Vous êtes sur la page 1sur 15

` mon dialecte : Ne touchez pas a Normalisation des noms g eographiques et saillance ` Chypre de variables a

Marilena Karyol emou


Universit e de Chypre
Le Comit e Permanent Chypriote pour la Normalisation des Noms G eographiques a pr esent e en 1987 les versions standardis ees des 67.000 toponymes de tymologiques, historiques et orthographiques a Chypre. Lusage de crit` eres e tablis eu comme cons equence le remplacement de plusieurs traits dialectaux e t par lusage. Bien que les changements propos es aient e e limit es du point t de vue quantitatif, les suggestions de modications ont e e mal rec ues. La disproportion entre lenvergure limit ee des changements propos es et la vigueur tre due a ` la saillance des variables dialectales des r eactions hostiles semble e vinc (Trudgill, 1986) e ees. La fonction identitaire de ce type de variables suft ` rendre leur remplacement difcile, sinon impossible. a In 1987 the Cypriot Permanent Committee for the Standardization of Geographical Names presented a complete catalogue of the 67,000 place names of Cyprus in their standardized version. The use of etymological, historical and orthographic criteria had as a consequence the replacement of several dialectal features. Although the changes proposed were quantitatively small, there was an immediate reaction to restore the traditionally established spelling. The discrepancy between the limited character of the changes proposed and the reactions provoked is due to the salience (Trudgill, 1986) of the dialectal features displaced. The identity function of such variables seems strong enough to make their replacement difcult, if not impossible.

La nouvelle est annonc ee par lAgence de Presse Albanaise, A.T.A, et publi ee dans un journal chypriote en janvier 1996 : durant le premier semestre ` changer de nom ; la plupart dentre de 1995, 45.000 Albanais ont demand ea eux ont adopt e des noms grecs an dobtenir plus facilement le visa dentr ee en Gr` ece que les autorit es grecques octroyaient de mani` ere pr ef erentielle aux ressortissants Albanais dorigine grecque. Selon des estimations provisoires, ` v ` cause du grand nombre dimmigr et difciles a erier a es clandestins, pr` es de 250.000 Albanais ont immigr e en Gr` ece durant la seule p eriode 19901995 ; la plupart dentre eux disposent aujourdhui dun nouveau nom et donc dune nouvelle identit e grecque. Apr` es la r evolution grecque de 1821 et la cr eation de l etat grec ind ependant, t des dizaines de toponymes dorigine ottomane et slave ont e e remplac es par des noms grecs dans un effort de purier le paysage g eographique d esormais 91

RCLA CJAL

31/2

national des vestiges linguistiques h erit es par trois si` ecles desclavage. Cette purication ne sest pas faite sans probl` eme : plusieurs localit es ont refus e de taient destin souscrire aux nouveaux noms qui leur e es souvent des noms qui t avaient e e en usage dans lantiquit e parce quils nen avaient gard e aucune souvenance. Triantafyllidis (1963, pp. 6566) mentionne le cas de l le de Spetses, dont les habitants, qui se sont distingu es pendant la guerre dind ependance (18211927) contre les Ottomans Turcs, se sont r evolt es en 1834 contre une d ecision sign ee des vice-rois, Graf Josef Ludwig von Armansberg, Georg Maurer et Carl Abel, de transformer le nom de l le en Triparinos sous le (faux) tait dorigine turque. pr etexte que le nom Spetses e Ces exemples, parmi de nombreux autres, illustrent bien combien anthroponymes et toponymes portent en eux la marque de lidentit e quon veut voiler, ` la m quon veut soustraire a emoire ou, au contraire, afcher, voire manipuler. En prenant comme point de d epart lexemple de Chypre, on va examiner les cons equences que peut avoir, sur les efforts de normalisation des noms l tablis par g eographiques, la tentative de remplacer des e ements dialectaux e lusage. Cet exemple illustre bien les dilemmes que pose la normalisation des noms g eographiques dans des communaut es dialectales1 . De mani` ere plus g en erale, elle montre que les r eactions aux changements linguistiques plani es ne sont pas fonction de la quantit e des changements propos es mais de leur ` pr poids symbolique et/ou identitaire. Il serait donc a evoir que des changements tre repouss l linguistiques minimaux puissent e es par les locuteurs, si les e ements affect es sont investis de valeurs identitaires/symboliques fortes. La normalisation linguistique La normalisation linguistique est une sous-cat egorie de lam enagement lin` codier et xer lusage de certaines formes guistique structurel. Elle vise a linguistiques s electionn ees qui seront consid er ees comme la norme. Ce processus peut concerner une vari et e enti` ere, cest ce qui arrive lorsque par exemple crite pour une langue orale, ou bien un domaine on tente de xer une norme e linguistique particulier, par exemple les emprunts. troitement li ` la forme e crite Bien que le terme de normalisation soit e ea normaliser est la plupart du temps perc u comme synonyme de etablir une norme graphique , on peut aussi normaliser une langue orale, en choisissant celle des prononciations qui pr evaudra parmi les prononciations existantes. ` une normalisation de la prononciation, xer Cependant, sans m eme proc eder a crite (graphie) dune langue revient souvent aussi a ` adopter une la norme e prononciation donn ee qui sera d esormais consid er ee comme correcte. Un des domaines linguistiques qui a fait lobjet defforts de normalisation est celui des noms propres, anthroponymes et toponymes. Les efforts de nor` la volont malisation dans ce secteur sont souvent li es a e dune entit e politique,

92

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

lites ou des groupes particuliers de personnes, de marquer des choix qui des e ne sont presque jamais dordre purement linguistique mais qui manifestent toujours des choix dordre culturel, id eologique ou politique. La dimension vidente dans des cas de remplacement anid eologique est particuli` erement e `e vincer des e l throponymique ou toponymique qui visent a ements et des formes utilis es ant erieurement, parce quils sont consid er es comme la marque linguistique dun pass e ou d ev enements historiques que lon souhaiterait effacer de la m emoire collective. La normalisation rel` eve la plupart du temps dune instance nationale. tre mise sous la tutelle dun organisme international Elle peut cependant e tats : le qui entreprend de coordonner les efforts de normalisation de plusieurs e Groupe dExperts des Nations Unies pour les Noms G eographiques (d esormais ` cette cat GENUNG), appartient a egorie dinstitutions. Il sagit dun des quatre conomique et social des Groupes dExperts gouvernementaux du Conseil e Nations Unies (ECOSOC) qui a pour fonction de coordonner et de superviser tats participants. les efforts de normalisation des noms g eographiques des e ` la 31e r Le processus de normalisation internationale est d eni a esolution de la seconde Conf erence des Nations Unies sur la normalisation des noms ` Londres en 1972, comme : g eographiques tenue a
that activity aiming at the maximum possible uniformity in the form of every geographical name on the earth and of topological names on other bodies of the solar system by means of national standardization and/or international agreement, including the achievement of equivalences between different writing systems. (United Nations Documents on Geographical Names, 1996, pp. 5960)

Le travail de ce groupe dexperts2 comporte deux principaux volets : a. codier les noms g eographiques et unier leur graphie pour faciliter ` cause leur identication exacte, identication qui devient imp erative a du d eveloppement aussi bien de limprimerie internationale, de la cartographie, que de linformatique, du tourisme, des services postaux, du commerce transfrontalier et international, activit es qui n ecessitent la clarication des d esignations toponymiques, cest-` a-dire des lieux de provenance et de destination3 , b. mettre au point un code de notation commun dusage r epandu en cr eant des syst` emes de translitt eration en alphabet latin pour les langues qui utilisent dautres alphabets : arabe, chinois, h ebreu, grec, persan, russe ` une romanisation des noms g etc., autrement dit proc eder a eographiques.

93

RCLA CJAL D eni ainsi, le processus de normalisation pr esuppose :

31/2

a. une r eduction de la variation intralinguistique, puisquil devient n ecessaire de r eduire les variantes dialectales ou sociolectales pour adopter une forme de d esignation unique, b. une limitation des exonymes, cest-` a-dire des noms de lieux dans des ` la culture et a ` la civilisation locales, et langues exog` enes, ext erieures a ` travers lusage dun syst` c. une uniformisation graphique a eme de notation unique. Dans cet article nous nous int eresserons uniquement au premier volet de ce triptyque, la r eduction de la variation intralinguistique. Celle-ci concerne, dune part, les variantes (g eographiques) intraterritoriales dune m eme langue, cest` -dire les variantes qui sont en usage a ` lint tat, et dautre a erieur dun m eme e part, les variantes (g eographiques) transterritoriales dune m eme langue, cest` -dire les variantes qui sont en usage dans des e tats diff tats a erents. L` a o` u deux e utilisent la m eme langue, des efforts doivent etre faits pour quun m eme syst` eme de notation graphique soit adopt e, une m eme orthographe et aussi une m eme translitt eration en alphabet roman. ` Chypre La normalisation des toponymes a parses t Des traces toponymiques e emoignent du passage des peuples qui ont successivement occup e Chypre Arabes, V enitiens, Francs, Ottomans et plus r ecemment Anglais. Mais la grande majorit e des toponymes sont dorigine grecque, l le de Chypre ayant tr` es t ot fait partie du monde hell enique. Le grec y a, dailleurs, le statut de langue ofcielle4 et y est utilis e comme moyen dinstruction. Il est aussi consid er e par les insulaires comme une vari et e pres` loppos tigieuse, a e de la vari et e dialectale de grec en usage dans l le, le chypriote, qui est, elle, consid er ee comme une vari et e impropre ou incorrecte (Karyol emou, 1994a, 1994b; Sciriha, 1995, 1996). Lexistence de vari et es dialectales ou minoritaires vernaculaires5 pose un certain nombre de probl` emes pratiques aux gestionnaires de la normalisation. Ces probl` emes sont en rapport avec la place que doivent occuper les variantes locales des lieux g eographiques dans le processus de normalisation. La question se pose avec dautant plus dacuit e lorsque les variantes sont les seules formes connues de d esignation. Faut-il alors sappuyer sur des formes historiques ant erieures qui gardent trace de l etymologie et ignorer les formes locales admises par lusage ? Ou bien faut-il, au contraire, tenir compte des formes locales ? Comment op erer un choix parmi la plus ou moins grande variation qui caract erise les versions locales des noms g eographiques aux niveaux phon eticophonologique ?

94

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

Chypre participe aux travaux du GENUNG depuis sa cr eation en 1960 (de Henseler, 1990). Dans le cadre des engagements pris par les repr esentants nationaux, le Comit e Permanent Chypriote pour la Normalisation des Noms G eographiques (d esormais Comit e Permanent), qui avait fonctionn e de mani` ere ` partir de 1977, a informelle depuis 1967 et en tant que Comit e Permanent a publi e en 1987 les r esultats de ces investigations concernant la normalisation des 67.000 noms g eographiques de Chypre dans un ouvrage intitul e A Complete ` Gazetteer of Cyprus, pr esent e lors de la Ve Conf erence du GENUNG, tenue a Montr eal6 . Parmi les toponymes adopt es par le comit e national de Chypre, l ecrasante majorit e conservait la graphie utilis ee jusqualors. Quatre-vingt-dix-huit toponymes avaient cependant chang e leur graphie habituelle contre une graphie tymologique et orthographique. choisie sur la base de trois crit` eres : historique, e Ces nouvelles graphies pourraient etre class ees en deux grandes cat egories selon quelles entra nent des changements de prononciation ou non. 1. Sans changement de prononciation l 1.1. Remplacement dun e ement orthographique par un autre (ou par dautres) apr` es rectication grammaticale. remplacement de -- par - : en  [ a]
  

en [ zo ja]

  

o` u la voyelle -- (iota) est remplac ee par le digramme -- pour conformer ` la r` a egle grammaticale selon laquelle les noms f eminins qui se terminent en [ia] s ecrivent avec -. l 1.2. Remplacement dun e ement orthographique par un autre apr` es recti tymologique. cation e remplacement de -- par -- dans la seconde partie du mot compos e       , qui provient dun anthroponyme masculin      Andronique (avec transformation du -- en --), et non pas dun mot compos e de !" # ! $ homme et     loup, comme on le croyait.

changement de      %  

&  

en       [an r' liku]




%      

remplacement de -o- par -- dans  (   , qui ne vient pas du nom (     oral mais de ladverbe en haut. 95

RCLA CJAL

31/2
 (  

changement de

en [a no) ira]

  ( 

Dans les trois cas rapport es ici, les changements de graphie nentra nent gu` ere de changement dans la prononciation. Il sagit essentiellement de modications orthographiques limit ees. 2. Avec changement de prononciation 2.1. Adoption dune graphie archa que (katharevoussa).  (  0  1   (  0  1  changements de en [ 2 j' s tih' nas] [ 2 j' s tih' n]
 3 4  5

6 [ama unda]

en

6 [ama us]

 3 4 

l tymologique. 2.2. Insertion dun nouvel e ement apr` es rectication e changement de


 7  5 % 7  5

[anaf' tia]

le feu

en

[anaf' ti a]

 7  5  % 7 

la lumi` ere

2.3. Simplication de consonnes doubles. changement de 0   en 0  [ t ra] 2.4. Changements apr` es restauration dun type historique qui se rapproche du grec standard et abandon des graphies qui marquent des traits de prononciation dialectaux incorrectement consid er es comme r esultant dinuences linguistiques ext erieures. 2.4.1. R einsertion dune consonne (la plupart du temps continue) qui dhabitude sefface en dialecte chypriote.     changement de en [a loa] [a lo a]
8 

[pi roi]

en

[pi ro) i]

8   (

(cf. le pied : gr. [ po i] ch. [ poin], l etage : gr. [a no) i] ch. [a noi], je suis parti [ ) a] ch. [ a]) l 2.4.2. Restauration dun e ement standard qui est syst ematiquement transform e en chypriote. changement de 9   en 9  ( [mar ki] [mar ) i] 96

` mon dialecte Ne touchez pas a


Karyol emou

(cf. je pars : gr. [ f v) o] ch. [ f fko], luf : gr. [av ) o] ch. [af kon] je suis en retard : gr. [ar ) o] ch. [ar ko]) 2.4.3. Remplacement d el ements qui laissent transpara tre une prononciation l ` une graphie historicodialectale par des e ements standard avec recours a tymologique ant e erieure.  @ @  @  changement de en [ 2A A a] [ 2 skja]
B 5 @

[la tA a]

en en en

B  

[la kja]
 (  ( ( F2 [a) laE ]

 (  5 C

[a) lan dD a] [zana dD 2 ]

 5 C

[zana kj2 ]

 

t Ces nouvelles graphies ont e e mal rec ues par une grande partie des locu t teurs chypriotes. Lhostilit eae e particuli` erement marqu ee pour les cat egories de changement 2.4.3. Les habitants des localit es affect ees par ces changements ont refus e dy souscrire, les autorit es locales ont menac e de ne pas distribuer le courrier sur lequel gureraient les nouvelles graphies et de saboter toute t tentative de les afcher dans les lieux publics. Laffaire a m eme e e port ee ` coup devant lAssembl ee G en erale o` u certains d eput es ont menac e de rayer a de peinture les nouvelles graphies qui avaient fait leur apparition sur certains panneaux routiers G G G On a vu d` es lors saffronter deux courants de pens ee qui exprimaient des positions tout aussi extr emes vis-` a-vis aussi bien de la langue que du changement linguistique : dune part les r eformateurs manifestant un purisme offensif teint e de ce quon pourrait qualier de HH syndrome des connaisseurs II, dautre part les traditionalistes pr onant un purisme d efensif afchant une attitude ultralib erale en mati` ere de langue (Thomas, 1991). Le d ebat entre ces deux courants ` la n de 1996, lors des discussions qui de pens ee a atteint un paroxysme a ` lAssembl ont eu lieu a ee G en erale (Karyol emou, 1994a). Laffrontement de ` lui seul, a ` expliquer la ces deux courants de pens ee ne suft cependant pas, a controverse entre les gestionnaires du Comit e Permanent et les opposants aux nouvelles graphies. Deux questions en particulier ne manquent de se poser au chercheur : 1. pourquoi y a-t-il eu une telle disproportion entre la quantit e (minime) de modications graphiques propos ees et la r eaction (v eh emente) provoqu ee ? t 2. pourquoi lopposition a-t-elle e e plus vigoureuse pour les changements de la cat egorie 2.4.3 ? 97

RCLA CJAL

31/2

Comme le montrent les exemples pr esent es ci-dessus, les changements graphiques propos es sont, du point de vue quantitatif, minimaux. Il ny a pas de changements radicaux, autrement dit, il ny a pas adoption de toponymes ` fait nouveaux. Dans beaucoup de cas, les changements naffectent que de tout a l mani` ere minimale limage graphique du nom : insertion dun nouvel e ement, l remplacement dun e ement par un autre (1.1, 1.2, 1.3). M eme dans le cas de la cat egorie 2.1, o` u il y a adoption de formes archa ques, ce sont uniquement les marques morphologiques qui sont affect ees le grec est une langue exionnelle la racine des toponymes restant essentiellement la m eme. Mais limage graphique du nom g eographique ne semble pas pouvoir tre dissoci e ee de son image phonique. Malgr e le fait que les promoteurs de la normalisation soutiennent que leur intervention porte sur la graphie et ne concerne en aucun cas la mani` ere de prononcer ces toponymes et il vrai que vident dans beaucoup de cas la prononciation nest pas affect ee il est aussi e que des changements op er es dans la graphie de certains toponymes seraient susceptibles dengendrer des changements de prononciation, dans la mesure o` u la graphie op` ere un choix entre la forme traditionnelle dialectale admise par ` travers lusage) et la forme historique lusage (en quelque sorte standardis ee a ou de grec standard. Autrement dit, lintervention graphique semble poser ` des changements de prononciation. davantage de probl` emes lorsquelle est li ee a vident dans les cas 2.3, 2.4.1, 2.4.2 et 2.4.3 o` Cela est particuli` erement e u les nouvelles graphies corrigent des traits de prononciation caract eristiques du dialecte chypriote : simplication des g emin ees (2.3), r einsertion des consonnes continues intervocaliques (2.4.1), transformation de locclusive v elaire sourde en sa correspondante continue sonore (2.4.2) et surtout dans 2.4.3 o` u sont impliqu ees les prononciations [A ], [ D ] et [d D ] [tA ]. Largument majeur avanc e par les r eformateurs pour justier le remplacement des chuintantes [A ], [ D ] et des affriqu ees [d D ] [tA ] par leurs correspondants en grec standard, est que celles-ci ont r esult e de linuence de lottoman turc avec lequel le chypriote sest trouv e en contact prolong e pendant loccupation de l le par les Ottomans (15711878) (Christodoulou, 1995, 1997). Cela v sous-entend bien-s ur que ces phon` emes, t emoins linguistiques dun e enement l trangers historique d esastreux loccupation ottomane sont des e ements e au syst` eme du grec dont on devrait se d ebarrasser sans trop dh esitation ni ` fait contestable pour plusieurs raisons quil de remords. Cette th` ese est tout a ` fait caract serait trop long d evoquer ici7 . Elle est cependant tout a eristique de lattitude puriste qui pr evaut tr` es souvent en normalisation/standardisation linguistique. On se comporte comme si on esp erait effacer, en m eme temps que la marque linguistique, l ev enement historique qui en est la source selon un ` deux niveaux que Daltas (1992, p. 11) a bien formul processus symbolique a e de la mani` ere suivante :

98

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

if you cannot do a (i.e. get rid of the effects of centuries of slavery), do b (i.e. get rid of words related to your painful past), and take b as equivalent to a; if you cannot do b, proceed to do c (i.e. change (some of) the stigmatized features (consonants, endings etc) of such words), and take c as equivalent to b.

Ainsi, aussi bien dans 2.4.1 et 2.4.2 que dans 2.4.3, les nouvelles graphies ne rendent plus compte des particularit es du dialecte chypriote. Dans 2.4.1 et l 2.4.2 les remplacements mettent en jeu des e ements qui appartiennent aussi bien au syst` eme phonologique du grec standard quau syst` eme phonologique l du chypriote. En 2.4.3, au contraire, les e ements remplac es sont en r ealit e les repr esentations graphiques des chuintantes /A /, /D / et des affriqu ees / c/, /, phon` g emes propres au syst` eme phonologique du chypriote et absents du grec standard. Cette diff erence entre les cat egories rang ees sous 2.4 pourrait t expliquer pourquoi les r eactions ont e e plus hostiles dans le cas des change` une r ments impliqu es dans 2.4.3 : ils conduisent a eduction doppositions phon ematiques propres au syst` eme chypriote. l Le statut phon ematique de ces e ements les rend plus visibles que dautres diff erences qui distinguent le chypriote du grec standard. Autrement dit, ils sont plus facilement rep erables et donc perc us comme porteurs de diff erence aussi bien par les locuteurs chypriotes que par les locuteurs du grec standard. Dans une enqu ete8 portant sur tous les niveaux linguistiques, phonologique, morphologique, syntaxique et lexical, effectu ee en avril 2000 aupr` es de 45 tudiants chypriotes, il est apparu que les chuintantes et les affriqu e ees sont consid er ees comme les traits les plus caract eristiques de la vari et e chypriote (Karyol emou et Pavlou, 2000). Cela nexplique cependant pas pourquoi il nen va pas de m eme pour la cat egorie 2.3 (simplication des g emin ees consonantiques), qui met elle aussi en jeu une diff erence phon ematique (entre consonnes tendues continues (g emin ees) et consonnes non tendues continues (simples)) (cf. Charalambopoulos, 1985), qui nexiste pas en grec standard9. En effet, il ny a presque pas eu de protestation contre ce type de modication. Une explication possible serait quil sagit dune cat egorie qui naffecte quun nombre tr` es limit e de toponymes. Une autre explication, plus plausible, serait que, dans le cas des ` des st ` chuintantes et des affriqu ees, nous avons affaire a er eotypes, cest-` a-dire a ` une e valuation n des variables sujettes a egative, et donc sensibles aux pressions normatives qui r esultent de la formalit e de la situation, alors que les g emin ees nont pas le m eme statut, bien quelles atteignent, elles aussi, un certain niveau de conscience. Cette diff erence se re` ete assez bien dans les r eponses que les tudiants chypriotes ont fourni au questionnaire mentionn e e plus haut : 46,6% seulement des personnes interrog ees consid` erent la g emination consonantique

99

RCLA CJAL

31/2

comme une caract eristique principale de la vari et e chypriote contre 55,5% pour les chuintantes et 88,8% pour les affriqu ees10 ` fait Que le marquage dialectal des chuintantes et des affriqu ees soit tout a ` les conscient pour les locuteurs est attest e par le fait que ceux-ci tendent a liminer lors du processus daccommodation (Karyol e emou, 1997). Autrement dit, lorsque les dialectophones se trouvent en pr esence de locuteurs parlant le l grec standard, les chuintantes et les affriqu ees sont parmi les premiers e ements `e tre accommod a es. Cela nous conduit donc ` a penser qu` a cause de leur caract` ere phon ematique, chuintantes et affriqu ees constituent ce que Trudgill (1986) appelle des variables saillantes, cest-` a-dire des variables fortement marqu ees comme dialectales et donc perc ues comme les marques dune identit e locale. Ce marquage identitaire peut expliquer pourquoi cette cat egorie de remplacements t ae e si mal rec ue, ph enom` ene qui serait difcilement explicable si lon sen tenait uniquement au (petit) nombre d el ements remplac es. Autrement dit, cest leur poids identitaire et non pas leur poids quantitatif qui ferait barrage au tant ressenti comme une offense au sentiment changement, leur remplacement e dappartenance locale. La r eaction contre les formes normalis ees qui sapparentent au grec stan tre consid dard pourrait, par cons equent, e er ee comme une manifestation de loyaut e envers la vari et e chypriote. Cette manifestation semble en pleine contradiction avec les attitudes ouvertement d eclar ees des locuteurs chypriotes : Sciriha a montr e (1995, 1996) que lorsquon questionne ouvertement les locuteurs chypriotes on observe une tr` es claire d evaluation de leurs performances et de leur vari et e dialectales face au grec standard quils consid` erent comme HH le bon usage II. Largement n egative est aussi lattitude des locuteurs Chypriotes ` travers lanalyse de vis-` a-vis de la vari et e chypriote, telle quelle appara t a leurs discours m etalinguistiques (Karyol emou, 1994a, 1994b). Quon se mon l tre loyal envers des e ements stigmatis es nest pas paradoxal dans la mesure o` u nous savons maintenant que les st er eotypes linguistiques peuvent, sous tre investis de valeurs positives ou de prestige cach certaines conditions, e e (Trudgill, 1972). La complexit e des sentiments que portent les locuteurs envers leurs vari et es t dialectales dune part, leurs correspondants standards dautre part, a e e long` un temps ignor ee par les chercheurs qui croyaient que ceux-ci ob eissaient a sch ema r egulier qui prenait la forme de n egation du dialecteappr eciation de la vari et e standard, caract eristique des situations o` u coexistaient une vari et e dominante et une vari et e domin ee. La d epr eciation du vernaculaire et la d evalorisation de soi-m eme quon d esigne souvent sous le nom de HH auto-odi II, est en fait le r esultat de lint eriorisation du discours et de lid eologie dominants. Les recherches effectu ees par Giles et ses collaborateurs au Canada et ailleurs (Giles, 1970, 1973; Giles et Sassoon, 1983; Giles et Bourhis, 1973, 1976) ont montr e que malgr e lattitude de rejet quadoptent ouvertement les 100

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

locuteurs envers leur dialecte mais aussi envers leur langue minoritaire ou locale quils jugent HH corrompu II, HH impropre II, HH mauvais II, HH parler paysan II ` une vari ` une autre langue qui est, elle, etc., en comparaison a et e standard ou a consid er ee HH belle II, HH correcte II, HH plus expressive II, ils font aussi preuve dun certain attachement affectif au vernaculaire. Moins apparent certes car sous tre d jacent, cach e, cet attachement peut n eanmoins e ecel e au moyen de tests ` fait diff complexes tout a erents des questionnaires habituellement utilis es. Il traduit un sentiment de loyaut e envers une vari et e dialectale, minoritaire, locale qui est ressentie comme faisant partie int egrante de lidentit e dun individu ou dun groupe dindividus. En tenant compte de la nature essentiellement cach ee de lattitude positive des locuteurs envers leur vari et e vernaculaire, il est d` es lors int eressant de con merge pour prendre la stater que dans le cas que nous venons d evoquer, elle e ` un changement linguistique planiforme dune r eaction hostile ou n egative a e. On peut donc penser que malgr e les discours habituellement d epr eciatifs, r esultant des tendances normatives exerc ees par toute une id eologie langagi` ere qui se construit autour du HH bon II et du HH mauvais II langage, le sentiment de loyaut e envers des vari et es d evaloris ees peut sexprimer ouvertement en HH temps de crise II, cest-` a-dire lorsque les locuteurs perc oivent une action de changement ` leur vernaculaire et par del` plani e comme une atteinte a a comme une offense au sentiment dappartenance locale. Comme nous venons de le constater cela ` des changements minimes du est valable m eme lorsque nous avons affaire a l point de vue quantitatif, lorsque ces changements portent sur des e ements qui sont charg es dune fonction identitaire forte. Conclusion Les faits qui viennent d etre pr esent es d emontrent que bien que le processus de ` sa base un processus concernant le corpus dune langue, il normalisation soit a tape dexpansion en usage des formes normalis comporte une e ees sans laquelle on ne peut gu` ere consid erer que nous soyons en pr esence dune normalisation/standardisation r eussie. Cette expansion pr esuppose lacceptation des formes normalis ees par lensemble ou, tout au moins, par une grande partie ou par une partie inuente des locuteurs de la communaut e concern ee. Aussi difcile soit-il dappr ehender les sentiments des locuteurs envers les vari et es faisant partie de leur r epertoire et de d eceler leurs attitudes, les ignorer compl` etement serait une grave erreur capable de dynamiter tout le processus de normalisation. Il y a certes des questions qui restent encore sans r eponse : par exemple, des formes admises traditionnellement, qui rendent compte de certaines par tre consid ticularit es locales, ne pourraient-elles pas e er ees comme des formes normalis ees par lusage, et donc maintenues ? Quelles sont les raisons, sociales, politiques, id eologiques qui sous-tendent le conit entre r eformateurs et

101

RCLA CJAL

31/2

traditionalistes ? Comment une m eme id eologie linguistique, lid eologie puriste, peut-elle sexprimer sous plusieurs facettes (cf. la distinction de G. Thomas entre purisme offensif et purisme d efensif ) et quels sont les arguments quelle emprunte pour se donner des apparences de rationalit e? ` travers lexemple Il y a cependant trois points qui apparaissent clairement a de Chypre : 1. Premi` erement, laffrontement did eologies linguistiques oppos ees ne ` lui seul fournir un cadre dexplication satisfaisant aux r peut a esistances que rencontrent les gestionnaires dune langue. Nous avons bien des t mouvements de normalisation qui ont e e soutenus par la masse des locuteurs. Il est donc n ecessaire de chercher ce qui, dans linnovation ` protestation, et pour quelles raisons. propos ee, peut devenir sujet a 2. On se rend compte d` es lors que lacceptation et ladoption des innovations linguistiques plani ees nest pas fonction de leur nombre, cest-` a-dire de la quantit e des traits linguistiques qui sont affect es par le changement. On ne devrait pas croire que plus les innovations sont limit ees et le l nombre des e ements linguistiques affect es r eduit, plus ladoption des modications se fera de mani` ere anodine. Au contraire, il semblerait l que le poids symbolique ou identitaire des e ements impliqu es dans le changement constitue un facteur important de d es equilibre qui doit tre pris en compte : plus le poids symbolique ou identitaire dun trait e linguistique est important, plus il sera difcile de faire accepter une ` son remplacement. innovation qui laffecte, surtout si celle-ci conduit a 3. Troisi` emement, il semble quen mati` ere dam enagement du corpus, personne ne puisse se vanter de d etenir le monopole du juste choix : baser la normalisation sur des crit` eres orthographiques, historiques ou tymologiques serait tout aussi l e egitime quutiliser la prononciation vi volution r vante synchronique, r esultant dune e eguli` ere. Mais, quel que ` soit le choix que fait lam enageur, il faudrait toujours garder pr esent a lesprit, comme le soulignait Joshua Fishman (1983), que lam enagement linguistique est un acte d equilibre d elicat entre tradition et modernit e. Notes
Cet article est une version revue et corrig ee dune communication pr esent ee au XVIe Congr` es de ` lUniversit lAssociation canadienne de linguistique appliqu ee tenu a e de Sherbrooke du 3 au 5 juin 1999. 1 On entend ici par communaut e dialectale une communaut e de locuteurs qui utilisent

une vari et e linguistique non standardis ee caract eristique de lendroit o` u ils habitent. Le terme dialecte est ici pris dans le sens de vari et e g eographique non autonome qui ` une vari existe toujours par r ef erence a et e standard ou langue : un dialecte est toujours le dialecte dune langue. Cette d enomination ne nous renseigne absolument pas sur

102

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

2 3

4 5

6 7

9 10

le degr e de convergence ou de divergence structurelle qui existe entre la vari et e dialectale et la vari et e standard correspondante, ni sur le degr e de d ependance ou dautonomie socio- economique et politique de la communaut e dialectale par rapport ` la communaut a e qui utilise la vari et e standard. Il existerait donc des dialectes structurellement tr` es proches de la vari et e standard dont ils d ependent et des dialectes tre consid qui s eloignent consid erablement au point de pouvoir e er es comme des ` part enti` ` fait possible quune communaut langues a ere. Il est aussi tout a e dialectale soit une communaut e autonome ou ind ependante de la communaut e qui utilise la vari et e standard comme dans le cas de la communaut e chypriote grec qui constitue tat ind ` l un e ependant par rapport a etat grec o` u est parl ee le grec standard. Le Groupe dExperts se r eunit tous les deux ans. Une conf erence o` u sont invit es tous les Experts en terminologie est organis ee par lECOSOC tous les cinq ans. crit a ` ce propos : HH Il est int eressant de constater que ce sont les d es H. Dorion e ` de linternationalisme qui ont amen e les chercheurs, les g eographes dabord, a rechercher collectivement [...] des solutions au probl` eme de l ecriture des noms des lieux II (1990, p. 125). Les langues ofcielles de Chypre sont le grec et le turc (article 3 de la Constitution). ` toute vari Le terme vari et e vernaculaire renvoie ici a et e qui est utilis ee comme langue premi` ere par un groupe donn e de locuteurs. Souvent, mais pas n ecessairement, crit. Les dialectes et les langues il sagit des vari et es qui ne sont pas dot ees de code e tre des vari minoritaires peuvent e et es vernaculaires. t Une partie de ces toponymes avait d ej` ae e publi ee en 1982 dans un guide intitul eA Concise Gazetteer of Cyprus, Nicosia : Cyprus Republic. l Aucun e ement ne corrobore le fait que l emergence de ces phon` emes en chypriote ` linuence de lottoman. Au contraire, en consultant les sources e crites soit due a dont on dispose pour le chypriote on est en mesure de dater l emergence de ces phon` emes bien avant loccupation ottomane, et probablement avant m eme les occu tant les autres sources pations franque et v enitienne (XIVeXVe s.), franc et v enitien e volution (Davy et Panayotou, 2000). Par ailleurs, la pr possibles de cette e esence de chuintantes et daffriqu ees dans dautres dialectes grecs (sud de lItalie), qui ne se sont jamais trouv es en contact avec lottoman, prouve que ces phon` emes constituent une possibilit e du diasyst` eme grec qui se r ealise sous certaines conditions. t Les r esultats de cette enqu ete ont e e pr esent es lors de la Premi` ere conf erence ` Barcelone en juin internationale sur la variation en Europe (ICLaVE) qui a eu lieu a 2000. Les g emin ees consonantiques que nous rencontrons parfois en grec standard nont pas de statut phon ematique. Elle sont plut ot dordre stylistique ou morphophonologique. ` partir des r ` la question HH Quels sont les Les pourcentages sont calcul es a eponses a cinq traits les plus caract eristiques de la vari et e chypriote ? II.

Bibliographie
Charalambopoulos, A. 1985. HH Redoublement consonantique et aspiration en chypriote II. Studies in Greek Linguistics, 5, pp. 237255. Christodoulou, M. 1995. HH La normalisation des noms est irr evocable II. Fileleftheros 11/01/9512/01/95.

103

RCLA CJAL

31/2

` propos de la normalisation des noms II. Fileleftheros Christodoulou, M. 1997. HH A 31/05/97. Comit e permanent chypriote pour la normalisation des noms g eographiques. A Complete Gazetteer of Cyprus. Nicosie, R epublique de Chypre. Daltas, P. 1992 HH What has become of the Concept of Diglossia? An Account of Recent Developments with Special Reference to Greek Voiced Stops II. Plurilinguismes, 4, pp. 127. ` para tre dans les Davy, J. et A. Panayiotou. 2000. HH Strident palatals in Cypriot Greek II. A Actes du 4e Congr` es international de linguistique grecque. Thessaloniki: University Studio Press. ` la gestion des noms g Dorion, H. 1990. HH Lapport de la recherche onomastique a eographiques II , in J.-Cl. Boulanger (r ed.), Actes du XVIe congr` es international des sciences onomastiques. Qu ebec, Presses de lUniversit e Laval, pp. 121128. Fishman, J. 1983. HH Modeling Rationales in corpus planning: Modernity and tradition in images of the good corpus II, in Juan Cobarrubias et Fishman (r ed.), Progress in Language Planning: International Perspectives. Berlin, Mouton, pp. 107118. De Henseler, M. 1990. HH Lactivit e internationale des Nations Unies dans le domaine de la toponymie II, in J.-Cl. Boulanger (r ed.), Actes du XVIe congr` es international des sciences onomastiques. Qu ebec, Presses de lUniversit e Laval, pp. 105119. Giles, H. 1970. HH Evaluative reactions to accents II. Educational Review, 22, pp. 211227. Giles, H. 1973. HH Accent mobility: A model and some data II. Anthropological Linguistics, 15, pp. 87105. Giles, H., et C. Sassoon, 1983. HH The effect of speakers accent, social class background and message style on British listeners social judgments II. Language and Communication, 3, pp. 305313. Giles, H., et Ryan E. Bouchard. 1982. HH Prolegomena for developing a social psychological theory of language attitudes II, in Ryan E. Bouchard et H. Giles (r ed.), Attitudes towards language variation. London, Edward Arnold, pp. 208223. Giles, H., et R. Bourhis, 1973. HH Dialect perception revisited II. The Quarterly Journal of Speech, 59, pp. 337342. Giles, H., et R. Bourhis, 1976. HH Methodological issues in dialect perception : Some social psychological perspectives II. Anthropological Linguistics, 18, pp. 294304. Giles, H., et B. Saint-Jacques (r ed.) 1979. Language and Ethnic Relations. London, Pergamon Press. Groupe dexperts des Nations Unies pour les noms g eographiques (GENUNG). 1996. United Nations Documents on Geographical Names. Pretoria. Karyol emou, M. 1994a. HH La communaut e sociolinguistique chypriote : Analyse des dis crite (19851992) II. Th` cours m etalinguistiques parus dans la presse e ese de doctorat, Sorbonne. Karyol emou, M. 1994b. HH Linguistic attitudes and metalinguistic discourse : An investigation in the Cypriot Press II, in I. Philippaki-Warburton, K. Nikolaidis et M. Sianou (r ed.), Themes in Greek Linguistics : Papers of the First International Congress on the Greek Language. Amsterdam, John Benjamins, pp. 253259. Karyol emou, M. 1997. HH Accommodation theory and the use of the aorist in the Cypriot variety II, in G. Drachman, A. Malikouti-Drachman, J. Fykias et C. Klidi (r ed.), Greek

104

` mon dialecte Ne touchez pas a

Karyol emou

Linguistics : Proceedings of the 2nd International Conference on Greek Linguistics. Strasbourg, W. Neugebauer Verlag, vol. 2, pp. 707726. ` para Karyol emou, M. (A tre). HH From liberalism to regulation : The Greek language in Cyprus II. Language Problems and Language Planning. Karyol emou, M., et P. Pavlou. 2000 HH Language attitudes and assessment of salient vari` la Premi` ables in a bi-dialectal speech community II. Communication pr esent ee a ere conf erence internationale sur la variation en Europe (ICLaVE 2000), Barcelone 28 juin1 juillet 2000. Sciriha, L. 1995. HH The interplay of language and identity in Cyprus II. The Cyprus Review, 7, pp. 734. Sciriha, L. 1996. A Question of identity : Language use in Cyprus. Nicosia, Intercollege Press. Triantafyllidis, M. 1963. uvres Compl` etes : Recherches [en grec]. tome A. Salonique, Universit e Aristote de Thessaloniki/Institut des Etudes N eohell eniques. Trudgill, P. 1972. HH Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich II. Language in Society, 1, pp. 179195. Trudgill, P. 1986. Dialects in Contact. Oxford, Blackwell. Thomas, G. 1991. Linguistic Purism. London, Longman.

105

Vous aimerez peut-être aussi