Vous êtes sur la page 1sur 136

LIRE et

ECRIRE
enTHAI

Charles Degnau
DANS LA MÊME COLLECTION

L’essentiel de la grammaire thaï

L’essentiel du vocabulaire thaï

Mini-dictionnaire français - thaï

Dictionnaire de poche français - thaï

Dictionnaire français - thaïlandais

Dictionnaire thaïlandais - français

Dictionnaire phonétique thaï - français

Lire et écrire en thaï


ALL RIGHTS RESERVED
© Copyright 1998 IBSN : 974-7313-11-1

Tous droits de traduction, de reproduction et


d’adaptation réservés pour tous pays. Aucun extrait
de ce livre ne peut être reproduit, sous quelque
forme ou par quelque procédé que ce soit sans
autorisation écrite préalable de l’auteur.

auteur : degnau@thai-lang.com

Imprimeur :

CRAFTSMAN PRESS
487/42 soi Wattanasilp, Rajprarob
BANGKOK 10400
TABLE DES MATIÈRES
1. Principe ...................................... 11
1.1 Consonnes...........................................12
1.2 Voyelles ...............................................16
1.3 Syllabes ...............................................18
2. Exercices ................................... 22
3. Difficultés ................................... 27
3.1 Consonnes...........................................27
3.1.1 Couples sonores..............................27
3.1.2 Couples tonals.................................28
3.2 Voyelles ...............................................29
3.2.1 Voyelles non-écrites ........................29
3.2.2 Semi-voyelles ..................................30
3.2.3 Voyelles composées........................31
4. Recette ....................................... 34
5. Exercices ................................... 36
6. Inventaire ................................... 40
6.1 Consonnes...........................................40
6.2 Voyelles ...............................................42
6.3 Signes ..................................................44
6.3.1 Abrègement.....................................45
6.3.2 Etouffement .....................................46
6.3.3 Tonalités..........................................47
6.4 Et aussi ................................................48
6.5 IndicateurS...........................................50
6.5.1 Consonne initiale .............................50
6.5.2 Syllabe.............................................51
7. Anomalies .................................. 53
7.1 Voyelles ...............................................53
7.2 Consonnes...........................................53
7.3 Syllabes ...............................................56
7.3.1 Séparation .......................................56
7.3.2 Insertion...........................................56
7.3.3 Liaison .............................................57
8. Exercices ................................... 58
9. Tonalités .................................... 63
9.1 Consonnes...........................................64
9.2 Voyelles ...............................................66
9.3 Règles ..................................................68
9.3.1 Syllabe avec signe...........................68
9.3.2 Syllabe sans signe...........................69
9.4 Altération des tons..............................71
9.5 Altération des durées............................73
10. Exercices ................................... 74
11. Observations ............................. 83
11.1 Mots......................................................83
11.2 Prononciations ....................................85
12. Lecture ....................................... 87
12.1 เพื่อนที่แทจริง .............................................87
12.2 เจาชายสกปรก .............................................95
13. Complément ............................ 107
13.1 Consonnes.........................................107
13.2 Voyelles .............................................109
13.3 Signes ................................................112
13.4 Tonalités ............................................112
13.5 Et aussi ..............................................113
13.6 Epeler .................................................114
13.7 Dictionnaire .......................................116
13.7.1 Organisation ..................................116
13.7.2 Recherche .....................................118
13.8 Fautes ................................................122
14. Aide-mémoire .......................... 127
15. Index ......................................... 135
1. Principe
Je vais apprendre à lire et écrire la langue thaï

ผมจะเร ย นอ า นและเขี ย นภาษาไทย


Nous pouvons dès maintenant énoncer les principes suivants :

♦ Il n’existe qu’une seule sorte de lettre.


La notion de majuscule minuscule n’existe pas.

♦ Il existe deux alphabets.


Un pour les consonnes et un pour les voyelles.

♦ Le thaï s’écrit de la gauche vers la droite.

♦ Les lettres ne sont pas reliées entre elles.

♦ Les mots se suivent sans espacement.

♦ Les signes de ponctuation n’existent pas.


La division du texte ne peut être précisée que par l’espace.

♦ Tous les mots sont invariables.


Il n’y a ni féminin, ni pluriel, ni conjugaison. Chaque
précision est apportée par un mot supplémentaire.

ผู phø personne


ชาย tchai masculin
ผูชาย phø tchai homme

Note : Dans un premier temps, nous ne nous soucierons pas


de l’existence des mots utilisés en exemple afin de les
adapter plus étroitement aux explications.
- 11 -
1.1 Consonnes
Il existe quarante quatre consonnes, mais :
• deux ne sont plus utilisées, et
• douze ne le sont que rarement.

Dans un premier temps, nous ne nous intéresserons qu’aux


trente plus courantes. Elles peuvent être représentées de la
façon suivante :

ก ข ค
k kh kh

ง จ ฉ ช
gn dj tch tch

ด ต ถ ท ธ
d t th th th

น บ ป
n b p

ผ ฝ พ ฟ ภ
ph f ph f ph
ม ย ร ล ว
m y r l w
ศ ษ ส
s s s
ห อ
h •
- 12 -
EXPLICATIONS
1. Le “gn” ง peut se prononcer comme dans “gnole” (alcool).
2. Le “dj” จ se prononce comme dans “djin” (alcool).
3. Le “tch” ฉ ช se prononce comme dans “tchin” (à la vôtre).
4. Le “w” ว se prononce “ø” comme dans “whisky” (alcool).
5. Le “h” ห se prononce avec une forte expiration.
6. Le “•” อ est une consonne muette.
7. Les lettres “kh”, “ph” et “th” se prononcent respectivement
“k”, “p” et “t” mais avec une forte expiration.

REMARQUES
1. Plusieurs consonnes ont le même son. Nous expliquerons
plus tard la raison de cette redondance.
2. La plupart des lettres ont une boucle dont la position par
rapport au trait qui la supporte est importante. Pour
certaines lettres, la boucle est d’ailleurs le seul élément
permettant de les différencier.

Boucle
à gauche
จ dj
ด d
พ ph
ฟ f
Boucle
à droite
อ •
ค kh
ผ ph
ฝ f

3. Dans l’écriture manuelle ou stylisée, cette boucle n’est


souvent qu’une légère courbure ou un simple empattement.

Normale ค kh
ด d
จ dj
อ •

Stylisée  kh
 d
 dj
 •
- 13 -
ANALOGIE
Vous avez très certainement remarqué que certaines lettres
présentent des analogies graphiques.
Nous pouvons, par exemple, faire les rapprochements suivants

ก ถ ภ
k th ph

ข ช
kh tch

ค ศ
kh s

ด ต
d t

ท ห
th h

น ฉ ม
n tch m

บ ป ษ
b p s

ผ ฝ พ ฟ
ph f ph f

ล ส
l s

- 14 -
DESSIN

On dessine les lettres sans lever la main, d’un seul trait.

Si la lettre comporte une boucle, on commence par la dessiner


en tenant compte de la position du trait qui la prolonge.

Si la lettre comporte deux boucles, on commence par celle qui


est en haut à gauche.

- 15 -
1.2 Voyelles
Il existe des voyelles simples et des voyelles composées. Dans
un premier temps, nous ne nous intéresserons qu’aux quinze
voyelles simples. Elles sont organisées selon leur position par
rapport à la consonne qui lui est associée.

Derrière

–ะ –ั –า –ำ
a a a am

Dessus

–ิ i
–ี i
–ึ ü
–ื ü

Dessous
–ุ –ู
ø ø

Devant

เ– é
แ– è
โ– o
ใ– ai
ไ– ai

EXEMPLES
Nous aurons par exemple :

กะ กํา กึ กุ โก
ka kam kü kø ko

- 16 -
ATTENTION
1. La voyelle a –,ั considérée comme étant “derrière”, est en
fait légèrement derrière mais surtout dessus.
2. Certaines voyelles sont brèves, d'autres longues. Elles
seront respectivement représentées par une écriture normale
et grasse (cerclées dans le tableau précédent).

EXPLICATIONS
1. La voyelle “o” โ– se prononce comme dans “mot” (o
fermé). Plus loin, nous rencontrerons une semi-voyelle que
nous écrirons “õ” et qui se prononce comme dans “or” (o
ouvert)
2. La voyelle “ü” –,ึ –ื se prononce comme dans “peu”, “jeu”.
3. A part les voyelles “ü” et “ø” qui se prononce en un seul
son, les voyelles composées se prononcent en exprimant de
façon liée chacun de ses sons élémentaires. Ainsi, dans la
voyelle “iø”, le i et le ø sont prononcés séparément
comme dans “biniou”. Dans la voyelle “ai”, le a et le i sont
prononcés séparément comme dans “ail”.
4. Les voyelles am ำ et ai ใ, ไ sont des diphtongues semi-
brèves, qui pourront quelquefois être longues.
5. Contrairement au français où les voyelles peuvent changer
de son “un” et “une”, on peut, en thaï, considérer qu’elles
se prononcent toujours de la même façon.

REMARQUE
Précisons que, dans la phonétique officielle de la Thaïlande :
♦ les consonnes tch et dj s’écrivent toutes les deux ch.
♦ les voyelles o et õ s’écrivent toutes les deux o.
♦ les voyelles ø et ü s’écrivent toutes les deux u.

- 17 -
1.3 Syllabes
Une syllabe commence toujours par une consonne que l’on
appelle consonne initiale.
Lorsque phonétiquement, aucune consonne n’est nécessaire,
c’est à dire lorsque le son de la syllabe commence par celui de
la voyelle, on utilise la consonne muette อ.

จะ ฉา ดิ ตี อู
dja tcha di ti ø

เบ แป โม ใล ไส
bé pè mo lai sai

La syllabe peut se terminer par une consonne que l’on appelle


consonne finale.

Sans consonne finale on dit que la syllabe est ouverte :

ขํา ชี หุ ไศ โพ
kham tchi hø sai pho

Avec une consonne finale, on dit qu’elle est fermée:

จัก ฉาก ดิง ตีต นืต


djak tchak dign tit nüt

บุน ปูน เบป แสป โอม


bøn pøn bép sèp om

- 18 -
ATTENTION

1. Quelques consonnes ne sont jamais consonne finale. Parmi


celles que nous avons vues, il y a :

ฉ ผ ฝ ย ว ห อ
tch ph f y w h •
2. Les voyelles a ะ, am ำ et ai ใ ไ sont toujours voyelles
finales, c’est à dire qu’elles refusent toute console finale.

ละต ลัต ธํา ไพม ไพ


lat lat tham paim pai

3. Les voyelles a –ั et ü –ื sont toujours voyelle médianes,


c’est à dire qu’elles réclament une consonne finale.

ละ ลั ลัง มื มืต
la la lagn mü müt

4. Le son de la consonne finale est limité à six sonorités.


Certaines consonnes changent donc de sonorité lorsqu’elles
sont en position finale.

Consonne finale Sonorité finale


k, kh k
gn gn
dj, tch, d, t, th, s t
n, y, r ,l n
b, p, ph, f p
m m
- 19 -
EXEMPLES

อับ อัส จึง จืจ ตุท


ap at djügn djüt tøt

ดูด ษูส เนล แบร โงม


døt søt nén bèn gnom

อัจ คิร จะ หุบ แบท


at khin dja høp bèt

ตูด ชึช อา โคล ใน


tøt tchüt a khon nai

ถึด เหบ ภืถ ฟูส สุฟ


tüt hép phüt føt søp

เบป อาล นัล แอบ ภะ


bép an nan èp pha

CONSEIL
Pour écrire manuellement la phonétique, l’écriture grasse des
sons longs n’est certainement pas la bonne méthode.
Pour vos exercices, je vous propose donc d’écrire en Majuscule
la première lettre des syllabes longues.

Bün pour bün Djon pour djon


bün pour bün djon pour djon

- 20 -
2. Exercices
Lire les mots suivants :

กะ งัจ มืน แยก โอ


1 2 3 4 5

ทํา สุล หีบ ได ฟ


6 7 8 9 10

โภบ โถธ งู ใจ งึจ


11 12 13 14 15

ปา ฉัช ริร บุข ภาถ


16 17 18 19 20

แลค ไฝ ยาส ศูค หํา


21 22 23 24 25

ฝพ มืล โวง อัร แห


26 27 28 29 30

คูศ หืป ดิค โหท ไอ


31 32 33 34 35

ธิถ ลึท ษํา สาบ โตด


36 37 38 39 40

มืน นัม ฟูร ไพ ภึถ


41 42 43 44 45

หีก อืค วัจ งุ โร


46 47 48 49 50

- 22 -
ยํา ริค กู ผาล อีม
51 52 53 54 55

ดัง อัต ไภ แน ถุป


56 57 58 59 60

เศท ขีช คีด ใส ดึก


61 62 63 64 65

ลิบ โหม โอม ยุบ จํา


66 67 68 69 70

โฉน ฟาน เงต ถึล ชูฟ


71 72 73 74 75

ดืม สาส โษต ดิน มัข


76 77 78 79 80

แฟน พะ วิง รัค ทืน


81 82 83 84 85

สุก แดก ติด ราท คุน


86 87 88 89 90

ดัล โผพ สํา ษิม ยุส


91 92 93 94 95

หาด กัล บาง ฝู ลัก


96 97 98 99 100

ตีด สุล ปบ หืด กัล


101 102 103 104 105

- 23 -
REPONSES

1 2 3 4 5

ka gnat mün yèk o


6 7 8 9 10

tham søn hip dai fi


11 12 13 14 15

pop tot gnø djai güt


16 17 18 19 20

pa tchat rin bøk pat


21 22 23 24 25

lèk fai yat søk ham


26 27 28 29 30

fap mün wogn an hè


31 32 33 34 35

khøt hüp dik hot ai


36 37 38 39 40

tit lüt sam sap tot


41 42 43 44 45

mün nam føn phai phüt


46 47 48 49 50

hik ük wat gnø ro

- 24 -
51 52 53 54 55

yam rik kø phan im


56 57 58 59 60

dagn at phai nè thøp


61 62 63 64 65

sét khit khit sai dük


66 67 68 69 70

lip hom om yøp djam


71 72 73 74 75

tchon fan gnét thün tchøp


76 77 78 79 80

düm sat sot din mak


81 82 83 84 85

fèn pha wign rak thün


86 87 88 89 90

søk dèk tit rat khøn


91 92 93 94 95

dan phop sam sim yøt


96 97 98 99 100

hat kan bagn fø lak


101 102 103 104 105

tit søn pap hüt kan

- 25 -
3. Difficultés
3.1 Consonnes
Certaines consonnes peuvent se joindre à d'autres consonnes
initiales pour en modifier la sonorité ou la tonalité. Elles
forment alors un couple de consonnes initiales dans lequel :
♦ les voyelles “devant” [pg 16] se placent devant le couple.
♦ les voyelles “dessus” et “dessous” ainsi que les signes que
nous verrons plus tard [pg 44] sont supportées par la 2ième
consonne du couple.

3.1.1 Couples sonores


Les couples “sonore” se prononcent, comme en français, en
deux sons liés. Les combinaisons possibles sont :

ก ข ค ป ผ พ ต
k kh kh p ph ph t
ร r kr khr pr phr tr
ล l kl khl pl phl
ว w kw khw

Nous aurons par exemple :

ควัน กวาด กรีช คลุภ ไกล


khwan kwat krit khløp klai

ปรุธ แปล พลิข โพร ตราด


prøt plè phlik phro trat
- 27 -
3.1.2 Couples tonals
Nous avons déjà vu [pg 13, 19] les lettres :
♦ h ห consonne initiale expirée et
♦ • อ consonne initiale muette.

หู โหข ให อู แอบ
hø hok hai ø èp

Chacune de ces lettres peut également se joindre à certaines


consonnes initiales pour en modifier le caractère tonal.
Nous verrons plus loin comment cette fonction est réalisée
mais précisons dès maintenant que, dans cette fonction, ces
deux lettres sont muettes et placées devant la consonne initiale
pour former un couple initial tonal.

Les combinaisons possibles sont :

ง น ม ย ร ล ว
gn n m y r l w
หh hgn hn hm hy hr hl hw
อ• •y

Nous aurons par exemple :

หยาบ หงัพ หนีบ แหลน


yap gnap nip lèn

โหลด ไหง อยาก อยู


lot gnai yak yø

- 28 -
3.2 Voyelles
3.2.1 Voyelles non-écrites
Il existe deux voyelles a et o qui ne s’écrivent pas. Il en existe
en fait une troisième, mais nous la verrons plus tard parce
qu’elle n’est que leur substitution particulière.
♦ La voyelle non-écrite a est équivalente à la voyelle brève a
ะ. Elle se cache derrière une consonne pour former une
syllabe ouverte (sans consonne finale).
♦ La voyelle non-écrite o a le son bref de la voyelle longue o
โ. Elle se cache entre deux consonnes pour former une
syllabe fermée (avec consonne finale).
Nous aurons par exemple :

สระ เทว กน โอม อม


sa ra thé wa kon om om

REMARQUE
Certains mots s’écrivent uniquement avec trois consonnes.
Dans ces mots, la première voyelle non-écrite sera quasiment
toujours le a et la seconde le o.
ถนน tha non rue
ขนม kha nom gâteau
Mais ceci à condition que l’on ne puisse pas former un couple
de consonnes initiales sonore [pg 27] ou tonal [pg 28] :
ปลด plot détacher
หมด mot fini

- 29 -
3.2.2 Semi-voyelles
Les trois consonnes y ย, w ว et • อ sont en fait des semi-
consonnes (ou semi-voyelles) et, à ce titre, elles sont présentes
dans la majorité des voyelles composées que nous verrons au
prochain chapitre.
Les deux semi-voyelles w ว et • อ peuvent même être utilisées
en tant que voyelles simples :
♦ la voyelle simple øa ว est longue et se prononce comme
dans “øate”. Elle ne peut être que voyelle médiane,c’est à
dire qu’elle réclame une consonne finale.
♦ la voyelle simple õ อ est longue et se prononce comme
dans “or” (o ouvert). Elle peut être voyelle médiane ou
finale.

Les semi-consonnes y ย, w ว et • อ peuvent donc être :


1. consonnes initiales [pg 19]
2. élément d’un couple sonore pour w ว [pg 27]
3. élément d’un couple tonal pour • อ [pg 28]
4. voyelle simple médiane pour øa ว
5. voyelle simple médiane ou finale pour õ อ
6. élément d’une voyelle composée (prochain chapitre)

Nous aurons par exemple :


cas 1 cas 1 cas 2 cas 4 cas 4

ยัน วิม กวิม มวล ลว


yan wim kwim møan løa
cas 1 cas 3 - cas 5 cas 5

อาก อยาก โต ตอ ตอค


ak yak to tõ tõk

- 30 -
3.2.3 Voyelles composées
Dans la langue thaï, les voyelles composées sont nombreuses.
Elles sont construites par la combinaison de :
♦ voyelles simples [pg 16] et de

–ั –า –ิ –ี –ื เ– แ– โ–
a a i i ü é è o

♦ semi-voyelles [pg 30].

ย ว อ
• øa õ

Dans l’ordre alphabétique thaï, les plus caractéristiques sont :

–วย –อย
øéi õi

–ัย –ัว –าย –าว


ai øa ai ao

–ือ
ü

เ–ย เ–ว เ–อ เ–า เ–ิ


ei éo e ao e

เ–ีย เ–ียว เ–ือ เ–ือย


ia io üa üéi

แ–ว โ–ย
èõ oi

- 31 -
Pour faciliter leur mémorisation, nous allons également les
classer phonétiquement puis selon leur 1ière semi-voyelle :

PHONETIQUE

–ัย –าย เ–า –าว


ai ai ao ao

เ–ิ เ–อ เ–ย เ–ว แ–ว


e e ei éo èõ

เ–ีย เ–ียว
ia io

โ–ย –อย
oi õi

–ัว –วย
øa øéi

–ือ เ–ือ เ–ือย


ü üa üéi

SEMI-VOYELLE

–ัย –าย เ–ย เ–ีย เ–ียว โ–ย


ai ai ei ia io oi

–ัว –าว เ–ว แ–ว –วย


øa ao éo èõ øéi

–ือ เ–อ เ–ือ เ–ือย –อย


ü e üa üéi õi

- 32 -
REMARQUES

1. Les voyelles composées de ce sous-ensemble ont toutes une


durée longue, sauf les voyelles ai –ัย et ao เ–า.

ได ดัย ดาย เดา ดาว


dai dai dai dao dao

2. Les voyelles composées de ce sous-ensemble sont toutes


des voyelles finales, sauf :
• la voyelle e เ—ิ qui est toujours médiane et
• les voyelles ia เ—ีย et üa เ—ือ qui peuvent être
médianes ou finales.

เดิน เดอ เดีย เดียน เดือ


den de dia dian düa

ATTENTION
Les voyelles a, ü, e et øa s’écrivent donc :
• a –,ั ü –,ื e เ–ิ et øa –ว lorsqu’elles sont médianes et
• a –ะ, ü –ือ, e เ–อ et øa –ัว lorsqu’elles sont finales.

จัง djagn très


จะ dja futur
มืด müt obscur
มือ mü main
เกิน ken dépasser
เรอ re roter
ตวง tøagn mesurer
ตัว tøa corps
- 33 -
4. Recette
De façon générale :
♦ on essaiera d'abord les couples de consonnes
initiales et les voyelles composées.
♦ on n'essaiera pas les voyelles non-écrites.

1. On favorisera les couples de consonnes initiales :


แปล plè pèn traduire
แหง gnè ègn déconcerté
โทรม som tho rom dépérir

2. Selon sa position, la lettre w øa ว est consonne ou voyelle


วง wogn cercle
ลวง løagn tromper
En tant que voyelle, elle prévaut sur la voyelle non-écrite o
et ne participe donc aux couples de consonnes kw, khw, hw
que si une autre voyelle est présente :
กวด køat kwot traquer
กวาด kwat ka wat balayer

3. Derrière la consonne h ห, la semi-consonne y ย qui ne peut


pas être voyelle simple [pg 30] sera toujours une consonne,
en revanche, la semi-consonne • õ อ qui peut être voyelle
simple sera toujours une voyelle.
หยด yot goutte
หอก hõk lance
- 34 -
4. On cherchera le mot le plus long possible :

เหงา gnao hé gna solitaire

เกลียว klio klia w… spirale


เกลือ klüa ké lü sel
เนือย nüéi nüa y… indolent

même si, quelquefois, la syllabe ou simplement la lettre


suivante peut la remettre en cause.

เรือยาง rüa yagn rüéi … canot pneumatique

5. Lorsque la voyelle brève a est à la fin d’un mot, elle est


pratiquement toujours explicite.

อมตะ a ma ta éternel
ชนะ tcha na vaincre

Elle ne l’est pas dans quelques mots servant de préfixe.

เทว thé wa cieux


เทวดา thé wa da dieux

En revanche, beaucoup de mots commencent par la voyelle


brève a, qu’elle soit écrite ou non-écrite:

อะไร a rai quoi ?


ตลาด ta lat marché
ชนิด tcha nit sorte
อดิเรก a di rék spécial
นคร na khõn cité

- 35 -
5. Exercices
ยาง วูง กวาน ววร วอล
1 2 3 4 5

อยาง อวม คอ บอก อู


6 7 8 9 10

ยอม ยวม วอก อยาก วอ


11 12 13 14 15

แหล ออ ออจ ยื อัน


16 17 18 19 20

ปวก เวก กนํา กวาน กวน


21 22 23 24 25

สอม อวน สม หนิง ปลวก


26 27 28 29 30

หอ แวล กรว วอค ถนน


31 32 33 34 35

ขวา อุท ออด ปบ ยวจ


36 37 38 39 40

ขวบ กยก หอน ปะก กวัจ


41 42 43 44 45

อด ตรีส งุ หงุ ยจ
46 47 48 49 50

- 36 -
ปลด ดวย ฟาย ผัย แลว
51 52 53 54 55

โขย คอย วัว เบือ เศา


56 57 58 59 60

ดด เหิท เอ เออ เจียว


61 62 63 64 65

สไบ เมีย ฝน คลอย อยา


66 67 68 69 70

เนือย แวว เงิน พือ เลย


71 72 73 74 75

แตรว จต กรือ เกรือ เกรือง


76 77 78 79 80

ปรบ หรต เหรา ผจง เพลว


81 82 83 84 85

เอือย คลัว ออย เตรียม เจา


86 87 88 89 90

ภวค ววย ถอข เดิ จาว


91 92 93 94 95

โดย จวจ เดียค โอย หลท


96 97 98 99 100

งัง เงาต เดียว เดือน ไงก


101 102 103 104 105

- 37 -
REPONSES

1 2 3 4 5

yagn wøgn kwan wøan wõn


6 7 8 9 10

yagn øam khõ bõk ø


11 12 13 14 15

yõm yøam wõk yak wõ


16 17 18 19 20

lè õ õt yü an
21 22 23 24 25

pøak wék kanam kwan køan


26 27 28 29 30

sõm øan som nign pløak


31 32 33 34 35

hõ wèn krøa wõk thanon


36 37 38 39 40

khwa øt õt pop yøat


41 42 43 44 45

khøap kayok hõn pak kwat


46 47 48 49 50

ot trit gnø gnø yot

- 38 -
51 52 53 54 55

plot døéi fai phai lèõ


56 57 58 59 60

khoi khõi wøa büa sao


61 62 63 64 65

dot het é e djio


66 67 68 69 70

sabai mia fon khlõi ya


71 72 73 74 75

nüéi wèõ gnen phü lei


76 77 78 79 80

trèõ djot krü krüa krüagn


81 82 83 84 85

prop rot rao padjogn phléo


86 87 88 89 90

üéi khløa õi triam djao


91 92 93 94 95

phøak wøéi thõk de djao


96 97 98 99 100

doi djøat diak oi lot


101 102 103 104 105

gnagn gnaot dio düan gnaik


- 39 -
6. Inventaire
6.1 Consonnes
Les consonnes seront présentées successivement dans l’ordre
alphabétique thaï puis dans l’ordre phonétique.

ALPHABETIQUE

ก ข ค ฆ ง จ
k kh kh kh gn dj

ฉ ช ซ ฌ ญ ฎ
tch tch s tch y d

ฏ ฐ ฑ ฒ ณ ด
t th th th n d

ต ถ ท ธ น บ
t th th th n b

ป ผ ฝ พ ฟ ภ
p ph f ph f ph

ม ย ร ล ว ศ
m y r l w s

ษ ส ห ฬ อ ฮ
s s h l • h
- 40 -
PHONETIQUE

บ b ฉ ch
t
ซ ch t
ฌ ch t
ด d ฎ d
ฝ f ฟ f ง g n
ห h ฮ h จ j d

ก k ข kh ค kh ฆ kh ล l ฬ l
ม m น n ณ n ป p ผ ph พ ph
ภ ph ร r ส s ศ s ษ s ซ s
ต t ฏ t ถ th ท th ธ th ฐ th
ฑ th ฒ th ว w ย y ญ y อ •
ces huit consonnes sont très peu utilisées
Gris (quelques dizaines de mots)
ces consonnes ne peuvent être qu’initiales
Cadre (donc jamais finales)
ce sont les trois semi-consonnes.
elles ne peuvent être que :
Cercle • consonne initiale
• voyelle simple pour ว et อ ou
• élément de voyelle composée
- 41 -
6.2 Voyelles
Les voyelles seront présentées successivement dans l’ordre
alphabétique thaï puis dans l’ordre phonétique français.

ALPHABETIQUE

–ว– –วย –อ –อย –ะ


øa øéi õ õi a
–ั – –ัย –ัว –ัวะ –า
a ai øa øa a
–าย –าว –ำ –ิ –ิว
ai ao am i iø
–ี –ึ – ื– –ือ –ุ
i ü ü ü ø
–ุย –ู เ– เ–ย เ–ว
øi ø é ei éo

เ–อ เ–อะ เ–ะ เ–า เ–าะ


e e é ao õ
เ– ิ– เ–ีย เ–ียว เ–ียะ เ–ือ
e ia io ia üa
เ–ือย เ–ือะ แ– แ–ว แ–ะ
üéi üa è èõ è

โ– โ–ย โ–ะ ใ– ไ–
o oi o ai ai
- 42 -
PHONETIQUE

–ั – –ะ –า ใ– ไ–
a a a ai ai
–ัย –าย –ำ เ–า –าว
ai ai am ao ao
เ–ิ – เ–อ เ–อะ เ–ย เ–
e e e ei é
เ–ะ เ–ว แ– แ–ะ แ–ว
é éo è è èõ
–ิ –ี เ–ีย เ–ียะ เ–ียว
i i ia ia io
–ิว โ– โ–ะ โ–ย –อ
iø o o oi õ
เ–าะ –อย –ุ –ู –ว–
õ õi ø ø øa

–ัว –ัวะ –วย –ุย –ึ


øa øa øéi øi ü

– ื– –ือ เ–ือ เ–ือะ เ–ือย


ü ü üa üa üéi
ces onze voyelles sont très peu utilisées
Gris (quelques dizaines de mots)
ces voyelles ne peuvent être que finales
Cadre (donc jamais médianes)
ces voyelles ne peuvent être que médianes
Cercle (donc jamais finales)

- 43 -
6.3 Signes
La langue thaï dispose de signes permettant de modifier les
deux caractéristiques d’une syllabe.
1. sa durée

Durée
abréger étouffer

–็ –ะ –
2. sa tonalité.

Tonalité
1 2 3 4

– – – –
Comme pour les voyelles, ces signes (sauf pour le signe ะ) sont
supportés par la consonne initiale.

Si la syllabe possède une voyelle “dessus”, les signes


d'étouffement et de tonalité se placent sur cette dernière.

เก็ง โพธิ์ เพอ ฟน


kégn pho phe fün

- 44 -
6.3.1 Abrègement
Les signes –e็ t –ะ sont utilisés pour abréger la durée d’une
voyelle longue qui ne possédent pas de forme brève.

SIGNE : –็
Il se place sur la consonne initiale d’une syllabe fermée.
Il n’est pratiquement utilisé qu’avec la voyelle é เ.

เปน เผ็ด เหม็น เสร็จ


pén phét mén sét

Exceptionnellement, il est utilisé avec d’autres voyelles :


ก็ kõ alors
เร็ว réo rapide
แข็ง khègn dur
ล็อตเตอรี่ lõt te ri loterie

Il est omis lorsque la consonne possède un signe de tonalité. Il


est alors impossible de savoir si la durée de la syllabe est ou
n’est pas abrégée et seule la connaissance du mot permet de le
savoir. Nous en reparlerons dans les exceptions [pg 73] mais
citons dès maintenant quelques mots :
เกง kégn capable
เลน lén jouer
ตอง tõgn falloir
หอง hõgn salle

- 45 -
SIGNE : –ะ
Il ne faut pas le confondre avec la voyelle a que nous avons vu
précédemment [pg 16].
Il se place à la fin d’une syllabe ouverte.
Il n’est pratiquement utilisé qu’avec :

♦ les voyelles simples é เ et è แ

เสะ เกะกะ แกะ แหวะ


sé ké ka kè wè

♦ et la voyelle composée ao เ–า. Mais attention, cette voyelle


est comme am ำ et ai ใ, ไ [pg 17], une diphtongue semi-
brève. Le signe ะ ne va donc pas être utilisé pour la
abréger mais pour créer le son bref õ.

เ–า เ–าะ ออ เกาะ


ao õ õ kõ

6.3.2 Etouffement
Ce signe se place sur une consonne ou une syllabe pour la
rendre muette. Il s’agit en général de la dernière consonne.

เบอร โจทก ทรัพย เคราะห


be djot sap khrõ

Lorsqu’il s’agit d’une syllabe :


♦ la 2ième consonne, si elle existe, est presque toujours le r ร.
♦ la voyelle est quelquefois le i –ิ et rarement le ø –ุ

- 46 -
จันทร ศาสตร ศักดิ์ พันธุ
djan sat sak phan

Ce signe n’est pas écrit lorsque la consonne initiale de la


syllabe muette sert de consonne finale à la syllabe précédente.

อุบัติ เหตุ จักร เพชร


ø bat hét djak phét

6.3.3 Tonalités
Nous définirons plus loin [pg 61] la tonalité d’une syllabe et
expliquerons comment ces signes de tonalité agissent sur cette
dernière. Mais, parce qu’ils aident à connaître la position de la
consonne initiale, nous préciserons dès maintenant que ces
signes s’écrivent sur le côté supérieur droit de cette consonne.

อาง บวน กก แจว


agn bøan kok djèõ

กลวย ใกล ตรู แสรง


kløéi klai trø sègn

ครึ่ง กลิ้ง จั๊ก จูจี๋


khrügn klign djak djø dji

La consonne initiale associée aux voyelles non-écrites a et õ ne


porte jamais de signe de tonalité.

- 47 -
6.4 Et aussi
LETTRES
Il existe sept autres lettres :

♦ Deux consonnes obsolètes :

ฃ ฅ
kh kh

♦ Une voyelle composée qui n’est utilisée que dans un seul


mot courant :

ไ–ย
ai

ไทย thai thaïlandais

♦ Quatre lettres mixtes consonne voyelle dont trois sont


désuètes et une ฤ utilisée seulement dans quelques mots.

ฤ ฤๅ ฦ ฦๅ
ri, rü ou re rü lü lü
Remarquez que la première lettre peut prendre, selon le
mot, différentes valeurs phonétiques :
อังกฤษ agn krit anglais
ฤดู rü dø saison
ฤกษ rek moment

- 48 -
SIGNES
Il existe trois autres signes :

♦ Le signe de répétition du mot ๆ qui permet de ne pas le


réécrire (on répète certains mots pour en accentuer l'intensité).
เร็วๆ réo réo rapidement
ชาๆ tcha tcha lentement
จริงๆ djign djign vraiment

♦ Le signe d’abréviation de mot ฯ


qui permet de ne pas
l’écrire en totalité (quelques mots traditionnels sont très longs).
กรุงเทพฯ krøgn thép Bangkok

♦ Le signe d’abréviation de texte ฯลฯ qui permet de ne pas


écrire le texte en totalité (etc.).
ฯลฯ la etc.

CHIFFRES
Il existe également des chiffres typiquement thaï.

๐ ๑ ๒ ๓ ๔
0 1 2 3 4

๕ ๖ ๗ ๘ ๙
5 6 7 8 9
๕๘ ha sip pèt 58
๒๒๑ sõgn rõi yi sip ét 221
๔๑๓ si rõi sip sam 413

- 49 -
6.5 Indicateurs
Nous allons ici rappeler les consonnes, voyelles et signes qui
permettent de repérer la consonne initiale de la syllabe

6.5.1 Consonne initiale


Voyelle –ั –ิ –ี –ึ –ื –ุ –ู
Durée –็
Tonalité – – – –
ลูก หิน løk hin bille

บอง ตื้น bõgn tün niais

ขอ มูล khõ møn information

ขอ รอง khõ rõgn solliciter

ces repères sont quelquefois essentiels pour savoir comment


lire un couple apparent de consonnes initiales [pg 27, 28] :
แคว khwè kèõ affluent
แกว kèõ khwè verre
เห็น hén né voir
แหง hègn gnè endroit
แหง gnè hègn bufflon

- 50 -
6.5.2 Syllabe
Voyelle เ– แ– โ– ใ– ไ–
Début ฉ ซ ฌ ผ ฝ
Consonne
ฟ ห ฮ
Non –ั –ื เ–ิ –็
Fin
Oui –ะ –ำ –ัว
อิจ ฉา it tcha jalouser

อา หาร a han aliment

ปวก เปยก pøak piak amorphe

กุญ แจ køn djè serrure

ขัด ใจ khat djai contrarié

จะ ขาย dja khai à vendre

จํา ผิด djam phit se méprendre

อํา เภอ am phe district

หัว กะ หล่ํา høa ka lam chou-navet

- 51 -
7. Anomalies
7.1 Voyelles
Comme nous l’avons déjà vu [pg 33], quatre voyelles s’écrivent
différemment selon qu’elles sont médiane ou finale :

a ü e øa

Médiane –ั– –ื– เ–ิ– –ว–


Finale –ะ –ือ เ–อ –ัว

7.2 Consonnes
La consonne r ร provoque de nombreuses anomalies :

1. Elle peut être inutile et en particulier muette :

♦ presque toujours derrière les lettres s ศ et ส.

เศรา สระ สราง แสรง


sao sa sagn sègn

♦ souvent à la fin d’un mot.

จักร จิตร มิตร


djak djit mit

- 53 -
♦ quelquefois à l’intérieur d’un mot

สามารถ
sa mat

♦ exceptionnellement derrière la lettre dj จ.

จริง
djign

2. Lorsque la lettre th ท la précède, elle lui donne presque


toujours le son “s”.

ทรง ทราบ ทราย โทรม


sogn sap sai som

Lorsqu’elle est associée aux lettres dj จ et s ศ ส en restant


muette ou à la lettre th ท en la changeant en s, la langue
thaï considère qu’il s’agit d’un simili-couple. Comme dans
les couples sonores et tonals [pg 27, 28] c’est donc le r ร
(2ième consonne) qui supporte les voyelles “dessus” “dessous”

จริง ทรุด ศรี เสริม


djign søt si sem

3. Elle refuse quelquefois de former, avec les lettres k ก, kh ข


ค, p ป, ph พ et t ต, un couple sonore [pg 27].
กริยา ปริยาย ปรอท อุตริ
kri ya pri yai prõt øt tri
ka ri ya pa ri yai pa rõt øt ta ri
- 54 -
4. Elle change la voyelle non-écrite, a ou o [pg 29], qui la
précède en une voyelle également non-écrite équivalente à
la semi-voyelle longue õ อ [pg 30].

♦ la voyelle non-écrite a n’est pas toujours remplacée.

บริหาร มรกต ทรมาน สระ


bõ ri han mõ ra kot thõ ra man sa ra

♦ la voyelle non-écrite o est toujours remplacée.

จร อักษร ศร อมร
djõn ak sõn sõn a mõn

5. Dans la langue thaï, aucune lettre n’est réellement doublée.


♦ soit elles représentent une lettre différente, comme pour
les voyelles é เ et è แ.
♦ soit elles appartiennent à deux syllabes consécutives
comme dans :
ปากกา pak ka stylo

Il en est de même pour la lettre mixte consonne-voyelle รร


représentée par une paire de consonnes r ร. Cette lettre se
prononce a ou an selon la présence ou l’absence d’une
consonne finale. C’est dans les deux cas un son court.

แตรรถ trè rot klaxon


กรรม kam action
ภรรยา phan ya épouse
- 55 -
7.3 Syllabes
Les facilités offertes par la voyelle non-écrite a [pg 29] ont
engendrées trois sortes d’anomalies :

7.3.1 Séparation
Quelquefois, le couple sonore [pg 27] est, phonétiquement,
dissocié par la voyelle non-écrite a :
กวี ka wi kwi poète

ปลัด pa lat plat assistant


พลัง pha lagn phlagn énergie
ผลิต pha lit phlit produire

อันตราย an ta rai an trai danger

7.3.2 Insertion
Fréquemment, dans un mot de deux syllabes dont la première
voyelle est le a non-écrit et la seconde une voyelle “devant”, la
première consonne est insérée derrière la voyelle “devant”.
เกษตร กเษตร ka sèt terrain
เฉพาะ ฉเพาะ tcha phõ exclusif
แมลง มแลง ma lègn insecte
แสดง สแดง sa dègn montrer

โขมง ขโมง kha mogn épais


ไสว สไว sa wai florissant

- 56 -
7.3.3 Liaison
Dans de nombreux mots de trois syllabes, la deuxième est une
sorte de liaison construite avec la consonne finale précédente
et, le plus souvent, la voyelle non-écrite a :

กิจกรรม kit dja kam kit kam activité


ปกติ pok ka ti pok ti régulier
สกปรก sok ka prok sok prok sale
ผลไม phon la mai phon mai fruit
ศิลปน sin la pin sin pin artiste
อิสระ it sa ra it ra libre
กลเม็ด kon la mét kon mét subterfuge
กรรมกร kam ma kõn kam kõn ouvrier

- 57 -
8. Exercices
Lire les mots suivants :

เคลิ้ม เอื้อม พรรค โบย


1 2 3 4

แสรง เรียน เพราะ ทราย


5 6 7 8

เหงือก แหง อวย ไกว


9 10 11 12

ครัว เธอ แหวน เกลียว


13 14 15 16

เอว เบื่อ เหนื่อย เตรียม


17 18 19 20

เดือน เนย หนอน เพลีย


21 22 23 24

โกรธ ถวย เหี้ยม เคียว


25 26 27 28

แคระ แหง คอย ทรวง


29 30 31 32

เชา ออย ตรวจ โลมา


33 34 35 36

เอื้อ อสุจิ แฉลบ พิเคราะห


37 38 39 40

- 58 -
ฉบับ สวยขึ้น ดาวตก หูหนวก
41 42 43 44

การรบ ผนัง ทั้งหมด ไปไหน


45 46 47 48

อวดดี โดยเร็ว พรุงนี้ ผูหญิง


49 50 51 52

ยกขึ้น วันหยุด ใชหมด เช็ดตัว


53 54 55 56

แกออก มีผล ขโมย สวัสดี


57 58 59 60

บรรจุ รถยนต หักหลัง จรรโลง


61 62 63 64

หิมะ เดินเลน ชื่อเลน เชื่อใจ


65 66 67 68

ลิ้มรส สงบ อากร ตกลง


69 70 71 72

ไอน้ํา หักลด อําเภอ อนุญาต


73 74 75 76

อาจจะ บะหมี่ บรรทุก บริหาร


77 78 79 80

บทเรียน เพดาน เชนนี้ ไฟไหม


81 82 83 84

- 59 -
REPONSES

1 2 3 4

khlem üam phak boi


5 6 7 8

sègn rian phrõ sai


9 10 11 12

gnüak gnè øéi kwai


13 14 15 16

khrøa the wèn klio


17 18 19 20

éo büa nüéi triam


21 22 23 24

düan nei nõn phlia


25 26 27 28

krot thøéi hiam khio


29 30 31 32

khrè hègn khõi søagn


33 34 35 36

tchao õi trøat lo ma
37 38 39 40

üa a sø dji tcha lèp phi khrõ

- 60 -
41 42 43 44

tcha bap søéi khün dao tok hø nøak


45 46 47 48

kan rop pha nagn thagn mot pai nai


49 50 51 52

øat di doi réo phrøgn ni phø yign


53 54 55 56

yok khün wan yøt tchai mot tchét tøa


57 58 59 60

kè õk mi phon kha moi sa wat di


61 62 63 64

ban djø rot yon hak lagn djan logn


65 66 67 68

hi ma den lén tchü lén tchüa djai


69 70 71 72

lim rot sa gnop a kõn tok logn


73 74 75 76

ai nam hak lot am phe a nø yat


77 78 79 80

at dja ba mi ban thøk bõ ri han


81 82 83 84

bot rian phé dan tchén ni fai mai

- 61 -
9. Tonalités
Les mots de la langue thaï étaient à l’origine monosyllabique et
l’extension du vocabulaire s’est, dans un premier temps, réalisé
en leur associant une des cinq tonalités suivante :

· normale ·ka กา
_ basse _ka กา
\ descendante \ka กา
¯ haute ¯ka กา
/ montante /ka กา
La tonalité de base d’une syllabe est fonction de sa structure :
1. sa consonne initiale,
2. la longueur de sa voyelle et
3. sa consonne finale
กา ·ka marquer
ขา /kha jambe
ขาด _khat démuni
คาด \khat ceindre
คาน ·khan fléau
Cette tonalité de base peut être modifiée par les signes de
tonalité :
คา ·kha bloquer
คา \kha valeur
คา ¯kha commercer

- 63 -
9.1 Consonnes
Les consonnes sont organisées en trois classes :

Initiale Moyenne Haute Basse Finale


k~ ก
kh~ ข ค ฆ ~k

gn~ ง ~gn
dj~ จ
tch~ ฉ ช ฌ
d~ ด ฎ ~t
t~ ต ฏ
th~ ถ ฐ ท ธ ฑฒ
n~ น ณ ~n
b~ บ
p~ ป ~p
ph~ ผ พ ภ
f~ ฝ ฟ
m~ ม ~m
y~ ย ญ
r~ ร ~n
l~ ล ฬ
w~ ว
s~ ศ ษ ส ซ ~t
h~ ห ฮ
-- อ
- 64 -
REMARQUES

1. La tonalité de la syllabe ne dépend pas de la consonne


initiale en elle-même, mais de la classe de cette dernière :
คา ·kha bloquer
ขา /kha jambe
ผา /pha pierre

2. Dans un couple de consonnes initiales, c’est la classe de la


première qui est prise en compte pour définir la tonalité :
ลัด ¯lat prendre un raccourci
ผลัด _phlat remplacer

3. Les neuf consonnes de la classe “moyenne”


k ก, dj จ, d ด ฎ, t ต ฏ, b บ, p ป et - อ
n’ont pas d’équivalent dans les autres classes.

4. Les dix consonnes de la classe “haute”


kh ข, tch ฉ, th ถ ฐ, ph ผ, f ฝ, s ศ ษ ส et h ห
ont toutes des équivalents dans la classe basse.
ขด _khot rouleau
คด ¯khot serpenter

5. Dix consonnes de la classe “basse” (en grisées sur le tableau)


n’ont pas d’équivalents dans la classe “haute”. Huit d’entres
elles gn ง, n น ณ, m ม , y ย, r ร, l ล et w ว pourront
cependant y accéder en formant avec la lettre h ห un couple
tonal [pg 28].
ลับ ¯lap aiguiser
หลับ _lap dormir

- 65 -
9.2 Voyelles
Pour les règles de tonalités, seules sont considérées comme
brèves les voyelles suivantes :

1. les cinq voyelles simples brèves :

–ะ –ั –ิ –ึ –ุ
a a i ü ø

2. les deux voyelles non-écrites a et o.

3. les voyelles abrégées par le signe –ะ :


–ัวะ
øa

เ–ะ เ–าะ เ–อะ เ–ียะ เ–ือะ


é õ e ia üa

แ–ะ
è

โ–ะ
o

4. et les voyelles abrégées par le signe –็ :


เ–็ แ–็ –็อ
é è õ

- 66 -
ATTENTION
Les voyelles ai ใ, ไ, –ัย, am ำ, ao เ–า, iø –ิว et øi –ุย qui sont
des diphtongues semi-brèves sont donc considérées comme :
♦ brèves pour la phonétique et
♦ longues pour les règles de tonalité que nous allons voir.

Les voyelles longues sont donc :

–ว– –วย –อ –อย


øa øéi õ õi
–ัย –ัว
ai øa
–า –าย –าว –ำ
a ai ao am
–ิย –ี –ื– –ือ
iø i ü ü
–ุย –ู
øi ø
เ– เ–ย เ–ว เ–อ เ–า
é ei éo e ao
เ–ิ– เ–ีย เ–ียว เ–ือ เ–ือย
e ia io üa üéi
แ– แ–ว
è èõ
โ– โ–ย ใ– ไ–
o oi ai ai
- 67 -
9.3 Règles
La tonalité d’une syllabe dépend, dans tous les cas, de la classe
de sa consonne initiale mais ensuite deux cas sont à distinguer
♦ la syllabe possède un signe de tonalité
♦ la syllabe ne possède pas de signe de tonalité

9.3.1 Syllabe avec signe


La tonalité est définie de la façon suivante :

signe de tonalité
classe
   
haute
_bas \desc.
moyenne ¯haut /mont

basse \desc. ¯haut

ไข _khai (haute-signe 1) œuf


ไข \khai (haute-signe 2) fièvre
แก _kè (moyenne-signe 1) vieux
แก \kè (moyenne-signe 2) corriger
เก ¯ké (moyenne-signe 3) faux
เก /ké (moyenne-signe 4) élégant
ไพ \phai (basse-signe 1) jeu de cartes
แพ ¯phè (basse-signe 2) vaincu

- 68 -
9.3.2 Syllabe sans signe
La tonalité dépend maintenant du type de la syllabe et ce type
est défini en répondant aux questions suivantes :
1. La voyelle est-elle brève ou longue ?
2. la syllabe est-elle terminée par :
• la voyelle
• le son gn, m ou n. Ces sonorités font vibrer le larynx.
On dit qu’elles sont sonores “vivante”.
• le son k, p ou t. Ces sonorités ne font pas vibrer le
larynx. On dit qu’elles sont sourdes “morte”.

TYPE DE SYLLABE
La grammaire thaïe définie uniquement deux types de syllabes
les “vivante” et les “morte”. Afin de simplifier la
représentation finale, nous avons créer, dans le type des
syllabes “morte”, le sous-type “mourante” qui correspond à
une syllabes “morte” ayant une voyelle longue.

Sonorité finale
Voyelle
k, p, t voyelle gn, m, n

Brève morte

Longue mourante vivante

Remarquez que l’autre opposition entre une voyelle brève et


une finale sonore est restée intégré au type des “vivante”.

- 69 -
TONALITE DE LA SYLLABE
La tonalité de la syllabe va dépendre de son type et de la classe
de sa consonne initiale :

Classe Type de syllabe


de la Vivante Mourante Morte
consonne longue longue brève
initiale — ou — et — ou —
gn, m, n k, p, t k, p, t

haute /montant
_bas
moyenne
·normal
basse \descen. ¯haut

ขัน /khan (haute-vivante) drôle


ขาด _khat (haute-mourante) démuni
ขัด _khat (haute-morte) astiquer
กัน ·kan (moyenne-vivante) protéger
กาด _kat (moyenne-mourante) plante
กัด _kat (moyenne-morte) mordre
คัน ·khan (basse-vivante) commande
คาด \khat (basse-mourante) ceindre
คัด ¯khat (basse-morte) choisir

- 70 -
9.4 Altération des tons
Si, dans un mot dissyllabique, une des dix consonnes basses
sonores [pg 65, 69] (consonnes basses sans équivalent
hautes) gn ง, n น ณ, m ม , y ย ญ, r ร, l ล ฬ, et w ว est :
♦ consonne initiale et
♦ précédée d’une consonne dont la voyelle est non-écrite
la tonalité de sa syllabe suit la règle des tons de la consonne
qui la précède.

โขมง _kha/mogn _kha·mogn épais


จมูก _dja_møk _dja\møk nez
ฉลาด _tcha_lat _tcha\lat intelligent
ไถล _tha/lai _tha·lai glisser
สมอ _sa/mõ _sa·mõ ancre
เสนห _sa_né _sa\né charme
แสวง _sa/wègn _sa·wègn ambitionner
อรอย _a_rõi _a\rõi délicieux
Remarquons que cette règle ne fait qu’étendre ce que nous
avons déjà vu [pg 65], (dans un couple sonore, tonal ou simili, la
tonalité est définie par la première consonne).

เกลือก _klüak \klüak se rouler


ปรับ _prap ¯prap verbaliser
หมุน /møn ·møn pivoter
อยาก _yak \yak désirer
สราง \sagn ·sagn bâtir

- 71 -
REMARQUE

♦ Rare sont les mots dissyllabiques qui ne suivent pas cette


règle :
สมัช _sa¯mat meeting

♦ Rares sont les mots de plus de deux syllabes qui suivent


cette règle :
วาสนา \wat_sa/na destin, sort

♦ Quelques mots dans lesquels la voyelle ำ am semble avoir


été rajoutée suivent cette règle :
ตรวจ _trøat examiner
ตํารวจ ·tam_røat police
เสร็จ _sét fini
สําเร็จ /sam_rét fini

♦ Quelques mots dont la première syllabe est pra ประ


suivent également cette règle :
ประมาท _pra_mat mépriser
ประโยค _pra_yok phrase
ประโยชน _pra_yot utilité
ประวัติ _pra_wat histoire

♦ D’autres suivent cette règle sans raison apparente :


จตุรัส _dja_tø_rat carré
บุรุษ _bø_røt homme
อดิเรก _a_di_rék spécial

- 72 -
9.5 Altération des durées
Nous avons vu [pg 45] que le signe de Abrègement de voyelle
–็ est omis lorsqu’un signe de tonalité est présent.
La représentation de ces mots ne permet donc pas d’identifier
ceux dont la voyelle est abrégée.
Les plus communément acceptés sont avec :
♦ éเ :
เกง _kégn capable
เชน \tchén comme
เลน \lén jouer
เวน ¯wén éviter
♦ èแ :
แลน \lèn circuler
แหง _hègn endroit
♦ õอ :
ชอง \tchõgn trouée
บอย _bõi souvent
หนอย _nõi un peu
ตอง \tõgn falloir
หอง \hõgn salle
Trois autres mots doivent se prononcer court :
เงิน ·gnen argent
ทาน \than vous, il
เพชร ¯phét diamant

- 73 -
10. Exercices
Trouver la tonalité des mots suivants :

หาง โตะ ล้ํา ฝน เห


1 2 3 4 5

ใหม เบียด แกะ หมาย เกาะ


6 7 8 9 10

คิด คลอด กอก หุง ไม


11 12 13 14 15

เห็ด เกง ใคร เฉา จาก


16 17 18 19 20

หงาย ไอ เหงือก ล่ํา งง


21 22 23 24 25

กุย ขาว บึง เสา เช็ด


26 27 28 29 30

ปะ เบิก รุ แจว หรือ


31 32 33 34 35

อยู ตะลึง ตั๋ว เถอะ ภาษี


36 37 38 39 40

ทราบ ทวีป ทารก บัตร บุหรี่


41 42 43 44 45

โปะ เปลื้อง พมา พรรษา เหมาะ


46 47 48 49 50

- 74 -
กรรม กลวย เที่ยว เตือน เฉย
51 52 53 54 55

ถนน น้ํา ตลอด กรอบ ทรง


56 57 58 59 60

เคล็ด ไถล นิยาย กลอม เจริญ


61 62 63 64 65

โดย แง ดวย ตอย ชาว


66 67 68 69 70

ดาว เคลือบ ดนตรี กลา เงาะ


71 72 73 74 75

ทหาร แตง แตร จรจัด นัย


76 77 78 79 80

โตะ โทษ เฉี่ยว ครู เนิน


81 82 83 84 85

เนื่อง เนือย บรรจุ บอก บอย


86 87 88 89 90

ควง จํานน แนว คลื่น ดื่ม


91 92 93 94 95

ทราบ เทา ชนะ จมูก เค็ม


96 97 98 99 100

นอง เบน ธรรม ควร เบา


101 102 103 104 105

- 75 -
เบาะ พมา มือ เพราะ เปรอะ
106 107 108 109 110

เบี้ย พรม ยาย เลี้ยว ย้ํา


111 112 113 114 115

วัว เมน ศร มุง ปรน


116 117 118 119 120

โบ เลิศ แวะ สบู เบี้ยว


121 122 123 124 125

ประตู พิเศษ พวง มโน ปวย


126 127 128 129 130

เพลิง เมีย พรรค เฝา ปุย


131 132 133 134 135

เลขา เปลี่ยว ปะปน เมื่อย ปอง


136 137 138 139 140

ปรุง รื่น เยี่ยม ปลน รื้อ


141 142 143 144 145

ปลิว เยื้อง เพื่อน เลย ปน


146 147 148 149 150

สุทธิ หงอก ปาย ภรรยา เสาร


151 152 153 154 155

ปวด ลําบาก แสดง เลี้ยง แมลง


156 157 158 159 160

- 76 -
สมอ หมด หม แหลม หงิก
161 162 163 164 165

หทัย องค สราง หนวง หญา


166 167 168 169 170

แหง หวอ ออ เหน็บ สรร


171 172 173 174 175

สรรพ เหล เหมือน ออก หอ


176 177 178 179 180

เหนียว สิว หมอ สวย เสื้อ


181 182 183 184 185

สละ ออย หวง อะไร อั้น


186 187 188 189 190

สื่อ อยา อวน หนอย สลึง


191 192 193 194 195

หลง อบ หยวก เอง หลอ


196 197 198 199 200

สูญ อธิป หนวย เสียบ เหยาะ


201 202 203 204 205

เอ็ด เสีย เอว เอื้อง ผู


206 207 208 209 210

เสนอ หรือ เอา อรอย หนอ


211 212 213 214 215

- 77 -
REPONSES

1 2 3 4 5

/hagn ¯to ¯lam /fon /hé


6 7 8 9 10

_mai _biat _kè \mai _kõ


11 12 13 14 15

¯khit \khlõt ¯kõk /høgn \mai


16 17 18 19 20

_hét _kégn ·khrai /tchao _djak


21 22 23 24 25

/gnai ·ai _gnüak \lam ·gnogn


26 27 28 29 30

¯køi /khao ·bügn /sao ¯tchét


31 32 33 34 35

_pa _bek ¯rø /djèõ /rü


36 37 38 39 40

_yø _ta·lügn /tøa _the ·pha/si


41 42 43 44 45

\sap ¯tha\wip ·tha¯rok _bat _bø_ri


46 47 48 49 50

¯po \plüagn ¯pha\ma ·phan/sa _mõ

- 78 -
51 52 53 54 55

·kam \kløéi \thio ·tüan /tchei


56 57 58 59 60

_tha/non ¯nam _ta_lõt _krõp ·sogn


61 62 63 64 65

¯khlét _tha/lai ¯ni·yai _klõm _dja·ren


66 67 68 69 70

·doi \gnè \døéi \tõi ·tchao


71 72 73 74 75

¯dao \khlüap ·don·tri \kla ¯gnõ


76 77 78 79 80

¯tha/han _tègn ·trè ·djõn_djat ·nai


81 82 83 84 85

¯to \thot _tchio \khrø ·nen


86 87 88 89 90

\nüagn ·nüéi ·ban_djø _bõk _bõi


91 92 93 94 95

·khøagn ·djam·non \nèõ \khlün _düm


96 97 98 99 100

\sap ¯thao ¯tcha¯na _dja_møk ·khém


101 102 103 104 105

¯nõgn ·bén ·tham ·khøan ·bao

- 79 -
106 107 108 109 110

_bõ ¯pha\ma ·mü ¯phrõ _pre


111 112 113 114 115

\bia ·phrom ¯yai ¯lio ¯yam


116 117 118 119 120

·wøa \mén /sõn ¯møgn ·pron


121 122 123 124 125

/bo \let ¯wè _sa_bø \bio


126 127 128 129 130

_pra·tø ¯phi_sét \phøagn ¯ma·no _pøéi


131 132 133 134 135

·phlegn ·mia ¯phak \fao /pøi


136 137 138 139 140

·lé/kha _plio _pa·pon \müéi \põgn


141 142 143 144 145

·prøgn \rün \yiam \plon ¯rü


146 147 148 149 150

·pliø ¯yüagn \phüan ·lei _pin


151 152 153 154 155

_søt¯thi _gnõk \pai ·phan·ya /sao


156 157 158 159 160

_pøat ·lam_bak _sa·dègn ¯liagn ¯ma·lègn

- 80 -
161 162 163 164 165

_sa/mõ _mot _hom /lèm _gnik


166 167 168 169 170

_ha·thai ·ogn \sagn _nøagn \ya


171 172 173 174 175

\hègn /wõ \õ _nép /san


176 177 178 179 180

_sap _lé /müan _õk /hõ


181 182 183 184 185

/nio /siø \mõ /søéi \süa


186 187 188 189 190

_sa_la \õi /høagn _a·rai \an


191 192 193 194 195

_sü _ya ·øan _nõi _sa/lügn


196 197 198 199 200

/logn _op _yøak ·égn _lõ


201 202 203 204 205

/søn _a¯thip _nøéi _siap _yõ


206 207 208 209 210

_ét /sia ·éo \üagn \phø


211 212 213 214 215

_sa/ne /rü ·ao _a_rõi _nõ

- 81 -
11. Observations
11.1 Mots
Nous allons nous intéresser à quelques mots particuliers.

♦ Deux mots ne sont formés que d’une consonne :


ก็ \kõ alors
ณ ¯na à, au, dans

♦ Un mot à oublié son signe de Abrègement –็ :


เพชร ¯phét diamant

♦ Un mot utilise ce signe dans des conditions particulières :


เร็ว ·réo rapide

♦ Un mot utilise le simili couple จร :


จริง ·djign vrai

♦ Quatre mots seulement utilisent le couple tonal •y อย :


อยา _ya ne…pas
อยาก _yak désirer
อยาง _yagn sorte
อยู _yø se trouver à

♦ Deux mots seulement utilisent le couple hy หญ :


หญา \ya herbe
หญิง /yign féminin

- 83 -
♦ Deux mots utilisent la voyelle non-écrite õ dans des
conditions particulières :
บวร ·bõ·wõn suprême, supérieur
บดี ·bõ·di maître, patron
♦ Vingt mots seulement utilisent la voyelle ai ใ.
ใกล \klai près
ใคร ·khrai qui ?
ใคร \khrai désirer
ใจ ·djai cœur
ใช \tchai oui
ใช ¯tchai utiliser
ใด ·dai quelconque
ใต \tai sud, sous
ใน ·nai dans, en
ใบ ·bai feuille
ใบ \bai muet
ใฝ _fai résolu à
ใย ·yai fibre
สะใภ _sa¯phai belle-
ใส /sai clair
ใส _sai mettre dans
ให \hai donner
ใหญ _yai grand
ใหม _mai nouveau
หลงใหล /logn/lai raffoler
- 84 -
11.2 Prononciations
Sans avoir un caractère absolue, certaines tendances se
dégagent dans la prononciation courante.

♦ Le son r est très souvent remplacé par le son l.


เรือ ·rüa prononcé ·lüa bateau

♦ Une syllabe formée avec la voyelle non-écrite a est


souvent prononcée normale. Par confusion, il en sera de
même pour les syllabes formées avec le a bref final ะ.
แสดง _sa·dègn prononcé ·sa·dègn montrer
คะเน ¯kha·né prononcé ·kha·né supputer

♦ Quelques mots monosyllabiques changent leur tonalité


montante en haute. Trois mots sont coutumier du fait :
เขา /khao prononcé ¯khao il, elle
ดิฉัน _di/tchan prononcé _di¯tchan je
ไหม /mai prononcé ¯mai est-ce que ?

♦ Quelques mots monosyllabiques ayant un signe de tonalité


et une voyelle semi-longue ai ใ ไ, am ำ ou ao เ–า sont
souvent prononcés longs.
• Un mot se prononce toujours long :
เปลา _plao vide, non
• Trois autres se prononcent très souvent long lorsqu’ils
constituent la syllabe finale d’un mot composé :
น้ํา ¯nam prononcé ¯nam eau
ได \dai prononcé \dai pouvoir
ไม ¯mai prononcé ¯mai bois

- 85 -
- 86 -
12. Lecture
12.1 เพื่อนที่แทจริง
\phüan \thi ¯thè·djign
ami qui vrai

แมนกตัวหนึ่ง
\mè ¯nok ·tøa _nügn
maman oiseau animal un

มีลูกสามตัว
·mi \løk /sam ·tøa
avoir enfant trois animal

มันรักลูกของมันมาก
·man ¯rak \løk /khõgn·man \mak
elle aime enfant sien beaucoup

วันหนึ่ง
·wan _nügn
jour un

แมนกออกไปหาอาหาร
\mè ¯nok _õk ·pai /ha ·a/han
maman oiseau sortir aller chercher nourriture

- 87 -
มีงูใจราย
·mi ·gnø ·djai¯rai
y avoir serpent méchant

มากินลูกนกหนึ่งตัว
·ma ·kin \løk¯nok _nügn ·tøa
venir manger oisillon un animal

แมนกมาชวยลูกๆไมทัน
\mè¯nok ·ma \tchøéi \løk\løk \mai·than
maman oiseau venir aider petits trop tard

แมนกกลัววา วันหนึ่ง
\mè¯nok ·kløa·wa ·wan_nügn
maman oiseau peur que un jour

งูจะมากินลูกของมันอีก
·gnø _dja·ma ·kin \løk /khõgn·man _ik
serpent vienne manger petit sien encore

มันจึงไป
·man ·djügn ·pai
elle donc aller

ขอความชวยเหลือจากเมน
/khõ ·khwam\tchøéi/lüa _djak \mén
demander secours de hérisson

- 88 -
เมนบอกวา
\mén _bõk \wa
hérisson dire que

“ไมไดหรอก
\mai \dai _rõk
pas pouvoir vraiment

ฉันกลัวงูเหมือนกัน”
/tchan ·kløa ·gnø /müan·kan
je effrayé serpent également

แมนกไป
\mè¯nok ·pai
maman oiseau aller

ขอความชวยเหลือจากกระตาย
/khõ ·khwam\tchøéi/lüa _djak _kra_tai
demander secours de lapin

กระตายบอกวา “ไมได
_kra_tai _bõk \wa \mai\dai
lapin dire que pas pouvoir

เวลานี้เปนเวลานอนของฉัน”
·wé·la¯ni ·pén ·wé·la ·nõn /khõgn/tchan
maintenant être moment dormir mien

- 89 -
แมนกรูสึกเสียใจและไป
\mè¯nok ¯rø_sük /sia·djai ¯lè ·pai
maman oiseau ressentir attristé et aller

ขอความชวยเหลือจากลิง
/khõ ·khwam\tchøéi/lüa _djak ·lign
demander secours de singe

ลิงบอกวา
·lign _bõk \wa
singe dire que

“เธอไปหาคนอื่น
·the ·pai /ha ·khon_ün
toi aller chercher quelqu’un d’autre

ฉันจะรีบไปหาอาหาร”
/tchan _dja \rip ·pai /ha ·a/han
je vais dépêcher aller chercher nourriture

แมนกทั้งผิดหวังและเสียใจ
\mè¯nok ¯thagn _phit/wagn ¯lè /sia·djai
maman oiseau à la fois déçu et désolé

ไดแตนั่งรองไห
\dai _tè \nagn ¯rõgn\hai
pouvoir que s’asseoir pleurer

- 90 -
บังเอิญ
·bagn·en
par hasard

มีผึ้งสองตัว บินมา
·mi \phügn /sõgn ·tøa ·bin ·ma
y avoir abeille deux animal voler venir

“เธอรองไหทําไมเหรอ”
·the ¯rõgn\hai ·tham·mai /re
toi pleurer pourquoi ? hein ?

แมนกเลาเรื่องของมัน
\mè¯nok \lao \rüagn /khõgn·man
maman oiseau raconter histoire sienne

ใหผึ้งฟง
\hai \phügn ·fagn
pour que abeille écouter

ผึ้งคิดวางูใจราย
\phügn ¯kit\wa ·gnø ·djai¯rai
abeille penser que serpent méchant

กินลูกสัตวตัวอื่นๆ
·kin \løk_sat ·tøa _ün_ün
manger jeune animal animal autres

- 91 -
มานานแลว
·ma ·nan ¯lèõ
depuis longtemps déjà

เราควรจะชวยแมนก
·rao ·khøan_dja \tchøéi \mè¯nok
nous faire mieux aider maman oiseau

และเพื่อความปลอดภัย
¯lè \phüa ·khwam_plõt·phai
et pour la sécurité

ของสัตวตัวอื่นๆ ดวย
/khõgn _sat ·tøa _ün_ün \døéi
des animaux animal autres aussi

วันตอมา
·wan _tõ·ma
jour venir

งูก็จะมากินลูกนกอีก
·gnø \kõ _dja·ma ·kin \løk¯nok _ik
serpent alors viendra manger oisillon encore

ผึ้งและแมนก
\phügn ¯lè \mè¯nok
abeille et maman oiseau

- 92 -
ชวยกันตอสูกับงู
\tchøéi·kan _tõ\sø _kap ·gnø
s’aider combattre avec serpent

ถึงแมงูเปนตัวใหญ
/thügn¯mè ·gnø ·pén ·tøa _yai
bien que serpent être animal grand

แตผึ้งและแมนก
_tè \phügn ¯lè \mè¯nok
mais abeille et maman oiseau

มีจํานวนมากกวา
·mi ·djam·nøan \mak_kwa
avoir nombre plus grand

จึงชนะงูได
·djügn ¯tcha¯na \dai
donc vaincre pouvoir

แลวก็จะไมมี
¯lèõ\kõ _dja\mai·mi
ensuite il n’y aura pas

งูมากินลูกนกอีก
·gnø ·ma ·kin \løk¯nok _ik
serpent venir manger oisillon encore

- 93 -
แมนกรูสึกเปนสุข
\mè¯nok ¯rø_sük ·pén_søk
maman oiseau ressentir être heureux

มันบอกกับผึ้งวา
·man _bõk _kap \phügn \wa
elle dire à abeille que

“ฉันขอขอบคุณทานมาก
/tchan /khõ _khõp·khøn \than \mak
je demander merci vous beaucoup

ตอไปนี้ ลูกๆ ของฉัน


_tõ·pai¯ni \løk\løk /khõgn/tchan
désormais enfants mien

ก็จะปลอดภัยแลว”
\kõ _dja _plõt·phai
donc seront en sécurité

- 94 -
12.2 เจาชายสกปรก
\djao·tchai _sok_ka_prok
prince sale

ครั้งหนึง่ นานมาแลว มีพี่นองคูหนึ่ง


¯khragn _nügn ·nan ·ma¯lèõ ·mi
fois une longtemps déjà y avoir
\phi¯nõgn \khø _nügn
frères et soeurs paire une

คือ นิดผูพี่ หนอยผูนอง


·khü ¯nit \phø\phi _nõi \phø¯nõgn
à savoir Nit l’aînée Noi la cadette

อาศัยอยูบานชานเมืองกับพอแมของเขา
·a/sai_yø \ban ·tchan·müagn _kap
habiter maison banlieue avec
\phõ\mè /khõgn/khao
parents leurs

นิดกับหนอยมีนิสัยตางกันมาก
¯nit _kap _nõi ·mi ¯ni/sai _tagn·kan \mak
Nit et Noi avoir comportement différent très

คือนิดเปนคนรักสะอาดแต
·khü ¯nit ·pén ·khon ¯rak _sa_at _tè
à savoir Nit être personne aimer propre mais

- 95 -
หนอยเปนคนชอบทําแตความสกปรก
_nõi ·pén ·khon \tchõp
Noi être personne aimer
·tham _tè ·khwam_sok_ka_prok
faire que saleté

วันหนึ่ง
·wan_nügn
un jour

แมบอกทั้งสองคนเก็บทําความสะอาดหอง
\mè _bõk ¯thagn/sõgn ·khon
mère dire aux deux personne

_kép ·tham·khwam_sa_at \hõgn


ranger nettoyer chambre

นิดทําความสะอาดเตียง
¯nit ·tham ·khwam_sa_at ·tiagn
Nit faire propreté lit

และโตะเขียนหนังสืออยางเรียบรอย
¯lè ¯tõ/khian/nagn/sü _yagn \riap¯rõi
et secrétaire façon convenable

แตหนอยไมยอมทําอะไรเลย
_tè _nõi \mai·yõm ·tham _a·rai ·lei
mais Noi refuser faire quelque chose totalement

- 96 -
แถมยังเอาอาหารเขามากินในหองอีก
/thèm ·yagn ·ao ·a/han
en prime encore prendre nourriture
\khao ·ma ·kin ·nai \hõgn _ik
entrer venir manger dans chambre plus

นิดจึงตักเตือนหนอยวา
¯nit ·djügn _tak·tüan _nõi \wa
Nit donc avertir Noi que

“หนอย ทําไมเอาอาหารเขามากินในหอง
_nõi ·tham·mai ·ao ·a/han
Noi pourquoi prendre manger
\khao·ma ·kin ·nai \hõgn
entrer manger dans chambre

เดี๋ยวหนูกเ็ ขามาแทะเศษอาหาร”
/dio /nø \kõ \khao·ma ¯thè _sét ·a/han
moment souris alors entrer grignoter restes manger

“พี่นิดจะเก็บหอง
\phi ¯nit _dja_kép \hõgn
aînée Nit rangera chambre

เดี๋ยวหนูหนอยเอาจานไปไวขางนอกก็ได”
/dio /nø_nõi ·ao ·djan
moment petite Noi prendre assiette
·pai ¯wai \khagn\nõk \kõ\dai
aller mettre dehors aussi possible

- 97 -
เมื่อหนูหนอยกินอาหารเสร็จ
\müa /nø_nõi ·kin ·a/han _sét
quand petite Noi manger nourriture fini

เธอก็ออกไปเลนนอกบาน
·the \kõ _õk·pai \lén \nõk \ban
elle alors sortir jouer dehors maison

ปลอยจานไวบนโตะที่แสนสกปรกของเธอ
_plõi ·djan ¯wai ·bon ¯to
lâcher assiette mettre sur table

\thi /sèn _sok_ka_prok /khõgn·the


qui extrêmement sale sa

เมื่อนิดเห็นเขา
\müa ¯nit /hén\khao
quand Nit apercevoir

เธอจึงเรียกหนูหนอยมาตักเตือนวา
·the ·djügn \riak /nø_nõi ·ma _tak·tüan·wa
elle alors appeler petite Noi venir prévenir que

“ทําไมกินเสร็จแลวไมเอาจานอาหารไปลาง
·tham·mai ·kin _sét¯lèõ
pourquoi manger fini
\mai ·ao ·djan ·a/han ·pai ¯lagn
pas prendre assiette nourriture aller laver

- 98 -
แลวโตะกับเตียงเมื่อไรจะเก็บ คอยดูนะ
¯lèõ ¯to _kap ·tiagn \müa·rai _dja_kép
puis table et lit quand rangera
·khõi ·dø ¯na
attendre regarder hein ?

คืนนี้เจาชายสกปรกตองมา
·khün¯ni \djao·tchai _sok_ka_prok \tõgn ·ma
cette nuit prince sale devoir venir

รับเธอไปอยูดวยแนๆ”
¯rap ·the ·pai _yø \døéi \nè\nè
prendre toi aller rester avec certain

หนูหนอยไดยินก็หัวเราะชอบใจ
/nø_nõi \dai·yin \kõ /høa¯rõ \tchõp·djai
petite Noi entendre alors rire content

แลวออกไปเลนตอ
¯lèõ _õk·pai \lén _tõ
puis sortir jouer continuer

คืนนั้นเอง
·khün¯nan ·égn
cette nuit même

ทุกคนในบานกําลัง
¯thøk·khon ·nai \ban ·kam·lagn
tout le monde dans maison en train de

- 99 -
นอนหลับอยางมีความสุข
·nõn_lap _yagn ·mi·khwam_søk
dormir façon heureux

ยกเวนหนูหนอย เธอมีความรูสึก
¯yok¯wén /nø_nõi ·the ·mi ·khwam¯rø_sük
excepter petite Noi elle avoir sensation

มีอะไรบางอยางวิ่งอยูรอบๆ เธอ
·mi _a·rai ·bagn_yagn
y avoir quelque chose certaines choses
\wign _yø \rõp\rõp ·the
courir en train de autour elle

เมื่อเธอเปดไฟก็พบวา
\müa ·the _pet ·fai \kõ ¯phop \wa
quand elle allumer électricité alors voir que

มีหนูมากมายอยูรอบๆ เตียงของเธอ
·mi /nø \mak·mai
y avoir souris beaucoup
_yø \rõp\rõp ·tiagn /khõgn·the
se trouver autour lit son

“อะไรกันทําไมหนูมาอยูเต็มหองอยางนี้ละ”
_a·rai·kan ·tham·mai /nø ·ma
qu’est-ce qu’il y a ? pourquoi souris venir
_yø ·tém \hõgn _yagn¯ni \la
rester remplir chambre comme ça hein ?

- 100 -
สักครูหนึ่ง
_sak\khrø _nügn
instant un

เธอก็ไดยินเสียงหัวเราะที่ประตูหอง
·the \kõ \dai·yin /siagn /høa¯rõ
elle alors entendre bruit rire
\thi _pra·tø \hõgn
à porte chambre

“ฮึ ฮึ ฮึ เราคือเจาชายสกปรก
¯hü¯hü¯hü ·rao ·khü \djao·tchai _sok_ka_prok
hi hi hi je suis prince sale

เราจะมารับเจาไปอยูดวย”
·rao _dja·ma ¯rap \djao ·pai _yø \døéi
je viendrai prendre toi aller rester avec

พอสิ้นเสียงก็ปรากฎรางของผูชาย
·phõ \sin /siagn
dès que fini voix
\kõ ·pra_kot \ragn /khõgn \phø·tchai
alors apparaître corps de homme

ที่สกปรกมากๆ คนหนึ่ง
\thi _sok_ka_prok \mak\mak ·khon _nügn
qui sale très très personne un

- 101 -
“เราพวกเดียวกัน ชอบแตความสกปรก
·rao \phøak ·dio·kan
nous groupe le même
\tchõp _tè ·khwam_sok_ka_prok
aimer que saleté

ไปอยูกับฉันนะ ที่นั่นมีแตความสกปรก
·pai _yø _kap /tchan \na
aller rester avec moi hein ?
\thi\nan ·mi _tè ·khwam_sok_ka_prok
là-bas n’y avoir que saleté

ทุกคนในเมืองขีเ้ กียจ ไมยอมทํางาน


¯thøk·khon ·nai ·müagn \khi_kiat
tout le monde dans pays fainéant
\mai·yõm ·tham·gnan
refuser travailler

เรามีหนูตวั เล็กๆ นารักมากมาย


·rao ·mi /nø ·tøa ¯lék¯lék
nous avoir souris corps minuscule
\na¯rak \mak·mai
adorable extrêmement

แมลงสาบก็มี ไปกับฉันนะ”
¯ma·lègn_sap \kõ ·mi ·pai _kap /tchan \na
cafard aussi y avoir aller avec moi hein ?

- 102 -
“ไมไป หนูหนอยไมไป หนูหนอยจะอยูที่นี่
\mai·pai /nø_nõi \mai·pai
pas aller petite Noi pas aller
/nø_nõi _dja_yø \thi\ni
petite Noi restera ici

ตอไปนี้หนูหนอยจะรักความสะอาด
_tõ·pai¯ni /nø_nõi _dja¯rak ·khwam_sa_at
désormais petite Noi aimera propreté

ไมทําความสกปรกอีกแลว”
\mai·tham ·khwam_sok_ka_prok _ik¯lèõ
pas faire saleté encore

“แนนะ ถาเจาทําความสกปรก
\nè \na \tha \djao ·tham ·khwam_sok_ka_prok
sûr hein ? si toi faire saleté

คราวหนาขาจะมารับเจาแนนอน”
·khrao\na
prochaine fois
\kha _dja·ma ¯rap \djao \nè·nõn
je viendrai prendre toi sûr et certain

พอหมดประโยค เจาชายสกปรกก็หายไป
·phõ _mot _pra_yok
aussitôt fini phrase
\djao·tchai _sok_ka_prok \kõ /hai·pai
prince saleté alors disparu

- 103 -
พอเชาวันรุงขึ้น
·phõ ¯tchao ·wan\røgn\khün
dès matin lendemain

หนูหนอยก็ตื่นแตเชา
/nø_nõi \kõ _tün _tè¯tchao
petite Noi alors s’éveiller de bonne heure

มาเก็บของทําความสะอาดหอง
·ma _kép /khõgn ·tham ·khwam_sa_at \hõgn
venir ranger chose faire propreté chambre

ทําใหทุกคนในบานตกใจมาก
·tham\hai ¯thøk ·khon ·nai \ban _tok·djai \mak
rendre chaque personne dans maison stupéfait très

ยกเวนพี่นิดของหนูหนอย
¯yok¯wén \phi¯nit /khõgn /nø_nõi
excepter aînée Nit de petite Noi

เพราะเธอรูดีวาเกิดอะไรขึ้น
¯phrõ ·the ¯rø ·di \wa
parce que elle savoir bien que

_ket _a·rai \khün


arriver quoi survenir

- 104 -
ตอไปนี้หนูหนอยก็จะเปนคนใหม
_tõ·pai¯ni /nø_nõi \kõ _dja·pén ·khon _ün
désormais petite Noi donc sera personne autre

และจะไมทําความสกปรกอีกตอไป
¯lè _dja\mai·tham ·khwam_sok_ka_prok _ik_tõ·pai
et ne fera pas saleté plus longtemps

- 105 -
13. Complément
อักษร _ak/sõn lettre
พยัญชนะ ¯pha·yan¯tcha¯na consonne
สระ _sa_ra voyelle
ไม ¯mai signe

13.1 Consonnes

Une consonne est dite en utilisant la semi-voyelle õ et un
nom associé, toujours le même, comportant cette lettre.

กอ ไก ·kõ_kai k poulet


ขอ ไข /khõ_khai kh œuf
คอ ควาย ·khõ·khwai kh buffle
ฆอ ระฆัง ·khõ¯ra·khagn kh cloche
งอ งู ·gnõ·gnø gn serpent
จอ จาน ·djõ·djan dj assiette
ฉอ ฉิ่ง /tchõ_tchign tch cymbale
ซอ ชาง ·tchõ¯tchagn tch éléphant
ซอ โซ ·sõ\so s chaîne
ฌอ เฌอ ·tchõ·tche tch arbre
ญอ หญิง ·yõ/yign y femme

- 107 -
ฎอ ชฎา ·dõ¯tcha·da d coiffe
ฏอ ปฏัก ·tõ_pa_tak t pique
ฐอ ฐาน /thõ/than th socle
ฑอ มณโฑ ·thõ·mon·tho th géant
ฒอ ผูเฒา ·thõ\phø\thao th vieillard
ณอ เณร ·nõ·nén n novice
ดอ เด็ก ·dõ_dék d enfant
ตอ เตา ·tõ_tao t tortue
ถอ ถุง /thõ/thøgn th sachet
ทอ ทหาร ·thõ¯tha/han th soldat
ธอ ธง ·thõ·thogn th drapeau
นอ หนู ·nõ/nø n souris
บอ ใบไม ·bõ·bai¯mai b feuille
ปอ ปลา ·põ·pla p poisson
ผอ ผึ้ง /phõ\phügn ph abeille
ฝอ ฝา /fõ/fa f couvercle
พอ พาน ·phõ·phan ph coupe
ฟอ ฟน ·fõ·fan f dent
ภอ สําเภา ·phõ/sam·phao ph jonque
มอ มา ·mõ¯ma m cheval
ยอ ยักษ ·yõ¯yak y démon
รอ เรือ ·rõ·rüa r bateau
ลอ ลิง ·lõ·lign l singe
- 108 -
วอ แหวน ·wõ/wèn w bague
ศอ ศาลา /sõ/sa·la s abri
ษอ ฤษี /sõ¯rü/si s ermite
สอ เสือ /sõ/süa s tigre
หอ หีบ /hõ_hip h caisse
ฬอ จุฬา ·lõ_djø·la l cerf-volant
ออ อาง ·õ_agn - cuvette
ฮอ ฮฮอนกฮูก ·hõ¯nok\høk h hibou

13.2 Voyelles
–ะ สระอะ _sa_ra·a a
–ั ไมหันอากาศ ¯mai·han·a_kat a signe tourner l’air
–า สระอา _sa_ra·a a
–ำ สระอํา _sa_ra·am am
–ิ สระอิ _sa_ra·i i
–ี สระอี _sa_ra·i i
–ึ สระอึ _sa_ra·ü ü
–ื สระอือ _sa_ra·ü ü
–ุ สระอุ _sa_ra·ø ø
–ู สระอู _sa_ra·ø ø
เ– สระเอ _sa_ra·é é
เ–ะ สระเอะ _sa_ra·é é
- 109 -
แ– สระแอ _sa_ra·è è
แ–ะ สระแอะ _sa_ra·è è
โ– สระโอ _sa_ra·o o
โ–ะ สระโอะ _sa_ra·o o
เ–าะ สระเอาะ _sa_ra·õ õ
ใ– ไมมวน ¯mai¯møan ai signe tourné

ไ– ไมมลาย ¯mai¯ma·lai ai signe cassé

–ัย สระอัย _sa_ra·ai ai


–าย สระอาย _sa_ra·ai ai
เ–า สระเอา _sa_ra·ao ao
–าว สระอาว _sa_ra·ao ao
เ–อะ สระเออะ _sa_ra·e e
เ–อ สระเออ _sa_ra·e e
เ–ย สระเอย _sa_ra·ei ei
เ–ว สระเอว _sa_ra·éo éo
แ–ว สระแอว _sa_ra·èõ èõ
เ–ียะ สระเอียะ _sa_ra·ia ia
เ–ีย สระเอีย _sa_ra·ia ia
เ–ียว สระเอียว _sa_ra·io io
–ิว สระอิว _sa_ra·iø iø
โ–ย สระโอย _sa_ra·oi oi
–อย สระออย _sa_ra·õi õi
–ัวะ สระอัวะ _sa_ra·øa øa
- 110 -
–ัว สระอัว _sa_ra·øa øa
–วย สระอวย _sa_ra·øéi øéi
–ุย สระอุย _sa_ra·øi øi
เ–ือะ สระเอือะ _sa_ra·üa üa
เ–ือ สระเอือ _sa_ra·üa üa
เ–ือย สระเอือย _sa_ra·üéi üéi

REMARQUE

En fait, la plupart des voyelles composées qui se terminent par


les semi-consonnes y ย ou w ว sont lues en dissociant cette
semi-consonne de la voyelle :

–าย สระอายอ _sa_ra·a·yõ ay


–าว สระอาวอ _sa_ra·a·wõ aw
เ–ย สระเอยอ _sa_ra·é·yõ éy
เ–ว สระเอวอ _sa_ra·é·wõ éw
แ–ว สระแอวอ _sa_ra·è·wõ èw
เ–ียว สระเอียวอ _sa_ra·ia·wõ ia w
–ิว สระอิวอ _sa_ra·i·wõ iw
โ–ย สระโอยอ _sa_ra·o·yõ oy
–อย สระออยอ _sa_ra·õ·yõ õy
–วย วอยอ ·wõ·yõ wy
–ุย สระอุยอ _sa_ra·ø·yõ øi
เ–ือย สระเอือยอ _sa_ra·üa·yõ üa y
- 111 -
13.3 Signes
– ไมเอก ¯mai_ék signe de ton 1

– ไมโท ¯mai·tho signe de ton 2


– ไมตรี ¯mai·tri signe de ton 3
– ไมจัตวา ¯mai_djat_ta·wa signe de ton 4

–็ ไมไตคู ¯mai_tai¯khø abrègement de voyelle


– การันต ·ka·ran étouffement de syllabe
–ๆ ไมยมก ¯mai¯ya/mok répétition de mot

–ฯ ไปยาลนอย ·pai·yan¯nõi abréviation de mot


ฯลฯ ไปยาลใหญ ·pai·yan_yai abréviation de texte

13.4 Tonalités
ก… อักษรกลาง _ak/sõn·klagn classe moyenne
ข… อักษรสูง _ak/sõn/søgn classe haute

ค… อักษรต่ํา _ak/sõn_tam classe basse


· เสียงกลาง /siagn·klagn ton normal
_ เสียงเอก /siagn_ék ton bas

\ เสียงโท /siagn·tho ton descendant


¯ เสียงตรี /siagn·tri ton haut
/ เสียงจัตวา /siagn_djat_ta·wa ton montant

- 112 -
13.5 Et aussi

CONSONNES

รร หัน ·rõ/han rr tourner


ศ คอ /sõ·khõ s kh
ษ บอ /sõ·bõ s b
ส ลอ /sõ·lõ s l
ห นํา /hõ·nam h (tonal) mener
อ นํา ·õ·nam • (tonal) mener

CONSONNES OBSOLETES

ฃ ขวด /khõ_khøat kh (obsolète) bouteille


ฅ คน ·khõ·khon kh (obsolète) personne

VOYELLES

ฤ รึ ¯rü ri, rü, re


ฤๅ รื ·rü rü (obsolète)

ฦ ลึ ¯lü lü (obsolète)
ฦๅ ลื ·lü lü (obsolète)

- 113 -
13.6 Epeler
Un mot s’épelle en nommant successivement :
1. les consonnes initiales.
2. la voyelle devant, dessus ou dessous
3. le signe de tonalité
4. la voyelle derrière
5. les consonnes finales.
6. le signe d’étouffement de syllabe  .
7. le signe de répétition ๆ ou d’abréviation ฯ.

กอย \kõi auriculaire


กอ_ไมโท_สระออย ·kõ_¯mai·tho__sa_ra·õi

เขี้ยว \khio canine, croc


ขอ_สระเอียว_ไมโท /khõ__sa_ra·io_¯mai·tho

ควา ¯khwa saisir, attraper


คอ_วอ_ไมโท_สระอา ·khõ_·wõ_¯mai·tho__sa_ra·a

เบอร ·be numéro, taille


บอ_สระเออ_รอ_การันต ·bõ__sa_ra·e_·rõ_·ka·ran

โผล _phlo surgir, émerger


ผอ_ลอ_สระโอ_ไมเอก /phõ_·lõ__sa_ra·o_¯mai_ék

ลั่น \lan déclencher, détoner


ลอ_ไมหันอากาศ_ไมเอก_นอ~·lõ_¯mai·a/han·a_kat_¯mai_ék_·nõ
เหมือง /müagn mine
หอ_มอ_สระเอือ_งอ /hõ_·mõ__sa_ra·üa_·gnõ

- 114 -
Les voyelles non-écrites ne sont pas nommées.

รถ ¯rot voiture
รอ_ถอ ·rõ_/thõ

ถนน _tha/non rue, route


ถอ_นอ_นอ /thõ_·nõ_·nõ

Comme nous l’avons vu, les semi-voyelles ย, ว et อ sont


presque toujours désignées par leur nom de consonne.

บวง _bøagn collet, lacet


บอ_ไมเอก_วอ_งอ ·bõ_¯mai_ék_·wõ_·gnõ

พอง ¯phõgn coïncider, synonyme


พอ_ไมโท_ออ_งอ ·phõ_¯mai·tho_·õ_·gnõ

อรอย _a_rõi délicieux


ออ_รอ_ไมเอก_สระออ_ยอ ·õ_·rõ_¯mai_ék__sa_ra·õ·yõ

On ne nomme pas les signes d'abrègement de voyelle –ะ et –็


parce qu’ils sont sous-entendus par la durée de la voyelle.

โตะ ¯to table


ตอ_สระโอะ_ไมตรี ·tõ__sa_ra·o_¯mai·tri

เห็น /hén voir, distinguer


หอ_สระเอะ_นอ /hõ__sa_ra·é_·nõ

Attention aux consonnes particulières.

บรรจุ ·ban_djø remplir, contenir


บอ_รอหัน_จอ_สระอุ ·bõ_·rõ/han_·djõ__sa_ra·ø

ฤกษ \rek moment


รึ_กอ_ษอบอ_การันต ¯rü_·kõ_/sõ·bõ_·ka·ran

- 115 -
13.7 Dictionnaire
Dans ce chapitre, nous allons expliquer comment chercher un
mot dans un dictionnaire thaï.

Avant de définir l’organisation du dictionnaire, faisons les


remarques suivantes :
1. Les voyelles sont re-parcourues après chaque consonne.
2. Les voyelles composées sont dans l’ordre de leurs voyelles
élémentaires.
3. Les semi-consonnes y ย, w ว et • อ se trouvent à leur place
dans les consonnes.
4. Les signes sont pris en compte au niveau du mot.

13.7.1 Organisation
Le premier niveau est organisé par consonne :
ก…ง…จ…ด…ต…น…บ…ม…ย…ร…ล…ว…ส…ห…อ…
A chacun des sous-niveaux, la (les) lettre est associée :
1. d’abord aux consonnes : ปก…ปด…ปน…ปม…ปล…ปอ
1.1. autres consonnes : ปลก…ปลน…ปลอ
1.1.1. …
1.2. puis aux voyelles : ปละ…ปลา…ปลี…ปลู…ไปล
1.2.1. …
2. puis aux voyelles : ปะ…ป…ป…ปู…เป…โป…ไป
2.1. puis aux consonnes : เปก…เปน…เปอ
2.1.1. …
2.2. puis aux voyelles : เปะ…เปา…เป…เป…เป
2.2.1. …
Cette structure peut être représentée de la façon suivante :
- 116 -
1 2 3 4 5 6…
ก…
ป ปก…
ปร ปรก…
ปรม
ปรี ปรีก…
…ปไร
…ปฮ
ปะ…
เป เปก…
เปล เปลก…
เปลอ เปลอะ
เปละ…
เปลา
เปลี เปลีก…
เปลีย เปลียก…
เปลียน
…เปลียะ
…เปไล
เปะ…
เปา เปาก…
…เปาะ

…เป เปก…
…ไป เปอ เปอก…
…ฮ …เปอย
- 117 -
13.7.2 Recherche
On cherche les lettres dans l’ordre, sans s’occuper des signes
de tonalités. Mais attention on cherche :
♦ la voyelle après sa consonne associée, même pour une
voyelle “devant”. Pour la trouver, il faut dépasser toutes
les consonnes du même niveau.
♦ une semi-voyelle y ย, w ว ou • อ dans les consonnes,
même si elle fait partie d’une voyelle composée.

ขโมย _kha·moi voleur


Ordre de recherche : kh ข, m ม, o โ et y ย.

คะแนน ¯kha·nèn point


Ordre de recherche : kh ค, a ะ, n น, è แ et n น.

เฉพาะ _tcha¯phõ exclusif


Ordre de recherche : tch ฉ, é เ, ph พ, a า et a ะ.

เกลียว ·klio spirale


Ordre de recherche : k ก, é เ, l ล, i ,ี y ย et w ว.

เสียว /sio angoissé


Ordre de recherche : l ล, é เ, i ,ี y ย et w ว.

Lorsque le mot est trouvé, il reste à chercher :


1. son signe de tonalité dans l’ordre : –, –, – et –
กลอง ·klõgn tambour
กลอ ง _klõgn étui
กลอ ง \klõgn tuyau
2. et eventuellement le mot composé qui en dépend.
กลอ ง \klõgn tuyau
กลอ งถา ยรูป \klõgn_thai\røp appareil photo
กลอ งสองตา \klõgn/sõgn·ta jumelles

- 118 -
EXEMPLE
Dans l’extrait de dictionnaire qui suit, chercher les mots :
กล , กลับไป , กลอง , กลุมเลือด , กวด et กลับเขา
1 2 3 4 5 6

(dans l’extrait, ces mots sont également repéré par leur numéro
d’ordre, à droite de leur signification)
………………………………………………
กรุง cité, royaume ·krøgn
กรุงเทพฯ bangkok ·krøgn\thép
กรุณา veuillez, gentil ·ka·rø·na
กล ruse, truc 1
·kon
กลโก mécanisme ·kon·kho
กลเม็ด subterfuge, artifice ·kon·la¯mét
กลัก boîte, cassette _klak
กลม rond, arrondi ·klom
กลมกลืน s’harmoniser, s’accorder ·klom·klün
กลวง creux, vide ·kløagn
กลวย banane, plantain \kløéi
กลวยไข banane (petite et fine) \kløéi_khai
กลวยน้ําวา banane (petite et grosse) \kløéi¯nam¯wa
กลวยหอม banane (grande) \kløéi/hõm
กลอง tambour, grosse caisse ·klõgn
กลอง étui, boîte à _klõgn
กลอง tube, tuyau, pipe 3
\klõgn
กลองถายรูป appareil photo \klõgn_thai\røp
กลองยาเสน pipe, bouffarde \klõgn·ya\sén
กลองสองตา jumelles \klõgn/sõgn·ta
- 119 -
กลอน verrou, targette, rime ·klõn
กลอม bercer, endormir _klõm
กลัด épingler, agrafer _klat
กลัดกระดุม boutonner _klat_kra·døm
กลั่น distiller, raffiner _klan
กลั้น retenir, réprimer \klan
กลับ retourner, revenir _klap
กลับกลาย redevenir _klap·klai
กลับกัน intervertir, inverser _klap·kan
กลับเขา rentrer 6
_klap\khao
กลับคํา se rétracter, se dédire _klap·kham
กลับคืน restaurer, rétablir _klap·khün
กลับใจ se raviser, se convertir _klap·djai
กลับตัว se corriger _klap·tøa
กลับบาน rentrer à la maison _klap\ban
กลับไป repartir 2
_klap·pai
กลับมา revenir _klap·ma
กลัว redouter, s’effrayer, effrayé ·kløa
กลั้วคอ se gargariser \kløa·khõ
กลา oser, tenter, osé, audacieux \kla
กลาหาญ brave, courageux \kla/han
กลาง milieu, centre, en plein ·klagn
กลางคืน la nuit, de nuit, nocturne ·klagn·khün
กลางวัน le jour, de jour ·klagn·wan
กลาม muscle \klam
กลายเปน devenir, se transformer en ·klai·pén
- 120 -
กลาว dire, proférer, prononcer _klao
กลาวคือ à savoir, c’est-à-dire _klao·khü
กลาวโทษ inculper, accuser de _klao\thot
กลาวหา accuser, incriminer _klao/ha
กลิ้ง rouler, tourner \klign
กลิ้งเกลือก se rouler, se vautrer \klign_klüak
กลิ่น odeur _klin
กลิ่นหอม senteur, arôme _klin/hõm
กลิ่นเหม็น puanteur _klin/mén
กลีบ pétale _klip
กลืน avaler, absorber ·klün
กลุม groupe, union _kløm
กลุมดาว constellation _kløm·dao
กลุมเลือด groupe sanguin 4
_kløm\lüat
กลุม affligé, abattu \kløm
กวด traquer, pourchasser5 _køat
กวน agiter, remuer, tourmenter ·køan
………………………………………………

- 121 -
13.8 Fautes
Citons dans ce chapitre, les mots qui occasionnent les fautes les
plus fréquentes.
กรกฎาคม _ka¯ra_ka·da·khom juillet
กรณี _ka¯ra·ni circonstance, cas
กรรมกร ·kam·ma·kõn ouvrier
กรรมการ ·kam·ma·kan membre d’un comité
กรรมาธิการ ·kam·ma¯thi·kan comité, commission
กาลสมัย ·ka¯la_sa/mai époque, période
กิจการ _kit_dja·kan opération, entreprise
เกียรติคุณ _kiat_ti·khøn réputation, renom
คมนาคม ¯kha¯ma·na·khom communication
คุณประโยชน ·khøn¯na_pra_yot bienfait, avantage

คุณภาพ ·khøn¯na\phap qualité, valeur


คุณลักษณะ ·khøn¯na¯lak_sa_na qualité, aptitude
คุณวุฒิ ·khøn¯na¯wøt¯thi qualification
คุณสมบัติ ·khøn¯na/som_bat qualité, propriété
โฆษณา ·kho·sa·na faire de la publicité
จรวด _dja_røat fusée, roquette
จรรยา ·djan·ya morale, moralité
จักร _djak disque, roue
จักรยาน _djak_kra·yan vélo, bicyclette
ดาษดา _dat_sa_da abondant, luxuriant
ตรัสรู _trat_sa¯rø illuminé, éclairé

- 122 -
ตุกตา ¯tøk_ka·ta poupée
ถาวร /tha·wõn permanent, durable
ถาวรวัตถุ /tha·wõ¯ra¯wat_thø structure fixe
ถาวรวัตถุ /tha¯wa¯ra¯wat_thø structure fixe
ทารุณกรรม ·tha·røn¯na·kam bestialité, brutalité
ทรรศนะ ¯that_sa¯na vue, point de vue
ทุนทรัพย ·thøn¯na¯sap fonds propres
ทุนทรัพย ·thøn¯sap fonds propres
เทศบาล \thét_sa·ban municipalité
ธนบัตร ¯tha¯na_bat billet de banque
นคร ¯na·khõn agglomération, cité
นามธรรม ·nam_ma·tham abstrait
บรรพชา ·ban¯pha·tcha noviciat, novice
บรรพบุรุษ ·ban¯pha_bø_røt ancêtre
บวร ·bõ·wõn suprême, supérieur
บดี ·bõ·di maître, patron
บุณฑริก ·bøn¯da¯rik lotus blanc
โบราณคดี ·bo·ran¯na¯kha·di archéologie
โบราณวัตถุ ·bo·ran¯na¯wat_thø antiquité
ปรปกษ ·põ_ra_pak rival, adversaire
ปรปกษ _pa_ra_pak rival, adversaire
ปรโลก ·põ_ra\lok autre monde

ปรโลก _pa_ra\lok autre monde

ประกาศนียบัตร _pra_ka_sa·ni¯ya_bat certificat, brevet

- 123 -
ประวัติ _pra_wat monographie, histoire de
ประวัติการณ _pra_wat_ti·kan événement important
ปรัก _pa_rak détruit, anéanti
ปรัชญา _prat·ya philosophie
ปราชัย _pa·ra·tchai défaite
ปริญญา _pa·rin·ya grade universitaire
เปรียญ _pa·riap diplômé en théologie
ผรุส _pha¯røt vulgaire, grossier
ผลิต _pha_lit produire, fabriquer
ผลึก _pa_lük cristal, quartz
พรรดึก ·phan¯ra_dük constipation
พรหม ·phrom brahmane
พรหมลิขิต ·phrom¯ma¯li_khit destinée
พรหมลิขิต ·phrom¯li_khit destinée
พลการ ¯pha¯la·kan arbitraire, par la force
พลเมือง ·phon¯la·müagn citoyen, population
พลเรือน ·phon¯la·rüan civil
พลศึกษา ¯pha¯la_sük/sa éducation physique
ภรรยา ·phan·ya épouse, femme
ภรรยา ·phan¯ra·ya épouse, femme
ภูมิ ·phøm terre, sol, digne
ภูมิประเทศ ·phø¯mi_pra\thét pays, paysage
ภูมิภาค ·phø¯mi\phak région, contrée
ภูมิลําเนา ·phøm·lam·nao domicile

- 124 -
มกราคม ¯ma_ka·ra·khom janvier
มณฑป ·mon_thop dôme, pavillon
มรณะ ·mõ¯ra¯na mort
มรณกรรม ·mõ¯ra¯na·kam décès
มรรยาท ·man\yat manières, politesse
มาตร \mat compteur
มาตรการ \mat_tra·kan mesure, disposition
มาตรฐาน \mat_tra/than standard, norme
มูลคา ·møn¯la\kha valeur, coût

มูลนิธิ ·møn¯la¯ni¯thi fondation charitable


เมรุ ·mén crématorium, montagne d’indra
รัฐบาล ¯rat_tha·ban gouvernement
ราชการ \rat¯tcha·kan service gouvernemental
ราชนิกูล \rat¯tcha¯ni·køn de la dynastie royale
ราชวัง \rat¯tcha·wagn palais royal
รูปธรรม \røp_pa·tham concret
รูปพรรณ \røp_pa·phan apparence, aspect
ลักเพศ ¯lak_ka\phét travesti, androgyne
ศฤงคาร _sa·rign·khan amante
ศาสตร _sat science
ศาสตราจารย _sat_sa·tra·djan professeur d’université
โศกนาฏกรรม _sok_ka·na_ta·kam tragédie
สมรรถ _sa¯mat efficace, performant
สมรรถภาพ _sa¯mat_tha\phap efficacité, efficience

- 125 -
สรรพสัตว _sap¯pha_sat animaux
สรรพสินคา _sap¯pha/sin¯kha grand magasin
สวรรคต _sa/wan¯khot mourir
สัปดาห _sap·da semaine
สัปดาห _sap_pa·da semaine (familier)
สัมปทาน /sam_pa·than concession, licence
สัมปทานบัตร /sam_pa·than¯na_bat permis d’exploitation
สห _sa_ha uni, fédéré
สหรัฐอเมริกา _sa_ha¯rat_a·mé·ri·ka états unis
อดีตกาล _a_dit_ta·kan le passé
อภัยโทษ _a·phai¯ya\thot amnistier, absoudre
อรหันต _a¯ra/han saint bouddhique
อากาศธาตุ ·a_kat_sa\that atmosphère, air
อาชญา _at·tcha·ya peine, châtiment
อุณหภูมิ ·øn_ha·phøm température
อุบัติ _ø_bat arriver, survenir
อุบัติเหตุ _ø_bat_ti_hét accident
อุปการ _øp_pa·kan parrainer, patronner
อุปนิสัย _øp_pa¯ni/sai caractère, tempérament
อุปโภค _øp_pa\phok faire bon usage
เอิกเกริก _ek_ka_rek grandiose, enthousiaste

- 126 -
14. Aide-mémoire

1. Liste alphabétiques
1.1. Consonnes
1.2. Voyelles

2. Caractéristiques
2.1. Consonnes
2.2. Voyelles

3. Règles de tonalité

- 127 -
ก ข ค ฆ Consonnes
k kh kh kh

ง จ
gn dj

ฉ ช ซ
tch tch s

ฌ ญ
tch y

ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ
d t th th th n

ด ต ถ ท ธ น
d t th th th n

บ ป ผ ฝ พ ฟ ภ
b p ph f ph f ph

ม ย ร ฤ ล ฦ ว
m y r rü l lü w

ศ ษ ส
s s s

ห ฬ อ ฮ
h l • h
- 128 -
–ว –วย –อ –อย Voyelles
øa øéi õ õi

–ะ –ั –ัย –ัว –ัวะ


a a ai øa øa

–า –าย –าว –ำ
a ai ao am

–ิ –ิว –ี –ึ –ื –ือ
i iø i ü ü ü

–ุ –ุย –ู
ø øi ø

เ– เ–็ เ–ย เ–ว เ–อ เ–อะ


é é ei éo e e

เ–ะ เ–า เ–าะ เ–ิ


é ao õ e

เ–ีย เ–ียว เ–ียะ


ia io ia

เ–ือ เ–ือย เ–ือะ


üa üéi üa

แ– แ–็ แ–ว แ–ะ


è è èõ è

โ– โ–ย โ–ะ ใ– ไ–
o oi o ai ai
- 129 -
Initiale
Classe Finale
Moyen. Haute Basse
k ก
kh ข ค ฆ k

gn ง gn
dj จ
tch ฉ ช ฌ
d ด ฎ t
t ต ฏ
th ถ ฐ ทธ ฑฒ
n นณ n
b บ
p ป p
ph ผ พภ
f ฝ ฟ
m ม m
y ย ญ
r ร n
l ล ฬ
w ว
s ศ ษสซ t
h ห ฮ
- อ
- 130 -
Courte Longue
Médiane Finale Médiane Finale
a –ั n-écrite –ะ –า
i –ิ –ี
ü –ึ –ื –ือ
ø –ุ –ู
é เ–็ เ–ะ เ–
è แ–็ แ–ะ แ–
o non-écrite โ–ะ โ–
õ –็อ เ–าะ n-écrite –อ n-écrite

ai ใ- ไ- -ัย –าย
am –ำ
ao เ–า –าว
e เ–อะ เ–ิ– เ–อ
ei เ–ย
éo เ–ว
èõ แ–ว
ia เ–ียะ เ–ีย
io เ–ียว
iø –ิว
oi โ–ย
õi –อย
øa –ัวะ –ว– –ัว
øéi –วย
øi –ุย
üa เ–ือะ เ–ือ
üéi เ–ือย
- 131 -
Classe Signe de tonalité
de la
consonne
initiale    
Haute
_bas \desc
Moyenne ¯haut /mont

Basse \desc ¯haut

- 132 -
Classe Type de syllabe
de la
consonne Vivante Mourante Morte
initiale
longue longue brève
— ou — et — ou —
gn, m, n k, p, t k, p, t

Haute /mont.
_bas
Moyenne
·normal
Basse \desc. ¯haut

- 133 -
- 134 -
15. Index
Consonne Syllabe
classe........................ 64 anomalie ...................56
élémentaire ............... 12 repère........................51
finale ............ 18, 19, 63 Tonalité
initiale ... 18, 27, 28, 34, altération ...................71
45, 47, 63, 68, 70 avec signe .................68
muette .......... 13, 28, 53 nom ........................112
nom........................ 107 sans signe.....69, 87, 88,
obsolète .................... 48 89, 90, 91, 92, 93, 95,
r anomalie ................. 53 96, 97, 98, 99, 100,
repère ....................... 50 101, 102, 103, 104
ru, lu......................... 48 Voyelle
semi-consonne........... 30 anomalie ...................53
Dictionnaire composée ..................31
recherche ................ 118 courte........................66
Durée durée.........................17
exception .................. 73 finale ..................19, 33
Mot médiane ..............19, 33
épeler ............. 113, 114 non-écrite ............29, 55
particulier ................. 83 semi-longue...............67
Prononciation semi-voyelle..............30
tendance ................... 85 simple .......................16
sonorité ..69, 87, 88, 89,
Signe
90, 91, 92, 93, 95, 96,
abréger ..................... 45
97, 98, 99, 100, 101,
étouffement............... 46
102, 103, 104
nom........................ 112
tableau ....................131
tonalité ............... 47, 68

- 135 -
- 136 -

Vous aimerez peut-être aussi