Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EQUIPOS SECADO MADURACION - Kide PDF
EQUIPOS SECADO MADURACION - Kide PDF
3
4
El frío de mayor rendimiento
En KIDE fabricamos cámaras frigoríficas, tanto comerciales como industriales. Los
productos que componen las cámaras frigoríficas son: paneles aislantes, puertas y
equipos frigoríficos. Con la garantía de un alto grado de eficiencia y seguridad en el
proceso, fabricados con componentes de primeras marcas y los últimos avances
técnicos.
Kide garantiza el aislamiento Kide guarantees total Kide assure l’isolation totale
total en sus cámaras, gracias coldroom Insulation due to de ses chambres grâce
a la alta densidad del PU High Density PU (injected à la haute densité du PU
(Poliuretano inyectado) Polyurethane), which results (polyuréthane injecté) ce qui
que permite un óptimo in an optimum thermal permet obtenir un coefficient
coeficiente de aislamiento insulation coefficient and d’isolation thermique et
térmico y ajuste entre los perfect panel fitting. un assemblage entre les
diferentes paneles. panneaux optimaux.
Las puertas se caracterizan Smart and innovative design La conception de ses portes
por la simplicidad y la for insulated doors. se caractérise pour sa
eficiencia de su diseño, Always offering the maximum simplicité et sa performance,
MAXIMUM DOOR TIGHTNESS dando como resultado guarantee for water tightness obtenant comme résultat un
un producto que siempre and isolation. produit amélioré. En offrant
ofrece máximas garantías de toujours, garantie d’étanchéité
estanqueidad y aislamiento. et d’isolation maximaux.
Sistema de fijación que Panel joint system with 200kg Système de fixation qui
permite un aislamiento traction strength for totally permet une isolation totale en
total reforzando la unión tight fastening contributing to renforçant l’isolation entre les
de un panel contra otro greater energy savings. panneaux. Une herméticité
y consiguiendo una optimale, ce qui produit
hermeticidad óptima, debido une épargne énergétique
a su fuerza de tracción considérable, du à sa force de
superior a 200 kg. Lo que traction supérieure à 200 kg.
contribuye a un mayor ahorro
energético.
5
6
Las unidades que presentamos en este catálogo están
estudiadas para emular los procesos naturales de secado,
curado y maduración de jamones y de todo tipo de
embutidos curados.
This catalogue deals with units which have been designed to imitate the natural ham (and other curing sausages) drying,
curing and ripening processes.
Les groupes qui sont présentés dans ce catalogue ont étés conçus pour imiter les processus naturels d’étuvage, séchage et
maturation de jambons et tout autre genre de saucisses/saucissons.
Nuestros equipos pueden utilizarse en procesos Our units can be used for complete cycle Nos groupes peuvent être utilisés dans des
de ciclo completo (para realizarlo totalmente processes (the whole process in the same processus de cycle complet (tout le procédé
en la misma sala) o ciclo partido (para etapas room) or for part-cycle processes (for concrete dans la même chambre) ou des processus de
concretas de cada proceso). steps of each process). demi-cycle (pour étapes précises de chaque
Refiriéndonos a jamones, los equipos están processus).
Regarding hams, our units have been
diseñados para acometer las diferentes fases designed to do the different steps of post- En ce qui concerne les jambons, les groupes
de postsalado, reposo, secado, maduración, salted, rest, drying, ripening, curing, storage, ont étés conçus pour faire les différentes
estufaje, bodega, etc. and so on… phases de post-salage, repos, maturation,
Asimismo, nuestras unidades permiten el étuvage, cave, etc…
curado en frío de embutidos o siguiendo las Our units allow to do a sausage cold cure
fases típicas de estufaje y posterior secado. Se process or to follow the usual steps of the De même, nos groupes permettent de réaliser
adaptan a cualquier forma de producción de curing process and afterward drying process. l’étuvage à froid de saucisses/saucissons ou
cada país o región, gracias al desarrollo técnico suivre les phases normales d’étuvage et de
Owing to the high technical development of post-salage.
obtenido en nuestras unidades. our units, they adapt themselves to any state
Recomendamos contacten con nuestro or local manufacturing habits. Nos groupes s’adaptent à n’importe quelle
Departamento de Estudios, quien presentará la forme de production de chaque pays ou
mejor elección para cada proyecto y proceso. We recommend that you contact our Projects région, et ce grâce au développement
Department to obtain the best solution for technique obtenu dans nos groupes.
each project and process.
Nous vous conseillons de contacter notre
Bureau de Projets, qui vous présentera la
meilleure sélection pour chaque projet et
processus.
7
Ventajas Advantages
Avantages
· Fácil instalación. · Easy-to-install units. · Installation facile.
· Proceso de curado independiente del clima · Curing process and outdoor climate are · Processus d’étuvage indépendant du
exterior. totally independent. climat extérieur.
· Desaparición de “calas”. · Our system avoids product loss. · Disparition de parties « humides
· Homogeneidad en el producto. · Product homogeneity. défectueuses ».
· Control sanitario. · Sanitary control. · Homogénéité dans le produit.
· Unidades probadas y rodadas en fábrica. · Full factory tested and commissioned. · Contrôle sanitaire.
· Aprovechamiento del calor de compresión · Use of compression heat to keep the · Groupes testés et réglés dans nos ateliers.
para mantener la Tª de la sala durante el same room temperature during the · Utilisation de la chaleur de compression pour
secado. drying process. maintenir la température de la chambre
· Desescarche rápido y eficaz mediante gas · Fast and effective defrosting by hot gas. pendant le séchage.
caliente. · Range of temperatures between 0ºC · Dégivrage par gaz chaud rapide et
· Gama de temperaturas entre 0ºC (refrigeration and drying) and 35ºC efficace.
(refrigeración y secado) y 35ºC (calefacción). (heating). · Gamme de températures entre 0ºC
· Avanzado sistema de control KIDEMATIC. · Advanced control system KIDEMATIC. (réfrigération et séchage) et 35ºC
(chauffage).
· Système de contrôle de pointe KIDEMATIC.
8
Sistema de control Control system
Principe de régulation
Nuestros controladores KIDEMATIC disponen de las siguientes prestaciones:
· Permiten elegir las variables de control. · Permiten la realización de programas con
varias fases según el proceso de trabajo.
· Visualizan gráficos, en escalas de 2h, 8h y
24h. · Visualizar las mermas del producto.
· Disponen de sistemas de planificación de · Sencilla instalación entre controlador y
ahorro de energía. cuadro eléctrico.
· Sistema de renovación de aire. Permiten la reducción de componentes
eléctricos y mecánicos de la parte de control
· Sistema de secado por aprovechamiento y de fuerza.
de aire exterior (cuando las condiciones
climáticas exteriores sean apropiadas). Pueden conectarse a nuestro programa
informático de control de secaderos vía RS-
· Admite tele-mantenimiento vía INTERNET. 485, con posibilidad de avisos remotos vía
SMS o e-mail.
9
SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS
HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS I SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS
KSJ KSC
KSJ / KSC Secaderos de jamones
Ham drying units
Secaderos de embutidos
Sausage drying units
Modelo Séchoirs jambons Séchoirs saucisses / saucissons
Model
Modèle
Pot. Frigo.
Caudal nº piezas Pot. Max. Abs. Pot. Max. Abs.
Refrigeration
Flow num. pieces Max. Abs. Power kgs. kgs. Max. Abs. Power
capacity
Débit nº de pièces Puiss. Max. Abs. Ø 80 mm (2) Ø 36 mm. (2) Puiss. Max. Abs.
Puiss Frigorifique
(m3/h) (10 Kgs.) (1) (kW) (3) (kW) (3)
(W) (5)
(1) Capacidades estimadas para procesos de ciclo completo. Consultar nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for complete cycle processes.
Please contact our Project Department. / Capacités estimées pour processus de cycle complet. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(2) Capacidades estimadas para procesos de estufaje y secado. Consultar con nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for stoving + drying proces-
ses. Please contact our Project Dpt. / Capacités estimées pour processus d’étuvage et séchage. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité
10
11
SECADEROS DE QUESOS
CHEESE DRYING UNITS I SÉCHOIRS FROMAGES
KSQ
Secaderos de quesos
Cheese drying units
Modelo Séchoirs fromages
Model
Modèle
Quesos Pot. Frigo. Caudal Pot. Max. Abs.
Vent.
Cheese Refrigeration capacity Comp. Flow Max. Abs. Power
Fan
Fromages Puiss Frigorifique (CV/HP) Débit Puiss. Max. Abs.
(CV)
(kg)(4) (W)(5) (m3/h)(6) (kW) (3)
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
(3) Válido para 400 V/III/50 Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400 V/III/50 Hz Power supply. Take in consideration this data for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400 V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.
(4) “Kg” para queso de pasta dura y maduración a 14ºC (secado lento). Densidad de carga: 110/120 kg/m3. Consultar para la selección de modelo y distribución de
aire más apropiados. / “Kg” for hard paste cheese and ripening at 14ºC (slow dry). Load density: 110/120 kg/m3. Consult us, for the selection of the most suitable unit model
and air distribution system. / “Kg” pour fromage type pâte dure et maturation à 14ºC (séchage/affinage lent). Densité de charge : 110/120 kg/m3. Consulter pour la sélection du
modèle et la solution de distribution d’air les plus appropriés.
(5) Con sala a + 14ºC / 75% H.R. / With room at +14º C / 75% R.H. / Avec salle à +14ºC/75% H.R.
(6) El mueble dispone de una puerta de bypass regulable que permite aumentar el caudal de aire recirculado. / Drier unit fitted with one adjustable bypass gate, that
allows to increase the recirculated air flow. / Le meuble dispose d’une porte de by-pass réglable qui permet d’augmenter le débit d’air re-circulé.
12
13
UNIDADES DE DESCONGELACIÓN
THAWING UNITS I UNITÉS DE DÉCONGÉLATION
KD
Modelo
Model
Modèle P. Calor
Nº Jamones P. Frigo. Ventilador Pot. Max. Abs. Peso
Heating Tub.gas Tub.liq.
Nº of Hams Refrig. Capacity Comp. Fan Max. Abs. Power Weight
Capacity A B C Gas tube Liq. Tube
Nº Jambons Puiss Frigo. (CV/HP) Ventilateur Puiss. Max. Abs. Poids
Puiss Chaude Tuy. Gaz Tuy. liq.
(10 kg) (W)(1) (CV) (kW) (3) (kg)
(kW)
50 500 5100 3H 15 1,5 16,4 1200 600 1648 7/8” 5/8” 290
100 1000 9500 5H 30 3 32,5 1270 800 1850 7/8” 5/8” 420
150 1500 14000 8H 45 5,5 46,3 1575 900 2000 11/8” 5/8” 525
200 2000 18300 10 H 60 5,5 60,3 1800 900 2030 11/8” 7/8” 630
250 2500 23500 13 H 75 7,5 80,8 2200 900 2080 11/8” 7/8” 840
300 3000 25800 15 SH 90 10 97,8 2200 1040 2268 11/8” 7/8” 990
350 3500 29800 20 SH 108 12,5 117,5 2600 1050 2340 11/8” 7/8” 1130
400 4000 33500 22 SH 120 15 131,3 3000 1050 2340 11/8” 7/8” 1260
500 5000 37000 25 SH 144 15 156 3000 1170 2340 13/8” 11/8” 1550
(1) Con sala a 0ºC y Tª ext. 32ºC / With room at 0ºC and outdoor temp +32ºC. / Avec une salle à 0ºC et T.ext 32ºC.
(1) En descongelación. / In thawing process. / En décongélation.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400V/III/50 HZ Power supply. Take in consideration this data for unit’s
protection. / Valable pour 400V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.
14
VERTICAL (estándar)
VERTICAL (standard)
VERTICALE (standard)
20
Cuadro eléctrico
Electric panel
Armoire électrique
15
MINI SECADEROS PARA JAMONES, EMBUTIDOS Y QUESOS
DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS I MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES
MONOBLOCK / SPLIT
KSP
Modelo
Model
Nº Jamones Queso / Cheese / Fromage (m3)
Modèle Nº of Hams Nº Embutidos P. Frigo. Caudal Conducto impulsión Pot. Max. Abs.
Nº of Sausage Refrig. Capacity Flow Impulsión Duct Max. Abs. Power
Nº Saucissons Puiss Frigo. Débit Box Gaine de Distribution Puiss. Max. Abs.
Nº Jambons Cámara de maduración Cám. de maduración y conservación
(10 kg) (Ø 80mm) (W)(1) (m3/h) (mm) (kW) (3)
Ripening Room Ripening and preservation Room
Chambre de Maturation Chambre de Maturation et Conservation
KSP
Modelo
Model COND. EVAP.
Unidad Condensadora Unidad Evaporadora Tuberias
Modèle Condensing unit Evaporator unit Pipes Gas Liq. Liq. Asp Desescarche
Unité de condensation Unité évaporateur Tuyaux Gas Liq. Liq. Asp Defrosting
Gas Liq. Liq. Asp Dégivrage
A B C kg A B C kg
1,5 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 5/8" 1/2"
2 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 7/8" 1/2"
3 1020 700 1185 155 960 660 695 70 1/2" 1/2" 1/2" 7/8" 1/2"
4 1020 700 1185 155 960 660 695 70 5/8" 1/2" 1/2" 7/8" 5/8"
Conducto Impulsión
Air discharge Duct
Gaine de Distribution
Rejillas de lamas horizontales
Horizontal blade grilles
Grilles à lames horizontales
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité
16
17
DIMENSIONES Y PESOS (EQUIPOS AUTÓNOMOS)
SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS) I DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES)
KSJ KSC
Secaderos de jamones y embutidos
Modelo Ham and sausage drying units
Model Séchoirs jambons / saucisses / saucissons
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE
18
KSQ
Secaderos de quesos
Modelo Cheese drying units
Model Séchoirs fromages
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
(1) Desagüe (PVC\ Ø 40). / Drain system (PVC\ Ø 40). / Système de d’evacutation (PVC\ Ø 40).
(2) Ret. líquido. / Liquid ret. / Ret. liquide.
(3) Salida gas. / Gas outlet. / Sortie gaz.
(4) Máx 20m. distancia desde el mueble al condensador./ Maximum distance between the casing and the condenser of 20 m. / La distance maximum entre le caisson et
le condenseur est de 20 m.
20
20
C’
C
100
100
100
(1)
(2)
(3)
B
100
100
A A
20
20
19
20
CONDUCTOS Y OPCIONES
AIR DUCTS AND OPTIONS I GAINES ET OPTIONS
KIDE estudia y diseña la mejor solución KIDE studies and designs the best KIDE étudie et conçoit la meilleure
para los conductos de distribución de aire solution for the air distribution ducts for solution pour les conduits de distribution
de cada secadero, facilitando el croquis each drying unit. The ducts installation d’air de chaque séchoir. Les plans
de instalación de los mismos. drawings are also available. d’installation des conduits sont
Asimismo, se suministran los conos de The discharge cones, adjustable return également fournis.
impulsión, bocas de retorno regulables y nozzles, and motorized gates are also Les cônes d’impulsion, les bouches
compuertas motorizadas. supplied together with the ducts. d’aspiration réglables et les volets motorisés
En los secaderos de embutidos se incluyen The sausage drying units are also fitted with sont aussi fournis.
también compuertas motorizadas de air change motorized gates. De même, les volets motorisés de
renovación de aire.
KIDE has developed complementary renouvellement d’air sont inclus dans les
KIDE dispone también de soluciones technological solutions, depending on the séchoirs de saucisses/saucissons.
tecnológicas complementarias, room type and the drying unit’s process or KIDE propose également des solutions
dependiendo del tipo de sala, del proceso y application, such as: technologiques complémentaires, selon
de la aplicación de los secaderos, como por
· Air flow reverse le type de chambre, de processus et
ejemplo:
· Double or triple air injection d’application des séchoirs, comme par
· Inversión del flujo de aire · Outdoor air use exemple :
· Doble o triple inyección de aire · Control by pH · Inversion du flux d’air
· Aprovechamiento del aire exterior · Humidifier · Double ou triple injection d’air
· Control por PH · Speed variator · Utilisation de l’air exterieur
· Humidificador
Accessories: KIDE supplies all types of the · Contrôle par pH
· Variador de velocidad
drying unit’s original spare parts. · Humidificateur
Dentro del apartado accesorios, KIDE · Régulateur de vitesse
suministra todo tipo de repuestos originales
En ce qui concerne les accessoires, KIDE
de los equipos de secado.
fournit tout genre de pièces détachées
originales des séchoirs.
20
21
SERVICIO
SERVICE I SERVICE
Haciendo
equipo Teamwork
We put everything we have into finding
Nous formons une équipe
Nous travaillons pour et au service de
Trabajamos por y para nuestro cliente the best solutions for our customers’ notre client pour trouver la solution qui
para encontrar la solución que mejor projects. s’adapte le mieux à son projet.
encaje con su proyecto.
22
Notas I Note
23
Notas I Note
24
25
INFORMACIÓN DE INTERÉS
RELEVANT INFORMATION I INFORMATION D’INTÉRÊT
ES EN
26
FR
red goods at its facilities or at the facilities of a third party and EXCLUSIONS Également, KIDE aura le droit de stocker les biens fabriqués
may claim for this item a cash penalty of €15 per m2/month, · Tout le matériel ou travaux nécessaires mais non spécifiés dans ses installations ou chez un tiers et de réclamer, pour cela,
without prejudice to KIDE’s right to claim the damages that dans la présente devis. une pénalité financière de 15 euros par m2 et par mois au titre
the situation has caused to it. The aforementioned storage can · Licences, visas et autorisations, plans de sécurité et coordina- du stockage, sans préjudice du droit de KIDE à réclamer les do-
be extended to a maximum of 45 days. Once this period has teur de sécurité. mmages et intérêts dérivés d’une telle situation. Ledit stockage
elapsed KIDE may terminate the Contract without prejudice to ne pourra excéder 45 jours, délai à l’issue duquel, KIDE pourra
its right to claim all the damages that have been caused to it. · Projet frigorifique. résoudre le contrat sans préjudice de son droit à réclamer tous
· If the payment is not made by the fixed due date, KIDE will add · Tous les déchargements à différents niveaux de chaussée ou les dommages et intérêts occasionnés.
the financial cost corresponding to the delay in the payment. des distances supérieures à 20 m et qui ne pourraient pas être · Si le paiement n’intervient pas à l’échéance prévue, KIDE ajou-
In the event of a delay in payment, whatever the reason, KIDE réalisés par chariot auront un surcoût qui sera facturé aux tari- tera les frais financiers correspondant au retard de paiement.
shall be entitled to increase the price at the rates of interest fs en vigueur. Tout retard de paiement, quel qu’en soit le motif, entraînera
fixed in accordance with law 3/2004 of 29 December for the · Réception et mise en place des équipements dans les lieux une majoration de plein droit du prix, du montant des intérêts
prevention of arrears in business transactions. If it is neces- prévus. fixés conformément à la loi 3/2004, du 29 décembre, pour la
sary to resort to legal procedures to recover the amounts, the · Grues et éléments de chargement et de déchargement requis. prévention des retards de paiement dans les opérations com-
amount of the claimed debt shall be increased by the costs in- · Retrait du matériel excédentaire (restes et découpes de pan- merciales. Si des poursuites judiciaires étaient nécessaires
curred for their recovery, which cannot be less than 15% of the neaux, etc.). pour obtenir le versement dû, le montant réclamé serait majoré
debt, in accordance with the penalty clause, without prejudice · Travaux de maçonnerie, menuiserie et plomberie, tels que nive- des frais engagé dans la procédure, lesquels ne sauraient être
to KIDE’s right to claim all the damages that the non-complian- llement, drainages, alimentation, évacuation des eaux, points inférieurs à 15 % de la dette, au titre de clause pénale, sans
ce of the customer has caused. d’appui des supports, etc. préjudice de ce que KIDE réclame également les dommages et
· Should any debt not be paid on schedule, the full amount will intérêts imputables au défaut de paiement du client.
· Imperméabilisation entre sol et panneau.
mature automatically, payment of the remaining balance may · Le non paiement d’une dette à son échéance entraînera auto-
be demanded and deliveries and work will be suspended. · Siliconage des joints entre panneaux. matiquement l’échéance anticipée et l’exigibilité de la totalité
· KIDE guarantees its equipment against all material and manu- · Parachèvements des creux existants entre chambre et murs du solde restant à payer, ainsi que la suspension des livraisons
facturing defects for a period of 12 months from the delivery en maçonnerie. et des travaux.
or a maximum of 14 months from the time of readiness for · Découpes de panneau pour d’autres utilisations. · KIDE garantit ses équipements contre tout défaut des maté-
dispatch. This guarantee includes repair or replacement of the · Montage frigorifique général (tuyauteries, vannes et accessoi- riaux ou de fabrication pour un délai de 12 mois à compter
faulty parts, and the cost of material is covered under the same res pour l’interconnexion entre éléments) et renouvellement de de la livraison, ou de 14 mois maximum à partir de la mise à
conditions that appeared in the original order. réfrigérant et d’huile, ainsi que les conduits et leur montage. disposition. Cette garantie inclut la réparation ou le remplace-
The delivered replacement product shall be guaranteed under · Éclairage et luminaires. ment des parties détériorées, avec prise en charge du coût des
the same terms and conditions applicable to that which it repla- · Demi-ronds, inox, ou maçonnerie (dans le cas des séchoirs), matériaux dans les mêmes conditions que celles du contrat
ced and for the remaining period of the guarantee. pour favoriser la correcte distribution d’air entre le produit. original.
The guarantee shall only apply if the equipment has been · Raccordements électriques : le client mettra à disposition le Le produit livré en remplacement du matériel défectueux est
transported, stored and handled in accordance with KIDE’s ins- raccordement électrique nécessaire aux outils utilisés pour le couvert par une garantie dans les mêmes termes et conditions
tructions, has not been mistreated or been damaged due to an montage et fonctionnement de la chambre et des équipements applicables à l’original et pour la période restante de garantie.
accident or negligence of the customer or of third parties, and frigorifiques. Branchements électriques à 220 volts 20 kW. La garantie est applicable exclusivement si les équipements
only KIDE personnel or those authorized by it have been involved · Raccordement résistance/vanne/alarme ont été transportés, stockés et manipulés conformément aux
in the operations. instructions de KIDE, n’ont pas été malmenés, n’ont pas subi de
· Branchement protégé en basse tension jusqu’au tableau élec- dommages suite à un accident ou à la négligence du client ou
KIDE’s liability for all the actions of a claim on an order is limited trique de l’équipement.
to the total amount of that order. The customer waives claim to de tiers, et ont été manipulés uniquement par le personnel de
any other damages that may ensue. · Câblage entre les équipements, sondes et les tableaux de con- KIDE ou agrée par ses soins.
trôle, ainsi que l’ordinateur de supervision le cas échéant. La responsabilité de KIDE pour toutes les actions d’une récla-
The replaced material shall become the property of KIDE unless
it authorizes its destruction. If its return is expressly requested, · Câblage (niveau 1) Ethernet entre les PLC des contrôleurs et le mation concernant la commande est limitée au montant total
this should be done within 15 days. In this case, KIDE will bear PC de supervision. de ladite commande. Le client renonce à réclamer tout autre
the costs arising from the return and/or delivery of the defective · Moyens appropriés pour la manipulation, élévation et enlève- dommage et intérêt.
material. ment de gravats. Le client les rendra accessibles. Le matériel remplacé appartient à KIDE, sauf si sa destruction
Other costs, such as those for travelling and workmanship of · Tout déplacement additionnel pour raisons non imputables à est autorisée. Si le remplacement est expressément demandé,
technical staff, shall be covered by the customer. KIDE (si la zone de montage n’est pas prête, mise en place de celui-ci interviendra dans un délai maximal de 15 jours. Dans ce
KIDE also guarantees the availability of spares, whether of the sanitaires, réglage des portes après préparation du sol) fera cas, KIDE prendra en charge tous les frais liés au retour et/ou
affected components or of the functional parts in which these l’objet d’une facturation supplémentaire. livraison du matériel défectueux.
are integrated. · L’évaluation de cette offre est basée sur les plans et mesures Les autres frais, tels que les frais de déplacement de techni-
With the aim of guaranteeing the quality of the supplied equi- fournis par le client/bureau d’étude. Si des travaux non spéci- ciens ou frais de main d’œuvre, sont à la charge du client.
pment and prior to its delivery, KIDE S. Coop allows it to be fiés sur les plans, tels que revêtement de colonnes, découpes KIDE garantit également la disponibilité des pièces de rechan-
inspected by a specialized laboratory in its facilities; the costs à la suite de mesures erronées, rampes, regards, etc., devaient ge, qu’il s’agisse des composants à remplacer ou des parties
arising from this inspection are borne by the customer. être réalisés, ils feront l’objet d’une facturation supplémentaire. fonctionnelles dans lesquelles lesdits composants sont intégrés.
KIDE shall, under no circumstances, be liable for indirect dama- CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE Afin de garantir la qualité des équipements fournis et avant la
ges caused to the Customer or a third party as a result of opera- livraison de ceux-ci, KIDE S. Coop accepte qu’un laboratoire
· La commande sera exécutée si et seulement si elle est accep- spécialisé réalise une inspection, dans ses installations, les frais
ting losses, loss of sales, income or business or service interrup- tée par la compagnie d’assurances ou par l’établissement de
tions, loss of profits or other indirect, intangible non-economic d’une telle inspection étant à la charge du client.
crédit et en l’absence de tout solde créditeur vis-à-vis de KIDE.
or consequential losses or as a result of losses of a similar type. KIDE ne saurait, en aucun cas, être tenu pour responsable des
· Le délai de départ d’usine débute après confirmation de la dommages et intérêts indirects causés au client ou à un tiers
· When the INSTALLATION service is contracted, this will have a commande par écrit, après acceptation de celle-ci, et d’ac-
guarantee of FIFTEEN DAYS from the date on which the insta- suite à des pertes opérationnelles, pertes de ventes, de revenus
complissement des conditions de règlement (réception de ou par des interruptions d’affaires ou de services, par des pertes
llation ends. l’acompte, notification du crédit documentaire...).
· For products marketed but not manufactured by KIDE, the ma- de bénéfices ou autres pertes indirectes, intangibles, non éco-
Le délai concerne le matériel emballé, prêt et mise à disposition nomiques ou conséquentes ou par toute perte similaire.
nufacturer’s guarantee of these products shall apply under the du client.
conditions established by it, which KIDE shall hand over to the · Si l’on engage le service de MONTAGE, celui-ci aura une garan-
customer. Si la livraison coïncide avec une période de fêtes ou de congés tie de QUINZE JOURS à compter de la date d’achèvement du
(Pâques, Noël, vacances d’été), le délai de départ d’usine peut montage.
· The purchaser shall hold KIDE harmless from any claim that it être allongé. Une confirmation sera demandée dans ce cas.
receives from third parties due to any cause other than a ma- · Les produits commerciaux non fabriqués par KIDE sont cou-
nufacturing defect of the products, as well as all costs incurred · En cas de paiement par crédit documentaire, celui-ci sera irré- verts par la garantie de leur fabricant, dans les conditions
in the defence against these claims. vocable et confirmé, ouvert dans une banque de premier ordre fixées par lui, garantie qui est transmise par KIDE au client.
(BBVA, SABADEL, SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKIN- · KIDE ne saurait être tenu pour responsable des réclamations
· The purchaser must inspect the products upon receipt. If, TER, BANKIA). La durée du crédit doit dépasser d’au moins 1
when the goods are received, they are not checked and the reçues par le client de la part de tiers pour toute cause autre
mois le délai de livraison fixé. KIDE n’est pas tenu de débuter la qu’un défaut de fabrication des produits, ainsi que de tous les
delivery note is signed as conforming, or if a timely claim is not fabrication des biens ni d’effectuer les services avant la confir-
made within 24 hours, KIDE shall not respond to the defects. frais engagés pour la défense face auxdites réclamations.
mation et l’acceptation du crédit documentaire par KIDE.
· The purchaser must sign the delivery note for the material and/ · L’acheteur est tenu d’inspecter les produits dès leur réception.
· Le lieu d’exécution des obligations contractuelles se corres- Si le bordereau de livraison est signé conforme et qu’aucune
or the acceptance certificate for the installations, once recei- pond avec le siège social de KIDE et ses installations. Les obli-
ved. In all cases, the material will be considered as accepted réclamation n’est présentée dans les 24 heures à compter de
gations de KIDE prendront fin dès la communication au client la livraison, KIDE ne prendra en charge aucun des vices éven-
without remarks from the moment at which it starts to be de la mise à disposition des biens au siège social du fabricant.
used. tuellement constatés.
La propriété des biens fabriqués sera acquise sous condition de
· For the resolution of any issue or dispute that may exist be- la réception de la totalité du paiement. Toutefois, les risques de · L’acheteur s’oblige à signer le bordereau de livraison du maté-
tween the parties on the validity, interpretation, execution and/ perte ou de dommages seront transmis à compter de la mise riel et/ou le procès-verbal d’acceptation des installations après
or termination of the contract, the Courts and Tribunal’s co- à disposition des biens sur le site prévu dans les termes du l’avoir reçu ; en tout cas, on considérera le matériel accepté
rresponding to KIDE’s registered address shall have exclusive contrat. sans réserves à compter du moment où l’on commencera à
jurisdiction. This Contract is subject to Spanish legislation. l’utiliser.
· Si, dans un délai de 15 jours à compter de la mise à disposition
KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 - par KIDE au client des biens ou services, ce dernier n’indique · Pour la résolution de tout conflit opposant éventuellement les
Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.: pas de lieu de livraison ou ne prend pas en charge ledit matériel parties et concernant la validité, l’interprétation, l’exécution et/
F-48071377 ou lesdits services, KIDE se réserve le droit d’anticiper la réso- ou la résolution du contrat, les tribunaux compétents sont ceux
lution du contrat, de détruire le matériel aux frais du client et du siège social de KIDE. Le présent contrat est soumis à la
à réclamer audit client les frais de mise au rebut, de stockage législation espagnole.
temporaire, de perte pour reventes à des tiers et de tout do- KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 -
mmage et intérêt lié à une telle situation. KIDE aura le droit de Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.:
déduire ces dommages et intérêts des sommes avancées par F-48071377
le client.
27
KIDE EN EL MUNDO
KIDE IN THE WORLD
KIDE DANS LE MONDE
DELEGACIÓN
COMMERCIAL OFFICE
HEADQUARTERS
BUREAU COMMERCIAL Polígono Gardotza s/n
· Cuba · Russia 48710 BERRIATUA
· Portugal Bizkaia (Spain)
PLANTA PRODUCTIVA Y DELEGACIÓN Tel: +34 94 603 62 08
PRODUCTION FACILITY AND COMMERCIAL OFFICE
USINE ET BUREAU COMMERCIAL Fax: +34 94 603 62 21
· Spain · Spain · China e-mail: kide@kide.com
(Berriatua) (Arrona) (Shanghai) www.kide.com
01-2018