Vous êtes sur la page 1sur 7

TUFĂ ANA-MARIA

La littérature du Moyen Ȃge.


C’est un titre vaste… Formatted: Font: French (Switzerland)

1.1.Les troubadours galiciens-portugais

Le Moyen Ȃge est défini en termes de littérature par les chansons, produits pendant une
très grande longue période, du XIIe siècle au milieu du XIVe siècle. Dans le passé, la forme la Formatted: Superscript
Formatted: Superscript
plus facile de transmission d'une œuvre littéraire était orale. Les chansons sont donc écrites en
vers, la forme rythmique facilitant la mémoire.
La chanson est définie comme une "poesia composta para ser cantada; por isso, deve Formatted: Font: Italic

apresentar uma combinação harmoniosa de palavras (letra) e sons (música), característica


geral de toda a lírica românica no seu início” (Lanciani, Giulia & Tavani, G. 1993: 132). Par
conséquent, la chanson est quelque chose qui doit être chantée. Ce type de musique lyrique, qui a
ses origines dans le sud de la France, est l’art des troubadours de Provence qui s’est ensuite
étendue à l’Europe.
La poésie des troubadours galiciens-portugais est composée entièrement d'environ 1680
cantigas, écrits sur une période d'environ 150 ans. Il existe trois grands genres: les chansons Formatted: Font: Italic

d'amour, les chansons d'amitié et les chansons de mépris et de malédictions.


La chanson d'amour galicienne-portugaise est un genre aristocratique qui suit très
clairement l'univers de lau fin'amor provençale, montrant les relations entre homme et femme.
Dans une forme presentée de façon rhétorique, la chanson d’amour nous présente une voix
masculine, qui montre ses sentiments, qui chante la beauté et les qualités d’une dame
inaccessible. Cette inaccessibilité fait le poète incapable d’exprimer son amour. Mais, même s’il
y a une influence provençale, la chanson d’amour galicienne-portugaise est un peu distincte :
plus courte, avec un refrain.

1
La chanson d’amitié est généralement chantée par un homme, mettant en scène des
dialogues entre mère et fille, sœurs, amis. Elle a aussi, dans la majorité de cas, des refrains.
L’autre type, s’oppose d’un certaine façon aux premiers deux premiers, parmi son message. Formatted: French (France)
Formatted: French (France)
La langue de cette lyrique est le Portugais-Galicien, ce qui fera plus tard la
Formatted: French (France)
différenciation entre le Galicien et le Portugais d'aujourd'hui. Le premier texte sur l’art des Formatted: French (France)
troubadours galiciens-portugais est un petit traité, dont l’auteur on ne sait connaît pas l’auteur.
Ce texte presente la poésie des troubadours, définissant quelques gendres, comme les chansons
d’amour et les chansons d’amitié et des règles pour l’art des trobadours.
Ces chansons galiciennes-portugaises sont l’oeuvre l’œuvre d’un groupe de personnes,
qui se réunissent aux cours royales et avec l’aide de leurs seigneurs fassent rendent ce type d’art
possible.
Mais qu'y a-t-il derrière ces mouvements artistiques? Comment tout a commencé? Le
processus de formation de la nationalité portugaise est complexe et cette complexité se reflète
également dans la littérature, parce que la littérature est créée en même temps que la nationalité
portugaise.
Il y a une grande différence entre le Nord et le Sud, une géographie non seulement
physique mais aussi humaine, exprimée à différents niveaux: religion, économie (la production
nationale n'était pas très développée, ce qui a contribué à l'expansion européenne de cette
période, et fait une économie basée sur le commerce plutôt que sur la production). On sait que le
Sud est associé à l'urbanisme, à la culture arabe ou mozarabe et que le Nord est associé à la
culture rurale et chrétienne.
Une création artistique a besoin d'un instrument linguistique, ici le portugais-galicien, qui
s'était formé au Nord-Ouest de la péninsule Ibérique et qui avait ses particularités, ce qui lui
permettait d'établir qu'il s'agissait d'une langue indépendante.
Le galicien-portugais était parlé en Galice et au Portugal. Cette langue est une forme
archaïque du Portugais et c’est dans cette langue que sont apparus les premiers textes connus,
tant juridiques que littéraires.

Mais pourquoi était-ce la langue du lyrisme péninsulaire pendant plus d'un siècle? En
Galice, une nouvelle forme d'art populaire, cultivée par les joueurs, semble être née. Ces joueurs
avaient un style de vie qui permettait un contact permanent avec les gens et ce sont eux qui ont le
mérite d'avoir collecté et propagé un art qui n'était à l'origine que de forme orale.

2
Cet art portugais-galicien a aussi une influence étrangère, du lyrisme provençal. Le
lyrisme provençal est évident dans le sud de la France depuis le IXe siècle, dans la région où la Formatted: Superscript

langue d'oc était parlée, devant les tribunaux des seigneurs, tels que Guillaume IX, duc
d'Aquitaine et comte de Provence.

Avec l'aide des troubadours, ce type d'art s'est répandu à partir du XIIe siècle en Europe Formatted: Superscript

et a donc également influencé le lyrisme portugais. " A atividade do trovador exigiria, deste Formatted: Font: Italic

modo, o acesso a alguns conhecimentos, por mais reduzidos que fossem, no âmbito das
disciplinas da gramática, da rétorica e da música " (ibidem, p.: 642). Le troubadour fait vivre un Formatted: Portuguese (Portugal)
Formatted: Portuguese (Portugal)
art intensément, même si parfois il implique aussi le désespoir, la souffrance, l'impossibilité
d'être avec la femme qu’il aime.

Dans les chansons de l'amour provençal, la femme était presque divinisée, le troubadour
était à sa disposition, c'était une passion incontrôlable, mais l'identité de la femme était bien
gardée, son identité était inconnue. Il est important de savoir que l'identité de la femme était si
bien gardée car, généralement, le troubadour provençal chantait un amour interdit, la dame était
mariée.

La réputation de la femme était très importante, alors ce genre d'amour n'a pas de fin
heureuse. Le nom de la dame n'est jamais apparu publiquement, même si cela signifie rendre
public votre amour, mais cela a été fait de manière codifiée.

Dans la péninsule Ibérique, on chantait en Portugais-Galicien, sauf en Aragon, où il


s'agissait de vers en provençal. Les jograis provençaux sont ceux qui ont apporté ce nouvel art,
également cultivé par les galegos ou jograis portugais-galicien. L’importance de ce lyrique
provençal est indéniable, elle représente le fondement du lyrisme européen. La première poésie
lyrique est écrite pour Guilherme IX, Chanson de Roland. La poésie française est divisée en
deux: le Nord, où le principal est la guerre et le Sud, où la femme est située au centre, étant la
principale inspiration. C'est ainsi qu'est né le plus grand thème de l'inspiration lyrique: l'amour.

Par conséquent, si une relation de vassalité était obtenue, le chevalier ressemblait à une
vassale pour la dame, caractéristique du Moyen Âge, car à cette époque, la hiérarchie était la plus
importante. Le concept de vasalité supposait une certaine subordination, une dépendance, le
maître avait le pouvoir. Le vassal est distinct de l'esclave, car malgré cette subordination, il était

3
un homme libre. Et ainsi la hiérarchie apparaît: vassal, seigneur féodal et le plus puissant, le roi.
En voyant cette hiérarchie comme une pyramide, en bas se trouvaient les ouvriers, puis les
nobles et au sommet, le clergé.

Il est important de mentionner cette pyramide sociale, car ces travailleurs ont assuré le
bon fonctionnement de la société, a l'aide de leur travail. De plus, étant donné le manque d'accès
à l'étude, ils ont également augmenté la culture, mais la culture populaire, transmise de bouche
en bouche. Par conséquent, parce qu’une de ces composantes sociales fait ressortir des
caractéristiques particulières, les nobles ont la particularité de la courtoisie, des bonnes manières.
Dans cet environnement apparaît le gendre litteraire qui nous intéresse, les chansons d’amour.

Au milieu, au-dessus des ouvriers et des descendants des nobles, se trouvait la cavalerie.
Hors du temps, la cavalerie a été transformée en titre plutôt qu'en profession, en développant des
codes de conduite morale et certaines valeurs. Un travail qui montre ce type de traits est celui du
Chretien de Troyes, de la littérature française. Le chevalier est courageux, le courage est apporté
par l'aventure, un vrai chevalier vivant dans une aventure continuelle. À travers cette aventure, il
a eu l'occasion d'impressionner la dame, de prouver son courage.

1.2.Féeminin et masculin au Moyen Ȃge

Quand on parle du Moyen Ȃge, l'élément masculin prédomine. À cette époque les
hommes étaient convaincus de leur supériorité. Peut-être que ce stéréotype existe même dans le
présent. Dans son livre, Mâle Moyen Ȃge, Georges Duby essaye de montrer le statut des femmes
à cette époque-là.

Selon Georges Duby (1992: 38) la femme était considérée comme naturellement vicieuse
et que, pour contrôler ce côté vicieux, elle devrait obéir à son mari.

Mais à l’époque existaient plusieurs d’autres idées concernant la femme: elle doit être
vue comme un être reélatif, dépendant toujours d’une autorité masculine. Et pas seulement, on
pensait que les femmes sont des animaux, par leursa nature, ce qui montre une certaine
inferiorité de la femme, comme descendente d’Eve. Le culte de la Vierge qui fleuoritsse à partir
du XIe siècle, c’est à travers ce culte que les femmes commecent d’être valorisées. Formatted: Superscript

4
La beauté desau femmes était vue comme quelque chose d’origine sacrée, donnée par
Dieu et toutes les interventiones étaient considerées comme diaboliques. Souvent la beauté était Formatted: French (France)

daolisée, vue comme dangereuse pour les hommes et pour la societé, même malefique.

Le mariage avait pour rôle de maintenir un certain ordre social. L’inégalité entre les
époux est l’élément qui caractérise le plus le mariage au Moyen Âge, c’est-à-dire que l’homme
était supérieur à la femme. Le mariage n'était pas pour l'amour, mais parce que c'était
convenable. À partir de la seconde moitié du XIIe siècle, l’église introduit dans le centre
aristocratique l’idée que le mariage doit provenir d’un consensus, l’homme et la femme doivent
vouloir cette union.

Mais comme cette union n'a pas toujours été faite par amour, des manifestations
extérieures au mariage apparaissent, qui se manifestent surtout dans l'environnement
aristocratique. Selon les experts en littérature médiévale, cela s'appelle l'amour courtois. C'est
ainsi que sont apparues les chansons d'amour, toutes chantées par des hommes. Aliénor
d'Aquitaine a été observée dans ce contexte, elle s'est mariée avec le comte d'Anjou, duc de
Normandie, roi d'Angleterre, Henrique Plantageneta.

Son nom figure également dans le livre d'André le Chapelain, sur des questions qui
concernent le mariage, les relation en dehors du mariage, en relation avec l’amant, une dame qui Formatted: French (France)

sait ce quit signifie la courtoisie.

Il est connu pour son traité sur l'amour courtois, dans lequel elle décrit l'amour, les effets
de l'amour, les signes d'un amour partagé. André le Chapelain (1974:49) définit l'amour de la
manière suivante:

L'amour est une passion naturelle qui naît de la vue de la beauté de l'autre sexe et de la pensée obsédante de
cette beauté. On en vient à souhaiter par-dessus tout de posséder les étreintes de l’autre et à déssirer que,
dans ces étreintes, soient respectés, par une commune volonté, tous les commandements de l’amour. Que
l’amour soit une passion, c’est facile à voir.

5
L’amour implique aussi des risques, parce il y a la possibilité que l’un s’implique
davantage que l’autre, ce qui crée un rapport d'inégalité. Vient ensuite la question la plus
fréquente: existe-t-il certains moyens de réaliser l'amour? Il y a certains, comme la beauté, la
moralité, la façon de parler. Il faut faire distinction entre beauté naturelle et beauté artificielle,
valorisant ce qui est naturel et surtout la moralité.

Toujours André le Chapelain ( 1974:59) dit de l’amor: Formatted: French (France)

Depuis l’Antiquité, on a distingué en amour quatre degrés différents . Le premier consiste à donner des
espérances, le second dans l’offre du baiser, le troisième dans les plaisirs des caresses, le quatrième enfin a comme
terme le don total de la personne. Voici donc ce que j’ai affirmé: s’il se présente deux hommes dont l’une est riche
de bienfaits, alors que l’autre n’en a accomplit aucun, il faut accepter le second comme amant; mais n’entends point
qu’il s’agit là du quatrième degré de l’amour .

Mais parler de toutes ces choses de réaliser l’amour comme étant un moule est
impossible, parce l’amour est complexe et elle est différente d’une sittuation à l’autre. Donc la
complexité de l’amour est prouvée aussi par les different types d’amour.

6
Bibliographie:

1.Lanciani, Giulia & Tavani, G., Dicionário de Literatura Medieval Galega e


Portuguesa, Lisboa, Caminho, 1993.

2. George Duby, Evul mediu masculin, traducere de Constanta Oancea & Stelian Oancea
Bucureşti, Meridiane, 1992.

3. André le Chapelain, Traité de l’amour courtois, traduction par Claude Buridant, Paris,
Klincksieck, 1974.

Vous aimerez peut-être aussi