectus) ; les consonnes historiques correspondent des consonnes simples en latin, mais doubles
ultrieurement pour signaler lancienne prononciation nasale dune
voyelle (honneur < honor, homme < homo, comme < cum, pomme < poma) ou
sa brivet (cotte/cte, halle/hle) ; il existe enfin des consonnes doubles
12. Exemples conjugaison Les homophones dans la conjugaison des verbes franais sont la
premire source derreurs orthographiques. Le lecteur pourra en juger en samusant retrouver
de mmoire les formes graphiques de conjugaison correspondant aux suites phoniques suivantes : [m], [fini], [kre].
126
19/04/08
11:42
Page 127
127
19/04/08
11:42
Page 128
Lexistence de la variante est alors peu profitable lconomie orthographique et risque mme de produire un effet de surcharge puisque le
scripteur est, dans sa libert mme, mis dans une situation dhsitation.
Lanalyse en termes de zones de fragilit et de surcharge cognitive
amne Jean-Pierre Jaffr une certaine prudence sur la question des
rformes : selon lui en effet, les rformes doivent profiter dune
priode de modifications sociales et culturelles, mais ne doivent pas
produire elles-mmes des changements qui seraient perus comme des
nouveauts radicales. Lhistoire nous apprend cependant que les
rformes orthographiques ont t nombreuses en France depuis la
Renaissance.
19/04/08
11:42
Page 129
129
19/04/08
11:42
Page 130
19/04/08
11:42
Page 131
Ce projet quelque peu radical nest pas isol et le XXe sicle est une
priode o se dveloppent nombre de projets de rforme : Albert
Dauzat et Jacques Damourette proposent une rforme assez audacieuse
en 1943 ; linstar de Jules Valls, Claire Blanche-Benveniste et Andr
131
19/04/08
11:42
Page 132
Chervel dclarent en 1969 quil est souhaitable de supprimer lorthographe ; dans les annes 1970, Andr et Jeanne Martinet inventent
l alfonic , criture semi-phontique qui doit servir lapprentissage
de lcrit en franais ; dans une perspective plus modre, Aristide
Beslais prside entre 1961 et 1964 une commission de rforme, qui se
runit pour 45 sances, et produit un rapport de 140 pages qui sera
malheureusement enterr ; en 1975, lAcadmie franaise fait un certain nombre de propositions qui restent elles aussi lettre morte (elles
seront reprises presque lidentique dans les rectifications de 1990),
peine entrines dans un esprit dbut de sicle par un arrt de tolrances sign par Ren Haby en 1976. Cest lpoque o lorthographe
est volontiers considre comme une contrainte oppressante et un instrument de sgrgation sociale, ce dont se moquent tout aussi volontiers des intellectuels mondains comme Pierre Daninos : On voit venir
le temps, dclare-t-il dans Made in France, o nos chrubins, traumatiss
par le genre douteux dalvole ou par le sexe des effluves, seront ddommags par leur Mutuelle des mfaits dune orthographe trop rigoureuse et admis au repchage dun bachot phontique (1977, p. 187).
Finalement larrt de dcembre 1990, manant du Conseil suprieur
de la langue franaise cr cette occasion, approuv par lAcadmie
franaise et prpar par plusieurs dclarations, en particulier celle
de fvrier 1989 dans Le Monde, Moderniser lcriture du franais , qui
regroupe dix linguistes franais 14, propose officiellement un ensemble
de rectifications qui dclencheront un dbat quasi national et motiveront des discours parfois trs violents.
Les rectifications de 1990
En fait, le texte de 1990 ne fait que reprendre assez sagement et sans
rvolution ni bouleversement daucune sorte les points sur lesquels
savants, lexicographes et politiques dbattent depuis la Renaissance, et
qui motivent galement lensemble des rformes dans le Dictionnaire de
lAcadmie.
14. Nina Catach, Bernard Cerquiglini, Jean-Claude Chevalier, Pierre Encrev, Maurice Gross,
Claude Hagge, Robert Martin, Michel Masson, Jean-Claude Milner, Bernard Quemada.
132
19/04/08
11:42
Page 133
Document
Les rectifications orthographiques de 1990
Introduction du texte et description des principes
Introduction
Dans son discours du 24 octobre 1989, le Premier ministre a propos la
rflexion du Conseil suprieur cinq points prcis concernant lorthographe :
le trait dunion ;
le pluriel des mots composs ;
laccent circonflexe ;
le participe pass des verbes pronominaux ;
diverses anomalies.
Cest sur ces cinq points que portent les prsentes propositions. Elles ne
visent pas seulement lorthographe du vocabulaire existant, mais aussi et
surtout celle du vocabulaire natre, en particulier dans les sciences et les
techniques. Prsentes par le Conseil suprieur de la langue franaise, ces
rectifications ont reu un avis favorable de lAcadmie franaise lunanimit, ainsi que laccord du Conseil de la langue franaise du Qubec et
celui du Conseil de la langue de la Communaut franaise de Belgique. Ces
rectifications sont modres dans leur teneur et dans leur tendue. En
rsum :
le trait dunion : un certain nombre de mots remplaceront le trait dunion
par la soudure (exemple : portemonnaie comme portefeuille) ;
le pluriel des mots composs : les mots composs du type pse-lettre suivront au pluriel la rgle des mots simples (des pse-lettres) ;
laccent circonflexe : il ne sera plus obligatoire sur les lettres i et u, sauf
dans les terminaisons verbales et dans quelques mots (exemples : quil ft,
mr) ;
le participe pass : il sera invariable dans le cas de laisser suivi dun infinitif
(exemple : elle sest laiss mourir) ;
les anomalies : mots emprunts : pour laccentuation et le pluriel, les mots
emprunts suivront les rgles des mots franais (exemple : un imprsario,
des imprsarios) ; sries dsaccordes : des graphies seront rendues
conformes aux rgles de lcriture du franais (exemple : doutre), ou la
cohrence dune srie prcise (exemples : boursouffler comme souffler,
charriot comme charrette).
Ces propositions sont prsentes sous forme, dune part, de rgles dapplication gnrale et de modifications de graphies particulires, destines aux
usagers et lenseignement, et, dautre part, sous forme de recommandations lusage des lexicographes et des crateurs de nologismes
Principes
La langue franaise, dans ses formes orales et dans sa forme crite, est et
doit rester le bien commun de millions dtres humains en France et dans le
monde.
Cest dans lintrt des gnrations futures de toute la francophonie quil
est ncessaire de continuer apporter lorthographe des rectifications
133
19/04/08
11:42
Page 134
cohrentes et mesures qui rendent son usage plus sr, comme il a toujours
t fait depuis le XVIIe sicle et comme il est fait dans la plupart des pays voisins.
Toute rforme du systme de lorthographe franaise est exclue : nul ne saurait affirmer sans navet quon puisse aujourdhui rendre simple la graphie de notre langue, pas plus que la langue elle-mme. Le voudrait-on,
beaucoup dirrgularits qui sont la marque de lhistoire ne pourraient tre
supprimes sans mutiler notre expression crite.
Les prsentes propositions sappliqueront en priorit dans trois domaines :
la cration de mots nouveaux, en particulier dans les sciences et les techniques, la confection des dictionnaires, lenseignement.
Autant que les nouveaux besoins de notre poque, le respect et lamour de
la langue exigent que sa crativit, cest--dire son aptitude la nologie,
soit entretenue et facilite : il faut pour cela que la graphie des mots soit
oriente vers plus de cohrence par des rgles simples.
Chacun sait la confiance quaccordent leurs dictionnaires non seulement
crivains, journalistes, enseignants, correcteurs dimprimerie et autres professionnels de lcriture, mais plus gnralement tous ceux, adultes ou
enfants, qui crivent la langue franaise. Les lexicographes, conscients de
cette responsabilit, jouent depuis quatre sicles un rle dterminant dans
lvolution de lorthographe : chaque nouvelle dition des dictionnaires faisant autorit enregistre de multiples modifications des graphies, qui orientent lusage autant quelles le suivent. Sur de nombreux points, les prsentes
propositions entrinent les formes dj donnes par des dictionnaires courants. Elles sinscrivent dans cette tradition de rfection progressive permanente. Elles tiennent compte de lvolution naturelle de lusage en cherchant lui donner une orientation raisonne et elles veillent ce que
celle-ci soit harmonieuse.
Lapprentissage de lorthographe du franais continuera demander beaucoup defforts, mme si son enseignement doit tre rendu plus efficace.
Lapplication des rgles par les enfants (comme par les adultes) sera cependant facilite puisquelles gagnent en cohrence et souffrent moins dexceptions. Lorthographe bnficiera dun regain dintrt qui devrait
conduire ce quelle soit mieux respecte, et davantage applique.
lheure o ltude du latin et du grec ne touche plus quune minorit
dlves, il parat ncessaire de rappeler lapport de ces langues une
connaissance approfondie de la langue franaise, de son histoire et de son
orthographe et par consquent leur utilit pour la formation des enseignants de franais. En effet, le systme graphique du franais est essentiellement fond sur lhistoire de la langue, et les prsentes rectifications nentament en rien ce caractre.
Au-del mme du domaine de lenseignement, une politique de la langue,
pour tre efficace, doit rechercher la plus large participation des acteurs de
la vie sociale, conomique, culturelle, administrative. Comme la dclar le
Premier ministre, il nest pas question de lgifrer en cette matire. Les
dits linguistiques sont impuissants sils ne sont pas soutenus par une ferme
volont des institutions comptentes et sils ne trouvent pas dans le public
134
19/04/08
11:42
Page 135
Selon Nina Catach, il existe en effet quatre grands domaines dintervention sur lorthographe franaise dans les sept ditions du
Dictionnaire de lAcadmie : les accents, les changements de catgorie
grammaticale (genre ou nombre), les variantes lexicales et la distinction des homophones. Le tableau rcapitulatif suivant montre bien la
prsence de ces constantes :
135
19/04/08
11:42
Page 136
136
RGLES
ANCIENNE
ORTHOGRAPHE
NOUVELLE
ORTHOGRAPHE
1. Trait dunion
vingt-trois, cent-trois
autostop, boutentrain,
chauvesouris, cowboy,
croquemonsieur,
piquenique,
portemonnaie,
sagefemme
allgement, allgrement
vnement, hbtement
cleri, vnerie
je cderais, jallgerais,
il rglera,
nous oprerons, ils
tolreraient
puiss-je, aim-je
allgement, allgrement
vnement, hbtement
cleri, vnerie
je cderais, jallgerais,
il rglera,
nous oprerons, ils
tolreraient
puiss-je, aim-je
il plat, il se tait
la route, la vote
il plait, il se tait
la route, la voute
3c. Trma
aigu, ambigu,
ambigut, cigu,
contigu, contigut,
arguer
aige, ambige,
ambigit, cige,
contige, contigit,
arger
4. Participe pass
5. Pluriel et
accentuation des
emprunts
6. Anomalies.
Corrections adoptes
par lAcadmie
franaise
Corrections acceptes
faisant office de
variantes
assener, besicles,
chausse-trape,
imbcillit
boursoufler, cahute,
chariot, combatif,
corolle, nnuphar,
oignon
assner, bsicles,
chausse-trappe,
imbcilit
boursouffler, cahutte,
charriot, combattif,
corole, nnufar, ognon
19/04/08
11:42
Page 137
137
19/04/08
11:42
Page 138
On voit que peu de points sont finalement traits dans cette rforme,
comme lindique Rene Honvault (1999) : les modifications sur les
doubles consonnes, par exemple, auraient pu tre beaucoup plus
importantes et systmatiques.
La publication du texte dclenche une leve de boucliers en France,
o aucun texte officiel nest promulgu et aucune information nest
donne aux enseignants ni aux lves (situation inchange jusqu ce
jour). Des dbats parfois violents ont lieu dans la presse ou par lintermdiaire dessais et de pamphlets pour ou contre les rectifications (ce
dernier terme ayant pourtant t longuement pes et choisi au dtriment de rforme pour viter la trop grande pret des ractions). Les
rsistances se concentrant sur un certain nombre de points bien mis en
valeur par Jean-Pascal Simon dans sa contribution au rapport de la
DGLF sur les pratiques relles (Biedermann-Pasques, Jejcic (d.) 2006).
Les traditionalistes (terme employ par Fabrice Jejcic en opposition celui de rectificateurs qui dsigne les partisans de la rforme) rsistent dabord sur les valeurs patrimoniales de certaines graphies,
comme le fameux ph de nnuphar que les rectifications seraient coupables de faire disparatre au profit dun f bassement phontique
(nnufar). Cest un cas exemplaire de cristallisation dun imaginaire linguistique, sans doute li au ph signe dun hritage grec, dans la mesure
o son orthographe tymologique est bien nnufar (le mot vient de
larabe nnfar), et o il figure sous cette forme dans le Dictionnaire de
lAcadmie de 1878, et accessoirement chez Proust, ayant t malencontreusement rectifi sur une fausse tymologie en 1935 (dans la 8e dition du Dictionnaire de lAcadmie). Cest dailleurs largument du patrimoine quavance cette jeune tudiante de 22 ans de luniversit de
Caen, enqute par Liselotte Biedermann-Pasques, pour rejeter les rectifications : Sil sagit des nouvelles rformes non car elles nous coupent de notre patrimoine littraire ancien notamment le rapport avec
le latin et la signification des accents circonflexes, de certaines lettres
ajoutes, etc. (Biedermann-Pasques 2006). Les opposants ont ensuite
du mal accepter les graphies trop loignes de la forme ancienne : la
suppression du trait dunion remplac par la soudure a du mal passer
et boutentrain et chauvesouris choquent lil de celui qui a bien intrioris les normes traditionnelles. Enfin les traditionalistes sinsurgent
contre la modification dune rgle aussi emblmatique de lorthographe franaise que celle de laccord du participe pass. Plus gnralement, on peut dire avec Jean-Pascal Simon que les positions pour ou
contre les rectifications dpendent du niveau dorganisation de la
zone orthographique considre : en dautres termes, plus une zone
orthographique est instable (Jean-Pierre Jaffr parle de zone de fragilit ), plus les scripteurs seront dfavorables une modification : cest
le cas du trait dunion, de laccord du participe pass, mais aussi de
lajout ventuel dun trma (comme sur arger par exemple). En
revanche, dans les zones bien organises, qui ne posent pas de pro138
19/04/08
11:42
Page 139
blme aux scripteurs, les rectifications sont bien acceptes, selon lenqute de Jean-Pascal Simon : restitution de lettres muettes drivatives
(absous -> absout -> absoute), dplacement du trma sur la voyelle prononce (aigu -> aige), alignement sur la prononciation par suppression de gmine (ruisselle -> ruissle), substitution dun accent grave un
accent aigu pour rgularisation phonographique (vnement -> vnement), rgularisation du singulier et du pluriel des noms composs en
[verbe + nom] (un cure-dent, des cure-dents).
Les rectifications reoivent en revanche un accueil placide en
Belgique selon Andr Goosse (1999), pays qui a lhabitude de la variation linguistique, et o les rectifications font lobjet dune information
tous les enseignants (soixante-cinq mille dentre eux commandent
dailleurs la brochure sur la nouvelle orthographe en 1991).
Mentionnes dans les guides de bon usage, elles sont appliques par
plusieurs diteurs, douze priodiques et deux collections pdagogiques
pour lenseignement secondaire. Elles sont acceptes depuis 1991 au
championnat dorthographe de la Communaut franaise de Belgique,
ainsi qu la Dicte des Amriques (jusqu la demi-finale qui a lieu en
Belgique, mais pas la finale, qui se passe au Qubec). Cependant
ltude mene par Fabrice Jejcic (2006) sur les attitudes des groupes
francophones par rapport la rforme montre que les groupes les plus
rectificateurs sont les plus intolrants par rapport aux fautes dorthographe. Cest le cas des tudiants belges, et cela constitue une sorte de
paradoxe puisque lapprobation des rectifications suppose plutt daccepter la variation graphique et mme la coexistence parfois un peu
cacophonique des graphies nouvelles et anciennes jusqu ce que
lusage shomognise. Ce rsultat tait dj obtenu par Gudrun
Ledegen dans son enqute sociolinguistique sur le bon franais :
elle montrait que les tudiants belges taient beaucoup plus attentifs
aux problmes de graphie que ceux des autres groupes francophones
(2000, p. 134).
Au Qubec, pays traditionnellement en pointe dans la modernisation
du franais, ncessit pour une langue qui a un statut de langue minoritaire, laccueil est galement favorable puisque le Conseil de la langue
franaise appuie les propositions franaises et en recommande lapplication condition que les pays de la francophonie, la France en particulier, lappliquent aussi. La rforme y est mieux connue quen France,
car elle est enseigne ou diffuse dans les universits. Mais la France
nayant pas adopt de position officielle, le Qubec ne prend pas de
dcision au niveau de ltat et les Qubcois sont par consquent
moins rectificateurs que les Belges par exemple (et, selon lenqute
de Fabrice Jejcic, plus tolrants par rapport la faute).
La Suisse nayant aucun organisme consultatif, une campagne dinformation est organise par la DLF (Dlgation la langue franaise)
en Suisse romande. Dans le contexte de la rforme de lallemand, les
rectifications sont bien accueillies. En 2002, une brochure exposant les
139
19/04/08
11:42
Page 140
17. Quelques exceptions notables : parmi elles la Nouvelle histoire de la langue franaise publie
en 1999 au Seuil sous la direction de Jacques Chaurand (le lecteur trouve un avertissement en p.
8). Mais Le grand livre de la langue franaise publi quatre ans plus tard chez le mme diteur dans
la mme collection (sous la direction de Marina Yaguello) ne reconduit pas ce choix.
18. Il est par exemple remarquable que le Dictionnaire danalyse du discours publi en 2002 au
Seuil, sous la direction de Patrick Charaudeau et Dominique Maingueneau, adopte systmatiquement la graphie vnement, sans appliquer aucune autre rectification orthographique propose
par le texte de 1990.
140
19/04/08
11:42
Page 141
19/04/08
11:42
Page 142
142
19/04/08
11:42
Page 143
Cette circulaire, qui parat bien excessive au lecteur de lan 2000, met
cependant en uvre des valeurs qui nont rien danecdotique : linstruction publique et lamour-propre national sont en effet menacs,
selon le prfet Delessert, par une orthographe vicieuse , publique de
surcrot. Cest que la bonne orthographe est troitement associe
lducation et la bonne tenue dans la culture franaise. Les manuels
de savoir-vivre rpercutent largement cette ide, comme en tmoignent
ces deux extraits :
Les fautes de style et dorthographe donnent une fcheuse ide de
notre ducation et de notre culture intellectuelle (Bernage 1968,
p. 14)
Lorthographe doit tre impeccable. Une faute dorthographe est
non seulement une faute de franais, mais un dfaut dducation.
Dans une bonne famille, ces principes sont de rigueur. Ils doivent
tre inculqus ds lenfance (DAssailly 1967, p. 8)
Lorthographe est galement prsente comme une marque de respect pour lautre, et les fautes constituent alors une sorte de violation
de la bonne sociabilit :
Une opinion, assez peu rpandue dailleurs, affiche un souverain
mpris lgard de lorthographe. [] En ralit, ne pas tenir
compte de lorthographe dans lart pistolaire rvle, soit une ignorance peu glorieuse, soit une ngligence qui frise limpertinence
envers le correspondant. Respectons donc lorthographe, du moins
dintention, car, avec la meilleure volont du monde, il nous arrivera
peut-tre de trbucher. La langue franaise, la plus belle, la plus harmonieuse, la plus dlicatement nuance, de lavis des linguistes de
tous pays, usant du privilge reconnu aux jolies femmes, se permet
des fantaisies et des caprices parfois dconcertants (Champdeniers
1952 [1948], p. 175)
Ces extraits datent des annes 1950 et 1960 et lon pourrait se dire
que les choses ont volu, que le regard sur les fautes sest modifi en
mme temps que les pratiques des scripteurs, moins attentifs la correction orthographique du fait de laugmentation du nombre des crits
produits et de la continuit des pratiques scripturales tout au long de la
vie 19. Mais les reprsentations demeurent, comme en tmoigne cet
extrait dun manuel de savoir-vivre rcent : Relisez-vous car les fautes
dorthographe sont trs pnalisantes : elles dcrdibilisent le contenu
de votre lettre et donnent de vous une image peu flatteuse (Cechman
2004, p. 213). Et les propos de Bernard Pivot dans son introduction au
19. Parmi les facteurs de modification du niveau en orthographe des locuteurs du franais,
vient en premier lieu la multiplication des crits de toutes sortes que nos modes de vie produisent et ncessitent pendant lensemble de lexistence de lindividu et plus seulement au moment
des tudes scolaires et suprieures ; cette multiplication concerne galement les catgories dindividus, dont aucune ou presque nchappe dsormais lcrit : alors que louvrier des annes
1930 ou 1950 pouvait ventuellement se passer de lcriture, ce serait impossible celui des
annes 1990 et 2000, ne serait-ce qu cause de linformatisation des tches.
143
19/04/08
11:42
Page 144
recueil de dictes des Dicos dor ne dit pas autre chose, mme si le ton
se veut plutt bonhomme :
Deux dictes par an la tlvision ce nest pas beaucoup, mais cest
suffisant pour rappeler aux Franais que, si lorthographe nest pas la
valeur essentielle de la culture, elle en est, mme modeste, mme
ornementale, lune des composantes.
Peut-on russir dans la vie en ayant une dplorable orthographe ?
Bien sr (Pivot, 2004, p. 14).
19/04/08
11:42
Page 145
19/04/08
11:42
Page 146
Cest sans doute cette intimit que les Franais entretiennent avec
leur orthographe qui explique que les rponses la ptition de
146
19/04/08
11:42
Page 147
lAIROE (Association pour linformation et la recherche sur les orthographes et les systmes dcriture) pour lapplication des rectifications
de 1990, lance en 2000, aient contenu beaucoup dagressivit chez les
dtracteurs, et parfois des injures, le plus souvent caractre raciste
( lenseignement pour Maghrbins , les amateurs de busheries
kashres sont des expressions que rapporte Rene Honvault dans larticle quelle consacre la rforme, 1999, p. 115). Il semble que les usagers se soient eux-mmes sentis agresss par cette rforme, considre
comme une vritable violence, celle de toute modification dun ordre
intrioris et incorpor, senti comme immuable et transcendant.
Comme tout ordre, celui de lorthographe doit donc tre conserv, et
toute modification est vue comme un abandon du pass et un renoncement la tenue et la discipline des anciens : cest largument central
du mythe du temps davant , qui associe tout changement un crpuscule et tout progrs une perte. Dans sa version contemporaine,
que lon nomme ordinairement dclinisme , il est question de perte
du sens, du sens des mots comme de celui de leffort, et ddulcoration
ou dallgement, selon la mtaphore des aliments allgs frquemment
convoque quand il est question de rforme dans le domaine de la
culture ou de lducation :
Fautif
Lundi de Pques au JT de 13 heures sur France 2, un universitaire
vantait les mrites dune rforme de lorthographe ncessaire, car
notre langue serait bien trop difficile crire, rebutante pour les
Franais et les trangers Aprs les aliments aux gots dulcors,
adapts aux palais manquant de finesse, voici bientt lcriture de
notre langue adapte lignorance ! Lenvie dapprendre aurait-elle
disparu ? Le manque de volont est grand face leffort intellectuel,
aujourdhui cest une ralit rformer bien vite pour redonner
nos enfants lenvie davoir envie dapprendre. Au fait nous pourrions
demander aux Anglo-Saxons de transformer leur langue anglaise en
langue franaise pour nous simplifier la vie (Tlrama, a va
mieux en le disant , 06.04.05)
147
19/04/08
11:42
Page 148
19/04/08
11:42
Page 149
19/04/08
11:42
Page 150
de pivot vous vous etes tromp de site saluttt et ce nest pas lorthographe qui compte cest ce quon dit qui a de limportance.on nest pas
lcole!!! ), une notation sociale ironique ( on viens de la France
den bas nous avons pas eu la mm chausse que toi lol ), une explication technique ( on a tro pri lhabitude d sms c tou ) et enfin une
rponse qui prend finement en compte la position normative et patrimoniale pourtant implicite de lauteur de la question : c pa la fin du
monde / pas dinkietude c pa la langue de moliere ki disparait .
On voit donc que les discours sur lorthographe contiennent toujours
des positions idologiques entre conservatisme et progressisme, imposition de la norme et libert dcriture, dploration dramatique et lgret humoristique.
Dimension politique : hritages et symboles
Mais lorthographe est aussi une question politique, plusieurs
niveaux.
Des formes plus ou moins accessibles et mmorisables de lorthographe dpend la dmocratisation de lcriture du franais et donc la
matrise par le plus grand nombre de lcrit, omniprsent dans notre
socit. Les signataires de lappel la modernisation de lorthographe
dans Le Monde en fvrier 1989 signalaient explicitement que la rforme
constituait un dfi politique :
Savoir lire et crire, possder pleinement les possibilits de cet instrument incomparable quest lcriture, est un droit civique, et laccs
la culture crite un droit des citoyens. [] Sera-t-elle encore en franais demain, cette culture, si nous nassurons pas lensemble de la
nation la transmission, la pratique et la connaissance satisfaisantes de
linstrument forg ? Son apprentissage, par le dclin dune norme
dsute, ne risque-t-il pas de dcourager nos partenaires europens ?
Limmobilisme est un handicap pour le dveloppement de la francophonie ( Moderniser , 1989, Le Monde)
150
19/04/08
11:42
Page 151
Rvolution cest que nous sommes rgis par des institutions que les
hommes se donnent, qui sont lexpression du contrat social et qui ne
sont pas reues dune autorit transcendante. Le terme de convention , sil a servi dsigner une assemble de la Rvolution, cest
bien parce quil exprime le fond du problme : les institutions
humaines sont objet dune convention entre les hommes qui ont
le droit de modifier lhritage reu.
[] Les opposants lhritage de la Rvolution souligneront que
cette attitude qui consiste faire table rase de tout lhritage reu
revient dissoudre les liens sociaux et conduire aux pires formes de
la barbarie dont la Terreur et la folle entreprise napolonienne ont
t des exemples rvlateurs (Leconte, Cibois 1989, p. 87).
19/04/08
11:42
Page 152
tuer , titre dune page du blogue de Pierre Assouline propos des prix
littraires de lautomne 2004 ou encore Le franais ma tuer, titre des
actes dun colloque sur lorthographe dans le suprieur organis
luniversit de Louvain en Belgique. Bernard Gardin donne cette
faute file une vritable importance politique : R a donc pu, certes
pour un temps et pour un public relativement restreint, donner une
fonction nouvelle au mode infinitif, celle dun mode quon pourrait
nommer le mode du ver dans le fruit [] (1999, p. 111).
De la Rvolution franaise laffaire Omar Raddad, lcriture et son
orthographe jouent donc un rle politique indniable, cristallisant les
positions et les oppositions, les identits et les territorialits.
Dimension psychologique : le fantasme de lcriture phontique
Lorthographe constitue galement un lieu de limaginaire, o viennent se constituer les anxits collectives et se loger les fantasmes communautaires. Ainsi lcriture phontique, vue comme une menace
pesant sur lcriture alphabtique du franais, est-elle avance sur le
mode polmique, argumentatif, mais le plus souvent fantasmatique, par
les traditionalistes et les dtracteurs des rformes. Ainsi dans ce collectif
anti-rforme est-il question des sons et borborygmes censs remplacer le langage articul :
Au-del dun artifice de faade qui argu de retouches ou de
corrections dillogismes , cest le cur de la langue qui sera touch, entranant notre socit, incapable de maintenir ses autorits
lmentaires parce que depuis vingt ans au moins sans vritable support idologique, sans authentique rfrence philosophique, dans
lappauvrissement. Par paliers successifs, il reviendra quelques initis de conserver les vestiges dune langue crite, le quotidien se satisfaisant dun minimum de sons et borborygmes rythms par les
besoins naturels, redevenus buts ultimes de la vie (Collectif G. Brual
1990 : 20).
20. Ces deux extraits dun essai polmique contre les rformes de lenseignement (Nemo P.,
1993, Le chaos pdagogique. Enqute sur lenseignement des collges et des lyces de la Rpublique, Paris,
Albin Michel) prsentent la dgradation intellectuelle sous la forme de la rgression du langage
humain au grognement sans signification : De toute faon, on ne peut envoyer la littrature
entirement au goulag, car na-t-elle pas en commun avec les borborygmes et ructations de la
pratique ordinaire de la langue la notion de texte ? Ce serait un crime, non contre les humanits, mais contre lhumanit (p. 146) ; [] les mdias sont envahis par des discours inarticuls
et/ou versatiles, aux rfrences conceptuelles et historiques pauvres ou arbitraires (p. 228).
152
19/04/08
11:42
Page 153
Sil nest pas directement question ici dorthographe mais dapprentissage de la lecture, le lecteur mobilise cependant le fantasme de lcriture phontique pour soutenir son argumentation, comme le montrent
les graphies reconu, metode, lcritur, f ton, ofre, aboneman, etc. Le rsultat
est bien sr spectaculaire et possde un impact certain dans le public.
La mthode repose cependant sur une double ignorance : comme nous
lavons soulign plus haut, la phonographie est le principe historique
de lcriture du franais et de bien dautres langues, ce qui constitue un
simple phnomne historique objectif et non un signe dinfriorit ou
de dcadence culturelle ; de plus, les rectifications orthographiques
proposes dans toutes les rformes depuis le XVIe sicle suivent une
cohrence linguistique, comme le montrent par exemple les rgles du
texte de 1990, et ne sont pas assimilables des choix hasardeux et irrguliers. Lcriture phontique a donc bien ici le statut dun fantasme,
production imaginaire permettant dinscrire les craintes du changement et dexorciser les pertes quoccasionne immanquablement la progression de lhistoire.
En matire de graphie phontique, ce lecteur de Tlrama a cependant dillustres prdcesseurs, comme Alphonse Allais, grand dfenseur de lorthographe humoristiquement rforme, comme le montre
ce texte de 1966 :
La kestion de la rform de lortograf est sur le tapi. Naturelman, il y a
d jan qui se voil la fass kom sil sajic de kelk onteu sacrilj. Dt-z-o
contrer trouv a tr bien. Kom de just, je fu lun d premi interviouv. Mon cher mt parci, mon cher mt parl, ke panc vou de
cett rform ?
Ce ke jan pans, c tr simpl : je la trouv exlante.
Je me suis dj explik sur ce suj dan les AnalPolitic Litrer me
sui carman ranj du ct de Grar 21.
J mm nar la grande coler dune dame ki scri : lortograf ! m
c notre sauvgard, a nous zt mondne ! Si on suprim lortograf,
21. Octave Grard est lun des responsables de lInstruction publique de la fin du XIXe sicle,
acadmicien, qui fit voter en vain une note sur lamlioration de lorthographe, portant sur les
points habituels de discussion savante et de fixation passionnelle depuis le dbut du sicle.
153
19/04/08
11:42
Page 154
19/04/08
11:42
Page 155
155
19/04/08
11:42
Page 156
156
19/04/08
11:42
Page 157
trueuse , il sera impossible de doter les citoyens dun niveau dexpression graphique la mesure dune socit moderne. Les conditions qui ont permis voici quelques dcennies de sauver les apparences, au prix dun entranement scolaire intensif et, le cas chant,
dune slection par lorthographe, sont aujourdhui dfinitivement
rvolues (Jaffr 2005, en ligne)
Il nen reste pas moins que les Franais aiment leur dicte, si lon en
croit lextraordinaire succs du concours annuel organis par Bernard
Pivot. Pour Valrie Feschet, qui transforme les dlires de lorthographe en dlices de lorthographe (Feschet 2002), il sagit dune
rjouissance populaire :
Lorthographe est mme devenue lessence dactivits ludiques trs
prises de la population. La dicte tant redoute des coliers offre sa
matire, en cette fin de XXe sicle, la rjouissance du concours
populaire. Les jeux de mots (jeux solitaires, jeux de socit, jeux tlviss) appartiennent maintenant la civilisation des loisirs (Feschet
2002, p. 191-192).
157
19/04/08
11:42
Page 158
La rponse notre question est sans doute : des fautes. Lintrt des
participants semble tre en effet dans lvitement des fautes et par
consquent la preuve des savoirs sur la langue que la dicte propose
chacun de faire. Les corrections proposes (p. 288 292) montrent a
posteriori sur quelles fautes potentielles la dicte a t construite, et
lon peut y reprer quelques grandes tendances confirmant le caractre
minemment social et culturel du savoir orthographique. Bernard Pivot
a dabord essaim son texte dexpressions obscures (en baver des
ronds de chapeau) et de mots savants issus du grec ou du latin (syzygies,
empyre) ou emprunts (ziggourat, akkadien). Ensuite le texte contient
plusieurs cas problmatiques daccent circonflexe (cimes et fates, surcot,
nonnent, fut et inventt), de trait dunion (soi-disant, mille cinq cent vingt
et un, music-halls, entre-temps) et de consonne double (affres, irraisonnes,
nonnent, hittites, msopotamienne, enchifren). Enfin il pose les invitables
problmes daccords en genre et en nombre : irraisonnes, essuyes, abandonns.
Cest un savoir encyclopdique et une excellente mmoire visuelle
qui sont tests par cette dicte, que lon russit si lon sait, plus que si
lon sait crire. En effet les comptences dcriture et de langue en
gnral sont trs peu mobilises par lexercice, sauf peut-tre dans le
cas des accords. Valrie Feschet qui a observ les pratiques de travail de
certains champions signale llaboration de listes, de dossiers, de classeurs. On observe chez tous ces amoureux du franais le mme
dsir de collection, le mme souci daccumulation, la mme rage de
classification et dappropriation (2002, p. 201).
On constate galement que certains piges (lexpression est de
Bernard Pivot) portent sur des difficults ou irrgularits que les rectifications de 1990 avaient tent de rsorber (les accents circonflexes et les
traits dunion en particulier), ce qui signale la dimension conservatrice
de la dicte franaise. Les champions interrogs ont dailleurs des positions radicales sur la question : Enlever les accents circonflexes, cest
comme si dans une vieille demeure Renaissance vous refaites un linteau
qui scroule en bton coul. Cest insens ! a dnature ! (rapport
158
19/04/08
11:42
Page 159
dans Feschet 2002, p. 203). Dautres championnats dans le monde francophone sont en effet plus ouverts lvolution de lorthographe. Les
Championnats dorthographe de la Communaut franaise de
Belgique admettent les rectifications depuis 1991, comme le stipule le
rglement. Ils sont organiss en deux temps, dictes de printemps et
tournois dautomne, sous la prsidence de Michle Lenoble-Pinson, et
les comptes rendus publis dans le quotidien Le Soir signalent les rectifications. Les demi-finales de la Dicte des Amriques , concours
annuel organis Qubec (par Tl-Qubec) et diffus par TV5,
admettent galement les rectifications car elles ont lieu en Belgique ;
mais la finale qubcoise nadmet que lancienne orthographe.
4.3.1. Lhypercorrection
Lhypercorrection graphique concerne sans surprise certains phnomnes dj dcrits plus haut comme des points de fixation de la passion
159
19/04/08
11:42
Page 160
160
19/04/08
11:42
Page 161
Autre exemple dans cette lgende dune photo duvre dart ayant
t casse au muse du centre Georges Pompidou en aot 2006 : Le
plexiglas de Kauffmann a ch (Midi libre, 05.08.2006). Ou ce dpliant
prsentant les loisirs du port dAigues-Mortes qui signale le prix de
location du bteau salon nautique 2003 . On pourrait multiplier les
exemples. Mais il ne faut pas perdre de vue que lhypercorrection est
une marque dinscurit, une sorte de procdure orthographiquement
anxiolytique de la part de scripteurs pour lesquels toute prise de parole
ou production crite est accompagne dun sentiment dinquitude.
19/04/08
11:42
Page 162
saucier
Post le 13-01-2005 08:57:04
Ne soyons pas puristes, quoi quil en soit, la langue franaise se
meure.
Dans ce forum, nous ne sommes pas lAcadmie franaise.
Penchez-vous plutt sur le problme des textos, tt ou tard nos
enfants criront plus facilement le javanais que la langue de Molire.
En attendant, merci Jol Robuchon davoir mis ce forum notre
disposition, on y apprend beaucoup de choses.
bernadette dm
Post le 14-01-2005 22:22:43
Je trouve quil faut toujours respecter lcriture correcte, quel que
soit le sujet abord.
les ftes dorthographe sont un peu le propre des internautes.
phylandria
Post le 26-09-2005 13:08:45
je suis dsole mais les gens qui tapent en sms ou la phontique ne
savent pas crire correctement. Lcole nenseigne plus lcriture et
la lecture correctement aux enfants. Comment voulez vous donc que
a samliore
19/04/08
11:42
Page 163
ne qui allgue le savoir orthographique suppos des linguistes, raction qui motive elle-mme une mini-discussion dans laquelle trois
autres personnes interviennent :
Message lorigine du dbat :
Bonjour,
Le groupe Smantique lexicale et discursive de lUniversit de
Provence a le plaisir de vous faire part de la publication des
Marqueurs de glose, en souscription jusquau 31 octobre.
Ses activits continuent en 2005/2006, avec une journe dtudes
intitule Lemprunt : un vnement linguistique le vendredi 28
octobre, partir de 9h45, salle Stfanienne (D243).
Nous serions trs heureux de vous y accueillir.
Bien cordialement,
AS
Rponse 1
Date : Mon, 10 Oct. 2005 14:56:36
Objet : RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
Je suis tonne de voir vnement avec un accent GRAVE sur le 2me
e! Bon lerreur est humaine mais entre linguistes!!!!
RJ
Rponse 2
Date : Mon, 10 Oct 2005 15:00:48
Objet : Re: RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
On peut crire vnement ou vnement depuis la rforme de
1990.
Javoue que mon ct rac. de prof. de franais me fait toujours
prfrer lorthographe traditionnelle
JLF
Rponse 3
Date : Mon, 10 Oct 2005 15:07:21
Objet : Re: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
La nouvelle orthographe le permet (facultativement)! Il va falloir sy
habituer, mais ce nest pas pire que porte-jarretelle ou tire-fesse,
proposs sans s au singulier
MD
Rponse 4
Date : Mon, 10 Oct 2005 20:43:05
Objet : RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
vnement scrit avec un depuis 1990 (rforme de lorthographe).
Autant que je sache, les deux variantes sont possibles.
Cordialement,
DM
163
19/04/08
11:42
Page 164
Cette discussion montre bien que, mme chez les linguistes les mieux
informs, les positions traditionnelles demeurent et sexpriment par
lauto-ironie dubitative ( mon ct rac. ) ou la nostalgie dsabuse
( ce nest pas pire que ).
On pourrait croire que cette compulsion corrective est une habitude
professorale, plutt rpandue chez les enseignants, mais la frquentation des forums de discussion sur linternet modifie rapidement cette
croyance, comme lindique cette discussion sur le forum des tudiants
de lIUT Science et Gnie des Matriaux de Nantes :
ardemeus
Sujet : Les fautes dorthographe Mar 20 Juin 2006 - 22:21
Bien, on mas dj dit que ce forum tait consult par des gens extrieurs lIUT et que par consquent certains sujets disponibles au
public devaient tre soigns, prsent, etc.
Donc je voudrais quand mme signaler des fautes dorthographe, et
ce ds la page dintroduction du forum : exemple :
SENRENGISTRER CEST SIMPLE: > En bon franais on crit
SENREGISTRER
Ensuite en tout petit > dans la cathgorie -> Catgorie
Aprs a catgorie Bouges-toi : il est crit un concert tel salle alors
quen fait a serait plutt telle salle et la mme remarque pour le
forum du forum avec tel ou tel manipulation
Voil! je vais peut-tre passer pour un ch mais je tenais quand mme
le signaler histoire de pouvoir amliorer ce forum o nous sommes si
nombreux tre inscrits.
Si il faut jen signalerai dautres
Loulou (Administrateur du Forum SGM)
Sujet: Merci Mer 21 Juin - 12:33
Merci a toi !!!
tu as tt a fai raison, si on veu kil soit le mieu possible il fau liminer le
plus de point noir possible et ces fautes sont un point noir donc des k
tu en voi signale le.
Tu es devenu le correcteur dorthographe si tu laccepte !!!!
Juste une faute k jai pa trouv : catgorie avec un H. si tu pouvai faire
un imprime cran pour k g voi ou cest.
Bat (Administrateur du Forum SGM)
Sujet: Les fautes dorthographe Mer 21 Juin - 12:44
noter quun sujet plainte t cr pour loccaz dans le forum
demande.
Catgorie est bien crit.
Tinquite, tu vas pas passer pour un chiant si tu ratrappe mes fautes.
Jen fait des tas!!
(http://sgm-nantes.superforum.fr)
19/04/08
11:42
Page 165
Les rponses tournent toutes autour de cette sparation des comptences, que viennent confirmer les graphies des participantes, mme
fautives, et tout particulirement la faute sur language de la puriste ,
qui ne peut raisonnablement tre attribue au langage texto quelle ne
connat pas. Cette faute classique , dj prsente dans les copies des
jeunes lves des annes 1980, doit tre vraisemblablement mise sur le
compte conjoint de la phonographie (graphie gu pour le son [g]
devant certaines voyelles) et de la graphie anglaise.
165
19/04/08
11:42
Page 166
Les participantes du forum expliquent leur pratique tout en renvoyant Jenna dans ses buts, sur sa graphie de comm et sa faute sur language :
1. Envoy par maricerdi le 28 juin 11:54
Cest vrai quon apprend crire en language SMS mais cest normal
cest pour plus tard pouvoir copier les cours plus rapidement mais on
fait encore tout de mme des dictes, et je crois que scrit avec
un s la place du m coms et coms cest un abrg de commentaires
2. Envoy par nat1823 le 27 juin 20:03
bon franchemen la on n pa lcole ou je ne s ou ok? pi dja on
cri kom on vx et c notre problme
pi dja si tu parl si b1 tor mi vos commentaire, ou comms
s) pa
3. Envoy par jesssiica le 22 juin 21:22
tu naurais pas du appeler ton post fautes dorthographe mais langage sms
tu fais toi mme des fautes dans un post aussi petit fautes
dorthographeS il faut accorder au pluriel, et langAGE sans le U !
4. Envoy par ladouceamoureuse le 19 juin 15:15
Salut !
Je suis moiti daccord avec toi.
Je trouve queffectivement on crit de plus en plus en languages textos, mais ce nest pas pour ca que lon perd son orthographe
Je pe ecrir com ca si tm mieu m ca mempech pa det bne en ortho !
Et pourtant, je ne fais pas ou presque pas de fautes !
Donc daprs moi, ca veut rien dire. Certes, cela narrange rien, mais
ca nempire pas non plus
(http://teemix.aufeminin.com)
19/04/08
11:42
Page 167
167
19/04/08
11:42
Page 168
19/04/08
11:42
Page 169
Chapitre 5
La grammaire :
quelques cas de figure
Certaines incorrections grammaticales,
dans un style solide, ont le charme
un peu pervers dune pointe
de strabisme dans un joli visage.
(Montherlant, Carnets).
Nous avons jusquici adopt lgard du purisme une attitude dialogique et dialectique : du point de vue scientifique, nous dfendons une
position selon laquelle du savoir savant existe dans les savoirs populaires, cest--dire que le discours puriste, comme linguistique populaire, participe aussi de llaboration du savoir linguistique. Comme
pratique mtalinguistique particulire, le purisme dit quelque chose de
la langue dans son organisation sociale. Ce qui ne veut pas dire que les
positions puristes dans les domaines de la langue soient justes, mais
elles saccordent avec des reprsentations strotypes et des typifications sociales sauvages. Si dans son analyse des parlers et des classes
sociales, le puriste a abord la terra incognita de la linguistique scientifique, comme le parler de la bourgeoisie ou des classes dominantes
(voir le chapitre 8), si des positions paradoxales mergent quant la
nologie, au respect des convenances ou propos des rformes de lorthographe, il est un domaine o les positions puristes sopposent de
faon plus dichotomique aux positions des linguistes, cest celui de la
grammaire.
19/04/08
11:42
Page 170
On voit que le purisme dfend lide dune grammaire qui soit aussi
une esthtique : La science du langage est aussi un art ; elle ne doit
point faire fi du got (ibid., p. 201). Ce lien passe galement par lhistoire de la langue, qui se confond avec lhistoire de la littrature : on
apprend le franais classique travers Molire ou Racine (JacquesPhilippe Saint-Grand parle de la vise socio-stylistique de la langue et
de la grammaire , 1999). Parmi les auteurs des grammaires scolaires
figurent certes des linguistes mais aussi des enseignants, des inspecteurs, des crivains, des amateurs clairs . Si certaines grammaires
reproduisent encore lancien modle latin du dcoupage en partie du
discours, qui est devenu un type dorganisation socio-cognitif pour tout
locuteur ayant frquent au moins lcole primaire, elles ont intgr,
des degrs divers, les avances de la linguistique, notamment nonciative et textuelle. Elles laissent une place une interrogation sur la
norme et sur les varits de franais ; le Bon usage dans sa dernire version reconnat par exemple quil prsente une langue relevant du
registre soutenu : [] quand les circonstances demandent que
lon surveille son langage ( 13). Elles cherchent dvelopper la
capacit mtalinguistique de lenfant : La grammaire dusage introduit le sujet une rflexivit achevant de le subjectiver sur un mode
civil en le dtachant de ses premires identifications et de leurs sommations (Merlin-Kajman, 2003 p. 260). La grammaire se veut scientifique
et critique mais ce nest pas le modle dominant : lon songe la
Grammaire critique du franais de Marc Wilmet dont la premire dition a
paru en 1997. Sa rception a bien montr quelle contrevenait aux
reprsentations de ce que devait tre une grammaire pour les usagers
et un ouvrage scientifique pour les linguistes, comme si le souci pratique et la force de lanalyse thorique nallaient pas de pair.
19/04/08
11:42
Page 171
voire la rhtorique catastrophiste de certaines associations qui regroupent des enseignants, des rudits et mme des linguistes, comme
Sauvons les lettres, a contribu la circulation dun discours nostalgique
sur lcole lancienne et ses pratiques ancestrales juges les seules
capables dasseoir une matrise correcte de la langue. Si les travaux
dhistoriens et de linguistes comme ceux dAndr Chervel, de Nina
Catach et de Danielle Manesse sur lorthographe ont depuis longtemps
montr comment un discours sur la baisse de la matrise de la langue se
dconstruit lorsquon fait des analyses srieuses et historiques, il reste
que lopinion commune, relaye par des enqutes sociologiques qui
valuent le savoir-faire de la langue, ne se dpartit pas de lide quon
napprend plus crire correctement lcole et que les spcialistes de
la langue et de lducation en seraient en grande partie responsables.
Cest autour de la syntaxe que se nouent ces enjeux, mais une syntaxe
soumise lorthographe : elle fait lobjet dun apprentissage en classe,
elle est un savoir pratique, un savoir crire qui suppose, de faon plus
ou moins explicite, la capacit de rdiger des phrases correctes
(constructions transitives ou intransitives par exemple) et daccorder
les mots et les units grammaticales entre eux (accord en genre, en
nombre, concordance temporelle et modale).
Or, la correction grammaticale nest pas un critre fixe et le modle
scolaire et logique de la phrase (sujet + verbe + complment) ne correspond pas aux usages oraux et crits. velyne Charmeux (1996, p. 39)
propose la phrase suivante : Pourquoi le garon que le voleur que mon frre a
surpris a dtrouss sest-il enfui ? pour montrer que la correction grammaticale (en loccurrence cette phrase est correcte parce quelle exploite
une possibilit du franais qui est de pouvoir intercaler des relatives dans
un syntagme nominal) y est respecte alors quelle ne satisfait pas la
correction communicative puisquelle est impossible comprendre.
Les puristes la condamneraient aussi, au nom de la clart de la langue.
Il faut tenir compte, encore une fois, des reprsentations communes
et littraires, sur lesquelles sappuie le discours puriste lorsquil parle de
la syntaxe : facult de lme pour Paul Valry (Choses tues, 1930), laisser
en paix pour Victor Hugo, mme si le pote buvait le sang des
phrases et temptait au fond des encriers.
Les puristes ont cependant moins de grain moudre lorsquil sagit
de syntaxe ; en effet le lexique volue vite, alors que la syntaxe change
beaucoup plus lentement, ce qui la rend difficile dcrire :
Nous sommes assez dmunis pour saisir les changements syntaxiques,
qui semblent voluer un rythme beaucoup plus lent que ce quon
peut en observer directement le nez sur lvnement. Presque tous
les changements, dans ce domaine, se font lchelle de plusieurs
gnrations (Blanche-Benveniste 1999, p. 195).
19/04/08
11:42
Page 172
19/04/08
11:42
Page 173
La phrase, pour le linguiste, est une unit danalyse. Elle peut tre
plus ou moins simple ou complexe mais elle ne sera pas juge en
termes dharmonie, dlgance ou de beaut.
lcole, le discours grammatical recourt la notion dordre logique
et les corrections des travaux dlves ne manquent pas de signaler
phrase lourde, mal construite, construction revoir : sous ces formules
laconiques, pointe une reprsentation qui superpose grammaire et
esthtique.
Dans les reprsentations spontanes, une belle phrase est une phrase
claire, comme le dit ce Manuel de politesse lusage de la jeunesse :
Dans le langage familier, il est important que le travail de la forme ne
se montre pas. Il faut autant que possible exprimer ses ides dune
manire claire, en se servant de phrases courtes, simples, naturelles
(s.d., p. 146).
173
19/04/08
11:42
Page 174
Une belle phrase, dans les usages communs, est assimile une
phrase qui tmoigne de lesprit (lexemple de Stendhal dans Lucien
Leuwen), une phrase quon retient et quon cite (lexemple du Journal
de Gide). La belle phrase est donc un signal de distinction culturelle :
Ctait llgant M. de Lanfort, lami de Madame De Puylaurens qui,
par cette belle phrase prononce lentement dveloppait et illustrait
la pense de sa spirituelle amie (Stendhal, 1835, p. 89).
Je relve, dans la visite Buffon, de Hrault De Schelles, cette trs
belle phrase de Buffon, un peu diffrente de celle du discours sur le
style : le gnie nest quune plus grande aptitude la patience
(Andr Gide, Journal 1889-1939, p. 1252).
Faire de belles phrases, cest possder la syntaxe et le style : cest supposer quune suite de phrases forme sens et texte, ce qui est faux. Aligner
des phrases correctes ne forme pas une unit car les phrases et le texte
ne relvent pas du mme rgime linguistique. Pour le texte, ce seront
des principes comme la cohsion, la cohrence et la non-contradiction
qui seront mises en avant. On pourrait dailleurs tablir un parallle
entre le souci de clart phrastique et la recherche de cohrence textuelle, la recherche de la qualit de la langue et de la qualit de lcriture, comme le fait Jacques Lecavalier, enseignant au Qubec, pour qui
la cohrence est la nouvelle forme du mythe de la clart de la langue
(1998). La cohrence provient d impressions de lecture qui rsultent
174
19/04/08
11:42
Page 175
19/04/08
11:42
Page 176
19/04/08
11:42
Page 177
19/04/08
11:42
Page 178
Lautaud recommande de sappliquer aux phrases longues, qui permettent seules lharmonie (ibid.).
En matire de jugement esthtique et dacceptabilit grammaticale,
les (bons) crivains sont classiquement dsigns comme exerant une
pratique part leur permettant des jeux avec la norme, qui attestent
de lentre en usage dun tour antrieurement proscrit, comme le
signale cet ouvrage intitul Difficults et finesses de langage :
( propos de lemploi de la prposition aprs partir)
Partir
Partir pour, partir ? Vieille querelle ! La plupart des grammairiens et
des lexicographes ont condamn sans merci lemploi de partir , en.
Leur condamnation est-elle irrvocable et faut-il toujours considrer
partir comme appartenant la langue populaire ? Non, si lon tient
compte du bon usage actuel et de la tendance de plus en plus marque des crivains user de cette forme (Bottequin 1945, p. 193)
178
19/04/08
11:42
Page 179
19/04/08
11:42
Page 180
pas neuve. Au dbut du XXe sicle, on trouve cette ide sous la plume
dAndr Thrive mais aussi dAntoine Meillet et de Charles Bally. Mais
ce constat vise plutt le subjonctif imparfait puisque la concordance
dans les sous-phrases ne sy ralise plus laide de cette forme, qui
parat de plus en plus comme le signe dune sur-norme ou dun ridicule
plus ou moins assum. Nombreux sont les linguistes qui ont, au
contraire, soutenu la vitalit du mode en sappuyant sur les formes surmarques du type : il faut quil vienne (en effet un grand nombre de
formes au subjonctif ne sont pas diffrentes de celles de lindicatif et on
nentend donc pas de diffrence, ce qui peut induire quon utilise doffice lindicatif). Mais lcart entre discours et reprsentation de la
langue est bien rel : on utilise des subjonctifs quotidiennement en
ayant limpression que ce mode est marginal dans les discours (Damar
2007, p. 389). Les traitements linguistiques oscillent entre catalogue
demplois et explication globale des modes en franais ; les critres
relvent de la syntaxe (une construction exige le mode, on tudie les
emplois en phrase simple ou en phrase complexe), smantique (le sens
exige le mode) ou de la psychologie (le sentiment exprimer demande
le mode). Pour certains, le subjonctif est le mode de la subjectivit,
pour dautres cest le doute ou la virtualit qui est dominante. Le subjonctif fascine les linguistes, parce quil convoque des problmes dordre syntaxique, smantique et nonciatif. La norme est fluctuante et les
choix peuvent relever de lintention du locuteur : on dit Pierre doute que
Marie vienne mais la tournure Pierre doute-t-il que Marie vienne ? supporte
aisment lalternance avec lindicatif futur viendra. Linvestissement
affectif, dans ce mode, passe sans doute par les reprsentations ellesmmes affectives du monde, avec lesquelles composent les linguistes.
Les commentaires des puristes sont dailleurs peu tays du point de
vue linguistique et sappuient sur une reprsentation commune,
comme chez Andr Moufflet qui lie lemploi du subjonctif, expression
du possible, au style administratif, vitant lengagement :
Lindicatif nonce un fait ; le subjonctif nonce une ide prsente
comme possible ; cest le mode qui convient au doute, la supposition, au souhait, laffirmation attnue. On comprendra donc que
ladministration, vieille dame timide, en fasse un large usage. Un
fonctionnaire circonspect, l o rien ne lempcherait de dcrire :
Il y a lieu , dira : Il semble quil y a lieu de . Enchrissant sur
cette expression dubitative, il risquera : Il semble quil y ait lieu de .
Il pratique soigneusement toutes les nuances quand il sagit de se
couvrir (1931, p. 238).
19/04/08
11:42
Page 181
Sur ce site de rencontres, le subjonctif imparfait signe bien son appartenance de classe :
Vous tes un phnix mais vous dtestez le langage SMS ? Votre
beaut irradie tout GA mais sassombrit chaque faute lue sur le JDI ?
Vous faites passer la dicte de Mrime tout votre cercle damis sur
la plage de Biarritz ? Vous faites partie des happy few qui savent
que le verbe absoudre ne se conjugue pas au pass simple ni limparfait du subjonctif ? Ce groupe est vtre ! (http://groupe.beau-gossefort-en-orthographe.gayattitude.com/).
19/04/08
11:42
Page 182
182
19/04/08
11:42
Page 183
Class comme solcisme, le tour est djug et expliqu par le principe danalogie (le tour aprs que saligne sur la construction avant que +
subjonctif). Les explications linguistiques montrent quil faut traiter de
ce dplacement dans un cadre systmatique gnral des temps et des
modes, o lon voit que le subjonctif commence remplacer lindicatif quand le pass 1 [pass simple] quitte le franais parl (Wilmet, op.
cit.) et que le maintien de lindicatif obligerait, en toute logique, composer la forme : aprs quil eut fui, la jeune femme scroula, ce qui est peu
conomique. Le subjonctif, indiffrent aux poques (on peut employer
celui-ci dans un contexte pass, prsent ou futur : jai dout quil vienne,
je doute quil vienne, je souhaiterais quil vienne), offre donc une solution
efficace un problme syntaxique.
19/04/08
11:42
Page 184
On voit galement que le commentaire glisse tout de suite de linfraction la norme, infraction rattrape par la libert potique, qui chapperait aux rgles strictes :
On notera aussi que cette phrase est grammaticalement fausse. On
devrait en effet crire : Ni temps pass. Ni les amours NE reviennent. Rdig par: Franois | le 26 avril 2007 09:22
[] Lerreur de syntaxe sert en fait la prosodie. []. Rdig par :
Dominique | le 26 avril 2007 09:36
[] Plutt de lavis de Dominique. Pourquoi tenter de normaliser la
posie? Elle est en plein dans son rle lorsquelle pousse la syntaxe
ses limites. Elle est dabord un langage exprimental (Rdig par :
Henri | le 26 avril 2007 10:03).
Mais les discussions sur ce mode surgissent hors des sentiers battus
des amateurs de la langue et on y notera un phnomne rcurrent, la
confusion entre conditionnel et subjonctif. Faut-il y voir une survivance
de la grammaire scolaire qui aligne un conditionnel pass 2e forme
( doublet archasant du conditionnel pass , selon Marc Wilmet
184
19/04/08
11:42
Page 185
2003) et un subjonctif plus-que-parfait ? Ainsi sur ce forum de discussion sur la perte de poids et lentranement sportif, lintervenant commente un emploi de la forme en -rait en parlant de subjonctif :
Dans le cadre de mon activit professionelle, jai t en contact avec
un docteur en nutrition qui a un avis diffrent en ce qui concerne les
glucides et les matires grasses :
Il semblerait que mettre un peu de beurre sur du pain et dans des
ptes soit bnfique pour le stockage des glucides. []
De plus, 2 semaines avant une preuve de longue distance, il conseil
de manger les glucides aprs lentrainement. en effet, leffet manque
pendant lentrainement, amnerait lorganisme a stocker aprs coup
et a transformer les glucides en super glycogenes.
Jutilise le subjonctif car je nai que les comptences de relater une
conversation (www.vsprint.com).
185
19/04/08
11:42
Page 186
186
19/04/08
11:42
Page 187
187
19/04/08
11:42
Page 188
Deux guerres et des annes plus tard, Marcel Cohen relatait une
exprience ralise dans une classe dlves des annes 1960 : [Marcel
Pons] a dict 23 lves de quatrime technique (15 ans en moyenne)
un nonc de problme contenant neuf participes avec un auxiliaire
avoir ou tre, avec ou sans complment (p. 110). Rsultat ? Aucun
lve na fait tous les accords corrects (ibid.). Les exceptions et les cas
particuliers exposs dans les grammaires ont en effet de quoi donner le
vertige, de quoi rendre fous les scripteurs ordinaires, mais aussi et surtout de quoi ahurir les linguistes habitus croire que la langue est un
systme (Audet 1996, p. 2).
Donner de la logique une rgle artificielle : comment stonner ds
lors que les locuteurs, spcialistes ou non, cherchent clairer, expliquer, donner du sens ou simplifier, rationaliser, voire user de trucs
et de recettes pour tenter dacqurir cet usage, de faon rentable et efficace ? Lappel lhistoire ny fait rien et pour cause, les usages et les
fautes ne montrent pas actuellement un mouvement unilatral vers le
non-accord avec avoir, ce qui serait une rforme radicale, prconise en
1991 mais battue en brche par lAcadmie.
Comment ds lors composer avec une rgle ancienne, une demande
sociale, des pratiques diffrentes selon quon est loral ou lcrit et
une tolrance orthographique pas toujours matrise ?
188
19/04/08
11:42
Page 189
19/04/08
11:42
Page 190
Si le premier exemple contrevient la rgle daccord des verbes pronominaux, le second est juste : voit-on des fautes partout parce que la
rgle est trop complexe, mconnue ou pas assez logique ?
19/04/08
11:42
Page 191
Garder les rgles et les rendre accessibles, voire les amnager, semble
donc tre la voie suivie par les spcialistes de grammaire ou de langue :
une multitude de solutions pratiques circule, orthographe en kit,
mthode rapide et rationalise, ouvrages et sites divers venant dexperts
mais aussi de professeurs, damateurs de la langue (par exemple :
Laccord du participe pass sans se proccuper du vocabulaire grammatical et notamment de ce #&@?!! de complment dobjet sur
www.langue-fr.net ; Orthonet et ses jeux pour accorder le participe pass
correctement ; Laccord du participe pass en une seule rgle par
Charles-Henri Audet ; Laccord du participe pass en 5 minutes ,
etc.).
Les grammaires consacrent toujours un chapitre laccord du participe pass, des ouvrages spcifiques continuent dtre publis et illustrent diffrentes faons de laborder, dans le cadre plus gnral dun
apprentissage scolaire, point central pour les uns, faciliter en vue de
191
19/04/08
11:42
Page 192
pouvoir faire autre chose en classe pour les autres : Accorder le participe
pass. Les rgles illustres par lexemple (1996, Annick Englebert, Duculot),
Le participe pass autrement (1999, Marc Wilmet, Duculot), Savoir accorder
le participe pass : rgles, exercices et corrigs (6e dition 2004, Maurice
Grevisse, Duculot), Mieux comprendre le participe pass (2004, Georges
Farid, ditions nouvelles ASM, Qubec).
19/04/08
11:42
Page 193
maticaux ou des jeux de langue partir du genre des mots : Quel est
le genre des mots suivants : hymne, oriflamme, alvole, enzyme
office ? (www.ville-gennevilliers.fr).
Diffrents facteurs linguistiques et rhtoriques expliquent les hsitations des locuteurs face au genre en gnral : au long de leur volution
des noms ont chang de genre (une honneur est devenu un honneur) ;
la catgorie des picnes permet lalternance (un/une enfant) ; le
genre peut tre marqu a contrario du sexe (la sentinelle) ; le genre
dans les noms de pays, o la terminaison en e tend au fminin (La
France, La Belgique), souffre des exceptions (Le Mexique) ; en ce qui
concerne plus spcifiquement le fminin des noms, les drivations morphologiques ne sont pas compltement systmatiques (lexemple
typique est celui des mots en eur/teur : meneur/meneuse, instituteur/institutrice) ; des noms fminins sont susceptibles de dsigner deux objets
du monde (plombire, cafetire)
Nous ne reprenons pas systmatiquement les lments historiques du
dbat sur la fminisation dans le monde francophone (le Qubec fut
linitiateur en la matire, avant la Suisse, la Belgique et puis la France)
qui a largement t comment et qui a fait lobjet de synthses la fois
sociologiques et linguistiques ainsi que dchanges mdiatiques au travers darticles polmiques entre les opposants et les dfenseurs la
fminisation des noms de fonction. Les puristes y ont trouv toutes les
bonnes raisons de pester, contre lvolution de la langue et contre les
femmes : les propos insultants ont t lgion ( Elles sont tranges, ces
dames ! Elles gmissent ou glapissent, longueur de lgislature,
quelles sont insuffisamment reprsentes dans la vie publique , raillait
Maurice Druon dans son clbre article-pamphlet ; Au secours voil la
clitocratie , avait titr Jean Dutourd la une de France Soir lors des
dbats entre 1984 et 1986).
Les ressources de la langue (ajout dun article ou affixation) sont
cependant l pour attester de la possibilit de mettre au fminin les
mots, mme sil faut aussi envisager ces ressources dans une perspective
historique car elles varient avec le temps et sous diverses pressions
sociolinguistiques : par exemple, le suffixe -esse, parfois teint de ridicule ou de mpris, est, un moment donn, entr en concurrence avec
le suffixe -euse. Comme le signale Patricia Niedzwiecki (1994), ce suffixe
reste cependant bien vivant et cest une drivation favorite de la langue
populaire (chefesse), tout en permettant la formation de mots haut de
gamme (princesse). Mais il emporte avec lui une srie de reprsentations pjoratives courantes (sur un blogue, Rachida Dati, la Garde des
Sceaux franaise, est appele ministresse de lInquisition) comme la
dprciation gnrale des mots issus du populaire, et les citations patrimoniales misogynes jouent sur les connotations dprciatives des suffixes ( Il y a trois sortes de femmes : les emmerdeuses, les emmerdantes et les emmerderesses Paul Valry).
193
19/04/08
11:42
Page 194
19/04/08
11:42
Page 195
puristes lorsquils linvoquent pour justement ne pas cder la fminisation, pourtant richement illustre par lhistoire de la langue et ses
pratiques multipes.
Plus gnralement, cest, dun ct, la question du genre et de la
langue qui est pose et, de lautre, celle des places et rapports sociaux
et langagiers des hommes et des femmes dans le monde rel. Cest bien
l que se situe lantinomie, entre une approche abstraite de la langue et
une approche concrte et sociale, qui ne recoupe pas lopposition
entre les puristes et les linguistes, puisque parmi ces derniers, des positions antinomiques ont t dfendues (voir un exemple sous 5.6.2), et
que des philosophes, des terminologues, des politiques, des sociologues
sen sont mls. Cest non seulement une question de norme sociale
qui est ici envisage, mais de pouvoir de et sur la langue. Comme le rappelait la linguiste Anne-Marie Houdebine, [] le neutre nexiste pas.
Cest une idologie grammaticale, comme on dit que le fminin sort du
masculin . La neutralisation de la diffrence prne par certains
relve, poursuit la linguiste, dune idologie grammaticale. Et cest au
service de cette idologie-l que vient se mettre le puriste et son appel
lusage.
19/04/08
11:42
Page 196
Lusage est invoqu contre la lgifration, laquelle les puristes rpugnent alors quelle vise prcisment harmoniser les emplois et distinguer entre emplois privs et emplois publics ou administratifs. Enfin,
196
19/04/08
11:42
Page 197
19/04/08
11:42
Page 198
198
19/04/08
11:42
Page 199
donc dire quon se rappelle soi-mme, quon se fait revenir de lendroit (Moufflet 1931, p. 184-185).
et de distinguent donc la sortie du ressort. Ces deux petits
mots psent plus lourd quils ne noircissent de papier. Trop
modestes, on les peroit mal, on use de lun au lieu de lautre. Pour
ressortir , cest trop souvent de employ o il faut . Pour
participer, cest linverse (Bnard 2002, p. 164).
19/04/08
11:42
Page 200
toriques (se rappeler de quelque chose en franais qubcois, tre aprs manger, conomiser avec le lait, matin), stylistiques (les emplois en posie,
chez Rimbaud par exemple, o lon trouvera entrer aux splendides villes,
rouler aux blessures, les gens qui meurent sur les saisons), des carts par rapport la norme (Dans toutes les armes du monde, on pallie gnralement au
manque de matriel par des hommes, Albert Camus). On mentionnera enfin
que de nouvelles prpositions apparaissent dans la langue, transformant des noms en mots outils : question cuisine le chef il sy connat, ct
coiffeur il y a pas mieux, il est genre dix heures
Dans son ouvrage consacr La prposition en franais (2004), le linguiste belge Ludo Mlis met en vidence la flexibilit syntaxique,
smantique et contextuelle de ces petits mots. La rpartition des
emplois obit cependant des facteurs morphosyntaxiques et smantiques (Yaguello 1998, dont une partie des exemples qui suivent sont
issus) comme la forme du syntagme nominal (avec ou sans article
dfini : on ne dira pas je milite une fac mais je milite la fac), sa conceptualisation (pense-t-on de la mme faon un boulevard ou une
rue puisquon se promnera sur les grands boulevards mais dans la rue ou en
rue ?) ou linterprtation spcifique ou gnrique de la phrase (parlet-on dun lieu prcis vous paierez la sortie ou dune habitude gnrique paiement en sortie ?). La focalisation puriste et normative sur les
emplois sexplique aussi en partie par le fait que la langue exerce des
contraintes spcifiques (il y a, en systme, des formes qui ne sont pas
permises un moment donn par la langue) et quil existe en revanche
de nombreuses variations gographiques et historiques, cette zone
tant un lieu dvolution o lon assiste une extension demplois par
mot spcifique (en et sur par exemple), qui rend la norme fluctuante.
Les alternances sexpliquent donc par des spcialisations, comme le
montrait trs bien Marina Yaguello (1998) pour les prpositions , de,
en. Par exemple, en a supplant les deux autres prpositions dans un
grand nombre demplois :
Les locuteurs ont le sentiment justifi que en + groupe nominal sans
article (car l est sa singularit fondamentale par rapport dans et )
est le marqueur incontest de la valeur gnrique, conceptualisante,
autrement dit de la notion oppose loccurrence, telle que la rfrence un lieu dfini (p. 81).
200
19/04/08
11:42
Page 201
201
19/04/08
11:42
Page 202
202
19/04/08
11:42
Page 203
19/04/08
11:42
Page 204
Chapitre 6
Le lexique.
Lamour et la valeur des mots
Savez-vous bien, reprit-elle,
que chaque jour on massassine ?
Allons, allons Ntes-vous pas immortelle ?
Ils me tueront, Monsieur, ils me tueront !
Jentre dans un caf boire un verre de vin
rouge Et quest-ce que jentends ? Surtout les
jours de cong parce que les jeunes lycens
ils sclatent. Des mecs cool, straight, sympas,
new-wave, pas ringards, saps jeans et pulls,
le look quoi, sur fond de hard-rock cent
dcibels. Pour sexposer ces attentats,
croyez-moi, il faut aimer le beaujolais.
(Jean Duch, Mmoires de Madame
La Langue Franaise)
24. Titre du clbre essai dArsne Darmesteter en 1943, La vie des mots, tudie dans leurs significations (Paris, Delagrave)
204
19/04/08
11:42
Page 205
Elle en conclut quil est impossible dlaborer pour le lexique lquivalent dune grammaire. De plus, ce sont les mots du lexique (les mots
pleins smantiquement, cest--dire nom, adjectif, adverbe et verbe) qui
portent le sens dans les reprsentations communes 28, ce qui implique la
possibilit dun rapport culturel voire idologique la langue.
Ce sont les raisons pour lesquelles les locuteurs, quils soient crivains
ou usagers ordinaires de la langue franaise, donnent libre cours leurs
reprsentations, leurs images voire leurs fantasmes sur les mots, comme
le montrent les rveries dErik Orsenna dans La grammaire est une chanson douce : dans larchipel des mots , qui vont et viennent, vivent et
meurent comme des tres humains, les magasins sappellent Au voca25. Il faudrait en toute rigueur distinguer le mot lexique, dsignant le stock virtuel des mots de
la langue, de vocabulaire, qui nomme lensemble des mots employs dans telle ou telle production verbale. Mais dans lusage des linguistes comme des essayistes, les deux alternent volontiers
et nous emploierons lun ou lautre de manire quivalente.
26. Nous nous rfrerons souvent Langue sauce piquante , le blogue des correcteurs du
Monde : http://correcteurs.blog.lemonde.fr/correcteurs/
27. Selon lexpression de Laurence Rosier qui nomme ainsi cette pratique si franaise du
recueil de dfinitions plaisantes et critiques, de Pierre Daninos Pierre Merle, en passant par
Robert Beauvais, Alain Schifres ou Philippe Vandel.
28. Que les prpositions, conjonctions, pronoms et dterminants possdent un sens est un
phnomne moins visible, et donc plus difficile admettre pour les usagers de la langue.
205
19/04/08
11:42
Page 206
29. Quelques exemples : le Dictionnaire des mots rares et prcieux de Zylberstein (1996), le Petit
dictionnaire des mots rares de Prellier (2002), Turlupinades et tricoteries : dictionnaires des mots obsoltes
de la langue franaise, de Duchesne-Leguay (2004), le Dictionnaire des mots manquants de Chombart
et Gromel (2005), Cent mots sauver de Pivot (2005) et Les mots obsoltes de Furetire dans lequel
Jean-Marc Mandosio, professeur lcole pratique des hautes tudes, relit le clbre dictionnaire de Furetire en cochant les mots oublis de nos jours (2006).
206
19/04/08
11:42
Page 207
On peut dj noter que le discours prescriptif avou, ralis par limpratif (du type Ne dites pas, mais dites , titre effectif douvrages puristes), est en gnral abandonn et quun systme de transformations lui donne les apparences dun discours didactique,
parfois objectif et neutre , ou dun discours polmique, souvent
ironique et plaisant (1972, p. 18).
Lexamen des publications des annes 1980 nos jours (petits guides
dexpression et de rdaction, ouvrages de vocabulaire)30 infirme largement cette impression : les subtils et nombreux interdits lexicaux
typiques du discours puriste y sont largement reprsents, et tranquillement assums en tant que tels par deux petits ouvrages de la collection
Profils aux ditions Hatier. Lun dentre eux, Mieux rdiger de Claude
Morhange-Bgu, paru en 1995, se construit entirement sur le systme
Ne dites pas dites , et Les fautes de franais les plus courantes du
mme auteur va jusqu concrtiser graphiquement linterdit en barrant dune croix noire les formes fautives.
Il faut donc se pencher sur ce systme de prescriptions et de proscriptions, vritable guide des bonnes et mauvaises manires lexicales, pour
mieux comprendre les fondements du discours normatif sur le lexique.
Mais avant cela, examinons de prs la notion de richesse lexicale, qui
sert si souvent dargument dans les jugements sur la qualit de la
langue.
30. Pour des dtails, voir ltude prsente dans Paveau 2000.
207
19/04/08
11:42
Page 208
208
19/04/08
11:42
Page 209
Agns Florin rappelle les variations vertigineuses des estimations chiffres depuis le dbut du XIXe sicle : de 3 600 44 000 pour un enfant
de 8 ans et de 19 000 200 000 pour un tudiant ! (1993, p. 96).
Jacqueline Picoche estime que 8 ou 10.000 mots sont dj une belle
richesse (1993, p. 11) et Nicole Gueunier pense que le vocabulaire
ncessaire la communication courante est de 10.000 mots (1994). Les
spcialistes de lacquisition du langage donnent des chiffres
objectifs intressants concernant les jeunes enfants, qui possdent
20 mots 1 an et demi, plus de 100 mots 20 mois, 300 mots 2 ans et
1000 mots 3 ans (Moreau, Richelle 1997). Dominique Bassano, spcialiste de lacquisition du langage, donnent des chiffres comparables
propos des petits Anglais : 60 mots 16 mois, 300 mots 2 ans, plus de
500 mots 2 ans et demi. Les valuations de Gad Elmaleh ou des pourfendeurs de la pauvret lexicale des jeunes sont donc, on le voit, bien
loin des ralits linguistiques. Les enfants possdent dailleurs trs tt
un stock lexical important : tous les spcialistes sont daccord pour parler dune explosion lexicale au milieu de la seconde anne, o les
tout jeunes enfants peuvent acqurir entre 4 et 10 mots nouveaux par
jour ! Lacquisition du lexique suit ces tapes explosives jusqu 8 ou
10 ans environ, contrairement aux autres acquisitions, en particulier
syntaxiques, qui sont plus rgulires, et donc apparemment plus lentes.
Les linguistes qubcois font chorus, comme Marty Laforest :
Comment mesure-t-on ltendue du vocabulaire dun individu ? []
lvaluation du vocabulaire repose trs souvent sur un jugement qualitatif a priori des mots utiliss, au dtriment dune valuation objective de
ltendue du registre lexical (1997, p. 62).
19/04/08
11:42
Page 210
33. [] Linstitution scolaire relgue objectivement au dernier rang de sa hirarchie linculcation mthodique des techniques matrielles et intellectuelles du travail intellectuel et du rapport technique ces techniques (p. 153, note 21). En 30 ans, les procdures denseignement
ont certes volu, mais le mpris de la techn intellectuelle a la vie dure.
210
19/04/08
11:42
Page 211
On trouve parfois, comme dans 1 000 mots pour russir chez Belin, une
volont damener les lecteurs (ici les lves de lyce) un vritable
apprentissage du lexique qui ne reconduirait pas les processus dhritage et dacculturation. Mais la systmatisation de la technique lemporte sur lapprentissage puisquun traitement caricatural par champs
lexicaux (ensemble de mots se rapportant un mme thme) reconduit finalement la pdagogie de la liste. On comprend dailleurs, la
lecture dun article crit plus tard par lauteure pour expliquer son projet (Lebrun, 1992), que louvrage repose sur des reprsentations svrement puristes et sur une vritable idologie de lacculturation : on peut
y lire des expressions comme la pauvret de leur langage (celui des
lves), lacunes insouponnes et inimaginables , dgradation
gnrale de la langue , degr de dficit verbal qui interdit tout progrs, toute russite scolaire et au-del toute russite humaine , qui
signalent une position trs normative par rapport au lexique suppos
du dtenteur du bon franais.
19/04/08
11:42
Page 212
34. Sur la question de ltymologisme comme argument autoritaire et comme appel au prdiscours de la langue, voir Paveau 2006, chap. 5.
212
19/04/08
11:42
Page 213
blogue des correcteurs du Monde sen est fait une spcialit, comme le
montre la note sur lexpression avoir droit au chapitre :
Les voies du Seigneur
Avoir droit au chapitre , expression que lon peut lire ici ou l, est
laltration d avoir voix au chapitre , quil est prfrable dutiliser.
Le chapitre tait le lieu o se runissaient les chanoines dune
cathdrale : y avoir voix signifiait avoir le droit de louvrir (pour
parler vulgaire). Cette expression, ne dans lglise, a fini par en sortir avec le sens plus gnral d avoir autorit pour parler . Idem
pour chapitrer , qui veut dire passer un savon quelquun au
sein du chapitre . Ces deux mots, comme une infinit dautres en
franais, drivent du latin caput capitis ( tte et chef ). Se faire
chapitrer, cest donc la prise de tte (http://correcteurs.blog.
lemonde.fr, 04.02.2005).
Cest donc le retour la source qui sert de norme lexicale, ltymologie semblant littralement donner le bon sens du mot. On retrouve ce
type de dmarche dans bon nombre des ouvrages sur le bon franais,
en particulier chez tienne Le Gal au sicle dernier :
Ncrivez pas : Je me porte couci-coua, crivez : Je me porte couci-couci
Cest--dire : ni bien ni mal, comme ci, comme a (cest sous linfluence de cette dernire locution qua t form couci-coua).
Ai-je pas russi
En tout ce que jai dit depuis ? Couci-couci (Molire, Ltourdi, IV,
5)
Couci-couci vient de litalien cosi cosi : ainsi ainsi . Il serait donc plus
conforme ltymologie dcrire : coussi-coussi.
Aussi Scarron crivait : Celui (feu) qui brla nostre Troie ntait
quun feu coussi coussi (Virgile travesti, V).
Cette locution est familire (Le Gal 1924, p. 27).
213
19/04/08
11:42
Page 214
214
19/04/08
11:42
Page 215
bon maniement de la langue et font lobjet de remarques dont lhumour possde parfois des fondements tout fait srieux. Pierre
Marcelle, le factieux chroniqueur du quotidien Libration, nhsite pas
faire un cours de grec ses lecteurs au moment o la Lyonnaise
Cble, filiale de la Lyonnaise des eaux, choisit de sappeler Noos :
Cretinus, cretinoos
Le niveau monte, en mme temps que celui du prix de la flotte, car
noos est certes un substantif grec qui renvoie aux choses de lesprit.
Mme si ses promoteurs affirment dun air pntr quil signifie
intuition (quon traduirait mieux par pro asthsi, en son acception de
pressentiment, mais passons). Plus rigolo : les mmes cratifs intiment au client lordre de prononcer Nouss . Encore rat, ma
Lyonnaise ! En grec, noos est un mot contract, qui se pronona
dabord (vers sous Homre, IXe sicle avant J.-C.) avec un digamma
entre ses deux o (phontiquement nowoss), avant de se contracter en
nous (avec un esprit sur le u). [] Tant desprit et dintuition
mritent assurment un coup de chapeau. Mais pour le latin et le
grec, il conviendrait mieux de les enseigner dans les coles
(Libration, Quotidienne , 11.05.2000).
19/04/08
11:42
Page 216
19/04/08
11:42
Page 217
La tradition du mot juste est trs prsente dans les manuels de savoirvivre et les guides de correspondance jusqu nos jours. coutons la
clbre Liselotte, ducatrice de plusieurs gnrations de Franais de
lentre-deux-guerres :
Lignorance de notre langue est la principale source de notre mauvais style. Nous connaissons peu de mots et nous les connaissons mal,
cest--dire que nous nen pntrons pas bien le sens, en sorte que,
ayant exprimer une ide, nous ne trouvons pas le terme juste pour
la rendre. [] Le terme propre, celui qui correspond absolument
lide, est le terme parfait ; quand nous lavons trouv, nous navons
rien de mieux faire dans le travail du style (Liselotte 1936, p. 11).
Cette conception du mot propre ou juste est articule sur des conceptions de la langue franaise qui naissent au XVIIe sicle : simplicit et
clart sont en effet les qualits du franais qui sont mises en avant par
les remarqueurs de cette poque, et qui dessinent une image encore
trs prsente dans les reprsentations contemporaines. Le mot juste est
un mot simple et clair, qui vient naturellement et sans affectation,
comme le prcise le pre Bouhours, auteur des Entretiens dAriste et
dEugne paru en 1671, ouvrage central dans la constitution de limage
du franais lpoque classique. La description quil donne du parler
du roi Louis XIV insiste sur ces valeurs :
Ceux qui ont lhonneur de lapprocher admirent avec quelle nettet,
et avec quelle justesse il sexprime. Cet air libre et facile dont nous avons
tant parl entre dans tout ce quil dit ; tous ses termes sont propres, et
bien choisis, quoiquils ne soient point recherchs ; toutes ses expressions sont simples et naturelles ; mais le tour quil leur donne est le plus
dlicat, et le plus noble du monde (Bouhours 1671 dans Fumaroli
1998, p. 29 ; nous soulignons).
19/04/08
11:42
Page 218
19/04/08
11:42
Page 219
tion tmoigne parfaitement, sur cette question du mot juste en tout cas,
de la nature minemment sociale du discours normatif sur le bon franais : la subjectivit esthtique remplace la rflexion linguistique.
6.2.3. Les mots prcieux : tout ce qui est rare est cher
Le regard esthtique sur la langue implique une catgorisation des
mots : les jolis mots, les mots laids ; les mots quon aime, les mots quon
dteste ; les mots quon soigne, les mots quon dlaisse. Sont alors valoriss les mots rares, quelle que soit lorigine de leur raret (mots
savants, mots dsuets, mots chtis).
Le march des biens lexicaux
La catgorie du mot rare est la fois objective, puisque rare , au sens
quantitatif, est une des notations conventionnelles des dictionnaires, et
subjective car elle implique une valeur du mot. Dans les deux cas elle
constitue un vritable indicateur social et culturel, en mme temps
quune sorte de ssame permettant dappartenir la communaut des
amateurs de beau langage , selon lexpression de Paul Dsalmand
dans le guide Marabout. En termes plus sociologiques, on parlera de la
dtention du corps de savoirs, de savoir-faire et surtout de savoir-dire
qui constitue le patrimoine des classes cultives (Bourdieu, Passeron,
1985, p. 36). Ce patrimoine est bien visible dans les ouvrages sur le bon
franais, en particulier travers des phrases constitues uniquement de
ces mots lgitimes qui signalent le locuteur cultiv, dot de matrise et
daisance dans le maniement du franais. Paul Dsalmand propose un
nonc o se dploient quelques obsessions lexicales bien connues :
Je fus reu par un vieillard ingambe qui se trouvait en proie une
grande alacrit. Il mexpliqua non sans amnit et compendieusement
quil ny avait pas de solution de continuit entre son projet et le mien
(1991, p. 20). En effet ingambe et compendieusement font partie des mots
les plus souvent comments dans les guides normatifs, comme en
tmoigne le crivez ncrivez pas dtienne Le Gal en 1924 :
Ncrivez pas : Il sest expliqu compendieusement. crivez : Il sest expliqu
de faon sommaire, en peu de mots
Compendieusement est driv de compendieux, latin compendiosus, abrg,
du lat. scol. compendium, proprement : conomie, et, par mtaphore,
abrgement.
Compendieusement signifie donc : en abrgeant, en peu de mots.
Ce mot, admis par lAcadmie en 1878, est souvent confondu avec les
mots : sans rien omettre, tout au long, copieusement. Cest un contresens.
Jsus-Christ parla par figures car icelle manire est plus compendieuse Christine de Pisan (Hist. de Charles V, V, III, 68) (Le Gal
1924, p. 22-23)
219
19/04/08
11:42
Page 220
Il faut cependant souligner que cette posture qui privilgie la distinction au risque de lexclusion, hrite du sicle classique, constitue une
rupture par rapport au XVIe sicle. Parmi les cibles privilgies de
Geoffroy Tory dans son clbre Champ Fleury paru en 1529, se trouvent
220
19/04/08
11:42
Page 221
les jargonneurs et autres novateurs [], les crivains qui ne craignent pas de sidentifier aux criminels en utilisant un vocabulaire
inconnu de la foule (Trudeau 1992, p. 24). On sait que cest surtout
Franois Villon qui est vis lpoque, le march des biens lexicaux lui
tant, de nos jours, beaucoup plus favorable. Le purisme est donc,
comme toutes les attitudes par rapport la langue, fortement dpendant dun contexte historique et social, il ne sagit pas dune position
ternelle que justifierait la langue elle-mme.
En attendant un ventuel renversement de la table des valeurs lexicales en France, le mot rare continue dtre bien cot sur le march des
biens lexicaux. En tmoignent les dictionnaires qui fleurissent chez les
diteurs, petits et grands. Celui de Thierry Prellier, intitul Petit dictionnaire de mots rares, est prsent comme une collection, comme un trsor
de mots franais dcrits comme des fleurs :
Un mot, cest une fleur. Lherbier vous donne sa description et la
glose de son sens. Mais la rencontre de la plante parmi son paysage,
dans lentourage, le biotope qui lui est familier font, plus souvent,
que toutes les plantes botaniques du monde. Elle donne au vgtal
inconnu une ralit, une prsence, une vidence ! [] faites donc
des bouquets de mots peu entendus, dadjectifs rares, de noms lus
pour la premire fois, de verbes inusits. Plus on les emploiera, plus
on les cueillera et recueillera, plus on les offrira, et plus ils auront de
vie, de sens et de raisons dtre (Prellier 2000, p. 8-9).
221
19/04/08
11:42
Page 222
222
19/04/08
11:42
Page 223
lignorer. Il est bien loin, le temps o lon pouvait, avec Cyrano, mourir pour une virgule. []
Entendons-nous bien : quun vocabulaire nouveau fasse son apparition est une excellente chose ; mais on doit pouvoir, dans une socit
ouverte, accepter les Modernes tout en tolrant les Anciens. Il y a la
rgle et lusage, certes, mais aussi le plaisir : celui daimer les mots les
moins passe-partout, de les marier, de les conjuguer. De vivre avec
eux, en somme. Les mots rares sont ncessaires ; un lexique indigent
prcipiterait notre ruine (Lire, mars 2004, p. 7).
On constate que figurent dans ces listes des mots dj reprs auparavant dans le stock des diffrents essayistes mentionns (par exemple
alacrit) et quil existe donc une norme de la raret, ce qui est un des
paradoxes constituants de la posture puriste et normative. En effet, il y
a rare et rare, pourrait-on dire, et la raret excessive ou la mauvaise
raret est aussi condamnable que la banalit la plus cule. Un commentaire du guide dexpression des ditions Retz est particulirement
clairant cet gard :
Il nest pas ncessaire, comme certains auteurs contemporains le
croient, dtre obscur pour paratre profond, ni de rechercher lqui-
223
19/04/08
11:42
Page 224
valent rare pour avoir lair savant. Une pense, un style clairs se doivent dviter improprits et nologismes la mode quand ces mots
ont leurs quivalents corrects. Cela ne signifie pas quil faut avoir
peur de scarter des lieux communs et de leur aveuglante clart.
La banalit nest pas la clart, tout au contraire : force de rpter
des phrases toutes faites, nous ne voyons plus le sens de nos propos
[]. Un objectif fondamental : tre compris (Pesez 1999, p. 109).
19/04/08
11:42
Page 225
225
19/04/08
11:42
Page 226
38. Sa liste de mots passe-partout comporte des mots dont la trs haute frquence est parfois
contestable, et constitue donc une contrainte forte dans le choix des mots pour le locuteur : comporter, contrler, conversation, dpart, doter, impressionner, inciter, indiquer, majeur et mineur, permettre, possibilit, prvoir, raliser, rencontre, type, valable.
39. La donation des noms aux animaux par Adam est avec la tour de Babel lun des grands
mythes de lorigine des langues : Lhomme donna des noms tous les bestiaux, aux oiseaux du
ciel et toutes les btes sauvages [] (Gense, 2.20).
226
19/04/08
11:42
Page 227
19/04/08
11:42
Page 228
Le dbat sur les risques des mots est en effet lune des constantes du
discours normatif sur la langue : les mots peuvent trahir les choses,
nous en donner une vision dforme, car la langue, impuissante dire
exactement la vrit du monde, conserve malheureusement les opinions errones. Cest exactement cette ide que dfend un lecteur du
Monde dans une remarque sur le mot chaotique : Jai souvent t irrit
par lusage abusif du mot chaotique dans les mdias. Le chaos, ce
nest pas rien, tout de mme (Le Monde, 08.04.2005, Courrier des lecteurs, Les mots de la communication ). Le chaos, ce nest pas
rien : formulation spontane de la ncessit daccorder limportance
des mots celle des choses et de ne pas vider lunivers de sa gravit.
Cette mfiance envers les mots et leurs abus peut aller jusqu ltablissement dune liste noire , vritable concrtisation des interdits lexicaux. Dans un article des chos, on trouve ainsi la description dtaille
dun dispositif de proscription lexicale mis en place par une revue
consacre aux annonces immobilires :
Les petites annonces immobilires sont surtout loquentes pour ce
quelles ne disent pas. [] pas facile donc de dcrypter les annonces
lorsquelles sont trop imprcises par rapport au bien lui-mme. Mais
dans tous les cas, lalerte doit tre de mise lorsque figurent ces mots
40. Il concerne des mots comme socit, dmocratie, anarchie, aristocratie, oligarchie, roi, tyran
(Ricken 1982, p. 31).
228
19/04/08
11:42
Page 229
Dans ce commentaire, cest la perte du sens qui est allgue pour justifier linterdit de certains mots, mais le plus souvent, dans les dis-cours
normatifs, se pose la question de lextension de sens, qui est galement
une forme de polysmie.
Les extensions de sens
Le phnomne de lextension de sens, qui est pourtant lun des grands
processus gouvernant lvolution des mots, est mal peru par le normativiste ou le puriste car il semble remettre en question le vrai sens
des mots (en termes linguistiques, leur suppose monosmie et le rapport univoque entre la langue et le monde). Lextension est toujours
marque dun trait ngatif, par exemple la familiarit pour tienne Le
Gal :
LAcadmie a admis abmer dans ce sens de gter quon lui donne
aujourdhui couramment. Mais il na ce sens que par extension, et il
ne doit lavoir que familirement. Abme garde toute sa signification
de grande profondeur, et cest en ce sens quil doit tre employ dans
le style soutenu (Le Gal 1924, p. 2).
Trait que lon retrouve mot pour mot dans les manuels contemporains, comme en tmoignent ces extraits de Trouvez le mot juste chez
Hatier en 1995, sous la rubrique Glissements de sens viter :
Catastrophique : qui offre vraiment les caractres dune catastrophe.
N.B. : employ par exagration, ladjectif appartient la langue familire : une intervention catastrophique de ce dput (p. 27).
Fracassant : qui fait un grand bruit : une fracassante chute de pierres.
Lemploi nouveau au figur est plutt familier, mais fait image. Aprs
les fracassantes dclarations de la presse, impossible de temporiser (p. 29).
Impensable : qui ne peut tre pleinement saisi par la pense. Sens
trs fort. Lemploi pour impossible , inadmissible , absurde
relve de la langue familire. Le monde entier connat depuis quelques
annes des mutations conomiques jusquici impensables (p. 29).
19/04/08
11:42
Page 230
On remarquera que le commentaire dploratoire est li une perspective esthtique ( jaime la sonorit de algarade ), la perte de
230
19/04/08
11:42
Page 231
XVIIe
231
19/04/08
11:42
Page 232
232
19/04/08
11:42
Page 233
41. Employ galement pendant laffaire de lArche de Zo la fin de lanne 2007, le mot
transfrement a dclench de nouveau cette polmique dans les courriers des lecteurs de la presse
franaise.
233
19/04/08
11:42
Page 234
19/04/08
11:42
Page 235
nons les exemples donns par le site (qui prsente une liste alphabtique sur le mode dites ne dites pas , invers la sauce moche ),
nous constatons lexistence de ces catgories, et particulirement la
prsence massive de lemprunt (nous avons choisi les lettres B et F) :
Ne dites ni ncrivez
B
bandit
barrer (avec des barrires)
bombardement
boycott
bradeur
brigand
brousse
broutille
budgtiser
bureau du personnel
F
facilitant
facilit demploi
faire
faire communiquer
farce
farceur
faux
fermeture glissire
finir (pour)
florilge
fonction
forme
franc-tireur
frquent
mais plutt
gangster
barrirer
frappe arienne
boycottage
discounteur
gangster
bush
peccadille
budgter
division des
ressources humaines
facilitateur
utilisabilit
effectuer
interfacer
gag
gagman
inexact
zip
au final
best of
fonctionnalit
format
sniper
rcurrent
Remarque
mais si !
Belgique : tirette
informatique
Sont ainsi pingls : les emprunts (gangster, discounter, bush, gag, gagman, best of, sniper) ; les nologismes rgularisants comme barrirer, utilisabilit et interfacer, construits de manire faciliter lusage de la langue
par des sries cohrentes (barrire -> barrirer sur le modle de clture > clturer, et utiliser -> utilisabilit sur le modle de tracer => traabilit ou
du rcent breveter -> brevetabilit) et dont il faut noter la conformit
stricte avec les lois morphologiques du franais 42 ; les synonymes apparaissant comme inutilement complexes ou jargonnants, ou encore
pdants (peccadille, effectuer, fonctionnalit, rcurrent), ce qui sinscrit dans
lidologie classique de la simplicit de la langue franaise ; enfin les
42. Le prsentateur du 19-20 de France 3, expliquant le 27.07.2006 que la canicule provoque une scheresse rendant difficile lalimentation des ovins, propose spontanment pturer
pour patre (dans lexpression faire pturer les btes ), form rgulirement sur pturage.
235
19/04/08
11:42
Page 236
En 1928, Henri Frei, dans un ouvrage unique en son genre, qui porte
sur la ralit des pratiques langagires de son poque en adoptant un
236
19/04/08
11:42
Page 237
Et en effet, il est plus facile pour le locuteur, quel que soit son niveau
culturel et sa comptence langagire, de passer daudition auditionner
qu entendre, de fusion fusionner qu fondre, de solution solutionner
qu rsoudre, ou, comme le signale le Dicomoche, de promotion promotionner qu promouvoir 43. Les verbes en -tionner prsentent deux avantages au locuteur : ils se rattachent explicitement aux substantifs en
-tion, assurant ainsi la rgularit des paradigmes morphologiques, et se
conjuguent sur une seule base (le radical sur lequel viennent se greffer
les marques de mode, de temps et de personne), comme tous les verbes
du premier groupe, contrairement aux autres qui ont tous des conjugaisons difficiles du fait de la multiplicit de leurs bases 44. Allez donc
voir les tableaux dun manuel de conjugaison : vous verrez quoi ils
vous font chapper, nos deux bon verbes en onner, dans leur tranquille
premier groupe , dclare Michel Arriv dans son ouvrage sur les
verbes sages et les verbes fous (2005, p. 149). Nous avons ainsi lexplication lexistence dapparents doublets en franais, apparents seulement car les sens des verbes se sont progressivement spcialiss, comme
le montre par exemple la diffrence entre recevoir et rceptionner (le dernier rserv au sport et au transport dobjets) ou voir et visionner (le dernier rserv au domaine de laudiovisuel).
Malgr les analyses dHenri Frei et dautres sociolinguistes qui ont justifi tout au long du XXe sicle les formes en -tionner par des arguments
parfaitement rationnels, la maldiction persiste, comme en tmoignent
les interdits relays par Berthe Bernage dans son guide de correspondance des annes 1950 et 1960 (il faut remplacer motionnant par mouvant et solutionner par rsoudre), ainsi que cette remarque plus rcente
de Paul Dsalmand : Le verbe solutionner est parfois employ par
des journalistes ou des candidats mais il donne des boutons tous les
amateurs de beau langage (1991, p. 45).
Les mots vulgaires
Au jugement esthtique que nous venons daborder, sajoute un jugement de type moral (sur laxe bon vs mauvais), qui condamne certains
43. Autres exemples du Dicomoche : positionner (pour situer ou placer des fonds), affectionner
pour aimer, portionner pour partager.
44. Promouvoir se conjugue par exemple sur trois bases diffrentes : prom-, promeu(v)-, promouv-;
rsoudre, cauchemar des coliers, possde quant lui quatre bases : rsou-, rsoud-, rsol-, rsolv-.
237
19/04/08
11:42
Page 238
19/04/08
11:42
Page 239
Ces remarques superposent des phnomnes dordre diffrent : loralit, la langue quotidienne, la comprhension, lenrichissement de la
langue. Le mot dill est prsent comme peu raffin mais parlant, et cornichon au fenouil comme moins comprhensible mais plus lgant.
Entre la comprhension et llgance, il semble bien que la deuxime
gagne, prsente dailleurs comme garantie de la premire : cest la
dimension sociale de la norme qui prvaut.
Les marques de niveau de langue reposent videmment sur un substrat social, en vertu de lanalogie entre stratification sociale et stratification langagire : au peuple le style familier, vulgaire ou grossier, llite
la langue chtie, recherche ou soigne. Ou, selon la version de JeanLouis Fournier, aux pauvres la trivialit, aux riches llgance :
Lt, le jardin de Monsieur Riche sent la rose, celui de Monsieur
Pauvre sent la merguez et la sardine. lglise, les riches sont devant,
les pauvres derrire. la guerre, cest le contraire. Quand Madame
Riche a des flatulences, Madame Pauvre pte. Quand Monsieur Riche
chasse le lion, Monsieur Pauvre chasse les mouches. Madame Pauvre
sinterroge : pourquoi on dit toujours pauvre con, jamais riche con ?
crit par un ancien pauvre, cet ouvrage de sociologie lgre rappelle,
fort propos, quil vaut mieux tre riche et bien portant que pauvre
et malade (Fournier 2002, p. 36).
19/04/08
11:42
Page 240
45. Nous dveloppons le cas des dsignatifs des femmes (dame, demoiselle, crature, etc.) au chapitre 7 sur le bon style.
240
19/04/08
11:42
Page 241
des des lexiques marginaux contemporains. Cest ainsi que lon peut
lire une apologie de Frdric Dard et de la langue verte dans la trs
conservatrice revue de lAssociation pour la sauvegarde et lexpansion de la
langue franaise :
Frdric Dard, que nos lecteurs amateurs de langue verte connaissent
mieux sous le nom de son hros, le commissaire San-Antonio, a crit
prs de trois cents romans de type policier. Ce genre passe pour
mineur, mais San-Antonio tait un amoureux des mots et de la littrature franaise quil connaissait fort bien. Ses livres lui taient surtout
loccasion de donner libre cours son franc-parler, parfois savoureux
(Lettre(s) 2003, p. 19).
Pour les mmes raisons, se constitue galement un purisme de linsulte, dont lun des reprsentants les plus en vue est Pierre Merle,
dplorant le manque dinventivit des locuteurs contemporains, par
rapport leurs mythiques anciens (Merle 2006) 46.
Ces auteurs participent dune reprsentation du social bien dcrite
par Pierre Bourdieu dans La distinction, qui montre que la notion de
style dfinit les manires de vivre des classes moyennes et suprieures,
mais non celles des classes populaires, lexception, justement, de
largot :
Ce nest pas par hasard que le seul domaine de la pratique des classes
populaires o le style en soi accde la stylisation est celui de la
langue, avec largot, langue de chefs, de cads , qui enferme laffirmation dune contre-lgitimit, par exemple par lintention de drision et de dsacralisation des valeurs de la morale et de lesthtique dominantes (Bourdieu 1979, p. 460).
Alors que les catgories stylistiques des classes populaires se dfinissent ngativement par rapport celles des classes dominantes, le style
langagier, o sont prsents largot, le franc-parler, lusage de la mtaphore, existe comme ngativit dynamique, pourrait-on dire, puisquil
possde une fonction de contestation. Do cette catgorie idalise du
langage populaire ou du style populaire, qui soppose au langage hautement censur de la bourgeoisie (Bourdieu 1979, p. 197).
Les mauvais mots en francophonie : lexemple des belgicismes
La Belgique a videmment ses puristes et donc ses mauvais mots. Parmi
eux, les belgicismes, la norme idale voulant se rapprocher le plus possible du franais de France. Cest ainsi quil existe un certain nombre
de mots sortis dusage en France mais parfaitement vivants en Belgique.
Se pose alors un problme de norme diachronique : considrs comme
des archasmes en France, mais vivaces en Belgique, ces mots sont souponns par les tenants de la norme franaise ou parisienne .
Parmi eux, Joseph Hanse et ses collaborateurs auteurs de La chasse aux
46. Sur cette question voir dans le chapitre 8 le dveloppement sur linsulte.
241
19/04/08
11:43
Page 242
19/04/08
11:43
Page 243
Les emprunts
La position normative ou puriste nest pas dpartie dun certain protectionnisme, qui lui fait gnralement condamner les emprunts. Ceux-ci
sont en effet incompatibles avec une conception de la langue domine
par la puret, qui recouvre en fait le sentiment de son unit et de son
homognit. Si la langue est une, alors les lments extrieurs menacent son intgrit, qui est galement, des degrs divers selon lidentification des locuteurs leur langue, la leur propre. Le rejet de lemprunt, en particulier langlais, est lun des arguments les plus
frquents et mdiatiss de la position puriste, comme lillustre le clbre pamphlet dtiemble, Parlez-vous franglais ?, rdig en 1971 avec
une rdition en 1991, et qui est la source dune tradition trs vivace
de dnonciation de lemprunt. Tout louvrage porte sur le sabir atlantic et dveloppe le thme de langlomanie (ou l anglofolie ,
comme lcrivit un chroniqueur, langlofolie donc, dont nous payons
langlophilie de nos snobs et snobinettes, [qui] se voit dplace par une
amricanoltrie dont sinquitent les plus sages yankis [] (1991
[1971], p. 47).
Dans ce domaine, on trouve de tout, de la notation lgre et humoristique la polmique la plus muscle. Mais les thmes sont clairement
identifiables et rcurrents.
Ceux qui mprisent lemprunt lexical dfendent dabord, dans la
ligne dtiemble qui nhsitait pas parler du statut colonial ou
semi-colonial de la France par rapport aux tats-Unis et
lAngleterre, lusage du franais comme langue de communication,
slevant contre lemploi de langlais dans le monde des entreprises et
de la recherche. Un des premiers colloques en anglais, organis par
lcole normale suprieur de la rue dUlm, dclenche ainsi les foudres
de lassociation de dfense du franais de Philippe de Saint-Robert qui
sexpriment dans un texte de la revue :
Nous avons encore en tte les propos de ce quotidien du soir traitant
d ayatollahs les personnalits qui, linstar de notre prsident,
prennent publiquement position pour quon parle encore franais
dans notre pays et dans le monde. Lidologie dominante de collaborationnisme linguistique avec la mondialisation vise accompagner le
plus possible toute communication en franais dune invitable version en langue anglaise, en attendant de substituer compltement
dans la vie publique la langue de lasservissement mondial notre
langue de libert. Nous taxer de puristes ou de dinosaures quand ce
nest donc pas d ayatollahs revient en fait nier en le moquant
notre droit la Rsistance (Lettre(s) 2003, p. 7).
19/04/08
11:43
Page 244
19/04/08
11:43
Page 245
Les nologismes
La position normative ou puriste tant par dfinition conservatrice, elle
est a priori dfavorable aux changements et nouveauts dans la langue.
Le lexique tant la partie la plus visible et la moins solide de la
langue (Savatovsky 2000, p. 137), toute invention lexicale, quil
sagisse dune nologisme de forme (un nouveau mot) ou de sens (un
nouveau sens), est souponne de contribuer la perte de lessence
intangible et de la stabilit des usages de la langue. Cela explique que le
nologisme ait mauvaise presse dans lensemble des essais sur le bon
franais que nous avons consults, et ce quasiment depuis le XVIe sicle.
La Renaissance est en effet couramment prsente comme lpoque
de linvention du franais et de la promotion du mot nouveau, comme
lindiquent par exemple ces paroles de Ronsard issus de la Franciade :
Il est fort difficile dcrire bien en notre langue si elle nest enrichie
autrement quelle nest pour le prsent de mots et de diverses faons de
245
19/04/08
11:43
Page 246
246
19/04/08
11:43
Page 247
terie (p. 179). On ne peut tre plus clair sur la condamnation des
nologismes.
Quant au nologisme smantique (cest--dire lattribution dun nouveau sens un mot dj existant), galement appel glissement de
sens , nous avons vu plus haut ( propos des mots catastrophique, impensable, etc.) quil tait considr comme une dgradation de la langue
courante ou soutenue en langue familire. Cest que le nologisme a
tous les dfauts. Tout dabord, il est obscur et opaque, et, de ce fait,
accepter tous les nologismes (mots ou emplois nouveaux) serait souvent trs prjudiciable la clart de la communication , comme le souligne Antoine Rougerie dans Trouvez le mot juste chez Hatier (1995,
p. 18). Cest exactement la position que dfend ce lecteur de Tlrama
propos du mot littrisme :
No-illogisme
Connaissez-vous le littrisme ? Non ? Rien dtonnant : le mot
vient dtre forg par la trs savante Commission gnrale de terminologie et de nologie, pour dsigner la capacit lire un texte simple en le comprenant, utiliser et communiquer une information
crite dans la vie courante . tonnant que, dans le cadre de la lutte
contre lillettrisme, on se proccupe dinventer un terme que ne
comprendront pas les principaux intresss (Tlrama 21.09.2005,
Courrier des lecteurs).
Pierre Daninos va plus loin, qui parle dans Made in France dune
entreprise de dmolition du franais en citant des noms de magasins du 15e arrondissement en 1977 : Lavauto, Hyperviande dlicieux conglomrats, saignants raccourcis On parle souvent de la
France dfigure par lrection de tours ou de cubes, mais nous avons
une faon denvoyer le franais la casse qui nappartient qu nous
(1977, p. 13).
Enfin, dans le cas prcis du nologisme smantique, il introduit de la
polysmie, phnomne inacceptable dans une conception univoque de
la langue, comme on la vu plus haut. Ce dfaut motive la remarque
247
19/04/08
11:43
Page 248
248
19/04/08
11:43
Page 249
illustrent une position rcurrente sur les nologismes : sils sont justifis, les nologismes sont bienvenus. Mais que veut dire justifi ? Tout
tour utile, attest, indispensable, correct, attractif, ou mme sexy, lgant,
branch, srieux le nologisme doit montrer patte blanche pour recevoir ladoubement des locuteurs. Car il existe en France une vritable
passion lexicale, qui transforme les locuteurs attentifs en vritables sentinelles de la langue, qui traquent et chassent le nologisme impur ,
posture qui prsente le risque de surestimer le coefficient nologique
de la langue. Laissons pour finir la parole mile Littr, qui alerte les
puristes sur les excs de leur vigilance :
Et qui ne croirait, premire vue, que ladjectif intonnable est d
quelquun de ces audacieux que le puriste dclare sans foi ni loi
lgard de la langue ? Eh bien, non, il est de Malherbe, sans parler
dineffrayable, qui est aussi de lui (mile Littr, Prface au
Supplment du Dictionnaire de la langue franaise)
19/04/08
12:00
Page 250
Chapitre 7
Le bon style.
Les belles manires de lcrit
Il y a quelque chose de trs important
qui nous a suivis toute notre vie :
on nous a appris trs bien parler, parler
un trs bon franais, nous exprimer de
faon intelligente et trs franaise.
(ric Mension-Rigau, Aristocrates
et grands bourgeois, tmoignage oral)
Jcris en franais parce que cest la langue
des Lumires, de Buffon et dOnsime
Reclus, de Rabelais et dAlain Rey,
de Richelieu et de Frdric Dard.
Bref, du grand gnie franais.
(Abdourahman A. Waberi, Libration)
Cest bien crit , mal crit , il crit comme une patate , il sait
parler , il sexprime mal , il na aucune conversation , il sexprime comme un pied : autant de jugements normatifs qui font
intervenir les normes du style, entendu ici au sens large de manires
dcrire, incluant les normes gnriques, la forme et la longueur des
phrases, lemploi des mtaphores autant que le choix du lexique ou des
tournures syntaxiques. Le style est une grande affaire en France : il faut
en avoir, videmment, mais pas nimporte lequel ; en cette matire, ce
sont les critres les plus marqus par les donnes sociales, culturelles et
historiques qui dominent, et limaginaire collectif impose fermement
ses lois aux productions crites.
19/04/08
12:00
Page 251
19/04/08
12:00
Page 252
La standardisation soumet les locuteurs une idologie du standard , qui valorise luniformit comme tat idal pour une langue,
dont lcrit serait la forme paracheve. Accompagnant toujours la
standardisation, cette idologie est pourtant spcialement vigoureuse
en France (et souvent exporte dans la francophonie), dont le jacobinisme apparat propice la propagation de tels discours. Le standard
est donn comme prfrable de faon intrinsque, forme par excellence de la langue, voire la seule. Il est suppos pratiqu par les locuteurs ayant un statut social lev, les autres varits en tant ds lors
regardes comme des dviances (Gadet 2003, p. 18).
19/04/08
12:00
Page 253
ironie habituelle que les formes orales sont construites avec complexit (il est question des simplifications orthographiques) :
Le bizarre est que ces simplificateurs ne font pas remarquer que, neuf
fois sur dix, le franais communment parl o cest-y donc quil est
pass le tournevis ? est infiniment plus compliqu que le franais tout
court : O est le tournevis ? Pourquoi simplifier au nom du peuple
puisque le peuple se fait un plaisir de compliquer ? (Daninos 1977,
p. 187).
19/04/08
12:00
Page 254
19/04/08
12:00
Page 255
Mais quelles sont donc alors les caractristiques du bon style des bons
auteurs ?
Sont dabord promus les usages originaux et inattendus de la langue,
puisque, selon Sully Prudhomme : Le style est donc tout ce qui dans le
langage chappe la convention (cit dans Philippe 2002, p. 27).
Quelques prceptes tirs de louvrage dAntoine Albalat, paru en 1903,
Le travail du style enseign par les corrections manuscrites des grands crivains,
montreront que cette prescription doriginalit en implique une
seconde, la ncessit du travail : Une prose seulement correcte et
facile peut ntre pas considre comme un spcimen de style complet.
Dautres proses au naturel et la correction joignent limage et le
relief , affirme demble Antoine Albalat (1991 [1903], p. 8), ajoutant
quil est indispensable de laisser refroidir son style de manire respecter les varits de tournure, les surprises dexpression, lconomie
des mots, la saillie des images, le sens du relief et de la vie (p. 9). La
condition du bon style est donc le travail, la refonte, la retouche car le
naturel ne suffit pas : Le style naturel ne sera donc pas celui qui a t
sans travail, mais celui o le travail ne paratra pas (p. 12). Le travail vise
essentiellement carter toute banalit : On revoit les images ; on les
supprime, si elles sont communes ; on vite les phrases toutes faites,
lpithte incolore, les clichs dexpressions (p. 18). Dans son manuel
de 1899, Antoine Albalat expliquait que les notions de clart, naturel,
puret, etc. (hrites, on le verra, des normes classiques) sont inutiles
pour lenseignement du bon style. Les trois qualits ncessaires sont
loriginalit, la concision, lharmonie, la premire tant, eu gard au
volume qui lui est consacr dans louvrage, la plus importante, et justifie par la simplicit, autre trait directement hrit des prceptes classiques. Louvrage contient en effet une critique acre de la phrasologie, constitue de banalits, clichs, locutions toutes faites . Lauteur
propose mme une liste de priphrases viter, au profit du mot simple , qui est le bon justement parce quil est simple. On vitera ainsi
rpandre des larmes au profit de pleurer, on sabstiendra de lexpression
porter une accusation, comme on porte son fusil ou un paquet , signale
ironiquement lauteur, ainsi que de la tournure la tristesse tait peinte
sur son visage , peinte la dtrempe, probablement , ajoute le matre es style.
Un sicle plus tard, avec des variations de surface, le fonds de la dfinition du bon style est toujours l : un bon indicateur nous est fourni
par les supplments littraires des grands quotidiens nationaux, Le
Figaro, Le Monde et Libration. Pour caractriser lcriture littraire, les
journalistes (qui sont parfois aussi les crivains) proposent entre autres
un critre que lon peut appeler pure , assez conforme aux exigences de concision et doriginalit dAntoine Albalat. Si lauteur chroniqu dans les supplments satisfait ce critre, alors son ouvrage est
inscrit dans le domaine de la littrature . Les commentaires sur ce
trait de style passent par la mtaphore du tranchant ( morsure du
255
19/04/08
12:00
Page 256
256
19/04/08
12:00
Page 257
19/04/08
12:00
Page 258
19/04/08
12:00
Page 259
259
19/04/08
12:00
Page 260
260
19/04/08
12:00
Page 261
ment nourri les reprsentations au cours de tous les dbats qui ont eu
lieu depuis lpoque classique sur ce quil est convenu dappeler le
gnie de la langue. Cette notion formule lide que chaque langue est
spcifique, intraduisible dans son entier dans une autre langue, car elle
porte et constitue tout la fois des manires de penser et de se reprsenter le monde.
53. Cest la dfinition propose par A.-M. Houdebine partir des annes 1975, en particulier
dans un article intitul limaginaire linguistique et son analyse (dans Houdebine (dir.) 1996),
et dont on trouve une large synthse dans le volume Limaginaire linguistique (Houdebine (dir.)
2002)
261
19/04/08
12:00
Page 262
Le sentiment d vidence est une des traits dominants de limaginaire linguistique : les reprsentations semblent alors relever dune ralit objective incontestable. Mais cette vidence, en ce qui concerne les
qualits nationales du franais partir du XVIIe sicle, et mme,
selon Marc Fumaroli, partir du XVIe (puisque les Essais de Montaigne
lui apparaissent comme une rvlation dans lhistoire de la langue
et de son gnie ), se ralise cependant de manire concrte : le franais sera longtemps la langue de la diplomatie et des bonnes murs en
Europe, et il reste actuellement, aux yeux des crivains francophones,
avec des variantes selon les pays, la langue du pouvoir et de la bourgeoisie, en Turquie, au Liban ou dans les Carabes par exemple.
Examinons de plus prs quelques-uns des traits de la langue franaise
dans limaginaire collectif, le naturel, la simplicit et la logique.
La marche naturelle du franais
Lexpression marche naturelle est de Voltaire dans larticle Langues du
Dictionnaire philosophique (voir lencadr). Le naturel du franais est
bien dfini au sicle prcdent par les arts potiques et les nombreux
essais sur la langue, par exemple sous le terme de navet dans les
Entretiens dAriste et dEugne du pre Bouhours :
Mais comme la langue franaise aime fort la navet, poursuivit-il, elle
ne hait rien tant que laffectation. Les termes trop recherchs, les
phrases trop lgantes, les priodes mme trop compasses lui sont
insupportables. Tout ce qui sent ltude, tout ce qui a lair de la
contraindre la choque, et un style afft ne lui dplat gure moins
que les fausses prcieuses dplaisent aux gens de bon got avec
toutes leurs faons et toutes leurs mines. Elle naffecte jamais rien et,
si elle tait capable daffecter quelque chose, ce serait un peu de
ngligence, de la nature de celle qui sied bien aux personnes propres
et qui les pare quelquefois davantage que ne font les pierreries et tous
les autres ajustements (Bouhours 1671, dans Morgat, Mchoulan
1991, p. 130).
Ce naturel, qui est selon Marc Fumaroli la fois celui des nourrices
et celui de la mthode cartsienne (1992, p. 917) 54, est celui de la
prose orale, fait trop souvent oubli dans les reprsentations, du fait de
limportance excessive donn lcrit dans la culture franaise. En
effet, les normes du franais classique sont dabord celles du discours
oral, comme le formule clairement Franois de Malherbe, qui dveloppe selon Marc Fumaroli lide dun transfert de la langue naturelle impure la langue pure qui se fait loral et non dans le silence
de lcrit. Quelles aient t adoptes pour lcrit explique sur le plan
54. On a vu dans le premier chapitre de cet ouvrage que lattribution de ce naturel la langue
franaise justifiait limportance donne au discours des femmes, et plus gnralement des personnes non duques, et de ce fait non contamines par la sophistication et laffectation des
tournures.
262
19/04/08
12:00
Page 263
de lhistoire des ides ce que nous signalions plus haut sur la dvalorisation de loral : partir du moment o les critres du bon oral sont les
mmes que ceux du bon crit, tout oral spontan non crit , cest-dire authentique, tombe sous le coup des condamnations normatives.
La qualit de naturel, loin dtre un trait gratuit de la langue, est productive de sociabilit dans les reprsentations classiques. Comme lexplique encore Marc Fumaroli, elle garantit en effet lurbanit et les
formes hyper civilises des relations sociales :
LOratio numerosa, la dicti ornata dgagent de la langue naturelle une
langue seconde ; elles extraient du plomb de lune, lor de lautre ;
elles remplacent la cacophonie ttonnante par une musique civilise
et mme savante. Elles modifient donc radicalement le rapport
dhomme homme, dhomme femme, qui, de brutal et indiffrent
autrui, se pntre du dsir et des moyens de plaire loreille et, par
loreille, lme dautrui. Elles duquent, et font entrer dans une
socit noble. Pas dducation librale, pas durbanit, pas de conversation, pas de galanterie, pas de sociabilit un peu raffine et heureuse sans cette douceur qui rvle la langue naturelle son propre bonheur dexpression, aux hommes et aux femmes qui la parlent
leur vocation lintelligence rciproque et la sympathie (Fumaroli
1992, p. 939).
On comprend donc que limaginaire linguistique possde une fonction, voire une ncessit sociale : les traits attribus la langue sont
autant de moyens de rguler les rapports sociaux et de doter le corps
social de normes comportementales.
Document
Voltaire, Dictionnaire philosophique portatif,
article Langues , partie Gnie des langues (extraits)
Gnie des langues.
On appelle gnie dune langue son aptitude dire de la manire la plus
courte et la plus harmonieuse ce que les autres langages expriment moins
heureusement.
Le latin, par exemple, est plus propre au style lapidaire que les langues
modernes, cause de leurs verbes auxiliaires qui allongent une inscription
et qui lnervent.
Le grec, par son mlange mlodieux de voyelles et de consonnes, est plus
favorable la musique que lallemand et le hollandais.
Litalien, par des voyelles beaucoup plus rptes, sert peut-tre encore
mieux la musique effmine.
Le latin et le grec tant les seules langues qui aient une vraie quantit, sont
plus faites pour la posie que toutes les autres langues du monde.
Le franais, par la marche naturelle de toutes ses constructions, et aussi par
sa prosodie, est plus propre quaucune autre la conversation. Les trangers, par cette raison mme, entendent plus aisment les livres franais que
ceux des autres peuples. Ils aiment dans les livres philosophiques franais
une clart de style quils trouvent ailleurs assez rarement.
263
19/04/08
12:00
Page 264
264
19/04/08
12:00
Page 265
Limproprit des termes est le dfaut le plus commun dans les mauvais
ouvrages.
Section III
[] La plus belle langue ne peut tre la plus gnralement rpandue,
quand le peuple qui la parle est opprim, peu nombreux, sans commerce
avec les autres nations, et quand ces autres nations ont cultiv leurs propres
langages. Ainsi le grec doit tre moins tendu que larabe, et mme que le
turc.
De toutes les langues de lEurope, la franaise doit tre la plus gnrale,
parce quelle est la plus propre la conversation : elle a pris son caractre
dans celui du peuple qui la parle.
Les Franais ont t, depuis prs de cent cinquante ans, le peuple qui a le
plus connu la socit, qui en a le premier cart toute la gne, et le premier
chez qui les femmes ont t libres et mme souveraines, quand elles
ntaient ailleurs que des esclaves. La syntaxe de cette langue toujours uniforme, et qui nadmet point dinversions, est encore une facilit que nont
gure les autres langues; cest une monnaie plus courante que les autres,
quand mme elle manquerait de poids. La quantit prodigieuse de livres
agrablement frivoles que cette nation a produits est encore une raison de
la faveur que sa langue a obtenue chez toutes les nations.
Des livres profonds ne donneront point de cours une langue : on les traduira ; on apprendra la philosophie de Newton ; mais on napprendra pas
langlais pour lentendre.
Ce qui rend encore le franais plus commun, cest la perfection o le thtre a t port dans cette langue. Cest Cinna, Phdre, au Misanthrope,
quelle a d sa vogue, et non pas aux conqutes de Louis XIV.
Elle nest ni si abondante et si maniable que litalien, ni si majestueuse que
lespagnol, ni si nergique que langlais ; et cependant elle a fait plus de fortune que ces trois langues, par cela seul quelle est plus de commerce, et
quil y a plus de livres agrables chez elle quailleurs : elle a russi comme les
cuisiniers de France, parce quelle a plus flatt le got gnral.
Le mme esprit qui a port les nations imiter les Franais dans leurs ameublements, dans la distribution des appartements, dans les jardins, dans la
danse, dans tout ce qui donne de la grce, les a portes aussi parler leur
langue. Le grand art des bons crivains franais est prcisment celui des
femmes de cette nation, qui se mettent mieux que les autres femmes de
lEurope, et qui, sans tre plus belles, le paraissent par lart de leur parure,
par les agrments nobles et simples quelles se donnent si naturellement.
19/04/08
12:00
Page 266
266
19/04/08
12:00
Page 267
267
19/04/08
12:00
Page 268
19/04/08
12:00
Page 269
19/04/08
12:00
Page 270
270
19/04/08
12:00
Page 271
*vocation du coltin, une sorte de gilet de cuir qui servait aux forts
des Halles se protger le cou et les paules en portant leurs lourdes
charges.
(http://correcteurs.blog.lemonde.fr, 29.09.2005 dans La confusion
des sens )
Comme Jean Paulhan propos des tymologies, nous pourrions dresser la liste des paronymes qui reviennent rgulirement dans lensemble des ouvrages, sous le titre Ne confondez pas . Le top ten ou
hit parade comprendrait percepteur et prcepteur, comprhensible et comprhensif, conjecture et conjoncture, dcade et dcennie, voquer et invoquer, original et originel, partiel et partial, nationaliser et naturaliser, gradation et graduation, inclinaison et inclination. La confusion des paronymes constitue
une faute de langue, certes, mais galement un indicateur socioculturel de distinction sociale. Il est remarquable que les reprsentations cinmatographiques, thtrales ou tlvisuelles du locuteur populaire fassent toutes appel la confusion des paronymes. La Zzette du
Pre Nol est une ordure, joue par Marie-Anne Chazel en 1982, en produit
quelques-uns au sein de rpliques devenues culte ( Hey, mais y
mcrase la pomme des dents ! ), de mme que les personnages de
Kaamelott, srie humoristique rcente la tlvision (M6, 2004) ou
encore le comique Jamel Debbouze dont le succs repose en bonne
partie sur ce que lon peut appeler lart du paronyme des cits, la
confusion tant clairement un indicateur communautaire et un vritable discours sur la scolarisation des enfants issus de limmigration.
Confusion, distinction, deux postures opposes, la premire vers les
bas-fonds de linculture et la seconde vers les sommets du savoir. Cette
dernire implique dailleurs une distinction aussi discrte quallusive,
comme le montrent encore les deux correcteurs du Monde, passs matres dans lart du sous-entendu culturel, propos de la distinction entre
commmorer et clbrer, que lon ne comprend bien quen faisant appel au
sous-texte de la culture lexicale de lhonnte homme :
Clmmorer ou commbrer ?
La mmoire joue ses tours, le prsent qui shabille en pass, le pass
dont on ne sait plus comment le ramener au prsent On en arrive
alors une commmoration de bicentenaire en moins de deux.
Sans doute parce que pour les deux commmorer et clbrer , il y
a crmonie, qui brouille les cartes du temps. Commmorer, cest se
rappeler, voquer (un tre ou un vnement). Clbrer, cest marquer une date solennellement. En 1989, on clbra somptueusement
le bicentenaire de la Rvolution franaise. Finalement, peut-tre commmorera-t-on en 2089 ces clbrations fastueuses o lon commmorait la prise de O en est-on ? (http://correcteurs.blog.
lemonde.fr, 25.03.2005 dans La confusion des sens )
19/04/08
12:00
Page 272
Mais quand lquivoque stend aux noncs tout entier, alors lambigut est poursuivie comme contraire lidal de clart : il faut que les
phrases aient un seul sens immdiatement perceptible et ne prsentent
pas aux rcepteurs une polysmie droutante et si peu franaise .
Tous les manuels dexpression proposent des exemples dambiguts
lever, prsentant lquivoque comme un dfaut de la langue et un
pch des locuteurs. Pas dquivoque , ordonne Robert Besson qui
donne les exemples suivants :
Qui a rencontr Jean ?
Quel chien poursuit ce chat ?
Jai vu le chien du voisin qui a de longues oreilles.
Elle portait une coiffure sur la tte qui tait affreuse.
Son chien fut effray par sa voix.
Jai port mon devoir au professeur afin quil soit corrig
Jobservais le chien qui fuyait avec curiosit (Besson 1984, p. 90).
272
19/04/08
12:00
Page 273
On constate donc que lquivoque est susceptible de plusieurs interprtations et usages : tantt faute majeure contre la transparence
logique franaise, tantt indicateur de la richesse de la polysmie et
rservoir de jeux sur les signifiants.
Images de la mauvaise langue : du charabia au no-franais
Les productions crites ou orales contraires aux normes que nous
venons dexaminer ont reu selon les poques des qualifications diffrentes, mais partageant toutes une profonde dvalorisation. Le mauvais franais existe en effet comme objet en soi, puisquil possde de
nombreux noms : jargon, charabia, amphigouri, no-franais, hexagonal,
novlangue, jusqu des rapprochements idologiques forts entre mauvaise langue et totalitarisme nazi chez . Hazan par exemple. La
langue et le style sont, comme toujours, des lieux de cristallisation affective, sociale, culturelle, idologique, etc.
Dans ses Commentaires sur Desportes crits en 1600, Malherbe pingle
certaines tournures peu correctes comme relevant du langage de
mdecins ou du langage de palais (Mortgat, Mchoulan 1991,
p. 171-180). Cest la position classique des tenants de la clart franaise
contre les jargons , langages professionnels ou spcialiss tenus pour
complexes, opaques et souvent peu conformes lesthtique. Dans le
tome XII de Lhistoire de la langue franaise consacr au romantisme,
Charles Bruneau dfinit les charabias, appartenant la catgorie des
bas langages , comme des franais corrompus, dont le petit-ngre
est le plus caractristique . Il y ajoute le vieux franais drolatique ,
cest--dire une version un peu gauloise du franais du XVIe sicle, ainsi
que le langage enfantin , ensemble de balbutiements purils qui
semploie aussi avec les animaux favoris (dans Brunot 1948, p. 388-389).
Dans le tome suivant dvolu lpoque raliste , le mme, dans un
chapitre consacr Victor Hugo et la grammaire , fait lloge des
grammairiens qui rparent et raccommodent la langue, incessamment ravage et effondre par ces lourdes charrettes de prose et dloquence que la presse, le barreau et la tribune font partir chaque matin
pour les quatre coins de la France (Brunot 1968, p. 35).
En 1924, Les soires du Grammaire-Club de J. Boulenger et A. Thrive
npargnent pas non plus le baragouin parlementaire produit par
lorateur guind sur la tribune , puisque le jargon parlementaire
vise la noblesse tout de mme que le langage de la tragdie, mais il
natteint qu la solennit (Boulenger, Thrive 1924, p. 52). Pierre
Merle qualifie volontiers le franais contemporain de charabia. Le franais est une langue trangre paru en 2004. Il en donne une description
aussi polmique que traditionnelle, reformulant la vieille ide du vent,
273
19/04/08
12:00
Page 274
19/04/08
12:00
Page 275
19/04/08
12:00
Page 276
56. On sait que lexpression banalit du mal est celle propose par H. Arendt dans Eichmann
Jerusalem, publi en 1963, pour dsigner lextermination nazie.
276
19/04/08
12:00
Page 277
cation ou videment du sens des mots quil nomme essorage smantique ou drive smantique (le fameux thme des mots qui ne
veulent plus rien dire et la perte du sens ), loubli dommageable de
la culture tymologique, le trop grand nombre danglicismes, lutilisation dimages et de mtaphores (guerrires en particulier), etc.
Le mauvais franais a donc de beaux jours devant lui, les tiquettes qui
le nomment et les arguments qui le dnoncent semblant inpuisables.
Les mots et les choses : le politiquement correct.
Ce discours dploratoire est directement li un imaginaire franais
autour de la notion de mot juste, qui repose entre autres sur une conception trs ancienne et trs courante de la langue comme miroir du
monde : le terme propre serait celui qui dsigne le mieux les tres
ou les choses, dans une perspective de correspondance parfaite entre la
langue et le monde. L encore, il sagit dune reprsentation ou dun
dsir, et en aucun cas de la ralit des rapports entre la langue et le
monde, qui appartiennent deux ordres diffrents, la premire lordre de la reprsentation, le second lordre de la ralit. Mais, comme
dit la langue elle-mme qui multiplie les formules ce propos, un chat
sappelle un chat, comme son nom lindique, quand on veut appeler les
choses par leur nom sans se payer de mots
Cette reprsentation dune langue transparente et donc adquate au
monde sous-tend une myriade de remarques sur ladquation des mots
aux choses, du dtail le plus superficiel comme la planche de surf de
Brice de Nice la question plus grave du politiquement correct .
Dans lhebdomadaire Voici, une lectrice intervient sur linadquation
du verbe farter concernant des skis :
Cest la wax quelle prfre
Je vous cris rapport Brice de Nice, car je suis trop tonne que personne nait relev sa grossire erreur : Alors, a farte ? . On parlait
des blondes, mais les blonds ne sont pas plus veills. Car si on farte
bien ses skis avec du fart, il nen va pas de mme pour un surf sur
lequel on passe de la wax. Donc Brice devrait dire : Alors, a
waxe ? . Compris, Brice ? Et si tu veux de jolies vagues, il te faut venir
ici, sur la cte basque. Tu verras, tu feras moins le kakou ! (Voici, juillet 2005, Courrier des lecteurs).
Cette remarque est intressante plusieurs titres : dabord elle montre, encore une fois, quel point le discours normatif est partag en
France puisquon le rencontre mme dans la presse people dont
limage croise rarement la haute culture et la distinction sociale ;
ensuite elle montre trs prcisment le rapport entre les mots et les
choses, les objets mentionns ici tant trs prcisment dcrits dans la
terminologie sportive adquate (les skis, la planche de surf, le fart, la
wax) ; enfin la publication de ce courrier donne elle aussi des indications sur la prgnance du discours normatif dans tous les lieux de dis277
19/04/08
12:00
Page 278
19/04/08
12:00
Page 279
Pierre Bourdieu parle ce propos, avant que lexpression politiquement correct ne se soit introduite en France, de lusage des doublets
nobles qui correspondent des stratgies de rtablissement symbolique de certaines professions, et cite collaboratrice pour secrtaire et infirmier psychothrapeuthe pour infirmier psychiatrique (1979, p. 415). Reposant
sur un got pour ldulcoration ou leuphmisme (Gadet 1999,
p. 623), le phnomne a produit quelques expressions restes clbres
et souvent tournes en ridicule : malentendant, non-voyant, en voie de dveloppement, mobibit rduite ou encore technicien de surface. On y ajoutera
des crations plus rcentes, mentionnes par Jean-Paul Colin : plan
social pour programme de licenciement, en recherche demploi pour chmeur,
dommages collatraux pour pertes civiles, frappes chirurgicales pour bombardements cibls (2003, p. 430), auxquels nous pouvons ajouter les htesse de
caisse et autres masseuse, dans le domaine trs productif du masquage de
la dvalorisation sociale des mtiers fminins 57. Pierre Georges, chroni57. Il semble mme que le mot euthanasie, pourtant assez peu susceptible de correction politique , puisse tomber dans cette catgorie comme le montre ce courrier dun lecteur de
Tlrama propos de la menace de grippe aviaire : Caquetages. Les mdias reprennent largement un vocabulaire adouci lch par un officiel : Les volailles ont t euthanasies. Je ne suis
pas certains quelles aient t abattues dans le but de leur assurer une fin de vie sans
souffrance (Tlrama, 08.03.2006, Courrier des lecteurs).
279
19/04/08
12:00
Page 280
Mais le got des mots tant une spcialit nationale, les locuteurs ne
sont pas dupes et ne manquent jamais, comme la montr plus haut la
remarque sur la confusion de Dominique de Villepin, de commenter
les dnominations, rednominations et usages lexicaux jugs remarquables des hommes politiques, mais galement des mdias. Ainsi
durant lautomne 2005, o les meutes de novembre dans les banlieues franaises ont dclench des innovations lexicales de la part du
ministre de lintrieur, Nicolas Sarkozy (le dsormais clbre racaille),
peut-on lire un commentaire dune lectrice de Tlrama sur la manire
de dsigner les jeunes des banlieues :
Fripouille
Notre socit est malade parce quelle ne matrise plus le langage. Ce
qui me choque, cest quelle prfre appeler jeunes de banlieue
des dlinquants et se scandalise du mot racaille qui dsigne un
ensemble de fripouilles (Le Petit Robert) []. Les voyous, crapules,
escrocs, canailles (synonymes de fripouille lui-mme synonyme de
racaille) peuvent donc jouer sur les mots pour lgitimer leur violence
tandis que les jeunes de banlieue confondus avec eux en appellent au respect. qui sert dentretenir la confusion ? Dans la presse
comme dans la politique, il y a tout un tas de fripouilles , disait
Marcel Aym (Tlrama, 09.11.2005, Courrier des lecteurs).
19/04/08
12:00
Page 281
Limmigr de lintrieur
Ainsi, dlaissant le Krcher avec lequel il rejoua, ltat dernier, La
Courneuve, le fameux gag de larroseur arros, M. Sarkozy sempare
cette fois dun lance-flamme. Sa cible : la langue de bois, prcisment. Y en a marre quon nappelle pas les choses et les gens par leur
nom, proteste le ministre de lintrieur, dont on peut srieusement
croire quil est aussi prsident de la Rpublique des banlieues
[]. Mais M. Sarkozy na pas fini son show. Il est en mission, il a plein
de langues de bois brler. Tout lheure il schauffait : arrtez
dappeler les dlinquants les jeunes . Faut-il les appeler les dlinquants ? Une chose est sre : ils sont jeunes, trs jeunes. Dans un
reportage de France 2, on verra ensuite des gamins encapuchonns
zonant par six ou sept, qualifis d meutiers : cest dsormais le
terme officiel (Franois Gorin, Tlrama, 23.11.2005, chronique
Comment a va )
La discussion autour des noms des jeunes gens en colre de novembre 2005 montre que les usagers de la langue ont besoin de dnominations stabilises et pertinentes par rapport la reprsentation quils se
font du rapport entre les mots et les choses. Si les choses sont descriptibles de telle manire, alors il doit exister un mot qui les nomme justement, proprement, prcisment, selon les instructions de la Bruyre, en
vitant les trahisons du politiquement correct.
Car le politiquement correct est la plupart du temps dnonc par les
locuteurs puristes ou normatifs, comme par la plupart des locuteurs
dailleurs. Les commentaires favorables au phnomne sont rarissimes,
mais existent cependant. Dans le manuel de savoir-vivre dOlivier
Cechman, ce processus ddulcoration est dfendu au nom de la tolrance et du respect :
Zoom sur le politiquement correct
On sest beaucoup moqu des formulations ampoules du discours
qualifi de politiquement correct. Pourtant, lorigine, il sagit dun
souci de justice, dgalit, de respect pour autrui et en particulier
pour les infirmes, les minorits et tous ceux qui ont un emploi ou
une condition jugs dvalorisants. Les sourds et les malentendants
souffrent du mme handicap, les techniciennes de surface et les
femmes de mnage font le mme mtier Un chat sera toujours un
chat, quelle que soit lappellation quon lui donne. Nanmoins, ce
respect de la personne, du moins dans les mots, part dun sentiment
trs louable. Si chacun faisait un petit effort pour respecter sincrement la diffrence physique, raciale, sociale, religieuse, sexuelle, etc.
de lautre, on naurait sans doute pas recours ce subterfuge smantique (Cechman 2004, p. 202).
19/04/08
12:00
Page 282
Il existe donc une juste cause, ou cause spirituelle, pour le politiquement correct, position que dfend galement, dune manire plus
ronde, le populaire Brurier dans Le standinge selon Brurier, propos
des filles-mres prcdentes, anciennement appeles Mademoiselle,
actuellement dsignes comme mres clibataires : Dans limmdiat, au
jour daujourdhui, on doit les aider par notre estime, les filles mres.
Et pour commencer les appeler filles mamans, ce qui est plus tendre
(San Antonio 1965 : 102).
19/04/08
12:00
Page 283
19/04/08
12:00
Page 284
284
19/04/08
12:00
Page 285
19/04/08
12:00
Page 286
Les entretiens sur la grammaire franaise dAbel Hermant (1928) dplorent que les inventeurs de proverbes, gens de formation toute primaire, ne voient jamais quun petit ct des choses. Ils disent, par
exemple, que la nuit porte conseil, et sans doute cela nest point
faux ; mais cest une formule troite et particulire dune vrit universelle (p. 30). Mais quelques chapitres plus loin, le narrateur appelle
son aide les lieux communs : Jexprimai des ides qui ne sont point
neuves et qui mont dj servi moi-mme plusieurs fois (p. 209).
Dans Mignonne, allons voir si la rose (1989), Franois Cavanna consacre
un chapitre la dfense et illustration du clich, quil nomme trouvaille et belle phrase . Il propose une dfinition personnelle du clich qui repose moins sur sa forme que sur son usage rpt et sa publicit : Une phrase nest clich que parce que ressasse jusqu
lcurement (p. 21). Un clich est une trs belle expression qui est
tombe dans le domaine public (ibid.). Paralllement, cest aussi
une valorisation des sources populaires du clich quil nous invite :
Pourtant, cest bien de source populaire, triviale que sont sorties
des merveilles telle que passer du coq lne [], faire feu de
tout bois , ne pas se moucher du coude et tant dautres qui ont
droit de cit, et cest justice. Elles sont belles, vives, galamment trousses et dansent en cadence. Elles sont certainement passes par un
long purgatoire, honnies des puristes et des gens du monde, et puis
286
19/04/08
12:00
Page 287
elles ont forc leur chemin, les voil bien en place (Cavanna 1989,
p. 34).
287
19/04/08
12:00
Page 288
19/04/08
12:00
Page 289
19/04/08
12:00
Page 290
19/04/08
12:00
Page 291
sent trop volontiers, pour se mettre la porte dun public peu difficile,
au lieu de sefforcer de llever, diffusent des improprits sans
nombre, voire des incorrections (Dfense de la langue franaise, avril
1961, p. 3). Il sagit donc l aussi dun relev qui va mler des formes
fautives et des formes juges trop complexes ou alambiques, voire
absurdes du point de vue smantique ou pragmatique. On superpose
correction du langage et tournures spcifiques tel ou tel univers de
discours, dont certains contraignent des formes de langage particulires.
Ce relev peut prendre la forme du listage de perles : celles-ci sont
la limite entre lapsus, jeux de mot (voire bons mots puisque des perles
dcrivains sont aussi rpertories) et coquilles, fautes de
lexique (Napolon recrutait ses soldats par circoncision) ou de syntaxe. Elles
montrent souvent une comptence linguistique (sens de la drivation
ou de la conjugaison par exemple : la femelle du loup sappelle une loupe, la
femelle du corbeau sappelle la corbeille www.lesotisier.com). Elles sont attaches des groupes sociaux, de ladministration, des mdias, du monde
judiciaire, de larme, de lcole (on pense aux clbres recueils de
lcrivain Jean-Charles dont La foire aux cancres en 1962) ou encore de la
gendarmerie (Le meilleur des perles de la gendarmerie dit par Christophe
Dechavanne en 2000).
La phrasologie administrative est aussi lune des cibles prfres des
puristes : ainsi il existe des listes dexpressions toutes faites et douteuses
qui circulent de manu ou virtuellement sur les expressions de la poste,
des banques, des mutuelles, o les constructions alambiques voisinent
avec des expressions uses jusqu la corde et des fautes de syntaxe.
En voici deux, extraites de lettres adresses la scurit sociale dans
les annes 1960 et parues dans un numro de la revue Dfense de la
langue franaise (juillet 1961) :
Mon mari vivant avec sa matresse dans la maison de laquelle il vient
davoir cinq enfants
Habitant sur le derrire et ne me trouvant pas bien, je voudrais un
prt pour lamlioration de lhabitat
Sur le mode ludique, il est alors propos de traduire ce franais charabia en franais comprhensible : cette notion de traduction
dans une langue nationale montre que les puristes considrent ces
variations comme trangres limage constitue de la langue (voir les
exemples donns dans le chapitre 1). Les puristes pratiquent cette traduction sur le mode humoristique en dplorant dune part que les jargons aient envahi le langage courant au dtriment de la communication, dautre part que les langages dominants soient clichs,
inauthentiques, superficiels, inutiles.
En gnral, pour les amateurs du beau langage, les expressions toutes
faites empchent de rflchir, elles sont des expressions figes, piges,
voire elles servent produire une langue dvaste par leur usage
291
19/04/08
12:00
Page 292
intensif, dont sont traditionnellement rendus responsables les journalistes. Elles rejoignent aussi ce quon a baptis la novlangue (terme
forg par lcrivain Georges Orwell dans son clbre roman 1984) ou la
langue de bois :
[] cest ltat dplorable de la langue franaise employe dans les
mdias et le monde politique. L mme o devrait tre observe la
plus grande rigueur langagire (ne serait-ce que par souci dexemplarit) prolifrent les fautes de liaison, de sens et de syntaxe et plus
grave encore spanouit un vocabulaire dune indigence effarante,
o foisonnent les expressions toutes faites (Mikal Faujour,
Collectif les mots sont importants, http://lmsi.net)
Le combat du bien dire rejoint-il celui du bien penser ? Les expressions toutes faites, nous lavons montr plus haut, regroupent des faits
linguistiques divers, allant jusqu lemploi lui-mme strotyp de
mtaphores privilgies, comme les expressions sportives en politique
par exemple. Le politiquement correct dont nous avons parl plus haut
(baptis aussi franais tabou) est particulirement vis parce quil est
senti comme un affadissement de la langue (on parle deuphmisme ou
de litote) joint une dliquescence politique. On retrouve l une attitude critique classique, qui stigmatise les drives phrasologiques et
politiques sous le principe : On nous dissimule la ralit en la nommant autrement, de faon dtourne, en tournant autour du pot . Les
gendarmes de la langue naiment gure la police des discours que
peut constituer le politiquement correct, et les puristes (quil sagisse
des remarqueurs classiques mais aussi des philosophes, des hommes
politiques, des militants de droite et de gauche) lassocient trs souvent
la langue de bois. Son origine anglo-saxonne y est peut-tre pour
quelque chose : Politiquement correct sonne comme une mauvaise
traduction. Langlicisme atteste le pch de naissance (Philippe
Mangeot, dans Vacarme 1, 1997). Mais joue aussi cette possibilit dintervenir du point de vue institutionnel sur la langue, action dont on
connat, travers les dbats sur la rforme de lorthographe ou de la
fminisation des titres de fonction, la mauvaise presse dans lopinion
publique. On assimile le politiquement correct de la censure et une
bien-pensance (nologisme pjoratif) de surface. Se dire politiquement
incorrect apparatra comme une marque de courage politique
(Philippe Mangeot, op. cit.), avoir le courage dappeler un chat un chat
(employer le mot juste ), avoir un franc parler. Ainsi linsulte par
exemple serait un moyen de fustiger la langue de bois et le politiquement correct. Cest dailleurs prcisment sur le terrain politique que
Pierre Merle (2002) dplorait linsulte bien sentie, qui secoue les
consciences (voir notre dveloppement consacr au purisme en
matire dinsulte au chapitre 8). Le combat politique saligne sur la tradition puriste, comme le montre, de faon parodique, louvrage de
Jaime Semprun, Dfense et illustration de la novlangue franaise (paru en
2005) qui, sous une forme de louange apparemment anti-puriste, se
292
19/04/08
12:00
Page 293
19/04/08
12:00
Page 294
Chapitre 8
Styles sociaux.
Classes, classements,
dclassements
Quoi, tu veux tter de mon fouet ?
Plaf !
Eh ouiil ne faut jamais
parler schement un Numide.
(Goscinny et Uderzo, Le domaine des dieux)
La candidate : Ben
Le jury : Mademoiselle,
une agrge ne dit pas ben.
(Oral de lagrgation de Lettres
classiques, preuve de grec, 1988).
294
19/04/08
12:00
Page 295
19/04/08
12:00
Page 296
ralement par la bonne socit est bonne [], ft-elle absurde en soi
(p. IX). La relativit des lgitimations ne lui chappe donc pas, et il en
fait dailleurs le commentaire explicite, analysant de manire fine le
lien entre les notions de gnralisation et dapprobation :
Si lon me voit chemin faisant rsister certaines prononciations que
je crois mauvaises, cest quelles ne me paraissent pas encore trs
gnrales, et que la lutte est encore permise et le triomphe possible ;
autrement je passe condamnation, car il ny a rien faire contre les
faits. La seule difficult est de savoir quel moment une mauvaise
prononciation est assez gnrale pour quil faille sincliner et la dclarer bonne ; car il faut bien se mettre dans lesprit que toute prononciation qui est bonne a commenc par tre mauvaise, comme toute
prononciation mauvaise peut devenir bonne, si tout le monde
ladopte (Martinon 1913, p. IX).
19/04/08
12:00
Page 297
19/04/08
12:00
Page 298
ou la tlvision ; limptrant est pri de recourir lorthopie, cest-dire la norme de prononciation des sons par rapport la graphie dune
langue, qui est univoque par dfinition. Cela explique luniformit des
prononciations la radio et la tlvision, et la flagrante absence daccents, qui ont cependant timidement intgr les studios denregistrement et les plateaux de tlvision : un des chroniqueurs du Journal de
la sant , mission quotidienne de France 5, possde un fort accent
mditerranen, de mme quune journaliste de France 2, correspondante Toulouse. Cette nouvelle tolrance vis--vis des accents est bien
rpercute dans les manuels de savoir-vivre, comme le montre
O. Cechman : La voix ne peut dissimuler ses origines, car elle possde
son propre accent. Certains conseillent de le gommer mais un accent
rgional fait partie du charme dune voix et de sa personnalit
(Cechman 2004, p. 198). Mais, dune manire gnrale, lhomognit
francilienne rgne encore, y compris chez les prsentateurs issus des
communauts noire ou maghrbine, qui parlent un franais impeccable.
Si les accents sont quasiment absents des productions verbales lgitimes, ils sont omniprsents dans les approches ludiques et mtalinguistiques : limitation de tel ou tel accent est un ressort comique aussi
ancien quinpuisable. On connat la fortune comique de laccent
belge associs aux histoires du mme nom, dans la carrire de Coluche
par exemple. Le rapport des Belges leur accent est dailleurs compliqu puisque le franais de Belgique possde un mot pour dire masquer son accent belge et parler comme un Franais de souche : fransquillonner. Les mmes remarques peuvent tre faites sur les accents
qubcois et suisse. Sur le front des accents ethnico-culturels, les nouveaux comiques de lcole de stand-up de Jamel Debbouze ne se privent
pas de pasticher les accents de leurs propres communauts, dans le
cadre plus large dun discours sur lintgration, ludiquement dfinie
par le jeune comique leader de sa gnration comme le privilge
davoir son prnom sur le bol breton. Un personnage public comme
Yannick Noah utilise, dans ses chansons ou ses interviews, les mmes
procds dauto-pastiches.
Quel quil soit, laccent est surcharg de valeurs culturelles et idologiques fortes ; il est classant et dclassant, et peut mme constituer un
argument. Dans les Soires du Grammaire-Club, au chapitre La visite au
philologue , on peut lire la croustillante description du philologue,
autrement dit du linguiste, spcialiste de la langue qui soppose souvent
au tenant dun purisme mondain et cultiv : sur le ton de lanthropologie en terrain exotique, on peut lire que la crature sexprime en un
franais usuel, assez correct ; mais avec un accent provincial trs marqu, quil entretient, je pense, avec amour . Plus loin, il est question de
laccent des Vosges (Boulenger, Thrive 1924, p. 208). Tout ce qui
loigne de la norme commune est susceptible dtre marqu ngativement, et cela est dautant plus sensible depuis les annes 1980, qui
298
19/04/08
12:00
Page 299
marque le dbut dune sur-mdiatisation de linformation et de la communication. Comme le souligne Fernand Carton dans un article sur les
accents rgionaux, aujourdhui les locuteurs, sensibles une prtendue infriorit culturelle et plus exposs aux mdias, tablissent une
hirarchie : ce qui sloigne dun franais commun ne peut se dire
quentre intimes (Carton 1987, p. 43).
299
19/04/08
12:00
Page 300
19/04/08
12:00
Page 301
19/04/08
12:00
Page 302
19/04/08
12:00
Page 303
On retrouve des phnomnes analogues dans celle que donne JeanJacques Julaud en 2000 :
On dit, on prononce, on crit
abasourdir, Auxerre, Bruxelles, dsuet, dtritus, etc., gageure, linguiste, murs, dipe, strus, ufs, bufs, osciller, pole, rmunrer, sempiternel, yacht (Julaud 2000).
Si ces mots sont constamment signals dans les guides et manuels normatifs, cest que les fautes sont frquentes et persistantes. Dans En
coutant parler la langue, Marina Yaguello consacre un chapitre la prononciation de dilemme, souvent ralis en dilemne. Elle linterprte
comme un cas dhypercorrection, qui suppose un modle, celui de
dilemne tant vraisemblablement la suite savante -mn-, assez frquente en
latin et en grec, et donc prsente en franais dans des mots rares et/ou
savants comme amnsie, amniotique, damner, automne, et surtout indemne,
qui semble proposer une origine analogique trs pertinente dilemne,
prononciation aussi frquente dans les milieux dits lettrs ou cultivs que dans ceux o la comptence linguistique est plus fragile
(1991). Dans la liste dAlain Hamon figurent des cas de ce type, en particulier rnumrer qui se construit par analogie avec le paradigme de
numer- (numro, numral, numrer, etc.), smantiquement proche de
celui de rmunrer (tabli partir du latin munus, muneris, don, prsent, faveur ).
303
19/04/08
12:00
Page 304
19/04/08
12:00
Page 305
nous avons choisi le terme style pour dsigner les productions verbales
elles-mmes, plutt que parler, langage, parlure, registre, etc.
Sur ce terrain des rapports entre langage et classes sociales, les positions sont diverses, et tournant autour de deux grandes approches. La
sociologue Basil Bernstein, auteur de Langages et classes sociales
(1975), pense quil existe des diffrences profondes et culturelles entre
les productions verbales des diffrentes classes car il existe un lien entre
lorganisation symbolique, lorganisation sociale et lorganisation de
lexprience. Lautre approche est dfendue par William Labov et les
sociolinguistes qui travaillent sa suite : les diffrences sociales dans la
production verbale (diction, lexique, construction des phrases, etc.)
sont superficielles, elles nimpliquent pas de diffrences entre des
formes de pense ou dexprience. Nous ne prendrons pas position sur
cette question, notre but tant plutt de rendre compte des reprsentations des diffrences et marques sociales plutt que danalyser leur origine. Nous rendons compte en effet des styles tels quils sont reprsents dans les ouvrages consults, en particulier ces manuels et guides
ironiques et plaisants qui contiennent une vritable sociolinguistique spontane.
Nous employons le terme de classe au sens de groupe social dfini par
des pratiques langagires, comportementales, culturelles, etc., analogues, sans quil y ait de frontire rigide entre des niveaux ou des
couches sociales. Il existe cependant des traits sociaux pertinents,
visibles et/ou audibles, que ce soit par lobservation ou la construction
imaginaire, en tout cas trs bien formuls dans les reprsentations, ce
dont nous traitons ici. Dans La reproduction publi en 1970, Pierre
Bourdieu et Jean-Claude Passeron parlent daprs les grammairiens
Damourette et Pichon de parlure bourgeoise et populaire (p. 144),
et plus loin de langue bourgeoise et langue populaire (p. 145).
Pierre Bourdieu construira plus tard, dans La distinction. Critique sociale
du jugement (1979), sa vision du rapport entre langage et classe sur la
distinction conomie bourgeoise vs faconde populaire. Nous conservons ces catgories de populaire et bourgeois , comme catgories
issues la fois des pratiques et des reprsentations, et ajoutons le style
noble pour rendre compte dune distinction trs frquente et opratoire dans les ouvrages normatifs et puristes, celle qui existe entre la
bourgeoisie ou petite-bourgeoisie et laristocratie des bonnes
familles , qui possde des spcificits lies son histoire, en particulier
son lien avec la paysannerie.
Nous utilisons le mot style, non pas la franaise, o il aurait le sens
littraire de manire dcrire , mais langlo-saxonne : le style est
une notion qui vient de la sociolinguistique amricaine (en particulier
le courant labovien) et dsigne le degr de contrle exerc par un locuteur sur son langage, en rapport avec les contraintes contextuelles.
Nous en faisons ici un emploi un peu tendu aux contraintes sociales et
culturelles lies aux appartenances de classe. Le terme de parler sera
305
19/04/08
12:00
Page 306
19/04/08
12:00
Page 307
307
19/04/08
12:00
Page 308
Cette reprsentation de la noblesse du franais, qui ne concerne dailleurs pas que la langue mais aussi les femmes, la littrature ou la cuisine
franaise, est particulirement prsente chez les francophones de
ltranger. Cette remarque de lcrivain hatien Franktienne le montre
admirablement : La merveilleuse langue de Voltaire. La plus belle, la
plus majestueuse, la plus fine, la plus aristocratique langue de toute la
terre, ajouta mon beau-pre qui ne cachait jamais son orgueil et sa
fiert de parler et crire cette langue destine aux privilgis de
lpoque (Libration, 16 mars 2006, supplment sur la francophonie,
p. 15).
Comme pour rpondre la difficult de cette saisie, il dcrit le parler populaire essentiellement dans la littrature, cest--dire sous
forme de reprsentation. Notre dmarche est analogue : bien quil
existe des enqutes sociolinguistiques de terrain qui ont permis de dresser le portrait du franais populaire (voir infra), ce sont les reprsentations qui restent les plus puissantes dans lidentification des traits langagiers attribus au peuple , entit construite elle aussi.
Une catgorie mythique ?
Franoise est la cuisinire de la famille du narrateur de la Recherche du
temps perdu. Personnage central dans la vie du jeune Marcel, elle est
dote dun trait langagier saillant marqu dans lensemble des
volumes : son parler populaire, relevant du terroir. Jacques Chaurand
dans un texte quil consacre cette figure commente par exemple
lune des expressions quelle emploie, plumer les asperges : Madame
Octave, il va falloir que je vous quitte, je nai pas le temps de mamuser,
308
19/04/08
12:00
Page 309
voil bientt dix heures, mon fourneau nest seulement pas clair, et
jai encore plumer les asperges (Du ct de chez Swann, p. 71).
Le langage de Franoise tel quil est labor dans lcriture par Proust
est une vritable construction littraire de la parole de la femme du
peuple des campagnes 59, et croise de ce fait lobjet que Pierre Bourdieu
dfinit dans Langage et pouvoir symbolique comme le populaire :
Comme le rvlent en toute clart les dictionnaires de largot ou du
franais non conventionnel , le lexique dit populaire nest
autre chose que lensemble des mots qui sont exclus des dictionnaires
de la langue lgitime ou qui ny apparaissent quaffects de
marques dusage ngatives [] (Bourdieu 2001, p. 133).
59. Jacques Chaurand explique que Franoise reprsente une bonne originaire dun village
proche dIlliers, Bailleau-le-Pin, et venue se placer dans une bonne maison du chef-lieu de canton, o Marcel Proust a pu lobserver et lentendre (Chaurand 1992, p. 129).
309
19/04/08
12:00
Page 310
310
19/04/08
12:00
Page 311
Voyons voyons, qua dit Jeanne dArc sur son bcher, au moment
o on allait y mettre le feu ?
Silence. Les fillettes baissent la tte ou rougissent de confusion.
Soudain, au fond de la salle, un doigt se lve.
Msieur, Msieur, je sais moi !
Eh bien ! voyons, dit linspecteur.
Elle dit : Faisez-moi descendre ! (Geoffrion 1925, p. 40-41, cit par
Laurendeau 2004, p. 228).
19/04/08
12:00
Page 312
Liselotte souligne avec une pointe de mpris que certains termes sentent le palais : Les mots poux et pouse sont employs par les tribunaux ; dans le monde on dit mari et femme (Liselotte 1925,
p. 324). Dans son enqute sur la grande bourgeoisie, ric MensionRigau dcrit indirectement lusage populaire de papa et maman, et la
stigmatisation dont il fait lobjet dans la haute socit :
La propension leuphmisation dans lexpression des sentiments
explique lusage rare, en famille, des hypocoristiques affectueux courants dans les autres milieux sociaux, mme si, en revanche, les surnoms sont frquents. Chez les enquts, personne ne parle de ses
parents en disant maman ou papa, utiliss uniquement comme appels,
ou des parents des autres en disant ta (votre) maman (papa), ce qui est
frquent dans dautres milieux o lon considre que cela fait gentil (Mension-Rigau 1994, p. 201).
19/04/08
12:00
Page 313
Fou), Oh merde, ah ben dis avec tes conneries, oh ben dis (sketch Joe
Dassin), A-t-on jamais remplac Clo-Claude Franois, a-t-on jamais
remplac Claude Franois (sketch Claude Franois dit Cloclo). On
notera aussi les phnomnes de relchement articulatoire, par exemple
la prononciation darrire de ouais que note Frdric Franois
(1983) ou les nombreuses lisions de central (jveux pas), accompagnes parfois de celles de certaines consonnes (im fait pas peur, itla
dit). Certains phnomnes sont bien connus, et repris dans les caricatures et les pastiches : escuser, espliquer, ezemple, Allessandre, aministrer, etc.
Cuirs et velours, examins plus haut, font partie des marques du style
populaire et Franoise, bien sr, nen rate pas une : Oh ! les beaux faisans la fentre de la cuisine, il ny a pas besoin de demander do
quils reviennent, le duc aura-t-t la chasse (Proust 1954 [1920],
p. 18).
19/04/08
12:00
Page 314
19/04/08
12:00
Page 315
19/04/08
12:00
Page 316
existe entre le roman et le Dictionnaire des ides reues qui est le modle
de bien des ouvrages plaisants sur le bon franais que nous mentionnons dans cet ouvrage. Pourquoi lusage des ides reues, de ces
phrases strotypes et clichs divers et varis serait-il le fait du petit
bourgeois ? La rponse, plus sociologique que linguistique, nous est
magistralement donne par Proust dans une analyse des lois du langage propos de lexpression quand on sappelle :
Lune [loi du langage] veut quon sexprime comme les gens de sa
classe mentale et non de sa caste dorigine. Par l M. de Guermantes
pouvait tre dans ses expressions, mme quand il voulait parler de la
noblesse, tributaire de trs petits bourgeois qui auraient dit : quand
on sappelle le duc de Guermantes , tandis quun homme lettr, un
Swann, un Legrandin ne leussent pas dit. Un duc peut crire des
romans dpicier mme sur les murs du grand monde, les parchemins ntant de nul secours, et lpithte daristocratique tre mrite par les crits dun plbien. Quel tait dans ce cas le bourgeois
qui M. de Guermantes avait entendu dire : quand on sappelle , il
nen savait rien (Proust, Le ct de Guermantes 1, p. 286).
Cette analyse rejoint celles que nous citions au chapitre 6 sur les
normes du bon style : il existe une sorte dessence du langage qui range
les expressions toutes faites, quel que soit leur locuteur, du ct du
bas la fois esthtique, moral et social, et les inventions authentiques empreintes doriginalit du ct du sublime . ric Bordas,
dans son ouvrage sur le style de Balzac, parle de lalination linguistique du pre Goriot et signale que Balzac lui attribue des strotypes les plus insignifiants et donne lexemple suivant : Je ne suis pas
plaindre, jai sur la planche du pain cuit pour longtemps (Bordas
1997, p. 42).
Les conformits de la conversation peuvent tre inscrites dans la
forme du discours, comme le montre lexpression avoir du pain sur la
planche quemploie Goriot, ou tre constitues par les contenus de sens
relevant du clich. Les recueils dides reues de Flaubert nos jours
contiennent toujours ces deux catgories, comme le montrent les
exemples suivants, tirs du Dictionnaire de Flaubert, du Jacassin de
Daninos (1962) et du Nouveau dictionnaire dAlain Schifres (1998), le
dernier reprenant parfois mot pour mot le premier :
Exemples dallusions des expressions figes (signales entre parenthses)
Bretons (Flaubert, Schifres). Tous braves gens mais entts (ttu comme
un Breton)
Cygne (Flaubert). Chante avant de mourir (le chant du cygne)
Dfaite (Flaubert). Sessuie, et est tellement complte quil ne reste
personne pour en porter la nouvelle (essuyer une dfaite)
Bretons (Daninos). Tous ttus
Grippe (Daninos). Indiffremment bonne ou mauvaise, mais particulirement mauvaise quand elle nest pas franaise (bonne grippe, mauvaise grippe, grippe espagnole)
316
19/04/08
12:00
Page 317
19/04/08
12:00
Page 318
60. Marina Yaguello connat Marie-Chantal, quelle mentionne dans son analyse de ladjectif
trou : Polo, le bonbon le plus trou !, prononce la dame en se pmant, trs Marie-Chantal
(1991, p. 108).
318
19/04/08
12:00
Page 319
19/04/08
12:00
Page 320
19/04/08
12:00
Page 321
Il mentionne plus loin le trsor social que constituent les savoirfaire langagiers, et tous les documents recueillis sur le parler des classes
dominantes insistent sur cette caractristique. La dtention dun capital
lexical et grammatical constitue en effet un trait dfinitoire des classes
dominantes. La Marie-Chantal de Jacques Chazot ne dit pas autre chose
dans cet extrait dun courrier du cur imaginaire :
Henriette V Jai dix-neuf ans et depuis un an je sors beaucoup avec
Henri D Je pense quil madore et je le lui rends bien puisque loin
de lui je mennuie. Je voudrais le prsenter ma famille, mais il faudrait quil se dcide se dclarer. Que faire ?
Rponse :
Quil se dcidt ! chre Henriette. Il sagit de limparfait du subjonctif. Un bon conseil : ne songez pas lamour et soignez votre grammaire (Chazot 1956, p. 87).
Philippe Vandel, dans son Dico francais-franais, prcise lui aussi que
les NAP (Neuilly-Auteuil-Passy) soignent leur syntaxe, en particulier
sur les points suivants : maintien de la double ngation loral, emploi
de nous plutt que on et vitement du subjonctif aprs la
conjonction aprs que (1993, p. 162-163). Mais le parler de la haute
socit nest cependant pas tout fait conforme au modle classique
des grammaires scolaires et du bon usage acadmique, car il prsente
certaines asprits qui constituent des marques spcifiques du groupe.
Les auteurs mondains ne sy trompent pas et Philippe Jullian signale
explicitement le fait dans larticle Le langage mondain :
Essentiellement faonn par la haute socit parisienne cosmopolite,
il se situe un peu lcart du beau parler proprement dit, parfois
mme en marge. Cest en fait le langage snob qui a t ridiculis par
la caricature dune prcieuse contemporaine : Marie-Chantal
(Jullian 1992, p. 197). Voyons maintenant quels sont ces traits en
marge du bon usage.
Prononciation, articulation, timbre et ton
Tous les manuels de savoir-vivre, en particulier ceux issus de la haute
socit (Baronne Staffe, Liselotte, Franoise de Quercize, etc.), dlivrent des recommandations sur la prononciation et larticulation, en
321
19/04/08
12:00
Page 322
61. On sait quil nexiste pas de diphtongue en franais moderne : il est sans doute ici question des sons semi-vocaliques qui produisent un effet de diphtongue comme dans manoir ([wa]),
inoui ([wi]) ou fouet ([we]).
322
19/04/08
12:00
Page 323
323
19/04/08
12:00
Page 324
ric Bordas relve galement chez Balzac des prononciations relches quautorise lassurance du bon got en donnant lexemple de
cette remarque du duc de Chaulieu au duc de Grandlieu dans
Splendeurs et misres des courtisanes : Qu que a te fait (1997, p. 37). Il
ajoute trs justement que la facilit articulatoire est au service de lostensible non observance dune correction puriste pdante (p. 37), jus-
62. Effectivement, dans Le ct de Guermantes 2, Proust donne aux aristocrates des lvres
minces do sortaient, chez les femmes, une voix rauque (p. 172).
324
19/04/08
12:00
Page 325
325
19/04/08
12:00
Page 326
Les ouvrages plaisants comme les travaux srieux font cho ces
interdits mondains : Philippe Vandel rappelle que : De Neuilly Passy,
on ne mange pas, on djeune ou on dne (Vandel 1993, p. 152) ; un
des enquts dric Mension-Rigau (homme, n en 1934) prcise : On
ma appris quon ne mangeait pas. On djeunait, ou gotait ou on
dnait (1994, p. 201), le mme ajoutant ensuite : On ne monte pas
cheval, on monte. Un jour, jai dit : jai rendu. Javais appris lexpression
en pension. Mon grand-pre ma dit : a ne se dit pas. On dit : on vomit
ou on dgueule, mais on ne rend pas (1994 p. 209). Les formules conversationnelles et de politesse sont des lieux particulirement nvralgiques
de lappartenance de classe : Pour faire rpter une phrase ou un mot
quils nont pas entendus, les enquts ne disent pas Pardon ? et encore
moins Plat-il ? qui fait dsuet et trs petit-bourgeois (femme, ne en
1941) ; ils emploient rarement Comment ?, prfrent Que dites-vous ? et
souvent mme disent Quoi ?, mot que la petite bourgeoisie vite en
gnral (Mension-Rigau, p. 210). Les expressions dinitis , selon la
formule de lhistorien, sont donc de vritables mots de passe (le lot
trs sortable de ces expressions selon Proust), rvlant le connaisseur des murs lexicales et sociales comme lintrus ( populo ou
petit-bourgeois ) dans une classe qui nest pas la sienne. La manire
dont lintrus en question est dsign est particulirement rvlatrice des
modes de classements sociaux de la haute socit :
Pour dsigner ces expressions, rejetes parce quelles sont utilises
par des classes sociales qui nappartiennent pas la mme sphre ou
au mme monde, les enquts usent de tout un ensemble de qualificatifs : ils disent quelles font trs commun, trs vulgaire, trs ordinaire,
ordinaire comme du pain dorge, trs quelconque, peuple ou populo, petites
gens, beda, tout venant, boutique, garon coiffeur, fournisseur ou concierge
[] (Mension-Rigau 1994, p. 209).
63. Philippe Jullian mentionne pour sa part les adjectifs superlatifs : Enfin, et surtout, il y
a les adjectifs superlatifs : quil sagisse du Parthnon, dun foie gras, dune soire chez Lady
chose, dune messe de mariage, dune robe, ou dun tableau de Picasso, on peut employer uniformment : Cest tonnant stupfiant sensationnel (en appuyant trs fort sur la premire
syllabe), admiraable prodigieux (accentuer le pro), hallucinant (Jullian 1992, p.
197).
326
19/04/08
12:00
Page 327
des verbes en emploi absolu : tre n, porter un nom, tre ct, tre de
l-bas
la tournure [trs + nom propre, de famille, de groupe ou dpoque] :
trs France, trs Action Franaise, trs Gainsborough, trs Directoire, trs milieu
vnerie ;
les adverbes dintensit : absolument, admirablement, divinement,
effroyablement, follement, outrageusement
les procds lexicaux dexagration : tuerie pour cocktail charg, folle
de rage pour mcontente, norme pour grand, bourrer pour remplir, faire hurler
pour dplaire (Philippe Vandel, 1993, p. 150, note hurler de rire pour rire
et fou de rage pour contrari)
les clichs thologico-mondains : devant lternel, crucifiant
Philippe Vandel ajoute les prfaces intensives ou superlatives que
constituent lexpression cest fou ce que ou les adverbes positivement
et absolument, et donne quelques traductions mondain-franais : enquiquiner = exasprer ; importuner = emmerder ; empoisonner = importuner. Dans
leur ouvrage sur les bourgeoises, Valrie Hanotel et Marie-Laure de
Lotard se livrent au mme exercice : si lon dit un grand mariage, il y
a de la particule revendre la crmonie, un beau mariage, la famille
du mari a de largent, un mariage charmant, cest pitoyable, du buffet
la dcoration (1991, p. 160).
Les mots de passe deviennent des noms de classe quand ils touchent
aux identits. Si lon ne choisit pas son patronyme 64, on peut cependant slectionner les prnoms de ses enfants selon leur valeur sociale et
leur halo de prestige. Philippe Jullian indique ainsi dans son
Dictionnaire du snobisme de 1992 que Christiane, liane, Chantal et Patrick
ont t la mode mais sont en train de passer du 16e arrondissement
vers lest de la capitale, que Yolande et Corinne sont des prnoms sortis
de loges de concierge et que Ghislaine et Ginette abondent dans les
annonces du Chasseur franais. Il indique que Jean-Bertrand, Jean-Franois
et Marie-Thrse connaissent une grande vogue cause du trait dunion.
Il conseille finalement dtre simple si on ne peut pas appeler un
garon Artus, Anne ou Ganal, de choisir Pierre et Paul et de laisser Lionel
et Josiane aux cousins de province (1992, entre prnoms). Frdric Dard
confirme galement leffet social positif du trait dunion, dans une
scne du Standinge selon Brurier o le populaire Bru se rend chez une
64. Le choix du pseudonyme permet en revanche toutes les liberts mais aussi tous les rats,
comme le montre cette histoire raconte par lun des enquts dric Mension-Rigau, propos
du pseudonyme de Francis de Croisset, beau-pre de Marie-Laure de Noailles : quelquun
qui lui demandait comment il avait choisi son nom, il aurait rpondu quil tait sur une route,
quil avait travers Croisset et que voil ! Linterlocuteur lui aurait rpondu avec un humour
caustique : Quel dommage, quelques kilomtres plus loin vous traversiez Montmorency
(Mension-Rigau 1994 : 220]. Il est amusant de noter que cest le nom de Montmorency qui est
choisi par les Inconnus pour illustrer le prototype de laristocrate dans leur chanson Auteuil
Neuilly Passy : H mec, mon nom moi / Cest Hubert Valry / Patrick Stanislas / Duc de
Montmorency .
327
19/04/08
12:00
Page 328
328
19/04/08
12:00
Page 329
Ils nont pas eu de chance avec leurs enfants : les gosses se droguent
(Vandel 1993, p. 153).
Mais si on savait la politesse, on nignorait pas non plus limpertinence , remarque Proust dans Le ct de Guermantes (p. 233).
limpertinence est associe une certaine libert de langage, dont la
parodie des Inconnus rend trs mal compte : As-tu saisi mon pote /
Notre envie de rvolte ? / Jai envie de crier / Zut, flte, crotte,
chier (Les Inconnus, Auteuil Neuilly, Passy ). Ce que lon
entend dans les salons de laristocratie et de la grande bourgeoisie
dpasse en effet largement largot de caserne ou lhumour de carabin,
et ric Mension-Rigau a raison de souligner le dcalage tonnant
entre un raffinement extrme et une crudit qui va brutalement lencontre de la tendance leuphmisation constate par ailleurs (1994,
p. 223). En fait de flte ou de crotte, cest plutt bite, pouffiasse ou pouffiat, putain, bordel, bander, petite branlette, sauter une femme que lon peut
attraper au vol dans le plus lgant des salons [], sans que personne
en soit apparemment surpris (Mension-Rigau 1994, p. 224). Les
auteures de Nous les bourgeoises rapportent les protestations daristocrates
sur ces petites trous-du-cul qui pousent des grands noms (Hanotel,
Lotard 1991, p. 224), et les Bordel de merde et Putain de Dieu
ne sont pas rares chez les plus catholiques des vieilles familles franaises.
Cet vitement de la demi-mesure et du sous-entendu nest pas forcment contradictoire avec la pratique de la rserve et de la retenue, si
lon fait intervenir le critre thique qui rclame une certaine directit
dans les rapports. ric Mension-Rigau voque des paramtres historiques : la frquentation des casernes ou des prisons (pour motif politique), la guerre dAlgrie, la proximit avec la violence de lOAS. On
peut y ajouter les traditions militaire et paysanne de nombre de familles.
Cest sans doute vrai pour une certaine gnration, mais moins convain329
19/04/08
12:00
Page 330
cant pour les grands bourgeois et les aristocrates ns partir des annes
1960-1970. Le soin extrme mis viter le commun indistinct de la
(petite) bourgeoisie constitue sans doute une explication plus raliste et
explique le choix du modle populaire ou ouvrier. Modle fantasmatique dune classe qui nexiste pas comme telle, mais qui a pour fonction de raccrocher la socialit de la haute socit lauthenticit imaginaire du peuple et dexhiber une libert comportementale qui se
veut lexact oppos du conformisme bourgeois.
Do une pratique des surnoms volontiers populaires ou ridicules,
qui peut sembler tonnante par rapport au code dlgance dcrit plus
haut : Les diminutifs ou les surnoms les plus triviaux et les plus ridicules sont frquents : certains enquts se font appeler sans broncher
Caco, Chiche, Framboise, Fred, Mimi, Ppte, Riri (pour Henriette), Tintin,
Toto, Zozo (Mension-Rigau 1994, p. 228). Proust relevait dj la
manie de surnoms propre ce milieu et citait le prince Von,
lisabeth Lili ou Bebeth, [] Quiou pour Montesquiou, Dinand pour
Ferdinand, Grigro prince dAgrigente (Le ct de Guermantes 2, p. 162163). ric Bordas fait le mme type de remarques sur Balzac et relve
dans Illusions perdues Lili pour Elisa de Saintot, Lolotte pour Charlotte
de Brebian, Zizine pour Zphirine de Snonches, Nas pour Anas de
Bargeton (1997, p. 36).
Il existe donc sans aucun doute un parler des classes dominantes,
dont les marques sont plus stylistiques et discursives que morphologiques et phontiques. Elles croisent sans les rencontrer vraiment celles
du bon usage car les caractristiques sociales lemportent sur la correction langagire.
19/04/08
12:00
Page 331
19/04/08
12:00
Page 332
voire entrinement de ces bonnes manires. propos de merci, il prcise : Cest un des premiers mots quon apprend quand on est petit.
On doit toujours dire merci, merci la dame, merci au monsieur, merci
tout le monde. Un jour, on en a marre de remercier la terre entire,
alors on dit merde. Merde au monsieur, merde la dame, merde la
terre entire. a sappelle ladolescence (Fournier 1998, p. 11). Et en
rponse au remerciement : On dit je vous en prie la personne qui
vous a remerci, faon de dire il ny a pas de quoi, cest la moindre des
choses. On doit le dire mme si ce nest pas la moindre des choses
(p. 11). Lhumour sur les formules dexcuse procde du mme double
mouvement dironie et denregistrement des bonnes et moins bonnes
formules : On dit : Excusez-moi. Plus chic : Veuillez mexcuser.
Encore plus chic : Je vous prie de bien vouloir mexcuser (p. 15). Ce
sont en effet les manifestations langagires de la sociabilit qui sont les
plus (d)classantes, car elles constituent la partie visible et surtout audible des bonnes ou mauvaises manires. La mention du patronyme dans
le salut est devenue par exemple lun des prototypes du respect ou de la
transgression des bonnes manires, comme lindique avec une ironie
lgre le laconique commentaire final de Jean-Louis Fournier :
Bonjour, monsieur.
Bonjour, madame.
Dans les relations commerciales, nhsitez pas montrer la personne que vous vous rappelez son nom, dites :
Bonjour monsieur Dupont
Mais seulement monsieur Dupont (Fournier 1998).
19/04/08
12:00
Page 333
sociale, il existe galement un ensemble dnoncs adapts aux circonstances de la vie. Ces strotypes de circonstance , selon lexpression
de Charlotte Schapira (1999), sont encore une fois mentionns dans les
ouvrages plaisants ou les manuels de savoir-vivre, mais ne font pas lobjet danalyses linguistiques, si ce nest pour leur fonctionnement lexical.
Jean-Louis Fournier explique ainsi plaisamment ce quil faut dire
devant un mort :
Que dit-on devant un mort ?
On dirait quil dort .
Il est plus grand mort que vivant
Cest bien lui
Cest la moindre des choses, sans lui, on ne serait pas l (Fournier
1998, p. 41).
19/04/08
12:00
Page 334
19/04/08
12:00
Page 335
Jusquau mensonge qui acquiert un statut social parfaitement lgitime sil justifie un rituel de politesse : Le mensonge tant une forme
de politesse admise dans le monde, on peut assassiner subtilement son
adversaire grce une flche parle bien dcoche , soulignent
Valrie Hanotel et Marie-Laure de Lotard dans leur ouvrage sur les
bourgeoises (1991, p. 147).
Catherine Kerbrat-Orecchioni ne mentionne pas la nature sociale de
la politesse ngative, mais il faut constater quil sagit dusages prns et
pratiqus dans les classes suprieures et cultives de la socit, ayant
reu une ducation formelle, les classes populaires promouvant ce
que Pierre Bourdieu appelle le franc-parler populaire . Non que les
gens soient dupes de ces procds langagiers artificiels : Entre personnes bien leves, ces procds sont courants, aucun nen est dupe,
mais les formes extrieures durbanit sont conserves (Liselotte
1925, p. 325).
Les formes de la relation
On sait que la politesse ncessite que lon mette les formes dans la
conversation, au sens propre et figur du terme. Nous prendrons ici
comme exemple une forme typiquement franaise, la fois sur le plan
culturel et linguistique, le vouvoiement.
Le vous est apparemment un simple pronom mais il a une grande
importance dans les relations interpersonnelles en France. Le vous
est en principe formel et le tu informel, et lvolution de la relation
se joue dans le passage de lun lautre ou le maintien du premier, parfois sous des formes extrmement subtiles. Des formules marquent ce
passage ventuel : On pourrait peut-tre se tutoyer ? , Me permettez-vous de vous tutoyer ? , le demandeur devant tre, selon les codes
de la politesse la franaise, celui qui bnficie de la plus grande quantit de respect (d son ge, sa position sociale ou hirarchique).
Il existe de nombreux tutoiements spontans, qui cartent donc naturellement la question du vous , mais qui signalent prcisment quel
type de relation est pos entre les individus : les jeunes enfants qui
sadressent aux adultes, les jeunes dune mme classe dge, les membres dune mme famille sauf exception dans certains milieux (o les
parents sont vouvoys et les enfants tutoys) ; le tutoiement
corporatif appartient galement aux usages tablis (entre membre
dun mme groupe professionnel, dune mme promotion de grande
cole, dun mme parti politique, club ou cercle, etc.). Il existe une
puissante fonction communautaire du tu . En gnral tutoiement et
vouvoiement sont symtriques mais certaines situations sont rituelle335
19/04/08
12:00
Page 336
19/04/08
12:00
Page 337
19/04/08
12:00
Page 338
338
19/04/08
12:00
Page 339
droite, et dont la constance mriterait un nologisme : la grandivoyance ou laristocratie de la trouille (Debray 1992, p. 81).
339
19/04/08
12:00
Page 340
Sens de la gaudriole, du langage cod et de lrudition distinguante quon retrouve encore une fois illustre par Pierre Merle
lorsquil dtourne, dans un de ses nombreux ouvrages consacrs la
langue franaise, un pome scatologique de Verlaine, sans en donner la
version originale : Un peu de psy et de philo ne sont pas l pour effaroucher le jargonneur un peu accro lamour de priphraser (2005,
p. 11). Pour mmoire voici les vers initiaux : Un peu de merde et de
fromage ne sont pas pour effaroucher mon nez, ma bouche et mon courage dans lamour de gamahucher .
Paradoxe donc entre le bon usage de la langue et les ngociations
avec le contrle social des discours qui ne relvent pas de la norme tablie : cest au nom de la transparence et de la clart que les puristes parviennent articuler ces positions contradictoires.
On illustrera cette position paradoxale par lexamen de linsulte
comme lexpression dun bon usage rhtorique.
Du bon usage de linsulte : une pratique puriste ?
Au nom de quoi les puristes dfendraient-ils linsulte ? A priori, elle
relve du bas langage et est condamnable (et condamne) au nom des
rgles de politesse et de civilit. Les manuels de savoir-vivre la stigmatisent, comme ils pointent de faon plus gnrale la grossiret des
murs et du langage. Ce qui na jamais empch sa circulation et sa
publicit : changes quotidiens entre des automobilistes ou des lves
la rcration, dbats tlviss o les hommes politiques senvoient des
propos acerbes, petites phrases insultantes, des politiques toujours,
rpercutes dans les mdias, radios au ton libre o fusent insultes et
obscnits, dictionnaires et traits dinsultes vendus au grand jour.
Linsulte est une pratique langagire courante et commune.
Signalons dentre de jeu que le discours de la dploration sur la
langue adopte volontiers un ton pamphltaire qui possde gnralement une forte coloration insultante. Les puristes ne manquent pas
darroser de noms doiseaux les gcheurs de beau langage : nous
citions au chapitre 2 les exemples des jargonneurs ou jargonautes
(Jacques Merlino), naufrageurs, massacreurs, malfaiteurs, illettrs (Andr
Moufflet), ou encore vilaines gens (Jean Thvenot).
Ensuite, les puristes dfendent linsulte au nom de la clart du langage : une bonne insulte nest-elle pas lillustration de la maxime : Ce
que lon conoit bien snonce clairement ? Le refus de lambigut
voire de lopacit des mots aboutit, nous lavons dj montr, au refus
des nologismes, susceptibles de brouiller la comprhension censment
340
19/04/08
12:00
Page 341
19/04/08
12:00
Page 342
La question de la norme est pose et les auteurs du manifeste redoutent la juridisation de linsulte et sa soumission au politiquement correct. Ce lien entre insulte et politiquement correct, faisant en quelque
sorte de lun le repoussoir de lautre, sous-tend un discours qui oppose
la franchise verbale et la litote hypocrite.
crivains, critiques, philosophes participent cette clbration de
linsulte sous une forme ructante (on pense Cline) ou police sous
le couvert de bons mots et de piques parfois assassines. Se profilent
alors des figures lgitimes, qui peuvent tenir des propos allant de la raillerie cynique linsulte obscne, de linvectiveur, tel Cyrano ou Cline,
du railleur, tel Sacha Guitry, et celle, plus populaire et ethnotype, du
franais rleur.
Lagressivit verbale a t rige en art scriptural dans bien des
domaines : les querelles, les pamphlets, les lettres ouvertes ou les
changes dinvectives clbres, tout comme les qualifications injurieuses des crivains (ou des critiques littraires) lgard de leurs
pairs. Le philosophe allemand Schopenhauer, le romancier argentin
Jorge Luis Borges ont encens linsulte comme un art, et une technique
spcifique. Ds lors, on ne stonnera pas que linsulte, malgr sa
condamnation dans les codes de civilit et de bonne conduite, circule
dans le corps social et fasse lobjet dune attention passionne et avouable de la part des amoureux de la langue.
Linternet, vecteur dynamique de cette passion, a vu fleurir les sites
ddis aux insultes, notamment dans la rcolte dindits, dans la pratique du palmars (les meilleures insultes), de linventaire (dans la
veine des ouvrages de lhumoriste franais et tintinophile Albert
342
19/04/08
12:00
Page 343
19/04/08
12:00
Page 344
Conclusion
Dans le second tome de son Histoire des passions franaises, intitul
Orgueil et intelligence , lhistorien britannique Theodore Zeldin se
demande sil est possible que le signe distinctif permettant de reconnatre un Franais nait pas t son apparence , ni mme le fait
quil parlait franais , mais quelque chose de plus profond et de plus
subtil : la faon dont il utilisait sa langue, dont il pensait, dont il discutait (Zeldin 2003 [1973], p. 289).
Limage que le Franais donne ltranger, au-del de la caricature,
est donc bien celle de cet amoureux de la langue qui nous a accompagnes dans cet ouvrage, vritable sentinelle linguistique aux ractions
parfois passionnelles et intransigeantes. Nous avons dcrit les manifestations puristes et normatives de cet attachement au franais profondment inscrit dans la culture franaise et francophone. Nous avons tent
de faire la part entre ses aspects ractifs voire ractionnaires, peu productifs pour les locuteurs et pour la langue elle-mme, et des traits plus
positifs, puisque nos vigilantes sentinelles permettent la fois une
connaissance de la langue dans des domaines qui ne sont pas forcment pris en compte par les linguistes (cest par exemple le cas des parlers de classe, comme nous le montrons dans le chapitre 8) et des interventions sur la langue visant lui conserver ses qualits ( propos
des emprunts langlais par exemple, comme nous lexpliquons dans le
chapitre 2).
Au terme de cet ouvrage, nous pouvons rendre compte des rapports
entre le discours puriste et un discours plus scientifique sur la langue,
quil soit produit par la linguistique ou la grammaire. Il se trouve que le
discours puriste choisit ses points de fixation ou de raction sur les
zones dinstabilit du systme de la langue franaise. Sont concerns au
premier chef lorthographe et plus gnralement les questions de graphie qui rpondent aux illogismes des sdimentations historiques et
la dissmination des interventions, ainsi que le lexique, partie la moins
fixe de la langue, la plus sujette aux inventions et aux modifications,
quelles soient morphologiques ou smantiques. Sur le plan syntaxique,
les discours puristes se concentrent sur les points les plus complexes et
difficiles du systme du franais, comme laccord du participe pass ou
lusage des prpositions. Cest dire finalement que le discours puriste
sait fort bien ce quil fait, et que le linguiste a tout intrt lui prter
une oreille attentive. Il devient alors possible de faire clairement la part
des choses entre des positions idologiques, reposant sur des apprciations esthtiques et sociales, et des positions techniques voire scientifiques, reposant sur la description raisonne dun systme, de ses diffi344
19/04/08
12:00
Page 345
Conclusion
cults et de ses irrationalits. Ces discours fonctionnent donc en parallle, et nous pensons quil faut absolument maintenir ce parallle et
prendre en compte, sparment et comparativement, les informations respectivement donnes : si le discours puriste se prsente comme
un discours scientifique, alors il y a maldonne, et toutes les conditions
sont alors runies pour plonger les locuteurs dans la confusion, linscurit, ou le silence, qui est videmment la solution la plus radicale
aux difficults langagires.
La question qui se pose cependant, et qui est cruciale dans lenseignement de la langue franaise, est celle du choix des critres dapprentissage : une fois dmonts les mcanismes qui rendent aller au coiffeur
incorrect sur le plan des normes sociales mais correct sur celui des
structures linguistiques, lenseignant de franais est perplexe : que dire
aux lves, qui ne trouble pas la linarit et la scurit de leur apprentissage ? Plus gnralement, quelle langue enseigner, quelle langue promouvoir, dans le cadre de la francophonie par exemple : la langue standard, dont on a vu quelle tait trs largement imaginaire, ou les
variations, trop nombreuses pour tre didactisables et pas toujours lgitimes sur le plan social ? Or, une des missions de lcole est bien lintgration sociale des jeunes gens qui en sortent. Nous pensons quil
nexiste pas de rponse toute faite ces questions, mais que la connaissance approfondie des mcanismes de la langue, de ses reprsentations
sociales et des argumentations qui sous-tendent les ternels dbats sur
sa qualit ou sa dgradation permet chacun de construire sa rflexion
et ses propres rponses. Cette connaissance, cest celle que nous avons
voulu apporter au lecteur dans cet ouvrage, en explorant les donnes
les plus anciennes comme les plus contemporaines de la question. lui
de se faire son opinion, voire sa thorie, sur cette question des normes
de la langue, si fondamentale dans lensemble de la vie sociale.
Nous voudrions, pour finir, examiner certains points mis en lumire
par ltude conjointe des discours puriste et linguistique mene dans
louvrage, qui nous semblent particulirement importants dans ce qui
se joue pour et par la langue franaise laube du XXIe sicle : limaginaire de la langue homogne, les fonctions du discours de crise, et le
caractre social de la langue.
Ce que rvlent les discours puristes et normatifs sur la langue, et
dans une moindre mesure mais de faon effective et vrifiable cependant, les discours linguistiques, cest limage aussi sous-jacente quvidente de lhomognit de la langue. La langue, une et indivisible,
semblent nous dire ces reprsentations, appuyes sur les mythes de la
puret et de la clart franaises autant que sur lidal dun franais standard lgitime et transmissible. Do un certain nombre de discours corrlatifs qui tirent leur substance de cette image dunicit : le classement
hirarchique des bonnes et mauvaises faons de parler, illustr
par la paire antithtique bonne langue vs mauvaise langue ou
bien dire vs mal dire ; la stigmatisation voire le rejet des
345
19/04/08
12:00
Page 346
Conclusion
variantes, considres comme des formes dviantes, au mieux folkloriques, au pire dgrades (la langue dite des jeunes, les accents sociaux
et rgionaux, le franais dit populaire, la langue dite des cits, les franais dailleurs comme le franais dAfrique ou des Antilles, ou mme le
franais oral). Il est remarquable en effet que les ouvrages de linguistique sur le systme du franais, en particulier les manuels universitaires
destins au niveau Licence (trois premires annes), ne prennent pas
en compte les variantes mais se rfrent une forme de franais standard dont la dfinition nest queffleure. Cette promotion de lhomognit de la langue nest pas sans contradiction, comme le montre
finement le linguiste Frdric Franois dans un article intitul Bien
parler ? Bien crire ? Quest-ce que cest ? : Il est remarquable que le
racisme est exclu et que lon prne (sauf dans quelques milieux intgristes) lchange, le mlange et la coopration dans bien des
domaines : la science, la peinture, la musique ou la philosophie. Pour la
langue au contraire le mlange devient tabou (1983, p. 21).
Exception linguistique ? Sans doute. Mais cette revendication de la
puret langagire traduit surtout un rel besoin de scurit identitaire,
la variation et le mlange tant sans doute perus comme une insupportable irruption de lautre dans le mme de lidentit franaise.
Cet imaginaire de la puret nest jamais aussi prsent que dans les discours qui portent sur la crise du franais. Comme on la vu dans le chapitre 1, ce discours, trs ancien, est naturel aux analyses puristes qui
reposent sur lide dune langue en danger. Franoise Gadet explique
trs clairement comment le mythe de la puret et les menaces sur la
langue ont partie lie :
Les Franais adhrent ainsi la reprsentation dune langue unique,
immuable et homogne, menace de lintrieur et de lextrieur. Les
mtaphores des menaces perdurent depuis les vituprations contre
litalien au 16e sicle, sur les registres du patrimoine en pril, de la
guerre, de la contamination ou du viol ; et lennemi daujourdhui est
langlais, au profit duquel le franais a perdu son statut international
(Gadet 2003, p. 21).
Ce discours est donc bien connu, parfaitement rcurrent diffrentes priodes de lhistoire de la langue, et devant une telle permanence, il est intressant de se demander quelle est sa fonction exacte.
Comme souvent, il sagit dun discours qui se fixe sur un objet pour en
dire un autre et, sous couvert de conserver la langue, il sagit ici de
conserver quelque chose qui ressemble lintgrit nationale. Dans un
numro des tudes de linguistique applique entirement consacr cette
question de la crise du franais , Pierre Boutan et Dan Savatovsky
explicitent le lien entre discours de la crise et contrle social :
Le pathos dans lequel senveloppe dordinaire la crise-du-franais, la
mystique sociale dont elle est investie demeurent sans doute des
constantes pour une nation qui a rig sa langue, inestimable objet
de transmission, en valeur nationale, sefforant dassurer son
346
19/04/08
12:00
Page 347
Conclusion
19/04/08
12:00
Page 348
Conclusion
19/04/08
19:20
Page 349
Bibliographie
N.B. : les liens internet ont t vrifis le 20 dcembre 2007
Ouvrages normatifs, polmiques ou plaisants sur le bon franais
ALBALAT A., 1899, Lart dcrire enseign en vingt leons, Paris, Armand
Colin et Cie.
ALBALAT A., 1991 [1903], Le travail du style enseign par les corrections
manuscrites des grands crivains, Paris, Armand Colin.
ALLAIS A., 1893, La Ligue pour la Quomplykasiont de
lAurthaugraphes , Le chat noir, p. 87.
ALLAIS A., 1966 [1896], La Rform de lortograf , dans uvres posthumes II, Paris, La table ronde.
BEAUVAIS R., 1970, Lhexagonal tel quon le parle, Paris, Hachette.
BEAUVAIS R., 1975, Le franais kiskose, Paris, Fayard.
BEDFORD (duchesse de), 1977, Superwoman ou comment avoir le maximum
defficacit avec le minimum deffort, Paris, Grasset.
BDRANE S., 1995, Le vocabulaire, Paris, Hatier, coll. Profil pratique ,
srie 100 exercices .
BNARD P., 2002, Le petit manuel du franais maltrait, Paris, Seuil.
BERNAGE B., 1948, Convenances et bonnes manires, Paris, GautierLanguereau.
BERNAGE B., 1968 [1959], Savoir crire des lettres. Le guide parfait de la correspondance moderne, Paris, Gautier-Languereau.
BERTHIER P.-V., COLIGNON J.-P., 1991, Ce franais quon malmne, Paris,
Belin.
BESSON R., 1984, Guide pratique de rdaction, Paris, ditions Casteilla,
Collection pour tous (7me partie : Vocabulaire : le choix des
mots , p. 79-84 et exercices p. 133-141).
BLADUCHE-DELAGE A., 2000, Langage en gage : chroniques langagires du
journal La Croix, Aigues-Vives, HB ditions.
BLANCHARD S. et al. (contributions), 1995, Vocabulaire, Paris, Le Robert &
Nathan.
BONHEUR G., 1970-1976, La trilogie de lcole enchante, Paris, Robert
Laffont, 3 volumes.
BOUHOURS D. (pre), 1947 [1671], Entretiens dAriste et dEugne, Paris,
A. Colin.
349
19/04/08
19:20
Page 350
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 351
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 352
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 353
Bibliographie
LEBOUC G., 1998, Le belge dans tous ses tats. Dictionnaire de belgicismes,
grammaire et prononciation, Paris, ditions Bonneton.
LEBRUN M., 1987, 1000 mots pour russir, Belin, coll. Guides Plus .
LECONTE J., CIBOIS P., 1989, Que vive lorthographe !, Paris, Seuil.
LES DICOS DOR, 2004, Les dictes de Bernard Pivot : lintgrale, Paris, Le
livre de poche.
LES INCONNUS, 1991, Auteuil, Neuilly, Passy , chanson, Paris,
Lederman, en ligne sur www.paroles.net
Lettre(s), revue dite par lAssociation pour la sauvegarde et lexpansion de la langue franaise, t 2003, Paris.
Libration 16.03.2006, supplment Ma langue vivante, dossier spcial
Francophonie.
LISELOTTE , 1925, Le guide des convenances. Savoir-vivre, obligations sociales,
usages mondains, Paris, Bibliothque de la socit anonyme du Petit
cho de la mode .
LISELOTTE , 1936, Le guide de la correspondance, Paris, Bibliothque de la
socit anonyme du Petit cho de la mode .
MARTINON P., 1913, Comment on prononce le franais. Trait complet de prononciation pratique avec les noms propres et les mots trangers, Paris, Librairie
Larousse.
MERLE P. 1989 [1986], Dictionnaire du franais branch suivi du Guide du
franais tic et toc, Paris, Seuil, Points virgule.
MERLE P., 2002, Prcis de franais prcieux au XXIme sicle, Tournai, La
Renaissance du livre.
MERLE P., 2005, Le nouveau charabia. Le franais est une langue trangre !,
Paris, Milan.
MERLE P., 2006, Argot, verlan et tchatches, Paris, Essentiels Milan.
MERLINO J., 1978, Les jargonautes : le bruit des mots, Paris, Stock.
MORHANGE-BGU C., 1995, Les fautes de franais les plus courantes Exemples et corrigs, Paris, Hatier, coll. Profil pratique , srie 100
exercices .
MORHANGE-BGU C., 1995, Mieux rdiger - Exemples et corrigs, Paris,
Hatier, coll. Profil pratique , srie 100 exercices .
MOUFFLET A., 1931, Contre le massacre de la langue franaise,
Toulouse/Paris, Privat/Didier.
MURILLO C. et al., 2003, Le baleini. Dictionnaire des tracas, Paris, Seuil.
NIQUET G., COULON R., 1996, Enrichissez votre vocabulaire, Paris, Hatier,
coll. Profil pratique , srie Expression crite et orale .
OLRIAU E., ca 1920-1930, Difficults orthographiques, Nancy, Imprimerie
lorraine Rigot & Cie.
ORSENNA E., 2001, La grammaire est une chanson douce, Paris, Stock.
ORSENNA E., 2004, Les chevaliers du subjonctif, Paris, Stock.
353
19/04/08
19:20
Page 354
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 355
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 356
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 357
Bibliographie
BRUNOT F., 1966 [1939], Histoire de la langue franaise des origines 1900,
tome X, La langue classique dans la tourmente , Paris, Armand
Colin.
BURKE P., 1998, Langage de la puret et puret du langage , Terrain
31 : Un corps pur, en ligne sur http://terrain.revues.org/document
3142.html.
BURKE P., 1999, Les langages de la politesse , Terrain 33 :
Authentique ?, en ligne sur http://terrain.revues.org
CADIOT P., 2002, Smantique et pragmatique de la prposition, schmas et motifs en smantique propositionnelle : vers une description
renouvele des prpositions dites spatiales , Travaux de Linguistique 44,
p. 9-24.
CALVET L.-J., 1993, Largot en vingt leons ou comment ne pas en perdre son
franais, Paris, Payot.
CANUT C., 2000, Le nom des langue ou la mtaphore de la frontire ,
Ethnologies compares 1, en ligne sur http://recherche.univ-montp3/
mambo/cerce/r1/c.c.c.htm
CANUT C., 2007, Une langue sans qualit, Limoges, Lambert-Lucas.
CARTON F., 1987, Les accents rgionaux , dans Vermes G., Boutet J.,
1987, France pays multilingue, Paris, LHarmattan, p. 29-49.
CATACH N., 1989, Les dlires de lorthographe en forme de dictioNaire, Paris,
Plon.
CATACH N. (dir.), 1995, Dictionnaire historique de lorthographe franaise,
Paris, Larousse.
CATACH N., 2005 (8e dition), Lorthographe, Paris, PUF, Que sais-je ? .
CELLARD J., 1983, Les chroniques de langage , dans Bdard .,
Maurais J. (ds.), 1983, La norme linguistique, Paris, Le Robert, p. 651666.
CELLIER-GELLY M., TOREILLES C., VERNY M.-J., 2004, Entre deux langues.
Bilinguisme et autobiographie (textes comments), ditions Adapt SNES.
CERQUIGLINI B., 1995, Laccent du souvenir, Paris, Minuit.
CERQUIGLINI B., 1996, Le roman de lorthographe, au paradis des mots, avant
la faute 1150-1694, Paris, Hatier.
CERQUIGLINI B., 2007, La langue orpheline, Paris, Minuit.
CHAMFORT, d. 1997, Maximes et penses, Paris, Mille et une nuits.
CHANTEFORT P., 1979, Pour une dfinition de la qualit de la langue
dans
Actes
du
colloque
La
qualit
de
la
langue,
www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/PubD103/D103-II.html.
CHARMEUX , 1989, Le bon franais et les autres, Toulouse, Milan.
CHARMEUX , 1996, Ap-prendre la parole, Toulouse, Sedrap ducation.
CHAURAND J., 1992, Quelques rflexions sur le vocabulaire de Franoise
dans luvre de Marcel Proust , Les parlers et les hommes, Paris, SPM, p.
122-141.
357
19/04/08
19:20
Page 358
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 359
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 360
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 361
Bibliographie
JULIA C., 2001, Fixer le sens ? La smantique spontane des gloses de spcification du sens, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle.
KERBRAT-ORECCHIONI C., 1992, Les interactions verbales, tome 2, Paris,
Armand Colin.
KHAZNADAR E., 2001, Le fminin la franaise, Paris, LHarmattan.
KLEIN J.-R., LENOBLE-PINSON M., 1997, Le lexique , dans Blampain et
al., p. 187-206.
KLINKENBERG , J.-M., 1993, Le franais, une langue en crise ? , tudes
franaises 29, p. 171-190.
KLINKENBERG J.-M., 1994, Des langues romanes, Louvain-la-Neuve, Duculot.
KLINKENBERG J.-M., 2000, O comme lOrthographe, un monstre
sacr ? , dans Cerquiglini B. et al. (dir.), Le franais dans tous ses tats,
Paris, Champs Flammarion, p. 219-230.
KRULIC B., 2007, Le peuple franais chez Maurice Barrs : une entit
insaisissable entre unit et diversit , Revue Sens critique, en ligne sur
www.sens public.org/spip.php?article384.
LABORDE-MILAA I., PAVEAU M.-A., 2003, Lancrage mdiatique des
normes littraires , dans Amossy R., Maingueneau D. (dir.), Lanalyse
du discours dans les tudes littraires, Toulouse, Presses Universitaires du
Mirail, p. 361-376.
LAFARGUE P., 1984, La langue franaise avant et aprs la Rvolution.
Etudes sur les origines de la bourgeoisie moderne en ligne sur
www.marxists.org/francais/lafargue/works/1894/00/pl18940000.htm.
LAFONT R., 1971, Dcoloniser la France : les rgions face lEurope, Paris,
Gallimard.
LAFOREST M. et al., 1997, tats dme, tats de langue. Essai sur le franais
parl au Qubec, Qubec, Nuit blanche diteur.
LARIVIRE, L., 2000a, Comment en finir avec la fminisation linguistique ou
Les mots pour LA dire, Paris, Zro Heure.
LARIVIRE, L., 2000b Pourquoi en finir avec la fminisation linguistique ou
la recherche des mots perdus, Montral, Boral.
LARUE A., 1997, Bien mourir sur lchafaud , dans Montandon A.
(dir.), Civilits extrmes, Universit Blaise-Pascal, Facult des lettres et
sciences humaines, p. 23-45.
LATHUILLRE R., 1966, La prciosit : tude historique et linguistique, tome 1 :
Position du problme : les origines, Genve, Droz.
LAURENDEAU , P., 2004, Un remarqueur canadien de lentre-deuxguerres : Louis-Philippe Geoffrion et ses Zigzags autour de nos parlers ,
dans Caron, P. (dir.), Les remarqueurs sur la langue franaise du XVIe sicle
nos jours, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, coll. La Licorne,
Rennes, p. 211-235.
LE BRIS M., 2004, Et vos enfants ne sauront pas lire ni compter, Paris,
Stock.
361
19/04/08
19:20
Page 362
Bibliographie
LEBRUN M., 1992, Pourquoi jai crit 1000 mots pour russir ,
Enjeux 26, CEDOCEF, Namur, p. 56-81.
LEDEGEN, G., 2000, Le bon franais. Les tudiants et la norme linguistique,
Paris, LHarmattan.
LEEMAN D., 1999, Dans un juron il sauta sur ses pistolets. Aspect de la
polysmie de la prposition , Revue de smantique et de pragmatique 6,
p. 71-88.
LEEMAN-BOUIX D., 1994, Les fautes de franais existent-elles ?, Paris, Seuil.
LON P. et al., 1983, Les accents des Franais, livre-cassette, Paris, Hachette,
en ligne sur http://accentsdefrance.free.fr
LEPOUTRE D., 1997, Cur de banlieue : codes, rites et langages, Paris, Odile
Jacob.
LEROND A., 1980, Dictionnaire de la prononciation, Paris, Larousse.
MAINGUENEAU D., 1995, Qualit de la langue et littrature , dans Eloy
J.-M. (d.), La qualit de la langue. Le cas du franais, Paris, Champion,
p. 34-57.
MANGEOT P., 1997, Petite histoire du politiquement correct , Vacarme
1, en ligne sur www.vacarme.eu.org/article78.html.
MARCHELLO-NIZIA C., PICOCHE J., 1989, Lhistoire de la langue franaise,
Paris, Nathan.
MARTINET A., 1963, Les puristes contre la langue paru dans Arts le 3
juin 1963 sous le titre Les grammairiens tuent la langue et repris
dans Le franais sans fard, Paris, PUF, 1969.
MARTINET A., WALTER H., 1973, Dictionnaire de la prononciation franaise
dans son usage rel, Paris, France Expansion.
MEIZOZ J., 2001, Lge du roman parlant (1919-1939) : crivains, critiques,
linguistes et pdagogues en dbat, prface de Pierre Bourdieu, Genve,
Droz.
MELEUC S., 1999, tude distributionnelle de deux polysmies lexicales. Rfrence, prototypie et prdication , in Petit G. (dir.), LINX 40,
Le statut dunit lexicale , Nanterre, Universit Paris 10, p. 95-115.
MELEUC S., FAUCHART N., 1999, Didactique de la conjugaison. Le verbe
autrement , Bertrand-Lacoste, CRDP Midi-Pyrnes.
MENSION-RIGAU ., 1994, Aristocrates et grands bourgeois. ducation, traditions, valeurs, Paris, Plon.
MERLIN-KAJMAN H., 2003, La langue est-elle fasciste ? Langue, pouvoir, enseignement, Paris, Seuil.
MESCHONNIC H., 1997, De la langue franaise : essai sur une clart obscure,
Paris, Hachette.
METTAS O., 1979, La prononciation parisienne : aspects phoniques dun sociolecte parisien, du faubourg Saint-Germain la Muette, Paris, SELAF.
MICHARD C., 2002, Le sexe en linguistique : smantique ou zoologie ? Paris,
LHarmattan.
362
19/04/08
19:20
Page 363
Bibliographie
MILLET A., LUCCI V., BILLIEZ J., 1990, Orthographe mon amour, Grenoble,
PUG.
MONTANDON A. (dir.), 1995, Dictionnaire raisonn de la politesse et du savoirvivre du Moyen ge nos jours, Paris, Seuil.
MOREAU M.-L., GODENIR A., DUPAL C., 1997, Est-il efficace de lgifrer
sur la langue ? Limpact dun dcret sur la fminisation dans les pratiques et les opinions ? , dans Dumais H. (d.), Le sexisme dans le
langage : points de vue fministes , Les Cahiers de recherche du GREMF
13, p. 5-10.
MOREAU M.-L., RICHELLE M., 1997, LAcquisition du langage, Sprimont,
Mardaga, 5me dition.
MORTGAT E., MCHOULAN , 1992, crire au XVIIme sicle - Une anthologie,
Paris, Presses Pocket.
MOUNIN G., 1975, Clefs pour la langue franaise, Paris, Seghers.
NIEDZWIECKI P., 1994, Au fminin ! Code de fminisation lusage de la francophonie, prface de Fausta Deshormes, Paris, Nizet.
PASSERON J.-C., 2006, Dominocentrisme et dominomorphisme ,
Enqute, numro 1, propos des cultures populaires, en ligne sur
http://enquete.revues.org/document42.html.
PAULHAN J., 1988 [1953], La preuve par ltymologie, Cognac, Le temps
quil fait.
PAVEAU M.-A., 2000, La richesse lexicale, entre apprentissage et
acculturation , Le Franais aujourdhui 131, Paris, AFEF, p. 19-30.
PAVEAU M.-A., 2005, Linguistique populaire et enseignement de la
langue : des catgories communes , Le Franais aujourdhui 151, p. 95107.
PAVEAU M.-A., 2006, Les prdiscours. Sens, mmoire, cognition, Paris, Presses
Sorbonne Nouvelle.
PAVEAU M.-A., 2007, Les normes perceptives de la linguistique populaire , Langage et socit 121, Les normes pratiques , p. 93-109.
PAVEAU M.-A., ROSIER L., 2005 (dir.), Les catgories de la discipline
franais , Le Franais aujourdhui 151, Paris AFEF-Armand Colin.
PECMAN M., 2005, Les apports possibles de la phrasologie la didactique des langues trangres dans Apprentissage des langues et systmes
dinformation et de communication (ALSIC), vol. 8, n 1. p. 109-122, en
ligne sur http://alsic.u-strasbg.fr/v08/pecman/alsic_v08_15-rec9.htm
PELLAT J.-C., s.d., Mnage, un continuateur de Vaugelas influenc par
Port-Royal ? , en ligne sur www.chass.utoronto.ca/~wulfric/siehlda/
actesmen/pellat3.htm.
PERRET PERRET M., 2008 [2001], Introduction lhistoire de la langue franaise, Paris, Armand Colin.
PHILIPPE G., 2002, Sujet, verbe, complment. Le moment grammatical de la littrature franaise 1890-1940, Paris, Gallimard.
363
19/04/08
19:20
Page 364
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 365
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 366
Bibliographie
WALTER H., 1997, Laventure des mots franais venus dailleurs, Paris,
Laffont.
WILMET M., (dir.), 1987, La clart franaise , Langue Franaise 75.
WILMET M., 1999, Le participe pass autrement, Bruxelles, Duculot.
WILMET M., 2003 (3e dition), Grammaire critique du franais, Bruxelles,
Duculot.
WOLF L., s.d., La normalisation du langage en France de Malherbe
Grevisse , en ligne sur www.cslf.gouv.qc.ca/publications/PubF101/
F101P1b.html.
WEST J., 1985, Le patois de Paris et lhistoire du franais , Vox
Romanica 44, p. 235-258, en ligne sur www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/
PubF102/F102ch11-12.html.
YAGUELLO M., 1982 [1978], Les mots et les femmes, Paris, Payot.
YAGUELLO M., 1988, Catalogue des ides reues sur la langue, Paris, Seuil.
YAGUELLO M., 1991, En coutant parler la langue, Paris, Seuil.
YAGUELLO M., 1998, Petits faits de langue, Paris, Seuil.
ZELDIN T. 2003 [1973], Orgueil et intelligence. Histoire des passions
franaises, t. 2, Paris, Payot.
ZOBERMAN P., 1998, Les crmonies de la parole, Paris, Champion.
ZOBERMAN P., 2007, LAcadmie des femmes savantes : purisme et
idologie , intervention au sminaire Limaginaire normatif : du bon
usage au purisme , Cenel, Universit Paris 13, 26 octobre.
Textes officiels et documents de rfrence
BRUNOT F., 1905, La rforme de lorthographe - Lettre ouverte Monsieur le
Ministre de lInstruction publique, Paris, Armand Colin, en ligne sur
www.languefrancaise.net.
Conseil suprieur de la langue franaise, 1990, Les rectifications de
lorthographe , Journal officiel de la Rpublique franaise, dition des
documents administratifs, arrt du 6 dcembre 1990.
Conseil suprieur de la langue franaise, 2005, Mmoire sur lorthographe,
Qubec, 22 novembre, en ligne sur www.cilf.org
INaLF-CNRS, 1999, Femme, jcris ton nom : guide daide la fminisation
des noms de mtiers, titres, grades et fonctions, Paris, La documentation franaise, prface de Lionel Jospin.
uvres littraires
ALAIN-FOURNIER, JACQUES RIVIRE, 1991 [1904-1914], Correspondance,
Paris, Gallimard.
BALZAC H. de, 1965 [1834], Le pre Goriot, Paris, Seuil, LIntgrale.
BALZAC H. de, 1965 [1847], Splendeurs et misres des courtisanes, Paris,
Seuil, LIntgrale.
366
19/04/08
19:20
Page 367
Bibliographie
19/04/08
19:20
Page 368
19/04/08
19:20
Page 369
Biedermann-Pasques
L. 138, 146, 167
Bladuche-Delage A.
21, 113, 185, 198
Blampain D. 225
Blanche-Benveniste C.
131, 171, 189, 319
Boileau N. 41, 52, 86,
173, 260, 264
Bonheur G. 49, 85,
110, 263
Bordas . 313, 316,
319, 322, 323, 324,
330
Bouhours D. (pre)
22, 35, 79, 84, 217,
218, 262, 265, 320
Boulenger J. 22, 50,
56, 174, 254, 273,
275, 289, 298, 315
Bourdieu P. 74, 87,
100, 102, 104, 108,
115, 146, 201, 209,
210, 219, 220, 232,
241, 279, 305, 309,
312, 313, 314, 319,
320, 335, 336
Boyer H. 159
Bral M. 50
Bruneau C. 273, 304,
308, 309
Brunot F. 19, 23, 24,
35, 129, 130, 131,
156, 172, 187, 254,
273, 295, 308, 309,
337
Burke P. 18, 28, 37,
43, 46, 323, 324, 334
Busnel F. 220, 222
19/04/08
19:20
Page 370
Index
Desproges P. 182,
211
Dessons G. 297
Dewaele J.-M. 37
Doppagne A. 61, 71,
88, 242
Dor G. 49, 63, 208
Dournon J.-Y. 257
Druon M. 13, 80,
101, 193, 261, 275,
320, 331
Du Bellay J. 53, 80
Dubois J. 38
Duch J. 103, 113,
178, 204, 290
Duneton C. 91, 285
Duras M. 90
Dutourd J. 45, 56, 69,
89, 179, 193
Dutronc J. 117
douard R. 341
Elmaleh G. 13, 207,
208, 209
Erlanger P. 339
Escayrol M. 64
Estienne H. 36
Estienne R. 88
tiemble R. 43, 44,
83, 203, 243, 244
Fairclough N. 304,
331, 333
Farge A. 283
Fayol M. 119, 120,
125, 128, 129
Fnelon 211, 248,
256, 259
Feschet V. 157, 158,
159
Finkielkraut A. 64,
211, 224
Flamenbaum E. 103
Flaubert G. 55, 87,
89, 92, 103, 211, 254,
282, 315, 316, 317
Florin A. 209
Foresti F. 96
Fournier J.-L. 60, 63,
109, 239, 258, 331,
332, 333, 336
Fournier N. 20
Fournier S. 93
France A. 113, 129
Franois F. 181, 306,
313, 319, 346
Frei H. 236, 237, 266,
320
Frossard A. 215
Fumaroli M. 217,
218, 261, 262, 263,
269, 295
Gabet G. 123
Gadet F. 100, 175,
251, 252, 279, 299,
301, 315, 319, 323,
346
Gardin B. 148, 151,
152, 319
Geoffrion L.-P. 55,
311
Georges P. 279, 280
Gide A. 88, 89, 90,
174, 311
Gillard G. 123
Giroud F. 87
Gougenheim G. 19,
50, 91, 208
Goyet F. 212, 246
Green J. 155
Grevisse M. 13, 51,
59, 82, 86, 192, 213,
214
Gueunier N. 209
Guiraud P. 252, 295,
319
Guitry S. 66, 113, 342
Haase-Dubosc D. 34
Haby R. 119, 132,
179
19/04/08
19:20
Page 371
Index
Maintenon
(Mme
de) 85, 259
Malherbe F. (de) 18,
31, 34, 41, 52, 84, 86,
98, 117, 148, 220,
225, 231, 246, 249,
260, 262, 273
Manesse D. 145, 156,
171
Marcelle P. 215
Marchello-Nizia C.
19, 27, 28, 29, 33
Marot C. 38, 88, 186,
187
Martinet A. 132, 154,
296
Martinon P. 131, 137,
295, 296, 297, 299,
300
Mchoulan H. 159,
220, 262, 273
Meigret L. 128
Meillet A. 23, 180
Meizoz J. 23, 50, 85,
87, 287
Mlis L. 200
Mnage G. 34, 84,
270, 281
Mension-Rigau
.
250, 302, 312, 318,
319, 320, 322, 323,
324, 326, 327, 328,
329, 330, 338
Mrime P. 30, 71,
181
Merle P. 13, 22, 38,
44, 46, 53, 54, 57, 63,
78, 92, 101, 104, 105,
106, 107, 108, 110,
111, 113, 114, 116,
117, 196, 205, 241,
273, 274, 285, 288,
289, 292, 293, 340,
341
Merlin-Kajman H.
19, 35, 170
371
19/04/08
19:20
Page 372
Index
19/04/08
19:20
Page 373
Index
373
19/04/08
19:20
Page 374
19/04/08
19:20
Page 375
64,
89,
54,
103,
202,
308,
317,
55,
104,
295,
313,
320,
19/04/08
19:20
Page 376
Index
104,
251,
268,
286,
333,
franais
classique 18, 20,
170, 262
franais correct 82,
121, 127, 148, 149,
160, 176
franais ordinaire
100, 175, 315
franais populaire
61, 85, 100, 102,
202, 252, 299, 308,
310, 319
franais standard
14, 173, 268, 345,
346
francophonie 24, 25,
26, 36, 42, 55, 66, 67,
71, 84, 92, 95, 101,
133, 139, 150, 197,
241, 242, 252, 297,
308, 345
gaulois 25, 26, 30, 69
gnie 11, 17, 29, 30,
35, 40, 87, 107, 112,
155, 174, 250, 260,
261, 262, 263, 264,
269, 275
genre 18, 20, 52, 55,
56, 58, 68, 69, 74, 78,
82, 83, 89, 93, 127,
132, 135, 158, 171,
172, 186, 192, 193,
195, 196, 202, 222,
238, 241, 337, 338,
347
grammairien 18, 23,
29, 30, 34, 35, 39, 48,
51, 59, 61, 64, 66, 69,
76, 77, 79, 82, 83, 84,
85, 93, 177, 178, 182,
187, 189, 191, 199,
237, 248, 254, 269,
273, 274, 294, 305,
306
graphme 120, 121,
126, 128
19/04/08
19:20
Page 377
Index
langue rgionale
39, 92, 342
belle langue 14,
17, 25, 103, 261,
265, 347
mauvaise langue
273, 345
latin 25, 26, 27, 28,
30, 33, 35, 36, 37, 38,
39, 121, 126, 128,
134, 138, 142, 158,
160, 170, 187, 202,
210, 212, 213, 214,
215, 219, 228, 245,
253, 261, 263, 278,
287, 303, 307
liaison 31, 292, 299,
300, 301
linguiste 165, 173,
176, 190, 194, 195,
197, 200, 202, 226,
239
linguistique
populaire 50, 51,
84, 118, 169
spontane 47, 48,
234, 245
matrise de la langue
12, 31, 57, 63, 64, 96,
170, 171, 172, 175,
185, 207, 338
maxime 86, 251, 284,
340
mtalinguistique 18,
20, 36, 39, 40, 41, 51,
52, 57, 65, 66, 68, 77,
90, 98, 169, 170, 172,
183, 298
mot juste 210, 211,
216, 217, 218, 219,
225, 226, 234, 268,
277
mot
passe-partout
223, 225, 226, 227
mots rares 64, 79, 92,
127, 140, 206, 211,
174, 194,
238, 239,
253, 254,
258, 260,
273, 278,
316, 324,
338, 345
201,
250,
255,
262,
294,
325,
206,
251,
257,
263,
306,
330,
norme linguistique
33, 49, 172, 203, 205
norme sociale 12, 49,
66, 69, 73, 83, 85, 88,
93, 172, 174, 185,
195, 203, 205, 228,
257, 325, 338, 345
noteurs 20, 28
novlangue 111, 273,
275, 292
parler 12, 14, 22, 28,
32, 34, 39, 44, 45, 46,
47, 49, 55, 58, 59, 61,
62, 63, 68, 73, 75, 84,
87, 88, 89, 91, 95, 96,
97, 101, 102, 103,
106, 108, 110, 111,
112, 113, 114, 117,
169, 198, 217, 251,
261, 265, 268, 269,
270, 275, 284, 285,
287, 288, 289, 292,
298, 300, 303, 304,
305, 306, 307, 308,
310, 311, 312, 314,
315, 316, 317, 318,
319, 320, 321, 323,
324, 325, 326, 330,
335, 337, 345, 346
parlers 14, 25, 27, 32,
38, 98, 100, 107, 112,
117, 169, 194, 288,
304, 319, 320, 344,
347
participe
88, 119,
137, 138,
155, 156,
185, 186,
pass 38,
133, 136,
144, 151,
161, 172,
187, 188,
377
19/04/08
19:20
Page 378
Index
89,
sociolinguistique 13,
49, 74, 92, 99, 100,
102, 139, 159, 161,
237, 252, 282, 305,
319, 320, 323
19/04/08
19:20
Page 379
Index
sociolinguistique
spontane 53, 282,
305
standardisation 19,
20, 33, 251, 252
strotypes 13, 49,
55, 61, 62, 68, 78, 84,
96, 104, 105, 111,
115, 117, 155, 173,
175, 188, 194, 206,
282, 283, 286, 289,
315, 316, 328, 331,
332, 333, 348
stigmate 90, 282, 299
stigmatisation 18,
24, 28, 32, 43, 48,
52, 73, 83, 96, 101,
110, 142, 144, 178,
282, 283, 284, 285,
290, 293, 297, 304,
311, 312, 324, 338,
343, 345
subjonctif 12, 14, 50,
51, 56, 60, 67, 92, 93,
118, 137, 172, 178,
179, 180, 181, 182,
183, 184, 185, 314,
321, 338
synonyme 43, 74,
127, 160, 177, 211,
214, 229, 235, 238,
270, 274, 279, 280,
293, 306, 317, 318
typographe 87, 88
usage 120, 123, 126,
127, 133, 134, 135,
136, 139, 148, 157,
162, 170, 172, 173,
379
19/04/08
19:20
Page 380