Vous êtes sur la page 1sur 379

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

18:05

Page 3

Sommaire
Prface

Avant-propos

11

Chapitre 1. Les origines du purisme


1.1. Lhistoire de la langue, une passion nationale
1.2. Histoire de la langue et historicisme
1.3. La variation intrinsque du franais
1.4. Prennit, fixation et
circulation de la passion de la langue
1.5. Documents, mythes et mmoire
1.6. La naissance du purisme franais

17
19
20
26

Chapitre 2. Quest-ce que le purisme ?


Dfinitions et circulation du discours puriste
2.1. De la puret au purisme :
un idal ncessaire et une ralit complexe
2.2. Une dfinition :
entre posture idologique et pratique sociale
2.3. Quelques pratiques puristes :
valuation, stigmatisation, proscriptions
2.4. La circulation du discours puriste
Chapitre 3. Figures de puristes et classes sociales
3.1. Identification dun puriste
3.2. Le puriste de la langue
3.3. Le puriste a-t-il un sexe ?
3.4. Le linguiste, le grammairien et le puriste
3.5. Les figures emblmatiques du purisme
3.6. Le puriste, un sociologue spontan ?
Chapitre 4. Lorthographe, entre langue et socit
4.1. Une question linguistique
4.2. Formes et pratiques de la norme :
une question sociale
4.3. Pratiques sociales entre amour et soumission

29
32
36
41
42
47
52
57
73
74
75
78
82
83
98
119
120
141
159

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

18:05

Page 4

Chapitre 5. La grammaire : quelques cas de figure


5.1. Grammaire et esthtique
5.2. Matrise de la langue,
correction syntaxique et cristallisation puriste
5.3 Quest-ce quune belle phrase ?
5.4. Le subjonctif, un mode dinvestissement
5.5. Touche pas mon participe pass
5.6. Le sexe faible des mots
5.7. On nira plus au coiffeur

169
169

Chapitre 6. Le lexique. Lamour et la valeur des mots


6.1. La notion de richesse lexicale
6.2. Les bonnes manires lexicales
6.3. Les mauvaises manires lexicales

204
207
211
225

Chapitre 7. Le bon style. Les belles manires de lcrit


7.1. Le modle de lcrit
7.2. Le style franais : le gnie de la langue
7.3. Les stigmates de la phrasologie

250
250
260
282

Chapitre 8. Styles sociaux. Classes, classements, dclassements


8.1. Diction, prononciation, articulation
8.2. Les parlers de classe
8.3. La politesse verbale la franaise

294
294
304
330

Conclusion

344

Bibliographie

349

Index des noms

369

Index des notions

375

170
173
179
185
192
197

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 5

Prface

Du bon usage du purisme


quand on est linguiste

es linguistes aiment se raconter que la position scientifique quils


adoptent par profession les fait radicalement diffrents des obscurantistes emports par la passion que sont les puristes. Marie-Anne
Paveau et Laurence Rosier (dsormais MAP & LR) montrent cependant
que lon peut dune part avoir la rigueur du linguiste sans tre
dpourvu de tentations puristes (le purisme pourrait sommeiller dans
toute tenue de discours sur la langue), et dautre part tre puriste avec
un sens affin de la langue, au point sinon den produire des analyses,
du moins den sentir les nuances dans les usages sociaux et ce qui est en
train dy advenir. Mais elles montrent aussi quel point le passage
dune position lautre est graduel.

1. MAP & LR pratiquent un patient dmontage des discours puristes


(au pluriel, car il y a au moins deux attitudes qui sy jouent, avec des
implications sociales trs diffrentes), pour mettre en lumire ce qui est
dissimul derrire une figure apparemment facile dcrypter, ou trop
vite renvoye au pr-scientifique ou au non-scientifique. Cest justement
quil y a deux ples chez les puristes : le puriste 1 est seulement un
baromtre, un indicateur. Son hypersensibilit la langue laisse merger sous les formulations puristes un linguiste spontan , et mme
souvent un sociolinguiste spontan . Quant au puriste 2, cest aussi
un censeur, traqueur de manquements. Mme si un mme puriste peut
revtir tantt lune tantt lautre apparence, il est prfrable de distinguer soigneusement les deux.
Larrire-fond premier est une caractristique des mieux partages
(surtout en France) quant aux discours ordinaires sur la langue : tout le
monde a quelque chose en dire, effet attendu de ce que tout le
monde parle, parle quotidiennement, et de ce que tout le monde est
tiss de son rapport sa/ses langue(s) ; du mme coup, les locuteurs
reconnaissent difficilement un savoir spcifique au linguiste. Alors que
personne ne se mlerait dexposer une opinion scientifique sur son
champ un physicien nuclaire ou un biologiste (qui ont des objets
auxquels seul lexpert sait prter des enjeux), beaucoup de gens au
contraire apostrophent le linguiste sur le nombre de langues plus ou
5

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 6

Prface. Du bon usage du purisme quand on est linguiste

moins exotiques quil parle (do une mine navre ou incrdule si le


linguiste doit avouer quil travaille sur la sienne propre ce qui dailleurs ne saurait lexonrer den savoir dautres), ou lui donne premptoirement un avis sur la rforme de lorthographe, sur la faon de parler de tel homme politique, ou sur la-langue-qui-fout-le-camp Le
discours ordinaire sur la langue est un discours de certitudes, au
contraire du discours du linguiste, qui pratique la seule discipline scientifique auto-rflexive (dont lobjet mme recouvre loutil dont il use
pour construire son objet de science). Le linguiste est donc aussi un
locuteur comme les autres, dont lattachement sa langue peut
constamment saper en sourdine la position scientifique revendique.
2. Comment un tel nud en vient-il se forger autour de la langue ?
Au-del de la premire vidence, il y a la position de locuteur, et celle
de locuteur francophone.
Tous les locuteurs du monde, en effet (de toute langue, donc tous les
humains), ont affaire des discours tenus dans leur(s) langue(s). La
langue, cest, pour tous, la confrontation lautre, lchange, la rencontre de laltrit dans linteraction. Or, lautre dispose du pouvoir de
venir nous rappeler, au dtour dun accent rgional ou dun accent
tranger (cest lautre qui a un accent, bien sr), quil est diffrent de
nous (donc que nous sommes diffrents de lui) ; ce qua bien montr
Alain Fleischer 1, en se remmorant son malaise denfant devant laccent hongrois de son pre, qui affleurait ds le premier allo.
Et cest un premier lieu o les deux types de puristes peuvent merger, sous la figure dun indfectible rejet de la variation. Soit le
contraire du produit dune culture japonaise telle que la reprsente
Jean-Pierre Jaffr, ce spcialiste de lcrit qui, en prsentant la littratie la franaise et ses contradictions, parle de la difficult, pour certaines cultures dont la franaise, admettre la possibilit de polygraphie 2 : ce qui est important ici, cest poly- , car on peut extrapoler la
thse de Jaffr en comprenant que ce sera la mme chose en encore
plus douloureux quand il sagit de poly-phonie, parce que parler met
en jeu lensemble du corps, plus qucrire pour la plupart des usagers.
Tenir sa langue a ainsi voir avec tenir son corps.
Si les puristes rejettent ainsi la variation, cest encore au nom dune
pratique des locuteurs, qui sont enclins une intrication serre entre
les mots et le monde (ainsi que le sujet, indispensable lieu de cette relation au monde), car ils mettent toujours du sens. Ce qui avait t bien
vu par le pre des linguistes, Ferdinand de Saussure, avec lanecdote
des entailles sur un tronc darbre : le locuteur prfre toujours lhypo1. Laccent. Une langue fantme, 2005, Paris, ditions du Seuil.
2. Parmi dautres travaux, sa confrence Literacy in France: has the situation come to a deadlock ? , 14 et 15 mai 2004 Athnes dans la confrence Literacy education: local perspectives in a
globalized world.

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 7

Prface. Du bon usage du purisme quand on est linguiste

thse quil y a du sens sur la possibilit quil ny en ait pas, quil y ait de
la gratuit ou du hasard dans les comportements des autres, quil suppose au contraire toujours smiotiss.
3. Dans la porosit des deux discours, celui du puriste et celui du linguiste, pourquoi les Franais seraient-ils plus puristes que les autres
locuteurs ? Les Franais (et, souvent, les francophones) seraient de ce
point de vue encore plus locuteurs que les autres, par exemple leurs
voisins europens.
MAP & LR font du purisme au sens large une passion nationale ,
selon la jolie formule de lun de leurs sous-titres, la fixation de la passion tant bien partage travers le monde : il nest que de voir comment les hommes se dchirent et se combattent au nom de la langue,
ds quils ont fini de le faire au nom de la religion, de lethnie ou de la
politique. Certes, on trouve bien, dans lhistoire du rapport au langage
en France, des raisons une telle attitude, dans ce qui faisait dire au
grand historien Fernand Braudel que ctait sur la base de la langue
que stait constitue lidentit franaise 3. Au point que Bernard
Cerquiglini peut parler de religion dtat 4 ; et Franois Taillandier
dun idiome qui ne va pas de soi , en rappelant comment le franais
a t le lieu dune fabrique dont une tape essentielle a t le franais classique 5.
Plus tonnant est le fait que les Franais aient transmis ce virus aux
francophones dailleurs, mme sil y a des raisons objectives, ici aussi. Si
lon croit aux raisons objectives, on rappellera que la France est loin
dtre vis--vis de la francophonie dans la position de la GrandeBretagne envers langlophonie, de lEspagne envers lhispanophonie,
ou du Portugal envers la lusophonie (soit les berceaux europens des
langues de diffusion intercontinentale, toutes, sauf le franais, ayant
plus de locuteurs hors du berceau). La trs grande majorit des francophones sont en France, la deuxime communaut francophone au
monde tant probablement le Canada avec ses 7 millions de natifs
(dont 6 au Qubec) 6. Position ultra-dominante donc, qui a longtemps
fortifi les Franais dans la certitude dtre les propritaires de leur
langue et il suffit alors dun rien pour verser dans la fatuit den tre
les locuteurs les plus lgitimes, en nayant pas toujours lhonntet dy
3. Lidentit de la France. Espace et histoire, Paris, Arthaud-Flammarion, 1986.
4. Le franais, une religion dtat ? , www.culture.gouv.fr/culture/dglf/politique-langue/
article_francais.html.
5. Une autre langue, 2004, Flammarion. La fabrique est une allusion au titre de la Qubcoise
Lise Gauvin, La fabrique de la langue, qui porte sur le rle de la littrature dans la construction de
la langue franaise.
6. Probablement , parce que ce privilge pourrait lui tre disput par lAlgrie, qui toutefois
nadhre aucune institution de la francophonie. Mais il faut alors tre large quant la qualification de francophone , larabisation ayant fragilis la qualit du franais chez les jeunes. Quoi quil
en soit, Algrie ou Qubec, la disparit avec la France en nombre de locuteurs est une donne
fondamentale de la francophonie.

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 8

Prface. Du bon usage du purisme quand on est linguiste

adjoindre les Belges et les Suisses francophones (respectivement 4 millions et 1 200 000 locuteurs, ce qui ne grossit pas considrablement les
rangs). Il y a l une source possible de la rputation darrogance des
Franais.
Il faut quand mme ajouter que ce purisme francophone est davantage source de reprsentations et de discours ordinaires quattitude
dtat comme en France, comme on la vu rcemment quand nos partenaires francophones se sont montrs bien moins buts que les Franais
quant la rforme de lorthographe ou la fminisation des noms de
mtiers et titres.
4. Une partie de ce quexprime le purisme, et l il sagit du puriste 2,
comme la vigilance et le fait dtre toujours prt surveiller et punir les
autres, est une attitude qui dborde des questions de langue. Alain Rey,
dans une mission rcente sur France-Culture 7, disait dailleurs :
puriste, je le suis, mais pour moi, je ne cherche pas limposer qui
que ce soit, chacun den dcider pour lui. Ce qui atteste dailleurs
quil ne lest pas. Car il y a dans le puriste 2 un gardien du temple (do
la passion pour ltymologie, si lon pense quelle dit quelque chose du
vrai par le fait de remonter vers lorigine dmarche conforte par un
intrt quasi exclusif pour le vocabulaire), ou encore un moralisateur
de murs vicieuses. Ce puriste-l est un ractionnaire au sens propre :
quelquun qui pense que ctait mieux avant , selon une vision
mythique des grandes heures du pass, l o la langue tait plus proche
de la perfection. Pour carter le risque apport par laltrit, il faut
aussi exorciser le changement, arrter le temps, garder la langue intemporelle, fixe-fige ; et le mlange, toute structure qui nest pas largement rpandue et reconnue comme patrimoniale tant attribue au
contact avec une autre langue encore laltrit, souvent fantasmatique.
Finalement, la boussole rgle sur le sud quest le puriste 1 nest pas
inutile comme point de vue sur la langue. Car il dit sur la langue franaise son empan de variabilit, aux zones dsignes par le puriste et
illustres par les faits de variation, en particulier celle qui provient des
franais parls hors de France (dabord les franais des Amriques,
mais aussi les franais dAfrique que le puriste ne reconnat pas car il
nest que rarement langue maternelle comme sil y avait un tel privilge tre n dans une langue). Si les puristes aiment, par exemple,
tellement parler des prpositions, cest bien quil sagit l dune zone
constamment en mouvement dans lhistoire du franais, dont les franais dAmrique attestent la fois dun tat pass et de faons de parler
en train dmerger. Une telle attitude de sociolinguiste, premire vue
7. Concordance des temps, mission du 7 avril 2007, La langue franaise au XIXe sicle : libre ou
corsete? , faisant suite la parution de plusieurs livres dAlain Rey, dont Lamour du franais.
Contre les puristes et autres censeurs de la langue (2007, Denol).

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 9

Prface. Du bon usage du purisme quand on est linguiste

paradoxale, est remarquable car ltat actuel des sciences du langage nest
pas chercher comprendre lusage cologique ordinaire de la langue,
ce que font les locuteurs enfin mis au centre de leur(s) langue(s) : les
locuteurs, ces indispensables porteurs de langues dont le linguiste se
soucie en gnral bien peu.
MAP & LR tiennent ainsi une position dquilibre fragile : linguistes,
certainement, dans leur approche de la langue, mais convoquant lhistoire, lethnologie, la sociolinguistique, la sensibilit la littrature et
aux nouvelles technologies, comme internet, ce lieu o, de faon inattendue, se dit de nouveau trs fortement le purisme (o donc ce qui se
dit l se disait-il avant ? ou bien o cela se dissimulait-il ?).
Le rapport passionn des Franais leur langue demeure un objet
dtonnement rcurrent chez les Anglo-Saxons (qui nont aucune raison, aujourdhui, de trop sinterroger sur la leur, tant donn lvidence de sa place, de son rle et de son avenir au moins court ou
moyen terme). Et la littrature sur le purisme des Franais ne tarit pas,
dont une forme plutt sympathique car dpourvue dironie ou de sarcasme est le livre rcent de Robin Adamson 8. En comparant lattitude
de la France envers sa langue avec ce qui se passe dans des pays europens limitrophes, elle montre quel point il y a quelque chose de sain,
condition de ne pas avoir lhumeur chagrine de la dlectation
morose, tre ainsi provoqu des interrogations sur sa langue.
Pauvres Anglo-Saxons, qui nont pas besoin des puristes pour les mettre
en veil sur leur langue ! Pourtant, ils en ont aussi, des puristes, et ce
sont aussi les Anglo-Saxons qui ont invent la pratique pdagogique de
language awareness . Ce qui montre finalement quil ny a pas de rapport vident entre le purisme et le prtexte au purisme, la langue.
Franoise Gadet
Professeure de sociolinguistique
Universit de Paris 10 Nanterre

8. The Defence of French. A Language in Crisis ? 2007, Multilingual Matters, Clevedon.

Belle langue 1:Mise en page 1

29/04/08

13:30

Page 10

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 11

Avant-propos
Mais je prfre, avec raison, les belles fautes
du gnie lexacte et froide oraison dun
puriste dacadmie. (Voltaire, ptres)
Jaime bien le mot Orlans . Quand je lai
entendu pour la premire fois, je ne savais pas
pour Jeanne DArc mais la phontique de ce
mot ma rappel orliny ( daigle : ma
connaissance, le franais ne possde pas un
adjectif pour aigle ) a sonnait noble
en quelque sorte. Et puis cest un mot
bien sonoris , les combinaisons
rl et a me plaisent toujours.
(Forum de la langue franaise, 9/9/2006)

objectif de cet ouvrage est de rendre compte du fonctionnement


social et linguistique de notions comme la puret de la langue ,
la clart de la langue ou la correction de la langue , qui sont des
traits dfinitoires du franais depuis le XVIIe sicle et qui perdurent sous
des versions diverses dans les reprsentations de la langue chez les
Franais et, plus largement, chez les francophones de Belgique, du
Qubec, de Suisse, dAfrique ou dailleurs. La langue franaise possde
en effet un trs riche imaginaire linguistique (lexpression est
dAnne-Marie Houdebine), rservoir de reprsentations mais aussi de
fantasmes qui se dploient dans tous les secteurs de la socit, ce qui
illustre sans doute une exception franaise constitutive de notre
identit culturelle : en France, tout locuteur, avocat ou serveur, livreur
ou universitaire, homme politique ou cuisinier, dentiste ou acadmicien, parle de sa langue et de la langue de lautre, pingle les fautes,
cuirs et pataqus, clbre la beaut des mots, dplore la perte des sens,
se passionne pour laccent circonchose (Raymond Queneau) et joue
avec la langue en forgeant mots-valises, contrepteries et calembours.
Nous proposons donc une tentative de synthse sur les reprsentations spontanes et hrites de la langue, qui rassemble des approches
historique, linguistique, sociologique, idologique, esthtique, partir
de ce que nous appelons le discours puriste sur la langue et des rapports particuliers que cette attitude face la langue noue avec le savoir
linguistique et la norme grammaticale. Les normes de la langue sont en
effet omniprsentes dans toutes les productions verbales, car les locuteurs nutilisent pas le langage sans mtalangage, ne parlent jamais de
quelque chose sans, dune manire ou dune autre, dire comment ils en
parlent, sur un mode souvent valuatif. Mais elles ne sont pas homognes et sorganisent plutt en un feuillet conceptuel dlicat o voisi11

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 12

Avant-propos

nent diffrentes notions : rgle, rgularit, loi, usage, coutume, prescription, interdit, exception, tradition, etc. Toutes ces notions posent le
problme la fois linguistique, social, esthtique et mme politique de
ce que les chroniques de langage et les manuels de bon usage appellent
le bon franais. Les tudier implique de dfinir et de dcrire prcisment
les trois grandes positions des observateurs (les remarqueurs , professionnels ou occasionnels) de la langue par rapport cette norme :
la position normative fonde sur le respect du bon usage tel quil
est dfini et conserv dans les grammaires et les dictionnaires, et tel
quil sexprime au sein de conseils et prescriptions pour parler une
belle et bonne langue ( dites ne dites pas ) ; cest la position de
la grammaire scolaire et des usages sociaux ;
la position puriste qui se caractrise par une forte prgnance de
valeurs esthtiques (beau/laid), politiques (langue de la libert), pseudolinguistiques (clart de la langue) et mtaphoriques (langue en bonne sant
ou malade). Le puriste value celui qui parle selon sa matrise de la
langue, sous langle de la richesse lexicale et de la correction grammaticale. Il cultive la nostalgie par lidalisation de pratiques antrieures riges en modles devenus inaccessibles. Il juge et condamne souvent, et
ses positions relvent parfois de la conservation exclusive du pass et
dun protectionnisme qui peut aller jusquau nationalisme ;
la position scientifique que revendique la linguistique depuis
Saussure (tude scientifique du langage humain vs prescriptions normatives de la grammaire), pour laquelle la norme lgitime est celle,
interne, des rgles du systme de la langue. Position sans tat dme et
parfois sans contexte social, qui dit comment la langue fonctionne, et
comment elle ne fonctionne pas (cest le cas de la fameuse phrase
grammaticale mais asmantique de Chomsky, Dincolores ides vertes
dorment furieusement ). Mais position qui met les locuteurs au centre
de leur langue, puisque ce sont eux qui la font : une tournure massivement employe constitue une volution linguistique et nest pas forcment une faute.
Des exemples bien connus : alors que le puriste condamnera avec
vhmence des tours comme malgr que ou aprs que suivi du subjonctif,
le tenant du bon usage admettra (peut-tre contrecur) lvolution
de la langue et les tolrera en vertu de leur emploi par le plus grand
nombre, pendant que le linguiste signalera laconiquement que ces
constructions sont conformes aux rgles du systme syntaxique du franais.
En essayant cependant de se dfaire dune approche purement ngative du discours puriste, nous proposons den faire une pratique sociolangagire commune, qui participe de llaboration de la langue et de
ses normes sociales et qui possde une influence certaine sur lensemble des discours sociaux tenus sur la langue : nous emploierons lexpression halo du discours puriste pour montrer combien ses facettes
12

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 13

Avant-propos

ont des ramifications jusque dans les discours qui les contrent (le discours anti-puriste).
Lapproche adopte dans louvrage est par consquent historique,
linguistique et sociolinguistique. Huit chapitres le composent qui tentent des synthses aussi prcises et accessibles que possible, et proposent de nombreux exemples extraits de sources varies : littrature,
chroniques de langage, guides de savoir-vivre, manuels scolaires, courrier des lecteurs, blogues, forums de discussion, conversations saisies au
vol, graffitis, publicit, missions de tlvision et de radio, etc. Ils peuvent se lire sparment, ou dans le dsordre, au bon plaisir du lecteur.
Le premier chapitre effectue des coups de sonde historiques pour
mettre au jour les origines du discours puriste qui sancre dans lindfectible opposition la variation langagire ainsi que dans la constitution de sa matrice idologique : perspective anhistorique, prennit du
discours et de ses composantes (puret, clart, universalit). Dans le
second chapitre, nous dfinissons le purisme, en gnral et dans le
domaine particulier de la langue, en montrant combien les frontires
entre le discours puriste et le discours grammatical et linguistique sont
parfois poreuses, en raison des vecteurs de diffusion qui les font circuler (maisons dditions qui publient la fois des linguistes et des
puristes par exemple), ce qui explique la prgnance des prjugs et strotypes sur la langue. Ensuite, cest au chapitre trois que nous
dtaillons les multiples figures que peut emprunter le puriste, de lillustre Vaugelas, figure patrimoniale, au comique showman en passant par
la blogueuse rotique Nous montrons comment les puristes proposent une analyse sociolinguistique sauvage du langage, en articulant
distinction langagire et classe sociale. En effet, lanalyse du fonctionnement idologique des reprsentations de la langue dans la socit
franaise passe par la description des lieux de la norme et du discours
puriste, des chroniques de langage abondantes dans la presse jusque
dans les annes 1980 aux dictionnaires de critique ironique qui
paraissent rgulirement (R. Beauvais, A. Schifres, M. Druon, P. Merle,
etc.), en passant par les grammaires scolaires, les guides de savoir-vivre
et de correspondance, les courriers des lecteurs et les blogues sur linternet (celui des correcteurs du Monde par exemple). Nous nous penchons galement sur quelques grandes figures de la culture franaise
qui ont contribu la diffusion des normes du bon franais et de ce discours sur la langue mi-ironique mi-savant qui nous semble constituer
lune des passions des Franais et francophones : figures patrimoniales
comme Vaugelas, Rivarol, Andr Thrive, Maurice Grevisse, Pierre
Daninos, matre Jacques Capelovici, mais aussi des figures plus
rcentes et moins canoniques venant du monde du spectacle et de la
tlvision, comme le journaliste Philippe Vandel ou lhumoriste Gad
Elmaleh.
Nous examinons ensuite les diffrents points de fixation des discours
normatif et puriste la lumire des donnes linguistiques : lortho13

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 14

Avant-propos

graphe dans le chapitre 4, la grammaire et la syntaxe dans le chapitre 5,


le lexique dans le chapitre 6 et le style et lexpression dans le chapitre 7.
Dans tous ces domaines, le principe est de toujours commencer par les
reprsentations des locuteurs et remarqueurs afin de les expliquer : la
chute des e muets en trop grand nombre est condamne, pour quelles
raisons ? Les tours revenir sur Paris ou aller au coiffeur sont pingls, pourquoi ? Quest-ce quune belle phrase pour un linguiste ? Et pour un
puriste ? Les accents rgionaux et les patois sont mpriss, do vient
cette position ? Pourquoi les internautes dfendent-ils lusage du subjonctif imparfait ? Ne pas savoir prononcer Maeght est disqualifiant dans
certains milieux, la graphie nnufar provoque une quasi-rvolution dans
la presse en 1990, do cela vient-il ? Ensuite, ces phnomnes sont discuts sous leur double aspect normatif et linguistique et inscrits dans
une volution historique et dans un contexte social et culturel pour
expliquer comment se perptue encore aujourdhui limage du bon
usage et de la belle langue franaise. Nous proposons enfin dans le chapitre 8 une description de ce que nous appelons les parlers sociaux,
cest--dire les rapports la langue et leurs manifestations langagires
selon des critres de classe : mme sil est devenu habituel de traiter le
corps social plus en termes de rseaux (conomiques, familiaux, professionnels) et groupes dappartenance que de classes, la notion tant
devenue problmatique, il nous a sembl que les faons de parler ,
elles, restaient trs marques par des catgories comme le peuple ,
la petite et la grande bourgeoisie , laristocratie .
Louvrage est destin tous les spcialistes de la langue, quils soient
enseignants, tudiants, rdacteurs, journalistes, correcteurs, mais aussi
ces passionns du franais, amoureux des mots et amateurs de tournures, qui nous ont fourni tant dexemples et de sujets de rflexion. Il
sadresse plus gnralement tous ceux qui sintressent la langue
franaise en France, en Belgique, au Qubec et en Suisse, et dans tous
les pays o le franais est une langue bien vivante, pour des raisons historiques et culturelles. Nous souhaitons que le lecteur y trouve des
rponses aux questions de forme, de norme et de lgitimit qui ne cessent de se poser propos de la langue, en particulier dans le champ de
lenseignement du franais : quelle langue enseigner ? quel est le
modle du franais standard ? quelle approche grammaticale adopter,
normative ou scientifique ? quelle importance accorder lorthographe ? la langue orale est-elle moins lgitime que la langue crite ? y
a-t-il vraiment une dgradation de la langue ? Toutes ces questions
convoquent en profondeur les reprsentations et les imaginaires linguistiques, produits dune lente sdimentation historique et de nombreuses interventions sur la langue au cours des sicles. Loin de la spcialisation savante ou de la polmique strile, cet ouvrage fournit des
informations sur les rapports que la langue franaise entretient avec
lhistoire, la socit et la culture, de sorte que chacun puisse laborer sa
propre rflexion sur ses bonnes et mauvaises manires langagires.
14

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 15

Avant-propos

Avertissement
Nous navons pas adopt lorthographe rectifie propose par
larrt de 1990, pour deux raisons. Lune qui concerne la diffusion
des rectifications en France, quasiment nulle, ce qui entrane lincomprhension lgitime des lecteurs franais (la rforme est bien
mieux connue en Belgique, en Suisse et au Qubec). Lautre tient
nos positions thoriques et pratiques : tout en soutenant les rformes
orthographiques, nous plaidons pour la coexistence des deux orthographes, chacun pouvant user de lorthographe apprise lors de sa
scolarit. De plus, les nouvelles formes de lcriture lectronique installent une polygraphie qui lgitime notre avis la coexistence de
plusieurs normes orthographiques.
Lorthographe et les tournures dorigine, mme fautives, ont t
intgralement conserves dans les citations, en particulier celles
issues des forums de linternet.
Les indications bibliographiques sous la forme (Yaguello 1988)
renvoient toutes la bibliographie gnrale en fin de volume.

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 16

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 17

Chapitre 1

Les origines du purisme


lorigine, le patriote raisonneur
montre un grand mpris pour le patriote
sentimental : il lappelle un maniaque et
un chauvin. Mais le sentimental na pas
moins de mpris pour le raisonneur :
il va jusqu dire que ce nest pas
un patriote. Le plus ennuyeux est
quaucun des deux na tout fait tort.
(Jean Paulhan, La patrie se fait tous les jours)
Le gnie de la langue, la clart franaise,
il sagit de comprendre de quoi cette
histoire est faite, et comment, vrit, unit,
totalit, et mobilisatrice lexacte dfinition
dun mythe sen dfaire. Cette histoire
tait l pour dfendre la langue franaise :
il y a montrer que pour la dfendre,
prcisment, il faut comprendre que cette
histoire, aprs avoir montr sa grandeur, ne
fait plus que travailler contre elle. Ce que les
adorateurs de ce culte continuent de ne pas
saisir. Lamour de la langue ne suffit pas.
(Henri Meschonnic, De la langue franaise)

La passion de la belle langue a une histoire : celle qui est transmise par
les manuels scolaires, la famille, les mdias, la socit dans son ensemble. Elle nest pas lhistoire de la langue telle que peuvent la raconter
ses spcialistes, mme sil existe des faits historiques communs. Cette
passion rencontre lhistoire de la littrature, celle du beau style et des
modles rhtoriques qui forment le beau et bon franais . Elle est
aussi lhistoire des usages et de leur primaut sociale (de faon caricaturale, le vulgarisme dune part et les expressions gourmes de
lautre, pour reprendre les mots du sociolinguiste Marcel Cohen 1970,
p. 27). Elle relve enfin de lhistoire des normes : le catalogue des
ides reues sur la langue (titre de louvrage de la linguiste Marina
Yaguello paru en 1988), constitu par les jugements de valeur, les ides
reues et les investissements affectifs divers, a accompagn lhistoire de
la langue et de sa normalisation. Les discours des passionns de la
langue, quils soient des pleureuses (expression dHenri
Meschonnic 1997) ou des enthousiastes (parmi lesquels on retrouve des
17

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 18

Les origines du purisme

linguistes qui usent de lexpression lamour de la langue , par exemple Alain Rey 2007), ont une influence certaine sur limaginaire de la
langue franaise, qui se perptue envers et contre tout : mythification et
naturalisation de notions floues comme la clart et la puret, stigmatisation de pratiques multiples, selon les genres de discours emprunts, qui
dshonorent ou salissent la langue, dfense et protection dune
langue perptuellement menace. Lhistoire de la langue vue travers
le prisme du purisme est paradoxale puisque, rvant dune langue
immobile, le purisme donne limpression de vouloir inflchir le cours
de la langue selon une vision tlologique fantasme lenvers (la
langue nvolue pas en bien mais toujours vers une dcadence certaine) tout en rendant compte de linluctable volution, de lextrme
diversit et du poids des normes esthtiques et sociales de la langue.
Que nous la-t-on ressasse, cette histoire de Malherbe et des crocheteurs du port au foin , plaisante Raymond Queneau (1965, p. 49).
Cest une histoire de figures et de citations exemplaires qucrit le
puriste et lon passe de Ronsard Vaugelas, dun pote un remarqueur, du style la grammaire, de la littrature la langue : il y a la
constitution dun patrimoine quon voudrait la fois historique et
intemporel. Lhistoire nest l que pour inscrire la lgitimit de la
langue et non pour rendre compte de son volution forcment ngative : Tout tat de langue dpass [] peut tre extrait de sa continuit historique pour tre rig en modle de perfection. Ainsi le franais classique est-il souvent considr comme un sommet , crit Marina
Yaguello (1988, p. 95).
Nous navons pas la prtention de prsenter une histoire du purisme,
tche qui savre dautant plus difficile que nous avons adopt un premier point de vue o les manifestations discursives du purisme ne se laissent pas ramener stricto sensu la seule histoire de la langue : des notions
aussi complexes et idologiques que la clart et la puret, par exemple,
prennent des significations historiques prcises, dont participe leur
application la langue en vertu des contextes socio-idologiques. La
puret relve dune mtaphore frquente et repose sur une distinction
parfois socialement codifie entre le pur et limpur : Selon les
socits et les groupes qui les composent, on considre comme purs ou
impurs des personnes, des pratiques ou des objets diffrents (Burke
1998, en ligne). La clart dfendue par Maurice Barrs comme relevant
de lidentit franaise (tre franais cest faon de sentir, honneur,
clart et analyse, langue 1930, p. 194, cit par Brigitte Krulic 2007, en
ligne) est-elle quivalente laffirmation du souci de clart de la langue
par un grammairien daujourdhui ? Difficult donc de rendre compte
dune histoire qui dpasse largement celle de la langue, de ses formes et
de ses normes.
Nous avons galement choisi de revisiter la dfinition mme du
purisme comme pratique mtalinguistique (chapitre 2), ce qui nous
oblige ne pas pouvoir clore de faon dfinitive un corps de textes et
18

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 19

Les origines du purisme

de discours. Nous employons lexpression halo du discours puriste


pour distinguer dune part un noyau dur qui est le purisme tel quil a
t nomm et dfini historiquement et, dautre part, les discours qui
participent de son laboration, qui lui servent de mdiation et de relais,
des discours avec lesquels le purisme partage des formes et des normes.
De plus, il y a un purisme essentialiste, qui constitue sa dfinition fondamentale, et un purisme tactique, qui adapte ses bases idologiques en
fonction des situations socio-historiques. Le lecteur verra que lhistoire
sinscrit tout au long de cet ouvrage comme elle est utilise de faon
pratique dans les discours des spcialistes ou des profanes : loccasion
dun fait de langue, on mobilise un fait historique pour lexpliquer, le
justifier, le lgitimer ou le disqualifier.
Dans cette partie, nous avons choisi de mettre laccent sur le rle de
lhistoire dans le discours puriste en regard de lhistoire de la langue
comme objet de recherche pour les linguistes ; puis de mettre en perspective le cur mme du discours puriste qui est celui du refus de la
variation, variation dont nous rappelons quelle est intrinsque aux
langues mmes ; ensuite dillustrer limbrication entre le discours de la
puret de la langue et sa standardisation nationale par linstitution scolaire et ses outils de diffusion ; et, enfin, de terminer par le commencement en quelque sorte, clore par le dbut du discours puriste au XVIe
sicle, qui correspond la volont de constitution dune langue de la
nation et qui fera du purisme un lment constitutif de la norme et de
lidologie de la langue dans la socit.

1.1. Lhistoire de la langue, une passion nationale


Le franais a son histoire et ses historiens clbres : de luvre magistrale de Ferdinand Brunot (1927-1943) au tout rcent Mille ans de
langue franaise dAlain Rey, Frdric Duval et Gilles Siouffi (2007) ou
La langue orpheline de Bernard Cerquiglini (2007), en passant par
Lhistoire dune langue : le franais de Marcel Cohen (1973), Lhistoire de la
langue franaise de Christiane Marchello-Nizia et Jacqueline Picoche
(1989), lIntroduction lhistoire de la langue franaise de Michelle Perret
(2001/2008), ou encore, plus pointue, celle de Rene Balibar sur
Linstitution du franais (1985) ou, plus polmiques, comme le De la
langue franaise dHenri Meschonnic (1997) ou La langue est-elle fasciste ?
dHlne Merlin-Kajman (2003).
Ce ne sont que des exemples parmi les nombreux ouvrages retraant
lhistoire interne (lvolution de ses formes) et/ou lhistoire externe
(lhistoire de linfluence des faits sociaux, politiques, culturels sur la
langue franaise). Certaines priodes sont plus prises que dautres, il
existe des ouvrages de rfrence consacrs des faits de langue ou de
discours ou encore sur la grammaire de tel ou tel sicle spcifique
(Grammaire de la langue du XVIe sicle de Georges Gougenheim 1974 ;
19

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 20

Les origines du purisme

Grammaire du franais classique, de Nathalie Fournier, 1998, Le franais


la Renaissance, par Mireille Huchon, 1988, La langue franaise au XVIIIe sicle, Jean-Pierre Seguin, 1972), des ouvrages pointus sur des points particuliers (par exemple Lhistoire de la syntaxe : naissance de la notion de complment dans la grammaire franaise 1530-1750 par Jean-Claude Chevalier
1968, Linvention de la phrase au XVIIIe sicle de Jean-Pierre Seguin 1993),
des zones dombres, le XIXe sicle par exemple, comme le fait remarquer lhistorien de la langue Jacques-Philippe Saint-Grand :
Cette langue souffre depuis longtemps de conditions de description
et dtude insuffisantes, voire dun mpris dont les derniers reprsentants du XIXe sicle en matire grammaticale ou linguistique ont souvent t aussi dans la premire moiti du XXe sicle les plus irrductibles instigateurs dnonant ici compilation et absence de sens
critique, l amphigouris et prtentions philosophiques injustifies, ici
encore psittacisme creux, ou l de nouveau, ambitions utopiques de
totalisation et rthisme nominaliste. Stupide dix-neuvime sicle.
pour reprendre la formule trop connue dun Lon Daudet ventripotent ! (www.bmlisieux.com).

Dans son ensemble, lhistoire de la langue serait-elle une passion


nationale ? Elle essaime galement hors frontires : on citera, parmi les
nombreux ouvrages rdigs par des spcialistes de lhistoire de la
langue franaise hors de France, ceux de Wendy Ayres Bennett en
Angleterre, par exemple, qui a notamment crit sur les remarqueurs
de la langue franaise (2006).
Les remarqueurs, qui ont inaugur un nouveau genre de discours en
consacrant des ouvrages la langue vulgaire , sont les noteurs inlassables des particularits de la langue dans une vise normative, de
Vaugelas au site Orthonet (Caron 2006 et ici mme chapitre 3). Leur
histoire, qui constitue donc une histoire de la langue partir de commentaires sur la langue mme, rejoint ceux des puristes puisque ceux-ci
pratiquent abondamment une activit mtalinguistique vise normative. Lhistoire des discours tenus sur la langue rattrape donc celle de la
langue et de sa standardisation : Production composite, cette poussire de commentaires est sans doute reprsentative dune attention
toute particulire, dans lespace francophone, la puret de la langue
comme son unit ( Entre norme et usage : le travail des remarqueurs sur la langue franaise , Actualits de Fabula, jeudi 7 dcembre
2000, URL : www.fabula.org).

1.2. Histoire de la langue et historicisme


Il y a des manires de raconter lhistoire de la langue selon le point de
vue adopt mais peut-on opposer une histoire linguistique de la
langue une histoire puriste de la langue ? Pour les adversaires affichs du purisme, celui-ci nous confisque la langue en en prsentant
20

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 21

Les origines du purisme

une vision tronque, en cherchant donner une vision immobile de la


langue (par exemple chez Orlando de Rudder) :
On nous a vol notre langue : on a reconstruit son pass : on nous a
fait croire lanciennet de lorthographe au prix de falsification des
textes classiques, on nous ment en laissant persister lide que rien ne
bouge (1986, p. 9).

Lappel lhistoire dans le discours puriste, quon pourrait qualifier


dhistoricisme comme conscience historique unifiante (Paolo Napoli
1993), repose en effet sur des constantes : ltymologie comme la vrit
historique originelle du sens des mots, les citations patrimoniales
comme rfrence intemporelle et lidal dune langue immobile labore sur un modle social, lhonnte homme du XVIIe sicle, priode chrie des puristes.
Les puristes ont leurs rfrences favorites, Vaugelas bien sr, quils
cantonnent dans le rle du dfenseur de lusage (pour une approche
plus nuance voir ici mme chapitre 3). Par exemple :
Les glissements de sens, pourquoi pas ? Puisque cest l lun des
aspects de lusage dont Vaugelas a crit, dans ce qui en 1647 sintitulait encore Remarques sur la langue franoise, que chacun devait le
reconnatre pour le matre et le souverain des langues vivantes
(Thvenot 1976, p. 59).
Alors, que faut-il faire, si, comme la dit Vaugelas, cest lusage qui
doit tre le matre ? Mais il y a, a-t-il prcis, un bon et un mauvais
usage (extrait de lallocution prononce par M. tienne Bourgnon
lors de la crmonie de remise des palmes acadmiques
lAmbassade de France, Berne, 11 avril 2006 sur www.languefrancaise.org/).
Et puis Vaugelas, lui, il prenait ses exemples dans la rue, son modle
pour certains problmes tait le porteur deau (Blogue sauce
piquante http://correcteurs.blog.lemonde.fr).

Mais ils sappuient aussi sur des personnages qui ne relvent pas en
soi du purisme mais qui, par la langue classique ou ltat de langue
ancien quils symbolisent, les arriment au discours puriste : par exemple le pote renaissant Pierre de Ronsard. Avec le groupe de La Pliade,
il veut enrichir le franais en y introduisant des mots neufs, dans un
vaste mouvement de dfense du franais comme langue littraire,
lgale des modles rhtoriques anciens et de litalien de Dante. Sa pratique nest pas puriste mais son projet rencontre lidal des amoureux
de la langue. Il pourra donc tre invoqu comme rfrence par ceuxci : Mignonne allons voir si la rose, titrait Franois Cavanna en 1989 ; Le
franais de Pierre Ronsard nest pas du bon franais. Il date du XVIe sicle , ironise le chroniqueur langagier de La Croix Alain BladucheDelage (chroniques regroupes en 2000 sous le titre Langage en gage,
p. 55). La Bruyre, adversaire en son temps des puristes mais membre
de lAcadmie, se trouve souvent cit, par exemple dans les clbres
21

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 22

Les origines du purisme

Soires du Grammaire-Club (1924, p. 79) crites par Jacques Boulenger et


Andr Thrive, ct de puristes canoniques comme le pre Bouhours
ou Vaugelas.
Parfois, les puristes sinstaurent historiens, comme Pierre Merle dans
Le nouveau Charabia (2005) sous le sous-titre Petite histoire de lenluminure langagire :
Commenons par prciser, afin que les choses soient claires, quenluminure nest pas lumire, loin de l. Affectation, prciosit, esbroufe,
bref, quel que soit le nom quon lui donne, lenluminure langagire
est certes loin dtre une dcouverte de notre dbut de XXIe sicle. Il
sagirait mme plutt dune vieille connaissance, dune vieille tradition puisquon la repre dj travers la prciosit de la littrature
courtoise [] du XIIIe. Parmi ceux qui entrrent en rsistance contre
cette boursouflure-l, il y eut certes Montaigne, amateur dun parler
simple et naf tel sur le papier qu la bouche , qui fustigea la parlerie (p. 38-39).

Prenant des liberts avec la vrit historique, le puriste adoptera alors


aussi volontiers le dtour par le futur, pour narrer de faon imaginaire
le devenir, ncessairement catastrophiste, de la langue :
Il me semble entendre un professeur de littrature en lan 3000, analyser les expressions filer en quatrime , mettre de lavance lallumage . Messieurs, dira-t-il, ces locutions que nous employons de
nos jours pour dire se hter, aller vite ont une origine antique et
bien digne de solliciter la curiosit des philologues (Moufflet 1931,
p. 80).

Ou bien, par une ruse stylistique, il parlera de lpoque contemporaine la manire dun historien du temps pass :
Traiter limparfait des Franais du temps prsent ne saurait tre le
fait que dun historien du futur. Quel visage aura la France dans le
rtroviseur dun homme de 2100 ? Comment serons-nous devenus ce
que nous sommes ? (Daninos 1985, avertissement).

Cest une faon imaginaire de raconter la louche lhistoire, qui


nest cependant pas dnue de pertinence sociologique :
pure pendant plusieurs gnrations par une lite sociale, pousse
la perfection par des crivains subtils et harmonieux, la langue franaise a t forge par et pour une aristocratie mondaine et intellectuelle (Moufflet 1931, p. 86).
La langue nest pas une fin en soi. Elle na pas dexistence autonome,
dsincarne. Ce nest pas un phnomne part, plaqu sur la socit
dont elle est le porte-parole. Elle est partie intgrante de la socit
(Thvenot 1976, p. 9).

Si la langue fait partie de la socit, elle est donc contrainte par une
entit (le terme est dAlain Berrendonner 1982, p. 37), qui est
prenne depuis son institutionnalisation : le bon usage, identifi aux
membres de la communaut et donc entendu comme naturel. En effet,
22

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 23

Les origines du purisme

le discours puriste, sappuyant sur lusage, nentend pas normer juridiquement la langue (voir dans les chapitres 4 sur lorthographe et 5 sur
la grammaire lhostilit puriste la lgifration de la langue, conue
comme contre-naturelle) mais il veut prmunir la langue originelle
contre ses mauvais usages (et usagers). Protger la langue, ce sera toujours faire appel un avant mais un avant en quelque sorte dshistoricis , puisque les priodes antrieures sont vues comme des temps
fixes et immobiles, quon pourrait retrouver, sans tenir compte des
changements socio-culturels.
Par exemple, les puristes voquent rgulirement une crise du franais,
tiquette qui a elle-mme une histoire prcise. On a parl de crise du
franais partir de la Premire Guerre mondiale, pour dsigner les
nouveaux rapports instaurs entre, dune part, le langage oral et le langage crit, et, dautre part, la langue dite cultive et la langue populaire . Cest le moment o le discours linguistique qui se constitue en
domaine scientifique entre en conflit avec le discours des puristes :
explication rationnelle de lvolution dun ct, dploration et drame
de la dgradation de la langue de lautre (la langue franaise est une
langue morte, crit Andr Thrive). Cette crise reflte un sentiment d
divers facteurs sociologiques, mdiologiques et politiques : l largissement de la scolarit, la radio et le cinma parlant, le brassage des
classes sociales dus la guerre (Meizoz 2001, p. 163). Cest donc un
contexte plus large o lon dbat de la langue et de lenseignement
publiquement : cest quelque temps avant qua paru larrt du
26 fvrier 1901 relatif la simplification de lenseignement de la syntaxe franaise et que le linguiste Ferdinand Brunot a pris fait et cause
pour une simplification de lorthographe. En 1902, on assiste une
nouvelle querelle entre Anciens et Modernes sur la question de la rnovation des tudes, entre les partisans dun enseignement fond sur les
lettres classiques (les Anciens) et une vision plus utilitaire, plus scientifique, notamment en ce qui concerne lenseignement de la littrature
(les Modernes dont fait partie lhistorien et critique littraire Gustave
Lanson). Elle se cristallise dans la parution dun ouvrage intitul justement La crise du franais, de Gustave Lanson lui-mme, en 1909, o il
traite dailleurs davantage de ladquation des matires enseignes et
de la socit que de la crise du franais elle-mme. Cette crise du franais qui se noue, et dont la rforme de 1902 est rendue responsable,
va trs vite opposer les puristes, dont les plus acharns sont Andr
Thrive et Andr Moufflet, les linguistes (Antoine Meillet, Charles
Bally), les grammairiens et les crivains pratiquant le style parl,
puisque ces derniers sont rendus coupables par les sourcilleux du langage de sa dgradation dans la littrature :
Opposition ouverte entre Thrive et Bally, entre Thrive et Ramuz,
critiques du grammairien Ren Georgin lgard de Paul Claudel,
attaques de Thrive et Moufflet contre Henri Bauche, stigmatis
comme grammairien pervers (Meizoz 2001, p. 163).

23

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 24

Les origines du purisme

Si cette crise a un ancrage historique, elle perptue un discours antrieur sur la dcadence de la langue et elle revient de faon rcurrente
dans le discours contemporain, loccasion dautres dnominations du
mme type, crise de lorthographe ou crise de lenseignement .
Elle constitue une sorte dartefact reconstruit (Chiss, Puech 2000,
p. 224) chaque tentative de rforme ou de changement touchant la
langue et son apprentissage scolaire.
Signalons par ailleurs que ce nest pas un phnomne seulement
franais : on parle de crise de la langue espagnole , elle aussi ancre
historiquement, qui est constante depuis le XVIIIe sicle, quand Juan
Pablo Forner crivait rien de moins que Exequias de la lengua castellana
(Funrailles de la langue castillane) (Gregorio Salvador s.d.) ; Jean-Marie
Klinkenberg (1993) rappelle que la crise des langues existe aussi
aux tats-Unis, o la dgradation de langlais est lie, dans les discours
alarmistes, la perte de la conscience morale.
Le discours constitu par la notion mme de crise reprsente une
crise de conscience de la langue qui repose tant sur des donnes linguistiques objectives , comme la cration nologique (en effet le
lexique crot la vitesse des innovations technologiques et scientifiques) ou les mutations de lcrit (Klinkenberg 1999, p. 181),
notamment via linternet ces dernires annes, que sur des donnes
sociales (les reconfigurations sociologiques dues notamment la massification de lenseignement) et sociolinguistiques (la place des langues
nationales dans la construction europenne, la constitution de la francophonie et la question des normes du franais hors des frontires strictement nationales).
Parce quils produisent un discours de crise sur la langue, les puristes
participent aussi llaboration des reprsentations de la langue qui circulent dans la socit, dont la stigmatisation ou la folklorisation des
variantes socio-rgionales.
Le discours des puristes fait donc partie de lhistoire de la langue :
dans la monumentale Histoire de la langue franaise de Ferdinand Brunot
(dition de 1968), de nombreux passages sont consacrs aux puristes
dont un chapitre entier dans le tome XII (1948). Si Brunot les critique
pour leur manque de rigueur linguistique, il leur reconnat un rle
par les renseignements quils nous fournissent sur lusage de leur
poque (p. 505).
Par ailleurs, les linguistes qui souhaitent sadresser un large public
adoptent prcisment le point de vue historique : Marina Yaguello dans
Histoire de Lettres (1990) prsente sous une forme alphabtique lhistoire
des lettres : A, B, C nonnent les coliers depuis des sicles
(p. 13). Henriette Walter a connu le succs avec des ouvrages consacrs
lhistoire des mots et leurs origines qui rejoint le got du profane et
de lrudit pour ltymologie. Si les discours diffrent par leur fondement idologique, ils adoptent pour circuler dans la socit des formes
dnonciation commune.
24

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 25

Les origines du purisme

Si lon prend en compte les diffrents vecteurs de mdiation, on doit


dire quaujourdhui lhistoire de la langue passe par linternet, o se
mlent spcialistes et profanes. En effet, lhistoire y est le sujet de nombreux sites ou blogues, destination des experts, des enseignants, des
lves mais aussi dun public plus large et plus diffus, en attente de culture, friand de savoirs historiques, raliss par des institutions politiques
ou culturelles. On trouve ainsi des lments dhistoire du franais sur le
site de lAcadmie franaise elle-mme :
Le franais est une langue romane. Sa grammaire et la plus grande
partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires
du latin, telles que lusage les a transformes depuis lpoque de la
Gaule romaine. Les Serments de Strasbourg, qui scellent en 842 lalliance entre Charles le Chauve et Louis le Germanique, rdigs en
langue romane et en langue germanique, sont considrs comme le
plus ancien document crit en franais.
Au Moyen ge, la langue franaise est faite dune multitude de dialectes qui varient considrablement dune rgion une autre. On distingue principalement les parlers dol (au Nord) et les parlers doc
(au Sud). Avec ltablissement et laffermissement de la monarchie
captienne, cest la langue dol qui simpose progressivement
(www.academie-francaise.fr).

Mais il existe de nombreux sites et blogues labors par des particuliers, franais ou trangers, francophones ou anglophones (par exemple : http://globegate.utm.edu), amateurs de la langue plus ou
moins factieux ( To my thinking as an amateur external historian , dit
par exemple lun dentre eux) :
Lhistoire de la langue franaise de lorigine nos jours
Bien, maintenant fils assis toi confortablement, je vais te raconter une
longue histoire qui me fut elle mme raconte en SHS.
Le franais drive du latin populaire parl par les peuples envahis par
lEmpire Romain, mais avant cel une autre langue tait parle en
Gaule. Malheureusement les gaulois ncrivaient pas les choses
importantes, tout se transmettait oralement par le biais des druides.
Ils se servaient de lcriture pour le commerce et la, lpoque le
grec tait utilis. nous navons donc aucune trace crite de la langue
gauloise. On connait lhistoire du peuple gaulois daprs ses adversaires (http://p1-et-plus.over-blog.com).

Des organismes culturels et politiques contribuent aussi la circulation dun discours historique sur la langue. Les agences de la francophonie consacrent une part de leurs sites des dveloppements historiques, comme lagence intergouvernementale de la francophonie du
Qubec qui contient une histoire de la langue franaise par Jacques
Leclerq. Si la dfense du franais a pu emprunter la voie classique du
protectionnisme linguistique et de la louange de la belle langue franaise, ce discours sest inflchi pour des raisons politiques : la promotion du franais passe par la raffirmation constante de sa lgitimit
25

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 26

Les origines du purisme

comme langue internationale par lappel lhistoire. Mais la constitution de la francophonie comme espace culturel a oblig revoir la
question des varits du franais. Cette histoire-l entend aussi montrer,
et cest un fait dimportance, que le franais est une langue daccueil et
sest constitu par les emprunts et les variations. Cette variation intrinsque est-elle occulte dans lhistoire fantasme dune langue homogne sur laquelle repose lidal puriste ? Non, mais elle est prsente
comme non constitutive, comme un lment qui serait venu drgler
un systme harmonieux, presque une anomalie. On peut donc, en
creux de lhistoire des puristes et de leur pratique d pingleurs , leur
rendre finalement grce de cette capacit noter les variations et de les
attacher aux lieux sociaux do elles snoncent (sur ce point voir le
chapitre 2 sur la dfinition du purisme).

1.3. La variation intrinsque du franais


Une langue nationale ne surgit pas ex nihilo. Lhistoire dune langue,
cest lhistoire de ses rapports privilgis, politiques, conflictuels avec
dautres langues, quil sagisse des langues anciennes comme le latin,
des dialectes, des patois ou dautres langues trangres : Le franais
ne fut jamais isol : il reoit et emprunte, donne et lgue (Rey et al.
2007, p. II).
Si le franais se constitue en se nourrissant de ses relations multiples
et complexes aux autres langues, il faut insister sur une dimension foncire de la ralit linguistique des sicles prcdant les Serments de
Strasbourg, premire pierre de ldification dune langue de la nation :
la variation sociolinguistique.
Reportons-nous deux sicles avant J.-C. : prenons des rgions o lon
parle le gaulois, par ailleurs langue considre comme relativement
homogne daprs les spcialistes (si ce nest certaines variations germaniques dans les marges, chez les peuples belges), laube de la latinisation et donc de la romanisation. Le latin, qui va progressivement tre
assimil par la population comme langue seconde, cohabite avec le gaulois : situation bilingue donc, o le gaulois reste la langue de lintime,
du priv et le latin est la langue officielle de ladministration.
Mais cette langue latine nest pas non plus homogne, bien quelle
serve grosso modo de langue de communication dans des situations o les
brassages de population sont la rgle, comme les armes : il y a le latin,
simplifi, des marchs, le latin des lites, qui assimilent progressivement
la culture grco-latine, et le latin classique, celui de Cicron. Il y a le
latin parl et le latin crit, il y a le latin des hommes cultivs et le latin
populaire . Le latin sera diffus par la christianisation progressive,
moins que cette christianisation ne se fasse si rapidement parce que
dj le latin est assimil sous diverses varits par la population locale. Il
y aura un latin paen et un latin chrtien (qui se caractrise par des
26

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 27

Les origines du purisme

mots particuliers comme officium pour office, par exemple, ou des mots
du vocabulaire commun qui acquirent un sens plus fort : sanctus pour
saint), il y a aussi un latin littraire Babel des variations, comme le
montrent Alain Rey et ses collaborateurs :
Les locuteurs latinophones de la Gaule ne pratiquaient pas le latin
des discours de Cicron ou celui des commentaires de Csar. La diffusion du latin sest faite partir de la langue orale des soldats, des marchands, des fonctionnaires. Ce latin parl ntait pas lui-mme homogne : il prsentait des variations sociales et dialectales selon lorigine
de ses locuteurs (Rey et al. 2007, p. 30).

Ces varits de latin relvent de critres la fois sociologiques, communicationnels et stylistiques. Le latin des villes contre celui des
champs (urbanus ou politus vs rusticus), le latin distingu contre le latin
relch, le latin qui sadapte aux situations de communication et celui
qui loublie. Dun bilinguisme lautre : la domination politique des
Francs va mettre en place une situation dalternance linguistique o le
francique est rserv au domaine politique alors que le latin se cantonne aux domaines religieux et culturels. Le latin dispens dans les
lieux de formation comme les monastres sappuie sur un latin politus (chti, raffin) alors que circule toujours dans les communications ordinaires le latin rusticus (de la campagne).
Progressivement se construit la conscience linguistique dun foss,
dune incomprhension entre le latin religieux de llite et celui de la
population qui coute les prches. Le concile de Tours en 831 prescrit
notamment de prcher en langue vulgaire, dans les parlers locaux. Lors de
la constitution de lempire carolingien, unifier la langue apparat dj
comme une ncessit politique et le latin se voit alors rnov sous la
houlette dAlcuin dYork. Ce que lon a appel la renaissance carolingienne consacre le latin crit (ce quon nomme aussi un latin plus
pur , selon Christiane Marchello-Nizia et Jacqueline Picoche dans leur
Histoire de la langue franaise, p. 14), qui perdurera dans lenseignement
et ladministration (Cohen 1973, p. 70), et consacre aussi la distance
avec la langue parle : commence alors une progressive reconnaissance
de la langue romane, par ncessit, notamment celle de diffuser de la
parole religieuse, des prches dglise aux Mystres jous sur les parvis.
Les tiquettes rvlent-elles une premire forme dun discours
puriste sur la langue latine ? Il semble que le latin scolaire condamnait dj les emprunts et les nologismes. Mais, dans lquilibre des
forces et le poids des influences, on peut dire que la volont de diffuser
la parole chrtienne a gagn, lpoque, sur le caractre savant et sacr
du latin, privilgiant la comprhension orale au dtriment dune forme
classique . la Renaissance, les formes de latin sont encore largement utilises, malgr lessor du franais, des collges aux cuisines :
Tous le pratiquent, jusquau cuisinier, avec son latin de cuisine . Le
pre de Montaigne lui avait donn un prcepteur allemand charg

27

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 28

Les origines du purisme

de ne lui parler que latin. Toute la famille, serviteurs compris, avait


suivi le mouvement et il navait pas appris un mot de franais ou de
gascon avant lge de six ans ! Cas non exceptionnel []
(Marchello-Nizia, Picoche 1989, p. 27).

Les attitudes lgard du latin montrent que le purisme ne se restreint pas la langue vulgaire et ses varits : les humanistes Pietro
Bembo et Johannes Reuchlin opposaient la latinit pollue , ou le
latin du Moyen ge, impur, la puret de la langue romaine , donc
un tat de langue ancien et regrett. Dans ce cadre, le latin constitue
non seulement lune des langues dorigine du franais mais aussi sa
matrice idologique : le latin pur et le latin impur taient des vocables
en usage (Burke 1998, en ligne) et le discours nostalgique sur la langue
existait dj.
la Renaissance, les rapports instaurs entre les langues sont hirarchiss : du point de vue linguistique, le latin est une supranorme, le
franais la norme et les dialectes constituent une infra-norme (nous
empruntons cette trichotomie Christiane Marchello-Nizia et
Jacqueline Picoche).
Ce sont les emplois politiques, sociaux, leur circulation mondaine
ainsi que des modifications techniques qui vont progressivement privilgier et fixer le langage franois, plus particulirement la langue de
Paris, parmi les dialectes avec lesquels elle entre en tension progressive,
ce que rvlent nouveau les tiquettes. Au XIIIe, le philosophe et thologien anglais Roger Bacon listait les dialectes et parlait de franais
pur pour celui de lle-de-France (Rey 2007, p. 131) ; on oppose galement le bon franois au valois dpenaill (Jacques Bretel cit par
Rey 2007, p. 133). Depuis le Moyen ge circulaient des Manires de langage, sortes de manuels de conversation sur le franais destination des
locuteurs anglais dsireux de pratiquer le franais de France. Ces
ouvrages rpondaient une demande sociale et introduisaient une certaine culpabilit linguistique quant la matrise du bon franais
(Baggioni 1976). Le franais y est dcrit comme une langue douce,
belle et noble : si on ne spcifie pas de quel franais il sagit, lide dun
franais langue commune sy dessine, ainsi que celle de parler
bien a droit . Au XVe sicle, on stigmatise dans des textes juridiques
des faons de parler jargonnantes ou argotiques . En 1530, parat le
premier dictionnaire bilingue franais-anglais crit par un Anglais :
claircissement de la langue franaise, de Jehan Palsgrave, qui suit surtout
Les Parisiens .
Jugement de valeur, idal dun idiome commun, esthtique et
ancrage gographique : le bon franais de Paris est en marche et les
stigmatisations des variations aussi.
La langue est donc par essence varie parce que sa constitution
repose sur des emprunts, des volutions successives, des superpositions.
Les puristes, inlassables noteurs de ces variations, vont donc les consigner. Mais leur rle ne se limite pas cette simple collecte puisquils
28

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 29

Les origines du purisme

chercheront toujours hirarchiser ces variations en ayant recours


des notions mythiques (et donc fortement ancres dans les consciences
collectives) : la puret, la clart, le gnie et luniversalit. Chacune dentre elles bnficie dune gnalogie prestigieuse attache des noms
illustres, la culture et ldification de la nation.

1.4. Prennit, fixation et circulation


de la passion de la langue
Comment la passion de la langue se transmet-elle ?
Dabord par lhistoire de la littrature et par la grammaire : lhistoire
de la langue est vue au travers de jugements esthtiques et de conformit normative la grammaire. Jusquau XVIIIe sicle, le franais stait
rpandu [] de faon spontane grce au prestige culturel de la
France (Marchello-Nizia, Picoche 1989, p. 157). Au XIXe, dans le sillage des dispositions lgales prises aprs la Rvolution franaise sur le
privilge accord la langue de la Rpublique, cest lcole qui va
contribuer la diffuser dans la socit franaise. Linstitution scolaire
joue donc un rle unificateur et mdiologique dans la mythification de
la langue nationale par lenseignement de la grammaire et des bons
auteurs. Les mythes de langue franaise labors aux sicles prcdents
et repris au XVIIIe sicle vont rencontrer le projet politique dunification
linguistique n la Rvolution franaise avec le franais langue de la
Rpublique. La variation rgionale y sera donc doublement perdante.
Le XIXe sicle est le moment o le discours normatif sur la langue
sarme de sa plus grande conqute de diffusion collective et nationale :
lcole et ses figures attenantes de lexicographes et de grammairiens.
Cest lpoque aussi o la langue franaise se cherche une dignit
mythologique, une sacralit substitutive, par un mythe celtique, un
mythe grec (Meschonnic 1997, p. 17). Cette recherche des origines
devient, en dpassant la langue franaise, un vaste projet scientifique
sur un modle naturaliste et gnalogique dans la grammaire compare. La langue franaise nest pas lobjet privilgi des comparatistes (les
premiers comparatistes sont dailleurs allemands) mais une langue quil
convient de classer ct dautres. La question de lorigine des langues
se scientificise : est-ce dire quelle ne se perptue pas sous une forme
mythique ? Cette question de lorigine des langues revient toujours hanter le discours sur la langue, scientifique ou spontane, et sappuie sur
une mtaphore organique, une mtaphore du vivant. La critique positiviste de cette conception conduira la cration de la linguistique
moderne, qui montrera quon peut tudier la langue comme un systme abstrait, pour elle-mme et en elle-mme, sans ncessairement
devoir adopter une dmarche comparatiste et/ou historique.
ct de ce vaste mouvement qui aboutira une approche scientifique de la langue, celle-ci devient, partir de 1815, un objet adminis29

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 30

Les origines du purisme

trer, et la grammaire et lorthographe se bureaucratisent (Cohen


1973, p. 250). En effet, lenseignement en France est, petit petit, objet
de lgifration : la loi Guizot en 1833 porte sur lorganisation des coles
en fonction de la population dans les communes. Pour ce qui regarde
plus spcifiquement lenseignement de la langue, il est mentionn que
leffort doit porter sur linstruction morale et religieuse, la lecture,
lcriture, les lments de la langue franaise et du calcul, le systme
lgal des poids et mesures . Cette loi va permettre de gnraliser lenseignement du franais lcole primaire (article 1er). Ensuite viendra
la loi Falloux en 1850, qui, entre autres rorganisations, renonce au
monopole de lenseignement par ltat, en faveur des catholiques. Le
sociolinguiste Marcel Cohen relve que leffet de cette loi a t le dveloppement dun enseignement par le clerg, trs rudimentaire voire
mauvais, mais qui a aussi particip la diffusion du franais. Enfin,
arrivent les lois Ferry de 1881 et 1882, o gratuit et obligation se
conjuguent pour lenseignement du franais comme langue nationale.
Lenseignement du franais se dveloppe lcole, au dtriment du
latin dune part et contre les patois dautre part. Selon Andr Chervel,
les linguistes et grammairiens modernes nont, quelle que soit lcole
laquelle ils se rattachent, que fort peu de considration pour la grammaire franaise des annes 1800 1914 (www.chass.utoronto.ca).
Pourtant, cest par l que la norme va se transmettre et que lun des
piliers du discours puriste va se mettre en place paralllement un
pilier de la grammaire scolaire : la sacralisation de lorthographe ; on va
enseigner pour bien crire.
Quels sont les outils linguistiques de diffusion de la langue au XIXe sicle qui vont la fois perptuer les ides reues sur la langue (son gnie,
sa clart, son naturel, etc.) et mettre en place les cadres normatifs ? Cest
une priode qui voit fleurir des ouvrages participant du patrimoine
national : lamour de la langue se conjoint la rage du savoir encyclopdique qui sexprime notamment par la vogue des dictionnaires.
Pierre Larousse, instituteur, rpublicain, auteur douvrages scolaires,
publie le Grand Dictionnaire universel du XIXe sicle o lon trouve ainsi
dfini le terme gaulois : Il est de nos jours un peuple qui se distingue
de tous les autres par luniversalit de son gnie . Louis Nicolas
Bescherelle est la fois auteur de grammaires et de dictionnaires. Son
intrt pour la langue franaise relve dune sorte de patriotisme
puisquil entend prsenter la langue dans sa dimension nationale, cratrice et reproductrice dun sentiment didentit nationale, reprsentant
une culture (Saint-Grand 1999, en ligne). Les grammairiens FranoisJoseph-Michel Nol et Charles Pierre Chapsal publient des abrgs, des
grammaires accompagnes de plans mthodiques, des recueils dexercices, un dictionnaire. La langue est en train de se fixer et la dicte est
une pratique nationale avec son imagerie populaire transmise de nos
jours : la dicte de Mrime. la fois monument historique et divertissement mondain (Prosper Mrime la crite la demande de limp30

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 31

Les origines du purisme

ratrice Eugnie afin de distraire la cour), cette dicte clbre est rvlatrice des divergences orthographiques de lpoque et de la dcouverte
dune criture en mutation (Portebois 2006) quil sagira de normer et
de contraindre.
Tous ces outils et pratiques difient un modle de langue appauvri,
simplifi socialement, compliqu rhtoriquement et fig (Rey et al.
2007, p. 1073). La pression sociale qui rige la matrise de la langue en
condition de russite sociale sappuie sur un discours grammatical
volontiers proscriptif et ses amnagements avec la ralit de lvolution
de la langue, bien prsente dans le Nouveau dictionnaire de la langue franaise de Nol et Chapsal :
Nous navons admis quavec une extrme rserve les mots nouveaux,
dont Balzac disait : Vous en userez trois fois la semaine . Mais,
considrant que le temps amne de nouvelles formes qui entranent
de nouvelles exigences, nous nous sommes arrts ceux dont il
nous a assembl que la langue ne pouvait plus se passer, et le lecteur
est averti de leur importation nouvelle par cette abrviation : nol.
(nologisme) ou m. nouv. (mot nouveau) (Nol et Chapsal 1826,
en ligne).

Par lcole, on peut donc apprhender la manire dont le franais se


fixe et voir comment lorthographe et la grammaire qui lui est soumise
acquirent une valeur sociale, ainsi quen tmoigne, de faon humoristique, la pice dEugne Labiche, La Grammaire (1867). Lorthographe
y est une contrainte sociale, indispensable pour accder aux emplois
publics, ce dont saperoit avec terreur le personnage Caboussat :
Tout en promenant mon chou, jai rflchi ce que ma dit
Machut Je serais maire, le premier magistrat dArpajon ! puis
conseiller gnral ! puis dput ! Et aprs ? le portefeuille ! Qui
sait ? (Tristement.) Mais non ! a ne se peut pas ! Je suis riche,
considr, ador et une chose soppose mes projets la grammaire franaise ! Je ne sais pas lorthographe ! Les participes surtout, on ne sait par quel bout les prendre tantt ils saccordent, tantt ils ne saccordent pas quels fichus caractres ! Quand je suis
embarrass, je fais un pt mais ce nest pas de lorthographe !
Lorsque je parle, a va trs bien, a ne se voit pas jvite les liaisons la campagne, cest prtentieux et dangereux je dis : Je
suis all (Il prononce sans lier ls avec la.) Ah ! dame, de mon
temps, on ne moisissait pas dans les coles (Labiche 1867).

Entre volont politique et construction mythique, le franais national


assoit sa suprmatie : la manire dont la socit sorganise a des rpercussions sur limage et les usages de la langue. Lunification linguistique de la France, volont politique, sest constitue contre les variations rgionales depuis le fameux il faut dgasconner la Cour de
Malherbe (cit notamment par Wolf 2006, en ligne). En effet, la scolarisation de la langue franaise au XIXe sicle, qui va permettre certaines
couches sociales daccder lcriture, mais dans un carcan normatif et
31

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 32

Les origines du purisme

national, a voulu radiquer les particularits rgionales ou sociolectales.


Au muse de lcole rurale de Trgarvan, en Bretagne, sont exposes
les pices noires donnes aux coliers qui avaient le malheur de prononcer un mot breton durant la classe. On trouve encore de nombreux
tmoignages sur linternet, qui a pris en charge la diffusion de discours
pro- patois , dnonant ces pratiques stigmatisantes qui marquaient
du sceau de linfamie sociale la variation :
De vieilles personnes se souviennent encore du bton que le matre
mettait le matin entre les mains du premier enfant surpris parler
patois (ou breton, alsacien, basque, flamand, ou corse, picard, ou
provenal). Le porteur devait son tour donner le bton au premier camarade quil surprendrait lui-mme parler patois . la
fin de la journe, le dernier porteur de bton tait puni. Ce procd
inquisitorial sest rvl trs efficace. La langue franaise est ainsi
devenue le patrimoine commun et le principal facteur dunit du
peuple franais (www.herodote.net).

Le discours puriste, qui rpugne aux variations, rencontre donc la


politique et ldification scolaire de la langue nationale. Ses manifestations contribueront la stigmatisation sociotypique des parlers (voir sur
ce point le chapitre 3 sur les figures du puriste) qui vise maintenir les
frontires de classe tout en rvant dune langue une et rgie par lensemble de ses usagers :
Cest en effet dans linstant prcis o, autour de 1830, la langue franaise devient le plus sr garant et le plus grand dnominateur de
lidentit dune nation, en ces annes o la littrature sous linfluence du politique assure la cristallisation dans le langage de
formes smiologiques choisies et de pratiques esthtiques valeur discriminante, que cet objet unificateur, le franais, est institu en instrument efficace de sriation sociologique, et de slection sociale
(Saint-Grand 2002, en ligne).

Lon voit que ce sont plutt les chercheurs, linguistes ou historiens,


qui dtiennent ce type de savoir et le diffusent avec une ampleur cependant bien moindre que les puristes ou essayistes de la norme. Le travail
rcent de Ccile Canut intitul Une langue sans qualit (2007) est cet
gard emblmatique dune recherche mettant laccent sur la variation
et sa stigmatisation, et mme sur ce quelle ne craint pas dappeler
lradication du plurilinguisme en France, alors que fleurissent paralllement pamphlets conservateurs et dictionnaires nostalgiques.

1.5. Documents, mythes et mmoire


Une histoire est constitue de documents, archives, vestiges, preuves
matrielles dvnements inscrits et perptus par une organisation
sociale du patrimoine (exposition ou conservations de manuscrits dans
des bibliothques par exemple).
32

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 33

Les origines du purisme

Un patrimoine de la langue franaise se constitue donc, qui va sdifier sur une histoire progressivement purifie partir de la source et
des origines de la langue, comme lcrit Bernard Cerquiglini :
Lhistoire de la langue devient linaire et cohrente, estimable et gratifiante. Elle prouve que le franais, ds longtemps, a rvoqu sa btardise. Elle tmoigne dune grandeur primitive et comme constitutive.
Elle assure une identit linguistique nationale en lenracinant (2007,
p. 11). Cest du moins ce que feront les rudits , comme les nomme
Bernard Cerquiglini ; cette identit sera ainsi constitue en partie par le
discours puriste, notamment dans le discours scolaire du XIXe sicle et
dans le discours sur lhistoire de la langue.
Comme le rappelait Marina Yaguello, le franais est une langue nationale puisqu aucune autre langue ne lui fait concurrence pour cette
fonction dans lHexagone (1988, p. 47). Mais lhistoire de la constitution de la nation franaise et de sa langue trouve son origine dans un
rapport dautres langues, aux statuts politiques diffrents : la langue
religieuse et la langue profane, la langue des textes crits et la langue
parle, la langue de laristocratie et la langue du peuple, etc.
Le franais comme langue de ltat-Nation a sa date de naissance officielle, 842, et son texte, Les Serments de Strasbourg. Ce texte, rappelons-le,
est considr comme un monument du franais crit. Raconts dans un
texte rdig en latin par le chroniqueur Nithard, petit-fils de lempereur Charlemagne, les Serments sont reproduits en franais et en
haut allemand puisquil sagit du partage de lempire carolingien entre
ses petits-fils, dont deux, Charles le Chauve rgnant sur le domaine
franc et Louis sur le domaine germanique, font alliance contre le troisime, Lothaire. Le franais nat dans lalternance avec une autre
langue. Il inscrit dans son histoire laltrit linguistique. Cest ce que
Rene Balibar a appel le colinguisme, cest--dire lassociation de certaines langues dtat dans un appareil de langue o elles trouvent leur
lgitimit et leur matire exercice (1985, p. 14). Cest donc selon
lhistorienne un premier pas vers la norme linguistique. Cependant, le
franais de Nithard est lui mme un franais hybride , qualifi
aussi de langue rustique (Le Goff), langue romane (Marchello-Nizia et
Picoche), langage maternel, familier, le franais (Cohen) ; mais il est surtout un franais politique crit. Les diffrentes dnominations attestent
la fois des difficults identifier des tats de langue stables et purs
mais aussi des divisions qui marquent et hirarchisent les rapports entre
toutes ces langues et dialectes en contact et qui se cristallisent dans ce
premier document monument national.
Lhistoire, cest celles des pratiques sociales tout autant que des pratiques discursives, cest aussi lhistoire de la standardisation des normes.
Certaines sont clairement tablies par des appareils dtat, comme
lusage de la langue du droit par exemple, mais dautres relvent dune
sorte de civilit, plus ou moins codifie, de savoir-tre, de savoir-faire et
de savoir-dire, qui ont galement influenc la langue. Les manuels de
33

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 34

Les origines du purisme

savoir-vivre ne sont pas des ouvrages consacrs la langue et ils sont


dailleurs peu pris en considration comme objets linguistiques et
comme outils de diffusion de savoirs sur la langue. Pourtant le spcialiste de littrature Alain Montandon, lors de la direction du Dictionnaire
raisonn de la politesse et du savoir-vivre (1997), consacre une entre spcifique au langage, cette question tant par ailleurs aborde dans louvrage, sous dautres formes, comme le compliment, la conversation, la
politesse ou encore la distinction ou le grossier : le bien dire a
emprunt des formes diverses au long de son histoire, qui ne concernaient pas uniquement la correction grammaticale mais galement les
usages polics et sociaux du langage (sur les formes langagires lies
ces pratiques, voir le chapitre 7 sur les belles manires lcrit et le chapitre 8 sur les styles sociaux).
Lart de la conversation et du bel esprit couvrent des pratiques
sociales historiques, quon a longtemps rduites dans la conscience collective limage des Prcieuses ridicules vhicules travers la pice de
Molire. Ds le XVIe sicle existaient des salons, comme celui de Louise
Labb : la belle cordelire tenait bureau desprit comme on
disait alors, chez elle, entoure de potes, dartistes et drudits. Il nest
pas anodin que nous mentionnions le rle des femmes dans la mise en
place de ces lieux particuliers qui rsument le rapport ambigu la
langue que la socit leur accorde (voir sur ce point le chapitre 3) :
quelques exceptions prs, elles ne seront pas grammairiennes, elles ne
participent donc pas llaboration dun discours normatif dans les
cadres classiques. Mais en revanche, potesses, crivaines, moralistes ou
rudites, elles sont les civilisatrices des murs : elles servent par exemple darbitres du got et en cela participent aussi au halo du discours
puriste. Les personnages des Prcieuses et des Femmes savantes montrent prcisment que la frontire sociale impose aux femmes a t
franchie. Elles occupent donc une position paradoxale : Pour tre
libre de penser, elles ne doivent pas faire talage de leur savoir , prcise Danielle Haase-Dubosc (2001, en ligne). Mais comme le signale
Pierre Zoberman, qui parle dune Acadmie imaginaire des Femmes
savantes , elles participent cependant llaboration dune certaine
norme langagire, de lordre de la culture et de la relation, paralllement la norme officielle, qui est du ct du pouvoir et de la politique
(2007). Le XVIIe sicle dmultiplie les salons, de lHtel de Rambouillet
celui de Madame de Scudry, de Ninon de Lenclos Madame de La
Fayette ; des hommes aussi reoivent, comme Franois Malherbe et
Charles Scarron ou encore le grammairien Gilles Mnage. Parler de la
langue est une occupation mondaine intensivement pratique et qui
faonne ses formes, son usage et sa dimension symbolique.
Si le XVIIe sicle est le sicle de luniformisation, de la fixation et de la
rglementation du franais, ce ne sont pas les grammairiens qui en sont
les principaux vecteurs parce que le discours dominant sur la langue ne
passe pas par leurs ouvrages. Les grammaires sont encore souvent
34

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 35

Les origines du purisme

des inventaires de mots, construits partir du modle latin. On met


part les grammaires scientifiques comme La Grammaire gnrale et raisonne de Port-Royal qui voit le jour en 1660 et qui vise laborer une thorie du langage et non dcrire lusage. Ce sont avant tout des rudits,
familiers de la Cour ou des cercles culturels, qui vont laborer un
modle franais, poursuivant le mouvement n au XVIe sicle de purification de la langue, mais selon des modes de transmission et des
modles diffrents. Les grammairiens de salon, comme le pre
Bouhours, ont donc un rle prpondrant par rapport aux grammairiens scientifiques (selon lopposition de Jean-Christophe Pellat s.d.)
parce que les premiers tiennent un discours public et non pour un
public drudits spcialistes.
Le XVIIe sicle est reconnu comme le sicle puriste par excellence :
Pourquoi ? Parce que paralllement lassise royale du pouvoir, se mettent en place les appareils servant linstitutionnalisation et la normalisation de la langue franaise. Le roi reprsente la France et son peuple, lesquels parlent franais , cest largument de fond des dbatteurs
de la langue, comme le rappelle Hlne Merlin-Kajman (2003, p. 95).
La langue doit tre un monument national. Le roi portait intrt la
puret de la langue, insiste Ferdinand Brunot (tome IV, 1966, p. VI).
Cest aussi le temps des dbats sur la langue et lesthtique, dbats qui
forment la toile de fond historique du discours puriste et qui mettent
progressivement en place les fondements idologiques de la constellation de ce discours puriste : la puret qui sest labore dans un
contexte de varits de langue la Renaissance, la clart et le bon
usage qui ne se restreint pas aux usages grammaticaux mais qui
stend aux rgles de biensance dans la conversation, lart de lloquence et la figure sociale de lhonnte homme. Cest lpoque classique, de nos classiques patrimoniaux, les Molire, Racine, Madame de
Svign, La Bruyre Nous citons ici lenthousiaste Ferdinand Brunot
face ce patrimoine culturel :
[] ces vnements qui sont capitaux et qui sappellent Lcole des
femmes, les Contes, Le Misanthrope, le Tartuffe, les Fables, Britannicus, les
Penses, Phdre, La Princesse de Clves, le Discours sur lHistoire universelle,
lOraison funbre de Cond, Les Caractres, Athalie. Ce sont nos victoires.
Par elles la gloire de notre langue, porte encore une fois son apoge, rayonnait de nouveau sur le monde (Brunot 1966, p. VI).

ct dun fait matriel, politique et linguistique comme les


Serments de Strasbourg ou de pratiques sociales comme lart de la
conversation, il y a la dimension symbolique donne aux vnements
et, par la transmission des discours, la constitution de notions
mythiques qui finissent par faire partie de lhistoire elle-mme :
pour lhistoire de la langue, ce sont la clart, la puret, le gnie, luniversalit qui vont configurer limage de la langue (un fantasme de
langue) et la prsentation de son histoire. Dans son article joliment intitul lombre de la clart franaise (1987), lhistorien Pierre
35

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 36

Les origines du purisme

Swiggers rappelait quil ny avait rien de plus obscur que la question de


la clart pour un linguiste, prcisment parce que cette notion relve
du sens commun, mais participe aussi dune certaine pratique linguistique et scolaire (voir le chapitre 5 sur la grammaire). Pierre Swiggers
retrace les diffrentes acceptions que le terme clart a reues, de
lHumanisme au dbut du XXe sicle. Lidal de la puret de la langue
sinscrit paralllement sa grammatisation : do lhorreur professe
pour le mlange. Dans son Trait de la grammaire franaise (1557), Henri
Estienne critique, dans les grammaires antrieures, les mlanges dialectaux avec des mots picards. Le discours grammatical nest donc pas dissociable du discours puriste, ce qui explique sans doute sa longvit et
sa prennit : le bon franais est aussi dj le beau franais. Ainsi au XVIIIe
sicle, la clart se concentre sur lordre des mots (p. 10) et sert laborer des typologies des langues, et par la suite contribuera affirmer
la suprmatie de lesprit franais, symbolis par son langage.
Lhistoire du purisme scrit donc travers certaines notions-phares
qui superposent qualification esthtique, grammaticale et mentale : ce
qui se concevait bien snonait clairement au XVIIe sicle, semblent
dire les puristes, pourquoi nen est-il pas de mme aujourdhui,
oubliant que les notions, comme les mots, changent de signification et
dusage selon les contextes socio-culturels o ils sont invoqus. Mais ces
reprsentations sont devenues organisatrices du discours tenu sur la
langue, voire des pratiques de la langue elle-mme (le choix dcrire en
franais pour les crivains issus des anciennes colonies, par exemple),
elles orientent la politique de la langue, devenant arme idologique au
service de la dfense de la langue franaise dans lespace de la francophonie africaine. Par exemple le pote Lopold Sedar Senghor, entre
autres arguments politiques, choisit le franais pour sa clart parce
que pourvu dun vocabulaire abondant, grce, en partie aux rserves
du latin et du grec, le franais est une langue concise. Par le mme fait,
cest une langue prcise et nuance, donc claire (1962, en ligne).

1.6. La naissance du purisme franais


La langue franaise est donc ne dans et par la variation. On sait (voir
les approfondissements du chapitre 2) que le purisme est traditionnellement dfini comme une attitude normative face aux emplois considrs comme dviants ou non lgitimes en regard dune langue homogne , emplois que la linguistique appelle variation.
Quand le discours puriste est-il n ? Est-il spcifiquement
franais ? On a pos que les diffrentes formes de latin et leurs
dnominations attestaient dj dune conscience mtalinguistique lie
un classement social. Et puisque le purisme a voir avec une pratique
mtalinguistique et normative, on va le trouver dans dautres langues.
Comme le disent les linguistes grecs Rha Delveroudi et Spiros
36

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 37

Les origines du purisme

Moschonas (2003, en ligne) : Dans toutes les langues normalises la


question du purisme est, dune manire ou dune autre, pose. Le
purisme fait partie de lhistoire intime de la normalisation dune
langue . Paul Burke (1998) rappelle de son ct quen Italie, en
Allemagne, en Angleterre ou en Grce, des mouvements de purification linguistique ont vu le jour dans des situations contrastes du point
de vue politique, par exemple :
Dans lAllemagne du XIXe sicle, juste aprs lunification, on voit
apparatre un mouvement visant purifier la langue des mots trangers, et tout particulirement des termes franais et anglais. Ce courant prne galement le retour lcriture gothique, autre symbole
de lidentit nationale. Il donnera naissance en 1885 une socit,
lAllgemein Deutsche Sprachverein, et une revue, Muttersprache. Les
annes 30 voient lapoge de cette socit et de la Fremdwortjagd, la
chasse aux mots trangers, que lon va systmatiquement tenter de
remplacer. [] Les nazis commencrent par soutenir le mouvement
avant de mettre officiellement fin la chasse en 1940, les puristes
ayant eu le mauvais got de critiquer les discours de Hitler (Polenz
1967 ; Kirkness 1975) (Burke 1998, en ligne).

Pourtant, il est classique de faire de lattitude puriste un trait typiquement franais ou tout le moins francophone. Pour le linguiste Marc
Wilmet (1997, p. 21), la France et les pays de tradition franaise rassemblent la plus vaste collection qui soit de chroniqueurs grammaticaux, savants ou ignares, damateurs de beau langage et de gendarmes de lettres . Le linguiste Jean-Marc Dewaele parle du puriste
franais (1999) dont langoisse profonde, au-del de son rejet des
mots trangers par exemple, est la destruction du systme sous-jacent
de la pense franaise. Ainsi, recherche de la puret et lien indissociable entre langue et pense obligent envisager le discours sur la langue
hors des cadres stricts dune rflexion grammaticale.
On fait clore le discours puriste au XVIe sicle, lorsque le franais
devient une langue nationale. Pourquoi le discours puriste est-il li
ldification dun franais, langue de la nation ? Lpoque de lhumanisme est la fois le moment o la langue franaise devient une langue
nationale et o apparat simultanment la notion de clart franaise et,
plus largement, lide dune prcellence du langage franois mais
selon des relations particulires entre les langues :
Le franais face au latin, qui cde de plus en plus de terrain. On
citera pour mmoire la fameuse ordonnance de Villers-Cotterts en
1539, promulgue par Franois 1er, qui propulse le langage maternel
franais comme langue des arrts et des procdures. Commence
baisser ce que Marcel Cohen appelait le sentiment dintimit entre
le franais et le latin, sentiment restreint aux gens habitus au latin,
mais qui sancrait par exemple dans les multiples mots latins qui,
lpoque du moyen franais (XIVe et XVe sicles) enrichissaient le stock
lexical du franais ;
37

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 38

Les origines du purisme

Le franais face litalien, langue du pays de la Renaissance


humaniste aux consquences notables et connues sur la France,
laquelle il va emprunter son idal esthtique ;
Le franais face aux dialectes et ses variantes plus ou moins
marques : ldit de Villers-Cotterts a beau indiquer en langage maternel,
cest bien au profit du franais et non des parlers locaux, cest--dire du
plurilinguisme (voir Canut 2007) quil convient de comprendre lexpression ; et la langue littraire, qui au nom de la rhtorique amoureuse courtoise liminait dj les mots issus du dialecte et les mots crus,
sera aussi celle de lle-de-France. Lexemple est bien connu du pote
Clment Marot, qui abandonne son patois, pratique la langue de la
Cour et paralllement donne les prmices de la rgle daccord du participe pass. Car simultanment son instauration comme langue dominante des classes sociales dominantes, le franais va se normer (premire grammaire en latin de Jacques Dubois dit Sylvius en 1531 ;
premire grammaire en anglais de Jehan Palsgrave en 1530).
Cest lpoque o les grands textes patrimoniaux sur le franais
voient le jour (comme la Dfense et illustration de la langue franaise du
pote Joachim Du Bellay en 1549) : parmi eux retenons le Champ Fleury
de Geoffroy Tory, publi en 1529, dans un monde o le franais de la
Cour, dj, prvaut. Or cest prcisment dans ce contexte de reconnaissance que simultanment apparat un discours sur la dcadence
du franais, thme que lon trouve lanne suivante dans la grammaire
de Palsgrave : le franais est dgrad par linfluence conjointe du latin
et de litalien.
Ces premires dplorations sont-elles lbauche dun discours puriste
sur le franais ? Les typologies proposes par Geoffroy Tory pour dsigner les acteurs de cette dcadence ne sont pas sans rappeler celles de
nos chroniqueurs contemporains, dAndr Moufflet Pierre Merle : les
latineurs, les dchiqueteurs, les jargonneurs corrompent, chacun leur
manire, le bon langage, qui en remplaant les mots usuels franais par
des mots construits sur base latine, qui parlant par priphrase par souci
de singularit distinctive, qui en empruntant des mots issus de classes
basses ou criminelles
Pourtant, selon Danielle Trudeau, Tory ne prfigure gure que la
condamnation des latinismes et des autres formes dinnovation lexicale,
il ne laisse pressentir ni le mpris de la langue du peuple, ni la dfinition sociale du bon usage (1992, p. 28).
Daprs nous, louvrage de Geoffroy Tory sinscrit cependant dans la
gense discursive du discours puriste, car celui-ci nest pas une entit
homogne mais se construit et se (re)configure selon les poques et les
rapports instaurs entre la langue au centre de lattention du puriste et
les rapports aux autres langues , quil sagisse de variations sociolectales ou de vritables systmes linguistiques diffrents.
Bien entendu cette constitution progressive du bon usage est affaire
dintellectuel : pourquoi ? Tous les traits de bon usage qui circulent au
38

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 39

Les origines du purisme

sicle et qui vont constituer le terreau fertile au discours normatif


sur la langue ne touchent quune partie infime de la population rudite
et lettre.
Aux carrefours des tensions avec dautres ralits linguistiques, le
franais va se conformer un modle la fois social et langagier
construit par les inventeurs du bon usage (lexpression est de
Danielle Trudeau). Mais il faut aussi considrer ce que nous appellerons le sens pratique, cest--dire la logique de dmarcation sociale lintrieur de groupes sociaux semi-htrognes (la Cour, le Parlement) et
qui va dterminer des usages langagiers comme variations sociolinguistiques.
Une srie de facteurs externes, dordre politique, social, conomique
et culturel participent de llaboration dune langue reprsentant la
Nation : dans la culture nationale par exemple, cest le cas du
document-monument des Serments de Strasbourg dj mentionn. On
doit aussi prendre en compte la cration dinstitutions nationales charges de produire un discours norm sur la langue, comme le fera
lAcadmie franaise cre en 1635. Mais aussi, de faon moins institutionnelle, le rle tenu par les hommes et femmes de lettres, les rudits,
les grammairiens qui tenaient et frquentaient les salons : du XVIe au
XIXe sicle, ces lieux de runions intellectuelles ont eu une influence
considrable et ont contribu dvelopper un discours esthtique sur
lidiome et les pratiques de langue en gnral. Enfin, des vnements
politiques comme la Rvolution franaise ont marqu lhistoire de la
langue de faon durable en linstituant langue de la Rpublique.
Esthtique et politique ont donc toujours encadr la langue.
ct de ces facteurs externes, la naissance dun outil de codification
linguistique sous la forme dune grammaire du franais au XVIe sicle
participe aussi de llaboration dun franais national. Enfin, au-del de
ces formes qui progressivement vont devenir des outils prescriptifs, il y a
lensemble des discours tenus sur la langue par une socit, dont il ne
nous reste, pour ces priodes antrieures, que les documents crits :
uvres littraires, mais aussi lettres illustres ou anonymes, documents
quotidiens et utilitaires, registres, manuels de bonne conduite, dictionnaires, la constellation du discours puriste est immense lorsquon lattelle lhistoire de la langue franaise.
Le discours puriste couvre la fois une pratique gnrale qui est de
tenir un discours sur sa langue et sur les manires de parler des autres :
cest une pratique mtalinguistique. Il est donc normal que ce discours
accompagne la constitution dune langue puisque la langue franaise
nat dans la diversit linguistique, ct du latin et des langues rgionales et quil va sagir de discuter et dargumenter autour de la question
de la valeur des langues. Comme le disait il y a trente ans le linguiste
Daniel Baggioni (1976), le purisme nest quune manifestation du discours normatif et le discours normatif ne doit pas sy restreindre. Nous
ajouterons que le purisme est aussi discours normatif et donc constitue
XVIe

39

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 40

Les origines du purisme

lun des modes de propagation de ce discours normatif. La pratique


mtalinguistique se double de llaboration ncessaire dun discours de
rglementation de la langue, discours qui porte sur les usages externes
(quelle langue utiliser dans lenseignement, pour dire la messe, etc.) et
sur les usages internes la langue (volution de la morphologie, de la
smantique, de la syntaxe de la langue).
Enfin, cette pratique mtalinguistique sappuie sur un systme de
valeurs qui superpose une norme objective (par exemple lusage qui
guide la norme) et une norme subjective (le dveloppement dun sentiment lgard de la langue), politique (on valorise le langage des
classes sociales dominantes) et idologique : la clart, la puret, le
gnie, le naturel, autant de termes qui vont constituer le fonds du discours puriste sur la langue selon une axiologie positive ou ngative qui
recouvre la fois une pratique sociale et linguistique. Si on pratique la
bonne langue, si on a compris les mcanismes du march de la langue,
on est donc intgr dans la socit, alors que la non-matrise de la
grammaire et plus largement des codes de civilit langagire exclut.
Inclure/exclure socialement trouve son quivalent en discours sous la
forme de dire/ne pas dire, ce qui se dit/ce qui ne peut se dire, formes quadoptent de nombreux ouvrages ds le XVIIe sicle et qui perdurent encore
aujourdhui.

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 41

Chapitre 2

Quest-ce que le purisme ?


Dfinitions et circulation
du discours puriste
Cest ainsi que depuis neuf ou dix ans
toute la cour parle, & que tous les
bons autheurs crivent. Cest pourquoi
il ny a plus dlibrer, il faut dire & crire
sur le minuit & non pas sur la minuit.
(Claude Favre de Vaugelas,
Remarques sur la langue franaise)
Si Ronsard avait bti des chaumires avec des
tronons de colonnes grecques, Malherbe leva
le premier des monuments nationaux.
Richelieu, qui affectait toutes les grandeurs,
abaissait dune main la maison dAutriche, et de
lautre attirait lui le jeune Corneille en
lhonorant de sa jalousie. Ils fondaient ensemble
ce thtre o, jusqu lapparition de Racine,
lauteur du Cid rgna seul. Pressentant les
accroissements et lempire de la langue, il lui
crait un tribunal, afin de devenir par elle le
lgislateur des lettres. cette poque, une foule
de gnies vigoureux semparrent de la langue
franaise et lui firent parcourir rapidement
toutes ses priodes, de Voiture jusqu Pascal,
et de Racan jusqu Boileau.
(Rivarol, Discours sur luniversalit
de la Langue franaise)

Nous allons dans ce chapitre montrer en quoi le purisme, parce quil


nous dit quelque chose de la langue, de la constitution et de la reproduction des normes langagires et sociales, relve pour nous dune pratique mtalinguistique qui participe donc de llaboration de la langue
elle-mme. Il nous a sembl intressant de proposer une dfinition
largie du purisme qui permette de larticuler de faon dialectique
aux savoirs savants sur la langue constitus par les sciences du langage.
Comme le disait lhistorien de la langue Pierre Swiggers, la plupart de
nos concepts techniques reposent sur un fond ethnoscientifique ;
Whitehead nallait-il pas jusqu dire que la science nest rien dautre
41

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 42

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

quune systmatisation [] du sens commun (dont on admettra quil


existe sans pour autant le considrer comme la chose la mieux partage
au monde) (1987, p. 5). En considrant que le purisme fait partie
dune linguistique du sens commun ou des profanes (Paveau 2005,
Rosier 2004), nous lenvisageons comme faisant partie intgrante de
lconomie des changes linguistiques et nous en tudions les manifestations non pas seulement sous un angle critique (ce que nous faisons
par ailleurs) mais aussi comme une pratique sociale et discursive, aux
formes de circulation multiples.

2.1. De la puret au purisme :


un idal ncessaire et une ralit complexe
Quest-ce que la puret ?
Est pur ce qui est sans mlange nous dit le dictionnaire. La langue est
donc pure lorsquelle est sans mlange.
Quest-ce quune langue sans mlange ?
Elle nexiste pas, rpondront les spcialistes. Toute langue sest forge en relation avec dautres idiomes. Depuis sa constitution, le franais
a vari et a intgr des mots dautres langues. La base latine de son
vocabulaire sest enrichie de termes issus de langues trangres au gr
des guerres, des voyages, des modes de la cour royale, des dcouvertes
scientifiques Les ouvrages de la linguiste Henriette Walter comme
son Dictionnaire des mots dorigine trangre (1991, avec Grard Walter),
Laventure des langues en Occident (1994), ou encore Honni soit qui mal y
pense (2001) livre qui retrace lhistoire des emprunts lexicaux de langlais au franais et vice versa ( rendez-vous en anglais ou casting
en franais) lont montr de faon trs accessible.
Toute langue est sujette des variations historiques, gographiques,
sociales, culturelles. Ainsi dans la francophonie, le franais prend-il
selon les pays une coloration particulire, quon qualifiera de belgicisme (plus prcisment de wallonisme et de flandricisme), dhelvtisme, de qubcisme
La puret de la langue sancre dans le mythe de la tour de Babel,
dont la fonction est prcisment dexpliquer la diversit inluctable des
langues et des cultures et la maldiction de cette multiplication, cause
de guerres en tous genres. Mais sil dfend la puret de la langue, le
puriste ne peut le faire que parce que la diversit existe et permet
lclosion de son discours. Le discours sur la puret est intimement li
celui de la diversit, dont lloge est tout autant idologique : ainsi les
nombreux discours sur la construction europenne vont-ils utiliser la
pluralit pour dvelopper une position humaniste sur le respect des
langues, des cultures et des individus, avec la langue comme patrimoine de lhumanit (selon lexpression du linguiste Claude
Hagge).
42

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 43

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Variations attestes dun ct, mythologie de lautre : le purisme


apparat tiraill entre ces deux exigences, relles (la langue quil examine et commente) et idales (la langue telle quil limagine, la dsire).
Mais il importe peut-tre moins den dmonter les principes idologiques (ce quoi se sont attels depuis des annes de nombreux linguistes) que de mettre en avant la productivit et la place ncessaire de
cet idal de la puret dans le discours puriste.

2.1.1. Dun purisme positif


La recherche de la puret de la langue a une double consquence qua
trs bien rsume lhistorien Peter Burke en distinguant un purisme de
raction et un purisme de transformation.
Comme son nom lindique, le discours puriste de raction ragit, il est
contre : il dplore, condamne, sanctionne tout changement, tout
emprunt, toute cration nologique forcment suspecte. Il rve dune
langue immobile et il adopte une attitude dfensive et conservatrice.
On emploie dailleurs couramment lexpression dfenseurs de la
langue pour dsigner les puristes. Il y a bien l une vision nostalgique
dune langue davant, toujours plus pure, corollaire dune idologie
crpusculaire, celle de la ncessaire dcadence de la langue, comme le
montre Marina Yaguello dans son Catalogue des ides reues sur la langue :
La nostalgie nourrit des attitudes passistes aisment rcuprables par
lidologie. Cest pourquoi purisme semble rimer avec conservatisme
(1988, p. 94).
Mais par ailleurs, lattitude ractive et la stigmatisation spcifique des
nouveaux usages du langage ont un effet positif : le sociolinguiste
Marcel Cohen crivait que certaines personnes consacrent une partie
de leur temps faire retentir une espce de cloche pour signaler
que se produit, de faon rpte, une atteinte la correction du langage, et de constater : Utiles, ces signaux. Ils marquent des points
dexcitation o quelque chose est en train de changer dans lusage
(1970, p. 25).
De son ct, le discours puriste de transformation, parce quil encourage laction et linterventionnisme linguistique, transforme de fait
la langue et participe son volution. Cest un aspect peu mis en vidence, qui permet de voir sous un angle neuf le purisme et qui pose
que la recherche de la puret nest pas ncessairement synonyme de
sclrose de la langue.
Prenons un exemple emblmatique du purisme : la chasse aux anglicismes et lhorreur du franglais, symbole par excellence de limpuret
linguistique, depuis le clbre pamphlet de Ren tiemble Parlez-vous
franglais ? (1964). La position classique est dfensive : haro sur les
emprunts tout crin et sur les calques serviles qui dnaturent la langue
franaise. Le journaliste Jean Thvenot dans H La France, ton franais
fout le camp (1976) faisait la leon :
43

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 44

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Dans une chansonnette rcente, o lon entend en arrire-plan un


garon parler en jargon moderne, linterprte implore : Charlie,
prte-moi ton vlo pour suivre ta conversation . quoi il faut ajouter : Charlie, prte-moi ton dictionnaire. Puisque par dfaitisme,
masochisme, par snobisme ou par machiavlisme mercantile, la
France crit, parle, affiche anglais. De plus en plus (Thvenot 1976,
p. 128).

La petite chronique humoristique parue 35 ans plus tard dans le


magazine Elle intitule Le ing cest out tournait en ridicule,
lidentique, langlomanie :
Jeunes on ne connaissait gure que les parkings, les dancings et les
campings. Et puis les anglicismes faisant flors et les tendances se
multipliant la vitesse o les escarpins se dmodent, nous avons eu
droit au name-dropping, au cocooning et au modeling []. On sest
mme demand si a ne commenait pas faire beaucoup avec le
fooding, le lounging et le picoring. Mais aujourdhui cest clair : la
tendance de la rentre, le dorming (qui consiste inviter des copains
pour dormir, et seulement dormir, ensemble et plein) nous incite
penser que la coupe est pleine et quil serait temps de considrer que
a suffing (2001, p. 32).

Et voici encore le chroniqueur Pierre Merle : dans le sillage avou


dtiemble qui a dj lev le livre voil plus de quarante ans , il intitule sa critique des anglicismes forcens complainte propos du frangliche (2005, p. 72).
Quelle soit dploration ou raillerie, la position est dfensive et rptitive.
Mais, toujours face langlais, une attitude active et productive est
aussi mise en avant : tiemble, la fin de son ouvrage, proposait de
mieux former les traducteurs officiels : Que leur comptence soit
confirme par un organisme srieux (titre universitaire spcialis ;
garantie syndicale) (p. 342) et rclamait une action nergique et
durable des pouvoirs publics (p. 345)1.
Le versant actif du purisme, cest sa dimension dintervention, individuelle ou collective. Par exemple, trouver un (ou plusieurs) quivalent
franais un terme anglais (mail qui devient ml ou courriel). Cette
dimension terminologique crative est plus ou moins officialise selon
les pays, elle est fortement prsente lorsque la dfense du franais
contre langlais acquiert une dimension politique et les puristes ny
sont pas trangers. En Belgique, lassociation sans but lucratif La
Maison de la Francit hberge le C.Q.F.D., le Cercle de qualit du franais dynamique , qui regroupe des linguistes, des traducteurs, des
enseignants et toutes personnes attentives la langue pour trouver
notamment des substituts franais aux anglicismes.

1. Tous les puristes nont pas cette confiance en laction politique institutionnelle, comme le
montrent les ractions contre les rformes de lorthographe (voir le dtail dans le chapitre 4).

44

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 45

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Purisme ou non ? Au Qubec, lOffice national de la langue franaise


diffuse rgulirement la terminologie alternative franaise dans les
domaines scientifiques, techniques et professionnels. La dfense
devient novatrice. Et la recherche de la puret sassouplit et devient
fconde.
Prserver et crer se conjoignent dans la ralit : lassociation Dfense
de la langue franaise, prside par Jean Dutourd et comptant environ
3 000 membres, propose la fois de freiner linvasion anarchique des
mots trangers et d enrichir le franais pour ladapter la vie
moderne (www.languefranaise.org). La devise de lassociation, Ni
purisme ni laxisme , tmoigne dune adaptation des formes du discours puriste aux ralits langagires : Quels que soient les attraits du
purisme, il faut avoir le courage, aujourdhui, de ne pas lexercer. Cest
hlas ! que le temps de paix est rvolu , constatait lacadmicien en
1997 propos de la place du franais face langlais dans notre socit
contemporaine. Et donc accepter notamment la cration nologique.
Pierre Bnard, chroniqueur du langage au Figaro, soutient qu on peut
dfendre le bon franais et ntre pas un veau courant toutes les servitudes. Jaffirme mme quon peut dfendre le bon franais par esprit
de libert, par malice, par instinct rebelle (p. 8-9). Et de louer malbouffe comme un nologisme librateur Le puriste serait-il anarchiste ?
Stratgie rhtorique certes, got du paradoxe, que lon retrouvera
dans la dfense, par un grand nombre de puristes, du parler cru ou
argotique, nous y revenons plus loin.
On aurait donc tort de rduire le purisme une simple position de
repli ou de dfense. La purification nemprunte pas ncessairement la
forme dune chasse aux sorcires conservatrice mais peut aboutir, paradoxalement, la nologie, traditionnellement suspecte aux yeux des
puristes (voir les approfondissements du chapitre 1). Saisir ce discours
est utile parce quil reprsente une pratique sociale commune : ce faisant, nous largissons le spectre de ce que traditionnellement on
nomme purisme, et de fait, le cercle des puristes.
Si lon accepte cette double image du purisme de conservation et de
transformation, lidal de puret dpasse la seule ascse de la langue
pour une attitude plus complexe.

2.1.2. De la recherche de la puret


La recherche de la puret de la langue, constante du discours puriste,
prend des formes diverses selon le contexte historique, politique et culturel. Reprenons encore une fois nos anglicismes : la lutte contre les
mots dOutre-Manche sinscrit dans la longue histoire des conflits militaires, politiques et culturels entre lAngleterre et la France.
Actuellement le militantisme anti-anglais (titre dun espace de discussion bistro sur le site Wikipdia) saccouple parfois un anti45

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 46

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

amricanisme politique, comme lillustre cette discussion entre internautes propos des conventions de nommage dans le domaine maritime :
Les IJN (Imperial Japanese Navy), INS (Indian Navy Ships), USS
(United States Ships), CSS (Confederate States Ships) et autres ont
t invents par les anglais (Janes nest-elle pas une encyclopdie
anglaise !?) donc je suis comme Bilou pour labolition de ces termes.

Cest anglais, donc bannir ? Et lun des intervenants sur le forum de


critiquer cette position systmatique :
si cest parce que a a t invent par les anglais/amricains , a
sonne comme de lanti-amricanisme de base, et je trouve a un peu
simpliste (fr.wikipedia.org)

Parfois larticulation du discours politique la dfense de la langue


prend des aspects plus inattendus : le journaliste Guy Konopnicki,
auteur du Manuel de survie au Front (1998), critique la manipulation
smantique du terme immigration par le Front national. Il se livre un
exercice de haute voltige en jouant sur le double sens du terme franais
(lidentit franaise, tre franais versus la langue franaise, parler franais) et prne, contre le FN, une dfense du franais, la manire
puriste :
Le premier geste de rsistance doit tre un geste de dfense de la
langue franaise. Le franais dabord ! Le Front national entend nous
faire parler une autre langue []. Il ne faut pas laisser la politique
sous une langue doccupation. La langue franaise mrite dtre
dfendue et reconquise en tant que dfense indispensable contre la
crtinisation (Konopnicki 1998, en ligne).

En politique, la lutte contre la langue de bois ou contre les drives du


politiquement correct rejoint les arguments du purisme concernant la
clart et la transparence du langage : en politique ou chez les puristes,
il faut appeler un chat un chat
On en vient se demander si appeler un chat un chat nest pas
cause de sa nettet, de sa brutalit, vaguement discriminatoire ou
dvalorisant vis--vis de la gent fline. Et se demander si on ne finira
pas par appeler ledit chat, ne serait-ce que par prcaution, flid
domestique , rodilardus simplex , raminagrobis vulgaris , voire
flin dintrieur ou que sais-je encore (Merle 2005, p. 16).

Comme le disait Peter Burke, la volont de purifier la langue est donc


lie des facteurs extra-linguistiques et ne prend pas toujours les
formes attendues : ainsi le purisme saccommodera-t-il de lenrichissement du vocabulaire ; ainsi la lutte pour la transparence du vocabulaire
politique (les puristes honnissent la langue de bois) nest-elle pas lapanage dune droite conservatrice. Mais comment (re)dfinir le purisme,
au-del de lacception traditionnelle ?

46

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 47

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

2.2. Une dfinition :


entre posture idologique et pratique sociale
Dans sa dfinition canonique, le purisme relve, comme le dit le Trsor
de la Langue Franaise, d un attachement scrupuleux la puret du
langage . Le terme, poursuit la notice, tend tre pjoratif lorsquil
est excessif .
En effet, qualifier un discours de puriste a un sens ngatif, cela
signifie gnralement que ce discours est conservateur voire obsolte.
Mais il y a plus. Le purisme est considr comme un discours faux,
non scientifique :
Le purisme linguistique, la volont de conserver la langue une
forme immuable identifiable en fait une lite de lettrs alors que
tout lappelle changer, est une attitude la fois irrationnelle et
irraliste (Yaguello 1988, p. 95-96).

Le purisme est non fond parce quil relve du discours affectif,


parce quil exprime un sentiment (une norme subjective) par rapport
lusage de la langue : les spcialistes ne diront pas quils sont amoureux
de leur objet dtude, alors que les puristes se disent volontiers amoureux de lidiome. Puristes contre linguistes, comme Idologie contre
science ? Non. Pas si simple.

2.2.1. Du discours normatif


Dans son Catalogue des ides reues sur la langue dj cit, la linguiste
Marina Yaguello parlait des locuteurs ordinaires et de leurs attitudes
lgard de la langue. Elle en relevait trois :
une attitude explicative (on tablit un raisonnement pour expliquer
un emploi) ;
une attitude apprciative (on aime ou on naime pas un mot) ;
une attitude normative (cela se dit ou ne se dit pas en vertu de rgles
tablies), le tout formant, chez le sujet ordinaire, un ensemble dides
reues et de prjugs sur la langue.
Et elle concluait :
Pour moi cette linguistique spontane doit tre combattue seulement dans la mesure o les prjugs, les simplifications, les ides
fausses quelle vhicule peuvent prsenter un danger de nature idologique, nuire la comprhension de lautre, donner des arguments
toutes les formes de racisme, contribuer lobscurantisme
(Yaguello 1988, p. 14).

Les puristes font-ils partie des locuteurs ordinaires ? Souvent, ils sont
rudits, philologues mais pas seulement : les changes nombreux sur
les bonnes et les mauvaises manires de parler que schangent les
internautes relvent dune linguistique spontane sans que pour
autant tous aient, des degrs divers, des connaissances pousses sur la

47

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 48

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

langue. Les frontires entre cette linguistique spontane et la linguistique savante ne sont pas si tranches et lintrt est plutt de montrer
leur articulation, via le concept polyvalent de norme.
En effet, les manifestations prives ou publiques du purisme se rapprochent de ce que le linguiste Alain Berrendonner a appel le discours normatif (1982), que les linguistes laborent galement, mme
sils ne saffirment pas grammairiens. Toute socit est rgie par des
rgles contenues dans des lois : en matire de langue, les normes, ce
sont les rgles grammaticales (quen tant que locuteur natif on possde
intuitivement) mais aussi les usages et habitudes sociales et culturelles
attendus et valoriss par les membres dune socit.
On distingue alors une norme dite objective ou linguistique (ce qui est
rgulier) et une norme subjective, valuative, individuelle et sociale (ce
qui doit se dire). Celle-ci est la source de jugements de valeur qui sont
(parfois) linguistiquement faux mais souvent vrais du point de
vue de leur perception sociale.
Ainsi lorsquon parle daccent plouc : les spcialistes en matire
daccent diront que le plouc na aucune validit scientifique. Les
emplois spontans recueillis ici et l montrent que ladjectif stigmatise
toujours les accents rgionaux (on trouve sur linternet les accents breton, qubcois, texan qualifis de plouc ), stigmatisation laquelle se
superpose une dprciation sociale : accent plouc est assimil
accent de cul-terreux . La notion d accent plouc nest pas scientifique (tout comme dailleurs celle daccent belge ou franais ,
tant les variantes rgionales sont nombreuses), mais elle correspond
une analyse phontique sauvage qui met le doigt sur une vrit sociale :
certains accents sont fortement dvaloriss dans la socit (voir ltude
de dtail dans le chapitre 8).
La linguiste velyne Charmeux sest amuse dans son ouvrage
Apprendre la parole (1996) confronter, face des formes de franais
juges dviantes ou fautives, les rponses des linguistes celles des
puristes (ceux quelles nomment les intgristes du langage), ce qui
donne, face la phrase suivante :
On laimait beaucoup, cette pauvre bte
La rponse des puristes : la prposition semble nettement de trop,
puisquil sagit du complment non prpositionnel (on disait
direct ) du verbe : on attendrait on laimait beaucoup, cette pauvre bte .
La rponse des linguistes : il sagit dune structure trs courante dans
la rgion Midi-Pyrnes, o le complment direct de verbe est volontiers repris par un groupe nominal prcd de la prposition :
Toulouse, cette phrase na rien de gnant et peut tre prononce par
les Toulousains les plus cultivs (Charmeux 1996, p. 40-41).

Comment interprter cette comparaison ? La position puriste privilgie la norme la plus rgulire qui correspond la norme valorise
48

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 49

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

socialement, alors que la position linguistique cherchera dcrire au


plus vrai la ralit linguistique.
On ne peut cependant pas dire non plus que la premire position soit
fausse puisquelle se fonde sur une construction classique du verbe
transitif aimer, celle quon trouve mentionne dans les outils linguistiques usuels que sont les grammaires, les manuels scolaires et les dictionnaires. Par contre, cest la valorisation sociale 2 dune forme au
dtriment dune autre qui caractrise le purisme alors que lexplication
linguistique sattachera, sans prise de parti, montrer les multiples
variations de la langue. Mais tous les linguistes ne sont pas sociolinguistes, beaucoup ne travaillent pas partir de phrases recueillies dans
le parler ordinaire ou rgional.
Le purisme sest attaqu rgulirement et constamment, au long de
lhistoire de la langue, aux traits rgionaux ; sur le plan pratique, il en
rsulte une collation des particularismes linguistiques, rgionaux et/ou
sociaux, mme si cest gnralement pour les condamner. Cest lalliage
de cette norme sociale une norme subjective, pense au plus prs
dune norme linguistique dusage, qui caractrise le discours puriste.
Le puriste fait donc en partie uvre de linguiste. Lorsque la sociolinguiste qubcoise Marty Laforest critique les fausses croyances sur la
langue propage par lcrivain Georges Dor, elle stigmatise son comportement damateur-linguiste :
Dor se dfend donc de faire une analyse scientifique dont il ne voit
pas la ncessit. Les nombreux exemples de parler qubcois dont il
maille son texte ont t glans ci et l la tlvision, dans la rue ou
dans les centres commerciaux. Il dit les avoir retranscrits de mmoire
et en avoir enregistrs certains autres. Or, ce nest pas en colligeant
au petit bonheur quelques bribes de conversation quon obtient des
donnes fiables sur la langue (1997, p. 18).

Cette pratique-l, il est vrai que le puriste sen glorifie souvent : il est
celui qui, loin des amphithtres universitaires et des explications trop
revches, serait la fois plus prs de la ralit sociolinguistique et capable de produire un discours comprhensible et clair sur les usages et
les manires de parler. Il reproduit un strotype courant sur les spcialistes de la langue : ceux-ci ne seraient pas capables de tenir un discours
comprhensible par tout un chacun. La question est donc porte moins
sur le savoir lui-mme que sur la capacit du spcialiste le transmettre : le puriste serait donc la fois celui qui sait et celui qui peut
communiquer ce savoir, mais cest aussi celui qui revendique le droit

2. velyne Charmeux dclare ce propos que les normes du fonctionnement de la langue


existent, certes, mais [qu]elles ne sont pas linguistiques ; elles sont sociales et uniquement
sociales. Cest pourquoi on na pas fini de corriger les enfants sur ce point, mais en vitant de
prfrence de leur dire que ce nest pas franais (a lest, et fort bien). Il faut simplement prciser que ce nest pas admis socialement (ce qui est fort diffrent, et beaucoup plus exact) (1996,
p. 44).

49

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 50

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

pour chacun davoir un discours sur sa langue, ce que ne semblerait pas


prendre en compte le linguiste :
Et je me suis tenu lcart des travaux des linguistes et des smanticiens car il me semblait dceler cette fois-ci dans la complexit de
leur dmarche une volont terroriste dloigner de leur champ dinvestigation tous ceux qui ne sont pas vraiment des spcialistes
(Merlino 1978, p. 12).

Le problme fondamental des sciences du langage est bien l : elles


doivent ncessairement partager leur objet et donc, dans une certaine
mesure, tenir compte du savoir populaire tenu sur la langue par ses usagers.

2.2.2. Le purisme ou la linguistique damateur ?


Le puriste est-il un linguiste amateur ? Et tout linguiste amateur est-il
forcment puriste ? Le purisme relve-t-il de la linguistique populaire,
au sens o les sujets possdent spontanment un savoir sur la langue ?
Cette linguistique des puristes, o se mlent philologues, rudits et
gens de plume, rencontre la linguistique des profanes, du locuteur
ordinaire qui fait preuve dune identification trs forte avec les idaux
puristes (Osthus 2004).
Le discours puriste mentionne les travaux savants des experts de la
langue, et ces derniers entretiennent des rapports, polmiques ou amicaux, avec eux : dans son pamphlet Le franais, langue morte ? (1923),
Andr Thrive lance lexpression crise du franais que le linguiste
genevois Charles Bally reprendra et discutera quelques annes plus tard
(sur ce point voir louvrage de Jrme Meizoz, Lge du roman parlant
1919-1939). Les membres imaginaires du Grammaire-club, dont les soires dpres discussions linguistiques et puristes ont t publies par
Jacques Boulenger et Andr Thrive, citent et contestent Lon Cldat,
Henri Bauche ou encore Michel Bral, inventeur de la smantique. Ce
dernier est cit positivement sous la plume dAbel Hermant, puriste
patent la griffe dure : Je suis fier et extrmement touch davoir vu
le jour une poque o est ne une science grammaticale nouvelle et
o Michel Bral a cr de rien la smantique (1928, p. 20).
Bienveillant aussi, notre observateur du langage quest Pierre Daninos
fait un clin dil aux travaux gigantesques de ces deux professeurs de
facult qui laide de tables de frquence et dappareils enregistreurs
camoufls chez les commerants veulent tablir un dictionnaire de
mille mots (1952, p. 99). On suppose quil sagit de Georges
Gougenheim et dAurlien Sauvageot, linitiative du projet Le franais
fondamental, qui consista en de multiples enqutes montrant quon usait
dun nombre restreint de mots, lcrit comme loral. Enfin, lcrivain Erik Orsenna, dont les ouvrages de linguistique amusante sinscrivent dans la sphre du purisme, remercie la linguiste Danielle
Leeman : Sans elle, les subtilits du subjonctif mauraient depuis long50

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 51

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

temps dvor , dclare-t-il dans Les chevaliers du subjonctif (2004,


p. 181). Les frontires entre purisme et linguistique ne sont pas
tanches. Lorsque les grammairiens ou les linguistes, de faon dvoile
ou sous un pseudonyme, animent des chroniques de langue dans les
journaux ou la radio, ils font de la linguistique . Ils mettent en
avant ce qui intresse tout puriste sommeillant en chaque locuteur : ils
pointent un petit fait de langue trange ou un terme la mode, ils cherchent expliquer le tour ou son origine, ils participent de cette linguistique populaire, o lon se cultive en samusant
Sans doute sont-ce les spcialistes de la langue endossant lhabit prescriptif qui identifient avec le plus dacuit les lisires communes entre
ces faons de tenir un discours sur la langue puisquils se sentent souvent obligs de se dfinir en ni-ni : dans la prface du Franais
contemporain (1937) du philologue belge Armand Bottequin, Albert
Dauzat situe le puriste gale distance du pdantisme, du purisme
outrancier et dune acception passive des vulgarismes ; sexprimant
propos du mme ouvrage, le grammairien franais Georges Le Bidois
loue lcole de Belgique, celle des Deharveng et des Grevisse, plus
informe et plus intelligemment librale que celle de nos Puristes
actuels dici (lettre cite par Armand Bottequin dans lavant-propos
de son ouvrage Difficults et finesses de langage, 1945).
On affaiblira donc cette frontire forte entre linguistes professionnels tolrants, comprhensifs et scientifiques et grammairiens
amateurs les gendarmes des lettres , rpressifs et vtilleux (pour
reprendre lopposition de Marc Wilmet, 1997, p. 186), au profit dune
vision plus mlange des univers de discours linguistique, grammatical
et puriste. Le tout est de bien distinguer les strates de discours et de voir
que le savoir du puriste rside essentiellement dans son intuition sociologique (le langage est marqu socialement) et sa consquence, son discours hyper-normatif, plus que dans son savoir linguistique (nous renvoyons aux chapitres sur le lexique, lorthographe et la grammaire pour
une critique des positions puristes sur la langue et leurs consquences
sur lenseignement du franais).

2.2.3. Le purisme comme pratique mtalinguistique


En effet, le discours puriste ne relve pas dune sphre sociale et discursive prcise en raison des lieux et de la diversit des nonciateurs qui le
partagent ; il relve davantage nous semble-t-il dun ensemble de
paroles et dcrits dont le point commun serait celui du discours tenu
sur la langue , ensemble qui se reconfigure, se rnonce, selon les
lieux o il circule. Les idologies sous-jacentes portes par le purisme,
comme par exemple la fonction moralisatrice de la grammaire au
XIXe sicle ou la fonction civilisatrice de la langue dans le discours colonial, dpassent le strict rapport au langage, mais lensemble des dis51

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 52

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

cours tenus sur la langue est un indniable rvlateur des socits


(Saint-Grand 1999).
la suite des linguistes grecs Rha Delveroudi et Spiros Moschonas
(2003), on dfinira le purisme linguistique comme une pratique mtalinguistique particulire, caractrise par une tendance axiologique
variable (entre clbration et dnigrement) et dimension proscriptive. Pratique sociale courante et encourage (voir plus bas les lieux de
diffusion), il est assimilable un interventionnisme linguistique : le linguiste belge Jean-Marie Klinkenberg classe par exemple le purisme
dans l ensemble dactions plus ou moins concertes dont le but est de
modifier le code linguistique ou ses conditions dusage (1994, p. 74).
Le discours puriste participe donc dune rgulation particulire de la
langue, quil sagisse de pratiques individuelles ou dactivits collectives
et institutionnelles.

2.3. Quelques pratiques puristes :


valuation, stigmatisation, proscriptions
Concrtement, que fait le puriste ? Par boutade, nous rsumerons son
action laide dun verbe unique : il pingle. Il saisit un mot, une expression, une construction quil ressent comme dplac(e) par rapport
la norme, ensuite, pour filer la mtaphore, il monte en pingle des
faits linguistiques. Enfin il se pose comme un rvlateur, un dnonciateur, un dfenseur, bref un homme de combat qui entend agir sur la
langue.
Le purisme superpose donc trois types de discours : dabord le discours descriptif qui sintresse la langue et ses emplois, qui relve
des mots ou expressions nouvelles et sinterroge sur les emplois (ce qui
se dit) ; ensuite le discours normatif qui value, gnralement ngativement, les emplois de la langue et recourt aux outils tels la grammaire et
les dictionnaires pour dterminer le bon usage (ce qui doit se dire) ; enfin
le discours esthtique et idologique, qui qualifie ou disqualifie les
emplois en fonction de critres de valeur comme la puret, la clart
mais aussi en en appelant des affects (aimer/ne pas aimer un mot par
exemple).
Le discours puriste est la fois individuel et collectif, discret et public,
officieux et officiel, produit par des anonymes ou des instances lgitimes : crivains, acadmiciens, enseignants, administratifs, etc. Ds lors
il va se mouler dans les genres de discours autoriss selon les lieux o ils
sont tenus, mais pas toujours : le puriste aimera par exemple dire quil
tient un discours en marge ou provocateur, ce que montre son got
pour une parole pamphltaire . Discours de clbration ou de dploration, le purisme relverait aussi en partie du genre dit pidictique,
genre de lloge ou du blme. La citation-hmistiche logieuse de
Nicolas Boileau dans son Art potique, Enfin Malherbe vint , en est un
52

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 53

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

bel exemple. Le discours puriste sest cr son panthon de figures


illustres, de Joachim Du Bellay Michel Don en passant par Bernard
Pivot

2.3.1. Une sociolinguistique spontane


Le puriste dcrit et adopte volontiers la figure du cueilleur de mots et
dexpressions : il pratique une sociolinguistique spontane . Il est sur
le terrain et il note. Ainsi se prsente Pierre Daninos dans Sonia, les
autres et moi (1952) : Arm de mon magntophone de poche, jai
entrepris hier un raid de basic french travers Paris . Jacques Merlino
dans Les Jargonautes banalise ce comportement consistant couter la
faon dont les gens parlent : Tenez, il vous est certainement arriv, et
je vous le souhaite moins souvent vous qu moi, de vous attarder au
bistrot et dcouter peut-tre un peu trop, les conversations qui naissent
sur le zinc (1978, p. 47).
Pierre Merle insiste sur le fait que tous les mots quil relve ont t
pchs dans les mdias ou encore dans ces lieux de prciosit flamboyante et triomphante que sont les cafs rputs branchs et autres
bars plus ou moins littraires, ou, disons, discursifs (2002, p. 85).
propos de discursif, on voit bien le glissement du discours descriptif au
discours valuatif dans la prose de Pierre Merle. Dentre de jeu, il value et stigmatise les endroits o il va relever, afin de le moquer, le franais prcieux contemporain. La description est mise au service
dune entreprise de dnonciation et sera donc survalue comme lillustre la tradition des titres des ouvrages puristes : Contre le massacre de la
langue franaise (Andr Moufflet 1931), Eh, la France, ton franais fout le
camp (Jean Thvenot 1976), Le nouveau charabia, Les mots la con (Pierre
Merle 2005).
Le discours puriste largit donc le spectre des variations langagires,
instaurant avec elles un rapport paradoxal. En effet, il se mfie des
variations qui affectent le langage mais, paralllement, il ne cesse de
relever les nouveaux mots et locutions, les termes la mode et les
expressions branches. Par ailleurs il aura tendance valoriser les mots
anciens ou oublis (donc les variations chronolectales ou historiques)
et les expressions populaires authentiques (donc certaines variations
sociales).
Cette description qui value est clairement revendique comme tant
en quelque sorte naturelle pour certaines personnes lues : dans son
ouvrage Xavier ou les entretiens sur la grammaire franaise, Abel Hermant
fait dire lun de ses personnages :
Je me pique, il est vrai, dapercevoir des apparences qui chappent
aux yeux du vulgaire et je ne dfends pas quon les interprte. Peu de
gens, au nombre desquels je me compte, sont capables de cette interprtation []. Les individus les plus dissimuls se trahissent par leur
vocabulaire et par leur syntaxe ; plus forte raison, les peuples, per-

53

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 54

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

sonnes collectives, qui nont aucun pouvoir de dissimulation. Comme


on ne peut, dautre part, penser sans le secours des mots, jestime que
la science du langage est la vritable science de lme (1928, p. 20).

2.3.2. Une cartographie sociale sauvage


Le puriste stigmatise, il cre des portraits, gnralement charge, de
lusage de la langue par les journalistes, les jeunes, les fonctionnaires,
les hommes et femmes politiques, tout en postulant un double, un locuteur identique, irrit comme lui par le mauvais usage des mots, par le
non-respect des rgles de grammaire, par la dcadence de la langue. Le
lecteur est pris parti non pas comme lun de ces dfaiseurs de
langue mais comme un complice, en empathie avec la raction de
dfense ou dattaque du puriste : Vous aussi vous avez certainement
but sur les subtilits verbales des footballeurs et leurs ailes de pigeon ,
assure le journaliste Philippe Vandel dans son Dico franais/franais
(1992).
De Robert Beauvais Pierre Merle, on trouve sous la plume des
puristes une analyse la fois personnologique et sociologique
sauvage , qui mle classes sociologiques (le bourgeois), anthropologiques (les femmes), politiques (le communiste). Leurs ouvrages proposent des types sociaux travers leurs spcificits langagires, selon des
sous-catgorisations plus ou moins personnalises, explicites par les
auteurs eux-mmes. Ils contribuent, sur un mode humoristique, crire
lhistoire de la langue, en consignant des termes, expressions, phrasologies, la manire des linguistes et en les arrimant des nonciateurs
paradigmatiques, faisant ainsi uvre de sociolinguistes populaires .
Lhistorien et gographe acadmicien et critique Andr Siegfried disait
justement propos de Pierre Daninos que l humour est un merveilleux instrument de sociologie (cit dans la prface du Daninoscope,
1963, p. 6).
Dans son essai Contre le massacre de la langue franaise, Andr Moufflet
stigmatisait le langage judiciaire et administratif au profit du langage
des marins 3, plus vrai, plus pur, plus inventif. Mais aussi tous ces langages issus de leffort physique :
Chasse, sport, jeu, automobile, athltisme, autant de circonstances o
des besoins imprieux et ardents semparent de tout lorganisme, o
lon voit natre des mots hardis, jaillir des locutions ingnieuses, o
limage clate avec la vie (1931, p. 436).

Lorsque Robert Beauvais pointe, dans son ouvrage Le franais kiskose


(1975), le kiskose de la duchesse (essentiellement rduit au jargon
de la chasse) ou le kiskose garagiste (le garagiste dit caisse pour voi-

3. Andr Moufflet, ct de ses activits de dfenseur de la langue et de chroniqueur, avait


fait carrire comme administrateur des services centraux de la marine.

54

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 55

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

ture et pissette pour le lave-glace), il montre les diffrences de capital


linguistique attaches des pratiques professionnelles ou sociales particulires, sur un mode qui nentend pas ncessairement valoriser lun
au dtriment de lautre.
Les patois se voient aussi dots dune sorte de constitution populaire
positive. On retrouve dans la francophonie cette glorification du parler
rgional rude et vrai : dans une tude sur les remarqueurs au Qubec,
le linguiste Paul Laurendeau (1992) tudie louvrage de Louis-Philippe
Geoffrion (1875-1942), secrtaire de la Socit du Parler Franais au
Canada, qui ddie lun de ses ouvrages la chre mmoire de mon
pre et de ma mre bons et rudes laboureurs qui mont appris les
vocables familiers hrits de nos anctres . Cet ouvrage illustre un
langage rude et vrai , un basilecte, une langue de laboureurs, de
bcherons, de mineurs peu soucieuse de norme .
Dans cette analyse de classe, le purisme clbre la fois le langage
noble , pour sa distinction, et le parler trivial pour sa transparence. La cartographie sociale se trouve ainsi brouille, comme le montre bien cet extrait dUn certain Monsieur Blot de Pierre Daninos. Quel
plus bel effet que laristocrate sexprimant vertement ?
Excusez ma voix Je suis un peu enrou ce soir : jai trop gueul
courre aujourdhui
Ce trop gueul courre , trouvaille de gnie vous situait aussitt
son homme, fru de chasse, fusil notoire, aristocrate bouton de la
plus vieille ligne, mais capable de rejoindre dans un trs modern
style les couches plbiennes en maillant sa langue chtie de
quelques mots bien sentis, et apte comme pas un mler les cinq lettres au Gotha (1960, p. 225).

Le purisme se rapproche dune analyse sociologique, certes grossire


et strotype, mais qui nest pas exempte de pertinence.

2.3.3. pingler, railler, monter au crneau :


petite stylistique du purisme
pingler les variations contemporaines du langage saccorde une
dnonciation des strotypes de pense et de discours, supposs lapanage du mode de pense bourgeois. Dans la ligne du clbre dictionnaire de Flaubert, Le jacassin de Pierre Daninos (1962) est un modle
du genre : il souvre sur un inventaire des expressions toutes faites relatives aux strotypes culturels nationaux (le mpris de la mort nippon ; les
grands pieds des Anglaises, la parole des diamantaires anversois, la force des
Turcs), ou rgionaux (les Corses vindicatifs, les Alsaciens cabochards) ; se
poursuit par la dnonciation des strotypes sociaux (les fonctionnaires
jmenfichistes, les magistrats corrompus, les instituteurs communistes, les mdecins charlatans). Il mle ensuite relevs des praxis strotypiques prescriptives (vrifier son addition, se mfier des romanichels, avoir ses pauvres,
avoir fait son service militaire) et proscriptives (ne pas montrer du doigt, ne
55

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 56

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

pas abuser des bonnes choses, ne pas tlphoner pendant un orage, ne pas fumer
jeun). Il se clt par des listes lexicographiques (particularits du langage courant, mots qui ne demandaient qu bien faire et qui ont mal tourn),
des rflexions sur lvolution smantique (les automatismes et gnralits
du langage courant, notamment sur le mode du si lon vous dit et qui
sont constitus de lexies toutes faites du type preuve : souvent clatante ).
Stigmatiser se fait sur le mode tantt bon enfant, humoristique, parfois plus ironique ou railleur, tantt sur un mode virulent. Le puriste se
fait volontiers pamphltaire, ce qui relve dun certain ordre naturel du
discours : la dploration et lindignation, tout comme le ton prmonitoire ou labsence de nuance, caractrisent la fois le genre pamphltaire et le discours puriste. Jean Dutourd (1977) naffirmait-il pas quil
se ferait hacher menu pour dfendre le subjonctif imparfait ?
Formules rapides, condenses, ellipse du raisonnement, sens de la
formule et de la pique, mtaphore parlante, tels sont les traits stylistiques du discours puriste, parfaitement illustrs par cet extrait des
Soires du Grammaire-Club :
Quel meilleur exemple en serait donn, que le style politique, sinon
le style philosophard ? Solutionner des tractations au moyen dagissements
conformes aux directives ou tels autres exemples fameux, ce ne sont pas
des expressions mais bien des hypocrisies, des ambages, pour ne
point treindre le contour du rel ; bref cest le contraire dun langage digne de ce nom ; cest un jargon tout fictif, cest du javanais
comme on dit Belleville. Il y a certes de ces jargons dans les meilleurs styles : nos vieilles mtaphores uses en relvent ; nous les avons
hrites de la prciosit. Racine nen est pas exempt ; le comice agricole dYonville en retentit. Parfois elles ont du charme, surtout quand
on les ralise demi ; dans lensemble, elles sont la gale du langage.
Gale incurable (Boulenger, Thrive 1924, p. 162).

Consquence stylistique de lidal de puret : la mtaphore nourrit


lensemble des images utilises dans le discours puriste, qui sarticulent autour de trois thmes principaux. Dabord la perte ou la chute
morale travers les termes de dcadence, dpravation, dchance, avilissement, souillure dont il sagit de laver la langue ; ensuite la maladie
transmissible (pidmie, contagion, contamination) combine un hyginisme remdiateur : il faut soigner la langue ; enfin le domaine militaire,
de la dfense au combat en passant par la dfaite, le massacre : il faut entamer la rsistance ou la reconqute.
Le ton pamphltaire sillustre notamment par les invectives lances
lgard de tous ceux dont les usages manifestent un danger pour la
langue toujours maltraite : les beaux parleurs (Pierre Bnard, chroniqueur de la rubrique le bon franais dans Le Figaro), les jargonneurs
ou jargonautes (jeu de mots d au journaliste Jacques Merlino), les naufrageurs, les massacreurs, les malfaiteurs, les illettrs (Andr Moufflet), les
56

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 57

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

vilaines gens (Jean Thvenot), les phraseurs transcendants de bistrots (Pierre


Merle), etc.
Le discours puriste se caractrise par une forte axiologie (ce qui se dit,
ce qui ne se dit pas) qui rejoint le bon usage et entend respecter une
stricte conomie des changes linguistiques, o on value celui qui parle
selon sa matrise de la langue, sous langle de la richesse lexicale et de la
correction grammaticale. Cest un discours normatif qui use darguments esthtiques (beau/laid), politiques (langue de la libert), linguistiques (clart de la langue), mtaphoriques (langue en bonne sant).
Le discours puriste se dmarque cependant du discours normatif
conventionnel, celui des grammaires, par son caractre volontiers polmique, sa nostalgie et sa rhtorique de la dploration ou du combat, sa
vise assume de prescription ou de censure. En outre, il nhsite pas
choisir la voie de lmotion, du sentiment ineffable dappartenance de
sa propre langue, inscrit au plus profond de nous et qui ne relverait
pas de la raison.

2.4. La circulation du discours puriste


O se tient le discours puriste ? Dans quels lieux et sous quelle forme
circule-t-il ? Y a-t-il des endroits et des modles privilgis o et par lesquels il snonce ?
Qui sont ces puristes qui sifflent la langue ? Notre dfinition large du
purisme comme une pratique mtalinguistique particulire donnet-elle encore les moyens de dire qui est puriste et qui ne lest pas ? Si en
chacun de nous sommeille un rgulateur des usages, comment identifier le puriste ?
Le discours puriste a emprunt une varit de formes orales ou
crites au long de son histoire : remarques sur la langue, dialogues
socratiques, pamphlets, citations, conversations ordinaires, dictionnaires et autres prcis, grammaires, chroniques de langues, courriers
des lecteurs, cartes blanches, recommandations institutionnelles, interventions orales et interviews la radio et la tlvision ou sur les
forums, chats, blogues de linternet
Classons-les selon les attitudes diverses manifestes lgard de la
langue, de linterdiction la clbration. Leur caractristique est de
constamment mler les discours de type savant et de type populaire, ce
qui favorise la circulation du purisme, entre norme objective et norme
subjective.

2.4.1. Des ouvrages pour prescrire et proscrire :


dfendre la langue
Ouvrage-patrimoine de la langue et du purisme, Les remarques sur la
langue franaise de Vaugelas snonaient sur le mode suivant :
57

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 58

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

propos de pas & point


Ces particules oublies aux endroits o il les faut mettre, ou mises l
o elles ne doivent pas estre, rendent une phrase fort vicieuse, par
exemple si lon dit, pour ne vous ennuyer, je ne serai pas long,
comme parlent et crivent presque tous ceux de del Loire, cest tresmal parler, il faut dire pour ne vous point ennuyer []. Or de savoir
absolument, quand il faut le mettre, ou ne le mettre pas, il est assez
difficile den faire une rgle gnrale. Voicy ce que jen ay remarqu (Vaugelas 1934 [1647], p. 405).

La formule ce quil faut dire est immdiatement corrige par il est assez
difficile den faire une rgle gnrale Vaugelas dcrivait, en cela il tait
linguiste parce quil avait recours au jugement dacceptabilit
spontan (Yaguello 1988, p. 97). Mais la postrit la fait puriste, par
le privilge quil a accord lusage de la cour. Et le ce qui se dit est
devenu dire et ne pas dire : ce mode-l rejoint celui des manuels de savoirvivre, faire et ne pas faire.
Ces manuels, quils soient de politesse, de convenance ou de bonnes
manires, participent de la civilisation des murs (selon les termes
du philosophe Norbert Elias) ; on y trouve toujours un passage, chapitre ou paragraphe consacrs au bien dire, au bien crire, lart de la
conversation selon les situations de la vie sociale et les normes du temps
en vigueur (voir plus loin nos remarques sur les anti-dictionnaires, antimanuels de convenance et de politesse). Le Guide des convenances de
Liselotte, par exemple (d. revue de 1931), demande que dans les
conversations lors dun repas on supprime les propos inconvenants ,
tout comme dans la correspondance on proscrive les expressions trop
familires (p. 299). Le guide insiste aussi sur lindispensable
connaissance de lorthographe et les rgles de la grammaire (ibid.).
Les convenances et bonnes manires de Berthe Bernage (1948) relve des
expressions viter ou nemployer jamais : Il est venu avec sa dame
et ses deux demoiselles ; Comment va votre dame ? (p. 48) ; dites mler les cartes
et non pas battre (p. 122). Le Guide marabout du savoir-vivre (dition de
1951) consacre un petit passage aux expressions proscrire dans les
prsentations ( On ne dit pas de sa fiance ma future, ni ma promise , p. 75) et liste un ensemble htroclite de faits langagiers (cuirs,
pataqus, fautes de syntaxes, de genre, expressions populaires, etc.)
ne jamais dire :
On ne dit jamais

On dit

Jvas vous dire


Cest moi qui a venu
Un azale
La chose que jai besoin

Je vais vous dire


Cest moi qui suis venu
Une azale
La chose dont jai besoin

Ce modle rhtorique sera trs productif. Les ouvrages rdigs par


des anonymes rudits ou des savants rputs sont lgion et se divisent

58

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 59

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

en une faon proscriptive (on pense aux fameuses Chasses aux belgicismes
et autres Dictionnaires des locutions vicieuses) et une faon mliorative.
Quils se nomment prservatif, manuel ou dictionnaire, ces ouvrages supposent que bien dire nest pas une disposition naturelle :
Le public simagine gnralement que bien dire est un don de nature
o ltude nentre pour rien ou presque rien. Cest l une erreur :
bien dire est un art qui a sa technique, et une technique assez complique (Jeanne Tordeus, Manuel de prononciation, revu et augment par
Marie de Nys, Bruxelles, s.d.).

Ces relevs de termes, dexpressions ou daccents marqus au fer


rouge du mauvais usage sont rvlateurs car ces remarqueurs et prescripteurs de la bonne langue pinglent le franais qui se parle, les
expressions la mode, les prononciations rgionales : ils sont aussi,
malgr eux, des gardiens de la mmoire de la langue non correcte .
Par exemple, le philologue belge Louis Remacle publie en 1969 un
trait dOrthophonie franaise, sous-titr Conseils aux wallons, qui nous en
apprend beaucoup sur la prononciation et lintonation rgionales.
Les grammaires scolaires ont galement us de cette rhtorique proscriptive : la fameuse grammaire de Nol et Chapsal parue en 1823
contenait un chapitre dites/ne dites pas qui listait un grand nombre
de fautes de prononciation (par exemple lincueil pour linceul) ou
dautres cuirs (voix de centaure pour voix de stentor cit par Marcel Cohen
1970). Le modle canonique du Bon usage de Maurice Grevisse et
Andr Goosse (la premire dition a paru en 1936) a progressivement
tent de concilier description et prescription. La dernire dition
(2007) redfinit la norme et lobjectif du grammairien, et adopte, face
aux rgionalismes, une attitude souple : Le grammairien peut ambitionner de distinguer dans cet usage ce qui est gnral [] ou ce qui
est rare ; ce qui est nologique, vieilli, archaque ; ce qui est rgional
(p. 25). La rhtorique prudente en dit long sur la manire de ne pas
vouloir tre considr comme un censeur de la langue mais de pouvoir
signaler que toute varit nest pas standardise : en effet un signe spcial () indique telle faon de parler, juge tout fait lgitime par les
Qubcois, mais inconnue des autres francophones (p. 26), et dinsister sur le fait que ce signe nest ni une marque dinfamie, ni un panneau dinterdiction.
Le discours grammatical comme guide de survie des particularits
classantes de la langue ?
Rester sur le fil de la description, sans retomber dans la proscription :
le puriste, gardien excessif de la langue, module sa rhtorique conservatrice (dire/ne pas dire) pour une rhtorique injonctive plus positive
(amliorer, enrichir).

59

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 60

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

2.4.2. Des ouvrages pour samliorer et senrichir :


tendre la langue
Matriser la langue alors quelle est sans cesse reinte par de mauvais
diseurs Et puis, le franais, cest bien connu, est une langue difficile,
voire retorse Prjug tenace.
Au rappel incessant de la norme sajoute un souci de perfectibilit :
mieux dire et parfaire sa connaissance de la langue en enrichissant ou
nuanant son vocabulaire, en vitant les confusions ou en djouant les
piges de la syntaxe. Ou encore bonifier son orthographe ou sa ponctuation et viter les plonasmes, barbarismes, solcismes et autres locutions vicieuses. Quelques exemples rcents vitez de dire Dites plutt
(2003), 500 fautes dorthographe ne plus commettre (2004), 1 000 fautes
dorthographe ne plus commettre : les verbes (2006), tous rdigs par
Bernard Laygues, journaliste, ancien correcteur et membres du jury des
Dicos dor, et publis dans la collection ponyme de Bernard Pivot ;
Orthographe : trucs et astuces par Jean-Paul Colignon, instituteur et magicien , indique la quatrime de couverture (2003), ou encore
Lorthographe cest ludique (2003) par le mme auteur ; Enrichir son vocabulaire, jeux et leon de style par Jean Lambert (1998), avec ce commentaire dun lecteur invit donner son avis en ligne : Cest un livre
super bien crit et trs comprhensible ! Jai fait de super progrs. Je le
conseille tous ceux qui veulent enrichir leur vocabulaire .
Sur un mode plus ludique, on trouve le Vous me la copierez 300 fois !
Lart daccommoder une phrase de Yak Rivais, auteur pour la jeunesse mais
galement de toute une srie douvrages ludiques sur la langue et la
littrature dont une Grammaire impertinente (1989), qui a essaim
puisquen 1992, Jean-Louis Fournier publiait son tour Grammaire franaise et impertinente ainsi prsente sur le site Amazon :
Voici une grammaire impertinente qui runit lensemble des rgles
suivre pour dire et crire correctement btises et grossirets. Des
personnages inhabituels dans un livre de grammaire un condamn
mort, un gangster, un commandant de bord aveugle nous enseignent lusage des prpositions et des conjonctions et conjuguent avec
aisance le subjonctif imparfait des verbes les plus dlurs

Le discours sur linsuffisante matrise du franais et sa relation


lchec scolaire favorisent bien entendu cette course la remdiation.
Amliorer son franais crit ou nourrir son franais pour maintenir son
franais en bonne sant (site http://cursus.cursus.ed/), des premiers
manuels de savoir dire aux nombreux sites internet, est une activit
abondamment pratique, sur un mode scolaire et contraint ou, au
contraire, de faon spontane et ludique.
Prenons un exemple illustrant particulirement cette volution rhtorique, celui de lattitude lgard des varits rgionales du franais
hors de France.
60

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 61

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Lorsque le jsuite Laurent Chifflet au XVIe sicle publie son Essay


dune parfaite grammaire de la langue franaise, il inaugure une pratique
puriste qui lamenait excuser les Flamands apprenant le franais
dtre la victime de mauvais matres cest--dire influencs par les
franais rgionaux et populaires. En effet rgionalismes et franais des
classes basses sont assimils (voir Klein, Lenoble-Pinson 1997 et ici
mme dans le chapitre 8 sur les styles sociaux). Et le proscriptif est la
rgle. Les tournures dites impropres sont traques, mme si la plupart se relvent dans les tours populaires du franais de France (comme
la fameuse faute aller au coiffeur releve comme un belgicisme alors
quelle est plus gnralement marque comme franais populaire) : les
Chasse et nouvelle chasse aux belgicismes sont des ouvrages succs, couronns par lAcadmie franaise (voir le dveloppement sur les belgicismes
dans le chapitre 6 sur le lexique).
Progressivement, linventaire compar se substitue lviction de
mots suspects, les belgicismes peuvent tre de bon aloi (titre de louvrage dAlbert Doppagne, lui aussi rcompens par lAcadmie franaise) et le souci de ne pas accorder de valeur dprciative aux particularits lexicales est soulign, comme dans lintroduction louvrage
collectif Belgicismes : inventaires des particularits lexicales du franais en
Belgique (1994) 4 :
Notre dessein est purement descriptif. Nous relevons, sans porter de
jugement, aussi bien des dnominations officielles comme bourgmestre, que personne ne savise de critiquer, que des emplois suspects
dincorrection, comme certains emprunts aux dialectes romans ou
flamands (p. 5).

Par ailleurs continuent de circuler lide dune particularit culturelle lie un usage spcifique de la langue et celle de linscurit linguistique du belge, avec son accent, ses septante et ses nonante, les strotypes vhiculs par les blagues (le belge idiot, lent, etc.). Cette
spcificit se transforme en revendication identitaire plus ou moins sur
le ton de lautodrision ( Apprendre le belge, je parle belge et alors ?
sur le site frites.be ou Le lexique du parler belge en ligne) ou de
lexotisme linguistique ( jaime la manire dont les Belges parlent ).
Quelques exemples :

4. La correction de la langue, en Belgique dite terre sacre des grammairiens, a des consquences sur la littrature, entre classicisme et respect strict de la langue et surenchre verbale
pratique par ceux quon nomme les irrguliers du langage : les nologismes du pote Henri
Michaux (les pomes intituls meidosems) ou ceux, plus calembouresques, de lcrivain JeanPierre Verheggen, auteur du Degr Zorro de lcriture. La Belgique compte la fois beaucoup dirrguliers du langage et beaucoup de grammairiens ; cela rsulterait dune cause unique, ce
quon appelle volontiers aujourdhui linscurit linguistique, alors quun Parisien ne doute
jamais (Goosse 1995 sur www.julos.be).

61

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 62

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Le lexique du parler belge : pour optimiser son intgration [],


connatre pour ne pas tre trait de fransquillon (franais, francophone au beau parler) (Le-Lexique-du-parler-belge.html).
25 avril 2007
Houit
Bonjour tous,
Un petit cours de prononciation belge aujourdhui. Rptez aprs
moi ! :
houit, houit, houit
Mettez bien les lvres en cul-de-poule pour avoir le bon son !
Encore ! :
houit, houit, houit
Et maintenant, plus difficile :
de lhouile, de lhouile
Amusez-vous bien ! (aietben.blog.lemonde.fr).
Jadore laccent belge ! Je sais pas pourquoi alors quil nest pas sexy
pour deux sous, jadore entendre des belges parler, je sais pas leur
faon de prononcer les R, leurs expressions que je trouve drle, moi
pauvre franais, enfin bref (blackninja.canalblog.com).
Marie un belge (mais non belge moi-mme) je me suis rapidement
acclimate aux nonante et septante mais alors, pour les torchons et les essuies, jy arrive pas ! Cest pas grave : on se comprend et
cela permet de rgulires mises niveau ! En tout cas, merci la
Belgique de mavoir donn un si gentil mari (www.frites.be).

Cest aussi sur un fond dexotisme ludique et de strotypes ethniques que se popularise le franais dAfrique , par exemple sur le
site de TV5 monde, le Taxi brousse. On propose de dcouvrir des expressions qui viennent fleurir le jardin color de la langue franaise :
parmi dautres, une tortue bon-dieu sert dsigner, la Runion,
une coccinelle ou lexpression elle a aval des comprims est utilise
pour dire au Mali quune femme est enceinte.
La question de la varit garde des allures plus polmiques au
Qubec : parler de la langue y est un vritable sport national
(Laforest 1997, p. 9). Saffrontent des conceptions opposes sur le
franais du Qubec , varit dialectale ou langue part (le qubcois
ou le qubcien). Quand il ne sagit pas de promouvoir ou de dnigrer
les idiomes comme le joual, le chaouin ou le magoua, conus tantt
comme des niveaux de langue populaire, des langages parls classants
(un sociolecte) tantt comme des signes didentit culturelle, mais
aussi comme de mauvaises langues : Le joual est une sous-langue : il
est par nature, confusion, appauvrissement, privation, dsagrgation
[] le joual cest le franais branl , dclare Pierre Chamberland
dans Les Lettres nouvelles (1967, p. 183).
Les discours lgard du bon franais et de la norme restent donc
un domaine sensible et lon va retrouver un discours proscriptif (viter
les qubcismes vulgaires, ce qui montre des distinctions subtiles rgies,
62

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 63

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

encore une fois, par les registres de langue), dploratif et polmique :


les pamphlets des crivains comme Georges Dor qui fustigent ces varits suscitent des ractions vives dans le monde des linguistes, comme le
recueil tats dme, tats de langue paru en 1997.
Les attitudes de la socit lgard des varits du franais sont donc
gomtrie variable selon les enjeux politiques quelles soulvent. Elles
ne sont pas ncessairement considres comme une source denrichissement, mais lvolution du regard port sur ces varits, de lexpatriation de la langue nationale vers le retour au giron au nom dun franais
bigarr , tmoigne dun changement de paradigme dans le discours
sur la langue dans son ensemble : la variante y a droit de cit, mme si
elle est encore et toujours value.

2.4.3. Des ouvrages plaisants aux blagues :


la dtente par la langue
ct de ces ouvrages qui visent maintenir les interdits linguistiques
ou, au contraire, affermir sa matrise de la langue, il existe toute une
srie de livres visant distraire le lecteur tout en linstruisant. Nous
avons dj cit les essais humoristiques de Yak Rivais ou ceux de JeanLouis Fournier. Dans ce champ des ouvrages plaisants sur la langue ,
on rencontre des dictionnaires de mots qui nexistent pas, des grammaires loufoques ou friques, des essais au ton plus ou moins rageurs,
des recueils de perles, mi-persiflantes, mi-amusantes
Mais ces livres-l, parfois crits par des spcialistes de la langue
comme les lexicographes, relvent-ils du purisme ?
Ces publications, si humoristiques soient-elles, rappellent la norme,
mme si elles samusent la subvertir, et dnoncent, quil sagisse de
tics de langage, de mots superftatoires ou dexpressions fautives. En
cela, elles rejoignent notre halo du discours puriste qui peut adopter
un ton plus ou moins plaisant ou sarcastique. Lhumour se met au service dune sociologie spontane. Les ouvrages dj cits de Pierre
Daninos, Jean Thvenot, Jacques Merlino, Pierre Merle, Robert
Beauvais en sont de beaux exemples, sur le mode apprendre en
samusant , ce que pointe leur paratexte publicitaire : Ce livre nous
montre avec humour et frocit quel point parler ne veut plus rien
dire , peut-on lire sur la quatrime de couverture des Jargonautes de
Jacques Merlino, alors que celle du Franais kiskose de Robert Beauvais
nous prsente un ouvrage parfaitement document, utile et merveilleusement drle .
Plus largement, les petits recueils sur la langue publis dans la collection Points virgule , sils nadoptent pas ncessairement la posture
puriste, la rejoignent dans la diffusion dun gai savoir sur la langue :
les ouvrages des linguistes Alain Rey et Marina Yaguello y ctoient ceux
de Pierre Merle. Une linguistique pour grand public adopte galement
des formes classiques comme celle du dictionnaire alphabtique, que
63

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 64

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

les puristes prisent rgulirement. Le mode de diffusion ditoriale


englobe donc le discours linguistique et le discours puriste.
Si le puriste stigmatise les mots nouveaux diversement disqualifis
(mots moches, dans le vent, la con, etc.), comment traiter les dictionnaires (sur support papier ou lectronique comme le Dicomoche sur
www.dicomoche.fr) de toutes sortes qui oscillent entre amour de larchasme et cration nologique ? Dun ct, le Petit dictionnaire des mots
rares de Thierry Prellier (2002) ou les Turlupinades et tricoteries : dictionnaire des mots obsoltes dans la langue franaise dAlain Duchesne (2004) ;
de lautre Le dictionnaire des mots qui nexistent pas (de Jean-Loup Chiflet
et Nathalie Kristy, paru en 1992), le clbre Fictionnaire illustr dAlain
Finkielkraut (d. 2006) et sa clbration des mots-valises, les Mots et grumots de Marc Escayrol qui poursuit la mme veine ; Le dictionnaire des
mots quil y a que moi qui les connais de lacteur Jean Yanne (2000) ; les
Baleinis ou Dictionnaire des tracas (par Christine Murillo, JeanClaude Leguay et Grgoire Oestermann 2003-2005), trois recueils de
mots invents pour dsigner les tracas de la vie quotidienne et que le
langage avait oubli de nommer (voir les exemples donns dans le chapitre 6 sur le lexique).
Lamour des mots rares et anciens trouve naturellement sa place dans
le discours puriste par ses accents nostalgiques. Mais la cration nologique ludique, qui se distingue du harponnage systmatique des mots
de trop, relve dun affect (jouer avec la langue donne du plaisir) et
atteste dune matrise de la langue (enrichir le vocabulaire par accouplement morphologique et tymologique plus ou moins fantaisiste)
ainsi que dun art rhtorique (formule ramasse, dfinitions humoristiques) : Rtrograd = ville de Russie dans laquelle Vladimir Poutine a
dcid dexiler les communistes qui veulent rtablir lancien rgime
sovitique (Mots et grumots sur www.escayrol.com).
Pour clore sur la dimension ludique du langage exploite dans une
veine puriste, nous mentionnerons les blagues et les bons mots sur la
langue. Il existe un rservoir danecdotes, dhistoires drles et de
piques qui reposent sur des figures et des savoirs linguistiques : elles
proviennent dun fonds commun li des pratiques et au monde de
lenfance (les blagues dans les papiers demballage des carambars, bonbon panthon des souvenirs dantan, les blagues de Toto) ou dun
patrimoine culturel largement partag o les pigrammes voisinent
avec des aphorismes mmorables.
Des histoires drles bien connues mettent en scne des figures historiques du monde de la langue et des lettres (voir dans le chapitre 5
consacr la grammaire la plaisanterie concernant le grammairien
Nicolas de Beauze) :
Monsieur Littr, mile pour les dames, les apprciait beaucoup. Un
jour sa femme rentra dans le bureau de son mari, qui se trouvait avec
la bonne, en tenue lui dAdam et elle dve, occupe faire ce que
nature commande de faire en telles occasions. Sa femme trs digne,

64

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 65

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

scria : Je suis surprise ! Non, la corrigea-t-il, cest nous qui sommes


surpris. Vous tes tonne (attribu Littr site www.2mots.fr)

Un corpus de blagues et plaisanteries diverses superposent usage


mtalinguistique et/ou mconnaissance de la langue (manque de vocabulaire par exemple 5) ou jouent sur les registres de classe, commandant par exemple leuphmisation par mtaphore, comme dans la
longue mais savoureuse blague de Mme la marquise de ChvrefeuilleBeaugentil :
Mme la marquise de Chvrefeuille-Beaugentil donne ce soir un dner.
Ses convives arrivent en couple, sauf une amie qui lui dit : Trs
chre, Pierre-Henri est gripp-gripp, il regrette vivement de ne pouvoir maccompagner . Ce que Mme la marquise de ChvrefeuilleBeaugentil regrette vivement mais qui naltre point sa bonne
humeur. On passe rapidement table, et l, drame, Mme la marquise de Chvrefeuille-Beaugentil compte les commensaux ; ils sont
treize, ce que sa superstition lui commande de ne pas accepter. La
trs chre amie venue sans son poux se sentirait presque coupable,
mais Mme la marquise de Chvrefeuille-Beaugentil a une ide lumineuse : Mes chers amis, nous ne pouvons partager ce modeste repas
sur ce chiffre 13. Je propose que nous invitions notre table mon jardinier, Firmin. Vous verrez, il sait trs bien se tenir, et nous ne pourrons que nous rjouir de sa prsence . Tout le monde flicite Mme la
marquise de Chvrefeuille-Beaugentil pour cette merveilleuse solution, et voil Firmin install la table distingue. Le repas se passe
fort bien, Firmin mange mais pas trop, et vite de discourir, se
contentant dacquiescer aux diffrents propos par des sourires discrets. Arrive le dessert et voil que Mme la marquise de ChvrefeuilleBeaugentil sadresse lui : Firmin, je vous en prie, veuillez avoir
lobligeance de me faire passer les fruits de Vnus . Les fruits de
Vnus ? Firmin ne comprend pas, et choisit de faire la sourde oreille.
Mais Mme la marquise de Chvrefeuille-Beaugentil ritre sa
demande : Firmin, vous ne mavez peut-tre pas entendue, je vous
demande de me faire passer les fruits de Vnus Voyons, htezvous Firmin doit confesser tout rouge quil ne sait ce que sont les
fruits de Vnus. Et la marquise, Ben voyons, Firmin, mais les
oranges Alors Firmin, sur un ton de politesse extrme : Mme la
marquise de Chvrefeuille-Beaugentil, je vous en prie, veuillez avoir
lobligeance de me faire passer les couilles de Jupiter . Mme la
marquise de Chvrefeuille-Beaugentil est offusque mais feint de ne
pas entendre la question et tente de relancer la conversation. Mais
Firmin, trs sr de lui : Mme la marquise de ChvrefeuilleBeaugentil, vous mavez trs bien entendu, je vous demande de me
faire passer les couilles de Jupiter Et devant la table interdite :
Ben oui quoi, les figues (recueil personnel).
5. La matresse demande de construire une phrase avec un adjectif pithte. Nicolas lve le
doigt : aujourdhui il pleut, pithte demain il fera beau (trouv sur le site www.langue
franaise.net)
Pourquoi le mois dAot porte-t-il un chapeau sur le U ? (site www.le-carambar.org)

65

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 66

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

Il existe galement dans le corpus puriste un stock important de bons


mots dauteurs clbres, prts citer, qui relaient encore les figures des
dfenseurs de la langue ou de lesprit franais, et des recueils de perles
glanes dans la presse ou les documents administratifs. Quelques exemples entre mille :
Les mots qui font fortune appauvrissent la langue (Sacha Guitry)
Je vous crirai demain sans faute. Ne vous gnez pas, rpondis-je,
crivez moi votre ordinaire (Rivarol sur www.languefranaise.net)
Certains malades se raccrochent la moindre lueur despoir . Jai
bien essay de ma raccrocher la lueur qui traverse mon bureau,
mais je me suis cass la figure (site du Dicomoche).

Enfin les sites internet ironiques abondent. Celui du Garde-mots possde une rubrique humour o lon peut participer un concours
donomatopes : il sagit den crer et de les accompagner dune dfinition potique ou humoristique . Un exemple : Outch. Plainte du
camembert quand on lassassine avec un tisonnier incandescent .
Dire, ne pas dire, amliorer, enrichir, jouer avec la langue : ces activits sociales voire mondaines se retrouvent des degrs divers dans linstitution scolaire o se collettent les normes sociales, esthtiques, langagires et grammaticales. Comment se ngocient ces pratiques ? Le
franais scolaire nest-il pas toujours, quelque part, celui idalis par les
puristes ?

2.4.4. Un lieu crucial : lcole ou lidal galitaire via la norme


Achille, 4 ans, reprend sa mre qui lui a rpondu machinalement
ouais : On dit pas ouais on dit oui . Ce petit censeur na-t-il fait que
rpter une injonction scolaire ? Ce mode dnonciation proscriptive
fait partie du discours classique de lcole mais sarrime en fait une
pratique mtalinguistique prcoce :
Ltude empirique pionnire de L. Gleitman et al. en 1972 a montr
que les enfants de deux ans ont dj des ractions mtalinguistiques
rudimentaires : ce sont de petits grammairiens. [] Lactivit mtalinguistique de llve est une activit dapprentissage qui se droule
en classe, qui lui fait produire des commentaires sur la langue, le discours, la communication (Paveau 2005, p. 99-100).

Lenfant est donc un petit grammairien, un apprenti-linguiste et un


puriste en herbe Et lcole, entre prescription, apprentissage et transmission de la langue et dun patrimoine culturel, va forger progressivement une attitude norme face la langue, attitude qui participe du
purisme.
Lcole se trouve aussi investie dun rle dans la diffusion de la francophonie, comme lieu dmission dun discours inaugural sur la
culture attache la langue mais aussi comme futur de la langue. Cest
le discours que tient Alain Peyrefitte en 1996 par exemple :
66

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 67

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

La Francophonie commence lcole. Cest lcole quelle apprend


se marier avec toutes les formes, les rfrences, les valeurs, dune
humanit trs ancienne. Il y a des coles franaises au Chili ou en
Bulgarie, comme il y en a dans nos banlieues difficiles et dans nos
beaux quartiers. Sous toutes les latitudes, on y apprend devenir
plus : entrer dans une histoire qui est le contraire dune nostalgie,
dans une communaut qui est le contraire dun ghetto. (Alain
Peyrefitte, Le Figaro, mars 1996).

Comme lcrivait le linguiste Jacques Philippe Saint-Grand (1999), la


correction du langage est lobjectif de la scolarisation ; ou, en tout cas,
le but que lui assigne, de faon plus ou moins dtourne, la socit.
Dans le halo des discours puristes, on trouve aussi un discours de dploration qui touche plus gnralement lcole sur le mode : quest-ce quon
vous apprend encore lcole ? Les professeurs crivent avec des fautes dorthographe au tableau, Les jeunes ne savent plus lire ni crire
la une du Chroniqueur de la rentre : ce petit rcit La maman de
Marius :
Au fond de la classe la maman de Marius prte plus ou moins attention quand, tout coup, elle se raidit. La matresse vient de dire : il
faut que vous faisiez Pardon ? Que vous fassiez, madame linstitutrice, cest le subjonctif. Bien sr la maman de Marius a corrig mentalement, silencieusement (www.cyberpresse.ca).

Non seulement la langue franaise est menace, mais elle nest plus
matrise par ceux qui en sont les gardiens : les professeurs. On mesure
tout le chemin parcouru, de la figure de linstituteur hros de la
Rpublique lenseignant meurtrier de la langue et de la grammaire
Double lamento donc o se confrontent des discours de deux ordres :
une volont dmancipation sociale lie la matrise de la bonne
langue donc une attitude plutt progressiste. Mais est attele ce discours lide que la seule possibilit de bien matriser la langue est de
revenir la grammaire explicite et aux exercices de drill. Lobjectif du
collectif Sauvez les lettres illustre ce double discours comme dans cet article paru dans Le Monde en mars 2002, intitul Lenseignement du
franais la drive :
Ce mpris pour la langue est un mpris pour les lves, et tout particulirement pour les plus modestes dentre eux qui ne trouveront pas
dans leur famille les ressources ncessaires pour pallier les carences
de lcole. Lgalit des chances tait mourante : elle sera bientt
morte [].
Nous exigeons que lon redonne sa dignit notre langue qui ne
cesse de se dgrader parce quon oublie quelle exige, jusquaux dernires annes de collge, un apprentissage spcifique de la grammaire et de lorthographe.

Le discours puriste de raction est donc prsent lcole, ce que


montre par exemple le refus (parfois il sagit dune simple mconnaissance) des diverses rformes de lorthographe, au nom de sa dimen67

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 68

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

sion tymologique porteuse de sens (Luc Richer sur le site Sauvez les
lettres, septembre 2007). Les participations aux concours de dicte sont
devenues monnaie courante dans certaines coles et entretiennent le
culte de lorthographe, cher aux puristes.
Lenseignant est-il un puriste en puissance ? Le discours scolaire ly
contraint, ainsi que le discours social sur la mauvaise matrise gnrale
de la langue.

2.4.5. Lespace mdiatique : victime ou bourreau ?


Les mdias font circuler abondamment le discours sur la langue : quil
sagisse de donner la parole aux experts lors dvnements concernant
la politique linguistique ou de leur donner une chronique de langue,
ou encore de rserver des espaces de discussion aux linguistes spontans dans le courrier des lecteurs.
Paradoxe : alors que le discours puriste stigmatise trs souvent le parler des mdias, la plupart des puristes sont des journalistes. Et le discours sur la langue dans la presse dpasse le cadre strict des problmes
de langue : rflexion sur lemploi de tel mot par un homme ou une
femme politique, critique littraire qui repose sur un implicite partage
de ce qui est le bon style De plus, la presse et les mdias relaient
voire participent lensemble des festivits organises par les diffrentes institutions autour de la langue. La dicte des Dicos dor organise par Bernard Pivot est transmise en direct sur les grandes chanes
franaises. La dicte du Balfroid, vnement mdiatique en communaut franaise de Belgique, est organise en partenariat avec les
mdias crits et tlvisuels et des journalistes sigent dans le jury. Les
mdias sont donc dexcellents relayeurs du discours puriste comme
activit mtalinguistique.
Le franais dans les mdias : amlioration ou dclin ? titrait sa une le site
qubcois vigile.net. Le strotype selon lequel la presse participe du
dclin de la langue est vivace et repose sur le fait que les mdias, dans
leur ensemble, crent, font circuler et donnent une tribune aux mots et
expressions nouvelles et la mode. On oublie aussi que certains mdias
possdent des conseillers linguistiques (cest le cas de Radio-Canada
par exemple). Au Qubec, on a vu se dvelopper un grand nombre de
recherches tournant autour du rle des mdias dans la diffusion dun
franais de qualit .
Lattitude puriste ngative face aux diverses facettes du cyberlangage (titre de louvrage dAurlia Dejond 2002) ne doit pas occulter le fait que linternet dispose dune netiquette (un bon usage),
notamment concernant le registre grossier, et que les nouveaux supports technologiques ont t utiliss pour se rapproprier la langue
(Dejond, op. cit., p. 31) : les diffrents genres de discours lectroniques
contribuent en fait diffuser un savoir sur la langue et dvelopper le
purisme de raction et de transformation. Les sites, personnels ou insti68

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 69

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

tutionnels, consacrs la langue franaise sont lgion, et superposent


savoirs, actions et dtente : en Communaut franaise de Belgique, le
service de la langue franaise propose un abcdaire pour en savoir
plus sur la langue compos par des spcialistes du langage ; lOffice
qubcois de la langue franaise liste les sites consacrs au franais ; des
blogues personnels ou des forums de discussion sont entirement
consacrs la langue et les internautes prennent plaisir se corriger,
poser des questions, rappeler une rgle grammaticale, polmiquer
par exemple sur le sens ou lorigine dun mot ; le site langue franaise.net, tricot la main , propose Dpannage en franais, difficults, (bon) usage, syntaxe, orthographe, vocabulaire, tymologie,
dbats et dossiers thmatiques
Les plus traditionnelles chroniques de langue ont fait lobjet dun
recensement (1950-1970) par le lexicologue Bernard Quemada, directeur du clbre Trsor de la Langue Franaise. Elles font partie dun genre
bien illustr depuis au moins deux sicles en France et qui atteint son
apoge dans les annes 1930 et 1950-1960. Selon les journaux, les
rdacteurs de ces rubriques, pigistes ou chroniqueurs tablis, sont des
journalistes frus de langue, des crivains, des linguistes, sociolinguistes
ou encore des grammairiens ou des philologues qui pratiquent le style
de la chronique, sous la forme dune rflexion linguistique ou dun billet dhumeur.
Elles constituent un rservoir de remarques plus ou moins constantes
sur la langue, traites avec plus ou moins de considration : nologismes gnralement dplors, constructions stigmatises, imprcision
du vocabulaire.
Mentionnons encore, dans la circulation mdiatique du discours
puriste, le rle jou par les missions de divertissement, qui propagent
jeux de langage et normes sociales. Matre Capelo alias Jacques
Capelovici a popularis la figure du locuteur de bon aloi dans des
missions de divertissement comme Le Francophonissime (19691981) dont il tait le juge arbitre. Les Chiffres et les lettres , mission
cre par Armand Jammot teste les connaissances en vocabulaire des
candidats en leur demandant de trouver le mot le plus long .
Les incollables , mission radiophonique anime par lcrivain et
journaliste Robert Beauvais, auteur de LHexagonal tel quon le parle,
entretenaient lart de causer et de faire mouche par le bon mot et le
beau langage. Devenue en 1977 Les grosses ttes dirige par
Philippe Bouvard, lmission qui symbolise un certain esprit franais
( gaulois ) a son expert de la langue : Jean Dutourd. En Belgique,
La semaine infernale et Le jeu des dictionnaires invitent acteurs,
acadmiciens, crivains jouer avec de fausses dfinitions produites par
les animateurs runis sous la houlette de lcrivain journaliste Jacques
Mercier.
Le monde mdiatique mle donc des approches puristes et linguistiques comme manifestations plus larges dun discours normatif, ten69

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 70

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

dance plus ou moins proscriptive. Ainsi les rubriques de Clante sontelles plus descriptives et explicatives alors que celles de Pierre Bnard se
revendiquent explicitement comme des petits textes de mauvaise
humeur runis sous le titre Le petit manuel du franais maltrait (2002).

2.4.6. Les institutions du Franais :


les nouvelles dfenses et illustrations
Il y eut les acadmies, les cours des rois et la diplomatie qui contriburent diffuser la langue franaise et son discours descorte : lorsque
nous parlons dinstitutions, ce ne sont pas seulement les organismes
officiels, agrs par ltat, mais lensemble des groupes sociaux, aux statuts divers, qui, diffrentes chelles, soccupent de la langue : les multiples associations (le secteur associatif selon la loi de 1901 en France,
dites ASBL en Belgique : associations sans but lucratif), les alliances
franaises, les acadmies, les conseils de la langue
Les organismes linguistiques en essor depuis la fin des annes 1970
sappuient sur le mot dordre de la dfense et illustration du franais : ct dune action politique de dfense du franais dans les institutions nationales, europennes et internationales, ils dveloppent des
projets de recherche, ils participent la promotion des crivains de
langue franaise, ils organisent des activits ludiques, clbratives. Leur
attitude dfensive, voire offensive ne renie pas pour autant le progrs
en matire de langage : la rforme de lorthographe a t soutenue par
les diffrents conseils de la langue tout comme la fminisation des titres
de mtier.
Leur particularit est de mler des experts de la langue (linguistes,
philologues, sociolinguistes) des personnalits issues du monde
politique, artistique : en 1966, le Haut comit pour la dfense et lexpansion de la langue franaise en France comptait 17 personnalits
des lettres (lAcadmie comprise), des sciences, de la linguistique, du
cinma, du journalisme, de lindustrie, du clerg, du cinma, du journalisme (Cohen 1970, p. 11). Spcialistes et amateurs composent
ensemble un discours sur les pratiques langagires et proposent de
concert, non sans dbat, des pistes en matire de politique de la langue.
Quils se nomment dlgation, office, agence ou conseils de la
langue, ces lieux dintervention publique sur la langue sont des
endroits qui produisent et suscitent des discours la fois normatifs,
esthtiques, linguistiques et puristes sur la langue. Ils entretiennent
donc un lien fort entre lusager et sa langue, la fois en cultivant un
patrimoine culturel fait de citations-manifestes (voir les citations
extraites ci-dessous du site France-Diplomatie) et en dveloppant des
activits autour et sur la langue :
La France met la disposition du monde une langue adapte par
excellence au caractre universel de la pense []. Notre langue et
notre culture constituent pour un grand nombre dhommes hors de

70

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 71

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

France et hors du Canada un foyer capital de valeurs, de progrs, de


contacts et cest tout la fois notre avantage et notre devoir de la pratiquer et de la rpandre (Charles De Gaulle, chef de la France libre
(1940-1944), prsident de la Rpublique franaise (1958-1969).
Ce qui nest pas clair nest pas franais ! (Antoine de Rivarol, essayiste
franais dorigine italienne, Discours sur luniversalit de la langue
franaise , 1784)

2.4.7. Clbrer la langue


ct du discours dfensif et des positions politiques sur la langue,
existe une srie de pratiques de clbration et de dmonstration de
lamour de la langue . Des concours de dicte nationaux et europens, des expositions aux concours dcriture, aux festivals des mots et
semaines de la langue franaise, en France, en Belgique, au Qubec, et
encore la Journe internationale de la francophonie clbre le
20 mars Lamour de la langue runit experts, praticiens et profanes.
Les championnats dorthographe sont fonds en Belgique linitiative
des philologues Joseph Hanse et Albert Doppagne en 1972. La dicte des
dicos dor inaugure par Bernard Pivot a essaim dans les collges de
France et a contribu faire de cet exercice une pratique inscrite dans
le patrimoine national (on pense la place quoccupe dans limaginaire social la fameuse dicte de Mrime), au-del du pensum
scolaire :
Aujourdhui la dicte napparat plus comme un exercice scolaire
quelque peu poussireux, grce entre autres aux dicos dor de
Bernard Pivot [] De fait, la dicte est plutt perue comme un jeu
intellectuel parmi dautres, un dfi pour retrouver une logique dans
des rgles apparemment mais apparemment seulement obscures
(www.dictee.ece.fr)

En 1976, la quinzime Quinzaine du bon langage en Belgique sintitulait : Correction et clart : est-ce trop demander ? En 1993, elle devient simplement La quinzaine du franais et soriente vers une dimension plus festive, moins contraignante. En 1994, le Conseil suprieur de la langue
franaise en Belgique dcidait de dvelopper les liens affectifs des usagers lgard de leur langue . Il proposait la cration dune fte
annuelle de la langue franaise, comme outil de crativit et de
plaisir (www.cfwb.be).
En effet, dans lensemble de ces manifestations, le sentiment face la
langue est constamment sollicit. Le sentiment esthtique est par exemple au fondement des concours des plus beaux mots de la langue. Lors
du concours organis par la Dlgation gnrale la langue franaise
en 1994, les rponses donnes par des enfants entre 8 et 14 ans taient
par ordre dcroissant : amour, libert, amiti, paix, galit Preuve
que les mots disent le monde pour les enfants. Lamour et lhumour
sont galement convoqus dans nombre de discours sur la langue, mis
71

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 72

Quest-ce que le purisme ? Dfinitions et circulation du discours puriste

par exemple lhonneur de la Langue en fte dans la Communaut franaise de Belgique en 2007 : Les mots cur/les mots-queurs o la
langue franaise se fait tantt tendre et amoureuse, tantt railleuse, ironique et impertinente .

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 73

Chapitre 3

Figures de puristes
et classes sociales
a gagne bien puriste (dentreprise) ?
(etrangecreature@hotmail.fr sur le blogue
maviedepatate.blogspot.com)
Ce devoir dtat (dfendre la langue
franaise) nous oblige tous ou presque tous,
du Prsident de la Rpublique au plus
humble garon de bureau, en passant par le
professeur, le journaliste, le fonctionnaire,
lingnieur, le chercheur, lindustriel ou le
commerant, crire, dicter, parler.
(Dfense de la Langue Franaise, avril 1961)
Allons les gars, verbaillons qui mieux
mieux et refoulons les purpuristes sur lle
dserte des langues mortes.
(Frdric Dard, Un lphant a trompe)

Le purisme nest pas limit la langue : on trouve des puristes dans le


domaine du vin, de la pratique de la moto ou de la musique. Cest donc
une attitude gnrale qui signifie un rapport particulier nou avec la
norme sociale (ce qui se fait vs ce qui ne se fait pas) et qui a trouv une
expression langagire (ce qui se dit vs ce qui ne se dit pas). Nous considrons que chacun de nous est un peu, beaucoup, la folie, passionnment puriste, particulirement en ce qui concerne la langue : relever
une faute de langage ou une expression juge bizarre, qui ne la fait ?
Nous allons passer en revue les diffrentes figures sociales qui endossent et relaient le discours puriste comme dfini dans notre chapitre 2.
Ensuite, nous montrerons une pratique spcifique du puriste qui
consiste analyser la langue selon les normes sociales et ses reprsentations classistes du langage. Parler comme un avocat et jurer comme un charretier, voil deux expressions communes qui illustrent la pratique sociologique puriste.
Caricature ? Sil sagit dun savoir approximatif sur les rapports
entre langage et classes sociales, il ne demeure pas moins pour nous
que cette description a une certaine validit scientifique, dautant que
cette question de la stigmatisation sociale par le langage est aussi lobjet
73

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 74

Figures de puristes et classes sociales

de la sociolinguistique. Cest larticulation entre le savoir populaire diffus par les puristes et le savoir scientifique des linguistes qui est pos. Il
sagit pour nous de ne pas pratiquer ce que Pierre Bourdieu appelait
le purisme thorique , qui selon les cas peut tre un alibi dignorance ou de la dmission pratique (1980, p. 54). Et de reconnatre,
sa suite, que le langage ordinaire dsigne des faits sociaux trs importants (p. 55).

3.1. Identification dun puriste


tre puriste nest pas une activit rserve au domaine du langage.
Si lacception pjorative du mot semble dominer dans lunivers de la
langue, il nen est pas de mme dans dautres champs. Ainsi puriste
en gastronomie, dans le secteur des vins ou encore en musique ou en
informatique, est employ positivement selon des couples axiologiques
puriste/non puriste, puriste/litiste, puriste et passionn :
Sucettes artisanales lancienne
24 parfums de fruits, exotiques, plantes, fleurs et caramliss, dont 14
nouveaux pour ces sucettes fabriques entirement la main par un
artisan puriste et passionn.
Redcouvrez les saveurs des confiseries qui ont accompagn votre
enfance et faites les dcouvrir vos enfants ! (www.notreterroir.com).
Rpute comme lune des meilleures coopratives au monde, La
Chablisienne a fait le pari de la qualit. Dsormais parmi les meilleurs
vins blancs du monde. Pourtant elle nest pas litiste mais puriste
(www.levinleclub.com).
Du point de vue du puriste un poulsard issu dune macration longue
est un rouge, alors que du point de vue du non puriste la couleur il
sagit dun ros. Je prfre lavis du puriste car la dgustation on sait
tout de suite quil sagit dun rouge (forum.cancoillotte.net).

Dans une interview donne au Figaro en mars 2007, le musicien


Michel Portal parle de son amour des mlanges : Moi jtais heureux
parce que je nai jamais t trs puriste, sauf quand je joue un concerto
de Mozart l je suis assez dur avec moi, jai toujours envie de descendre au plus profond . Si le terme puriste voque lide de frontires
claires entre les genres musicaux (leur puret respective), il est aussi
dot dune valeur positive puisquil est synonyme dune profondeur
dexcution musicale.
Cet usage positif est rpandu, comme le montrent ces extraits de sites
internet (2006) :
Je nai pas la prtention dtre un puriste de jazz manouche mais plutt du musette swing dit laccordoniste Robert Hlier (www.la
nouvellerepublique.fr)

74

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 75

Figures de puristes et classes sociales

Marsalis a dvelopp avec le temps une rputation de puriste, de


dfenseur des classiques et de critique de lavant-garde
(www.matin.qc.ca)
( propos de Gene Vincent) : tu restes pour moi le meilleur puriste
du rock avec ta voix denfant hurlant inimitable qui nous a fait vibrer
dans les annes 60 (www.musique.fluctuat.net)

Bien plus, lauto-proclamation je suis puriste circule sur la toile :


Je suis un blogueur puriste social et expert : et vous ? , demande un
internaute (sans quon sache exactement sur quoi porte son purisme) ;
un site consacr aux minibikes affiche ce commentaire : Moi je suis
un puriste, jadore refaire comme lorigine !!! mais en modifiant les
points faibles donc suis aussi volutif !!!! (http://minibike.be).
Suivant les domaines, le terme puriste napparat donc pas ncessairement sous des couleurs pjoratives : la revendication de la puret en
musique ou en cuisine irait-elle davantage de soi que dans le domaine
de la langue o le puriste est une figure essentiellement rbarbative ?
Mais cette figure-l nest-elle pas simpliste et caricaturale ? Et le puriste
est-il toujours un puriste honteux ?

3.2. Le puriste de la langue


Parodiant Pierre Daninos, on pourrait parler du puriste comme notre
auteur parlait du snob ou du Franais moyen : Le snob, comme le
Franais moyen, a ceci de particulier quil se rencontre partout et ne se
reconnat nulle part (1964, p. 7).
En effet, le puriste, bien quincarn par des figures emblmatiques
qui en ont forg un prototype (lesthte grognon de la langue), se
rencontre dans un grand nombre de lieux et emprunte des figures aussi
diverses que lrudit, le professeur de lettres, le marchand des quatre
saisons, le garagiste ou la voisine de palier.
Mais Pierre Daninos poursuit, propos du snob : Jamais personne
ne vous dit : Je suis un snob (ibid.).
Se proclame-t-on puriste dans le domaine de la langue ? Le linguiste
belge Jean-Marie Klinkenberg crivait en 1994 qu aujourdhui, il nest
presque personne qui se dclare puriste (p. 75). Or, sur la toile
notamment, le puriste de la langue saffiche et se revendique comme
tel, avec des modulations particulires (un tantinet, plus puriste que
vous) :
Je suis une passionne du franais de qualit, cest connu. Je ne vous
apprends rien. Il marrive dtre un tantinet puriste, intransigeante et
cinglante. Je ne vous apprends rien non plus []. Je ne suis pas une
ayatollah de la langue, je suis une de ses modestes propagatrices. []
Je succombe mes passions, la langue franaise tant lune dentre
elles, voil tout (Blogue Les coups de langue de la grande rousse ,
en ligne http:/radio.weblogs.com/).

75

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 76

Figures de puristes et classes sociales

Bonjour, je suis bien entendu tout fait daccord avec lesprit de


votre message. Il y est question de purisme, alors tant pis si je suis
puriste plus que vous. Il me semble que les rgles typographiques
mritent galement dtre respectes, notamment celle qui demande
une espace (ce mot est bien fminin en typographie) aprs la virgule
ou le point, et non avant (courrier des lecteurs en ligne, www.
lefigaro.fr).
Un puriste exigeant (plonasme ?) me dirait quIDN est un acronyme
et quen bon franais le sigle serait NDI. Peut-tre, mais en puriste
moi-mme, je rtorquerais quun sigle francis doit traduire une
implantation terminologique adopte au moins par consensus
dfaut pas lusage (adscriptum.blogspot.com).

Cet change dans le courrier des lecteurs de lhebdomadaire Voici


illustre, encore une fois, la circulation du terme et son ambivalence, sur
la crte de la pdanterie et de lexigence, et lon voit que les puristes se
logent partout, mme dans les lecteurs de la presse pipole :
Lecteur : Contrairement ce que vous crivez dans votre n 840, ce
ne sont pas les puristes qui disent aller en Avignon mme
remarque dailleurs pour la ville dArles mais les pdants. Devant
un nom de ville, on dit aller . Le faux mridionalisme, mis la
mode par Alphonse Daudet, tay par de mauvais arguments euphoniques, constitue une lgance de mauvais aloi non prise des
puristes quil est prfrable dviter (Courrier des lecteurs, Jos,
Aureille, fvrier 2004, p. 13).
Rponse : Puriste , pdant : la frontire est parfois floue, Jos ?
Mais pas toujours, cest vrai, loin de l. Nous prenons donc acte de
votre juste remarque tout en prcisant que le Robert et le Larousse
valident aller en Avignon , en indiquant cependant quil sagit
dune utilisation rgionale ou affecte . Nous qui a priori ne
sommes pas pdants cela ne nous choque pas [] (Rponse de Voici,
ibid.).

Historiquement, les puristes se sont confondus avec les grammairiens,


les philologues, les rudits : en effet, avant la cration dune science linguistique au dbut du XXe sicle, les tudes sur la langue ntaient pas
lapanage dun groupe bien dtermin. Les discussions sur la langue
avaient lieu dans les cours, les salons, et taient le tmoignage dune
rudition et dune passion nationale, dun passe-temps mondain
(Montandon 1997, p. 532). On a appel remarqueurs un ensemble htrogne de personnes qui se sont mises mettre des avis et des
remarques sur la langue franaise. Cette pratique, ne au XVIe sicle,
recouvre en partie lensemble des puristes puisque bien souvent ces
remarques ont une porte non pas seulement descriptive mais prescriptive. Le simple fait de sinterroger sur ce quon vient de dire, sur son
adquation une situation ou une dsignation, cest tenir un discours
sur la langue, cest dj tre remarqueur ou puriste. Avoir un cas de
conscience linguistique, cest avoir une ide, prcise ou non, plus ou
76

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 77

Figures de puristes et classes sociales

moins juste ou fausse, de ce que la langue devrait tre, de limage de la


bonne langue, et de son bon usage.
Cest de l que vient le conflit ancestral entre grammairiens, linguistes et usagers, rudits ou non : pour caricaturer, les premiers cherchent construire et reproduire une norme, les seconds tudier la
langue et/ou le discours sans produire un discours autre que descriptif
et explicatif, les troisimes Eh bien ils parlent, sexpriment et
prouvent leur langue : ils jugent, classent, opinent, bondissent, sinsurgent ou saluent, bref ils aiment leur langue quils considrent
comme un objet personnel.
Quels sont alors les locuteurs privilgis du purisme ? Dans son
ouvrage Lternel grammairien (1982), le linguiste Alain Berrendonner
distinguait les diffrents agents de circulation du discours normatif sur
la langue que sont ceux qui lgifrent (membres de commissions sur la
langue, acadmiciens) et ceux qui dcrivent (les linguistes). Les linguistes grecs Rha Delveroudi et Spiros Moschonas (2003) dcrivent
trois cercles successifs de propagation et de diffusion du discours
puriste : llite, le public restreint (les lettrs) et le grand public. Mais il
y a souvent collusion entre les groupes, collusion de personnes et de
postures nonciatives (des linguistes sigent dans les commissions ou
lAcadmie ; des crivains, des journalistes sexpriment sur la langue,
etc.).
Philippe Caron, diteur dun ouvrage intitul Les remarqueurs sur la
langue franaise du XVIme sicle nos jours (2006) distingue les remarqueurs bienveillants des grincheux , les deux attitudes pouvant
videmment voisiner dans le mme individu. Affable, Pierre Daninos
prsente avec lgret et esprit les tics de langage de chacun. Hostile,
Jean Thvenot a la dent dure et la rhtorique catastrophiste lencontre des jargons.
Mais les puristes adoptent aussi un discours laudatif lorsquil sagit de
largot quils dfendent pour sa trivialit, son authenticit et ses
effets de style. Cette clbration rejoint une certaine image strotype
de lesprit franais, fait de gouaille populaire , de bons mots et de
piques (voir plus loin notre passage sur les humoristes puristes), esprit
franais auquel participe le puriste. Celui-ci se fait lyrique. Prenons le
clbre Dictionnaire de la langue verte dAuguste Le Breton : chaque
entre alphabtique, une personnalit nous livre son sentiment face
largot. Le coureur cycliste Jacques Anquetil, le prsentateur Lon
Zitrone, Jean Gabin, Lo Ferr ou Joseph Kessel louent chacun leur
faon largot comme langue vivante, vraie, inventive, riche. Lexpression
de ce rapport affectif, double de la valorisation dun langage inventif,
tmoigne dune approche puriste de la langue, la recherche de la
puret ntant pas quascse mais source de plaisir langagier.
Tout discours produit sur la langue, tout discours mtalinguistique et
rflexif est dj toujours valuatif. Hommes, femmes, enfants, sommesnous tous un peu et forcment puristes ?
77

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 78

Figures de puristes et classes sociales

3.3. Le puriste a-t-il un sexe ?


Qui dAdam ou ve tait le/la puriste ? 6
Poser la question des figures du puriste en la ramenant du ct du
genre est-il pertinent ? partir du moment o le rapport la langue
dans une socit donne nest pas identique chez les hommes et chez
les femmes, parce que ce rapport est culturellement, socialement, politiquement construit, la question mrite quon sy attache.
Marina Yaguello, dans Les mots et les femmes (1978), dcrit la difficile
position fminine sur le langage : domines, les femmes vont gnralement chercher le langage le plus cot donc le plus norm, mais elles
sont aussi celles qui font avancer les usages. Elles sont donc la fois normatives et cratives. Elles pourront donc tre aussi puristes. Pour
Marina Yaguello, elles seront dautant plus puristes, cest--dire extrmement respectueuses de la norme, quelles doivent prouver socialement leur valeur et dfendre leur place. Mais limaginaire social nest
pas tendre dans ses reprsentations strotypes de la puriste : La
grammaire prescriptive voque toujours limage de la vieille institutrice
ou de la gouvernante revche (p. 38).
Quant la prcieuse 7 comme figure caricaturale dun usage ridicule
de la langue, elle est la cible des puristes, moins par son respect exagr
des rgles de biensance et par la crativit lexicale qui en dcoule que
parce quelle prend la parole, cherchant chapper la domination
masculine. Mais ensuite, tre prcieux nest plus lapanage des femmes,
la prciosit devient le dernier avatar de la langue de bois (Pierre
Merle interview dans le magazine Lire en septembre 2002).
Lhistoire des figures illustres ne semble pas avoir donn une place
ces femmes remarqueuses (on note au XVIIe sicle, bien oubli
aujourdhui, louvrage de Marguerite Buffet, Nouvelles observations sur la
langue franaise, qui sinscrit dans la ligne discursive du purisme classique) et, de faon gnrale, le puriste public est une figure masculine.
On est matre mais pas matresse de la langue
Parmi tous nos essayistes contemporains, pas de femmes. Par contre
du ct des linguistes qui se battent contre le purisme et les strotypes des femmes : Marina Yaguello, velyne Charmeux, Henriette
Walter, Josette Rey-Debove, Marty Laforest au Qubec, Michle
Lenoble-Pinson en Belgique. Les savantes daujourdhui russissent l
o leurs anctres femmes ne pouvaient, sans dommage social, se mon-

6. Nous traitons la question du sexe de la langue dans le chapitre consacr la grammaire.


7. Cest une rduction du mouvement prcieux que cette incarnation de la prcieuse ridicule issue de Molire : les travaux sur la prciosit montrent une ralit beaucoup plus complexe, quil sagisse de valoriser la prciosit comme un mouvement esthtique gnral qui a
influenc de nombreux crivains, hommes et femmes (les travaux de Roger Lathuillre 1966) ou
dy voir en la une reconstruction a posteriori qui a faonn limage caricaturale dun mouvement plus large appel la galanterie (les travaux sur la langue du XVIIe sicle de Delphine Denis,
1997).

78

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 79

Figures de puristes et classes sociales

trer publiquement savantes ou rudites ; il y eut certes une Marie de


Gournay, ditrice privilgie des uvres de Montaigne et auteure de
traits sur le Langage franois, qui bouleversait les regards classiques sur
la langue (voir louvrage dAlain Rey 2007, p. 614-621), il y eut des acadmies de femmes savantes (Zoberman 2007), des salons mondains et
intellectuels, ceux de Mademoiselle de Scudry, de Madame de
Rambouillet ou de Madame de Stal, mais pas dAcadmie femelle ,
pas dinstitutionnalisation dune position fminine sur le langage.
Dans les institutions puristes traditionnelles, quels discours tiennent les femmes ? La premire femme acadmicienne, Mademoiselle
Deshoulires, lue lAcadmie dArles en 1689, dplorait que le pre
Bouhours, clbre puriste, nait point pens elle dans ses uvres de
critique littraire :
Dans cette liste triomphante
Des clbres auteurs que votre lyre chante,
Je ne vois point mon nom plac.
Mais aussi dans le mme rle
Vous avez oubli Pascal,
Qui pourtant ne pensait pas mal.
Un tel compagnon me console
(pigramme de Madame Deshoulires).

tait-ce parce quelle tait femme que le grammairien de salon ne


lavait pas releve ou bien ne pratiquait-elle pas le beau langage ?
Les acadmiciennes Hlne Carrre dEncausse ou Jacqueline de
Romilly relaient-elles le discours classique des Immortels sur la langue ?
Les discours acadmiques de la premire, La langue franaise et la culture
(1993), Au secours du franais (2002), Le franais dans tous ses tats (2004)
et La langue franaise, langue de la modernit (2006), se situent dans la
droite ligne du discours puriste, mme si le purisme y est apparemment
dplor et quHlne Carrre dEncausse refuse de grossir la cohorte
des esprits chagrins pleurant sur la langue quils disent en dclin
(www.academie-francaise.fr). La rhtorique laudative sur la modernit
du franais relve du purisme de transformation qui accepte, par exemple, de nouveaux mots puisque le Dictionnaire de lAcadmie doit tre la
fois le greffier de lusage, le tmoin de lhistoire et celui du changement (ibid.). Florence Delay, autre Immortelle, salue en 2004 lentre
dun nouveau mot dans le dictionnaire, convivance, parce quil dsigne
une ralit nouvelle (il est donc ncessaire) et parce que son tymologie est naturelle (argument puriste conventionnel). Jacqueline de
Romilly vient de publier Dans le Jardin des mots (2007) : elle y appelle la
sauvegarde du franais, y dfend la matrise grammaticale et lemploi
des mots rares, dans la plus pure tradition du purisme. Les acadmiciennes relaient donc le discours puriste, respectant en cela le rle qui
leur est dvolu par la socit : perptuer le bon usage en sadaptant aux
convenances contemporaines.
79

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 80

Figures de puristes et classes sociales

Plus largement, il sagit dune position qui est la fois dtermine par
le statut de la femme et son attitude lgard de la norme : dispensatrice du bon usage, femme desprit (mais point trop nen faut), elle
noccupe pas une position lui permettant de tenir un discours sur la
langue qui soit de type pamphltaire, vindicatif ou dploratif. De mme
que dans sa version noble dinvective littraire, linsulte parat rserve
aux hommes (fait que nous abordons dans le chapitre 8 consacr aux
styles sociaux). Et si pour le pote Joachim Du Bellay, les femmes
mmes aspiraient cette gloire dloquence et rudition, comme
Sapho, Corynne, Cornlie (dans Dfense et illustration de la langue franaise paru en 1549), les femmes restent dans la retenue de lexpression
et du langage, vestales du bien faire et du bien dire. Comme le rappelle,
en matire dusage aristocratique, la baronne Nadine de Rothschild :
Il faut tenir son rang . En termes plus politiques : respecter la place
sociale assigne laquelle correspond une faon de tenir sa langue .
Et lorsque la candidate la prsidentielle franaise Sgolne Royal
emploie le terme bravitude, elle ne tient pas, socialement, sa langue.
Les discussions et commentaires ironiques suscits par ce terme portent
sur sa capacit matriser la langue : en substance elle ne connatrait
pas le mot bravoure et commettrait un barbarisme. Les critiques portent
galement sur la capacit nologique de Sgolne Royal : lui reconnatre le droit dinventer un mot, ce serait lui reconnatre une matrise linguistique. Or la cration de mots avec le suffixe en -itude, la suite de
bravitude (fatitude, bcassitude, nullitude sous la plume de Maurice Druon)
porte alors sur lemploi mme du suffixe en -itude quon charge dune
valeur ngative.
La toile a cependant mis en avant des figures imaginaires ou autofictionnelles damoureuse ou desthte de la langue. Dans la ligne des
ruelles et des salons du XVIIe sicle, La vnus littraire (www.lavenuslitteraire.com) offre un espace virtuel de discussions, des exercices dcriture rotique contraints (le bondage littraire), un manifeste rolithique qui proclame laristocratie de lrotisme : Lrotisme dans lart
ne peut pas avoir dautre honte que celle de la mdiocrit. L o des
formes commerciales, sous le couvert de lrotisme, produisent du vulgaire et du laid, il y a un idal opposer . Sur le mode de lamatrice de
la langue, dans le blogue Les coups de langue de la grande Rousse :
Cybercarnet dune appassionata de la langue de Molire (toujours
en ligne mais qui nest plus tenu jour), ou sur le mode rotique : ainsi
le Boudoir de mademoiselle K, tenu par une amatrice des belles lettres et
de jolies choses , qui scrie Quel miracle que la langue franaise ! . Mademoiselle K, alias Karin Alexandre, vous accueille sur son
blogue pour changer autour de lamour, de la sensualit, de la littrature, de la posie . On y trouve un dictionnaire coquin, des
remarques de type puriste, sur les prfrences langagires et ltymologie : Oui moi je dis godemichet car dire sextoys cest lui enlever toute
sa saveur et toute son histoire je prfre rver ce gaude mihi cette
80

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 81

Figures de puristes et classes sociales

formule latine rjouis moi qui serait lorigine de ce mot dit (et maudit) (http://radioerotic.typepead.com/monamour/).
Sur le mme site, figurent des listes pour les amoureux des mots :
liste de mamelles ou liste concupiscente, o sont numres des variantes
populaires, argotiques, potiques (pour les seins par exemple, on
trouve les dunes, les flotteurs, les ballochards, et relevons les botes Mends,
expression phmre due la campagne de promotion du lait dans les
annes 1950 par le ministre Pierre Mends France). Autre site, Les
cahiers dAnne Archet : lon peut voguer entre aphorismes, posie et
rotisme, remplir une grille pour cruciverbistes bourre de qubcismes et consulter un dictionnaire personnel avec des dfinitions
psychotropes tires du dictionnaire de la ptroleuse nymphomane ,
commentes par les internautes. On voit que la retenue du langage, ou
en tout cas ladoption des formes drudition traditionnelle du discours
sur la langue, sallie une certaine forme classique de retenue par une
exhibition contrle de la sexualit. Purisme et rotisme mais de
bon aloi. Les femmes se veulent lettres comme si le droit de tenir un
discours sur et autour de la sexualit devait passer par un bel et bon
usage de la langue et de la culture.
Dans certains cas prcis enfin, les femmes adoptent le rle de sentinelle du langage : lorsquil sagit de lutter contre le sexisme. Dans ce
dbat, on voit surgir le mot puritaine, forme dprciative de la puret,
pour dsigner, parmi dautres, la surveillance linguistique du mouvement fministe franais Les chiennes de garde :
Rgulirement, on vient dbattre de publicits ou daffiches taxes
de sexisme, et dans de nombreux cas cest un certain recours la
nudit qui est en cause. Alors voil, dcidment les fministes ne
sont que des puritaines . Et hop le tour est jou, a veut dire quon
na quun seul mot la bouche : cachez ce sein que je ne saurais
voir . Du coup, nous serions intolrantes, des censeurs obscurantistes qui se trimbalent avec un pot de peinture noire pour masquer
seins, culs et couilles de tout poil (ah bravo, quel jeu de mots pourri
sous la plume dun censeur obscurantiste, merde alors) (www.chiennesdegarde.org)

Ce rle de censeur est socialement jug de faon dfavorable, sur le


mode : les femmes nont pas le sens de lhumour.
Les femmes pratiquent donc un purisme social rgulateur, gnralement anonyme ou sous des figures plus ou moins strotypes (la libertine, la fministe, lacadmicienne, la gouvernante). Elles ne privilgient pas le mode dintervention classique des puristes, dans des
chroniques de langue par exemple ou en crivant des essais ; lorsque
cest le cas, cest le fait de spcialistes de la langue, Marina Yaguello dj
cite maintes reprises par exemple ou, en Belgique, Michelle
Lenoble-Pinson qui a largement contribu la mise au fminin des
mots.
81

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 82

Figures de puristes et classes sociales

3.4. Le linguiste, le grammairien et le puriste


Le discours des spcialistes de la langue sur les puristes semble sans
appel (voir le dernier ouvrage dAlain Rey contre les puristes et autres
censeurs de la langue , 2007) : ces derniers sont condamns parce
quentretenant des ides fausses et strotypes sur la langue. De plus,
leur conservatisme et leur idalisme les installent dans des idologies
ractionnaires. Par exemple, velyne Charmeux a class les types de
puriste, distinguant lintgriste, le nationaliste, le puritain et ce que
nous nommerons pour notre part le puriste classiste (qui a une
conception hirarchise de la socit 1989, p. 124). Tous illustrent
des attitudes ngatives face aux changements. Cependant, nous interprtons la position classiste dans un cadre dialectique, o cette conception hirarchise de la socit a acquis une vrit sociale.
Puristes contre linguistes : cest un duel classique et les linguistes
nont pas manqu de chercher dmonter lidologie des positions
puristes sur la langue. Cependant, ce serait injuste doublier que les
puristes peuvent aussi faire uvre de linguistes et que les linguistes
adoptent parfois des positions puristes.
On peut dplorer que, sur la question de lusage de la langue dans la
socit, on ne fasse pas systmatiquement appel aux spcialistes parce
que la langue est laffaire de tous. Mais les linguistes, dans des cadres
thmatiques et mdiatiques particuliers, produisent des discours qui
relvent en partie du discours puriste, lorsquil sagit, par exemple, de
lutter contre la mondialisation et langlicisation progressive des
domaines de lconomie et de la culture. En 1998, luniversit Laval
au Qubec, le linguiste Bernard Quemada sadresse de nouveaux
diplms dtudes artistiques et en appelle aux sentinelles de la
langue franaise qui sommeillent un peu trop en chacun de nous.
Lisons sous la plume dAndr Rey, lorsquil prsente son livre compilation des chroniques de langue sur Europe 1 :
La menace permanente pour une pense vivante, cest lusure, la
dgradation, la lignification de lexpression. trop dire et redire,
lusage, ce tyran fait son mtier : il use. Avec notre oublieuse complicit, il masque, il trompe, il endort : ce sont les langues de bois, lamricainement correct, les jargons du mensonge administratif, les grimaces de la propagande. Ca rpte, a ronronne, a roupille, et
quand la belle au bois sveille un ternuement de verlan, un
rythme rappeur, un soupir de posie les surveillants, lgislateurs,
acadmistes se pointent avec chloroforme et tranquillisants (p. 12).

La rhtorique incisive, due au genre bref du billet, rapproche le linguiste du puriste.


Lorsquen 1998, Michle Lenoble-Pinson ractualise louvrage Le
franais correct de Maurice Grevisse, elle en garde la forme de rpertoire
qui condamne des formes du franais non correctes , mais elle assouplit le purisme de raction en intgrant des varits du franais, rgio82

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 83

Figures de puristes et classes sociales

nales, sociales ou de spcialits, en prnant lorthographe rnove et la


fminisation des noms de profession.
Les genres de discours contraignent donc un certain type de discours
sur la langue : linguistique plaisante dun ct, discours normatif de
lautre composent avec des traits du discours puriste. Le linguiste qui se
veut prescriptif compose avec le purisme, le plus souvent en tentant de
supprimer ce qui prcisment fait du puriste ou du grammairien sourcilleux sa dimension danalyste social : intgrer la varit en oubliant
parfois que les formes restent envers et contre tout classes et classantes.
Collusion de discours : le discours norm du linguiste et le discours
puriste ne sont pas toujours faciles distinguer, cest le dilemme social
de lternel grammairien.

3.5. Les figures emblmatiques du purisme


De Joachim Du Bellay Ren tiemble, des grammairiens de salon aux
pamphltaires mdiatiques, les figures emblmatiques du purisme sont
celles qui ont contribu forger la devise puriste clart, puret, universalit et son programme daction, dfendre et illustrer la langue. Toutes les
figures du patrimoine puriste ne sont pas elles-mmes des puristes : tel
auteur rput classique pourra prtendre au titre de blason du puriste
sil sest exprim sur la langue, sil a fait ou fait partie de lAcadmie ou
bien si son style est prsent comme un modle du genre. La Bruyre
nest pas une figure puriste tutlaire (il trouve que les puristes crivent
proprement et ennuyeusement ) mais ses Caractres, par leur manire
et leur stigmatisation des mauvais usages sociaux, relvent de ces
ensembles de discours sur lusage et la norme sociale et langagire
parmi lesquels prend place le purisme.
Les figures illustres assoient aussi une immuabilit du discours puriste
puisquil est entendu quon peut continuellement faire rfrence aux
mmes matres, les re-citer car leur discours a atteint lternit dune
parole proverbiale.

3.5.1. Les figures patrimoniales


Au Panthon des auteurs cits, Vaugelas et son matre usage qui a t si
diversement glos. Prsent comme le puriste originel, il nen est pas
moins considr comme un linguiste (Yaguello 1988, p. 97) parce
quil sappuyait aussi sur ce qui se disait. De lanonyme rudit lacadmicienne Hlne Carrre dEncausse, tout le monde cite Vaugelas.
Lusage de la Cour quil prnait en fait un prescripteur de ltiquette
sociale, et ce lien entre usage langagier et stratification sociale relve du
discours puriste. Les figures illustres du purisme ont toujours apprhend le langage travers ces lunettes-l. Cest moins comme des grincheux et donc comme figures plus ou moins rbarbatives et par ailleurs
83

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 84

Figures de puristes et classes sociales

parfois trs peu sympathiques (ainsi Abel Hermant, plus connu sous
son nom de chroniqueur, Lancelot, sera-t-il inquit la Libration
pour faits de collaboration) que comme des avatars de sociolinguistes
que nous les avons lus.
ct de Vaugelas, lautre modle cest Franois de Malherbe,
tyran des mots et des syllabes , qui coule lemploi de la langue dans
le moule de la biensance et la recherche obsessionnelle de la puret.
Cela ne lempche pas de publier des uvres coquines sous la forme
dpigrammes, correspondant ainsi la figure de Janus du puriste, censeur des murs langagires mais parfois encenseur de la crudit et de
la grivoiserie.
Poursuivons la ligne illustre du XVIIe sicle avec un personnage
moins rpandu dans la conscience linguistique populaire : le pre
Bouhours. Abb mondain, il illustre bien le profil polmique du
puriste. Ses dbats avec les acadmiciens, avec les traducteurs jansnistes du Nouveau Testament, avec le philologue Gilles Mnage qui
lappelait le pauvre petit grammairien , montrent comment la notion
dusage se construit, entre souplesse linguistique et contrainte sociale.
Il reprsente aussi le type du correcteur obsessionnel, tel point quau
sicle suivant Voltaire en fera lun des personnages dune pice de thtre (Le temple du got) toujours occup noter les msusages langagiers
des grands auteurs, dont il fut le correcteur. Plus largement, les querelles du XVIIe sicle ont favoris la circulation du discours puriste et
anti-puriste : partir de ces discussions sur la langue, lensemble des
hommes et des femmes de lettres du XVIIe sicle sont devenus des rfrences culturelles qui ont articul culture classique, langue, littrature
et purisme.
Antoine Rivarol est pass la postrit pour son Discours sur luniversalit de la langue franaise couronn par lacadmie de Berlin en 1783. Ce
texte est encore utilis aujourdhui dans le monde de la francophonie
pour dfendre le franais comme langue internationale. Les puristes
des sicles prcdents comparaient volontiers les langues, au profit du
franais, laborant un appareil de reprsentations (Klein 2003,
p. 61), constitu de strotypes culturels lis aux manires de parler
(chez le Pre Bouhours : Les Espagnols dclament, les Anglais sifflent.
Il ny a proprement parler que les Franois qui parlent ). Le Discours
sur luniversalit reprsente un document essentiel de la conscration de
lethnotypification nationale :
LAnglais, sec et taciturne, joint lembarras et la timidit de
lhomme du Nord une impatience, un dgot de toute chose, qui va
souvent jusqu celui de la vie ; le Franais a une saillie de gaiet qui
ne labandonne pas, et, quelque rgime que leurs gouvernements
les aient mis lun et lautre, ils nont jamais perdu cette premire
empreinte (en ligne).

crivain et essayiste, Rmy de Gourmont incarne lesthte de la


langue, en cultivant les mots et leurs beauts, en joignant une dimen84

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 85

Figures de puristes et classes sociales

sion ractive, pour dfendre la puret de la langue et lutter contre les


clichs, une dimension crative, par exemple en prnant la francisation de termes anglais. Lesthte rejoint la figure de lrudit, constitutive de la figure du puriste. Lesthtique de la langue trouve ses lettres
de noblesse ; le grammairien Robert-Louis Wagner recommandait dailleurs la lecture de lEsthtique de la langue franaise paru en 1899.
La faon dramatique dont Andr Thrive envisage la crise du franais fait de lui un reprsentant du purisme radical, polmique et catastrophiste. Ses multiples facettes, essayiste, romancier, chroniqueur
grammatical, critique littraire, montrent que le puriste possde un
ct homme tout faire des lettres qui lui permet dintervenir sur
plusieurs fronts, politiques, culturels, esthtiques. Il reprsente aussi ce
puriste Janus qui cultive lesthtique populiste tout en dfendant le
beau langage contre le franais populaire corrompu : il a cosign le
Manifeste populiste et contribu la fondation du Prix populiste
(Meizoz 2001, p. 164 et suivantes), rcompensant une uvre qui prfre les gens du peuple comme personnages et les milieux populaires
condition quil sen dgage une authentique humanit .
ct des hommes clbres, il y a les institutions : lAcadmie franaise (appele lAcadmie des puristes ds le XVIIe sicle), dont les membres immortels relaient le discours puriste. Le XIXe sicle voit une
progressive disparition des figures illustres dfendant le bon usage au
profit dune prise en charge tatique du discours sur la norme et
lusage par lcole de la troisime Rpublique (voir le chapitre 1). Dans
sa trilogie intitule Lcole enchante (1970), lcrivain Gaston Bonheur
retrace, partir des textes tudis lcole au dbut du XXe sicle, la
constitution de lducation civile et scolaire. Formatrice et dispensatrice
de la norme sociale et langagire, linstitutrice, lhrone anonyme,
trouve en Mme de Maintenon, patronne des matresses dcole , une
anctre illustre et aristocratique :
Elle se confondait avec la Rpublique. [] La libert, lgalit, la fraternit, ces noms fminins avaient enfin figure de femme [].
Lambition de toute la classe, de tout le village, de tout le Peuple
(avec la majuscule quon lui dcernait alors) tait l : que ma fille
soit institutrice (Bonheur 1970, p. 242).

Linstituteur comme linstitutrice deviennent des figures nostalgiques


dun mode dapprentissage de lorthographe et du bon franais, et les
instituteurs daujourdhui rejoignent la constellation du discours de la
dploration sur la langue et lcole (par exemple linstituteur Marc Le
Bris, auteur de Et vos enfants ne sauront ni lire ni compter en 2004).
Voyons la figure de linstituteur au dbut du XXe sicle, loue par le collectif Sauvons les lettres :
[Ernest Prochon], instituteur, romancier, prix Goncourt (1920) est
post en vigie laube de ce sicle dont nous sommes dj sortis.
Derrire les dialogues, si justes, on finit par entendre le crissement

85

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 86

Figures de puristes et classes sociales

des craies sur les ardoises, le claquement des pupitres, et le vent dans
les platanes des cours de rcration de 1905. Lhsitation des plumes
sergent-major devant le mot inconnu de la dicte, les coliers en
blouse, si diffrents de ceux daujourdhui et pourtant tellement semblables : par le charme de lcriture, le spia reprend les couleurs de
la vie (www.sauv.net).

Enfin, ct des hommes et des institutions, il y a les outils linguistiques que sont les ouvrages de rfrence sur la langue, dont on recommande la consultation pour matriser son bon usage. Les dictionnaires,
les grammaires, les manuels ont aussi leurs tendards clbres : les
antonomases comme le Littr, le Bescherelle ou le Grevisse, ce dernier
ayant dfinitivement inscrit la notion de bon usage dans la conscience
linguistique du francophone.
Notons encore que les figures patrimoniales sincarnent et circulent
sous la forme de citations, de sentences, de perles ou danecdotes, attribues ou non. Limage du puriste lagonie qui rend son souffle avec
un dernier constat langagier est prgnante. Ainsi Vaugelas serait-il mort
en disant : Mes amis, je men vais ou je men vas ; lun et lautre se dit
ou se disent . Malherbe lui aussi sen serait all aussi dans un dernier
souci puriste :
Une heure avant que de mourir, [] [il] se rveilla comme en sursaut dun grand assoupissement, pour reprendre son htesse, qui lui
servait de garde, dun mot qui ntait pas bien franais, son gr ; et
comme son confesseur lui en voulut faire rprimande, il lui dit quil
navait pu sen empcher, et quil avait voulu jusqu la mort maintenir la puret de la langue franaise (Historiettes 1960, n.p.)

Quant aux citations sur la langue, elles font partie du patrimoine, de


Ce que lon conoit bien snonce clairement (Boileau) La syntaxe franaise est incorruptible (Rivarol). La fonction de ces citationsaphorismes est de perptuer, sous une forme strotype qui en facilite
la circulation, le discours des puristes. Cette aphorisation rencontre
le got du locuteur commun pour les maximes, les proverbes, les
petites phrases faciles retenir et replacer dans la conversation. La
toile favorise cette pratique (de nombreux sites proposent des citations
dauteurs clbres par thme ou par noms et reprennent des morceaux
choisis sur la langue par les puristes historiques, par exemple les sites
herodote.net, evene.fr, dicocitations.com, lescitations.net, etc.
Le patrimoine puriste senorgueillit de rfrences illustres et danonymes figures reprsentant des institutions, ainsi que de citations formant un fonds culturel de reprsentations de la langue, dont vont pouvoir user ses nombreux amoureux.

3.5.2. Les amoureux de la langue


Les amoureux de la langue est une expression consacre pour dsigner un ensemble de personnes qui, par leur mtier ou par passion per-

86

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 87

Figures de puristes et classes sociales

sonnelle, se proccupent de la langue selon des modes divers. Seuls les


spcialistes de la langue ne se dsignent pas comme tels, nous lavons
dit. Le monde des lettres, des arts, les internautes ont montr et montrent toujours un intrt pour les avis et les discussions sur la langue
franaise. Ils sappuient sur le patrimoine commun prcdemment
dcrit.
Parler non pas seulement des crivains mais du monde des lettres,
cest prendre en compte lensemble du champ littraire au sens o lentendait Pierre Bourdieu, ses mcanismes de production et de reproduction. Les diteurs, les typographes, les correcteurs, les critiques littraires participent donc de ce monde qui vhicule des images et des
reprsentations de la langue via la littrature. Ils sont donc partie prenante dans la circulation du discours puriste. De plus, nous avons vu
que les puristes taient gnralement polyvalents et superposaient des
activits diverses dans le monde des lettres et en dehors.
La caractristique des puristes est aussi davoir un mode dintervention public, de susciter des dbats sur la langue et la littrature :
lpoque de la crise du franais , dans les annes 1920, les puristes et
les linguistes en viennent aux mots sur la question de lentre du franais parl dans la littrature et de la contamination de la narration
par la langue populaire, dbat qui avait dj chauff Jules Barbey
dAurevilly lors de la sortie de lAssommoir en 1876 : Dprav par son
sujet, [Zola] parle, en ce roman LAssommoir, comme les personnages
qui y vivent. Il use dun style dont il est impossible de ramasser une
phrase, et-on un crochet de chiffonnier pour la prendre et une hotte
aussi pour ly jeter (cit par Meizoz 2001, p. 19).
Toujours dans les annes 1920, une autre polmique fait rage propos du style de Flaubert. Presque quarante ans aprs sa mort, lauteur
de Madame Bovary se trouve au centre dune discussion pre sur lusage
quil fait de la langue : crit-il purement ? Possde-t-il un gnie grammatical , pour reprendre lexpression de Marcel Proust ? Le dbat
porte aussi sur ses fautes, controverse retrace par le linguiste Gilles
Philippe dans le collectif Flaubert savait-il crire ? Une querelle grammaticale
(2004).
Plus prs de nous, que na suscit comme dbats la rforme de lorthographe dont le journaliste Bernard Pivot a tir un ouvrage, Le livre de
lorthographe (1989), o voisinent lhistorien Andr Chervel, dfenseur
de la rforme comme une revendication de nature galitariste, le correcteur du monde Jean-Pierre Colignon pour qui lorthographe est
signe de culture et lcrivaine Franoise Giroud qui affirme :
Lorthographe cest une intuition (p. 89) 8.

8. Sur cette question voir le chapitre 4 sur lorthographe et les dtails des rectifications proposes en 1990.

87

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 88

Figures de puristes et classes sociales

Parler et dbattre de la langue est une activit frquemment suscite


par les puristes, quils soient dans une position dfensive ou offensive ;
le monde des lettres se prte trs volontiers cet exercice, relay par les
mdias radiophoniques, tlvisuels ou lectroniques.
Si nous prenons le mot lettre la lettre, accordons quelque attention aux typographes dont la pratique et la rhtorique sharmonisent
parfaitement avec une position puriste.
On retrouve dans le discours des typographes de nombreux traits du
purisme linguistique. Le discours nostalgique ( je suis une nostalgique
de la priode typoGabor , dit une intervenante sur le blogue des correcteurs du Monde) comme la hantise de la variation (il existe des
manuels de ponctuation et dorthotypographie) sont prsents. La
crainte de la disparition de signes peu usits et la dploration de lindigence de certains typographes se manifestent dans les discussions
autour de la norme sur les sites ddis la typographie (par exemple
listetype.free.fr ou typographie@irisa.fr, liste consacre aux discussions
propos de la composition et de la typographie). Lexistence de rgles
soumises la clart, la prcision et lefficacit (voir louvrage dAlbert
Doppagne, La bonne ponctuation, 1978) va de pair avec un appel rgulier
aux figures historiques tutlaires, Clment Marot ou Robert Estienne,
les imprimeurs de la Renaissance. Une veine polmique oppose durement la ponctuation des crivains et la norme des typographes : Paul
Valry parle de ponctuation vicieuse alors que les typographes fustigent la majusculinite ou la typographie en kit (lexpression est
de Jean Mron). Ce qui explique un got pour les recueils de coquilles
ou de fautes de typographies clbres qui font les bons mots :
Leffroyable criture dun grand nombre de manuscrits est la principale cause des coquilles (une des plus clbres tant : les mots sont
les singes de nos ides ). On consultera par exemple le Guide du typographe pervers, le Petit muse des horreurs typographiques ou encore Les avatars du Q, uvres de Jean Mron disponibles en ligne. Lamour de largot dans ce milieu professionnel est bien illustr par le Dictionnaire de
largot des typographes publi par Eugne Boutmy en 1883. En rsum, les
typographes ont une bonne opinion des puristes, qui savent et disent
quoi a sert lorigine (www.typographe.com).
Cantonns lexercice du beau style ou, au contraire, amens le
subvertir, les crivains sont renvoys la norme sociale, littraire et linguistique de leur temps : par leur prise de position, ils adoptent une
posture de type puriste. Fais-je preuve dun purisme exagr ? sinterroge Andr Gide dans son Journal propos de lemploi de trs avant
un participe pass (1930, p. 985). Mais la position inverse se rencontre
aussi, comme le montre cette notation trs anti-puriste de George
Sand dans sa Correspondance : Cest un puriste, il est tout juste aussi
bte quil faut ltre pour arriver la perfection du langage. Dites-lui a
de ma part (1836, p. 232). Les crivains reoivent de ce fait les foudres ou les adoubements des puristes, acadmiciens, critiques ou lec-

88

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 89

Figures de puristes et classes sociales

teurs anonymes. Pour lacadmicien Jean Dutourd, Flaubert est lincarnation du purisme par son extrme labeur stylistique : Il est un
des plus illustres bienheureux de notre calendrier littraire, parce quil
mettait une semaine composer une phrase parfaite (Dfense de la
langue franaise, 185, 1997, p. 3).
Les crivains enfreignent la norme, et sont prsents comme tels
selon une conception classique de lcart stylistique : Le bon usage (dernire dition 2007) propose des exemples darchasmes ou de nologismes dans la littrature et, parfois, juge un tour abusif sous la
plume dun auteur illustre :
Il [le verbe ressortir] subit parfois linfluence du verbe homonyme ressortir sortir de nouveau , qui se construit avec de : Il ressort DE la
maison.
Ex. o lon a de abusif : [] Des conditions qui ne ressortissent pas
DU programme de nos coles spciales militaires (Barrs, Ennemi des
lois, p. 2). Mais un tel sujet nallait-il pas lui paratre ressortir du
roman plutt que de lhistoire naturelle ? (Gide, Incidences, p. 80).

Quil soit un changeur de norme ou un irrgulier du langage, lcrivain produit un double discours sur la langue, dune part par sa pratique scripturale et son esthtique, et, dautre part, par un mtadiscours
sur la langue qui peut emprunter diverses formes.
Selon les canons esthtiques en vigueur, un crivain sengage sur la
langue via son criture. Il expose une conception du lexique, de la syntaxe, du style qui le fera sinscrire dans un courant littraire classique
ou, au contraire, le plantera comme un crivain la langue particulire (une sorte didiolecte plus ou moins marqu). Quon soit
Franois Bon ou Juliette Benzoni. Cest le discours du critique littraire
qui va dcrypter, identifier, classer le style suivant une certaine conception de la langue littraire.
Mais lcrivain peut mettre en scne des personnages typs par leur
langage, forgeant alors de faon mtalangagire un imaginaire de
reprsentations ethnotypiques et sociotypiques. Il rejoint l la pratique
que nous avons accole celle du puriste, celle de sociolinguiste spontan. Il produit des sociolectes, manires de parler qui donnent gnralement lieu un commentaire, grammatical ou stylistique. Marcel
Proust est lun des matres du genre (voir le chapitre 8 sur les styles
sociaux), lui qui met en scne des facettes du purisme, celui de la
domestique Franoise ou de la Duchesse de Guermantes dans Le ct de
Guermantes, par exemple :
Cest une personne impossible : elle dit plumitif , enfin des choses
comme a Quest-ce que a veut dire plumitif ? demanda Mme
de Villeparisis sa nice Mais je nen sais rien ! scria la duchesse
avec une indignation feinte. Je ne veux pas le savoir, je ne parle pas ce
franais-l. Et voyant que sa tante ne savait vraiment pas ce que voulait
dire plumitif, pour avoir la satisfaction de montrer quelle tait
savante autant que puriste et pour se moquer de sa tante aprs stre

89

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 90

Figures de puristes et classes sociales

moque de Mme de Cambremer Mais si, dit-elle avec un demi-rire,


que les restes de la mauvaise humeur joue rprimaient, tout le
monde sait a, un plumitif, cest un crivain, cest quelquun qui tient
une plume. Mais cest une horreur de mot. Cest vous faire tomber
vos dents de sagesse. Jamais on ne me ferait dire a (Proust 1954
[1920], p. 246).

Lcrivain peut galement se servir de la rflexion mtalinguistique


pour crer une stylistique personnelle, o il (re)donne un sens aux
mots, jusqu se poser en crateur lexical ou smantique. Dans La maison de Claudine (1922), Colette joue ainsi du mot presbytre, refusant que
la convention arbitraire de la nomination lui enlve le plaisir duser du
mot sa guise :
Le mot presbytre venait de tomber, cette anne-l dans mon
oreille sensible et dy faire des ravages. Cest certainement le presbytre le plus gai que je connaisse avait dit quelquun. Loin de moi
lide de demander lun de mes parents : Quest-ce que cest un
presbytre ? Javais recueilli en moi le mot mystrieux, comme
brod dun relief rche en son commencement, achev en une
longue et rveuse syllabe Enrichie dun secret et dun doute, je dormis avec le mot et lemportai sur mon mur (Colette 1922, p. 51).

Le rapport affectif aux mots, leur amour ou leur dtestation caractrise une attitude puriste que les crivains vont illustrer lenvi comme
faisant partie dune attente de la socit : ils peuvent prendre des
liberts avec le bon franais, la correction langagire, mettre le bonnet rouge au dictionnaire et mme, mais dans des conditions plus restreintes, maltraiter la syntaxe (voir la section stigmates de la phrasologie dans le chapitre 7) :
Quant hmorrodes cest assurment le plus beau mot de la
langue franaise, mme indpendamment de sa signification, ajoutat-il avec un ricanement (Andr Gide, Les Faux monnayeurs).
Il me faut essayer, prsent, de vous montrer une action plus profonde de la mer natale sur mon esprit. La prcision est trs difficile
en ces matires. Je naime gure le mot influence, qui ne dsigne
quune ignorance ou quune hypothse, et qui joue un rle si grand
et si commode dans la critique (Paul Valry, Varits III).

La stylistique personnelle dun auteur peut emprunter une rhtorique o la recherche de la puret a sa place : revendiquer une pure
du style est un trait classique du discours littraire, du ct de lcrivain comme du ct du critique, et le style devient alors une hypernorme (Jenny 2005) : Elle a toujours crit en purant de plus en
plus : chaque fois un peu moins de mots et un peu plus de silences, un
peu moins de cantabile et un peu plus de moderato. Elle a toujours vcu
en ajoutant sans retrancher , crit Claude Roy dans Nous (1972) propos du style de Marguerite Duras (www.alalettre.com).
Lcrivain dveloppe enfin une rflexion linguistique et grammaticale : dans Btons, chiffres et lettres (1965), Raymond Queneau argumente
90

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 91

Figures de puristes et classes sociales

en faveur de la prise en considration du franais parl et fait rfrence


aux travaux des linguistes (il cite Joseph Vendrys, mile Benveniste,
Nicola Troubetzko, Aurlien Sauvageot et Georges Gougenheim). Il
adopte une position originale, dfendant le bilinguisme franais,
constitu du franais et du no-franais (la nouvelle faon simplifie
dcrire le franais), tout en rejoignant la cohorte du discours classique
sur la langue puisque ce no-franais est aussi soumis au bien crire :
[ propos du no-franais] Naturellement, jentends dj les clameurs des partisans du beau et bon franais. Je leur accorderai immdiatement quils ont raison de vouloir lui conserver toute sa puret et
trouve minemment louable dtre puriste dans lemploi de cet
idiome. Car il est bien entendu quil sagit, lorsquon parle du nofranais, dune nouvelle langue. Qui, elle aussi, devra tre crite correctement (crits en 1955, p. 67).

Pratiquer une rflexion linguistique et grammaticale, cest aussi


reproduire les reprsentations spontanes et populaires sur la langue et
son enseignement.
Les crivains prennent position dans les dbats de socit sur la
langue (pour ou contre la rforme de lorthographe par exemple), ils
aiment dire que la langue est leur patrie, que les mots vivent, quils
maltraitent la syntaxe. Les crivains commentent la grammaire de la
langue selon une approche conventionnelle, esthtique, affective :
Je crois tout ce que la grammaire me dit et je savoure les exceptions,
les irrgularits de notre langue (Jules Renard, Journal).
La grammaire a raison qui place le verbe avoir immdiatement ct
du verbe tre comme une colonne matresse de lordre humain
(Emmanuel Mounier, Trait du caractre).
Chre grammaire, belle grammaire, dlicieuse grammaire, fille
pouse mre matresse et gagne-pain des professeurs ! Tous les jours
je lui trouve des charmes nouveaux (Paul Claudel, Le soulier de satin).

Mais ce nest pas la seule attitude. Un auteur pourra aussi joyeusement assumer sa capacit crative et transgressive (lenvers du purisme
donc un certain anti-purisme tout aussi idologique), comme lillustrent les nombreuses rflexions de Frdric Dard alias San Antonio sur
la langue : Me fais pas toujours chier comme quoi cest pas franais. Je
suis pas l pour crire franais (Maman, les petits bateaux, 1975, cit sur
langue-fr.net)
La thmatique de lenfance et des souvenirs dcole amne les crivains produire un discours sur la langue via la grammaire et son enseignement et montrer, plus largement, une conception politique de la
langue. Cest, par exemple, une manire de raconter la rvlation du
sentiment de la langue dans des situations conflictuelles o la langue
nationale simpose (Parler croquant de Claude Duneton en 1973 ; le
recueil de textes Entre deux langues bilinguisme et autobiographie paru en
2004 et Les crivains racontent lcole par Claude Thlot 2001). Le senti91

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 92

Figures de puristes et classes sociales

ment affectif se mle donc au combat politique et lanalyse sociolinguistique.


Dans Chagrin dcole (2007), Daniel Pennac dcrit son itinraire de
cancre profondment dysorthographique et adopte ce tour mtaphorique classique qui fait des mots et des signes des tres vivants et
dots de pouvoirs plus ou moins malfiques : Terribles sentinelles les
majuscules ! Il me semblait quelles se dressaient entre les noms propres et moi pour men interdire la frquentation. Tout mot frapp par
une majuscule tait vou loubli instantan (Extrait en ligne sur
www.lire.fr). Et lorsque lacadmicien Erik Orsenna se met crire des
fictions linguistiques sur la grammaire, le subjonctif ou les accents,
cest tout autant un discours sur la langue et la norme quil tient quun
discours sur lenseignement. Son site Archipel propose des jeux littraires et langagiers, des exercices grammaticaux, des mots rares et
contribue alimenter limaginaire du monde vivant des mots, classique
dans nos reprsentations linguistiques spontanes.
Les amoureux de la langue servent aussi lidal de la francophonie :
de nombreux crivains des pays coloniss ont nou un rapport tumultueux la langue du colon (mme lorsquil sagit dun colonialisme
interne , celui du rapport des langues rgionales au franais, comme
le nomme loccitaniste Robert Lafont), ils vont lutiliser en la malmenant ou, au contraire, en faisant lloge de limpuret linguistique
comme fondation identitaire (Laurent Jenny considre cette attitude
comme lexact envers du purisme qui exclut laltrit). Cest une
constante amoureuse laquelle on assiste, depuis les discours clbres
de Lopold Sdar Senghor, chantre de la francophonie. En 2001, lcrivain libanais Alexandre Najjar dclare la remise de linsigne de chevalier dans lordre des Arts et des Lettres : Pourquoi crivez-vous en
franais ? Comment y rpondre sans dshabiller mon me, sans avouer
avec impudeur que je suis tomb amoureux de cette langue comme on
tombe amoureux dune femme ? .
Monolinguisme, plurilinguisme, bilinguisme ou situation diglossique :
la conception dun franais littraire comme une langue trangre
( Les beaux livres sont crits dans une sorte de langue trangre ,
selon une clbre citation de Marcel Proust) relve dune figure convenue et illustre une idologie de la diversit qui sexprime par un discours pilinguistique affectif.
Parmi les nombreux amoureux que draine la langue fatale, il y a la
nbuleuse des journalistes, du pigiste chroniqueur occasionnel la
personnalit mdiatique tablie. Dans son Dictionnaire des ides reues,
Gustave Flaubert donnait cette dfinition propos des journaux : Ne
pas pouvoir sen passer mais tonner contre . Cela correspond assez
bien lusage quen fait le discours puriste. Nous avons dj dit quun
grand nombre de nos puristes, Andr Moufflet, Pierre Daninos,
Jacques Merlino, Philippe Vandel, Pierre Merle ont t ou sont encore
journalistes.
92

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 93

Figures de puristes et classes sociales

Les formes dintervention utilisent les diffrents sous-genres de la


presse.
Dans sa chronique de langue, le journal ouvre ses tribunes un agrg
de lettres, un linguiste, un philologue, un grammairien, un crivain, un
acadmicien ou un journaliste pour tenir une rubrique spcifique.
Dans les annes 1930, Andr Moufflet tenait une rubrique dans la
Dpche du midi ( Parlons peu, parlons bien ). Dans les annes 1950 et
1960, le sociolinguiste Marcel Cohen publiait ses regards sur la langue
franaise (rassembls par la suite en une srie douvrages) dans le quotidien communiste lHumanit. Pierre Bnard est agrg de lettres
modernes et docteur dtat et anime la rubrique le Bon Franais du journal Le Figaro. Au Monde, cest Jacques Cellard qui a succd Georges
Le Bidois. Et sous le pseudonyme de Clante, le professeur Louis
Chalon publie rgulirement de courtes analyses de tours et expressions langagires dans le quotidien belge Le Soir. Les capsules de chez
nous par Serge Fournier dtaillaient des particularits du franais du
Qubec. Les linguistes Alain Rey, Bernard Cerquiglini ou encore Jean
Pruvost animent dans les mdias radiophoniques, tlvisuels et internautiques des chroniques sur un ton lger (le rveille-mots dAlain
Rey sur Europe 1, par exemple).
Ces chroniques sont de longueur variable, parfois trs courtes, de
cinq dix lignes ou de quelques minutes loral. Elles croisent des discours manant dinstances nonciatrices diffrentes : elles dbutent
gnralement par un mot, un tour, une expression ou une citation attribue ou non, illustrant un usage particulier voire dviant du franais,
que le reste de la chronique va soit expliquer, soit condamner, soit illustrer. En cela, elles oscillent entre discours norm (ce qui doit se dire
selon la norme), discours puriste (on conseille ou on dconseille de
dire) et stylistique dauteurs (les auteurs sont invoqus pour illustrer
des cas dviants ou remarquables).
Ces chroniques illustrent les tensions entre la norme et les usages
montants, avec plus ou moins dacrimonie ou de bienveillance. On est
frapp par la rcurrence des thmatiques, des annes 1930 nos jours :
les anglicismes, la nologie, la norme grammaticale (emploi de aprs
que et subjonctif, emploi douteux des prpositions, etc.) reviennent
constamment. Dans lensemble, ces chroniqueurs font appel au bon
sens pratique et rappellent constamment la norme sociale sous couvert
de la norme grammaticale ou linguistique. Il y a les grincheux, qui sassument comme tels (Pierre Bnard parle de ses chroniques du Figaro
comme des billets de mauvaise humeur ), ou ceux qui sont bienveillants : Clante se rfre au discours normatif sur la langue, aux sentiments des usagers, des usages attests. Il avoue ses mconnaissances
sur telle ou telle question, il dcrit, atteste, compare, conseille,
condamne ou non, bref il illustre une srie de pratiques de discours
symbolisant lhonnte homme de la langue.
93

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 94

Figures de puristes et classes sociales

Mais le discours sur la langue dpasse le strict cadre de ses chroniques


qui ne sont dailleurs plus tenues systmatiquement dans les grands
quotidiens. Ainsi le courrier des lecteurs fait-il partie de la scnographie
discursive dun journal : donner la parole ses lecteurs, publier des lettres critiques participe de la construction dune image de la presse
attentive son public. On trouvera donc des commentaires de type
grammatical, avec des tendances au purisme de raction plus ou moins
affirmes selon la spcialit du journal : ainsi ce tmoignage publi
dans une revue de dfense de la langue (Lettres) :
Depuis dix ans, je dresse des listes noires des livres rcents que je lis.
Tout genre de fautes, parfois derreurs (les lettres dplaces, les lapsus ne mintressant pas). Sur six cents ouvrages, seuls trois sont rests sans observation, deux de Jean dOrmesson, un dAmlie
Nothomb. Trs peu dauteurs ont laiss moins de trois fautes, la
moyenne se situe la vingtaine, enfin il sen trouve quatre-vingt,
mme plus de cent, ces dernires sous la plume de deux clbrits,
non du sport, du spectacle, de la politique, mais bel et bien de la littrature. Et forcment, leurs diteurs sont parmi les grands de Paris
(juillet 2003).

La version informatique des journaux a permis dlargir le champ de


commentaires et dinterventions des lecteurs dans les forums, les commentaires ou les blogues attenants aux journaux. Par exemple, le
blogue Sauce piquante des correcteurs du Monde ou encore celui de
Pierre Assouline, qui dpend aussi du quotidien franais. Lcrivain y
publie des chroniques littraires ou politiques et les commentaires
pointent rgulirement des questions dusage de la langue. Ainsi, propos de Philippe Jullian, auteur notamment dun Dictionnaire du snobisme
paru en 1958 et que Pierre Assouline clbre en septembre 2006, cet
change entre deux internautes, W. et P., sur les manifestations langagires du snobisme :
W. : Le snobisme nest pas une spcialit franaise. Il existe chez nous
aussi. Par exemple, certains disent pour femme anceinte :
Donna Gradua littralement Femme grade , cest dune sottise
absolue, pour viter de dire Donna pregna car le mot pregna
semploie galement pour les animaux. Je dois reconnatre que le
mot franais anceinte est parfait, ni trop cru ni trop amphatique.
P. : anceinte au lieu de enceinte, cest exprs ? le portugais dit gravida, avec laccent sur la premire syllabe, trs beau, trs grave justement. Lennui pour le franais est que cela rappelle gravide comme
les juments. Jai entendu embaraada en espagnol, mignon
comme tout, est-ce quun hispanophone peut me dire si cest familier, argotique.

Et la chane se poursuit selon le principe ractif des messages.


Enfin, la presse propose des articles ponctuels sur la langue loccasion
dun vnement politique ou culturel : les petites phrases ou mots particuliers des hommes et femmes politiques, que ce soit Jean-Pierre
94

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 95

Figures de puristes et classes sociales

Chevnement qui emploie larchaque sauvageon, Nicolas Sarkozy et sa


mise en circulation du mot racaille dtourn de la cit, le
nologisme bravitude de Sgolne Royal ou le parler jeune de Fadela
Amara qui emploie donf pour faire trembler lespace politique, ces
mots et faons de parler ont donn lieu des articles et des commentaires mdiatiques. Les mots du politique sont devenus pour les linguistes et les journalistes un terrain dlection du commentaire langagier, sur le mode puriste (discours de la dploration, critique de la
langue de bois) ou plus simplement descriptif et explicatif.
Plus largement, lespace mdiatique pris dans lensemble de ces versions radiophoniques et tlvisuelles (dans les annes 1950, mile
Moussat professeur dtymologie la RTF , comme il signait luimme, tenait une rubrique radiophonique intitule Ce que parler veut
dire ) a permis lclosion de figures de puristes mdiatiques dont le
prototype est le journaliste Bernard Pivot : chotier au Figaro Littraire, il
reprsente lhomme issu dun milieu populaire qui arrive dans le
cnacle du monde des diteurs et des lettres parisiennes. Il a commenc
par des chroniques politiques pour sourire sur Europe 1, est pass
alternativement de la presse crite la tlvision. Ouvrez les guillemets fut
sa premire production comme mission littraire, suivie de la lgendaire Apostrophes puis de Bouillon de culture et de Double Je, consacre la
francophonie littraire. Il joint lamour des lettres celui de la langue
dans son travail de critique. Il a par ailleurs fond le magazine Lire, et
cest galement lui qui a contribu la popularisation des concours dorthographe retransmis en direct la tlvision. Laurat en 2000 du prix
de la Langue franaise, il devient en 2004 membre du jury du prix
Goncourt. Bernard Pivot, cest Sainte-Beuve sous les potiques traits
dun personnage de Semp (www.languefranaise.net, 6/10/2004).
Amoureux de la langue, fru de littrature, interventionniste public sur
plusieurs fronts mdiatiques, dfenseur de la dicte ou du dictionnaire,
il reprsente le puriste contemporain. Cest le hros de la langue dans sa
face solaire, rleur mais sympathique, donneur de leon mais sur un
mode non rbarbatif, employant volontiers lexpression ou le mot familier, chroniquant la littrature dans le populaire Journal du Dimanche,
avec quelques coups de langue ( [] trop de maladresse de style. Marc
Lvy devrait crire moins vite , 6 mai 2007) ou un ton louangeur,
comme ici, loccasion de la sortie des dictionnaires Larousse et Robert
cuve 2008 :
Les carabistouilles du deuxime bureau
Si jtais professeur de franais, mon premier cours de lanne, que
ce soit lcole, au collge ou au bureau, serait consacr aux dictionnaires. De la ncessit den avoir un. Toujours porte de la main.
De lobligation de le consulter quand on hsite sur lorthographe
dun mot, sur son sens, ses homonymes, etc. Du contentement un
peu firot de dcouvrir des mots et des expressions. Moi, prof, voici
les mots que jai rcemment dcouverts. Et vous, les lves ? O,

95

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 96

Figures de puristes et classes sociales

quand, comment ont-ils fait irruption dans votre vie ? (chronique en


ligne sur le site du Journal du dimanche).

Le journaliste occasionnel ou professionnel est donc un passeur et un


producteur du discours puriste : les quelques exemples dcrits ci-dessus
montrent que le linguiste/puriste qui sommeille en chacun de nous fait
feu de tout bois pour parler de la langue, de la norme et des usages
sociaux du langage. La mise en avant, sur le mme plan mdiatique, de
spcialistes et de non-spcialistes de la langue contribue superposer
les discours linguistique et puriste. On voit aussi pourquoi un homme
comme Bernard Pivot a russi en investissant des secteurs clefs concerns par la matrise de la langue (mdias, ditions, jurys littraires) et
pourquoi il bnficie dune telle aura : il reprsente lhonnte homme
moderne, lhomme issu dun milieu modeste qui sest hiss au rang
dhomme cultiv, aurol de prix, un homme de conviction qui
sautorise un discours sur la langue sur un ton populaire , dosant
habilement la critique acerbe la gouaille et aux bons mots. Figure
idale du puriste populaire ?

3.5.3. Monsieur tout le monde remarqueur ou


Peut-on ne pas tre puriste ?
Puristes populaires : ce nest pas un oxymore, car il sagit de mettre
dans notre sac puristes ces amoureux de la langue que sont les personnalits artistiques qui, loccasion de leurs pratiques professionnelles ou de passages mdiatiss, produisent un discours sur les faons
de parler.
Nous pinglerons les humoristes. Pratiquant souvent un humour langagier fond sur des strotypes gographiques ou sociaux, ils font
uvre de sociolinguistes, linstar des puristes. En effet lhumour
classe dans le double sens du terme. Suivant le type dhumour pratiqu
on se trouve class dans les catgories humour fin , vulgaire ,
lourd . Ensuite, lhumour repose en partie sur des typifications,
notamment langagires, via les accents, les expressions propres des
cultures ou des milieux sociaux. En fait lhumour est puriste lorsquil
se fonde sur la stigmatisation sociolectale dun parler typique. Le paysan de Fernand Raynaud, les jeunes des banlieues chez Jamel
Debbouze, les travestissements de Florence Foresti en Anne-Sophie de
La Coquillette dessinent des styles sociaux (voir le chapitre 8) qui
rentrent dans le halo puriste. En effet, ils sappuient sur des reprsentations de la langue, les font circuler et en dgagent des normes sousjacentes.
Lorsque lhumoriste Dany Boon donne une version chti de son spectacle sbaraque (2003), il met en scne un homme du Nord caractris
par son parler chti (qui dit ti zaut, expression caractristique de certaines rgions franaises du Nord et de lEst) et le Parigot tte de
96

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 97

Figures de puristes et classes sociales

veau sur le principe de ne dites pas/dites : [en chti] on ne


dit pas : Pardonnez-moi je nai pas compris le sens de votre question, on
dit : hein ? .
On le voit, le discours puriste emprunte des voies qui ne sont traditionnellement pas rpertories comme telles et cest cette puissance de
diffusion qui permet un tel ancrage dans nos reprsentations.
Et les anonymes ? Ceux quon regroupe sous ltiquette de
Monsieur tout le monde sont-ils toujours forcment puristes ? Il
semble que tout locuteur ait une conscience plus ou moins forte des
formes linguistiques valorises, donc une conscience de ce qui se dit et
de ce qui ne se dit pas. Comme le remarquait le linguiste Pierre
Chantefort :
Qui dentre nous je parle plutt pour la France que pour le Qubec
na pas prouv un petit agacement voire une pointe de mpris
pour celui qui dit sans honte apparente je vais au coiffeur , jy
vais en bicyclette , afin de pallier ces difficults ou encore une
dcade au sens dune dcennie ? Nous avons tous nos fautes
favorites que nous guettons impitoyablement chez les autres mme si
certaines ne dclassent pas leur auteur ( jai ralis quil tait
parti ) (1979, en ligne).

Ce souci du bon langage est donc relay et pris en charge par des pratiques quotidiennes et des locuteurs multiples. Cest une pratique
sociale qui nest pas lapanage dun groupe social particulier
puisquelle repose sur une pratique mtalangagire commune, sur des
reprsentations partages et sur un rapport affectif la langue. Un
internaute disait avec beaucoup de justesse que nous sommes tous le
grognon de quelquun : lattitude proscriptive fait partie des attitudes
sociales communes.
Le dveloppement du discours puriste sur linternet a mis au jour ce
que beaucoup pratiquaient quotidiennement, dans lphmre de la
conversation : la correction de la langue ou ladquation du langage
son lieu de production. En effet, tre puriste ne signifie pas seulement
une attitude litiste fonde sur la grammaticalit dun nonc mais galement une position sur la convenance dun style ou dun parler un
usage social spcifique. Les internautes, anonymes, solitaires, ou
regroups dans des associations, ont saisi le train en marche du vecteur
mdiologique propos par linternet : En fait il ne faut ni tre linguiste ni acadmicien pour juger sur le bon usage et les normes. Il suffit
de se brancher sur Internet (Osthus 2002, en ligne).
Tout le monde ne saffirme pas puriste ; au contraire, lanti-purisme
et la contestation normative sont des attitudes historiquement attestes,
ds les dbuts du purisme. Lanti-purisme est en effet constitutif du discours puriste : cest--dire que le purisme suscite des ractions
puristes ses propres manifestations.
On pourrait penser quopposer puristes et anti-puristes serait, en
quelque sorte, opposer la passion de la langue la raison linguistique,
97

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 98

Figures de puristes et classes sociales

opposer un discours biais, voire faux un discours scientifique : mais


cest loin dtre le cas pour trois raisons.
Dabord, la position puriste est, malgr ses constantes, plus complexe
quon ne le prtend et fait partie de lhistoire de la langue et de sa normalisation (Delveroudi, Moschonas 2003). Le nologisme purpuriste
illustre les facettes et les degrs possibles dans lattitude normative face
la langue, dabord semble-t-il sous la plume de Jean-Pierre Beaujot
dans un article de Langue franaise intitul Les statues de neige ou
contribution au portrait du parfait petit dfenseur de la langue franaise (Beaujot 1982), puis sous celle dun anti-puriste comme San
Antonio ou encore dinternautes anonymes : Non, je suis sr que vous
avez sursaut en voyant mon titre, surtout si vous tes du genre purpuriste ou ortho-rtentif (aixtal.blogspot.com). Ensuite, conue comme
une activit relevant du discours mtalinguistique et normatif, la position puriste rencontre de fait le discours grammatical et linguistique.
Enfin, comme tout discours, le purisme a produit un anti-discours qui
saligne sur le mme type de rhtorique polmique : les anti-puristes
sont volontiers virulents, brandissent la vraie langue contre lidologie langagire des puristes, tiennent galement un discours sur la proprit individuelle de la langue : La position puriste est totalitaire , et
les puristes sont des fliquounets linguistiques, des pouacres prtentieux (blogue http://orlandoderudder.canalblog.com/).

3.6. Le puriste, un sociologue spontan ?


Parmi les activits les plus remarquables des puristes, on retiendra leur
construction dune cartographie sociale des modes de parlers, cest-dire le relev des tics langagiers propres des figures ou des classes
sociales. Pierre Daninos parle dans Le jacassin de gographie familiale (1962, p. 13), tirant le puriste du ct de la science, tandis que
Robert Beauvais souligne la minceur de la frontire entre position intellectuelle et bon sens quotidien : [] entre un matre penser qui
vous parle de lirrationalit thique du monde et ma concierge qui
vous dit que le monde est mal fait, il ny a quune diffrence de terminologie (1970, p. 13).
Depuis le XVIIe sicle, les dfinitions du bon franais reposaient
notamment sur une dfinition gographique et recommandaient la
langue de lle-de-France ou celle des locuteurs natifs. Mais cette
langue-l est aussi celle dune supriorit politique et sociale. Vaugelas
qui prconise le bon usage de la partie la plus saine de la cour se
proccupe peu de celui de la lie du peuple , celui acquis naturellement par les nourrices et les domestiques . Malherbe prne un usage
comprhensible par les crocheteurs du port au foin : en matire de
norme et dusage, la question des classes sociales apparat ds la constitution du bon franais, elle y est donc essentielle, mme si la typification est grossire.
98

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 99

Figures de puristes et classes sociales

3.6.1. Une analyse des classes sociales par leur langage :


le puriste sociolinguiste
En relevant des variations propres des classes sociales, les puristes
montrent donc, comme le rappelle Marina Yaguello, que la langue est
lun des marqueurs sociaux les plus puissants [et quune] langue parle
de faon compltement uniforme supposerait donc une socit sans
classes (1988, p. 99).
La rflexion thorique sur les rapports entre langage et classes
sociales est ancienne et ancre dans la tradition linguistique marxiste
dune part, et dans le sillage de la dialectologie sociale et de la sociolinguistique anglo-saxonne dautre part.
Dans la premire veine, lhomme politique et penseur franais Paul
Lafargue a publi la fin du XIXe sicle une tude intitule La langue
franaise avant et aprs la rvolution (1894). Il analyse une priode particulirement fconde du point de vue de la crativit lexicale et montre
les enjeux politiques de la nologie et les changes violents entre ses
partisans et ses dtracteurs. Ce qui nous intresse, ce sont les locuteursproducteurs de ces nouveaux mots. Do sont-ils issus ? Lorsque Le dictionnaire de lAcadmie se voit adjoindre un supplment de plus de
300 mots, parmi lesquels figurent enrag, sans-culotte, rvolution, les
attaques sont virulentes contre ces termes barbares ou bas, qui [] ne
devaient pas souiller le Dictionnaire de la langue franaise (dixit labb
Morellet, surnomm par Voltaire labb-Mords-les en raison prcisment de sa virulence). Ces mots barbares proviennent des basses
classes sociales, regroupant ple-mle des mtiers peu considrs (couturire, garon coiffeur, porcher, marchand, prostitue), des habitudes juges
indignes ou assimiles des vices (joueur, mignon) et des auteurs dactes
rprhensibles (voleur, brigand) :
Ces mots proviennent de largot des joueurs, des cavernes, des
voleurs, des cabarets, des mignons de Henri III, darticles hideux
lire, rdigs par la coiffeuse dune acadmicienne ou par la gouvernante dun acadmicien dexpressions de basse-cour de vivandires, loignes de la politesse franaise, dignes des demoiselles
Gorgions, quon ne peut entendre que dans les antichambres et de la
bouche dune servante dhyperboles de couturires, de garons
coiffeurs qui la pratique a oubli de donner un pourboire du jargon de fruitire qui veut faire le bel esprit, du langage de femme de
chambre, de prostitue, de blanchisseuse insultant au caractre national de phrases qui ne conviennent que dans la bouche dun
manuvre, des phrases de porchers, de barbiers, de la plus vile
canaille, dignes dune marchande de laitues et quil faut laisser corrompre dans les repaires des brigands et des filous (Feydel rsum
par Lafargue 1894, en ligne).

La langue, reflet fidle des divisions sociales ? Ce fut longtemps, en


matire linguistique, la doctrine dfendue par le linguiste officiel de
99

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 100

Figures de puristes et classes sociales

lURSS, Nikola Marr (1864-1934), avant que Staline, sinstituant linguiste, ne balaie cette conception mimtique des langages sociaux au
profit dune langue autonome, commune tous :
Oui, les classes influent sur la langue, apportant dans la langue leurs
mots et expressions spcifiques et comprennent parfois diffremment un seul et mme mot, une seule et mme expression. Cela ne
fait pas de doute. Cependant, il ne sensuit pas que les mots ou
expressions spcifiques de mme que les diffrences dans la smantique puissent avoir une importance srieuse pour le dveloppement
dune langue unique, commune tout le peuple les mots et expressions spcifiques qui ont une nuance de classe ne sont pas utilises
dans le discours suivant les rgles de je ne sais quelle grammaire de
classe qui nexiste pas dans la ralit, mais daprs les rgles de la
grammaire existante, commune tout le peuple (Staline cit par
Cohen 1956, p. 206).

Ds lors, la lutte des classes se dilue dans les registres ou les niveaux
de langue comme ultime trace de la hirarchisation des parlers de
classe (Bourdieu 1982, p. 51) et le langage de groupe devient un
registre de langue (Wolf 2006) :
Langage distingu, langage vulgaire : les milieux dominants, organiss ou non en classes ou en castes fermes, se distinguent normalement, dans les pays possdant une langue commune, par une certaine manire de se servir de cette langue. Les particularits peuvent
porter sur certaines manires de prononcer, sur lemploi de formes
grammaticales et de tournures, sur les lments du lexique (Cohen,
1956, p. 177-178).

La seconde veine, sociolinguistique, va permettre une vritable reconnaissance des parlers populaires, quil sagisse du vernaculaire noiramricain chez William Labov ou du franais populaire chez Franoise
Gadet, ou encore de largot des cits et des banlieues (dans les travaux
de Louis-Jean Calvet, Jean-Pierre Goudaillier, David Lepoutre, etc.).
Ltude de la variation des formes linguistiques en fonction de critres sociaux montre quil y a des formes et des prononciations plus
lgitimes que dautres et que dans lconomie des changes linguistiques, il existe, comme laffirme Pierre Bourdieu en 1982, tout un
ensemble de diffrences significativement associes des diffrences
sociales (p. 41). Par variation, on comprend que les formes linguistiques peuvent varier selon le temps, lespace, selon les situations et les
classes sociales, et ces variations ne sont gnralement pas libres car des
formes apparaissent lgitimes et dautres non. Il sagit donc dtudier
les usages sociaux et stigmatisants du langage. La sociolinguistique a
beaucoup uvr pour que soit reconnue la diversit du langage populaire. Dans Le franais ordinaire (1997), Franoise Gadet dmontre que
le locuteur populaire nest pas cantonn dans un style populaire mais
dispose aussi dune palette stylistique suivant la situation de communication. Il nen reste pas moins que les formes classantes existent : si lon
100

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 101

Figures de puristes et classes sociales

peut, sans dommage loral, lider le ne dans la ngation (il vient pas, je
suis pas prte), on ne dit pas impunment aller au coiffeur (voir le chapitre 5 sur la grammaire), et les linguistes ont beau soutenir que cette
forme se dit, ils nen retirent pas la pjoration qui lui est attache. Et
que dire de laccent, foncirement discriminatoire ? Marcel Cohen lintgre pleinement ses analyses :
Dans les grandes villes, en particulier les villes europennes, des diffrences de langage se manifestent entre les quartiers bourgeois et les
quartiers populaires douvriers et de petits artisans qui sont souvent
priphriques, faubourgs ou anciens faubourgs. Laccent parisien qui
se remarque peu dans les milieux bourgeois est souvent appel faubourien (Cohen 1956, p. 173).

La dvaluation de laccent faubourien ou populaire recoupe la stigmatisation des accents rgionaux 9 et plus largement des accents de la
francophonie : lacadmicien Maurice Druon, ne dclare-t-il pas, en
imitant laccent qubcois, que ce nest pas au Canada quil ira prendre
des leons de franais ? Brocardant la fois le parler prcieux et celui
des banlieues, Pierre Merle tourne en drision laccent cul de poule
consistant dire /on/ pour /an/, quil qualifie d affterie (2005,
p. 106) et lextension des ch et de j (quartchier) qui fait cits sur les
bords (p. 109).
Il existe donc des manires de parler qui servent classer les locuteurs, ce qui correspond des pratiques et un sentiment rpandus.
Plus largement, les catgorisations sociales plus ou moins spontanes
fleurissent et circulent dans les mdias, les chansons ( Mon beauf de
Renaud Schan en 1980 ; Les bobos par le mme chanteur en 2006
qui dcrit une nouvelle classe pas loin des beaufs peut-tre plus
classe quil oppose aux blaireaux, aux bourges et aux prolos). Et comme
le dit, sa manire, Frdric Dard dans Le standinge selon Brurier, coucher avec une comtesse (le grand monde), a influence notre mode de
communication et notre faon de parler : [] dans les moments de
flicit, comment lappelles-tu ? Il me regarde dun il tonn :
Ben Madame la comtesse, cte couennerie ! quoi a servirait de
tringler dans le grand monde si tappelais une comtesse ma guenille
bleue, comme la premire femme de copain venue ! (1965, p. 39).
Les hebdomadaires fminins reproduisent galement ces typologies
sauvages selon des codes esthtiques (look bohme, classique, rock nroll,
voir par exemple un magazine Elle de septembre 2006 ou encore les distinguos subtils entre lhomme mtrosexuel et bersexuel) et crent des
catgorisations phmres destines renouveler les canons de la
branchitude et de la distinction en matire de mode, mais aussi de
langage : tre juste snob, cest tout un boulot. Mais cela ne suffit plus.

9. Par exemple ce post-scriptum dun internaute sur un forum : PS : jai pas laccent Picard non
plus et heureusement parce quil est tellement laid (http://forums.puissancegamers.com/).

101

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 102

Figures de puristes et classes sociales

Eh oui, il faut maintenant tre PSQS. Plus snob que snob parce que le
snob de base est en voie dtre totalement out (Elle, 17 octobre 2005,
p. 137).
Par exemple, ce qui est snob, cest de se faire traiter de bobo , et ce
qui est PSQS, cest de se faire traiter de beau bourge . Dans Le Guide
du squatteur mondain (1994), Jean-Franois Duhauvelle inventait une
typologie des pique-assiette , assortie des termes pour les nommer : le
spectaclier, le vernisseur, le dnateur, le sminariste, le squatteur de rallye, lancien night-clubber
Les expressions consacres attestent aussi de ces catgorisations
populaires : ainsi connaissons-nous les expressions parler comme un
patron, comme un paysan, avoir une orthographe de cuisinire, parler comme un
livre (de manire savante), comme un aristo, avoir un langage de marchande de
poisson
Les puristes vont donc ractiver le sentiment de classe, dans la double
acception du terme : celle contenue dans lexpression classe sociale (hirarchie de classe et lutte des classes) et celle quivalant distinction
(avoir de la classe, de llgance, de la modration, ce qui relve davantage dune distinction morale ou esthtique que dune spcificit
sociale). Dans Made in France (1977), Pierre Daninos emploie dailleurs
lexpression lutte des classes : il se rfre explicitement, avec quelque ironie, au clbre numro des Actes de la recherche en sciences sociales de
Pierre Bourdieu sur lAnatomie du got (avec Monique de Saint Martin,
1977) qui prfigure le grand ouvrage du sociologue, La distinction.
Critique sociale du jugement : Traviata contre Bach, buffet Henri II
contre commode Regency, mousseux contre whisky, la lutte des classes
continue (Daninos 1977, p. 17-18). Huit ans plus tard, cest un chapitre entier intitul Lutte des classes qui prend place dans La France
dans tous ses tats : Deux cents ans aprs la Rvolution franaise, et
quelle que ft la toute-puissance chaque jour affirme du peuple souverain, on trouvait encore des irrductibles pour lesquels il y avait des
gens qui taient ns et dautres qui ne ltaient point (Daninos 1985,
p. 124).
Lapproche est caricaturale mais reste pertinente. Pierre Daninos propose une approche des classes dominantes, gnralement dlaisses par
la sociolinguistique savante, comme le rappelle la linguiste Marie-Anne
Paveau :
[] il est patent que les travaux publis en linguistique dans le
domaine de la variation sociale sont trs majoritairement consacrs
au franais populaire, avec ou sans cette tiquette, sans quun parler
(grand) bourgeois ou un franais aristocratique ne soient envisags (sont-ils dailleurs envisageables, autre question) (2007, p. 103).

Cette approche sauvage largit le spectre des variations langagires,


instaurant avec elles un rapport paradoxal. En effet, le discours puriste
se mfie des variations qui affectent le langage (par exemple lintroduc102

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 103

Figures de puristes et classes sociales

tion danglicismes ou de nologismes) mais, paralllement, il ne cesse


de relever les nouveaux mots et locutions, les termes la mode et les
expressions branches .

3.6.2. Pour et contre quelles classes roulent les puristes ?


En portant des jugements de valeur sur les manires de parler, le discours puriste classe les sujets parlants et tient un discours qui est producteur de classification parmi ses destinataires, peut-tre l mme un
discours reproducteur de classes (Berrendonner 1982, p. 89).
Mais de quelles classes sociales sagit-il ? Et quelle est la langue
qui profitent ces inventaires ? De quelle classe relve-t-elle ? Dans les
chapitres prcdents, nous avons mis en avant les caractristiques linguistiques du franais rv des puristes. Rappelons que la concision,
la clart, la puret (bref, lconomie) voisine avec la richesse, la raret,
leffet de style (bref, lesthtique) au service de la biensance (bien parler au bon moment et dans le bon lieu). Les locuteurs de ce franais-l
ne ddaignent pas pour autant la trivialit (esthtique) et les expressions populaires censes reflter la vrit du monde (conomie).
Prestige social et prestige langagier peuvent donc tre inversement proportionnels dans la configuration du discours puriste, o lon peut imaginer des charretiers au cur dor et des monstres de vulgarit au langage chti , selon lexpression ddouard Flamenbaum dans ses
Ateliers philosophiques en ligne. Dans les Mmoires de madame la langue franaise (1985), Jean Duch ne dpeint-il pas successivement la langue
franaise sous les traits dune souveraine, dune rveuse bourgeoise ou
bien encore dune belle clocharde ?
La belle langue se trouverait donc autant dans les verts pturages que
dans les salons et, inversement, les mauvais usages aussi. En effet, tout le
monde peut sexprimer mal , comme le souligne laccueil du site du
Dicomoche, puisque causer moche, cest parler comme le fait votre
voisin, votre patron, le dput local, le commentateur la tl, le garagiste den face, votre psychanalyste, lauteur de ce site ds la premire
phrase, et bien dautres (www.dicomoche.fr).
Cependant, il ne faut pas croire une dilution sociale complte car les
puristes ont leurs cibles prfres : les bourgeois, les politiques et les
journalistes. Nous lavons dit, les puristes critiquent gnralement des
usages du langage contemporain pour dnoncer les lieux communs et
les travers de nos socits, dont la tendance au panurgisme dans le langage (Bnard 2002, p. 9). Ils rejoignent une tradition connue et illustre par Flaubert, dans Bouvard et Pcuchet et le Dictionnaire des ides reues.
En effet, louvrage de Flaubert est traditionnellement pris comme
lexemple canonique dune critique de la doxa et de son consensus
petit-bourgeois , pour reprendre lexpression de Barthes (1975, p. 51).
Nous lavons dj dit, les puristes se placent volontiers sous son gide.
Que nous disent-ils de la bourgoisie ? Dans le Daninoscope paru en 1963,
103

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 104

Figures de puristes et classes sociales

larticle bourgeois (dnomm Tu nes quun bourgeois !) souvre sur une


interrogation : Je ne vois pas ce que le mot bourgeois a de pjoratif au
point que beaucoup de bourgeois ont horreur dtre appels bourgeois.
Les gens seraient-ils toujours vexs dtre pris pour ce quils sont ?
(p. 29). Le bourgeois est galement considr comme un tre paradoxal, qui tout en montrant une inaptitude labstrait achte les
abstraits, tachistes, lettristes, claboussistes et autres tactilistes (p. 33).
Et de mettre en citation finale de la dfinition : Bourgeois est un de ces
mots amphibies qui sont ou un loge ou une injure, selon la personne
qui sen sert ou la manire dont on le prononce (Francisque Sarcey).
Relever les variations contemporaines du langage saccorde donc
une dnonciation des strotypes de pense et de discours, supposs
lapanage du mode de pense bourgeois. Plus prcisment chez nos
puristes, le dner bourgeois, comme lieu producteur de discours strotyps, fait partie dun rpertoire partag : on pense la critique radicale
quen a faite notamment Luis Bunuel dans Le charme discret de la bourgeoisie, aux nombreux repas qui maillent les films de Chabrol o alternent
raclements des couverts et phrases toutes faites, ou au film Festen (1998)
qui fonctionne justement sur la divulgation de ce qui ne peut se dire lors
dun repas de famille : linceste. Dans la Distinction, on peut lire : Au
franc-manger populaire, la bourgeoisie oppose le souci de manger dans
les formes [], caractrises par lordre, la tenue, la retenue
(Bourdieu 1979, p. 218). Les formes concernent, bien entendu, aussi le
discours qui peut et qui doit sy tenir. Pierre Daninos lavait pingl en
son temps : Le dialogue du djeuner dominical au menu invariable
(quenelle-gigot-saint-honor) reste grav dans ma mmoire []. La
conversation allait du particulier en loccurrence un habitant du quartier aperu par la fentre au gnral, ou du gnral au particulier, sans
ordre dtermin (1962, p. 22 et 34). Ce dner o se ctoient lindustriel Gustave Jouglet, un rescap de Sbastopol, les tantes froisses et
loncle Jrme aurol de la mdaille militaire, fervent nationaliste , est
caractris par le mode de la dploration : il ny a plus de
Le journaliste Jacques Merlino dcrit lui aussi dans Les Jargonautes les
diffrentes facettes du discours du dner bourgeois , pendant lequel
on ne peut jamais aborder un sujet qui fche : pas de politique, pas
de sexe, pas de philosophie, pas de religion (1978, p. 41), mais valorisation du rituel des prsentations ( ses formules plates ) et des propos
convenus. De faon plus violente, il conclut : Que dit la bourgeoisie ?
Rien. Et cest cela qui fait sa force (p. 188-189). Robert Beauvais avait
pingl le caf du commerce, Pierre Merle largit le repas des lieux
de circulation comme le bistrot (les cafs branchs) o il relve certaines expressions recueillies dans son prcis de 2002 :
Brelandage. Capt la Tartine, rue de Rivoli, en fvrier 2000, au beau
milieu dune discussion politique fort anime.
Court-termisme. Ctait au Carpe diem, un bistrot proche des Halles en
janvier 2002.

104

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 105

Figures de puristes et classes sociales

Dsinventer. Entendu la Fria, dans le Marais, en fvier 2002.


Espace de dpart. Expression entendue dans un bar du Marais Paris.

Enfin, la critique du langage politique conu comme une langue de


bois mensongre est rcurrente et relve elle-mme dun strotype
(voir les analyses de dtail sur le politiquement correct et lemploi des
expressions toutes faites au chapitre 7).
Les puristes vont aussi affiner les catgories existantes, comme Pierre
Merle encore, passionn par les langages parallles. Il pratique le
purisme en distinguant populaire et populaire, argot et argot. Quest-ce que
cela signifie ? Dans Le nouveau charabia, il oppose par exemple le
charme discret de largot de papa celui qui nest pas de papa . Le
premier est certes rarement classe mais possde une vritable
gouaille (lexemple qui suit illustre aussi une autre caractristique
du discours puriste, sa misogynie) :
Largot na jamais eu la rputation dtre un langage dballer nimporte o nimporte comment, et il sera toujours prfrable, par exemple, de susurrer une dame que vous navez (pour une raison ou pour
une autre) pas trs envie dhonorer que vous ntes pas, en ce
moment, au mieux de votre forme , plutt que de lui sortir tout de
go quelle vous file du mou dans la gchette (Merle 2005, p. 126)

Le second est, lui, fabriqu, surfait, inauthentique. Robert Beauvais


dsigne sous lexpression argot de cheftaine celui des classes
moyennes qui pratiquent largot alors quelles ont perdu le contact
avec ces sources de la langue verte vivante que sont lcole primaire, les
sports populaires, les guerres mondiales ou le bistrot du coin [et qui]
nont plus que des rapports de suprieur infrieur avec le petit peuple
de la rue, des usines et des ateliers (p. 55). Dans un numro de Dfense
de la langue franaise (avril 1959), un chroniqueur distingue deux langages militaires, largot du troupier, expressif, color, truculent, peu
classique et le jargon des tats-majors, qui mle langue de ladministration et vocabulaire technique, alors quil fut un temps (lequel ?) o
les textes militaires taient des modles de clart et de prcision . En
2002, Pierre Merle rprouve le langage branch sauce eighties , la
mixture branchouillo-prcieuse qui se caractrise par des mlanges
(pour ne citer que quelques exemples : une larme dcolo, quelques gouttes
de jargon hardware/software, une cuillre soupe de langage psy, du verlan
saveur Renaud, largotisme la San Antonio, de la caution popu). Ce qui
hrisse le puriste, cest la transgression consistant user dun langage
populaire dans dautres milieux : Robert Beauvais brocarde largot en
col blanc faussement peuple et aimablement dsuet que parlent en
toute ingnuit des gens issus la plupart du temps des classes moyennes
[] (1970, p. 55). Le kiskose voyage dans les sphres sociales et
Robert Beauvais rapporte une anecdote o un prfet se fait suspendre
pour avoir tent de se mettre la porte dun gangster en sadressant
dans le kiskose quil pensait tre le sien : Fais pas le con, tu vas te faire
105

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 106

Figures de puristes et classes sociales

piquer moi je peux tarranger le coup, etc. . Il nimaginait pas que


ce gangster, nourri de kiskose mdiatis comme tous les Franais
aujourdhui, aurait pu lui rpondre : Mon allergie lunivers carcral
est telle que je me refuse, ainsi que mes homologues, prendre le
risque dune interpellation, quels que soient les pralables qui y auront
prsid (1970, p. 235). Jacques Merlino dans Les Jargonautes dplore
lui tout simplement la disparition du vrai parler populaire, celui des
petits Parisiens et des Provenales.
Chacun sa place, avec son langage propre ?
Lidalisation du parler populaire, quil sagisse du verlan, de largot
ou de tout double langage, va de pair avec une conception aristocratique de ces pratiques de discours. Seuls les initis le comprennent en
effet, mais surtout ceux-ci rpugnent le voir pntrer dans le langage
quotidien :
Mais les purs et durs verlanophones ne supportent pas cette vulgarisation. Ils ont donc recod leur langage. La pub leur a piqu leur
patrimoine linguistique ( la chetron sauvage , SNCF cest
blepossi ), qu cela ne tienne, ils ont brouill les pistes. Et le veul
est n. [] Selon Ronald, cest pas compliqu, il suffit de nutiliser
quune partie des syllabes, de recouper en deux, et voil cest du veul
(Catherine Bzard dans Lvnement du jeudi, 1993 cit par Calvet
1993, p. 155-154).

Par ailleurs, les puristes ont leur idal social : lhonnte homme. Nous
ne sommes pas loin des portraits satiriques de La Bruyre dont sinspire
largement La galerie des glaces de Pierre Daninos, sous-titr Les caractres de notre temps (1983). Lhonnte homme 10, celui qui se plie
aux rgles de la vie sociale en respectant les bonnes manires et le bon
langage, est en effet le modle idal du puriste. Lorsque Bernard Pivot
rejoint la clbre acadmie littraire du restaurant Drouant, le Figaro
Littraire titre dailleurs : Lhonnte homme au Goncourt (6 octobre
2004).
Mais qui correspond vraiment cet idal anachronique ?
Les puristes dcrivent parfois leurs cibles et lecteurs potentiels, propagateurs involontaires de ces charabias : Andr Moufflet, sous-catgorisant ce quil nomme les malfaiteurs qui menacent le bien commun , commence par les illettrs (individus dpourvus de culture) et
les gens du peuple, poursuit avec les crivains, journalistes, commerants, fonctionnaires et termine par un collectif nous tous . Plus prs
de nous, Pierre Merle ddie son ouvrage aux hommes et femmes poli-

10. Pour une analyse fine et dtaille de ce que recouvre lhonnte homme, voir notamment
larticle Homme du Dictionnaire raisonn de la politesse et du savoir-vivre, publi sous la direction
dAlain Montandon (1995). En effet sous cette tiquette unique sont regroups plusieurs types
historiques dhonntes hommes, tour tour homme du monde, homme de bien, homme de bonne compagnie, homme de mrite o sarticulent la fois la simplicit mais aussi le fait de plaire la cour,
de savoir dissimuler, dtre prudent, discret, dtre lgant, sans orgueil

106

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 107

Figures de puristes et classes sociales

tiques, journalistes, animateurs, commentateurs, pubards, confrenciers, acteurs, chanteurs et sportifs en interview, M. Tout-le-monde
vous tous, nous tous, donc, ds quon nous demande de louvrir et
quon a en ralit bien peu de choses dire (2005).
Mais les puristes se prsentent aussi comme sils taient, non pas les
producteurs de ces tics de langage, mais les observateurs souvent navrs
dune ralit socio-langagire. Dailleurs, ils circulent dans tous les
milieux afin de noter au mieux le langage du sicle. Somme toute, cest
un peu Candide qui rve dun langage hors du monde, non corrompu
et qui va connatre ses avatars les plus sombres en se faisant le remarqueur cynique et mordant des travers langagiers supposs de ses
contemporains. Pour ce faire, le puriste circule dans tous les milieux
sociaux, composant une gographie sociale des parlers : le chroniqueur
Jacques Merlino fustige une uniformisation du langage hors du vcu
(selon une formule de Bernard Pivot) qui se rpand dans lensemble de
la socit puisquil a laiss traner son oreille dans la rue, le mtro, les
bistrots, les sminaires de cadre, les dners mondains ou de copains, les
runions de femmes ou dcologistes , quil est all chez les pauvres
et chez les riches, chez les Parisiens et les provinciaux, chez les vieux et
chez les jeunes (quatrime de couverture des Jargonautes).

3.6.3. Circulation, lieux et typification sociale


La circulation et la transmission des modes de parlers clichs sont
constitutives de tous ces ouvrages, quils soient vhiculs par la famille,
lcole ou les mdias :
[le langage] cest celui que nous portons tous en nous, celui que
nous entendons tous les jours, celui qui nous est rituellement transmis par nos mres, nos familles, nos professeurs, nos orateurs, nos
snobs, nos chefs dentreprise, nos journaux, et qui, de la naissance
la mort, avec son cortge dpithtes et de lieux communs, nous
emporte dans son torrent (Daninos 1962, p. 9).
Journellement le kiskose senrichit du gnie anonyme de lhomme de
la rue, et de lapport de donateurs intarissables, qui nous viennent de
la scne, du cabaret, du journalisme ou du livre (Beauvais 1975,
p. 236).
Tous les mots et expressions suivants [] ont t pchs dans les
mdias ou encore dans ces lieux de prciosit flamboyante et triomphante que sont les cafs rputs branchs et autres bars plus ou
moins littraires ou, disons, discursifs (Merle 2002, p. 85).

Do le grand nombre de figures convoques, prsentes comme prototypiquement fictives , dun milieu politique, social, culturel :
lhomme de la rue, mon pre, lcrivain, lhomme politique, le snob, le prcieux
et insres dans une cosmogonie sociale gnrale (le mot est de
Roland Barthes propos des Caractres de La Bruyre).
107

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 108

Figures de puristes et classes sociales

Nos puristes sappuient sur des catgorisations personnelles et variables, parmi lesquelles on retrouve cependant des constantes que lon
peut rsumer comme suit : les classes sociologiques (y compris les
classes socio-professionnelles du type bourgeois, marin, professeur,
domestique, journalistes, avocat, franais moyen), les classes politiques
(les communistes, les cologistes, les monarchistes), les classes anthropologiques (les vieux, les jeunes, les femmes, les enfants), les classes
psychologiques (le timide, laigri, la discrte) et les classes ethnologiques (celle des modes et des usages : le snob, le pdant, le gay).
Les ouvrages considrs ne sorganisent pas de faon identique. Le
Jacassin mlange listes ditems et tmoignages romanesques ; dautres
ouvrages de Pierre Daninos ne consacrent quun chapitre au langage
(La France dans tous ses tats) ou cernent une classe particulire
(Snobissimo ou Les touristocrates), Le franais hexagonal de Robert Beauvais
se compose de listes dquivalences, avec un exercice littraire final
transformant Le Cid en parler hexagonal, alors que Le franais kiskose
rduplique les diffrentes facettes du kiskose (des jeunes, du spectacle,
du deux roues) ; le Dico franco-franais de Philippe Vandel (1993) prsente une table des matires unifie et toutes les entres sont
construites sur le mode comment parler comme qui renvoient chacune un prototype social (la star du show-biz, le cuisinier moderne, le
footballeur, le cadre dentreprise) ou la manire dune entit socialement ou politiquement dfinie (parler comme un jeune, parler communiste). Le passage en revue des tics linguistiques y est plus approfondi puisquil examine le vocabulaire, les locutions savantes, la
syntaxe, la ponctuation et le style (ingalement exploites selon les
champs). Lexercice de la version/thme repose sur des rnonciations
qui supposeraient une circulation aise entre des espaces discursifs
socialement contraints et diffrencis mais qui illustrent galement
lconomie du march linguistique et les valeurs des modes de dire
selon, encore une fois, les lieux mdiologiques : Voici un texte en
franais courant. Traduisez-le en politicien afin de vous faire mousser
auprs du sous-directeur de lIFAP, tout juste sorti de lENA, aprs tre
pass par Sciences po et chez son bottier conseil (p. 196).
Quant aux nombreux ouvrages de Pierre Merle (il en a crit une quarantaine), ils exploitent diffrentes prsentations o se mlent commentaires acerbes et listes de mots ou expressions, avec dfinition et
contexte. Certains sont focaliss sur des thmatiques prcises (injures,
argot fin de sicle, le foot comme on le cause ), dautres visent cerner plus largement le langage contemporain ( franais branch , le
nouveau charabia , les mots la con ).
Ces typologies sociales populaires refltent des pratiques sociales et
langagires qui nont pas bnfici de beaucoup dattention, en raison
sans doute de leur caractre humoristique et strotyp. Pourtant,
Pierre Bourdieu lui-mme use des tiquettes simples de bourgeois, populaire, noble, combinant une analyse sociologique trs prcise avec des
108

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 109

Figures de puristes et classes sociales

dnominations banalises et dpassant lanalyse purement conomique


des classes (en termes de rapports de production) pour lallier une
approche sociale et culturelle (le capital symbolique, celui qui donne la
distinction). Paradoxalement, alors que certains sociologues dplorent
aujourdhui la disparition de la notion mme de classe dans le champ
politique, nous voyons cependant, en nous penchant sur le discours
puriste, que les noms des classes sociales, sous des formes plus ou moins
labores, existent, circulent, se renouvellent grce aux typologies
populaires. Quant mesurer leur justesse sociologique et leur pouvoir
dmancipation (ou dalination) cest une autre affaire.
Les classes sociologiques et socio-professionnelles
Louvrier, le truand, le forat, le bourgeois Si les crivains visent crer
des idiolectes (compris comme le sentiment de la singularit de la
parole dun autre, les habitudes verbales dun individu, dun personnage dans un roman par exemple), les chroniqueurs de langue privilgient les sociolectes, incarns dans des figures spcifiques.
ct de ces classes prototypiques (les journalistes, les pubeux, les
fonctionnaires), nos puristes innovent : Pierre Daninos cre des types
comme Monsieur Blot, le franais moyen fondu dans la grisaille quotidienne, ou Ludovic Morateur, le PDG pris de perfection. Jacques
Merlino donne une vision quasi politique du langage des pauvres,
domins parce que ne matrisant pas le langage des classes dominantes : Parce quils nont pas accs au monde des mots, deux millions de personne, Franais de souche, vivent de pre en fils dans la
plus extrme pauvret, exclus de notre socit (1978, p. 20).
Riches et pauvres : catgorie reprise de faon humoristique dans Les
mots des riches, les mots des pauvres de Jean-Louis Fournier (2004) qui pose
la question : Comment dit-on caviar en pauvre ? ; Philippe Vandel
(1993) dcrit la shampouineuse conseil , pendant fminin du coiffeur, qui possde le vocabulaire spcifique des produits de beaut
(ridule, micropulsite, nergiser), pratique leuphmisme ( les imperfections pour les cratres vestiges de boutons dacn, arrachs ladolescence , p. 70) ou lemphase (le shampoing devient une crme
lavante ), le style militaire ( traitement dattaque ), le plonasme
( le savon douceur nagresse pas la peau ) et les priphrases (la peau
devient la barrire cutane ).
Cependant, il ny a pas toujours de figures particulires correspondant un type de langage socio-professionnel : le kiskose des affaires
ou du commerce par exemple, la langue des mdias, le langage administratif sont des cibles rcurrentes.
Au-del de lhumour, les jargons des mtiers sont stigmatiss non pas
en tant que tels mais parce quils circulent en dehors des sphres dont
ils sont issus. Le vocabulaire de la pdagogie et de la didactique fait par
exemple lobjet de nombreuses remarques fielleuses pinglant le
monde enseignant, chez Pierre Daninos : La siglophagie avait gagn
109

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 110

Figures de puristes et classes sociales

les couches du primaire et du secondaire, on tait candidat au BEPC ou


au CAPES ; lve de CM2 ou de LEP. Quant la philo, nagure si honore, si honorable, elle avait, baptise terminale, quelque chose de ferroviaire (1985, p. 173) ; ou Pierre Merle : Zone proximale de llve
= son vcu, son environnement, tout a sans doute (2005, p. 312).
Les classes politiques
La stigmatisation du langage des politiques repose sur lide rpandue que les politiciens sont des menteurs et des rhteurs du vide : le
politiquement correct et la langue de bois seraient leur quotidien,
quils soient de droite ou de gauche. En effet, les formules figes, cest-dire les petites phrases assassines ou les perles recueillies par exemple
dans le Parlez-vous le Chirac ? de Dominique Duforest (2003), circulent
aisment dans le discours politique et les mdias participent activement
cet emballement discursif. Les expressions strotypes, les tics langagiers et les formules toutes faites font le bonheur des chroniqueurs du
beau langage. Or il faut rappeler que les conditions de production du
discours mdiatique vont de pair avec la brivet, la formule qui frappe
et la dtachabilit de la petite phrase assassine qui fera boule de neige.
Le figement trouve l la pleine expression de son caractre foncirement cratif. Mais ce nest pas lavis de nos puristes
De quels politiques nous parle-t-on ? Les cologistes et les communistes figurent en bonne place. Les premiers sont particulirement viss
par les puristes :
En lespace dun an, des municipales de 1977 aux lgislatives de 1978,
les cologistes, considrs jusqualors comme de doux rveurs utopistes partisans du retour la terre, ont conquis une part de la scne
politique. Or, qui dit scne dit spectacle, et qui dit politique dit discours. ces nophytes, il fallait pour simposer un langage qui porte
leur marque, comme on sait partout que la coalition socialo-communiste est une expression RPR et que les exactions du grand
capital un label P.C. (Merlino 1978, p. 67).

Plus de quinze plus tard, Pierre Merle remet le couvert : haro sur le
mot citoyen, caractristique de lre Chirac 2 saveur Jospin . Et de fustiger lensemble des hommes et femmes de tous bords politiques pour
leurs manires de parler, quils sessaient pratiquer largot de papa ou
quils phrasologuent de faon obscure.
Toujours dans son dictionnaire, Philippe Vandel pingle lui la
manire de parler communiste (dj remarque par Jacques
Merlino) : ce sera la seule langue morte tudie par le prsent
ouvrage (p. 296). Lassimilation du parler communiste au parler
populaire commande ds lors de multiplier les cacologies (exemple
cit : Cest moi que vous madressez, donc je vous donne quelle est
mon opinion , dclare Georges Marchais Jean-Pierre Elkabbach le
22 septembre 1991 sur La Cinq, p. 307).
110

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 111

Figures de puristes et classes sociales

Nos puristes se rejoignent sur un autre lieu commun des discours


tenus sur la langue : le politiquement (ou linguistiquement) correct, la
novlangue, langue du nolibralisme, participent la domestication
des esprits :
Les mots de cette langue ont pris pied dans le langage courant : de
gouvernance transparence, de citoyen exclu, despace ( espace
Albert Camus ) socit civile, ils sont tantt fossoyeurs de sens, tantt tranquillisants euphmismes. Ainsi, vous ne risquez pas dtre
foutu la porte, mais dtre affect par une (indispensable) rationalisation (chronique de Claude Javeau propos de louvrage dric
Hazan, LQR. La propagande au quotidien, 2006, en ligne).

tendant le propos lusage politique de la langue, Pierre Merle


(2005) incrimine ce quil nomme le nouveau charabia parce quil
finit par annihiler toute bauche de vritable esprit critique, toute vellit de rbellion [] et encourage le culte de la pense unique victorieuse (p. 10).
Les classes anthropologiques
Les femmes, les jeunes Ces classes illustrent les strotypes les plus
ancrs dans la conscience populaire et les puristes sen donnent cur
joie.
Le parler jeune a gnralement les honneurs de la presse : que
dsigne donc ltiquette jeune ? Un ensemble flou, qui varie des dixtreize ans aux adulescents de 16-18 ans et qui reprsente, aux yeux
des mdias, le terreau idal des volutions de langage. Le parler jeune
nest ni une ralit sociologique, ni une ralit linguistique, il a en partie t construit par les mdias mais il correspond bien un sentiment
ordinaire et les puristes nont pas manqu de sy pencher. On ne
compte plus le nombre darticles intervalles rguliers sur ce sujet : ils
tmoignent de lintrt commun pour la question de lvolution du
langage mais aussi du lien avec un topos bien connu du discours
puriste : la dcadence du franais. Il se confond avec le langage branch ou la mode ou avec largot, le verlan, lensemble des doubles langages. Gnralement blm dans le discours puriste, il constitue cependant lun de ses corpus favoris. Ds 1952, Pierre Daninos trouve que le
vocabulaire colier se durcit terriblement et stonne que lun de ces
impassibles tmoins dune telle volution du langage nait jamais song
tendre loreille davantage aux propos des coliers, afin de traduire
graphiquement dans un docte trait la faon dont naissent, voluent et
disparaissent les expressions du lyce (p. 118). Les perles ont fait les
belles heures des recueils de Jean-Charles (humoriste et crivain franais, 1922-2003), et Louis-Jean Calvet en mentionne un exemple dans
son ouvrage Largot en 20 leons :
En fvrier 1990, en Italie, paraissait un livre de rdaction dlves
dune cole primaire de la rgion de Naples dont le titre Io speriamo

111

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 112

Figures de puristes et classes sociales

che me la cavo (Jespre que je men tire) est devenu, avec son norme
faute de syntaxe, une sorte de mot de passe dans les salons italiens
Nous avons connu en France la mme aventure linguistique, plusieurs annes auparavant, avec le film La guerre des boutons et cette
rplique qui fit le tour de lHexagone : Si jaurais su, jaurais pas
vnu (1993, p. 7-8)

Depuis, les linguistes nont pas manqu lappel sur ce terrain mais,
pour les puristes, les cours des lyces ne sont pas un terrain privilgi,
mme si on trouve et l lide que le vritable argot y circule (chez
Robert Beauvais par exemple). Nous lavons dj mentionn, les
puristes privilgient les modes de parlers qui leur semblent les plus
spontans : ct du peuple de la rue ou du vrai argot populaire, le
langage enfantin bnficie de leur bienveillance, sans quils se soient
particulirement attachs le dcrire. Pierre Daninos publie en 1969
Le pouvoir aux enfants : Ce qui jaillit tout dru, tout nu, ni revu ni relu
dune des sources les plus riches de gnie : lenfance (p. XIV). Il sagit
dun ouvrage ralis en collaboration avec Franoise Gilles et lquipe
ddition spciale. Cest un livre parl , transcriptions dentretiens
fixs sur des bandes magntiques :
Nous vous le livrons tel quel dans sa forme originelle, parfaite dans
limparfait, avec ses redites, ses euh, ses soupirs et ses jsais pas moi. Ne
pas toucher. Surtout ne pas retoucher ce qui fut dit une fois par une
Agns de 9 ans et quun diteur il y a dix ans peine aurait jug
impossible publier si on ne le rcrivait pas . Notre temps de
muflerie, de vulgarit et dinquisition lectrique, o, sans parler des
liberts fondamentales, la syntaxe est sans cesse bafoue par le toutpuissant jargon technologique et par de monstrueux amricanismes
(cest un pro-Amricain qui le dplore), ce temps terrible et merveilleux aura eu au moins un mrite en littrature : celui de faire natre
noir sur blanc la vritable langue parle (p. XV).

Sociologie populaire encore : 37 entretiens mens avec des enfants


dont lge (entre 5 et 10 ans) et les professions des parents sont mentionns, additionns de quelques commentaires de Pierre Daninos qui
font allusion aux milieux de droite et de gauche : On pourra
constater que les seules guerres mentionnes par les enfants interrogs
sont celles du Vietnam et du Biafra. Influence certaine du milieu, sinon
du milieu gauche (note de lauteur qui na jamais su o taient sa
droite ni sa gauche) (p. XXIII).
Mais Pierre Daninos sait aussi distinguer dans le discours enfantin les
traces des lieux communs et des ides reues : Dans ces petites ttes
dcoliers, des clichs aussi profondment gravs que dans les
mninges dun (toujours gros) soyeux de Lyon ou dun richarmateur
(toujours grec) (p. XVI). Il nidalise donc pas compltement le langage des enfants, puisque les clichs y sont aussi prsents. Ds lors on
rejoint le fil rouge de son uvre et du discours puriste en gnral : la
dnonciation des lieux communs.
112

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 113

Figures de puristes et classes sociales

Philippe Vandel (1993), de faon humoristique, propose une typologie


du langage faux jeune , celui o lon est dcal, en retard sur les
expressions la mode. Le pendant de ce langage jeune , celui des
vieux , nest pas oubli mais se prsente sous deux formes : soit de
faon ponctuelle, Pierre Merle renvoyant largot de papa et Philippe
Vandel consacrant une rubrique comment parler comme ses grandsparents (o popeline voisine avec diaphragme et chahut) ; soit de faon
large en rfrant au discours davant , priode la temporalit variable.
Quant aux femmes, on dira, paraphrasant Sacha Guitry, que les
puristes sont contre, tout contre Dune part, ils refusent et stigmatisent la fminisation du langage, ce qui rejoint nouveau un sentiment rpandu dans la conscience linguistique, que relaie par exemple lcrivain chroniqueur Frdric Beigbeder :
En ouvrant Libration, Elle ou Les Inrockuptibles, je suis souvent
horrifi : le mot crivaine est partout. Ds quon lit un article sur
un crivain de sexe fminin, cette horrible appellation semble dsormais admise, sans que personne ne proteste. Il y a aussi pas mal
d auteures . [] Toutes ces annes de modernit forcene pour
finir en vieux ronchon ! Tant pis : je ne supporte pas les crivaines , cest physique. Jattrape une ruption cutane ds que je lis
ce terme immonde qui envahit tranquillement toute la presse littraire. [] je me suis renseign auprs de lAcadmie franaise : elle
na jamais approuv la circulaire de 1986 encourageant la fminisation de ces mtiers (Magazine Lire, fvrier 2005, en ligne).

Dans Langage en gage, recueils des chroniques de langue dAlain


Bladuche-Delage publies dans La Croix, celui-ci semble adopter une
position nuance fonde sur lusage qui dcidera : Sil sagit dune
femme, il serait utile que la langue ait un nom pour le dire (p. 60).
Mais il revient dans le giron in extremis : [] dans toute socit, les
diffrences naturelles sont causes de sgrgation. Il est bon que la
langue ait des mots qui se haussent au-del de ces partages et parlent
des mtiers, fonctions, grades et titres sous un autre regard que le
regard du sexe (ibid.). Robert Beauvais consacre un chapitre au kiskose antibonnes-femmes comme au kiskose antimec : les hommes
parlent pche et sports et les femmes discutent fringues, astrologie et
mdisent. Dans Le secret du major Thompson (1956) de Pierre Daninos,
la femme amricaine est prsente comme une mante religieuse. Dans
La France dans tous ses tats du mme (1985), les fministes sont blmes : Aprs avoir fltri les fminins alinants cuisinire, mnagre,
matresse de maison, garonnire, rosire, commre elles voulaient tre ministresse, doctoresse, dpute, prsidente-directrice gnrale (p. 195).
Or, pour un grand nombre de gens, la langue franaise sincarne prcisment de faon fort fminine (La langue franaise est une femme
dAnatole France, Mmoire de madame la langue franaise de Jean Duch)
ou par un type fminin, par exemple Sonia de Pierre Daninos. Pierre
Merle clbre dans un petit essai les femmes du music-hall baptises les
113

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 114

Figures de puristes et classes sociales

Drlesses (1997) alors quil vitupre par ailleurs sans relche linextinguible soif de fminisation luvre dans la langue.
Les classes psychologiques
La Bruyre est leur matre en la matire : ses Caractres listent des
types et imposent lidal de lhonnte homme, repris tel quel par les
puristes, qui ddaigne les sots et les mdiocres . Ces satires portent
aussi sur les prcieux en langage, ainsi Acis et son pompeux galimatias , ses phrases embrouilles et ses grands mots qui ne signifient
rien . Les manuels divers en matire de savoir-vivre et de savoir parler
reprennent aussi ce cadre danalyse socio-psychologique : dans Le
manuel de politesse lusage de la jeunesse (sans date), divers portraits sont
prsents comme le Bavard, ltourdi, Monsieur sans gne et la
langue apparat sous son pire aspect : La langue est ce quil y a de
pire au monde. Par elle, on ment, on mdit, on critique, on raille, on
calomnie, on assassine moralement p. 175). La langue, cest un
monde diniquits, dit la Sainte criture , poursuit le manuel, rejoignant une thmatique issue du discours religieux sur les bienfaits du
silence, vant par labb Dinouart en 1771. Monsieur sans gne est grossier : Son langage, qui rappelle ceux du boulevard des Halles et de la
caserne, est de la dernire trivialit ; il est maill des b, des f et
autres expressions semblables (p. 186).
Dans La galerie des glaces, hommage direct lcrivain du XVIIe sicle,
Pierre Daninos prsente notamment les figures de laigri, de la discrte,
de lenthousiaste. Cette personnologie populaire est lie certains
emplois particuliers du langage ; ainsi Arsne, laigri, refuse-t-il le
dbraill syntaxique : Ces partir , cette faon de couvrir un vnement. Proscrit le par contre ; cela dit et non ceci ; par parenthse et non
entre (1983, p. 99). Dans Tout Sonia, la figure du grand sducteur se
caractrise par lusage de paroles hardies et de formules originales
(1952, p. 134). Chez Pierre Merle, la catgorie gnrique est celle de
lesbrouffeur qui se trouve dans toutes les franges sociales.
Ce sont finalement les classes les moins reprsentes : lactivit
puriste est une activit sociale puisquelle confirme ou infirme le rapport de la langue au monde et non celui de lindividu au monde. Ces
types psychologiques sont l pour tre aussi et avant tout des types
sociaux. Ainsi si on peut esquisser une psychologie du snob, nous prfrons traiter de celui-ci sous la classe ethnologique parce que ce qui
importe cest son aptitude suivre les modes et faire circuler notamment les nouveaux us langagiers.
Les classes ethnologiques
Rendant hommage Pierre Daninos, nous commencerons ici par la
figure du clbre Major Tricolore, qui propose une vision ethnologique
de la France et des Franais dans les ouvrages successifs Les carnets du
major Thompson (1954), Le secret du major Thompson (1956), Le major trico114

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 115

Figures de puristes et classes sociales

lore (1968), Les nouveaux carnets du major Thompson (1973) et Les derniers
carnets du major Thompson (2000). Par un stratagme prouv depuis
Montesquieu, le major nous dcrit les Franais (mais aussi les Anglais,
les Amricains) et leurs habitudes, la faon dun persan-ethnologue.
Quelques morceaux choisis :
Comme nous gagnions la gare, je remarquai que M. Taupin, inquiet,
jetait de temps en temps un coup dil sur sa montre. Il devait se
mfier de son heure car il finit par demander au chauffeur sil
avait lheure exacte. Un Anglais ou un Allemand demandent : What
time is it ? ou Wieviel Uhr ist es ? et on leur donne lheure. M. Taupin ne
saurait se contenter dune heure comme une autre. Il veut lheure
exacte (1954, p. 38).
Le grand exode est commenc Dispositif dalerte renforc, 40 000 spcialistes
mobiliss pour la grande offensive dt, Conseil de guerre en rase campagne
pour les suspects, les annalistes de cette fin de sicle noteront sans
doute que, dans les annes 60, aube de la civilisation des loisirs, la
tte de pont occidentale, en sursis dapocalypse, appliqua peu peu
aux vacances, le vocabulaire de la guerre (1968, p. 97).
Quand la France ne se flicite pas, ne se recueille pas, ne se rjouit
pas, ne slve pas avec force, ne proteste pas solennellement, ne
rprouve pas, ne juge pas en conscience, nen appelle pas la
conscience universelle dont elle est la dpositaire attitre elle
dplore (1973, p. 57).

Il sagit encore du procd de la personnification dun type fond la


fois sur lappartenance gographique et sur les strotypes partags des
diffrences culturelles.
Ce sont les classes les plus innovantes dans le discours des puristes
puisquils se font prcisment les cueilleurs privilgis des expressions
la mode ou passes de mode. Les classes ethnologiques sont dfinies
comme des classes qui sappuient sur des modes et des usages lis des
poques et des milieux prcis. commencer par lemblmatique snob,
popularis par la clbre chanson de Boris Vian : Jsuis snob Jsuis
snob, Jmappelle Patrick, mais on dit Bob, Je fais du chval tous les
matins, Car jador lodeur du crottin, Je ne frquente que des baronnes,
Aux noms comme des trombones, Jsuis snob Excessivement snob
et dfini comme suit par Pierre Bourdieu ds 1966 :
Ce nest pas un effet du hasard si le snob, en tant que personnage
social, crateur et imitateur de procds expressifs en matire dhabillement, de logement et de style de vie, est contemporain de la rvolution industrielle et de la disparition des ordres statutaires ; tout
incline, en effet, admettre que le renouvellement incessant des procds expressifs qui caractrise le snobisme simpose toujours davantage, en des domaines toujours plus divers et des groupes de plus en
plus tendus, mesure que les diffrences objectives, conomiques
ou statutaires tendent sestomper (1966, p. 218).

115

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 116

Figures de puristes et classes sociales

Pierre Daninos affirmait dans Snobissimo quil y a des snobs partout,


depuis le mendiant jusquau milliardaire, depuis le riche-armateur-grec
jusquau dernier des mousses (1964, p. 8), reprenant ce que lanctre
en matire de snobisme, William Thackeray, crivait dj un sicle
auparavant dans Le livre des Snobs (Snobs papers) : Je crois que lon peut
trouver un norme pourcentage de snobs tous les chelons de ce
monde prissable .
Actuellement, selon Pierre Merle, les snobinards de tous calibres
sont finalement rductibles aux bobos intellectuels fatigus (2005,
p. 311). Mais le rcent petit ouvrage de Jean-Nol Liaut consacr au
snobisme contemporain assimile le snobisme un certain litisme
social et culturel (o se mlent lart contemporain, le feng shui, Sofia
Coppola ou encore le fooding) :
Au sens le plus actuel, le snobisme englobe nanmoins un certain
nombre de paramtres incontournables : obsession du prestige social
[], volont de se singulariser lextrme, folie de lexclusivit et
des rfrences que seuls les initis dcrypteront ds que leurs codes
sont adopts par le plus grand nombre, ils en changent aussitt ou les
pervertissent horreur des tres routiniers et prvisibles (2006,
p. 14).

Pour Marie-Christine Natta, qui rdige larticle Snob dans le


Dictionnaire raisonn de la politesse et du savoir-vivre du Moyen ge nos jours
(1995), les critres de distinction du snob sont mobiles, collectifs et
imaginaires. Le snob correspond donc pour nous un sociotype fictif,
particulirement apte stigmatiser les modes, puisque le snob est un
suiveur et, ce titre, un bon relais des termes et expressions dans le
vent. Ces avatars sont nomms branchouill, nocharabiateur, pdant, prcieux, petit marquis ou aspirant petit marquis type XXIme sicle (Merle
2002). En Belgique, le personnage du Gonzague, cr par lhumoriste
Richard Ruben, est un petit pteux moyen dUccle Calvoet [commune huppe de lagglomration de Bruxelles, jumele avec Neuilly en
France] atteint de BCBGite aigu (www.bodink.org). Il est cependant
cens se retrouver dans toutes les couches de la socit belge (Richard
Ruben dclarait dernirement au quotidien belge La libre Belgique que
Gonzague tait un reprsentant universel de la Belgique (interview en
ligne du 18/10/2007) mais il pratique le hockey, lquitation et le
mtier de papa (en gnral avocat ou mdecin). Du strict point de vue
de son langage, le Gonzague se caractrise par des expressions
types et une prononciation particulire, familire aux auditeurs de
certaine radio libre en Belgique ou spectateurs des one man show ponymes : ami prononc mi, les expression cocktail dnatoire, en tout cas
dis !, faire la jav (faire la fte), la construction hyper + adjectif, etc. Le
Gonzague est un sociotype fictif mais qui rentre parfaitement dans une
cartographie sociale des modes.
Nous avons choisi de placer lintrt port la catgorie homosexuelle dans cette classe ethnologique parce que cest prcisment
116

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 117

Figures de puristes et classes sociales

comme une mode et comme un groupe social particulier que la considrent les puristes (ce qui correspond une visibilit devenue possible et
socialement accepte). Robert Beauvais distingue donc le kiskose du
francofolle pour viter les fausses notes si vous ne tenez pas faire
tche dhuile dans la socit o vous vous trouvez introduits (1975,
p. 97), et de dcliner les sous-classes homosexuelles : la coquine, la prcieuse, le travelo, la honteuse Sous le sous-titre Allons-y gayment ,
Pierre Merle (2005) prsente les mots de la gaytitude comme relevant dun got prononc pour les anglicismes (coming out, gay pride) et
pour le politiquement correct (le terme pd pouvant par exemple tre
utilis par les homosexuels de faon intra-communautaire) :
Il est vrai quune certaine prciosit, une certaine affectation, un certain manirisme un peu fofolle ont toujours t la base de ce
quon appelle de nos jours la reprsentation dune certaine ralit
homosexuelle . Vouloir souligner ces manirismes aurait prsent,
nous dit-on, quelque chose de hautement inconvenant (2005,
p. 100).

Cependant, laxe fminit/virilit du langage articule la dimension


ethnologique du parler gay une dimension anthropologique. Au
Qubec, Pierre Chantefort (1979) rappelle que parler un langage chti possdait une connotation pjorative : langage affect, effmin
alors que le langage fruste connotait la virilit et la force. De l lier
pdanterie, affectation, fminit et homosexualit, il ny a quun pas
que certains franchissent allgrement.
Plus largement, les puristes vont eux-mmes collationner les catgories en vogue le beauf (daprs le caricaturiste Cabu), les
frustrs (issus des bandes dessines de Claire Brtcher), les
minets (Pierre Merle 1986, rappelant ceux dj chants par Jacques
Dutronc en 1967) ou en inventer : ainsi Philippe Vandel met-il en
avant les poux adultres, ralit sociologique et la mode, qui ont
leur fourbe jargon : [] les enqutes les plus srieuses estiment
70 % les Franais et les Franaises qui ont au moins une fois dans
leur vie succomb au charme semi-horizontal de la sieste garnie ; certains pas plus tard quhier (1993, p. 233). Citons pour finir le parler
comme dans le sentier , que lon retrouve dans des films comme La
vrit si je mens ou encore Comme ti es belle, dont le titre reprend justement la marque syntaxique pingle par Philippe Vandel : Remplacer
tu par ty, mise en apposition (meilleur y a pas) . Superposant lethnotype du juif au sociotype du commerant, la catgorie est devenue
un strotype vhicul sur un mode humoristique dans la socit.
Mme sils ont fantasm la mme langue pour tous, linstar de
Malherbe qui voulait un franais compris des crocheteurs comme des
grands seigneurs, les puristes sont ceux qui ont le plus remarqu les
usages spcifiques des parlers rgionaux et sociaux. Le relev des types
sociaux plus ou moins justes, rducteurs, strotyps ou fantaisistes,
117

Belle langue 1:Mise en page 1

19/04/08

11:41

Page 118

Figures de puristes et classes sociales

sinscrit pourtant de plain-pied dans une linguistique populaire qui


sappuie sur des normes perceptives (Paveau 2007) pour dcrire des
variables sociolinguistiques gnralement ngliges par la linguistique
savante.
Il sagit maintenant, aprs avoir examin et montr lintrt de ces
typologies sociales sauvages, dexaminer plus prcisment les faits linguistiques pingls par les puristes. Que nous disent-ils de la grammaire
du subjonctif ou des prpositions, de lorthographe et de la formation
des mots ? Comment considrer leur description et surtout leur prescription normative en regard des tudes thoriques sur ces mmes
questions ? Quelle validit (thorique, symbolique, pratique) leur donner ?

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 119

Chapitre 4

Lorthographe,
entre langue et socit
la fin du sicle, laction conjugue de
dizaines milliers dinstituteurs aura russi
faire admettre que laccord du participe pass
est un des axes majeurs de la culture franaise.
(Andr Chervel et Danile Manesse,
La dicte. Les Franais et lorthographe).
Pourquoi crivez-vous :
M. Barthou perdit son sang-froid s, a, n, g,
et Don Quichotte perdit son Sancho s, a, n ?
(Alphonse Allais, Penses)

Lorthographe est un sujet particulirement sensible en France, qui


motive de nombreux dbats et interventions descriptives ou prescriptives de locuteurs savants et ordinaires, les discussions tant gnralement domines par une rsistance trs forte au changement, quil
prenne la forme dune liste de tolrance (comme les arrts de
Georges Leygues en 1900 ou celui de Ren Haby en 1976) ou dune
rforme plus ambitieuse (comme le texte de 1990, prsent plus loin).
Lorthographe semble en effet supporter elle seule la charge idologique et affective qui pse sur la correction de la langue tout entire,
sans doute parce quelle est souvent conue comme un ensemble de
rgles immuables et dictes par une autorit suprieure. Mais en
matire dorthographe, on doit plutt parler de norme et dusages, la
premire suivant en gnral les seconds, et non de science objective ou
de code permanent. Il ny pas, en effet, de vrit objective de lorthographe car elle est fortement dpendante, en France comme ailleurs,
de lhistoire et des reprsentations, du rapport de la socit avec lcriture de sa langue, comme de la valeur sociale et culturelle accorde
lcrit.
Pour comprendre le fonctionnement et les volutions de lorthographe, en particulier travers les discours quelle suscite depuis le XVIe
sicle, il faut sans doute, comme nous le conseillent les deux linguistes
Jean-Pierre Jaffr et Michel Fayol, [] distinguer une convention
orthographique sociale et plutt rigide, tout particulirement notre
poque, des principes dcriture qui sont le reflet dune dynamique
119

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 120

Lorthographe, entre langue et socit

interne (Jaffr, Fayol 1997, p. 11). La bonne orthographe ou le


bon usage de lorthographe, voil en effet un problme trs complexe car il concerne plusieurs niveaux danalyse : le niveau historique
(histoire de lcriture et de sa notation), linguistique (phnomnes de
phonographie et de morphographie) et social (formation, circulation
et fonction des reprsentations).
Cest donc par le problme historico-linguistique que nous commencerons, avant de rendre compte des positions et des pratiques normatives et puristes, dordre social et culturel.

4.1. Une question linguistique


4.1.1. Le rapport entre lcrit et loral
La question de lorthographe dune langue est prioritairement celle du
rapport qui a t historiquement construit entre loral et lcrit.
Une criture alphabtique
Le franais possde une criture alphabtique, ce qui veut dire, globalement, qu un son de loral correspond une lettre ou un groupe de lettres de lalphabet.
Le principe alphabtique est une variante du principe phonographique (correspondance entre loral et lcrit). En fait, il serait plus
exact de parler de graphme plutt que de lettre puisque certains
groupes de lettres (comme les digrammes au, ou, en ou les trigrammes
eau, ein) ne notent quun son. Pour dcrire ce rapport entre oral et
crit, les spcialistes distinguent les orthographes de surface ou transparentes (avec une forte correspondance entre phonie et graphie, comme
le roumain ou le croate), et les orthographes profondes ou opaques
(cas du franais ou de langlais, qui prsentent de fortes divergences
entre les notations graphiques et leur prononciation). Alors que les
mots cela, disparu, rptiteur et camarade, par exemple, prsentent une
quivalence parfaite ou presque entre lettres et sons, les mots pataugeaient, silhouette et cheveux prsentent un cart trs grand entre les
deux, parfois du simple au double puisque les douze lettres de pataugeaient ne correspondent qu six sons.
On sait en effet (Ronvault 1999, p. 28) que lcriture du franais utilise environ 86 % dunits en rapport avec les sons de loral, et quil
reste donc 14 % pour servir autre chose (marques historiques, tymologiques, grammaticales). Dans les 86 % en question, 47 % des units
notent autre chose que le son, constituant la plupart du temps des
marques grammaticales. En franais, la graphie et la phonie constituent
donc deux systmes distincts mais troitement articuls, puisquil existe
une polyvalence des units phoniques et graphiques : le son [] correspond par exemple plusieurs graphies (an, en, aon) ; la graphie s quant
elle note le son [s] (cest alors un phonogramme) ou signale un plu120

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 121

Lorthographe, entre langue et socit

riel (le graphme est alors muet, et on parle de morphogramme). Cest


ce qui explique que lorthographe franaise soit rpute difficile,
juste titre, les correspondances simples entre les graphmes et les sons
tant finalement assez rares. Il existe dailleurs une srie de graphies
particulirement loignes de leur ralisation phonique, sortes dexceptions dans les exceptions, dont la matrise signale le bon utilisateur
de la langue et le dtenteur dun savoir plus mondain que linguistique.
Jacques Capelovici donne dans son Guide du franais correct une liste de
ce que nous appelons les prononciations culturelles : Bourg-en-Bresse ;
Enghien ; faisan, faiseur, faisait ; Grardmer ; Guise ; Isral, Isralien ; million,
milliard ; Rodez ; Saint-Tropez (1999, p. 176).
Ltat actuel de lorthographe franaise est en grande partie la rsultante de son histoire : comme la majeure partie des langues europennes, le franais adopte lalphabet latin et ladapte en ajoutant des
signes (comme les digrammes ou les accents par exemple). Jusquau
XIIIe sicle (vers 1200), le franais fonctionne sur un principe quasi phonographique, puis les dcisions, dabord des scribes et des copistes, puis
des imprimeurs, enrichissent progressivement la graphie tout en la
complexifiant. Le principe idographique entre alors en concurrence
avec la phonographie. Ce quon appelle ordinairement les difficults ou les chausse-trappes de lorthographe franaise vient en partie de ce que lon a gard des traditions malgr les volutions : la suite
de lettres eau par exemple, qui correspondait lorigine trois sons, est
laisse telle que alors quelle ne correspond plus dsormais quau son
unique [o], qui par ailleurs ne correspond plus aucune des trois
voyelles de la suite. On a galement sophistiqu lcriture du franais
pour des raisons historiques et tymologiques : la double consonne de
homme rsulte dun effort dennoblissement du franais par rapprochement avec le latin (les deux m notant lancienne voyelle nasale) :
certaines lettres grecques qui ne figuraient pas dans les orthographes
dorigine sont rintroduites pour les mmes raisons. Ce sont les imprimeurs qui imposent les accents, les trmas et lapostrophe, et qui distinguent certains graphmes auparavant confondus : u est ainsi distingu
de v et i de j, de manire ce que, lcrit, ivre apparaissent distinct de
jure. On comprend donc que lorthographe en France au Moyen ge,
la Renaissance et au dbut du sicle classique est laffaire des professionnels des techniques dcriture et non celle des crivains, contrairement une ide trs rpandue. Cest ainsi que certains grands
auteurs appliquent un systme graphique simple, nintgrant pas totalement les modifications des copistes et des imprimeurs, jusquau XVIIe
sicle. Comme le souligne Nina Catach, les manuscrits de Madame de
Svign ou de Voltaire tmoignent dun tat du franais o domine le
principe phonographique :
Lettre manuscrite de Madame de Svign
Ha ma bonne et tres aymable, que le comancement a est bien vang.
Vous affectes de paraoistre vne veritable Dulcinee, ha que vous lestes

121

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 122

Lorthographe, entre langue et socit

peu, et que iay vu au travers de la peine que vous prenes a vous


contraindre cette mesme douleur et cette mesme tandresse qui nous
fit repandre tant de larmes en nous separant (cit dans Catach 1989,
p. 199-200).
Lettre manuscrite de Voltaire ( dAlembert, 1752)
Ce ne sont pas aujourdui des liturgies que je vous enuoie, mon cher
philosofe, ce sont trois brochures de la religion vangee, comme elle
doit ltre par Bertier et consorts. Je vous prie instament de vouloir
bien faire rendre Briasson ce libelle dont je nay a me reprocher
que dauoir lu la premire page.
Vos article de lEnciclopedie seront lecole de la posterit. Tout ce qui
est de philosofie nouvelle dans ce dictionnaire est admirable, du
moins tout ce que jen ai lu (cit dans Catach 1989, p. 203).

Il nest que de comparer ces deux textes avec le pastiche de rforme


de lorthographe rdig par Alphonse Allais en 1896 (voir plus bas)
pour mesurer le coefficient phonographique fort des tats anciens du
franais, y compris chez les lettrs.
partir de 1634, date de cration de lAcadmie franaise, les choses
se modifient puisque cest cette institution qui rglementera dsormais
lorthographe, au moyen des dictionnaires qui introduisent des modifications parfois importantes, et des approbations quelle dlivre certains textes officiels.
Un peu comme Pascal et Madame de Svign, les locuteurs se
dbrouillent avec cette orthographe complexe o lon ne peut pas
crire les mots comme on les prononce. Ils font des fautes , qui sont
souvent, sur le plan linguistique, des tentatives de solution aux problmes dirrgularits et dincohrence quils rencontrent, et qui
tmoignent de leur niveau de matrise ou dacquisition du systme.
Cest ainsi que les enfants de maternelle, qui sont en pr-acquisition
de lcriture, inventent des orthographes pour traiter par crit ce quils
entendent loral. Les chercheurs parlent d orthographes inventes
ou approches , sinspirant de lexpression invented spelling propose par des chercheurs amricains dans les annes 1975-1980 (parmi
eux Carol Chomsky et Charles Read). En anglais, des enfants de cinq
ans produisent par exemple IMEFPDEVLDK 11 pour Im afraid of the
dark ( Jai peur du noir ), LIX pour like, MATHYOU pour Matthew. En
franais, les jeunes apprentis scripteurs du mme ge nous proposent :
BRO pour robe, SR pour berce, AIM pour ami, AVNO pour avion, qui
tmoignent dune criture certes dsordonne, mais plutt fidle sur le
plan phonographique. Jean-Pierre Jaffr, tudiant limpact des nouvelles technologies sur lcriture travers le langage SMS (voir plus bas
le commentaire sur lorthographe lectronique), signale quelques productions dun mme enfant, Emmanuel, 5 ans et demi, en maternelle :
11. Par convention, les invented spelling sont notes en majuscule.

122

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 123

Lorthographe, entre langue et socit

JULOROANEL pour jus dorange, PUR pour pure, ERAT pour carottes,
VINBLAN pour vin blanc, SALA pour salade, ROTI pour rti, RI pour riz,
RONUO pour grenouille et TAT pour tarte (Jaffr 2002, en ligne).
De mme, les locuteurs non experts, pour lesquels la phonographie
constitue un appui, linstar des enfants en acquisition, proposent-ils
des orthographes, certes fautives, mais parfaitement logiques et rgulires, comme le montre cette tiquette de prix dans un magasin de
linge de maison : Nappe 5 - nappron les 3 pour 5 (rue des
Pyrnes, Paris, novembre 2005).
Ces carts par rapport la norme sont intressants car ils traduisent la
comprhension du systme crit diffrentes tapes du dveloppement
de lenfant ou de la vie de ladulte. On voit quil serait bien rducteur
de les traiter comme des fautes et de les rejeter au profit dune criture
parfaitement correcte. Il est plus intressant, pour la comprhension
des normes orthographiques, de les accepter pour ce quils sont, cest-dire des propositions de locuteurs en acquisition, traitant le problme
central de lorthographe franaise, le rapport entre graphie et phonie.
Ce rapport est, on le verra, rarement abord dans les guides de bon
usage et les manuels de correction, et peu souvent pris en compte dans
les discours visant conserver lorthographe historique du franais.
Cependant, la littrature normative et puriste le prend quand mme en
compte, de manire implicite, par le biais des homophones.
La question des homophones
Dans le chapitre intitul Lorthographe bourgeoise de son ouvrage
Made in France, Pierre Daninos souligne ironiquement la responsabilit
des homophones dans les difficults orthographiques de ses contemporains, en citant la production crite dun aspirant-gendarme qui,
ayant entendu dicter : Les lapins staient enfuis ds quon avait ouvert la
porte du clapier crivit : Les lapins staient enfuis : des cons avaient ouvert
la porte du clapier (1977, p. 188).
Sans que ce phnomne soit analys ni mme dcrit explicitement
comme constitutif de lorthographe franaise dans les manuels et
guides de difficults orthographiques, le rapport entre oral et crit y est
constamment travaill sous la forme des homophones, mots qui possdent des critures diffrentes mais une mme ralisation orale. Ainsi
quasiment tous les exercices dorthographe dusage du manuel de
G. Gabet et G. Gillard de 1932 sont-ils construits sur des homophones
htrographes. Par exemple :
Donnez un complment aux noms suivants
(Ex. : Un feu de chemine)
un feu
un pieu
la queue
des ufs
un moyeu
un essieu
une lieue
un nud
les aveux
le chef-lieu
la banlieue
des vux

123

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 124

Lorthographe, entre langue et socit

De mme dans Le guide moderne du savoir crire et du savoir-vivre, trouvet-on au chapitre orthographe une petite liste dhomophones la
dimension de la syllabe ou du son : convainquant, convaincant ; fatigant,
fatiguant ; vident, vidant ; maraud, perdreau, levraut ; torrentiel, circonstanciel. Et le petit livre dErnest Olriau, publi sans date (autour des annes
1920-1930 vraisemblablement), propose une extraordinaire liste de
phrases truffes dhomonymes (homophones et homographes), bien
proches des vers ludiques des rhtoriqueurs et des kakemphatons de la
culture lettre, mais vocation pdagogique. Cest lui que nous citons
ici car il propose des noncs complets particulirement sophistiqus et
plaisants, mais nous pourrions galement mentionner lensemble des
productions normatives consultes jusqu nos jours, qui traitent toutes
de la question de lhomophonie, sous des forme varies, la plupart du
temps rduites un son unique.
Homophones htrographes
On dit que lAmer de la mre Picon, qui est en dpt non loin de la
mer, est un amer amer, quand il a travers londe amre. La mre Hic et le
pre Houx en rclament constamment.
On dit que ce pauvre hre, qui a mauvais air et qui erre le jour, en
chantant de beaux airs, couche tantt dans laire dune ferme, tantt
dans une caverne sans air, renfermant des aires doiseaux particulirement dangereux. Parlez-nous de lre chrtienne et de lre des olympiades.
Ton marchand de thons na pas bon ton, et le ton de sa voix ne me
plat pas davantage ; on affirme, en outre, quil tond ses clients
comme je tonds mes moutons ; bref, il nest as de bon ton de prendre
le ton chez lui.
Ces hommes se leurrent en pensant quils ont lheur de plaire leurs
chefs et quils pourront sortir tous les jours lheure fixe (Olriau s.d.
p. 45 et ss.)

Homographes htrophones
Paul et son parent parent le coup.
Nous portions nos portions.
Nous exceptions ces exceptions.
Le prsident et le vice-prsident prsident (Olriau s.d. p. 102).

Laspect ludique de ces exercices ne doit pas masquer quil sagit l


de la question centrale de lorthographe franaise, orthographe profonde qui sollicite beaucoup les scripteurs en leur demandant de faire
des calculs mentaux complexes sur les critures des sons. La matrise de
lorthographe, souvent prsente comme un savoir minimal par les
puristes, nest pas une mince affaire et mme les scripteurs les plus
expriments sont mis en dfaut. Dans ces conditions, quoi correspond exactement cette notion de matrise du systme orthographique ?
124

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 125

Lorthographe, entre langue et socit

4.1.2. La matrise du systme


Pour connatre lorthographe, il suffit dun peu de bonne volont,
dattention et de persvrance . Cette notation du manuel de Larive et
Fleury pour le cours lmentaire (vers 1905, p. 66) est emblmatique
dune position encore frquente en France par rapport lorthographe, chez les locuteurs ordinaires comme chez les enseignants : des
efforts, du travail, de lattention, et tout ira bien. Le travail permettrait
en effet que lorthographe devienne une comptence naturelle , un
quasi-rflexe, ide que lon trouve dans un manuel de correspondance
des annes 1990 : La langue franaise est, on le sait, seme dembches []. Si lon envie beaucoup ceux qui ont lorthographe naturelle, comme on dit, on ne se rend pas toujours compte que ce naturel
est bien souvent le rsultat de grandes lectures et de patients efforts
(Sandrieu 1993, p. 39).
Cest faire de lorthographe un systme matrisable, cest--dire un
ensemble de rgles stables, mme sil comporte de nombreuses exceptions, quil suffirait de bien connatre et dappliquer pour acqurir la
correction, voire la perfection orthographique. Mais lorthographe,
loin dtre un systme saisissable dans son ensemble, est naturellement
instable, ou plus exactement soumise des variations indpendantes
des scripteurs. Autrement dit, ceux-ci ne sont pas entirement responsables de leurs fautes , qui sont comme provoques par le systme
lui-mme : [] il existe dans un systme linguistique donn, indpendamment des scripteurs et des situations, des zones de fragilit, dfinies
comme particulirement propices loccurrence de variations non
conformes aux conventions (Jaffr, Fayol 1997, p. 102). Le scripteur
du franais est donc pris dans des zones de turbulence o la rassurante phonographie nest daucun secours et o lappel au contexte, le
calcul smantique, la mobilisation de la mmoire sont ncessaires.
Comme le prcise Jean-Pierre Jaffr, cela fait beaucoup pour un seul
scripteur :
[] les mots crits du franais sont soumis de constantes variations.
Celui qui crit quil soit novice ou expert doit donc apprendre
les contrler en analysant le contexte morphosyntaxique dans lequel
ils se trouvent. Plus lcrit est spcifique moins il est phonographique et plus la part de calcul fournir est importante. Ce qui
explique que certains scripteurs, devant affronter plusieurs problmes en mme temps (grer des ides, crire un texte, mettre lorthographe), se trouvent en situation de surcharge cognitive (Jaffr
1998, p. 52).

Les zones de variation du systme, celles dans lesquelles le scripteur le


plus expert serait pris en dfaut, correspondent un ensemble de phnomnes domins par lidographie puisquil nexiste pas de repre
sonore. Pour Jean-Pierre Jaffr il en existe trois.
125

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 126

Lorthographe, entre langue et socit

Tout dabord les signes auxiliaires comme les accents, cdilles, trmas
et traits dunion. Merde, cest dun compliqu Ah ! enfin, des mots
que tout le monde connat vestalat vsullien vtilleux euse
a y est ! Le voil ! et en haut dune page encore. Vtir. Y a mme un
accent circonchose . On aura reconnu Zazie dans le mtro de Raymond
Queneau, et son commentaire percutant du circonchose , que Nina
Catach dcrit ainsi, plus scientifiquement :
Aujourdhui, cet accent a pratiquement perdu tout rapport avec une
indication de longueur, sauf dans les paires spcifiques comme
pte/patte, cte/cote, etc., o certains locuteurs continuent, suivant en
cela la norme, sentir une opposition. En dehors du franais de certaines rgions, Belgique, Suisse, Canada, etc., laccent circonflexe ne
conserve aujourdhui, pour la plupart des Franais, que la seule fonction dopposition phonmique, hte/hotte, tche/tache,
jene/jeune, etc., le reste tant senti comme simple rappel tymologique ou historique de lettres ou dhiatus disparus (Catach (dir.)
1995, p. 1129).

On comprend donc quil ait sa place dans la zone risque des signes
auxiliaires, le scripteur nayant quasiment jamais de repre sonore sa
disposition.
Deuxime zone de variation, celle des homophones qui produisent
des erreurs de transcriptions (locatre, expliquation, consernant), en particulier dans la conjugaison des verbes, trs homophonique en franais (exclu, exclus, exclut, exclue, exclues)12, et qui ncessite donc la prise
en compte des accords prescrits par le contexte.
Enfin, troisime zone, celle circonscrite par un ensemble de mots sur
lesquels les erreurs sont frquentes (les classiques des manuels dorthographe et de bon usage) y compris chez les experts, cause de labsence de marque sonore. En vedettes dans la zone, les doubles
consonnes, dont on retrouve les exemples prototypiques dans bon
nombre de guides de savoir-vivre et de dictes, et qui feront partiellement lobjet des rectifications de 1990 : rationnel, rationalit ; chariot,
charrette ; abatage, abattre, battage, battre, etc. Les doubles consonnes ont
en effet des origines diverses, ce qui rend leur prdictibilit difficile au
scripteur, mme expert : les consonnes tymologiques correspondent
des graphmes dj doubles dans les tymons, latins pour la plupart
(ville < villa, battre < battuere, effectif < effectus) ; les consonnes historiques correspondent des consonnes simples en latin, mais doubles
ultrieurement pour signaler lancienne prononciation nasale dune
voyelle (honneur < honor, homme < homo, comme < cum, pomme < poma) ou
sa brivet (cotte/cte, halle/hle) ; il existe enfin des consonnes doubles
12. Exemples conjugaison Les homophones dans la conjugaison des verbes franais sont la
premire source derreurs orthographiques. Le lecteur pourra en juger en samusant retrouver
de mmoire les formes graphiques de conjugaison correspondant aux suites phoniques suivantes : [m], [fini], [kre].

126

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 127

Lorthographe, entre langue et socit

diacritiques servant signaler louverture dune voyelle : on double le t


de comete > comette pour signaler le [] ouvert (puis lorthographe volue
en comte), on double le s dans adresser auparavant orthographi adrecier,
de mme pour blesser antrieurement blecier ; on te en revanche la
consonne diacritique p dans recepte pour obtenir recette. Outre les
consonnes doubles, cette zone de fragilit comporte galement des
marques de genre et de nombre (flicit mais dicte) et des phonies analogues fauteuses de trouble (pension et potion, mention et mission, etc.)13.
Dans ces trois zones, explique Jean-Pierre Jaffr, le scripteur est
contraint de se livrer des calculs mentaux qui font obstacle aux
routines permettant un usage correct car automatis de lorthographe
franaise. Les routines sont en effet un moyen de garantir des performances correctes puisque bases sur des permanences et des rgularits
permettant des pratiques rflexes. Les permanences et les rgularits,
cest bien ce qui manque lorthographe franaise qui est dote selon
Jean-Pierre Jaffr dun conservatisme intrinsque : en effet, un systme marqu par les variations nest pas facilement dispos aux changements, qui accroissent le coefficient de variation. La solution est peuttre dans la tolrance orthographique et lacceptation des variantes
(comme dans cl ou clef). Dans son Guide du franais correct, Jacques
Capelovici propose une liste de plusieurs centaines de mots orthographe variable (p. 138 et ss.), qui pourrait aller dans le sens dune souplesse du systme. Mais un simple coup dil la liste montre quil
sagit de mots rares voire trs rares, dailleurs assortis dune dfinition,
que peu de scripteurs auront sans doute loccasion dcrire dans leur
vie ! Lexamen des douze premiers se passe en effet de commentaire :
Acon, accon (un petit bateau)
Aconnage, acconnage (travail de laconier ou acconier)
Aconier, acconier (entrepreneur de manutention)
Arolithe, arolite (synonyme ancien de mtorite)
Athuse, thuse (la petite cigu)
Aiche, che, esche (un appt)
Aoli, ailloli (un coulis dail pil avec de lhuile dolive)
Akne, achaine (fruit sec une seule graine)
Alcotest, alcootest
Alse, alaise (drap pli)
Anchoade, anchoyade (pure danchois provenale)
Apsara, apsaras (desse secondaire asiatique)
13. Nous y ajouterons les fameuses lettres tymologiques et historiques qui rsultent souvent
dajouts entre les XIIIe et XVe sicles. Parmi elles les lettres latines : doigt < digitum, temps < tempus,
avec parfois des erreurs puisque les scribes qui graphient savoir comme issu de scire ignorent que
le mot vient en fait de sapere, de mme pour poids cens venir de pondus alors quil est issu de pensum (cas signals par Klinkenberg 2000, p. 225) ; et les lettres grecques : ch (chrtien, chiromancie),
ph (philosophie, Philippe), rh (rhtorique), th (rythme, thtre, thorie), i grec tymologique (satyre, tymologie).

127

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 128

Lorthographe, entre langue et socit

Lexistence de la variante est alors peu profitable lconomie orthographique et risque mme de produire un effet de surcharge puisque le
scripteur est, dans sa libert mme, mis dans une situation dhsitation.
Lanalyse en termes de zones de fragilit et de surcharge cognitive
amne Jean-Pierre Jaffr une certaine prudence sur la question des
rformes : selon lui en effet, les rformes doivent profiter dune
priode de modifications sociales et culturelles, mais ne doivent pas
produire elles-mmes des changements qui seraient perus comme des
nouveauts radicales. Lhistoire nous apprend cependant que les
rformes orthographiques ont t nombreuses en France depuis la
Renaissance.

4.1.3. Les rformes


Contrairement une ide trs rpandue, la langue, en particulier sous
son aspect orthographique, na pas volu seule, comme un organisme
autonome, mais a fait lobjet dun trs grand nombre de modifications
en France depuis le XIIIe sicle environ.
Une longue suite dinterventions
Lorthographe est le lieu privilgi des interventions sur la langue.
Dans sa version antienne (lexpression est de Montaigne), cest-dire conforme un tat de la langue crite adapte par les clercs, vritables praticiens de lcriture, une activit intense de lecture et dcriture, elle possde des caractristiques calligraphiques : prsence de
lettres diacritiques, efforts pour sparer les graphmes, les syllabes et les
mots. Elle porte galement des marques tymologiques et analogiques,
puisque les lecteurs qui ne connaissent pas le franais ont besoin de
rfrences au latin pour comprendre une langue crite qui na que peu
de rapport avec le franais parl ; ce sont les graphies latinisantes .
partir du XVIe sicle, et sous limpulsion de savants comme Geoffroy
Tory et Louis Meigret, un mouvement de rforme se met en place qui
revendique une simplification de lorthographe dans le sens dun
accord plus grand entre lcrit et loral : on commence alors parler
dune orthographe moderne , qui voit la disparition progressive des
voyelles et consonnes diacritiques et qui senrichit daccents, tmoins
de la prononciation. Mais une bonne partie des usages anciens est
cependant reste, et en particulier les marques latines rintroduites aux
XIVe et XVe sicles. Comme le soulignent Jean-Pierre Jaffr et Michel
Fayol, la complexit de lcriture ne dpend cependant pas exclusivement de facteurs linguistiques ; elle rsulte aussi du contexte socioculturel et historique dans lequel elle nat et se dveloppe. Ce contexte est
la cause par excellence des conservatismes, donc lagent essentiel de la
transformation dune criture en orthographe (Jaffr, Fayol 1997, p.
41). En effet, les critures restent trs longtemps le domaine des professionnels (copistes religieux ou laques) ; quand la culture crite se dve128

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 129

Lorthographe, entre langue et socit

loppe dans lensemble de la socit, cest cette tradition technique et


savante qui reste prgnante. En ce sens, on peut dire que les langues
standard qucrivent nos contemporains ne sont pas celles quils parlent, mais un tat modernis de langues littraires plus anciennes
(Jaffr, Fayol 1997, p. 45). On doit souligner que les facteurs socioculturels et historiques dvolution de lorthographe sont pour la plus
grande partie dus au hasard : dans lvolution du franais, comme de
toutes les langues, il ny a pas de plan ordonn, pas de planification
lavance qui permettrait de prvoir ce que les langues vont devenir.
Lvolution orthographique du franais sest toujours faite et continue
de se faire sur les deux grands principes de simplification (lettres tymologiques et diacritiques, accents) et de rgularisation (doubles
consonnes, conjugaisons).
partir du XVIIe sicle, ce sont les diffrentes ditions du Dictionnaire
de lAcadmie franaise qui vont prendre en charge les volutions orthographiques. La premire, parue en 1694, entrine les distinctions graphiques entre j et i, et entre v et u, ainsi que la chute de certaines
consonnes tymologiques. Mais cest la troisime (1740) qui va constituer un vritable bouleversement et jeter les fondements de lorthographe actuelle : les simplifications sont systmatises (chute des diacritiques ce qui donne par exemple tre pour estre, fentre pour fenestre,
chute des consonnes doubles non tymologiques qui rduit par exemple aggrandir en agrandir) et le rapport entre phonie et graphie se
trouve dfinitivement modifi (le trigramme eau prcdemment associ
une triphtongue correspond dsormais au son [o]). Les volutions se
poursuivent (la quatrime dition de 1762 rgularise laccent grave et
le pluriel en s) jusqu ldition de 1835, qui constitue un retour en
arrire important puisque que lon revient certaines formes tymologiques. Mais lesprit rformiste ne sest pas dmenti depuis le XVIe sicle
et un nouveau mouvement pour la rforme de lorthographe est lanc
la fin du XIXe sicle par des crivains, des diteurs et des lexicographes
(Sainte-Beuve, Anatole France, Firmin-Didot, mile Littr). Une commission de lAcadmie franaise est charge de raliser un rapport en
1898 et Georges Leygues produit en juillet 1900 un arrt de tolrances orthographiques , suivi quelques annes plus tard en 1905 dun
rapport de Ferdinand Brunot, document extraordinairement moderne
qui mrite quon lexamine de prs. Lorthographe est le flau de
lcole , peut-on lire dans ce texte extrmement critique pour lorthographe franaise, non pas en elle-mme, mais telle quelle est enseigne, autoritairement et hautes doses, aux coliers franais, quels que
soient leur avenir et leur projet professionnel :
Quun enfant veuille en effet tre admis cultiver des choux
lInstitut de Beauvais, des fleurs Versailles ou des arbres Nogentsur-Vernisson, quil prtende tre mcanicien ou gardemine, entrer
dans les postes ou devenir matre au cabotage, pntrer au Bon
March ou au Louvre, lodieuse dicte le guette au seuil de la maison,

129

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 130

Lorthographe, entre langue et socit

et sa carrire dpend, partiellement au moins, de la faon dont il


crit la finale de il coud ou de laccent quil met sur vnement (Brunot
1905, en ligne).

L odieuse dicte participe selon lui dune machine abtir et


discipliner les lves, position volontiers politique, que ne renieront pas
certains structuralistes marxistes des annes 1960 :
Il y a plus, et cet enseignement a dautres dfauts que dtre encombrant. Comme tout y est illogique, contradictoire, que, peu prs
seule, la mmoire visuelle sy exerce, il oblitre la facult de raisonnement, pour tout dire, il abtit.
un degr de lenseignement, o trs souvent le dfaut rgnant est
le dogmatisme, il a le vice norme dincliner plus encore vers lobissance irraisonne. Pourquoi fautif deux p apparatre et un seul
apaiser, il ny a dautre rponse que celle-ci : parce que cela est. Et
comme les ukases de ce genre se rptent chaque jour, ce catchisme,
dfaut de lautre, prpare et habitue la croyance au dogme quon
ne raisonne pas, la soumission sans contrle et sans critique
(Brunot 1905, en ligne).

Mais les arguments linguistiques ne manquent pas, et Ferdinand


Brunot appuie son dsir de rforme sur une rflexion thorique propos du rapport entre le signe et le rfrent. Il explique en effet que lattachement presque sacralis telle ou telle orthographe ne modifie en
rien la chose signifie , proposant avant la lettre une esquisse du
principe de larbitraire du signe :
Lcriture est un signe. Changer quelque chose au signe nest pas
sauf peut-tre dans quelques cas, tout fait exceptionnels changer
quelque chose la chose signifie. Ils ne sont pas lis indissolublement lun lautre, tant sen faut. XX ou 20, cest toujours le mme
nombre. Au lieu de chiffres, je prendrai des lettres, vingt, je naurai
encore rien chang. Jcrirai dans un systme de stnographie quelconque, tous ceux qui connaissent ce systme y retrouveront exactement mes deux dizaines. Il fut un temps o on crivait vint, un sot
prjug y a introduit le g de viginti (en ralit vinti), alors quon ne
rintroduisait pas de g dans trente (triginta ou plutt trinta), cette addition de lettres na en rien troubl le rapport entre le nombre marqu
et son symbole. Quest-ce que le retranchement du mme g pourrait
bien ter ? Sortons des mots prcis de science. Prenons un nom quelconque tel que dfense. Il a t defanse, defence, deffence, en quoi oseraiton soutenir que lide exprime, les images voques se sont trouves
altres par ces diffrentes critures ? Si on le prtend, quon le
prouve par lhistoire de la langue et par les textes (Brunot 1905, en
ligne).

Dans un autre passage, qui rpond aux objections de lAcadmie, il


appuie sa dmonstration sur le rapport signe et son (cest--dire entre
le signifiant sonore et son quivalent scriptural), dans le cadre dune
rgularisation totale de lcriture du son [z] :
130

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 131

Lorthographe, entre langue et socit

LAcadmie ne comprend pas, elle le dit elle-mme, les raisons qui


justifient les propositions faites par la Commission. Elle ne devine pas
pourquoi caze, pouze, buze.
Rien de plus facile que de lclairer. Cest pour savancer vers un tat
extrmement dsirable, o un signe reprsentera toujours le mme
son. Nous avons un signe z. Nous tchons quil soit partout le signe de
s sonore, comme dans zone, de faon que tt au tard s devienne de
son ct partout le signe de s sourde, comme dans sr. Nous proposons donc que rgulirement, entre voyelles, z scrive z. Et
lAcadmie elle-mme approuve dizime, comme onzime (malgr six).
Mais elle na pas compris que lanalogie devait aller plus loin (Brunot
1905, en ligne).

Cest dire que la rforme de lorthographe nest pas une nouveaut


de la fin du XXe sicle, ni un signe de la dcadence postmoderne : rendue complexe, irrgulire et parfois trs incohrente par les volutions
historiques et culturelles, ainsi que par une succession de dcisions parfois arbitraires, elle a toujours fait lobjet dun dsir de simplification et
de rgularisation de la part de savants de toutes poques depuis la
Renaissance. Philippe Martinon, auteur dun trait de prononciation
plutt progressiste en 1913, est volontiers sarcastique quand il voque la
complexit de lorthographe franaise :
Mais on conviendra quune certaine simplification ne ferait de mal
personne et que la langue surtout sen porterait beaucoup mieux,
tant soustraite ainsi de graves dangers daltration.
Les langues doivent saltrer ou, si lon aime mieux, voluer avec les
sicles, cest fatal ; mais en vrit est-ce le rle des meilleurs crivains
de les y aider en sobstinant dfendre une prtendue orthographe,
qui serait la plus ridicule du monde, si la primaut sur ce point nappartenait langlaise ? (Martinon 1913, p. 354).

Il y eut mme des gens pour dfendre sa suppression, ou plutt sa


totale libert, ce qui revient au mme. Cest par exemple le cas de Jules
Valls, auteur selon Jean Richepin dune Lettre Protot pour la
libert de lorthographe dans les annes 1860 :
Il faut absolument, et sans retard, que les larges mains de la dmocratie effacent jamais les sots prjugs que nous ont lgus toutes les
monarchies.
Et il faut dabord commencer par publier le dcret qui suit :
La grammaire tant le plus grand des prjugs, la plus sotte des
conventions, la Commune de Paris dcrte :
Article unique.
Libert de lorthographe.
Jules Valls (dans Richepin 1993 [1871], p. 145).

Ce projet quelque peu radical nest pas isol et le XXe sicle est une
priode o se dveloppent nombre de projets de rforme : Albert
Dauzat et Jacques Damourette proposent une rforme assez audacieuse
en 1943 ; linstar de Jules Valls, Claire Blanche-Benveniste et Andr
131

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 132

Lorthographe, entre langue et socit

Chervel dclarent en 1969 quil est souhaitable de supprimer lorthographe ; dans les annes 1970, Andr et Jeanne Martinet inventent
l alfonic , criture semi-phontique qui doit servir lapprentissage
de lcrit en franais ; dans une perspective plus modre, Aristide
Beslais prside entre 1961 et 1964 une commission de rforme, qui se
runit pour 45 sances, et produit un rapport de 140 pages qui sera
malheureusement enterr ; en 1975, lAcadmie franaise fait un certain nombre de propositions qui restent elles aussi lettre morte (elles
seront reprises presque lidentique dans les rectifications de 1990),
peine entrines dans un esprit dbut de sicle par un arrt de tolrances sign par Ren Haby en 1976. Cest lpoque o lorthographe
est volontiers considre comme une contrainte oppressante et un instrument de sgrgation sociale, ce dont se moquent tout aussi volontiers des intellectuels mondains comme Pierre Daninos : On voit venir
le temps, dclare-t-il dans Made in France, o nos chrubins, traumatiss
par le genre douteux dalvole ou par le sexe des effluves, seront ddommags par leur Mutuelle des mfaits dune orthographe trop rigoureuse et admis au repchage dun bachot phontique (1977, p. 187).
Finalement larrt de dcembre 1990, manant du Conseil suprieur
de la langue franaise cr cette occasion, approuv par lAcadmie
franaise et prpar par plusieurs dclarations, en particulier celle
de fvrier 1989 dans Le Monde, Moderniser lcriture du franais , qui
regroupe dix linguistes franais 14, propose officiellement un ensemble
de rectifications qui dclencheront un dbat quasi national et motiveront des discours parfois trs violents.
Les rectifications de 1990
En fait, le texte de 1990 ne fait que reprendre assez sagement et sans
rvolution ni bouleversement daucune sorte les points sur lesquels
savants, lexicographes et politiques dbattent depuis la Renaissance, et
qui motivent galement lensemble des rformes dans le Dictionnaire de
lAcadmie.

14. Nina Catach, Bernard Cerquiglini, Jean-Claude Chevalier, Pierre Encrev, Maurice Gross,
Claude Hagge, Robert Martin, Michel Masson, Jean-Claude Milner, Bernard Quemada.

132

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 133

Lorthographe, entre langue et socit

Document
Les rectifications orthographiques de 1990
Introduction du texte et description des principes
Introduction
Dans son discours du 24 octobre 1989, le Premier ministre a propos la
rflexion du Conseil suprieur cinq points prcis concernant lorthographe :
le trait dunion ;
le pluriel des mots composs ;
laccent circonflexe ;
le participe pass des verbes pronominaux ;
diverses anomalies.
Cest sur ces cinq points que portent les prsentes propositions. Elles ne
visent pas seulement lorthographe du vocabulaire existant, mais aussi et
surtout celle du vocabulaire natre, en particulier dans les sciences et les
techniques. Prsentes par le Conseil suprieur de la langue franaise, ces
rectifications ont reu un avis favorable de lAcadmie franaise lunanimit, ainsi que laccord du Conseil de la langue franaise du Qubec et
celui du Conseil de la langue de la Communaut franaise de Belgique. Ces
rectifications sont modres dans leur teneur et dans leur tendue. En
rsum :
le trait dunion : un certain nombre de mots remplaceront le trait dunion
par la soudure (exemple : portemonnaie comme portefeuille) ;
le pluriel des mots composs : les mots composs du type pse-lettre suivront au pluriel la rgle des mots simples (des pse-lettres) ;
laccent circonflexe : il ne sera plus obligatoire sur les lettres i et u, sauf
dans les terminaisons verbales et dans quelques mots (exemples : quil ft,
mr) ;
le participe pass : il sera invariable dans le cas de laisser suivi dun infinitif
(exemple : elle sest laiss mourir) ;
les anomalies : mots emprunts : pour laccentuation et le pluriel, les mots
emprunts suivront les rgles des mots franais (exemple : un imprsario,
des imprsarios) ; sries dsaccordes : des graphies seront rendues
conformes aux rgles de lcriture du franais (exemple : doutre), ou la
cohrence dune srie prcise (exemples : boursouffler comme souffler,
charriot comme charrette).
Ces propositions sont prsentes sous forme, dune part, de rgles dapplication gnrale et de modifications de graphies particulires, destines aux
usagers et lenseignement, et, dautre part, sous forme de recommandations lusage des lexicographes et des crateurs de nologismes
Principes
La langue franaise, dans ses formes orales et dans sa forme crite, est et
doit rester le bien commun de millions dtres humains en France et dans le
monde.
Cest dans lintrt des gnrations futures de toute la francophonie quil
est ncessaire de continuer apporter lorthographe des rectifications

133

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 134

Lorthographe, entre langue et socit

cohrentes et mesures qui rendent son usage plus sr, comme il a toujours
t fait depuis le XVIIe sicle et comme il est fait dans la plupart des pays voisins.
Toute rforme du systme de lorthographe franaise est exclue : nul ne saurait affirmer sans navet quon puisse aujourdhui rendre simple la graphie de notre langue, pas plus que la langue elle-mme. Le voudrait-on,
beaucoup dirrgularits qui sont la marque de lhistoire ne pourraient tre
supprimes sans mutiler notre expression crite.
Les prsentes propositions sappliqueront en priorit dans trois domaines :
la cration de mots nouveaux, en particulier dans les sciences et les techniques, la confection des dictionnaires, lenseignement.
Autant que les nouveaux besoins de notre poque, le respect et lamour de
la langue exigent que sa crativit, cest--dire son aptitude la nologie,
soit entretenue et facilite : il faut pour cela que la graphie des mots soit
oriente vers plus de cohrence par des rgles simples.
Chacun sait la confiance quaccordent leurs dictionnaires non seulement
crivains, journalistes, enseignants, correcteurs dimprimerie et autres professionnels de lcriture, mais plus gnralement tous ceux, adultes ou
enfants, qui crivent la langue franaise. Les lexicographes, conscients de
cette responsabilit, jouent depuis quatre sicles un rle dterminant dans
lvolution de lorthographe : chaque nouvelle dition des dictionnaires faisant autorit enregistre de multiples modifications des graphies, qui orientent lusage autant quelles le suivent. Sur de nombreux points, les prsentes
propositions entrinent les formes dj donnes par des dictionnaires courants. Elles sinscrivent dans cette tradition de rfection progressive permanente. Elles tiennent compte de lvolution naturelle de lusage en cherchant lui donner une orientation raisonne et elles veillent ce que
celle-ci soit harmonieuse.
Lapprentissage de lorthographe du franais continuera demander beaucoup defforts, mme si son enseignement doit tre rendu plus efficace.
Lapplication des rgles par les enfants (comme par les adultes) sera cependant facilite puisquelles gagnent en cohrence et souffrent moins dexceptions. Lorthographe bnficiera dun regain dintrt qui devrait
conduire ce quelle soit mieux respecte, et davantage applique.
lheure o ltude du latin et du grec ne touche plus quune minorit
dlves, il parat ncessaire de rappeler lapport de ces langues une
connaissance approfondie de la langue franaise, de son histoire et de son
orthographe et par consquent leur utilit pour la formation des enseignants de franais. En effet, le systme graphique du franais est essentiellement fond sur lhistoire de la langue, et les prsentes rectifications nentament en rien ce caractre.
Au-del mme du domaine de lenseignement, une politique de la langue,
pour tre efficace, doit rechercher la plus large participation des acteurs de
la vie sociale, conomique, culturelle, administrative. Comme la dclar le
Premier ministre, il nest pas question de lgifrer en cette matire. Les
dits linguistiques sont impuissants sils ne sont pas soutenus par une ferme
volont des institutions comptentes et sils ne trouvent pas dans le public

134

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 135

Lorthographe, entre langue et socit

un vaste cho favorable. Cest pourquoi ces propositions sont destines


tre enseignes aux enfants les graphies rectifies devenant la rgle, les
anciennes demeurant naturellement tolres ; elles sont recommandes
aux adultes, et en particulier tous ceux qui pratiquent avec autorit, avec
clat, la langue crite, la consignent, la codifient et la commentent.
On sait bien quil est difficile un adulte de modifier sa faon dcrire.
Dans les rserves quil peut avoir adopter un tel changement, ou mme
laccepter dans lusage des gnrations montantes, intervient un attachement esthtique, voire sentimental, limage familire de certains mots.
Llaboration des prsentes propositions a constamment pris en considration, en mme temps que les arguments proprement linguistiques, cet investissement affectif. On ne peut douter pourtant que le mme attachement
pourra plus tard tre port aux nouvelles graphies proposes ici, et que linvention potique ny perdra aucun de ses droits, comme on la vu loccasion des innombrables modifications intervenues dans lhistoire du franais.
Le bon usage a t le guide permanent de la rflexion. Sur bien des points il
est hsitant et incohrent, y compris chez les plus cultivs. Et les discordances sont nombreuses entre les dictionnaires courants, ne permettant pas
lusager de lever ses hsitations. Cest sur ces points que le Premier ministre a saisi en premier lieu le Conseil suprieur, afin daffermir et de clarifier
les rgles et les pratiques orthographique.
Dans llaboration de ces propositions, le souci constant a t quelles soient
cohrentes entre elles et quelles puissent tre formules de faon claire et
concise. Enfin, les modifications prconises ici respectent lapparence des
textes (dautant quelles ne concernent pas les noms propres) : un roman
contemporain ou du sicle dernier doit tre lisible sans aucune difficult.
Des valuations informatiques lont confirm de manire absolue.
Ces propositions, la fois mesures et argumentes, ont t acceptes par
les instances qui ont autorit en la matire. Elles sinscrivent dans la continuit du travail lexicographique effectu au cours des sicles depuis la formation du franais moderne. Responsable de ce travail, lAcadmie franaise a corrig la graphie du lexique en 1694, 1718, 1740, 1762, 1798, 1835,
1878 et 1932-35. En 1975 elle a propos une srie de nouvelles rectifications, qui ne sont malheureusement pas passes dans lusage, faute dtre
enseignes et recommandes. Cest dans le droit-fil de ce travail que le
Conseil a prpar ses propositions en sachant que dans lhistoire, des dlais
ont toujours t ncessaires pour que ladoption damliorations de ce type
soit gnrale.
En entrant dans lusage, comme les rectifications passes et peut-tre plus
rapidement, elles contribueront au renforcement, lillustration et au
rayonnement de la langue franaise travers le monde.

Selon Nina Catach, il existe en effet quatre grands domaines dintervention sur lorthographe franaise dans les sept ditions du
Dictionnaire de lAcadmie : les accents, les changements de catgorie
grammaticale (genre ou nombre), les variantes lexicales et la distinction des homophones. Le tableau rcapitulatif suivant montre bien la
prsence de ces constantes :
135

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 136

Lorthographe, entre langue et socit

Les rgles dfinies par le texte de 1990 ( partir du tableau rsum


des rgles figurant dans larrt et du rcapitulatif propos par le
CILF sur www.cilf.org)
Tous les exemples cits ci-dessous font partie des Recommandations
du Conseil suprieur de la langue franaise, publies dans les
Documents Administratifs du Journal Officiel du 6 dcembre 1990 ;
ils tiennent compte de la 9e dition du Dictionnaire de lAcadmie franaise, en cours de publication (actuellement disponible jusqu MOUDRE).

136

RGLES

ANCIENNE
ORTHOGRAPHE

NOUVELLE
ORTHOGRAPHE

1. Trait dunion

vingt-trois, cent trois

vingt-trois, cent-trois

2a. Marque de nombre un cure-dents, des curedans composs [verbe + ongle


nom]
un cache-flamme(s), des
cache-flamme(s)

un cure-dent, des cureongles


un cache-flamme, des
cache-flammes

2b. Soudure des mots


composs

auto-stop, boute-entrain, chauve-souris,


cow-boy, croquemonsieur, pique-nique,
porte-monnaie, sagefemme

autostop, boutentrain,
chauvesouris, cowboy,
croquemonsieur,
piquenique,
portemonnaie,
sagefemme

3a. Accent grave et


aigu : il sagit de
supprimer les
exceptions lusage
normal : fidlit,
fidliser ; mais fidle,
fidlement ; chrir, mais
chre ; cder mais
cderais (une centaine
de verbes concerns)

allgement, allgrement
vnement, hbtement
cleri, vnerie
je cderais, jallgerais,
il rglera,
nous oprerons, ils
tolreraient
puiss-je, aim-je

allgement, allgrement
vnement, hbtement
cleri, vnerie
je cderais, jallgerais,
il rglera,
nous oprerons, ils
tolreraient
puiss-je, aim-je

3b. Accent circonflexe

il plat, il se tait
la route, la vote

il plait, il se tait
la route, la voute

3c. Trma

aigu, ambigu,
ambigut, cigu,
contigu, contigut,
arguer

aige, ambige,
ambigit, cige,
contige, contigit,
arger

4. Participe pass

elle sest laisse aller


elle sest laiss appeler

elle sest laiss aller


elle sest laiss appeler

5. Pluriel et
accentuation des
emprunts

des jazzmen, des lieder


allegro, cicerone,
edelweiss, memento,
pedigree, pieta, senior

des jazzmans, des lieds


allgro, cicrone,
delweiss, mmento,
pdigre, pita, snior

6. Anomalies.
Corrections adoptes
par lAcadmie
franaise
Corrections acceptes
faisant office de
variantes

assener, besicles,
chausse-trape,
imbcillit
boursoufler, cahute,
chariot, combatif,
corolle, nnuphar,
oignon

assner, bsicles,
chausse-trappe,
imbcilit
boursouffler, cahutte,
charriot, combattif,
corole, nnufar, ognon

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 137

Lorthographe, entre langue et socit

On constate que cette proposition ne droge pas aux principes qui


motivent les rformes depuis la fin du Moyen ge : simplification et
rgularisation. Examinons plus en dtail les diffrents points.
1. Ladoption du trait dunion pour lensemble des numraux cardinaux vise rationaliser une situation peu cohrente jusqu prsent
(pas de trait dunion au-del de cent).
2. La rgularisation des marques de nombre dans les mots composs
vise unifier un systme singulirement diversifi ; le mot compos est
dsormais considr comme une unit lexicale soude et subit en tant
que telle la flexion en nombre de la plupart des noms, absence de
marque au singulier et s final au pluriel. Les soudures proposes visent
viter les dlicats problmes daccord qui ne peuvent recevoir de solution rationnelle, et conserver le figement que la mise au pluriel
menace (des sages-femmes risquent dtre plus des femmes sages que
des accoucheuses).
3. Les modifications quant aux accents suivent les rgles de la phonographie : grave quand on entend un e ouvert ([]), aigu quand il sagit
dun e ferm ([e]). La suppression du circonflexe sur les voyelles i et
u 15 est elle aussi motive par la rgularisation : dans la mesure o il
nest pas discriminant (cest--dire quil ne sert pas distinguer des
homophones comme dans sur et sr, ou du et d, ni indiquer une
marque de conjugaison comme la forme ft du subjonctif par rapport
la forme fut du pass simple), il peut disparatre sans que la langue ny
perde rien ; en revanche les usagers y gagnent en matrise du code. Le
dplacement du trma lui redonne sa fonction premire : faire entendre la voyelle quil marque, le u ([y]) dans les exemples donns.
4. Un cas particulier daccord du participe pass dans le contexte
dune priphrase verbale de sens passif est unifi galement.
5. Les mots emprunts sont franciss par leur mode de pluralisation
(le s du franais) 16 et leur accentuation (respect de la phonographie).
6. Enfin, les consonnes doubles, un des points de fixation des discussions sur lorthographe depuis la Renaissance, on la vu largement, se
rgularisent galement sur un certain nombre de mots, en particulier
une centaine de verbes en -eter, -eler, -eder, -erer, etc., selon le principe
phonographique : le mme son ([]) est orthographi de faon unique
par la graphie -. Certaines anomalies sont rectifies, qui sont rpercutes dans le Dictionnaire de lAcadmie : on y retrouve les fameux nnufar
et ognon qui ont provoqu tant de ractions en 1990.
15. On le conserve sur a et o car il marque alors le degr daperture de la voyelle, ce qui en fait
un signe discriminant : notre et ntre, tche et tache.
16. Cest un souhait bien ancien, comme le montre cette remarque de Philippe Martinon en
1913 : Quil me soit permis de dire ici, en passant, que le pluriel de lied, puisque lied est francis, doit tre lieds et non lieder, auquel sobstinent les musiciens. Cest en gnral un travers assez
pdantesque que daller chercher le pluriel des mots dans la langue do ils sont tirs
(Martinon 1913, p. 77).

137

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 138

Lorthographe, entre langue et socit

On voit que peu de points sont finalement traits dans cette rforme,
comme lindique Rene Honvault (1999) : les modifications sur les
doubles consonnes, par exemple, auraient pu tre beaucoup plus
importantes et systmatiques.
La publication du texte dclenche une leve de boucliers en France,
o aucun texte officiel nest promulgu et aucune information nest
donne aux enseignants ni aux lves (situation inchange jusqu ce
jour). Des dbats parfois violents ont lieu dans la presse ou par lintermdiaire dessais et de pamphlets pour ou contre les rectifications (ce
dernier terme ayant pourtant t longuement pes et choisi au dtriment de rforme pour viter la trop grande pret des ractions). Les
rsistances se concentrant sur un certain nombre de points bien mis en
valeur par Jean-Pascal Simon dans sa contribution au rapport de la
DGLF sur les pratiques relles (Biedermann-Pasques, Jejcic (d.) 2006).
Les traditionalistes (terme employ par Fabrice Jejcic en opposition celui de rectificateurs qui dsigne les partisans de la rforme) rsistent dabord sur les valeurs patrimoniales de certaines graphies,
comme le fameux ph de nnuphar que les rectifications seraient coupables de faire disparatre au profit dun f bassement phontique
(nnufar). Cest un cas exemplaire de cristallisation dun imaginaire linguistique, sans doute li au ph signe dun hritage grec, dans la mesure
o son orthographe tymologique est bien nnufar (le mot vient de
larabe nnfar), et o il figure sous cette forme dans le Dictionnaire de
lAcadmie de 1878, et accessoirement chez Proust, ayant t malencontreusement rectifi sur une fausse tymologie en 1935 (dans la 8e dition du Dictionnaire de lAcadmie). Cest dailleurs largument du patrimoine quavance cette jeune tudiante de 22 ans de luniversit de
Caen, enqute par Liselotte Biedermann-Pasques, pour rejeter les rectifications : Sil sagit des nouvelles rformes non car elles nous coupent de notre patrimoine littraire ancien notamment le rapport avec
le latin et la signification des accents circonflexes, de certaines lettres
ajoutes, etc. (Biedermann-Pasques 2006). Les opposants ont ensuite
du mal accepter les graphies trop loignes de la forme ancienne : la
suppression du trait dunion remplac par la soudure a du mal passer
et boutentrain et chauvesouris choquent lil de celui qui a bien intrioris les normes traditionnelles. Enfin les traditionalistes sinsurgent
contre la modification dune rgle aussi emblmatique de lorthographe franaise que celle de laccord du participe pass. Plus gnralement, on peut dire avec Jean-Pascal Simon que les positions pour ou
contre les rectifications dpendent du niveau dorganisation de la
zone orthographique considre : en dautres termes, plus une zone
orthographique est instable (Jean-Pierre Jaffr parle de zone de fragilit ), plus les scripteurs seront dfavorables une modification : cest
le cas du trait dunion, de laccord du participe pass, mais aussi de
lajout ventuel dun trma (comme sur arger par exemple). En
revanche, dans les zones bien organises, qui ne posent pas de pro138

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 139

Lorthographe, entre langue et socit

blme aux scripteurs, les rectifications sont bien acceptes, selon lenqute de Jean-Pascal Simon : restitution de lettres muettes drivatives
(absous -> absout -> absoute), dplacement du trma sur la voyelle prononce (aigu -> aige), alignement sur la prononciation par suppression de gmine (ruisselle -> ruissle), substitution dun accent grave un
accent aigu pour rgularisation phonographique (vnement -> vnement), rgularisation du singulier et du pluriel des noms composs en
[verbe + nom] (un cure-dent, des cure-dents).
Les rectifications reoivent en revanche un accueil placide en
Belgique selon Andr Goosse (1999), pays qui a lhabitude de la variation linguistique, et o les rectifications font lobjet dune information
tous les enseignants (soixante-cinq mille dentre eux commandent
dailleurs la brochure sur la nouvelle orthographe en 1991).
Mentionnes dans les guides de bon usage, elles sont appliques par
plusieurs diteurs, douze priodiques et deux collections pdagogiques
pour lenseignement secondaire. Elles sont acceptes depuis 1991 au
championnat dorthographe de la Communaut franaise de Belgique,
ainsi qu la Dicte des Amriques (jusqu la demi-finale qui a lieu en
Belgique, mais pas la finale, qui se passe au Qubec). Cependant
ltude mene par Fabrice Jejcic (2006) sur les attitudes des groupes
francophones par rapport la rforme montre que les groupes les plus
rectificateurs sont les plus intolrants par rapport aux fautes dorthographe. Cest le cas des tudiants belges, et cela constitue une sorte de
paradoxe puisque lapprobation des rectifications suppose plutt daccepter la variation graphique et mme la coexistence parfois un peu
cacophonique des graphies nouvelles et anciennes jusqu ce que
lusage shomognise. Ce rsultat tait dj obtenu par Gudrun
Ledegen dans son enqute sociolinguistique sur le bon franais :
elle montrait que les tudiants belges taient beaucoup plus attentifs
aux problmes de graphie que ceux des autres groupes francophones
(2000, p. 134).
Au Qubec, pays traditionnellement en pointe dans la modernisation
du franais, ncessit pour une langue qui a un statut de langue minoritaire, laccueil est galement favorable puisque le Conseil de la langue
franaise appuie les propositions franaises et en recommande lapplication condition que les pays de la francophonie, la France en particulier, lappliquent aussi. La rforme y est mieux connue quen France,
car elle est enseigne ou diffuse dans les universits. Mais la France
nayant pas adopt de position officielle, le Qubec ne prend pas de
dcision au niveau de ltat et les Qubcois sont par consquent
moins rectificateurs que les Belges par exemple (et, selon lenqute
de Fabrice Jejcic, plus tolrants par rapport la faute).
La Suisse nayant aucun organisme consultatif, une campagne dinformation est organise par la DLF (Dlgation la langue franaise)
en Suisse romande. Dans le contexte de la rforme de lallemand, les
rectifications sont bien accueillies. En 2002, une brochure exposant les
139

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 140

Lorthographe, entre langue et socit

recommandations et la liste des mots concerns par les modifications a


t diffuse tous les enseignants dans les cantons.
Rien de tel en France on la vu, et cest donc dans le pays source
que les rsistances sont les plus grandes et que lapplication est quasiment inexistante. Alors quil sagit de simples recommandations, nimpliquant donc aucune pnalisation sur ladoption de lune ou de lautre
orthographe, il est trs difficile de les faire appliquer, mme dans les
milieux bien informs comme celui des linguistes par exemple. Le
Dictionnaire de lAcadmie dans sa 9e dition en cours intgre les rectifications que son institution a approuves, ainsi que le Dictionnaire
Hachette : le Petit Robert les adopte partiellement et sans vritable cohrence. Certaines revues directement lies lorthographe ou la graphie des mots, et souvent proches des instances de rgulation de la
langue (DGLFLF, CILF), appliquent immdiatement les rectifications
(Les cahiers de lexicologie ou Le franais moderne par exemple) ; dautres le
font plutt par militantisme (Mots, Le franais aujourdhui). partir du
site du CILF, on a accs au site Orthonet conu et anim par Charles
Mller, favorable la rforme de 1990. Les rectifications y sont prsentes et appliques, surtout pour les mots rares.
Mais un auteur dans un collectif universitaire doit signaler, parfois au
prix dune petite bataille, que son texte applique les rectifications de
1990, et cest encore un sujet dtonnement voire de raillerie chez les
professionnels de la langue et du texte, quil sagisse des intellectuels,
des universitaires ou des diteurs. Il nest quasiment pas possible de
publier en France un ouvrage en orthographe rectifie, quil sagisse de
presses universitaires ou dun diteur dun grand groupe, et le prsent
ouvrage ne fait pas exception 17. Les rectifications sont quasiment ignores dans lenseignement primaire, secondaire et, sauf dans quelques
dpartements de linguistique, dans lenseignement suprieur.
La rforme en France a donc encore des allures de fantaisie moderniste, ou doriginalit militante, plus ou moins accepte. Mais les usagers font eux-mmes voluer lorthographe dans le sens de la rforme,
comme lindiquent certaines graphies rcurrentes comme vnement ou
paraitre, rencontres dans le discours publicitaire, mdiatique et mme
universitaire 18. Il est possible que cette dicte de lorthographe rforme , extrait dun texte ludique de Pierre Launay dans le numro de

17. Quelques exceptions notables : parmi elles la Nouvelle histoire de la langue franaise publie
en 1999 au Seuil sous la direction de Jacques Chaurand (le lecteur trouve un avertissement en p.
8). Mais Le grand livre de la langue franaise publi quatre ans plus tard chez le mme diteur dans
la mme collection (sous la direction de Marina Yaguello) ne reconduit pas ce choix.
18. Il est par exemple remarquable que le Dictionnaire danalyse du discours publi en 2002 au
Seuil, sous la direction de Patrick Charaudeau et Dominique Maingueneau, adopte systmatiquement la graphie vnement, sans appliquer aucune autre rectification orthographique propose
par le texte de 1990.

140

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 141

Lorthographe, entre langue et socit

Panoramiques consacr lorthographe (Honvault 1999 (dir.), p. 38),


devienne dans quelques dizaines dannes une dicte tout court :
Le piquenique du cinclub
Le weekend dernier, nous sommes alls piqueniquer dans lile tranquille mais un peu exige qui est proche du barrage hydrolectrique. Il y avait la sagefemme, lhomopathe, lacuponcteur, le quincailler et sa femme, le joailler, le lunetier, un cameraman (qui venait
avec nous pour la premire fois et avait peur de se faire bizuter), les
deux barmans du cinclub, le directeur de lautocole, la flutiste et
son trs cher imprsario.
Lhomopathe stait muni de sandwichs lognon et au cleri.
Prcaution inutile car les barmans avaient apport de quoi djeuner,
gouter et mme diner : plusieurs boites de spaguettis et de raviolis et
comme dessert des goldens et un millefeuille, le tout arros dune
excellente citronade. En argant de la ncessit de lutter contre la
scheresse, limprsario senvoyait des rasades dun tord-boyau dont
personne ne voulait : Non merci, lui disait-on, a coupe les guiboles (Launay 1999, p. 38).

4.2. Formes et pratiques de la norme :


une question sociale
La question des rformes a bien montr quel point lorthographe
contenait en France autant, si ce nest plus, denjeux sociaux et culturels
que linguistiques et historiques. Cette question possde en effet une trs
forte dimension idologique, comme lindique ce courrier dune lectrice expliquant pourquoi elle est passe du camp des conservateurs
celui des rformistes :
Orthographe
Jai longtemps pouss les hauts cris lide quon dulcore lorthographe. Mais, depuis que jenseigne, je mesure son efficacit comme
arme de pouvoir et dhumiliation au service exclusif de ceux qui la
matrisent. [] Et je suis convaincue quune simplification ne ferait
que servir la dmocratisation des savoirs, la transmission et lexpression de penses complexes. Pour tre graphiquement plus accessible,
la langue nen encouragerait pas moins leffort intellectuel ; au
contraire, elle pourrait le librer chez bien des gens que la hantise de
la faute paralyse (Tlrama, a va mieux en le disant , 25.04.05)

Le vocabulaire employ est tout la fois motionnel (pousser les hauts


cris), idologique (arme de pouvoir et dhumiliation), psychologique (librer, hantise, paralyse). Il nest pas question de linguistique ici, mais de
dmocratisation des savoirs et daccessibilit graphique. Ce type
dargument rpond une situation qui, sans tre exceptionnelle, est
nanmoins assez typiquement franaise : la faute dorthographe est
quelque chose qui ressemble un dlit culturel.
141

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 142

Lorthographe, entre langue et socit

4.2.1. La faute : stigmatisation, pnalisation, sanction


On a souvent soulign que le terme faute dans faute dorthographe tait le
mme quen contexte religieux o il traduit le mot latin culpa. Sans
faire de surinterprtation, on peut dire que cette analogie traduit bien
une donne de la socit franaise.
Dans la culture franaise, la faute dorthographe est quelque chose de
grave, qui reoit des sanctions appropries et tout fait relles, directes
dans le cadre scolaire par exemple, ou plus indirectes dans le cadre de
lentreprise ou de la vie sociale en gnral. Il y eut cependant une tentative de pression tout fait officielle sur les usagers de la langue Paris
au milieu du XIXe sicle. Cest lpisode de la circulaire sur lorthographe des enseignes Paris , rdige par le Prfet Delessert en 1846,
et adresse aux commissaires de la ville de Paris :
PRFECTURE DE POLICE
Secrtaire gnral
2e Bureau
Enseigne du commerce Paris
Paris, le 28 septembre 1846
(Faire rectifier par voie de persuasion les enseignes o il existe des
fautes dorthographe)
N21
Enseignes.
Monsieur,
Vous ntes pas sans avoir remarqu quil existe des fautes dorthographe sur bien des enseignes, exposes aux regards du public par le
commerce de Paris.
Ce fait ne constitue, coup sr, ni dlit ni contravention, mais vous
comprendrez avec moi que, dans une capitale civilise comme la
ntre, une poque o linstruction est aussi rpandue, il est fcheux
de voir la langue franaise publiquement maltraite jusque dans les
quartiers les plus brillants et les plus frquents par les trangers.
Je vous prie, en consquence, de jeter un coup dil sur toutes les
enseignes de votre quartier, leffet de reconnatre celles dont lorthographe est vicieuse et dengager les propritaires de ces enseignes
les faire rectifier.
Il est bien entendu que vos injonctions ce sujet seront purement
persuasives et fondes sur un intrt de bon exemple, de convenance
et damour-propre national.
Vous voudrez bien, au surplus, me rendre compte des dmarches que
vous aurez faites en excution de la prsente circulaire.
Recevez, Monsieur, lassurance de ma parfaite considration.
Le Pair de France, prfet de police,
G. DELESSERT.
Pour copie conforme :
Le Secrtaire gnral,
P. MALLEVAL.
MM. les commissaires de la ville de Paris.

142

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 143

Lorthographe, entre langue et socit

Cette circulaire, qui parat bien excessive au lecteur de lan 2000, met
cependant en uvre des valeurs qui nont rien danecdotique : linstruction publique et lamour-propre national sont en effet menacs,
selon le prfet Delessert, par une orthographe vicieuse , publique de
surcrot. Cest que la bonne orthographe est troitement associe
lducation et la bonne tenue dans la culture franaise. Les manuels
de savoir-vivre rpercutent largement cette ide, comme en tmoignent
ces deux extraits :
Les fautes de style et dorthographe donnent une fcheuse ide de
notre ducation et de notre culture intellectuelle (Bernage 1968,
p. 14)
Lorthographe doit tre impeccable. Une faute dorthographe est
non seulement une faute de franais, mais un dfaut dducation.
Dans une bonne famille, ces principes sont de rigueur. Ils doivent
tre inculqus ds lenfance (DAssailly 1967, p. 8)

Lorthographe est galement prsente comme une marque de respect pour lautre, et les fautes constituent alors une sorte de violation
de la bonne sociabilit :
Une opinion, assez peu rpandue dailleurs, affiche un souverain
mpris lgard de lorthographe. [] En ralit, ne pas tenir
compte de lorthographe dans lart pistolaire rvle, soit une ignorance peu glorieuse, soit une ngligence qui frise limpertinence
envers le correspondant. Respectons donc lorthographe, du moins
dintention, car, avec la meilleure volont du monde, il nous arrivera
peut-tre de trbucher. La langue franaise, la plus belle, la plus harmonieuse, la plus dlicatement nuance, de lavis des linguistes de
tous pays, usant du privilge reconnu aux jolies femmes, se permet
des fantaisies et des caprices parfois dconcertants (Champdeniers
1952 [1948], p. 175)

Ces extraits datent des annes 1950 et 1960 et lon pourrait se dire
que les choses ont volu, que le regard sur les fautes sest modifi en
mme temps que les pratiques des scripteurs, moins attentifs la correction orthographique du fait de laugmentation du nombre des crits
produits et de la continuit des pratiques scripturales tout au long de la
vie 19. Mais les reprsentations demeurent, comme en tmoigne cet
extrait dun manuel de savoir-vivre rcent : Relisez-vous car les fautes
dorthographe sont trs pnalisantes : elles dcrdibilisent le contenu
de votre lettre et donnent de vous une image peu flatteuse (Cechman
2004, p. 213). Et les propos de Bernard Pivot dans son introduction au
19. Parmi les facteurs de modification du niveau en orthographe des locuteurs du franais,
vient en premier lieu la multiplication des crits de toutes sortes que nos modes de vie produisent et ncessitent pendant lensemble de lexistence de lindividu et plus seulement au moment
des tudes scolaires et suprieures ; cette multiplication concerne galement les catgories dindividus, dont aucune ou presque nchappe dsormais lcrit : alors que louvrier des annes
1930 ou 1950 pouvait ventuellement se passer de lcriture, ce serait impossible celui des
annes 1990 et 2000, ne serait-ce qu cause de linformatisation des tches.

143

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 144

Lorthographe, entre langue et socit

recueil de dictes des Dicos dor ne dit pas autre chose, mme si le ton
se veut plutt bonhomme :
Deux dictes par an la tlvision ce nest pas beaucoup, mais cest
suffisant pour rappeler aux Franais que, si lorthographe nest pas la
valeur essentielle de la culture, elle en est, mme modeste, mme
ornementale, lune des composantes.
Peut-on russir dans la vie en ayant une dplorable orthographe ?
Bien sr (Pivot, 2004, p. 14).

Mais quelques lignes plus loin, le discours nvite ni le jugement


moral ni la stigmatisation sociale :
Fautive, [lorthographe] fait dsordre, nglig. Au coupable elle
ajoute autant de ridicule quelle lui retire de confiance. On la souponne dtre le signe de plus graves dysfonctionnements. Cest une
infirmit.
Au contraire, correcte, scrupuleuse [] lorthographe prouve lautorit du sujet sur le verbe, sa capacit matriser les choses compliques de la vie, son refus du je-men-foutisme [], sa volont de ne
pas se distinguer par ce qui apparatrait justement aux yeux des
autres comme un manque de distinction. crire comme il convient,
selon les rgles communes, cest une discipline qui a de llgance,
un comportement qui releve la fois du panache et de la modestie
(Pivot 2004, p. 14).

Les imperfections de lcriture semblent donc engager lindividu tout


entier ainsi que son image sociale, voire professionnelle. Un article
rcent du Monde pointait limportance accorde la correction de lorthographe dans le milieu des entreprises :
Commettre des fautes dorthographe, de syntaxe ou de grammaire
nest plus une erreur innocente dans les entreprises. Dune remarque
acerbe ou dun sourire narquois intercept lors dune runion, la
faute peut tre pointe par un chef tyrannique ou des rivaux ambitieux, jusqu provoquer un malaise, voire un tat de blocage, chez le
fautif.
Or les fautes se rvlent de plus en plus difficiles assumer. Les sessions de rattrapage en orthographe sont directement rclames par
le salari ou par son suprieur hirarchique direct dans le cadre
dune courte formation prsente sous un vocable psychologiquement indolore. Remise niveau des techniques usuelles de communication , par exemple. Il sagit, dans les faits, de corriger les fautes
les plus courantes, commencer par laccord du participe pass, trs
souvent ignor (Florence Amalou, Le Monde 04.05.06).

Ce revival de lorthographe peut sembler paradoxal une poque


o elle ne fait plus lobjet dun apprentissage intensif lcole comme
ctait le cas jusquaux annes 1960. Mais lorthographe est insparable
de lcriture et le souci de la correction nest que le corollaire du dveloppement de la production dcrits dans le milieu du travail. partir
du moment o tous les salaris, cadres ou employs, sont amens la
144

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 145

Lorthographe, entre langue et socit

pratique de lcrit, la valeur sociale de lorthographe grimpe et ce


que lon peut appeler la pression orthographique est intgre au
droulement des carrires.

4.2.2. Reprsentations intriorises :


la fascination pour lorthographe
Si la cote de lorthographe peut ainsi grimper la bourse des valeurs
professionnelles, cest sans doute parce que les locuteurs, en France
tout particulirement, ont intrioris un certain nombre de reprsentations positives, qui leur semblent naturelles, cest--dire attaches la
nature mme de lorthographe, et, partant, peu contestables.
Dimension idologique : le corps de la langue
Une reprsentation est une construction culturelle, politique et/ou
sociologique. En ce sens, la notion de faute relve pleinement de la
reprsentation puisquelle nexiste gure avant le XIXe sicle. Dans leur
ouvrage de 1989 sur la dicte, Danile Manesse et Andr Chervel expliquent bien comment la rationalisation et lextension de linstruction
publique ont fait natre, en ncessitant lunification du code du franais
crit, la notion de faute dorthographe. Avant cela, lorthographe du
franais est instable, sujette aux changements et sensible la variation.
Dans une enqute ralise en 1990 par une quipe denseignants de
Grenoble sur les attitudes des Franais par rapport lorthographe, on
trouve des tmoignages qui mettent en relief la vnration, voire la fascination quexerce lorthographe chez les scripteurs franais :
Ainsi, indfinie et peu critiquable, lorthographe exerce son pouvoir.
Nous sommes au cur dune vritable idologie, en ce sens que les
discours, se tissant au fil des contradictions, ne dvoilent en rien ce
quest lorthographe, mais finissent le plus souvent par la parer de
vertus disparates qui visent la maintenir, comme un ordre tabli,
comme un allant de soi, comme un lment naturel (Millet et al.
1990, p. 14).

Aucune attitude ngative face lorthographe nest repre chez les


enquts, quels que soient les questions poses et les souvenirs invoqus : mme si la dicte est souvent pour eux un mauvais souvenir
dcole, il nest pas converti pour autant en rapport ngatif lorthographe. Les ractions de certains enquts montreraient mme que les
reprsentations de lorthographe sont, plus quintriorises, incorpores : les enquteurs recueillent en effet des ractions physiques aux
fautes, trahies par des expressions comme jai bondi ou a me fait
un pincement , ou encore jai sursaut . La faute dcriture semble
agresser le corps de tout scripteur ; comme la tenue de la langue est
associe, presque quivalente la tenue du corps, alors on se raidit
devant les fautes. a me choque lorsque je vois une faute , dclare
145

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 146

Lorthographe, entre langue et socit

Madame B., dont Pierre Bourdieu dcrit la bonne volont culturelle


La distinction. Hier, il y avait marqu examens amener avec er []. Je
me sentirais vraiment malheureuse si je faisais des grosses fautes comme
a (1979, p. 372).
Il nest pas excessif dans ces conditions de mentionner lamour de
la langue des locuteurs, quils formulent eux-mmes dans les termes
de lattachement. Une jeune tudiante de luniversit de Caen, interroge par Liselotte Biedermann-Pasques sur les rectifications de 1990,
donne la rponse suivante : Je nutilise pas les Rectifications car je suis
trs attache lorthographe telle que lon me la apprise quand jtais
enfant (mme sil peut marriver de faire des fautes) . Une autre se dit
attache la complexit mme de lorthographe du franais : Jaime
la langue franaise et son orthographe complexe mme si je trouve a
ardu . Une troisime enfin, originaire de Bretagne, souligne la
richesse de la langue franaise, qui serait menace dappauvrissement
par les rectifications : Je trouve [] dommage de simplifier une
langue riche (Biedermann-Pasques 2006 pour les trois rponses).
Cest galement une sorte de lien organique avec la langue qui motive
cette potique dfense de l incomparable accent circonflexe , dont
lauteur nhsite pas dclarer quil aide respirer :
Il y a cet incomparable accent circonflexe, si menac. lui seul, il justifierait bien des polmiques et des refus. Tout le monde aura remarqu avec quelle insistance il a t voqu dans tous les dbats rcents
qui ont eu lieu autour de lorthographe. Il est clair que cest un point
sensible. juste titre. Il suffit de relire LHutre de Francis Ponge pour
voir combien toute la posie, et au-del peut-tre toute la langue,
peut se trouver suspendue laccent circonflexe. Alors pargnons-le,
choyons-le. Il est de ces petits signes qui nous aident encore respirer, nous amuser et retrouver notre enfance, cest--dire la continuit de notre vie (Collectif (Raymond Jean) 1990, p. 53).

Discours analogue chez Pierre-Valentin Berthier et Jean-Pierre


Colignon propos des lettres tymologiques : Un hippopotame est un
cheval qui vit dans le fleuve, dans leau. On doit donc retrouver dans
lorthographe de ce mot la racine grecques hippo(s), cheval, qui figure
aussi dans hippocampe, hippodrome, boucherie hippophagique (1991,
p. 15).
Nina Catach ne mche pas ses mots devant ce type de ractions, qui
ne sont lies ni lge ni au niveau socio-culturel des scripteurs, et elle
en souligne svrement la spcificit franaise :
Le petit livre de Bled, cest LE livre, celui qui se trouve, avec les Droits
de lhomme, grav au fond de la conscience la plus secrte de chacun
dentre nous. Une telle dpendance, un tel infantilisme bat devant
la centralisation de la langue ne serait pas possible ailleurs. Cest
ainsi, et cest triste (Catach 1989, p. 25).

Cest sans doute cette intimit que les Franais entretiennent avec
leur orthographe qui explique que les rponses la ptition de
146

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 147

Lorthographe, entre langue et socit

lAIROE (Association pour linformation et la recherche sur les orthographes et les systmes dcriture) pour lapplication des rectifications
de 1990, lance en 2000, aient contenu beaucoup dagressivit chez les
dtracteurs, et parfois des injures, le plus souvent caractre raciste
( lenseignement pour Maghrbins , les amateurs de busheries
kashres sont des expressions que rapporte Rene Honvault dans larticle quelle consacre la rforme, 1999, p. 115). Il semble que les usagers se soient eux-mmes sentis agresss par cette rforme, considre
comme une vritable violence, celle de toute modification dun ordre
intrioris et incorpor, senti comme immuable et transcendant.
Comme tout ordre, celui de lorthographe doit donc tre conserv, et
toute modification est vue comme un abandon du pass et un renoncement la tenue et la discipline des anciens : cest largument central
du mythe du temps davant , qui associe tout changement un crpuscule et tout progrs une perte. Dans sa version contemporaine,
que lon nomme ordinairement dclinisme , il est question de perte
du sens, du sens des mots comme de celui de leffort, et ddulcoration
ou dallgement, selon la mtaphore des aliments allgs frquemment
convoque quand il est question de rforme dans le domaine de la
culture ou de lducation :
Fautif
Lundi de Pques au JT de 13 heures sur France 2, un universitaire
vantait les mrites dune rforme de lorthographe ncessaire, car
notre langue serait bien trop difficile crire, rebutante pour les
Franais et les trangers Aprs les aliments aux gots dulcors,
adapts aux palais manquant de finesse, voici bientt lcriture de
notre langue adapte lignorance ! Lenvie dapprendre aurait-elle
disparu ? Le manque de volont est grand face leffort intellectuel,
aujourdhui cest une ralit rformer bien vite pour redonner
nos enfants lenvie davoir envie dapprendre. Au fait nous pourrions
demander aux Anglo-Saxons de transformer leur langue anglaise en
langue franaise pour nous simplifier la vie (Tlrama, a va
mieux en le disant , 06.04.05)

La rponse ce courrier ne manque pas dintrt, puisque, rdige


par Alain Masson, lun des dfenseurs de la rforme de 1990 et signataires de lappel du Monde, elle rend bien compte de son caractre idologique, en faisant allusion aux ditions successives du Dictionnaire de
lAcadmie :
Orthographe
Dans le courrier o il slve contre la rforme de lorthographe
(Tlrama n 2882), M. G. Lenoir commet deux fautes. 1) propos de
lmission laquelle jai particip, il indique que je suis un universitaire (entre guillemets). Ou bien ce sourcilleux gardien ignore le
sens des guillemets et alors il se ridiculise. Ou bien il les utilise sciemment et il se livre la diffamation. Il est alors odieux et dessert sa
cause. 2 M. Lenoir ne joue pas franc jeu : il milite comme moi pour
la rforme de lorthographe, mais il le cache. En effet, il dfend

147

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 148

Lorthographe, entre langue et socit

ardemment lorthographe de lAcadmie, cest--dire celle qui rsulte


des huit rformes instaures par cette respectable institution de 1694
1935, mais il refuse celle de 1990. Quil dise clairement pourquoi il
approuve les huit premires rformes et pourquoi il condamne la
dernire (Tlrama, a va mieux en le disant , 25.04.05, Michel
Masson, professeur mrite luniversit Paris III)

Mais la position dcliniste reste dominante chez les dtracteurs de la


rforme, dont Philippe de Saint-Robert, prsident de lAssociation pour
la sauvegarde et lexpansion de la langue franaise, est un bon reprsentant :
Dimpasses en impasses, de dnis de droit en dnis de droit, les gouvernements successifs deviennent des responsables mais pas coupables de la perte gnrale du sens, qui peut-tre facilite lusage gnralis de la langue de bois, mais nous dtache peu peu de cette belle
devise de Francis Ponge dans son essai sur Malherbe : Nous pratiquons la langue franaise. Celle-ci nest pas seulement pour nous un
moyen de communication, mais aussi notre moyen de vivre (SaintRobert 1999, p. 179).

Cest pointer l, un peu radicalement et de manire polmique, une


des dimensions importantes de la langue, la dimension identitaire.
Nous inscrivons en effet dans la langue notre histoire, notre mmoire
et notre identit, en mme temps quelles sont configures par elle ;
cest un mouvement rciproque.
Le sociolinguiste Bernard Gardin donne des exemples trs parlants
de cette fonction de la langue qui explique bien les ractions ngatives
aux volutions et aux rformes : il rappelle que les indpendantistes en
Nouvelle-Caldonie ont dlibrment choisi la graphie autochtone
kanak au lieu de (ou contre ?) la graphie franaise canaque : En orthographiant, on choisit donc ses anctres, mais aussi les membres de sa
famille , dclare-t-il (1999, p. 110). Il donne galement lexemple de
certaines modifications orthographiques pendant la Seconde
Guerre mondiale : le village de Lvy-Saint-Nom devenant Lvi-SaintNom en 1943 ; les villages alsaciens de Gottenhausen, Schaffhausen, et
Schweigghause se modifiant en Gottenhouse, Schaffhouse, et
Schweigghouse en 1945 de manire apparatre moins allemands.
On comprend donc quun sentiment fort de perte identitaire merge
quand la langue volue sous leffet de lusage ou dune rforme, en particulier en matire dorthographe o les modification sont si visibles. Le
discours de la conservation prend donc parfois des allures de polmique
violente et de dploration parfois mprisante, comme en tmoignent les
propos de Jacques Capelovici, dans un chapitre de son Guide du franais
correct intitul Les divers aspects et les vritables causes du massacre de
lorthographe . Sil y a un problme de lorthographe, explique-t-il,
cest donc dans ce gigantesque laisser-aller quil faut le chercher mme
au-del du baccalaurat ! (1999, p. 99). La rfrence au laisser-aller est
intressante car elle est symtrique la bonne volont, lattention et la
148

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 149

Lorthographe, entre langue et socit

persvrance signales par Larive et Fleury comme les clefs de la


bonne orthographe. Jacques Capelovici dnonce un enseignement
boiteux trop souvent caractris par un apprentissage dfectueux de la
lecture et de la langue franaise, le tout aggrav par ce prodigieux laisser-aller qui svit dailleurs dans dautres domaines (1999, p. 101). Et il
nhsite pas agiter le spectre de lillettrisme assorti de chiffres alarmants : Dans notre beau pays o les analphabtes dment scolariss se
comptent par millions et o les classes de sixime accueillent vingt-cinq
pour cent dillettrs, nest-il pas plus urgent de mettre un terme cette
catastrophe nationale que de bouleverser lorthographe ? (Ibid.).
Lappel lillettrisme constitue un argument frquent dans le discours
dnonciateur et on le retrouve dans la majeure partie des dbats sur lorthographe, quel que soit leur support. Ainsi cette discussion sur les
fautes dorthographe sur le forum de discussion du site yahoo.com permet-elle un internaute de le dvelopper sa manire. La question
pose par une internaute ( pourquoi faites-vous autant de fautes dorthographe ? ) reoit une vingtaine de rponses dont une qui propose
une classification spontane des scripteurs :
Auteur de la rponse n 15
il y a 3 categories de scribes par ici :
les smsiens qui se la racontent djeuns et branch en foulant au pied
la syntaxe et lorthographe de notre langue pour des questions de
rapidit ou plutt de paresse intellectuelle (pourquoi etre si press,
nous ne sommes pas sur msn! leur vie est elle ce point trepidante
quils ne peuvent consacrer quelques instants leur orthographe? et
puis les gens vraiment occups ne passent pas sur yahoo q/r ;)
les illetrs (en gnral ce sont ceux qui disent que c pas graf)
les integristes qui tentent de dfendre, en poure perte, une certaine
conception de notre langue.
jappartiens la troisime et, mtant donn du mal pour parvenir
pratiquer un franais correct, je nen attends pas moins des autres :)

Il est trs difficile didentifier la classe dge des internautes, mais on


suppose cependant que ce scripteur nappartient pas la mme catgorie que Jacques Capelovici. Outre la faute commise sur le mot illettrs,
qui donne un certain sel sa rponse, son discours est intressant car il
sagit dune version dcontracte du conservatisme acadmique rencontr plus haut : les dnominations sont renouveles (nologisme
pour smsiens, ironie pour intgristes), le ton est rendu souriant par la prsence des moticons ;) et :) ; mais le fond du discours est conforme aux
structures habituelles du conservatisme : les expressions foulant au pied,
paresse intellectuelle, franais correct appartiennent au stock commun du
discours dploratoire et lutilisation de la personne nous dans notre
langue dessine en filigrane la communaut nationale des Franais
parlant un bon franais.
Mais la mme discussion contient dautres positions sur lorthographe, en particulier des dclarations anti-normatives ( c pas la dicte
149

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 150

Lorthographe, entre langue et socit

de pivot vous vous etes tromp de site saluttt et ce nest pas lorthographe qui compte cest ce quon dit qui a de limportance.on nest pas
lcole!!! ), une notation sociale ironique ( on viens de la France
den bas nous avons pas eu la mm chausse que toi lol ), une explication technique ( on a tro pri lhabitude d sms c tou ) et enfin une
rponse qui prend finement en compte la position normative et patrimoniale pourtant implicite de lauteur de la question : c pa la fin du
monde / pas dinkietude c pa la langue de moliere ki disparait .
On voit donc que les discours sur lorthographe contiennent toujours
des positions idologiques entre conservatisme et progressisme, imposition de la norme et libert dcriture, dploration dramatique et lgret humoristique.
Dimension politique : hritages et symboles
Mais lorthographe est aussi une question politique, plusieurs
niveaux.
Des formes plus ou moins accessibles et mmorisables de lorthographe dpend la dmocratisation de lcriture du franais et donc la
matrise par le plus grand nombre de lcrit, omniprsent dans notre
socit. Les signataires de lappel la modernisation de lorthographe
dans Le Monde en fvrier 1989 signalaient explicitement que la rforme
constituait un dfi politique :
Savoir lire et crire, possder pleinement les possibilits de cet instrument incomparable quest lcriture, est un droit civique, et laccs
la culture crite un droit des citoyens. [] Sera-t-elle encore en franais demain, cette culture, si nous nassurons pas lensemble de la
nation la transmission, la pratique et la connaissance satisfaisantes de
linstrument forg ? Son apprentissage, par le dclin dune norme
dsute, ne risque-t-il pas de dcourager nos partenaires europens ?
Limmobilisme est un handicap pour le dveloppement de la francophonie ( Moderniser , 1989, Le Monde)

Largument de la dmocratisation nest pas suffisant, on le sait, pour


que la rforme soit accepte et diffuse. Pour quelles raisons ? Il faut
sans doute prendre en compte la dimension historique pour mieux
comprendre les enjeux politiques de lorthographe en France. Il est
vraisemblable que les rsistances soient si grandes en France, alors, on
la vu, que les autres grands pays de la francophonie nattendent
quune dcision officielle pour appliquer les recommandations franaises, pour des raisons lies lhistoire. Il semble en effet que toute
rforme en France (lon pense galement aux checs de certaines
rformes ducatives depuis les annes 1960) charrie avec elle la
mmoire de la rvolution de 1789 et des images lies la destruction
des hritages passs :
Ce qui est en cause cest le lien profond qui existe entre lopposition
la rforme orthographique et une certaine ide de la socit contre
laquelle sest faite la Rvolution. En effet, lide force de la

150

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 151

Lorthographe, entre langue et socit

Rvolution cest que nous sommes rgis par des institutions que les
hommes se donnent, qui sont lexpression du contrat social et qui ne
sont pas reues dune autorit transcendante. Le terme de convention , sil a servi dsigner une assemble de la Rvolution, cest
bien parce quil exprime le fond du problme : les institutions
humaines sont objet dune convention entre les hommes qui ont
le droit de modifier lhritage reu.
[] Les opposants lhritage de la Rvolution souligneront que
cette attitude qui consiste faire table rase de tout lhritage reu
revient dissoudre les liens sociaux et conduire aux pires formes de
la barbarie dont la Terreur et la folle entreprise napolonienne ont
t des exemples rvlateurs (Leconte, Cibois 1989, p. 87).

Lanalogie est frquente en effet dans les discours des opposants la


rforme, et lon a vu plus haut des exemples de largumentation patrimoniale dans la dfense de certaines graphies. Le plus lucide dans
cette optique a t Philippe de Villiers qui a bien vu le lien entre labolition des privilges et la modification des rgles du participe pass ,
dclarent avec un peu de provocation Jacques Leconte et Philippe
Cibois (1989, p. 88). La forme de la remarque est radicale, mais le
contenu est pertinent, eu gard lhistoire de lorthographe en France
et dans le monde. Les orthographes sont des critures stabilises et sont
de ce fait, comme le dit Jean-Pierre Jaffr, intrinsquement conservatrices , au contraire de loral qui admet la variation. En tant que
superstructure capable de rsister [] aux fluctuations du temps et
de lespace (Jaffr 1999, p. 52) lcriture est investie de valeurs politiques et religieuses. Jean-Pierre Jaffr donne lexemple de lorthographe armnienne qui sest maintenue malgr et souvent contre le
cyrillique pour des raisons politico-religieuses. Citons aussi, dans un
contexte de plurilinguisme, lalphabet berbre, qui dfend sa spcificit contre les vents et les mares des volonts arabes, ou lexemple historique de la gothique, qui sera toujours, en Allemagne en tout cas,
marque par la mmoire du nazisme.
Lcriture est donc surinvestie de valeurs politiques, identitaires, historiques ; cest une zone chaude de lexpression des pouvoirs, des
lgitimits et des revendications. Bernard Gardin prend la peine danalyser dans son article de 1999 laffaire Omar ma tuer (entre juin
1991 et fvrier 1994), inscription en lettres de sang retrouve sur le mur
de la chaufferie de Ghislaine Marchal, et qui fait peser la culpabilit de
son meurtre sur son jardinier marocain, Omar Raddad. Il rappelle que
lexpression a fait flors : le quotidien Info-matin titre le 3 fvrier
suivant : Les juges ont tranch : Omar la tuer . Le Monde du 16 fvrier
1994 propose en pleine campagne prsidentielle : douard ma
tuer . Libration file la mtafaute, pourrait-on dire, en mai 1996 en
titrant Chirac ma gracier et Le Monde ferme le ban le mme mois
par un grinant Le RPR ma financer . Lexpression stant lexicalise, on pourrait continuer la liste et mentionner Lacadmie ma
151

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 152

Lorthographe, entre langue et socit

tuer , titre dune page du blogue de Pierre Assouline propos des prix
littraires de lautomne 2004 ou encore Le franais ma tuer, titre des
actes dun colloque sur lorthographe dans le suprieur organis
luniversit de Louvain en Belgique. Bernard Gardin donne cette
faute file une vritable importance politique : R a donc pu, certes
pour un temps et pour un public relativement restreint, donner une
fonction nouvelle au mode infinitif, celle dun mode quon pourrait
nommer le mode du ver dans le fruit [] (1999, p. 111).
De la Rvolution franaise laffaire Omar Raddad, lcriture et son
orthographe jouent donc un rle politique indniable, cristallisant les
positions et les oppositions, les identits et les territorialits.
Dimension psychologique : le fantasme de lcriture phontique
Lorthographe constitue galement un lieu de limaginaire, o viennent se constituer les anxits collectives et se loger les fantasmes communautaires. Ainsi lcriture phontique, vue comme une menace
pesant sur lcriture alphabtique du franais, est-elle avance sur le
mode polmique, argumentatif, mais le plus souvent fantasmatique, par
les traditionalistes et les dtracteurs des rformes. Ainsi dans ce collectif
anti-rforme est-il question des sons et borborygmes censs remplacer le langage articul :
Au-del dun artifice de faade qui argu de retouches ou de
corrections dillogismes , cest le cur de la langue qui sera touch, entranant notre socit, incapable de maintenir ses autorits
lmentaires parce que depuis vingt ans au moins sans vritable support idologique, sans authentique rfrence philosophique, dans
lappauvrissement. Par paliers successifs, il reviendra quelques initis de conserver les vestiges dune langue crite, le quotidien se satisfaisant dun minimum de sons et borborygmes rythms par les
besoins naturels, redevenus buts ultimes de la vie (Collectif G. Brual
1990 : 20).

La rduction du langage des sons quasi animaux est un argument


frquent dans les dbats autour des rformes qui touchent de prs ou
de loin le franais. Toute modification tant vue comme une perte, les
volutions proposes par les rformes sont en gnral considres sur
le mode de la rgression 20. En matire dorthographe, le fantasme de
lcriture phontique revt une importance particulire car il radicalise
en le rduisant considrablement jusqu le nier le principe phonogra-

20. Ces deux extraits dun essai polmique contre les rformes de lenseignement (Nemo P.,
1993, Le chaos pdagogique. Enqute sur lenseignement des collges et des lyces de la Rpublique, Paris,
Albin Michel) prsentent la dgradation intellectuelle sous la forme de la rgression du langage
humain au grognement sans signification : De toute faon, on ne peut envoyer la littrature
entirement au goulag, car na-t-elle pas en commun avec les borborygmes et ructations de la
pratique ordinaire de la langue la notion de texte ? Ce serait un crime, non contre les humanits, mais contre lhumanit (p. 146) ; [] les mdias sont envahis par des discours inarticuls
et/ou versatiles, aux rfrences conceptuelles et historiques pauvres ou arbitraires (p. 228).

152

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 153

Lorthographe, entre langue et socit

phique, comme la montr le dbat autour de nnufar. Les opposants


aux rformes produisent souvent des exemples ironiques de productions imaginaires, tel ce lecteur de Tlrama matrialisant ainsi les
mfaits de la mthode globale :
B.a-ba
Mr Vilepain a en fin reconu queux la metode global daprentissage
de la lectur et de lcritur ntez pa bone. Queux f ton de la gnrassion de andicaps (si, si !) inssi (d)form ? On leur versse une panssion, on les ressoit Maquignon pour prsentez d esscuses ou on
leur ofre un aboneman Tlrama en compenssassion ? (Tlrama,
a va mieux en le disant , 28.12.2005).

Sil nest pas directement question ici dorthographe mais dapprentissage de la lecture, le lecteur mobilise cependant le fantasme de lcriture phontique pour soutenir son argumentation, comme le montrent
les graphies reconu, metode, lcritur, f ton, ofre, aboneman, etc. Le rsultat
est bien sr spectaculaire et possde un impact certain dans le public.
La mthode repose cependant sur une double ignorance : comme nous
lavons soulign plus haut, la phonographie est le principe historique
de lcriture du franais et de bien dautres langues, ce qui constitue un
simple phnomne historique objectif et non un signe dinfriorit ou
de dcadence culturelle ; de plus, les rectifications orthographiques
proposes dans toutes les rformes depuis le XVIe sicle suivent une
cohrence linguistique, comme le montrent par exemple les rgles du
texte de 1990, et ne sont pas assimilables des choix hasardeux et irrguliers. Lcriture phontique a donc bien ici le statut dun fantasme,
production imaginaire permettant dinscrire les craintes du changement et dexorciser les pertes quoccasionne immanquablement la progression de lhistoire.
En matire de graphie phontique, ce lecteur de Tlrama a cependant dillustres prdcesseurs, comme Alphonse Allais, grand dfenseur de lorthographe humoristiquement rforme, comme le montre
ce texte de 1966 :
La kestion de la rform de lortograf est sur le tapi. Naturelman, il y a
d jan qui se voil la fass kom sil sajic de kelk onteu sacrilj. Dt-z-o
contrer trouv a tr bien. Kom de just, je fu lun d premi interviouv. Mon cher mt parci, mon cher mt parl, ke panc vou de
cett rform ?
Ce ke jan pans, c tr simpl : je la trouv exlante.
Je me suis dj explik sur ce suj dan les AnalPolitic Litrer me
sui carman ranj du ct de Grar 21.
J mm nar la grande coler dune dame ki scri : lortograf ! m
c notre sauvgard, a nous zt mondne ! Si on suprim lortograf,
21. Octave Grard est lun des responsables de lInstruction publique de la fin du XIXe sicle,
acadmicien, qui fit voter en vain une note sur lamlioration de lorthographe, portant sur les
points habituels de discussion savante et de fixation passionnelle depuis le dbut du sicle.

153

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 154

Lorthographe, entre langue et socit

coman pouraton fer la diferans entr une duchess la demoisell dun


concierj !
Toubo, ma bel, toubo ! O ke voil d sentiman ki retrad sur notr poc
uniter dmocratic !
Yatil donc une si grande diferans entre une duchess la demoisell
dun concierj ?
E pui, par c tan dinstruccion obligatoir, l demoisell d concierj en
remontrer souvan a plus dune grande dam, ne vouzi tromp pas !
Koi kil en soi, ce proj de rform a l plu grande chans dtre adopt,
sinon ojourdui, du moin dan peu de tan.
On ecrira com on parl, person ne san trouvera plu mal (Allais,
1966).

Alphonse Allais ne se contente pas de moquer tant les rformateurs


que les complexits du code, mais il prconise galement ds 1893 une
mthode alphaphontique , dont les ressemblances avec lalfonic de
Jeanne et Andr Martinet et surtout avec lcriture SMS actuelle prouvent la pertinence phonographique :
Jai donn ma dmission de la Ligue pour la Quomplykasiont de
lAurthaugraphes .
Je ne me contente pas de transformer Hrault en Ero : jcris froidement RO.
Jcris NRJ pour Energie, et RIT pour Hriter.
Je me garde bien de mettre :
Hlne a eu des bbs.
Combien plus court, grce mon procd :
LN A U D BB.
Un roman, auquel je travaille jour et nuit.
Rcit des aventures dune juive algrienne qui ma bien fait souffrir
dans le temps.
O DS FMR !
Un rsum
Hayde Cahen est ne au pays des hynes et elle y a t leve.
Elle est smite et athe.
Elie Zde la chope occupe chahuter avec Huot, abb Achres,
et Lucas, vques Ses, etc. etc.
Avec ma nouvelle mthode :
AID KN N E O PI DIN E LIA ET LV.
L SMI TAT.
LI ZLHOP OQP HAUT AVQO AB A HR LUK EVK C.
Etc. Etc.
(Allais, 1893)

Le statut humoristique des textes dAlphonse Allais, qui considre


lcriture phontique comme un jeu de socit et non comme une
menace sur la culture franaise, souligne sans le vouloir la stabilit
sociale et linguistique de lcriture du franais : lcriture phontique
reste en effet du domaine du jeu ou du fantasme, et son utilisation partielle et minoritaire dans les diffrentes pratiques dcritures lectro154

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 155

Lorthographe, entre langue et socit

niques nentament en rien la prdominance du franais crit acadmique.

4.2.3. Jeu de socit et emblme culturel


Lorthographe est donc un sujet de socit en France, mais aussi un
thme pour les jeux desprit et lhumour mondain. Les recueils de citations, de bons mots et de traits desprit abondent en remarques spirituelles sur lorthographe, qui motive galement un championnat
annuel fort mdiatis et anim par Bernard Pivot, lune des figures
puristes contemporaines (voir le chapitre 3 sur les figures du purisme).
Strotypes humoristiques
Lhumour franais sur lorthographe suit quelques strotypes rcurrents qui correspondent aux reprsentations intriorises que nous
avons examines plus haut.
Les auteurs brocardent videmment la faute, entre ironie dcapante
( Je vous crirai demain sans faute. Ne vous gnez pas, rpondis-je,
crivez-moi votre ordinaire , Rivarol), nostalgie du temps davant
( Une lettre crite en franais, sans fautes, surprend aujourdhui
comme une chose dautrefois , Julien Green), et sexisme ordinaire
( Une belle orthographe est la plus belle parure dune femme entre
deux ges , Alexandre Vialatte). Ils moquent galement la fameuse
complexit de lorthographe franaise, parfois sans mnagement :
Lorthographe ne fait pas le gnie , dclare Stendhal, alors que Paul
Valry la considre comme un recueil imprieux ou impratif derreurs dtymologie artificiellement fixes par des dcisions inexplicables et que pour Raymond Queneau, lorthographe est plus quune
mauvaise habitude, cest une vanit . Les points de fixation des dbats
sur la rforme numrs plus haut se trouvent naturellement tre les
objets privilgis des humoristes et des crivains : Cest quand les
accents graves tournent laigu que les sourcils sont en accents circonflexes , samuse Pierre Dac, tandis que Grgoire Lacroix joue sur la
polysmie du mot accent : Elle parle sans accent, jcris de mme 22.
Doctes dictes
Lorthographe en France est insparable de lexercice phare accompli
par tous les coliers partir de la seconde moiti du XIXe sicle, et
converti en jeu de socit tlvisuel par Bernard Pivot depuis les annes
1990. Nina Catach raconte dans Les dlires de lorthographe la naissance de
cet exercice : au Moyen ge, les cours sont dicts, il sagit de la lectio (en
franais : leon), cest--dire la lecture haute voix aux lves qui cri22. La majeure partie de ces citations a t recueillie dans le message dun forumiste, Edy, le
14.06.2006, sur le site www.etudes-litteraires.com, dans le cadre dune discussion sur un cas daccord du participe pass.

155

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 156

Lorthographe, entre langue et socit

vent donc sous la dicte . Cette activit a pour rsultat de produire


des crivains (cest--dire des scripteurs comptents dans les formes
scripturales comme les lettres rondes, cursives, etc.), susceptibles de
devenir clercs, ou matres dcole et matre-crivain. Le pourcentage de
gens sachant crire atteignant difficilement 15 % au dbut du XIXe sicle, lcriture est donc une valeur marchande. La dicte est donc, la
base, une activit technique et matrielle, but professionnel, et non
une activit dapprentissage prsente aux lves pour quils sapproprient leur langue. tendu toute la nation, crit Nina Catach, ce
dressage avait en mme temps la prtention [] de faire de nos
enfants de grands lettrs et de vritables spcialistes, des petits gnies
ou des signes savants, amis nullement de leur confrer un instrument
langagier indispensable leurs besoins et leur plaisir (Catach 1989,
p. 32).
La contestation de l odieuse dicte , comme lappelait dj
Fernand Brunot en 1905, se dveloppe au XXe sicle, et lon trouve chez
Charles Bally en 1930 des propos dfavorables cette hypernormativit
orthographique. La dicte est un thme succs de lcole franaise et
lon compare volontiers les niveaux des lves des poques diffrentes. Andr Chervel et Danile Manesse ont montr que les lves de
1987 taient meilleurs que leurs homologues du sicle dernier, compte
tenu des diffrents ajustements accomplis pour obtenir des populations
vritablement comparables. Lenqute que le collectif Sauver les lettres a mene en 2000 puis en 2004 auprs dlves entrant en
seconde, sur des donnes brutes non ajustes (le test qui se voulait une
valuation sans fard a consist proposer des dictes 23), a mis en
vidence ce que ses auteurs appellent l illettrisme des lycens , qui se
serait accentu en quatre ans. Mais, comme le prcise Jean-Pierre Jaffr
dans son analyse scientifique de cette valuation (Jaffr 2005), les
conditions dapprentissage et dexercice de lorthographe ont beaucoup chang. Alors que les instituteurs de lcole des annes 1950 passaient des heures enseigner lorthographe dont la position tait centrale dans lapprentissage du franais, leurs homologues de lan 2000
organisent les savoirs transmis autrement, avec des lves qui, de toute
faon, naccepteraient plus gure de passer plusieurs heures sur laccord du participe pass. Lorthographe nest pas la langue, rappelle
Jean-Pierre Jaffr qui, comme Nina Catach et de nombreux analystes,
constatent cette confusion chez les Franais, confusion qui motive les
investissements affectifs et idologiques que lon sait :
[] aussi longtemps que les mentalits continueront de surinvestir
de valeurs culturelles et identitaires une orthographe mons23. Considrant quil ne suffirait pas de casser le thermomtre pour faire baisser la fivre, le
Collectif Sauver les lettres a entrepris dvaluer, daprs un chantillon de plus de 1 500 lves, la
qualit de lorthographe des lves entrant en lyce gnral et technologique en septembre
2000 (enqute de 2000, www.sauv.net)

156

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 157

Lorthographe, entre langue et socit

trueuse , il sera impossible de doter les citoyens dun niveau dexpression graphique la mesure dune socit moderne. Les conditions qui ont permis voici quelques dcennies de sauver les apparences, au prix dun entranement scolaire intensif et, le cas chant,
dune slection par lorthographe, sont aujourdhui dfinitivement
rvolues (Jaffr 2005, en ligne)

Il nen reste pas moins que les Franais aiment leur dicte, si lon en
croit lextraordinaire succs du concours annuel organis par Bernard
Pivot. Pour Valrie Feschet, qui transforme les dlires de lorthographe en dlices de lorthographe (Feschet 2002), il sagit dune
rjouissance populaire :
Lorthographe est mme devenue lessence dactivits ludiques trs
prises de la population. La dicte tant redoute des coliers offre sa
matire, en cette fin de XXe sicle, la rjouissance du concours
populaire. Les jeux de mots (jeux solitaires, jeux de socit, jeux tlviss) appartiennent maintenant la civilisation des loisirs (Feschet
2002, p. 191-192).

Le championnat dont lanimateur dApostrophes a russi faire une


quasi-institution est explicitement plac sous le signe dune sociabilit
la franaise , cest--dire dun ensemble de rituels sociaux tournant
autour de la culture lettre, hritage des salons littraires du XVIIIe sicle. Il y a de plus mauvaises habitudes que de se lever pour saisir Le
Petit Larousse ou le Petit Robert ou les deux et y chercher la
rponse une titillante question , dclare-t-il au dbut du recueil
intgral des dictes des Dicos dor. Et il poursuit :
Cette question, on se la pose soi-mme, ou bien elle est lobjet
dune discussion collective, parfois dun pari. Dlicieuse chamaillerie
que celle qui tourne autour dun bon ou dun mauvais usage, dune
bonne ou dune mauvaise orthographe, dune bonne ou dune mauvaise conjugaison. Le succs populaire des Dicos dor vient de la comptition qui sinstaure lintrieur des familles (Pivot 2004, p. 13)

Plus loin, il affirme que la dicte est un sport national ouvert


tous (Ibid, p. 13). Et cette activit, entre sport national et jeu de
socit, fonctionne bien puisquen dix ans la dicte a rassembl entre
1,4 et 1,8 millions de tlspectateurs et entre 2,4 et 2,8 pour le corrig,
prcise lauteur des fameuses dictes. Mais que contiennent donc ces
textes pour stimuler ce point lintrt des Franais ? Examinons la dicte propose en 1994 :
levons la culture
Moi, architecte de la tour de Babel, jen bave des ronds de chapeau !
La jalousie effrne de mes confrres babyloniens, les affres irraisonnes dues la nouveaut, la trouille des soi-disant astronomes quant
aux effets pernicieux des syzygies sur les cimes et les fates, la colre
du peuple contre les dpenses exorbitantes et le surcot des travaux,
la crainte des dieux Que de rebuffades et davanies jai essuyes !

157

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 158

Lorthographe, entre langue et socit

Combien de plans hardis, dides futuristes ai-je, sous la pression de


lintelligentsia, abandonnes !
Fin de la dicte des juniors
Mais enfin la tour grimpe. Dans mille cinq cent vingt et un jours, elle
sera inaugure par notre souverain. Je suis toutefois trouble par la
confusion des langues. Jamais ziggourat na t btie par une mainduvre aussi mlange. Les uns parlent lakkadien, les autres nonnent un vocabulaire entendu dans les music-halls phniciens, dans les
hittites et dans les panathnes importes par les Grecs. Quelle ptaudire ! Mes oreilles de Msopotamienne en sont tout corches, mon
cerveau enchifren. Jaurais bien aim, afin que la tour de Babel
slevt jusqu lempyre ador, quentre-temps un esprit fut inventt la traduction simultane
Fin de la dicte des seniors (Dicos dor, 2004, p. 287).

La rponse notre question est sans doute : des fautes. Lintrt des
participants semble tre en effet dans lvitement des fautes et par
consquent la preuve des savoirs sur la langue que la dicte propose
chacun de faire. Les corrections proposes (p. 288 292) montrent a
posteriori sur quelles fautes potentielles la dicte a t construite, et
lon peut y reprer quelques grandes tendances confirmant le caractre
minemment social et culturel du savoir orthographique. Bernard Pivot
a dabord essaim son texte dexpressions obscures (en baver des
ronds de chapeau) et de mots savants issus du grec ou du latin (syzygies,
empyre) ou emprunts (ziggourat, akkadien). Ensuite le texte contient
plusieurs cas problmatiques daccent circonflexe (cimes et fates, surcot,
nonnent, fut et inventt), de trait dunion (soi-disant, mille cinq cent vingt
et un, music-halls, entre-temps) et de consonne double (affres, irraisonnes,
nonnent, hittites, msopotamienne, enchifren). Enfin il pose les invitables
problmes daccords en genre et en nombre : irraisonnes, essuyes, abandonns.
Cest un savoir encyclopdique et une excellente mmoire visuelle
qui sont tests par cette dicte, que lon russit si lon sait, plus que si
lon sait crire. En effet les comptences dcriture et de langue en
gnral sont trs peu mobilises par lexercice, sauf peut-tre dans le
cas des accords. Valrie Feschet qui a observ les pratiques de travail de
certains champions signale llaboration de listes, de dossiers, de classeurs. On observe chez tous ces amoureux du franais le mme
dsir de collection, le mme souci daccumulation, la mme rage de
classification et dappropriation (2002, p. 201).
On constate galement que certains piges (lexpression est de
Bernard Pivot) portent sur des difficults ou irrgularits que les rectifications de 1990 avaient tent de rsorber (les accents circonflexes et les
traits dunion en particulier), ce qui signale la dimension conservatrice
de la dicte franaise. Les champions interrogs ont dailleurs des positions radicales sur la question : Enlever les accents circonflexes, cest
comme si dans une vieille demeure Renaissance vous refaites un linteau
qui scroule en bton coul. Cest insens ! a dnature ! (rapport
158

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 159

Lorthographe, entre langue et socit

dans Feschet 2002, p. 203). Dautres championnats dans le monde francophone sont en effet plus ouverts lvolution de lorthographe. Les
Championnats dorthographe de la Communaut franaise de
Belgique admettent les rectifications depuis 1991, comme le stipule le
rglement. Ils sont organiss en deux temps, dictes de printemps et
tournois dautomne, sous la prsidence de Michle Lenoble-Pinson, et
les comptes rendus publis dans le quotidien Le Soir signalent les rectifications. Les demi-finales de la Dicte des Amriques , concours
annuel organis Qubec (par Tl-Qubec) et diffus par TV5,
admettent galement les rectifications car elles ont lieu en Belgique ;
mais la finale qubcoise nadmet que lancienne orthographe.

4.3. Pratiques sociales entre amour et soumission


La dicte, rituel social et culturel spectacularis par la retransmission
tlvisuelle, saccompagne dun ensemble de pratiques sociales plus
quotidiennes et ordinaires, tournant autour de lorthographe. Celle-ci
est en effet un des dclencheurs les plus puissants de linscurit linguistique, notion issue de la sociolinguistique amricaine et qui dsigne
un sentiment dinquitude du locuteur par rapport sa langue, qui le
pousse des attitudes deffacement de soi et dautocensure pouvant
aller jusquau silence. Linscurit linguistique, particulirement vive
sur le plan de lorthographe, est favorise par linstitution scolaire qui
impose aux lves la conscience de la faute. Pour Henri Boyer, il sagit
dune particularit franaise et il ne craint pas dinsister sur [] ltat
gnralis dinscurit linguistique auquel les Franais sont condamns
(toutes catgories sociales confondues, ce qui est srement une originalit sociolinguistique hexagonale) (1998, p. 40). Mais linscurit linguistique nexiste pas seulement chez les locuteurs et scripteurs hsitants, elle est rpandue chez les puristes eux-mmes, comme le
remarque dj en 1637 Franois de La Mothe Le Vayer, dans ses
Considrations sur lloquence franaise de ce temps : Il y en a qui, plutt
que demployer une diction tant soit peu douteuse, renonceraient la
meilleure de leurs conceptions. La crainte de dire une mauvaise parole
leur fait abandonner volontairement ce quils ont de meilleur dans lesprit, et il se trouve la fin que, pour ne point commettre de vice, ils se
sont loigns de toute vertu (dans Mortgat, Mchoulan 1992, p. 47).
Quoi quil en soit, les anxits orthographiques diverses des locuteurs
du franais les poussent parfois des attitudes dhypercorrection, cest-dire des productions de graphies fautives rsultant dune attention
excessive la norme.

4.3.1. Lhypercorrection
Lhypercorrection graphique concerne sans surprise certains phnomnes dj dcrits plus haut comme des points de fixation de la passion
159

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 160

Lorthographe, entre langue et socit

orthographique. Ainsi trouve-t-on souvent dans les copies dtudiants,


corpus idal pour lobservation de ce phnomne, des h superflus dans
lesquels le correcteur ne peut que lire cette volont de bien crire
typique de lattitude hypercorrective en situation surveille. En voici deux
exemples, issus de copies de troisime anne de Lettres modernes :
Lunit lexicale est une entithe qui fait sens, il sagit du sens lexical.
Des doublets sont des mots qui ont la mme origine, qui ont le
mme thymon latin mais qui ont volu diffremment et ont un sens
diffrent (copies tudiants L6 Lettres modernes universit de
Paris 13, 2005).

On comprend immdiatement que ces tudiants nont surtout pas


voulu rater les h, prfrant en mettre trop que pas assez pour se conformer la reprsentation quils ont dun mot savant ou labor, cest-dire issus du grec ou du latin. Dans le mme ordre dide, on rencontre
souvent, dans les copies ou des textes divers, rhythme, lithurgie, thymologie. Le dernier figure dans un article sur la notion de collaboration propos sur le site de la revue Multitudes :
Le problme est, que le plus souvent collaboration est employ
comme synonyme de coopration, bien quethymologiquement, historiquement et politiquement il semble faire sens den laborer les diffrences effectives qui schangent entre les couches de signification
qui y coexistent (www.multitudes.samizdat.net).

La graphie rthorique, qui najoute rien mais dplace le h, est une


variante dhypercorrection dans la mesure o il sagit pour le scripteur
de retrouver le th de ltymologie grecque. Lune des enqutes sur lorthographe des lycens mentionnes plus haut pingle deux jolis cas :
carthographie et viscieuse, dans lesquelles les consonnes aussi muettes que
superflues ont pour fonction de donner une certaine sophistication
lcriture du mot. Dans son Guide du franais correct, Jacques Capelovici
consacre une section ce quil appelle des complications gratuites ,
recueillant sans le savoir quelques cas manifestes dhypercorrection
comme athmosphre ou hypothnuse. Pierre-Valentin Berthier et JeanPierre Colignon (1991) mentionnent philathlie trouv dans le Bulletin
des uvres hospitalires franaises de lOrdre de Malte
En contexte non scolaire, lhypercorrection se fixe dans les mmes
lieux de cristallisation, en particulier laccent circonflexe. Cette publicit pour la maison Hdiard recueillie dans un magazine en dcembre
2005 prsente un circonflexe hypercorrectif, que le ton srieux de lensemble du message confirme (nul indice de distance humoristique qui
pourrait faire penser une pratique ludique) :
Fates partager des motions
Hdiard, leader de lpicerie fine, cest 5 boutiques et plus de 150
points de vente en France. Notre enseigne cre lmotion en faisant
de chacun de ses produits un cadeau part entire. Pour la priode

160

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 161

Lorthographe, entre langue et socit

magique de Nol, nous renforons nos quipes, de dcembre janvier [].

Autre exemple dans cette lgende dune photo duvre dart ayant
t casse au muse du centre Georges Pompidou en aot 2006 : Le
plexiglas de Kauffmann a ch (Midi libre, 05.08.2006). Ou ce dpliant
prsentant les loisirs du port dAigues-Mortes qui signale le prix de
location du bteau salon nautique 2003 . On pourrait multiplier les
exemples. Mais il ne faut pas perdre de vue que lhypercorrection est
une marque dinscurit, une sorte de procdure orthographiquement
anxiolytique de la part de scripteurs pour lesquels toute prise de parole
ou production crite est accompagne dun sentiment dinquitude.

4.3.2. La compulsion corrective


Appliquant aux autres le traitement correctif quils sappliquent euxmmes, les locuteurs corrigent volontiers les crits des autres, et ce tout
particulirement en contexte public. Le site www.languefrancaise.net a
par exemple longtemps affich une lettre officielle de Sgolne Royal
comportant une faute daccord de participe. Les affichages divers et
graffitis de toutes sortes, mme sexuels ou scatologiques, sont souvent
victimes de la fivre corrective franaise et francophone. Un site internet propose des photos denseignes et de pancartes avec des fautes,
comme cet criteau sur un morceau de carton repr la braderie de
Lille : RESERVER. BRADERIE , qui permet son auteur de sinsurger contre la confusion frquente entre infinitif et participe pass. Dans
les toilettes de la Bibliothque nationale de France en juillet 2006, une
porte condamne porte lcriteau suivant : Porte condamn . Deux
jours aprs, comme tout usager un peu frott de sociolinguistique pouvait sy attendre, un e apparat lencre rouge, suivi le troisime jour
dun commentaire en noir : Les fautes dorthographe sont lexpression de la crativit Picasso .
Des toilettes la cuisine, il ny a quun pas, que franchissent allgrement les participants au forum dune mission de cuisine sur France 3.
Tout commence par la remarque dune internaute sur la faute riz de
veau :
mounier
Post le 12-01-2005 10:31:56
Je ne sais pas si vous avez dj remarquer, mais lnonc des recettes
est loin dtre exempt de fautes dorthographe. Il ny avait cependant
pas de quoi poster un sujet sur ce thme. Seulement, quand je vois la
page daccueil du site avec la recette de vendredi prochain, je me
pose quelques questions sur la crdibilit du site. Je madresse donc
aux rdacteurs : sachez que quand on parle de ris de veau, le ris
en question ne scrit certainement pas avec un z.

Notre gastronome puriste reoit rapidement une contre-correction


qui pingle sa faute sur remarquer, mais la discussion est dsormais
161

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 162

Lorthographe, entre langue et socit

enclenche et tombe vite sur le thme de la dgradation de la langue


par les nouvelles technologies, et de la critique du support internet :

saucier
Post le 13-01-2005 08:57:04
Ne soyons pas puristes, quoi quil en soit, la langue franaise se
meure.
Dans ce forum, nous ne sommes pas lAcadmie franaise.
Penchez-vous plutt sur le problme des textos, tt ou tard nos
enfants criront plus facilement le javanais que la langue de Molire.
En attendant, merci Jol Robuchon davoir mis ce forum notre
disposition, on y apprend beaucoup de choses.
bernadette dm
Post le 14-01-2005 22:22:43
Je trouve quil faut toujours respecter lcriture correcte, quel que
soit le sujet abord.
les ftes dorthographe sont un peu le propre des internautes.
phylandria
Post le 26-09-2005 13:08:45
je suis dsole mais les gens qui tapent en sms ou la phontique ne
savent pas crire correctement. Lcole nenseigne plus lcriture et
la lecture correctement aux enfants. Comment voulez vous donc que
a samliore

Bien quun internaute rappelle que le thme du forum est la cuisine


( Bon et maintenant si nous en revenions nos recettes, la rcr doit
tre termine Non ? ), le thme est lanc et la discussion sur lorthographe durera pendant une trentaine de messages. Ces exemples montrent bien, outre la ralit des habitudes correctives, que lorthographe
est vritablement un sujet de conversation permanent en France, ft-ce
sous forme de dialogue diffr sur une porte de toilettes ou dans un
forum sur la cuisine.
Il existe des rgles de bon usage sur les forums internet, drives de la
netiquette internationale, et elles mentionnent la question de lorthographe. Sur le site www.langue-fr.net, on trouve un conseil de savoirvivre lectronique : Le bon usage des forums Usenet considre
comme inconvenantes les remarques relatives aux fautes dorthographe
ventuellement commises par les contributeurs . Et la FAQ (Foire aux
questions) qui suit dtaille les comportements attendus dans ce
domaine, illustrs par un extrait du Rglement de lAcadmie franaise
cit lappui : Les remarques des fautes dun ouvrage se feront avec
modestie et civilit, et la correction en sera soufferte de la mesme
sorte ( Statuts & Reglemens de lAcademie franoise du 22 fvrier
1635, art. XXXIV).
On constate cependant, quels que soient le lieu et le sujet de discussion, que la compulsion corrective lemporte sur le reste. Sur la liste de
diffusion dune universit franaise par exemple, le fameux accent
grave sur vnement dclenche une raction corrective dune abon162

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 163

Lorthographe, entre langue et socit

ne qui allgue le savoir orthographique suppos des linguistes, raction qui motive elle-mme une mini-discussion dans laquelle trois
autres personnes interviennent :
Message lorigine du dbat :
Bonjour,
Le groupe Smantique lexicale et discursive de lUniversit de
Provence a le plaisir de vous faire part de la publication des
Marqueurs de glose, en souscription jusquau 31 octobre.
Ses activits continuent en 2005/2006, avec une journe dtudes
intitule Lemprunt : un vnement linguistique le vendredi 28
octobre, partir de 9h45, salle Stfanienne (D243).
Nous serions trs heureux de vous y accueillir.
Bien cordialement,
AS
Rponse 1
Date : Mon, 10 Oct. 2005 14:56:36
Objet : RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
Je suis tonne de voir vnement avec un accent GRAVE sur le 2me
e! Bon lerreur est humaine mais entre linguistes!!!!
RJ
Rponse 2
Date : Mon, 10 Oct 2005 15:00:48
Objet : Re: RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
On peut crire vnement ou vnement depuis la rforme de
1990.
Javoue que mon ct rac. de prof. de franais me fait toujours
prfrer lorthographe traditionnelle
JLF
Rponse 3
Date : Mon, 10 Oct 2005 15:07:21
Objet : Re: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
La nouvelle orthographe le permet (facultativement)! Il va falloir sy
habituer, mais ce nest pas pire que porte-jarretelle ou tire-fesse,
proposs sans s au singulier
MD
Rponse 4
Date : Mon, 10 Oct 2005 20:43:05
Objet : RE: Marqueurs de glose et journe Lemprunt : un vnement linguistique
vnement scrit avec un depuis 1990 (rforme de lorthographe).
Autant que je sache, les deux variantes sont possibles.
Cordialement,
DM

163

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 164

Lorthographe, entre langue et socit

Cette discussion montre bien que, mme chez les linguistes les mieux
informs, les positions traditionnelles demeurent et sexpriment par
lauto-ironie dubitative ( mon ct rac. ) ou la nostalgie dsabuse
( ce nest pas pire que ).
On pourrait croire que cette compulsion corrective est une habitude
professorale, plutt rpandue chez les enseignants, mais la frquentation des forums de discussion sur linternet modifie rapidement cette
croyance, comme lindique cette discussion sur le forum des tudiants
de lIUT Science et Gnie des Matriaux de Nantes :
ardemeus
Sujet : Les fautes dorthographe Mar 20 Juin 2006 - 22:21
Bien, on mas dj dit que ce forum tait consult par des gens extrieurs lIUT et que par consquent certains sujets disponibles au
public devaient tre soigns, prsent, etc.
Donc je voudrais quand mme signaler des fautes dorthographe, et
ce ds la page dintroduction du forum : exemple :
SENRENGISTRER CEST SIMPLE: > En bon franais on crit
SENREGISTRER
Ensuite en tout petit > dans la cathgorie -> Catgorie
Aprs a catgorie Bouges-toi : il est crit un concert tel salle alors
quen fait a serait plutt telle salle et la mme remarque pour le
forum du forum avec tel ou tel manipulation
Voil! je vais peut-tre passer pour un ch mais je tenais quand mme
le signaler histoire de pouvoir amliorer ce forum o nous sommes si
nombreux tre inscrits.
Si il faut jen signalerai dautres
Loulou (Administrateur du Forum SGM)
Sujet: Merci Mer 21 Juin - 12:33
Merci a toi !!!
tu as tt a fai raison, si on veu kil soit le mieu possible il fau liminer le
plus de point noir possible et ces fautes sont un point noir donc des k
tu en voi signale le.
Tu es devenu le correcteur dorthographe si tu laccepte !!!!
Juste une faute k jai pa trouv : catgorie avec un H. si tu pouvai faire
un imprime cran pour k g voi ou cest.
Bat (Administrateur du Forum SGM)
Sujet: Les fautes dorthographe Mer 21 Juin - 12:44
noter quun sujet plainte t cr pour loccaz dans le forum
demande.
Catgorie est bien crit.
Tinquite, tu vas pas passer pour un chiant si tu ratrappe mes fautes.
Jen fait des tas!!
(http://sgm-nantes.superforum.fr)

Tous les intervenants partagent un mme avis sur lorthographe : il


faut corriger les fautes, qui dcrdibilisent le forum, cette ncessit
tant directement lie la reprsentation idologique que nous examinions plus haut, qui lie lorthographe, lducation et limage sociale et
164

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 165

Lorthographe, entre langue et socit

professionnelle ; mais chez le correcteur comme chez Bat , la


volont normative semble coupe de la pratique orthographique relle,
qui est, comme on le voit dans leurs messages, fautive. Cela veut dire
que la correction peut rester de lordre de la reprsentation, et ne pas
correspondre aux pratiques des individus.

4.3.3. Lorthographe lectronique : vitesse et dcontraction


La rponse de Loulou sur le forum de lIUT de Nantes dessine un
type de scripteur devenu courant sur linternet : tmoignant dune
bonne matrise du langage alphaphontique typique de lcriture en
ligne en temps rel, il montre aussi une bonne comptence orthographique classique. Sa production, loin dtre le rsultat dune dgradation de lcriture sur les supports lectroniques, tmoigne au contraire
dune comptence dans ce que Jacques Anis, linguiste spcialis dans
les critures en ligne, appelle de la conversation crite (Anis 1998).
Mais lcriture lectronique ravive, chez les puristes et les locuteurs
attentifs la conservation de la norme, le fantasme de lcriture phontique, comme le montre ce Comit de lutte contre le langage sms et
les fautes volontaires cr en 2004. Les abrviations, phontisations,
sigles et rbus sont ainsi accuss de faire reculer la comptence orthographique et dloigner les jeunes de la langue acadmique. Cest un
point de dbat que lon retrouve aussi sur les forums de discussion, et
les forumistes ont des positions qui ne sont pas trs loignes de celles
des chercheurs ; pour les uns comme les autres en effet, le langage
texto ou SMS et le langage acadmique rsultent de comptences diffrentes et lun ninfluence pas forcment lautre. Sur le forum Teemix,
du site aufeminin.com, une discussion sengage partir dun message
sur les fautes :
Message dorigine de la discussion : Fautes dorthographe
Envoy par jenna501 le 19 juin 2006 00:45
Je prends peur quand je lis la plupart de vos commentaires ; certes je
dois tre plus vieille que la plupart dentre vous mais il y a tellement
de fautes dans vos comm que je ne comprends rien des fois.
Non mais franchement, cest grave ce language SMS et cela vous portera prjudice plus tard!
Apparemment, maintenant on fait des dictes SMS au collge

Les rponses tournent toutes autour de cette sparation des comptences, que viennent confirmer les graphies des participantes, mme
fautives, et tout particulirement la faute sur language de la puriste ,
qui ne peut raisonnablement tre attribue au langage texto quelle ne
connat pas. Cette faute classique , dj prsente dans les copies des
jeunes lves des annes 1980, doit tre vraisemblablement mise sur le
compte conjoint de la phonographie (graphie gu pour le son [g]
devant certaines voyelles) et de la graphie anglaise.
165

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 166

Lorthographe, entre langue et socit

Les participantes du forum expliquent leur pratique tout en renvoyant Jenna dans ses buts, sur sa graphie de comm et sa faute sur language :
1. Envoy par maricerdi le 28 juin 11:54
Cest vrai quon apprend crire en language SMS mais cest normal
cest pour plus tard pouvoir copier les cours plus rapidement mais on
fait encore tout de mme des dictes, et je crois que scrit avec
un s la place du m coms et coms cest un abrg de commentaires
2. Envoy par nat1823 le 27 juin 20:03
bon franchemen la on n pa lcole ou je ne s ou ok? pi dja on
cri kom on vx et c notre problme
pi dja si tu parl si b1 tor mi vos commentaire, ou comms
s) pa
3. Envoy par jesssiica le 22 juin 21:22
tu naurais pas du appeler ton post fautes dorthographe mais langage sms
tu fais toi mme des fautes dans un post aussi petit fautes
dorthographeS il faut accorder au pluriel, et langAGE sans le U !
4. Envoy par ladouceamoureuse le 19 juin 15:15
Salut !
Je suis moiti daccord avec toi.
Je trouve queffectivement on crit de plus en plus en languages textos, mais ce nest pas pour ca que lon perd son orthographe
Je pe ecrir com ca si tm mieu m ca mempech pa det bne en ortho !
Et pourtant, je ne fais pas ou presque pas de fautes !
Donc daprs moi, ca veut rien dire. Certes, cela narrange rien, mais
ca nempire pas non plus
(http://teemix.aufeminin.com)

Alors que la premire rponse explique les formes du langage SMS


par la rapidit de lcriture, la deuxime, qui livre un chantillon particulirement reprsentatif de lcriture lectronique, pointe la nonpertinence de la remarque par rapport au lieu dexpression : lorthographe, cest pour lcole, dit-elle, et non pour les forums, ce en quoi,
comme nous lavons vu plus haut, la jeune internaute se trompe
puisque lon parle dorthographe strictement partout en France, mme
dans les toilettes. La troisime est intressante dans la mesure o son
auteure se livre la compulsion corrective, dailleurs dclenche par le
message normatif initial, ce qui la pousse elle-mme la faute,
puisquelle hypercorrige le nombre dorthographe dans fautes dorthographe : il sagit typiquement dun exemple de faute fabrique par
les contraintes externes, le contexte de la discussion faisant pression
pour trouver la faute . La dernire rponse tmoigne de la mme
double comptence en langage texto et acadmique que le message de
Loulou vu prcdemment, et exemplifie la position actuelle des chercheurs dont les travaux ne montrent aucune corrlation entre fautes
dorthographe et criture texto. Il sagit de comptences diffrentes,
166

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 167

Lorthographe, entre langue et socit

comme le montrent plusieurs recherches rcentes, dont celle ralise


par des psychologues et des linguistes des universits de Rouen et
dAmiens. Ils ont demand 18 tudiants et 18 collgiens de communiquer par SMS, par courriel et sur papier sur la description dun itinraire entre deux points. Les SMS se sont avrs beaucoup plus brefs et
plus riches en mots tronqus que les courriels, eux-mmes plus courts
que les indications sur papier. Le langage SMS aurait prioritairement
pour fonction lconomie dans les gestes : il sagit de rduire le nombre
de pressions sur le clavier du tlphone. Ltude montre galement que
les scripteurs font bien la diffrence entre les diffrents supports et
ncrivent pas de la mme manire en fonction des possibilits et des
contraintes du SMS, du courriel et du message papier. Cest la version
scientifique des thories spontanes de nos forumistes, confirme par
cette remarque dun des tudiants enquts par Liselotte BiedermannPasques sur leurs pratiques de correction : lcrit a dpend - si
jcris une lettre papier je corrige mais si jcris un mail je ne corrige
pas . Ltude nous rvle galement que le langage SMS sapprend,
comme les autres, puisque les tudiants savrent beaucoup plus
rapides que leurs cadets.
Lutilisation explicitement artistique ou ludique du langage SMS va
dans le sens dune comptence distincte de la comptence orthographique classique. Le site du professeur Phil Marso, www.profsms.com,
est un exemple trs labor et de trs bonne qualit la fois graphique
et imaginative dutilisation ludique du langage SMS. On y trouve des
traductions en SMS de fables de La Fontaine, de la Marseillaise, du
Pont Mirabeau et du Petit Poucet dont voici un extrait :
Le petit Poucet de Charles Perrault
le peti pouC 2 charl Pr
Il tait une fois un bcheron et une bcheronne qui avaient sept enfants, tous
garons; lan navait que dix ans, et le plus jeune nen avait que sept.
il t 1 foa 1 bucheron 1 bucheronn ki av 7 enfan, tous mek, ln
nav ke 10zan, le plu jEn nen av ke 7.
On stonnera que le bcheron ait eu tant denfants en si peu de temps ; mais
cest que sa femme allait vite en besogne, et nen avait pas moins de deux la
fois.
on Ctona ke le bucheron U tan denfan en 6 pE 2 tem ; m ces ke
sa femm al vit en bezoe, nen av pa 2 d2 a la foa.
Ils taient fort pauvres, et leurs sept enfants les incommodaient beaucoup,
parce quaucun deux ne pouvait encore gagner sa vie. Ce qui les chagrinait
encore, cest que le plus jeune tait fort dlicat et ne disait mot : prenant pour
btise ce qui tait une marque de la bont de son esprit.
il zt for pv , lEr 7 enfan l 1komod bkou, parce kk1 d2
ne pouv enkor ga sa vi. ce kil chagrin enkor, ces ke le + jEne
t for DliK ne 10z mo : prenan pr btiz ce ki t 1 mark 2 la
bonT 2 son Spri
(http://profsms.com).

167

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 168

Lorthographe, entre langue et socit

On y trouve galement des devoirs de vacances, une classe SMS


rcemment ouverte, bref tout un ensemble dactivits centres autour
du langage SMS et de linvention de lauteur du site, la PMS, phontique Muse Service .
Lorthographe en France nest pas une question de spcialistes, mais
elle appartient tous les locuteurs, qui exercent sur elle une surveillance passionne. Le nombre de discussions sur telle ou telle forme graphique sur les forums internet quels que soient leurs thmes montre
bien quil sagit dune proccupation constante.
Dans Laccent du souvenir, ouvrage crit en 1995 pour clairer les
dbats parfois violents qui ont eu lieu en France sur laccent circonflexe
aprs la rforme de 1990, Bernard Cerquiglini explique trs clairement
ce statut particulier de la norme orthographique en France, constitue
de prescriptions souvent anciennes et devenues inutiles, mais fortement
investies de lgitimit culturelle. Cest lorthographe franaise : un systme complexe, souvent erratique, qui apparat incohrent sur le plan
linguistique et didactique, mais qui se soutient de la mmoire historique et de la justification sociale.

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 169

Chapitre 5

La grammaire :
quelques cas de figure
Certaines incorrections grammaticales,
dans un style solide, ont le charme
un peu pervers dune pointe
de strabisme dans un joli visage.
(Montherlant, Carnets).

Nous avons jusquici adopt lgard du purisme une attitude dialogique et dialectique : du point de vue scientifique, nous dfendons une
position selon laquelle du savoir savant existe dans les savoirs populaires, cest--dire que le discours puriste, comme linguistique populaire, participe aussi de llaboration du savoir linguistique. Comme
pratique mtalinguistique particulire, le purisme dit quelque chose de
la langue dans son organisation sociale. Ce qui ne veut pas dire que les
positions puristes dans les domaines de la langue soient justes, mais
elles saccordent avec des reprsentations strotypes et des typifications sociales sauvages. Si dans son analyse des parlers et des classes
sociales, le puriste a abord la terra incognita de la linguistique scientifique, comme le parler de la bourgeoisie ou des classes dominantes
(voir le chapitre 8), si des positions paradoxales mergent quant la
nologie, au respect des convenances ou propos des rformes de lorthographe, il est un domaine o les positions puristes sopposent de
faon plus dichotomique aux positions des linguistes, cest celui de la
grammaire.

5.1. Grammaire et esthtique


La grammaire rapproche-t-elle position puriste et position linguistique ?
En effet, chacune se trouve confronte non seulement la norme langagire et sociale (le code commun qui fait quon identifie une langue)
mais surtout la transmission de savoirs sur la langue grce cet outil
quest la grammaire. On devrait dailleurs employer le terme au pluriel :
il y a des grammaires, vise diffrente, ce que relevait, de faon partiale,
Andr Moufflet :
169

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 170

La grammaire : quelques cas de figure

Il existe en ralit deux grammaires : celle de notre enfance, due


Nol et Chapsal, Larive et Fleury, Brachet et Dussouchet, qui examinait certes le fait grammatical, mais lapprciait, qui nous guidait,
nous morignait ; puis une grammaire moderne, prtentions scientifiques (1931, p. 202).

On voit que le purisme dfend lide dune grammaire qui soit aussi
une esthtique : La science du langage est aussi un art ; elle ne doit
point faire fi du got (ibid., p. 201). Ce lien passe galement par lhistoire de la langue, qui se confond avec lhistoire de la littrature : on
apprend le franais classique travers Molire ou Racine (JacquesPhilippe Saint-Grand parle de la vise socio-stylistique de la langue et
de la grammaire , 1999). Parmi les auteurs des grammaires scolaires
figurent certes des linguistes mais aussi des enseignants, des inspecteurs, des crivains, des amateurs clairs . Si certaines grammaires
reproduisent encore lancien modle latin du dcoupage en partie du
discours, qui est devenu un type dorganisation socio-cognitif pour tout
locuteur ayant frquent au moins lcole primaire, elles ont intgr,
des degrs divers, les avances de la linguistique, notamment nonciative et textuelle. Elles laissent une place une interrogation sur la
norme et sur les varits de franais ; le Bon usage dans sa dernire version reconnat par exemple quil prsente une langue relevant du
registre soutenu : [] quand les circonstances demandent que
lon surveille son langage ( 13). Elles cherchent dvelopper la
capacit mtalinguistique de lenfant : La grammaire dusage introduit le sujet une rflexivit achevant de le subjectiver sur un mode
civil en le dtachant de ses premires identifications et de leurs sommations (Merlin-Kajman, 2003 p. 260). La grammaire se veut scientifique
et critique mais ce nest pas le modle dominant : lon songe la
Grammaire critique du franais de Marc Wilmet dont la premire dition a
paru en 1997. Sa rception a bien montr quelle contrevenait aux
reprsentations de ce que devait tre une grammaire pour les usagers
et un ouvrage scientifique pour les linguistes, comme si le souci pratique et la force de lanalyse thorique nallaient pas de pair.

5.2. Matrise de la langue, correction syntaxique et


cristallisation puriste
La frontire irrductible entre les linguistes, soucieux de didactique et
des questions dapprentissage, et les puristes, inquiets pour la transmission de leur idal langagier, cest la manire dont on apprend la grammaire lcole. Si chacun a limpression quil peut produire un discours sur la langue parce quelle est notre bien commun , tout le
monde sestime aussi le droit davoir un discours sur la matire et la
manire denseigner la langue. Le discours de la dploration ( les
jeunes ne savent plus crire , les jeunes nont plus dorthographe ),
170

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 171

La grammaire : quelques cas de figure

voire la rhtorique catastrophiste de certaines associations qui regroupent des enseignants, des rudits et mme des linguistes, comme
Sauvons les lettres, a contribu la circulation dun discours nostalgique
sur lcole lancienne et ses pratiques ancestrales juges les seules
capables dasseoir une matrise correcte de la langue. Si les travaux
dhistoriens et de linguistes comme ceux dAndr Chervel, de Nina
Catach et de Danielle Manesse sur lorthographe ont depuis longtemps
montr comment un discours sur la baisse de la matrise de la langue se
dconstruit lorsquon fait des analyses srieuses et historiques, il reste
que lopinion commune, relaye par des enqutes sociologiques qui
valuent le savoir-faire de la langue, ne se dpartit pas de lide quon
napprend plus crire correctement lcole et que les spcialistes de
la langue et de lducation en seraient en grande partie responsables.
Cest autour de la syntaxe que se nouent ces enjeux, mais une syntaxe
soumise lorthographe : elle fait lobjet dun apprentissage en classe,
elle est un savoir pratique, un savoir crire qui suppose, de faon plus
ou moins explicite, la capacit de rdiger des phrases correctes
(constructions transitives ou intransitives par exemple) et daccorder
les mots et les units grammaticales entre eux (accord en genre, en
nombre, concordance temporelle et modale).
Or, la correction grammaticale nest pas un critre fixe et le modle
scolaire et logique de la phrase (sujet + verbe + complment) ne correspond pas aux usages oraux et crits. velyne Charmeux (1996, p. 39)
propose la phrase suivante : Pourquoi le garon que le voleur que mon frre a
surpris a dtrouss sest-il enfui ? pour montrer que la correction grammaticale (en loccurrence cette phrase est correcte parce quelle exploite
une possibilit du franais qui est de pouvoir intercaler des relatives dans
un syntagme nominal) y est respecte alors quelle ne satisfait pas la
correction communicative puisquelle est impossible comprendre.
Les puristes la condamneraient aussi, au nom de la clart de la langue.
Il faut tenir compte, encore une fois, des reprsentations communes
et littraires, sur lesquelles sappuie le discours puriste lorsquil parle de
la syntaxe : facult de lme pour Paul Valry (Choses tues, 1930), laisser
en paix pour Victor Hugo, mme si le pote buvait le sang des
phrases et temptait au fond des encriers.
Les puristes ont cependant moins de grain moudre lorsquil sagit
de syntaxe ; en effet le lexique volue vite, alors que la syntaxe change
beaucoup plus lentement, ce qui la rend difficile dcrire :
Nous sommes assez dmunis pour saisir les changements syntaxiques,
qui semblent voluer un rythme beaucoup plus lent que ce quon
peut en observer directement le nez sur lvnement. Presque tous
les changements, dans ce domaine, se font lchelle de plusieurs
gnrations (Blanche-Benveniste 1999, p. 195).

Ce quon peut saisir, ce sont plutt les changements dans lvolution


des jugements normatifs sur la syntaxe, notamment pour le franais sco171

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 172

La grammaire : quelques cas de figure

laire qui a pris en considration le fait que le franais scrivait, se lisait


et se parlait de faon parfois fort diffrente selon les situations de communication et les genres de discours, crits ou oraux. On accepte de
prendre comme forme de rfrence pour la forme interrogative non
plus linversion, trs crite, mais des formes o cest lintonation qui
marque linterrogation : Pierre vient manger demain ? Le subjonctif imparfait a disparu du fameux guide de conjugaison Bescherelle, parce que
cette forme nest plus produite loral, sauf dans des emplois humoristiques (nous revenons prcdemment sur ce point). On note une tendance ne plus accorder le participe pass loral, etc. Les changements de la langue sont donc en partie dus linfluence du franais
parl. Mais, de faon globale et synchronique, la syntaxe donne plutt
une impression de fixit, qui est lidal des puristes.
Ds lors, ils se cristallisent sur certains thmes rcurrents, comme :
1. Le subjonctif, en particulier le subjonctif imparfait : tmoin dun
tat de langue antrieur, il est par de vertus stylistiques et dune distinction sociale marque, entre prestige et ridicule. Il sarrime la
concordance des temps, notion trs discute par les spcialistes de la
langue depuis la clbre affirmation de Ferdinand Brunot : la concordance des temps nexiste pas. Mode des affects : on verra que les discours
des linguistes amateurs sur ce point prcis sillustrent particulirement
sur la toile, par des commentaires mtalinguistiques et des appels au
subjonctif dans des contextes o lon ne sy attendrait pas.
2. Le participe pass cristallise aussi les passions des amoureux de la
langue : touche pas mon participe pass, clamait Franois Cavanna,
comme si cet accord incarnait la naturalit de la langue ( sil est une
rgle o lon ne peut gure reprocher la grammaire de pcher contre
la logique et la clart, cest bien celle-l , dit Cavanna, 1989, p. 123).
Les interventions institutionnelles visant rendre laccord plus cohrent, amnager ou bouleverser certaines rgles, sont trs mal vues
de lopinion publique, coince entre des impratifs contradictoires :
la matrise de la langue est difficile mais surtout ne la facilitons pas en
intervenant sur ses normes ou bien la rgle est simple, ne la changeons pas .
3. Autre grand sujet de dbat qui rveille de faon rpte les ardeurs
puristes, celui du genre des mots via la fminisation des noms de fonction. Cest affaire de sociologie et de rticences sociales et non de
langue car celle-ci offre des ressources lexicales, morphologiques ou
syntaxiques pour fminiser.
4. Enfin, lusage fautif des prpositions : cest l que les tensions
entre norme sociale et norme linguistique sont les plus fortes. On
aurait pu choisir lexemple des relatives ou encore les contraventions
la rgle nonce sous forme de comptine du morphme si interdit de
conditionnel (la scie naime pas la raie). Les fautes de prposition sont
classantes, parce que le locuteur qui les produira sera immdiatement
catalogu au mieux, comme faisant un rgionalisme lorsquil emploie
172

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 173

La grammaire : quelques cas de figure

une prposition l o le franais standard ne le fait pas, au pire comme


un dclass de la langue.
Ces quelques exemples que nous dveloppons plus avant sont prendre dans une approche plus large de la vision de la syntaxe comme le
reflet dune faon de penser et de tous les strotypes charris par la
beaut de son noyau : la phrase.

5.3. Quest-ce quune belle phrase ?


Il existe des dfinitions linguistiques de la phrase. Selon le champ thorique et les critres choisis, la ponctuation, lintonation, le sens, son
intention communicative, etc., les critres de dfinitions varient,
comme le montrent Gilles Siouffi et Dan van Raemdonck :
lcrit, la phrase correspond lespace compris entre une majuscule et un point. Cependant, ce critre graphique savre inoprant
ds que lon considre la langue parle.
loral, la phrase apparat comme une suite de sons. On dfinit alors
la phrase comme une unit mlodique entre deux pauses (Siouffi et
van Raemdonck 1999, p. 136).

La phrase, pour le linguiste, est une unit danalyse. Elle peut tre
plus ou moins simple ou complexe mais elle ne sera pas juge en
termes dharmonie, dlgance ou de beaut.
lcole, le discours grammatical recourt la notion dordre logique
et les corrections des travaux dlves ne manquent pas de signaler
phrase lourde, mal construite, construction revoir : sous ces formules
laconiques, pointe une reprsentation qui superpose grammaire et
esthtique.
Dans les reprsentations spontanes, une belle phrase est une phrase
claire, comme le dit ce Manuel de politesse lusage de la jeunesse :
Dans le langage familier, il est important que le travail de la forme ne
se montre pas. Il faut autant que possible exprimer ses ides dune
manire claire, en se servant de phrases courtes, simples, naturelles
(s.d., p. 146).

Il y aurait une suppose conformit de la langue aux structures de la


pense : Ce que lon conoit bien snonce clairement, la phrase-aphorisme de
Boileau, alliant raison et art de bien dire, constitue lun des modles de
rfrence du savoir populaire, sans pour autant correspondre une ralit langagire.
Cest le sens linguistique commun, relay par linstitution scolaire et
le discours grammatical, qui assoit lide dune syntaxe claire, oppose
de fait une syntaxe obscure ou mal foutue , comme le disait
Cline dans Voyage au bout de la nuit :
Ils ont une certaine manire de parler les gens distingus qui vous
intimide et moi qui meffraie tout simplement, surtout leurs femmes,
cest cependant rien que des phrases mal foutues et prtentieuses,

173

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 174

La grammaire : quelques cas de figure

mais astiques alors comme de vieux meubles (Cline 1932,


/www.dicocitations.com/).

Intgr dans une phrase, le mot se prend pour Frgoli et la


phrase, agite par ses soubresauts, se cherche un nouvel quilibre
(Rivais 2000, p. 9). Lquilibre suppose la fois la nettet, la brivet, la
prcision, llgance ou la qualit de la langue, notions vagues qui
recouvrent la fois la norme objective , la conformit aux rgles de
la langue, et la norme sociale dans laquelle voisinent la logique,
lhistoire, lesthtique (Chantefort 1980). Limbrication des deux
normes est patente dans le discours puriste o la norme sociale est la
norme objective.
Mais comment alors dfinir ce que sont des ralits aussi floues
quune phrase, bien construite ou lgante ou encore, dans le registre ngatif, un monstre grammatical ou une construction douteuse ? Quest-ce
quune belle phrase dans les reprsentations des locuteurs spontans ? Et
plus largement quest-ce que le bon style puisque la syntaxe cest le
style, comme laffirment certains ? Dans Les soires du Grammaire-Club, on
trouve cette clbre dfinition :
Anselme : [] Je men vais lever le dbat et vous soumettre ce soir
une protestation contre la misre de la Syntaxe. Voil, je pense, une
grande affaire ! La syntaxe est-elle autre chose que le style ? La syntaxe est-elle autre chose que lhomme mme ? Donc la syntaxe, cest
lhomme (Boulenger, Thrive 1924, p. 182).

Une belle phrase, dans les usages communs, est assimile une
phrase qui tmoigne de lesprit (lexemple de Stendhal dans Lucien
Leuwen), une phrase quon retient et quon cite (lexemple du Journal
de Gide). La belle phrase est donc un signal de distinction culturelle :
Ctait llgant M. de Lanfort, lami de Madame De Puylaurens qui,
par cette belle phrase prononce lentement dveloppait et illustrait
la pense de sa spirituelle amie (Stendhal, 1835, p. 89).
Je relve, dans la visite Buffon, de Hrault De Schelles, cette trs
belle phrase de Buffon, un peu diffrente de celle du discours sur le
style : le gnie nest quune plus grande aptitude la patience
(Andr Gide, Journal 1889-1939, p. 1252).

Faire de belles phrases, cest possder la syntaxe et le style : cest supposer quune suite de phrases forme sens et texte, ce qui est faux. Aligner
des phrases correctes ne forme pas une unit car les phrases et le texte
ne relvent pas du mme rgime linguistique. Pour le texte, ce seront
des principes comme la cohsion, la cohrence et la non-contradiction
qui seront mises en avant. On pourrait dailleurs tablir un parallle
entre le souci de clart phrastique et la recherche de cohrence textuelle, la recherche de la qualit de la langue et de la qualit de lcriture, comme le fait Jacques Lecavalier, enseignant au Qubec, pour qui
la cohrence est la nouvelle forme du mythe de la clart de la langue
(1998). La cohrence provient d impressions de lecture qui rsultent
174

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 175

La grammaire : quelques cas de figure

dune interprtation et dune valuation (ibid.). Lecavalier en relve


lusage difficile en classe, des fins pdagogiques efficaces.

5.3.1. De la clart et de la simplicit


Les strotypes attachs la clart de la langue franaise ont t depuis
longtemps dmonts par la linguistique : Marina Yaguello rappelait
que, pour tre claire, une langue devrait tre transparente, cest-dire sans ambigut. Elle devrait effectuer des correspondances univoques entre les formes et les fonctions. Ce qui nest jamais le cas dans
les langues naturelles (1988, p. 121). La cohrence, elle, semble participer de la comptence textuelle possde par chacun un effet
produit et reste une notion utilise de faon gnralement non critique, mme si on souligne la difficult la formaliser.
En matire de syntaxe, la clart entretient des rapports complexes
avec lide de simplicit. Il faut distinguer dune part la clart, comme
idal au service dun projet politique (la langue la plus claire serait, par
exemple, la plus apte devenir la langue de communication internationale), de la simplicit, qui oscille entre une dfinition linguistique (la
phrase simple ne comporte quun verbe conjugu par exemple) et une
comprhension plus vague, aux valeurs axiologiques contrastes. La
simplicit peut tre valorise comme relevant du naturel et de la puret
mais peut aussi glisser vers la navet et la pauvret dexpression. Dans
les annes 1960, le sociologue anglais Basil Bernstein opposait deux
codes de matrise de la langue, en regard des classes sociales : les classes
dominantes possdaient le code labor, sur lequel sappuie le discours
scolaire, alors que les classes dfavorises navaient accs qu un code
restreint, qui ne fait pas lobjet dun apprentissage lcole. Parmi les
caractristiques linguistiques de ces codes, on trouvait, pour le code restreint, une conception de la syntaxe des milieux populaires comme
pauvre, paratactique. Il est classique quon assimile une syntaxe simple loral, quon caractrise le franais parl par labsence de liens
syntaxiques ou parataxe. Or les travaux linguistiques mens depuis des
annes sur la langue orale ont montr une syntaxe en partie propre
loral, qui usait de marqueurs syntaxiques complexes (par exemple
Franoise Gadet dans le Franais ordinaire en 1997) combins des marqueurs propres, comme lintonation.
Comme on a pu longtemps laisser circuler le discours selon lequel les
classes dfavorises avaient un vocabulaire lacunaire, on a aussi vhicul
lide que leur syntaxe tait pauvre en articulation et donc peu claire et
peu logique.

5.3.2. Une description puriste linguistique ?


Cependant, la position puriste peut tre aussi complexe : dans lun de
ses essais, Contre le massacre de la langue franaise dj cit, Andr
175

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 176

La grammaire : quelques cas de figure

Moufflet relve la capacit analytique du style populaire caractris


notamment par :
La rptition nom/pronom (Marie, elle)
Laccumulation de mots en dbut de phrase (Marie, sa mre, elle nest
pas venue)
La construction directe (notamment dans linterrogative)
Son attitude consiste dire ensuite que le style populaire vise la
clart, mme sil est maladroit : Cest pour se faire comprendre coup
sr que le peuple emploie tout bout de champ le redoublement
(p. 16-17). Andr Moufflet sappuie sur le linguiste Henri Bauche :
En note remarque ingnieuse de M. Bauche : quand le vulgaire veut
marquer que le sens de rentrer est exactement celui du franais correct, il ajoute un complment, tel que chez nous, la maison (cit
par Moufflet, 1931, p. 17)

Renchrir, cest vouloir bien faire et il y a, dans ces remarques, quelque


chose de lanalyse du phatique conversationnel, qui nest pas sans pertinence pragmatique. On est donc dans la description prjugs de
classe mis part de faits de langage populaire, comme, autre exemple, ces indications sur la manire de rapporter une conversation, o
lauteur se livre une notation phontique intressante :
Lillettr fidle ses habitudes analytiques tient dsigner sans quivoque le personnage qui parle ; cela ne va pas sans lourdeur, ni
monotonie, sans rptition continuelle de clichs de ce genre :
alors il me dit - alors je lui ai dit (en note : quand le rcit
ramne trop souvent ces formules, le dbit sacclre et lon nentend
plus que aoriadi , aorjiaidi ) (ibid., p. 20).

Cette reprsentation dune pratique conversationnelle commune,


lie la situation propre de la communication (on est bien oblig de
re-signaler qui parle lorsquon rapporte une conversation car on met
en abme les voix dautrui), est assimile une pratique populaire, que
lon retrouve sous la plume contemporaine du chanteur Renaud, dans
sa chanson Si tu vas au bal :
Tu vas au bal quy m dit
Juy dit qui, y m dit toi
Juy dit moi, y m dit oui
Juy dit non je veux pas,
Cest trop loin
Y m dit bon
Et toi ty vas qujuy dit
Y m dit qui, juy dit toi
Y m dit moi, juy dit oui
Y m dit non jy vais pas,
Jai un rhume et jai froid (album Mistral gagnant, 1985)

Les puristes semblent savoir ce quest une mauvaise phrase ou, en


tout cas, ce quelle produit comme effet : cest une gaucherie dex176

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 177

La grammaire : quelques cas de figure

pression , disait le grammairien Ren Georgin dans la revue Dfense de


la langue franaise (1959, p. 18).
La mauvaise syntaxe est le plus souvent issue, selon eux, dun calque
des langues trangres. On retrouve l la raction dfensive classique ,
dj prouve lors de lacception des nologismes ou des varits de
franais, mais galement une drive raciste, partir de linfluence
nfaste du mlange des langues, comme le montre ce commentaire
de Robert Beauvais dans Le franais kiskose :
En crivant Laprs-midi dun faune , Stphane Mallarm ne se
doutait pas quil tait le premier pote franais pied-noir. Ces nymphes,
je les veux perptuer est lexemple mme de la syntaxe de Bab-el-Oued
dont la base est le passage du complment en dbut de phrase (La
merguez jaime privilgi Jaime la merguez) (Beauvais 1975, p. 16).

La dislocation, gauche ou droite (le franais, je laime ou je laime, le


franais), est un fait bien dcrit par les linguistes et a longtemps t
attribue au franais populaire alors quelle relve dun fait de
langue (la thmatisation) ; on la trouve par ailleurs sous la plume dauteurs non suspects de pratiquer le style parl (en posie par exemple
chez Mallarm ou chez Proust) ; la langue parle labore par des crivains comme Queneau ou Cline illustre des sur-usages de cette
construction marque. Cette dislocation peut poser des difficults aux
locuteurs non natifs parce quelle rclame gnralement un ddoublement du thme (Jaime Marie devenant Marie, je laime) et que, selon les
effets produits et les types de noms (nom propre, nom de lieu, nom anim
ou non), on aura ou non besoin de la reprise pronominale (voir lexplication de Marina Yaguello dans son ouvrage Petits faits de langue paru
en 1998). Les applications des rgles de grammaire ne sont pas dissociables de leur contexte de production.
Si certains puristes ont ainsi mis des descriptions valides de la
langue, cest le jugement pjoratif quils portent sur ces formes qui
tord leur raisonnement et rvle des attitudes contradictoires, fondes sur des prceptes idologiques.

5.3.3. Qui a le droit de malmener la syntaxe ?


Les crivains sont-ils pargns par ce souci de clart qui occupe tant les
puristes ? Nous avons dit ailleurs que les rapports entre puristes et crivains, quand ils ntaient pas lun et lautre, taient complexes.
Tout dabord, certains adhrent cet idal de clart et de simplicit
syntaxique : Paul Lautaud affirme que la phrase doit tre entire,
dune seule ligne, je veux dire non coupe par des point et virgule,
ponctuation qui ne correspond rien : autant commencer une autre
phrase (Journal, vol. I, 2, juillet 1899). On lira cependant, sous la
mme plume, un point de vue oppos, o la phrase simple nest pas
ncessairement synonyme dlgance voire de correction : le mme
177

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 178

La grammaire : quelques cas de figure

Lautaud recommande de sappliquer aux phrases longues, qui permettent seules lharmonie (ibid.).
En matire de jugement esthtique et dacceptabilit grammaticale,
les (bons) crivains sont classiquement dsigns comme exerant une
pratique part leur permettant des jeux avec la norme, qui attestent
de lentre en usage dun tour antrieurement proscrit, comme le
signale cet ouvrage intitul Difficults et finesses de langage :
( propos de lemploi de la prposition aprs partir)
Partir
Partir pour, partir ? Vieille querelle ! La plupart des grammairiens et
des lexicographes ont condamn sans merci lemploi de partir , en.
Leur condamnation est-elle irrvocable et faut-il toujours considrer
partir comme appartenant la langue populaire ? Non, si lon tient
compte du bon usage actuel et de la tendance de plus en plus marque des crivains user de cette forme (Bottequin 1945, p. 193)

Mais la position lgard des crivains peut tre plus critique et la


stigmatisation des phrases proustiennes en est une belle illustration.
Dans les clbres Soires du Grammaire-Club, les phrases de Proust sont
juges les plus mal construites parce quelles ne font qupouser
les contours fuyants et visqueux de certains tats de conscience lents
percevoir (p. 16). De mme, chez Jean Duch : [] ses phrases
interminables enchevtres dincidentes, sont, Dieu merci, inimitables
sauf par un ver soie (1985, p. 236).
Les puristes accordent cependant des liberts certains :
Montherlant, sil est cavalier dans ses rapports avec la syntaxe
(notamment en faisant suivre aprs que du subjonctif), sil a des
subordonnes en rvolte (cest--dire quil les rattache une prposition) et se sert du relatif dont en dehors de toute orthodoxie (Soires
du Grammaire-Club, p. 10), demeure quand mme un crivain rac .
Rcemment, certaines critiques lencontre du prix Goncourt 2006,
Jonathan Littell, faisaient douter de sa capacit crire un bon franais : Comment un parfait inconnu crivant mal en franais a ridiculis Angot, Yann Moix et compagnie lors de la rentre 2006 (Frdric
Vignalevitch sur Lemag.net). Lattaque sappuie sur la conception dun
mauvais franais d aux calques supposs de langlais et elle vise
remettre en cause le statut mme dcrivain de Jonathan Littell. Dans
un ouvrage-charge (veine polmique chre aux puristes) intitul Les
Malveillantes - enqute sur le cas Jonathan Littell, Pauk-ric Blanrue a systmatiquement relev ce quil considre comme solcismes, barbarismes,
improprits et fautes de syntaxe, par exemple :
p. 514
une syntaxe particulirement embrouille : cest un autoportrait
de JL ?
il parlait posment et clairement : sil est difficile comprendre, il
ne parle pas clairement mais dune voix claire .

178

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 179

La grammaire : quelques cas de figure

la France, o nous avons si lon peut dire pu commencer : la


tmse (avons/pu) alourdit la phrase. Il faudrait : la France o, si lon
peut dire, nous avons pu commencer .
p. 516
Le vivier potentiel, sujet aux diverses complications que vous mavez
expliques : assez laborieux !
p. 520
En disant distraitement au revoir : mal dit. Peut-tre rapidement ?
[] On est trop occup digrer : mal dit

La syntaxe laborieuse, le mal dit , ne sappuie pas sur des rgles


prcises mais sur des impressions, lies des reprsentations de ce
quest une belle syntaxe et, de fait, la bonne littrature.
La question de la langue nchappe donc pas au jugement esthtique
parce que le plus souvent, on croit parler de la langue et on parle de
la littrature (Meschonnic 1997). Le jugement dclasse lanalyse, la
syntaxe devient le style.

5.4. Le subjonctif, un mode dinvestissement


Le subjonctif est-il un mode en danger , en voie de disparition ? Cest
en tout cas ce quaffirment les puristes, depuis larrt du 26 fvrier
1901 relatif la simplification de lenseignement de la syntaxe franaise
et revu par le ministre Ren Haby en 1976. La concordance des temps
et des modes sy trouvait assouplie :
Dans une proposition subordonne au subjonctif dpendant dune
proposition dont le verbe est un temps du pass ou au conditionnel,
on admettra que le verbe de la subordonne soit au prsent quand la
concordance stricte demanderait limparfait, au pass quand elle
demanderait le plus-que-parfait (arrt du 21.02.1901).

Parce quil disparat progressivement, le subjonctif imparfait devient


donc lemblme de la cohrence de la langue et de la grammaire et
dchane la passion puriste. Voil ce qucrivait Jean Dutourd dans le
quotidien France soir en 1977 :
Il me semble hardi de consigner dans un texte officiel quon pourra
dornavant se passer de limparfait du subjonctif. Cette forme verbale, mme si on lutilise peu dans la conversation, est une pice
essentielle de la langue. Une grammaire qui abandonne la concordance des temps me parat gravement menace. Pour moi je me
ferais plutt hacher menu que de rater un imparfait du subjonctif
quand jcris. Jy verrais quasiment un pch contre la logique
(Dutourd 1977).

5.4.1. Un mode en voie de disparition ?


Le subjonctif est un mode en dclin. Cette affirmation relve plus gnralement du discours puriste de la dploration et du manque et nest
179

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 180

La grammaire : quelques cas de figure

pas neuve. Au dbut du XXe sicle, on trouve cette ide sous la plume
dAndr Thrive mais aussi dAntoine Meillet et de Charles Bally. Mais
ce constat vise plutt le subjonctif imparfait puisque la concordance
dans les sous-phrases ne sy ralise plus laide de cette forme, qui
parat de plus en plus comme le signe dune sur-norme ou dun ridicule
plus ou moins assum. Nombreux sont les linguistes qui ont, au
contraire, soutenu la vitalit du mode en sappuyant sur les formes surmarques du type : il faut quil vienne (en effet un grand nombre de
formes au subjonctif ne sont pas diffrentes de celles de lindicatif et on
nentend donc pas de diffrence, ce qui peut induire quon utilise doffice lindicatif). Mais lcart entre discours et reprsentation de la
langue est bien rel : on utilise des subjonctifs quotidiennement en
ayant limpression que ce mode est marginal dans les discours (Damar
2007, p. 389). Les traitements linguistiques oscillent entre catalogue
demplois et explication globale des modes en franais ; les critres
relvent de la syntaxe (une construction exige le mode, on tudie les
emplois en phrase simple ou en phrase complexe), smantique (le sens
exige le mode) ou de la psychologie (le sentiment exprimer demande
le mode). Pour certains, le subjonctif est le mode de la subjectivit,
pour dautres cest le doute ou la virtualit qui est dominante. Le subjonctif fascine les linguistes, parce quil convoque des problmes dordre syntaxique, smantique et nonciatif. La norme est fluctuante et les
choix peuvent relever de lintention du locuteur : on dit Pierre doute que
Marie vienne mais la tournure Pierre doute-t-il que Marie vienne ? supporte
aisment lalternance avec lindicatif futur viendra. Linvestissement
affectif, dans ce mode, passe sans doute par les reprsentations ellesmmes affectives du monde, avec lesquelles composent les linguistes.
Les commentaires des puristes sont dailleurs peu tays du point de
vue linguistique et sappuient sur une reprsentation commune,
comme chez Andr Moufflet qui lie lemploi du subjonctif, expression
du possible, au style administratif, vitant lengagement :
Lindicatif nonce un fait ; le subjonctif nonce une ide prsente
comme possible ; cest le mode qui convient au doute, la supposition, au souhait, laffirmation attnue. On comprendra donc que
ladministration, vieille dame timide, en fasse un large usage. Un
fonctionnaire circonspect, l o rien ne lempcherait de dcrire :
Il y a lieu , dira : Il semble quil y a lieu de . Enchrissant sur
cette expression dubitative, il risquera : Il semble quil y ait lieu de .
Il pratique soigneusement toutes les nuances quand il sagit de se
couvrir (1931, p. 238).

Reprsentation imaginaire encore : sous la plume dErik Orsenna


dans Les chevaliers du subjonctif (2004), le subjonctif devient le mode de
lamour, de la rvolution, de tous les possibles dans larchipel des
modes, dont les dfenseurs forment une chevalerie.
Quant au subjonctif imparfait, cest, travers lui, faire appel lhistoire et limmuabilit de la langue :
180

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 181

La grammaire : quelques cas de figure

Pour moi, utiliser le pass simple et limparfait du subjonctif dans la


conversation me replonge deux trois sicles en arrire, et tout lhritage de la bonne langue franaise me revient en mmoire. Jtudie
la carte du Tendre, je participe (prsent) aux ftes galantes, je suis
lobservateur statufi des tableaux de Watteau (Alain Bouissire, Le
Bar du subjonctif ebook tlchargeable).

5.4.2. Une marque de prestige et dhumour


Cest le subjonctif imparfait comme signum social que nous retiendrons ici (et qui est gnralement associe au pass simple, temps lui
aussi considr la fois en dclin et marqu socialement). Lucien
Foulet (1930) soutenait que les gens cultivs utilisaient plus de subjonctifs que les autres. Fernand Feugres (cit par Wilmet 2003, p. 401) en
faisait un signe de snobisme. Marcel Cohen notait propos des gens
qui veulent se distinguer par le langage :
La grammaire fournit un signe distinctif quon trouve, il me semble,
plutt chez des magistrats que chez les universitaires, mais encore
chez dautres. Cest le subjonctif imparfait ou plus-que-parfait plus ou
moins born aux auxiliaires tre et avoir et quelques rares verbes
comme faire et dire (1970, p. 316).

Le subjonctif imparfait rpond donc une volont de marquer une


diffrence sociale. Cest ce que rappelle velyne Charmeux :
[] les linguistes (Notamment Frdric Franois, Lenseignement et la
diversit des grammaires Hachette 1978) considrent son emploi
comme une manifestation de sur-norme, nom donn au souci den
rajouter une couche que lon trouve chez ceux, peu habitus llgance, qui croient de bon ton de multiplier les fanfreluches sur leurs
habits (www.vousnousils.fr, 22/10/2007).

Sur ce site de rencontres, le subjonctif imparfait signe bien son appartenance de classe :
Vous tes un phnix mais vous dtestez le langage SMS ? Votre
beaut irradie tout GA mais sassombrit chaque faute lue sur le JDI ?
Vous faites passer la dicte de Mrime tout votre cercle damis sur
la plage de Biarritz ? Vous faites partie des happy few qui savent
que le verbe absoudre ne se conjugue pas au pass simple ni limparfait du subjonctif ? Ce groupe est vtre ! (http://groupe.beau-gossefort-en-orthographe.gayattitude.com/).

De mme que sur ce blogue :


Cest quand mme en Lettres, quil y a la plus grande concentration
dmasculs du subjonctif au mtre carr. Bon, je dis pas que, en
Sciences, les gens brillent par leur culture. Mais au moins ils ne gnocident pas Camus de par leur dbilit simiesque (http://lesiteducid.
blogspirit.com).

Marque de prestige alors ? De connivence en tout cas, et le subjonctif


imparfait survit en partie grce linternet o les puristes ont trouv un
181

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 182

La grammaire : quelques cas de figure

lieu de diffusion privilgi, sur le mode gnralement humoristique (la


grivoiserie tant de mise avec les formes que je susse, que je visse), quillustre la fameuse histoire raconte par Chamfort propos du grammairien Nicolas de Beauze :
Madame Beauze couchait avec un professeur de langue allemande.
Monsieur Beauze les surprit au retour de lAcadmie. LAllemand
dit la femme : Quand je vous disais quil tait temps que je men
aille . M. Beauze, toujours puriste, lui dit : Que je men allasse,
monsieur (Chamfort 1794, p. 120).

Le puriste est effectivement celui qui ne manque jamais le bon mot


ou la verve rhtorique :
A : cest que jenseigne ces choses-l chaque anne alors cet t la
honte que je me trompasse
R : Encore et-il fallu que je le susse
A : Leussiez-vous su que vous vous en fussiez abstenue, et il et t
dommage que nous nen profitassions point, que nous en eussions
t privs (etc.) (www.achyra.org).

Limparfait du subjonctif, cest le ptrole de la France : dans un


sketch datant de lpoque du Petit rapporteur, clbre mission satirique
tlvisuelle des annes 1970, lhumoriste Pierre Desproges interroge le
secrtaire national dune association cre pour lutilisation rationnelle du subjonctif . Mais la ralit rejoint la fiction : accessible un
temps sur le net, lassociation Corupsis (Comit pour la rhabilitation et
lusage dans le langage parl du pass simple et de limparfait du subjonctif) regroupait les amoureux pro-actifs du mode, dont lhistoire est
raconte dans Le bar du subjonctif dj mentionn :
Depuis lge de dix-neuf ans jen ai hlas cinquante-trois, tant n la
mme anne que la premire grammaire des poux Bled, en 1946
quand mes amis taient lasss dentendre mes trop frquents il
serait sant , je les priais de mexcuser en promettant : Un jour,
je monterai une association pour rhabiliter lemploi du pass simple
et de limparfait du subjonctif dans le langage parl !
Le prtexte tait l Il ne restait plus qu passer aux actes.

5.4.3. Le subjonctif suivant aprs que


Autre irritation puriste : le subjonctif qui dtrne lindicatif aprs la
locution aprs que. Marc Wilmet a propos une analyse historique et linguistique du phnomne, laquelle nous renvoyons (2003, p. 401-404).
Retenons que ce tour, qui ntait pas absent de lancien franais, se
dveloppe au dbut du XXe sicle, saccentue dans les annes 1950 et est
tolr actuellement dans le discours grammatical. Les puristes en sont
encore fchs, comme lauteur du Petit manuel du franais maltrait :
Je voudrais donner la palme du bon franais quiconque osera, sur
les ondes, faire suivre avec constance aprs que de lindicatif :

182

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 183

La grammaire : quelques cas de figure

quiconque osera mettre, sans dfaillance, dtonnants aprs quil


a , aprs quil fut , aprs quil aura . Palme du mrite grammatical mais aussi palme du martyre Car laudacieuse ou laudacieux
ne manquera pas, ainsi, de passer pour ignare (Bnard 2002, p. 189190).

Class comme solcisme, le tour est djug et expliqu par le principe danalogie (le tour aprs que saligne sur la construction avant que +
subjonctif). Les explications linguistiques montrent quil faut traiter de
ce dplacement dans un cadre systmatique gnral des temps et des
modes, o lon voit que le subjonctif commence remplacer lindicatif quand le pass 1 [pass simple] quitte le franais parl (Wilmet, op.
cit.) et que le maintien de lindicatif obligerait, en toute logique, composer la forme : aprs quil eut fui, la jeune femme scroula, ce qui est peu
conomique. Le subjonctif, indiffrent aux poques (on peut employer
celui-ci dans un contexte pass, prsent ou futur : jai dout quil vienne,
je doute quil vienne, je souhaiterais quil vienne), offre donc une solution
efficace un problme syntaxique.

5.4.4 De linfluence de linternet sur lusage du subjonctif


Au-del des classiques interventions dans les chroniques de langue, il
semble que les nouvelles formes lectroniques aient jou un rle dans
la multiplication des commentaires mtalinguistiques et des investissements affectifs sur ce mode.
Pourquoi ? Nous lavons dj signal, la toile a dmultipli les discours sur la langue et sa norme (voir Osthus 2002 dj cit). Elle permet aussi la circulation crite dune forme qui ne se dit plus (les
puristes intgristes souhaitent dailleurs restaurer le subjonctif imparfait dans la langue orale). Ces discussions mtalinguistiques ne relvent
pas toutes du mme ordre selon quelles concernent le subjonctif prsent ou imparfait ou encore son emploi dans la structure avant que +
subjonctif, qui contrevient lide que ce mode disparat. Mais on peut
dire que le subjonctif donne lieu de nombreuses discussions et prises
de positions passionnes, et pas seulement sur les sites consacrs la
langue.
Le fameux blogue des correcteurs du Monde Langue sauce
piquante na pas manqu de lancer des chanes de commentaires sur
la question, ce qui donne lieu des discussions et explications linguistiques : partir dun extrait du Pont Mirabeau dApollinaire, la question
est pose de savoir si les verbes des derniers vers ( Ni temps pass Ni
les amours reviennent / Sous le pont Mirabeau coule la Seine / Vienne
la nuit sonne lheure / Les jours sen vont je demeure ) sont lindicatif ou au subjonctif bien quils naient pas la bquille que (26 avril
2007).
Dans les avis donns, il est parfois difficile de mesurer le degr de spcialit dans la connaissance de la langue en raison du mode de circula183

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 184

La grammaire : quelques cas de figure

tion des discours sur linternet (anonymat, pseudonymes, etc.). Les


considrations linguistiques, quand elles ne deviennent pas commentaires humoristiques ( propos dun emploi du subjonctif dans le Pont
Mirabeau, un participant propose de le renommer un mode fluvial ),
dcrivent des parallles entre le mode subjonctif et limpratif parce
quils peuvent exprimer un ordre. On trouve l une confusion classique
entre le mode (une manire particulire au verbe de prsenter laction) et la modalit (une faon gnrale de montrer par un nom, un
verbe, une construction une prise de position du locuteur) : un ordre
peut se prsenter sous des formes aussi diffrentes que Venez manger,
table, Il faut venir manger, Vous venez manger, indpendamment des modes
verbaux. Les explications sont parfois loufoques (on ne donne pas dordre quelquun qui nest pas l donc cela explique quil ny ait pas de
troisime personne) ou subjectives (sur la manire de ressentir le temps
qui passe) :
Sonne ne permet pas le doute mon avis, il est au subjonctif,
vienne lest avec certitude et ils sont construits de la mme faon.
Ce subjonctif est injonctif, quivalent de limpratif (deux modes trs
proches, cf limpratif dtre : sois), utilis pour la troisime personne qui nexiste pas limpratif : on ne peut donner dordre
limpratif quelquun qui par dfinition nest pas prsent dans la
communication (seulement je et tu). Le sujet de cet injonctif doit
donc tre exprim : vienne la nuit, sonne lheure (diffrent de
Viens, sonnons). Pour passent, je pencherais pour un indicatif,
comme Pierre, un constat du temps qui scoule de plus en plus vite.
Mais le subjonctif de souhait est possible aussi : Faites que les jours et
les semaines passent. Le temps permet doublier. On avance plus vite
vers la mort. On peut laisser au pote le droit lambiguit, non ?
(Rdig par : clairon | le 26 avril 2007 09:15).

On voit galement que le commentaire glisse tout de suite de linfraction la norme, infraction rattrape par la libert potique, qui chapperait aux rgles strictes :
On notera aussi que cette phrase est grammaticalement fausse. On
devrait en effet crire : Ni temps pass. Ni les amours NE reviennent. Rdig par: Franois | le 26 avril 2007 09:22
[] Lerreur de syntaxe sert en fait la prosodie. []. Rdig par :
Dominique | le 26 avril 2007 09:36
[] Plutt de lavis de Dominique. Pourquoi tenter de normaliser la
posie? Elle est en plein dans son rle lorsquelle pousse la syntaxe
ses limites. Elle est dabord un langage exprimental (Rdig par :
Henri | le 26 avril 2007 10:03).

Mais les discussions sur ce mode surgissent hors des sentiers battus
des amateurs de la langue et on y notera un phnomne rcurrent, la
confusion entre conditionnel et subjonctif. Faut-il y voir une survivance
de la grammaire scolaire qui aligne un conditionnel pass 2e forme
( doublet archasant du conditionnel pass , selon Marc Wilmet
184

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 185

La grammaire : quelques cas de figure

2003) et un subjonctif plus-que-parfait ? Ainsi sur ce forum de discussion sur la perte de poids et lentranement sportif, lintervenant commente un emploi de la forme en -rait en parlant de subjonctif :
Dans le cadre de mon activit professionelle, jai t en contact avec
un docteur en nutrition qui a un avis diffrent en ce qui concerne les
glucides et les matires grasses :
Il semblerait que mettre un peu de beurre sur du pain et dans des
ptes soit bnfique pour le stockage des glucides. []
De plus, 2 semaines avant une preuve de longue distance, il conseil
de manger les glucides aprs lentrainement. en effet, leffet manque
pendant lentrainement, amnerait lorganisme a stocker aprs coup
et a transformer les glucides en super glycogenes.
Jutilise le subjonctif car je nai que les comptences de relater une
conversation (www.vsprint.com).

On le voit, lanalyse du discours puriste sur le subjonctif illustre bien


la valorisation dune norme sociale hirarchise (une classe se distingue par lemploi dune forme langagire haute) au dtriment de
lusage (puisque le subjonctif simplante ailleurs) et de lexplication linguistique. On notera aussi que le discours puriste sur la toile est particulirement bien illustr par le mode subjonctif dont les reprsentations
de prestige continuent de circuler : bien connatre le bon franais, cest
matriser le subjonctif.

5.5. Touche pas mon participe pass


Le participe pass ? quoi bon ces palinodies, ces ternelles resuces
de matire morte ? (Wilmet 1999, p. 7).
Justement : le discours puriste relve pour une grande part dun
retour continuel sur la mme crispation autour de certains faits de
langue. Le participe pass fait partie du patrimoine de la langue franaise comme le relve cet internaute : Vous avez bien du courage de
vous attaquer ce monument quest le participe pass franais
(www.languefrancaise.net). Andr Chervel (1977) a bien dcrit lhypertrophie de cette matire considre comme le prototype de la matrise
de la langue et constituant, par excellence, le fond grammatical scolaire, uniquement soucieux de rgles et daccords orthographiques.
Le participe pass fait lobjet de nombreux ouvrages visant acqurir
sa matrise, partir de rgles qualifies la fois de logiques et de complexes. Il constitue donc rgulirement la matire des chroniques de
langue, dans les quotidiens ou sur la toile :
Ah ! La fameuse rgle du participe pass des verbes conjugus avec
avoir ! Nous refusons dtudier ces choses ! scrient les mchants
petits-enfants. Elles nous encombreraient lesprit. Peut-tre. Mais
quen pourrez-vous dire plus tard ? Que vous vous tes refuss les plaisirs de la grammaire ou que vous vous tes refuss ses joies ?
(Bladuche-Delage 2000, p. 125-126).

185

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 186

La grammaire : quelques cas de figure

La langue franaise est malade de lune de ses grandes difficults :


laccord du participe pass. Le franais, langage de la prcision : le
souci de prcision est tel que lon a multipli les cas et laccord propre chacun, que lon semptre dans les nuances de situations, que
lon nen finit pas de raisonner et de discuter sur ces questions
(www.languefranaise.net).

On voit que la question de la difficult de la rgle est lie une valeur


sous-jacente : celle de leffort consenti son apprentissage. Le participe pass, a se mrite , et on dcode le sous-texte, qui rejoint le discours classique de la dploration et de la nostalgie : que serait une
cole o le mrite et leffort ne seraient plus demands aux lves ? Les
questionnements sur le fonctionnement du participe pass et sa norme,
pourtant objet denseignement canonique, reviennent incessamment,
comme lillustrent ces demandes manant de locuteurs natifs ou trangers sur les accords suivant les auxiliaires :
Voil je narrive pas trouver le truc pour faire trouver mon grand
de 9 ans le participe pass au fminin (afin quil sache la terminaison) ex dormir il ne pense pas dire elle sest endormie donc il ne
trouve pas le fminin et cest le cas pour bcp de verbe y a t il un truc
pour lui faire trouver plus facilement le fminin dun participe
pass ? (forum.doctissimo.fr).
Bonjour tous !
Ma question est un peu bizzare, mais je narrive pas trouver la
rponse. Faut-il accorder le participe pass si tu es du genre fminin ?
par exemple : jai ouvert (ou ouverte) ?
Je suis fatigu ou fatigue ?
Merci et ne vous fchez pas si ma question est trop bte, japprends le
franais par moi-mme et il ny a personne qui je pourrais demander cela (post par Yourkin 24-06-2007).

Le souci de bien crire pose la question de la faute et, cet gard, le


dbat sur la possible simplification des rgles a montr la difficult de
toucher une institution langagire et scolaire : puristes sourcilleux,
usagers ordinaires et un grand nombre de linguistes se sont finalement
entendus pour maintenir une rgle historique artificielle, moyennant des amnagements avec la ralit langagire et la conscience linguistique de chacun.

5.5.1. Le participe pass : sa vie, son uvre


Cest la faute Marot Il a suffi de quelques vers-pigrammes, loccasion de divertissements mondains, pour quun jeu de langage devienne
une servitude grammaticale et un casse-tte national :
Il faut dire en termes parfaits
Dieu en ce monde nous a faits ;
Faut dire en paroles parfaites :
Dieu en ce monde les a faites.

186

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 187

La grammaire : quelques cas de figure

Et ne faut pas dire en effet :


Dieu en ce monde les a fait,
Ne nous a fait pareillement
Mais nous a faits tout rondement.
(Clment Marot cit par Wilmet 1999, p. 18).

Cette rgle daccord est un calque de litalien, comme le disent la


suite des vers : LItalien dont la faconde / passe les vulgaires du monde
/ son langage a ainsi basty . Elle est donc ds le dpart un artefact,
devenu, par son histoire, un symbole de la logique de la langue. Elle tentait de fixer des usages fluctuants, lis lhistoire de la forme mme issue
du perfectum participium latin et qui servait construire le passif en sappuyant sur le verbe habere. Le participe, qui tait par ailleurs dplaable
avant ou aprs le verbe (jai une femme pouse/ jai pous une femme), saccordait alors comme un adjectif. Ds le latin vulgaire, [l]e drame se
noue , explique Marc Wilmet, lorsque la forme auxiliaire + participe
pass devient une forme verbale (le pass compos). Laccord avec le
complment dobjet nest ds lors plus de mise puisque le participe perd
son statut dadjectif. Les pratiques clectiques des clercs mdivaux
montrent une tendance ne plus accorder lorsque le complment suit
le participe, mais ce nest pas rglement. Au XVIe sicle, les premiers
grammairiens vont tenter de fixer les choses et le pote Clment Marot
leur servira de lgislateur . Si la rgle est reprise par Vaugelas au sicle
suivant, ce dernier, fidle sa pratique, dcrit plutt des usages mais
nimpose pas de rgle stricto sensu. Il la sanctionne de son autorit
mais contredite par de nombreuses exceptions (Cohen 1965 p. 107).
la fin du XVIIIe sicle, la grammaire scolaire, qui se constitue notamment
partir de la grammaire philosophique et de la logique, va progressivement, en mettant en avant la bonne orthographe, riger la rgle et sa
cohorte dexceptions en modle, et en se basant sur des critres grammaticaux multiples. Au dbut du XXe sicle, dans sa clbre Lettre ouverte
Monsieur le Ministre de lInstruction publique (1905) commente au chapitre 4, Ferdinand Brunot montrait comment la rflexion sur le fonctionnement de la langue (en loccurrence ici la diffrence entre forme
active et passive) nexiste pas dans une pratique scolaire soumise la
doctrine de la dicte :
Demandez nimporte quel lycen, mme instruit, ce que cest que
cette forme verbale : la bataille est perdue, et si elle est semblable
celle-ci : la terre est encore trop mal cultive en France. Il vous dira
sans hsitation que ce sont l deux indicatifs prsents passifs, tout
semblables. Do il rsulte que la bataille est perdue correspondrait
lactif de la phrase on perd la bataille, ce qui est absurde. Voil des
observations qui mriteraient bien dtre faites, je ne sache pas quon
sen soit jamais occup dans une grammaire classique. Oui bien, de
laccord de perdu, cela est important : ne pas mettre un e, cest risquer une faute dans une dicte, et tout est l (Brunot 1905).

187

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 188

La grammaire : quelques cas de figure

Deux guerres et des annes plus tard, Marcel Cohen relatait une
exprience ralise dans une classe dlves des annes 1960 : [Marcel
Pons] a dict 23 lves de quatrime technique (15 ans en moyenne)
un nonc de problme contenant neuf participes avec un auxiliaire
avoir ou tre, avec ou sans complment (p. 110). Rsultat ? Aucun
lve na fait tous les accords corrects (ibid.). Les exceptions et les cas
particuliers exposs dans les grammaires ont en effet de quoi donner le
vertige, de quoi rendre fous les scripteurs ordinaires, mais aussi et surtout de quoi ahurir les linguistes habitus croire que la langue est un
systme (Audet 1996, p. 2).
Donner de la logique une rgle artificielle : comment stonner ds
lors que les locuteurs, spcialistes ou non, cherchent clairer, expliquer, donner du sens ou simplifier, rationaliser, voire user de trucs
et de recettes pour tenter dacqurir cet usage, de faon rentable et efficace ? Lappel lhistoire ny fait rien et pour cause, les usages et les
fautes ne montrent pas actuellement un mouvement unilatral vers le
non-accord avec avoir, ce qui serait une rforme radicale, prconise en
1991 mais battue en brche par lAcadmie.
Comment ds lors composer avec une rgle ancienne, une demande
sociale, des pratiques diffrentes selon quon est loral ou lcrit et
une tolrance orthographique pas toujours matrise ?

5.5.2. Lappel la logique


La logique on oublie dabord que ltiquette elle-mme de participe pass , si elle est connue, nen est pas moins opaque grammaticalement parlant et pas ncessairement logique . Pourquoi participe ? Parce que cette forme participe de deux natures, de ladjectif et
du verbe : tous les participes passs sont en fait des adjectifs au sens o
ils sont des ajouts un lment support dans la phrase (Wilmet
1999). Quant au terme pass, il signifie en fait compos (on peut en effet
employer le participe pass pour dcrire un vnement au prsent ou
au futur : les lections seront organises fin aot).
Si les rgles taient logiques, pourquoi commet-on des fautes ?
Les fautes en matire de participe pass relvent de lensemble des
fautes de conjugaison dont on sait quelles constituent un strotype
du discours sur la langue en France (Paveau 2005, p. 103). Ainsi cest
la drivation morphologique elle-mme qui pourra tre dviante (et
dans notre exemple littraire extrait du Bachelier de Jules Valls, elle est
assume et codifie comme signal de connivence communicatif) :
Ces hommes-l furent rejoignis par des escholiers de Paris
Matoussaint sait bien que rejoindre fait rejoints au participe
pass : rejoints et non pas rejoignis . Mais rejoignis a lair
ptre (ce qui droute la police ; et en mme temps mindique quil a
compris) (Valls 1879, p. 95).

188

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 189

La grammaire : quelques cas de figure

Mais cest surtout laccord, donc lorthographe grammaticale, qui va


se trouver au centre dun ensemble de fautes qui relvent dordre
diffrent :
1. Il faut, si lon veut tre logique, distinguer les emplois oraux des
emplois crits.
Le rapport loral tait fondamental chez Vaugelas. Jacques
Chaurand (2004, airoe.org) rappelle que le matre remarqueur mentionnait linfluence sociale et culturelle des prononciations, avec un
accord peru loral et lcrit par exemple en Normandie mais pas en
Picardie. Ainsi le participe pass termin par i, u, , est marqu par un
allongement loral pour certains mais non pour dautres . Et certains
grammairiens puristes rputs lont not : Andr Thrive parlait propos du participe pass de divorce secret entre langue crite et langue
vivante (1966). Le recours ponctuel loral est aussi ancr dans la
mmoire de tout lve : puisquon nentend pas, loral, laccord des
verbes du premier groupe, on conseille alors, comme truc scolaire, de
mettre un verbe dun autre groupe pour entendre laccord (Yaguello
1998, p. 41). Ce que rpte, en faisant appel au bon sens pratique
populaire, cet internaute :
Jsuis pas prof de primaire ms qd jt petite, ma gd-mre mavait donn
un truc : remplacer le verbe en question par un autre verbe qui
conjugu au participe pass fminin sentend , comme par exemple : comprendre : comprise, mettre : mise (forum.doctissimo.fr).

Concernant plus spcifiquement laccord lui-mme, les linguistes ont


montr, partir de la notion mme de faute daccord, celles qui nen
sont plus loral parce que relevant dun usage spcifique. Le participe pass est souvent non accord dans le franais parl. la suite
dautres linguistes et grammairiens, Claire Blanche-Benveniste (2000,
p. 40) cite plusieurs exemples en montrant la diversit sociale des interlocuteurs :
(professeur) : en fonction des analyses quon a fait
(enfant de 7 ans) : les petites lettres cest moi qui les ai mis

Des exemples typiques et connus sont les non-accords des hommes


politiques, les linguistes et les grammairiens ayant relev notamment
des cas chez Valry Giscard dEstaing ou Franois Mitterrand : Toutes
les dcisions que je vous avais promis (le premier cit par Joseph
Hanse 1994) et dans les conclusions quils mont remis (le second
cit par Wilmet 2003).
2. Mais on trouvera aussi loral des cas daccord l o il nen faudrait pas : le site langue-fr.net rapporte la tournure une grave maladie
qui maurait atteinte dans la bouche de Jacques Chirac loccasion de
sa clbre intervention abracadabrantesque . Marina Yaguello consacre une chronique de ses Petits faits de langue dj cits un accord fautif courant : je me suis permise. On peut certes expliquer cette faute par la
confusion avec la forme je me suis mise, o laccord est fait parce que le
189

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 190

La grammaire : quelques cas de figure

pronom est complment direct prcdant le participe. Mais la linguiste


suggre une interprtation sociale intressante. Puisque cette faute est
le fait des femmes et produite dans une situation de communication
soigne, elle tmoigne peut-tre dun sentiment dinscurit linguistique et donc dune reprsentation, profondment ancre, de laccord
comme marque de distinction :
De nombreuses tudes sociolinguistiques ont montr que les femmes
taient particulirement sensibles linfluence de la norme et donc
des formes de la langue considres comme les plus prestigieuses.
Dans leur aspiration rformer leur propre usage afin de se couler
dans le moule dominant, il leur arrive de dpasser leur but et de produire des formes fautives en croyant bien faire (Yaguello 1998, p. 4344).

3. Enfin la norme est fluctuante et des difficults grammaticales se


posent partir de cas (verbes pronominaux, infinitif + participe) quon
a parfois simplifis (lexemple de laiss + infinitif) mais qui restent problmatiques dans les usages. La tolrance est, certes, une manire dengranger lusage mais sans le contraindre, en raison notamment des
rsistances fortes de lopinion publique lintervention juridique sur la
langue (il suffit de se rapporter la querelle de lorthographe ou la
fminisation des titres et des fonctions). La tolrance ne simplifie pas
ncessairement la pratique. Voyons cette intervention sur le blogue des
correcteurs du Monde, qui relvent des fautes daccord ( le participe a du mal passer , 8 aot 2007) dont :
Figaro 7/08 : Avec le boudhisme et les arts martiaux, elle sest
construite une philosophie mtisse
Humanit 7/07 : Les Taittinger ont fait fortune dans le champagne
auquel ils ont laiss leur nom devenu une marque dexcellence

Si le premier exemple contrevient la rgle daccord des verbes pronominaux, le second est juste : voit-on des fautes partout parce que la
rgle est trop complexe, mconnue ou pas assez logique ?

5.5.3. De lvolution des pratiques et des rgles


Lusage hsite. Une seule solution, ne pas le forcer , crivait Marcel
Cohen en 1965.
La lgislation mise en place en 1901 visait dvelopper une tolrance
grammaticale et orthographique et prconisait un non-accord pour le
participe pass avec avoir. . Mais elle ne fut jamais applique. Lors de la
rforme de lorthographe de 1990, seule la rgle touchant au participe
pass suivi dun infinitif fut finalement touche par la tolrance (cest
la seule accepte par lAcadmie qui mit son veto une tolrance plus
large) : dans ce cas unique, on pouvait laisser le participe invariable. Ce
sont des recommandations, qui contribuent donc la fluctuation de la
norme et qui doivent tre vues travers le prisme de la polygraphie :
une vritable tolrance voudrait dire accepter quil y ait deux possibilits,
190

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 191

La grammaire : quelques cas de figure

accorder ou non. Cette latitude est gnralement peu prise par le


public qui souhaite une rgle stricte :
Je cherche une rgle noir sur blanc qui prouverait que la phrase
suivante scrit comme suit :
La surprise que cela a dclench (sans accord pour dclench).
Je nai rien trouv de satisfaisant dans le Jouette.
Merci davance (Adele, www.etudes-litteraires.com).

Lattitude des linguistes et des grammairiens nest pas unifie et est


lie celle, plus large, des rformes orthographiques (voir le chapitre 4
sur lorthographe), entre opposants farouches, modrs partisans et
radicaux ultimes. La position la plus couramment adopte est dessayer
de rationaliser un problme dorthographe par lexplicitation grammaticale de la relation entre le verbe et son complment (Yaguello
1998, p. 41). On essaie de donner de la logique ce qui ne lest pas tout
fait, de raisonner le catchisme officiel, [d]ordonner le chaos des
singularits, [de] jeter une passerelle entre la grammaire normative
abtissante [] et la grammaire descriptive, qui sollicite, elle, lattention des lves (Wilmet 1999, p. 8).
Ds lors la question de la simplification est regarde avec suspicion :
ainsi Josette Rey-Debove se rvlait-elle trs prudente au nom de la
logique du systme :
[] il nous est apparu que le systme actuel, bien que difficile, tait
merveilleusement agenc du point de vue logique et que, pour le
sens, il permettait des nuances dlicates qui font dfaut dautres
langues. De plus, tout changement de systme au profit de linvariabilit pourrait, de proche en proche, se rpercuter sur ladjectif qualificatif puisque la frontire entre participe pass et adjectif est trs
incertaine. On se retrouverait quasiment dans le systme anglais o
les deux sont invariables. Les changements grammaticaux ont une
porte considrable et la prudence simpose (Rey-Debove 1991, cite
par Luc Bentz sur www.langue-fr.net).

Garder les rgles et les rendre accessibles, voire les amnager, semble
donc tre la voie suivie par les spcialistes de grammaire ou de langue :
une multitude de solutions pratiques circule, orthographe en kit,
mthode rapide et rationalise, ouvrages et sites divers venant dexperts
mais aussi de professeurs, damateurs de la langue (par exemple :
Laccord du participe pass sans se proccuper du vocabulaire grammatical et notamment de ce #&@?!! de complment dobjet sur
www.langue-fr.net ; Orthonet et ses jeux pour accorder le participe pass
correctement ; Laccord du participe pass en une seule rgle par
Charles-Henri Audet ; Laccord du participe pass en 5 minutes ,
etc.).
Les grammaires consacrent toujours un chapitre laccord du participe pass, des ouvrages spcifiques continuent dtre publis et illustrent diffrentes faons de laborder, dans le cadre plus gnral dun
apprentissage scolaire, point central pour les uns, faciliter en vue de
191

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 192

La grammaire : quelques cas de figure

pouvoir faire autre chose en classe pour les autres : Accorder le participe
pass. Les rgles illustres par lexemple (1996, Annick Englebert, Duculot),
Le participe pass autrement (1999, Marc Wilmet, Duculot), Savoir accorder
le participe pass : rgles, exercices et corrigs (6e dition 2004, Maurice
Grevisse, Duculot), Mieux comprendre le participe pass (2004, Georges
Farid, ditions nouvelles ASM, Qubec).

5.6. Le sexe faible des mots


Comment dit-on un puriste au fminin ? Par boutade, nous pourrions dire quil (ou elle ?) nexiste pas parce que les figures puristes
sont essentiellement masculines, et rpondre comme le faisait Jules
Renard sur le fminin dauteur : cest une bas-bleu (Journal, p. 959).
Il existe cependant des attestations du fminin du terme puriste ,
dans le Dictionnaire de lAcadmie franaise (6e dition 1832-1835, cit
par Hautefort) : Cest une puriste svre . Pourquoi, des sicles
aprs, cette mme Acadmie sest-elle fortement oppose la fminisation des titres ?
La question du fminin dans la langue sappuie sur un imaginaire linguistique puissant, dans lequel la langue elle-mme serait fminine ,
et se situe diffrents niveaux. Le fminin superpose dabord la
question du sexe, qui relve de lidentit biologique et sociale, celle
du genre qui, en linguistique et en grammaire, est une notion servant
dfinir des units (par exemple on peut dire que le genre est inhrent
au nom) et sous-catgoriser les mots (les noms masculins et les noms
fminins) en vue de lacquisition de connaissances orthographiques ou
lexicales. On signalera aussi que lintroduction en France de la notion
de genre au sens de gender (lidentit sexuelle) a ouvert la possibilit de nouveaux domaines de recherche o le genre est pos comme
constitutif des rapports sociaux et des ingalits en fonction des sexes
biologiques. Sur le fminin et la langue, on distingue deux points de
vue : le premier vise isoler le fonctionnement de la langue de la ralit sociologique, quon soit pour ou contre la fminisation (soit la position puriste contre : ce nest pas parce quon a des femmes qui sont
des docteurs quon doit fminiser le terme ; soit une position linguistique pour : aprs avoir list les rgles de formation du fminin,
Marc Wilmet conclut : le reste nest que sociologie 2003, p. 63) ; le
second pense la langue comme porteuse dune fonction sociale et inscrit au cur des rapports entre langue et socit la question du genre
et du sexe des mots (comme Marina Yaguello ou Anne-Marie
Houdebine pour ne citer quelles). La nologie peut alors tre mise au
service dune cause politique : on force la langue, par contravention
aux rgles morphologiques, en disant une auteure par exemple.
Par ailleurs, le fminin suppose une matrise linguistique, comme
le signalent les sites internet qui proposent souvent des exercices gram192

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 193

La grammaire : quelques cas de figure

maticaux ou des jeux de langue partir du genre des mots : Quel est
le genre des mots suivants : hymne, oriflamme, alvole, enzyme
office ? (www.ville-gennevilliers.fr).
Diffrents facteurs linguistiques et rhtoriques expliquent les hsitations des locuteurs face au genre en gnral : au long de leur volution
des noms ont chang de genre (une honneur est devenu un honneur) ;
la catgorie des picnes permet lalternance (un/une enfant) ; le
genre peut tre marqu a contrario du sexe (la sentinelle) ; le genre
dans les noms de pays, o la terminaison en e tend au fminin (La
France, La Belgique), souffre des exceptions (Le Mexique) ; en ce qui
concerne plus spcifiquement le fminin des noms, les drivations morphologiques ne sont pas compltement systmatiques (lexemple
typique est celui des mots en eur/teur : meneur/meneuse, instituteur/institutrice) ; des noms fminins sont susceptibles de dsigner deux objets
du monde (plombire, cafetire)
Nous ne reprenons pas systmatiquement les lments historiques du
dbat sur la fminisation dans le monde francophone (le Qubec fut
linitiateur en la matire, avant la Suisse, la Belgique et puis la France)
qui a largement t comment et qui a fait lobjet de synthses la fois
sociologiques et linguistiques ainsi que dchanges mdiatiques au travers darticles polmiques entre les opposants et les dfenseurs la
fminisation des noms de fonction. Les puristes y ont trouv toutes les
bonnes raisons de pester, contre lvolution de la langue et contre les
femmes : les propos insultants ont t lgion ( Elles sont tranges, ces
dames ! Elles gmissent ou glapissent, longueur de lgislature,
quelles sont insuffisamment reprsentes dans la vie publique , raillait
Maurice Druon dans son clbre article-pamphlet ; Au secours voil la
clitocratie , avait titr Jean Dutourd la une de France Soir lors des
dbats entre 1984 et 1986).
Les ressources de la langue (ajout dun article ou affixation) sont
cependant l pour attester de la possibilit de mettre au fminin les
mots, mme sil faut aussi envisager ces ressources dans une perspective
historique car elles varient avec le temps et sous diverses pressions
sociolinguistiques : par exemple, le suffixe -esse, parfois teint de ridicule ou de mpris, est, un moment donn, entr en concurrence avec
le suffixe -euse. Comme le signale Patricia Niedzwiecki (1994), ce suffixe
reste cependant bien vivant et cest une drivation favorite de la langue
populaire (chefesse), tout en permettant la formation de mots haut de
gamme (princesse). Mais il emporte avec lui une srie de reprsentations pjoratives courantes (sur un blogue, Rachida Dati, la Garde des
Sceaux franaise, est appele ministresse de lInquisition) comme la
dprciation gnrale des mots issus du populaire, et les citations patrimoniales misogynes jouent sur les connotations dprciatives des suffixes ( Il y a trois sortes de femmes : les emmerdeuses, les emmerdantes et les emmerderesses Paul Valry).
193

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 194

La grammaire : quelques cas de figure

Ce dbat a rvl, comme la rforme de lorthographe, une part de


limaginaire linguistique vhicul dans la socit et linvestissement
affectif et idologique des locuteurs sur la langue, coupls aux strotypes attachs lide du fminin.

5.6.1. Les hommes et les femmes parlent-ils la mme langue ?


De faon spontane, la diffrence hommes/femmes parat sinscrire
aussi dans la langue. On citera le succs des petits ouvrages comme Les
hommes viennent de Mars et les femmes de Vnus ou Les femmes ne savent pas
lire les cartes routires qui relaient des reprsentations spontanes sur les
dispositions socio-cognitives particulires tel ou tel sexe.
Dans la langue, cette opposition du masculin et du fminin est illustre par des jeux de langage ( Il tait une fois un rein et une reine ,
crit le pote Robert Desnos), des fminins ludiques (un mlomane,
une melowoman), des strotypes mettant en balance des parlers
femmes et des parlers hommes , comme lattestent ces exemples
humoristiques issus de la toile : Si une femme vous dit : Oui, cela
veut dire = non (www.ledman.ch). Et ainsi de suite : Non = oui ; Peuttre = non ; Je suis dsole = tu vas le regretter ; Jaurais besoin = je
veux . Et pour les hommes : Oui = Oui ; Non = Non ; Jai faim = Jai
faim ; Je suis fatigu = Je suis fatigu ; Veux-tu aller au cinma ? = Je voudrais baiser aprs ; Veux-tu dner au resto ? = Euh on pourra baiser,
aprs ? .
Au contraire des puristes qui vont tenter dradiquer dans la langue
ces diffrences, certains linguistes sappuient dailleurs sur cette altrit
spontane pour montrer que la structuration des discours masculins
et fminins varie, par exemple, en vertu des objectifs atteindre
(consulter les travaux de la linguiste amricaine Deborah Tannen sur la
communication entre les hommes et les femmes). Il est des domaines
de langage qui restent tabous pour les femmes : linsulte et linvective
publique (voir la fin du chapitre 7 sur le bon style de linsulte) sont
rserves aux hommes dans le cadre dune performance rhtorique
valorise socialement. Une femme qui insulte sera une femme populaire, vulgaire qui transgresse les lois sociales : la grossiret publique
est un privilge masculin.
Par ailleurs, les ressources de la langue pour fminiser sont spontanment utilises par les usagers et ce depuis longtemps : on parlait de
tisserande au XIIIe sicle, on trouve sous la plume de Restif de la
Bretonne peintresse, amateuse, imprimeuse et des fminisations ou des
masculinisations sous le clavier des internautes : moi je connais un
sage-homme qui accouche domicile , signale un internaute ; avezvous vu ma chefesse ? , dit un autre ; elle est ma matresse penser ,
crit lditrice Lucie Poirier. Ces formes tmoignent dune indication
des normes et des reprsentations, mais aussi dune matrise linguistique, de la suffixation. On se demande de quel usage alors parlent les
194

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 195

La grammaire : quelques cas de figure

puristes lorsquils linvoquent pour justement ne pas cder la fminisation, pourtant richement illustre par lhistoire de la langue et ses
pratiques multipes.
Plus gnralement, cest, dun ct, la question du genre et de la
langue qui est pose et, de lautre, celle des places et rapports sociaux
et langagiers des hommes et des femmes dans le monde rel. Cest bien
l que se situe lantinomie, entre une approche abstraite de la langue et
une approche concrte et sociale, qui ne recoupe pas lopposition
entre les puristes et les linguistes, puisque parmi ces derniers, des positions antinomiques ont t dfendues (voir un exemple sous 5.6.2), et
que des philosophes, des terminologues, des politiques, des sociologues
sen sont mls. Cest non seulement une question de norme sociale
qui est ici envisage, mais de pouvoir de et sur la langue. Comme le rappelait la linguiste Anne-Marie Houdebine, [] le neutre nexiste pas.
Cest une idologie grammaticale, comme on dit que le fminin sort du
masculin . La neutralisation de la diffrence prne par certains
relve, poursuit la linguiste, dune idologie grammaticale. Et cest au
service de cette idologie-l que vient se mettre le puriste et son appel
lusage.

5.6.2. Sexe et pouvoir du langage


En 1978, Marina Yaguello publiait un ouvrage qui a fait date dans lhistoire des tudes sur la fminisation du vocabulaire : Les mots et les femmes.
Elle retraait les positions des diffrents domaines de savoir qui avaient
abord les rapports entre le sexe et le langage, entre le genre grammatical et lidentit culturelle des femmes. travers diffrentes langues, elle
donnait des exemples de spcificits, allant de la phontique la syntaxe, gnralement attribues au sexe, alors quelles relvent dune
position sociale domine ou marginalise. Il ny a pas de langue masculine ou de langue fminine, il y a des registres en fonction des positions
dans les communications et les instances sociales. Ce qui lui fait dfinir
la langue comme [] un systme symbolique engag dans ses rapports sociaux ; aussi faut-il rejeter lide dune langue neutre et souligner les rapports conflictuels (Yaguello 1978, p. 7).
Rapports conflictuels : il y en eut et il y en a encore propos du
sexe des mots.
Conflit sur lintervention juridique pour forcer la langue par laction du politique, qui entendait procder la fminisation des noms de
mtiers, fonctions, grades ou titres dans les textes officiels, langue violente
par la loi, selon les arguments avancs tant par les puristes pur jus
que par les linguistes eux-mmes : dans un amusant dialogue socratique
imaginaire, lhispaniste Jean-Claude Chevalier retrace les discussions,
les arguments avancs par les uns et les autres, les spcialistes, les
experts, les passionns de la langue, pour conclure quil est dommage
que lon ait mis tant de passion dans cette affaire. Quon ait lgifr.
195

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 196

La grammaire : quelques cas de figure

Quon ait perdu une bonne occasion de prendre de la distance. a ne


mritait pas toute cette encre (1998, p. 162). Tout comme lAcadmie
franaise qui a contest le principe mme dune intervention gouvernementale au nom de lusage. La dmarche volontariste apparat
contre-nature.
Lappel au genre arbitraire des mots a t un autre argument qui a t
invoqu notamment dans un texte clbre de Georges Dumzil paru
dans le Nouvel Observateur en 1984 (sous le titre Mme Mitterrande,
Madame Fabia ) et dans un rapport rdig pour lAcadmie franaise,
avec Claude Lvi-Strauss : Tous ces emplois du genre grammatical
constituent un rseau complexe o la dsignation contraste des sexes
ne joue quun rle mineur . En franais, le masculin serait donc le
genre non marqu.
On retrouve dans ce conflit les classiques discursifs du purisme : la
mfiance lgard des nologismes quillustrent les fminisations militantes docteure, proviseure, professeure, la peur de lambigut pourtant
inhrente la langue (cafetire dsignerait un objet et ne serait donc pas
appropri pour dsigner une femme qui tient un caf), ou encore la
laideur des mots fminiss (le mot crivaine a reu des salves particulirement corses). La hantise du trop fait appel lide dune juste
mesure, assimilant la demande de fminisation une demande exorbitante, hors-norme la langue. Voici quelques interventions, titre
exemplaire, sur la fminisation abusive :
Petit prof modrateur sur www.languefranaise.net/forum/
La fminisation tous crins na rien dindispensable.
Il me semble quelle participe de la mentalit magique : que le signifiant soit le reflet exact du rfrent, bien que depuis des millnaires
la rpartition des genres grammaticaux soit parfaitement immotive.
Et depuis des millnaires, cela ne gne personne. De lautre ct de
la grande flaque, les fministes veulent souligner par des E incongrus
et attentatoires la puret de la langue laccs des femmes des fonctions juges jusquici masculines.
Dans un splendide accs de logique quon ne peut que louer mais
qui laissa cependant songeur, la presse donna aussi sec ces femmesl, ds le 2 janvier 1997 et sans sourire ou si peu, lappellation de
sans-papires . Smantiquement logique, non ? (Merle 2005, p. 93).
Seule Chrystel Barnier, la Sommelier (je naime pas la fminisation
abusive des titres. Sommelire fait un peu trop harnais mon got),
ma quelque peu sduit. Sa rencontre avec une jeune viticultrice
bourguignone ma remis en mmoire Maria Cuny. De bien belles
femmes ces femmes l ! Dans le sens noble du terme bien sr, pas seulement pour le physique (http://christianchezmmmmh.skynetblogs.be).

Lusage est invoqu contre la lgifration, laquelle les puristes rpugnent alors quelle vise prcisment harmoniser les emplois et distinguer entre emplois privs et emplois publics ou administratifs. Enfin,
196

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 197

La grammaire : quelques cas de figure

cest dans la francophonie, au Qubec et en Belgique, ds les annes


1970, que les fminisations ont t le plus dfendues. Le combat des
Franais hors de France, a sans doute contribu crisper les puristes en
France face aux variations francophones.
Pourtant une tude des pratiques montre que la fminisation, notamment relaye par les mdias qui se sont mis user de la juge ou de la
ministre, fait partie des habitudes linguistiques des usagers. Mais il subsiste une frontire de classe (encore) entre les professions nobles et
les autres, maintenue par les femmes elles-mmes, qui viennent en
quelque sorte soutenir le point de vue puriste :
Une rsistance la fminisation continue dexister chez certaines
femmes qui occupent pour la premire fois un poste jusque l rserv
un homme. Aprs avoir obtenu leurs diplmes, elles ont travaill
avec la volont de faire carrire. Elles obtiennent ainsi un poste destin depuis toujours un homme, mais cette russite ne leur suffit
pas. Elles veulent quon leur donne le titre au masculin (Service de la
langue franaise, www2.cfwb.be/franca/femini/feminin.htm).

Pourtant ce nest pas faute douvrages sur la question qui ont


dnonc les ides reues sur la langue des femmes et/ou qui ont
propos une aide linguistique la fminisation. Citons quelques publications : en 1994, la linguiste Patricia Niedzwiecki publiait sous un titre
injonctif Au fminin ! un code de fminisation lusage de la francophonie. La Qubcoise Louise Larivire a successivement rdig Les mots
pour la dire et la recherche des mots perdus (2000). Citons encore La fminisation des noms de mtiers en franais et dans dautres langues (1998) sous
la direction dAnne-Marie Houdebine, Le fminin la franaise dEdwige
Khaznadar (2001), Politique de la langue et diffrence sexuelle : la politisation
du genre des noms de mtier de Claudie Baudiot (2001) ou encore Le sexe
en linguistique : smantique ou zoologie ? de Claire Michard (2002). Les
brochures officielles comme par exemple Mettre au fminin en
Communaut franaise de Belgique (deux ditions, la seconde montre
que les usagers fminisent beaucoup, au-del des prescriptions des spcialistes, par exemple pour auteure, selon les enqutes de la linguiste
belge Michle Lenoble-Pinson), le Guide daide la fminisation (France
1999) ou Femme jcris ton nom (1999, rdig par le comit de fminisation du CNRS-INALF sous la direction de Bernard Cerquiglini) entendent montrer aux locuteurs les possibilits et les contraintes linguistiques et sociales de la fminisation et les volutions des usages rels en
la matire.

5.7 On nira plus au coiffeur


On ne dit pas se rappeler de quelque chose mais se souvenir de quelque chose : le
mode proscriptif du discours puriste sest attach ces fautes demploi des prpositions qui sont particulirement classantes.
197

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 198

La grammaire : quelques cas de figure

Pourquoi met-on le mot faute entre guillemets ? Dire aller au coiffeur


ne serait pas une faute de franais ? Et en quoi ces dviations du systme sont-elles plus classantes que dautres fautes ?
La plupart de ce quon appelle fautes de franais ont reu une explication linguistique. La grammaire des fautes montre que ces incorrections dsignent ple-mle des volutions ou des survivances de systmes anciens, comme des calques issus dautres langues ou bien
encore des formes attestes dans des varits de franais, quil sagisse
du parler de la rgion de Toulouse ou du franais du Qubec. Une
grammaire des fautes dcrit la logique et la capacit linguistique luvre dans des formes qui sont non conformes celles du bon usage standard. Ainsi lenfant qui produit la forme il disa produit-il un pass simple non conforme mais qui illustre une capacit user de la
morphologie (sur la base de la forme il mangea). Dans le cas qui nous
occupe ici, les variations des prpositions sont courantes parce que le
systme de la prposition est instable en franais et quil saccompagne
dune variation lexicale avec des paires dexpression quasi synonymiques (pallier/remdier , se rappeler/ se souvenir de) ; parce quon
hsite sur le statut de certaines prpositions comme le petit de qui
peut aussi tre un article partitif (je bois dexcellent vin, par exemple ;
pour une analyse approfondie voir Marc Wilmet 2003 qui montre
notamment les zeugmes de constructions o lon passe de larticle la
prposition, pour effectuer un jeu de mot : moi je joue de lorgue de barbarie et je joue du couteau aussi, crit Prvert cit par Wilmet 2003 p. 157).
Parce que les emplois voluent (lextension de la prposition sur) et
que des noms deviennent des prpositions (dans des cas comme : Ct
cave, nous sommes fournis).

5.7.1. Usages et msusages des prpositions :


o est la norme ?
Pour les puristes et autres prescripteurs du bon usage, la norme semble
aller de soi : se rappeler des choses/ se souvenir de quelque chose,
rgle simple dit Alain Bladuche-Delage (2000, p. 115). Mais il sagit
en fait dune rgle traite au cas par cas, par lexique interpos :
Se rappeler, se souvenir. Je men rappelle. Je ne me rappelle pas du
nom de cette personne. Fautes effroyablement courantes quun peu
de rflexion suffirait viter. Rappeler, cest appeler de nouveau. Il
faut que quelquun appelle ou rappelle. Le souvenir au contraire se
prsente spontanment, sans que quelquun lait provoqu ; le hasard
le ramne. Se rappeler un endroit, cest donc appeler soi, de nouveau, la mmoire de cet endroit. Se veut dire soi, vers soi ; il nest pas
complment direct ; se nest point lobjet du rappel. Cest lendroit
qui est le complment du verbe se rappeler ; ce complment direct
na que faire de la prposition de. Se rappeler dun endroit voudrait

198

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 199

La grammaire : quelques cas de figure

donc dire quon se rappelle soi-mme, quon se fait revenir de lendroit (Moufflet 1931, p. 184-185).
et de distinguent donc la sortie du ressort. Ces deux petits
mots psent plus lourd quils ne noircissent de papier. Trop
modestes, on les peroit mal, on use de lun au lieu de lautre. Pour
ressortir , cest trop souvent de employ o il faut . Pour
participer, cest linverse (Bnard 2002, p. 164).

Les listes de prescriptions dvoilent en partie, sur le mode srieux ou


ludique, les difficults du systme, o la norme semble particulirement
retorse :
Dites mais dites :
Dites parler un ami, mais dites causer avec un ami
Dites aller la boucherie, mais dites aller chez le boucher
Dites aller en voiture mais dites aller bicyclette (Hamon 2000, p. 61).
On ne dit pas quon va au coiffeur mais chez le coiffeur
On ne dit pas quon va au docteur mais chez le docteur
La vache ne dit pas quelle va au docteur mais chez le vtrinaire
Mais quand on part la guerre, on peut dire quon va au casse-pipe
(Fournier 1998, p. 158).

Pourquoi ce systme est-il instable ?


Les prpositions sont des mots qui servent tablir une relation entre
des lments, et la nature de cette relation, ainsi que son sens (les mots
fonctionnels ont un smantisme la fois trs vaste et trs rduit), sont
complexes et dpassent la notion large despace, traditionnellement
attache aux prpositions :
La prposition est un objet de langage que lon reconnat son fonctionnement, mais dont on ne sait pas trs exactement dfinir la
nature et la place lintrieur des parties du discours []. Lhistoire
de cette notion, au dbut du XIXe sicle peut clairer quelques aspects
de la spcieuse faon dont grammairiens, grammatistes et linguistes
ont t obligs, jusqu nos jours, de traiter par le style un tel objet
(Saint-Grand 1999, www.chass.utoronto.ca).

De plus, le systme de la prposition jouxte celui de ladverbe et des


prpositions peuvent tre utilises comme des adverbes, ce qui
explique des constructions elles-mmes aussi juges familires ou populaires comme marcher avec :
La langue populaire continue dutiliser indiffremment un grand
nombre dadverbes et de prpositions ; la diffrence entre les deux
napparat plus que par leur position dans la phrase. Cest ainsi
quavec na probablement jamais cess dans certaines varits de la
langue parle, de pouvoir jouer le rle dadverbe, ne servant pas,
dans ce cas, relier deux lments de la phrase : il est venu avec son
fils (prposition), il joue avec (adverbe) (Laforest 1997, p. 74).

Enfin, les formes sont nombreuses avec des variantes smantiques


subtiles (salade au poulet/salade de poulet), des variantes rgionales ou his199

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 200

La grammaire : quelques cas de figure

toriques (se rappeler de quelque chose en franais qubcois, tre aprs manger, conomiser avec le lait, matin), stylistiques (les emplois en posie,
chez Rimbaud par exemple, o lon trouvera entrer aux splendides villes,
rouler aux blessures, les gens qui meurent sur les saisons), des carts par rapport la norme (Dans toutes les armes du monde, on pallie gnralement au
manque de matriel par des hommes, Albert Camus). On mentionnera enfin
que de nouvelles prpositions apparaissent dans la langue, transformant des noms en mots outils : question cuisine le chef il sy connat, ct
coiffeur il y a pas mieux, il est genre dix heures
Dans son ouvrage consacr La prposition en franais (2004), le linguiste belge Ludo Mlis met en vidence la flexibilit syntaxique,
smantique et contextuelle de ces petits mots. La rpartition des
emplois obit cependant des facteurs morphosyntaxiques et smantiques (Yaguello 1998, dont une partie des exemples qui suivent sont
issus) comme la forme du syntagme nominal (avec ou sans article
dfini : on ne dira pas je milite une fac mais je milite la fac), sa conceptualisation (pense-t-on de la mme faon un boulevard ou une
rue puisquon se promnera sur les grands boulevards mais dans la rue ou en
rue ?) ou linterprtation spcifique ou gnrique de la phrase (parlet-on dun lieu prcis vous paierez la sortie ou dune habitude gnrique paiement en sortie ?). La focalisation puriste et normative sur les
emplois sexplique aussi en partie par le fait que la langue exerce des
contraintes spcifiques (il y a, en systme, des formes qui ne sont pas
permises un moment donn par la langue) et quil existe en revanche
de nombreuses variations gographiques et historiques, cette zone
tant un lieu dvolution o lon assiste une extension demplois par
mot spcifique (en et sur par exemple), qui rend la norme fluctuante.
Les alternances sexpliquent donc par des spcialisations, comme le
montrait trs bien Marina Yaguello (1998) pour les prpositions , de,
en. Par exemple, en a supplant les deux autres prpositions dans un
grand nombre demplois :
Les locuteurs ont le sentiment justifi que en + groupe nominal sans
article (car l est sa singularit fondamentale par rapport dans et )
est le marqueur incontest de la valeur gnrique, conceptualisante,
autrement dit de la notion oppose loccurrence, telle que la rfrence un lieu dfini (p. 81).

Autre cas connu, lextension de la prposition sur juge familire par


le philologue belge Joseph Hanse, auteur du clbre Dictionnaire des difficults grammaticales et lexicologiques (premire dition en 1949, plusieurs
ditions ultrieures), est gnralement stigmatise par le discours
puriste :
Parmi toutes les prpositions franaises, sur est sans doute celle qui
donne le plus de fil retordre et qui, aprs de et , revient le plus souvent []. Les Qubcois dont la langue subit les assauts des anglicismes et des rgionalismes, ne sont pas les seuls prouver certaines
difficults dans le maniement de la prposition sur. Les Belges et les

200

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 201

La grammaire : quelques cas de figure

Suisses, en contact avec les langues germaniques, reoivent leur lot,


de mme que les Franais, chez qui lon relve diffrents emplois
douteux, notamment le suivant : travailler sur Paris, o sur indique la
localisation () (www.servicesdedition.com/fr/langue/chroniques).

Les linguistes, eux, vont expliquer cette extension progressive : sur


sest dabord employ avec des verbes de mouvements comme rentrer (Je
rentre sur Bruxelles, tu maccompagnes ?) et cet usage a permis dallger des
constructions, Paris et en banlieue devenant sur Paris et la banlieue (Yaguello 1998, p. 83). Mais actuellement, la prposition sest
tendue des verbes comme habiter ou tre (en 1998, Marina Yaguello
hsite laccepter) : les petites annonces sur le net regorgent de jhabite sur Paris . Est-ce pour maintenir un flou quant la localisation
prcise ?
Cela donne en tout cas un systme complexe o lon a successivement : jhabite Paris, Paris, sur Paris, dans Paris, jhabite Arles, en Arles
La norme seffrite-t-elle devant lusage ? Grammaticalement conforme
et socialement acceptable , disait Pierre Bourdieu (1982, p. 75) : la
norme du puriste va hirarchiser cette variation linguistique, en la stigmatisant et en tentant dradiquer les formes rgionales et les normes
fluctuantes qui en dcouleraient. On nira donc pas au coiffeur parce
que la norme dominante, relaye par les puristes, exclut cette forme et
quelle sera vue comme dprciative pour celui qui en use.

5.7.2. La faute classante


Regardons cet extrait darticle clairant sous un angle particulier lemploi des prpositions en franais pour les trangers :
Plusieurs de nos tudiants stonnent quon ne puisse pas dire aller
au coiffeur/au dentiste alors quils sont srs davoir entendu des
Franais, en France, utiliser ces tournures. Apparemment certains
franais sont eux-mmes assez dconcerts par cet usage pour
demander conseil leur journal local. Cest ainsi que le Rpublicain
lorrain reut une lettre dune lectrice demandant de dcider qui avait
raison elle ou son voisin propos de aller au/chez le coiffeur .
Rponse du journal : Vous avez raison tous les deux. Ce quon vous
a appris lcole est parfaitement correct, mais lusage, ce grand matre de la langue vivante, tend supprimer cette forme un peu lourde
et prcieuse de chez le coiffeur, ce qui justifie lopinion de votre voisin (Slack 1974, p. 791).

La faute de prposition apparat comme la faute de franais par


excellence, ainsi que le rappelle cette blogueuse sous le titre Jaime pas
les gens qui font des fautes :
Au top 3 des plus tristement connues
La sur ma mre
Il faut que je voye
Je vais au coiffeur (25 septembre 2007).

201

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 202

La grammaire : quelques cas de figure

Je vais au coiffeur, pourtant simplement classe comme construction


familire dans le Trsor de la Langue franaise, est surtout considre
comme la faute populaire type : elle serait un test de classe , comme
le dit Anne Slack (1974, p. 792) : le peuple disant au et le bourgeois
chez .
Les alternances sociales et leur signification relvent gnralement
dun emploi fautif ou relch, assimil au franais populaire et rgional, cest le cas de la gnralisation de en ou de sur l o la norme
demande ou dans. Et pourtant le linguiste Georges Mounin plaisantait les puristes en retournant leur argument favori, ltymologie, en
montrant qualler au coiffeur respectait lemploi de la prposition ad en
latin :
Il ne faut pas dire je vais au coiffeur . [.] Il se trouve sans doute
ici, par un joli paradoxe, que les usagers de la langue populaire risquent dtre les plus fidles au latin, les continuateurs de lemploi de
ad avec sa valeur rgissant de laccusatif, eux qui disent aussi sans
aucun complexe : je vais aux fraises, je vais aux champignons, je vais
au pain, etc. []. Alors que chez vient de casa : on a dit dabord je vais
chez simon, je vais la maison simon puis je vais chez simon
(Mounin cit par de Rudder 1986, p. 225).

Bernard Cerquiglini, sous la figure du professeur TV5 Monde,


parle dun emploi fautif, quil ne recommande pas mais qui nest pas
aberrant : lintuition populaire serait juste parce que chez venant de
casa ( maison ), dire aller au coiffeur implique quon ne se rend pas
chez lui mais dans son lieu de travail. Danielle Leeman-Bouix propose
la mme analyse dans Les fautes de franais existent-elles ? (1994), sappuyant entre autres sur des emplois non stigmatiss comme aller aux
flics ou aller aux filles.
linverse, lemploi marqu, gnralement archaque, de certaines
prpositions indique la recherche dune position haute, aristocratique : lemploi de en qui prcde un nom de lieu. Cette rgle de
grammaire scolaire, qui prescrit lemploi de en devant les noms de pays
de genre fminin et devant les noms qui commencent par une voyelle
ou un h muet, devient un casse-tte lorsquon prcise des types de lieux,
une le par exemple o la vision ponctuelle du lieu demande la prposition et en une vision tendue (Banque de dpannage linguistique
en ligne) ou quon sattelle des emplois attests. Cest prcisment
aussi cause de cet usage capricieux que certains assument des
choix quils estiment marqus. Linvestissement affectif pointe toujours
son nez comme sur le blogue dAlain Lambert, ancien ministre franais
dlgu au budget, propos de la prposition en (4 juin 2007) :
Il mest parfois reproch dutiliser la prposition en pour introduire le nom dAlenon. En Alenon sonne tout de mme mieux
qu Alenon. Puis ce nest pas exactement la mme chose. Le
envisage un lieu banal, comme une simple surface. Alors que le en

202

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 203

La grammaire : quelques cas de figure

introduit un lieu de prestige, de charme, de beaut [](www.alainlambert-blog.org/).

Et de citer tiemble : Pour moi quitte me faire traiter de pdant


ignorantin, jai choisi ds longtemps dcrire : en Arles, en Alger, en
Alep, en Alexandrie car jai pour moi Racine et son choix den Argos,
dont bon escient le louait Marmontel (www.alain-lambertblog.org/). Les questions sur les forums de la toile montrent la fois la
connaissance floue (et pour cause) de la norme linguistique mais la
valeur forte de la norme sociale, notamment dans la raillerie des utilisateurs de la forme /aux + personne(s) :
Pourquoi dit-on chez le coiffeur et au bordel ?
R : Pcq chez cest pour dsigner un anim, genre une personne, alors
que au nan, le bordel cest un ensemble enfin je crois et puis les
subtilits de la langue franaise
R : Grammaticalement aucune ide. Bordel vient du bord de leau,
jen dduis quon ne va pas chez le bord de leau. Tu soulves une ?
importante car alors on devrait dire je vais chez la p or on dit
aller aux p
R : Parce que le bordel nest pas une personne. Imaginez : ce soir,
vous allez chez Madame Bordel ? Et si ta femme allait au coiffeur ?
etc. (fr.answers.yahoo.com).
Salut tous, jai une question. Je suis ouverte tout mais mon copain
veut aller aux danseuses avec moi pour nous exciter
Je ne sais pas si jaimerais
Conseillez moi
R : ben moi je vais aller au coiffeur, au docteur, au fait est quoi aux
danseuses ?
R(1) : ah bon moi cest chez le coiffeur, chez le docteur
R : tant que cest pas dans le docteur ou dans le coiffeur a va
R : surtout si jai une coiffeuse ou une docteuse
R(1) : petite prcision : on va chez le coiffeur et chez le docteur on
emmne la vache au taureau et ta belle mre au mammouth (Forum
sexualit de doctissimo).

Le systme prpositionnel a donc t particulirement investi par le


discours normatif puriste, avec une rpartition demplois considrs
comme classant vers le haut (formes archaques et bnficiant dune
gnalogie littraire) mais surtout vers le bas, o se superposent, fait
maintenant bien connu, la varit rgionale et la varit sociale. La
norme sociale, encore une fois, dissimule les volutions logiques des
prpositions selon les besoins des locuteurs, rgularisation dun ct,
diffrenciation smantique de lautre (Yaguello 1998, p. 84).

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 204

Chapitre 6

Le lexique.
Lamour et la valeur des mots
Savez-vous bien, reprit-elle,
que chaque jour on massassine ?
Allons, allons Ntes-vous pas immortelle ?
Ils me tueront, Monsieur, ils me tueront !
Jentre dans un caf boire un verre de vin
rouge Et quest-ce que jentends ? Surtout les
jours de cong parce que les jeunes lycens
ils sclatent. Des mecs cool, straight, sympas,
new-wave, pas ringards, saps jeans et pulls,
le look quoi, sur fond de hard-rock cent
dcibels. Pour sexposer ces attentats,
croyez-moi, il faut aimer le beaujolais.
(Jean Duch, Mmoires de Madame
La Langue Franaise)

Dans les Contemplations, Victor Hugo formule une conception du mot


qui nourrit depuis toujours les ardeurs puristes en justifiant limmobilit de la langue : Car le mot, quon le sache, est un tre vivant . Le
thme de la vie des mots 24 dpasse en effet la simple mtaphore car il
est articul sur une vision organiciste de la langue rpandue au XIXe sicle : sous linfluence de la biologie et de la mdecine, et de la thorie
de Darwin, la langue est vue comme un organisme vivant, et il ny a
quun pas franchir pour en faire lanalogue dun tre humain auquel
il faudrait prodiguer les plus grands soins. Cette vision court jusqu
nos jours, comme en tmoigne lorganisation lt 2005 du premier
festival du mot La Charit-sur-Loire, destin entre autres clairer
la vie des mots , ainsi que lentreprise de sauvetage des mots lance
par Bernard Pivot et le magazine Lire en mars 2004, qui va jusqu proposer des crivains et aux lecteurs d adopter des mots.
Cette conception explique que le purisme, et plus gnralement lensemble des discours normatifs sur la langue se concentrent sur le

24. Titre du clbre essai dArsne Darmesteter en 1943, La vie des mots, tudie dans leurs significations (Paris, Delagrave)

204

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 205

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

lexique 25 qui constitue lobjet de la plupart des remarques sur le bon


franais : les courriers des lecteurs, les blogues sur la langue 26 comme
les dictionnaires de critique ironique 27 portent le plus souvent sur des
mots ou expressions, orthographe comprise, et plus rarement sur des
phnomnes syntaxiques, morphologiques ou phontiques. Mais cette
concentration des proccupations normatives sur les mots trouve aussi
une justification dans la nature mme de la norme lexicale : plusieurs
linguistes ont soulign que la norme grammaticale se peroit facilement, tandis que la norme lexicale est plus difficile dfinir, hsitant
toujours entre le critre linguistique (la conformit aux rgles de la
langue) et le critre social (la conformit aux modles de correction).
Danielle Leeman, auteure dun ouvrage intitul Les fautes de franais
existent-elles ? qui porte sur cette question des rapports entre norme linguistique et norme sociale, remarque que les puristes sattaquent surtout lemploi des mots :
[] le lexique est un domaine moins stable que la syntaxe [],
moins bien contrl par les locuteurs. Cest galement celui [] qui
donne le moins facilement prise la description linguistique et un
enseignement systmatique dans le cursus scolaire. Toutefois cette
complexit napparat pas la plupart des gens pour qui le vocabulaire est au contraire laspect le plus concret, le plus directement
accessible de la langue, et ce seul quoi elle est ramene dans les
jugements qui sont ports. [] Ainsi connatre une langue se
ramne-t-il peu ou prou pour tout un chacun savoir des mots
(Leeman 1994, p. 104).

Elle en conclut quil est impossible dlaborer pour le lexique lquivalent dune grammaire. De plus, ce sont les mots du lexique (les mots
pleins smantiquement, cest--dire nom, adjectif, adverbe et verbe) qui
portent le sens dans les reprsentations communes 28, ce qui implique la
possibilit dun rapport culturel voire idologique la langue.
Ce sont les raisons pour lesquelles les locuteurs, quils soient crivains
ou usagers ordinaires de la langue franaise, donnent libre cours leurs
reprsentations, leurs images voire leurs fantasmes sur les mots, comme
le montrent les rveries dErik Orsenna dans La grammaire est une chanson douce : dans larchipel des mots , qui vont et viennent, vivent et
meurent comme des tres humains, les magasins sappellent Au voca25. Il faudrait en toute rigueur distinguer le mot lexique, dsignant le stock virtuel des mots de
la langue, de vocabulaire, qui nomme lensemble des mots employs dans telle ou telle production verbale. Mais dans lusage des linguistes comme des essayistes, les deux alternent volontiers
et nous emploierons lun ou lautre de manire quivalente.
26. Nous nous rfrerons souvent Langue sauce piquante , le blogue des correcteurs du
Monde : http://correcteurs.blog.lemonde.fr/correcteurs/
27. Selon lexpression de Laurence Rosier qui nomme ainsi cette pratique si franaise du
recueil de dfinitions plaisantes et critiques, de Pierre Daninos Pierre Merle, en passant par
Robert Beauvais, Alain Schifres ou Philippe Vandel.
28. Que les prpositions, conjonctions, pronoms et dterminants possdent un sens est un
phnomne moins visible, et donc plus difficile admettre pour les usagers de la langue.

205

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 206

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

bulaire de lamour (tarif rduit pour les ruptures) ou Marie-Louise.


tymologiste en quatre langues ; dans la ville des mots , il ny a ni
objets ni tres humains, mais des mots qui marchent dans la rue, sarrtent aux feux rouges, volettent et cabriolent, menant une vie propre et
indpendante des humains. Ces mots ont deux caractristiques
typiques du discours normatif en France : ils sont volontiers rares et un
peu prcieux (Thomas et Jeanne, les petits hros dErik Orsenna, rencontrent par exemple chauboulure, chinids, clateur et lphantin) et surtout trs nombreux (larchipel est fait de milliers de mots, un banc
immense , prcise lauteur p. 33).
La richesse lexicale est en effet lun des strotypes les plus courants sur le lexique, et recouvre la fois la quantit et la qualit des
mots. Plus nous aurons de mots dans notre langue, plus elle sera parfaite , disait dj Ronsard en 1565 dans son Abrg de lart potique franais, et, mme contrecarr par lunification un peu restrictive du classicisme qui viendra aprs lextraordinaire crativit du XVIe sicle, cet
impratif quantitatif est encore bien prsent dans les discours contemporains. Combien de remarques, nous y reviendrons, sur la pauvret ou
lindigence lexicale des jeunes, dont le vocabulaire serait rduit
quelques centaines voire parfois quelques dizaines de mots, contre la
richesse de celui des lettrs, crivains ou simples honntes hommes ,
qui possderaient un stock quatre ou cinq chiffres ? Et combien de
notations et douvrages sur les mots rares, prcieux, obsoltes, perdus
ou inutiles 29, considrs comme un vritable patrimoine de la langue
franaise, sauver, conserver et entretenir pour les gnrations
futures ?
En matire de mots comme ailleurs, il semble bien que tout ce qui est
rare soit cher, mais galement que lavoir implique ltre. Les normes
lexicales permettent en effet lappartenance et lexclusion : non seulement, il faut en avoir (du vocabulaire), mais il faut aussi tre de ceux
qui en ont car les bons usages lexicaux construisent les identits
sociales. On entre l dans le domaine de la norme prescriptive, celle
dont le respect na pas forcment pour but premier de produire du
sens, mais de construire une image sociale. Nous connaissons tous ces
petits recueils construits sur le schma dites ne dites pas , mais ils
ont pour nous un parfum surann car nous pensons, linstar dAlain
Rey ds 1972, que ce type de discours est dpass et irrecevable de nos
jours :

29. Quelques exemples : le Dictionnaire des mots rares et prcieux de Zylberstein (1996), le Petit
dictionnaire des mots rares de Prellier (2002), Turlupinades et tricoteries : dictionnaires des mots obsoltes
de la langue franaise, de Duchesne-Leguay (2004), le Dictionnaire des mots manquants de Chombart
et Gromel (2005), Cent mots sauver de Pivot (2005) et Les mots obsoltes de Furetire dans lequel
Jean-Marc Mandosio, professeur lcole pratique des hautes tudes, relit le clbre dictionnaire de Furetire en cochant les mots oublis de nos jours (2006).

206

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 207

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

On peut dj noter que le discours prescriptif avou, ralis par limpratif (du type Ne dites pas, mais dites , titre effectif douvrages puristes), est en gnral abandonn et quun systme de transformations lui donne les apparences dun discours didactique,
parfois objectif et neutre , ou dun discours polmique, souvent
ironique et plaisant (1972, p. 18).

Lexamen des publications des annes 1980 nos jours (petits guides
dexpression et de rdaction, ouvrages de vocabulaire)30 infirme largement cette impression : les subtils et nombreux interdits lexicaux
typiques du discours puriste y sont largement reprsents, et tranquillement assums en tant que tels par deux petits ouvrages de la collection
Profils aux ditions Hatier. Lun dentre eux, Mieux rdiger de Claude
Morhange-Bgu, paru en 1995, se construit entirement sur le systme
Ne dites pas dites , et Les fautes de franais les plus courantes du
mme auteur va jusqu concrtiser graphiquement linterdit en barrant dune croix noire les formes fautives.
Il faut donc se pencher sur ce systme de prescriptions et de proscriptions, vritable guide des bonnes et mauvaises manires lexicales, pour
mieux comprendre les fondements du discours normatif sur le lexique.
Mais avant cela, examinons de prs la notion de richesse lexicale, qui
sert si souvent dargument dans les jugements sur la qualit de la
langue.

6.1. La notion de richesse lexicale


Richesse lexicale, pauvret du vocabulaire, enrichir son lexique, un vocabulaire
de quarante mots, indigence lexicale : autant dexpressions courantes qui
maillent de jugements de valeur les discours sur la langue des jeunes,
des mdias, des premiers romans, etc. En effet, on value souvent le
lexique de manire quantitative et la richesse lexicale est presque toujours associe des chiffres qui disent des niveaux de vocabulaire. Ce
discours mathmatique sur le vocabulaire est tenu par des locuteurs
aux positions sociales et idologiques les plus varies, comme le montre
un reportage de Tlrama intitul Gad Elmaleh, aptre du bon franais. On ne badine avec la langue . Dans lun de ses spectacles, lhumoriste dfend en effet la matrise de la langue franaise, ce qui fait dire
la journaliste Fabienne Pascaud : Contrairement tout possible prjug, cest donc Gad Elmaleh qui convaincra un public grandissant de
jeunes (et vieux !) que mieux vaut possder deux mille cinq cents mots
de vocabulaire que cinq cents mme rigolos, mme rythms et quil
nest de pire exclusion, que celle que provoque insidieusement le langage. Plus il sappauvrit, moins il permet de sexprimer, de sexpliquer.
De se comprendre (Tlrama 30.03.2005).

30. Pour des dtails, voir ltude prsente dans Paveau 2000.

207

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 208

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

6.1.1. Les chiffres des lettres


Plus que la simple dsignation dun niveau ou dune culture, les noms
et les chiffres de la richesse et de la pauvret lexicale construisent une
reprsentation conomique du vocabulaire vu comme un signe extrieur de culture. Dans presque tous les ouvrages qui portent sur le bon
franais se trouvent des affirmations sur le stock lexical des locuteurs,
mises partir dun chiffre-seuil un peu magique au-del et en de
duquel on serait lettr ou illettr, cultiv ou inculte, riche ou pauvre :
pour Gad Elmaleh, on la vu, cest 2 500 mots pour les riches et 500
pour les pauvres, pour le guide Marabout du vocabulaire (Dsalmand
1991), cest 20 000 contre 1 000 31, le guide Bien rdiger chez Bordas proposant un seuil 10 000 (Humbert, Vial 1992), les ditions Belin prsentant de leur ct un ouvrage intitul 1.000 mots pour russir (Lebrun
1987), et le guide Savoir sexprimer chez Retz rvlant les 250 mots
connatre pour matriser le vocabulaire moderne (Pesez 1999). Au
Qubec, lcrivain Georges Dor insiste sur la pauvret du vocabulaire
des jeunes Qubcois, lestimant 300 mots. Sans tre totalement fantaisistes, ces chiffres ne correspondent gure aux ralits observes par
les chercheurs qui saccordent sur quelques seuils intressant directement la notion de bon franais .
La clbre tude mene en 1964 par Georges Gougenheim et son
quipe sur Llaboration du franais fondamental (Paris, Didier) 32 est plus
ou moins explicitement prsente dans les spculations des auteurs. Il
faut noter que ce travail est mentionn par lessayiste Pierre Daninos,
subtil observateur des volutions lexicales du XXe sicle, dans Sonia, les
autres et moi, o il dit accomplir un raid de basic french , afin de contribuer aux travaux gigantesques de ces deux professeurs de facult qui,
laide de tables de frquence et dappareils enregistreurs camoufls
chez les commerants, veulent tablir un dictionnaire de mille mots
celui du franais tel quon le parle (1952, p. 103). Les rsultats de
cette tude distinguent le franais lmentaire , qui compte environ
8 000 mots diffrents, et le franais fondamental de 1er degr qui en
compte environ 1.400, les 700 les plus frquents du franais lmentaire et 700 autres disponibles ou indispensables. Mais il faut signaler
que la mesure du vocabulaire moyen dun locuteur pose de nombreux
problmes de saisie et que toute affirmation sur ce thme ne peut tre
quune construction.
31. Lauteur allant jusqu prsenter des statistiques particulirement caricaturales du stock
lexical de la presse : Cependant, le souci dtre compris par le plus grand nombre de lecteurs
conduit certains journaux se contenter des quelques milliers de mots qui constituent le franais
fondamental []. Le journal Le Monde, sadressant un lectorat cultiv, ncrme pas le vocabulaire et il peut constituer un bon outil de travail (Dsalmand 1991, p. 129). Le franais fondamental constituant par dfinition le stock minimal la communication orale, il est peu raisonnable de lappliquer un crit, quelle que soit par ailleurs sa qualit.
32. Cette tude est ancienne et les chiffres volueront peut-tre dans les mesures pour la
priode actuelle qui sont en cours de ralisation.

208

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 209

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Agns Florin rappelle les variations vertigineuses des estimations chiffres depuis le dbut du XIXe sicle : de 3 600 44 000 pour un enfant
de 8 ans et de 19 000 200 000 pour un tudiant ! (1993, p. 96).
Jacqueline Picoche estime que 8 ou 10.000 mots sont dj une belle
richesse (1993, p. 11) et Nicole Gueunier pense que le vocabulaire
ncessaire la communication courante est de 10.000 mots (1994). Les
spcialistes de lacquisition du langage donnent des chiffres
objectifs intressants concernant les jeunes enfants, qui possdent
20 mots 1 an et demi, plus de 100 mots 20 mois, 300 mots 2 ans et
1000 mots 3 ans (Moreau, Richelle 1997). Dominique Bassano, spcialiste de lacquisition du langage, donnent des chiffres comparables
propos des petits Anglais : 60 mots 16 mois, 300 mots 2 ans, plus de
500 mots 2 ans et demi. Les valuations de Gad Elmaleh ou des pourfendeurs de la pauvret lexicale des jeunes sont donc, on le voit, bien
loin des ralits linguistiques. Les enfants possdent dailleurs trs tt
un stock lexical important : tous les spcialistes sont daccord pour parler dune explosion lexicale au milieu de la seconde anne, o les
tout jeunes enfants peuvent acqurir entre 4 et 10 mots nouveaux par
jour ! Lacquisition du lexique suit ces tapes explosives jusqu 8 ou
10 ans environ, contrairement aux autres acquisitions, en particulier
syntaxiques, qui sont plus rgulires, et donc apparemment plus lentes.
Les linguistes qubcois font chorus, comme Marty Laforest :
Comment mesure-t-on ltendue du vocabulaire dun individu ? []
lvaluation du vocabulaire repose trs souvent sur un jugement qualitatif a priori des mots utiliss, au dtriment dune valuation objective de
ltendue du registre lexical (1997, p. 62).

6.1.2. La culture lexicale : hritage et acculturation


Parler dhritage et dacculturation en matire de vocabulaire sousentend quil nexiste pas de vritable apprentissage dans les conceptions normatives : finalement, on napprend pas vraiment bien parler,
mais on hrite cette comptence de la famille et du milieu, ou on sacculture, cest--dire quon apprend, non pas les savoirs lexicaux, mais les
bons usages du lexique. Pierre Bourdieu et Jean-Claude Passeron parlent dacculturation pour dsigner le fait que les aptitudes des lves
telles quelles sont mesures par lcole tiennent plus la conformit
entre les habitudes culturelles dune classe et les critres dvaluation du systme scolaire qu des capacits ou des dons naturels. Pour
les fils de paysans, douvriers, demploys ou de petits commerants,
lacquisition de la culture scolaire est acculturation , prcisent-ils
(1985, p. 37). La majeure partie des ouvrages concernant lacquisition
du bon franais illustrent bien ce phnomne, qui traitent gnralement le vocabulaire sous la forme de la liste. Lhritage et lacculturation supposent en effet quil existe un modle culturel dominant
auquel se conformer, modle constitu de savoirs lexicaux, mais aussi,
209

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 210

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

et peut-tre surtout, de tout un ensemble de modes daccs aux


connaissances et de reprsentations de la culture qui sont autant de
faons lgitimes de savoir.
Nos guides prsentent plusieurs traits qui vont en ce sens : dabord,
lenrichissement lexical repose lui-mme sur des acquis antrieurs, par
exemple la connaissance du latin et du grec, ce qui ne fait que reconduire la question de lacculturation propos de ces savoirs antrieurs.
Cest particulirement le cas pour le guide Marabout, qui consacre
19 tests sur 63 aux langues anciennes. Ensuite, et corrlativement, lapprentissage du vocabulaire est prsent comme une restauration des
savoirs perdus, et repose sur lide dune ligne des mots connatre et
transmettre (cest la dfinition de la tradition). Cela donne, on y reviendra, des mises au point tymologiques nombreuses, particulirement
dans le guide des ditions Le Robert-Nathan, o figurent de longues
listes dexpressions aux origines oublies (fier comme un pou) ou dantonomases invisibles (passages de certains noms propres dans la catgorie
des noms communs, comme diesel, doberman ou guillotine). On a l la
manifestation dune conception la fois mondaine et conservatrice de
la langue : mondaine parce que le savoir tymologique permet une virtuosit savante cote sur le march des valeurs culturelles ; conservatrice parce que la vision tymologisante du vocabulaire repose sur lide
que la prsence du pass dans le prsent est une garantie de la valeur
de ce prsent. Cela sarticule, on le verra, avec une mfiance envers le
nologisme, qui fait bondir la langue vers un futur inconnu et non
contrlable. Enfin, le mode dapprentissage privilgi est la recherche
du trsor de mots possder, qui rejoint lobsession du chiffre-seuil
dont nous parlions plus haut et ne laisse aucune place aux techniques
intellectuelles , dont Pierre Bourdieu et Jean-Claude Passeron,
notaient en 1970 quelles taient particulirement relgues dans le systme franais 33. Cela explique que lon trouve dans les petits manuels
denrichissement lexical surtout des exercices trous (il faut trouver le
mot qui convient ) et de substitutions (il faut remplacer une mauvaise formule par le mot juste , ou donner des quivalents synonymiques, qui seront autant de mots en plus mettre dans son panier). Il
ny a pratiquement pas dexercices de cration, de remploi des mots
appris, de reconnaissance des mots dans un texte. Les mises en
contexte par des rfrences des textes littraires, des articles de presse
ou autres sont rarissimes et la majorit des noncs sont fabriqus (en
tout cas non signs).

33. [] Linstitution scolaire relgue objectivement au dernier rang de sa hirarchie linculcation mthodique des techniques matrielles et intellectuelles du travail intellectuel et du rapport technique ces techniques (p. 153, note 21). En 30 ans, les procdures denseignement
ont certes volu, mais le mpris de la techn intellectuelle a la vie dure.

210

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 211

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

On trouve parfois, comme dans 1 000 mots pour russir chez Belin, une
volont damener les lecteurs (ici les lves de lyce) un vritable
apprentissage du lexique qui ne reconduirait pas les processus dhritage et dacculturation. Mais la systmatisation de la technique lemporte sur lapprentissage puisquun traitement caricatural par champs
lexicaux (ensemble de mots se rapportant un mme thme) reconduit finalement la pdagogie de la liste. On comprend dailleurs, la
lecture dun article crit plus tard par lauteure pour expliquer son projet (Lebrun, 1992), que louvrage repose sur des reprsentations svrement puristes et sur une vritable idologie de lacculturation : on peut
y lire des expressions comme la pauvret de leur langage (celui des
lves), lacunes insouponnes et inimaginables , dgradation
gnrale de la langue , degr de dficit verbal qui interdit tout progrs, toute russite scolaire et au-del toute russite humaine , qui
signalent une position trs normative par rapport au lexique suppos
du dtenteur du bon franais.

6.2. Les bonnes manires lexicales


Cest quen matire de lexique comme ailleurs, on se doit de respecter
les bonnes manires. Et quels meilleurs modles que les auteurs considrs comme des piliers de la culture franaise ? Le petit guide de vocabulaire des ditions Le Robert-Nathan en prsente une image travers
les rfrences donnes sur tel ou tel point concernant le lexique :
Horace sur la crativit lexicale, Fnelon sur le signe, Molire sur le
sens propre et figur, Du Marsais propos des synonymes, La Fontaine
sur les antonymes, Alphonse Allais comme humoriste dtournant des
expressions figes et Pascal Quignard sur lusage des registres de
langue. La section finale de ce guide, intitule Les jeux avec les
mots , mentionne Franois Villon, Victor Hugo, Gustave Flaubert,
Guillaume Apollinaire, Jean Giraudoux, Robert Desnos, Jacques
Prvert, le groupe de lOulipo, Raymond Devos et Pierre Desproges,
ainsi que trois ouvrages la fois ludiques et pdagogiques sur les
mots du franais : Le Distractionnaire de Robert Galisson, Le Petit
Fictionnaire illustr dAlain Finkielkraut et Le dicodingue de Raoul
Lambert.
Modles la fois srieux et humoristiques du savoir parler franais,
tous ces auteurs ont en commun cet amour de la langue qui constitue
une des spcificits de la culture franaise : nulle part ailleurs en effet
ne se dveloppe un pareil discours sur la langue, o entrent autant de
connaissances rationnelles sur le fonctionnement linguistique que de
sentiments quasi amoureux et dmotions esthtiques sur le corps et
lme de la langue franaise. Ce mlange de savoirs et dmotions se
fixe en particulier sur ltymologie, la recherche du mot juste et la
conservation du mot rare.
211

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 212

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

6.2.1. Lamour de ltymologie


On serait presque tent de faire de ltymologie un sport national tellement les notations, prcisions, remarques en tous genres abondent sur
ce point ds quil est question de la langue franaise. Les courriers des
lecteurs et les blogues en sont farcis, les conversations mondaines en
sont truffes et les jeux tlviss ne rechignent pas y piocher
quelques-unes de leurs questions les plus ardues. Mais ltymologie
nest pas seulement un jeu de socit, cest galement un vritable discours sur le sens des mots, qui fait appel lautorit et la vrit.
Car enfin, pourquoi cette vertu singulire, et do vient cette autorit sur nous des mots primitifs ? , se demande Jean Paulhan dans La
preuve par ltymologie, brillant petit pamphlet sans piti pour les pratiques de ses contemporains (1988 [1953], p. 77).
Ce que les spcialistes dargumentation appellent la preuve tymologique fait en effet partie des arguments dautorit les plus incontestables. Comme le rappelle Francis Goyet, spcialiste de la rhtorique la
Renaissance, [] toute tymologie est par elle-mme un argument,
de faon trs vidente : nul besoin dinvoquer Aristote pour comprendre que le recours ltymologie est la base, le ground, du raisonnement plus ou moins farfelu quon vous prsente (1991, p. 174).
Catherine Julia, qui a tudi les manires quont les locuteurs de prciser le sens des mots quils emploient, abonde galement dans ce sens.
Elle pense que ltymologie est dote dune forte valeur argumentative
et parle ce propos dune archologie linguistique , ce qui signale
une remonte vers lorigine de la langue perue comme un lieu de lgitimit (2001, p. 154 et 161). Elle donne cet exemple tir du Trait du
caractre dEmmanuel Mounier : Il est encore vrai de ces esprits
curieux, au vieux sens du latin curiosus, qui sont avides de connaissances menues et insignifiantes plus que de culture (1946, p. 641). Ou
encore cet autre, pris dans la Correspondance dAlain-Fournier, dans
lequel ltymologie est seulement mentionne : Ceux qui ne le savent
pas sont des imbciles et je les plains. Ce sont les barbares. Ce sont les
imbciles, au sens latin, oui (1914, p. 135). Elle prcise trs justement que ltymologie donne une instruction dinterprtation , et
nous ajoutons, de la bonne interprtation, car avec la rfrence tymologique nous sommes prcisment dans la norme smantique. Rappeler
lorigine des mots, cest affirmer quelque chose de lordre de la loi (la
loi de la langue) auquel linterlocuteur, comme tous les usagers, doit se
soumettre 34.
Cest la raison pour laquelle les notations sur le lexique dans les discours normatifs passent trs souvent par la case tymologie . Le

34. Sur la question de ltymologisme comme argument autoritaire et comme appel au prdiscours de la langue, voir Paveau 2006, chap. 5.

212

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 213

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

blogue des correcteurs du Monde sen est fait une spcialit, comme le
montre la note sur lexpression avoir droit au chapitre :
Les voies du Seigneur
Avoir droit au chapitre , expression que lon peut lire ici ou l, est
laltration d avoir voix au chapitre , quil est prfrable dutiliser.
Le chapitre tait le lieu o se runissaient les chanoines dune
cathdrale : y avoir voix signifiait avoir le droit de louvrir (pour
parler vulgaire). Cette expression, ne dans lglise, a fini par en sortir avec le sens plus gnral d avoir autorit pour parler . Idem
pour chapitrer , qui veut dire passer un savon quelquun au
sein du chapitre . Ces deux mots, comme une infinit dautres en
franais, drivent du latin caput capitis ( tte et chef ). Se faire
chapitrer, cest donc la prise de tte (http://correcteurs.blog.
lemonde.fr, 04.02.2005).

Cest donc le retour la source qui sert de norme lexicale, ltymologie semblant littralement donner le bon sens du mot. On retrouve ce
type de dmarche dans bon nombre des ouvrages sur le bon franais,
en particulier chez tienne Le Gal au sicle dernier :
Ncrivez pas : Je me porte couci-coua, crivez : Je me porte couci-couci
Cest--dire : ni bien ni mal, comme ci, comme a (cest sous linfluence de cette dernire locution qua t form couci-coua).
Ai-je pas russi
En tout ce que jai dit depuis ? Couci-couci (Molire, Ltourdi, IV,
5)
Couci-couci vient de litalien cosi cosi : ainsi ainsi . Il serait donc plus
conforme ltymologie dcrire : coussi-coussi.
Aussi Scarron crivait : Celui (feu) qui brla nostre Troie ntait
quun feu coussi coussi (Virgile travesti, V).
Cette locution est familire (Le Gal 1924, p. 27).

Le discours normatif remonte donc le temps et va contre-courant


des usages tablis : mme en 1924, il et sans doute t un peu trange
demployer couci-couci au lieu de couci-coua, mais la norme sappuie sur
des lois qui ignorent la fois la temporalit et les emplois concrets des
locuteurs en situation. Le mme appel ltymologie est fait par
tienne Le Gal pour le bon usage dembrouillamini, argument dailleurs
repris par Maurice Grevisse en 1979 qui signale seulement que brouillamini est vieilli :
Ncrivez pas : Quel embrouillamini ! crivez : Quel brouillamini ! ou quel
embrouillememt !
Brouillamini est dj une corruption du gnitif latin boli Armenii : bol
dArmnie .
Le bol dArmnie (bol, de bolus, lat. moy : motte, morceau ) est une
argile ocreuse employe parfois en pharmacie. Elle venait autrefois
dOrient, notamment dArmnie, sous forme de petites mottes marques dun cachet et tait frquemment utilise en mdecine et dans
lindustrie.

213

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 214

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Sous linfluence de brouiller, et par fausse analogie avec ce mot,


brouillamini, quon crivait anciennement brouilliamini, a signifi :
confusion, grand dsordre o lon ne se reconnat plus .
Embrouillamini est de formation plus rcente. Il est driv de embrouiller (compos lui-mme de : en (lat. in) et brouiller, daprs
brouillamini). Le mot correct est embrouillement (Le Gal 1924, p. 36).

Plus proches de nous, il existe un ensemble de mots dont le bon


usage est prcis grce ltymologie dans la plupart des lieux normatifs contemporains. Quil sagisse des guides denrichissement lexical,
damlioration de lexpression, du courrier des lecteurs, des blogues et
sites internet, lon mentionnera immanquablement ltymologie pour
expliquer que pallier rclame un complment direct ( pallier un inconvnient ) et non indirect ( pallier un inconvnient ) 35, que achaland veut dire bien fourni en clients et non en marchandises , et
que alternative dsigne une paire de possibilits et non une seule 36 ;
Maurice Grevisse remarque cependant avec une dcontraction bienveillante dans Le bon usage en 1965 qualternative est souvent employ abusivement, mme par dexcellents auteurs (p. 16).
Certains remarqueurs modernes nhsitent pas en appeler
lAcadmie pour restaurer les autorits tymologiques, tel ce lecteur du
Monde qui soffusque de la prononciation dsormais dissyllabique de
arguer :
Toujours la langue franaise
[] Cest le cas du verbe arguer qui, comme on devrait le savoir, se
prononce ar-gu-er, en trois syllabes, et dont la racine se retrouve dans
argument et argutie. Malheureusement, ce verbe ainsi que ses drivs,
notamment ils arguent et en arguant , prononcs sans faire
entendre le u , sont de plus en plus employs dans laudiovisuel,
ceci au point de supplanter compltement la forme correcte. Peuttre lAcadmie franaise devrait-elle, dans le respect de ltymologie
et de leuphonie, imposer un trma comme dans cigu pour attirer lattention sur la prononciation de ce mot qui revient la mode
(Le Monde, 06.03.2005, Courrier des lecteurs).

Cet amour de ltymologie stend pour le dfenseur du bon franais


un attachement plus gnral aux origines de la langue et de la
culture, dposes dans le vocabulaire franais. Les savoirs issus de
lAntiquit latine et grecque sont considrs comme indispensable un
35. Le rappel de la structure [Pallier + COD] figure dj dans la liste des rappels tymologiques les plus connus dresse par Jean Paulhan en 1953 : religion de religare, pote et posie de
poiein, parole de parabole, pallier + COD de palliare, priv de privatus, barbare de barbarah. La
construction de pallier est analyse en dtail au chapitre 5.
36. Les correcteurs du Monde ne manquent pas de mentionner les usages du mot : Un des
nombreux mots forms partir du latin alter, un des deux, ou autre. A dabord eu le sens
dalternance. Puis a pris au XVIIe sicle celui de situation qui noffre que deux possibilits,
synonyme de dilemme. Le choix cornlien en tait larchtype. De plus en plus, il prend le sens
de seule solution , comme en anglais, perdant ainsi sa dualit originelle. En fin de compte,
deux alternatives , a fait combien ? (http://correcteurs.blog.lemonde.fr, 12.04.2005).

214

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 215

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

bon maniement de la langue et font lobjet de remarques dont lhumour possde parfois des fondements tout fait srieux. Pierre
Marcelle, le factieux chroniqueur du quotidien Libration, nhsite pas
faire un cours de grec ses lecteurs au moment o la Lyonnaise
Cble, filiale de la Lyonnaise des eaux, choisit de sappeler Noos :
Cretinus, cretinoos
Le niveau monte, en mme temps que celui du prix de la flotte, car
noos est certes un substantif grec qui renvoie aux choses de lesprit.
Mme si ses promoteurs affirment dun air pntr quil signifie
intuition (quon traduirait mieux par pro asthsi, en son acception de
pressentiment, mais passons). Plus rigolo : les mmes cratifs intiment au client lordre de prononcer Nouss . Encore rat, ma
Lyonnaise ! En grec, noos est un mot contract, qui se pronona
dabord (vers sous Homre, IXe sicle avant J.-C.) avec un digamma
entre ses deux o (phontiquement nowoss), avant de se contracter en
nous (avec un esprit sur le u). [] Tant desprit et dintuition
mritent assurment un coup de chapeau. Mais pour le latin et le
grec, il conviendrait mieux de les enseigner dans les coles
(Libration, Quotidienne , 11.05.2000).

Le discours normatif sur la langue chappe largement aux clivages


idologiques et politiques, ce petit texte de Pierre Marcelle ayant fort
bien pu se trouver dans la rubrique Langue franaise du Figaro, sous
la plume dAndr Frossard par exemple. Les proccupations culturelles
en matire de langue sont partages par lensemble du groupe social, et
si les manifestations sont diffrentes selon les niveaux culturels et
sociaux, le fonds normatif est le mme. Ce fonds est incarn par
quelques lieux de mmoire , selon lexpression qui donne son titre
la somme dirige par Pierre Nora, au rang desquels les pages roses
du Petit Larousse. Cest comme une rfrence culturelle commune et
presque obligatoire que ce lecteur du Monde les mentionne :
Fiat lux (Que la lumire soit)
Le lectorat du Monde ne serait-il plus ce quil tait ? Au point de ne
plus connatre, horresco referens, les pages roses du Larousse Nulla
dies sine linea : il se peut que Victor Hugo et mile Zola, faisons
confiance leurs spcialistes, en aient fait leur devise, comme dailleurs bien dautres crivains. Elle nest pourtant videmment ni de
lun ni de lautre. La formule, pro memoria, passe depuis belle lurette
en proverbe, est de Pline dit lAncien dans son Histoire naturelle redde
Caesari Cela date, il est vrai, dune poque qui semble bien lointaine nos contemporains, qui font de lhistoire un perptuel
palimpseste. O tempora ! O mores ! (Le Monde, 04.03.2005, Courrier des
lecteurs).

Dune manire gnrale, lamour des origines implique celui de


lexactitude, et nombre de discours sont tenus sur la langue pour lui
rendre sa vrit perdue. La forme et lorigine exacte des expressions
figes est un objet de rectifications trs frquent et nous pourrions citer
215

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 216

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

mille remarques de cette sorte. Un lecteur de Tlrama estime devoir


envoyer par exemple une prcision (titre comme telle par la rdaction) sur lexpression Nacht und Nebel : [] lexpression Nacht und
Nebel utilise par les nazis ne dsigne nullement lentreprise dlimination des juifs dans les camps de la mort, mais elle est une autre dnomination dun dcret sign Berlin par le marchal Keitel (dcret
Keitel), qui instaurait une procdure secrte destine condamner et
faire disparatre les opposants et les rsistants de lEurope occupe
(Tlrama, 19.10.2005). Le blogue des correcteurs du Monde abonde en
prcisions historiques sur les formes primitives de certaines expressions
courantes :
Tirer les marrons du feu
Expression emprunte la fable de La Fontaine Le Singe et le
Chat . lorigine, on disait : tirer les marrons du feu avec la patte du
chat. Depuis, la patte a t ampute, et le sens sest insensiblement
invers. Dans la fable, le chat tire les marrons de la braise, et son compre le singe les croque. On voit donc qui est le bnficiaire : ce nest
pas celui qui se brle (http://correcteurs.blog.lemonde.fr,
22.03.2005 dans La confusion des sens ).

De nombreux petits ouvrages normatifs et plaisants traquent les


fausses tymologies : le Petit glossaire des curiosits et chausse-trapes du franais propos par Albert Hamon chez Hachette prcise ainsi quun jour
ouvrable nest pas un jour o lon ouvre, quun sommier nest pas un lieu
o faire un somme et que le quartier de la Muette nest pas celui des
muets mais des meutes (2000, p. 29).
Pour Jean Paulhan, ltymologie permet surtout un discours fantaisiste sur les mots : [] sagit-il de langage, dclare-t-il, les pires superstitions nous semblent probables. Et chacun de nous ce nest pas assez
dire : les meilleurs dentre nous et les plus rflchis prtendent
mener des observations, et tiennent des raisonnements, dont un PeauRouge ne voudrait pas (1953, p. 10). Il nen reste pas moins que le
discours tymologique possde une fonction organisatrice dans la
socit : il permet de construire un cadre de rfrence et de fonder des
savoirs partags qui sont la base de lexistence dune norme lexicale.
Cest la raison pour laquelle tous les locuteurs, experts ou profanes, ont
quelque chose en dire.

6.2.2. La tradition du mot juste


Trouvez le mot juste, remplacez par le mot juste, employez le mot juste, ayez le
souci du mot juste, employez un terme prcis : autant de titres douvrages ou
dintituls dexercices que lon trouve frquemment dans les publications sur le bon franais. Terme impropre, lit-on aussi dans les marges des
copies dlves ou dtudiants. Il existerait donc, pour chaque pense
ou ralit exprimer, le mot juste, le mot propre, le mot prcis ? Oui,
216

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 217

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

rpond le discours normatif qui prend sa source, entre autres, dans un


clbre passage des Caractres de La Bruyre :
Entre toutes les diffrentes expressions qui peuvent rendre une seule
de nos penses, il ny en a quune qui soit la bonne. On ne la rencontre pas toujours en parlant ou en crivant ; il est vrai nanmoins
quelle existe, que tout ce qui ne lest point est faible, et ne satisfait
point un homme desprit qui veut se faire entendre. Un bon auteur,
et qui crit avec soin, prouve souvent que lexpression quil cherchait depuis longtemps sans la connatre, et quil a enfin trouve, est
celle qui tait la plus simple, la plus naturelle, qui semblait devoir se
prsenter dabord et sans effort ( Des ouvrages de lesprit , 17,
1995 [1696], p. 129).

La tradition du mot juste est trs prsente dans les manuels de savoirvivre et les guides de correspondance jusqu nos jours. coutons la
clbre Liselotte, ducatrice de plusieurs gnrations de Franais de
lentre-deux-guerres :
Lignorance de notre langue est la principale source de notre mauvais style. Nous connaissons peu de mots et nous les connaissons mal,
cest--dire que nous nen pntrons pas bien le sens, en sorte que,
ayant exprimer une ide, nous ne trouvons pas le terme juste pour
la rendre. [] Le terme propre, celui qui correspond absolument
lide, est le terme parfait ; quand nous lavons trouv, nous navons
rien de mieux faire dans le travail du style (Liselotte 1936, p. 11).

Cette conception du mot propre ou juste est articule sur des conceptions de la langue franaise qui naissent au XVIIe sicle : simplicit et
clart sont en effet les qualits du franais qui sont mises en avant par
les remarqueurs de cette poque, et qui dessinent une image encore
trs prsente dans les reprsentations contemporaines. Le mot juste est
un mot simple et clair, qui vient naturellement et sans affectation,
comme le prcise le pre Bouhours, auteur des Entretiens dAriste et
dEugne paru en 1671, ouvrage central dans la constitution de limage
du franais lpoque classique. La description quil donne du parler
du roi Louis XIV insiste sur ces valeurs :
Ceux qui ont lhonneur de lapprocher admirent avec quelle nettet,
et avec quelle justesse il sexprime. Cet air libre et facile dont nous avons
tant parl entre dans tout ce quil dit ; tous ses termes sont propres, et
bien choisis, quoiquils ne soient point recherchs ; toutes ses expressions sont simples et naturelles ; mais le tour quil leur donne est le plus
dlicat, et le plus noble du monde (Bouhours 1671 dans Fumaroli
1998, p. 29 ; nous soulignons).

La transmission jusqu nos jours de cette image du mot juste dfini


comme simple, naturel et prcis se fait aussi travers un dbat sur la
langue qui aura lieu au sicle suivant, au moment de la Rvolution franaise. Le thme de labus des mots est alors trs vivement discut, chez
Louis de Bonald en particulier : il sagit de conserver le sens des mots
tel quil est enregistr dans les dictionnaires, et dviter les transforma217

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 218

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

tions nologiques et autres qui constituent la nomenclature barbare


et ridicule des mots de la langue rvolutionnaire (Bonald cit par
Ricken 1982, p. 41). Il sagit lpoque dune position contrervolutionnaire, qui dfend la fixit du vocabulaire comme garantie de
la stabilit sociale, mais cette position conservatrice, qui na videmment plus les mmes enjeux, est prsente de nos jours dans les discours
sur la langue : conserver aux mots leur forme et leur sens, ainsi que leur
adquation la pense, cest maintenir la justesse, la clart et la simplicit du franais.
Pour toutes les raisons prcdentes, le mot juste est par dfinition
unique, correspondant une conomie de la langue qui fait de la brivet une ncessit imprieuse. Ariste qui dplore quon ait retranch de notre langue une infinit de mots, et de phrases , Eugne
rpond que cest par ce retranchement quon la perfectionne
(Bouhours 1671 dans Fumaroli 1998, p. 23).
Cela explique que les guides contemporains denrichissement lexical
et damlioration de lexpression pratiquent assidment ce que nous
appelons la rduction lexicale. Ainsi, dans Mieux rdiger de Claude
Morhange-Bgu chez Hatier, trouve-t-on un exercice consistant viter laccumulation des substantifs et employer un verbe : il a des dons
de sportif est ainsi transform en il est dou pour le sport et fais-tu la culture
et la taille des rosiers ? devient cultives-tu et tailles-tu les rosiers ? Le guide
Bordas prconise dviter les priphrases lourdes, oiseuses, sirupeuses. Ex : Lanne de la Dclaration des droits de lhomme (pour
1789) . Le Vocabulaire franais chez Duculot considre quant lui que
les mots-outils comme les prpositions et surtout les conjonctions de
subordination encombrent le style (p. 252) et propose donc des exercices consistant remplacer des propositions subordonnes relatives
par des noms et des adjectifs, et des propositions subordonnes
conjonctives par des noms ou des groupes nominaux.
Quelles sont les reprsentations sous-jacentes ce type de manipulation linguistique ? Nous rpondrons en dtail cette question dans le
chapitre 7 sur le bon style, mais nous pouvons prciser ici que, conformment lesthtique conomique ou lconomie esthtique du classicisme, le mot unique est considr comme meilleur que lexpression ou
le groupe de mots parce quil obit au principe de la brivet. Nous
avons bien parl dconomie et desthtique, et non de linguistique ou
de grammaire, parce quil faut bien constater que ce type de prescription tmoigne dune rduction des structures de la langue leur mode
esthtique dexpression : nulle rflexion en effet sur lexpression de la
pense par la langue, mais une concentration des commentaires sur
lexpression de lexpression. On peut alors lgitimement se demander
pourquoi la langue permet les propositions subordonnes si elles doivent faire lobjet de rductions si drastiques. Nous reviendrons largement sur ce problme quand nous exposerons les mauvaises manires
lexicales , mais nous pouvons ds maintenant signaler que cette posi218

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 219

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

tion tmoigne parfaitement, sur cette question du mot juste en tout cas,
de la nature minemment sociale du discours normatif sur le bon franais : la subjectivit esthtique remplace la rflexion linguistique.

6.2.3. Les mots prcieux : tout ce qui est rare est cher
Le regard esthtique sur la langue implique une catgorisation des
mots : les jolis mots, les mots laids ; les mots quon aime, les mots quon
dteste ; les mots quon soigne, les mots quon dlaisse. Sont alors valoriss les mots rares, quelle que soit lorigine de leur raret (mots
savants, mots dsuets, mots chtis).
Le march des biens lexicaux
La catgorie du mot rare est la fois objective, puisque rare , au sens
quantitatif, est une des notations conventionnelles des dictionnaires, et
subjective car elle implique une valeur du mot. Dans les deux cas elle
constitue un vritable indicateur social et culturel, en mme temps
quune sorte de ssame permettant dappartenir la communaut des
amateurs de beau langage , selon lexpression de Paul Dsalmand
dans le guide Marabout. En termes plus sociologiques, on parlera de la
dtention du corps de savoirs, de savoir-faire et surtout de savoir-dire
qui constitue le patrimoine des classes cultives (Bourdieu, Passeron,
1985, p. 36). Ce patrimoine est bien visible dans les ouvrages sur le bon
franais, en particulier travers des phrases constitues uniquement de
ces mots lgitimes qui signalent le locuteur cultiv, dot de matrise et
daisance dans le maniement du franais. Paul Dsalmand propose un
nonc o se dploient quelques obsessions lexicales bien connues :
Je fus reu par un vieillard ingambe qui se trouvait en proie une
grande alacrit. Il mexpliqua non sans amnit et compendieusement
quil ny avait pas de solution de continuit entre son projet et le mien
(1991, p. 20). En effet ingambe et compendieusement font partie des mots
les plus souvent comments dans les guides normatifs, comme en
tmoigne le crivez ncrivez pas dtienne Le Gal en 1924 :
Ncrivez pas : Il sest expliqu compendieusement. crivez : Il sest expliqu
de faon sommaire, en peu de mots
Compendieusement est driv de compendieux, latin compendiosus, abrg,
du lat. scol. compendium, proprement : conomie, et, par mtaphore,
abrgement.
Compendieusement signifie donc : en abrgeant, en peu de mots.
Ce mot, admis par lAcadmie en 1878, est souvent confondu avec les
mots : sans rien omettre, tout au long, copieusement. Cest un contresens.
Jsus-Christ parla par figures car icelle manire est plus compendieuse Christine de Pisan (Hist. de Charles V, V, III, 68) (Le Gal
1924, p. 22-23)

219

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 220

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Dans lditorial du magazine Lire consacr lentreprise de sauvetage


des mots par Bernard Pivot (mars 2004), Franois Busnel se livre au
mme exercice en fabriquant la phrase suivante, dont on remarquera
les connotations grillardes, qui participent souvent de lattitude esthtique envers la langue : Le clampin peccamineux tala derechef ses
gnitoires devant la pronnelle babillarde qui se sentit une me de
gourgandine .
Ce faisant, Paul Dsalmand et Franois Busnel adoptent prcisment
une posture puriste, comme le prcise Franois Mchoulan dans la prface de crire au XVIIe sicle, recueil sur les arts potiques au XVIIe sicle :
Le purisme participe dune conomie politique de la langue o la
valeur est dtermine par la raret. Lenjeu nest pas simplement linguistique, il concerne lensemble de la communication [] (Mortgat,
Mchoulan 1992, p. 15). Il explique plus loin que la tche de produire [] le sens des signes de la nature et de la socit descend du
Ciel sur la Terre et que Malherbe et son cole rpondent justement ce
nouveau programme : laborer des modes de dtermination du sens
partir dune conomie de la raret , au moyen de la raison humaine
(Ibid, p. 16). Mais lconomie de la raret participe galement de llaboration et de la conservation du principe de distinction sociale, dont
Danielle Trudeau explique les origines sociales au XVIIe sicle, en sinspirant de la notion dhabitus propose par Pierre Bourdieu. Elle
explique en effet quil existe des habitus linguistiques dont les stratgies consistent neutraliser les diffrences sociales entre les partenaires
dans le but dtablir des relations galitaires (Trudeau 1992, p. 189,
note 19). Dans la socit dAncien Rgime, des stratgies de ce type
lient la noblesse provinciale et le peuple (le partage du patois par
exemple). Le rle de Malherbe, Vaugelas et plusieurs remarqueurs du
XVIIe sicle consiste introduire un principe de la distinction [dterminant] ainsi que des stratgies de sparation (et non plus de runion)
des classes suprieures et des groupes sociaux infrieurs (Ibid.). Mais
cest videmment sous la plume de Pierre Bourdieu et Jean-Claude
Passeron que nous trouvons la description sociologique la plus fine de
la recherche de la raret en matire lexicale :
Ainsi lvitement de lexpression usuelle et la recherche du tour rare,
caractristiques du rapport au langage que les professionnels de
lcriture et de la diffrence par lcriture entretiennent avec le langage, ne sont que la forme limite de la disposition littraire lgard
du langage qui est propre aux classes privilgies, portes faire du
langage utilis et de la manire de lutiliser linstrument dune exclusion du vulgaire o saffirme leur distinction (Bourdieu, Passeron
1970 p. 147).

Il faut cependant souligner que cette posture qui privilgie la distinction au risque de lexclusion, hrite du sicle classique, constitue une
rupture par rapport au XVIe sicle. Parmi les cibles privilgies de
Geoffroy Tory dans son clbre Champ Fleury paru en 1529, se trouvent
220

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 221

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

les jargonneurs et autres novateurs [], les crivains qui ne craignent pas de sidentifier aux criminels en utilisant un vocabulaire
inconnu de la foule (Trudeau 1992, p. 24). On sait que cest surtout
Franois Villon qui est vis lpoque, le march des biens lexicaux lui
tant, de nos jours, beaucoup plus favorable. Le purisme est donc,
comme toutes les attitudes par rapport la langue, fortement dpendant dun contexte historique et social, il ne sagit pas dune position
ternelle que justifierait la langue elle-mme.
En attendant un ventuel renversement de la table des valeurs lexicales en France, le mot rare continue dtre bien cot sur le march des
biens lexicaux. En tmoignent les dictionnaires qui fleurissent chez les
diteurs, petits et grands. Celui de Thierry Prellier, intitul Petit dictionnaire de mots rares, est prsent comme une collection, comme un trsor
de mots franais dcrits comme des fleurs :
Un mot, cest une fleur. Lherbier vous donne sa description et la
glose de son sens. Mais la rencontre de la plante parmi son paysage,
dans lentourage, le biotope qui lui est familier font, plus souvent,
que toutes les plantes botaniques du monde. Elle donne au vgtal
inconnu une ralit, une prsence, une vidence ! [] faites donc
des bouquets de mots peu entendus, dadjectifs rares, de noms lus
pour la premire fois, de verbes inusits. Plus on les emploiera, plus
on les cueillera et recueillera, plus on les offrira, et plus ils auront de
vie, de sens et de raisons dtre (Prellier 2000, p. 8-9).

Dans ce dictionnaire se trouvent rassembls, de manire assez banale


et prvisible, des mots spcialiss (distique, enthymme et mtathse, bien
connus des littraires et des linguistes), des mots familiers ou argotiques (entlage, jaboter, ribouler) et une certaine quantit de mots
connotation sexuelle ou scatologique, ft-ce par lintermdiaire de la
mdecine ou de la physiologie (crottier, flatueux, miction, proctologue, sexcapade), bref les prototypes des mots qui ont en gnral les faveurs des
amateurs mondains. Il est remarquable que la collection, dont lauteur
se dit avec une certaine lucidit tre devenu prisonnier , soit tire
dune dizaine de romans dont la moiti en traduction (Eco, Forester,
Nabokov), ce qui restreint significativement lempan de langue concerne : de la littrature, et de traducteur. Limage de la langue est donc
considrablement biaise, et lon peut dire que ce dictionnaire constitue un artefact bien loin des ralits linguistiques franaises.
Mais le mot savant est toujours trs pris, comme en tmoigne cette
lettre dun lecteur cultiv du Monde sur la critique du film Le parfum de
la dame en noir :
Parfum de magie
Dune part, vous faites rfrence au magicien escapiste Robert
Houdin alors que cette discipline de la magie est qualifie d escapologie , et ses pratiquants sont donc des escapologistes et non des
escapistes (Le Monde, 22.09.2005, courrier des lecteurs).

221

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 222

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Et cette publicit dans la presse crite, en utilisant les noms rputs


complexes et parfois incomprhensibles des collectionneurs pour
construire une antithse frappante avec un mot plus familier, joue galement sur cette valeur du mot spcialis :
Un cucurbitaciste collectionne les tiquettes de melon.
Un molubdotnophile collectionne les taille-crayons.
Un pigeon collectionne les grosses factures (Publicit Club internet,
novembre 2005).

Il est cependant des auteurs qui se moquent de cette valorisation du


mot rare, et on les trouve dans le genre du dictionnaire de critique
ironique , reposant paradoxalement sur une dnonciation plaisante
du snobisme puriste quils visent tout en mme temps entretenir et
conserver. Ainsi peut-on lire chez Alain Schifres une description amusante du stock lexical du parfait mondain :
Pour montrer table quon pense entre les repas.
Savoir les expressions mise en abyme et construction spculaire. Dnoncer
le spectacle (au sens de spectacle, non de spectacle). Prononcer les
mots altrit, anomie, aporie, atticisme, pistm, ponyme, iconique, immarcescible, instrumentalis, matit, mnsique, mucilagineux (si lon dne chinois), palimpseste, paradigme, psych, rdimer, scholie, smiotique et vulgate.
Mangez bien (Schifres 1998, p. 22).

Il prconise plus loin de connatre le mot boustrophdon : Mot


savoir. Dire quil sagit dcrire comme on laboure un champ. On ne
passe point pour pdant : cela amuse (Schifres 1998, p. 55).
Alain Schifres souligne ainsi de manire humoristique laspect artificiel de la langue telle quelle est reprsente travers la valorisation du
mot rare : une langue imaginaire, non fonctionnelle, dont les fonctions
sont esthtique et sociale, mais qui ne permet gure la communication
et linterprtation du monde.
Sauver les mots
Il est cependant des entreprises beaucoup plus srieuses qui visent
conserver et mme sauver les mots rares et chers, quitte les faire
adopter. Cest le cas de Bernard Pivot dans son ouvrage 100 mots sauver, auquel le magazine Lire consacre un dossier de plus de 20 pages
dans son numro de mars 2004. Il sagit de sauver les mots marqus
vieilli ou sortis des dictionnaires, au nom dune nouvelle discipline selon lditorialiste Franois Busnel : l cologie des mots qui
permettrait Bernard Pivot de rejoindre Claude Hagge et Jacqueline
de Romilly au panthon des sauveteurs de langue. Le ton est dramatique, et lire Franois Busnel, on croirait srieusement que le franais
est menac de disparition immdiate :
Sortir un mot de ldition populaire dun dictionnaire nest pas un
acte anodin ; cest, chaque fois, enfermer un peu plus la langue
dans une cage, la rduire au strict ncessaire. On ne peut feindre de

222

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 223

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

lignorer. Il est bien loin, le temps o lon pouvait, avec Cyrano, mourir pour une virgule. []
Entendons-nous bien : quun vocabulaire nouveau fasse son apparition est une excellente chose ; mais on doit pouvoir, dans une socit
ouverte, accepter les Modernes tout en tolrant les Anciens. Il y a la
rgle et lusage, certes, mais aussi le plaisir : celui daimer les mots les
moins passe-partout, de les marier, de les conjuguer. De vivre avec
eux, en somme. Les mots rares sont ncessaires ; un lexique indigent
prcipiterait notre ruine (Lire, mars 2004, p. 7).

Pour conjurer les effets de ce crime de lse-lexique (cest ainsi


quest qualifi le fait de sortir un mot du dictionnaire), on propose des
mots rares ladoption, au nom dun anthropomorphisme typique de
la posture esthtique, et que nous avions dj soulign chez Erik
Orsenna. Ainsi sesbigner, barguigner, carabistouille, bailler, billevese, convoluter, jocrisse, hommasse, gourgandine et lupanar cherchent-ils des parents
adoptifs, afin que ne disparaissent ni les mots ni les valeurs quils charrient, quelles quelles soient (les trois derniers tant particulirement
chargs sur le plan idologique). Effet de contagion ou tradition franaise dj bien implante, on trouvera sur linternet quelques sites
visant galement conserver les mots rares. Le mot du jour
(http://lemotdujour.over-blog.com) propose ainsi denvoyer ses
abonns un mot par jour et constitue par l une sorte de banque dont
voici deux chantillons :
Les mots en A :
Abstrus ; Acculer ; acrimonie ; Admonition ; Adobe ; Affid ; Agape ; agreste ;
Ahaner ; airain ; alacrit ; Albtre ; Alcve ; Algarade ; Alliciant ; Allogne ;
Anagyre ; Anastylose ; Antimoine ; Aphrse (et apocope) ; Aphorisme ; apocatastase ; Apologie ; Apocope (et aphrse) ; aporie ; Aptre ; arcane ; Arroi ;
Arsenal ; Asctisme ; ataraxie ; athane ; athne ; Avanie
Les mots en S :
Sabir ; Sadisme ; Santon, santonne ; Sarisse ; Scabreux ; Schibboleth ; Scories ;
Scrofule ; Side ; Smaphore ; Sibylle ; Sicaire ; Sigisbe ; Simiesque ; Simonie ;
Socque ; Solcisme ; Solipsisme ; Sonate ; Sororal ; Spiciforme ; Spicilge ;
Stannifre ; Stipendi ; Stuporeux ; Stylite ; Sublimation ; Subroger ;
Surrogatoire ; Surir ; Surseoir ; Sybarite ; Sylvain ; Symposium ;
Synallagmatique ; Synoptique (et panoptique)

On constate que figurent dans ces listes des mots dj reprs auparavant dans le stock des diffrents essayistes mentionns (par exemple
alacrit) et quil existe donc une norme de la raret, ce qui est un des
paradoxes constituants de la posture puriste et normative. En effet, il y
a rare et rare, pourrait-on dire, et la raret excessive ou la mauvaise
raret est aussi condamnable que la banalit la plus cule. Un commentaire du guide dexpression des ditions Retz est particulirement
clairant cet gard :
Il nest pas ncessaire, comme certains auteurs contemporains le
croient, dtre obscur pour paratre profond, ni de rechercher lqui-

223

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 224

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

valent rare pour avoir lair savant. Une pense, un style clairs se doivent dviter improprits et nologismes la mode quand ces mots
ont leurs quivalents corrects. Cela ne signifie pas quil faut avoir
peur de scarter des lieux communs et de leur aveuglante clart.
La banalit nest pas la clart, tout au contraire : force de rpter
des phrases toutes faites, nous ne voyons plus le sens de nos propos
[]. Un objectif fondamental : tre compris (Pesez 1999, p. 109).

Nous comprenons alors que la prescription de raret et doriginalit


nest en aucun cas une autorisation scarter de la norme : cest dune
raret et dune originalit normatives quil sagit puisque [] le
terme extraordinaire rvle souvent une indigence intellectuelle
(Pesez 1999, p. 111). Loriginalit de lexpression doit donc maintenir
le souci de la comprhension et du maintien du consensus communicationnel. Paradoxe difficile tenir cependant, tant les ouvrages examins contiennent de mots la frquence tellement basse quil peuvent
sembler improbables ; les listes mentionnes plus haut contiennent
dailleurs des hapax, cest--dire des mots qui ne sont utiliss quune
fois, le plus souvent en contexte littraire, comme cest le cas pour le
mot-valise sexcapade relev dans Lolita de Vladimir Nabokov. Lart du
mot-valise est particulirement sophistiqu chez les amoureux du franais et le recueil de mots fabriqus selon ce principe est presque une
tradition franaise : que lon pense par exemple au Petit fictionnaire illustr dAlain Finkielkraut (1981) ou au recueil Le pornithorynque est un salopare dAlain Crhange (2004).
Effectivement, si les mots rares sont ce point valoriss, alors autant
les inventer, comme le font plaisamment Hector Chombart et Valry
Gromel dans leur Dictionnaire des mots manquants. On samuse ainsi
apprendre quun frispoulet est un fantme goguenard qui amuse les
enfants , que gasseoir signifie se conduire comme un citouve ,
quune Pastagore est une fleur dont on na conserv que la tige , que
la crmelle est une prparation base de chien et que le
combaluze dsigne le vertige des mineurs de fond . Un pas supplmentaire est franchi grce aux dictionnaires des mots qui nexistent
pas comme le Baleini autrement baptis Dictionnaire des tracas par
Christine Murillo, Jean-Claude Leguay et Grgoire Oestermann (2003,
deux tomes supplmentaires publis en 2005 et 2007), qui propose
144 nologismes euphoniques ou cacophoniques pour rpertorier les
dsagrments innomms qui embarrassent la vie : ainsi appelle-t-on
pgaudie une attente musicale tlphonique ou beccari une acclration
cardiaque lors dun contrle de police alors quon na rien se reprocher ; on dsigne un premier appel trop timide pour tre entendu du
garon de caf, onon un deuxime appel bien timbr sans plus deffet
sur la garon et ononon une formule de politesse hurle pour pouvoir
enfin passer commande (Le baleini 2, p. 35 ; voir galement les exemples voqus au chapitre 2). De son ct Jean-Loup Chiflet, dans son
ouvrage Le mokimank, appelle garamnsie une impossibilit de se souve224

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 225

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

nir de lendroit o lon a gar sa voiture la veille au soir, tard (Chiflet


2003, p. 70).

6.3. Les mauvaises manires lexicales


Les bonnes manires saccompagnant toujours de leur symtrique,
nous nous penchons maintenant sur les mauvaises manires lexicales,
cest--dire sur tout ce quil ne faudrait ni faire ni dire en matire de
vocabulaire pour tre un bon locuteur.
Il existe en effet dans la norme contemporaine un certain nombre de
mots proscrits ou dconseills qui constituent une liste tonnamment
semblable celle qui organise la norme lexicale au XVIIe sicle, en particulier sous la plume de Malherbe. Se sont transmis en effet, sans doute
par lintermdiaire douvrages comme les dictionnaires de difficults
du franais (par exemple celui de Joseph Hanse et Daniel Blampain,
2000) des interdits sur les mots la mode , les mots nouveaux , les
archasmes, les rgionalismes 37, les mots trangers (en particulier langlais), les mots familiers, les mots longs , les mots passe-partout ,
les mots vagues et imprcis . Autant de catgories spontanment
constitues sur des critres intuitifs, en grande partie esthtiques, mais
qui recouvrent des ralits linguistiques prcises : le mot vague et
imprcis recouvre souvent des phnomnes de polysmie, le mot
long ou lourd entre dans une critrisation esthtique dont on peut
retracer les linaments historiques, les mots nouveaux ou la mode
relvent de la nologie et les mots trangers de lemprunt lexical.

6.3.1. Trop de sens nuit : lhorreur polysmique


Le mot problme est vague et trop souvent utilis. Il est ncessaire de le
remplacer par un terme plus prcis , peut-on lire dans le petit guide
de vocabulaire chez Hatier (Bdrane 1995, p. 16). Cette remarque est
emblmatique du discours sur limprcision que lon trouve dans lensemble des ouvrages normatifs sur le franais, et sinspire directement
de lidologie du mot juste chez La Bruyre.
Les mots passe-partout
Ce discours concerne certains noms comme problme ou chose, mais surtout des verbes frquemment appels passe-partout , qui font lobjet
dune procdure dlimination ( liminez les verbes passe-partout
est un intitul dexercice que lon trouve dans de nombreux guides
dexpression). Cest le manuel belge (Thiry et al. 1999) qui en donne la
37. Lvitement des rgionalismes, susceptibles de brouiller la communication, se retrouve
jusquau dbut de notre sicle, comme en tmoigne ce conseil du Guide du nouveau savoir-vivre :
[] il faut viter les expressions et le vocabulaire rgional ou local, que seuls les gens originaires de cette rgion pourraient comprendre (Cechman 2004, p. 198). Nous revenons sur
cette question dans le chapitre 7 sur le bon style.

225

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 226

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

liste la plus complte : il y a, il se trouve, avoir, faire, faire + infinitif, mettre,


voir, dire, donner, prendre. De nombreux exercices sont alors destins les
remplacer pour plusieurs raisons. Tout dabord ils sont imprcis ou
trop gnraux , comme le signale le manuel dexpression des ditions Retz :
La langue parle nous habitue trop souvent utiliser des termes
omnibus ou passe-partout qui enlvent toute prcision au style.
La facilit, la loi du moindre effort nous font ainsi employer il y a,
exister, se trouver, mettre, faire, prendre, aller, etc., quand un verbe prcis
peut enrichir considrablement notre phrase (Pesez 1999, p. 111).

Ensuite, ils manquent d expressivit selon plusieurs ouvrages, et


enfin ils ne viennent que trop spontanment sous la plume
(Humbert, Vial 1996, p. 36). Ces trois caractristiques, imprcision,
inexpressivit et spontanit, constitueraient presque une dfinition
spontane du mot polysmique : imprcis parce que trop disponible,
inexpressif parce que lgrement vid de son sens (pour la lexicologue
Jacqueline Picoche, lvidement smantique est une des marques de la
polysmie) et spontan parce que frquent.
Il se trouve en effet que ces mots sont parmi les plus frquents de la
langue franaise. Les verbes passe-partout les plus souvent mentionns
dans les ouvrages normatifs figurent dans la liste des 20 verbes les plus
frquents en franais (voir Meleuc 1999, p. 62). Cela na rien dtonnant puisque, comme le souligne Jacqueline Picoche (1993, p. 11), il
existe un lien entre frquence et polysmie. Cest cette frquence qui
contribue sans doute leur dvalorisation dans la perspective normative qui promeut plutt, comme on la vu, les mots rares donc chers, le
mot frquent tant du ct de la pauvret. Comme le souligne Jean
Hennebert dans son guide pratique de bon usage, un certain degr
de frquence ou de saturation, les mots et les tours qui ne sont pas pleinement reus avilissent le langage (1968, p. 13) 38. Cest la raison pour
laquelle la polysmie est condamne par le discours normatif car elle
est traduite en termes dimprcision.
La recherche du mot prcis , avatar du mot juste , qui carte la
polysmie, repose galement sur la croyance en lunivocit du rapport
entre la langue et le monde : un mot pour une chose et vice versa. Le
linguiste Paul Siblot explique les origines de cette conception, en rappelant que cette croyance ancienne sur le modle de la langue adamique 39 est largement relaye par toute une tradition saussurienne et

38. Sa liste de mots passe-partout comporte des mots dont la trs haute frquence est parfois
contestable, et constitue donc une contrainte forte dans le choix des mots pour le locuteur : comporter, contrler, conversation, dpart, doter, impressionner, inciter, indiquer, majeur et mineur, permettre, possibilit, prvoir, raliser, rencontre, type, valable.
39. La donation des noms aux animaux par Adam est avec la tour de Babel lun des grands
mythes de lorigine des langues : Lhomme donna des noms tous les bestiaux, aux oiseaux du
ciel et toutes les btes sauvages [] (Gense, 2.20).

226

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 227

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

post-saussurienne (les linguistes Darmesteter, Gilliron, Ullmann, qui


dfendent, sous des formes et des thories diffrentes, un rapport de
type univoque entre le signe et le rfrent) qui voit la polysmie comme
une dviation, voire une pathologie : Envisag le plus souvent comme
altration, dformation, dnaturation dun sens originel, le polysme
est, au sens fort, un mot dplac (Siblot 1996, p. 42-43). Les ouvrages
normatifs reconduisent cette perspective puisque la polysmie, quand
elle est mentionne, est toujours aborde comme un obstacle au bon
fonctionnement de la communication, un problme rsoudre (pouvant faire lobjet dun chapitre entier, comme dans le guide Marabout
qui propose le test Rue des polysmes , p. 146), et non une proprit
ordinaire du lexique. Ces ouvrages tentent en effet de
rduire ou mme dliminer la polysmie dans la langue, alors quil
sagit dune activit propre lchange verbal (calculs interprtatifs du
locuteur, contextualisation, travail de dsambigusation du rcepteur).
Charles Bally souligne cette proprit de la langue ds 1930 :
Le franais donne la prfrence aux mots simples ; il forme difficilement des composs (je ne parle pas des mots savants du type aviculture, hydrographie, etc.). Il sensuit quen moyenne un mot simple
franais est charg de sens beaucoup plus nombreux quun mot simple allemand ou anglais. [] La consquence est que chaque emploi
particulier des mots doit tre prcis par le contexte, au sein mme
du discours, et lon comprend leffort dattention quexige ce travail
de combinaison, que lon nomme gnralement souci de la proprit
des termes [] (Bally 1930, p. 21).

Le discours sur le mot passe-partout est donc un trs bon indicateur


idologique : travers lui, ce sont la polysmie et la haute frquence
qui sont rejetes, lune sarticulant sur lautre et vice versa. Lide dominante dans le sens commun est que le polysme, mot frquent, est
facile et pauvre. Les travaux des lexicologues et des smanticiens montrent le contraire : la rsolution de la polysmie, pour peu quon veuille
bien rendre au vocabulaire ce qui lui appartient, cest--dire sa capacit
parler du monde au sein dun contexte discursif, est une ngociation
du sens cognitivement complexe ; et le fait quun mot puisse avoir plusieurs sens est plutt un signe de richesse lexicale, pour peu que lon
considre la notion de richesse en termes de contenu de sens et pas
seulement de formes et de frquences.
Labus des mots
Une forme particulire de polysmie omniprsente dans les ouvrages
sur le bon franais est formule dans la notion d abus des mots , qui
recouvre autant leur usage que leur sens : les sens abusifs , peut-on
lire dans le sommaire dun des guides des ditions Hatier ; usage abusif , rencontre-t-on rgulirement sous la plume des essayistes et des
locuteurs attentifs leur langue. Cest que labus des mots qui nous
trompent sur les choses , selon lexpression dUrbain Domergue dans
227

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 228

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

le Journal de la langue franaise en novembre 1791 (cit dans Ricken


1982, p. 29), est un thme trs ancien, largement exploit au XVIIIe sicle comme nous lavons vu plus haut 40, et qui court dans les ides sur la
langue franaise jusqu lpoque contemporaine. Il est li la polysmie, car utiliser un mot en lappliquant une ralit indite en accrot
de fait la polysmie. Mais cet accroissement est refus par le discours
normatif qui y voit un danger : ltablissement dun lien indit entre un
mot et une chose, indit car non autoris par la norme sociale et
lexicale, drange et menace mme lordre tabli des rapports entre les
mots et les choses. Cest particulirement visible dans une notation
dtienne Le Gal qui stigmatise la fuite hors du domaine bien circonscrit du lexique juridique du verbe clturer nommant sans autorisation des achvements divers et varis :
Ncrivez pas : On a cltur le dbat. crivez : On a mis fin au dbat, On a
tranch le dbat
Clturer, du latin claudere, clausum, signifie : faire une clture,
entourer de haies, de murs, de palissades. Il traduit lide gnrale de
fermeture, denclos. Cest le langage juridique et parlementaire qui a
le plus contribu rpandre par analogie et abusivement cette
expression lourde et impropre : clturer un dbat, et les expressions
du mme genre : la clture dune discussion, dun scrutin, dune
sance, dun inventaire (Le Gal 1924, p. 22).

Le dbat sur les risques des mots est en effet lune des constantes du
discours normatif sur la langue : les mots peuvent trahir les choses,
nous en donner une vision dforme, car la langue, impuissante dire
exactement la vrit du monde, conserve malheureusement les opinions errones. Cest exactement cette ide que dfend un lecteur du
Monde dans une remarque sur le mot chaotique : Jai souvent t irrit
par lusage abusif du mot chaotique dans les mdias. Le chaos, ce
nest pas rien, tout de mme (Le Monde, 08.04.2005, Courrier des lecteurs, Les mots de la communication ). Le chaos, ce nest pas
rien : formulation spontane de la ncessit daccorder limportance
des mots celle des choses et de ne pas vider lunivers de sa gravit.
Cette mfiance envers les mots et leurs abus peut aller jusqu ltablissement dune liste noire , vritable concrtisation des interdits lexicaux. Dans un article des chos, on trouve ainsi la description dtaille
dun dispositif de proscription lexicale mis en place par une revue
consacre aux annonces immobilires :
Les petites annonces immobilires sont surtout loquentes pour ce
quelles ne disent pas. [] pas facile donc de dcrypter les annonces
lorsquelles sont trop imprcises par rapport au bien lui-mme. Mais
dans tous les cas, lalerte doit tre de mise lorsque figurent ces mots

40. Il concerne des mots comme socit, dmocratie, anarchie, aristocratie, oligarchie, roi, tyran
(Ricken 1982, p. 31).

228

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 229

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

qui tuent : rare, coup de cur, charme. L, il y a srement un handicap


masquer []. Il convient aussi de se mfier du dictionnaire des synonymes employ par bon nombre de professionnels de limmobilier.
Ainsi calme signifie en gnral dprimant . [] bannir aussi
lexpression trs bonne exposition car elle ne veut rien dire. []
Ces mots se sont tellement vids de leur sens que la revue De
Particulier Particulier a dcid de les bannir des 220.000
annonces publies chaque semaine. Ils figurent sur une liste noire de
56 mots, ct de idal, rare, charme, coquet, exceptionnel (Les
chos, 25.03.2005, lisabeth Lelogeais, Les PA pas pas ).

Dans ce commentaire, cest la perte du sens qui est allgue pour justifier linterdit de certains mots, mais le plus souvent, dans les dis-cours
normatifs, se pose la question de lextension de sens, qui est galement
une forme de polysmie.
Les extensions de sens
Le phnomne de lextension de sens, qui est pourtant lun des grands
processus gouvernant lvolution des mots, est mal peru par le normativiste ou le puriste car il semble remettre en question le vrai sens
des mots (en termes linguistiques, leur suppose monosmie et le rapport univoque entre la langue et le monde). Lextension est toujours
marque dun trait ngatif, par exemple la familiarit pour tienne Le
Gal :
LAcadmie a admis abmer dans ce sens de gter quon lui donne
aujourdhui couramment. Mais il na ce sens que par extension, et il
ne doit lavoir que familirement. Abme garde toute sa signification
de grande profondeur, et cest en ce sens quil doit tre employ dans
le style soutenu (Le Gal 1924, p. 2).

Trait que lon retrouve mot pour mot dans les manuels contemporains, comme en tmoignent ces extraits de Trouvez le mot juste chez
Hatier en 1995, sous la rubrique Glissements de sens viter :
Catastrophique : qui offre vraiment les caractres dune catastrophe.
N.B. : employ par exagration, ladjectif appartient la langue familire : une intervention catastrophique de ce dput (p. 27).
Fracassant : qui fait un grand bruit : une fracassante chute de pierres.
Lemploi nouveau au figur est plutt familier, mais fait image. Aprs
les fracassantes dclarations de la presse, impossible de temporiser (p. 29).
Impensable : qui ne peut tre pleinement saisi par la pense. Sens
trs fort. Lemploi pour impossible , inadmissible , absurde
relve de la langue familire. Le monde entier connat depuis quelques
annes des mutations conomiques jusquici impensables (p. 29).

Dans le mme chapitre, on rencontre une liste de mots familiers


dconseills dans la langue crite , et on se rend compte quil sagit,
pour la plupart, dunits ayant subi le fameux glissement de sens
condamnable : accident, agress, catastroph, contacter, contrer, dcontract,
motionner, indiffrer, ovationner, sidr, solutionner (p. 33). Dans les dic229

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 230

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

tionnaires courants (Petit Robert et Petit Larousse) certains de ces mots


sont effectivement nots fam., comme accident, catastroph, dcontract,
motionner, indiffrer et sidr dans Le Petit Robert, alors que dautres sont
dcrits avec la notation emploi critiqu ou anglicisme , et que
dautres encore ne portent pas de marque particulire. Cette condamnation homogne sous ltiquette familier correspond en fait un
rejet de lextension et du changement de sens, donc de la polysmie et
de la dimension volutive de la langue. Celle-ci est souvent considre
comme un affaiblissement et tombe de ce fait sous le coup de la dploration conservatrice, comme le montre lexemple de lvolution du mot
algarade, aborde dans le blogue des correcteurs du Monde. Ces derniers
prsentent de manire neutre, teinte comme lhabitude dun
humour lger, lorigine et laffaiblissement de ce mot :
Algarade
De larabe al-ghra, via lespagnol algarada, escarmouche . Le type
mme du mot qui sest mouss avec le temps. Son sens militaire originel d engagement main arme sest adouci en simple prise
de bec . Accompagnant lvolution des murs vers moins de violence, et peut-tre aussi moins de passion, algarade sest rsigne
laisser son poignard au vestiaire (http://correcteurs.blog.lemonde.fr,
15.05.2006 dans Le mot du lundi )

Aussitt suivent des commentaires dinternautes qui investissent de


manire dvalorisante et dploratoire la notion daffaiblissement ; algarade entre alors dans la catgorie des mots qui ne veulent plus dire
grand chose :
Jignore si ce phnomne est d une volution des murs mais il
est constant pour les termes lis la souffrance et bien intressant :
gne a le sens originel de torture , navrer le sens de blesser (physiquement), etc. Le sens suse-t-il avec le temps, ou alors des
emplois hyperboliques (tels que lon en rencontre dans les chroniques sportives, dans les journaux rgionaux notamment, o un
footballeur peut crucifier le gardien adversaire dun but victorieux) laffaiblissent-ils ? (Rdig par : emmanuel, 15.05.2006,
08:54:26)
Emmanuel : je me demande en passant par l si ce nest pas plutt la
rgle de base dvolution de tous les mots, de smousser dans le
temps, de perdre de leur force. Je pense formidable , extraordinaire , ces adjectifs qui ne veulent plus dire grandchose. Je pense
aussi charme , charmer , lis originellement la sorcellerie. Et
je nai pas le temps de chercher dautres exemples, mais sur ce blog il
y a plein de gens savants qui en connaissent Jaime la sonorit de
algarade , comme beaucoup des mots donns par les arabes : moucharabieh, algazelle, algbre, alpenstock, minibar, minaret *
* chercher lerreur (Rdig par: clairon, 15.05.2006, 09:24:03)

On remarquera que le commentaire dploratoire est li une perspective esthtique ( jaime la sonorit de algarade ), la perte de
230

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 231

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

sens tant dautant plus regrettable que le mot semble plaisant


loreille.
Mais certains observateurs de la langue prfrent souligner ces migrations de sens avec humour, comme Pierre Daninos, qui parle pourtant
dans Le pyjama de rvolution verbale : Jamais la dpense verbale
navait atteint de tels sommets, jamais les gens ne se sont tant pays de
mots. croire que, a aussi, cest rembours par la scurit sociale
(1972, p. 64). Et dexaminer quelques cas dextension smantique spectaculaires comme celle de dgradation, qui, dans son enfance, restait
une crmonie exclusivement militaire au cours de laquelle on arrachait
lintress (de prfrence le capitaine Dreyfus) les galons quil avait
pralablement dcousus pour permettre au sous-officier dgradeur de
ne pas rester trop longtemps accroch (p. 64-65) ; ou mutation, qui
ne figurait quen tte dune rubrique qui nous annonait que loncle
Jrme passait de Toul Bar-le-Duc (p. 65) ; ou encore alination, qui
navait pas encore franchi les frontires de la dmence (p. 65).

6.3.2. Le mauvais got des mots


Nous avons mentionn plusieurs reprises le regard esthtique que certains locuteurs portent sur les mots qui leur plaisent , quils trouvent
jolis , quils aiment . linverse videmment, il existe des mots
quils naiment pas, quils trouvent laids ou moches . Ces jugements, voire ces sentiments par rapport aux mots, sont omniprsents
dans les discours sur la langue et concernent tous les locuteurs, quel
que soit leur rapport, savant ou spontan, subjectif ou objectif (nous
pensons, bien entendu, aux linguistes), au lexique et la langue en
gnral. Ils ont leur origine dans la constitution des reprsentations de
la langue lpoque classique et sorganisent autour de plusieurs catgories : le mot bas, le mot moche , le mot vulgaire.
Lvitement des mots bas
sicle, quand un Malherbe par exemple se livre une puration
du vocabulaire qui vise les expressions touchant aux ralits corporelles et, plus largement, matrielles. Cest la notion de sublime qui servira de critre la noblesse des mots et de la langue en gnral, notion
laquelle soppose celle de bas , comme lexplique Danile Trudeau :

XVIIe

Ces expressions tiquetes plbes ou sales par Malherbe ont


souvent trait au domaine du corps, quil sagisse du vocabulaire de
lanatomie, de lhygine corporelle ou de tout ce qui voque, de prs
ou de loin, les fonctions physiques, en particulier la sexualit. []
Dans ces exemples, le commentaire lexical rpond des proccupations dordre stylistique, foncirement diffrentes de celles sur lesquelles sappuie le commentaire syntaxique. Il ne vise pas dterminer ce qui appartient ou non la langue, mais ce qui convient au style
sublime. [] En effet, si le vocabulaire du corps se trouve rejet du

231

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 232

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

ct de la plbe, inversement celui de lesprit et du cur, pur de


toute rfrence ce qui est bas ou sale , se trouve valoris
comme noble []. Le style sublime exclut bien dautres secteurs du
lexique, dautres domaines de la ralit []. Disparatront galement tous les termes professionnels et techniques par lesquels lunivers de la production risque de faire intrusion dans celui de lesprit
[] (Trudeau 1992, p. 152).

Et cest exactement cette conception de la bassesse des mots lis


au corps et la physiologie qui, plus de trois sicles plus tard, fait crire
Alain Schifres : Accouchement. Mot viter ; le remplacer par vnement. Pour quelle poque attendez-vous lvnement ? (Schifres
1998, p. 24).
Ce type dvitement relve dun rapport au langage qui, selon Pierre
Bourdieu, fait partie de lacquisition du langage lui-mme : on nacquiert pas seulement la grammaire, le lexique et la prononciation, mais
galement des reprsentations, des usages et des positionnements. Le
bas et le sublime suivent alors une rpartition de classe :
[] la distance distingue, laisance retenue et le naturel apprt qui
sont au principe de tout code des manires mondaines sopposent
lexpressivit ou lexpressionnisme de la langue populaire qui se
manifeste dans la tendance aller du cas particulier au cas particulier,
de lillustration la parabole, ou fuir lemphase des grands discours
ou lenflure des grands sentiments, par la gouaillerie, la gaillardise et
la paillardise [] (Bourdieu, Passeron 1970, p. 145).

Lvitement du mot bas (et, partant, la promotion du mot sublime,


dont les critres croisent ceux du mot rare dcrit plus haut) sexplique
donc par des raisons historiques, idologiques et sociologiques mais il
nen reste pas moins que certaines apprciations sont difficilement justifiables, tant la subjectivit personnelle joue un rle important en cette
matire. Prenons par exemple, collects par Jacques Cellard, quelques
jugements lexicaux ports par le clbre chroniqueur Lancelot (pseudonyme de lacadmicien Abel Hermant). Il sera bien difficile de savoir
sur quel type dargument les approbations et condamnations apparaissent fondes :
On se demandait lanne dernire comment dnommer les gens
qui prennent des vacances, et quelquun avait propos les VACANCIERS, qui est laid et ridicule. Il parat que cette anne-ci les gens qui
font une cure sont dnomms CURISTES, qui nest pas moins ridicule, mais qui est ravissant.
Un amateur de choses nouvelles [] clbre la louange de linforme adjectif MONDIAL. Cela devait arriver un jour ou lautre, je
mattends tout.
Mme N. au temps de son activit JOURNALISTIQUE Vous
voulez dire : au temps o elle faisait du journalisme, o elle tait journaliste.
Que ne le dites-vous, et pourquoi user de ce galimatias, qui a lair
boche ? (Cellard 1983, dans Bdard, Maurais (d.), p. 659)

232

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 233

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Laid, ridicule, informe, et jusqu boche : voici des apprciatifs qui ne


dcrivent a priori rien de bas (vacanciers, curistes, journalistique sont des
mots courants ne renvoyant ni au corps, ni la technique), mais qui ont
seulement le dfaut, on y reviendra, dtre nouveaux. En effet un jugement sur la laideur des mots recouvre en fait souvent un sentiment de
nouveaut et une certaine dstabilisation devant une invention qui
trouble lordre lexical. La conservation du mme est en effet au centre
de la position puriste et normative.
Les mots moches, les mots laids
Un exemple emblmatique de cette position de retrait devant les mots
inconnus nous est donn par les deux correcteurs du Monde propos
du mot transfrement, qualifi de moche par une lectrice :
rement
Un mot moche, nous disait une lectrice. Et puis surtout, quest-ce que
a veut dire ?, et pourquoi ne pas avoir crit transfert ? Eh oui, Le
Monde.fr crivait le 4 mai : Perptuit pour Moussaoui, la question de son
transfrement est pose. Transfrement = passage dun prisonnier dun
lieu un autre. Le mot nest pas trs jeune : le Dictionnaire historique de
la langue franaise (Robert) le fait remonter au dbut du XVIIIe sicle.
Mais avait-il alors dj ce sens ? Transfrement sonne un peu ferrement, laction de fixer des fers aux pieds dun forat. Une sorte de
compromis entre les fers et le transfert. Mais dans ce dplacement-l,
pas de divan moelleux pour dverser haine ou amour sur le psychanalyste, plutt un lit en fer.
(Ah ! si vous tiez alls consulter le Ptit Dico, colonne de droite maintenant, vous lauriez trouv, transfrement ;-) (http://correcteurs.
blog.lemonde.fr, 06.05.2006 dans Au fil des jours ) 41

Le commentaire montre bien que la mochet est quivalente la


nouveaut et les correcteurs procdent dans ce passage une sorte de
rhabilitation du mot qui passe essentiellement par son inscription en
bonne et due forme dans les dictionnaires : que le mot figure dans le
dictionnaire lui te, en quelque sorte, sa laideur. Un internaute renchrit cependant sur cette laideur du mot, immdiatement transfre
celle de la ralit, en vertu de ce rapport univoque entre la langue et le
monde que nous avons soulign comme un des traits de la position normative :
Transfrement , le mot est horrible, mais moins que la ralit.
Parlons plutt de transfermement et mme de transfrementerrement : 23 heures sur 24 seul dans une cellule de 7.5m2, une heure de
promenade seul, pas de journaux ni de livres* ni de radio, une tl

41. Employ galement pendant laffaire de lArche de Zo la fin de lanne 2007, le mot
transfrement a dclench de nouveau cette polmique dans les courriers des lecteurs de la presse
franaise.

233

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 234

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

de la prison, pratiquement pas de visites. Si Moussaoui nest pas fou,


il va le devenir. Et il y a 500 autres prisonniers dans son cas.
Dire que les gens qui ont invent a lont fait au nom dune civilisation suppose en lutte contre la barbarie.
* Le salut de Moussaoui aurait pu venir deux, de ce qui nous fait
venir sur ce blogue : une langue, la plus prcise et la plus expressive
possible, des mots pour des maux (Lacan ?). Ses maux, il va les garder, le martyr quon ne voulait pas faire et quil ne mritait surtout
pas dtre va grandir dans un isolement pour lui mais dans une foule
cre par lui, ou plus exactement par toutes sortes de prche-haine
qui, de cette ignominie, vont se faire pain bni [sic] dans leurs sermons (rdig par : PMB | 6 mai 06, 20:28:24).

Cette remarque est intressante plus dun titre : outre la conception


de la langue comme reflet du monde ( le mot est horrible mais moins
que la ralit ) et lidologie du mot juste ( une langue, la plus prcise et la plus expressive possible ), elle tmoigne galement dune
mfiance ironique envers les nologismes (transfrement tant reformul
dans deux mots-valises transfermemement et transfrementerrement). En
quelques lignes, nous avons donc un concentr de la position normative.
Mais le mot moche constitue une vritable catgorie de linguistique spontane et il existe mme sur linternet, comme on la vu, un
Dicomoche. Le positionnement idologique du site nest pas compltement explicite (puriste, ou humoristique, ou les deux ?) mais lon y
retrouve les ingrdients habituels de la position normative, comme lindique largument en page daccueil :
Cest quoi, causer moche ? Cest parler comme le fait votre voisin,
votre patron, le dput local, le commentateur la tl, le garagiste
den face, votre psychanalyste, lauteur de ce site ds la premire
phrase, et bien dautres. Cest comme pour lautomobile : ce sont surtout les autres qui (se) conduisent mal. Et il y a bien des manires
pour plonger dans le jargon, le charabia, le baragouin, le patois, pour
gner linterlocuteur et faire en sorte dtre mal compris. [] Le
gros problme, cest comment arriver parler moche.
Paradoxalement, une bonne mthode consiste parler correctement.
Cest tellement rare que lon est sr de se faire remarquer. Il y a dautres recettes : emprunter des mots langlais (initier, finaliser), inventer des termes sous prtexte de technicit (digital, vgtaliser), ressortir
des vieux mots disparus (chacunire, dlinquer, sesquicher), prendre un
mot ct de son sens (positionner, instance), etc. Vous avez le choix !
(www.dicomoche.net/, page daccueil).

Lnumration des solutions pour parler moche reprend en fait,


une exception prs, les constantes du discours normatif sur la langue :
lemprunt et le nologisme (que nous traitons plus bas), lextension ou
le glissement de sens. La critique du mot obsolte nentre cependant
pas dans le tableau, la position conservatrice ayant plutt tendance
dfendre le maintien des mots anciens, rares ou perdus. Si nous exami234

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 235

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

nons les exemples donns par le site (qui prsente une liste alphabtique sur le mode dites ne dites pas , invers la sauce moche ),
nous constatons lexistence de ces catgories, et particulirement la
prsence massive de lemprunt (nous avons choisi les lettres B et F) :
Ne dites ni ncrivez
B
bandit
barrer (avec des barrires)
bombardement
boycott
bradeur
brigand
brousse
broutille
budgtiser
bureau du personnel
F
facilitant
facilit demploi
faire
faire communiquer
farce
farceur
faux
fermeture glissire
finir (pour)
florilge
fonction
forme
franc-tireur
frquent

mais plutt
gangster
barrirer
frappe arienne
boycottage
discounteur
gangster
bush
peccadille
budgter
division des
ressources humaines
facilitateur
utilisabilit
effectuer
interfacer
gag
gagman
inexact
zip
au final
best of
fonctionnalit
format
sniper
rcurrent

Remarque

mais si !

Belgique : tirette

informatique

Sont ainsi pingls : les emprunts (gangster, discounter, bush, gag, gagman, best of, sniper) ; les nologismes rgularisants comme barrirer, utilisabilit et interfacer, construits de manire faciliter lusage de la langue
par des sries cohrentes (barrire -> barrirer sur le modle de clture > clturer, et utiliser -> utilisabilit sur le modle de tracer => traabilit ou
du rcent breveter -> brevetabilit) et dont il faut noter la conformit
stricte avec les lois morphologiques du franais 42 ; les synonymes apparaissant comme inutilement complexes ou jargonnants, ou encore
pdants (peccadille, effectuer, fonctionnalit, rcurrent), ce qui sinscrit dans
lidologie classique de la simplicit de la langue franaise ; enfin les

42. Le prsentateur du 19-20 de France 3, expliquant le 27.07.2006 que la canicule provoque une scheresse rendant difficile lalimentation des ovins, propose spontanment pturer
pour patre (dans lexpression faire pturer les btes ), form rgulirement sur pturage.

235

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 236

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

priphrases relevant plus ou moins du politiquement correct comme


frappe arienne et bureau des ressources humaines.
Le Dicomoche fournit galement, dans la tradition franaise du dictionnaire de critique ironique, des dfinitions reposant sur les mmes
bases, comme nous le constatons pour revisiter et renseigner :
Revisiter
Revisiter un appartement, est-ce le visiter nouveau, en vue dune
location par exemple ? Vous ny tes pas du tout. Cambrioler nouveau ? Non plus.
Dans le jargon actuel, cest refaire la dcoration. Vous pouvez donc visiter un appartement qui a t revisit.
Renseigner
On renseigne quelquun. Mais on ne renseigne pas un document !
Pourquoi lit-on, dans des documents officiels, toutes les rubriques
doivent tre renseignes ? crire toutes les rubriques doivent tre
remplies ou on est pri de rpondre toutes les questions
seraient-ils trop pauvres ?
Wanadoo fait trs fort : dans le formulaire propos en exemple aux
crateurs de sites : Merci de bien vouloir renseigner les champs suivants . Deux mochets sur une seule ligne, faut le faire ! Date (au cas
o ils modifieraient leurs propos) : 3 novembre 1999.

Le Dicomoche stigmatise galement des formes dj condamnes au


dbut du XXe sicle, qui procdent galement de cette rgularisation
spontane et rationalisante des locuteurs. Les verbes en -tionner sont en
effet systmatiquement pingls, comme le montre la dfinition de rguler : Le verbe rgulariser ne conserve plus gure que son sens de rendre
conforme une rgle et perd celui de rgler. Du coup, on copie sur langlais to regulate. On a quand mme vit rgulationner Ouf ! . Les avis
sur les formes en -tionner sont particulirement intressants pour saisir le
fonctionnement de la position esthtique sur la langue.
En 1924, tienne Le Gal condamne les verbes en -tionner, qualifis de
nologismes lourdauds , et dont le prototype, que lon retrouvera
dans presque tous les ouvrages, lettres de lecteurs et sites internet
jusqu nos jours est solutionner :
Ncrivez pas : Il faut solutionner cette question. crivez : Il faut rsoudre
cette question
Solutionner est un nologisme inlgant, dont lemploi ne doit pas
dpasser les discours parlementaires et les lettres daffaire.
On a tendance, de nos jours, multiplier les drivs des mots en on :
solutionner, ovationner, affectionner, motionner, contagionner, se rbellionner, etc. Dordinaire, ces mots ne sont pas forms irrgulirement,
quoi quon ait dit. motionner est tir rgulirement dmotion, comme
affectionner, daffection. Mais ces mots sont lourds, inlgants, et le plus
souvent inutiles (Le Gal 1924, p. 95).

En 1928, Henri Frei, dans un ouvrage unique en son genre, qui porte
sur la ralit des pratiques langagires de son poque en adoptant un
236

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 237

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

point de vue sociolinguistique anti-normatif, La grammaire des fautes,


propose une analyse en termes de besoins linguistiques des locuteurs :
Les dnominatifs du type solutionner sont attaqus par les grammairiens comme inutiles et malsonnants . [] Or, cest le plus souvent
le besoin dinvariabilit et le besoin dinterchangeabilit qui poussent
ces crations : leur fonction est dliminer les verbes qui nappartiennent pas la premire conjugaison, et den crer qui soient interchangeables avec le substantif (Frei 1982 [1928], p. 173)

Et en effet, il est plus facile pour le locuteur, quel que soit son niveau
culturel et sa comptence langagire, de passer daudition auditionner
qu entendre, de fusion fusionner qu fondre, de solution solutionner
qu rsoudre, ou, comme le signale le Dicomoche, de promotion promotionner qu promouvoir 43. Les verbes en -tionner prsentent deux avantages au locuteur : ils se rattachent explicitement aux substantifs en
-tion, assurant ainsi la rgularit des paradigmes morphologiques, et se
conjuguent sur une seule base (le radical sur lequel viennent se greffer
les marques de mode, de temps et de personne), comme tous les verbes
du premier groupe, contrairement aux autres qui ont tous des conjugaisons difficiles du fait de la multiplicit de leurs bases 44. Allez donc
voir les tableaux dun manuel de conjugaison : vous verrez quoi ils
vous font chapper, nos deux bon verbes en onner, dans leur tranquille
premier groupe , dclare Michel Arriv dans son ouvrage sur les
verbes sages et les verbes fous (2005, p. 149). Nous avons ainsi lexplication lexistence dapparents doublets en franais, apparents seulement car les sens des verbes se sont progressivement spcialiss, comme
le montre par exemple la diffrence entre recevoir et rceptionner (le dernier rserv au sport et au transport dobjets) ou voir et visionner (le dernier rserv au domaine de laudiovisuel).
Malgr les analyses dHenri Frei et dautres sociolinguistes qui ont justifi tout au long du XXe sicle les formes en -tionner par des arguments
parfaitement rationnels, la maldiction persiste, comme en tmoignent
les interdits relays par Berthe Bernage dans son guide de correspondance des annes 1950 et 1960 (il faut remplacer motionnant par mouvant et solutionner par rsoudre), ainsi que cette remarque plus rcente
de Paul Dsalmand : Le verbe solutionner est parfois employ par
des journalistes ou des candidats mais il donne des boutons tous les
amateurs de beau langage (1991, p. 45).
Les mots vulgaires
Au jugement esthtique que nous venons daborder, sajoute un jugement de type moral (sur laxe bon vs mauvais), qui condamne certains
43. Autres exemples du Dicomoche : positionner (pour situer ou placer des fonds), affectionner
pour aimer, portionner pour partager.
44. Promouvoir se conjugue par exemple sur trois bases diffrentes : prom-, promeu(v)-, promouv-;
rsoudre, cauchemar des coliers, possde quant lui quatre bases : rsou-, rsoud-, rsol-, rsolv-.

237

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 238

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

mots sur une chelle qui va de la familiarit la grossiret en passant


par la vulgarit. Sont en cause alors les mots dargot, dont les frontires
avec les mots familiers sont parfois bien flottantes, et tout un ensemble
de tournures perues comme contrevenant aux normes de correction
sociale des locuteurs pour des raisons trs htrognes et parfois mystrieuses.
Ainsi dans le petit manuel dAndr Rougerie intitul Trouvez le mot
juste (1995), dans le chapitre Synonymes et niveaux de langue , les
marques courant, frquent sont-elles souvent associes la notation familier. Le critre de frquence croise donc celui de la qualit, ce qui nous
ramne naturellement lidologie du mot rare voque plus haut.
Tout ce qui est rare est dcidment cher en matire de lexique et une
trop haute frquence fait srieusement baisser les prix sur le march
des biens lexicaux.
Outre la frquence, il est un autre indice de familiarit ou de grossiret des mots, savoir le genre ou le support du discours produit.
Toujours chez Andr Rougerie, on peut lire cette intressante consigne
dexercice : Dans les phrases suivantes, extraites de la presse, remplacez le mot ou lexpression en italiques par un terme moins familier
(p. 63). On nimagine pas un tel exercice partir de textes littraires
ou philosophiques. Le discours de la presse, crite ou orale, est en effet
prsent comme le lieu du relchement langagier. Mais comme les critres sont mouvants et les rfrences complexes, cette mme presse est
aussi, lpoque actuelle, le lieu de fabrication de la norme lexicale, et
plus largement linguistique, dans sa composante informative en particulier (quotidiens dinformation et journaux tlviss). En revanche il
est une forme de la langue systmatiquement dvalorise et stigmatise
comme relche, familire voire grossire , cest loral, vritable
contre-modle de lexpression correcte. Il est dailleurs remarquable
quil serve parfois dfinir le style familier, en vertu dune identit
entre familiarit et oral qui transforme le dernier en niveau de
langue alors quil sagit dun code de communication :
[Le style familier] correspond une parole spontane []. Il
emprunte beaucoup de ses caractristiques au modle oral : phrases
juxtaposes plutt que subordonnes, phrases sans verbes, rgles classiques de concordance des temps non respectes, absence du ne
dans les locutions ngatives et un vocabulaire laissant une grande
place largot ou aux mots dits grossiers (Rougerie 1995, p. 197).

Lexemple donn pour illustrer le phnomne est le texte en mode


vulgaire des Exercices de style de Raymond Queneau. Cet exemple est
peu pertinent, puisquil sagit dune construction crite reposant sur la
fabrication deffets ni de style familier car le texte correspond un
niveau populaire , en tout cas tel que les crivains se le reprsentent.
Cette dvalorisation de loral semble commune lensemble des francophones puisque lon retrouve des discours de ce type au Qubec. Au
cours dun colloque sur la langue de la publicit, la responsable dune
238

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 239

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

entreprise alimentaire commente ainsi le remplacement du mot dill,


rput oral et peu raffin, par la lexie cornichon au fenouil, ressentie
comme une sorte de progrs lexical :
Quant tout le monde appelait les cornichons au fenouil dill , on
avait un gros Dill sur ltiquette et un trs petit cornichon au
fenouil , pour ne pas dire rien du tout. Ce ntait pas une question
de Loi 101 ou pas. Ctait une simple question didentification. Et,
ce moment-l, si on avait eu faire un message tlvis pour ce produit, reprsentant une situation de tous les jours, pour faire vrai, il
aurait fallu utiliser le mot dill dans le dialogue. Autrement les gens
nauraient pas su de quel produit il sagissait.
Par contre, mesure que le souci de mieux parler sest manifest, la
mention cornichon au fenouil a grossi sur ltiquette. Et aussi
longtemps que la langue parle de la population continuera de senrichir, la langue de la publicit qubcoise deviendra plus raffine et
plus intressante (Denyse Maheux, PDG de lentreprise Maheux,
1995, Pour se parler, faut se comprendre , communication au colloque La qualit de la langue).

Ces remarques superposent des phnomnes dordre diffrent : loralit, la langue quotidienne, la comprhension, lenrichissement de la
langue. Le mot dill est prsent comme peu raffin mais parlant, et cornichon au fenouil comme moins comprhensible mais plus lgant.
Entre la comprhension et llgance, il semble bien que la deuxime
gagne, prsente dailleurs comme garantie de la premire : cest la
dimension sociale de la norme qui prvaut.
Les marques de niveau de langue reposent videmment sur un substrat social, en vertu de lanalogie entre stratification sociale et stratification langagire : au peuple le style familier, vulgaire ou grossier, llite
la langue chtie, recherche ou soigne. Ou, selon la version de JeanLouis Fournier, aux pauvres la trivialit, aux riches llgance :
Lt, le jardin de Monsieur Riche sent la rose, celui de Monsieur
Pauvre sent la merguez et la sardine. lglise, les riches sont devant,
les pauvres derrire. la guerre, cest le contraire. Quand Madame
Riche a des flatulences, Madame Pauvre pte. Quand Monsieur Riche
chasse le lion, Monsieur Pauvre chasse les mouches. Madame Pauvre
sinterroge : pourquoi on dit toujours pauvre con, jamais riche con ?
crit par un ancien pauvre, cet ouvrage de sociologie lgre rappelle,
fort propos, quil vaut mieux tre riche et bien portant que pauvre
et malade (Fournier 2002, p. 36).

Mais lassimilation va plus loin et le principe danalogie entre les mots


et les choses fonctionne encore sur cette question, puisque la vulgarit
des mots signale ou signe pour beaucoup la vulgarit des choses. Mme
le linguiste, ici Louis-Jean Calvet, pourtant bien au fait de la distinction
saussurienne entre lordre du monde et celui de la langue, cde au
dmon de lanalogie quand il sagit des normes morale et sociale de la
239

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 240

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

langue (il sagit dune raction lemploi de ras-le-cul par Maryse


Joissains et de fouilleur de merde par Alain Jupp) :
On disait le gnral de Gaulle et lon dit le prsident Chirac, extrmement grossiers en priv. Cest leur affaire, et cest plutt sympathique.
Mais que la grossiret, la vulgarit, empitent sur la vie publique est
lindice dune drive rcente qui tmoigne dun grand mpris pour
le peuple en empruntant lexpression du peuple. [] Et nous
devrions prendre garde cette extension de la vulgarit dans le discours public, car il vulgarise la chose publique, cest--dire, tymologiquement, la Rpublique.
Les hommes politiques sont depuis longtemps, par fonction presque,
bilingues : ils parlent la langue nationale de leur pays et la langue de
bois. Certains dentre eux sont plurilingues, parlant en outre la
langue de pute et la langue de vipre. Voil quune nouvelle gnration ajoute ce rpertoire : la langue vulgaire. Dante Alighieri, qui
crivait, il y a bien longtemps, De vulgari eloquentia, ne pouvait pas
savoir que ce titre, avec un tout autre sens, pourrait un jour sappliquer aux grands de ce monde : de lloquence vulgaire (L.-J. Calvet,
Libration, 11.07.2003, De lloquence vulgaire des grands ).

Ressort clairement de ce commentaire deux caractristiques qui nous


clairent sur les conceptions de la vulgarit ou de la grossiret
lexicales : celle dabord que les mots vulgaires appartiennent au peuple
et que leur usage par la classe politique est un emprunt insultant, et
constitue mme une drive dangereuse pour la Rpublique.
Autrement dit, le mot vulgaire ne lest que sorti de son milieu dorigine, ce qui confirme bien la nature minemment sociale de la vulgarit, ce que nous retrouverons plus loin pour largot. Cest cette ide
qui motive bien des prescriptions des guides de savoir-vivre et de correspondance tout au long du XXe sicle. Berthe Bernage conseille par
exemple dviter votre dame et votre jeune fille, au profit de votre femme et
votre fille : cest que ces expressions, qui ne posent aucun problme
quand elles sont utilises par le peuple, deviennent populaires au
mauvais sens du terme sous lil normatif de la classe dominante 45.
Seconde ide manant du texte de L.-J. Calvet, celle que la grossiret
est sympathique en priv mais dangereuse en public, autre distinction
sociale qui brouille encore les critres de dfinition des marques grossier ou vulgaire si souvent utilises. Au bout du compte, les mots
vulgaires semblent tre ceux que les circonstances dotent de ce trait
dfinitoire, sans quil existe de vritables critres intrinsques.
Mais les choses sont plus complexes : il y a argot et argot, vulgarit et
vulgarit. De nombreux ouvrages normatifs ou esthtiques sur la langue
dfendent la qualit de largot traditionnel, contre les formes dgra-

45. Nous dveloppons le cas des dsignatifs des femmes (dame, demoiselle, crature, etc.) au chapitre 7 sur le bon style.

240

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:42

Page 241

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

des des lexiques marginaux contemporains. Cest ainsi que lon peut
lire une apologie de Frdric Dard et de la langue verte dans la trs
conservatrice revue de lAssociation pour la sauvegarde et lexpansion de la
langue franaise :
Frdric Dard, que nos lecteurs amateurs de langue verte connaissent
mieux sous le nom de son hros, le commissaire San-Antonio, a crit
prs de trois cents romans de type policier. Ce genre passe pour
mineur, mais San-Antonio tait un amoureux des mots et de la littrature franaise quil connaissait fort bien. Ses livres lui taient surtout
loccasion de donner libre cours son franc-parler, parfois savoureux
(Lettre(s) 2003, p. 19).

Pour les mmes raisons, se constitue galement un purisme de linsulte, dont lun des reprsentants les plus en vue est Pierre Merle,
dplorant le manque dinventivit des locuteurs contemporains, par
rapport leurs mythiques anciens (Merle 2006) 46.
Ces auteurs participent dune reprsentation du social bien dcrite
par Pierre Bourdieu dans La distinction, qui montre que la notion de
style dfinit les manires de vivre des classes moyennes et suprieures,
mais non celles des classes populaires, lexception, justement, de
largot :
Ce nest pas par hasard que le seul domaine de la pratique des classes
populaires o le style en soi accde la stylisation est celui de la
langue, avec largot, langue de chefs, de cads , qui enferme laffirmation dune contre-lgitimit, par exemple par lintention de drision et de dsacralisation des valeurs de la morale et de lesthtique dominantes (Bourdieu 1979, p. 460).

Alors que les catgories stylistiques des classes populaires se dfinissent ngativement par rapport celles des classes dominantes, le style
langagier, o sont prsents largot, le franc-parler, lusage de la mtaphore, existe comme ngativit dynamique, pourrait-on dire, puisquil
possde une fonction de contestation. Do cette catgorie idalise du
langage populaire ou du style populaire, qui soppose au langage hautement censur de la bourgeoisie (Bourdieu 1979, p. 197).
Les mauvais mots en francophonie : lexemple des belgicismes
La Belgique a videmment ses puristes et donc ses mauvais mots. Parmi
eux, les belgicismes, la norme idale voulant se rapprocher le plus possible du franais de France. Cest ainsi quil existe un certain nombre
de mots sortis dusage en France mais parfaitement vivants en Belgique.
Se pose alors un problme de norme diachronique : considrs comme
des archasmes en France, mais vivaces en Belgique, ces mots sont souponns par les tenants de la norme franaise ou parisienne .
Parmi eux, Joseph Hanse et ses collaborateurs auteurs de La chasse aux

46. Sur cette question voir dans le chapitre 8 le dveloppement sur linsulte.

241

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 242

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

belgicismes (1971) et de La nouvelle chasse aux belgicismes (1974). Cest ce


que montre le clbre Clante, chroniqueur du quotidien Le Soir,
auteur de Tours et expressions de Belgique. Prononciation, grammaire, vocabulaire : acertiner est condamn ds 1939 par Lon Brasseur au nom de la
norme parisienne ; acompter ( faire cas de, attention ), amitieux ou
bisbrouille ( bisbille ) sont parfois condamns en Belgique (le dernier
par La chasse aux belgicismes) mais pas forcment dans les dictionnaires
franais (Petit Larousse et Petit Robert) ; carte-vue est condamn par La
chasse aux belgicismes de 1971 mais figure sans mention particulire dans
le Larousse et le Robert ; jouette, logopde (pour orthophoniste), mariant, faire
la file, minerval (pour droits dinscriptions luniversit ), pension,
pensionn (pour retraite, retrait), frquents dans le franais de Belgique,
et sans marquage populaire particulier, sont galement pingls par
Hanse et ses collaborateurs.
Georges Lebouc, auteur du Belge dans tous ses tats, sinterroge sur ce
quest un belgicisme exactement : un cart par rapport au franais de
France ? Mais quel franais de quelle France ? En effet nombre de mots
marqus comme belgicismes sont employs dans le nord et lest de
lHexagone (comme fancy-fair et flat par exemple).
Cette condamnation du belgicisme a ses racines dans les idaux classiques : le XVIIe sicle, qui construit une langue imaginairement homogne et pure , condamne en effet les rgionalismes, et, plus largement, toute forme de variante. On trouverait des exemples tout fait
analogues dhelvtismes (bordier pour riverain) ou de qubcismes (char
pour voiture).
Cependant, comme nous lavons prcis dans le chapitre 2, en
Belgique comme dans lensemble de la francophonie, le dessein initialement proscriptif de ce type de relev a laiss la place des inventaires
des particularits lexicales, sans jugement de valeur. Les titres prcdemment cits illustrent ce changement : on passe de la Chasse aux belgicismes de Joseph Hanse en 1971, aux Belgicismes de bon aloi dAlbert
Doppagne en 1979, puis aux Belgicismes : inventaire des particularits lexicales du franais de Belgique de Willy Bal et ses collaborateurs en 1994.

6.3.3. Les mots nouveaux ou le protectionnisme lexical


vitez davoir recours des mots trangers (le plus souvent anglosaxons) : le vocabulaire franais est assez tendu pour leur trouver des
quivalents : ce conseil qui semble fleurer les annes 1970 se trouve
dans un manuel de savoir-vivre rcent (Cechman 2004, p. 199). Alors
que de nombreux mots anglais se sont intgrs au franais par lexicalisation, et que la virulence de la lutte contre le franglais sest considrablement amoindrie et rduite des espaces culturels restreints (voir chapitre 2), les reprsentations et le discours qui les soutient perdure. Cette
sorte dtanchit lhistoire et ses volutions est une caractristique du
purisme, et, dans une moindre mesure, de la position normative.
242

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 243

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

Les emprunts
La position normative ou puriste nest pas dpartie dun certain protectionnisme, qui lui fait gnralement condamner les emprunts. Ceux-ci
sont en effet incompatibles avec une conception de la langue domine
par la puret, qui recouvre en fait le sentiment de son unit et de son
homognit. Si la langue est une, alors les lments extrieurs menacent son intgrit, qui est galement, des degrs divers selon lidentification des locuteurs leur langue, la leur propre. Le rejet de lemprunt, en particulier langlais, est lun des arguments les plus
frquents et mdiatiss de la position puriste, comme lillustre le clbre pamphlet dtiemble, Parlez-vous franglais ?, rdig en 1971 avec
une rdition en 1991, et qui est la source dune tradition trs vivace
de dnonciation de lemprunt. Tout louvrage porte sur le sabir atlantic et dveloppe le thme de langlomanie (ou l anglofolie ,
comme lcrivit un chroniqueur, langlofolie donc, dont nous payons
langlophilie de nos snobs et snobinettes, [qui] se voit dplace par une
amricanoltrie dont sinquitent les plus sages yankis [] (1991
[1971], p. 47).
Dans ce domaine, on trouve de tout, de la notation lgre et humoristique la polmique la plus muscle. Mais les thmes sont clairement
identifiables et rcurrents.
Ceux qui mprisent lemprunt lexical dfendent dabord, dans la
ligne dtiemble qui nhsitait pas parler du statut colonial ou
semi-colonial de la France par rapport aux tats-Unis et
lAngleterre, lusage du franais comme langue de communication,
slevant contre lemploi de langlais dans le monde des entreprises et
de la recherche. Un des premiers colloques en anglais, organis par
lcole normale suprieur de la rue dUlm, dclenche ainsi les foudres
de lassociation de dfense du franais de Philippe de Saint-Robert qui
sexpriment dans un texte de la revue :
Nous avons encore en tte les propos de ce quotidien du soir traitant
d ayatollahs les personnalits qui, linstar de notre prsident,
prennent publiquement position pour quon parle encore franais
dans notre pays et dans le monde. Lidologie dominante de collaborationnisme linguistique avec la mondialisation vise accompagner le
plus possible toute communication en franais dune invitable version en langue anglaise, en attendant de substituer compltement
dans la vie publique la langue de lasservissement mondial notre
langue de libert. Nous taxer de puristes ou de dinosaures quand ce
nest donc pas d ayatollahs revient en fait nier en le moquant
notre droit la Rsistance (Lettre(s) 2003, p. 7).

Collaborationnisme, asservissement mondial, Rsistance : la rfrence est


claire et lanalogie avec la Seconde Guerre mondiale transparente.
Nous sommes l dans un conservatisme qui dpasse le cadre linguistique pour prendre une dimension politique. Ce nest plus le lexique
seul qui est vis, mais la langue dans son ensemble, et tout particulire243

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 244

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

ment dans sa dimension nationale. Ce type dargumentation navait pas


chapp Pierre Daninos, au moment de la parution de louvrage
dtiemble, qui lui semblait avoir la mme coloration nationaliste. Tout
conservateur et mme parfois puriste quil soit, lauteur de Snobissimo a
pourtant quelques mots assez durs pour une position quil trouve nausabonde :
Mais nous ne le suivons plus quand il parle de dsastre . Cette croisade contre le franglais ma, si jose crire, un mchant parfum de
dsodorisant anti-Anglo-Saxons (appellation rituelle de nos amis
quand on a quelque chose de dsagrable leur dire), et apparat
comme le reflet dautres tendances si claires, ou plutt si troubles,
dans des domaines infiniment plus vastes (Daninos 1964, p. 181).

Mais la plupart du temps, le discours puriste se fixe sur des units


lexicales. La majeure partie des commentaires est en effet constitue de
condamnations simples des emprunts, assorties ou non de solutions
franaises la dnomination de telle chose ou de tel concept. Cest
ainsi quune jeune lectrice de Citato, magazine mensuel destin aux
lycens, sinsurge contre lemploi par la rdaction de mail pour courrier
lectronique, quelle voudrait voir remplac par courriel :
Mail ou courriel ?
Raphalle. Bonjour ! Une petite remarque pour la page Exprimezvous . Vous crivez : ragissez par mail ou par courrier . Quand je
prends mon dictionnaire, je constate que mail veut dire courrier !
Alors pourquoi ne pas crire : Ragissez par courriel ou par courrier . a aurait plus de gueule, isnt it ?
Rponse de la rdaction. Cest 100% exact Raphalle, mais franchement, qui a dj reu un courriel ou envoy un ml ? Mail
tant le mot que nous utilisons tous, nous avons dcid de nous permettre cette petite entorse la langue franaise ! (Citato, fvrier 2006,
Courrier des lecteurs)

Cest ici un cas simple de demande de maintien dun mot franais,


qui passe par lignorance volontaire de ladaptation smantique des
emprunts (changement de sens de mail intgr au franais, qui passe de
courrier postal courrier lectronique ).
Largumentation anti-emprunt emprunte cependant des configurations plus complexes, comme le montre la lettre de ce lecteur du
Monde :
Servilit et flagornerie sont, avec lincomptence qui va avec , les
caractristiques de notre consternante inconduite lgard de la
langue franaise (heureusement dfendue dans les pays francophones !). On peut citer, entre autres exemples de cette dviance,
lemploi de live (laveu), de prime-time (praillemeutaillemeu) et
Tchallaintch, ce dernier mot signifiant challenge, vieux mot franais
sil en ft (Le Monde, 05.12.2005, Pierre Thibault).

On constate ici que la dnonciation classique de lemprunt comme


contrevenant au bon usage (le lecteur parle d inconduite et de
244

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 245

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

dviance ) est assortie dune critique ironique de la prononciation


la franaise : le purisme ne concerne alors plus lunit nationale de la
langue franaise mais aussi, finalement, celle de la langue anglaise phontiquement dfigure par son voyage Outre-Manche ou Atlantique. Il
apparat alors quelque chose comme du purisme dans le purisme, phnomne que lon retrouve assez souvent dans la linguistique spontane
des locuteurs. Ainsi de ce commentaire humoristique du Dicomoche
sur blini, qui stigmatise lemprunt fautif, cest--dire lemploi dun mot
qui, dans la culture dorigine, dsigne une ralit un peu diffrente :
Cest le pluriel de blin (prononcer bline), petite galette russe. Dans les
supermarchs, on vous vend en fait des ouladi (tout aussi russes). Vous
navez plus qu porter plainte (www.dicomoche.net/). Le discours
sur lemprunt est parsem dautres corrections de ce type : faire hara-kiri
fautivement employ pour faire seppuku, zakouski employ en France
pour gteaux dapritif , alors quil sagit plutt dentres dans la cuisine orientale, etc.
On rencontre un raisonnement plus complexe encore, qui stigmatise
un nologisme franais destin viter un emprunt qui nen ntait pas
un Ainsi de ce lecteur qui critique le balourd ordinateur , alors que
computeur aurait t selon lui parfaitement pertinent, puisque driv de
lancien verbe franais computer :
Le computeur de Chateaubriand
Ce responsable [dIBM-France] aurait t mieux inspir de relire les
mmoires de Chateaubriand, dans lesquels on trouve cette phrase :
Il ne sut ni computer les jours ni prvoir leffet des climats . Cela
laurait peut-tre incit consulter un dictionnaire qui lui aurait
appris lexistence du verbe franais computer (du latin computare )
signifiant calculer . Il tait donc possible de reprendre presque textuellement le mot anglo-saxon (Le Monde, 22.04.2005, courrier des
lecteurs).

Les nologismes
La position normative ou puriste tant par dfinition conservatrice, elle
est a priori dfavorable aux changements et nouveauts dans la langue.
Le lexique tant la partie la plus visible et la moins solide de la
langue (Savatovsky 2000, p. 137), toute invention lexicale, quil
sagisse dune nologisme de forme (un nouveau mot) ou de sens (un
nouveau sens), est souponne de contribuer la perte de lessence
intangible et de la stabilit des usages de la langue. Cela explique que le
nologisme ait mauvaise presse dans lensemble des essais sur le bon
franais que nous avons consults, et ce quasiment depuis le XVIe sicle.
La Renaissance est en effet couramment prsente comme lpoque
de linvention du franais et de la promotion du mot nouveau, comme
lindiquent par exemple ces paroles de Ronsard issus de la Franciade :
Il est fort difficile dcrire bien en notre langue si elle nest enrichie
autrement quelle nest pour le prsent de mots et de diverses faons de
245

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 246

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

parler. Ceux qui crivent journellement en elle savent quoi leur en


tenir ; car cest une extrme gne de se servir toujours dun
mme mot . Au XVIe sicle, il sagit de construire, et pas encore de
conserver la langue franaise comme ce sera le cas au sicle suivant, ce
qui explique que les lettrs baignent dans une conception ouverte et
librale de la langue, qui sera balaye par les ardeurs proscriptives de
Vaugelas et Malherbe : Plus nous aurons de mots dans notre langue
plus elle sera parfaite , dclare encore Ronsard en 1565 dans lAbrg
de lart potique franais (dans Goyet 1990, p. 483-484), suivant en cela la
clbre remarque dHorace dans LArt potique : Il a toujours t permis, il le sera toujours, de mettre en circulation un vocable marqu au
coin du moment 47. Pour ce faire, Ronsard prconise par exemple
lutilisation de termes techniques des mtiers, termes qui seront rputs
bas au sicle suivant :
Ronsard, La Franciade.
Tu pratiqueras bien souvent les artisans de tous mtiers comme de
Marine, Vnerie, Fauconnerie, et principalement les artisans de feu,
Orfvres, Fondeurs, Marchaux, Minraliers, et de l tireras maintes
belles et vives comparaisons, avec les noms propres des mtiers, pour
enrichir ton uvre et la rendre plus agrable et parfaite []
(Ronsard 1565, dans Goyet 1990, p. 470).

Mais le nologisme trouve ses dtracteurs ds la Renaissance et la


vision mythique dune poque de la langue libre est historiquement
rductrice. Dans lArt potique de Jacques Peletier du Mans par exemple,
on trouve un discours ambigu sur l innovation des mots. Le prcepte gnral en cas dinnovation de mots est que nous ayons lastuce
de les cacher parmi les usits, de sorte quon ne saperoive point quils
sont nouveaux (dans Goyet 1990, p. 249). Le nologisme nest donc
pas totalement accept, et la tendance ne fera que saggraver au cours
des sicles. partir du XVIIe sicle en effet, le discours sur le nologisme
sera unilatralement contempteur, except dans les domaines
nobles comme la littrature, et ce jusqu lpoque contemporaine.
Malherbe condamne en effet les nologismes de formation franaise (y
compris les composs et les drivs) au nom de la puret de la langue
qui lui fait galement exclure les mots bas et techniques. Le nologisme lexical (fabrication dun mot nouveau) est en effet suspect dans
le discours ordinaire : Inutile de prciser que ce procd est proscrire dans une production non littraire , remarquent les auteurs du
guide Bien rdiger chez Bordas (p. 64), alors que le manuel des ditions
Retz cite Franois Richaudeau, auteur de La Lisibilit (Paris, CEPL,
1969), qui dclare que dans un grand nombre de textes [], une faible proportion (un quart peut-tre) de mots nouveaux relvent de la
ncessit, et le reste dune certaine paresse mentale mtine de pdan-

47. ptres, Paris, Les Belles lettres, 1941, p. 205.

246

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 247

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

terie (p. 179). On ne peut tre plus clair sur la condamnation des
nologismes.
Quant au nologisme smantique (cest--dire lattribution dun nouveau sens un mot dj existant), galement appel glissement de
sens , nous avons vu plus haut ( propos des mots catastrophique, impensable, etc.) quil tait considr comme une dgradation de la langue
courante ou soutenue en langue familire. Cest que le nologisme a
tous les dfauts. Tout dabord, il est obscur et opaque, et, de ce fait,
accepter tous les nologismes (mots ou emplois nouveaux) serait souvent trs prjudiciable la clart de la communication , comme le souligne Antoine Rougerie dans Trouvez le mot juste chez Hatier (1995,
p. 18). Cest exactement la position que dfend ce lecteur de Tlrama
propos du mot littrisme :
No-illogisme
Connaissez-vous le littrisme ? Non ? Rien dtonnant : le mot
vient dtre forg par la trs savante Commission gnrale de terminologie et de nologie, pour dsigner la capacit lire un texte simple en le comprenant, utiliser et communiquer une information
crite dans la vie courante . tonnant que, dans le cadre de la lutte
contre lillettrisme, on se proccupe dinventer un terme que ne
comprendront pas les principaux intresss (Tlrama 21.09.2005,
Courrier des lecteurs).

Ensuite il est, videmment, nouveau, et en cela structurellement


contraire toute position puriste, comme le remarque A. Rey : Une
des constantes du purisme est le refus du changement historique. []
Le refus sadresse aux imprvisibles de lhistoire, et le refus du temps
historique recouvre en fait celui du temps social, de lvolution
sociale (1972, p. 22). Cest ce qui motive les sarcasmes dAlain
Schifres qui pingle des nologismes lexicaux ou smantiques dun ironique moderne :
Danger (se mettre en). Moderne pour innover . Fait bien chez un
artiste.
crivain-voyageur. Moderne pour beat , routard , etc., les beaux
htels en plus et le got des capitales (voir ce mot)
Effet. Moderne pour syndrome : leffet Le Pen , leffet
Maastricht (Schifres 1998, p. 81)

Pierre Daninos va plus loin, qui parle dans Made in France dune
entreprise de dmolition du franais en citant des noms de magasins du 15e arrondissement en 1977 : Lavauto, Hyperviande dlicieux conglomrats, saignants raccourcis On parle souvent de la
France dfigure par lrection de tours ou de cubes, mais nous avons
une faon denvoyer le franais la casse qui nappartient qu nous
(1977, p. 13).
Enfin, dans le cas prcis du nologisme smantique, il introduit de la
polysmie, phnomne inacceptable dans une conception univoque de
la langue, comme on la vu plus haut. Ce dfaut motive la remarque
247

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 248

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

suivante dun lecteur du blogue du Monde Langue sauce piquante


propos du verbe initier :
Initier : manier avec prcaution
Il vaut mieux rserver ce verbe son sens prcis, qui est apprendre
les rudiments de quelque chose quelquun . viter de lemployer
dans le sens de commencer , mme si cest tendance actuellement. Cest un anglicisme, sans doute arriv via linformatique, qui
nenrichit pas le vocabulaire ; on peut mme dire, comme les
Dupond(t), quil lappauvrit. (http://correcteurs.blog.lemonde.fr,
28.12.2004 dans La langue korrecte , commentaire n 6)

Ces positions sont lies une vision plus gnrale du rapport la


langue : il y a dans ces discours lide dominante que la langue est riche
et que le locuteur, parti dun tat langagirement misreux (le manuel
des ditions Retz parle bien d indigence lexicale ), doit accder
cette richesse qui semble le transcender 48. Cette vision, partiellement
tire de certains grammairiens du XVIIe sicle, est de nature idologique
et la position inverse, plus rarement dfendue, existe dailleurs, tant au
XVIIe sicle (chez Bayle, Fnelon ou Lamy par exemple) quau XXe. Cest
ainsi quAurlien Sauvageot rappelle en 1964 que la langue nest pas un
corps sacr intouchable, mais se trouve dote de tous les dfauts et
toutes les qualits des productions humaines :
Sil est une notion qui semble ignore des enseignants et, dune
manire plus gnrale, des dfenseurs traditionalistes dune langue,
cest bien celle des insuffisances ou lacunes que pourrait recler le
lexique de leur idiome []. Constater les lacunes du vocabulaire
nest pas commettre un crime de lse-langue ou de lse-pense
comme certains pourraient le croire (Sauvageot 1964, p. 212 et 217).

Si linvention lexicale incontrle et non conforme aux rgles de la


langue franaise est videmment proscrire, la nologie ne peut tre
combattue en tant que telle, puisquelle est lune des sources principales de lvolution lexicale du franais, comme dautres langues dailleurs. De plus, nologie et emprunt sont inversement proportionnels :
une langue qui ne cre pas de mots va les chercher ailleurs, et les linguistes ont depuis longtemps soulign que le purisme en matire de
nologie favorisait lemprunt galement condamn par les puristes,
ce qui constitue une manire de cercle lexicalement vicieux. Pour la
seule anne 1998, la lexicographe Hlne Houssemaine-Florent, qui
assure chez Larousse une veille nologique, a relev 2 194 nologismes dans le quotidien Le Monde uniquement. Cest dire quel
point tout locuteur du franais est aussi, peu ou prou, nologue. Les
nombreuses discussions sur les blogues ou sites consacrs la langue
48. Cest assez exactement la position qui sous-tend cette remarque de Georges Pastre dans la
revue Lettre(s) : Francis Mer, ministre, sort un atteignable de derrire les fagots. Notre langue
est-elle si peu accessible ? (Lettre(s) 2003, p. 20. Rubrique Perles dinculture ).

248

Belle langue 2:Mise en page 1

19/04/08

11:43

Page 249

Le lexique. Lamour et la valeur des mots

illustrent une position rcurrente sur les nologismes : sils sont justifis, les nologismes sont bienvenus. Mais que veut dire justifi ? Tout
tour utile, attest, indispensable, correct, attractif, ou mme sexy, lgant,
branch, srieux le nologisme doit montrer patte blanche pour recevoir ladoubement des locuteurs. Car il existe en France une vritable
passion lexicale, qui transforme les locuteurs attentifs en vritables sentinelles de la langue, qui traquent et chassent le nologisme impur ,
posture qui prsente le risque de surestimer le coefficient nologique
de la langue. Laissons pour finir la parole mile Littr, qui alerte les
puristes sur les excs de leur vigilance :
Et qui ne croirait, premire vue, que ladjectif intonnable est d
quelquun de ces audacieux que le puriste dclare sans foi ni loi
lgard de la langue ? Eh bien, non, il est de Malherbe, sans parler
dineffrayable, qui est aussi de lui (mile Littr, Prface au
Supplment du Dictionnaire de la langue franaise)

Le lexique, partie la plus visible et la plus instable de la langue : les


reprsentations que nous venons de dtailler montrent quel point les
mots de la langue fixent les affects des Franais par rapport leur
langue. Le lexique est une sorte de lieu pulsionnel pour les francophones, un espace imaginaire o saffrontent les gots et les couleurs,
les dfenses et les condamnations, les conservations et les nouveauts.
Son caractre volutif et son extrme varit en font un lieu de fixation
de la norme par excellence.

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 250

Chapitre 7

Le bon style.
Les belles manires de lcrit
Il y a quelque chose de trs important
qui nous a suivis toute notre vie :
on nous a appris trs bien parler, parler
un trs bon franais, nous exprimer de
faon intelligente et trs franaise.
(ric Mension-Rigau, Aristocrates
et grands bourgeois, tmoignage oral)
Jcris en franais parce que cest la langue
des Lumires, de Buffon et dOnsime
Reclus, de Rabelais et dAlain Rey,
de Richelieu et de Frdric Dard.
Bref, du grand gnie franais.
(Abdourahman A. Waberi, Libration)

Cest bien crit , mal crit , il crit comme une patate , il sait
parler , il sexprime mal , il na aucune conversation , il sexprime comme un pied : autant de jugements normatifs qui font
intervenir les normes du style, entendu ici au sens large de manires
dcrire, incluant les normes gnriques, la forme et la longueur des
phrases, lemploi des mtaphores autant que le choix du lexique ou des
tournures syntaxiques. Le style est une grande affaire en France : il faut
en avoir, videmment, mais pas nimporte lequel ; en cette matire, ce
sont les critres les plus marqus par les donnes sociales, culturelles et
historiques qui dominent, et limaginaire collectif impose fermement
ses lois aux productions crites.

7.1. Le modle de lcrit


Les reprsentations du bon style, quil soit oral ou crit, privilgient le
modle de lcrit fermement install partir du XVIIe sicle et largement diffus par la scolarit obligatoire partir de la fin du XIXe. Le
modle est encore omniprsent dans les diffrents niveaux scolaires et
universitaires en France, les normes de loral (loral quotidien et non
loral oratoire qui rejoint largement le modle scriptural), bien
250

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 251

Le bon style. Les belles manires de lcrit

connues des chercheurs, ntant pas adoptes comme modle de


parole enseigner et encore partiellement dvalorises.

7.1.1. Lcrit et la norme : valorisation, standardisation


La culture franaise abonde en formules, maximes et proverbes qui
valorisent lcrit au dtriment de loral : outre le lgendaire Verba volent,
scripta manent ( Les paroles senvolent, les crits restent ), depuis
longtemps dtourn de sa valeur juridique originelle pour promouvoir
les formes de lcriture, on trouve ici et l des formulations trs claires
de la supriorit de lcrit sur loral. Ceux qui crivent comme ils parlent, quoiquils parlent trs bien, crivent mal , dclare premptoirement Buffon dans son Histoire naturelle. Ce qui est crit est crit ,
rpond Pilate aux Juifs qui veulent modifier linscription sur la croix du
Christ, produisant sans le savoir lune des formes les plus proverbiales
de la culture judo-chrtienne.
Les expressions paroles verbales et promesses verbales dsignent des dclarations peu fiables, celles dont se contentent ceux qui se payent de mots
ou de paroles ; parler comme un livre montre bien quil vaut mieux parler
comme on crit plutt que dcrire comme on parle, de mme quil est
prfrable dcrire des phrases plutt que den faire, lexpression faire des
phrases dsignant lenflure dun oral toujours plus creux que son quivalent crit.
Ce pouvoir de lcrit garantit son intgrit selon les observateurs de la
langue inscrits dans la tradition puriste la franaise, et contribue
dvaloriser de nombreuses formes du discours oral, en particulier celles
de la publicit et des mdias. Ainsi Pierre Daninos, un de nos plus fins
sociolinguistes, brocarde-t-il dans Snobissimo le langage de la publicit
des annes 1960 pour mieux affirmer la rsistance toute preuve de
lcrit :
Linfluence exerce par le langage parl sur la langue crite nest pas
niable, mais elle est lente, et comme filtre, du moins par les bons
auteurs. Jamais la langue bien crite celle que les gnrations se
transmettent na t srieusement influence par les lubies et les
toquades des modes parles ou publicitaires, dont les auteurs
comiques et les moralistes (souvent les mmes) se sont maintes fois
gausss sans que leur style ait t le moins du monde altr (Daninos
1964, p. 180).

La domination de ce modle nest nullement le fruit du hasard


quand on se rappelle que la langue franaise a construit peu peu la
forme que nous lui connaissons par lcrit. Cest le franais standard , celui que nous parlons tous, une forme commune et partage
qui nous permet de nous comprendre. Mais la situation franaise, toujours particulire quand il sagit des normes et des manires, a radicalis la standardisation, jusqu faire du franais commun tous une
idologie, comme lexplique Franoise Gadet :
251

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 252

Le bon style. Les belles manires de lcrit

La standardisation soumet les locuteurs une idologie du standard , qui valorise luniformit comme tat idal pour une langue,
dont lcrit serait la forme paracheve. Accompagnant toujours la
standardisation, cette idologie est pourtant spcialement vigoureuse
en France (et souvent exporte dans la francophonie), dont le jacobinisme apparat propice la propagation de tels discours. Le standard
est donn comme prfrable de faon intrinsque, forme par excellence de la langue, voire la seule. Il est suppos pratiqu par les locuteurs ayant un statut social lev, les autres varits en tant ds lors
regardes comme des dviances (Gadet 2003, p. 18).

Elle dcrit plus loin le standard comme une construction discursive


sur lhomogne (2003, p. 18). Discursive, car il ne sagit pas dune ralit de langue, mais dune reprsentation : lcriture possde en effet
un statut social lev et il existe une opposition socioculturelle forte
entre le franais parl et le franais crit. Paralllement, les deux codes
crit et oral constituent deux systmes de ralisation de la langue standard, ce qui fait dire Franoise Gadet que la langue franaise est un
systme unique deux manifestations (1989, p. 52). Il est donc ncessaire de faire la distinction entre la dimension sociolinguistique et la
dimension linguistique. Cette distinction est souvent brouille par une
confusion entre le franais parl (passible de la description linguistique
des formes orales) et le franais populaire ou vulgaire (objet dune description sociolinguistique dfinissant certains sociolectes), comme en
tmoigne cet exercice de Raymond Queneau :
Vulgaire
Ltait un peu plus dmidi quand jai pu monter dans lesse. Jmonte
donc, jpaye ma place comme de bien entendu et voiltipas qualors
jremarque un zozo lair pied, avec un cou quon aurait dit un tlescope et une sorte de ficelle autour du galurin. Je lregarde passeque
jlui trouve lair pied quand le voiltipas quismet interpeller son voisin. Dites donc, quil lui fait, vous pourriez pas faire attention, quil
ajoute, on dirait, qui pleurniche, quvous lfaites essprais, qui
bafouille, deummarcher toutltemps sull panards, qui dit (Queneau
1947, p. 64).

Dans ce passage, lassimilation est faite entre les formes du franais


oral et la dvalorisation populaire : llision des e muets (dmidi, jmonte,
je lregarde) ou de certaines consonnes (quismet, qui, sull) nest pas un
phnomne socialement marqu, mais un trait de loral que lon
retrouve chez les locuteurs les plus experts ; en revanche certaines tournures comme comme de bien entendu ou un cou quon aurait dit un tlescope
sont davantage susceptibles dun marquage social et correspondent ce
que les linguistes appellent le franais populaire car elles ne se
retrouvent pas dans les autres sociolectes (voir par exemple Guiraud
1973). Le dpart est donc parfois difficile faire entre formes orales et
formes populaires, et Pierre Daninos, remarque trs justement avec son
252

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 253

Le bon style. Les belles manires de lcrit

ironie habituelle que les formes orales sont construites avec complexit (il est question des simplifications orthographiques) :
Le bizarre est que ces simplificateurs ne font pas remarquer que, neuf
fois sur dix, le franais communment parl o cest-y donc quil est
pass le tournevis ? est infiniment plus compliqu que le franais tout
court : O est le tournevis ? Pourquoi simplifier au nom du peuple
puisque le peuple se fait un plaisir de compliquer ? (Daninos 1977,
p. 187).

Remarquons que lauteur ne fait pas la confusion entre la forme orale


et la marque vulgaire , puisquil emploie une description technique
et neutre ( le franais communment parl ), mais quelle plane
quand mme sur son propos puisquil mentionne le peuple comme
locuteur de ce franais parl.

7.1.2. Lcrit des crivains : la langue du bon style


Lcrit est donc bien le modle suivre, mais crit par qui ? Quelle est
la langue du bon style ? Globalement, et sans tenir compte des variations selon les poques, cest lcrit des crivains, de ceux que lon
appelle les bons auteurs , qui sert de modle lcriture de tout un
chacun. Ce modle, issu du classicisme du XVIIe sicle, est assez homogne entre le milieu du XIXe sicle et les annes 1930 ; ensuite, les crivains sont attaqus par les garants de la norme (G. Philippe parle plaisamment du boulangisme linguistique des chroniqueurs
grammaticaux des journaux et des marchands de rgles dans son
ouvrage sur le moment grammatical de la littrature franaise , 2002,
p. 111) et le modle devient en quelque sorte virtuel : il existe dsormais un ensemble de normes, bien apparentes dans tous les guides
dexpression crite, mais sans rfrence identifie un discours particulier (on est cens bien crire , sans pour autant crire comme un
crivain ). Un phnomne analogue se produit dailleurs dans le
champ savant : dans Le style dans la langue, Jean-Michel Adam regrette
que la langue orale et le discours ordinaire semblent suffire au linguiste pour interroger les frontires de la norme et de la variation
(1997, p. 10). Il pense que la langue littraire doit tre un observatoire
des variations du franais. La langue littraire semble donc avoir disparu des objets savants et des modles spontans, ces derniers, on le
verra plus loin, tant dsormais plutt de nature sociolectale, du ct
des classes dominantes.
Jusquau milieu du XIXe sicle, on apprend bien crire en franais
par le latin, puis par la lecture des bons auteurs dont le style est
reconnu. La technique de lcriture est donc celle de limitation dun
modle. Mais la question du style nest pose en termes de formes de
langue, cest--dire de grammaire, qu partir de 1870, comme le montre Gilles Philippe dans Sujet, verbe, complment : on passe alors, expliquet-il, de la dfinition humaniste de la littrature comme corpus la
253

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 254

Le bon style. Les belles manires de lcrit

dfinition formaliste de la littrature comme pratique de la langue


(2002, p. 13). Les dbats sont vifs sur cette question, comme le montre
par exemple la querelle sur le style de Flaubert, qui occupera bien des
grammairiens, crivains et pamphltaires pendant plusieurs annes
(voir lexamen en dtail quen donne Philippe 2002, chap. II, p. 47-66).
Mais jusquaux interventions de Charles Bally vers 1930, on est bien
daccord sur un point : le style est dans les grands auteurs, position de
Ferdinand Brunot dans La pense et la langue par exemple (1922), qui
choisit mme des exemples littraires afin de normaliser des tournures orales considres comme dviantes. Lcrit littraire constitue,
garantit et fabrique mme la norme du bon style, dans les reprsentations partages des Franais. Dominique Maingueneau explique ce rapport intime entre langue et littrature, qui aboutit faire de la langue
littraire le modle de la langue tout court, en soulignant que [] la
langue comme systme stabilisable se constitue et se maintient travers lappareil nonciatif dun ensemble privilgi dnoncs soustraits
lchange quotidien . Pour lui en effet, la littrature ne peut pas
tre considre comme le superflu dune langue dj l, identifie et
autosuffisante, mais comme une dimension constitutive de son identit.
Le bien dire double le dire, comme son double invisible et invacuable (1995, p. 48).
Mais partir des annes 1910 (dans le Prcis de stylistique paru en 1905,
le Trait de stylistique de 1909 et surtout Linguistique gnrale et linguistique
franaise en 1932) Charles Bally dveloppe des conceptions opposes,
affirmant plutt que le style est le contraire de la langue littraire,
puisquil est fait dappropriation et dinnovation : en ce sens le style est
dans la rue ou dans la cuisine autant que dans les livres de littrature
qui nen sont quune forme parmi dautres. partir des annes 1930, le
modle littraire, sans disparatre totalement, seffrite progressivement.
Les bons auteurs sont volontiers critiqus pour leur style et lon peut
penser que la dtention des normes revient alors aux remarqueurs et
essayistes qui sinscrivent dans la tradition puriste. On le voit bien dans
Les soires du Grammaire-Club (1924), qui pinglent le style-mollusque
ou style-madrpore de certains auteurs contemporains :
[Le symbole] de tout ce style invertbr, incharpent, si jose dire
[] que certains de nos contemporains emploient par faiblesse de
logique ou de syntaxe. On pourrait lappeler style-mollusque ou
encore style-madrpore, selon que lon considre la mollesse de son
ossature ou le foisonnement de ses organes inutiles (Boulenger,
Thrive 1924, p. 185).

Paul Morand savre ainsi coupable dinhumanit syntaxique , les


auteurs attaquent Pierre Mac Orlan pour son usage inconsidr des
participiales ainsi que Marcel Proust dont les phrases les plus mal
construites ne font qupouser les contours fuyants et visqueux de certains tats de conscience lents percevoir, plus lents encore analyser,
et qui se passent fort bien de la logique (Ibid., p. 186).
254

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 255

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Mais quelles sont donc alors les caractristiques du bon style des bons
auteurs ?
Sont dabord promus les usages originaux et inattendus de la langue,
puisque, selon Sully Prudhomme : Le style est donc tout ce qui dans le
langage chappe la convention (cit dans Philippe 2002, p. 27).
Quelques prceptes tirs de louvrage dAntoine Albalat, paru en 1903,
Le travail du style enseign par les corrections manuscrites des grands crivains,
montreront que cette prescription doriginalit en implique une
seconde, la ncessit du travail : Une prose seulement correcte et
facile peut ntre pas considre comme un spcimen de style complet.
Dautres proses au naturel et la correction joignent limage et le
relief , affirme demble Antoine Albalat (1991 [1903], p. 8), ajoutant
quil est indispensable de laisser refroidir son style de manire respecter les varits de tournure, les surprises dexpression, lconomie
des mots, la saillie des images, le sens du relief et de la vie (p. 9). La
condition du bon style est donc le travail, la refonte, la retouche car le
naturel ne suffit pas : Le style naturel ne sera donc pas celui qui a t
sans travail, mais celui o le travail ne paratra pas (p. 12). Le travail vise
essentiellement carter toute banalit : On revoit les images ; on les
supprime, si elles sont communes ; on vite les phrases toutes faites,
lpithte incolore, les clichs dexpressions (p. 18). Dans son manuel
de 1899, Antoine Albalat expliquait que les notions de clart, naturel,
puret, etc. (hrites, on le verra, des normes classiques) sont inutiles
pour lenseignement du bon style. Les trois qualits ncessaires sont
loriginalit, la concision, lharmonie, la premire tant, eu gard au
volume qui lui est consacr dans louvrage, la plus importante, et justifie par la simplicit, autre trait directement hrit des prceptes classiques. Louvrage contient en effet une critique acre de la phrasologie, constitue de banalits, clichs, locutions toutes faites . Lauteur
propose mme une liste de priphrases viter, au profit du mot simple , qui est le bon justement parce quil est simple. On vitera ainsi
rpandre des larmes au profit de pleurer, on sabstiendra de lexpression
porter une accusation, comme on porte son fusil ou un paquet , signale
ironiquement lauteur, ainsi que de la tournure la tristesse tait peinte
sur son visage , peinte la dtrempe, probablement , ajoute le matre es style.
Un sicle plus tard, avec des variations de surface, le fonds de la dfinition du bon style est toujours l : un bon indicateur nous est fourni
par les supplments littraires des grands quotidiens nationaux, Le
Figaro, Le Monde et Libration. Pour caractriser lcriture littraire, les
journalistes (qui sont parfois aussi les crivains) proposent entre autres
un critre que lon peut appeler pure , assez conforme aux exigences de concision et doriginalit dAntoine Albalat. Si lauteur chroniqu dans les supplments satisfait ce critre, alors son ouvrage est
inscrit dans le domaine de la littrature . Les commentaires sur ce
trait de style passent par la mtaphore du tranchant ( morsure du
255

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 256

Le bon style. Les belles manires de lcrit

style , cisel , analyse au scalpel ) et soulignent mliorativement


la sobrit et la scheresse du style ( scheresse danorexique ,
sobrit du ton , pas un mot de trop )4 9.
Si le modle de lcriture nest plus dsormais lcriture littraire, les
mmes impratifs demeurent : tous les guides dexpression crite, on y
reviendra, promeuvent la concision et la brivet, et proscrivent les clichs, les formules prconstruites, les accumulations dadverbes et dadjectifs et les phrases longues.
Il est cependant une forme dcrit qui chappe ces prescriptions car
elle est place par les commentateurs du ct de la conversation orale,
cest la lettre.

7.1.3. Lart de la lettre ou la conversation distance


Il existe des ouvrages prescriptifs sur les formes de la lettre depuis le
XVIe sicle, et ils connaissent un dveloppement important au XVIIe : on
publie alors beaucoup de secrtaires , cest--dire des recueils de
modles de lettres, essentiellement des remerciements 50. Le style
recommand est situ entre le bas et le sublime, ne relevant ni du style
populaire adapt au burlesque et au comique, ni des lvations ncessaires au discours philosophique, lpope ou la tragdie. Cest le
style moyen ou modr qui est conseill, fait de ngligence et de naturel, adoptant le ton badin de la conversation cultive sur le modle de
Madame de Svign. Tous les guides de correspondances entre le XVIIe
et le XXe sicle reprennent les mmes critres, accentuant finalement
les traits de naturel et de simplicit attribus dans limaginaire collectif
la langue franaise en gnral.
En 1889 la baronne Staffe estime quil nest pas du tout indispensable davoir le talent de Fnelon ou celui de la marquise de Svign
pour crire des lettres, mais que le cur est le seule matre consulter et quil faut donc crire comme on pense, sans phrases, ce qui ne
veut pas dire quon soit dispens de certaines formes de la politesse, de
la bienveillance, de lamabilit qui peuvent parfaitement glisser leur
note (1989 [1889], p. 216-217). Cest lpoque o Marcel Proust pingle les vellits dinventions mondaines de madame de Cambremer qui
remplace sincre par vrai pour faire plus franc et qui le met droite du
nom utilis dans ses formules finales : Ses lettres finissaient par :
Croyez mon amiti vraie, Croyez ma sympathie vraie.
Malheureusement ctait tellement devenu une formule que cette affectation de franchise donnait plus limpression de la politesse menteuse
que les antiques formules au sens desquelles on ne songe plus
(Proust, Sodome et Gomorrhe, cit par Weil 1983, p. 56).
49. Lanalyse complte figure dans Laborde-Milaa, Paveau 2003, do sont tires les expressions cites.
50. Sur les secrtaires, voir larticle Lettre de M.-C. Grassi dans le Dictionnaire raisonn de la
politesse et du savoir-vivre (Montandon (dir.), 1995).

256

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 257

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Antoine Albalat reprend ces prescriptions autour du naturel en 1899 :


La lettre tant une conversation par crit, exige les qualits de la
bonne conversation et le naturel par-dessus tout (p. 315). Il est en
cela suivi par Liselotte dans les annes 1920 : Le naturel et la clart,
voil les deux qualits fondamentales de la correspondance et qui doivent se retrouver dans toute lettre, de quelque nature quelle soit
(1925, p. 411). Franoise de Quercize insiste sur la dimension orale de
la lettre puisquelle donne aux pistoliers embarrasss le conseil
dimaginer le destinataire en face de soi (1952, p. 119). Gisle dAssailly
recommande en 1967 de rdiger avec simplicit , car, avant toute
chose, une lettre doit tre comprhensible, [ce qui] nimplique pas forcment une scheresse de ton qui puisse faire oublier les usages les plus
lmentaires de la bonne ducation (1967, p. 6 et 14). la mme
poque Berthe Bernage conseille de rdiger des lettres plaisantes et
justes comme ton en utilisant un certain abandon, une certaine lgance (1968, p. 11-12). En 1987, Jean-Yves Dournon explique que
lart dcrire une lettre est principalement et tout la fois une
question de sincrit et de grammaire. Si clart et simplicit sont les
mots clefs dune lettre daffaires, spontanit et varit le sont pour la
correspondance prive (1987, p. 5). En 2004, Olivier Cechman, qui
prend en compte les formes les plus contemporaines de correspondance (courrier lectronique, SMS, chat), retrouve cependant les
recommandations de ses prdcesseurs : dans un chapitre intitul Les
crits restent , il consacre quelques lignes au style pistolaire, citant
Colette ( Le style, cest crire avec les mots de tout le monde mais
comme personne ! ), recommandant dviter les tournures qui manquent de naturel et les phrases interminable et donnant finalement ce
(simple) conseil : Pour tre sr dtre bien compris, restez simple .
On voit donc que les normes pistolaires prsentent une belle permanence entre le XVIIe et le xxe sicle, confirmant ainsi la prgnance des
reprsentations collectives et des traditions scripturales franaises.
Cette permanence est encore plus manifeste en ce qui concerne le
nuancier sophistiqu des formules initiale et finale. Vritable casse-tte
de ltiquette pistolaire franaise, le problme de la formule adquate
est trait longuement et sans exception par tous les guides et manuels
de correspondance. Liselotte rsume bien la situation :
Ce qui rend lexcution dune lettre difficile, cest moins, souvent,
lexpression des ides que la formule du dbut et surtout la formule
finale. Cependant, cette partie nest pas ngliger ; le choix mme
de ces formules donne une indication presque certaine sur le tact, le
savoir-vivre de la personne qui crit (Liselotte 1925, p. 411).

En termes plus sociologiques, nous dirons que cette question des


formes de ladresse et de ladieu est un des marqueurs les plus visibles
de limposition des normes sociales de comportements dans la mesure
o elle peut classer (et dclasser) les scripteurs. Cest sans doute la rai257

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 258

Le bon style. Les belles manires de lcrit

son pour laquelle les guides de correspondance mentionnent si souvent


la paralysie , ou la fameuse angoisse de la feuille blanche : la lettre, considre dans sa dimension normative, est en effet un stigmatisateur efficace. Sylvie Weil mentionne indirectement cette violence formulaire virtuelle dans Trsors de la politesse franaise :
Le franais tablit des distinctions trs nettes entre les diffrentes
sortes de correspondance. lintrieur de ce systme, le but des formules est de situer le signataire et les destinataires lun par rapport
lautre dans la hirarchie sociale et, en mme temps, dindiquer le
lien qui les unit : respect, dvouement ou gratitude, affection, admiration, mais aussi intrt, autorit, mpris, et les sentiments distingus , cest--dire rien du tout (Weil 1983, p. 114).

Sur ce plan les choses nvoluent gure entre la monarchie classique


et la dmocratie moderne, les critres de classement se contentant de
changer de forme ou de mode de prsentation. Dans le guide de savoirvivre le plus rcent de notre documentation, celui dOlivier Cechman
en 2004, on peut encore apprendre, sous la catgorie mi-distancie miironique destinataires un peu particuliers , comment sadresser, formule initiale, finale et appellatifs compris, aux ambassadeurs, aux chefs
dtat, au pape, un prlat et aux diffrents souverains (empereur et
impratrice, roi et reine, prince et princesse). Mais quoi quil en soit,
ces formules sont bien prsentes dans le manuel, ce qui dclenche lironie de Jean-Louis Fournier dans Je vais tapprendre la politesse : un
ministre, crire sur du papier ministre, un boucher jamais sur du
papier de boucher , peut-on lire dans le chapitre crire autrui ,
qui contient galement quelques croustillantes formules dappel :
Mon Dieu , Cher imbcile , Monsieur le grand Rabbin (Pour un
petit rabbin : monsieur le Rabbin) ou Mon gros loup (formule
dappel dun vtrinaire son patient). Et elles sont un lieu possible
pour la rvolte et la transgression symboliques, comme le montre la fin
de ce courrier adress au prfet de la Corrze en septembre 2006 propos des expulsions denfants trangers scolariss, le dbut respectant
parfaitement les rgles de lpistolarit :
[ Monsieur Philippe Galli, prfet de la Corrze]
Esprant que vous tes plus ct Bonnefoy que ct Papon, et que
vous allez immdiatement faire le ncessaire pour que cessent ce
scandale et cette honte, comme pour les rparer, je vous adresse,
Monsieur le Prfet, des salutations dont jaimerais tre certain quil
soit justifi quelles puissent tre trs respectueuses.
Michel Gurin, crivain (liste de diffusion du collectif ditorial transnational multitudes.samizdat.net, septembre 2006)

Enfin les normes de lpistolarit sexercent sur dinfinies typologies,


chaque secrtaire ancien ou moderne proposant ses types de lettres,
le modle du genre tant sans doute Le guide de la correspondance de
Liselotte, best-seller des annes 1930, qui ne prsente pas moins de
600 modles, comme lindique son abondante table des matires.
258

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 259

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Lettres fictives alternent avec des lettres de nos meilleurs crivains


franais (Cicron, Fnelon, St Franois de Sales, Voltaire,
Montalembert, Mallarm) ou dcrivains moins connus (Henry du
Roure, Jean Saleilles, le gnral Humbert). Voici la liste des lettres correspondant la rubrique Mariage , et qui correspondent aux fianailles :
Dune mre son fils pour lengager se marier
un ami qui a mnag une entrevue matrimoniale
Lettre une amie pour combiner un mariage
Lettre un ancien professeur pour le prier de transmettre une
demande en mariage
Lettre de demande en mariage du pre du jeune homme au pre de
la jeune fille
Pour refuser une demande en mariage
Lettre de demande en mariage faite par le jeune homme lui-mme
une employe du bureau o il travaille
Demande en mariage. Du pre du jeune homme au pre de la jeune
fille
Lettre dacceptation dune demande en mariage
Lettre de refus dune demande en mariage
Demande en mariage. De la mre du jeune homme au pre de la
jeune fille
Lettre dun fils ses parents pour leur demander leur consentement
son mariage
Rponse dfavorable des parents
Lettre dun fils ses parents qui sopposent son mariage
Lettre un pre pour lui demander la main de sa fille, beaucoup plus
jeune que lauteur de la lettre
Lettre dun jeune homme pour demander en mariage une jeune fille
plus ge que lui
Demande en mariage dun monsieur g une demoiselle ge
une veuve. Demande en mariage
Pour demander en mariage la veuve dun de ses amis
Lettre de conseils une veuve propos dun mariage
Lettre dune maire dune ville pour rpondre une demande de renseignements sur un de ses administrs
Lettre pour donner des renseignements sur un jeune homme quon
prfre ne pas recommander
Lettre pour fournir des renseignements favorables sur un jeune
homme propos dun mariage
une amie, pour lui annoncer ses fianailles
Une mre annonce une amie les fianailles de sa fille
Flicitations de lamie, une jeune fille
Lettre dune jeune fille une dame amie de la famille, pour lui
annoncer ses fianailles
Madame de Maintenon : Flicitations propos dun mariage
Pour offrir une jeune fille dtre demoiselle dhonneur : dune
mre une mre
Billet pour remercier dun cadeau de mariage

259

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 260

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Dune marraine : conseils une fiance


Dune sur ane : conseils un fianc
Lettre un directeur dusine pour lui demander dtre tmoin au
mariage dun de ses employs
Lettre dun fianc sa fiance au soir du beau jour des fianailles
Premire lettre dun fianc sa fiance loccasion dun dpart
Vers crire sur lalbum de sa fiance

On comparera cette extraordinaire profusion la liste de modles


figurant dans le manuel de Dominique Sandrieu, paru en 1983 et
rdit en 1993, qui propose cependant une varit assez analogue de
situations et de circonstances 51, mme si la quantit est moindre :
La demande en mariage
Demande en mariage
Rponse dilatoire
Rponse favorable
Rponse dfavorable
Demande en mariage une amie denfance
Demande en mariage une veuve
Les fianailles
Dun jeune homme un ami pour annoncer ses fianailles
Dune jeune fille une amie pour annoncer ses fianailles
Dun jeune homme ses parents pour annoncer ses fianailles
Rponse favorable
Rponse dilatoire
Rponse du jeune homme

7.2. Le style franais : le gnie de la langue


Ce que lon conoit bien snonce clairement
Et les mots pour le dire arrivent aisment .
Ces vers lgendaires tirs du premier chant de lArt potique de Nicolas
Boileau (1674), que lon trouve mentionns dans la plupart des guides
dexpression et de correspondance jusqu nos jours, comme sur la
couverture dun livre de Marie Cardinal 52, dessinent depuis quatre sicles le portrait imaginaire de la langue franaise, dote de quelques
traits permanents : clart, logique, puret, naturel, simplicit.
Marchez donc sur ses pas, aimez sa puret, / Et de son tour heureux
imitez la clart , poursuit lauteur de lArt potique en parlant de
Malherbe. Cette image de la langue, ou plutt de son usage, a constam51. Il est videmment impossible de savoir si Dominique Sandrieu a lu Liselotte, mais de nombreuses analogies dans le choix des lettres indiquerait que le manuel de 1983 sest plus ou moins
inspir de celui de 1936. Quoi quil en soit les tons sont trs diffrents, chacun respectant les
codes de son poque, et cest ce qui rend leur lecture intressante du point de vue de ltude des
normes.
52. Les mots pour le dire de Marie Cardinal paru en 1975 transpose de manire originale sur le
discours analytique la facilit normative exprime par le vers de Boileau.

260

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 261

Le bon style. Les belles manires de lcrit

ment nourri les reprsentations au cours de tous les dbats qui ont eu
lieu depuis lpoque classique sur ce quil est convenu dappeler le
gnie de la langue. Cette notion formule lide que chaque langue est
spcifique, intraduisible dans son entier dans une autre langue, car elle
porte et constitue tout la fois des manires de penser et de se reprsenter le monde.

7.2.1. Un puissant imaginaire linguistique


Dans limaginaire linguistique franais, cest--dire le systme de production des images de la langue et des locuteurs 53, le gnie de la langue
franaise correspond des caractristiques attribuables la France et
ses habitants : cest le lien si souvent fait entre la langue dun peuple et
son identit culturelle, entre le caractre langagier et le caractre national.
Dans Les lieux de mmoire, Marc Fumaroli analyse longuement cette
notion et en explique les origines tymologiques :
La correspondance entre le naturel du caractre national et le
naturel de la langue, qui sous-tend tout le paragraphe, na pas
besoin dtre thmatise ou thorise : elle est implique dans le
champ tymologique et smantique que porte en lui le mot gnie :
lingenium latin est construit sur la mme racine quingenuitas, cette
franchise et cette libert qui font la grce de l esprit franais , ou
encore que genus, la belle naissance , la noblesse, genius, le
dmon de Socrate, genialitas, lhumeur joviale, generatio, la fertilit
et la fcondit (Fumaroli 1992, p. 913).

Inoprante sur le plan linguistique, cette analogie entre les manires


de parler et les manires dtre est largement ancre dans les reprsentations collectives, tel point que Maurice Druon, lun des reprsentants majeurs du purisme contemporain, en drive une autre dans ses
chroniques de langage au Figaro : Langue franaise, langue du sacr
est le titre de lune delles qui souligne la belle langue des programmes religieux du dimanche matin la tlvision :
Quils soient prtres catholiques ou orthodoxes, pasteurs, rabbins,
imams, moines boudhistes, ou quils nous instruisent de religions
plus rares, et mme lorsquils sont de naissance trangre, ce qui ne
se reconnat qu laccent qui fait chanter leurs phrases, tous sexpriment dans une langue excellente, ordonne, tantt dmonstrative,
tantt potique, et souvent mouvante. [] Mais le respect du divin
implique le respect du langage. [] Il y a un lien vident entre la
langue et le sacr (Druon 1999, p. 241).

53. Cest la dfinition propose par A.-M. Houdebine partir des annes 1975, en particulier
dans un article intitul limaginaire linguistique et son analyse (dans Houdebine (dir.) 1996),
et dont on trouve une large synthse dans le volume Limaginaire linguistique (Houdebine (dir.)
2002)

261

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 262

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Le sentiment d vidence est une des traits dominants de limaginaire linguistique : les reprsentations semblent alors relever dune ralit objective incontestable. Mais cette vidence, en ce qui concerne les
qualits nationales du franais partir du XVIIe sicle, et mme,
selon Marc Fumaroli, partir du XVIe (puisque les Essais de Montaigne
lui apparaissent comme une rvlation dans lhistoire de la langue
et de son gnie ), se ralise cependant de manire concrte : le franais sera longtemps la langue de la diplomatie et des bonnes murs en
Europe, et il reste actuellement, aux yeux des crivains francophones,
avec des variantes selon les pays, la langue du pouvoir et de la bourgeoisie, en Turquie, au Liban ou dans les Carabes par exemple.
Examinons de plus prs quelques-uns des traits de la langue franaise
dans limaginaire collectif, le naturel, la simplicit et la logique.
La marche naturelle du franais
Lexpression marche naturelle est de Voltaire dans larticle Langues du
Dictionnaire philosophique (voir lencadr). Le naturel du franais est
bien dfini au sicle prcdent par les arts potiques et les nombreux
essais sur la langue, par exemple sous le terme de navet dans les
Entretiens dAriste et dEugne du pre Bouhours :
Mais comme la langue franaise aime fort la navet, poursuivit-il, elle
ne hait rien tant que laffectation. Les termes trop recherchs, les
phrases trop lgantes, les priodes mme trop compasses lui sont
insupportables. Tout ce qui sent ltude, tout ce qui a lair de la
contraindre la choque, et un style afft ne lui dplat gure moins
que les fausses prcieuses dplaisent aux gens de bon got avec
toutes leurs faons et toutes leurs mines. Elle naffecte jamais rien et,
si elle tait capable daffecter quelque chose, ce serait un peu de
ngligence, de la nature de celle qui sied bien aux personnes propres
et qui les pare quelquefois davantage que ne font les pierreries et tous
les autres ajustements (Bouhours 1671, dans Morgat, Mchoulan
1991, p. 130).

Ce naturel, qui est selon Marc Fumaroli la fois celui des nourrices
et celui de la mthode cartsienne (1992, p. 917) 54, est celui de la
prose orale, fait trop souvent oubli dans les reprsentations, du fait de
limportance excessive donn lcrit dans la culture franaise. En
effet, les normes du franais classique sont dabord celles du discours
oral, comme le formule clairement Franois de Malherbe, qui dveloppe selon Marc Fumaroli lide dun transfert de la langue naturelle impure la langue pure qui se fait loral et non dans le silence
de lcrit. Quelles aient t adoptes pour lcrit explique sur le plan

54. On a vu dans le premier chapitre de cet ouvrage que lattribution de ce naturel la langue
franaise justifiait limportance donne au discours des femmes, et plus gnralement des personnes non duques, et de ce fait non contamines par la sophistication et laffectation des
tournures.

262

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 263

Le bon style. Les belles manires de lcrit

de lhistoire des ides ce que nous signalions plus haut sur la dvalorisation de loral : partir du moment o les critres du bon oral sont les
mmes que ceux du bon crit, tout oral spontan non crit , cest-dire authentique, tombe sous le coup des condamnations normatives.
La qualit de naturel, loin dtre un trait gratuit de la langue, est productive de sociabilit dans les reprsentations classiques. Comme lexplique encore Marc Fumaroli, elle garantit en effet lurbanit et les
formes hyper civilises des relations sociales :
LOratio numerosa, la dicti ornata dgagent de la langue naturelle une
langue seconde ; elles extraient du plomb de lune, lor de lautre ;
elles remplacent la cacophonie ttonnante par une musique civilise
et mme savante. Elles modifient donc radicalement le rapport
dhomme homme, dhomme femme, qui, de brutal et indiffrent
autrui, se pntre du dsir et des moyens de plaire loreille et, par
loreille, lme dautrui. Elles duquent, et font entrer dans une
socit noble. Pas dducation librale, pas durbanit, pas de conversation, pas de galanterie, pas de sociabilit un peu raffine et heureuse sans cette douceur qui rvle la langue naturelle son propre bonheur dexpression, aux hommes et aux femmes qui la parlent
leur vocation lintelligence rciproque et la sympathie (Fumaroli
1992, p. 939).

On comprend donc que limaginaire linguistique possde une fonction, voire une ncessit sociale : les traits attribus la langue sont
autant de moyens de rguler les rapports sociaux et de doter le corps
social de normes comportementales.
Document
Voltaire, Dictionnaire philosophique portatif,
article Langues , partie Gnie des langues (extraits)
Gnie des langues.
On appelle gnie dune langue son aptitude dire de la manire la plus
courte et la plus harmonieuse ce que les autres langages expriment moins
heureusement.
Le latin, par exemple, est plus propre au style lapidaire que les langues
modernes, cause de leurs verbes auxiliaires qui allongent une inscription
et qui lnervent.
Le grec, par son mlange mlodieux de voyelles et de consonnes, est plus
favorable la musique que lallemand et le hollandais.
Litalien, par des voyelles beaucoup plus rptes, sert peut-tre encore
mieux la musique effmine.
Le latin et le grec tant les seules langues qui aient une vraie quantit, sont
plus faites pour la posie que toutes les autres langues du monde.
Le franais, par la marche naturelle de toutes ses constructions, et aussi par
sa prosodie, est plus propre quaucune autre la conversation. Les trangers, par cette raison mme, entendent plus aisment les livres franais que
ceux des autres peuples. Ils aiment dans les livres philosophiques franais
une clart de style quils trouvent ailleurs assez rarement.

263

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 264

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Cest ce qui a donn enfin la prfrence au franais sur la langue Italienne


mme, qui, par ses ouvrages immortels du XVIe sicle, tait en possession de
dominer dans lEurope.
[]
Ce gnie, qui est celui du dialogue, triomphe dans la tragdie et dans la
comdie, qui nest quun dialogue continuel ; il plat dans tout ce qui
demande de la navet, de lagrment, dans lart de narrer, dexpliquer, etc.
Il saccommode peut-tre assez peu de lode, qui demande, dit-on, une
espce divresse et de dsordre, et qui autrefois exigeait de la musique.
Quoi quil en soit, connaissez bien le gnie de votre langue ; et, si vous avez
du gnie, mlez-vous peu des langues trangres, et surtout des orientales,
moins que vous nayez vcu trente ans dans Alep.
Section II.
Sans la langue, en un mot, lauteur le plus divin
Est toujours, quoi quil fasse, un mchant crivain.
Boileau, Art pot., I, 161.
Trois choses sont absolument ncessaires : rgularit, clart, lgance. Avec
les deux premires on parvient ne pas crire mal ; avec la troisime on
crit bien.
Ces trois mrites, qui furent absolument ignors dans lUniversit de Paris
depuis sa fondation, ont t presque toujours runis dans les crits de
Rollin, ancien professeur. Avant lui on ne savait ni crire ni penser en franais ; il a rendu un service ternel la jeunesse.
Ce qui peut paratre tonnant, cest que les Franais nont point dauteur
plus chti en prose que Racine et Boileau le sont en vers ; car il est ridicule
de regarder comme des fautes quelques nobles hardiesses de posie, qui
sont de vraies beauts, et qui enrichissent la langue au lieu de la dfigurer.
Corneille pcha trop souvent contre la langue, quoiquil crivit dans le
temps mme quelle se perfectionnait. Son malheur tait davoir t lev
en province, et dy composer mme ses meilleures pices. On trouve trop
souvent chez lui des improprits, des solcismes, des barbarismes, et de
lobscurit ; mais aussi dans ses beaux morceaux il est souvent aussi pur que
sublime.
Celui qui commenta Corneille avec tant dimpartialit, celui qui dans son
Commentaire parla avec tant de chaleur des beaux morceaux de ses tragdies,
et qui nentreprit le commentaire que pour mieux parvenir ltablissement de la petite-fille de ce grand homme, a remarqu quil ny a pas une
seule faute de langage dans la grande scne de Cinna et dmilie, o Cinna
rend compte de son entrevu avec les conjurs; et peine en trouve-t-il une
ou deux dans cette autre scne immortelle o Auguste dlibre sil se
dmettra de lempire.
Par une fatalit singulire, les scnes les plus froides de ses autres pices
sont celles o lon trouve le plus de vices de langage. Presque toutes ces
scnes ntant point animes par des sentiments vrais et intressants, et
ntant remplies que de raisonnements alambiqus, pchent autant par lexpression que par le fond mme. Rien ny est clair, rien ne se montre au
grand jour; tant est vrai ce que dit Boileau (Art pot., I, 53) :
Ce que lon conoit bien snonce clairement.

264

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 265

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Limproprit des termes est le dfaut le plus commun dans les mauvais
ouvrages.
Section III
[] La plus belle langue ne peut tre la plus gnralement rpandue,
quand le peuple qui la parle est opprim, peu nombreux, sans commerce
avec les autres nations, et quand ces autres nations ont cultiv leurs propres
langages. Ainsi le grec doit tre moins tendu que larabe, et mme que le
turc.
De toutes les langues de lEurope, la franaise doit tre la plus gnrale,
parce quelle est la plus propre la conversation : elle a pris son caractre
dans celui du peuple qui la parle.
Les Franais ont t, depuis prs de cent cinquante ans, le peuple qui a le
plus connu la socit, qui en a le premier cart toute la gne, et le premier
chez qui les femmes ont t libres et mme souveraines, quand elles
ntaient ailleurs que des esclaves. La syntaxe de cette langue toujours uniforme, et qui nadmet point dinversions, est encore une facilit que nont
gure les autres langues; cest une monnaie plus courante que les autres,
quand mme elle manquerait de poids. La quantit prodigieuse de livres
agrablement frivoles que cette nation a produits est encore une raison de
la faveur que sa langue a obtenue chez toutes les nations.
Des livres profonds ne donneront point de cours une langue : on les traduira ; on apprendra la philosophie de Newton ; mais on napprendra pas
langlais pour lentendre.
Ce qui rend encore le franais plus commun, cest la perfection o le thtre a t port dans cette langue. Cest Cinna, Phdre, au Misanthrope,
quelle a d sa vogue, et non pas aux conqutes de Louis XIV.
Elle nest ni si abondante et si maniable que litalien, ni si majestueuse que
lespagnol, ni si nergique que langlais ; et cependant elle a fait plus de fortune que ces trois langues, par cela seul quelle est plus de commerce, et
quil y a plus de livres agrables chez elle quailleurs : elle a russi comme les
cuisiniers de France, parce quelle a plus flatt le got gnral.
Le mme esprit qui a port les nations imiter les Franais dans leurs ameublements, dans la distribution des appartements, dans les jardins, dans la
danse, dans tout ce qui donne de la grce, les a portes aussi parler leur
langue. Le grand art des bons crivains franais est prcisment celui des
femmes de cette nation, qui se mettent mieux que les autres femmes de
lEurope, et qui, sans tre plus belles, le paraissent par lart de leur parure,
par les agrments nobles et simples quelles se donnent si naturellement.

Simplicit : de lconomie des mots


La simplicit du franais, comme caractristique de la langue ou prescription pour la production des discours, est encore un trait rcurrent
jusqu lobsession dans les guides, manuels et essais de toute nature
sur le franais. Cest dans les Entretiens dAriste et dEugne du pre
Bouhours que ce trait est formul avec le plus de prcision, au sein
265

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 266

Le bon style. Les belles manires de lcrit

dune comparaison avec lespagnol et litalien (voir lencadr). Une


petite revue des diffrentes interprtations et versions de la simplicit
du franais montrera quel point cette prescription est encore puissante de nos jours.
Les conseils sur le style dans un guide dexpression rcent mentionnent explicitement la simplicit : Quant au style, il faut rester simple,
cest--dire construire des phrases brves pour tre intressant et compris (Bouvier 2003, p. 46). Un autre guide parle de style coulant ,
recommandant dviter les excs dappositions par exemple, sur le
modle de Pagnol chez lequel toutes les phrases y sont simples, coulant comme de leau de source (Thibault 2003, p. 38). Olivier
Cechman dans son guide de savoir-vivre de 2004 consacre un chapitre
lcriture : Sexprimer par crit , et en intitule une des sections De
la simplicit avant toute chose . Il y prcise que a nest pas parce
que vous vous exprimez par crit quil faut utiliser un vocabulaire prcieux ou recherch, des tournures qui manquent de naturel et des
phrases interminables. Pour tre sr dtre bien compris, restez simple (Cechman 2004, p. 212). Jacques Capelovici oppose le franais
simple et direct au no-franais (1999).
Cela explique lun des interdits majeurs respecter pour assurer la
qualit de lexpression franaise : la rptition sous toutes ses formes.
Quil sagisse dune redite ou dune redondance (donner deux fois la
mme information) ou dune rptition pure et simple (dire ou crire
deux fois le mme mot en un court intervalle), en passant par la paraphrase, la reformulation et le lgendaire plonasme, tout ce qui peut
nuire lconomie de la simplicit est condamn au nom de la clart
franaise.
Examinons de plus prs le cas du plonasme, consistant employer
deux mots de sens analogue dans un rapport grammatical troit (ils
sont coordonns ou lun qualifie lautre), qui est trait dans la plupart
des guides dexpression et denrichissement du style. Acceptable quand
il a pour but de renforcer utilement la pense exprime (Capelovici
1999, p. 69), il est unanimement condamn quand il est jug inutile. La
liste est immuable 55 : savrer vrai, monter en haut / descendre en bas, tre
dfray de ses frais, prvoir davance, progresser en avant, au jour daujourdhui,
collaborer ensemble, comme par exemple, panace universelle. Jacques
Capelovici la complte par dune de sable, hasard imprvu, joyeux luron, sentraider mutuellement, exporter ltranger, monopole exclusif, secousse sismique,
revolver barillet On comprend que dimmuable, cette liste peut devenir interminable et la question se pose videmment de la frquence du
plonasme par rapport son inutilit proclame. H. Frei dans sa
Grammaire des fautes expliquait ds 1928 que les plonasmes correspon55. Le petit ouvrage Le franais sans faute publi chez Hatier dans la collection Profil pratique propose 51 plonasmes quil faut absolument viter (Dagnaud-Mac, Sylns 1995,
p. 121)

266

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 267

Le bon style. Les belles manires de lcrit

daient un besoin du locuteur. Si lon admet en effet que les gens ne


parlent pas pour ne rien dire et ne disent pas nimporte quoi nimporte
comment, on explique trs bien lexistence de ce type dexpression par
la notion de motivation. Il semble que dans des tournures comme savrer vrai ou monopole exclusif, certains sens perdus (le sens de vrai dans
avrer et la notion dexclusivit dans monopole) aient besoin dtre ractivs, ce qui explique lapparente redondance. Le plonasme sexplique
alors par la perte de motivation du mot, et constitue une remotivation.
Mais monter en haut et descendre en bas, pourra-t-on rpliquer ? Dans ces
emplois, cest sans doute le dplacement qui est privilgi par les verbes
monter et descendre, ainsi que la position du locuteur (dire monter en haut
ou descendre en bas suppose que lon ny soit pas, et que ces lieux soient
donc extrieurs au locuteur), do la ncessit dajouter une prcision
spatiale. La majeure partie de ces expressions sont par ailleurs figes, ce
qui veut dire que leur sens est global, ne procdant pas de laccumulation des sens de leurs composants respectifs : le sens de joyeux luron
nest pas laddition du sens de joyeux et du sens de luron, mais un sens
qui fait la synthse des deux, faisant tomber du coup la qualification de
plonasme. De plus, le plonasme peut avoir une fonction expressive :
Cest inacceptable. Cest de la sauvagerie inhumaine , a-t-on pu
entendre sur France 2 en novembre 2003, de la part dun policier commentant les tabassages dont ses collgues avaient t victimes dans
une banlieue agite. Sauvagerie inhumaine : plonasme ou rvolte,
redondance condamnable ou expressivit spontane ?
Linterdit autour de la rptition est tellement ancr dans la culture
franaise quun certain nombre de pratiques mondaines et ludiques se
sont installes autour du phnomne. Sur le site du Clemi (Centre de
liaison de lenseignement et des mdias dinformation), on trouve une
rubrique intitule Jouez avec les mots des journalistes , qui consiste
retrouver les reformulations journalistiques, par synonymie, priphrase
ou paraphrase, souvent bien connues, du type llyse pour la Prsidence
de la Rpublique. Lvitement de la rptition est en effet enseign dans
les coles de journalisme, le mot dordre tant la varit des dsignations. On peut lire sur le site : Ces expressions offrent galement
lavantage dtre images et visuelles, et renforcent lexpressivit du
style journalistique. Certaines dentre elles, trs frquentes, sont galement rpandues dans le langage commun . Deux exemples sont donns : 7e Art pour cinma et Bercy pour Ministre des Finances. Le jeu propose donc de traduire certaines phrases en rtablissant la
dsignation la plus rfrentielle, en tout cas la moins mtaphorique (en
italique les traductions ) :
Bercy a remplac la rue de Rivoli. Le ministre des Finances a dmnag.
De la Ville ternelle la Venise du Nord, en passant par la Cit des
Doges, les touristes amricains revisitent le vieux continent, o la ville
Lumire est un must. De Rome Bruges, en passant par Venise, les touristes
amricains redcouvrent lEurope, o une visite Paris simpose.

267

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 268

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Les hommes en blanc se relaient au chevet de lhomme en blanc.


Les mdecins se relaient au chevet du pape
Le patron des patrons nhsitera pas dsesprer Billancourt. Le
prsident de la Confdration nationale du Patronat franais naura pas
dtats dme sur le sort des ouvriers franais (www.clemi.org)

Ce qui est prsent comme un jeu par le Clemi apparat comme un


grave dfaut dexpression chez qui condamne explicitement les
figures images :
La difficult est que la plupart des candidats ont un discours pollu par celui des mdias, qui devient de plus en plus le discours
dominant. Ce qui caractrise ce discours, cest lemploi de figures
images, de redondances, sans parler de certaines incorrections. Le
candidat devra donc veiller utiliser une expression de bonne tenue,
pas trop complique mais correcte (Bouvier 2003, p. 148).

Il propose alors le mme type dexercice, mais la traduction en


franais standard apparat comme une amlioration du style :
Exercice : transformez ces expressions trs journalistiques par des formules du registre standard [extraits]
La peur des lendemains qui ne chantent gure : la peur du lendemain
ou la peur de lavenir
Mettre en branle : commencer, initier
Ce nest pas une mince affaire : ce nest pas simple
Les deux parties se livrent une lutte froce : les deux parties sopposent
Apporter sa pierre ldifice : contribuer
Tirer son pingle du jeu : russir, sen sortir (Bouvier 2003, p. 148)

Logique : art de parler, art de penser


la rgle de lconomie de la langue est associ un trait attribu depuis
le XVIIe sicle la langue franaise, sa logique. La logique est lun des
noms de la fameuse clart franaise dont nous parlions plus haut,
comme le montrent nombre de notations des guides et manuels dexpression qui associent trs souvent les deux termes. Ainsi Jean-Yves
Thibault estime-t-il que deux qualits principales sont ncessaires
lexpression crite :
La clart, qui va tre obtenue essentiellement par deux moyens :
le choix des mots justes
la mise en ordre des ides
La concision, qui est gnralement le rsultat des deux qualits nonces prcdemment : lorsquon emploie les mots justes et que les
ides sont logiquement articules, le texte est court et facile lire.
(Thibault 2003, p. 70).

Un autre manuel conseille lorganisation logique de la pense avec


un discours clair et cohrent (Bouvier 2003, p. 27). Robert Besson
dans son Guide pratique de la rdaction estime que la manque de logiques
est une faute grave car elle touche non seulement au style mais la
pense (1984, p. 88)
268

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 269

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Que recouvre exactement cette ide de logique ? Marina Yaguello


pose ainsi le problme dans son ouvrage sur les ides reues sur la
langue :
La langue franaise est rpute claire et logique. Clart et logique sont
utiliss de faon interchangeable, mais est-ce bien la mme chose ?
Quand Rivarol proclamait au dix-huitime sicle : Ce qui nest pas
clair nest pas franais , il voulait dire manifestement logique, cest-dire conforme lordre prsum naturel de la pense. La clart est
pour lui constitutive de la langue franaise et place celle-ci au-dessus
des autres langues (Yaguello 1988, p. 119).

Cette association entre clart de la langue et ordre de la pense, la


premire tant lexpression naturelle du second, a sans doute ses origines dans lusage que certains grammairiens et remarqueurs du XVIIe
sicle font du Discours de la mthode de Descartes, et au premier chef les
grammairiens Antoine Arnauld et Claude Lancelot. Marc Fumaroli
explique dans son travail sur le gnie de la langue franaise comment
leur ouvrage La logique ou lart de penser faisant lconomie de la rhtorique, greffait directement sur la langue un art de penser mthodique,
lui aussi largement dbiteur de Descartes (Fumaroli 1992, p. 947).
Stablit alors une concidence entre une forme de langue et une
manire de pense, concidence prsente comme naturelle, comme le
disent les deux savants dans leur Grammaire gnrale et raisonne :
Jajouterai seulement quil ny a gure de langue qui use moins de ces
figures que la ntre, parce quelle aime particulirement la nettet, et
exprimer les choses autant quil se peut, dans lordre le plus naturel
et le plus dsembarrass, quoiquen mme temps elle ne cde
aucune en beaut ni en lgance (Arnauld, Lancelot 1997 [1676],
p. 105).

Marina Yaguello nhsite pas parler de chauvinisme pour dcrire


ce type de position, soulignant fermement quil ny a pas de rapport
entre la langue et la logique, et dnumrer avec humour une liste
impressionnante de tournures franaises absolument contraires toute
logique : en franais, rappelle-t-elle, la nuit tombe mais cest aussi le cas
du jour, on peut dire il risque de perdre comme il risque de
gagner , le mot chaise est au fminin et fauteuil au masculin, de mme
que lampe et lampadaire, selon une correspondance bien peu logique et
fort hypothtique entre le fminin et la petite taille (1988, p. 123). Elle
rappelle galement que lordre sujet / verbe / complment, rput
fonder la logique du franais, est loin dtre universel (les autres
langues seraient alors illogiques ?) et que, mme en franais, cet ordre
nest pas systmatique (en tmoignent toutes les constructions dites clives, si frquentes loral, mais galement rpandues lcrit, du type
Natacha, son chat, elle le caresse).
En dautres termes, la logique prsume de la langue franaise ressortit un idal, et mme une idologie bien installe dans les mentalits
269

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 270

Le bon style. Les belles manires de lcrit

franaises, idologie qui implique un certain nombre de prescriptions


stylistiques et de jugements de valeur que nous allons examiner.

7.2.2. Les formes idales de la clart franaise


Cette image idale de la langue franaise explique limportance donne
la distinction (proprit du terme) et lvitement soigneux de toute
forme de confusion, la condamnation de toutes les manires de parler
non conformes cet idal de proprit, et le succs des jugements relevant du politiquement correct , forme moderne deuphmisme.
La distinction contre la confusion
Le terme est propre quand il dsigne le plus parfaitement possible la
personne, lobjet ou lide dont on parle. Le choix difficile du terme
propre nous rvlera le monde des synonymes et des multiples nuances
qui les sparent ; dans ce cas, notre style sera juste quand nous aurons
limin sous-entendus et ambiguts . Cette dfinition du guide dexpression des ditions Retz (Pesez 1999, p. 110) repose manifestement
sur lide ou, dans une perspective plus critique, sur le mythe, de la
clart de la langue. Lidal de la bonne expression serait en effet de
produire une expression absolument monosmique et transparente o
toutes les ambiguts et les sous-entendus auraient disparu. Cette
conception de la langue est du domaine de la reprsentation et ne correspond pas aux ralits langagires : dans la ralit de la production
de la parole, les noncs sont incomplets, ambigus, reposent sur limplicite, sur la contextualisation, provoquent malentendus et incomprhensions. Toutes ces imperfections sont naturelles au franais comme
toutes les langues. En ce sens, le terme propre nexiste pas, mais il constitue un idal ncessaire lexpression et la communication.
Lidal de proprit des mots explique la prsence systmatique dans
lensemble des discours sur le bon franais de la question des paronymes et synonymes. La ressemblance, quelle soit de forme (les paronymes) ou de sens (les synonymes), constitue, dans une optique normative, un risque de confusion, et loigne donc le locuteur de la
distinction tant souhaite. Ainsi les correcteurs du Monde pinglent-ils
Dominique de Villepin, Premier ministre, sur la confusion quil semble
faire entre se coltiner et se colleter :
Une vraie corve
Chipotons un peu. Un gouvernement qui veut avancer, cest un
gouvernement qui se coltine avec les difficults , M. de Villepin dixit
lors de sa confrence de presse aujourdhui. Petit hic, se coltiner
(quelque chose) a heurt se colleter (avec). Bien sr, dans les deux, on
entend col ou collet (saisir au), vous allez voir ce que vous allez voir
Mais on se coltine* le mnage, la vaisselle, que dla corve ! Alors que
se colleter avec les difficults, cest autre chose : l, on se bat. Ah ! ces
affaires publiques, quelle barbe !

270

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 271

Le bon style. Les belles manires de lcrit

*vocation du coltin, une sorte de gilet de cuir qui servait aux forts
des Halles se protger le cou et les paules en portant leurs lourdes
charges.
(http://correcteurs.blog.lemonde.fr, 29.09.2005 dans La confusion
des sens )

Comme Jean Paulhan propos des tymologies, nous pourrions dresser la liste des paronymes qui reviennent rgulirement dans lensemble des ouvrages, sous le titre Ne confondez pas . Le top ten ou
hit parade comprendrait percepteur et prcepteur, comprhensible et comprhensif, conjecture et conjoncture, dcade et dcennie, voquer et invoquer, original et originel, partiel et partial, nationaliser et naturaliser, gradation et graduation, inclinaison et inclination. La confusion des paronymes constitue
une faute de langue, certes, mais galement un indicateur socioculturel de distinction sociale. Il est remarquable que les reprsentations cinmatographiques, thtrales ou tlvisuelles du locuteur populaire fassent toutes appel la confusion des paronymes. La Zzette du
Pre Nol est une ordure, joue par Marie-Anne Chazel en 1982, en produit
quelques-uns au sein de rpliques devenues culte ( Hey, mais y
mcrase la pomme des dents ! ), de mme que les personnages de
Kaamelott, srie humoristique rcente la tlvision (M6, 2004) ou
encore le comique Jamel Debbouze dont le succs repose en bonne
partie sur ce que lon peut appeler lart du paronyme des cits, la
confusion tant clairement un indicateur communautaire et un vritable discours sur la scolarisation des enfants issus de limmigration.
Confusion, distinction, deux postures opposes, la premire vers les
bas-fonds de linculture et la seconde vers les sommets du savoir. Cette
dernire implique dailleurs une distinction aussi discrte quallusive,
comme le montrent encore les deux correcteurs du Monde, passs matres dans lart du sous-entendu culturel, propos de la distinction entre
commmorer et clbrer, que lon ne comprend bien quen faisant appel au
sous-texte de la culture lexicale de lhonnte homme :
Clmmorer ou commbrer ?
La mmoire joue ses tours, le prsent qui shabille en pass, le pass
dont on ne sait plus comment le ramener au prsent On en arrive
alors une commmoration de bicentenaire en moins de deux.
Sans doute parce que pour les deux commmorer et clbrer , il y
a crmonie, qui brouille les cartes du temps. Commmorer, cest se
rappeler, voquer (un tre ou un vnement). Clbrer, cest marquer une date solennellement. En 1989, on clbra somptueusement
le bicentenaire de la Rvolution franaise. Finalement, peut-tre commmorera-t-on en 2089 ces clbrations fastueuses o lon commmorait la prise de O en est-on ? (http://correcteurs.blog.
lemonde.fr, 25.03.2005 dans La confusion des sens )

Cette prcision lgre et souriante montre que lon peut se soucier


de prcision lexicale sans aller jusquau purisme excessif ; on peut
mme admettre certaines approximations au nom de lusage, comme le
271

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 272

Le bon style. Les belles manires de lcrit

fait Alain Rey propos du mot wagon, dment et potiquement


approuv par un lecteur de Tlrama :
Le 14 janvier sur France 2, un clbre lexicologue aux gauloises
moustaches [Alain Rey] fut interrog comme expert au sujet de la
rcrimination dun tlspectateur. Ce dernier sindignait quun prsentateur [] et employ le terme wagon (rserv selon lui aux
marchandises) au lieu de voiture (espace rserv aux voyageurs).
Pour une fois indulgent et peu sourcilleux, notre expert usa dune
analogie : dans le dsert, on parle de chameaux tout en sachant
fort bien quil sagit de dromadaires . De telles approximations se
rencontrent souvent, qui ne valent pas la peine de fouetter un chat.
Que na-t-il song rpliquer en citant Baudelaire : Emporte-moi,
wagon ! Enlve-moi, frgate ! . Le pote se prenait-il pour un tas de
charbon ou un sac dpices ? (Tlrama, 25.01.05, Courrier des lecteurs ).

Mais quand lquivoque stend aux noncs tout entier, alors lambigut est poursuivie comme contraire lidal de clart : il faut que les
phrases aient un seul sens immdiatement perceptible et ne prsentent
pas aux rcepteurs une polysmie droutante et si peu franaise .
Tous les manuels dexpression proposent des exemples dambiguts
lever, prsentant lquivoque comme un dfaut de la langue et un
pch des locuteurs. Pas dquivoque , ordonne Robert Besson qui
donne les exemples suivants :
Qui a rencontr Jean ?
Quel chien poursuit ce chat ?
Jai vu le chien du voisin qui a de longues oreilles.
Elle portait une coiffure sur la tte qui tait affreuse.
Son chien fut effray par sa voix.
Jai port mon devoir au professeur afin quil soit corrig
Jobservais le chien qui fuyait avec curiosit (Besson 1984, p. 90).

Lvitement de lquivoque est sans doute une garantie de bonne


rception de lnonc, mais, en faire la chasse de manire aussi systmatique, le risque est de nier lun des traits les plus profonds de la
langue, sa polysmie. On a vu dans le chapitre sur le lexique que la
polysmie lexicale tait la rgle en franais comme dans beaucoup de
langues. Cest aussi une constante des structures grammaticales, et si
lambigut reprsente toujours une difficult, elle est naturelle
lusage de la langue et le plus souvent rsolue par lappel au contexte.
Les linguistes travaillent beaucoup sur ce phnomne et possdent un
stock important de ces noncs ambigus qui ont parfois des fonctions
pdagogiques (1. permet de travailler sur la construction de la relative),
pragmatiques (2, 3, et 5 reposent sur lidentification du rfrent des
noms propres et commun) ou ludiques (cas de 4 et de 6 qui est un slogan publicitaire qubcois pour le port de la ceinture de scurit) :
1. La fille de mon frre qui est pianiste
2. Picasso est au Louvre

272

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 273

Le bon style. Les belles manires de lcrit

3. George Sand est sur ltagre du bas


4. Les jumelles grossissent
5. Le secrtaire est dans le bureau
6. On sattache au Qubec

On constate donc que lquivoque est susceptible de plusieurs interprtations et usages : tantt faute majeure contre la transparence
logique franaise, tantt indicateur de la richesse de la polysmie et
rservoir de jeux sur les signifiants.
Images de la mauvaise langue : du charabia au no-franais
Les productions crites ou orales contraires aux normes que nous
venons dexaminer ont reu selon les poques des qualifications diffrentes, mais partageant toutes une profonde dvalorisation. Le mauvais franais existe en effet comme objet en soi, puisquil possde de
nombreux noms : jargon, charabia, amphigouri, no-franais, hexagonal,
novlangue, jusqu des rapprochements idologiques forts entre mauvaise langue et totalitarisme nazi chez . Hazan par exemple. La
langue et le style sont, comme toujours, des lieux de cristallisation affective, sociale, culturelle, idologique, etc.
Dans ses Commentaires sur Desportes crits en 1600, Malherbe pingle
certaines tournures peu correctes comme relevant du langage de
mdecins ou du langage de palais (Mortgat, Mchoulan 1991,
p. 171-180). Cest la position classique des tenants de la clart franaise
contre les jargons , langages professionnels ou spcialiss tenus pour
complexes, opaques et souvent peu conformes lesthtique. Dans le
tome XII de Lhistoire de la langue franaise consacr au romantisme,
Charles Bruneau dfinit les charabias, appartenant la catgorie des
bas langages , comme des franais corrompus, dont le petit-ngre
est le plus caractristique . Il y ajoute le vieux franais drolatique ,
cest--dire une version un peu gauloise du franais du XVIe sicle, ainsi
que le langage enfantin , ensemble de balbutiements purils qui
semploie aussi avec les animaux favoris (dans Brunot 1948, p. 388-389).
Dans le tome suivant dvolu lpoque raliste , le mme, dans un
chapitre consacr Victor Hugo et la grammaire , fait lloge des
grammairiens qui rparent et raccommodent la langue, incessamment ravage et effondre par ces lourdes charrettes de prose et dloquence que la presse, le barreau et la tribune font partir chaque matin
pour les quatre coins de la France (Brunot 1968, p. 35).
En 1924, Les soires du Grammaire-Club de J. Boulenger et A. Thrive
npargnent pas non plus le baragouin parlementaire produit par
lorateur guind sur la tribune , puisque le jargon parlementaire
vise la noblesse tout de mme que le langage de la tragdie, mais il
natteint qu la solennit (Boulenger, Thrive 1924, p. 52). Pierre
Merle qualifie volontiers le franais contemporain de charabia. Le franais est une langue trangre paru en 2004. Il en donne une description
aussi polmique que traditionnelle, reformulant la vieille ide du vent,
273

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 274

Le bon style. Les belles manires de lcrit

de lenflure et des mots pour rien : le nouveau charabia se compose


majoritairement de vent et est par consquent tout tricot desbroufe
pure. [] Le nouveau charabia se mche, se remche et, de surcrot, il
fait des bulles. Entendez par l quil se rengorge et se goberge, senfle
et se ballonne (Merle 2004, p. 9). Plus loin il voque une faon de
sexprimer la fois ampoule, pdante et vaguement prcieuse (p.
10) et propose galement le synonyme amphigouri dfini comme un
fameux mlange denflure, denluminure, de prtention, de snobisme et autres prciosits diverses et varies que, globalement, on peut
regrouper sous le nom desbroufe chloroformante (p. 21). Rien de
nouveau dans ces propositions puisque ce sont des classiques du
purisme, comme le souligne Pierre Daninos dans Snobissimo : Tout ce
charabia va de pair avec un culte dvorant pour le superlatif et ressortit
en fin de compte ce quun grammairien attentif lvolution du langage a trs justement appel linflation du style (Daninos 1964, p. 175 ;
le grammairien est Ren Georgin).
La presse elle-mme entretient rgulirement ce type de jugement
sur la langue et propose des dcryptages en forme de liste lexicale ou
de mini-dictionnaire. Dans le supplment crans du quotidien
Libration en juin 2006, on trouve sous la rubrique a veut dire quoi
ce mot ? le titre suivant : Sigles, jargon, anglicismes, nologismes :
un glossaire pour dcrypter le langage des crans . La liste est intressante car elle rejoint les mauvaises manires lexicales dont nous parlions au chapitre 5. On sait quil existe, plus anciennement, mais avec
des survivances actuelles, des dnominations connotations xnophobes : cest du chinois, cest du petit ngre, les mots de baragouin et de charabia tant eux-mmes chargs de ce type de valeur puisque baragouin
dsignait vraisemblablement les Bretons demandant du pain (bara) et
du vin (gwin) dans les auberges alors que charabia tait au XIXe sicle le
sobriquet ethnique des Auvergnats.
Bien dautres corporations que les mdecins et les juristes sont stigmatises pour leurs emplois jargonneux, et parmi elles les sportifs et les
linguistes. Dans Le pyjama, Pierre Daninos explique comment sa carrire a dbut par la rdaction de comptes rendus de matches de tennis
et livre une auto-critique qui entre bien dans cette condamnation traditionnelle du jargon sportif : Si lon ajoute ces lourdeurs que le
style des techniciens du tennis (fournir une remarquable production, ngocier un passing-shot, tre absolument irrprochable dans tous les compartiments
du jeu, effectuer de judicieux placements) me fascinait, on comprendra trs
vite pourquoi jcrivais nettement plus mal que maintenant (Daninos
1972, p. 15). Dans le domaine des lettres et sciences humaines, les linguistes sont particulirement pingls pour leur jargon spcialis, souvent qualifi dinutile et de prtentieux. Les Soires du Grammaire-Club
contiennent quelques pages remarquables sur le phnomne, les
auteurs brocardant les termes de rhtorique : Dailleurs, les linguistes,
grammairiens et philologues ne le cdent personne en pdanterie :
274

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 275

Le bon style. Les belles manires de lcrit

nont-ils pas leurs syllepses et leurs anacoluthes, leurs proparoxytons et


leurs anttoniques, et que sais-je ? Mais pourquoi les savants font-ils
des mots si malgracieux ? (Boulenger, Thrive 1924, p. 78). Maurice
Druon, dans un chapitre intitul Du jargon de son ouvrage Le bon
franais, nest pas tendre avec les linguistes et leur sous-catgorie, les
matres en didactique accuss de malmener la langue franaise :
Rivalisant dinventions tortueuses, ils crent chaque semaine, sur des
tymologies approximatives, des vocables aberrants, et ajoutent prfixes
et suffixes prtendument savants de bons et braves mots dont le sens
disparat sous cette vgtation parasite (Druon 1999, p. 177). La
norme dominante tant toujours susceptible dtre intriorise, on
trouve mme sous la plume dAlain Hamon des excuses au lecteur pour
avoir employ non plus du jargon, mais des gros mots , mme si le
terme est mis entre parenthses : Et plaidons enfin non coupable
pour les quelques gros mots de la linguistique qui nous auraient
chapp : acronyme, agglutination, aphrse, apocope, doublet, homophone,
mtathse, paronyme Consultez donc (si besoin est) un bon dictionnaire ! (Hamon 2000, p. 62).
Il faut aller du ct des terminologues pour trouver une prsentation
valorisante du jargon. Le Dictionnaire du franais des mtiers rdig par
Loc Depecker est significativement sous-titr adorables jargons , et il
y dfend ses jargons avec beaucoup dardeur : [] les langues
techniques ont du gnie. Et un gnie propre : elles rvlent des imaginaires collectifs qui traversent le temps et les corporations (Depecker
1995, p. 23). Il inverse en effet les connotations ngatives du mot jargon,
et en fait un joli mot :
Voil le grand mot, tenu ici pour un mot noble. Car il nest rien dautre que linventivit des gens au travail. Parler particulier une communaut, par lequel elle dcrit sa faon son univers dactivit, le jargon ouvre une communaut de labeur, dhabitude et desprit qui
forme la connivence, le savoir-faire et lhritage dune corporation
dernier terme prendre aussi au sens le plus noble de solidarit et
tradition de la belle uvre, quelle quelle soit (Depecker 1995, p. 27).

Dans un petit dictionnaire personnel quil rdige pour Le Nouvel


Observateur en juillet 2006, Grard Genette se livre lui aussi une critique apparemment puriste du langage des mdias, quil appelle le
mdialecte , quivalent pour lui la langue de bois ou ce que
George Orwell appelait novlangue. Elle est constitue dun ensemble
de fautes parfois dlectables, dides reues, de bvues , explique-t-il
(p. 36). Mais il ajoute aussitt quil revendique lusage du jargon ,
mais sans esbroufe thorique (ibid).
Jargon, amphigouri, charabia, mais aussi hexagonal selon Robert
Beauvais, qui le dfinit comme le langage nouveau qui est en train de
slaborer lintrieur de lHexagone, et cela une telle cadence que
le franais ne sera bientt plus quune langue morte enseigne dans les
tablissements secondaires (Beauvais 1970, p. 8). Marqu par la lai275

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 276

Le bon style. Les belles manires de lcrit

deur et la prtention , lhexagonal est cette langue dsincarne o


tout est maquillage de la ralit et promotion de la complexit. On
reconnat l les critiques traditionnelles de la position normative et
puriste depuis le XVIIe sicle, o les Prcieuses parlaient dj sans doute
lhexagonal. Dans le recueil de ses chroniques Le bon franais au
Figaro, Pierre Bnard emploie de son ct nofranais (sans trait
dunion), nouvelle langue, nolangue, franais nouveau, en prcisant que
exubrance et tonitruance sont la devise du nofranais (Bnard
2002, p. 34).
Mais il existe des versions plus violemment idologiques de la critique
des formes nouvelles de la langue, et le journaliste ric Hazan nous en
fournit une particulirement polmique : dans son ouvrage LQR langue
de la Ve Rpublique, paru en 2006, il nhsite pas comparer le franais
actuel (LQR est le sigle de Lingua Quintae Respublicae) ce que Viktor
Klemperer avait nomm LTI, LinguaTertii Imperii, cest--dire la langue
du Troisime Reich.
Ce type danalogie entre dans une tradition pamphltaire moderne,
celle qui fait lamalgame entre toute atteinte prsume la vrit et la
culture, ici le nolibralisme, et lentreprise de destruction gnralise
de la culture et de lhumanit par les Nazis. La comparaison est explicitement formule : Ce qui suit est une tentative pour identifier et
dcrypter cette nouvelle version de la banalit du mal 56 (p. 14) ou
[] leuphmisme, point commun avec la langue des nazis []
(p. 27). Ce qui est vis par cette analogie bien peu rigoureuse et si
contestable sur les plans linguistique, rhtorique et surtout thique,
cest le jargon conomique . Performant est un mot LQR type ,
peut-on lire p. 13, la LQR en question tant faiblement dfinie comme
un cran smantique permettant de faire tourner le moteur sans
jamais en dvoiler les rouages (p. 16). Faiblement, car, finalement, on
ne retrouve ici quune critique sculaire et bien connue de lvolution
smantique dnonce comme glissement de sens, masquage ou abus ou
dgradation smantique, et du coup lappel au Troisime Reich apparat bien peu pertinent. On trouve dailleurs dans cet opuscule les
erreurs typiques des ouvrages pamphltaires qui prfrent la polmique lanalyse scientifique. Un seul exemple suffira : la paternit des
phrases sans verbes la une des journaux est attribue aux publicitaires, alors que la phrase nominale est une forme bien normale et norme de phrase franaise depuis que lon parle franais (p. 16). Mais
ce qui est intressant pour notre analyse, cest la prsence attendue de
tous les thmes typiques du purisme tels que nous les avons dcrits au
chapitre 2 : la dnonciation de leuphmisation ( partir du modle, ou
mme du prototype, de lexpression solution finale), lvolution, modifi-

56. On sait que lexpression banalit du mal est celle propose par H. Arendt dans Eichmann
Jerusalem, publi en 1963, pour dsigner lextermination nazie.

276

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 277

Le bon style. Les belles manires de lcrit

cation ou videment du sens des mots quil nomme essorage smantique ou drive smantique (le fameux thme des mots qui ne
veulent plus rien dire et la perte du sens ), loubli dommageable de
la culture tymologique, le trop grand nombre danglicismes, lutilisation dimages et de mtaphores (guerrires en particulier), etc.
Le mauvais franais a donc de beaux jours devant lui, les tiquettes qui
le nomment et les arguments qui le dnoncent semblant inpuisables.
Les mots et les choses : le politiquement correct.
Ce discours dploratoire est directement li un imaginaire franais
autour de la notion de mot juste, qui repose entre autres sur une conception trs ancienne et trs courante de la langue comme miroir du
monde : le terme propre serait celui qui dsigne le mieux les tres
ou les choses, dans une perspective de correspondance parfaite entre la
langue et le monde. L encore, il sagit dune reprsentation ou dun
dsir, et en aucun cas de la ralit des rapports entre la langue et le
monde, qui appartiennent deux ordres diffrents, la premire lordre de la reprsentation, le second lordre de la ralit. Mais, comme
dit la langue elle-mme qui multiplie les formules ce propos, un chat
sappelle un chat, comme son nom lindique, quand on veut appeler les
choses par leur nom sans se payer de mots
Cette reprsentation dune langue transparente et donc adquate au
monde sous-tend une myriade de remarques sur ladquation des mots
aux choses, du dtail le plus superficiel comme la planche de surf de
Brice de Nice la question plus grave du politiquement correct .
Dans lhebdomadaire Voici, une lectrice intervient sur linadquation
du verbe farter concernant des skis :
Cest la wax quelle prfre
Je vous cris rapport Brice de Nice, car je suis trop tonne que personne nait relev sa grossire erreur : Alors, a farte ? . On parlait
des blondes, mais les blonds ne sont pas plus veills. Car si on farte
bien ses skis avec du fart, il nen va pas de mme pour un surf sur
lequel on passe de la wax. Donc Brice devrait dire : Alors, a
waxe ? . Compris, Brice ? Et si tu veux de jolies vagues, il te faut venir
ici, sur la cte basque. Tu verras, tu feras moins le kakou ! (Voici, juillet 2005, Courrier des lecteurs).

Cette remarque est intressante plusieurs titres : dabord elle montre, encore une fois, quel point le discours normatif est partag en
France puisquon le rencontre mme dans la presse people dont
limage croise rarement la haute culture et la distinction sociale ;
ensuite elle montre trs prcisment le rapport entre les mots et les
choses, les objets mentionns ici tant trs prcisment dcrits dans la
terminologie sportive adquate (les skis, la planche de surf, le fart, la
wax) ; enfin la publication de ce courrier donne elle aussi des indications sur la prgnance du discours normatif dans tous les lieux de dis277

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 278

Le bon style. Les belles manires de lcrit

cours (la rdaction rpondant dailleurs la lectrice, lui reprochant


dtre trop dure avec le personnage de Brice).
La prcision que les deux correcteurs du Monde donnent sur lexpression violences urbaines, terme inappropri selon eux, repose sur la
mme ide sous-jacente de ladquation entre les mots et les choses, sur
laquelle se greffe largument tymologique :
Violencezurbaines
Lexpression violences urbaines fait flors dans les mdias. la tl, on
lentend comme un mot dun seul tenant, au pluriel, qui finira par
trouver son singulier : la violencezurbaine. Il serait difficile pourtant de
trouver un terme plus inappropri : la banlieue tant tout ce que
nest pas la ville (urbs en latin), et constituant la priphrie qui gravite
autour du centre, sans jamais se fondre avec lui, qualifier durbaines
des violences qui naffectent que les banlieues, cest rsoudre la quadrature du cercle (http://correcteurs.blog.lemonde.fr, 30.09.2005
dans La confusion des sens )

Si effectivement un chat est un chat sans historicit possible, alors


urbain ne peut dsigner la banlieue. Mais dans une conception de la
langue o tant les choses (la banlieue, cest la ville, videmment et
aucun gographe ni banlieusard ne soutiendrait le contraire) que les
mots (banlieue a depuis belle lurette perdu son sens tymologique de
mise au ban de la ville) voluent, alors lexpression violences urbaines
ne pose, bien sr, aucun problme linguistique de quelque ordre que
ce soit. Nos correcteurs font preuve, sur cette question des banlieues,
dun purisme remarquable.
Le terme banlieue se prterait sans doute mieux ltude du phnomne que, sous linfluence de langlais, nous appelons le politiquement correct . Calque de langlais amricain politically correct (politically
tant comprendre comme provenant la fois de politics et de policy,
donc relevant du politique comme du social), la notion dsigne ce qui
est linguistiquement correct en ce qui concerne les normes thiques du
discours dans une socit donne. Le terme apparat aux tats-Unis
dans les annes 1960 et il faut prciser quil sagit lpoque dun
terme dvalorisant, utilis en drision contre certains groupes qui rclament des dnominations justes . La dnonciation du politiquement
correct vise en effet certains mouvements politiques, notamment le
mouvement pour les droits des homosexuels, les fministes, le multiculturalisme et le mouvement des droits civiques. On brocarde alors certaines propositions de substitution comme lineworker (monteur la
chane) au lieu de lineman qui contient man, homme , chairperson ou
chair au lieu de chairman pour les mmes raisons, ou encore lusage de
la tournure Native Americans (Amricains natifs) plutt que Indiens.
En fait lexpression politically correct est utilise bien avant le XXe sicle,
lusage le plus ancien cit tant celui dune dcision de la Cour
suprme en 1793, o il est explicitement dit que lemploi de certains
278

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 279

Le bon style. Les belles manires de lcrit

termes nest pas correct , dans le contexte politique des tats-Unis de


cette poque.
Le terme fait son entre en France dans annes 1990 (vers 1995 selon
J.-P. Colin 2003) et dsigne le processus qui remplace une dnomination considre comme discriminatoire ou brutale par une dnomination plus diplomatique et prcautionneuse. On est trs proche de
leuphmisme ou de la litote. Lexpression a volu et sest tendue,
recouvrant parfois celle plus ancienne de langue de bois : un discours base de circonlocutions, de priphrases, deuphmismes et
dexpressions figes, correspondant ce que le franais courant appelle
noyer le poisson ou tourner autour du pot.
Mais le politiquement correct est cependant une tradition bien
ancienne, sous un autre nom, si lon en croit un auteur comme
Alphonse Karr qui dnonce dj, en 1898, lusage de synonymes
des fins pratiques ou politiques :
On peut en France ne jamais changer les choses, pourvu quon
change les noms. Lodieuse conscription ne fait plus murmurer personne depuis quelle sappelle recrutement. La gendarmerie, si dteste,
a le plus grand succs sous le nom de garde municipale. Louis-Philippe,
lui-mme, nest quun synonyme, ou plutt un changement de
nom. Les forts dtachs ont fait pousser la France entire un cri dindignation ; lenceinte continue est fort approuve. Si ce synonyme-l
navait pas russi, le roi en avait encore vingt en portefeuille, quil
aurait essays successivement ; on peut gouverner la France avec des
synonymes (Karr 1898, p. 144).

Pierre Bourdieu parle ce propos, avant que lexpression politiquement correct ne se soit introduite en France, de lusage des doublets
nobles qui correspondent des stratgies de rtablissement symbolique de certaines professions, et cite collaboratrice pour secrtaire et infirmier psychothrapeuthe pour infirmier psychiatrique (1979, p. 415). Reposant
sur un got pour ldulcoration ou leuphmisme (Gadet 1999,
p. 623), le phnomne a produit quelques expressions restes clbres
et souvent tournes en ridicule : malentendant, non-voyant, en voie de dveloppement, mobibit rduite ou encore technicien de surface. On y ajoutera
des crations plus rcentes, mentionnes par Jean-Paul Colin : plan
social pour programme de licenciement, en recherche demploi pour chmeur,
dommages collatraux pour pertes civiles, frappes chirurgicales pour bombardements cibls (2003, p. 430), auxquels nous pouvons ajouter les htesse de
caisse et autres masseuse, dans le domaine trs productif du masquage de
la dvalorisation sociale des mtiers fminins 57. Pierre Georges, chroni57. Il semble mme que le mot euthanasie, pourtant assez peu susceptible de correction politique , puisse tomber dans cette catgorie comme le montre ce courrier dun lecteur de
Tlrama propos de la menace de grippe aviaire : Caquetages. Les mdias reprennent largement un vocabulaire adouci lch par un officiel : Les volailles ont t euthanasies. Je ne suis
pas certains quelles aient t abattues dans le but de leur assurer une fin de vie sans
souffrance (Tlrama, 08.03.2006, Courrier des lecteurs).

279

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 280

Le bon style. Les belles manires de lcrit

queur au Monde, donne une dfinition plaisante mais assez exacte de ce


processus o se tlescopent langue de bois et euphmisme, attnuation
et dissimulation :
Des mots, des maux
Ne dites plus : une mnagre de moins de cinquante ans . Mais
dites : une femme de moins de cinquante ans responsable des
achats . Nvoquez plus une clibataire . Mais clbrez une clibattante . Ne parlez plus de train de banlieue, de gare de banlieue,
de ligne de banlieue . Mais trouvez, cest la SNCF qui le demande,
pour lIle-de-France un terme moins connot.
Elle court elle court la langue. Et elle fourche aussi dans sa volont de
toujours dsamorcer les appellations au motif de qualifier tout le
monde et de ne fcher personne, dans un permanent et technocratique polissage des mots (Pierre Georges, Le Monde, 19.05.2000)

Mais le got des mots tant une spcialit nationale, les locuteurs ne
sont pas dupes et ne manquent jamais, comme la montr plus haut la
remarque sur la confusion de Dominique de Villepin, de commenter
les dnominations, rednominations et usages lexicaux jugs remarquables des hommes politiques, mais galement des mdias. Ainsi
durant lautomne 2005, o les meutes de novembre dans les banlieues franaises ont dclench des innovations lexicales de la part du
ministre de lintrieur, Nicolas Sarkozy (le dsormais clbre racaille),
peut-on lire un commentaire dune lectrice de Tlrama sur la manire
de dsigner les jeunes des banlieues :
Fripouille
Notre socit est malade parce quelle ne matrise plus le langage. Ce
qui me choque, cest quelle prfre appeler jeunes de banlieue
des dlinquants et se scandalise du mot racaille qui dsigne un
ensemble de fripouilles (Le Petit Robert) []. Les voyous, crapules,
escrocs, canailles (synonymes de fripouille lui-mme synonyme de
racaille) peuvent donc jouer sur les mots pour lgitimer leur violence
tandis que les jeunes de banlieue confondus avec eux en appellent au respect. qui sert dentretenir la confusion ? Dans la presse
comme dans la politique, il y a tout un tas de fripouilles , disait
Marcel Aym (Tlrama, 09.11.2005, Courrier des lecteurs).

On comprend quel point les mots sont chargs de toutes sortes da


priori idologiques et de jugements de valeur. La question est bien
entendu de savoir de quel chat il sagit ici : le jeune de banlieue est-il un
jeune qui habite en banlieue ou le masque lexical du dlinquant ? La
seconde hypothse porterait une condamnation gnrale sur les tres
travers leur dnomination puisquelle prsupposerait que tous les
jeunes habitant en banlieue sont des dlinquants. Le journaliste
Franois Gorin rsout en quelque sorte ce problme lexical quinze
jours plus tard en signalant dans le mme hebdomadaire que le mot
meutier est devenu le terme officiel :
280

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 281

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Limmigr de lintrieur
Ainsi, dlaissant le Krcher avec lequel il rejoua, ltat dernier, La
Courneuve, le fameux gag de larroseur arros, M. Sarkozy sempare
cette fois dun lance-flamme. Sa cible : la langue de bois, prcisment. Y en a marre quon nappelle pas les choses et les gens par leur
nom, proteste le ministre de lintrieur, dont on peut srieusement
croire quil est aussi prsident de la Rpublique des banlieues
[]. Mais M. Sarkozy na pas fini son show. Il est en mission, il a plein
de langues de bois brler. Tout lheure il schauffait : arrtez
dappeler les dlinquants les jeunes . Faut-il les appeler les dlinquants ? Une chose est sre : ils sont jeunes, trs jeunes. Dans un
reportage de France 2, on verra ensuite des gamins encapuchonns
zonant par six ou sept, qualifis d meutiers : cest dsormais le
terme officiel (Franois Gorin, Tlrama, 23.11.2005, chronique
Comment a va )

La discussion autour des noms des jeunes gens en colre de novembre 2005 montre que les usagers de la langue ont besoin de dnominations stabilises et pertinentes par rapport la reprsentation quils se
font du rapport entre les mots et les choses. Si les choses sont descriptibles de telle manire, alors il doit exister un mot qui les nomme justement, proprement, prcisment, selon les instructions de la Bruyre, en
vitant les trahisons du politiquement correct.
Car le politiquement correct est la plupart du temps dnonc par les
locuteurs puristes ou normatifs, comme par la plupart des locuteurs
dailleurs. Les commentaires favorables au phnomne sont rarissimes,
mais existent cependant. Dans le manuel de savoir-vivre dOlivier
Cechman, ce processus ddulcoration est dfendu au nom de la tolrance et du respect :
Zoom sur le politiquement correct
On sest beaucoup moqu des formulations ampoules du discours
qualifi de politiquement correct. Pourtant, lorigine, il sagit dun
souci de justice, dgalit, de respect pour autrui et en particulier
pour les infirmes, les minorits et tous ceux qui ont un emploi ou
une condition jugs dvalorisants. Les sourds et les malentendants
souffrent du mme handicap, les techniciennes de surface et les
femmes de mnage font le mme mtier Un chat sera toujours un
chat, quelle que soit lappellation quon lui donne. Nanmoins, ce
respect de la personne, du moins dans les mots, part dun sentiment
trs louable. Si chacun faisait un petit effort pour respecter sincrement la diffrence physique, raciale, sociale, religieuse, sexuelle, etc.
de lautre, on naurait sans doute pas recours ce subterfuge smantique (Cechman 2004, p. 202).

Il existe en effet une trs ancienne tradition mondaine du masquage


lexical, qui ne sappelle pas le politiquement correct mais relve plutt du trait desprit la franaise, dans la filiation du classicisme. En
cette matire, Pierre Daninos est un consultant parfait, qui nous
281

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 282

Le bon style. Les belles manires de lcrit

explique dans Snobissimo les arcanes des dnominations des femmes


dans le monde :
Celles qui sont maries ne sauraient considrer comme des femmes
les filles-mres ou la petite amie de M. X quelles se font un plaisir
dappeler Mademoiselle. Sans savoir quen certains cas de russite
sociale, le Mademoiselle-insulte devient presque un titre nobiliaire sil
sagit de Mlle Chanel par exemple, ou dEdmonde Charle-Roux.
Quand on leur demande Madame, les secrtaires de ces dames rectifient toujours : Vous voulez dire Mademoiselle ? Nous sommes
tout de mme loin du demi-monde et des demi-castors style
1900, poque o, comme la not Gabriel-Louis Pringu, une dame
de la haute socit excutait un homme en dclarant : Dommage
quon ne puisse plus linviter. Il a pous une demoiselle . En ce
temps-l, il est vrai, quand une femme du monde voulait stigmatiser
la conduite extra-lgre dune femme du demi, elle disait : Cest
une crature ; mais pour le comportement, tout aussi lger, dune
dame : Elle est trs farceuse (Daninos 1964, p. 93-94).

Il existe donc une juste cause, ou cause spirituelle, pour le politiquement correct, position que dfend galement, dune manire plus
ronde, le populaire Brurier dans Le standinge selon Brurier, propos
des filles-mres prcdentes, anciennement appeles Mademoiselle,
actuellement dsignes comme mres clibataires : Dans limmdiat, au
jour daujourdhui, on doit les aider par notre estime, les filles mres.
Et pour commencer les appeler filles mamans, ce qui est plus tendre
(San Antonio 1965 : 102).

7.3. Les stigmates de la phrasologie


Aprs les joies de lorthographe et lamour des mots (ou le dsespoir
orthographique et la haine des nologismes, cest selon), les puristes
aiment sattaquer aux phrases toutes faites et aux strotypes
langagiers : leur illustre anctre est Flaubert et son fameux Dictionnaire
des ides reues (1880). Cette stigmatisation est lie au regard aigu que le
puriste porte sur sa langue puisquil est particulirement attentif tout
nouvel nonc circulant. Sil souhaite la continuit de la norme en
matire daccords grammaticaux ou sil est rtif aux innovations lexicales, il rejette les tics langagiers rabchs et, dautant plus, les nouvelles expressions construites partir de ces phrasologies premires
(selon un processus classique de figement/dfigement). Comme dhabitude, il se fait donc volontiers recueilleur-critique des modes, sans
ncessairement voir en quoi ces strotypes langagiers sont une pratique linguistique commune et ncessaire. Mais il dcoupe la socit
selon les expressions typiques des milieux : sociolinguistique spontane
encore une fois o les coiffeurs, les communistes et ladministration
voient leurs tics lists, des fins parfois ludiques. Pourtant, dans cette
phrasologie-l, il y a autant de phrases toutes faites communes tous
282

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 283

Le bon style. Les belles manires de lcrit

que dexpressions jargonnantes revues la sauce sociale de tel ou tel


groupe particulier.

7.3.1 Du strotype en matire de langage


Nommer les objets qui nous entourent sapparente une catgorisation
immdiate qui rvle une vision du monde, de soi et de la composition
de la socit. Lorsque cette vision se fixe dans le langage, on parle de
phrasologie et de strotypie : sous ces tiquettes, sont rpertories des
structures linguistiques figes, allant de la locution (par exemple des
expressions comme au niveau de) des phrases (Les femmes ne savent pas
lire les cartes routires).
Ces strotypies sont gnralement attaches un groupe dont elles
constituent lunivers de rfrence et de croyance. Si les strotypes sont
dits partags par tous, il nen demeure pas moins quils peuvent tre
plus ou moins attachs des univers de discours particuliers. Les diffrentes stigmatisations des jargons professionnels dans les discours des
puristes rpertorient des expressions figes en vertu des milieux socioprofessionnels.
Lattitude envers les strotypes est ambigu : en effet, ils sont assimils des connaissances spontanes et populaires et donc gnralement
dvaloriss (Paveau 2006, p. 22). Mais il existe aussi une approche plus
positive des strotypes qui montrent comme ils permettent la vie en
communaut, comme ils sont les signaux de partage de savoirs et de
connaissances, comme expression dune opinion populaire valide
(Farge 1992 : Tout individu a comptence la critique ), dun langage ordinaire qui peut servir de base au discours scientifique thorique.
Comment ce savoir populaire a-t-il conscience des strotypes en
matire de langage ? Il les identifie en les nommant phrases ou expression
toutes faites, ce qui correspond, dans le discours scientifique, aux strotypes, au sens commun, la doxa, aux clichs, aux noncs quon
appelle parmiques (les proverbes), aux locutions et aux formules,
la phrasologie. Le discours puriste va adopter une attitude ngative
lgard des strotypes langagiers et de ses mcanismes linguistiques.
Les linguistes dfiniront la phrasologie comme lensemble des tournures typiques dune langue, soit par leur frquence soit par leur caractre idiomatique. Le linguiste suisse Charles Bally traitait dailleurs la
phrasologie comme une partie de la lexicologie, o les phrases devenaient des mots.
Les phrases toutes faites sont actuellement envisages par les spcialistes comme un indice de crativit et un mode de transmission culturel. Cest, en quelque sorte, le patrimoine dune langue. Pour Alain Rey et
Sophie Chantreau (1989), la phrasologie est un systme de particularits expressives lies des usages sociaux. On peut galement distinguer
une phrasologie populaire et une phrasologie technique et scienti283

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 284

Le bon style. Les belles manires de lcrit

fique (Xatara 1998). Les combinaisons figes sont des ensembles de


mots qui ont une libert de combinaison restreinte et dont le sens est
reconnu par une communaut de sujets parlants. Comme le rappellent
Claudia Xatara (1998) et Marie-Anne Paveau (2006), les distinctions
parmi plusieurs types de combinaisons figes reprsentent des tendances : les clichs, les expressions strotypes, les lieux communs, les
expressions idiomatiques, les phrases toutes faites, largot, les injures,
les gros mots, les mots ou expressions, auxquels ont peut ajouter les
aphorismes, citations, dictons, maximes, proverbes et toutes les formulations figes et consacres, sont des rvlateurs culturels et sont traits
par la parmiologie, un sous-domaine de la phrasologie. Comme units phrasologiques de la langue de spcialit, on peut trouver les syntagmes terminologiques ou technico-scientifiques, les jargons et les
argots professionnels. Dans le dictionnaire, les phrasologies dsignent
lensemble des tournures typiques dune discipline, dune poque .
Et de citer en exemple : phrasologie notariale, gauchiste, de la classe
ouvrire, du monde sportif. Mais le dictionnaire mentionne un emploi
gnralement pjoratif : pourquoi ? La phrasologie est gnralement assimile lemploi de tournures dites vicieuses , de phrases
toutes faites, et leur stigmatisation dans la conscience populaire est classique. Nos puristes sattellent donc les relever : dans ce vaste ensemble
voisinent des proverbes, des expressions strotypes nommes aussi clichs, poncifs, lieux communs, des formules la mode , plus ou moins
phmres et qui prsentent des caractristiques linguistiques : prsent
de vrit gnrale, structures figes, absence de dterminant, etc.
Le figement phrasologique va tre lobjet de tous les foudres des chroniqueurs de langage, alors que les linguistes auront tendance les considrer comme faisant partie dun processus gnral crateur des
langues.

7.3.2. Des mots denfants et des jeux :


un regard bienveillant sur la phrasologie ?
Mais, nouveau, ce sont les puristes qui vont donc tre lafft des circulations et des nouvelles phrasologies : si les expressions la mode les
irritent, ils les recueillent avec dautant plus dattention. Et ils mettent
en avant des styles collectifs (lexpression est dAndr Moufflet), des
milieux caractriss par des formes langagires particulires, qui se
mettent voyager dans lensemble de la socit :
Phrasologie
Je ne serais pas surpris que les sourciers du langage dclent les premiers symptmes de ce colossal barbotage dans une expression qui
naquit il y a environ trente ans, sans doute mise au monde par les
lves de Centrale ou de polytechnique, et se trouve aujourdhui dans
toutes les bouches. Je veux parler du Il ny a pas de problme ! qui a
dtrn Ce nest pas douteux ou Cest certain (Daninos 1962, p. 172)

284

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 285

Le bon style. Les belles manires de lcrit

On relvera aussi, toujours dans le chef du clbre auteur des Carnets,


louvrage Le pouvoir aux enfants (dj cit) qui est un petit condens de
phrasologie enfantine : propos linterview denfants entre 6 et 10 ans
sur des sujets sociaux et culturels, la mort, largent, la famille, la religion. Limprgnation par les enfants des modles phrasologiques qui
les entourent a frapp Pierre Daninos, qui commente :
Dans ces cerveaux incultes et non meubls sont dj fiches dauthentiques ides reues, de fausses vrits sur lesquelles les grands
sappuient, vivent et meurent ; dans ces petites ttes dcoliers, des
clichs aussi profondment gravs que dans les mninges dun (toujours gros) soyeux de Lyon ou dun richarmateur (toujours grec)
(Daninos 1969, p. XVI).

Et de citer par exemple : ( propos de largent) il faut en avoir juste


assez, ni trop, ni trop peu
Par ailleurs, Pierre Daninos loue aussi la crativit des enfants, en rapprochant alors leurs bons mots des bonnes phrases dauteurs consacrs,
quil sagisse de La Bruyre ou dAlphonse Allais : Et cette Corinne S.,
7 ans, en disant de la campagne On est moins enferm qu la ville. la
ville y a pas de campagne, ne rejoint-elle pas Alphonse Allais crivant,
chacun le sait : Pour bien faire, il faudrait construire les villes la campagne ? (Daninos 1969, p. XIX). Ce dtour par le langage enfantin
montre que dune part la spontanit langagire symbolise par les
enfants dans la conscience populaire doit tre videmment passe au
filtre du rle jou par lacculturation familiale et la vie sociale, mais
aussi que la frontire entre expressions toutes faites dplorer ou phrasologie inventive procde dune construction idologique et culturelle
et non linguistique. Il y a donc des dtournements ou des vocations
lies des formes de langue qui sont valorises sur le plan esthtique, et
puis il y a ce qui se baragouine dans le poste et la faon de le baragouiner (Merle 2002, p. 14). Parce que ce sont les mdias qui sont
points comme les principaux pourvoyeurs de ces modes langagires :
Interlocuteur intarissable, la tl en disait plus en un repas quen huit
jours toute une famille qui finissait dailleurs par ne plus parler
(quand elle parlait, elle semblait tout imprgne du vocabulaire tlvis Nous avons un petit problme avec Beyrouth au niveau du
son contractant les bon disons la limite comme une
grippe verbale) (Daninos 1985, p. 58-59)

Do le paradoxe puriste : le rve dun langage fixe, qui ne varierait


pas et la stigmatisation des formes tics de langage en tous temps
(Claude Duneton dans la prface du Dictionnaire du franais branch de
Pierre Merle, p. 12), qui tmoignent de la variation langagire. La pratique mme du puriste sera paradoxale puisquil va composer des relevs dexpressions proscrire et diter des dictionnaires, qui fixent et
font circuler ces expressions.
285

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 286

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Cependant, on peut trouver une position plus amuse (et amusante)


ou plus nuance de la phrasologie. Dans Made in France de notre
Pierre Daninos encore (1977), le personnage fminin Turid (cover-girl
norvgienne de vingt-trois ans venue en France faire une thse sur le
sadomasochisme) exerce son regard persan sur la socit franaise :
elle relve que le franais semble comporter, plus que dautres langues,
des expressions servant se lamenter. Au-del de limage strotype
du franais rleur, le relev de ces expressions lui sert prouver que le
sadomasochisme (sur lequel Turid rdige une thse de doctorat) est un
moteur de lhistoire qui sinscrit jusque dans nos pratiques langagires,
faon inattendue de renouveler ledit strotype :
Turid prtend que nous avons, pour nous plaindre, plus de formules
quaucun autre pays au monde. Du Pauvre France ! (sous-entendu :
sil ny avait que des gens comme moi ) au Ils memmerdent ! en
passant par le Me font ch ! Ca suffit comme a ! Et puis quoi
encore ? Je me fais suer Jen ai par-dessus la tte Je suis
crev ! Je nen peux plus ! Ras-lbol ! et le classique Jen ai
marre ! (qui vient dentrer au journal officiel par le truchement du
prsident de lAssemble nationale), y a-t-il un pays qui passe plus de
temps gmir ? Daprs Turid, la meilleure preuve que la nature
mme du franais lincline au lamento, cest sa faon trs particulire
dadmettre, quand tout va bien : On ne peut pas se plaindre
(Daninos 1977, p. 175-176).

Les entretiens sur la grammaire franaise dAbel Hermant (1928) dplorent que les inventeurs de proverbes, gens de formation toute primaire, ne voient jamais quun petit ct des choses. Ils disent, par
exemple, que la nuit porte conseil, et sans doute cela nest point
faux ; mais cest une formule troite et particulire dune vrit universelle (p. 30). Mais quelques chapitres plus loin, le narrateur appelle
son aide les lieux communs : Jexprimai des ides qui ne sont point
neuves et qui mont dj servi moi-mme plusieurs fois (p. 209).
Dans Mignonne, allons voir si la rose (1989), Franois Cavanna consacre
un chapitre la dfense et illustration du clich, quil nomme trouvaille et belle phrase . Il propose une dfinition personnelle du clich qui repose moins sur sa forme que sur son usage rpt et sa publicit : Une phrase nest clich que parce que ressasse jusqu
lcurement (p. 21). Un clich est une trs belle expression qui est
tombe dans le domaine public (ibid.). Paralllement, cest aussi
une valorisation des sources populaires du clich quil nous invite :
Pourtant, cest bien de source populaire, triviale que sont sorties
des merveilles telle que passer du coq lne [], faire feu de
tout bois , ne pas se moucher du coude et tant dautres qui ont
droit de cit, et cest justice. Elles sont belles, vives, galamment trousses et dansent en cadence. Elles sont certainement passes par un
long purgatoire, honnies des puristes et des gens du monde, et puis

286

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 287

Le bon style. Les belles manires de lcrit

elles ont forc leur chemin, les voil bien en place (Cavanna 1989,
p. 34).

Cette position est plutt minoritaire, Franois Cavanna dailleurs ne


se considre pas comme un puriste, quil assimile aux gens du
monde : le mythe dun parler populaire authentique , la sobre
nudit 58 de la voix du peuple rpond aussi un objectif politique centr sur une vision classiste strotype du monde social (opposition
populaire/gens du monde). Lcrivain et dessinateur humoriste entend
faire de lauthenticit, et de nombreux auteurs du style parl lavaient
fait avant lui (voir encore louvrage de Jrme Meizoz dj cit), un
enjeu de distinction lenvers. Valoriser le peuple comme crateur privilgi dexpressions qui se hissent dans les strates sociales. Faon de
franchir, par le langage mais seulement par lui, une barrire de classe ?
Dans une veine moins militante mais plutt bienveillante lgard
des phrases toutes faites et des expressions proverbiales, on peut
noter ces petits ouvrages succs qui listent des expressions toutes
faites, pour accrotre le savoir culturel (lhistoire des expressions par
exemple), pour en jouer aussi et contribuer donc leur circulation.
Dans Les carottes sont jetes (dition Points dans la collection Le got
des mots dirige par lcrivain Philippe Delerm et site les-carottessont-jetes.fr), des expressions proverbiales sont mles volontairement
pour en crer de nouvelles. partir dune pratique courante gnralement pointe par le puriste (la dformation des expressions et proverbes, dont madame Verdurin chez Marcel Proust est un exemple illustre), on innove volontairement. Ces inventions attestent dune double
supriorit : la connaissance des expressions et la matrise dun savoirfaire, celui de les mler habilement afin de produire un effet humoristique. On glane tomber dans les 36 chandelles, cest la cerise sur le pompon.
Sur le site internet correspondant, la possibilit est offerte aux utilisateurs de produire leurs propres expressions hybrides : par exemple, a
casse pas trois pattes un canard + y a pas de quoi fouetter un chat = y a pas de
quoi fouetter trois pattes un canard, y a pas de quoi fouetter trois pattes un
chat, a fouette pas trois chats un canard, a casse pas trois chats. Des publications plus classiques offrent de lrudition tymologique et
historique : Lhabit ne fait pas le moine : petite histoire des expressions par
Gilles Henry, trois fois laurat de lAcadmie franaise ou La cuisse
de Jupiter : 300 proverbes et expressions hrits du latin et du grec par Bernard
Klein (2006). Ces ouvrages voisinent avec les dictionnaires de rfrence, comme celui dAlain Rey et Sophie Chantreau (Le Robert des
expressions et locutions 2006 seconde dition).
On le voit, le souci du puriste rside dans la circulation intempestive
de ces expressions parce quelles se mettent voyager, tre dans
58. Lexpression est de lcrivain Henry Poulaille, cit par Jrme Meizoz 2001, p. 243.

287

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 288

Le bon style. Les belles manires de lcrit

toutes les bouches et enfreignent les barrires de classe ou de caste


socio-professionnelles.
Parler clich, cest la fois parler comme les Halles parisiennes en
1980 (Pierre Merle), donc comme certains milieux djugs (la mode,
les mdias, les pipoles) parce que suivant invitablement les modes,
mais aussi parler comme tout le monde : Jacques Merlino dplore
luniformisation du langage (p. 13), Pierre Bnard, le chroniqueur
du Figaro, parle du panurgisme dans le langage (p. 9). Cest l que la
position sociologique du puriste sur le langage rvle ses contradictions. Pour le puriste qui soutient lunicit de la langue, les mots sont
marqus dun sceau social ou gographique, et voil que ces mots circulent dans des foules socialement htrognes : les mots ne marqueraient donc plus lorigine, sociale ou rgionale. Pour tenter de rsoudre
cette contradiction, le puriste va alors recourir un argument massue , celui de la ncessaire bonne communication : ces mots et expressions qui circulent, des mdias la rue et vice versa, nuisent la comprhension et font du franais une langue trangre (Merle 2005).

7.3.3 Les expressions toutes faites,


entre marquage et uniformisation
Quels sont les termes utiliss par les puristes pour dsigner ces expressions quils apprhendent, en bloc, comme caractristiques dune
manire de parler, la fois typique et rpandue ? En effet, ces tournures sont traites la fois comme des verrues qui dparent la
langue et que lon pourrait donc radiquer pour lui redonner sa
puret ; mais aussi comme formant des sous-langages sociaux qui ont,
pour le puriste, le dfaut de nuire la communication. Robert Beauvais
dfinissait le franais kiskose comme
cette mosaque de patois, dargots, de parlers marginaux, de dtournements de sens initial, dacceptions particulires, de nologismes et
dimages nouvelles qui font que la plupart de nos conversations se
droulent comme un change de messages cods rservs un
nombre limit dinitis, lis par ces solidarits quengendrent les passions communes, les appartenances, le milieu social, les mtiers, le
sexe, les gnrations, la nationalit, les tats dans ltat, les francsmaonneries diverses (Beauvais 1975, p. 2).

Les phrasologies releves trahiront en fait des variations historiques,


sociales, rgionales, ethniques. Elles sont subsumes par des termes
comme sabir, charabia, jargon, baragouin, langage prcieux : ces vocables
ont des significations historiques et linguistiques prcises mais sont utiliss, de faon gnrale, pour dsigner lensemble des dprdations
dorigines diverses subies par la langue. Par ailleurs, le puriste invente
aussi des termes ou des expressions : lhexagonal (Beauvais), la jargonocratie (Thvenot), le franais kiskose (Beauvais encore), le franais branch
ou le franais tic et toc (Merle).
288

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 289

Le bon style. Les belles manires de lcrit

Quelles sont plus prcisment maintenant ces expressions toutes


faites qui hrissent le puriste sommeillant en chacun de nous (qui na
pas eu un jour cette raction de dire on la dj entendu vingt fois,
celle-l , et de relever les strotypes de lautre ?)
La phrasologie regroupe la fois les expressions et tournures
vicieuses mais aussi les clichs et tours dits culs. Les puristes dplorent lemploi de la phrasologie autant pour sa strotypie que pour
son opacit. Le phrasologue , nologisme invent par Pierre Merle,
est un phraseur, un esbrouffeur : Sexprimer devient effectivement
[] un vritable gymkhana, et tant pis pour la comprhension, tant pis
pour le sens, tant pis pour la clart de ce quon raconte et pour le got
de dire (Merle 2005, p. 17).
Le langage sert communiquer, de faon claire et transparente, cest
la base du credo puriste, qui suppose dune part que le langage reflte
le monde et la pense, et dautre part, et ceci dcoule du principe prcdent, que lon parle faux parce que lon vit dans une socit fausse,
on parle mal parce que la socit noffre plus de limite ( poque invertbre, style mollusque !, selon la fameuse exclamation de Jacques
Boulenger et Andr Thrive) :
La langue est le tmoin dune poque et nous vivons dans une
poque de dmission et de facilit. Tout effort nous est odieux, toute
contrainte insupportable. On ne chtie plus son langage, mais on ne
chtie plus personne. Chtier, castigare, cest rendre pur : on saccommode fort bien de limpuret. On ne surveille pas les enfants, on
libre les fous, on gracie les criminels (qui recommencent), on mancipe les peuples qui en profitent pour sgorger et on se lave les
mains de tout. tonnons-nous aprs cela que la France ait fait si pitre figure aux Jeux Olympiques ! (Moussat 1960, p. 7).

La phrasologie regroupe la fois les constructions dites ampoules,


complexes et les phrases cliches qui, elles, sont gnralement bties
sur un modle syntaxique simple : Parler nofranais, cest allonger la sauce. Cest dlayer, diluer, dilater, tartiner []. On vite, grce
quelquun qui la syntaxe indigente sujet-verbe (Bnard 2002,
p. 102).
Il faut aussi prciser que sous phrasologie, on peut entendre des
expressions qui contiennent un verbe mais qui ne constituent pas,
seules, des phrases grammaticales. Cest donc une catgorie entre
lexique et syntaxe, o lon trouve des constructions diversement appeles expressions figes, collocations, units phrasologiques (Pecman 2005).
Les expressions toutes faites sont lobjet dune attention particulire en
raison des dformations populaires quelles peuvent subir (nous en
avons parl plus haut) et les difficults syntaxiques pointes sont le
maniement des interrogatifs, des constructions avec des locutions
comme malgr que, quant , les constructions des verbes ou de multiples
expressions qualifies de douteuses : il apprhende sortir le soir au lieu
de il apprhende de sortir le soir ; ce raisonnement savra faux au lieu de ce
289

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 290

Le bon style. Les belles manires de lcrit

raisonnement se rvla faux ; il en fait de trop au lieu de il en fait trop (extrait


du guide marabout flash rdig par Maurice Rat, Je connais mieux le franais, 1963)
Dans tous les cas cependant, on retrouve la mme hantise : celle du
vide du langage , dissimul sous des constructions alambiques ou,
au contraire, exhib par la pauvret des phrases cliches : Mais le clich le plus galvaud, le plus vid de toute signification primitive est sans
conteste sous le signe de qui, frquent dans la presse, voire chez les crivains notoires, qui fait flors galement dans les sphres officielles
(Dfense de la langue franaise, juillet 1959, p. 18).
Quelle est alors la norme implicite qui prvaut en matire de syntaxe
chez les puristes, cest--dire quel est laxe valuatif de ce que Alain
Berrendonner appelle la partition normative ? La simplicit vs lobscurit mais aussi loriginalit vs le clich sont les deux vecteurs organisateurs du discours sur la phrasologie et la syntaxe (voir le chapitre sur
la grammaire).
La stigmatisation est gnralement prsente sur le mode nonciatif
classique du discours puriste normatif : dites / ne dites pas, ou sur un
mode plus ludique et ironique qui inverse apparemment le discours
prescriptif selon lusage en vogue : si vous voulez adopter le style des
phrasologues, ne dites pas / dites ( ne dites pas violon dIngres mais
activit compensatoire , Beauvais 1975, p. 212) : On ne disait pas,
dabord quil avait fait rire une gnration mais plutt que sous des
dehors frivoles, il avait su cacher la gravit de son propos , prcise
Pierre Daninos (1986, p. 17).
Autres langues, mmes pratiques : lancien petit trait anglais, best
seller en 1880, intitul Dont, A manual of Mistakes and Improprieties more
or less prevalent in Conduct and Speech (first edit circa 1880, reed. 1982
Pryor publication) recommandait aussi dviter les proverbes et citations : Dont fall into the habits of repeating worn-out proverbs and
over-used quotations. It becomes not a little irritating to have to listen
to one who ceaselessly applies or misapplies a threadbare stock of wise
saws and stupid saying (p. 73-74).

7.3.4. Des phrasologies spcifiques


au politiquement correct : guide Assimil et traduction
Pourtant, lattitude lgard des phrases toutes faites peut aussi savrer
simplement normative car les fautes de langage et de syntaxe y sont
courantes et se transmettent particulirement dans cette phrasologie
commune via la presse. Voltaire le signalait dj : Les papiers publics
et les journaux sont infects continuellement dexpressions impropres
auxquelles le public saccoutume force de les lire (cit par Duch,
1985, p. 267).
Et deux sicles plus tard, sous la plume des dfenseurs de la langue
franaise : Linfluence croissante de la presse et de la radio qui sabais290

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 291

Le bon style. Les belles manires de lcrit

sent trop volontiers, pour se mettre la porte dun public peu difficile,
au lieu de sefforcer de llever, diffusent des improprits sans
nombre, voire des incorrections (Dfense de la langue franaise, avril
1961, p. 3). Il sagit donc l aussi dun relev qui va mler des formes
fautives et des formes juges trop complexes ou alambiques, voire
absurdes du point de vue smantique ou pragmatique. On superpose
correction du langage et tournures spcifiques tel ou tel univers de
discours, dont certains contraignent des formes de langage particulires.
Ce relev peut prendre la forme du listage de perles : celles-ci sont
la limite entre lapsus, jeux de mot (voire bons mots puisque des perles
dcrivains sont aussi rpertories) et coquilles, fautes de
lexique (Napolon recrutait ses soldats par circoncision) ou de syntaxe. Elles
montrent souvent une comptence linguistique (sens de la drivation
ou de la conjugaison par exemple : la femelle du loup sappelle une loupe, la
femelle du corbeau sappelle la corbeille www.lesotisier.com). Elles sont attaches des groupes sociaux, de ladministration, des mdias, du monde
judiciaire, de larme, de lcole (on pense aux clbres recueils de
lcrivain Jean-Charles dont La foire aux cancres en 1962) ou encore de la
gendarmerie (Le meilleur des perles de la gendarmerie dit par Christophe
Dechavanne en 2000).
La phrasologie administrative est aussi lune des cibles prfres des
puristes : ainsi il existe des listes dexpressions toutes faites et douteuses
qui circulent de manu ou virtuellement sur les expressions de la poste,
des banques, des mutuelles, o les constructions alambiques voisinent
avec des expressions uses jusqu la corde et des fautes de syntaxe.
En voici deux, extraites de lettres adresses la scurit sociale dans
les annes 1960 et parues dans un numro de la revue Dfense de la
langue franaise (juillet 1961) :
Mon mari vivant avec sa matresse dans la maison de laquelle il vient
davoir cinq enfants
Habitant sur le derrire et ne me trouvant pas bien, je voudrais un
prt pour lamlioration de lhabitat

Sur le mode ludique, il est alors propos de traduire ce franais charabia en franais comprhensible : cette notion de traduction
dans une langue nationale montre que les puristes considrent ces
variations comme trangres limage constitue de la langue (voir les
exemples donns dans le chapitre 1). Les puristes pratiquent cette traduction sur le mode humoristique en dplorant dune part que les jargons aient envahi le langage courant au dtriment de la communication, dautre part que les langages dominants soient clichs,
inauthentiques, superficiels, inutiles.
En gnral, pour les amateurs du beau langage, les expressions toutes
faites empchent de rflchir, elles sont des expressions figes, piges,
voire elles servent produire une langue dvaste par leur usage
291

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 292

Le bon style. Les belles manires de lcrit

intensif, dont sont traditionnellement rendus responsables les journalistes. Elles rejoignent aussi ce quon a baptis la novlangue (terme
forg par lcrivain Georges Orwell dans son clbre roman 1984) ou la
langue de bois :
[] cest ltat dplorable de la langue franaise employe dans les
mdias et le monde politique. L mme o devrait tre observe la
plus grande rigueur langagire (ne serait-ce que par souci dexemplarit) prolifrent les fautes de liaison, de sens et de syntaxe et plus
grave encore spanouit un vocabulaire dune indigence effarante,
o foisonnent les expressions toutes faites (Mikal Faujour,
Collectif les mots sont importants, http://lmsi.net)

Le combat du bien dire rejoint-il celui du bien penser ? Les expressions toutes faites, nous lavons montr plus haut, regroupent des faits
linguistiques divers, allant jusqu lemploi lui-mme strotyp de
mtaphores privilgies, comme les expressions sportives en politique
par exemple. Le politiquement correct dont nous avons parl plus haut
(baptis aussi franais tabou) est particulirement vis parce quil est
senti comme un affadissement de la langue (on parle deuphmisme ou
de litote) joint une dliquescence politique. On retrouve l une attitude critique classique, qui stigmatise les drives phrasologiques et
politiques sous le principe : On nous dissimule la ralit en la nommant autrement, de faon dtourne, en tournant autour du pot . Les
gendarmes de la langue naiment gure la police des discours que
peut constituer le politiquement correct, et les puristes (quil sagisse
des remarqueurs classiques mais aussi des philosophes, des hommes
politiques, des militants de droite et de gauche) lassocient trs souvent
la langue de bois. Son origine anglo-saxonne y est peut-tre pour
quelque chose : Politiquement correct sonne comme une mauvaise
traduction. Langlicisme atteste le pch de naissance (Philippe
Mangeot, dans Vacarme 1, 1997). Mais joue aussi cette possibilit dintervenir du point de vue institutionnel sur la langue, action dont on
connat, travers les dbats sur la rforme de lorthographe ou de la
fminisation des titres de fonction, la mauvaise presse dans lopinion
publique. On assimile le politiquement correct de la censure et une
bien-pensance (nologisme pjoratif) de surface. Se dire politiquement
incorrect apparatra comme une marque de courage politique
(Philippe Mangeot, op. cit.), avoir le courage dappeler un chat un chat
(employer le mot juste ), avoir un franc parler. Ainsi linsulte par
exemple serait un moyen de fustiger la langue de bois et le politiquement correct. Cest dailleurs prcisment sur le terrain politique que
Pierre Merle (2002) dplorait linsulte bien sentie, qui secoue les
consciences (voir notre dveloppement consacr au purisme en
matire dinsulte au chapitre 8). Le combat politique saligne sur la tradition puriste, comme le montre, de faon parodique, louvrage de
Jaime Semprun, Dfense et illustration de la novlangue franaise (paru en
2005) qui, sous une forme de louange apparemment anti-puriste, se
292

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 293

Le bon style. Les belles manires de lcrit

livre, par antiphrase, une critique puriste des nologismes (par


exemple lexpression jai bugu : lenfant qui apprend le piano et fait
une fausse note dira trs naturellement : jai bugu ).
La croyance puriste rejoint alors la croyance politique : des mots
seraient plus aptes dire le monde de faon naturelle , ontologique.
Clochard serait plus vrai que lacronyme SDF, comme si les deux termes
taient de purs synonymes : Un SDF, on sait ce que cest, et depuis au
moins une douzaine dannes. Il sagit dun clochard que, pour plein
de bonnes raisons hautement morales, on ne veut pas appeler clochard (Merle 2005, p. 295).
Le terme SDF superpose en effet trois pratiques linguistiques que le
puriste condamne : ce quil appelle leuphmisation, laccointance avec
le terme anglais homeless et la mise en sigle (sans domicile fixe : ainsi Jean
Thvenot sattaque-t-il la siglocratie symbole de la multiplication des
structures sociales dont lindividu est tributaire , 1976, p. 39).
Lexpression rejoint pourtant une construction franaise classique
comme sans-culotte dans le lexique rvolutionnaire, par exemple.
Notons que cette problmatique du nom des personnes nomades de
vie est, dans le champ dtudes spcifiques de ces phnomnes, un
problme : les pays ont des nominations diverses (les Qubcois disent
itinrants) et des critres de subdivisions diffrents (selon lge, la dure
de la priode sans maison, la loi en matire derrance). Les changements dtiquettes (ce qui nexclut aucunement que chaque mot
construit et reconstruit le systme de reprsentations quil charrie, le
terme SDF comme un autre) rvlent des changements dordre juridique et sociaux, ce que le puriste gnralement occulte. Il trouve plus
vrai, authentique et charmant un vagabond sous les ponts de Paris
quun jeune en errance, un squatter ou un marginal install (termes utiliss
par les sociologues Emmanuel Jovelin et Anne-Franoise Dequir, spcialistes en sciences de lducation, 2006), qui ont des impacts et des
consquences relles dans la vie sociale, par leur nomination mme.
On tablit ainsi des quivalences, via le principe de la traduction, entre
des ralits diffrentes, sans prendre en compte la mmoire du mot,
son impact social, sa rception dans des univers de discours spcifiques.
La phrasologie illustre la contradiction de limaginaire et de la pratique puriste en matire de reprsentations socio-langagires : rve
dune langue immobile mais dploration de son uniformisation, perptuation dune tradition populaire mais stigmatisation des clichs, relev
des variations socio-professionnelles mais critique des circulations
mdiatiques dun univers social un autre.

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 294

Chapitre 8

Styles sociaux.
Classes, classements,
dclassements
Quoi, tu veux tter de mon fouet ?
Plaf !
Eh ouiil ne faut jamais
parler schement un Numide.
(Goscinny et Uderzo, Le domaine des dieux)
La candidate : Ben
Le jury : Mademoiselle,
une agrge ne dit pas ben.
(Oral de lagrgation de Lettres
classiques, preuve de grec, 1988).

Les normes du bon style concernent aussi les productions orales, et


incluent donc la diction, lintonation, les accents, le volume de la voix,
etc. On ne parle pas nimporte comment et les codes concernent galement les aspects comportementaux du langage. Merci qui ? , Dis
bonjour la dame , autant de prescriptions qui conditionnent les
bonnes manires quil faut bien dcrire en termes de classes. Le paramtre social entre en effet en ligne de compte et marque fortement les valuations : les normes et les modles ne sont pas labors dmocratiquement , mais sont dtenus et diffuss par les classes dominantes, mme si
les hirarchies de classe sont actuellement en cours deffacement.

8.1. Diction, prononciation, articulation


Les prescriptions normatives et puristes ne concernent pas seulement
les manires dcrire, mais rgissent aussi les faons de parler orales
et plus largement gestuelles et comportementales. Ds le XVIIe sicle
cette norme comportementale est installe par les grammairiens et
remarqueurs, comme en tmoignent ces recommandations trs prcises de Louis Le Laboureur en 1667 :
Notre langue est si belle quand on sait sen servir. Si vous y prenez
garde, Monsieur, elle tient plus de lesprit et dpend moins des

294

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 295

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

organes du corps que toute autre. Elle nadmet aucun accent, il ne


faut ny parler de gorge, ny ouvrir beaucoup la bouche, ny frapper de
la langue entre les dents, ny faire des signes et gestes comme il me
semble que font la pluspart des trangers quand ils parlent le langage
de leur pays et comme nous sommes obligs de faire quand lorsque
nous voulons parler de mesme queux (Le Laboureur Louis, Des
avantages de la langue franaise sur la langue latine, 1667, cit par
Fumaroli 1992, p. 951).

Autrement dit : beaucoup desprit, et trs peu voire pas de corps du


tout doivent tre mobiliss dans la production de la parole, norme qui
sest transmise jusqu nos jours dans les reprsentations des bonnes
manires orales. Les guides actuels se livrent en effet une apologie de
la neutralit corporelle et vocale, par exemple dans les recommandations aux candidats de divers concours de la fonction publique ou dans
les manuels de savoir-vivre : il ne faut parler ni trop vite ni trop lentement , mais quand mme varier le ton, sans excs, sur le mode majeur
de la mesure (Bouvier 2003, p. 34). Mais surtout, il faut possder ou
acqurir une prononciation standard, sans marque particulire qui
aurait immdiatement une fonction stigmatisante. Comme le souligne
Pierre Guiraud : De tous les traits de langue qui refltent lappartenance de lindividu un milieu social et culturel, la prononciation est la
plus caractristique (Guiraud 1973, p. 99).

8.1.1. Le modle : Paris et la bonne socit


Les prononciations, comme les manires, peuvent donc tre bonnes ou
mauvaises, voire trs mauvaises. Ferdinand Brunot, comme tous les historiens de la langue qui prennent en compte les phnomnes oraux,
rend compte des marquages sociaux de la prononciation : dans la section Prononciation lgante et prononciation populaire , il prcise
que le modle de la bonne prononciation lpoque classique ne
pouvait pas tre celui des gens de banlieue qui frquentaient les marchs, ni celui des mcaniques, ni celui des bourgeois. Aucun accent
ne fut si troitement surveill et dnonc que laccent parisien ; ds
quil se sparait de celui des salons, il tait condamn aussi svrement
que celui des provinces (Brunot 1966, p. 174).
Depuis le XVIIe sicle, la norme de la prononciation se construit en
croisant deux paramtres : lun, gographique, donne Paris comme lieu
de rfrence (avec une extension sur le nord de la France) ; lautre,
social, donne la bonne socit (aristocratie, grande bourgeoisie, bourgeoisie de pouvoir) comme classe de la bonne parole : [] ce nest
pas en province quil faut chercher le modle de la prononciation franaise, cest Paris, explique Pierre Martinon en 1913. [] Pour que la
prononciation de Paris soit tenue pour bonne, il faut quelle soit adopte au moins par une grande partie de la France du Nord (Martinon
1913, p. VI). Il dclare galement que la prononciation admise gn295

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 296

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

ralement par la bonne socit est bonne [], ft-elle absurde en soi
(p. IX). La relativit des lgitimations ne lui chappe donc pas, et il en
fait dailleurs le commentaire explicite, analysant de manire fine le
lien entre les notions de gnralisation et dapprobation :
Si lon me voit chemin faisant rsister certaines prononciations que
je crois mauvaises, cest quelles ne me paraissent pas encore trs
gnrales, et que la lutte est encore permise et le triomphe possible ;
autrement je passe condamnation, car il ny a rien faire contre les
faits. La seule difficult est de savoir quel moment une mauvaise
prononciation est assez gnrale pour quil faille sincliner et la dclarer bonne ; car il faut bien se mettre dans lesprit que toute prononciation qui est bonne a commenc par tre mauvaise, comme toute
prononciation mauvaise peut devenir bonne, si tout le monde
ladopte (Martinon 1913, p. IX).

Dans leur Dictionnaire de la prononciation franaise dans son usage rel,


Andr Martinet et Henriette Walter sont trs sceptiques sur le modle
des classes dominantes et dclarent quil ny a pas en France de prononciation [] qui soit positivement prestigieuse (1973, p. 17). Ils
pensent que la prononciation idale est celle qui passe inaperue et
que les mauvaises prononciations sont celles qui soudain vous rappellent, ne serait-ce qu un niveau trs infrieur de la conscience, que
votre interlocuteur est de telle origine, nationale, gographique ou
sociale (1973, p. 17).
Quoi quil en soit, les prononciations populaires et provinciales sont
condamnes, et mme parfois assimiles dans cette condamnation ; il
faut viter avec soin de prononcer l de dj comme un e muet : il est dj
venu. Dans une note, Pierre Martinon dtaille sa position : Michalis
et Passy, qui admettent cette prononciation, admettent aussi qrir pour
qurir : je me demande dans quel faubourg ils ont pris cette prononciation patoise (Martinon 1913, p. 75). On voit comment les mots faubourg et patois, dsignant des ralits dordre diffrent, semblent fondus
en une seule et mme catgorie dvalorisante.
Les guides dexpression et de prononciation insistent souvent sur les
phnomnes de variation quils considrent comme des difficults
importantes : en effet, la norme tant univoque, et ne tolrant pas les
variantes, comme on la plusieurs fois soulign dans les chapitres prcdents, les locuteurs doivent alors faire le bon choix, produire la bonne
prononciation, celle qui est lgitime par les dtenteurs de la norme
dominante. La question est particulirement aigu en ce qui concerne
les consonnes, et nombre de mots franais prsentent une difficult de
ralisation sur les consonnes finales : prononce-t-on le [l] final de persil,
sourcil, terril ? le [s] de murs ? Les ardeurs normatives de Jacques
Capelovici fournissent une liste intressante de ces variations :
consonnes finales prononces dans abject, buf, Arras ou varech, mais
muettes dans suspect, cerf, almanach ou ananas ; ralisations diffrentes
des consonnes dans chose et cholra, diagnostic et magnanime, tranquille et
296

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 297

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

camomille, etc. Pierre Martinon remarque que le problme ne semble


pas se poser pas pour les voyelles : Quon les ouvre un peu plus ou un
peu moins, dans une foule de cas, dans la plupart des cas, personne
nen est choqu, et on ny attache pas une trs grande importance
(p. X). En revanche, les consonnes tombent sous cette fameuse loi de
gnralit : Mais quune consonne se prononce ou ne se prononce
pas, cest l souvent un fait prcis, catgorique, sur lequel il ny a pas de
discussion possible, quand lusage est suffisamment gnral ; et beaucoup de gens tiennent particulirement savoir si, dans tel mot, telle
consonne se prononce ou non (p. X).

8.1.2. Les accents rgionaux et sociaux


Faire lhistoire de laccent, des conceptions de laccent, ce serait faire
lhistoire de laltrit linguistique , crit Grard Dessons dans un article intitul Ne pas avoir laccent quon a (2005, p. 33). En effet, la
question de laccent nest pas simplement phontique ou mme
sociale, cest galement une question thique, du fait des jugements de
valeur et des stigmatisations quelle engage parfois. La spcificit de
laccent est de relever la fois de lmission et de la rception : Pour
quune singularit phontique constitue un accent, au sens propre, il
faut quelle soit perue, en tant que ralit singulire, comme une ralit collective, comme la manifestation individuelle dune communaut
linguistique, mme si celle-ci nest pas dsigne comme telle (Dessons
1995, p. 34). Laccent est alors la marque de quelque chose dtranger
et dtrange dans la prononciation dune langue, cest le signe de lautre.
On peut distinguer, concernant le franais, plusieurs types daccent,
les distinctions suivantes, qui peuvent sembler complexes, tant cependant ncessaires pour ne pas effacer la charge sociale, culturelle et idologique des accents de toute sorte : laccent rgional (bourguignon,
marseillais, du Nord), tranger (allemand, japonais, nerlandais),
tranger de la francophonie (belge, suisse, qubcois), tranger de la
francophonie anciennement colonise ou actuels dom tom (maghrbin, africain, antillais, kanak), ethnico-culturel (accent beur, accent dit
de banlieue o il est bien difficile disoler ce qui relve du socioculturel et de lethnique via la langue dorigine) et enfin laccent social
ou socio-professionnel (accent dit populaire ou snob, que reprsentent
les sociotypes de Franoise et Marie-Chantal examins plus bas, ou
accent dit technocrate , artiste , etc.).
Dans la tradition franaise, qui commence tout juste dvoluer, laccent quel quil soit doit tre radiqu de manire ce que la prononciation ne prsente quune neutralit de bon aloi : cest la normalisation
de la langue. Les prononciations la radio et la tlvision sont en ce
sens un bon indicateur : jusqu la fin des annes 1990 tout accent,
rgional, ethnique ou social est un obstacle une carrire sur les ondes
297

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 298

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

ou la tlvision ; limptrant est pri de recourir lorthopie, cest-dire la norme de prononciation des sons par rapport la graphie dune
langue, qui est univoque par dfinition. Cela explique luniformit des
prononciations la radio et la tlvision, et la flagrante absence daccents, qui ont cependant timidement intgr les studios denregistrement et les plateaux de tlvision : un des chroniqueurs du Journal de
la sant , mission quotidienne de France 5, possde un fort accent
mditerranen, de mme quune journaliste de France 2, correspondante Toulouse. Cette nouvelle tolrance vis--vis des accents est bien
rpercute dans les manuels de savoir-vivre, comme le montre
O. Cechman : La voix ne peut dissimuler ses origines, car elle possde
son propre accent. Certains conseillent de le gommer mais un accent
rgional fait partie du charme dune voix et de sa personnalit
(Cechman 2004, p. 198). Mais, dune manire gnrale, lhomognit
francilienne rgne encore, y compris chez les prsentateurs issus des
communauts noire ou maghrbine, qui parlent un franais impeccable.
Si les accents sont quasiment absents des productions verbales lgitimes, ils sont omniprsents dans les approches ludiques et mtalinguistiques : limitation de tel ou tel accent est un ressort comique aussi
ancien quinpuisable. On connat la fortune comique de laccent
belge associs aux histoires du mme nom, dans la carrire de Coluche
par exemple. Le rapport des Belges leur accent est dailleurs compliqu puisque le franais de Belgique possde un mot pour dire masquer son accent belge et parler comme un Franais de souche : fransquillonner. Les mmes remarques peuvent tre faites sur les accents
qubcois et suisse. Sur le front des accents ethnico-culturels, les nouveaux comiques de lcole de stand-up de Jamel Debbouze ne se privent
pas de pasticher les accents de leurs propres communauts, dans le
cadre plus large dun discours sur lintgration, ludiquement dfinie
par le jeune comique leader de sa gnration comme le privilge
davoir son prnom sur le bol breton. Un personnage public comme
Yannick Noah utilise, dans ses chansons ou ses interviews, les mmes
procds dauto-pastiches.
Quel quil soit, laccent est surcharg de valeurs culturelles et idologiques fortes ; il est classant et dclassant, et peut mme constituer un
argument. Dans les Soires du Grammaire-Club, au chapitre La visite au
philologue , on peut lire la croustillante description du philologue,
autrement dit du linguiste, spcialiste de la langue qui soppose souvent
au tenant dun purisme mondain et cultiv : sur le ton de lanthropologie en terrain exotique, on peut lire que la crature sexprime en un
franais usuel, assez correct ; mais avec un accent provincial trs marqu, quil entretient, je pense, avec amour . Plus loin, il est question de
laccent des Vosges (Boulenger, Thrive 1924, p. 208). Tout ce qui
loigne de la norme commune est susceptible dtre marqu ngativement, et cela est dautant plus sensible depuis les annes 1980, qui
298

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 299

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

marque le dbut dune sur-mdiatisation de linformation et de la communication. Comme le souligne Fernand Carton dans un article sur les
accents rgionaux, aujourdhui les locuteurs, sensibles une prtendue infriorit culturelle et plus exposs aux mdias, tablissent une
hirarchie : ce qui sloigne dun franais commun ne peut se dire
quentre intimes (Carton 1987, p. 43).

8.1.3. Les liaisons : cuirs et velours


La liaison est une forme particulire denchanement entre voyelles et
consonnes, qui est le principe de base de la ralisation orale du franais. On dit souvent que le franais est une langue qui naime pas lhiatus (les [z] arbres, les [z] habitants), et la liaison rtablit donc une loi
fondamentale du systme linguistique. Les sons du franais senchanent en effet pour former des syllabes centres autour dun noyau vocalique, dans lesquelles figurent les consonnes qui ne sont pas muettes.
La phrase crite la table est mise se ralisera ainsi, loral, en quatre syllabes, exactement de la mme manire que la table mise, selon le principe denchanement : [latablemiz]. En cas de liaison, le mme principe sapplique mais sont alors intgrs des sons qui correspondent
habituellement des lettres muettes, [z] pour s, t pour [t], [p] pour p
et [r] pour r, les deux dernires tant assez rares et relevant plutt dun
niveau de langue lev. La ralisation des liaisons suppose une certaine
dextrit dans loralit ou larticulation entre crit et oral, et il se produit parfois des rats, des liaisons mal-t- propos comme dit lexpression familire : on parle alors de cuir (une fausse liaison comme quatre [z] lves ou cent [z] euros ) et de velours (une liaison ajoute
comme dans lextraordinaire les [z] inscrits et les non [z] inscrits
cit par Franoise Gadet dans Le franais populaire paru en 1989).
Il existe un discours normatif trs abondant sur les liaisons : il faut les
faire, les faire bien, mais pas trop, ni trop peu. La liaison est une
marque sociale positive, elle dnote le locuteur cultiv (voir sur ce
point lanalyse de Franoise Gadet sur les liaisons trs labores de
Malraux, 1989, p. 74), mais elle peut aussi se transformer en stigmate
quand elle indique le pdant ou le fat qui exhibe des manires langagires affectes. Labsence de la liaison obligatoire signale a contrario le
manque dacculturation et une comptence linguistique fragile. Les
discours puristes portent souvent sur cette pratique linguistique et
sociale tout la fois, pour en condamner la raret mais aussi labondance, dans une relative confusion entre liaison rendue obligatoire par
la ncessit de lenchanement et liaisons facultatives fonction culturelle ou sociale. coutons encore une fois Pierre Martinon :
Dune faon gnrale, les professeurs en font plus [des liaisons] que
les gens du monde, cause de lhabitude quils en ont ; les instituteurs en font trop, non pas tant peut-tre en parlant quen enseignant
lire, car ils ne savent pas toujours que, mme en lisant, il y en a

299

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 300

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

quon ne fait pas. Mais les acteurs surtout en abusent trangement,


soit sous prtexte de correction, soit parce quils simaginent quils se
font mieux comprendre, et cela la Comdie-Franaise comme ailleurs, plus quailleurs, hlas ! et dans la comdie en prose aussi bien
que dans la tragdie. Pourtant, ils devraient comprendre que, dans la
comdie, un personnage qui ne parle pas comme tout le monde est
ridicule [] (Martinon 1913, p. 356).

Un lecteur du Monde met presque un sicle aprs le doigt sur la


mme question :
De lusage des liaisons
Il semble que le sujet soit inpuisable, mais le supplice que subissent
les amoureux de la langue semble aussi sans limites. Dans le courrier
du Monde Radio-Tlvision dat 9-10 janvier, Pierre Baron sinsurge de la surutilisation de la liaison par les professionnels de la
parole, la radio comme la tlvision.
Il cite, juste titre, les zadolescents et les zemplois . Mais pourquoi
sen est-il tenu l ? Il aurait d, dans la foule, dnoncer aussi la suppression de cette liaison dans des groupes de mots employs couramment. Cest ainsi que lon entend parler tous les jours des ztrumains et des personnages . [] (Le Monde tlvision,
23-24.01.2006, courrier des lecteurs).

On ne peut que stonner de la dnonciation de zadolescents et


zemplois , dans la mesure o il sagit de cas de liaison obligatoire,
pour viter lhiatus ; et le mme tonnement se manifeste sur ztrumains et personnages , puisque les enchanements se faisant bien, les
liaisons entre tres et humains dune part, et entre personnes et ges de
lautre, ne sont pas ncessaires ; elles paratraient mme un peu affectes : les tres [z] humains et les personnes [z] ges .
Larrive de leuro en France a provoqu, sorte de dommage collatral, un symptme dhsitation sur la liaison, dclenchant les ardeurs
puristes de certains lecteurs :
Liaisons dangereuses
Au secours ! Des hordes de h aspir ont envahi le pays ! Les heuros
sont partout. Quils soient deux, deux cents ou quatre-vingts, personne nentend la diffrence. Pourtant, nos petits euros naspirent,
eux, qu une chose : sintgrer ! se lier ! Alors, en ces temps dintgration trouble, faisons un geste. Accordons aux euros le mme statut qu nos ans. Soyons audacieux ! Lions ! Dlions nos [z] et nos
[t]. Que retentissent les cent-t-euros, les vingt-t-euros, les trois cents-zeuros ! Et ce pendant au moins mille cinq cents ans ! Merci pour eux
(Tlrama, 18.10.2006, courrier des lecteurs).

La question est mme souleve dans le guide de savoir-vivre dOlivier


Cechman, tmoignant bien de limportance des usages de la prononciation pour les Franais :
300

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 301

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Zeuro est arriv !


Le passage leuro na pas t une trs bonne affaire pour les liaisons Au temps du franc, on navait pas besoin de se demander quoi
que ce soit, puisque la question de la liaison ne se posait pas. Cent
franc, vingt francs, ou trois cents francs, peu importait. Mais remplaons maintenant les francs par les (z) euros On entend des aberrations : cent (z) euros, vingt (z) euros
Donc, pour note, on dit :
- Un (n) euro
- Cent (t) euros
- Vingt (t) euros
- Mais trois cents (z) euros (Cechman 2004, p. 207).
Document
Quelques exemples de liaisons fautives
1. si vous laissez [r] un message (relev sur un rpondeur, dans Gadet 1989)
2. il sera [t] galement remerci avec de largent (leon agrgation Lettres
modernes avril 2003)
3. a va [t] tre le propos de ma troisime partie (leon agrgation 2003
Lettres modernes avril 2003)
4. Toulouse au contraire, impossible daccder [z] aux amphithtres
(reportage France 2, 8 mars 2006 sur les vnements lis au CPE)
5. Cest lui qui, chaque matin de manif, se retrouve [t] virevolter (Sur
Bruno Juillard le prsident de lUNEF, reportage sur Canal+, 25 mars 2006)
6. Le chef de ltat pourrait appeler [t] une grande ngociation sur le
chmage (lise Lucet, JT de France 2, 31 mars 2006)
7. En gros ma question si jen ai [t] une est (question dune intervenante,
colloque de littrature, Universit de Paris 13, 4 mai 2006)
8. Mes bien chers frres, mes bien chres surs reprenez [r] avec moi tous
en chur (Liaison faite par Eddy Mitchell dans la chanson Boogie-Woogie
de 1975, releve par Julaud 2000)
9. Un spectacle qui nen est pas tout fait [z] un (JT de lA2, avril 1989, liaison releve par Berthier, Colignon 1991)

8.1.4. Piges sociaux et traquenards culturels


On la compris, la prononciation est un puissant rvlateur et stigmatisateur social. Dis-moi comment tu prononces, je te dirai qui tu es ,
semblent affirmer les tenants de la norme univoque et de la lgitimit
homogne. Cela explique que le franais soit parsem, min, pourraiton dire, de particularits qui sont autant de piges sociaux tendus au
locuteur.
La prononciation des patronymes
La prononciation des patronymes, cest un peu comme la manire de
manger ses cailles ou sa salade (les premires la main, la seconde coupe la fourchette), elle classe et dclasse svrement celui qui en
ignore le code. Le remarqueur moderne Philippe Vandel ne sy trompe
301

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 302

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

pas, qui donne dans Le dico franais-franais, sous la rubrique


Prononciation des noms propres , une liste de patronymes de la
haute socit, dont la hauteur , particule ou non, passe aussi par la
prononciation : Broglie, La Trmolle, Schneider, Castellane, Castries, Uzs
sont en effet dots de prononciations particulires qui ne correspondent pas leur orthographe (Vandel 1993, p. 157-159). On y ajoutera
Vogu, et Mnch, Beuys ou Maeght dans le domaine artistique, qui prsentent la mme possibilit sgrgative. ric Mension-Rigau signale galement que le savoir prononcer est une comptence de classe en mentionnant, propos des aristocrates, leur respect de la prononciation
officielle des noms propres dartistes (comme les peintres Vouet
/vouette/ ou Mac Avoy /avo-ye/) [] (1994, p. 196). Jacques
Capelovici alerte pour sa part le lecteur sur Enghien (galement toponyme, prononcer en gain ) et Guise ( comme la deuxime syllabe
daiguillon , 1999, p. 176).
Alain Lerond, dans son Dictionnaire de la prononciation de 1980, donne
la prononciation particulire de la grande majorit de ces noms propres, ce qui signifie que le traquenard culturel nest pas seulement
une question de classe, mais aussi de langue, ou plutt que le systme
de la langue est imprgn de social et de culturel. Il ajoute une prcision sur la non-mention de la particule dans les entres de son dictionnaire, en se rclamant des usages du Petit Larousse qui, sauf pour les
noms dorigine flamande ou nerlandaise o De nest pas une particule nobiliaire , place lentre la premire lettre du nom et ne la
signale quaprs (de Gaulle se trouve ainsi G et de Lattre L). Cet
usage dictionnairique a un pendant social trs prsent dans les guides
de savoir-vivre : la doctrine mondaine est en effet de ne jamais intgrer
la particule dans la mention du patronyme, sauf pour les monosyllabes
(de Brosses), les noms en du (du Barry, du Bouchet, du Camp) et les cas
dlision (dOrlans, dArs, dAnjou). Les usages dictionnairiques sont
instables : le Petit Robert des noms propres mentionne les noms en du D et
ceux en d et de la premire lettre du nom.
Philippe Vandel donne galement, de manire moins ludique quil
ny parat, la prononciation des diminutifs de certains prnoms grand
bourgeois ou aristocrates, qui signale la fois la fonction classante de la
prononciation mais aussi du choix du prnom, sur lequel nous reviendrons plus bas.
ces usages proprement sociaux sajoutent des manires de dire
idologiques voire politiques : la prononciation des noms trangers
peut en effet porter une charge idologique parfois violente, si elle est
antismite par exemple. Des prononciations lallemande de noms
anciennement franciss comme Berger, Hamburger ou Lustiger signalent
immdiatement lintention stigmatisante. Plus gnralement, la xnophobie peut sinscrire dans le refus de franciser les prononciations, et
le maintien de la prononciation dite dorigine . linverse, la prononciation soigne des noms trangers dans la langue dorigine peut
302

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 303

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

indiquer la matrise des codes et des manires de classe. Quoi quil en


soit, les manires darticuler les noms sont minemment classantes,
exhibant les savoirs et les ignorances sociales.
Les ignorances de la prononciation
Les piges poss par les patronymes et les noms propres en gnral
nont rien envier ceux que posent certains mots de la langue qui ne
semblent plus exister, dans les ouvrages normatifs en tout cas, que pour
cette raison. La liste est, sinon immuable, du moins assez constante
depuis le XIXe sicle. Celle que donne Alain Hamon en 2000, par exemple, est un bon indicateur, qui mle les cas classiques de paronomases
mentionns au chapitre 5, et des erreurs simples :
Prononons bien
Arguer en trois syllabes
Astrisque et non astrixe
Caparaon et non carapaon
Filigrane et non filigramme
Hypnotiser et non hynoptiser
Gageure
Prestidigitateur et non prestigiditateur
Pantomime et non pantomine
Rmunrer et non rnumrer (Hamon 2000, p. 45)

On retrouve des phnomnes analogues dans celle que donne JeanJacques Julaud en 2000 :
On dit, on prononce, on crit
abasourdir, Auxerre, Bruxelles, dsuet, dtritus, etc., gageure, linguiste, murs, dipe, strus, ufs, bufs, osciller, pole, rmunrer, sempiternel, yacht (Julaud 2000).

Si ces mots sont constamment signals dans les guides et manuels normatifs, cest que les fautes sont frquentes et persistantes. Dans En
coutant parler la langue, Marina Yaguello consacre un chapitre la prononciation de dilemme, souvent ralis en dilemne. Elle linterprte
comme un cas dhypercorrection, qui suppose un modle, celui de
dilemne tant vraisemblablement la suite savante -mn-, assez frquente en
latin et en grec, et donc prsente en franais dans des mots rares et/ou
savants comme amnsie, amniotique, damner, automne, et surtout indemne,
qui semble proposer une origine analogique trs pertinente dilemne,
prononciation aussi frquente dans les milieux dits lettrs ou cultivs que dans ceux o la comptence linguistique est plus fragile
(1991). Dans la liste dAlain Hamon figurent des cas de ce type, en particulier rnumrer qui se construit par analogie avec le paradigme de
numer- (numro, numral, numrer, etc.), smantiquement proche de
celui de rmunrer (tabli partir du latin munus, muneris, don, prsent, faveur ).
303

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 304

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

8.2. Les parlers de classe


Il peut sembler anachronique ou dplac dutiliser le terme de classe,
un moment o les sciences sociales prfrent parler de rseaux
sociaux et de sociabilits , et o disparaissent des discours les
marques de hirarchie et de distinction, ce qui correspond pour
Norman Fairclough la conversationnalisation de la socit
(Fairclough 1992). Mais il nest pas sr que les hirarchies profondes,
les stigmatisations et les mpris de classe, du haut du panier vers le bas
et vice versa, aient disparu, loin de l. Seulement les frontires bougent
et les rpartitions sociales, culturelles et conomiques se font autrement. Cest pourquoi nous conservons le terme de classe (voir sur ce
point le chapitre 3 sur les rapports entre purisme et socit) pour rendre compte de ce que certains crivains ont appel couleur sociale ,
cest--dire le fait que les formes des productions verbales sont troitement lies aux milieux sociaux (entendus au sens de milieux sociaux,
culturels, idologiques, etc.) dans lesquels elles se situent. De plus, la
langue et les faons de parler tant en grande partie les produits dun
hritage, les formes actuelles sont en grande partie tributaires des
classes de nagure. Dans le tome XII de lHistoire de la langue franaise
consacr lpoque romantique, Charles Bruneau dcrit ainsi la notion
de couleur sociale chez Balzac :
La couleur sociale est beaucoup plus importante pour Balzac que la
couleur locale. Balzac, qui a lexprience de tous les mondes, et qui
voit vivre ses personnages sous ses yeux, exprime les moindres
nuances de leur langue : un ancien vermicelier ne parle pas comme
un employ du Musum, la langue de Mme Vauquer nest pas celle
de Mme Couture ; plus forte raison les improvisations de M. Vautrin
ont plus de ragot que les discours du jeune Rastignac. Cest l que
Balzac est incomparable. Depuis le forat jusquau bourgeois cossu, il
donne chacun le vocabulaire qui lui convient (Bruneau 1968,
p. 382-383).

Cest cette correspondance entre manires de parler et classes


sociales, construite ou reconstruite par les crivains, dcrite ou transcrite par les remarqueurs et observateurs, dont nous allons parler ici.
Nul compte rendu dune ralit prise pour argent comptant, mais
exploration des reprsentations que les gens se font des marquages
sociaux de la langue.

8.2.1. Classe et style : des catgories pineuses


Avant de faire le portrait de Franoise, Bouvard-Pcuchet et MarieChantal, prototypes que nous avons choisis pour parler des classes
sociales dans la langue et les discours, il faut dire quelques mots des
catgories descriptives employes pour les dsigner : populaire ,
bourgeois et noble . Nous expliquerons galement pourquoi
304

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 305

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

nous avons choisi le terme style pour dsigner les productions verbales
elles-mmes, plutt que parler, langage, parlure, registre, etc.
Sur ce terrain des rapports entre langage et classes sociales, les positions sont diverses, et tournant autour de deux grandes approches. La
sociologue Basil Bernstein, auteur de Langages et classes sociales
(1975), pense quil existe des diffrences profondes et culturelles entre
les productions verbales des diffrentes classes car il existe un lien entre
lorganisation symbolique, lorganisation sociale et lorganisation de
lexprience. Lautre approche est dfendue par William Labov et les
sociolinguistes qui travaillent sa suite : les diffrences sociales dans la
production verbale (diction, lexique, construction des phrases, etc.)
sont superficielles, elles nimpliquent pas de diffrences entre des
formes de pense ou dexprience. Nous ne prendrons pas position sur
cette question, notre but tant plutt de rendre compte des reprsentations des diffrences et marques sociales plutt que danalyser leur origine. Nous rendons compte en effet des styles tels quils sont reprsents dans les ouvrages consults, en particulier ces manuels et guides
ironiques et plaisants qui contiennent une vritable sociolinguistique spontane.
Nous employons le terme de classe au sens de groupe social dfini par
des pratiques langagires, comportementales, culturelles, etc., analogues, sans quil y ait de frontire rigide entre des niveaux ou des
couches sociales. Il existe cependant des traits sociaux pertinents,
visibles et/ou audibles, que ce soit par lobservation ou la construction
imaginaire, en tout cas trs bien formuls dans les reprsentations, ce
dont nous traitons ici. Dans La reproduction publi en 1970, Pierre
Bourdieu et Jean-Claude Passeron parlent daprs les grammairiens
Damourette et Pichon de parlure bourgeoise et populaire (p. 144),
et plus loin de langue bourgeoise et langue populaire (p. 145).
Pierre Bourdieu construira plus tard, dans La distinction. Critique sociale
du jugement (1979), sa vision du rapport entre langage et classe sur la
distinction conomie bourgeoise vs faconde populaire. Nous conservons ces catgories de populaire et bourgeois , comme catgories
issues la fois des pratiques et des reprsentations, et ajoutons le style
noble pour rendre compte dune distinction trs frquente et opratoire dans les ouvrages normatifs et puristes, celle qui existe entre la
bourgeoisie ou petite-bourgeoisie et laristocratie des bonnes
familles , qui possde des spcificits lies son histoire, en particulier
son lien avec la paysannerie.
Nous utilisons le mot style, non pas la franaise, o il aurait le sens
littraire de manire dcrire , mais langlo-saxonne : le style est
une notion qui vient de la sociolinguistique amricaine (en particulier
le courant labovien) et dsigne le degr de contrle exerc par un locuteur sur son langage, en rapport avec les contraintes contextuelles.
Nous en faisons ici un emploi un peu tendu aux contraintes sociales et
culturelles lies aux appartenances de classe. Le terme de parler sera
305

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 306

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

employ comme quasi-synonyme de style dans cette acception, au sens


de manire de dire et de sexprimer en lien avec le milieu social dappartenance. Nous cartons la notion de registre, dans la mesure o ne
savons pas trs bien sil sagit dune notion linguistique ou morale et
sociale. Les catgories suivantes, souvent rencontres et qualifies de
registres : littraire, populaire, argotique et vulgaire, mlangent des
phnomnes qui appartiennent des ordres diffrents : littraire
indique un type de discours, populaire une classification sociale, argotique un type de lexique et vulgaire un jugement de valeur. Dans les
manuels dexpression, il est en gnral question de quatre registres ou
niveaux de langue, prsents comme des catgories en soi : populaire,
familier, standard et soutenu (par exemple Bouvier 2003, p. 147). Mais
une observation rigoureuse des manire de dire et de se comporter des
locuteurs montre aisment quil existe un lien trs fort entre les registres et les lieux de la parole (la rue et la famille prescrivent des faons
de parler diffrentes), les types de relations engages (les relations professionnelles impliquent en principe le niveau dit standard ) et les
types de discours choisis (le style soutenu est pertinent pour les
discours officiels qui exigent en outre de faire preuve de bonnes
manires ).
Nous traiterons donc ici des styles sociaux, cest--dire, mme si lexpression est un peu lourde, des faons de parler de classe, partir des
usages et des pratiques discursives, et non partir des reprsentations a
priori de la langue comme systme linguistique et normatif. Les objets
de lobservation seront toujours, dune part les locuteurs et leurs
manires de dire, et dautre part les marques sociales attribues par les
observateurs, grammairiens, remarqueurs et autres linguistes profanes
aux lments de la langue, en particulier les mots du vocabulaire. Un
mme mot peut videmment voyager dune classe lautre avec des
effets demprunt, de guillemets, de citation, de rejet, etc. Il nexiste pas
de parallle strict entre langue et classes sociales, mais plutt des circulations de traits travers les rseaux sociaux. la suite de Frdric
Franois, nous prenons garde ne pas confondre des conduites langagires complexes et des formes linguistiques (Franois 1983, p. 11) : il
existe en effet peu de phnomnes sociaux cods strictement par une
seule forme (les manifestations dlgance passent par larticulation, le
lexique, lintonation, etc.) et inversement une forme langagire peut
coder plusieurs traits sociaux (lutilisation de largot signale la grossiret populaire, mais galement estudiantine ou mondaine, lune des
comptences de Marie-Chantal tant de jurer comme un charretier,
comme on le verra plus loin).
Prcisons pour finir que, dans les reprsentations, le modle de lgitimit est celui d en haut , cest--dire les manires de parler des
classes dominantes. Dans cette perspective, le parler populaire sera toujours apprhend sur le mode de la transgression ou du manque. Cet
tat de fait est une ralit historique puisque les normes du bon fran306

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 307

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

ais, dans leur dfinition au XVIIe sicle, sont celles de la royaut et de


laristocratie, comme le montre lextrait des Remarques de Vaugelas en
encadr.
Document
Claude Favre de Vaugelas, 1934 [1647],
Remarques sur la langue franoise,
d. Jeanne Streicher, Paris.
Prface (extraits)
1. Pour le mieux faire entendre, il est necessaire dexpliquer ce que cest
que cet Vsage, dont on parle tant, & que tout le monde appelle le Roy, ou le
Tyran, larbitre, ou le maistre des langues; Car si ce nest autre chose,
comme quelques-uns se limaginent, que la faon ordinaire de parler dune
nation dans le siege de son Empire, ceux qui y sont nez & leuez, nauront
qu parler le langage de leurs nourrices & de leurs domestiques, pour bien
parler la langue de leur pays, & les Prouinciaux & les Estrangers pour la
bien sauoir, nauront aussi qu les imiter. Mais cette opinion choque tellement lexperience generale, quelle se refute delle mesme, & ie nai iamais
peu comprendre, comme vn des plus celebres Autheurs de nostre temps a
est infect de cette erreur. 2. Il y a sans doute deux sortes dVsages, vn bon
& vn mauuais. Le mauuais se forme du plus grand nombre de personnes,
qui presque en toutes choses nest pas le meilleur, & le bon au contraire est
compos non pas de la pluralit, mais de llite des voix, & cest veritablement celuy que lon nomme le Maistre des langues, celuy quil faut suiure
pour bien parler, & pour bien escrire en toutes sortes de stiles. Voicy donc
comme on definit le bon Vsage. 3. Cest la faon de parler de la plus saine
partie de la Cour, conformment la faon descrire de la plus saine partie
des Autheurs du temps. Quand ie dis la Cour, iy comprens les femmes
comme les hommes, & plusieurs personnes de la ville o le Prince reside,
qui par la communication quelles ont auec les gens de la Cour participent
sa politesse. De ce grand Principe, que le bon Vsage est le Maistre de nostre
langue, il sensuit que ceux-l se trompent, qui en donnent toute la jurisdiction au peuple, abusez par lexemple de la langue Latine mal entendu,
laquelle, leur auis, reconnoist le peuple pour son Souuerain; car ils ne
considerent pas la difference quil y a entre Populus en Latin, & Peuple en
Franois, & que ce mot de Peuple ne signifie aujourdhuy parmy nous que
ce que les Latins appellent Plebs, qui est vne chose bien differente & au dessous de Populus en leur langue. Le Peuple composoit auec le Senat tout le
corps de la Republique, & comprenoit les Patriciens, & lOrdre des
Cheualiers auec le reste du Peuple. [&] Tellement que lors quon disoit que
le Peuple estoit le Maistre de la langue, cela sentendoit sans doute de la
plus saine partie du peuple, comme quand nous parlons de la Cour & des
Autheurs, nous entendons parler de la plus saine partie de lvn & de lautre.
Selon nous, le peuple nest le maistre que du mauuais Vsage, & le bon Vsage
est le maistre de nostre langue.

307

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 308

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Cette reprsentation de la noblesse du franais, qui ne concerne dailleurs pas que la langue mais aussi les femmes, la littrature ou la cuisine
franaise, est particulirement prsente chez les francophones de
ltranger. Cette remarque de lcrivain hatien Franktienne le montre
admirablement : La merveilleuse langue de Voltaire. La plus belle, la
plus majestueuse, la plus fine, la plus aristocratique langue de toute la
terre, ajouta mon beau-pre qui ne cachait jamais son orgueil et sa
fiert de parler et crire cette langue destine aux privilgis de
lpoque (Libration, 16 mars 2006, supplment sur la francophonie,
p. 15).

8.2.2. Le style du peuple : Franoise


Dans Histoire de la langue franaise, Charles Bruneau donne une dfinition prudente du parler populaire lintrieur de la section quil
consacre aux bas langages :
Le plus commun des bas langages, le parler populaire, se dfinit
malaisment. Il ne reprsente pas exactement le parler du peuple la
plupart des ouvriers et des paysans se servent ordinairement de la
langue commune, surtout quand ils sadressent des bourgeois.
Toutefois le parler populaire se distingue nettement de la langue
quemploie normalement un Franais cultiv dans sa famille ou dans
la compagnie de ses gaux, quand il sexprime sans prtention et sans
recherche ; pour ce Franais cultiv, la prononciation, les formes, les
termes populaires prsentent un caractre de vulgarit, qui
dclasse . []
Nanmoins, les limites qui sparent la langue familire de la langue
populaire et la langue populaire de largot sont assez flottantes : elles
varient dune personne lautre, et dune gnration lautre
(Bruneau dans Brunot 1948, p. 385).

Comme pour rpondre la difficult de cette saisie, il dcrit le parler populaire essentiellement dans la littrature, cest--dire sous
forme de reprsentation. Notre dmarche est analogue : bien quil
existe des enqutes sociolinguistiques de terrain qui ont permis de dresser le portrait du franais populaire (voir infra), ce sont les reprsentations qui restent les plus puissantes dans lidentification des traits langagiers attribus au peuple , entit construite elle aussi.
Une catgorie mythique ?
Franoise est la cuisinire de la famille du narrateur de la Recherche du
temps perdu. Personnage central dans la vie du jeune Marcel, elle est
dote dun trait langagier saillant marqu dans lensemble des
volumes : son parler populaire, relevant du terroir. Jacques Chaurand
dans un texte quil consacre cette figure commente par exemple
lune des expressions quelle emploie, plumer les asperges : Madame
Octave, il va falloir que je vous quitte, je nai pas le temps de mamuser,
308

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 309

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

voil bientt dix heures, mon fourneau nest seulement pas clair, et
jai encore plumer les asperges (Du ct de chez Swann, p. 71).
Le langage de Franoise tel quil est labor dans lcriture par Proust
est une vritable construction littraire de la parole de la femme du
peuple des campagnes 59, et croise de ce fait lobjet que Pierre Bourdieu
dfinit dans Langage et pouvoir symbolique comme le populaire :
Comme le rvlent en toute clart les dictionnaires de largot ou du
franais non conventionnel , le lexique dit populaire nest
autre chose que lensemble des mots qui sont exclus des dictionnaires
de la langue lgitime ou qui ny apparaissent quaffects de
marques dusage ngatives [] (Bourdieu 2001, p. 133).

Il affirme plus loin que le populaire relve du fantasme, plus nourri


de films de Carn que dobservations (p. 134) et considre finalement
que le langage populaire est une catgorie mythique (p. 138). Il
rejoint en quelque sorte Charles Bruneau, qui, propos du langage
populaire labor par Victor Hugo dans Bug Jargal, souligne sa capacit
produire des effets : La langue populaire conserve aux rcits et
aux dialogues des gens simples leur vrai caractre, l o la langue acadmique fausserait la ralit linguistique et mme la vrit psychologique. La langue populaire est dailleurs plus pittoresque, pour
employer ladjectif cher aux romantiques ; elle permet des effets que la
langue littraire sinterdit au nom de la tradition et au nom de la
logique (Bruneau dans Brunot 1948, p. 399).
La lecture sociologique de Pierre Bourdieu est intressante pour le
linguiste : la licence linguistique du langage populaire fait partie
dun processus de reprsentation et de mise en scne des durs , surtout adolescents, pour affirmer leur virilit blase contre la fminit ou
leffminement du franais des dominants (il dsigne ainsi des prononciations et formes syntaxiques dites tendues ). Pierre Bourdieu
est mfiant devant les analyses en terme de soumission, et pense que le
langage populaire peut galement relever dun aristocratisme de
paria . Il propose un programme pour lanalyse du langage populaire,
partir de trois cas de figure : les marchs francs (publics, bistrot)
o sentendent les formes de discours des virtuoses , en particulier
en ce qui concerne largot ; les marchs dominants, o saccomplissent
les changes privs ou officiels avec dominants et o sinstalle le silence
de la parole embarrasse ou dtraque ; les changes familiers et
privs. Il estime que les deux derniers cas sont exclus des tudes sur la
langue populaire, mais nous pensons quant nous que les enqutes
sociologiques peuvent aussi se faire sur le terrain des reprsentations.
Do notre intrt pour la littrature, mais aussi pour la tradition de ce

59. Jacques Chaurand explique que Franoise reprsente une bonne originaire dun village
proche dIlliers, Bailleau-le-Pin, et venue se placer dans une bonne maison du chef-lieu de canton, o Marcel Proust a pu lobserver et lentendre (Chaurand 1992, p. 129).

309

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 310

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

que nous avons nomm lesprit franais , au premier rang de


laquelle figure Pierre Daninos. Dans Vacances tous prix, le narrateur est
sur une colline dAgrigente et bnficie dun chantillon du langage
populaire, sous le prototype du touriste :
Les yeux mi-clos, je me sentais transport dans le monde des vestales,
des aspics et des licteurs lorsque, soudain, dchirant mes songes, un
cri fusa des propyles :
Jojo, mets ta laine !
Le commandement, peu dans la note, rendit un son trange et me fit
sur-le-champ revenir nos jours. Il avait t mis par une petite dame
touriste coiffe de limmanquable toque beige visire et sadressait
son mari, galement toqu, en short, la cellule photo-lectrique ballotant sur labdomen (Daninos 1958, p. 48).

Mais quest-ce qui est populaire, exactement, dans Jojo, mets ta


laine ! , quelles sont les caractristiques linguistiques du franais populaire quon appelle parfois franais avanc car il propose des lments dvolution de la norme ? Nous avons choisi de traiter ici deux
phnomnes : les fautes de franais et un usage particulier des termes
de parent, en nous appuyant en particulier sur les faons de parler de
la Franoise de Proust.
Les fautes de franais
La duchesse doit tre alliance avec tout a []. Je ne sais plus qui ma
dit quun de ceux-l avait mari une cousine au Duc. En tout cas cest de
la mme parenthse []. Je me demande si ce serait pas eusse qui
ont leur chteau Guermantes, dix lieues de Combray, alors a doit
tre parent aussi leur cousine dAlger (Proust 1954 [1920], p. 26).
La truculente Franoise accumule les fautes (en italique dans lextrait) : allianc est un barbarisme, avait mari et au sont des fautes de syntaxe sur une construction verbale et une construction prpositionnelle,
eusse est une prononciation inexacte de eux sur le modle de ceusse,
parenthse pour parentle et Alger pour Angers sont des confusions phontiques avec effet de paronymie. La majeure partie de ces fautes de
franais proviennent de rgularisations ou confusions analogiques du
type je vas ou vous disez, lanalogie tant une des marques traditionnellement attribue au langage populaire :
Faisez
Il faut viter demployer faisez pour faites. Cest se dcerner un brevet
dignorance que de dire par exemple : Ne lui faisez pas mal ;
Quest-ce que vous faisez l ? . En France comme ici, lemploi de
faisez se rencontre dans le parler populaire ainsi que dans le langage
enfantin. ce propos, je me permets de rappeler un bon mot que la
Revue du Jeune Franais rapportait dernirement : Monsieur
lInspecteur visite les fillettes dans leur classe et, brave homme, singnie poser des questions faciles qui permettent chacun de montrer
son savoir.

310

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 311

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Voyons voyons, qua dit Jeanne dArc sur son bcher, au moment
o on allait y mettre le feu ?
Silence. Les fillettes baissent la tte ou rougissent de confusion.
Soudain, au fond de la salle, un doigt se lve.
Msieur, Msieur, je sais moi !
Eh bien ! voyons, dit linspecteur.
Elle dit : Faisez-moi descendre ! (Geoffrion 1925, p. 40-41, cit par
Laurendeau 2004, p. 228).

Franoise emploie dailleurs couramment la forme je vas, variante


incorrecte de je vais, que Proust prend bien soin de mettre dans sa
bouche : Je vas seulement voir si mon feu ne steint pas , peut-on
lire dans la Recherche. Le terme de faute est bien sr discutable ici, et il
vaut mieux parler de variante : faute contre le systme de la langue,
faute contre la norme grammaticale mais faute bien explicable par un
raisonnement linguistique des locuteurs, ce qui relativise la transgression et carte en tout cas la stigmatisation. Lexamen attentif de lemploi de parenthse, que Proust qualifie de cuir dans le texte de Du ct
de chez Swann ( Je suis bien bon de discuter avec une illettre qui fait
des cuirs pareils , p. 185), montre en effet que le mot est couramment
employ dans les villages des environs dIlliers, au sens de parent,
famille , comme le prcise Jacques Chaurand (1992, p. 131). Mme si
Proust lui-mme signale que Franoise a un langage vulgaire , son
vocabulaire est parfois simplement rgional, et parfaitement correct
dans une population donne.
Il nen nest pas de mme pour les Deschiens, personnages invents
pour la tlvision et le thtre par Jrme Deschamps et Macha
Makeeff, et qui sont dots de traits rgionaux et populaires forts. Les
fautes de franais font partie de larsenal smiotique des auteurs pour
dessiner un type de locuteur populaire : 36 15 qui nen veut, pour les
jeunes qui nen veulent , Atmen, un jeune qui nen veut (sketch
Atmen), Andr Gide cest pas lui qua eu des affaires de murs quil
tait pdraste ? (sketch Le puits du Fou), Ya quelque chose de Joe,
tas les ils de traviole, cest certain (sketch Joe Dassin).
Les termes de parent
Tous les guides et manuels de savoir-vivre insistent sur les formes correctes appellatives et dsignatives de lautre, en particulier dans les liens
de parent. Pierre Daninos rsume merveille dans Snobissimo le problme de classe pos par ce type de dnomination : Jai parl ailleurs
de cet adjudant-chef auquel javais deux ou trois fois demand Comment
va votre femme ? et qui finit un jour par me demander son tour, dun
ton bourru, si a ne me gnerait pas, par hasard, de lui dire votre dame :
pour lui aussi, jtais class (Daninos 1964, p. 87). Dans le Trsor de la
politesse franaise, Sylvie Weil rappelle que cette question est un point de
cristallisation des bonnes manires depuis le XVIIe sicle :
311

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 312

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Il est frappant de voir combien, sur ce point prcis [appellations des


conjoints], les rgles dictes la Cour du Roi Soleil se sont maintenues et gnralises. Mon mari et ma femme sont aujourdhui,
pour dsigner son conjoint, les seules expressions irrprochables.
Une femme ne dira donc pas Durand en parlant de son mari.
Monsieur Durand ou Madame Durand ne valent gure mieux.
Mon poux , mon pouse ne se disent quen plaisantant, de
mme que ma moiti , ma bourgeoise et ma lgitime ,
termes populaires assez anciens (Weil 1983, p. 61).

Liselotte souligne avec une pointe de mpris que certains termes sentent le palais : Les mots poux et pouse sont employs par les tribunaux ; dans le monde on dit mari et femme (Liselotte 1925,
p. 324). Dans son enqute sur la grande bourgeoisie, ric MensionRigau dcrit indirectement lusage populaire de papa et maman, et la
stigmatisation dont il fait lobjet dans la haute socit :
La propension leuphmisation dans lexpression des sentiments
explique lusage rare, en famille, des hypocoristiques affectueux courants dans les autres milieux sociaux, mme si, en revanche, les surnoms sont frquents. Chez les enquts, personne ne parle de ses
parents en disant maman ou papa, utiliss uniquement comme appels,
ou des parents des autres en disant ta (votre) maman (papa), ce qui est
frquent dans dautres milieux o lon considre que cela fait gentil (Mension-Rigau 1994, p. 201).

Lusage de ces termes comme appellatifs entre poux est galement


particulirement marqu comme populaire.
Mais le style populaire prsente une grande richesse du paradigme
argotique : ma bourgeoise, mon mec, ma nana, mon jules, ma julie, mon
homme (ma meuf, mon keum en verlan), ma petite femme, et, pour les autres
positions de parent, mon beauf, ma belle-doche, mon paternel, mes vieux, ma
reum en verlan Cette abondance dnominative constitue une marque
du parler populaire qui soppose lunicit des dnominations acceptables du style noble.
Dautres traits du parler populaire sont souligns dans les reprsentations littraires ou plus largement fictionnelles, ou relevs dans les
approches sociologiques. Pierre Bourdieu soulignait par exemple dans
La distinction en 1979 le franc-parler populaire , ou la recherche
expressionniste du pittoresque ou de leffet (p. 197). Le locuteur
populaire parle avec son corps, visage, tte, paules, bras et mains, ce
que montre la simple observation et ce que souligne en laccentuant le
traitement comique du comportement populaire, par exemple dans les
sketches des Deschiens. Les personnages jous par Franois Morel,
Atmen Khelif ou Yolande Moreau usent dailleurs largement du possessif devant le prnom, qui constitue lun des traits du parler populaire :
mon Riton , mon Philippe , mon Franois , ponctuent les
conversations surralistes des adeptes du gibolin. Il multiplient galement les rptitions : Ah ben si ah ! Ah ben si ah ! (sketch Le puits du
312

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 313

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Fou), Oh merde, ah ben dis avec tes conneries, oh ben dis (sketch Joe
Dassin), A-t-on jamais remplac Clo-Claude Franois, a-t-on jamais
remplac Claude Franois (sketch Claude Franois dit Cloclo). On
notera aussi les phnomnes de relchement articulatoire, par exemple
la prononciation darrire de ouais que note Frdric Franois
(1983) ou les nombreuses lisions de central (jveux pas), accompagnes parfois de celles de certaines consonnes (im fait pas peur, itla
dit). Certains phnomnes sont bien connus, et repris dans les caricatures et les pastiches : escuser, espliquer, ezemple, Allessandre, aministrer, etc.
Cuirs et velours, examins plus haut, font partie des marques du style
populaire et Franoise, bien sr, nen rate pas une : Oh ! les beaux faisans la fentre de la cuisine, il ny a pas besoin de demander do
quils reviennent, le duc aura-t-t la chasse (Proust 1954 [1920],
p. 18).

8.2.3. Le style de la (petite) bourgeoisie :


Franois (Bouvard) et Juste (Pcuchet)
Le terme de (petite) bourgeoisie est choisi ici, pour des raisons plus
pratiques que sociologiques, pour dsigner un groupe marqu par une
lvation sociale rcente et par un discours domin par le souci de la
correction, de la respectabilit et de la bonne image sociale de soi.
Plus riches daspiration et de prtention que de capital , les petits
bourgeois se dfinissent moins les uns par rapport aux autres que par
rapport leurs homologues et modles de la vraie bourgeoisie, professeurs et industriels (Passeron 2006, en ligne). Ce que nous voulons
dcrire en proposant cette tiquette, ce sont les diffrences avec les
classes plus leves (grande bourgeoisie et aristocratie dont nous dsignons le style par le qualificatif noble), diffrences marques par des
procdures dimitation des manires de la classe suprieure, qui produisent un effet dexcs ou dinsistance. La Rochefoucauld affirmait
dans De lamour-propre que lair bourgeois se perd quelquefois larme, mais il ne se perd jamais la cour , soulignant cette frontire
infranchissable, encore aujourdhui, entre les classes moyennes et les
classes suprieures historiques. Mario Roques, travaillant sur le Pre
Goriot de Balzac, souligne la correction des ex-bourgeois du personnage de Goriot et la stupide dignit de Poiret, le commis retrait
(cit par Bordas 1997, p. 33).
Pierre Bourdieu a donn dans La distinction une description sociologique, fonde sur des observations relles, de cette bourgeoisie petite
ou moyenne qui porte une attention aigu son expression langagire,
lieu de sa difficile dfinition sociale. Les matriaux runis partir de la
littrature et de la sociologie en font apparatre des traits spcifiques :
lusage de marques de prestige, une surveillance linguistique soutenue,
et lemploi de tournures strotypes.
313

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 314

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Les marques de prestige


Un des traits dominants des groupes en recherche de lgitimit est la
surnorme, cest--dire la survaluation de traits langagiers qui ne sont
pas forcment non pertinents, mais qui servent de signes de reconnaissance et de connivence sociale et culturelle. Cest lhypercorrection.
Lemploi de limparfait du subjonctif, qui constitue de nos jours un
trait archaque, en est un bon exemple, avec des effets particulirement
vifs de dcalage et daffectation loral.
Cest galement le cas de la prononciation appuye des doubles
consonnes ou gmines, qui, sur le seul plan de la phonologie du franais, sont censes ne se prononcer quune fois, puisquelles constituent
un phnomne purement graphique (voir le chapitre 3 sur lorthographe). Le franais ne possde pas de consonnes gmines dans son
systme phonologique. Il a en revanche un trs grand nombre de
consonnes redoubles dans la graphie : on ne peut tre plus claire
que Marina Yaguello dans un petit texte malicieusement intitul Les
gmines de M. Roccard (1991, p. 64-69). Cest pourquoi, expliquet-elle, halogne et allogne sont en principe homophones. Mais les prononciations des gmines sont frquentes chez les francophones, et les
dictionnaires en rendent compte, quand il sagit dun phnomne justifiable sur le plan de la langue : les mots en ill- ou en imm-, par exemple,
qui rsultent de prfixations (ill-, cest le prfixe in- associ un mot
commenant par l, comme dans illisible) et dune vraie double
consonne, peuvent recevoir la prononciation redouble ou non. Il
existe en fait trs peu de cas o la gmination est possible en franais
(Marina Yaguello en donne la liste : ill-, irr-, imm-, coll-, conn-) et ils permettent donc des variantes : le locuteur choisit ou non de redoubler la
consonne dans un but expressif. En revanche le redoublement est obligatoire dans les cas o il existe effectivement deux consonnes qui doivent tre entendues pour le sens du mot ou de la phrase : les cas de
futur avec ou sans e muet (il mourra, nous acquerrons) et les cas o les
consonnes correspondent des morphmes distincts : il la dit, diffrent
de il a dit, elle la mange, diffrent de elle a mang. Mais la prononciation
des gmines a pris une autre valeur que la valeur linguistique, et correspond une marque de prestige. Ainsi Pierre-Valentin Berthier et
Jean-Pierre Colignon se lamentent-t-ils sur la gmination abusive des
consonnes, dans le mauvais parler : on entend ainsi des on lla vu, tu
llas bien dit, au lieu don la vu, tu las bien dit (Berthier, Colignon,
1991, p. 11). Cette bonne volont culturelle (expression de Pierre
Bourdieu) sentend particulirement la radio. Cest ce que Marina
Yaguello remarque chez Michel Rocard au dbut des annes 1990 :
toutes les doubles consonnes sont redoubles chez lui (annonce, terrible,
accuser, programmation, etc.), phnomne qui stend aux consonnes
simples puisque proccd, inccertitude, facciliter, etc., reoivent galement
cette marque prestigieuse (Yaguello 1991, p. 68-69). On a bien l un
phnomne social dhypercorrection, de construction par le locuteur
314

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 315

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

de sa lgitimit phontique. Cela explique que, sur France-Info par


exemple, le journaliste responsable dune rubrique consacre aux crations dentreprise la fin des annes 1990 terminait tous ses reportages
en mentionnant une agence de linnovation dont le double [n] nen
finissait plus de se suspendre au-dessus du [o] dans une gmination qui
tirait vers le triplement voire le quadruplement consonantique.
La surveillance linguistique
Dans Bouvard et Pcuchet, Flaubert dcrit ainsi lobsession de la surveillance linguistique que sinfligent les deux bourgeois hros du livre :
Victorine et lui employaient un affreux langage, disant m itou pour
moi aussi, bre pour boire, al pour elle, un deventiau, de liau ;
mais comme la grammaire ne peut tre comprise des enfants, et quils
la sauront sils entendent parler correctement, les deux bonshommes
surveillaient leurs discours jusqu en tre incommods
(Flaubert, Bouvard et Pcuchet, p. 5970). Les auteurs des Soires du
Grammaire-Club dcrivent trs prcisment cette surveillance en soulignant les effets linguistiques de la Grande Guerre et lusage populacier : Jamais plus qu cette poque-ci on na subi une plus grande
obsession de largot et de la langue appele populaire. Jamais un petitbourgeois na eu autant de difficult revtir, en certaines circonstances, cette conscience seconde qui loblige penser et parler savamment (Boulenger, Thrive 1924, p. 158-159).
Dans Le franais ordinaire, Franoise Gadet mentionne quelques traits
spcifiques de cette hypersurveillance entrant dans le cadre de lhypercorrection : lusage abusif du pronom dont, dans des tournures comme
voil la faon dont nous pensons que la culture doive voluer , ou
cest de a dont je parle, justement (1989, p. 25). Le redoublement
de la prposition de par celle contenue dans dont est trs frquente, et
lon ne compte plus les de cela dont , pendant hypercorrig des a
que je du parler populaire (par exemple ben cest a que je te
parle , entendu en janvier 2007 dans un caf parisien). Mme phnomne pour le redoublement de o par y : cest une petite ville o il fait
assez bon y vivre (Gadet 1989, p. 25).
La surveillance va de pair avec la correction. Nous avons tous dans
notre entourage des correcteurs ns, qui soulignent chez les autres des
fautes relles ou imaginaires, qui reprennent et redressent sans cesse
une langue qui leur parat sans doute tordue et corrompue. Madame
Vauquer, personnage du Pre Goriot, en fait partie, qui reprend ainsi sa
servante : Ils ont tous dcanill ds le patron-jacquette Parle donc
bien, Sylvie, reprit madame Vauquer, on dit le patron-minette
(Balzac, Le pre Goriot, p. 81).
Les conformits de la conversation
Tout louvrage de Flaubert Bouvard et Pcuchet repose sur lusage des
strotypes, tant langagiers que comportementaux. On sait le lien qui
315

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 316

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

existe entre le roman et le Dictionnaire des ides reues qui est le modle
de bien des ouvrages plaisants sur le bon franais que nous mentionnons dans cet ouvrage. Pourquoi lusage des ides reues, de ces
phrases strotypes et clichs divers et varis serait-il le fait du petit
bourgeois ? La rponse, plus sociologique que linguistique, nous est
magistralement donne par Proust dans une analyse des lois du langage propos de lexpression quand on sappelle :
Lune [loi du langage] veut quon sexprime comme les gens de sa
classe mentale et non de sa caste dorigine. Par l M. de Guermantes
pouvait tre dans ses expressions, mme quand il voulait parler de la
noblesse, tributaire de trs petits bourgeois qui auraient dit : quand
on sappelle le duc de Guermantes , tandis quun homme lettr, un
Swann, un Legrandin ne leussent pas dit. Un duc peut crire des
romans dpicier mme sur les murs du grand monde, les parchemins ntant de nul secours, et lpithte daristocratique tre mrite par les crits dun plbien. Quel tait dans ce cas le bourgeois
qui M. de Guermantes avait entendu dire : quand on sappelle , il
nen savait rien (Proust, Le ct de Guermantes 1, p. 286).

Cette analyse rejoint celles que nous citions au chapitre 6 sur les
normes du bon style : il existe une sorte dessence du langage qui range
les expressions toutes faites, quel que soit leur locuteur, du ct du
bas la fois esthtique, moral et social, et les inventions authentiques empreintes doriginalit du ct du sublime . ric Bordas,
dans son ouvrage sur le style de Balzac, parle de lalination linguistique du pre Goriot et signale que Balzac lui attribue des strotypes les plus insignifiants et donne lexemple suivant : Je ne suis pas
plaindre, jai sur la planche du pain cuit pour longtemps (Bordas
1997, p. 42).
Les conformits de la conversation peuvent tre inscrites dans la
forme du discours, comme le montre lexpression avoir du pain sur la
planche quemploie Goriot, ou tre constitues par les contenus de sens
relevant du clich. Les recueils dides reues de Flaubert nos jours
contiennent toujours ces deux catgories, comme le montrent les
exemples suivants, tirs du Dictionnaire de Flaubert, du Jacassin de
Daninos (1962) et du Nouveau dictionnaire dAlain Schifres (1998), le
dernier reprenant parfois mot pour mot le premier :
Exemples dallusions des expressions figes (signales entre parenthses)
Bretons (Flaubert, Schifres). Tous braves gens mais entts (ttu comme
un Breton)
Cygne (Flaubert). Chante avant de mourir (le chant du cygne)
Dfaite (Flaubert). Sessuie, et est tellement complte quil ne reste
personne pour en porter la nouvelle (essuyer une dfaite)
Bretons (Daninos). Tous ttus
Grippe (Daninos). Indiffremment bonne ou mauvaise, mais particulirement mauvaise quand elle nest pas franaise (bonne grippe, mauvaise grippe, grippe espagnole)

316

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 317

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Naples (Daninos). V. Rio et, avant de mourir, Along, pour en avoir le


cur net (voir Naples et mourir)
Souris (Daninos). Seul animal ayant pour mre la montagne (la montagne accouche dune souris)
Dfaite (Schifres). Honorable quand elle nest pas cuisante (une
cuisante dfaite)
Havre (Schifres). Toujours de paix, voir Oasis (havre de paix). Oasis.
Toujours de verdure ou de tranquillit (voir Havre)
Mdaille (Schifres). Comme de la partie immerge chez liceberg, on
na souci que de son revers (le revers de la mdaille)

Dans ces exemples, les articles des dictionnaires ou recueils reposent


tous sur lexpression fige laquelle il est fait allusion, et qui fait lobjet
dune certaine ironie : ce ne sont pas les contenus qui sont pingls,
mais les formes cliches, ternellement conformes elles-mmes et
rptables linfini.
Exemples de contenus strotyps : les articles clibataires, clibat et
jsuites
Clibataires (Flaubert). Tous gostes et dbauchs. On devrait les
imposer. Se prparent une triste vieillesse
Clibataires (Daninos). Souvent endurcis, trs recherchs par les
dames du monde et les femmes trompes : Il y a tout de mme assez
de clibataires qui ne demandent que a pour ne pas prendre un
homme mari ! . Mnent joyeuse vie
Clibat (Schifres). Exalter le clibat mais vouloir tout prix que les
prtres se marient
Jsuites (Flaubert). Ont la main dans toutes les rvolutions. On ne se doute
pas du nombre quil y en a. Ne point parler de la bataille des Jsuites
Jsuites (juifs, maons) (Daninos). Mnent le monde
Jsuites. (Schifres). Gens subtils.

La conformit de la pense apparat nettement dans ces exemples :


les deux images conventionnelles des clibataires apparaissent nettement, celle plutt positive de lhdonisme, et celle ngative de
lgosme et de la solitude. Les sous-titres de ces ouvrages ne mentionnent pas des donnes mondaines par hasard : Flaubert et le Catalogue
des opinions chic, Pierre Daninos et le Nouveau trait des ides reues, folies
bourgeoises et automatismes, Alain Schifres et Le dner sans peine, tous insistent sur la dimension profondment mondaine de la conformit
conversationnelle, qui dfinit largement la bourgeoisie petite ou
moyenne. Le terme mme de bourgeois est devenu quasiment synonyme
de conformiste, et sest teint dune couleur pjorative qui na pas
chapp Pierre Daninos qui, dans La France prise aux mots en 1982, en
donne la dfinition suivante : Terme devenu pj. Pour les bourgeois
eux-mmes qui ont horreur dtre appels bourgeois, sauf si lon fait
prcder ce vocable de grand. Il faut cependant noter que, dune faon
gnrale, les gens sont toujours vexs dtre pris pour ce quils sont
(p. 52).
317

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 318

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

8.2.4. Le style de la haute socit : Marie-Chantal


Dans la haute socit, sous laquelle nous rassemblons, linstar dric
Mension-Rigau (1994), la grande bourgeoisie et laristocratie, nous ne
rencontrerons plus de Franoise ni de Bouvard et Pcuchet, mais un
personnage-type bien connu des auteurs de la tradition de lesprit franais et de certains linguistes 60 : Marie-Chantal. Qui est Marie-Chantal ?
Philippe Jullian nous donne la rponse dans le Dictionnaire du snobisme
puisquil consacre une entre cette prcieuse contemporaine :
Marie-Chantal
Suivant un article paru il y a deux ans dans Horizons de France est le
prototype de la femme du monde snob qui habite un appartement de
douze pices avenue Foch, passe ses week-ends Dove et ses vacances
Saint-Trop, roule dans une jag (la sienne) ou dans une cad (celle de
Peere), est marie avec Grard et a pour meilleure amie lineffable
Gladys .
Marie-Chantal est morte tue par Le Journal du dimanche et les chansonniers. Son accent est entr dans le rpertoire des cabarets en tournes de province, comme le javions des comiques normands. Elle
tait ne entre la Comdie franaise et le Ritz quand lesprit Rive
Droite la emport il y a bientt dix ans sur Saint-Germain-des-Prs.
Jacques Chazot lui a donn la parole, et Franois Mauriac a encourag ses premiers pas, trs brefs, sur la scne.
Succdant aux histoires de fous les histoires de Marie-Chantal sont
des histoires de folles. Elle est issue dun capitalisme inconscient, le
gaspillage est, bien plus que le snobisme, le dfaut de Marie-Chantal.
Comme Monsieur Prudhomme reprsentait une pompeuse bourgeoisie, cest elle que le mot snob doit dtre devenu pour le grand
public, synonyme dlgant. Van Mopps fut le peintre des MarieChantal, Ghislaine et Grard, du seizime la Cte (Jullian 1992,
entre Marie-Chantal ).

Marie-Chantal est donc une aristocrate ou une grande bourgeoise,


qui, dans le premier cas, est ne , cest--dire issue dune famille
noble, armorie, le plus gnralement particule et dment rpertorie dans lAnnuaire de la noblesse de France et des maisons souveraines de
lEurope, et dans le second, inscrite dans une ligne la fois connue et
fortune, remontant six ou sept gnrations, qui doit son lustre des
alliances intressantes dans la noblesse par exemple. La grande bourgeoisie apparat dune certaine manire comme une noblesse de largent. Mais la haute socit possde dans les deux cas un patrimoine
financier, historique et culturel important, dont un hritage li aux
bonnes manires et aux faons de parler, qui nous intressent ici.

60. Marina Yaguello connat Marie-Chantal, quelle mentionne dans son analyse de ladjectif
trou : Polo, le bonbon le plus trou !, prononce la dame en se pmant, trs Marie-Chantal
(1991, p. 108).

318

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 319

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Un parler des classes dominantes ?


Prcisons que, contrairement aux classes ouvrires et populaires, il
nexiste quasiment pas de travaux en France sur les classes dominantes,
lexception notable de Pierre Bourdieu dans La distinction et, plus
rcemment, de lhistorien ric Mension-Rigau dans Aristocrates et grands
bourgeois, pour des raisons varies que les sociologues Monique PinonCharlot et Michel Pinon, rares chercheurs avoir choisi long terme
ce terrain denqute, expliquent dans leur Voyage en grande bourgeoisie
(1997) : dabord il ny a tout simplement pas de contrats financs par
ltat car il sagit dune classe sans problme dont lintrt social ou
politique est quasiment nul ; ensuite peu de sociologues dsireraient
selon eux affronter des dissymtries sociales en leur dfaveur ; enfin,
prcisent-ils, le climat politique et intellectuel daprs 1968, qui a largement contribu linstallation du champ de la sociologie, ne prdisposait pas aller enquter dans les beaux quartiers. Les deux sociologues
dcrivent dailleurs les critiques dont ils ont fait lobjet de la part de
leurs collgues : les classes dominantes constitueraient un objet illgitime et futile qui exercerait une fascination bien peu scientifique. Mais
Monique Pinon-Charlot et Michel Charlot prcisent que ce reproche
nest jamais apparu quand ils travaillaient sur la classe ouvrire, alors
mme quils faisaient couter le bruit du travail sur une chane de montage pendant leurs exposs. Ils relvent pour finir assez svrement
chez leurs collgues les illusions de la petite bourgeoisie intellectuelle (1997, p. 56). En sciences du langage, les travaux sont inexistants, lexception notable du livre dj ancien dOdette Mettas, La prononciation parisienne : aspects phoniques dun sociolecte parisien, du faubourg
Saint-Germain la Muette, paru en 1979, et du collectif sur les accents
des Franais dirig par Pierre Lon en 1983 (un livre-cassette qui
contient des enregistrements de trois accents franais, authentiques
pour les deux premiers, mridional et parisien, et significativement artificiel pour le troisime, laccent dune snob de laristocratie parisienne jou par une actrice, voir Lon et al. 1983).
Cette discussion est intressante pour lobjet qui nous occupe car
nous nous trouvons dans la mme situation en sciences du langage,
pour des raisons vraisemblablement analogues : le langage de la haute
socit nest pas du tout tudi, sauf travers la littrature (Bordas 1997
par exemple). Il nexiste pas en effet douvrage de rfrence en linguistique, en lexicologie, histoire de la langue ou sociolinguistique, sur
Neuilly-Auteuil-Passy, le bassin dArcachon ou les collines du Luberon,
alors que les synthses sur le franais populaire, ordinaire (Gadet 1989,
1992, 2003, Guiraud), argotique (Calvet, Cellard, Colin), familier ou
oral (Blanche-Benveniste, Morel) et les tudes en sociolinguistique sur
les parlers des classes populaires et de la classe ouvrire en particulier
(Cohen, Franois, Gardin) figurent en abondance dans les bibliographies. Nous ne trouvons aucune tude en effet sur le franais de la rue
de Longchamp dans le 16e arrondissement mais il existe par exemple
319

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 320

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

une thse de Denise Franois sur le parler dun ouvrier de Montreuil, la


Grammaire des fautes de Henri Frei, les ouvrages sur les ghettos noirs
amricains de William Labov, de nombreux dictionnaires dargot ou
franais non conventionnel , etc. Nous avons donc rassembl trois
types de source : les ouvrages ironiques et plaisants qui constituent
notre corpus de travail habituel ici, et dont la pratique de la sociolinguistique profane fait une place consquente aux Marie-Chantal et
autres snobs, les travaux rares en sociologie et en histoire sur la haute
socit, qui mentionnent tous des phnomnes langagiers (Bourdieu
1979, Pinon, Pinon-Charlot 1989, 1996, 1997, Mension-Rigau 1994)
et notre propre connaissance des faons de parler dans ces milieux.
partir de l, nous nous sommes demand quels taient les traits distinctifs du parler des classes dominantes et quelle valeur de modle ou de
repoussoir leur tait attache. Laspect indit de lanalyse explique que
nous y consacrions plus de pages quaux parlers populaire et bourgeois.
Il existe un lien consubstantiel, de nature historique et sociale, entre
distinction sociale et distinction langagire. En effet, le bon usage tel
quil est dfini au XVIIe sicle par Vaugelas (voir lencadr supra) est
prcisment circonscrit cinq groupes qui forment llite sociale de la
socit de lpoque : le roi et la cour, les meilleurs crivains, les prdicateurs, les tnors du barreau et les crivains de lAntiquit grecque et
latine. Le bon usage est donc la fois un produit de la distinction et luimme une distinction sociale. Dans le Dictionnaire raisonn de la politesse
et du savoir-vivre du Moyen ge nos jours, Emmanuel Bury prcise que
la distinction sociale a pour corollaire immdiat la distinction lexicale
et grammaticale (Montandon (dir.) 1995, article Langage). Dans les
Entretiens dAriste et dEugne, le pre Bouhours consacre un long passage
la figure du roi prsent comme le dtenteur du modle de la puret
de la langue : Il ny a personne dans le Royaume qui sache le
Franois comme il le sait (1947 [1671], p. 92). Dans son ouvrage sur
le bon franais, lacadmicien, Maurice Druon donne comme exemples
du bon style des ordres de Louis XIV et de Napolon dots dun laconisme efficace (1999, p. 201). Autant dire que le roi ou lempereur
pourraient scrier : Le bon usage, cest moi . Dans le monde francophone, le (bon) franais reste la langue de llite, ce que souligne Percy
Kemp, crivain libanais : Le franais tait alors la langue du pouvoir :
pouvoir des parents, pouvoir des matres et des surveillants, pouvoir des
filles du collge d ct devant lesquelles on se pmait et qui grasseyaient la mode de Paris, pouvoir de cette bourgeoisie francophone
qui dominait le pays (Libration, mars 2006-08-29, p. 9). Un colloque
organis en novembre 2006 Istanbul sur le franais dans le bassin
mditerranen posait sous langle scientifique cette question : Le
franais, langue des lites dans le bassin mditerranen (XVIIIe sicle
milieu XXe sicle) . La langue franaise dans sa perfection imaginaire
est donc profondment lie la distinction sociale.
320

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 321

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Le savoir parler apparat en effet comme un hritage familial dans les


bonnes familles , o lon transmet les marques langagires comme
les bijoux de famille. Cest ce que Proust souligne propos dAlbertine
et de certaines de ses expressions :
Ce nest pas quAlbertine ne possdt dj quand jtais Balbec un
lot trs sortable de ces expressions qui dclent immdiatement
quon est issu dune famille aise, et que danne en annes une
mre abandonne sa fille comme elle lui donne, au fur et mesure
quelle grandit, dans les circonstances importantes, ses propres bijoux
(Proust, Le ct de Guermantes 2, p. 64).

Il mentionne plus loin le trsor social que constituent les savoirfaire langagiers, et tous les documents recueillis sur le parler des classes
dominantes insistent sur cette caractristique. La dtention dun capital
lexical et grammatical constitue en effet un trait dfinitoire des classes
dominantes. La Marie-Chantal de Jacques Chazot ne dit pas autre chose
dans cet extrait dun courrier du cur imaginaire :
Henriette V Jai dix-neuf ans et depuis un an je sors beaucoup avec
Henri D Je pense quil madore et je le lui rends bien puisque loin
de lui je mennuie. Je voudrais le prsenter ma famille, mais il faudrait quil se dcide se dclarer. Que faire ?
Rponse :
Quil se dcidt ! chre Henriette. Il sagit de limparfait du subjonctif. Un bon conseil : ne songez pas lamour et soignez votre grammaire (Chazot 1956, p. 87).

Philippe Vandel, dans son Dico francais-franais, prcise lui aussi que
les NAP (Neuilly-Auteuil-Passy) soignent leur syntaxe, en particulier
sur les points suivants : maintien de la double ngation loral, emploi
de nous plutt que on et vitement du subjonctif aprs la
conjonction aprs que (1993, p. 162-163). Mais le parler de la haute
socit nest cependant pas tout fait conforme au modle classique
des grammaires scolaires et du bon usage acadmique, car il prsente
certaines asprits qui constituent des marques spcifiques du groupe.
Les auteurs mondains ne sy trompent pas et Philippe Jullian signale
explicitement le fait dans larticle Le langage mondain :
Essentiellement faonn par la haute socit parisienne cosmopolite,
il se situe un peu lcart du beau parler proprement dit, parfois
mme en marge. Cest en fait le langage snob qui a t ridiculis par
la caricature dune prcieuse contemporaine : Marie-Chantal
(Jullian 1992, p. 197). Voyons maintenant quels sont ces traits en
marge du bon usage.
Prononciation, articulation, timbre et ton
Tous les manuels de savoir-vivre, en particulier ceux issus de la haute
socit (Baronne Staffe, Liselotte, Franoise de Quercize, etc.), dlivrent des recommandations sur la prononciation et larticulation, en
321

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 322

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

vertu dune identit entre tre et paratre dfinitoire de la mondanit,


qui perdure jusqu nos jours. Pascaline dOrange prcise par exemple
que la voix reflte ltre : Certains affirment quils reconnaissent le
degr de dlicatesse et daffinement dun interlocuteur au son de sa
voix. Cest un fait que la qualit des sentiments sy retrouve presque
autant que dans le regard : on nest pas matre de ses lvres sans ltre
de son cur (DOrange 1950, p. 15). ric Bordas signale que ce principe est prsent dans les analyses profanes de Balzac, dans Splendeurs et
misres des courtisanes par exemple : Les femmes du monde, par leurs
cent manires de prononcer la mme phrase, dmontrent aux observateurs attentifs ltendue infinie des modes de la musique. Lme passe
tout entire dans la voix aussi bien que dans le regard, elle sempreint
dans la lumire comme dans lair, lments que travaillent les yeux et le
larynx (Balzac, Splendeurs et misres, p. 835, cit par Bordas 1997). Il
faut donc prononcer distinctement, et pour cela ouvrir suffisamment
la bouche , selon Pascaline dOrange (1950, p. 96). Ces recommandations des annes 1950 se retrouvent presque la lettre dans louvrage
dric Mension-Rigau qui dcrit en historien, daprs les nombreux
tmoignages recueillis dans les annes 1990, la fameuse prononciation
ouverte, accompagne dautres phnomnes phontiques (1994 p. 198
et ss.) :
la prononciation des voyelles est ouverte, et il faut bien prononcer
lait ouvert et non pas l comme les paysans dIle-et-Vilaine (tmoignage femme ne en 1921) ; ce phnomne fait partie des traits les plus
souvent caricaturs, par exemple chez ric Hazan moquant les intonations aristocratico-auvergnates de Giscard, qui ont selon lui rpandu le
mot problme et sa prononciation ouverte note problame (2006, p. 14) ;
les voyelles sont allonges et prononces en arrire, contrairement
aux lois phontiques ordinaires : Cette profondeur des voyelles et laccentuation de la diphtongaison 61 sont les composantes principales du
fameux accent Marie-Chantal (p. 199) ;
on ne prononce pas les e muet en finale : Je souffre en silence
dentendre mes petits-enfants prononcer les e muets : Philippeu ,
dclare un tmoin n en 1917. Il est en cette matire suivi par JeanJacques Julaud qui relve les e surnumraires dans les chansons de Dany
Brilliant :
Dans la nuit je suis seul e
Tu calmais mes douleurs e
Refaire lenvers e
Lamour dhier e
Comme au premier jour e
Reparle-moi damour e (Julaud 2000, p. 115)

61. On sait quil nexiste pas de diphtongue en franais moderne : il est sans doute ici question des sons semi-vocaliques qui produisent un effet de diphtongue comme dans manoir ([wa]),
inoui ([wi]) ou fouet ([we]).

322

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 323

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

La question du e muet prononc ou pas est trs largement traite par


les sociolinguistes et spcialistes de loral, sans que son usage dans la
haute socit ne soit prcisment dcrit, en particulier cette rticence
au e final : Franoise Gadet prcise que le e muet est un indicateur
sociolinguistique assez fort (1989), en parlant des lisions loral
(jvais mcoucher). Le e final apparat sous la forme du e muet prpausal (tu es fou e), parisien, jeune et plutt fminin, que lon entend
effectivement beaucoup dans la rue ou la tlvision chez les adolescentes (2003). Cest sans doute ce e final un peu tranant que notre
tmoin dplore chez ses petits-enfants.
Les consonnes sont moins marques par des usages particuliers bien
que lon puisse noter une accentuation sonore des consonnes initiales (Mension-Rigau 1994, p. 21). Philippe Jullian fait une remarque
analogue dans son Dictionnaire du snobisme : Prononciation : un accent
lgrement anglais fut adopt par le snobisme sous le rgne de LouisPhilippe et reste toujours la pointe de la mode. Il faut dire : Voulezvous du Tth ? en faisant prcder lattaque du mot dune sorte de
murmure infiniment lgant (Jullian 1992, p. 197). Franoise Gadet
quant elle place lattaque consonantique du ct socioprofessionnel en mentionnant laccent dinsistance intellectuel, ou didactique,
qui frappe la premire syllabe de chaque mot, quelle que soit sa
forme (Gadet 1989, p. 70).
Dune manire plus gnrale, la haute socit affectionne selon lhistorien une prononciation dtache des mots, particulirement marque dans les rituels de la vie sociale qui traduisent fortement la distinction comme le salut : par exemple les appels Monsieur ou Madame sont
prononcs trs distinctement, dune manire trs articule : Au revoir
est prononc avec une large ouverture de la diphtongue /oi/
(Mension-Rigau 1994, p. 21).
La norme concerne galement le ton et mme le timbre de la voix.
Dans tous les manuels de savoir-vivre on peut lire des remarques sur le
ton, qui reviennent toujours prner la mesure : Le ton de voix lev
est actuellement admis ; on prtend quil suppose plus daisance et de
bonne ducation ; se dfier des excs en ce genre (Liselotte 1925,
p. 323). Les enquts dric Mension-Rigau soulignent la vulgarit
des cris ou des rires bruyants : Ne jamais hausser le ton quoi quil
arrive (homme 1934) ; tre commun, cest tre bruyant (femme,
1925) (1994, p. 202). ric Bordas souligne bien que dans les romans
de Balzac la signifiance du ton lemporte sur le sens de lnonc
(1997, p. 36). Les critres varient beaucoup selon les poques et le XVIIe
sicle privilgie le parler doux , comme le prcise Peter Burke :
Aux XVIe et XVIIe sicles, les discussions sur laccent se centraient sur le
doux et bas . En France, Nicole Faret, par exemple, remarquait la
ncessit de parler ses suprieurs avec ce quil appelait un ton de
voix doux ou un accent plein de soumission (1925 : 53). Le critique Jean Chapelain (1883 : 169) soutenait que les rapports sociaux

323

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 324

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

entre les sexes contribuaient rendre les langues polies , car, en


parlant aux femmes, les hommes apprennent adoucir la rudesse
de la prononciation que la mollesse naturelle des organes de la
femme amollit . Cette douceur, ou quelque chose comme cela, semble avoir t la cible de luvre satirique de Furetire, Roman bourgeois
(1666), dans laquelle un jeune abb affectoit de parler un peu gras,
pour avoir le langage plus mignard (Adam 1968 : 906) (Burke
1999, en ligne).

Mais les normes vont jusqu englober des traits physiologiques, ce


qui tmoigne dune naturalisation des classes sociales qui peut aller
jusqu la stigmatisation. Un tmoin dric Mension-Rigau dlivre ainsi
un concentr didologie sociale o les reprsentations littraires se
mlangent aux descriptions physiologiques, dessinant une vision qui
relve manifestement du fantasme de classe :
Au lieu davoir une voix trs ppillante, elles ont plutt une voix un
peu grave, un accent assez sec, assez rauque 62, celui que Proust prte
Mme de Guermantes et qui, en ralit, est celui de la comtesse de
Chevign et de beaucoup de femmes. Alors que dans les classes dites
bourgeoises ou autres, il y a une espce de roucoulement ; les
femmes minaudent et ont la bouche en cerise (Mension-Rigau 1994,
p. 218, tmoin).

Enfin il est un trait qui signale bien le statut en marge du parler


de la haute socit repr par Philippe Jullian, qui est ladoption, feinte
ou authentique, dun accent paysan et dune prononciation relche.
Le lien historique entre laristocratie et la paysannerie, et le fait que la
plupart des nobles jusquau XIXe sicle aient parl patois et naient pas
t particulirement lettrs et cultivs, expliquent bien cette remarque
de Proust :
Monsieur, jcrois que vous voulez crire quelque chose sur Mme la
duchesse de Montmorency, dit Mme de Villeparisis lhistorien de la
Fronde, avec cet air bougon dont, son insu, sa grande amabilit
tait fronce par le recroquevillement boudeur, le dpit physiologique de la vieillesse, ainsi que par laffectation dimiter le ton
presque paysan de lancienne aristocratie. Jvais vous montrer son
portrait, loriginal de la copie qui est au Louvre (Proust, Le ct de
Guermantes 1, p. 240).

ric Bordas relve galement chez Balzac des prononciations relches quautorise lassurance du bon got en donnant lexemple de
cette remarque du duc de Chaulieu au duc de Grandlieu dans
Splendeurs et misres des courtisanes : Qu que a te fait (1997, p. 37). Il
ajoute trs justement que la facilit articulatoire est au service de lostensible non observance dune correction puriste pdante (p. 37), jus-

62. Effectivement, dans Le ct de Guermantes 2, Proust donne aux aristocrates des lvres
minces do sortaient, chez les femmes, une voix rauque (p. 172).

324

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 325

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

tifiant l aussi cette marge du parler de la haute socit par rapport


aux normes du bon usage, en particulier dans leur radicalisation
puriste.
Cest un phnomne encore bien reprable dans les milieux aristocratiques, en province comme Paris, et sur ce point les analyses profanes de Balzac et Proust ont travers le XXe sicle presque intactes.
Interdictions lexicales, mots de passe et noms de classe
Le parler des classes dominantes est galement marqu par de bonnes
et mauvaises manires lexicales, sans quil y ait forcment concidence
avec celles du bon usage en gnral : ce que prne la norme sociale standard peut tre interdit par celle de la haute socit et vice versa.
Sur la question des mots de passe et de classe, une rfrence incontournable est encore et toujours Pierre Daninos. Dans le passage qui
suit, il prsente un concentr des bonnes manires lexicales de laristocratie :
Loin des gens ns qui disent noble dun lgume, non dun vicomte ;
qui ne font pas courir un cheval mais le courent la premire personne dimanche dans la troisime ; qui prononcent dinstinct
Schnedair sil sagit de tlvision mais Schneidre quand il est question
du Creusot. Loin, trs loin de tous ceux qui tallrandent, brollent et
lancastrent sans jamais trbucher.
Et pourtant Quittons lunivers des gens ns qui laissent, point
nomm, tomber la particule : Clermont-Tonnerre au bout du fil, voire le
La : Ici Falaise ! pour pntrer dans le monde infiniment plus populeux o lon se prsente Moreau Jules. Abandonnons les bons
milieux o lon entend dire dune jeune fille Elle est Luynes par sa
mre pour entrer dans mon petit village o, propos des nombreux
enfants dune jeune femme de murs lgres, on ma rvl :
Celui-l, elle la eu avec le tracteur ! (Daninos 1964, p. 84-85)

On reconnat successivement : la retenue autour de lautodsignation


et des dsignations de classe (noble), les usages sociaux et lexicaux de
lquitation (courir un cheval), lvitement de ce que nous avons appel
plus haut le traquenard culturel (prononciation des patronymes
Schneider, Talleyrand, de Broglie et Lancaster), le bon usage de la particule
et la priphrase code et teinte deuphmisme (par sa mre dsignant
une msalliance voire pire).
Plus loin Pierre Daninos nous donne un vritable cours de lexicologie
mondaine, numrant les interdits lexicaux qui font la marque de
fabrique du parler des classes dominantes :
M. de Chaudenay crit dans son glossaire qu un membre du Jockey
Club digne de ce nom na ni maman, ni papa, ni gosse, ni famille, ni
auto, ni chteau, ni htel. Il ne mange pas, il ne prend pas dapritifs,
il ne va ni au spectacle, ni en soire . Et il est vrai que le pauvre
homme, mme sil possde Chambord, en sera rduit par le bon ton
vous dire Venez donc dner la maison. Il faut tre le dernier des par-

325

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 326

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

venus pour parler de chteau ou le Bottin pour dire H.P. (note :


Abrviation pour htel particulier) (Daninos 1964, p. 87)

Les ouvrages plaisants comme les travaux srieux font cho ces
interdits mondains : Philippe Vandel rappelle que : De Neuilly Passy,
on ne mange pas, on djeune ou on dne (Vandel 1993, p. 152) ; un
des enquts dric Mension-Rigau (homme, n en 1934) prcise : On
ma appris quon ne mangeait pas. On djeunait, ou gotait ou on
dnait (1994, p. 201), le mme ajoutant ensuite : On ne monte pas
cheval, on monte. Un jour, jai dit : jai rendu. Javais appris lexpression
en pension. Mon grand-pre ma dit : a ne se dit pas. On dit : on vomit
ou on dgueule, mais on ne rend pas (1994 p. 209). Les formules conversationnelles et de politesse sont des lieux particulirement nvralgiques
de lappartenance de classe : Pour faire rpter une phrase ou un mot
quils nont pas entendus, les enquts ne disent pas Pardon ? et encore
moins Plat-il ? qui fait dsuet et trs petit-bourgeois (femme, ne en
1941) ; ils emploient rarement Comment ?, prfrent Que dites-vous ? et
souvent mme disent Quoi ?, mot que la petite bourgeoisie vite en
gnral (Mension-Rigau, p. 210). Les expressions dinitis , selon la
formule de lhistorien, sont donc de vritables mots de passe (le lot
trs sortable de ces expressions selon Proust), rvlant le connaisseur des murs lexicales et sociales comme lintrus ( populo ou
petit-bourgeois ) dans une classe qui nest pas la sienne. La manire
dont lintrus en question est dsign est particulirement rvlatrice des
modes de classements sociaux de la haute socit :
Pour dsigner ces expressions, rejetes parce quelles sont utilises
par des classes sociales qui nappartiennent pas la mme sphre ou
au mme monde, les enquts usent de tout un ensemble de qualificatifs : ils disent quelles font trs commun, trs vulgaire, trs ordinaire,
ordinaire comme du pain dorge, trs quelconque, peuple ou populo, petites
gens, beda, tout venant, boutique, garon coiffeur, fournisseur ou concierge
[] (Mension-Rigau 1994, p. 209).

On comprend que laltrit suprme pour laristocrate ou le grand


bourgeois, cest lindistinction de lordinaire, laquelle il oppose la distinction particulire voire extraordinaire.
Les enquts dric Mension-Rigau fournissent une sorte de petit dictionnaire de classe, liste intuitive de mots dire et que lon dit dans les
bons milieux (p. 215 et ss.) :
les adjectifs charmant, ravissant, joli, savoureux, merveilleux,
remarquable, sublime 63 ;

63. Philippe Jullian mentionne pour sa part les adjectifs superlatifs : Enfin, et surtout, il y
a les adjectifs superlatifs : quil sagisse du Parthnon, dun foie gras, dune soire chez Lady
chose, dune messe de mariage, dune robe, ou dun tableau de Picasso, on peut employer uniformment : Cest tonnant stupfiant sensationnel (en appuyant trs fort sur la premire
syllabe), admiraable prodigieux (accentuer le pro), hallucinant (Jullian 1992, p.
197).

326

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 327

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

des verbes en emploi absolu : tre n, porter un nom, tre ct, tre de
l-bas
la tournure [trs + nom propre, de famille, de groupe ou dpoque] :
trs France, trs Action Franaise, trs Gainsborough, trs Directoire, trs milieu
vnerie ;
les adverbes dintensit : absolument, admirablement, divinement,
effroyablement, follement, outrageusement
les procds lexicaux dexagration : tuerie pour cocktail charg, folle
de rage pour mcontente, norme pour grand, bourrer pour remplir, faire hurler
pour dplaire (Philippe Vandel, 1993, p. 150, note hurler de rire pour rire
et fou de rage pour contrari)
les clichs thologico-mondains : devant lternel, crucifiant
Philippe Vandel ajoute les prfaces intensives ou superlatives que
constituent lexpression cest fou ce que ou les adverbes positivement
et absolument, et donne quelques traductions mondain-franais : enquiquiner = exasprer ; importuner = emmerder ; empoisonner = importuner. Dans
leur ouvrage sur les bourgeoises, Valrie Hanotel et Marie-Laure de
Lotard se livrent au mme exercice : si lon dit un grand mariage, il y
a de la particule revendre la crmonie, un beau mariage, la famille
du mari a de largent, un mariage charmant, cest pitoyable, du buffet
la dcoration (1991, p. 160).
Les mots de passe deviennent des noms de classe quand ils touchent
aux identits. Si lon ne choisit pas son patronyme 64, on peut cependant slectionner les prnoms de ses enfants selon leur valeur sociale et
leur halo de prestige. Philippe Jullian indique ainsi dans son
Dictionnaire du snobisme de 1992 que Christiane, liane, Chantal et Patrick
ont t la mode mais sont en train de passer du 16e arrondissement
vers lest de la capitale, que Yolande et Corinne sont des prnoms sortis
de loges de concierge et que Ghislaine et Ginette abondent dans les
annonces du Chasseur franais. Il indique que Jean-Bertrand, Jean-Franois
et Marie-Thrse connaissent une grande vogue cause du trait dunion.
Il conseille finalement dtre simple si on ne peut pas appeler un
garon Artus, Anne ou Ganal, de choisir Pierre et Paul et de laisser Lionel
et Josiane aux cousins de province (1992, entre prnoms). Frdric Dard
confirme galement leffet social positif du trait dunion, dans une
scne du Standinge selon Brurier o le populaire Bru se rend chez une

64. Le choix du pseudonyme permet en revanche toutes les liberts mais aussi tous les rats,
comme le montre cette histoire raconte par lun des enquts dric Mension-Rigau, propos
du pseudonyme de Francis de Croisset, beau-pre de Marie-Laure de Noailles : quelquun
qui lui demandait comment il avait choisi son nom, il aurait rpondu quil tait sur une route,
quil avait travers Croisset et que voil ! Linterlocuteur lui aurait rpondu avec un humour
caustique : Quel dommage, quelques kilomtres plus loin vous traversiez Montmorency
(Mension-Rigau 1994 : 220]. Il est amusant de noter que cest le nom de Montmorency qui est
choisi par les Inconnus pour illustrer le prototype de laristocrate dans leur chanson Auteuil
Neuilly Passy : H mec, mon nom moi / Cest Hubert Valry / Patrick Stanislas / Duc de
Montmorency .

327

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 328

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

comtesse et se prsente ainsi : Alexandre-Benot Brurier, madame.


Cest dans ces cas-l, mon pote, que tu flicites papa de tavoir cloqu
un prnom compos. a compense un brin la scheresse de ton blason.
Un tiret cest peu de chose, mais cest dj comme qui dirait un cousin
issu de germain de la particule, tadmets ? (San Antonio 1965, p. 33).
Dans leur chanson Auteuil Neuilly Passy , les Inconnus utilisent significativement ce type de prnom, partir de strotypes labors sur des
pratiques observables de la distinction anthroponymique : H mec /
Je me prsente / Je mappelle Charles-Henri Du Pr / Jhabite Neuilly
[] / Tu ne sais pas quelle est ma vie ? / ctoyer Chantal / Ou bien
Marie-Sophie (Les Inconnus, Auteuil Neuilly, Passy ). Les auteures de
Nous les bourgeoises usent du mme procd pour forger le type de la
Trs Grande Bourgeoise : Sixtine-Adelaide-Marie-Sophie Fraud de
Malevine , et celui de la bourgeoise bon chic : Marie-Hlose
Beaupr de Kervallon (Hanotel, Lotard 1991, p. 97). Les diminutifs
nchappent pas non plus lassignation sociale (on se souvient du Jojo
entendu par Pierre Daninos sur lAcropole) et Philippe Vandel donne
la liste des abrviations quil faut connatre et savoir prononcer pour
sintgrer dans les quartiers de louest parisien : Effixe, Pheu,
Pache, Jib, Marilo, Ludo, Bn, Maricl (Vandel 1993, p. 158). Il
ajoute que Antonia, Juanita, Ascension, Maria, Teresa, etc. ne peuvent rfrer qu des domestiques.
Un paradoxe apparent : small talk et rudesse verbale
La dtention du bon stock lexical ne suffit cependant pas et la haute
socit exige lart et la manire, comme le prcise ric Mension-Rigau :
Lthique mondaine suppose une conception de la relation autrui
fonde sur un quilibre entre la familiarit et la pudeur. Dsign par
lexpression anglaise small talk, il allie lart consomm de la litote et de
leuphmisme, la recherche de la douceur et le culte de la lgret
(1994 p. 200). Nous avons rencontr plus haut un exemple de small talk
avec lexpression elle est Luynes par sa mre rapporte par Pierre
Daninos. En mme temps, nous verrons quil est galement de bon ton,
dans les bons milieux , de ne pas reculer devant largot et une certaine rudesse verbale.
Le small talk passe par un codage lexical destin effacer ce que la
noblesse ou la richesse pourraient avoir dostentatoire. Philippe Vandel
propose la liste suivante :
Cabanon : maison traditionnelle, entirement retape
Masure : baraque de quinze pices et cinq salles de bain
Dnette sur le pouce : un wine & cheese pour 60 personnes
Comme des sauvages : sans domestiques
Entre nous : vingt ou trente
Les avatars du pass : la Rvolution et la fin des privilges
Ils ont beaucoup de problmes : les parents ont divorc

328

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 329

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Ils nont pas eu de chance avec leurs enfants : les gosses se droguent
(Vandel 1993, p. 153).

On ajoutera lemploi de maison pour toutes sortes de chteau, du


petit manoir de douze pices au quasi-palais de plusieurs milliers de
mtres carrs, quil sagisse du figement la maison ou des emplois
libres comme Nous avons une maison dans le Berry .
Cette matrise discursive , selon lexpression de Monique et Michel
Pinon, va de pair avec le maniement du trait desprit, de la flche, ou
du bon mot historique transmis de gnration en gnration.
Lanecdote suivante raconte par lun des enquts dric MensionRigau explique pourquoi lexpression esprit Mortemart dsigne
dans laristocratie le don de la plaisanterie ravageuse substrat social :
Le marquis de Mortemart [] tait homme de fort bon got,
sachant qui pouvait et qui ne pouvait pas et ne devait pas entrer.
Un jour, au cercle, quelquun sapproche de lui et lui dit : Monsieur
Untel (ctait un nom de rue) souhaiterait beaucoup tre des ntres.
Et Mortemart rpondit : Il a une rue qui porte ce nom, a doit lui
suffire ! Cela a clos lentretien (Mension-Rigau 1994, p. 222).

Mais si on savait la politesse, on nignorait pas non plus limpertinence , remarque Proust dans Le ct de Guermantes (p. 233).
limpertinence est associe une certaine libert de langage, dont la
parodie des Inconnus rend trs mal compte : As-tu saisi mon pote /
Notre envie de rvolte ? / Jai envie de crier / Zut, flte, crotte,
chier (Les Inconnus, Auteuil Neuilly, Passy ). Ce que lon
entend dans les salons de laristocratie et de la grande bourgeoisie
dpasse en effet largement largot de caserne ou lhumour de carabin,
et ric Mension-Rigau a raison de souligner le dcalage tonnant
entre un raffinement extrme et une crudit qui va brutalement lencontre de la tendance leuphmisation constate par ailleurs (1994,
p. 223). En fait de flte ou de crotte, cest plutt bite, pouffiasse ou pouffiat, putain, bordel, bander, petite branlette, sauter une femme que lon peut
attraper au vol dans le plus lgant des salons [], sans que personne
en soit apparemment surpris (Mension-Rigau 1994, p. 224). Les
auteures de Nous les bourgeoises rapportent les protestations daristocrates
sur ces petites trous-du-cul qui pousent des grands noms (Hanotel,
Lotard 1991, p. 224), et les Bordel de merde et Putain de Dieu
ne sont pas rares chez les plus catholiques des vieilles familles franaises.
Cet vitement de la demi-mesure et du sous-entendu nest pas forcment contradictoire avec la pratique de la rserve et de la retenue, si
lon fait intervenir le critre thique qui rclame une certaine directit
dans les rapports. ric Mension-Rigau voque des paramtres historiques : la frquentation des casernes ou des prisons (pour motif politique), la guerre dAlgrie, la proximit avec la violence de lOAS. On
peut y ajouter les traditions militaire et paysanne de nombre de familles.
Cest sans doute vrai pour une certaine gnration, mais moins convain329

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 330

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

cant pour les grands bourgeois et les aristocrates ns partir des annes
1960-1970. Le soin extrme mis viter le commun indistinct de la
(petite) bourgeoisie constitue sans doute une explication plus raliste et
explique le choix du modle populaire ou ouvrier. Modle fantasmatique dune classe qui nexiste pas comme telle, mais qui a pour fonction de raccrocher la socialit de la haute socit lauthenticit imaginaire du peuple et dexhiber une libert comportementale qui se
veut lexact oppos du conformisme bourgeois.
Do une pratique des surnoms volontiers populaires ou ridicules,
qui peut sembler tonnante par rapport au code dlgance dcrit plus
haut : Les diminutifs ou les surnoms les plus triviaux et les plus ridicules sont frquents : certains enquts se font appeler sans broncher
Caco, Chiche, Framboise, Fred, Mimi, Ppte, Riri (pour Henriette), Tintin,
Toto, Zozo (Mension-Rigau 1994, p. 228). Proust relevait dj la
manie de surnoms propre ce milieu et citait le prince Von,
lisabeth Lili ou Bebeth, [] Quiou pour Montesquiou, Dinand pour
Ferdinand, Grigro prince dAgrigente (Le ct de Guermantes 2, p. 162163). ric Bordas fait le mme type de remarques sur Balzac et relve
dans Illusions perdues Lili pour Elisa de Saintot, Lolotte pour Charlotte
de Brebian, Zizine pour Zphirine de Snonches, Nas pour Anas de
Bargeton (1997, p. 36).
Il existe donc sans aucun doute un parler des classes dominantes,
dont les marques sont plus stylistiques et discursives que morphologiques et phontiques. Elles croisent sans les rencontrer vraiment celles
du bon usage car les caractristiques sociales lemportent sur la correction langagire.

8.3. La politesse verbale la franaise


Les normes langagires de la politesse posent galement la question du
milieu social, comme le montrait plus haut la remarque essuye par
Pierre Daninos sur son usage de votre femme au lieu du votre dame attendu
par son interlocuteur. Les synthses scientifiques sur la politesse rendent
compte dun systme admis dans une socit, qui vient la plupart du
temps des rgles de socialisation des classes dominantes. Mais les
variantes sociales du systme gnral, en particulier populaires, ny sont
pas toujours signales, et nous ferons appel encore une fois aux
ouvrages plaisants et parodiques qui en font la base de leur discours.
Rappelons tout dabord quil existe, comme le rappelle Catherine
Kerbrat-Orecchioni, trois dimensions gnrales pour la relation interpersonnelle : la relation horizontale (axe de la distance) ; la relation
verticale (axe de la domination, ou du systme des places ) ; la
relation [] conflictuelle vs consensuelle (Kerbrat-Orecchioni 1992, p. 35).
Il existe un certain nombre de marqueurs de cette relation, comme le
titre (Monsieur le professeur) ou le vouvoiement, qui sont la fois le reflet
330

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 331

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

et loutil de la relation. La politesse peut alors se dfinir comme un


ensemble de traits du discours rgis par des rgles, qui concernent la
relation interpersonnelle, et qui ont pour fonction de prserver le
caractre harmonieux de cette relation. Catherine Kerbrat-Orecchioni
signale quil existe une norme gnrale mais quen mme temps une
multitude de choix restent possibles :
Dans nos socits occidentales, les rgles qui rgissent les marqueurs
de la distance ou de lintimit ne relvent pas dun code rigide : elles
sont floues et variables, et ne sont pas automatiquement dtermines
par la nature de la situation de communication quil sagisse
dchanges entre professeurs et lves, entre parents et enfants []
entre collgues, ou autres relations de travail (Kerbrat-Orecchioni
1992, p. 57).

Si les rgles ne sont pas dictes et imposes explicitement, sans


doute parce que la politesse relve des devoirs mineurs de la coutume et des habitudes sociales, ne constituant quun chapitre mineur
de la morale sociale collective (Montandon 1993, p. 5), elles sont
cependant trs prcisment intriorises dans les diffrents milieux et
jouent un rle important dans le classement social. Dans ce domaine le
flou ne nous semble quapparent et les pratiques sociales diffusent
plutt un discours normatif et prescriptif. Ce qui se dit est prcisment
distingu de ce qui ne se dit pas.

8.3.1. Ce qui se dit et ce qui ne se dit pas


Notre propos ntant pas de rendre compte de lensemble du systme
de politesse langagire franaise, nous choisissons de traiter ici les formules et les strotypes de circonstance.
Les formules : Dis bonjour la dame
Nous avons parl plus haut de la conversationnalisation de la socit
dcrite par Norman Fairclough (1992) qui remarque que les marques
de distance hirarchique tendent disparatre au profit dun code
unique. Nos essayistes vont dans ce sens quand ils remarquent avec nostalgie, comme Maurice Druon, que les appellatifs disparaissent au profit
dexpressions comme tout fait ou absolument : Cest sans doute parce
quon sest dfait dune certaine habitude de politesse qui voulait quon
dise : oui, monsieur, oui, madame ; oui, mon pre ; oui, mon oncle
(Druon 1999, p. 50). Mais ils dcrivent aussi la conservation de ces
usages dans certains milieux, comme Philippe Vandel, se livrant des
traductions franais-franais dans les beaux quartiers : oui, je vous en
prie : oui ; non merci : non ; merci infiniment : merci (Vandel 1993,
p. 147). Usages qui dpassent les milieux de la haute socit, et qui sont
encore vivaces dans la socit en gnral, si lon en croit le guide de
politesse humoristique de Jean-Louis Fournier. La drision quil y pratique mle en effet contestation des bonnes manires et description
331

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 332

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

voire entrinement de ces bonnes manires. propos de merci, il prcise : Cest un des premiers mots quon apprend quand on est petit.
On doit toujours dire merci, merci la dame, merci au monsieur, merci
tout le monde. Un jour, on en a marre de remercier la terre entire,
alors on dit merde. Merde au monsieur, merde la dame, merde la
terre entire. a sappelle ladolescence (Fournier 1998, p. 11). Et en
rponse au remerciement : On dit je vous en prie la personne qui
vous a remerci, faon de dire il ny a pas de quoi, cest la moindre des
choses. On doit le dire mme si ce nest pas la moindre des choses
(p. 11). Lhumour sur les formules dexcuse procde du mme double
mouvement dironie et denregistrement des bonnes et moins bonnes
formules : On dit : Excusez-moi. Plus chic : Veuillez mexcuser.
Encore plus chic : Je vous prie de bien vouloir mexcuser (p. 15). Ce
sont en effet les manifestations langagires de la sociabilit qui sont les
plus (d)classantes, car elles constituent la partie visible et surtout audible des bonnes ou mauvaises manires. La mention du patronyme dans
le salut est devenue par exemple lun des prototypes du respect ou de la
transgression des bonnes manires, comme lindique avec une ironie
lgre le laconique commentaire final de Jean-Louis Fournier :
Bonjour, monsieur.
Bonjour, madame.
Dans les relations commerciales, nhsitez pas montrer la personne que vous vous rappelez son nom, dites :
Bonjour monsieur Dupont
Mais seulement monsieur Dupont (Fournier 1998).

Ce trait est repris dans lanthologie de Sylvie Weil, Trsors de la politesse


franaise : Dans les relations mondaines, on vitera le Bonjour, Madame
(ou Monsieur) Durand considr comme particulirement cordial la
campagne, au march, dans le commerce et, surtout au masculin, dans
les relations professionnelles (p. 12). Mentionn par Catherine KerbratOrecchioni dans Les interactions verbales, cest lun des rares exemples
donn dans une analyse scientifique de la variation sociale dans les rgles
de politesse. Celles-ci restent la plupart du temps prsentes comme un
systme unifi, dans lequel les variantes constituent des carts. Sylvie Weil
signale ainsi lusage de bonjour messieurs-dames non comme une
variante populaire tout aussi prescriptive que Bonjour monsieur.
Bonjour madame , mais comme un usage qui se perptue malgr les
condamnations des puristes : Bonjour messieurs dames !, cette formule, honnie de tous temps par les puristes qui la disent incorrecte et par
les gens chics qui la trouvent vulgaire, semploie pourtant beaucoup,
notamment dans les grands magasins (Weil 1983, p. 11).
Routines et strotypes de circonstance
Outre les formules de salut et de remerciement, qui sont les plus marques par la politesse parce quelles sont les plus remarques dans la vie
332

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 333

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

sociale, il existe galement un ensemble dnoncs adapts aux circonstances de la vie. Ces strotypes de circonstance , selon lexpression
de Charlotte Schapira (1999), sont encore une fois mentionns dans les
ouvrages plaisants ou les manuels de savoir-vivre, mais ne font pas lobjet danalyses linguistiques, si ce nest pour leur fonctionnement lexical.
Jean-Louis Fournier explique ainsi plaisamment ce quil faut dire
devant un mort :
Que dit-on devant un mort ?
On dirait quil dort .
Il est plus grand mort que vivant
Cest bien lui
Cest la moindre des choses, sans lui, on ne serait pas l (Fournier
1998, p. 41).

Ce savoir-mourir ne concerne pas seulement les survivants. Dans un


travail sur les derniers mots des condamns mort aux XVIIe et XVIIIe sicles, Anne Larue prcise que : Bien mourir sur lchafaud ne simprovise pas : chacun connat les actes et les paroles symboliques qui ponctuent les dernires minutes du condamn (Larue 1997, p. 25). Elle
explique en effet que tout manquement au rituel de lexcution,
appuy sur les grandes catgories du savoir-vivre sur lchafaud ,
comme la haine du toucher du bourreau, le courage stocien et la
harangue de la foule (p. 42), mais aussi lart de prononcer le
moment venu des paroles difiantes , fait courir au condamn le
risque de la damnatio memoriae (p. 36-37).
Dans un registre plus joyeux, les ouvrages sur lesprit franais mentionnent des rituels conversationnels qui se sont renouvels travers les
poques. Charles Rozan dcrit le rituel de la Philippine (mentionn
galement par le guide de savoir-vivre de Liselotte en 1925 au chapitre
des petits divertissements ) : si lon trouve une amande double, on
loffre sa voisine ou son voisin, et chacun doit alors tre le premier
dire lautre Bonjour Philippine ! la premire rencontre. Le perdant doit un cadeau. Dautres rituels sont rapports, comme les strotypes de circonstance en cas dternuement, non sans apprciation
sociale : ainsi les formules Dieu vous bnisse ! vos souhaits ! Tout ce que
votre cur dsire sont devenues vulgaires selon lauteur. Mais Croyez a
et buvez de leau, rponse aux discours fantaisistes de quelquun, semble
tre acceptable (Rozan, s.d., ca 1920-30, p. 11, 65). La variante
moderne Compte l-dessus et bois de leau (frache) ne reoit pas non plus
de marque particulire (Rey, Chantreau 1993).
Il faut constater que la description en situation de ces strotypes de
circonstances est de plus en plus en rare, ce qui conforte la thse de la
conversationnalisation de Norman Fairclough : ces expressions sont
enregistres dans les dictionnaires, mais il est devenu quasiment impossible de trouver, et peut-tre mme dcrire, des ouvrages qui expliquent dans quelles conditions lon doit et peut dire : cest vous qui le
333

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 334

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

dites, la (bonne) vtre, quand faut y aller faut y aller, ou encore il y a un


commencement tout.

8.3.2. Les bonnes manires de dire


Politesse ngative et positive
La politesse nest pas seulement un rituel social, cest surtout un phnomne langagier et discursif qui en tant que tel est justiciable dune analyse linguistique. Catherine Kerbrat-Orecchioni (1992), la suite de diffrents spcialistes amricains, distingue deux types de politesse :
ngative et positive.
La politesse positive consiste effectuer des actes de langage valorisants, cest--dire employer des formules ritualises pour donner son
accord, faire un compliment, lancer une invitation, faire des prsentations, remercier, etc. Il sagit de formules explicites qui dpendent des
cultures et des poques et qui sont parfaitement codifies dans les
guides, les manuels, les recueils dtiquette, correspondant des
rgimes de politesse situs, selon la formule de Peter Burke. Sur le
plan linguistique, elles noffrent pas dintrt particulier.
La politesse ngative en revanche (ou civilit ngative selon Peter
Burke), qui consiste viter les formulations directes qui peuvent
menacer la face de linterlocuteur (cest--dire constituer des irruptions
dans son territoire personnel, symboliquement bien sr), amne le
locuteur faire un usage particulier de la langue et des formes discursives. Ce sont dabord, explique Catherine Kerbrat-Orecchioni, des procds substitutifs ou des formulations indirectes : le locuteur poli
remplace un acte de langage un peu intrusif (par exemple lordre, la
demande ou le reproche) par un autre. Il a pour cela de nombreux
procds sa disposition : la ngation ( on ne pourrait pas plutt dire
que Marie-Charlotte est souffrante ? ), le conditionnel ( Bonjour
madame, jaurais aim une demi-baguette et deux cents grammes de
chouquettes sil vous plat ), limparfait ( Je venais vous dire que vous
ntiez pas sur la liste des reus ) ; ou, dans le domaine rhtorique, des
figures comme la litote ( Je ne suis pas contre ), leuphmisme
(Anne-Sgolne nest pas exactement ce que lon appelle ordinairement une figure de mode ), lironie, etc. Ce sont ensuite des procds
additifs : des prfaces ou noncs prparatoires ( Je ne sais pas si
cest vraiment le moment, mais ), des formules rparatrices (excuses
et justifications), des dsarmeurs ou procds de dsamorage
( jespre que tu ne vas pas le prendre mal mais , je ne voudrais
pas paratre vexant, mais ), des mots qui servent la minimisation
(simplement, juste, petit, un peu), des amadoueurs ( sois gentil, fais
ceci , tu seras mignonne de mapporter mes lunettes en remontant ). Tous les manuels de savoir-vivre mentionnent, en termes plus
simples videmment, ces procds de politesse :
334

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 335

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

De nos jours, les bonnes manires voudraient que lon vite, au


moins dans une conversation de salon, labrupt : Je ne suis pas du
tout daccord avec vous , facilement remplaable par : Vous avez
peut-tre raison, mais il me semble tout de mme que (Weil 1983,
p. 86).

Jusquau mensonge qui acquiert un statut social parfaitement lgitime sil justifie un rituel de politesse : Le mensonge tant une forme
de politesse admise dans le monde, on peut assassiner subtilement son
adversaire grce une flche parle bien dcoche , soulignent
Valrie Hanotel et Marie-Laure de Lotard dans leur ouvrage sur les
bourgeoises (1991, p. 147).
Catherine Kerbrat-Orecchioni ne mentionne pas la nature sociale de
la politesse ngative, mais il faut constater quil sagit dusages prns et
pratiqus dans les classes suprieures et cultives de la socit, ayant
reu une ducation formelle, les classes populaires promouvant ce
que Pierre Bourdieu appelle le franc-parler populaire . Non que les
gens soient dupes de ces procds langagiers artificiels : Entre personnes bien leves, ces procds sont courants, aucun nen est dupe,
mais les formes extrieures durbanit sont conserves (Liselotte
1925, p. 325).
Les formes de la relation
On sait que la politesse ncessite que lon mette les formes dans la
conversation, au sens propre et figur du terme. Nous prendrons ici
comme exemple une forme typiquement franaise, la fois sur le plan
culturel et linguistique, le vouvoiement.
Le vous est apparemment un simple pronom mais il a une grande
importance dans les relations interpersonnelles en France. Le vous
est en principe formel et le tu informel, et lvolution de la relation
se joue dans le passage de lun lautre ou le maintien du premier, parfois sous des formes extrmement subtiles. Des formules marquent ce
passage ventuel : On pourrait peut-tre se tutoyer ? , Me permettez-vous de vous tutoyer ? , le demandeur devant tre, selon les codes
de la politesse la franaise, celui qui bnficie de la plus grande quantit de respect (d son ge, sa position sociale ou hirarchique).
Il existe de nombreux tutoiements spontans, qui cartent donc naturellement la question du vous , mais qui signalent prcisment quel
type de relation est pos entre les individus : les jeunes enfants qui
sadressent aux adultes, les jeunes dune mme classe dge, les membres dune mme famille sauf exception dans certains milieux (o les
parents sont vouvoys et les enfants tutoys) ; le tutoiement
corporatif appartient galement aux usages tablis (entre membre
dun mme groupe professionnel, dune mme promotion de grande
cole, dun mme parti politique, club ou cercle, etc.). Il existe une
puissante fonction communautaire du tu . En gnral tutoiement et
vouvoiement sont symtriques mais certaines situations sont rituelle335

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 336

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

ment asymtriques : lves et professeurs, enfants et adultes, suprieur


hirarchique subordonn (dans larme par exemple). Dans certains
contextes le tu immdiat est ressenti comme une transgression ;
dans dautres contextes cest le vous qui est un signe de mpris ou
de distance excessive. Dans son manuel de savoir-vivre, Pascaline
dOrange mentionne ce cas et prcise que le vous nest jamais
indiqu vers quelquun, sous prtexte quil sagit dun infrieur
(1950, p. 118-119). Il faut remarquer quil sagit l dune position chrtienne, qui est en porte--faux par rapport aux usages civils de la
politesse que lon vient de dcrire. Comme toujours, Jean-Louis
Fournier rsume bien la question du vouvoiement en franais :
Vouvoiement
On vouvoie quelquun dont on se sent diffrent, par lge, le milieu
professionnel ou le milieu social. [Le vouvoiement] place simplement une barrire de protection entre les gens qui ne se connaissent
pas encore bien.
Attention : si quelquun refuse le tutoiement, ne pas lui dire va te
faire foutre mais allez vous faire foutre (Fournier 1998, p. 106).

Sous le sarcasme, une rgle de politesse : on ne pourrait pas refuser le


tutoiement, il serait discourtois de refuser la rduction de la distance.

8.3.3. Bel usage , grossiret et insulte


Lhistoire du purisme et de son souci de la biensance langagire na
pas manqu de croiser celle de la constitution de la civilit et, plus prcisment, le rapport aux mots qui enfreignent cette civilit, quils soient
qualifis de grossiers, dorduriers, dinsultants
Un double langage social
Le culte de la langue passe par une vision hyginique, la conception
dune langue propre . Quels sont alors les mots sales , pour
reprendre une expression enfantine consacre ? Et, surtout, sont-ils
associs une classe sociale particulire ? En effet, dans le discours du
savoir-vivre, le contrepoint entre nature et culture autant que les rfrences une harmonie idale dissimulent des clivages sociologiques. Le
partage entre la civilit et son envers met en vidence un processus de
distinction au sens o lentend le sociologue Pierre Bourdieu. Les mots
orduriers sont gnralement attribus au peuple, celui-ci tant prsent
comme un contre-modle pour le savoir-vivre lmentaire.
Les premiers manuels de savoir-vivre visaient lhygine corporelle,
mentale et sociale. Ainsi rasme recommande-t-il dans son Trait de civilit purile (1529) de ne pas laisser lenfant se laisser aller jurer. Il vise,
ds le plus jeune ge, former de futurs honnestes hommes . Autre
humaniste, Mathurin Cordier rdige en 1560, parmi dautres uvres
vocation ducative, La Civile honnestet pour les enfants. Avec la manire
dapprendre bien lire, prononcer et escrire : quavons mise au commencement.
336

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 337

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

La correction des usages langagiers est aux prmices des premiers


manuels dducation.
Paralllement, le dveloppement de la grammaire aux XVIe et XVIIe sicles allie bien parler et savoir-vivre : La grammaire devient donc vritablement un facteur de politesse, aussi important que lattention porte
la propret et llgance du vtement (Bury dans Montandon (dir.),
1995, p. 540).
bon langage murs urbaines : linstruction publique poursuivra naturellement ce projet ducatif, en superposant civilits et langage correct,
dification laquelle participera la grammaire scolaire au XIXe sicle.
Le prjug selon lequel la grossiret va de pair avec la rusticit et
lorigine populaire est tenace (voir plus haut le dveloppement sur le
parler populaire) : si un noble use dun mot dargot ou dun juron, cela
trahit soit son origine douteuse soit la dcadence de son me. Lorsque
Ferdinand Brunot tudie les contacts entre le franais de la bonne
socit et le franais rural et populaire, il dnonce cette ide reue :
Pour simaginer que les mots malsonnants ne pntrent dans la
langue de la bonne socit quaprs lentre du peuple dans ltat et
pour tenir un de ces faits comme la consquence de lautre, il ny a
gure que les ignorants qui se reprsentent lancienne socit
comme un conservatoire de bonnes murs et de bon got (1968,
p. 161).

Prenant comme exemple emblmatique la Rvolution franaise, il


insiste sur le fait que, si celle-ci a boulevers le lexique (ce fut une
priode dintense cration comme nous le rappelons dans le chapitre 3), elle na pas pour autant rig en langue dominante une
langue du peuple, quil serait dailleurs difficile de prsenter comme
une langue homogne. Par contre, poursuit-il, la Rvolution a permis
une intense circulation sociale et mdiatise des mots et des argots,
notamment dans la rhtorique politique, tout en dveloppant une tradition ancienne, celle du got pour lhyperbole rhtorique, qui va
notamment emprunter les formes du langage grossier et de linsulte.
On pense au fameux quotidien satirique Le Pre Duchesne qui a contribu la reprsentation dune fin de sicle o les rvolutionnaires,
harengres ou forts des halles, avaient le sarcasme et linsulte faciles, et,
en sus, lcume au bord des lvres :
La tigresse autrichienne toit regarde dans toutes les cours comme
la plus misrable prostitue de la France. On laccusoit hautement de
se vautrer dans la fange avec des valets et on tait embarrasss de distinguer quel toit le goujeat qui avait fabriqu les avortons aclops
(sic), gangrns sortis de son ventre rid triple tage (cit par
Brunot 1968, p. 191).

Ctait affaire de genre et de style : Ferdinand Brunot relve le style


forcen o schangent les coquins et les sclrats , dans une rhtorique de loutrance et de lhyperbole. Des nologismes sont crs
337

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 338

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

comme le mot-valise indissolubricit ( Lindignation du pre Duchesne


contre lindissolubricit du mariage et sa motion pour le divorce , couverture du vingt-cinquime numro du Pre Duchesne de Jacques Ren
Hbert). Lordurier devient un genre politique, quon soit rvolutionnaire ou royaliste. Le style poissard, dont on attribue la paternit JeanJoseph Vad, auteur de nombreuses pices de thtres, semploie en
politique coup de jaimerions , dexpressions familires et burlesques. Le trait grossier qui maille un discours neutre frappe dautant
plus : un foutre ou un bougre et voil, on donne un tour populaire un
propos, quel quil soit.
Et les aristocrates ne sont pas en reste pour user de la fleur du langage de la canaille : Pendant la priode rvolutionnaire, ce furent
les journaux et les brochures des aristocrates qui mirent la mode le
style poissard , signale Paul Lafargue dans La langue franaise avant et
aprs la rvolution (1894, en ligne).
Double langage social : dun ct la stigmatisation de la grossiret,
selon les codes du savoir-vivre et la volont de maintenir un langage correct et, de lautre, la circulation intense, au service en particulier de la
rhtorique politique, des mots grossiers travers les diffrentes classes
sociales.
lpoque contemporaine, lattitude face la grossiret sera donc
particulire. On sera grossier si on ne parle pas un franais chti. Mais
on pourra allier subjonctif imparfait et vocabulaire bas. Jeusse t fch
que vous mimputassiez cette connerie : la clbre citation de lacadmicien
Jacques Lacretelle illustre cet quilibre clinien , qui suppose une
extrme matrise de la langue, exemplifie par la matrise du subjonctif
imparfait, et sa combinaison avec des mots grossiers comme connerie.
On a vu plus haut, dans un exemple savoureux cit par lhistorien ric
Mension-Rigau (on ne dit pas rendre, mais vomir ou dgueuler), comment
les mots et leur registre grossier entendent dpasser, par une rhtorique classiste imaginaire, les barrires de classe sociale. Dans les mots
populaires, il existe aussi une hirarchie de classe entre les mots On
le voit, la grossiret est affaire de distinction selon des normes sociales,
des conduites langagires et des genres de discours particuliers.
Les normes culturelles permettent donc certaines formes de grossiret de circuler dans la socit : la polmique, comme art oratoire
depuis lAntiquit, recourt volontiers linvective. Celle-ci cherche
rompre la communication et clouer le bec de ladversaire, elle sappuie donc souvent sur des insultes et des mots grossiers, scatologiques
ou obscnes. On trouvera aussi sous la plume des pamphltaires des
pratiques auxquelles rpugnent dhabitude les puristes, comme la cration nologique. Mais le genre leur prescrit la forme du discours et, ds
lors, le pamphltaire innove en matire de vocabulaire , comme lillustre cet extrait de Rgis Debray qui invente le terme grandivoyance :
Le guetteur de prmices ne met pas vulgairement ct de la plaque.
Il y a du style dans la gonflette, qui vaut signature gauche et

338

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 339

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

droite, et dont la constance mriterait un nologisme : la grandivoyance ou laristocratie de la trouille (Debray 1992, p. 81).

Lamour de largot profess par les amateurs du beau langage


dcoule de cette combinatoire socio-discursive particulire o il sera de
bon ton duser dexpressions argotiques, condition quon montre par
ailleurs une matrise grammaticale et rhtorique parfaite. Les puristes
qui analysent en termes de classes les bons usages abandonnent galement ces distinctions lorsquil sagit de largot : chaque milieu a son
argot mais largot circule partout. Dans le clbre ouvrage dAuguste Le
Breton sur la langue verte (1960), le journaliste Lon Zitrone dclarait :
Jaime largot. Je vis dedans ou presque. la maison, mon fils, cinq
ans, dclare ses surs quelles lui cassent les pieds, puis se fche
tout rouge, en criant : Caltez, volailles . Mes filles comprennent,
se retirent dignement, et lune dclare lautre : Quel gougnafier,
le frangin . Je ne me permets pas de svir. Pourquoi considrer largot, langue vivante, pimpante, muscle, verte dans le meilleur sens
du terme, comme malpolie ? (Le Breton 1960, p. 375).

Et, dans le mme livre, cette notice du critique dart et crivain


Philippe Erlanger :
Autant me hrisse le mauvais franais, le franais parl plein de
barbarismes et de vulgarit, autant je cde la sduction de largot
[]. Les abrviations nergiques de largot sont les meilleures antithses ces mots qui stirent dune manire atroce : solutionner, programmation et autres activismes (p. 123).

Enfin, le got pour la grivoiserie ou le jeu de mots obscne nest pas


absent du discours du puriste. Si le purisme, dans ses significations historiques et culturelles, sest apparent une demande de chastet de la
langue, il nen demeure pas moins que la crudit est considre comme
tant au plus prs de la vrit du monde mis en mots. Rmy de
Gourmont dplorait la pudibonderie verbale : Pourquoi aurais-je
honte de nommer, disait Saint Clment dAlexandrie, ce que Dieu na
pas eu honte de crer ? (lettre de Rmy de Gourmont, 10 mai 1913,
p. 592-593). Le puriste, voulant en quelque sorte aller droit au but,
dteste la priphrase et peut donc dfendre un mot trivial ou une
expression sale. De plus, aimant jouer avec la langue, il ne rpugnera
pas aux calembours dont on connat les grivoiseries caches. Un
numro de la revue satirique Le Crapouillot donnait une analyse intressante en matire de contrle et de subversion sociale du calembour et
de sa pratique par les gens desprits :
La contrepterie nest pas seulement un jeu de philologues exerant
leur habilet jongler avec les mots. Elle est un pied de nez aux formules rituelles, une nasarde aux formes acadmiques. [] Si ce jeu
est plus particulirement pratiqu par les esprits cultivs, universitaires, journalistes ou gens de lettres, ce nest pas uniquement parce
quils sont initis aux ressources du langage. Il est normal que le

339

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 340

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

monsieur bien , dont le mtier est dcrire correctement, se venge


des conventions sociales dont il se sert en maniant le ptard catastrophique de lquivoque. Qui sait si le personnage dcor au moment
o il prononce la phrase quil faut dire , ne pense pas justement
la phrase quil ne faut pas dire et quil aurait pu dire (Le
Crapouillot 32, 1936, p. 38-39).

Sens de la gaudriole, du langage cod et de lrudition distinguante quon retrouve encore une fois illustre par Pierre Merle
lorsquil dtourne, dans un de ses nombreux ouvrages consacrs la
langue franaise, un pome scatologique de Verlaine, sans en donner la
version originale : Un peu de psy et de philo ne sont pas l pour effaroucher le jargonneur un peu accro lamour de priphraser (2005,
p. 11). Pour mmoire voici les vers initiaux : Un peu de merde et de
fromage ne sont pas pour effaroucher mon nez, ma bouche et mon courage dans lamour de gamahucher .
Paradoxe donc entre le bon usage de la langue et les ngociations
avec le contrle social des discours qui ne relvent pas de la norme tablie : cest au nom de la transparence et de la clart que les puristes parviennent articuler ces positions contradictoires.
On illustrera cette position paradoxale par lexamen de linsulte
comme lexpression dun bon usage rhtorique.
Du bon usage de linsulte : une pratique puriste ?
Au nom de quoi les puristes dfendraient-ils linsulte ? A priori, elle
relve du bas langage et est condamnable (et condamne) au nom des
rgles de politesse et de civilit. Les manuels de savoir-vivre la stigmatisent, comme ils pointent de faon plus gnrale la grossiret des
murs et du langage. Ce qui na jamais empch sa circulation et sa
publicit : changes quotidiens entre des automobilistes ou des lves
la rcration, dbats tlviss o les hommes politiques senvoient des
propos acerbes, petites phrases insultantes, des politiques toujours,
rpercutes dans les mdias, radios au ton libre o fusent insultes et
obscnits, dictionnaires et traits dinsultes vendus au grand jour.
Linsulte est une pratique langagire courante et commune.
Signalons dentre de jeu que le discours de la dploration sur la
langue adopte volontiers un ton pamphltaire qui possde gnralement une forte coloration insultante. Les puristes ne manquent pas
darroser de noms doiseaux les gcheurs de beau langage : nous
citions au chapitre 2 les exemples des jargonneurs ou jargonautes
(Jacques Merlino), naufrageurs, massacreurs, malfaiteurs, illettrs (Andr
Moufflet), ou encore vilaines gens (Jean Thvenot).
Ensuite, les puristes dfendent linsulte au nom de la clart du langage : une bonne insulte nest-elle pas lillustration de la maxime : Ce
que lon conoit bien snonce clairement ? Le refus de lambigut
voire de lopacit des mots aboutit, nous lavons dj montr, au refus
des nologismes, susceptibles de brouiller la comprhension censment
340

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 341

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

univoque du lexique. Mais elle dbouche galement sur un loge de la


verdeur du langage, quil sagisse de termes crus, grossiers ou insultants
parce que prcisment ces mots-l seraient au plus vrai de la ralit,
aussi violente soit-elle. Les discours aux entours de linsulte relvent de
cette idologie de la transparence, qui rejoint ce que nous disions
propos du politiquement correct : ldulcoration des mots paralllement un affadissement de la pense (une pense tide ).
Ensuite, bien insulter est lillustration la fois dun savoir langagier
(connatre du vocabulaire), rhtorique (faire mouche) et pragmatique
(insulter bon escient). Dans son clbre Dictionnaire des injures publi
en 1967, Robert douard dplore la pauvret du vocabulaire en
matire dinsultes. On retrouve le mme lamento sous la plume du
chroniqueur prolixe du langage, Pierre Merle, notamment dans son
Prcis de franais prcieux paru en 2002, o lauteur fustige le politiquement correct et autres mots la con : Quant savoir sil faut globalement [] se fliciter dune dulcoration sensible dans linvention de
linsulte et de linjure, et en dduire que le genre humain samliore
ce serait aller un peu vite []. Leffet dfoulant de linsulte [] nest
plus dmontrer. Il est mme plutt sain (p. 47). Et de dconsidrer
linsulte moderne parce que chochotte (p. 42). loccasion de la
rdition du dictionnaire ddouard en 2004, le magazine Lire publie
un petit article intitul lArt de linvective : Nayons pas peur des mots :
linjure est saine, hyginique, et participe dun certain esprit civique
dans la mesure o, on le sait, les mots pallient les coups. [] Injurionsnous, sacr nom de Dieu de bon Dieu, et le monde tournera plus
rond ! . Traditionnellement rtifs la nologie, les puristes avouent
donc un penchant pour linventivit lexicale lorsquil sagit dinsulter
son prochain. On notera pour lanecdote que Vaugelas, dans ses
Remarques sur la langue franaise, consacre une entre au verbe insulter,
coupl au terme pudeur, en raison de leur nouveaut : Ce premier
mot [insulter] est fort nouveau, mais excellent pour exprimer ce quil
signifie (1970 [1647], p. 537).
Signe de distinction et de matrise rhtorique, linsulte se rebaptise
invective et devient morceau de bravoure.
Conue comme une rhtorique particulire, lart de linsulte sancre
alors dans une sorte de performance qui vise moucher ladversaire
dans un dbat. Cest une esthtisation de linsulte, dans un cadre plus
largement pidictique o se retrouvent lloge, la maldiction, le blasphme, la diffamation. Des festivals de linsulte ( linstar des manifestations de clbration de la langue et des mots dcrites dans notre chapitre Lieux et figures du purisme) ont vu le jour, o linsulte est
intgre dans des formes thtrales de catharsis populaire , dans lesprit carnavalesque tel que le dcrit le thoricien sovitique Mikhal
Bakhtine. On retrouve alors inverses les valeurs du bon usage, comme
la varit du vocabulaire et la richesse lexicale. Par exemple, plus une
insulte sera inconnue de la plupart des gens, plus elle apparatra origi341

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 342

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

nale, drle, inventive. Linsulte relve de ce que Bakhtine appelait le


vocabulaire de la place publique o se mlent la verve populaire, la
truculence, la bouffonnerie et les obscnits rituelles.
En 2002, un Kampionad ar bed ar chunujenno (Championnat
du monde de linsulte) a eu lieu Prat, en Bretagne du Nord. Ce sont
les reprises des joutes verbales (changes codifis de vannes ou dinsultes entre pairs), telles aussi que les dcrit le sociolinguiste William
Labov dans sa description du vernaculaire parl dans les ghettos noirs
amricains. Le combat rgionaliste se couple une tradition populaire et lart de linvective, considr comme un moyen de valoriser la
langue rgionale. manant dune association sans but lucratif ligeoise,
Dune certaine gaiet, un manifeste pour la protection de linsulte circule
sur linternet et demande quelle fasse partie du patrimoine immatriel
de lhumanit :
Avec linsulte, la langue se libre des contraintes grammaticales et
lexicales, autant que linsulteur se libre des contraintes sociales. Elle
emprunte pourtant un langage cod dont le fond renvoie, en les provoquant, aux grands systmes de valeurs dune socit (www.certainegaite.org)

La question de la norme est pose et les auteurs du manifeste redoutent la juridisation de linsulte et sa soumission au politiquement correct. Ce lien entre insulte et politiquement correct, faisant en quelque
sorte de lun le repoussoir de lautre, sous-tend un discours qui oppose
la franchise verbale et la litote hypocrite.
crivains, critiques, philosophes participent cette clbration de
linsulte sous une forme ructante (on pense Cline) ou police sous
le couvert de bons mots et de piques parfois assassines. Se profilent
alors des figures lgitimes, qui peuvent tenir des propos allant de la raillerie cynique linsulte obscne, de linvectiveur, tel Cyrano ou Cline,
du railleur, tel Sacha Guitry, et celle, plus populaire et ethnotype, du
franais rleur.
Lagressivit verbale a t rige en art scriptural dans bien des
domaines : les querelles, les pamphlets, les lettres ouvertes ou les
changes dinvectives clbres, tout comme les qualifications injurieuses des crivains (ou des critiques littraires) lgard de leurs
pairs. Le philosophe allemand Schopenhauer, le romancier argentin
Jorge Luis Borges ont encens linsulte comme un art, et une technique
spcifique. Ds lors, on ne stonnera pas que linsulte, malgr sa
condamnation dans les codes de civilit et de bonne conduite, circule
dans le corps social et fasse lobjet dune attention passionne et avouable de la part des amoureux de la langue.
Linternet, vecteur dynamique de cette passion, a vu fleurir les sites
ddis aux insultes, notamment dans la rcolte dindits, dans la pratique du palmars (les meilleures insultes), de linventaire (dans la
veine des ouvrages de lhumoriste franais et tintinophile Albert
342

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 343

Styles sociaux. Classes, classements, dclassements

Algoud qui rpertorie lintgrale des insultes et jurons du Capitaine


Haddock) ou de la cration (en 2007, le magazine pour jeunes de 9
13 ans Dlire a organis un concours dinvention dinsultes : parmi
celles-ci on trouvait cacahute anarchiste ou uf de cruche, bien loignes
des vraies insultes classiques des cours de rcration, comme salope,
encul, fils de pute).
On comprend quen matire de langage, les marquages sociaux sont
complexes et mouvants : si largot est par exemple marqu comme
populaire dans un certain contexte (les manuels de savoir-vivre), il est
valoris dans un autre (la conversation mondaine dans laristocratie) ;
si la pratique de linsulte semble lapanage des cads et des poissonnires , elle constitue en fait un art sophistiqu chez les meilleurs
crivains. Il nen reste pas moins que toute production langagire est
susceptible dune interprtation sociale, qui peut dboucher sur un
diagnostic ou une stigmatisation. Lappartenance sociale est en effet
explicitement dclare dans toute production langagire, en particulier
orale, o la surveillance linguistique est moins facile qu lcrit. En ce
sens, la langue, si elle nest pas forcment fasciste, est par nature classante ou dclassante : le langagier est social (et vice versa).

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 344

Conclusion
Dans le second tome de son Histoire des passions franaises, intitul
Orgueil et intelligence , lhistorien britannique Theodore Zeldin se
demande sil est possible que le signe distinctif permettant de reconnatre un Franais nait pas t son apparence , ni mme le fait
quil parlait franais , mais quelque chose de plus profond et de plus
subtil : la faon dont il utilisait sa langue, dont il pensait, dont il discutait (Zeldin 2003 [1973], p. 289).
Limage que le Franais donne ltranger, au-del de la caricature,
est donc bien celle de cet amoureux de la langue qui nous a accompagnes dans cet ouvrage, vritable sentinelle linguistique aux ractions
parfois passionnelles et intransigeantes. Nous avons dcrit les manifestations puristes et normatives de cet attachement au franais profondment inscrit dans la culture franaise et francophone. Nous avons tent
de faire la part entre ses aspects ractifs voire ractionnaires, peu productifs pour les locuteurs et pour la langue elle-mme, et des traits plus
positifs, puisque nos vigilantes sentinelles permettent la fois une
connaissance de la langue dans des domaines qui ne sont pas forcment pris en compte par les linguistes (cest par exemple le cas des parlers de classe, comme nous le montrons dans le chapitre 8) et des interventions sur la langue visant lui conserver ses qualits ( propos
des emprunts langlais par exemple, comme nous lexpliquons dans le
chapitre 2).
Au terme de cet ouvrage, nous pouvons rendre compte des rapports
entre le discours puriste et un discours plus scientifique sur la langue,
quil soit produit par la linguistique ou la grammaire. Il se trouve que le
discours puriste choisit ses points de fixation ou de raction sur les
zones dinstabilit du systme de la langue franaise. Sont concerns au
premier chef lorthographe et plus gnralement les questions de graphie qui rpondent aux illogismes des sdimentations historiques et
la dissmination des interventions, ainsi que le lexique, partie la moins
fixe de la langue, la plus sujette aux inventions et aux modifications,
quelles soient morphologiques ou smantiques. Sur le plan syntaxique,
les discours puristes se concentrent sur les points les plus complexes et
difficiles du systme du franais, comme laccord du participe pass ou
lusage des prpositions. Cest dire finalement que le discours puriste
sait fort bien ce quil fait, et que le linguiste a tout intrt lui prter
une oreille attentive. Il devient alors possible de faire clairement la part
des choses entre des positions idologiques, reposant sur des apprciations esthtiques et sociales, et des positions techniques voire scientifiques, reposant sur la description raisonne dun systme, de ses diffi344

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 345

Conclusion

cults et de ses irrationalits. Ces discours fonctionnent donc en parallle, et nous pensons quil faut absolument maintenir ce parallle et
prendre en compte, sparment et comparativement, les informations respectivement donnes : si le discours puriste se prsente comme
un discours scientifique, alors il y a maldonne, et toutes les conditions
sont alors runies pour plonger les locuteurs dans la confusion, linscurit, ou le silence, qui est videmment la solution la plus radicale
aux difficults langagires.
La question qui se pose cependant, et qui est cruciale dans lenseignement de la langue franaise, est celle du choix des critres dapprentissage : une fois dmonts les mcanismes qui rendent aller au coiffeur
incorrect sur le plan des normes sociales mais correct sur celui des
structures linguistiques, lenseignant de franais est perplexe : que dire
aux lves, qui ne trouble pas la linarit et la scurit de leur apprentissage ? Plus gnralement, quelle langue enseigner, quelle langue promouvoir, dans le cadre de la francophonie par exemple : la langue standard, dont on a vu quelle tait trs largement imaginaire, ou les
variations, trop nombreuses pour tre didactisables et pas toujours lgitimes sur le plan social ? Or, une des missions de lcole est bien lintgration sociale des jeunes gens qui en sortent. Nous pensons quil
nexiste pas de rponse toute faite ces questions, mais que la connaissance approfondie des mcanismes de la langue, de ses reprsentations
sociales et des argumentations qui sous-tendent les ternels dbats sur
sa qualit ou sa dgradation permet chacun de construire sa rflexion
et ses propres rponses. Cette connaissance, cest celle que nous avons
voulu apporter au lecteur dans cet ouvrage, en explorant les donnes
les plus anciennes comme les plus contemporaines de la question. lui
de se faire son opinion, voire sa thorie, sur cette question des normes
de la langue, si fondamentale dans lensemble de la vie sociale.
Nous voudrions, pour finir, examiner certains points mis en lumire
par ltude conjointe des discours puriste et linguistique mene dans
louvrage, qui nous semblent particulirement importants dans ce qui
se joue pour et par la langue franaise laube du XXIe sicle : limaginaire de la langue homogne, les fonctions du discours de crise, et le
caractre social de la langue.
Ce que rvlent les discours puristes et normatifs sur la langue, et
dans une moindre mesure mais de faon effective et vrifiable cependant, les discours linguistiques, cest limage aussi sous-jacente quvidente de lhomognit de la langue. La langue, une et indivisible,
semblent nous dire ces reprsentations, appuyes sur les mythes de la
puret et de la clart franaises autant que sur lidal dun franais standard lgitime et transmissible. Do un certain nombre de discours corrlatifs qui tirent leur substance de cette image dunicit : le classement
hirarchique des bonnes et mauvaises faons de parler, illustr
par la paire antithtique bonne langue vs mauvaise langue ou
bien dire vs mal dire ; la stigmatisation voire le rejet des
345

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 346

Conclusion

variantes, considres comme des formes dviantes, au mieux folkloriques, au pire dgrades (la langue dite des jeunes, les accents sociaux
et rgionaux, le franais dit populaire, la langue dite des cits, les franais dailleurs comme le franais dAfrique ou des Antilles, ou mme le
franais oral). Il est remarquable en effet que les ouvrages de linguistique sur le systme du franais, en particulier les manuels universitaires
destins au niveau Licence (trois premires annes), ne prennent pas
en compte les variantes mais se rfrent une forme de franais standard dont la dfinition nest queffleure. Cette promotion de lhomognit de la langue nest pas sans contradiction, comme le montre
finement le linguiste Frdric Franois dans un article intitul Bien
parler ? Bien crire ? Quest-ce que cest ? : Il est remarquable que le
racisme est exclu et que lon prne (sauf dans quelques milieux intgristes) lchange, le mlange et la coopration dans bien des
domaines : la science, la peinture, la musique ou la philosophie. Pour la
langue au contraire le mlange devient tabou (1983, p. 21).
Exception linguistique ? Sans doute. Mais cette revendication de la
puret langagire traduit surtout un rel besoin de scurit identitaire,
la variation et le mlange tant sans doute perus comme une insupportable irruption de lautre dans le mme de lidentit franaise.
Cet imaginaire de la puret nest jamais aussi prsent que dans les discours qui portent sur la crise du franais. Comme on la vu dans le chapitre 1, ce discours, trs ancien, est naturel aux analyses puristes qui
reposent sur lide dune langue en danger. Franoise Gadet explique
trs clairement comment le mythe de la puret et les menaces sur la
langue ont partie lie :
Les Franais adhrent ainsi la reprsentation dune langue unique,
immuable et homogne, menace de lintrieur et de lextrieur. Les
mtaphores des menaces perdurent depuis les vituprations contre
litalien au 16e sicle, sur les registres du patrimoine en pril, de la
guerre, de la contamination ou du viol ; et lennemi daujourdhui est
langlais, au profit duquel le franais a perdu son statut international
(Gadet 2003, p. 21).

Ce discours est donc bien connu, parfaitement rcurrent diffrentes priodes de lhistoire de la langue, et devant une telle permanence, il est intressant de se demander quelle est sa fonction exacte.
Comme souvent, il sagit dun discours qui se fixe sur un objet pour en
dire un autre et, sous couvert de conserver la langue, il sagit ici de
conserver quelque chose qui ressemble lintgrit nationale. Dans un
numro des tudes de linguistique applique entirement consacr cette
question de la crise du franais , Pierre Boutan et Dan Savatovsky
explicitent le lien entre discours de la crise et contrle social :
Le pathos dans lequel senveloppe dordinaire la crise-du-franais, la
mystique sociale dont elle est investie demeurent sans doute des
constantes pour une nation qui a rig sa langue, inestimable objet
de transmission, en valeur nationale, sefforant dassurer son

346

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 347

Conclusion

contrle grce un systme scolaire hirarchis et centralis


(Boutan, Savatovsky 2000, p. 143).

Le discours de la crise possde en effet une utilit politique et sociale,


dans la mesure o il justifie un certain nombre de rformes ou de dcisions ; il organise les volutions politiques et sociales, sans tre forcment reli des ralits empiriques. Il faut souligner que ce type de discours ne concerne pas seulement la langue franaise, mais dautres
domaines, comme les valeurs. Il cristallise des positions idologiques
anciennes et bien connues, qui ont toutes en commun la critique du
prsent : nostalgie du pass, critique de la modernit, dclinisme. La
crise du franais est donc plus une crise des rapports entre les Franais
et leur poque, quune vritable situation de danger pour la langue
franaise. Dans la situation actuelle, ce sont sans doute les modifications des formes de langue mais aussi des rites dinteraction et des
genres de discours qui trouvent se dire sous le discours dploratoire.
La variation langagire, sans tre lgitime, est cependant devenue
apparente dans le franais parl en France, sous linfluence de la dmocratisation de la parole (en particulier sur linternet et la tlvision) et
de la diversit des origines ethniques et culturelles amene par limmigration. Les hirarchies sociales et relationnelles sestompent, en discours tout du moins. Les accents rgionaux, on la vu, arrivent tout doucement la tlvision, moins la radio. Une secrtaire dtat parle
largot des banlieues avec laccent beur (Fadela Amara). Une Garde des
Sceaux, adoptant une tournure jeune , sexclame Il est trop
mignon , en parlant du chien du prsident de la Rpublique sur une
chane de grande coute en prime time. Sans tre des indicateurs absolument fiables dune prise en compte de lhtrognit langagire, ces
signes nous disent cependant que la variation se montre dsormais en
public.
Cest une des raisons pour lesquels le discours puriste dans sa version
condamnatrice et stigmatisante recle tant de violence sociale : promouvoir un standard dit correct et rapport au modle classique, et hirarchiser les parlers sur laxe du bon et du mauvais franais, cest dnier
aux individus la spcificit de leur tre la langue. Cest dnier galement les volutions culturelles et sociales, qui amnent invitablement
des volutions langagires, sur le plan des pratiques et des comptences. Dans le discours puriste, tout se passe souvent comme si la
langue tait une instance aussi transcendante quautonome : la langue
veut que, la langue impose de dire que En fait, la langue est lune
des productions sociales des hommes et ce sont bien eux qui en font ce
quelle est. Elle possde un systme dot de structures fixes, bien sr, et
ne permet pas que lon dise nimporte quoi , mais elle constitue aussi
un ensemble de rgularits volutives et profondment adaptable.
Cest sans doute le point nvralgique du discours sur la belle langue,
cette passion franaise : lillusion que la langue possderait un corps
propre, quelle dicterait sa loi aux hommes qui en seraient, un peu
347

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

12:00

Page 348

Conclusion

comme une divinit, les gardiens. Illusion certes ncessaire, comme


tous les strotypes qui organisent notre vie sociale, mais qui la fige
dans une permanence coupe de lhistoire, de la culture et de la
socit. La langue au contraire est profondment lie la vie des
hommes et du monde, elle est prise dans lhistoire et la culture, dans les
changes et les volutions.

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 349

Bibliographie
N.B. : les liens internet ont t vrifis le 20 dcembre 2007
Ouvrages normatifs, polmiques ou plaisants sur le bon franais
ALBALAT A., 1899, Lart dcrire enseign en vingt leons, Paris, Armand
Colin et Cie.
ALBALAT A., 1991 [1903], Le travail du style enseign par les corrections
manuscrites des grands crivains, Paris, Armand Colin.
ALLAIS A., 1893, La Ligue pour la Quomplykasiont de
lAurthaugraphes , Le chat noir, p. 87.
ALLAIS A., 1966 [1896], La Rform de lortograf , dans uvres posthumes II, Paris, La table ronde.
BEAUVAIS R., 1970, Lhexagonal tel quon le parle, Paris, Hachette.
BEAUVAIS R., 1975, Le franais kiskose, Paris, Fayard.
BEDFORD (duchesse de), 1977, Superwoman ou comment avoir le maximum
defficacit avec le minimum deffort, Paris, Grasset.
BDRANE S., 1995, Le vocabulaire, Paris, Hatier, coll. Profil pratique ,
srie 100 exercices .
BNARD P., 2002, Le petit manuel du franais maltrait, Paris, Seuil.
BERNAGE B., 1948, Convenances et bonnes manires, Paris, GautierLanguereau.
BERNAGE B., 1968 [1959], Savoir crire des lettres. Le guide parfait de la correspondance moderne, Paris, Gautier-Languereau.
BERTHIER P.-V., COLIGNON J.-P., 1991, Ce franais quon malmne, Paris,
Belin.
BESSON R., 1984, Guide pratique de rdaction, Paris, ditions Casteilla,
Collection pour tous (7me partie : Vocabulaire : le choix des
mots , p. 79-84 et exercices p. 133-141).
BLADUCHE-DELAGE A., 2000, Langage en gage : chroniques langagires du
journal La Croix, Aigues-Vives, HB ditions.
BLANCHARD S. et al. (contributions), 1995, Vocabulaire, Paris, Le Robert &
Nathan.
BONHEUR G., 1970-1976, La trilogie de lcole enchante, Paris, Robert
Laffont, 3 volumes.
BOUHOURS D. (pre), 1947 [1671], Entretiens dAriste et dEugne, Paris,
A. Colin.
349

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 350

Bibliographie

BOULENGER J., THRIVE A., 1924, Les soires du Grammaire-Club, Paris,


Plon.
BOUTMY E., 1883, Dictionnaire de largot des typographes, Paris, Flammarion
et Marpon, disponible en ligne : www.synec-doc.be/librairie/typo/.
BOUVIER C., 2003, Techniques doraux et dentretien, Mise niveau,
Concours de catgories B et A, Paris, Vuibert.
CAPELOVICI J., 1999, Guide du franais correct. Piges, difficults et chaussetrapes de la langue franaise, Paris, LArchipel.
CAVANNA F., 1989, Mignonne, allons voir si la rose, Paris, Belfond.
CECHMAN O., 2004, Le guide du nouveau savoir-vivre. Le bon usage, Paris,
Hachette.
CHAMPDENIERS G. (de), 1952 [1948], Le guide moderne du savoir crire et du
savoir-vivre, Paris, ditions Mdicis.
CHAUTARD E., 1931, La vie trange de largot, Paris, Denol et Steele.
CHAZOT J., 1956, Les carnets de Marie-Chantal, Paris, Hachette.
CHIFLET J.-L., 2003, Le mokimank, Paris, Mots et Cie.
CHIFLET J.-L., KRISTY N., 1992, Le dictionnaire des mots qui nexistent pas,
Paris, Presses de la cit, Hors collection.
CHOMBART H., GROMEL V., 2005, Dictionnaire des mots manquants, Presses
universitaires de Molne.
CLANTE, 2000, Tours et expressions de Belgique. Prononciation, grammaire,
vocabulaire, Bruxelles, Duculot, entre guillemets .
Collectif (dix linguistes), 1989, Moderniser lorthographe du franais , Le Monde 07.02.1989.
Collectif, 1990, Contre la rforme de lorthographe. Va-t-on se laisser mordre la
langue ?, collection Temps-choc, Marseille, ditions Autres temps.
DASSAILLY G., 1967, Le guide Marabout de la correspondance, Verviers,
ditions Grard& C.
DASSAILLY G., BAUDRY J., 1951, Le guide Marabout du savoir-vivre de tous les
jours, Verviers, Marabout service.
DORANGE P., 1950, Le secret du savoir-vivre, Paris, ditions Promesses.
DAGNAUD-MAC P., SYLNS G., 1995, Le franais sans faute, Paris, Hatier,
coll. Profil pratique .
DANINOS P., 1952, Sonia, les autres et moi ou le dictionnaire des maux
courants, Paris, Plon.
DANINOS P., 1958, Tout lhumour du monde, Paris, Hachette.
DANINOS P., 1958, Vacances tous prix, Paris, Hachette.
DANINOS P., 1960, Un certain Monsieur Blot, Paris, Hachette.
DANINOS P., 1962, Le jacassin. Nouveau trait des ides reues, folies bourgeoises et automatismes, Paris, Hachette.
DANINOS P., 1963, Daninoscope, Paris, Presses de la cit.
DANINOS P., 1964, Snobissimo ou le dsir de paratre, Paris, Hachette.
350

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 351

Bibliographie

DANINOS P., 1968, Le major tricolore, Paris, Hachette.


DANINOS P., 1972, Le pyjama, Paris, Grasset.
DANINOS P., 1973, Les nouveaux carnets du major Thompson, Paris,
Hachette.
DANINOS P., 1977, Made in France, Paris, Julliard.
DANINOS P., 1983, La galerie des glaces ou les caractres de notre temps, Paris,
Hachette.
DANINOS P., 1985, La France dans tous ses tats, Paris, Hachette.
DANINOS P., 1986, La France prise aux mots, Paris, Calmann-Lvy.
DANINOS P., avec la collaboration de Franoise Gilles et lquipe
ddition spciale, 1969, Le pouvoir aux enfants, Paris, ditions
Publications Premires.
DANINOS P., OGRIZEK D. (dir.), 1950, Savoir-vivre international : code de la
susceptibilit et des bons usages travers le monde, Paris, Od.
DECHAVANNE C., 2000, Le meilleur des perles de la gendarmerie, Paris,
Laffont.
DSALMAND P., 1991, Tester et enrichir son vocabulaire, Alleur (Belgique),
Marabout.
DOURNON J.-Y., 1987, La correspondance pratique, Paris, Le livre de poche.
DRUON M., 1999, Le bon franais, Paris, ditions du Rocher.
DUCH J., 1985, Mmoires de madame la langue franaise, Paris, Olivier
Orban.
DUCHESNE A., 2004, Turlupinades et tricoteries : dictionnaire des mots obsoltes
dans la langue franaise, Paris, Larousse.
DUFOREST D., 2003, Parlez-vous le Chirac ? Paris, ditions Hors collection.
DUHAUVELLE J.-F., 1994, Le guide du squatteur mondain, Paris, Critrion.
DUNETON C., 1973, Parler croquant, Paris, Stock.
DUTOURD J., 1977, Ne touchez pas mon imparfait du subjonctif , La
chronique de Jean Dutourd, France Soir, 14 fvrier.
ESCAYROL M., 2003, Mots et grumots, dition Escayrol.
TIEMBLE R. 1991 [1964], Parlez-vous franglais ?, Paris, Gallimard,
Folio .
FINKIELKRAUT A., 2006 [1981], Petit fictionnaire illustr : les mots qui manquent au dico, Paris, Points.
FLAUBERT G., 1952 [1913], Le dictionnaire des ides reues. Le catalogue des
opinions chic, Paris, ditions de La Pliade, tome 2.
FONTAINE P., 1965, Les propos de Monsieur Dimanche, Bruxelles, Luc Canon
diteur.
FOURNIER J.-L., 1998, Je vais tapprendre la politesse, Paris, Le livre de
poche.
FOURNIER J.-L., 2002, Les mots des riches, les mots des pauvres, Paris, Anne
Carrire.
351

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 352

Bibliographie

GABET G., GILLARD G., 1932, Vocabulaire et mthode dorthographe.


Composition franaise, Cours lmentaire et moyen, Paris, Hachette.
GENETTE G., 2006, Les mots et les causes , Le Nouvel Observateur, juillet, p. 36-37.
GEOFFRION L.-P., 1925, Zigzags autour de nos parlers, Qubec, [ compte
dauteur].
GIRAUD J., PAMART P., RIVERAIN J., 1974, Les nouveaux mots dans le vent,
Paris, Larousse.
GREVISSE M., 1979, Le franais correct. Guide pratique, 2e dition, Bruxelles,
Duculot.
GREVISSE M., LENOBLE-PINSON M. (rvision et actualisation), 1998, Le
franais correct, Paris-Bruxelles, Duculot-Deboeck.
GREVISSE M., GOOSSE A., 1993, Le bon usage. Grammaire franaise, ParisLouvain-la-Neuve, Duculot, 13e d.
HAMON A., 2000, La langue franaise sens dessus dessous. Petit glossaire des
curiosits et chausse-trapes de la langue franaise, Paris, Hachette.
HANOTEL V., LOTARD M.-L. (de), 1991, Nous, les bourgeoises, Paris, Le Pr
aux Clercs.
HANSE J. et al., 1971, La chasse aux belgicismes, Gembloux, Duculot.
HANSE J. et al., 1974, La nouvelle chasse aux belgicismes, Gembloux,
Duculot.
HANSE J., BLAMPAIN D., 2000, Nouveau dictionnaire des difficults du
franais, Gembloux, Duculot.
HAZAN ., 2006, LQR. La propagande au quotidien, Paris, Raisons dagir.
HENNEBERT J., 1968, Dites plutt. Le bon usage en exemples pratiques, Paris,
Mercure de France.
HERMANT A. 1928, Xavier ou les entretiens sur la grammaire franaise, Paris,
Grasset.
HUMBERT J.-L. VIAL P., 1996 [1992], Bien rdiger, srie Formation
Culture gnrale , Paris, Bordas.
JULAUD J.-J., 2000, Le petit livre du franais correct. Petit rpertoire des piges
viter, Paris, First ditions.
JULLIAN P., 1992 [1958], Dictionnaire du snobisme, Paris, Bartillat.
KARR A., 1898, Les Gupes (deuxime srie), Janvier 1841, Paris,
Calmann Lvy.
KONOPNICKI G., 1998, Le franais dabord , en ligne sur www.
resistances.be/francais.html
LARIVE , FLEURY, ca 1901, La deuxime anne de grammaire. Orthographe,
rdaction, littrature, Paris, Armand Colin.
LE BRETON A., 1960, Langue verte et noirs desseins, Paris, Presses de la cit.
LE GAL E., 1924, Ne dites pas Mais dites Barbarismes, solcismes, locutions vicieuses, Paris, Librairie Delagrave.
352

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 353

Bibliographie

LEBOUC G., 1998, Le belge dans tous ses tats. Dictionnaire de belgicismes,
grammaire et prononciation, Paris, ditions Bonneton.
LEBRUN M., 1987, 1000 mots pour russir, Belin, coll. Guides Plus .
LECONTE J., CIBOIS P., 1989, Que vive lorthographe !, Paris, Seuil.
LES DICOS DOR, 2004, Les dictes de Bernard Pivot : lintgrale, Paris, Le
livre de poche.
LES INCONNUS, 1991, Auteuil, Neuilly, Passy , chanson, Paris,
Lederman, en ligne sur www.paroles.net
Lettre(s), revue dite par lAssociation pour la sauvegarde et lexpansion de la langue franaise, t 2003, Paris.
Libration 16.03.2006, supplment Ma langue vivante, dossier spcial
Francophonie.
LISELOTTE , 1925, Le guide des convenances. Savoir-vivre, obligations sociales,
usages mondains, Paris, Bibliothque de la socit anonyme du Petit
cho de la mode .
LISELOTTE , 1936, Le guide de la correspondance, Paris, Bibliothque de la
socit anonyme du Petit cho de la mode .
MARTINON P., 1913, Comment on prononce le franais. Trait complet de prononciation pratique avec les noms propres et les mots trangers, Paris, Librairie
Larousse.
MERLE P. 1989 [1986], Dictionnaire du franais branch suivi du Guide du
franais tic et toc, Paris, Seuil, Points virgule.
MERLE P., 2002, Prcis de franais prcieux au XXIme sicle, Tournai, La
Renaissance du livre.
MERLE P., 2005, Le nouveau charabia. Le franais est une langue trangre !,
Paris, Milan.
MERLE P., 2006, Argot, verlan et tchatches, Paris, Essentiels Milan.
MERLINO J., 1978, Les jargonautes : le bruit des mots, Paris, Stock.
MORHANGE-BGU C., 1995, Les fautes de franais les plus courantes Exemples et corrigs, Paris, Hatier, coll. Profil pratique , srie 100
exercices .
MORHANGE-BGU C., 1995, Mieux rdiger - Exemples et corrigs, Paris,
Hatier, coll. Profil pratique , srie 100 exercices .
MOUFFLET A., 1931, Contre le massacre de la langue franaise,
Toulouse/Paris, Privat/Didier.
MURILLO C. et al., 2003, Le baleini. Dictionnaire des tracas, Paris, Seuil.
NIQUET G., COULON R., 1996, Enrichissez votre vocabulaire, Paris, Hatier,
coll. Profil pratique , srie Expression crite et orale .
OLRIAU E., ca 1920-1930, Difficults orthographiques, Nancy, Imprimerie
lorraine Rigot & Cie.
ORSENNA E., 2001, La grammaire est une chanson douce, Paris, Stock.
ORSENNA E., 2004, Les chevaliers du subjonctif, Paris, Stock.
353

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 354

Bibliographie

ORSENNA E., 2007, La rvolte des accents, Paris, Stock.


PESEZ Y. (dir.), s.l.n.d. (imp. 1999), Savoir sexprimer, coll. Savoir communiquer , Paris, Retz.
PIVOT B., 1989, Le livre de lorthographe : amour, dlices rformes, Paris,
Hatier.
PIVOT B., 2004, Petite histoire dune dicte et Petit dico des dicos
dor , dans Les dicos dor, Les dictes de Bernard Pivot : lintgrale, Paris, le
livre de poche, p. 7-35.
PIVOT B., 2005, Cent mots sauver, Paris, Albin Michel.
PRELLIER T., 2002 [2000], Petit dictionnaire des mots rares, Paris, Le livre de
poche.
QUENEAU R., 1965, Btons, chiffres et lettres, Paris, Gallimard, Ides.
QUERCIZE F. (de), 1952, Guide des bons usages dans la vie moderne, Paris,
Larousse.
REY A., 1996, Le Rveille-mots : une saison dlection, prface dIvan Leva,
Paris, Seuil, Points virgule.
RICHEPIN J., 1993 [1871], Les tapes dun rfractaire : Jules Valls, Paris,
Champ Vallon, coll. Dix-neuvime, prface de Steve Murphy.
RIVAIS Y., 2000, Vous me la copierez 300 fois ! Lart daccommoder une phrase,
Paris, Mots and Cie.
ROSIER L., 2006, Petit trait de linsulte, Bruxelles, Labor.
ROUGERIE A., 1995, Trouvez le mot juste, Paris, Hatier, coll. Profil pratique , srie Expression crite et orale .
ROZAN C., s.d., Petites ignorances de la conversation, Paris, Librairie
Ducrocq.
RUDDER O. de, 1986, Le franais qui se cause : splendeurs et misres de la
langue franaise, Paris, Balland.
SAINT-ROBERT P. (de), 1999, Les Franais ont-ils encore droit leur
langue ? , Panoramiques, Cond-sur-Noireau, ditions Corlet-Marianne,
p. 176-179.
SAN ANTONIo, 1965, Le standinge selon Brurier, Paris, Fleuve noir.
SANDRIEU D., 1993 [1983], Cinq cents lettres pour tous les jours, Paris,
Librairie Larousse.
SCHIFRES A., 1998, Le nouveau dictionnaire des ides reues, des propos convenus et des tics de langage ou Le dner sans peine, Paris, Presses Pocket.
SEMPRUN J., 2005, Dfense et illustration de la novlangue franaise, Paris,
Editions de lencyclopdie des nuisances.
STAFFE baronne, 1989 [1889], Rgles du savoir-vivre dans la socit moderne,
Paris, Les ditions 1900.
THRIVE A., 1966, Clinique du langage, Paris, Grasset.
THIBAULT J.-Y., 2003, Expression crite, Mise niveau, Concours de catgories C et B, Paris, Vuibert.
354

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 355

Bibliographie

THIRY P. et al., 1999 (14e dition), Vocabulaire franais - Trouver et choisir le


mot juste - 550 exercices pour enrichir son vocabulaire et amliorer son style,
Paris, Bruxelles, Duculot, coll. Entre guillemets .
VANDEL P., 1993 [1992], Le dico franais-franais. Le livre-dcodeur, Paris, Le
livre de poche.
WEIL S., 1983, Trsors de la politesse franaise, Paris, Belin.
YAGUELLO M., 1990, Histoire de lettres : des lettres et des sons, Paris, Seuil,
Points virgule.
YANNE J., 2000, Le dictionnaire des mots quil y a que moi qui les connais,
Paris, Pocket.
tudes linguistiques, historiques et sociologiques
ADAM J.-M., 1997, Le style dans la langue, Lausanne-Paris, Delachaux et
Niestl.
ANIS J., 1998, Texte et ordinateur : lcriture rinvente ? Bruxelles, De Bck.
ARNAULD A., LANCELOT C., 1997 [1676], Grammaire gnrale et raisonne,
Paris, Allia.
ARRIV M., 2005, Verbes sages et verbes fous, Limoges, Lambert-Lucas.
AUDET C.-H., 1996, Laccord du participe pass en une seule rgle ,
en ligne sur www.aide-doc.qc.ca/le.grammairien/ftp/pp1.pdf.
AYRES-BENNETT, W., 2006, De Vaugelas nos jours. Comment dfinir le
genre des remarques sur la langue franaise ? , La Licorne 70, p. 19-33.
BAGGIONI D., 1976, Pour un point de vue relativis et historicis de la
norme , Cahiers de linguistique sociale 1, p. 55-87.
BAL W., DOPPAGNE A., GOOSSE A., HANSE J., LENOBLE-PINSON M., POHL J.,
WARNANT L., 1994, Belgicismes : inventaire des particularits lexicales du franais de Belgique, Louvain-la-Neuve, Duculot.
BALIBAR R., 1974, Les franais fictifs : le rapport des styles littraires au franais national, Paris, Hachette.
BALIBAR R., 1985, Linstitution du franais. Essai sur le colinguisme des
Carolingiens la Rpublique, Paris, PUF.
BALLY C., 2004 [1930], La crise du franais. Notre langue maternelle lcole,
dition prpare par J.-P. Bronckart, J.-L. Chiss et C. Puech, Paris, Droz.
BARTHES R., 1975, Roland Barthes par Roland Barthes, Paris, Seuil.
BAUDIN C., 2001, Politique de la langue et diffrence sexuelle : la politisation du
genre des noms de mtier, Paris, LHarmattan.
BEAUJOT J.-P., 1982, Les statues de neige ou contribution au portrait
du parfait petit dfenseur de la langue franaise , Langue Franaise 54,
p. 40-55.
BDARD ., MAURAIS J. (d.), 1983, La norme linguistique, Paris, Le
Robert.
BERNSTEIN B., 1975 [1971], Langage et classes sociales, Paris, Minuit.
355

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 356

Bibliographie

BIEDERMANN-PASQUES L., 2006, Un bilan des rectifications daprs une


enqute en France et dans la francophonie (2002-2004) , dans
Biedermann-Pasques L., Jejcic F. (d.), p. 34-52.
BIEDERMANN-PASQUES L., JEJCIC F. (d.), 2006, Les rectifications orthographiques de 1990. Analyses des pratiques relles (Belgique, France, Qubec,
Suisse, 2002-2004), Ministre de la culture et de la communication,
Dlgation gnrale la langue franaise et aux langues de France,
CNRS, Laboratoire de mdivistique occidentale de Paris, Cahiers de
lobservatoire des pratiques linguistiques, n 1, Presses Universitaires
dOrlans.
BLAMPAIN D., GOOSSE A., KLINKENBERG J.-M., WILMET M. (dir.), 1997, Le
franais en Belgique, Louvain-la-Neuve, Duculot.
BLANCHE-BENVENISTE C., 2000, Approches de la langue parle en franais,
Paris, Ophrys.
BORDAS ., 1997, Balzac, discours et dtours. Pour une stylistique de lnonciation romanesque, Toulouse, Presses universitaires du Mirail.
BOTTEQUIN A., 1945, Difficults et finesses de langage, prface de Charles
Bruneau, Gand ditions Daphne.
BOURDIEU P., 1979, La distinction. Critique sociale du jugement, Paris, Les
ditions de Minuit.
BOURDIEU P., 1980, Questions de sociologie, Paris, Les ditions de Minuit.
BOURDIEU P., 1982, Ce que parler veut dire. Lconomie des changes linguistiques, Paris, Fayard.
BOURDIEU P., 2001, Langage et pouvoir symbolique, Paris, Seuil.
BOURDIEU P., PASSERON J.-C., 1970, La reproduction, Paris, Les ditions de
Minuit.
BOURDIEU P., PASSERON J.-C., 1985, Les hritiers, Paris, Les ditions de
minuit.
BOURDIEU P., SAINT-MARTIN M. (de), 1977, Anatomie du got , Actes de
la recherche en sciences sociales 2, p. 2-81.
BOUTAN P., SAVATOVSKY D., 2000, Avant-Propos dans Savatovsky D.
(dir.) La crise-du-franais , tudes de linguistique applique 118, Paris,
Didier rudition, p. 132-143.
BOYER H. et al., 1998, Et le langage des jeunes ? , table ronde dans
Boutan P., Chiss J.-L. (coord.), 1998, Le Franais aujourdhui 124, La
langue et ses reprsentations , Paris, AFEF, p. 34-42.
BRUNOT F., 1913, Histoire de la langue franaise. Tome IV : la langue classique
1660-1715, Paris, Armand Colin.
BRUNOT F., 1922, La pense et la langue, Paris, Masson.
BRUNOT F., 1948, Histoire de la langue franaise, tome XII, Lpoque
romantique par Charles Bruneau, Paris, Armand Colin.
BRUNOT F., 1953, Histoire de la langue franaise, tome XIII, Lpoque
raliste par Charles Bruneau, Paris, Armand Colin.
356

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 357

Bibliographie

BRUNOT F., 1966 [1939], Histoire de la langue franaise des origines 1900,
tome X, La langue classique dans la tourmente , Paris, Armand
Colin.
BURKE P., 1998, Langage de la puret et puret du langage , Terrain
31 : Un corps pur, en ligne sur http://terrain.revues.org/document
3142.html.
BURKE P., 1999, Les langages de la politesse , Terrain 33 :
Authentique ?, en ligne sur http://terrain.revues.org
CADIOT P., 2002, Smantique et pragmatique de la prposition, schmas et motifs en smantique propositionnelle : vers une description
renouvele des prpositions dites spatiales , Travaux de Linguistique 44,
p. 9-24.
CALVET L.-J., 1993, Largot en vingt leons ou comment ne pas en perdre son
franais, Paris, Payot.
CANUT C., 2000, Le nom des langue ou la mtaphore de la frontire ,
Ethnologies compares 1, en ligne sur http://recherche.univ-montp3/
mambo/cerce/r1/c.c.c.htm
CANUT C., 2007, Une langue sans qualit, Limoges, Lambert-Lucas.
CARTON F., 1987, Les accents rgionaux , dans Vermes G., Boutet J.,
1987, France pays multilingue, Paris, LHarmattan, p. 29-49.
CATACH N., 1989, Les dlires de lorthographe en forme de dictioNaire, Paris,
Plon.
CATACH N. (dir.), 1995, Dictionnaire historique de lorthographe franaise,
Paris, Larousse.
CATACH N., 2005 (8e dition), Lorthographe, Paris, PUF, Que sais-je ? .
CELLARD J., 1983, Les chroniques de langage , dans Bdard .,
Maurais J. (ds.), 1983, La norme linguistique, Paris, Le Robert, p. 651666.
CELLIER-GELLY M., TOREILLES C., VERNY M.-J., 2004, Entre deux langues.
Bilinguisme et autobiographie (textes comments), ditions Adapt SNES.
CERQUIGLINI B., 1995, Laccent du souvenir, Paris, Minuit.
CERQUIGLINI B., 1996, Le roman de lorthographe, au paradis des mots, avant
la faute 1150-1694, Paris, Hatier.
CERQUIGLINI B., 2007, La langue orpheline, Paris, Minuit.
CHAMFORT, d. 1997, Maximes et penses, Paris, Mille et une nuits.
CHANTEFORT P., 1979, Pour une dfinition de la qualit de la langue
dans
Actes
du
colloque
La
qualit
de
la
langue,
www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/PubD103/D103-II.html.
CHARMEUX , 1989, Le bon franais et les autres, Toulouse, Milan.
CHARMEUX , 1996, Ap-prendre la parole, Toulouse, Sedrap ducation.
CHAURAND J., 1992, Quelques rflexions sur le vocabulaire de Franoise
dans luvre de Marcel Proust , Les parlers et les hommes, Paris, SPM, p.
122-141.
357

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 358

Bibliographie

CHAURAND J., 2004, Le participe pass ddramatis , en ligne sur


http://airoe.org/spip.php?article81
CHAUVEAU J.-P., 1991, Discours tymologiques des locuteurs, des militants, des linguistes propos des rapports du gallo et du breton , dans
Chambon J.-P., Ldi G. (dir.), 1991, Discours tymologiques, Actes du colloque international de Ble, Ble-Freiburg-Mulhouse, Max Niemeyer
Verlag Tbingen, p. 47-61.
CHERVEL A., MANESSE D., 1989, La dicte. Les franais et lorthographe 18731987, Paris, Calmann-Levy, INRP.
CHEVALIER J.-C., 1968, Lhistoire de la syntaxe : naissance de la notion de complment dans la grammaire franaise 1530-1750, Genve, Droz.
CHEVALIER J.-C., 1998, Le mauvais genre , dans Leeman D., Boone A.
et al. (ds), Du percevoir au dire : hommages Andr Joly, p. 147-164.
COHEN M., 1956, Pour une sociologie du langage, Paris, Albin Michel.
COHEN M., 1970, Toujours des regards sur la langue franaise, Paris, ditions
sociales.
COHEN M., 1973, Histoire dune langue : le franais, Paris, ditions sociales.
COLIN J.-P., 2003, Le lexique , dans Yaguello M. (dir.), Le grand livre de
la langue franaise, Paris, Seuil, p. 391-456.
Collectif, 1997, Les invectives : apologie dErasme de Rotterdam, Bruxelles,
Maison drasme, ditions La lettre vole.
CURTIUS E.R., [1990] 1932, Essai sur la France, Paris, ditions de laube.
DALKEMADE V., 2004, La haute, Bruxelles, ditions Racine.
DAMAR M.-, 2007, Pour une linguistique applicable : lexemple du subjonctif
en FLE, thse dfendue lUniversit Libre de Bruxelles, indite.
DAVID J., DUCARD D., 1998, Des conflits en orthographe , Le franais
aujourdhui, Paris, AFEF.
DEJOND A., 2006, Cyber-langage, Bruxelles, ditions Racine.
DELFORGE P., s.d., Mes coquilles 1 et 2, dition inconnue.
DELVEROUDI R., MOSCHONAS S., 2003, Le purisme de la langue et la
langue du purisme , Philologie im Netz 24, p. 1-26.
DENIS D. (d), 1998, Madeleine de Scudry, De lair galant et autres
Conversations (1653-1684). Pour une tude de larchive galante, Paris,
Champion.
DENIS D., 1997, La Muse galante. Potique de la conversation dans luvre de
Madeleine de Scudry, Paris, Champion, coll. Lumire classique .
DEPECKER L., 1995, Dictionnaire du franais des mtiers. Adorables jargons,
Paris, Point virgule.
DESNOYERS A., 1996, Le -de-par de la prposition , dans
Correspondance,
volume
2,
en
ligne
sur
www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr2-1/Prep.html.
DESSONS G., 2005, Ne pas avoir laccent quon a , Le franais
aujourdhui 150, Paris, AFEF-Armand Colin, p. 33-41.
358

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 359

Bibliographie

DEWAELE J.-M., 2007, Le drglement du systme de pense franais :


langoisse secrte des puristes. Rponse Henriette Walter , www.multilingual-matters.net/cils/006/0227/cils0060227.pdf.
DOPPAGNE A., d. 2006, La bonne ponctuation : clart, efficacit et prcision de
lcrit, De Boeck-Duculot, Bruxelles.
DUMZIL G., 1984, Mme Mitterrande, Mme Fabia , Le Nouvel
Observateur, 7-13 septembre 1984.
ELOY J.-M. (d.), 1995, La qualit de la langue. Le cas du franais, Paris,
Champion.
ENGLEBERT A., 1996, Accorder le participe pass. Les rgles illustres par lexemple, Louvain-le-Neuve, Duculot.
FAIRCLOUGH N., 1992, Discourse and Social Change, Cambridge, Polity
Press.
FARGE A., 1992, Dire et mal dire. Lopinion publique au XVIIIe sicle, Paris,
Seuil.
FLORIN A., 1993, Les connaissances lexicales des enfants dcole primaire in Repres 8, Pour une didactique des activits lexicales
lcole , Paris, INRP, p. 93-112.
FOULET L., 1930, Petite syntaxe de lAncien Franais, Paris, Champion.
FOURNIER N., 1998, Grammaire du franais classique, Paris, Belin.
FRANOIS F., 1983, Bien parler ? Bien crire ? Quest-ce que cest ? ,
dans Franois F. (dir.), Jcause franais, non ?, Paris, La DcouverteMaspero.
FREI H., 1982 [1928], La Grammaire des fautes, Genve-Paris, Slatkine
reprints.
FUMAROLI M., 1992, Le gnie de la langue franaise , dans Nora P.
(dir.), Les lieux de mmoire, Les France , tome 3, Paris, Gallimard,
p. 910-973.
GADET F., 1989, Le franais ordinaire, Paris, Armand Colin.
GADET F., 1992, Le franais populaire, Paris, PUF, Que sais-je ? .
GADET F., 1999, La langue franaise au XXe sicle , dans Chaurand J.
(dir.), Nouvelle histoire de la langue franaise, Paris, Seuil, p. 581-671.
GADET F., 2003, La variation sociale en franais, Paris, Ophrys.
GARDIN B. (dir.), 1976, La norme , Cahiers de linguistique sociale 1.
GARDIN B., 1999, Lesprit de la lettre , Panoramiques, Paris, Corlet,
p. 108-111.
GIRARD D., POLLOCK J. (prs.), 2007, Invectives : quand le corps reprend la
parole, Presses Universitaires de Perpignan.
GOOSSE A., 1999, Accueillante Belgique , Panoramiques, Paris, Corlet,
p. 44-47.
GOUGENHEIM G., 1974 [1951], Grammaire de la langue du XVIme sicle,
Paris, Picard.
359

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 360

Bibliographie

GOYET F. (d.), 1990, Traits de potique et de rhtorique de la Renaissance,


Paris, Le Livre de poche classique.
GREVISSE M. d. 2004, Savoir accorder le participe pass, Louvain-la-Neuve,
Duculot.
GUEUNIER N., 1994, Scurit/inscurit linguistiques chez les tudiants et les jeunes enseignants de franais , in Le Franais aujourdhui
105, Entrer dans le mtier , Paris, AFEF, p. 111-118.
GUIRAUD P., 1973 [1965], Le franais populaire, Paris, PUF, coll. Que
sais-je ? (repris par Gadet 1989).
HAASE-DUBOSC D., 2001, Intellectuelles, femmes desprit et femmes
savantes au XVIIe sicle , Dfense de la langue franaise, www.languefrancaise.org/Origine.php.
HONVAULT R., 1999 (dir.), Lortografe ? Cest pas ma faute ! ,
Panoramiques, Cond-sur-Noireau, ditions Corlet-Marianne.
HONVAULT R., 1999, Amnagements pour lan 2000 , Panoramiques,
Cond-sur-Noireau, ditions Corlet-Marianne, p. 32-38.
HOUDEBINE A.-M., 1996, Limaginaire linguistique et son analyse ,
Travaux de linguistique 7, Universit dAngers, p. 9-26.
HOUDEBINE A.-M. (dir.), 2002, Limaginaire linguistique, Paris,
LHarmattan.
HOUDEBINE A.-M., 2006, Imaginaire linguistique et dynamique langagire : aspects thoriques et mthodologiques , en ligne sur
http://labo.dynalang.free.fr.
HUCHON M., 1998, Le franais de la Renaissance, Paris, PUF.
JAFFR J.-P., 1998, Lorthographe du franais, une exception ? , Le
franais aujourdhui 122, p. 45-53.
JAFFR J.-P., 2002, Lcriture et les nouvelles technologies. Ce que les
unes nous apprennent de lautre , Actes de la journe dtude
Scrire avec les outils daujourdhui , Universit de Poitiers, en ligne
sur http://imedias.univ-poitiers.fr/rhrt/.
JAFFR J.-P., 2005, Lorthographe est un chteau-fort. Commentaires
sur lenqute du collectif Sauver les lettres , en ligne sur
www.cafepedagogique.net.
JAFFR J.-P., FAYOL M., 1997, Lorthographe, des systmes aux usages, Paris,
Flammarion, coll. Dominos .
JEJCIC F, 2006, Des pratiques graphiques aux discours : norme et variation dans le contexte des rectifications de lorthographe , dans
Biedermann-Pasques L., Jejcic F. (d.), p. 53-87.
JENNY L., 2005, La langue, le mme et lautre , dans Thorie et histoire
littraire, Fabula LHT (Littrature, histoire, thorie), n0, en ligne sur
www.fabula.org
JOVELIN E., DEQUIRE A.-F., 2007, Jeunesse en errance et valuation des
dispositifs de prises en charge dans le nord-pas-de-calais , en ligne sur
http://netx.u-paris10.fr/eusarf/ActePdf/Dequire.pdf.
360

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 361

Bibliographie

JULIA C., 2001, Fixer le sens ? La smantique spontane des gloses de spcification du sens, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle.
KERBRAT-ORECCHIONI C., 1992, Les interactions verbales, tome 2, Paris,
Armand Colin.
KHAZNADAR E., 2001, Le fminin la franaise, Paris, LHarmattan.
KLEIN J.-R., LENOBLE-PINSON M., 1997, Le lexique , dans Blampain et
al., p. 187-206.
KLINKENBERG , J.-M., 1993, Le franais, une langue en crise ? , tudes
franaises 29, p. 171-190.
KLINKENBERG J.-M., 1994, Des langues romanes, Louvain-la-Neuve, Duculot.
KLINKENBERG J.-M., 2000, O comme lOrthographe, un monstre
sacr ? , dans Cerquiglini B. et al. (dir.), Le franais dans tous ses tats,
Paris, Champs Flammarion, p. 219-230.
KRULIC B., 2007, Le peuple franais chez Maurice Barrs : une entit
insaisissable entre unit et diversit , Revue Sens critique, en ligne sur
www.sens public.org/spip.php?article384.
LABORDE-MILAA I., PAVEAU M.-A., 2003, Lancrage mdiatique des
normes littraires , dans Amossy R., Maingueneau D. (dir.), Lanalyse
du discours dans les tudes littraires, Toulouse, Presses Universitaires du
Mirail, p. 361-376.
LAFARGUE P., 1984, La langue franaise avant et aprs la Rvolution.
Etudes sur les origines de la bourgeoisie moderne en ligne sur
www.marxists.org/francais/lafargue/works/1894/00/pl18940000.htm.
LAFONT R., 1971, Dcoloniser la France : les rgions face lEurope, Paris,
Gallimard.
LAFOREST M. et al., 1997, tats dme, tats de langue. Essai sur le franais
parl au Qubec, Qubec, Nuit blanche diteur.
LARIVIRE, L., 2000a, Comment en finir avec la fminisation linguistique ou
Les mots pour LA dire, Paris, Zro Heure.
LARIVIRE, L., 2000b Pourquoi en finir avec la fminisation linguistique ou
la recherche des mots perdus, Montral, Boral.
LARUE A., 1997, Bien mourir sur lchafaud , dans Montandon A.
(dir.), Civilits extrmes, Universit Blaise-Pascal, Facult des lettres et
sciences humaines, p. 23-45.
LATHUILLRE R., 1966, La prciosit : tude historique et linguistique, tome 1 :
Position du problme : les origines, Genve, Droz.
LAURENDEAU , P., 2004, Un remarqueur canadien de lentre-deuxguerres : Louis-Philippe Geoffrion et ses Zigzags autour de nos parlers ,
dans Caron, P. (dir.), Les remarqueurs sur la langue franaise du XVIe sicle
nos jours, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, coll. La Licorne,
Rennes, p. 211-235.
LE BRIS M., 2004, Et vos enfants ne sauront pas lire ni compter, Paris,
Stock.
361

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 362

Bibliographie

LEBRUN M., 1992, Pourquoi jai crit 1000 mots pour russir ,
Enjeux 26, CEDOCEF, Namur, p. 56-81.
LEDEGEN, G., 2000, Le bon franais. Les tudiants et la norme linguistique,
Paris, LHarmattan.
LEEMAN D., 1999, Dans un juron il sauta sur ses pistolets. Aspect de la
polysmie de la prposition , Revue de smantique et de pragmatique 6,
p. 71-88.
LEEMAN-BOUIX D., 1994, Les fautes de franais existent-elles ?, Paris, Seuil.
LON P. et al., 1983, Les accents des Franais, livre-cassette, Paris, Hachette,
en ligne sur http://accentsdefrance.free.fr
LEPOUTRE D., 1997, Cur de banlieue : codes, rites et langages, Paris, Odile
Jacob.
LEROND A., 1980, Dictionnaire de la prononciation, Paris, Larousse.
MAINGUENEAU D., 1995, Qualit de la langue et littrature , dans Eloy
J.-M. (d.), La qualit de la langue. Le cas du franais, Paris, Champion,
p. 34-57.
MANGEOT P., 1997, Petite histoire du politiquement correct , Vacarme
1, en ligne sur www.vacarme.eu.org/article78.html.
MARCHELLO-NIZIA C., PICOCHE J., 1989, Lhistoire de la langue franaise,
Paris, Nathan.
MARTINET A., 1963, Les puristes contre la langue paru dans Arts le 3
juin 1963 sous le titre Les grammairiens tuent la langue et repris
dans Le franais sans fard, Paris, PUF, 1969.
MARTINET A., WALTER H., 1973, Dictionnaire de la prononciation franaise
dans son usage rel, Paris, France Expansion.
MEIZOZ J., 2001, Lge du roman parlant (1919-1939) : crivains, critiques,
linguistes et pdagogues en dbat, prface de Pierre Bourdieu, Genve,
Droz.
MELEUC S., 1999, tude distributionnelle de deux polysmies lexicales. Rfrence, prototypie et prdication , in Petit G. (dir.), LINX 40,
Le statut dunit lexicale , Nanterre, Universit Paris 10, p. 95-115.
MELEUC S., FAUCHART N., 1999, Didactique de la conjugaison. Le verbe
autrement , Bertrand-Lacoste, CRDP Midi-Pyrnes.
MENSION-RIGAU ., 1994, Aristocrates et grands bourgeois. ducation, traditions, valeurs, Paris, Plon.
MERLIN-KAJMAN H., 2003, La langue est-elle fasciste ? Langue, pouvoir, enseignement, Paris, Seuil.
MESCHONNIC H., 1997, De la langue franaise : essai sur une clart obscure,
Paris, Hachette.
METTAS O., 1979, La prononciation parisienne : aspects phoniques dun sociolecte parisien, du faubourg Saint-Germain la Muette, Paris, SELAF.
MICHARD C., 2002, Le sexe en linguistique : smantique ou zoologie ? Paris,
LHarmattan.
362

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 363

Bibliographie

MILLET A., LUCCI V., BILLIEZ J., 1990, Orthographe mon amour, Grenoble,
PUG.
MONTANDON A. (dir.), 1995, Dictionnaire raisonn de la politesse et du savoirvivre du Moyen ge nos jours, Paris, Seuil.
MOREAU M.-L., GODENIR A., DUPAL C., 1997, Est-il efficace de lgifrer
sur la langue ? Limpact dun dcret sur la fminisation dans les pratiques et les opinions ? , dans Dumais H. (d.), Le sexisme dans le
langage : points de vue fministes , Les Cahiers de recherche du GREMF
13, p. 5-10.
MOREAU M.-L., RICHELLE M., 1997, LAcquisition du langage, Sprimont,
Mardaga, 5me dition.
MORTGAT E., MCHOULAN , 1992, crire au XVIIme sicle - Une anthologie,
Paris, Presses Pocket.
MOUNIN G., 1975, Clefs pour la langue franaise, Paris, Seghers.
NIEDZWIECKI P., 1994, Au fminin ! Code de fminisation lusage de la francophonie, prface de Fausta Deshormes, Paris, Nizet.
PASSERON J.-C., 2006, Dominocentrisme et dominomorphisme ,
Enqute, numro 1, propos des cultures populaires, en ligne sur
http://enquete.revues.org/document42.html.
PAULHAN J., 1988 [1953], La preuve par ltymologie, Cognac, Le temps
quil fait.
PAVEAU M.-A., 2000, La richesse lexicale, entre apprentissage et
acculturation , Le Franais aujourdhui 131, Paris, AFEF, p. 19-30.
PAVEAU M.-A., 2005, Linguistique populaire et enseignement de la
langue : des catgories communes , Le Franais aujourdhui 151, p. 95107.
PAVEAU M.-A., 2006, Les prdiscours. Sens, mmoire, cognition, Paris, Presses
Sorbonne Nouvelle.
PAVEAU M.-A., 2007, Les normes perceptives de la linguistique populaire , Langage et socit 121, Les normes pratiques , p. 93-109.
PAVEAU M.-A., ROSIER L., 2005 (dir.), Les catgories de la discipline
franais , Le Franais aujourdhui 151, Paris AFEF-Armand Colin.
PECMAN M., 2005, Les apports possibles de la phrasologie la didactique des langues trangres dans Apprentissage des langues et systmes
dinformation et de communication (ALSIC), vol. 8, n 1. p. 109-122, en
ligne sur http://alsic.u-strasbg.fr/v08/pecman/alsic_v08_15-rec9.htm
PELLAT J.-C., s.d., Mnage, un continuateur de Vaugelas influenc par
Port-Royal ? , en ligne sur www.chass.utoronto.ca/~wulfric/siehlda/
actesmen/pellat3.htm.
PERRET PERRET M., 2008 [2001], Introduction lhistoire de la langue franaise, Paris, Armand Colin.
PHILIPPE G., 2002, Sujet, verbe, complment. Le moment grammatical de la littrature franaise 1890-1940, Paris, Gallimard.
363

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 364

Bibliographie

PICOCHE J., 1992, Lenseignement du vocabulaire en franais langue


maternelle , Enjeux 26, Namur, CEDOCEF, p. 13-28.
PICOCHE J., 1993, La cohrence des polysmes, un outil pour dbloquer lenseignement du vocabulaire , Repres 8, Pour une didactique
des activits lexicales lcole , Paris, INRP, p. 11-28.
PINON M., PINON-CHARLOT M., 1989, Dans les beaux quartiers, Paris,
Seuil.
PINON M., PINON-CHARLOT M., 2005 [1997], Voyage en grande bourgeoise.
Journal denqute, Paris, Quadrige / PUF.
PINON M., PINON-CHARLOT M., 2006 [1996], Grandes fortunes : dynasties
familiales et formes de richesse en France, Paris, Payot & Rivages.
PORTEBOIS Y., 2006, Les arrhes de la douairire. Histoire de la dicte de Mrime
ou lorthographe sous le Second Empire, Genve, Droz.
QUEMADA B., 1970, Bibliographie des chroniques de langage publies dans la
presse franaise, Paris, Didier, CNRS.
REICHLER-BGUELIN M.-J. (avec Monique Denervaud et Janine
Jespersen), 1988, crire en franais : cohsion textuelle et apprentissage de lexpression crite, Neuchtel-Paris, Delachaux et Niestl.
REY A., 1972, Usages, jugements et prescriptions linguistiques ,
Langue franaise 16, La norme , Paris, Larousse, p. 4-28.
REY A., CHANTREAU S., 1992, Dictionnaire des expressions et locutions, Paris,
Le Robert.
REY A., DUVAL F., SIOUFFI G., 2007, Mille ans de langue franais : histoire
dune passion, Paris, Perrin.
RICKEN U., 1982, Rflexions du XVIIIe sicle sur labus des mots ,
Mots 4, Paris, Presses de la fondation nationale des sciences politiques,
p. 29-45.
RONSARD , 1990 [1565], Abrg de lart potique franais, dans Goyet F.
(d.) (1990), Traits de potique et de rhtorique de la Renaissance, Paris, Le
Livre de poche classique, p. 430-453.
ROSIER L., 2003, Du discours rapport la circulation des discours :
lexemple des dictionnaires de critique ironique , Estudios de lengua y
literatura francesas 14, Formes et stratgies du discours rapport ,
Cadiz, Universidad de Cadiz, p. 63-81.
ROSIER L., 2004, La circulation des discours la lumire de leffacement nonciatif : lexemple du discours puriste sur la langue ,
Langages 156, p. 65-78.
ROSIER L., 2005, Les pratiques et les objets sont-ils des catgories ? ,
Le franais aujourdhui 151, p. 17-30.
RUBATTEL C., 1985, Une crise du franais en Suisse romande ? , dans
La crise des langues, textes colligs et prsents par Jacques Maurais,
Qubec, Paris, Conseil de la langue franaise, Le Robert.
364

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 365

Bibliographie

SAINT-GRAND J.-P., 1999, Dveloppements et rflexions de la langue


franaise au XIXe sicle 1790 1902 , en ligne sur www.chass.
utoronto.ca/epc/langueXIX/hlfXIX/.
SAINT-GRAND J.-P., 2002, Pourquoi un site ddi la langue franaise
du XIXme sicle ? , en ligne sur www.bmlisieux.com/colloque/
lis2002.htm.
SALVADOR G., s.d., La prtendue crise de la langue : lEspagnol
dEspagne , trad. de lespagnol par Francine Bertrand-Gonzalez, en
ligne sur www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/PubF102/F102ch11-12.html.
SAUVAGEOT A.,1964, Portrait du vocabulaire franais, Paris, Larousse.
SAVATOVSKY D. (dir.) 2000, La crise du franais , tudes de linguistique
applique, Paris, Didier rudition.
SCHAPIRA C., 1999, Les strotypes en franais : proverbes et autres formules,
Paris, Ophrys.
SEGUIN J.-P., 1972, La langue franaise au XVIIIme sicle, Paris, Bordas.
SEGUIN J.-P., 1993, Linvention de la phrase au XVIIIme sicle, Paris,
Bibliothque de lInformation grammaticale.
SENGHOR L.S., 1962, Le Franais langue de culture , Esprit 311,
extraits en ligne sur http://agora.qc.ca/francophonie.nsf/
Dossiers/Esprit_revue.
SIBLOT P., 1996, La polysmie en question : une question mal
pose ? , dans Fall K., Lard J.-M., Siblot P. (dir.), Polysmie et construction du sens, Montpellier, Praxiling, p. 41-62.
SIMON J.-P., 2006, Une dcennie aprs o en sont les Rectifications
orthographiques ? , dans Biedermann-Pasques L., Jejcic F. (d.), p. 83102.
SIOUFFI G., VAN RAEMDONCK D., 1999, 100 fiches pour comprendre la linguistique, Paris, Bral.
SIOUFFI G., VAN RAEMDONCK D., 2007, 100 fiches pour comprendre la grammaire, Paris, Bral.
SLACK A., 1974, Le coin du pdagogue , French review 47, p. 791-793.
SWIGGERS P., 1987, lombre de la clart franaise , Langue Franaise
75, p. 5-21
THLOT C. (d.), 2001, Les crivains franais racontent lcole, Paris,
Delagrave.
THVENOT J., 1976, H, La France, ton franais fout le camp !, Gembloux,
Duculot.
TORDEUS J., (s.d.), Manuel de prononciation (dition revue et augmente
par Marie de Nys), Bruxelles, Office de publicit.
TRUDEAU D., 1992, Les inventeurs du bon usage (1529-1647), Paris, Les ditions de minuit.
VAUGELAS Favre de C., 1934 [1647], Remarques sur la langue franoise, d.
Jeanne Streicher, Paris.
365

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 366

Bibliographie

WALTER H., 1997, Laventure des mots franais venus dailleurs, Paris,
Laffont.
WILMET M., (dir.), 1987, La clart franaise , Langue Franaise 75.
WILMET M., 1999, Le participe pass autrement, Bruxelles, Duculot.
WILMET M., 2003 (3e dition), Grammaire critique du franais, Bruxelles,
Duculot.
WOLF L., s.d., La normalisation du langage en France de Malherbe
Grevisse , en ligne sur www.cslf.gouv.qc.ca/publications/PubF101/
F101P1b.html.
WEST J., 1985, Le patois de Paris et lhistoire du franais , Vox
Romanica 44, p. 235-258, en ligne sur www.cslf.gouv.qc.ca/Publications/
PubF102/F102ch11-12.html.
YAGUELLO M., 1982 [1978], Les mots et les femmes, Paris, Payot.
YAGUELLO M., 1988, Catalogue des ides reues sur la langue, Paris, Seuil.
YAGUELLO M., 1991, En coutant parler la langue, Paris, Seuil.
YAGUELLO M., 1998, Petits faits de langue, Paris, Seuil.
ZELDIN T. 2003 [1973], Orgueil et intelligence. Histoire des passions
franaises, t. 2, Paris, Payot.
ZOBERMAN P., 1998, Les crmonies de la parole, Paris, Champion.
ZOBERMAN P., 2007, LAcadmie des femmes savantes : purisme et
idologie , intervention au sminaire Limaginaire normatif : du bon
usage au purisme , Cenel, Universit Paris 13, 26 octobre.
Textes officiels et documents de rfrence
BRUNOT F., 1905, La rforme de lorthographe - Lettre ouverte Monsieur le
Ministre de lInstruction publique, Paris, Armand Colin, en ligne sur
www.languefrancaise.net.
Conseil suprieur de la langue franaise, 1990, Les rectifications de
lorthographe , Journal officiel de la Rpublique franaise, dition des
documents administratifs, arrt du 6 dcembre 1990.
Conseil suprieur de la langue franaise, 2005, Mmoire sur lorthographe,
Qubec, 22 novembre, en ligne sur www.cilf.org
INaLF-CNRS, 1999, Femme, jcris ton nom : guide daide la fminisation
des noms de mtiers, titres, grades et fonctions, Paris, La documentation franaise, prface de Lionel Jospin.
uvres littraires
ALAIN-FOURNIER, JACQUES RIVIRE, 1991 [1904-1914], Correspondance,
Paris, Gallimard.
BALZAC H. de, 1965 [1834], Le pre Goriot, Paris, Seuil, LIntgrale.
BALZAC H. de, 1965 [1847], Splendeurs et misres des courtisanes, Paris,
Seuil, LIntgrale.
366

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 367

Bibliographie

CLAUDEL P., 1959 [1929], Le soulier de satin, Paris, Gallimard.


COLETTE, 1930 [1922] La maison de Claudine, Paris, Ferenczi et fils.
FLAUBERT G., 1952 [1881], Bouvard et Pcuchet, Paris, ditions de La
Pliade, tome 2.
GIDE A., 1939, Journal 1889-1939, Paris, NRF.
GIDE A., 1961 [1925], Les faux monnayeurs, Paris, Gallimard.
LA BRUYRE J. (de), 1995 [1696], Les caractres, Paris, Le livre de poche.
LAUTAUD P., 1982-1986 [1954-1966], Journal littraire, Paris, Mercure de
France, 19 volumes.
MOUNIER E., 1946, Trait du caractre, Paris, Seuil.
PROUST M., 1954 [1913], Du ct de chez Swann, Paris, Gallimard.
PROUST M., 1954 [1920], Le ct de Guermantes 1 et 2, Paris, Gallimard.
PROUST M., 1988 [1921] Sodome et Gomorrhe, Paris, Gallimard.
QUENEAU R., 1947, Exercices de style, Paris, Gallimard.
RENARD J., 1960 [1925], Journal 1887-1910, Paris, Gallimard.
VALRY P., 1949 [1936] Varits III, Paris, Gallimard.
VALLS J., 1999 [1881], Le bachelier, Paris, Gallimard.
VOLTAIRE , 1994 [1764], Dictionnaire philosophique, Paris, Gallimard.

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 368

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 369

Index des noms


Adam J.-M. 253
Albalat A. 255, 257
Allais A. 119, 122,
153, 154, 211, 285
Ayres Bennett W. 20
Bacon R. 28
Baggioni D. 28, 39
Bal W. 242
Balibar 19, 33
Bally C. 23, 50, 156,
180, 227, 254, 283
Barbey dAurevilly J.
87
Barrs M. 18, 89
Bassano D. 209
Bauche H. 23, 50,
176
Beauvais R. 13, 54,
63, 69, 98, 104, 105,
107, 108, 112, 113,
117, 177, 205, 275,
288, 290
Beauze N. (de) 64,
182
Beigbeder F. 113
Bembo P. 28
Bnard P. 45, 56, 70,
93, 103, 183, 199,
276, 288, 289
Benveniste . 91
Bernage B. 143, 237,
240, 257
Berrendonner A. 22,
48, 77, 103, 290
Bescherelle L. 30, 86,
172
Beslais A. 132
Besson R. 268, 272

Biedermann-Pasques
L. 138, 146, 167
Bladuche-Delage A.
21, 113, 185, 198
Blampain D. 225
Blanche-Benveniste C.
131, 171, 189, 319
Boileau N. 41, 52, 86,
173, 260, 264
Bonheur G. 49, 85,
110, 263
Bordas . 313, 316,
319, 322, 323, 324,
330
Bouhours D. (pre)
22, 35, 79, 84, 217,
218, 262, 265, 320
Boulenger J. 22, 50,
56, 174, 254, 273,
275, 289, 298, 315
Bourdieu P. 74, 87,
100, 102, 104, 108,
115, 146, 201, 209,
210, 219, 220, 232,
241, 279, 305, 309,
312, 313, 314, 319,
320, 335, 336
Boyer H. 159
Bral M. 50
Bruneau C. 273, 304,
308, 309
Brunot F. 19, 23, 24,
35, 129, 130, 131,
156, 172, 187, 254,
273, 295, 308, 309,
337
Burke P. 18, 28, 37,
43, 46, 323, 324, 334
Busnel F. 220, 222

Calvet L.-J. 100, 106,


111, 239, 240, 319
Canut C. 32, 38
Capelovici J. 13, 69,
121, 127, 148, 149,
160, 266, 296, 302
Caron P. 20, 77
Carrre dEncausse
H. (de) 79, 83
Carton F. 299
Catach N. 121, 122,
126, 132, 135, 146,
155, 156, 171
Cavanna F. 21, 172,
286, 287
Cechman O. 143,
225, 242, 257, 258,
266, 281, 298, 300,
301
Cerquiglini B. 19, 33,
93, 132, 168, 197,
202
Chamberland P. 62
Chantreau S. 283,
287, 333
Charmeux . 48, 49,
78, 82, 171, 181
Chaurand J. 140,
189, 308, 309, 311
Chervel A. 30, 87,
119, 132, 145, 156,
171, 185
Chevalier J.-C. 20
Chifflet L. 61
Chiflet J.-L. 64, 224,
225
Chiss J.-L. 24
Claudel P. 23, 91
369

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 370

Index

Clante (Louis Chalon)


70, 93, 242
Cldat L. 50
Cohen M. 17, 19, 27,
30, 33, 37, 43, 59, 70,
93, 100, 101, 181,
187, 188, 190, 319
Colette 90, 257
Colignon J.-P. 60, 87,
146, 160
DAssailly G. 143,
257
Damourette J. 131,
305
Daninos P. 13, 22, 50,
53, 54, 55, 63, 75, 77,
92, 98, 102, 104, 106,
107, 108, 109, 111,
112, 113, 114, 116,
123, 132, 205, 208,
231, 244, 247, 251,
252, 253, 274, 281,
282, 284, 285, 286,
290, 310, 311, 316,
317, 325, 326, 328,
330
Dard F. 73, 91, 101,
241, 250, 327
Darmesteter A. 204,
227
Dauzat A. 51, 131
De Gaulle C. 240,
302
Debbouze J. 96, 271,
298
Dejond A. 68
Delay F. 79
Delveroudi R. 36, 52,
77, 98
Don 53
Depecker L. 275
Dsalmand P. 208,
219, 220, 237
Deshoulires (Mme)
79
370

Desproges P. 182,
211
Dessons G. 297
Dewaele J.-M. 37
Doppagne A. 61, 71,
88, 242
Dor G. 49, 63, 208
Dournon J.-Y. 257
Druon M. 13, 80,
101, 193, 261, 275,
320, 331
Du Bellay J. 53, 80
Dubois J. 38
Duch J. 103, 113,
178, 204, 290
Duneton C. 91, 285
Duras M. 90
Dutourd J. 45, 56, 69,
89, 179, 193
Dutronc J. 117
douard R. 341
Elmaleh G. 13, 207,
208, 209
Erlanger P. 339
Escayrol M. 64
Estienne H. 36
Estienne R. 88
tiemble R. 43, 44,
83, 203, 243, 244
Fairclough N. 304,
331, 333
Farge A. 283
Fayol M. 119, 120,
125, 128, 129
Fnelon 211, 248,
256, 259
Feschet V. 157, 158,
159
Finkielkraut A. 64,
211, 224
Flamenbaum E. 103
Flaubert G. 55, 87,
89, 92, 103, 211, 254,
282, 315, 316, 317

Florin A. 209
Foresti F. 96
Fournier J.-L. 60, 63,
109, 239, 258, 331,
332, 333, 336
Fournier N. 20
Fournier S. 93
France A. 113, 129
Franois F. 181, 306,
313, 319, 346
Frei H. 236, 237, 266,
320
Frossard A. 215
Fumaroli M. 217,
218, 261, 262, 263,
269, 295
Gabet G. 123
Gadet F. 100, 175,
251, 252, 279, 299,
301, 315, 319, 323,
346
Gardin B. 148, 151,
152, 319
Geoffrion L.-P. 55,
311
Georges P. 279, 280
Gide A. 88, 89, 90,
174, 311
Gillard G. 123
Giroud F. 87
Gougenheim G. 19,
50, 91, 208
Goyet F. 212, 246
Green J. 155
Grevisse M. 13, 51,
59, 82, 86, 192, 213,
214
Gueunier N. 209
Guiraud P. 252, 295,
319
Guitry S. 66, 113, 342
Haase-Dubosc D. 34
Haby R. 119, 132,
179

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 371

Index

Hagge C. 42, 132,


222
Hamon A. 199, 216,
275, 303
Hanse J. 71, 189,
200, 225, 241, 242
Hazan . 111, 273,
276, 322
Hermant A. 50, 53,
84, 232, 286
Honvault R. 138,
141, 147
Houdebine A.-M. 11,
192, 195, 197, 261
Huchon M. 20
Hugo V. 171, 204,
211, 215, 273, 309
Humbert J.-L. 208,
226, 259
Jaffr J.-P. 119, 120,
122, 123, 125, 127,
128, 129, 138, 151,
156, 157
Jammot A. 69
Jean-Charles
111,
291
Jenny L. 90, 92
Julia C. 212
Jullian P. 94, 318,
321, 323, 324, 326,
327
Karr A. 279
Kemp P. 320
Kerbrat-Orecchioni
C. 330, 331, 332, 334,
335
Klein J.-R. 61, 84, 287
Klinkenberg J.-M. 24,
52, 75, 127
Konopnicki G. 46
Krulic B. 18
La Bruyre J. (de)
21, 35, 83, 106, 107,
114, 217, 225, 281,
285

La Fayette (Mme de)


34
La Mothe Le Vayer F.
(de) 159
Labb L. 34
Labiche E. 31
Labov W. 100, 305,
320, 342
Lafargue P. 99, 338
Laforest M. 49, 62,
78, 199, 209
Lambert J. 60
Larive et Fleury 125,
149, 170
Larousse P. 30, 157,
215, 230, 242, 248,
302
Launay P. 140, 141
Laurendeau P. 55,
311
Laygues B. 60
Le Bidois G. 51, 93
Le Breton A. 77, 339
Le Bris M. 85
Le Gal . 213, 214,
219, 228, 229, 236
Le Laboureur L. 294,
295
Lautaud P. 177, 178
Lebrun C. 208, 211
Leeman D. 50, 202,
205
Leguay J.-C. 64, 206,
224
Lenoble-Pinson M.
61, 78, 81, 82, 159,
197
Liselotte 58, 138,
146, 167, 217, 257,
258, 260, 312, 321,
323, 333, 335
Littr . 64, 65, 86,
129, 249
Maingueneau
D.
140, 254

Maintenon
(Mme
de) 85, 259
Malherbe F. (de) 18,
31, 34, 41, 52, 84, 86,
98, 117, 148, 220,
225, 231, 246, 249,
260, 262, 273
Manesse D. 145, 156,
171
Marcelle P. 215
Marchello-Nizia C.
19, 27, 28, 29, 33
Marot C. 38, 88, 186,
187
Martinet A. 132, 154,
296
Martinon P. 131, 137,
295, 296, 297, 299,
300
Mchoulan H. 159,
220, 262, 273
Meigret L. 128
Meillet A. 23, 180
Meizoz J. 23, 50, 85,
87, 287
Mlis L. 200
Mnage G. 34, 84,
270, 281
Mension-Rigau
.
250, 302, 312, 318,
319, 320, 322, 323,
324, 326, 327, 328,
329, 330, 338
Mrime P. 30, 71,
181
Merle P. 13, 22, 38,
44, 46, 53, 54, 57, 63,
78, 92, 101, 104, 105,
106, 107, 108, 110,
111, 113, 114, 116,
117, 196, 205, 241,
273, 274, 285, 288,
289, 292, 293, 340,
341
Merlin-Kajman H.
19, 35, 170
371

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 372

Index

Merlino J. 50, 53, 56,


63, 92, 104, 106, 107,
109, 110, 288, 340
Meschonnic H. 17,
19, 29, 179
Michaux H. 61
Molire 34, 35, 78,
80, 162, 170, 211,
213
Montaigne M. (de)
22, 27, 79, 128, 262
Montandon A. 34,
76, 106, 256, 320,
331, 337
Montherlant H. (de)
169, 178
Moreau M.-L. 209,
312, 325
Morhange-Bgu C.
207, 218
Mortgat E. 159, 220,
273
Moschonas S. 37, 52,
77, 98
Moufflet A. 22, 23,
38, 53, 54, 56, 92, 93,
106, 169, 176, 180,
199, 284, 340
Mounier E. 91, 161,
212
Moussat . 95, 289
Murillo C. 64, 224
Nithard 33
Nol et Chapsal 30,
31, 59, 170
Nora P. 215
Oestermann G. 64,
224
Olriau E. 124
Orsenna E. 50, 92,
180, 205, 206, 223
Osthus D. 50, 97, 183
Palsgrave J. (de) 28,
38
372

Passeron J.-C. 209,


210, 219, 220, 232,
305, 313
Pastre G. 248
Paulhan J. 17, 212,
214, 216, 271
Paveau M.-A. 42, 66,
102, 118, 188, 207,
212, 256, 283, 284
Peletier du Mans J.
246
Pennac D. 92
Prochon E. 85
Perret M. 19
Pesez Y. 208, 224,
226, 270
Philippe G. 87, 253,
254, 255
Pichon E. 305
Picoche J. 19, 27, 28,
29, 33, 209, 226
Pinon M. 319, 320,
329
Pinon-Charlot M.
319, 320
Pivot B. 53, 60, 68,
71, 87, 95, 96, 106,
107, 143, 144, 150,
155, 157, 158, 204,
206, 220, 222
Portebois Y. 31
Prellier T. 64, 206,
221
Proust M. 87, 89, 90,
92, 138, 177, 178,
254, 256, 287, 309,
310, 311, 313, 316,
321, 324, 325, 326,
329, 330
Pruvost J. 93
Puech C. 24
Quemada B. 69, 82,
132

Queneau R. 11, 18,


90, 126, 155, 177,
238, 252
Racine J. 35, 41, 56,
146, 170, 203, 214,
261, 264
Rat M. 290
Remacle L. 59
Renard J. 91, 192
Reuchlin J. 28
Rey A. 18, 19, 26, 27,
28, 31, 63, 78, 79, 82,
93, 191, 206, 247,
250, 272, 283, 287,
333
Richelle M. 209
Rivais Y. 60, 63, 174
Rivarol A. (de) 13,
41, 66, 84, 86, 155,
269
Romilly J. (de) 79,
222
Ronsard P. (de) 18,
21, 41, 206, 245, 246
Ronvault R. 120
Rosier L. 42, 205
Royal S. 35, 80, 95,
161
Ruben R. 116
Rudder O. (de) 21,
202
Saint-Grand J.-P. 20,
30, 32, 52, 67, 170,
199
Saint-Robert P. (de)
148, 243
San Antonio 91, 98,
105, 241, 282, 328
Sandrieu D. 125, 260
Sauvageot A. 50, 91,
248
Savatovsky D. 245,
346, 347
Scarron C. 34, 213

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 373

Index

Schifres A. 13, 205,


222, 232, 247, 316,
317
Scudry M. (de) 34,
79
Schan R. 101
Seguin J.-P. 20
Svign (Mme de)
35, 121, 122, 256
Siblot P. 226, 227
Siegfried A. 54
Simon J.-P. 138, 139,
202
Siouffi G. 19, 173
Stal (Mme de) 79
Staffe
(baronne)
256, 321
Swiggers P. 36, 41
Thlot C. 91
Thrive A. 13, 22, 23,
50, 56, 85, 174, 180,
189, 254, 273, 275,
289, 298, 315
Thvenot J. 21, 22,
43, 44, 53, 57, 63, 77,
288, 293, 340

Thibault J.-Y. 266,


268
Tordeus J. 59
Tory G. 38, 128, 220
Troubetzko N. 91
Trudeau D. 38, 39,
220, 221, 231, 232
Valry P. 88, 90, 155,
171, 193
Valls J. 131, 188
Vandel P. 13, 54, 92,
108, 109, 110, 113,
117, 205, 301, 302,
321, 326, 327, 328,
329, 331
Vaugelas C. (Favre
de) 13, 18, 20, 21, 22,
41, 57, 58, 83, 84, 86,
98, 187, 189, 220,
246, 307, 320, 341
Verheggen J.-P. 61
Vial P. 208, 226
Vialatte A. 155
Vian B. 115

Voltaire 11, 84, 99,


121, 122, 259, 262,
263, 290, 308
Wagner R.-L. 85
Walter G. 42
Walter H. 24, 42, 78,
296
Weil S. 256, 258, 311,
312, 332, 335
Wilmet M. 37, 51,
170, 181, 182, 183,
184, 185, 187, 188,
189, 191, 192, 198
Wolf L. 31, 100
Xatara C.-M. 284
Yaguello M. 15, 17,
18, 24, 33, 43, 47, 58,
63, 78, 81, 83, 99,
140, 175, 177, 189,
190, 191, 192, 195,
200, 201, 203, 269,
303, 314, 318
Zitrone L. 77, 339
Zoberman P. 34, 79
Zola 215
Zola . 87, 215

373

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 374

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 375

Index des notions


abus des mots 217,
227
accents graphiques
11, 92, 121, 126, 128,
129, 130, 133, 135,
136, 137, 138, 139,
146, 155, 158, 160,
162, 163, 168
accent (prononciation) 14, 48, 59, 61,
62, 96, 101, 261, 294,
295, 297, 298, 299,
318, 319, 322, 323,
324, 346, 347
anglicisme 43, 44, 45,
93, 103, 117, 200,
230, 248, 274, 277,
292
archasme
225, 241

64,

89,

argot 77, 88, 99, 100,


105, 106, 108, 110,
111, 112, 113, 238,
240, 241, 284, 288,
306, 308, 309, 315,
320, 328, 329, 337,
339, 343, 347
articulation 294, 306,
321
belgicisme 42, 59, 61,
241, 242
bourgeois
101, 102,
108, 109,
304, 305,
315, 316,
326, 330

54,
103,
202,
308,
317,

55,
104,
295,
313,
320,

bourgeoisie 14, 104,


169, 241, 262, 295,

305, 313, 317, 318,


319, 320, 326, 330
grande bourgeoisie 14, 250, 295,
302, 312, 313, 318,
319, 326, 329, 330
censeur, censure 57
59, 66, 81, 82, 84,
292
changement de sens
230, 244
charabia 106, 108,
111, 234, 273, 274,
275, 288, 291
chroniques de langue
51, 68, 69, 81, 82, 93,
113, 183, 185
clart 11, 12, 13, 17,
18, 29, 30, 35, 36, 37,
40, 46, 52, 57, 71, 83,
88, 103, 105, 171,
172, 174, 175, 176,
177, 217, 218, 224,
247, 255, 257, 260,
263, 264, 266, 268,
269, 270, 272, 273,
289, 309, 340, 345
classant(e) 59, 62,
83, 100, 172, 197,
198, 201, 203, 298,
302, 303, 332, 343
classes dominantes
102, 109, 169, 175,
240, 241, 253, 294,
296, 306, 319, 320,
321, 325, 330
classiste 73, 82, 287,
338
clichs 85, 107, 112,
176, 255, 256, 283,

284, 285, 286, 288,


289, 290, 291, 293,
316, 327
colinguisme 33
conversation 28, 34,
35, 57, 58, 165, 256,
257, 263, 265, 315,
316, 335, 343
correspondance 13,
58, 125, 217, 237,
240, 256, 257, 258,
260
correspondances
crise du franais 23,
50, 85, 87, 346, 347
cuir 11, 58, 59, 271,
299, 311, 313
dialecte 25, 26, 28,
33, 38, 61
dicte 30, 31, 68, 71,
86, 95, 129, 130, 139,
140, 141, 145, 156,
157, 158, 159, 181,
187
dictes 126, 144, 155,
156, 157, 159, 165,
166
criture
lectronique 15,
154, 165, 166
criture
phontique 152, 153,
154, 165
invente (invented
spelling) 122
dulcoration
147,
279, 281, 341
emprunt 26, 27, 28,
42, 43, 61, 136, 163,
225, 234, 235, 240,
375

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 376

Index

243, 244, 245, 248,


306, 344
pilinguistique 92
tymologie 21, 24,
69, 79, 80, 95, 138,
155, 202, 211, 212,
213, 214, 216, 271,
275
tymologisme 212
euphmisme
109,
111, 270, 276, 279,
280, 292, 325, 328,
334
expressions toutes
faites 55, 105, 285,
287, 288, 289, 291,
292, 316
extension de sens
229
faute 11, 12, 58, 59,
61, 66, 67, 73, 87, 88,
94, 97, 112, 122, 123,
125, 139, 141, 142,
143, 144, 145, 146,
147, 149, 152, 155,
158, 159, 161, 162,
164, 165, 166, 172,
178, 181, 186, 187,
188, 189, 190, 197,
198, 201, 202, 264,
266, 268, 271, 273,
275, 290, 291, 292,
303, 310, 311, 315,
320
fminisation 70, 83,
113, 114, 172, 190,
192, 193, 194, 195,
196, 197, 292
formules 56,
110, 114, 176,
256, 257, 258,
277, 283, 284,
326, 331, 332,
334, 335, 339
376

104,
251,
268,
286,
333,

franais
classique 18, 20,
170, 262
franais correct 82,
121, 127, 148, 149,
160, 176
franais ordinaire
100, 175, 315
franais populaire
61, 85, 100, 102,
202, 252, 299, 308,
310, 319
franais standard
14, 173, 268, 345,
346
francophonie 24, 25,
26, 36, 42, 55, 66, 67,
71, 84, 92, 95, 101,
133, 139, 150, 197,
241, 242, 252, 297,
308, 345
gaulois 25, 26, 30, 69
gnie 11, 17, 29, 30,
35, 40, 87, 107, 112,
155, 174, 250, 260,
261, 262, 263, 264,
269, 275
genre 18, 20, 52, 55,
56, 58, 68, 69, 74, 78,
82, 83, 89, 93, 127,
132, 135, 158, 171,
172, 186, 192, 193,
195, 196, 202, 222,
238, 241, 337, 338,
347
grammairien 18, 23,
29, 30, 34, 35, 39, 48,
51, 59, 61, 64, 66, 69,
76, 77, 79, 82, 83, 84,
85, 93, 177, 178, 182,
187, 189, 191, 199,
237, 248, 254, 269,
273, 274, 294, 305,
306
graphme 120, 121,
126, 128

graphie 14, 120, 121,


123, 128, 129, 133,
134, 135, 137, 138,
139, 140, 148, 151,
153, 159, 160, 165,
166, 298, 314, 344
helvtisme 42, 242
htrographes 123,
124
htrophones 124
homographes 124
homophones 123,
124, 126, 135, 137,
275, 314
hypercorrection 159,
160, 161, 303, 314,
315
hypernorme 90
imaginaire linguistique 11, 14, 138,
192, 194, 261, 262,
263
injure 104, 108, 147,
284, 341
inscurit
linguistique 61, 159, 190
insulte 80, 194, 241,
282, 292, 336, 337,
338, 340, 341, 342,
343
Internet 13, 15, 24,
25, 32, 48, 57, 60, 66,
68, 97, 161, 162, 164,
165, 168, 181, 183,
184, 192, 214, 223,
234, 236, 287, 342,
347
jargon 44, 54, 56, 99,
105, 112, 117, 234,
236, 273, 274, 275,
276, 288
langue
nationale 24, 26,
29, 30, 32, 33, 37,
63, 91, 240, 291

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 377

Index

langue rgionale
39, 92, 342
belle langue 14,
17, 25, 103, 261,
265, 347
mauvaise langue
273, 345
latin 25, 26, 27, 28,
30, 33, 35, 36, 37, 38,
39, 121, 126, 128,
134, 138, 142, 158,
160, 170, 187, 202,
210, 212, 213, 214,
215, 219, 228, 245,
253, 261, 263, 278,
287, 303, 307
liaison 31, 292, 299,
300, 301
linguiste 165, 173,
176, 190, 194, 195,
197, 200, 202, 226,
239
linguistique
populaire 50, 51,
84, 118, 169
spontane 47, 48,
234, 245
matrise de la langue
12, 31, 57, 63, 64, 96,
170, 171, 172, 175,
185, 207, 338
maxime 86, 251, 284,
340
mtalinguistique 18,
20, 36, 39, 40, 41, 51,
52, 57, 65, 66, 68, 77,
90, 98, 169, 170, 172,
183, 298
mot juste 210, 211,
216, 217, 218, 219,
225, 226, 234, 268,
277
mot
passe-partout
223, 225, 226, 227
mots rares 64, 79, 92,
127, 140, 206, 211,

219, 221, 222, 223,


224, 226, 232, 238,
303
mot-valise 11, 64,
224, 234, 338
moyen ge 25, 28,
121, 137, 155
no-franais 91, 266,
273
nologisme 27, 31,
45, 61, 69, 89, 95, 98,
103, 133, 149, 177,
196, 210, 224, 234,
235, 236, 245, 246,
247, 248, 249, 289,
274, 282, 288, 292,
337, 339, 340
nologie 45, 93,
99, 134, 169, 192,
225, 247, 248, 341
nologique 24, 43,
45, 59, 64, 80, 218,
248, 249, 338
norme 11, 12, 13, 14,
19, 20, 28, 30, 32, 34,
40, 47, 48, 49, 52, 55,
57, 59, 60, 62, 63, 66,
77, 78, 80, 85, 88, 89,
92, 93, 96, 98, 119,
123, 126, 141, 150,
159, 165, 168, 169,
170, 174, 178, 180,
181, 183, 184, 186,
190, 196, 198, 199,
200, 201, 202, 205,
206, 212, 213, 216,
223, 224, 225, 238,
239, 241, 242, 249,
251, 253, 254, 275,
282, 290, 294, 295,
296, 298, 301, 310,
311, 323, 331, 340,
342
normes 11, 13, 15,
17, 18, 19, 24, 33, 41,
48, 49, 58, 96, 97,
118, 123, 138, 172,

174, 194,
238, 239,
253, 254,
258, 260,
273, 278,
316, 324,
338, 345

201,
250,
255,
262,
294,
325,

206,
251,
257,
263,
306,
330,

norme linguistique
33, 49, 172, 203, 205
norme sociale 12, 49,
66, 69, 73, 83, 85, 88,
93, 172, 174, 185,
195, 203, 205, 228,
257, 325, 338, 345
noteurs 20, 28
novlangue 111, 273,
275, 292
parler 12, 14, 22, 28,
32, 34, 39, 44, 45, 46,
47, 49, 55, 58, 59, 61,
62, 63, 68, 73, 75, 84,
87, 88, 89, 91, 95, 96,
97, 101, 102, 103,
106, 108, 110, 111,
112, 113, 114, 117,
169, 198, 217, 251,
261, 265, 268, 269,
270, 275, 284, 285,
287, 288, 289, 292,
298, 300, 303, 304,
305, 306, 307, 308,
310, 311, 312, 314,
315, 316, 317, 318,
319, 320, 321, 323,
324, 325, 326, 330,
335, 337, 345, 346
parlers 14, 25, 27, 32,
38, 98, 100, 107, 112,
117, 169, 194, 288,
304, 319, 320, 344,
347
participe
88, 119,
137, 138,
155, 156,
185, 186,

pass 38,
133, 136,
144, 151,
161, 172,
187, 188,
377

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 378

Index

189, 190, 191, 192,


344
priphrase 38, 109,
137, 218, 236, 255,
267, 279, 325, 339
phrase 12, 14, 48, 58,
65, 87, 89, 103, 110,
171, 173, 174, 175,
176, 177, 179, 180,
184, 187, 188, 191,
199, 200, 220, 226,
234, 245, 276, 286,
299, 314, 322, 326,
340
phrases 49, 86, 94,
99, 104, 110, 114,
124, 171, 173, 174,
178, 180, 218, 219,
224, 238, 250, 251,
254, 255, 256, 257,
261, 262, 266, 267,
272, 276, 282, 283,
284, 285, 287, 289,
290, 305, 316, 340
phrasologie 54, 90,
255, 282, 283, 284,
285, 286, 288, 289,
290, 291, 293
plurilinguisme 32,
38, 92, 151
politesse
ngative 334, 335
positive 334
politiquement correct 46, 105, 110,
111, 117, 236, 270,
277, 278, 279, 281,
282, 290, 292, 341,
342
polysmie 155, 225,
226, 227, 228, 229,
230, 247, 272, 273
prcieuse 34, 78,
105, 117, 201, 262,
274, 276, 318, 321
378

prescription 12, 57,


59, 66, 118, 168, 197,
199, 207, 218, 224,
240, 255, 256, 257,
265, 266, 270, 294
proscription 52, 59,
207, 228
prototype social 108
proverbes 86, 215,
251, 283, 284, 286,
287, 290
puret 11, 13, 18, 19,
20, 28, 29, 35, 36, 37,
40, 42, 43, 45, 47, 52,
56, 74, 75, 77, 81, 83,
84, 85, 86, 90, 91,
103, 175, 196, 243,
246, 255, 260, 288,
320, 345, 346
purisme de raction
43, 68, 82, 94
purisme de transformation 43, 79
qualit de la langue
174, 207, 239
rectifications 15, 87,
126, 132, 133, 134,
135, 138, 139, 140,
146, 147, 153, 158,
159, 215
rforme de lorthographe 44, 67, 70,
87, 91, 122, 129, 131,
147, 163, 169, 190,
194, 292
remarques 57, 69,
76, 80, 151, 155, 161,
162, 176, 205, 206,
212, 215, 216, 228,
239, 244, 246, 247,
323, 330, 341
remarqueurs 12, 14,
18, 20, 55, 59, 76, 77,
96, 107, 189, 214,
217, 220, 254, 269,

292, 294, 301, 304,


306
Renaissance 27, 28,
35, 38, 88, 121, 128,
131, 132, 137, 212,
245, 246
Rvolution 29, 39,
102, 150, 151, 152,
217, 271, 328, 337
richesse lexicale 12,
57, 206, 207, 227,
341
rudesse verbale 328
savoir savant 41, 169
savoir-vivre 13, 34,
58, 106, 114, 116,
124, 126, 143, 162,
217, 225, 240, 242,
256, 257, 258, 266,
281, 295, 298, 300,
302, 311, 320, 321,
323, 333, 334, 336,
337, 338, 340, 343
sexe 78, 104, 113,
192, 193, 194, 195,
196, 197, 288, 324
small talk 328
SMS 122, 150, 154,
162, 165, 166, 167,
168, 181, 257
snob 75, 101, 102,
107, 108, 114, 115,
116, 243, 297, 318,
319, 320, 321
snobisme 44, 94, 115,
116, 181, 222, 274,
318, 323, 327
sociolecte 62,
109, 252, 319

89,

sociolinguistique 13,
49, 74, 92, 99, 100,
102, 139, 159, 161,
237, 252, 282, 305,
319, 320, 323

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 379

Index

sociolinguistique
spontane 53, 282,
305
standardisation 19,
20, 33, 251, 252
strotypes 13, 49,
55, 61, 62, 68, 78, 84,
96, 104, 105, 111,
115, 117, 155, 173,
175, 188, 194, 206,
282, 283, 286, 289,
315, 316, 328, 331,
332, 333, 348
stigmate 90, 282, 299
stigmatisation 18,
24, 28, 32, 43, 48,
52, 73, 83, 96, 101,
110, 142, 144, 178,
282, 283, 284, 285,
290, 293, 297, 304,
311, 312, 324, 338,
343, 345
subjonctif 12, 14, 50,
51, 56, 60, 67, 92, 93,
118, 137, 172, 178,
179, 180, 181, 182,
183, 184, 185, 314,
321, 338
synonyme 43, 74,
127, 160, 177, 211,
214, 229, 235, 238,
270, 274, 279, 280,
293, 306, 317, 318
typographe 87, 88
usage 120, 123, 126,
127, 133, 134, 135,
136, 139, 148, 157,
162, 170, 172, 173,

175, 178, 180, 182,


183, 185, 188, 189,
190, 194, 195, 196,
197, 198, 201, 202,
205, 211, 213, 214,
223, 226, 227, 228,
235, 240, 241, 243,
244, 254, 260, 269,
271, 272, 275, 278,
279, 286, 290, 291,
296, 297, 300, 302,
309, 310, 312, 313,
315, 316, 320, 321,
323, 325, 330, 332,
334, 336, 340, 341,
344
usages 12, 17, 23, 31,
34, 35, 39, 40, 43, 48,
49, 56, 57, 78, 83, 93,
96, 100, 103, 108,
115, 117, 119, 128,
171, 174, 177, 187,
188, 190, 197, 198,
206, 209, 213, 214,
232, 245, 255, 257,
273, 280, 283, 300,
302, 306, 323, 325,
331, 335, 336, 337,
339
bon usage 12, 14,
22, 35, 38, 39, 52,
57, 59, 68, 77, 79,
80, 81, 85, 86, 89,
97, 98, 120, 123,
126, 135, 139, 162,
170, 178, 198, 213,
214, 226, 244, 320,
321, 325, 330, 340,
341

variante 24, 38, 48,


63, 81, 120, 127, 128,
135, 136, 160, 163,
199, 242, 262, 296,
311, 314, 330, 332,
333, 346
variation 13, 19, 26,
32, 36, 88, 100, 125,
126, 127, 139, 145,
151, 198, 201, 253,
285, 296, 332, 346,
347
variation rgionale
29, 31
variation sociale
27, 53, 102, 332
velours 299, 313
vulgaire 20, 27, 28,
53, 80, 96, 100, 176,
187, 194, 213, 220,
231, 238, 239, 240,
252, 253, 306, 311,
326, 332

379

Belle langue 3:Mise en page 1

19/04/08

19:20

Page 380

Mise en page : Anne Fragonard-Le Guen


Dpt lgal : mai 2008
N ddition : 8026

Vous aimerez peut-être aussi