Vous êtes sur la page 1sur 2

Recherche comptences de traduction juridique

Une agence de traduction juridique est avant tout une bonne faon de trouver les comptences ncessaires pour traduire un document juridique, traduction juridique, un cot raisonnable. En fait, si vous essayez de trouver ces comptences pour vous,vous risquez de perdre beaucoup de temps, de ne pas trouver ce que vous cherchez,et de payer un lourd tribut

Une agence traduction juridique est avant tout un bon moyen de trouver la comptence ncessaire la traduction dun document juridique, pour un cot traduction juridique raisonnable. En effet, si vous essayez de trouver ces comptences par vous-mme, vous vous exposez perdre beaucoup de temps, ne pas trouver ce que vous cherchez, et payer le prix fort : les traducteurs ont en effet des tarifs ngocis avec les agences, et vous pouvez obtenir des tarifs plus intressants en travaillant avec lagence traduction juridique quavec le traducteur juridique en direct ! Vous pouvez essayer trs simplement en demandant un devis traduction juridique en ligne : de nombreuses agences proposent cette possibilit. Nous vous conseillons de passer un peu de temps en ligne, et de faire des recherches sur diffrents mots cls qui correspondent, pour vous, la mission que vous souhaitez confier. Les caractristiques principales dun devis traduction juridique sont principalement le cout traduction juridique, son dlai, et sa qualit. Concernant la qualit, vous pouvez faire appel un spcialiste de ce domaine : cela vous garantira que lagence traduction juridique travaille dans son cur de mtier, et quelle ralise de bonnes prestations dans ce domaine. Vous pourrez galement comparer le cot traduction juridique : les tarifs des agences varient entre +-30% en fonction des profils quelles prsentent pour le projet de traduction. La russite de ce type de projet dpend de beaucoup de critres : si vous souhaitez scuriser votre projet, lidal est de faire appel un avocat traducteur. Celui-ci exerce dans son pays : il vous garantit ainsi que qualit de traduction irrprochable. Il matrise la porte de chacun des termes quil utilise ; ainsi, sil connat bien la langue source (bien souvent le Franais), il ny a plus aucune place au contresens qui peut venir troubler un ventuel rapport de force avec vos correspondants ltranger. Si votre critre le plus important est le cot traduction juridique, vous pouvez vous orienter vers une prestation de traducteur spcialis dans le domaine juridique. En gnral, ce sont des Bac+5 en traduction (ou Mastere, selon lappellation europenne du moment), ayant suivi une spcialisation juridique au cours de leurs tudes, et tant habitus manier les termes techniques. Mais dexprience, le traducteur juridique ne soulvera pas une coquille dans votre texte source, il ne vous indiquera pas une ventuelle imprcision de votre document. Ainsi, notre agence traduction juridique conseille la prestation davocat pour vos documents les plus exigeants. Ct devis traduction juridique, le cot traduction juridique nen prendra que + 30% en moyenne, ce qui est peu pour la scurisation de votre dossier. Le plus souvent, les documents traduits titre informatif le sont par un traducteur juridique, quant les documents plus sensibles sont adapts par un avocat traducteur. About the author: Vous voulez obtenir un devis traduction juridique rapidement et simplement ? Notre base de traducteurs juridiques recense les meilleurs spcialistes du domaine : en effectuant une demande en ligne, notre

agence traduction juridique vous fournira les informations suivantes : dlai et cot traduction juridique. Car notre spcialisation consiste bien connatre le march de la traduction de documents juridiques tous formats et toutes langues !.. www.agence-traduction-juridique.fr/

Vous aimerez peut-être aussi