Vous êtes sur la page 1sur 20

earworms MMM

l’italien

te
Niv

er
au v

e
déc ou
prêt à partir
Méthode Musicale de Mémorisation

Mémorisez sans effort plus de


200 mots et expressions
Votre coach personnel pour l’apprentissage
des langues étrangères !
La méthode Earworms MMM Italien express va vous permettre très
rapidement de prononcer et d’utiliser avec aisance plus de
200 mots et expressions italiens – mots et expressions que vous
garderez très longtemps en mémoire !

Et cela simplement en écoutant les mots et expressions italiens


répétés, suivis de leur traduction en français et surtout accom-
pagnés de musiques spécialement composées pour cet
apprentissage. Quelques écoutes suffiront à fixer durablement le
rythme de la langue italienne. Vous apprendrez facilement et
prononcerez avec un authentique accent italien. Apprendre
l’italien est désormais possible en toutes circonstances, où que
vous soyez et quoi que vous fassiez : en voiture, dans votre bain,
en repassant, en faisant votre jogging, etc.

Earworms MMM utilise le phénomène de mémorisation

Oubliez la frustration de ne pas se rappeler un mot ou une phrase


au moment voulu... Vous retiendrez l’italien aussi facilement
qu’une chanson entendue à la radio ! Combinés à la musique,
les expressions et mots italiens du CD seront ancrés dans votre
mémoire longue durée, prêts à être réutilisés quand vous le
souhaitez.

Notre secret : la musique

Ce concept est aussi simple qu’ancien. Avant les premiers écrits,


les évènements historiques étaient retranscrits sous forme de
vers mis en musique, afin d’être mémorisés plus facilement.
L’écrivain-voyageur Bruce Chatwin raconte ainsi comment les
aborigènes australiens étaient capables de retrouver leur chemin
au milieu du désert pour rejoindre leurs territoires de chasse
ancestraux sans carte. Comment ? Tout simplement parce que
les paroles de leurs chants traditionnels rythmés décrivaient
exactement l’itinéraire à suivre !
Rythme musical et mots combinés forment un aide-mémoire très
efficace, comme de récentes recherches scientifiques l’ont
montré. L’industrie publicitaire sait très bien que la musique peut
être un excellent support. Qui n’a jamais eu un « jingle »
publicitaire ou un slogan en tête ?

Tout est plus facile et plus agréable en musique !

Développée et utilisée depuis longtemps dans des classes en


Grande-Bretagne et aux États-Unis, la méthode Earworms MMM
connaît un grand succès. Les élèves utilisant cette méthode
apprennent une langue étrangère de façon bien plus efficace
qu’avec une méthode classique. En effet, tout n’est-il pas plus
facile, plus drôle et plus efficace en musique ? Imaginez que les
élèves apprennent et récitent les dates historiques importantes,
les formules mathématiques ou encore les verbes irréguliers sur
de la musique rap ou pop. Les leçons seraient sûrement mieux
apprises !

Le CD du premier volume contient l’essentiel des mots et


expressions nécessaires pour un séjour en Italie, et pour les
situations classiques que vous pouvez rencontrer : à l’hôtel, au
restaurant, demander son chemin, prendre un taxi, poser des
questions à un interlocuteur italien, connaître les principales
formules de politesse, apprendre les nombres, etc.
Un second volume de la collection EarwormsMMM, consacré
à la conversation, vous entraînera quant à lui à converser
simplement en italien, à parler de vous, du passé, du présent et
du futur. Il vous fournira les outils linguistiques nécessaires pour
discuter avec aisance dans toutes autres situations.
Les thèmes et les paliers de difficulté progressifs des CD sont
basés sur les directives du Cadre Européen Commun de
Référence pour les langues étrangères, référence européenne
reconnue pour sa précision et son excellence.
Livret aide-mémoire

Le livret aide-mémoire est la transcription de tous les mots et


expressions italiens du CD avec leur traduction en français.
C’est le support visuel complémentaire et indispensable du CD.
Installez-vous confortablement ou livrez-vous à une activité
quotidienne. Ne vous souciez plus de rien, écoutez et
laissez-vous porter par les rythmes et les mélodies du CD sans
vous concentrer trop attentivement sur cette première écoute.

Nous vous recommandons néanmoins de vous familiariser dès


la première écoute avec les mots et les phrases retranscrits dans
le livret aide-mémoire. Après plusieurs écoutes, vous pourrez
vous tester grâce à ce livret aide-mémoire. En masquant la partie
française du manuel, vous constaterez combien de mots et
expressions vous aurez appris par la simple écoute du CD, sans
aucun effort !

L’équipe Earworms MMM vous remercie de la confiance que vous


avez accordée à son concept novateur d’apprentissage des
langues. Vous allez acquérir des connaissances en italien que
vous garderez durablement en mémoire et que vous pourrez
avec satisfaction réutiliser le moment voulu.

Votre expérience, vos impressions et suggestions nous


intéressent et sont très importantes pour nos recherches et le
développement futur de notre méthode. N’hésitez pas à nous
faire part de vos commentaires sur notre site :

www.earwormsfr.com
1. Je voudrais ...
Je voudrais un café au lait. Vorrei un caffè latte.
voreille oune cafè latté
Je voudrais ... Vorrei ...
voreille
... un café. ... un caffè.
oune cafè
café au lait caffè latte
cafè latté
s’il vous plaît per favore
père favoré
un thé un tè
oune thè
Avec du sucre ? Con zucchero?
conne dzoukéro
Et un croissant ? E un cornetto?
é oune cornétto
Merci. Grazie.
gradsié
Très bien ! Molto bene!
molto béné
une bière una birra
ouna bira
(de) l’eau dell’acqua
dèle acoua
une bouteille d’eau una bottiglia d’acqua
ouna botilia d’acoua
une bouteille de vin una bottiglia di vino
ouna botilia di vino
Je voudrais (J’aimerais) manger quelque Vorrei mangiare qualcosa.
chose. voreille manndjaré coualcosa
manger mangiare
manndjaré
quelque chose qualcosa
coualcosa
manger quelque chose mangiare qualcosa
manndjaré coualcosa
Fantastique ! Excellent ! Benissimo!
bénissimo
De rien. Di niente.
di niènnté

earworms MMM Lisez le texte original et la phonétique pour

Méthode Musicale de Mémorisation Mais pour perfectionner


2. Commander
Je voudrais commander. Vorrei ordinare.
voreille ordinaré
Nous voudrions ... Vorremmo ...
vorémo
Oui, bien sûr. Sì, certamente.
si tchèrtamènnté
Qu’est-ce que vous désirez ? Cosa desidera?
(pour 1 personne) cosa déssidéra
Qu’est-ce que vous désirez ? Cosa desiderate?
(pour plusieurs personnes) cosa déssidératé
Voulez-vous ... ? Vuole (1 pers.) ... / volete (plusieurs) ...?
vouolé / volété
Voulez-vous un café ? Vuole / volete un caffè?
vouolé / volété oune cafè
Quelque chose à boire ? Qualche cosa da bere?
coualkécosa da béré
Pour moi, du vin rouge, svp. Per me vino rosso, per favore.
père mé vino rosso père favoré
Et pour vous ? E per Lei?
é père leille
vin blanc vino bianco
vino biannco
une bouteille de vin rouge una bottiglia di vino rosso
ouna botilia di vino rosso
un verre de vin un bicchiere di vino
oune biquiéré di vino
une cuvée maison vino della casa
vino déla cassa
J’aimerais une tasse de café. Vorrei una tazza di caffè.
voreille ouna tatsa di cafè
Je veux une bière. Voglio una birra.
volio ouna bira
du pain del pane
dèle pané
un peu de pain un po’ di pane
oune po di pané
des olives delle olive
dèlé olivé
une salade un’insalata
oune innsalata
une salade composée un’insalata mista
oune innsalata mista
Parfait. Perfetto.
pèrfétto

vous procurer l’appui de la visualisation.

votre prononciation ... laissez-vous guider par votre oreille !


3. Avez-vous ... ?
Avez-vous une table pour deux ? Avete* un tavolo per due?
avété oune tavolo père doué
... pour trois ? ... per tre?
père tré
Avez-vous une table près de la fenêtre ? Avete un tavolo vicino alla finestra?
avété oune tavolo vitchino ala finèstra
près de la fenêtre vicino alla finestra
vitchino ala finèstra
Non, désolé. No, mi dispiace.
no mi dispiatché
Oui, bien sûr. Sì, certamente.
si tchèrtamènnté
Souhaitez-vous commander ? Desiderate ordinare?
déssidératé ordinaré
Voulez-vous commander ? Volete ordinare?
volété ordinaré
Oui, nous voudrions commander. Sì, vorremmo ordinare.
si vorémo ordinaré
Bon appétit ! Buon appetito!
bouone appétito
Tout va bien ? Tutto bene?
toutto béné
Quelque chose d’autre ? Qualcos’altro?
coualcose altro
Voulez-vous un dessert ? Vuole un dessert?
volé oune dessert
Qu’est-ce que vous avez ? Che cosa avete? (Cosa avete?)
ké cos-a avété
Un autre café, svp. Un altro caffè, per favore.
oune altro cafè père favoré
Puis-je avoir plus de café ? Posso avere più caffè?
posso avéré piou cafè
L’addition, s’il vous plaît. Il conto, per favore.
il connto père favoré
Puis-je payer ... Posso pagare ...
posso pagaré
... avec une carte de crédit ? ... con carta di credito?
posso pagare conne carta di crédito
Pouvez-vous appeler un taxi, s’il vous plaît ? Può chiamare un taxi, per favore?
pouo kiamaré oune taxi père favoré
Merci beaucoup. Grazie mille.
Gradsié millé

*Avete = Avez-vous (à plusieurs personnes ) / Ha = Avez-vous (à une personne)

earworms MMM

Méthode Musicale de Mémorisation


4. À l’aéroport !
Taxi ! Taxi!
taxi
Au centre ville, svp. Al centro città, per favore.
al tchentro tchita père favore
Au centre ! Al centro!
ale tchentro
À l’aéroport ! All’aeroporto!
ale aéroporto
Je voudrais aller à l’aéroport. Vorrei andare all’aeroporto.
voreille andaré ale aéroporto
Je voudrais aller à l’hôtel Roma. Vorrei andare all’hotel Roma.
voreille andaré ale hotel roma
... à cette adresse. ... a questo indirizzo.
a couesto indiritso
... au centre commercial. ... al centro commerciale.
ale tchentro commèrtchialé
Voici, pour vous. Ecco, a Lei.
éco a leille
C’est bon comme ça, merci. Va bene così, grazie.
va béné cosi gradsié
un magasin de chaussures un negozio di scarpe
oune négotsio di scarpé
Je voudrais acheter une paire de sandales. Vorrei comprare un paio di sandali.
voreille commpraré oune païo di sanndali
une paire de ... un paio di ...
oune païo
acheter comprare
commpraré
Je voudrais acheter un billet ... Vorrei comprare un biglietto ...
voreille commpraré oune biliéto
... pour Rome. ... per Roma.
père roma
aller-retour di andata e ritorno
di andata é ritourno
Combien ça coûte ? / ... coûte-t-il ? Quanto costa?
couannto costa
Pour plusieurs articles : Quanto costano?
Combien coûtent-ils /-elles ? couannto costano
Combien coûte cela ? Quanto costa questo?
couannto costa couesto
Ça coûte dix euros. Costa dieci euro.
costa diétchi éouro
Je voudrais louer une voiture. Vorrei noleggiare una macchina.
voreille nolédjaré ouna makina
5. Nombres – Heures – Jours
1 uno 9 nove
ouno nové
2 due 10 dieci
doué diétchi
3 tre 11 undici
tré ounnditchi
4 quattro 12 dodici
couatro doditchi
5 cinque 20 venti
tchinncoué vènnti
6 sei 25 venticinque
seille vènnti-tchinncoué
7 sette 40 quaranta
sété couarannta

8 otto
otto

À quelle heure ... ? Quelques exemples :


sept heures (à sept heures) le sette (alle sette)
lé sètté (allè sètté)

huit heures (à huit heures) le otto (alle otto)


lé otto (allè otto)

et demie e mezza
é mézza

huit heures et demie le otto e mezza


lè otto é mézza

et quart e un quarto
é oune couarto

moins le quart meno un quarto


méno oune couarto

onze heures moins le quart le undici meno un quarto


lè ounnditichi méno oune couarto

neuf heures vingt le nove e venti


lè nové è vènnti

neuf heures moins vingt le nove meno venti


lè nové méno vènnti

earworms MMM

Méthode Musicale de Mémorisation


À présent, vous allez combler les trous !

à 9 heures alle ...

à 11 heures et demie ... undici ... mezza

à 6 heures et quart alle ... e un quarto

à 12 heures moins le quart alle dodici ... un quarto

à 10 heures vingt alle dieci e ...

à 3 heures moins vingt alle ... meno venti

Les jours de la semaine - I giorni della settimana

lundi lunedì
lounédi
mardi martedì
martédi
mercredi mercoledì
mèrcolédi
jeudi giovedì
djiovédi
vendredi venerdì
vénèrdi
samedi sabato
sabato
dimanche domenica
doménica
6. Directions
Bonjour. Buongiorno.
bonndjourno
Je cherche la gare. Cerco la stazione.
tchèrco la statsioné
Je cherche une banque. Cerco una banca.
tchèrco ouna bannca
Je cherche un supermarché. Cerco un supermercato.
tchèrco oune soupèrmèrcado
... un bureau de poste. ... un ufficio postale.
oune oufitcho postalé
Je cherche un bureau de poste. Cerco un ufficio postale.
tchèrco oune oufitcho postalé
Je cherche le Colisée. Cerco il Colosseo.
tchèrco il colosséo
S’il vous plait, pouvez-vous me dire ... Scusi, può dirmi ...
scousi pouo dirmi
... comment aller à la gare ? ... come andare alla stazione?
comé anndaré ala statsioné
Pouvez-vous ... Può ...
pouo
en autobus / en voiture / à pied in autobus / in macchina / a piedi
ine aoutobousse / ine makina / a piédi
Allez tout droit. Vada dritto.
vada dritto
Tournez à droite. Giri a destra.
djiri a dèstra
... à gauche. ... a sinistra.
a sinistra
C’est loin ? È lontano?
é lonntano
loin lontano
lonntano
C’est très loin ? È molto lontano?
é molto lonntano
Non, ce n’est pas loin. No, non è lontano.
no non é lonntano
Environ un kilomètre. Un chilometro circa.
oune kilométro tchirca
... deux kilomètres. ... due chilometri.
doué kilométri
Prenez l’autobus ! Prenda l’autobus!
prènnda l’aoutobousse
Prenez ... Prenda ...
prènnda

earworms MMM

Méthode Musicale de Mémorisation


Combien de fois écouter le CD avant de maîtriser
vraiment tout son contenu ?

Grâce aux mélodies du CD Earworms MMM, apprendre


une langue étrangère n’est plus une contrainte mais
un véritable plaisir. La courbe de mémorisation, qui
résulte d’études scientifiques prouve l’importance de
la répétition dans le processus de mémorisation.
L’idéal est par conséquent d’écouter le CD
de façon intensive au début, lors de la phase
d’apprentissage (au moins tous les deux jours),
et de l’écouter ensuite régulièrement (au moins
une fois par semaine) afin de réactualiser vos
acquis. Vous constaterez d’étonnants résultats
dès les premières écoutes.

Ecoutez le CD en entier le premier jour


afin de vous habituer aux sonorités
de la langue. Puis, réécoutez-le
régulièrement pendant une à deux
semaines, en veillant à bien écouter
toutes les pistes du CD le même nombre
de fois. Pendant l’écoute, entraînez-vous
à prononcer les mots à voix haute pour
vous familiariser avec leur prononciation.
Lisez le livret aide-mémoire et testez vos
connaissances en choisissant les chapitres
sur lesquels vous souhaitez vous concentrer
plus particulièrement.
Après cette phase d’apprentissage, vient
la phase de révision. Comme nous le savons
tous, sans stimulation, la mémoire peut s’effacer
petit à petit. Il est donc important de la rafraîchir
en réécoutant le CD à votre rythme. Une fois par
semaine, par exemple pendant les semaines
suivant la phase d’apprentissage, puis une fois
par mois. Cette phase de révision est cruciale car
elle consolide vos acquis à long terme.
7. À l’hôtel (où et à quelle heure)
Où puis-je acheter ... ? Dove posso comprare ...?
dovè posso commpraré
Où ... Dove ...
dovè
... puis-je acheter ... ... posso comprare ...
posso commpraré
... un ticket de bus ? ... un biglietto per l’autobus?
oune billiéto père l’aoutobousse
Où puis-je acheter des timbres ? Dove posso comprare dei francobolli?
dovè posso commpraré deï franco bolli
Au bureau de tabac. Nella tabaccheria.
nélla tabakéria
Où est votre valise ? Dov’è la sua valigia?
dovè la soua validja
votre valise la sua valigia
la soua validja
ma valise la mia valigia
la mi-a validja
notre valise la nostra valigia
la nostra validja
C’est là-bas. È lì sopra.
è li sopra
C’est dans la chambre. È nella stanza.
è nélla stannssa
Où sont les toilettes ? Dove sono i bagni?
dovè sono i bagni
Où est la salle de bain ? Dov’è il bagno?
dovè il banio
Où est ... ? Dov’è ...?
dovè...
En haut. Al piano di sopra.
ale piano di sopra
En bas. Al piano di sotto.
ale piano di sotto
À quelle heure est le petit déjeuner ? A che ora è la prima colazione?
a ké ora è la prima colatsioné
De 7 à 10 heures. Dalle sette alle dieci.
dalé sètté alé diétchi
de dalle
dalé
de ... à ... dalle ... alle ...
dale...alé
aujourd’hui / demain / cette après-midi oggi / domani / questo pomeriggio
odji / domani / couesto poméridjo

earworms MMM

Méthode Musicale de Mémorisation


8. Parlez-vous ... ?
Bonjour ! / Bonne après-midi ! / Bonsoir ! Buongiorno! / Buon pomeriggio! / Buonasera!
bouondjourno / bouone poméridjo / bouonaséra
Comment ça va ? Come va?
comé va
Parlez-vous français / anglais / italien ? Parla francese / inglese / italiano?
parla frannchésé / innglésé / italiano
Oui, un petit peu. Sì, un poco. / Un pochino.
si oune poco / oune pocino
Désolé, je ne parle pas italien. Mi dispiace, non parlo italiano.
mi dispiatché none parla italiano
Je ne comprends pas. / Je comprends. Non capisco. / Capisco.
none capisco / capisco
Lentement. / Plus lentement. Lentamente. / Più lentamente.
lènntamènnté / piou lènntamènnté
C’est difficile. / ... très difficile. È difficile. / ... molto difficile.
e diffitchilé / molto diffitchilé
Ce n’est pas facile. Non è facile.
none é fatchilé
Je m’appelle ... Mi chiamo ...
mi kiamo
Qu’est-ce que c’est ? Che cos’è?
ké cosè
Que diriez-vous d’une glace ? Che ne dici di un gelato?
kéné ditché di oune djélato
O.K., pourquoi pas ! / Pourquoi ? OK, perchè no! / Perchè?
ok pèrké no / pèrké...
Que diriez-vous d’une bière ? Che ne dici di una birra?
kéné ditché di ouna bira
Bonne idée ! Buona idea!
bouona idéa
C’est bon ! / C’est très bon ! / Buona! / Molto buona! / È buonissima!
C’est très très bon ! bouona / molto bouona / é bonissima
Tu aimes ça ? Ti piace?
ti piatché
Oui, j’aime (beaucoup) ça. Non, je n’aime pas ça. Sì, mi piace (molto). No, non mi piace.
si mi piatché molto / no none mi piatché
Encore une, svp. Un’altra, per favore.
oune altra père favoré
Je dois y aller maintenant. Devo andare adesso.
dévo anndaré adésso
À plus tard ! / À demain ! / Bonne nuit ! A dopo! / A domani! / Buonanotte!
a dopo / a domani / bouonanotté
Salut ! / Au revoir ! Ciao! / Arrivederci!
tchao / arivédèrtchi
9. Au restaurant / Al ristorante
Afin de vérifier ce que vous avez retenu, écoutez le dialogue suivant.
Le texte est exclusivement en italien. N’ayez aucune crainte, vous maîtrisez
certainement mieux l’italien que vous ne l’imaginez...

Un homme (uomo = U) et une femme (donna = D) sont au restaurant et parlent avec la


serveuse (cameriera = C).

U: Buonasera! Bonsoir !
C: Buonasera! Bonsoir !
U: Ha (Avete) un tavolo per due? Avez–vous une table pour deux ?
C: Sì! Vicino alla finestra? Oui ! Près de la fenêtre ?
U: Sì, vicino alla finestra. Oui, près de la fenêtre.
C: Prego, ecco il tavolo. Voilà la table.
U: Grazie. Merci.
C: Il menú. Le menu.
D: Grazie. Merci.
C: Cosa desiderate bere? Qu’est-ce que vous désirez boire ?
D: Vorrei un bicchiere di vino rosso. Je voudrais un verre de vin rouge.
C: Sì, va bene! E per Lei? Oui, très bien. Et pour vous ?
U: Per me una birra, grazie! Pour moi une bière, merci !
C: Piccola, grande? Petite, grande ?
U: Una birra piccola. Une petite.
C: Cosa desiderate ordinare? Qu’est-ce que vous désirez commander ?
D: Per me, un piatto di tagliatelle alla Pour moi une assiette de tagliatelles à la
bolognese. bolognaise.
C: E per Lei? Et pour vous ?
U: Per me, una porzione di lasagne, Pour moi, une part de lasagnes, merci.
grazie.
C: Volete una bottiglia d’acqua? Voulez-vous une bouteille d’eau ?
U: Sì, grazie, una bottiglia d’acqua Oui, merci, une bouteille d’eau minérale.
minerale.
C: Naturale o gassata? Plate ou gazeuse ?
D: Naturale, grazie. Une eau plate, merci.
C: Va bene così? C’est bon comme ça ?
U: Sì, grazie. Oui, merci.

earworms MMM

Méthode Musicale de Mémorisation


U: Salute! Santé !
D: Salute! Santé !
U: Buon appetito! Bon appétit !
D: Buon appetito! Bon appétit !
U: Ti piace la pasta? Tu aimes les pâtes ?
D: Sì è molto buona. E le tue lasagne? Oui, elles sont très bonnes. Et tes
lasagnes ?
U: Sì! Molto buone. Oui, très bonnes.
C: Tutto bene? Tout va bien ?
U: Sì, grazie. Oui, merci.
C: Desiderate un dessert? Vous désirez un dessert ?
D: No grazie, per me va bene così. Non merci, pour moi c’est bon comme
ça.
C: E per Lei? Et pour vous ?
U: Sì, per me un tiramisù, grazie. Pour moi un tiramisu, merci.
C: Volete un caffè? Voulez-vous un café ?
D: Sì, grazie. Un caffè. Oui, merci. Un café.
C: E per Lei? Anche per Lei un caffè? Et pour vous ? Aussi un café ?
U: No grazie, non voglio il caffè. Non merci, je ne veux pas de café.
U: Scusi, iI conto per favore. L’addition, s’il vous plaît.
C: Sì un momento. Ecco a Lei, il conto. Oui, un moment. Voilà, l’addition.
U: Posso pagare con carta di credito? Est-ce que je peux payer par carte
de crédit ?
C: Sì, non ci sono problemi! Bien sûr pas de problème !
Può pagare con la carta di credito. Vous pouvez payer par carte de crédit.
U: Grazie. Merci.
U: Questo è per Lei. C’est pour vous.
C: Grazie! Merci beaucoup !
U: Di niente! Arrivederci! De rien, au revoir !
C: Arrivederci! Ciao! Au revoir ! Salut !
La méthode Earworms MMM

1. Le processus d’apprentissage

L’apprentissage tel qu’il est pratiqué aujourd’hui,


en particulier l’apprentissage des langues étrangères,
consiste à apprendre des mots, des phrases, et des règles
de grammaire. Il est désormais scientifiquement
reconnu que nous n’utilisons alors qu’une petite
partie de notre potentiel cérébral et la
méthode d’apprentissage traditionnelle basée
sur l’écrit et le « par-coeur » n’est plus
reconnue comme universelle aujourd’hui.
Earworms MMM utilise des techniques
simples, qui développent et exploitent le
potentiel inné de notre cerveau,
techniques plus connues sous l’expression
d’« apprentissage accéléré ».

2. Notre démarche

Earworms MMM favorise une approche


pragmatique des langues étrangères. Nous
abordons la langue par le biais d’expressions
complètes, qui sont ensuite décomposées en
éléments plus courts et faciles à retenir, pour
ensuite les reconstruire.
Vous apprendrez et comprendrez ainsi non
seulement des expressions complètes et
réutilisables immédiatement, mais apprendrez
aussi, de façon intuitive, les structures
rammaticales de base de la langue étrangère.
Ces « morceaux de phrase », que chacun peut
ensuite combiner, s’accumuleront peu à peu
pour finalement couvrir les différents champs
lexicaux de la langue.
Egalement disponibles :

www.earwormsfr.com
earworms MMM

Contenu :

1. Je voudrais ... 6:32


2. Commander 7:31
3. Avez-vous ... ? 7:53
4. À l’aéroport ! 7:52
5. Nombres - Heures - Jours 7:18
6. Directions 7:37
7. À l’hôtel (où et à quelle heure) 7:42
8. Parlez-vous ... ? 8:05
9. Au restaurant / Une conversation authentique en italien 3:49
10. À bientôt ! - A presto! 1:32

Concept : Marlon Lodge, Développement du projet : Andrew Lodge, Direction du projet : Maria Lodge,
Supervision éditoriale : Renate Elbers-Lodge, Corinne Brogly-Wittersheim & Marie-Christine Pinon,
Musique : earworms & AKM, Pistes 1 & 5 contiennent des samples de www.platinumloops.com,
Voix italienne : Filomena Nardi, Voix françaises : Hélène Pollmann & François Wittersheim, Graphisme :
Jaroslaw Suchorski @ HKP. Remerciements à Rosalia Lorenza, Justus Mandellaub, Alessandra Maderna
& Alberto Pucci.

www.earwormsfr.com
© 2010 Earworms Ltd.
ISBN 978-2-400-20020-4
Fabriqué en UE

Vous aimerez peut-être aussi