Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Trois Aspects Inattendus de La Posteèriteè Des Synonyma D'Isidore de Seèville: Les Prieéres, Les Textes Hagiographiques Et Les Collections Canoniques
Trois Aspects Inattendus de La Posteèriteè Des Synonyma D'Isidore de Seèville: Les Prieéres, Les Textes Hagiographiques Et Les Collections Canoniques
110
jacques elfassi
111
resoudre si l'on admet que les deux recensions sont issues d'un texte
primitif qu'Isidore aurait corrige independamment.
Dans la perspective qui est la notre ici ^ celle de la posterite litteraire ^, il suffit de dire que les divergences entre L et F sont de trois
types : des variantes alternatives , qui ont la meme signification et
qui ont manifestement ete ecrites l'une pour l'autre (par exemple, en
I, 7-8, creuit auaritia periit lex dans L, et pereunt leges auaritia
iudicante dans F (7)) ; des groupes de mots, parfois des phrases entieres, presents dans l'une des deux versions et pas dans l'autre (le cas le
plus spectaculaire est celui des c. II, 69-70 : plus d'un chapitre et
demie, dans l'edition d'Arevalo, est absent de L) ; et enfin des phrases
situees a tel endroit dans L et a tel autre dans F (par exemple, Disce
quod nescis ne doctor inutilis inueniaris ; antea esto auditor, postea
doctor ; per disciplinam nomen magistri accipe se trouve en II, 67
dans F, comme dans l'edition d'Arevalo, mais en II, 73, apres primus , dans L). Le premier prologue est specifique a L, et le second a
F ; le titre de L est Sinonima , mais celui de F Liber soliloquiorum . Enfin, il faut signaler que les phenomenes de contamination
entre les deux recensions sont tres nombreux et tres anciens : ils apparaissent des le viiie s.
I ^ Les prieres
Plusieurs prieres medievales sont des centons des Synonyma, ou leur
empruntent de larges extraits. Ces oraisons seront distinguees par leur
incipit, bien que leur tradition soit souvent fluide et que malgre l'identite de l'incipit, les textes puissent parfois etre tres differents (8). J'ai
exclu de cette etude l'Oratio pro correptione uitae de Ps.-Isidore (CPL
1228) car, malgre son titre, elle appartient a un autre genre litteraire :
elle n'est transmise dans aucun recueil de prieres et il s'agit probablement d'un exercice scolaire (9).
(7) Les lecons propres a L seront ecrites en caracteres dilate s, et les passages
specifiques a F en italiques.
(8) A cet egard, il faut preciser que je n'ai pas vu tous les manuscrits que je cite ;
ceux que j'ai vus soit directement, soit grace a un microfilm de l'Institut de recherche et d'histoire des textes (IRHT) a Paris, sont indiques par un asterisque.
(9) Voir M. C. D|az y D|az, Introduccion general, in San Isidoro de Sevilla. Etimolog|as, ed. J. Oroz Reta et M. A. Marcos Casquero, t. I, Madrid, 21993 (Biblioteca de Autores Cristianos, 433), p. 159.
jacques elfassi
112
(10) Art. cit., p. 17-56. Voir aussi la mise au point de M.-H. Jullien et F. Perelman, Clavis des auteurs latins du Moyen Age. Territoire franc ais 735-987. Tomus II :
Alcuin, Paris, 1999, p. 140-141 (ALC 30). Selon M. Garrison, The Bible and Alcuin's
Interpretation of Current Events, in Peritia, t. 16, 2002, p. 68 note 2, D. Ganz et S. Rankin preparent une edition du florilege.
(11) Et non f. 93-108, comme l'ecrivent par erreur M.-H. Jullien et F. Perelman, op. cit., p. 140.
(12) Liste precise des passages empruntes dans R. Constantinescu, Alcuin et les
`Libelli Precum' de l'epoque carolingienne, in Revue d'histoire de la spiritualite, t. 50, 1974,
p. 31.
(13) L. M. C. Randall, Medieval and Renaissance Manuscripts in the Walters Art
Gallery. Vol. 1 : France, 875-1420, Baltimore (Md.), 1989, p. 205-209, cat. n 76.
(14) V. Leroquais, Les psautiers manuscrits latins des bibliotheques publiques de France,
t. I, Macon, 1940-1941, p. 94-101.
113
114
jacques elfassi
115
116
jacques elfassi
31. * Vaticano (Citta del), Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. lat. 991,
f. 72v (2e quart ixe s. ; orig. : France ou Lotharingie) (43) ;
32. Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, cod. 1936, f. 59-60v
(xiiie s.) (44) ;
33. Wilhering, Zisterzienstift, IX 101, f. 208v-209v (xve s. ; prov. : Wilhering, O. Cist.) (45).
Les sondages effectues dans plus de la moitie des manuscrits permettent de distinguer au moins quatre versions nettement differentes :
1 Succurre mihi, Deus meus, antequam moriar, antequam mors
me praeueniat... solue priusquam moriar peccatorum meorum uincula, Trinitas sancta qui uiuis et regnas in unitate deitatis. Per omnia
secula seculorum amen (extraits de Syn. I, 63-65, 43-45, 65-67, 19,
57 et 68-74). Ed. C. Gaetano, Sanctorum trium episcoporum... S. Isidori
scripta nondum edita, Roma, 1606, p. 103-106, qui dit se fonder sur un
ms. de Subiaco (46). Cette version longue est aussi la plus repandue : elle est transmise au moins par les mss 10, 11, 21-24, 27-29 et 31
(ce dernier ne comportant que le debut de la priere). Il faut peut-etre
rattacher a ce groupe deux mss, qui comprennent un texte un peu different : 19 (extraits de Syn. I, 63-64 et 69-71, attribution du texte a
Ephrem : Oratio sancti Effrem ) et 26 (extraits de Syn. I, 63-67et
69-74, je ne l'ai pas collationne dans le detail). Le texte de cette priere
comporte des variantes des deux recensions des Synonyma. Voici les
lecons caracteristiques de L : per me multorum propositum
maculatum est per me nomen maculatum est sanctitatis
(I, 66) ; offensam fateor (I, 70) ; suscipe quaeso uocem confitentis (I, 70) ; dele omnes culpas meas (I, 71) ; ultimus
dies appropinquat (I, 74). Voici maintenant les variantes propres
42-45 et 57-58). Cet extrait releve de la rec. F, sauf en I, 44-45 : comme le prouvent
cette variante L, mais aussi d'autres lecons significatives, il appartient a la famille
EO (E = Escorial b.IV.17, et O = London BL Cotton Vesp. D. XIV ; cf. J. Elfassi, Una
edicion cr|tica..., p. 106-107).
(43) H. Mordek, Bibliotheca capitularium regum Francorum manuscripta. Uberlieferung und Tradizionszusammengang der frankischen Herrschererlasse, Munchen, 1995
(MGH, Hilfsmittel 15), p. 838-841. Ce ms. comporte seulement le debut de la
priere (jusqu'a cum ante tribunal Christi praesentatus ).
(44) Cf. CD-Rom In Principio 10, Paris-Collegeville (Minn.), 2002, qui mentionne un travail de recherche inedit de G. Sebastian.
(45) P. O. Grillnberger, Die Handschriften der Stiftsbibliothek zu Wilhering, in
Xenia Bernardina, t. II, 2, Wien, 1891, p. 53-55.
(46) Voir sa note (retranscrite par F. Arevalo, Isidoriana, t. II, p. 18 [PL 81, 588
B]) : Hanc a S. Isidoro, Hispalensi episcopo, confectam Orationem, praeterquam
quod ex MS. perantiquo Codice bibliothecae nostri Coenobii Sublacensis nos excripsisse meminimus, nihil aliud de ea habemus animaduersione dignum.
117
a F : antequam mors me praeueniat (= Syn. I, 63) ; peccandi consuetudine etiam quando nescio sic delinquo peccandi usui non optando incurro malum
uolo agere bonum sed desideria consueta non sinunt (I, 45) ; prioribus sceleribus semper deteriora iunxi (I, 66) ; concupiscentiis saeculi (I, 70) ;
multis non merentibus gratis pecata donasti (I, 70) ; quis sustinebit
(I, 71) ; nullus enim hominum absque peccato (I, 71) ; nullus est mundus a delicto (I, 71) ; astra munda non sunt (I, 71) ; decidi in coenum
flagitiorum (I, 73) ; erue me de immanissimo abysso (I, 73) ; instant
limites uitae (I, 74).
2 Succurre mihi, Deus meus, antequam mors ueniat... terram
lacrymis irrigate. Plenus sum sceleribus... Miserere mei, Domine, miserere mei, qui regnas (texte dont le debut repose sur Syn. I, 63-65).
Mss. 2, 18 et 20. Ed. PL 101, 605-606 (reprend l'ed. de J. Forster,
Beati Flacci Albini seu Alcuini Abbatis... Opera, Regensburg, 1777, t. 2,
p. 122-123 (47)), d'apres le ms. Paris BNF lat. 1153. Une variante, malheureusement tres peu significative, semble rattacher le texte a F :
antequam mors me [me mors] perimat (= Syn. I, 63).
3 Succurre mihi, Deus meus, cur spreuisti me, cur auertisti faciem
tuam a me ?... Ignosce peccatis meis, sana animam meam, quoniam
peccaui tibi. Exaudi... amen (extraits de Syn. I, 63, 69-71). Ed.
A. Wilmart, The Prayers of the Bury Psalter, in Downside Review, t. 48,
1930, p. 207 n XV (ed. partielle, d'apres Vaticano BAV Reg. lat. 12) ; et
L. Gjerlw, Adoratio crucis, Oslo, 1961, p. 123 (d'apres Bruxelles BR
5235). Mss. 5, 17, 30. L'auteur de la priere a utilise un modele de la
recension F, comme le prouvent ces trois passages (48) : multis non
merentibus ueniam donasti (= Syn. I, 70), clamorem confitentis
(I, 70), et sana animam meam quia peccaui tibi (I, 71).
4 Succurre mihi, Deus meus, antequam moriar... nullum separans a misericordia tua, conuerte animam in requiem delitiarum paradysi... gloria spiritui sancto inmortali, in saecula saeculorum. Amen
(extraits de I, 63-67 et 69, auxquels s'ajoutent plusieurs phrases etrangeres aux Syn.). Ed. A. B. Kuypers, The Prayer-Book of Aedhelwald the
Bishop, Commonly Called the Book of Cerne, Cambridge, 1902, p. 148-150
(d'apres Cambridge UL Ll.I.10). Mss. 7 et 16. Il est a noter que dans le
recueil de Cerne, la priere est attribuee a Jerome ( Oratio sancti
Ieronimis [sic] presbyteri ). La recension des Synonyma est impossible
a conna|tre.
(47) Edition sous le nom d'Alcuin : sur les Officia per ferias attribues a Alcuin et
l'histoire de leurs editions, voir M.-H. Jullien et F. Perelman, op. cit., p. 529-530
(ALCPs 22).
(48) Les passages significatifs sont cites d'apres l'ed. de L. Gjerlw.
118
jacques elfassi
119
Elle fut editee, d'apres le ms. Paris BNF lat. 1153, parmi les Officia
per ferias de Ps.-Alcuin (PL 101, 604 D 8-605 B 7 (59)). Deux variantes,
malheureusement peu significatives, rattachent ce texte a F : redite
obsecro (= Syn. I, 58, la ou L a redite obsecro lacrimae ), et
inter omnes enim grauius corrui (I, 58).
5. Heu mihi infelix anima mea in tantis peccatis...
1. Gloucester, Cathedral Library, 23, f. 151v et 185v-189 (debut xvie s. ;
orig. : Angleterre, probablement Winchester) (60) ;
2. London, British Library, Roy. 8 B. i, f. 54 (xive s.) (61) ;
3. Monte Cassino, Archivio e Biblioteca dell'Abbazia, 321, p. 371-382 (debut
xie s. ; orig. : Mont-Cassin, O. S. B.) (62) ;
(55) Voir plus haut 2 (ms. 2).
(56) G. Antol|n, Catalogo de los codices latinos de la Real Biblioteca del Escorial, t. I,
Madrid, 1910, p. 513-515.
(57) Voir plus haut 2 (ms. 18)
(58) Voir plus haut 2 (ms. 20).
(59) Quo fletu mala mea flere incipiam... iniustitiam meam non abscondo.
Sur les Officia per ferias de Ps.-Alcuin et leurs editions successives, voir M.-H. Jullien et F. Perelman, loc. cit. R. Constantinescu, art. cit., p. 35, identifie dans une
autre priere des Officia per ferias, l'oraison Miserator et misericors... (PL 101,
546), quelques formules isidoriennes (Synonyma, I, 70-75) , mais sans donner plus
de precisions. En fait, le seul parallele possible est celui-ci : tibi patefacio uulnera
mea (PL 101, 546 B 2) et patent tibi uulnera mea (Syn. I, 72), mais il est insuffisant pour prouver le moindre lien entre les deux textes.
(60) N. R. Ker, Medieval Manuscripts in British Libraries, t. II, Oxford, 1977,
p. 956-958.
(61) G. F. Warner et J. P. Gilson, British Museum : Catalogue of Western Manuscripts in the Old Royal and King's Collections, t. I, Oxford, 1921, p. 218-219.
(62) M. Inguanez, Codicum casinensium manuscriptorum catalogus, t. II/2, Monte
120
jacques elfassi
Bien que la priere transmise par ces cinq manuscrits commence par
les memes mots, le texte est manifestement tres variable. Le ms. 5
conserve Syn. I, 57-60 (expl. ... quod exsuperat omnia mala ) (65).
Dans le ms. 4, l'oraison, attribuee a Anselme ( Oratio Anshelmi ),
est extraite de Syn. I, 57-58, 65, 58-59, 64-66, 68-74 (expl. ... Et ad
futura adhibe custodiam mitissime ) (66). Selon le catalogue des
manuscrits du Mont-Cassin, le texte du ms. 3 est issu de Syn. I, 57-65,
43-45, 65-67, 19-21 et 68-74 (expl. ... Solue priusquam moriar peccatorum meorum uincula ). Le ms. 1 doit en etre proche, puisqu'il a
le meme explicit ( ... meorum uincula peccatorum ).
6. Anima mea in angustiis est...
Deux manuscrits de Munich comportent une priere dont l'incipit,
Anima mea in angustiis est... , est le meme que celui des Synonyma :
1. * Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 4426, f. 77-79v (67)
2. * Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 28397, f. 139v-141 (2e moitie
xive s. ; prov. : Buxheim, O. Cart.) (68).
Bien que ces deux prieres se ressemblent, elles ne sont pas identiques :
Clm 4426 : Oracio Anshelmi deuota. Anima mea in angustys est.
Spiritus meus estuat, cor meum fluctuat et animi angustia possidet
121
122
jacques elfassi
123
124
jacques elfassi
suite different : en particulier, elle ne comporte pas les extraits des Syn.
Trois autres manuscrits conservent une priere qui commence par
Omnipotens sempiterne deus, rex regum et dominus dominantium... , mais dont le texte semble distinct de celui qui est vu ici :
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, cod. 1817, f. 104v-105 (87) ;
Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, cod. 1936, f. 69-70 (88) ; Zwettl,
Bibliothek des Zisterzienstifts, 316, f. 3v-4 (89).
II ^ Les textes hagiographiques
1. Redemptus, Obitus beati Isidori (BHL 4482)
Ce texte, ecrit par un clerc de Seville par ailleurs inconnu, nomme
Redemptus, est le principal et presque le seul temoignage conserve sur
les dernier jours d'Isidore. Il fut compose probablement peu de temps
apres la mort de l'eveque, en 636 (90).
Deux phrases (PL 81, 31 B 15-C 3) sont extraites de Syn. I, 71 (91)
(recension impossible a determiner). Ces paroles furent-elles introduites par Redemptus dans son recit, ou furent-elles reellement prononcees par Isidore avant de mourir ? Cette derniere hypothese, acceptee
par J. Madoz (92), n'est pas invraisemblable : il est tout a fait plausible
qu'un auteur reprenne spontanement ses propres mots, et plus generalement le contenu du texte inspire une certaine confiance quant a sa
veracite (93).
(87) Voir M. Andrieu, Les Ordines romani du Haut Moyen Age. I Les manuscrits,
Louvain, 1931 (Spicilegium Sacrum Lovaniense, 11), p. 388-397. L'explicit
( constare credimus. Per te etc. ) n'est pas le meme que pour la priere etudiee ici.
(88) Selon les indications fournies par le CD-Rom In Principio 10, Paris-Collegeville (Minn.), 2002, qui mentionne un travail de recherche inedit de G. Sebastian,
la priere commence ainsi : Omnipotens sempiterne deus, rex regum et dominus
dominantium, creator omnium, prestante misericordie tue benignitate, Deus
qui... , texte different de celui edite par A. Wilmart et H. Heining.
(89) C. Ziegler, Zisterzienserstift Zwettl. Katalog der handschriften des Mittelalters.
Teil IV : Codex 301-424, Zwettl, 1996-1997, p. 42-44. L'explicit est a nouveau different : effici concedas et nunc et per infinita secula seculorum. Amen.
(90) Voir P. Castillo Maldonado, La muerte de Isidoro de Sevilla : apuntes de cr|tica
historico-hagiografica, in Habis, t. 32, 2001, p. 577-596. Jose Carlos Mart|n (Universite de Salamanque) prepare une edition critique de ce texte.
(91) Comme l'a deja vu J. Madoz, San Isidoro de Sevilla. Semblanza de su personalidad literaria, Leon, 1960 (ouvrage posthume), p. 19.
(92) Ibid.
(93) Voir P. Castillo Maldonado, art. cit.
125
126
jacques elfassi
127
etatis tuae et sic tandem mores commuta in melius et uel uno die ante
morte tua corrige uitam tuam. Outre le style synonymique (anaphore de considera ), ce passage rappelle Syn. I, 62 ( metuo diem
iudicii ), I, 74 ( ecce dies metuendus iam inminet ) et plus encore
I, 64 ( dum uenerit tremendi formido iudicii, cum examen iudicii
uenerit ).
Au total donc, les co|ncidences entre les VSPE et les Syn. sont limitees
(cinq et quatre mots) et concernent des lieux communs, de sorte que
l'on ne peut pas en deduire de maniere categorique l'existence d'un
emprunt. Neanmoins, la convergence de multiples indices incitent a
l'envisager comme probable (108).
3. Ps.-Ouen de Rouen, Vita Eligii episcopi Noviomensis (BHL 2474-76)
Comme l'ont montre B. Krusch (109) et plus recemment I. Westeel (110), la Vita Eligii fut ecrite par Ouen de Rouen mais ensuite
remaniee par un moine de Saint-Eloi de Noyon. Pour autant, la Vita
Eligii telle qu'elle a ete conservee est tres ancienne, puisque la date du
remaniement est a situer dans la premiere moitie du viiie siecle, avant
743 (111), et, malgre son caractere apocryphe , elle constitue donc
un temoignage tres ancien dans la posterite des Synonyma.
Voici les passages empruntes :
c. I, 7 (112) = I, 46 ; II, 12 et 14 ; I, 47-48
c. I, 9 (113) = I, 47 ou I, 48 ( ?) (114) ; II, 19 (F), 20, 27, 34, 40, 43, 67 et
68.
Deux passages sont caracteristiques de la recension F : lectione sensus augetur (II, 19 [PL 87, 486 D 2-3]) et si quod docet et facit, tunc gloriosus habebitur (II, 68 [PL 87, 487 B 3-4]).
(108) Il est impossible de determiner a quelle recension des Syn. appartenait le
ms. utilise par l'auteur des VSPE.
(109) Vita Eligii episcopi Noviomensis, in Passiones Vitaeque sanctorum aevi merovingici,
Hannover, 1902 (MGH, SRM, IV), p. 645-656.
(110) Vie de Saint Eloi, Noyon, 2002, p. 14-16. I. Westeel est aussi la premiere a
avoir repere dans la Vie (c. I, 7) des emprunts aux Synonyma (op. cit., p. 27 et 43-44 ;
pour les emprunts du c. I, 9, elle a eu l'honnetete et la generosite de renvoyer a ma
these : cf. p. 27 et 45).
(111) Voir I. Westeel, op. cit., p. 16. La date de 743 est le terminus post quem non
de la Vita Lamberti, qui utilise la Vita Eligii.
(112) Ed. B. Krusch, op. cit., p. 674 l. 2-5 et 8-12.
(113) PL 87, 486-487.
(114) Semper enim ante oculos eius dies ultimus uersebatur dans la Vita Eligii peut etre un echo de Syn. I, 47 ( uersetur ante oculos tuos imago futuri iudicii )
ou I, 48 ( ante oculos tuos tenebrarum semper uersetur aduentus ).
128
jacques elfassi
(115) Voir Catholicisme, t. IV, 1956, col. 1900-1901 [H. Platelle], et la notice
precedant l'edition de la Vie dans le CCSL (Vita sancti Desiderii episcopi Caturcensis,
ed. B. Krusch, Turnhout, 1957 (CCSL 117) [= Passiones Vitaeque sanctorum aevi merovingici, Hannover, 1902 (MGH, SRM, IV), p. 547-602], p. 344 : Vita... non ante
saec. ix concinnata ).
(116) Voir Dictionnaire de Spiritualite, t. VI, 1967, col. 275-276 [J. Becquet]. La
Vie d'Etienne de Muret est citee d'apres l'ed. de J. Becquet, Scriptores ordinis Grandimontensis, Turnhout, 1968 (CCCM 8), p. 319-333.
(117) Voir plus bas, 6.
(118) Acta Sanctorum Ianuarii, t. I, Paris, 1863, p. 377. Cette vie fut ecrite a Solignac, O. S. B., mais on ne peut pas determiner sa date (voir Histoire litteraire de la
France, t. VI, Paris, 1742, p. 92 ; pour un etat plus recent de la question sur la vie et
le culte de saint Tillon ou Theau, voir R. Van Doren, Tillone, in Bibliotheca sanctorum, t. XII, Roma, 1969, col. 477-479).
(119) J.-L. Kupper, Saint Lambert de l'histoire a la legende, in Revue d'histoire ecclesiastique, t. 79, 1984, p. 6.
129
(ecrite peu apres 743) qui utilise la Vie de saint Lambert. L'auteur semble
etre liegeois (120).
A-t-il emprunte aux Synonyma ? En fait, les paralleles sont relativement limites (121) :
c. 8, p. 362 l. 6 ( nulla noxia conuersatione se inquinabat ) = cf. II, 4
[F] ( bonos mores nulla conuersatio mala coinquinet ),
c. 8, p. 362 l. 7-8 ( consilium et opus suum semper ad Deum conuertebat ) = II, 62 ( consilium autem et opus tuum semper ad Dominum conuerte ),
c. 10, p. 364 l. 10-11 ( ante oculus [sic] eius semper dies ultima uersebatur ) = I, 47 ( uersetur ante oculos tuos imago futuri iudicii ) ou
I, 48 ( ante oculos tuos tenebrarum semper uersetur aduentus ).
(120) Selon B. Krusch, Vita Landiberti episcopi Traiectensis uetustissima, dans Passiones Vitaeque sanctorum aevi merovingici, Hannover-Leipzig, 1913 (MGH, SRM, VI),
p. 309.
(121) References d'apres l'ed. deja citee de B. Krusch.
(122) BHL 4679 correspond a la recension B de Krusch (ed. cit., p. 314-319).
Les deux plus anciennes copies datent du xe s. (B1 et B3 chez Krusch).
(123) Sur Etienne de Liege ( 920), voir Dictionnaire d'Histoire et de Geographie
Ecclesiastiques, t. XV, 1963, col. 1243-1245 [E. Brouette].
(124) Sur Sigebert de Gembloux (v. 1030-1112), voir Dictionnaire de Spiritualite,
t. XIV, 1990, col. 822-825 [G. Michiels].
130
jacques elfassi
Bien que ces deux echos puissent sembler trop limites (deux formules
seulement) et trop banals pour que l'on soit sur qu'il y ait vraiment un
emprunt (129), il est cependant probable que le texte des Synonyma a bel
et bien influence Gurdisten. Le theme de l'Vbi sunt est commun mais
les formules precises Dic ubi sunt reges (avec ces quatre mots dans
cet ordre) et multi proter opes ne le sont pas, et la conjonction des
deux l'est encore moins. Certes le texte de la Vie est passablement eloigne du texte isidorien mais un mot comme principes , par exemple,
etait inutilisable dans un hexametre dactylique. En outre, periclitauerunt a pu etre confondu, par melecture, avec pericula inerunt et donc multi propter opes periclitauerunt (pericula ine(125) Sur la date, mais aussi sur les manuscrits ou les sources de la Vie de s. Guenole, voir la mise au point exhaustive de J.-C. Poulin, Le dossier de saint Guenole de Landevennec (Province de Bretagne), in Francia, t. 23, 1996, p. 176-192.
(126) Le premier emprunt avait deja ete repere par J. Raison du Kleuziou, De
quelques sources de la Vie de saint Guenole, in Bulletins et memoires de la societe d'emulation des
Cotes-du-Nord, t. 88, 1960, p. 32. En revanche, je crois etre le premier a reperer le
second emprunt.
(127) C. de Smedt, Vita S. Winwaloei, in Analecta Bollandiana, t. 7, 1888, p. 229
l. 22-23.
(128) Ibid., p. 230 l. 5.
(129) D'ou la prudence de J. Raison du Kleuziou, art. cit., p. 32 : Ce passage
est peut-etre [souligne par moi] un echo d'Isidore, Syn. L. II, 91 ; ou de J.-C. Poulin, art. cit., p. 185 : Les Synonyma ont pu [souligne par moi] influencer II, 16, a
moins qu'il ne s'agisse plutot d'un echo au Carmen Paschale de Sedulius (il s'agit de
Carmen Paschale V, 276 : Dic ubi nunc tristis uictoria, dic ubi nunc est , qui a pu
effectivement inspirer a Gurdisten l'epanadiplose de Dic ubi sunt ). F. Kerlouegan, Les citations d'auteurs latins chretiens dans les vies de saints bretons carolingiennes,
in Etudes celtiques, t. 19, 1982, p. 246, est beaucoup plus affirmatif, et N. Wright,
Knowledge of Christian Latin Poets and Historians in Early Medieval Brittany, in Etudes celtiques, t. 23, 1986, p. 170 note 43, juge que l'influence des Synonyma est vraisemblable ( likely ).
131
runt) peut facilement avoir ete transforme, pour des raisons metriques, en multi proter opes inerunt pericula.
Toutefois, il subsiste un autre probleme : Gurdisten connaissait-il les
Synonyma de premiere main ? F. Kerlouegan (130) a prouve que le moine
breton connaissait Defensor de Liguge et que, par exemple, il citait la
Lettre 58 de Jerome par l'intermediaire du Liber scintillarum 81, 12.
Peut-etre Gurdisten connaissait-il Syn. II, 91 seulement a travers le
Liber scintillarum 80, 11 ? Il est impossible de le savoir.
6. Arnallus, De beato Stephano protomartyre
Selon F. Dolbeau, qui a eu l'amabilite de me signaler ce texte inedit,
c'est la reecriture de BHL 7857-58. La facon dont l'auteur introduit
son texte fut inspiree par le second prologue des Synonyma : Arnallus
scolasticus, uniuersis in Christo lectoribus. Allata est nuper in manibus
meis quedam scedula, premonstrans beati Stephani uenerandi protomartiis Christi translacionem... L'uvre, transmise par le ms. Barcelona, Arxiu de la Corona d'Arago, Ripoll 40, f. 1v-3, doit avoir la meme
date et la meme origine que cette copie : Ripoll, premiere moitie du xie
siecle (avant 1047 (131)).
7. Gerard Ithier, Conclusio uitae Stephani Muretensis (BHL 7904)
Gerard Ithier completa la Vie d'Etienne de Muret lorsqu'il etait prieur
de Grandmont, entre 1188 et 1198 (132). Ce texte a deja ete mentionne,
car il cite (au c. 2) un autre extrait des Synonyma par l'intermediaire de
la Vita Eligii (133). Mais d'autres phrases d'Isidore sont utilisees dans le
c. 15 (134), extraites de Syn. I, 7 ; II, 77, 79, 4, 3, 5, 21, 38 et 62. Il est
possible que cet emprunt soit lui aussi de seconde main, mais a defaut
d'avoir trouve la source intermediaire, on doit presupposer que l'auteur avait bien a sa disposition une copie de l'opuscule isidorien. Et
cette copie appartenait a la version F, comme l'indiquent ces deux
phrases : mores bonos nulla noxia conuersatione inquinabat (l. 36-37 ;
cf. Syn. II, 4) et odientes etiam ad pacem inuitans, discordes ad concordiam
reuocabat (l. 44-45 ; cf. Syn. II, 38).
(130) Art. cit., p. 253.
(131) Le ms. est deja mentionne dans le catalogue de Ripoll datant de 1047 :
voir P. Brommer, Capitula episcoporum, t. I, Hannover, 1986 (MGH, Capitula episcoporum I), p. 186.
(132) Voir Dictionnaire de Spiritualite, t. VI, 1967, col. 275-276 [J. Becquet].
(133) Voir plus haut, 3.
(134) Dans l'ed. de J. Becquet, Scriptores ordinis Grandimontensis, Turnhout, 1968
(CCCM 8) : l. 19, 23, 30-32, 36-37 et 40-46.
132
jacques elfassi
133
ouvrage de reference pour l'enseignement comme pour l'administration de l'Eglise. On peut tout aussi bien y voir une esquisse de ce que
seront les grandes collections canoniques comme celle de Gratien,
qu'un florilege a la maniere du Liber scintillarum de Defensor de
Liguge (139). Elle est actuellement conservee dans deux recensions (140).
Il est tres difficile de savoir si A est anterieur a B ou vice-versa ; on peut
trouver des arguments allant aussi bien dans un sens que dans l'autre :
peut-etre faut-il considerer que les deux versions ne dependent pas l'une
de l'autre mais d'un troisieme texte, originel , non conserve (141).
Le passage des Synonyma est le suivant : CCH A XIII.6f et
B XVI.8 (142) = Syn. II, 98. La recension des Syn. est impossible a
determiner.
Un autre texte peut-etre d'origine irlandaise, la Catechesis Celtica (143)
cite aussi les Synonyma, mais elle est manifestement dependante de la
CCH (144). Le chapitre XIII, 1-6 de la CCH (recension A) est tres proles p. 207-218 de ce dernier article sont une introduction commode a l'Hibernensis ;
on notera en revanche que l'auteur n'a pas repere les Syn. parmi les sources isidoriennes de la collection. Pour la bibliographie la plus recente, voir A. Tatsuki, The
Early Irish Church and Marriage : an Analysis of the Hibernensis, in Peritia, t. 15, 2001,
p. 196-197 note 7.
(139) Voir la discussion dans L. M. Davies, art. cit., p. 210-211.
(140) Seule la recension A est editee (par H. Wasserschleben, Die irische Kanonensammlung, Leipzig, 1885), la recension B est inedite mais elle est citee (d'apres le
ms. Oxford, Bodleian Library, Hatton 42, milieu du ixe s.) par D. Simpson, Sedulii Scotti
Collectaneum miscellaneum, Turnhout, 1988 (CCCM 67).
(141) Voir L. M. Davies, art. cit., p. 213-214.
(142) Cite par D. Simpson, op. cit., p. 122.
(143) Sur cette compilation, voir A. Wilmart, Catecheses celtiques, in Analecta
Reginensia, Citta del Vaticano, 1933 (Studi e Testi 59), p. 29-112 (avec edition princeps). Il est difficile de savoir quand et ou les textes qui la composent furent composes : selon A. Wilmart (op. cit., p. 31 ; voir aussi sa lettre a J. Loth citee par celui-ci
dans Une glose brittonne inedite du IX e-X e siecle : une autre origine douteuse, in Revue celtique,
t. 50, 1933, p. 357), ce serait au viiie siecle dans un milieu celtique. En tous cas, il
semble certain qu'au moins certains des textes qu'elle preserve presentent des parentes avec divers textes irlandais : voir D. O Laoghaire, Irish Elements in the Catechesis
Celtica, in Irland und die Christenheit., ed. P. N| Chathain et M. Richter, Stuttgart,
1987, p. 146-164 ; M. McNamara, The Irish Affiliations of the Catechesis Celtica, in
Celtica, t. 21, 1990 [= Essays in honour of Brian O Cu|v], p. 291-334 ; id., Sources and
Affiliations of the Catechesis Celtica (MS Vat. Reg. lat. 49), in Sacris Erudiri, t. 34,
1994, p. 185-237 ; id., The Affiliations and Origins of the Catechesis Celtica : An Ongoing Quest, in The Scriptures and Early Medieval Ireland, ed. T. O'Loughlin, Steenbrugis, 1999 (Instrumenta patristica, 31), p. 179-203 ; et L. M. Davies, The Biblical
Text of the Collectio Canonum Hibernensis, in Irland und Europa im fruheren Mittelalter, ed.
P. N| Chathain et M. Richter, Stuttgart, 1996, p. 33-34.
(144) Sans que ce lien de dependance soit tres clair : la Catechesis emprunte-t-elle
a la CCH ou dependent-elles d'une source commune ? Ni D. O Laoghaire (art. cit.,
134
jacques elfassi
135
cite un autre extrait des Synonyma (149), ce qui pourrait indiquer qu'il
les a lus ;
^ Alger de Liege, De misericordia et iustitia (I, 18 can. (150)) reprend aussi
le II e canon du VIII e concile de Tolede (quatre emprunts successifs
dans les c. I, 16-19). Il cite un autre extrait des Synonyma, mais cette
fois-ci par l'intermediaire de Defensor de Liguge : Alger I, 45 can. a =
Defensor 63, 17 = Syn. II, 44 (151).
Il est vraisemblable que Gebhard et Manegold n'utilisent pas le
concile de Tolede de maniere independante : en effet, il citent les
memes extraits du canon, ne retenant par exemple des autorites invoquees qu'Ambroise et Isidore (mais pas Augustin et Gregoire), et les
deux font suivre ces extraits d'un passage de Bede le Venerable (Homiliae, II, 23, CCSL 122, l. 110-128). Il est clair que Manegold, qui est
posterieur a Gebhard, ne depend pas de celui-ci, puisque chez lui les
emprunts a Ambroise et a Bede sont plus developpes que chez son predecesseur (par exemple, il reprend les l. 110-128 de l'edition deja citee
de Bede, alors que la lettre de Gebhard n'a que les l. 110-113 et 123128). Il faut donc probablement supposer une source commune aux
deux auteurs, qui a du circuler dans le sud de l'Allemagne dans les
annees 1080 (152). Quant a Alger, R. Kretzschmar (153) montre qu'il
ne depend pas de Gebhard, puisqu'il emploie certains intitules differents de Gebhard, et surtout qu'il utilise un extrait du concile
(emprunte a Gregoire) que Gebhard ne conna|t pas. Mais son texte
est proche de celui de Manegold : intitules presque semblables
( Ambrosius de officiis , Isidorus in Sinonimis ) et emprunt identique a Gregoire (Alger I, 16 can. = Manegold p. 395 l. 36-39).
R. Kretzschmar semble exclure qu'Alger ait connu Manegold, mais il
(149) Ed. cit., p. 418 l. 15-16 = Syn. II, 80 (F). On a peut-etre un brouillon
du passage ou Manegold cite les Synonyma dans une glose du manuscrit Selestat
BM 13, f. 136v : voir I. S. Robinson, The Bible in the Investiture Contest : The South German Gregorian Circle, in The Bible in the Medieval World. Essays in memory of Beryl Smalley,
ed. K. Walsh et D. Wood, Oxford, 1985 (Studies in Church History. Subsidia, 4),
p. 71-72.
(150) Ed. R. Kretzschmar, Alger von Luttichs Traktat De misericordia et iustitia : Ein Kanonistischer Konkordanzversuch aus der Zeit des Investiturstreits. Untersuchungen
und Edition, Sigmaringen, 1985 (Quellen und Forschungen zum Recht im Mittelalter 2), p. 202.
(151) Ibid, p. 130 et 220-221.
(152) Les textes de Gebhard et Manegold sont aussi apparentes a la compilation
du ms. Selestat BM 13 : voir la comparaison des trois textes par I. S. Robinson, Zur
Arbeitsweise Bernolds von Konstanz und seines Kreises. Untersuchungen zur Schlettstatder
Codex 13, in Deutsches Archiv, t. 34, 1978, p. 105-111 (spec. p. 108 pour l'extrait des
Syn.).
(153) Op. cit., p. 117-118.
136
jacques elfassi
137
138
jacques elfassi
Les extraits des Syn. sont attribues non seulement a divers papes,
mais aussi, a l'interieur de la lettre de Telesphore, a de pretendus
apostolica instituta ( est enim in apostolicis scriptum institutis ).
Le texte releve de l'une ou l'autre recension :
L : nisi quae certis indiciis demonstrantur (Isidori Praef., 5
[p. 18, l. 13-14]).
F : nisi que manifestis indiciis conprobantur (Beno|t le Levite III, 259
[col. 830 B 5] ; Victor, 4 [p. 128, l. 14] ; Sixtus II, 7 [p. 193 l. 8-9] ;
et Iulius I, 12 [l. 188]).
(Fuhrmann)
p. 784-85
p. 924-25
p. 876-77
p. 798-99
p. 866-67
p. 846-47
p. 878-79
(163) C'est par manque de place qu'Yves de Chartres et Gratien ont du etre
separes des autres collections ; comme ils citent d'autres extraits des Synonyma, ils
seront etudies en detail plus loin (p. 850-853).
Yves, Decret
V, 276
V, 244
V, 247
Yves, Panormie
Gratien, Decret
IV, 112
IV, 113
IV, 114
c. 2, q. I, c. 13 (Fr. 444)
c. 30, q. 5, c. 9 (Fr. 1107)
c. 30, q. 5, c. 9 (Fr. 1107)
139
Le texte est de la version F (I, 220, c. 4 In ambiguis Dei iudicio reserua sententiam ). Le titre est Liber Eloquiorum ( in libro Eloquiorum , I, 215, c. 1, l. 3 et I, 220, c. 4, l. 16), mais Eloquiorum est
probablement une deformation pour Soliloquiorum . Un inventaire de Farfa ecrit au xie s. mentionne les Synonyma, mais sous le titre
Sinonima (167).
5. Yves de Chartres, Gratien et Pierre Lombard
Ces trois auteurs ont une place a part dans la posterite des Synonyma.
Bien qu'ils n'aient sans doute jamais lu eux-memes l'opuscule d'Isidore
(Pierre Lombard depend de Gratien et Gratien d'Yves de Chartres,
quant a Yves lui-meme on peut soupconner aussi qu'il ne connaissait
(164) Voir M. Fornasari, Collectio canonum in V libris, Turnhout, 1970 (CCCM
6), spec. p. vii-x (pour les manuscrits), xvii (date) et xvii-xix (origine).
(165) L'editeur (M. Fornasari, op. cit.) n'a repere nulle part l'emprunt aux
Synonyma.
(166) Le texte edite est reserua sententiam quam nescis ; peut-etre aurait-il
fallu preferer la variante nosti (indiquee dans l'apparat critique), qui correspond au texte d'Isidore.
(167) Liber dialogus Augustini et sinonima (T. Gottlieb, Alte Bucherverzeichnisse aus Italien, in Centralblatt fur Bibliothekswesen, t. 5, 1888, p. 486).
140
jacques elfassi
les Synonyma que de seconde main (168)), ils ont contribue, par leur tres
grand succes, a la large diffusion de quelques sentences d'Isidore. On
prendra ici comme point de depart le Decret d'Yves, parce que c'est le
premier dans l'ordre chronologique et que toutes les autres collections
en dependent (a l'exception du canon IV, 112 de la Panormie extrait
des Decretales pseudo-isidoriennes). Cela amenera a distinguer, dans le
paragraphe final, un canon du Decret de Gratien qui n'a pas sa source
chez Yves de Chartres (169).
a) Yves de Chartres
Le Decret d'Yves fut compose a Chartres vers 1094 ou 1095. Voici les
emprunts aux Synonyma :
IV, 207 = II, 80 (F)
V, 244 (PL 161, 397 D 11-398 A 3) = II, 86 (F) (= Decretale ps.-isid.
Vict. 4)
V, 247 (PL 161, 399 C 1-9) = II, 86 (F) (= Decretale ps.-isid. Sixt. 7)
V, 276 = II, 86 (= Decretale ps.-isid. Ang. 12b)
VII, 142 = II, 7
XII, 12 = II, 58 (= Conc. Tolede VIII, c. II)
XII, 49 = II, 53.
Le texte d'Isidore, intitule Synonyma ( Isidorus in Synonymis dans le sommaire des canons IV, 207 ; VII, 142 ; XII, 12 et 49)
releve de la recension F : usus auctoritati cedat (IV, 207) ; nisi que
manifestis inditiis conprobantur (V, 244 et V, 247). Le canon XII, 49
semble aussi prouver l'utilisation d'un modele F : en effet, Yves de
Chartres (ou sa source) cite integralement le paragraphe II, 53 de
l'edition d'Arevalo (de omne genus a mendacium peccatum ),
et le seul passage omis correspond precisement aux phrases specifiques
de L ( mendacio enim fides tollitur, error inducitur, ueritas
aboletur ) ; cependant, cet argument ne peut etre invoque qu'a fortiori, car le canoniste aurait tres bien pu avoir a sa disposition un texte
L et retrancher de lui-meme le passage en question.
(168) Le canon Decret XII, 12 depend (probablement par l'intermediaire de
Burchard de Worms) du VIII e concile de Tolede, et Decret V, 244, 247 et 276 des
Decretales pseudo-isidoriennes (voir plus haut, 2 et 3). On ne conna|t pas la source
des autres emprunts aux Synonyma, mais il est possible qu'ils soient eux aussi indirects.
(169) Ed. utilisees : Yves de Chartres, Decret : PL 161, 47-1036 (reprend l'ed. de
J. Fronteau, Paris, 1647) ; Yves de Chartres, Panormie : PL 161, 1038-1428 (reprend
l'ed. de M. de Vosmedian, Louvain, 1557) ; E. Friedberg, Corpus Iuris Canonici. Pars
prior : Decretum magistri Gratiani, Leipzig, 1879 ; et I. Brady, Magistri Petri Lombardi
Sententiae in IV libros distinctae, Quaracchi-Grottaferrata, 1971-1981, 2 vol. (Spicilegium Bonaventurianum, IV-V).
141
Panormie
II, 165
IV, 113
IV, 114
VIII, 126
jacques elfassi
142
Coll. Tripartite
III, 7, 7
III, 14, 8
III, 22, 12
I, 31, 1
Gratien, Decret
C. 22 q. 2 c. 16 (Fr. 872)
C. 22 q. 4 c. 5 (Fr. 876)
C. 32 q. 5 c. 8 (Fr. 1134)
Gratien, Decret
D. 11 c. 1 (Fr. 22-23) [I]
C. 32 q. 5 c. 8 (Fr. 1134) [Sg]
C. 22 q. 4 c. 5 (Fr. 876) [I, Sg]
C. 2 q. 1 c. 13 (Fr. 444)
C. 30, q. 5, c. 9 (Fr. 1107) [I, Sg]
C. 30, q. 5, c. 9 (Fr. 1107) [I, Sg]
C. 22 q. 2 c. 16 (Fr. 872)
Pierre Lombard, Sentences
III, dist. xxxviii, c. 2, 2
IV, dist. xxxix, c. 9, 2
IV, dist. xxxiii, c. 4, 4
Gratien, Decret
C. 32, q. 5, c. 8 (Fr. 1134)
C. 22, q. 2, c. 16 (Fr. 872)
C. 22, q. 4, c. 5 (Fr. 876)
D. 11, c. 1 (Fr. 22-23)
C. 2, q. 1, c. 13 (Fr. 444)
C. 2, q. 1, c. 13 (Fr. 444)
C. 30, q. 5, c. 9 (Fr. 1107)
143
Caesaraugustana
I, 22
X, 123 (181)
VI, 11
jacques elfassi
144
PL 171, 252
Yves, Decret
A 13-B 3
IV, 235
B 3-B 7
IV, 208
B 7-B 15
IV, 234
C 1-C 4
IV, 213
C 4-C 6
IV, 207
145
Yves, Decret
VII, 137
VII, 138
VII, 142
Gratien, Decret
C. 32 q. 5 c. 1
C. 32 q. 5 c. 2
C. 32 q. 5 c. 8
Pierre Lombard
IV, d. 33, c. 4, 3
IV, d. 33, c. 4, 3
IV, d. 33, c. 4, 4
146
jacques elfassi
Vyklad viery, c. 38 et 73 (196) ; Passio Domini nostri Iesu Christi (197) ; Postilla
adumbrata, s. 102 (198) ; Sermones in Bethlehem, s. 232 ; Expositio Decalogi,
III, 4 et III, 6 (199). Il est difficile de savoir si J. Hus a emprunte a
Pierre Lombard ou Gratien ; a priori, on pourrait penser que dans le
Super IV. Sententiarum au moins, c'est Pierre Lombard qui fut utilise,
mais meme dans ce cas-la ce n'est pas certain : au contraire, J. Hus
introduit la sentence isidorienne en faisant reference au Decret ( Ysidori 22 quaestione 4 (200)), et on verra dans la section suivante que
dans le Super IV. Sententiarum, l'emprunt aux Syn. I, 77 s'est fait par l'intermediaire de Gratien.
d) Gratien, De penitentia (= Decret, C. 33 q. 3)
Plusieurs erudits ont suggere que le De penitentia, qui constitue dans
l'edition de Friedberg la 3 e question de la Cause 33, etait a l'origine un
traite independant inclus apres coup dans la collection canonique (201).
Cependant il fait bien partie de la premiere recension du Decret, bien
que le texte en soit plus court que dans l'edition de Friedberg (202). En
revanche, il est absent de la version de Saint-Gall (203) qui pourrait
etre ^ mais ce n'est pas certain ^ une version encore plus ancienne du
Decret. En ce qui concerne la posterite des Synonyma, on doit distinguer
le De penitentia du reste du Decret : alors que les canons cites plus haut
ont pour source Yves de Chartres, celui du De penitentia en est independant (D. 3 c. 12 [Fr. 1213] = Syn. I, 77-78) ; et alors que ceux-la sont
attribues a Ysidorus in Sinonimis , celui-ci est introduit par
Augustinus in libro Soliloquiorum . Il subsiste aujourd'hui un
manuscrit des Synonyma, Windsheim, Stadtbibliothek, Ms. 3 (204), qui
(196) Ed. A. Molnar, Praha, 1985 (Magistri Iohannis Hus Opera omnia, I),
p. 163 l. 272-274 et p. 309 l. 10-12.
(197) Ed. A. Vidmanova-Schmidtova, Praha, 1973 (Magistri Iohannis Hus
Opera omnia, VIII), p. 35 l. 398-399.
(198) Ed. A. Molnar, Magistri Hus Postilla adumbrata, Praha, 1975 (Magistri
Iohannis Hus Opera omnia, XIII), p. 396 l. 66.
(199) Je n'ai pas pu verifier ces deux dernieres references, qui sont indiquees ici
d'apres A. Vidmanova-Schmidtova, op. cit., p. 35, note a la ligne 398.
(200) Ed. cit., p. 679 l. 37.
(201) Voir le resume historiographique propose par A. Winroth, op. cit., p. 1314.
(202) Voir A. Winroth, op. cit., p. 128.
(203) Voir C. Larrainzar, art. cit., p. 596 et 603.
(204) Voir E. Stahleder, Die Handschriften der Augustiner-eremiten und Weltgeistlichen in der ehemaligen Reichstadt Windsheim, Wurzburg, 1963 (Quellen und Forschungen zur Geschichte des Bistums und Hochstifts Wurzburg, 15), p. 37-39.
147
148
jacques elfassi
^ Pierre de Blois, De confessione sacramentali (PL 207, 1086 D 27) (210). On peut montrer qu'il depend de Gratien car il reprend la
phrase Vulnus iteratum... uix meretur.
^ Jean Hus, Super IV. Sententiarum (211), IV, dist. xxii, 4 (p. 629, l. 1822). Bien que l'uvre soit un commentaire des Sentences, il est clair
qu'en cette occurrence, Hus depend de Gratien, car il cite aussi le passage Vulnus iteratum... uix ueniam merebitur.
^ Francois Du Puy, Vita beati Brunonis confessoris, primi institutoris ordinis carthusiensis, Basel, 1515, 15 (PL 152, 498 A 15-B 3) (212). La presence de la phrase Vulnus iteratum sanatur tardius prouve un
emprunt a Gratien.
b) emprunt a Pierre Lombard
^ Ps.-Bernard de Clairvaux, Meditationes piisimae de cognitione humanae
conditionis, IV, 13 (PL 184, 494 A 1-2). Il est probable que le mysterieux auteur de ces Meditationes (213) a fait un emprunt a Pierre Lombard. En effet, tout le passage col. 493 D 12-494 A 2 a sa source dans
les Sentences, IV, dist. xiv, c. 2, et la phrase si ergo uis uerus poenitens
esse, cessa a peccato (col. 493 D 15) se trouve chez Pierre Lombard
(IV, dist. xiv, c. 2, 7) et pas chez Gratien.
^ Pierre le Mangeur, Sententiae de sacramentis (ed. R. M. Martin, Louvain, 1937 [Spicilegium Sacrum Lovaniense, 17 app.], p. 60 l. 21-24).
R. M. Martin (p. xxvii et 60, apparatus fontium) pense que Gratien est
la source directe de Pierre le Mangeur, mais il a ete trompe par la deu(210) Pierre de Blois a deja ete cite, car il utilise un autre canon du Decret dans
une de ses lettres.
(211) Ed. W. Flajhans et M. Kominkova, Praha, 1905. Sur J. Hus et son
commentaire des Sentences, voir plus haut.
(212) Francois Du Puy (1450-1521) fut prieur general des chartreux. Voir Dictionnaire d'Histoire et de Geographie Ecclesiastiques, t. XIV, 1960, col. 1150-1153
[A.-M. Sochay].
(213) Tout au plus sait-on qu'il s'agit d'un pretre vivant dans un monastere cistercien et ecrivant pour un moine : voir R. Bultot, Les Meditationes Pseudo-Bernardines sur la connaissance de la condition humaine, in Sacris Erudiri, t. 15, 1964, p. 256292, spec. p. 283 (R. Bultot a ajoute un addendum a son article : Encore les Meditations Pseudo-Bernardines, in Sacris Erudiri, t. 16, 1965, p. 425-427). G. Raciti, L'autore del De spiritu et anima , in Rivista di filosofia neo-scolastica, t. 53, 1961, p. 385401, a attribue l'ouvrage a Pierre le Mangeur, mais son hypothese a ete jugee tres
peu convaincante (voir les critiques de G. Folliet, Bulletin Augustinien pour 1961, in
Revue des etudes augustiniennes, t. 10, 1964, p. 205 n 61, et de R. Bultot, art. cit.,
p. 287-292). R. Bultot (art. cit., p. 258-259) note aussi la difficulte de dater cette
uvre ; neanmoins, si les Meditationes ont pour source les Sentences de Pierre Lombard (hypothese deja formulee par R. Bultot, p. 290-292), ce dernier texte fournit
comme terminus ante quem non les annees 1155-1560.
149
xieme edition des Sentences de Pierre Lombard (celle de 1916) qui omet
in soliloquio apres Augustinus (l'edition de 1971-1981 retablit
le titre). Il est donc oblige de supposer que Pierre le Mangeur a pris
directement le titre chez Gratien, alors que par ailleurs il montre la
dependance de Comestor par rapport a son ma|tre Pierre Lombard
(p. 130-132) ; l'hypothese est devenue inutile.
^ Pierre de Celle, Sermon XV (PL 202, 680 B 13-15) (214). Le
contexte montre clairement que le passage est emprunte a Pierre Lombard (le troisieme paragraphe du sermon reprend les Sentences, IV,
dist. xiv, c. 3, 2, 4-5).
^ Martin de Leon, Sermones de tempore IV et X (respectivement
PL 208, 495 B 6-10 et 661 D 7-11) (215). D'apres le contexte, il est
clair que dans les deux cas il y a emprunt a Pierre Lombard (dans le
s. IV, tout le passage qui va de la col. 495 A 4 a B 10 reprend les Sentences, IV, dist. xiv, c. 3, 2, 4-5, et dans le s. X, la dist. xiv, c. 1-4, est
demarquee dans les col. 661-663) (216). Martin de Leon cite de nombreux autres extraits des Synonyma : le nombre des emprunts (217) et sa
mention explicite de l'ouvrage ( beatus Isidorus in secundo libro
Synonymarum libro , S. de temp. XI [PL 208, 729 C 5-6]) laisse penser de maniere certaine qu'il avait aussi a sa disposition l'uvre ellememe.
(214) Pierre de Celle, ne vers 1115, fut abbe de Montier-la-Celle puis de SaintRemi de Reims, enfin eveque de Chartres de 1181 a sa mort en 1183 (cf. Dictionnaire
de Spiritualite, t. XII/2, 1986, col. 1526-1532 [G. de Martel]).
(215) Martin de Leon (v. 1130-1203), chanoine a Saint-Isidore de Leon, ecrivit
ses sermons pour ses freres de Saint-Isidore entre 1185 et 1203 : voir Dictionnaire de
Spiritualite, t. X, 1980, col. 685-686 [A. Solignac].
(216) Cela a deja ete vu, au moins pour le IVe sermon, par L. Robles Carcedo,
Fuentes del pensamiento teologico de Santo Martino. Estudio de los cuatro primeros Sermones , in Santo Martino de Leon. Ponencias del I Congreso Internacional sobre Santo Martino
en el VIII centenario de su obra literaria (1185-1985), Leon, 1987 (Isidoriana. Colectanea
de la catedra de San Isidoro, 1), p. 607. Pierre Lombard est, apres Isidore, l'auteur
le plus utilise par Martin : voir A. Vinayo Gonzalez, San Mart|n de Leon, el primer
Espanol que cita a Pedro Lombardo, in Scriptorium victoriense, t. 1, 1954, p. 51-62. Martin
cite explicitement sa source dans le S. de tempore IV : Magister Petrus Lombardus
ait (PL 208, 334 C 4), ut ait Magister Petrus (col. 378 D 11-12).
(217) Voici la liste des emprunts : S. de tempore IV (PL 208, 294 A 9-11 ; 340 C
14-D 3 ; 399 A 3-13 ; 404 C 4-5, 7-8, 10-11 ; 415 A 6-7 ; 415 A 10-11) = Syn. II, 53,
69 (F), 68 (L), 21 (L), 22 (L), 6, 75 et I, 21 ; S. de temp. XI (PL 208, 729 C 7-9) =
II, 97 (F) ; S. de temp. XII (PL 208, 736 D 5-7) = Syn. II, 94 ; S. de temp. XXIV (PL
208, 923 B 14-C 4) = II, 50-51 ; S. de temp. XXIX (PL 208, 1066 D 13-1067 A 1-3)
= I, 29-30 ; S. de sanctis VI (PL 209, 46 B 10-13) = II, 13 ; S. de diversis I (PL 209, 63
D 13-64 A 1) = II, 21 (F) ; S. de div. III (PL 209, 97 A 13-98 A 2) = II, 58 ; S. de div.
V (PL 209, 102 D 3-5) = II, 75.
150
jacques elfassi
151
152
jacques elfassi