Vous êtes sur la page 1sur 17

T S A F ON

Revue d'tudes juives du Nord

Dossier : Bibliothques Hebraca - Judaca


Les Transports en Commun de la Rgion Parisienne la Libration Le conformisme outrancier dans Zelig et La place de l'Etoile Cur cur de Judith Rotera

n 56 automne 2008 - hiver 2009

Tsafon 56

TSAFON
Revue d'tudes juives du Nord
n 56 automne 2008 - hiver 2009

Table des matires


Dossier : Bibliothques Hebraca - Judaca (rassembl par Danielle Delmaire)

A nos lecteurs

p. 5

Dossier Bibliothques Hebraca - Judaca Delmaire Danielle : Prsentation du dossier p. 7 Schattner-Rieser Ursula : La bibliothque aramenne de la communaut juive d'Elphantine p. 13 Ptigny Amaury : La Bibliothque d'Alexandrie et la littrature judohellnistique p. 29 Schattner-Rieser Ursula : La bibliothque des manuscrits de la mer Morte p. 43 Iincu-Agou Danile : Livres hbreux dans le XVe sicle provenal p. 61 Batsch Christophe: La genizah italienne. Les manuscrits hbraques anciens, remploys dans des reliures d'archives et de bibliothques travers l'Europe p. 69 Hricher Laurent : Le fonds des manuscrits hbreux de la Bibliothque -.irionale de France p. 77 s._perminc Jean-Claude, Malthte Avraham : Les manuscrits hbreux de la r.rliothque de l'Alliance isralite universelle, Paris p. 97 Varia . - Mathias : Les Transports en Commun de la Rgion Parisienne la Libration, entre puration et rintgration p. 119 - : ;j'. : Le conformisme outrancier dans Zelig si La place de l'Etoile p. 137 Edition - Traduction _ _ Chantai, Goudaert Franoise, Saquer-Sabin Franoise: Cur - - _d;th Rotem p. 163 en l'honneur de Georges Vajda II" Salon de la revue d'hbreu biblique les livres : revues

p. 175 p. 179 p. 181 p. 183 p. 195 p. 199

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

Ursula Schattner-Rieser *

Au XIXe sicle, furent dcouverts en Egypte un grand nombre dinscriptions, de graffitis, dostraca et de papyri, peu peu publis partir du dbut XXe sicle 1 . Les textes sur papyri, crits en gyptien 2 , aramen et grec taient conservs dans des jarres, un usage mentionn dans la Bible chez le prophte Jrmie (Jr 32,9-14). Ces textes nous renseignent sur la vie des communauts juives et autres, installes dans la valle du Nil lpoque perse (de 500 400 av. J.C.). La majeure partie des documents en aramen, la langue de commerce de lpoque, provient de la communaut juive dElphantine, dautres viennent de Syne, Memphis, Saqqarah ou Hermopolis. Elphantine est une le situe au dbouch de la premire cataracte du Nil en Haute-Egypte. Son nom Yeb en aramen est la transcription de lgyptien : ibw lphant ou ivoire et voque le commerce de livoire qui sy faisait depuis une trs haute antiquit, do le toponyme correspondant en grec : Elphantine. Son port fluvial install sur la rive orientale du Nil tait Syne, lactuel Assouan 3 , qui tenait lieu de march o les Nubiens venaient couler leurs produits exotiques. Depuis le VIIIe ou le VIIe sicle av. J.C., un contingent militaire originaire de Syrie tait stationn Elphantine et Syne/Assouan pour
* 1

EPHE, Paris (section historique et philologique) et Institut catholique, Paris (ELCOA). Lhistoire de la dcouverte est rapporte dans B. Porten (ed.), The Elephantine Papyri in English. Three Millennia of Cross-Cultural Continuity and Change (Documenta et Monumenta Orientis Antiqui 22), Brill, Leiden, New York and Kln, 1996, pp. 445447. La totalit des documents aramens avec une traduction en hbreu moderne et en anglais est accessible dans B. Porten and A. Yardeni, Textbook of Aramaic Documents (= TAD A-D=Vol. 1-4) ; la traduction anglaise seulement se trouve dans B. Porten (ed.), The Elephantine Papyri, op. cit., pp. 74-276. P. Grelot a fourni un recueil en franais avec un important commentaire, Documents aramens d'Egypte, Littratures anciennes du Proche-Orient (LAPO) 5, Cerf, Paris, 1972. 2 Hiratique et dmotique. 3 Sewen ( )ou Sewan=Assouan en aramen. En hbreu biblique cf. Ez 29,10. 13

Ursula Schattner-Rieser

surveiller la frontire mridionale de lEgypte. A la fin du VIIe ou au dbut du VIe sicle, une garnison juive est installe sur cet lot granitique de 2 km de long et 400 m de large. Cette garnison sut garder sa personnalit, tout en contractant les liens les plus troits avec les mercenaires aramens qui lavaient prcde. Les deux nations conservrent leurs coutumes respectives, notamment en matire de culte. Trois cultes taient pratiqus Elphantine : les Egyptiens y vnraient Khnum, les Aramens avaient des sanctuaires ddis Nabu, Banit, Betel et la Reine du ciel = Anat, et les Juifs avaient construit un temple pour leur dieu national Yaho 4 . Cette construction a t rapproche de la prophtie dIsae (Is 19,19) : En ce jour, un autel sera consacr lEternel en plein pays dEgypte et, prs de sa frontire, se dressera une stle en lhonneur de lEternel . Ce temple existait encore en 411 av. J.C., date laquelle les prtres du dieu gyptien Khnub/m le dtruisirent avec laide du commandant perse Vidranga.

La bibliothque dElphantine : prsentation


Excursus historique ou de quand date limplantation de cette colonie juive ? Il semble bien que les rformes religieuses de Josias, dEsdras et de Nhmie ne furent pas connues de la communaut juive dElphantine, du reste elles ne faisaient pas autorit. Peut-tre ses membres taient-ils opposs une quelconque rforme ; ce qui les aurait conduits quitter le pays et expliquerait aussi pourquoi ils ftaient Pessah et la fte des Azymes sparment, tout comme le faisaient les Samaritains. On ne sait pas exactement quand limplantation en Egypte a eu lieu. Certains savants situent lvnement au milieu du VIIe sicle, lpoque o Manass se dtachait de son suzerain assyrien et pouvait
On ne trouve jamais le ttragramme YHWH Elphantine, alors que le ttragramme apparat plus de six mille fois dans la Bible et une fois dans la stle de Msha (IXe sicle av. J.C.). Dans les papyri dElphantine, la forme usuelle, employe seule ou dans des noms personnels, est YHW ou YHH, partie du ttragramme que lon ne trouve qu la fin de noms propres dans la Bible. La prononciation Iao est atteste dans diverses transcriptions en caractres grecs chez des Pres de lEglise, des papyri magiques et dans un fragment grec de Qumran du Ier s. av. JC. sur Lv 4, 27 (= dans 4QLXX Levb frag. 20,4, voir P.W. Skehan, E. Ulrich, J.E. Sanderson, Qumran Cave 4, PalaeoHebrew and Greek Biblical Manuscripts, Discoveries of the Judaean Desert 9, Clarendon Press, Oxford, 1992, pp. 168 et 174). Cf. B. Porten, Archives From Elephantine. The Life of an Ancient Jewish Military Colony, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1968, pp. 105-106.
4

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

fournir des mercenaires lEgypte. Dautres ont suggr que lopposition de certains Juifs la rforme de Josias, en 622, avait pu favoriser lmigration de ceux qui conservaient des coutumes syncrtistes. Mais dautres possibilits sont retenir : dabord lcrasement de Josias par le pharaon Nkao II qui fit tomber Jrusalem sous la coupe de lEgypte : le roi Yhoyakim dut alors son trne Nkao (2R 23,33s). Le retour lgyptophilie, vers 599, entrana le premier sige de Jrusalem et linstallation du roi Sdcias, vassal soumis Babylone. Le parti gyptophile reprit le dessus en 589 (2R 25,1) ce qui entrana la fin de lEtat juden en 587/6 av. J.C. Aprs lassassinat de Godolias, le gouverneur de la Jude install par le roi de Babylone, les rares officiers juifs demeurs dans le pays aprs la premire dportation senfuirent en Egypte, entranant avec eux le prophte Jrmie (Jr 41,1 - 43,7). Cet enchanement de circonstances permet de placer, soit entre 609 et 601, soit en 599, soit aprs 586, linstallation en Egypte de Juifs aptes fournir des contingents militaires 5 . Le livre de Jrmie (Jr 44,1) mentionne des colonies juives implantes en Egypte dans quatre lieux de garnison : La parole qui vint Jrmie pour tous les Juifs qui habitaient dans le pays dEgypte, qui habitaient Migdol, et Takhpans, et Noph, et dans le pays de Pathros 6 . Les documents de la bibliothque Les documents comprennent des actes officiels et juridiques ; des listes de noms : locations, ventes, emprunts, procs, serments, mariages, archives familiales, documents administratifs (listes, lettres, comptabilit) ; des exercices scolaires et des pices littraires. Ils nous fournissent une ample information sur la vie quotidienne des Orientaux, aramens et juifs, dans lEgypte de lpoque perse, et sur la vie religieuse sagissant des cultes paens et juif. Une quarantaine de documents nous intresse plus particulirement : ce sont des ostraca et surtout un lot de papyri manant des archives de la communaut juive dElphantine, colonie militaire tablie au temps de loccupation perse. Ils datent pour la

Lhistorien grec Hrodote (n vers 485 et mort vers 425), visita Syne et Elphantine, vers 450 ; on peut lire son tmoignage bien document dans lHistoire dHrodote, livre 2. 6 Il sagit de Migdol prs le delta du Nil, Takhpans = Daphn, Noph = Memphis et le pays de Patrs = le pays du Sud dont Elphantine tait le chef-lieu. 15

Ursula Schattner-Rieser

plupart du Ve sicle 7 . Ils sont crits en aramen dempire, la langue de commerce. Le plus ancien document date de 495 av. J.C.8 et le dernier de 398 av. J.C. 9 .

La bibliothque dElphantine : son contenu


Le yahvisme non rform et le syncrtisme cultuel 10 Bien quattach au yahvisme ces textes tmoignent des tendances syncrtistes de la colonie juive. Dans la Capitation du Temple dElphantine (TAD C3.15=AP 22) 11 on apprend que la communaut juive avait un Temple o lon invoquait non seulement Yaho mais aussi des divinits paennes, comme Ashimbetel et Anatbetel, qui recevaient des cotisations dargent plus leves que celles verses YHW, pourtant leur divinit suprme ! Il sagit probablement dun yahvisme non rform, semblable celui quattaquait Jrmie, soit Jrusalem (Jr 7), soit en Egypte (Jr 44). On remarquera aussi que ce yahvisme tolrait les mariages mixtes et ne connaissait pas, ou nappliquait pas, la rforme dEsdras (Ezra) et de Nhmie qui condamnait et interdisait de tels mariages (Nh 13,1-3). Noublions pas que Nhmie, au retour de lExil, rejeta avec svrit Sanballat (le Sinuballit de nos documents), gouverneur de Samarie, lequel comptait parmi les adversaires des Juifs revenus dExil (Nh 2,18-20). Il chassa galement le petit-fils du grand-prtre Elyashib de Jrusalem qui avait pous la fille de Sanballat (Nh 13,28) 12 . Cependant il convient de prciser que nous ne possdons que des documents dpousailles entre des femmes juives et des hommes paens, les enfants portant alors des noms juifs, et il semble bien quil y eut conversion au judasme de lpoux, au moins dans certains cas. Noublions pas, non plus, quEzra reprocha aux Judens, rests dans le
Du dbut de lpoque perse en Egypte, cest- dire du rgne de Darius Ier (521-486) jusqu la fin de la domination perse sur lEgypte, jusquau pharaon Nfrits (399393), vainqueur du pharaon Amyrte II. 8 TAD B 5.1. = A. E. Cowley, Aramaic Papyri, Nr. 1, cf. P. Grelot, Documents, op. cit., pp. 76-78. 9 TAD A 3.9 = E. G. Kraeling, The Brooklyn Museum Aramaic Papyri, Nr. 13; cf. P. Grelot, Documents, op. cit., pp. 420-423. 10 B. Porten, The Religion of the Jews of Elephantine in Light of the Hermopolis Papyri , Journal of Near Eastern Studies 28, 1969, pp. 116-121 ; P. Grelot, Le culte juif et le syncrtisme religieux , dans Documents, op. cit., pp. 364 s. 11 Grelot, ibid., p. 364 s. (AP = Aramaic Papyri). 12 Nh 13,28 : L'un des fils de Yoyada, fils dElyashiv, le grand prtre, tait le gendre de Snballat, le Horonite. Je le mis en fuite, loin de moi !
7

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

pays, leurs alliances matrimoniales avec des paens et leur pratique de lidoltrie, alors que des hommes de grandes familles juives comme Tobie et Sanballat saffirmaient fidles la doctrine juive. Le puritanisme des Juifs revenus dExil acclra la scission entre la communaut isralite du Nord et celle des Judens du Sud. Une communaut particulire apparut : celle des Samaritains13 . Lorthographe du nom divin se trouve presque exclusivement sous la forme YHW (Yaho), dans nos documents. Parfois y est ajout le qualificatif LH = dieu , ou encore YHH BT dieu des armes et LH MY dieu du ciel . Lappellation, qui dsigne le Dieu dIsral dans les livres dEsdras-Nhmie et de Daniel, devait convenir aux Perses qui qualifiaient ainsi leur propre dieu Ahura-Mazda. Parmi les 300 noms propres attests dans les documents, un quart sont thophores et composs de YHW, aucun ne comporte lappellation dune autre divinit. Un Temple rival ? 14 Cette bibliothque contient dautres documents fort intressants, relatifs la reconstruction du Temple et la restauration des sacrifices : ce sont les papyri TAD A4.7, A4.8, A4.9, A4.10 (AP 30, 31, 32 et 33). Il sagissait dun vritable difice en dur, avec des colonnes de pierres, cinq portes en pierre galement et une toiture en cdre ; les ustensiles cultuels, faits de mtaux prcieux, taient comparables ceux du Temple de Jrusalem. Une lettre adresse Bagohi, le gouverneur perse de Jude, nous est parvenue en deux exemplaires : lun est un brouillon (TAD A4.7=AP 30) et lautre est une mise au propre (TAD A4.8=AP 31). Le brouillon contient une ptition pour la reconstruction du Temple ddi Yaho, Elphantine. Le document mis au propre est, hlas, mutil et amput dun tiers. Le document TAD A4.9 (=AP 32) est la rponse la ptition, une sorte de mmorandum pour le porteur du message. Cette ptition, qui date de 407 av. J.C., traite du sac du Temple de Yaho qui avait eu lieu trois ans auparavant, donc en 411 ou 410. Cest alors que le chef de la
M. Mor, The Persian, Hellenistic and Hasmonean Period dans The Samaritans, A.D. Crown (ed), Mohr-Siebeck, Tbingen, 1989, pp. 1-18. 14 J. Frey, Temple and Rival Temple : The Cases of Elephantine, Mt. Gerizim, and Leontopolis , dans B. Ego, A. Lange et P. Pilhofer (ed.), Gemeinde ohne Tempel/Community without Temple : Zur Substituierung und Transformation des Jerusalemer Tempels und seines Kults im Alten Testament, antiken Judentum und frhen Christentum, Mohr-Siebeck, Tbingen, 1999, pp. 171-203. 17
13

Ursula Schattner-Rieser

communaut juive, Ydonyah fils de Gamaryah, adressa une supplique au gouverneur Bagohi, en la 17e anne du roi Darius, afin quil donnt lautorisation de reconstruire le Temple. Il demanda aussi laide des Samaritains Sinuballit et ses fils Dalayah et Shelemyah. Trois ans auparavant, il avait crit au grand-prtre de Jrusalem qui navait pas donn de rponse. Ce document fournit la preuve que la sparation entre les Judens et les Samaritains semble tre consomme la fin du Ve sicle. En matire de sacrifices et de sacerdoce, un culte complet tait clbr au Temple de Yaho : il comprenait loffrande daliments et de boissons (minkha), la combustion de lencens (levona) et lholocauste (alva). Les prtres juifs du Temple taient nomms kahanayya (<kahen), alors que les prtres du dieu gyptien Khnum ou les prtres paens taient appels kemarayya (<kamar). On remarque une divergence, en matire de sacrifices, entre la requte dAP 31 et la rponse de Bagohi et Dalayah : bien que le dsir de rtablir le culte complet des sacrifices ait t voqu dans la ptition, la rponse ne mentionne pas les offrandes daliments et dencens, et lholocauste est ignor. Cette omission tait volontaire, vraisemblablement, et pouvait avoir deux raisons : ou bien elle prouve que les holocaustes ne se pratiquaient qu Jrusalem, au lieu que Dieu avait choisi (Deut 12, 13s), alors que les offrandes daliments et dencens taient tolres ailleurs (Mal 1,11) 15 ; ou bien cette restriction tait due la volont de ne pas offenser les croyants gyptiens qui vnraient le dieu Khnum tte de blier 16 (lment qui avait peut-tre t lorigine de la destruction du Temple juif) 17 . Quoi quil en soit, un autre document tmoigne de lacceptation par la communaut juive de la restriction impose (AP 33=TAD A 4.10 l. 10f. rect) et la promesse de ne pas y pratiquer dholocaustes, en consquence le Temple dElphantine fut reconstruit 18 . Les reprsentants de la communaut juive accusrent rception de lordre permettant la reconstruction, mis par le satrape perse Arshama et on remarque que la phrasologie reprend les termes sacrificiels akkadiens utiliss par le satrape, et non le vocabulaire sacrificiel juif. A titre dexemple, lholocauste nest pas dsign par alva (olah en hbreu) mais par le terme akkadien maqlu.
Cf. J. Frey, Temple and Rival Temple , op. cit., pp. 7-9. P. Grelot, Documents, op. cit., p. 416. 17 Cf. D. et M. Kellermann, YHW-Tempel und Sabbatfeier auf Elephantine , dans M. Forstner (ed.), Festgabe fr Hans-Rudolf Singer : Zum 65. Geburtstag, Forschungen zum Alten Testament 13, P. Lang, Frankfurt-Bern-New York-Paris, 1991, p. 437. 18 Cf. J. Frey, Temple and Rival Temple , op. cit., p. 10 et la note 45.
16 15

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

Par la suite, la trace de la communaut juive dElphantine se perd un peu et un seul document (BP 12) 19 , dat de 401, mentionne le Temple juif son emplacement dorigine, au nord-est, et fournit la preuve de sa reconstruction et de la reprise du culte partir des troubles de 410. On ne sait rien sur la date et les circonstances de la destruction finale ou de la cessation du culte aprs 401, qui semble tre survenue aprs la victoire du pharaon Nfrites sur Amyrte II 20 . Les ftes Les Juifs dElphantine ont laiss des documents qui fournissent des dtails sur la fte de Pessah, la fte des Matzot (Azymes) et le Shabbat. Quatre documents, dont trois ostraca et un papyrus, mentionnent la fte de Pessah. Le plus important est le document AP 21, appel Papyrus pascal, qui dcrit les ftes de Pessah et des Azymes comme deux ftes spares qui se succdent. Cest, bien sr, ce qui est dcrit dans la Bible, mais la tradition juive a combin les ftes en une seule, alors que les Samaritains de nos jours encore les ftent sparment. On remarque alors que les deux communauts, celle dElphantine et celle des Samaritains, ont des pratiques communes et on comprend ainsi plus aisment que la demande daide pour la reconstruction du Temple dElphantine ait t adresse Sanballat (Sinuballit), le Samaritain. Il nest pas tonnant que la communaut juive dElphantine ait observ le Shabbat, le fait est tabli par plusieurs ostraca. Archives familiales (Contrats de mariage) Plusieurs archives familiales ont t trouves Elphantine, parmi lesquelles celles de Mibtaya sont particulirement rvlatrices. Il sagit de onze documents qui stendent sur trois gnrations (471-410 av. J.C.) et donnent un aperu intressant sur la vie dune famille juive. Les quatre premiers concernent les proprits immobilires du pre de Mibtaya, un nomm Masyah, fils de Ydonyah. Masyah a trois enfants, deux fils et une fille. La plupart des papyri concernent sa fille ; ainsi quatre documents sont les contrats des mariages successifs de Mibtaya. Elle se maria en premier lieu avec un Juif qui mourut sans laisser denfants ; en secondes noces, elle pousa un Egyptien dont elle divora quelques annes plus tard ; toujours sans enfants, elle contracta un troisime
Il sagit dun contrat de vente dune maison de famille, cf. P. Grelot, Documents, op. cit., n 53, pp. 255-262. 20 Cf. B. Porten, Archives From Elephantine, op. cit., pp. 296-298. 19
19

Ursula Schattner-Rieser

mariage avec un autre Egyptien qui adopta un nom juif ce qui signifie quil se convertit probablement au judasme ; de ce mariage naquirent deux fils. Lhistoire familiale se poursuit par un acte de rclamation : Mibtaya, qui a hrit une maison de son premier mari juif, voit ce bien rclam par le neveu du dfunt (TAD B2.10). Tout se termine par un acte de partage des biens entre les fils de Mibtaya (TAD B2.11). Les archives dAnani comprennent treize documents ainsi quun acte dadoption par lequel un esclave gyptien, fils dune esclave gyptienne, devient le fils lgitime de Zakkour, alors quil nest pas son fils. Lenfant reoit un nom juif : Ydonyah et devient hritier de Zakkour aprs laffranchissement notari. Textes littraires Seuls deux textes littraires nous sont parvenus dElphantine : la lgende de Bar Punesh, un roman sapientiel, trs fragmentaire et lhistoire du sage Ahiqar (TAD C1.1). Les cinq premires colonnes de ce dernier document racontent lhistoire dun sage, ministre de toute lAssyrie. Ce rcit jouissait dune grande popularit dans lAntiquit. La version aramenne est la version la plus ancienne, aprs loriginal akkadien du VIIIe sicle 21 . Le texte fut, ds lAntiquit, traduit en grec, syriaque, armnien, thiopien, vieux turc, slavon et arabe. Le philosophe grec Dmocrite le mentionne ; Esope y puise la matire de certaines de ses fables (puis, son tour, La Fontaine) ; Strabon et Thophraste le mentionnent ; enfin, dans le livre deutrocanonique de Tobit celui-ci appartient la famille dAhiqar 22 ! Le protagoniste est un personnage historique qui vcut au VIIIe sicle av. J.C. sous les rgnes de Sennacherib et dAssarhaddon et dont la vie sest transforme trs tt en roman sapientiel. Lhistoire aramenne date du Ve sicle, donc trois cents ans seulement aprs que le sage eut rellement vcu. Daprs la lgende aramenne, Ahiqar, ministre de Sennacherib puis dAsarhaddon, vieillit sans enfants. Il transmit sa sagesse son neveu Nadin, quil avait adopt, afin que celui-ci lui succdt dans ses fonctions administratives. A cet endroit du rcit, sinsre un recueil de maximes. Nadin entra au service du palais et trahit son oncle en le
Une tablette cuniforme tmoigne de la ralit historique dAhiqar, dont le nom akkadien tait Aba-enlil-dari que les Akhlamu (= les Aramens) appellent Ahuaqar 22 Voir lexcellente introduction, The story of Ahiqar , de R. H. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English. Quotations and References, Oxford, 1913.
21

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

calomniant auprs du roi qui ordonna donc lexcution dAhiqar. Mais lofficier, charg de son excution, fut jadis sauv par Ahiqar et, en guise de remerciement, il le mit labri et fit excuter un autre homme sa place. Lorsque le roi finira par regretter son ancien ministre, Ahiqar rentrera en grce et Nadin sera excut. Nous avons dj cit le livre de Tobit, dont le roman dAhiqar fut une source dinspiration indubitable. Ahiqar y apparat comme le neveu de Tobit (Tb 1,21 ; 2,10 ; 11,17 ; 14,10) et administrateur de toute lAssyrie. Garde des sceaux, il intercda pour sauver la vie de Tobit lorsque le roi dcouvrit que celui-ci avait brav un interdit royal en ensevelissant, durant la nuit, les Isralites mis mort par Sennachrib. Frapp de malheurs divers, Ahiqar subvint la subsistance de son oncle durant deux ans. Le verset Tb14,10 est en sorte un rsum du roman dAhiqar : on y apprend que Nadan, fils adoptif dAhiqar, chercha tuer son oncle, mais que cest lui qui mourra aprs la dcouverte de la calomnie. Des proverbes du texte antique sont intgrs dans les versets Tb 4,10 23 et 4,17 24 . On pourrait encore citer des parallles dans la Sagesse de Ben Sira (ou Ecclsiastique) ou chez les Evanglistes Luc et Matthieu, et dans dautres textes dans le Nouveau Testament 25 . Evoquons encore la tradition musulmane qui connat un parallle dans la 31e sourate du Coran. Dans certaines versions des Mille et Une nuits, lhistoire de Haiqar (=Ahiqar) se trouve en annexe. Enfin, Ahiqar apparat encore parmi les grands sages dans une mosaque romaine du IIIe sicle ap. J.C., Trves en Allemagne. Actes officiels, linscription de Bisitoun 26 La copie aramenne dune inscription trilingue, commmorant lavnement et les mrites du roi perse Darius I partir de 521 av. J.C. et grave sur une immense paroi rocheuse Bisitoun en Iran, constitue un document tout fait exceptionnel. Loriginal, dune grande valeur
Tb 4,10 : Parce que laumne dlivre de la mort et empche daller dans les tnbres que lon trouve remani dans 14,10 : Parce quil avait fait l'aumne, Ahikar est sorti du pige mortel que lui avait tendu Nadan, mais Nadan est tomb dans le filet mortel qui a caus sa perte . 24 Tb 4,17 : Prodigue ton pain sur le tombeau des justes, mais ne donne pas pour les pcheurs . 25 R. H. Charles, The Apocrypha, op. cit., 3. 26 Aussi translittr Bhistoun ou Bisotun. Cf. P. Lecoq, Les inscriptions de la Perse achmnide, Gallimard, Paris, 1997, pp. 83-96. 21
23

Ursula Schattner-Rieser

historique, est en trois langues : akkadien, vieux-perse et lamite. Ces diverses versions ne sont pas des traductions mot mot, mais cest grce cette inscription monumentale que lon a russi dchiffrer les trois langues, restes jusqualors incomprhensibles. Le texte fut envoy dans toutes les satrapies et donc aussi aux colonies militaires de la valle du Nil. La copie aramenne (TAD C2.1) est une traduction de la version akkado-babylonienne. Il semble bien que, priodiquement, le texte ait t lu et que la copie gyptienne, datant de 417, ait servi commmorer le centime anniversaire de Darius le Grand. Jurisprudence 27 Notre documentation, travers les actes de mariage 28 et les contrats, montre que la situation juridique de la femme dans la socit judo-aramenne dElphantine scartait des institutions ou des usages prescrits par la Bible hbraque. Le prt intrt entre coreligionnaires, avec un taux usurier 60% par an, tait galement en contradiction avec les dispositions lgales de Lv 25, 36-37.

La langue de la documentation dElphantine


La langue aramenne Lapport linguistique des papyri et ostraca aramens dElphantine est inestimable. Laramen forme, avec lhbreu, le phnicien et lougaritique, la branche nord-occidentale des langues smitiques. Cette langue se rpandit partir du deuxime millnaire, de lEuphrate et du Tigre jusqu louest de lEuphrate. Laramen emprunta lcriture alphabtique et disposa ainsi dun merveilleux instrument pour sa diffusion. Les changements orthographiques, survenus lpoque perse, concernent le passage des anciennes interdentales, graphiquement reprsentes par des sifflantes en aramen ancien, vers des dentales et ainsi la branche aramenne se distingue dfinitivement de la branche cananenne. Laramen prsente un cas exceptionnel parmi les langues smitiques : attest depuis le IXe sicle avant notre re, il est encore vivant aujourdhui dans plusieurs localits du Proche-Orient. Il est vident que trois mille ans dhistoire ininterrompue ne se droulent pas sans une volution multiforme.
27 28

Cf. L. Hennequin, Elphantine , Dictionnaire Biblique Sup. 2, pp. 962-1032. Lusage des actes de mariage repose sur la tradition akkadienne et nest pas biblique.

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

La problmatique de lalphabet aramen Cest probablement vers la fin du deuxime millnaire avant notre re que les locuteurs de la langue aramenne ont adopt, sans la moindre modification, lalphabet phnicien de vingt-deux lettres, alors quils auraient eu besoin dun minimum de vingt-sept lettres pour exprimer tous les phonmes de la langue. Au lieu dinventer de nouveaux signes, ils utilisrent (au moins) cinq des vingt-deux signes existants pour exprimer les cinq phonmes protosmitiques supplmentaires qui sont absents en phnicien. Cest pour cette raison que durant plusieurs sicles (prs dun millnaire !), cinq (peut-tre six) signes ou graphmes 29 jouissent dune double, parfois mme dune triple articulation. Ce fait est prouv par un flottement puis un changement dans la prsentation de cinq graphmes au cours du temps. Il sagit des consonnes protosmitiques : ,,, et . On arrive donc un total de vingt-sept consonnes, peut-tre rgionalement mme vingt-huit avec 30 . En voici les phonmes : , b, g, d, d, < *, h, w, z, ,,, y, k, l, m, n, s, c, p, , q, r, , , t, t. En ralit, le systme consonantique de laramen ancien est plus proche du systme arabe que du systme phnico-hbraque et au moins aussi archaque que lougaritique 31 . Cest dire qu lexception de * et de * qui se sont confondus avec // et /c/ une poque ancienne 32 , tout

Lexistence du sixime phonme * est difficile tablir en labsence de transcriptions en grec ou en akkadien, seules langues pouvoir rendre le phonme * par // ou //. 30 Nous ne tenons pas compte ici de cette ventualit dfaut dindices prouvant le contraire. On ne peut affirmer avec certitude la conservation du phonme *, orthographi puis pour les priodes dAramen Ancien (AA = 1000 600 av. J.C.) et dAramen Officiel (AO = 600 330 av. J.C.), les transcriptions cuniformes rendent *c, * et * par //. Quoi quil en soit, y a eu confusion graphique et phontique en priode AO. 31 A notre avis, on ne peut comparer (comme le fait C.H. Gordon) le systme consonantique de lougaritique au systme consonantique du syriaque, trs appauvri en consonnes et reprsentant laramen, tant donn que 1700 ans environ sparent les deux langues, voir C.H. Gordon, Ugaritic Texbook, Rome, 1965, vol. 1, p. 30 ; il en est de mme dans S. Moscati et alii, An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages. Phonology and Morphology, Harrassowitz, Wiesbaden, 1964. 32 Selon K. Beyer, Die aramischen Texte vom Toten Meer, samt den Inschriften aus Palstina, dem Testament Levis aus der Kairoer Genisa, der Fastenrolle und den alten Zitaten, Gttingen, 1984 (ATTM) pp. 99-102, lexistence de * et de * est prouv jusque vers 200 avant notre re grce aux transcriptions grecques et dmotiques, mais si on peut admettre lexistence de *, comme trait dialectal transcrit par dans la LXX, il nen est pas de mme pour *, puisque // drivant de * et // drivant de * sont transcrits ! 23

29

Ursula Schattner-Rieser

le systme consonantique du protosmitique 33 est conserv en aramen, au moins dans certains dialectes 34 . Lcriture des documents en aramen ancien, rdigs entre 1000 600 avant notre re, reprsente quatre de ces interdentales (,,,) par des sifflantes, tout comme le phnicien ou lhbreu, alors que la cinquime interdentale, un * emphatique, est reprsente par la vlaire /q/. Dans la branche cananenne, les consonnes interdentales originelles se sont phontiquement confondues avec des sifflantes, ce qui, daprs lcriture, relie laramen ancien lhbreu et laramen dempire. Ce nest que lAO qui procda une mutation qui changea lorthographe des sifflantes contre des dentales. Seules les particularits morphologiques permettent parfois de distinguer entre laramen, lhbreu et le phnicien. Lors de ladoption de laramen comme lingua franca par les Achmnides perses qui rgnrent de 550 330 35 , une standardisation simposa doucement et naturellement dune part par llimination de certaines ambiguts, telle la triple charge du shin trop imparfait pour les non aramophones, et dautre part peut-tre par la volont de rompre avec la branche phnico-cananenne pour des raisons dappartenance et didentit. Car comme Claude Hagge lexplique : lunit de la langue intresse le pouvoir. La variation lincommode : celle des modes de dire, qui dj fait obstacle aux parcours de largent, est aussi celle des modes de penser 36 . Sil est vrai que les Achmnides dcrtrent et dictrent leurs lois par lintermdiaire de laramen, il faut saluer le gnie politique qui les conduisit nvincer aucune des langues nationales existantes, tout en leur permettant de communiquer dun bout lautre de leur immense empire dans une langue neutre, qui ntait le bien propre daucune grande puissance. Laramen ntait pas mme la langue des dirigeants. La chancellerie qui disposait de scribes adopta galement un autre type dcriture, loign du prototype phnicien par un ductus plus carr, plus angulaire avec des variantes cursives en fonction du support. Lcriture et la langue de laramen dempire sont ce point unifies que ce ne sont parfois que les diffrences lexicales, par exemple
Il convient de signaler que le phonme aramen // prononc ensuite // provient de * et ne correspond pas au protosmitique * devenu ayin en aramen. 34 Daprs J. Tropper Die Inschriften von Zincirli, ALASP 6, Mnster, 1993, p. 177, il faut supposer vingt-neuf phonmes pour laramen ancien, linstar du Ursemitisch . 35 Les Perses hritaient de lusage de laramen, comme langue de commerce, des Akkadiens et ils en firent la langue administrative. 36 C. Hagge, Lhomme de paroles, Fayard, Paris, 1985, p. 270.
33

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

les emprunts au perse, lgyptien, lanatolien, lakkadien et aux langues indiennes, qui nous renseignent sur lorigine dun texte. Cest ce type dcriture appel ketab ashouri ou criture (as)syrienne que les Juifs adoptrent pour la rdaction de la Bible en abandonnant lcriture palo-hbraque. Ce changement est attribu par la tradition Esdras (Talmud de Babylone Sanhdrin 21b). Si au VIIIe sicle avant notre re, la connaissance de laramen et de son criture alphabtique fut le privilge des hauts fonctionnaires, on constate qu la fin du VIe sicle lusage de laramen connut une large diffusion populaire. Comment la nouvelle orthographe simposa-t-elle ? Entre le VIe et la fin du Ve sicle avant notre re, une srie de changements orthographiques est survenue en aramen. Les trois interdentales //, // et // sont dsormais reprsentes par les dentales correspondantes /d/, // et /t/ et linterdentale protosmitique * est passe la vlaire //, reprsente par ayin. Ces mutations orthographiques sobservent dans tout le monde aramophone de lpoque en commenant par lEgypte, pour se rpandre vers lEst. En Palestine et en Asie Mineure, aux IVe et IIIe sicles, lorthographe est encore hsitante et plus archaque ou archasante. Que les langues voluent avec le temps est un fait ; la raison de la mutabilit du langage est aussi mystrieuse que lorigine du langage luimme. Etant donn que le langage est lexpression de lactivit humaine et puisque cette activit est en perptuelle volution, le langage volue avec elle. On constate que pour familiariser le peuple avec la nouvelle orthographe, certaines lettres et actes officiels font usage de la double graphie, et cela dans un mme document : ainsi un mot ou une locution dabord crits dans lorthographe ancienne sont ensuite rpts avec lorthographe nouvelle. Ce fait sobserve dans toute la documentation dElphantine. Il convient de mentionner quil ny a, bien sr, aucun texte qui parle de rforme et que ce nest que lobservation du comportement de la forme, cest--dire du graphme, et de sa dformation lintrieur dun texte qui permet darriver cette conclusion.

25

Ursula Schattner-Rieser

Bibliographie
- Frey, J., Temple and Rival Temple : The Cases of Elephantine, Mt. Gerizim, and Leontopolis , dans Gemeinde ohne Tempel/Community without Temple : Zur Substituierung und Transformation des Jerusalemer Tempels und seines Kults im Alten Testament, antiken Judentum und frhen Christentum, B. Ego, A. Lange et P. Pilhofer (eds.), Mohr Siebeck, Tbingen, 1999, pp. 171-203. - Hennequin, L., Elphantine , Dictionnaire Biblique Supplment 2, pp. 962-1032. - Kellermann, D., Kellermann, M., YHW-Tempel und Sabbatfeier auf Elephantine , dans Festgabe fr Hans-Rudolf Singer : Zum 65. Geburtstag, M. Forstner (ed.), Forschungen zum Alten Testament 13, P. Lang, Frankfurt-Bern-New York-Paris, 1991, pp. 433-452. - Kornfeld, W., Unbekanntes Diasporajudentum in Obergypten im 5./4. Jh. v. Chr. , Kairos 18, 1976, pp. 55-59. - MacLaurin, E., The Date of the Foundation of the Jewish Colony at Elephantine , Journal of Near Eastern Studies 27, 1968, pp. 89-96. - Modrzejewski, J. M., Les Juifs dEgypte. De Ramss II Hadrien, ditions Errance, Paris, 1991 ; Paris PUF, 1997. - Porten, B., Archives From Elephantine. The Life of an Ancient Jewish Military Colony, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1968. - Porten, B., Elephantine Texts , dans Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls, L.H. Schiffman et J.C. VanderKam (eds.), Oxford University Press, New York, 2000, vol. 1, pp. 241-246. - Porten, B. Elephantine and the Bible , dans Semitic Papyrology in Context : A Climate of Creativity. Papers from a New York University Conference Marking the Retirement of Baruch A. Levine, L. H. Schiffman (ed.), Culture and History of the Ancient Near East 14, Brill, Leiden, 2003, pp. 51-84.

Tsafon 56 : La bibliothque aramenne de la communaut juive dElphantine

- Porten, B. (ed.), The Elephantine Papyri in English. Three Millennia of Cross-Cultural Continuity and Change, Documenta et Monumenta Orientis Antiqui 22, Brill, Leiden, New York and Kln, 1996. - Porten, B., The Jews in Egypt , dans The Cambridge History of Judaism, vol. 1, W. D. Davies and L. Finkelstein (eds), Cambridge University Press, Cambridge, 1984, pp. 372-400. - Porten, B., The Religion of the Jews of Elephantine in Light of the Hermopolis Papyri , Journal of Near Eastern Studies 28, 1969, pp. 116-121. - Porten, B., Elephantine Papyri , dans The Anchor Bible Dictionary, D. N. Freedman et alii (eds), Doubleday, New York, 1992, vol. 2, pp. 445-455.

27

Vous aimerez peut-être aussi