Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Válvula de dirección (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)
L R
L R
P T E P E T
1
3
2
4
9
8
10
12
11
13 (3x)
14
15
16
17
18 (5x)
19 (5x)
Herleitung des Schaltzeichens Derivation of the circuit symbol Origen del símbolo Développement du symbole
L N R
L
T
L R
L N
R
P T E
E
Die Abbildung zeigt die grafische The figure elucidates the graphic El esquema muestra el origen del L'illustration montre le
Herleitung des Schaltzeichens. derivation of the circuit symbol. símbolo. En el esquema también développement graphique du
Übergangsstellungen sind mit Transitional positions are se muestran posiciones symbole. Les positions de
dargestellt. included. transitorias. transition sont représentées.
Die Anschlüsse R und L sind in der Ports R and L are closed in the Las conexiones R y L están Les orifices R et L sont fermés en
Mittelstellung geschlossen. Somit mid-position. As a result, no cerradas en posición central. Por position médiane. Ceci évite une
können Rückwirkungen aus der reactions are transmitted from the lo tanto no es posible obtener rétrocation de la direction sur le
Lenkung auf das Lenkrad nicht steering unit to the steering wheel reacciones sobre el volante volant ("none reaction"). Dès que
übertragen werden („None (none reaction steering). («None Reaction»). Sin embargo, la vanne s'ouvre, ces forces
Reaction“). Sobald das Ventil However, these forces become cuando se abre la válvula, ¡esas prennent effet.
öffnet, werden diese Kräfte aber active as soon as the valve is fuerzas sí surte efecto!
wirksam! opened!
2
L N R
3
L
P
T R
4
L
P
T R
5
P L
T R
6
P L
T R
7
P L
T R
8
P L
T E R
P L
Lenkventil – Ruhestellung Steering unit – neutral position Válvula de dirección, posición normal Vanne de direction – Au repos
2
L N R
3
L
P
T R
4
L
P
T R
5
P L
T R
6
P L
T R
7
P L
T R
8
P L
T E R
P L
Links drehend: Anticlockwise rotation: Giro en sentido antihorario: Rotation vers la gauche :
Bei anliegendem Drehmoment If torque is applied in the Actuando un momento de giro Sous l'effet d'un couple vers la
nach links öffnet das Ventil der anticlockwise direction, the valve hacia la izquierda, la válvula del gauche, le distributeur du plan 5
Ebene 5 zur Dosierpumpe. Der at level 5 is opened to the dosing nivel 5 abre el paso hacia la libère le passage vers la pompe
Rücklauf der Dosierpumpe fließt pump. Dosing pump return flows bomba de dosificación. El retorno de dosage. Le retour de la pompe
von Ebene 5 über 4 zum from level 5 to port R via level 4. de esta bomba fluye del nivel 5 de dosage s'écoule du plan 5 via
Anschluss R. Der Lenkzylinder The steering cylinder moves to hacia la conexión R a través del le plan 4 vers l'orifice R. Le vérin
bewegt sich nach links. Über das the left. Hydraulic fluid flows back nivel 5. El cilindro se traslada direction se déplace vers la
Ventil der Ebene 3 fließt das Öl to port T via the valve at level 3. hacia la izquierda. El aceite fluye gauche. L'huile retourne à l'orifice
zurück zum Anschluss T. hacia la conexión T a través de la T via le distributeur du plan 3.
válvula del nivel 3.
2
L N R
3
L
P
T R
4
L
P
T R
5
P L
T R
6
P L
T R
7
P L
T R
8
P L
T E R
P L
Steuerung der Dosierpumpe: Dosing pump control: Control de la bomba Commande la pompe de dosage :
Die Dosierpumpe ist nach dem The dosing pump is laid out in dosificadora: La pompe de dosage est conçue
Orbitrolprinzip aufgebaut. Diese accordance with the orbitrol La bomba dosificadora es de tipo selon le principe Orbitrol. Ce type
Bauart muss aktiv angesteuert principle. This design Orbitrol. Estas válvulas deben de construction doit être piloté
werden. Dazu dienen die necessitates active actuation. The accionarse activamente para que activement. On utilise à cet effet
Motorsteuerkanäle und die motor and valve control channels funcionen. El accionamiento se les canaux de commande moteur
Ventilsteuerkanäle der Ebene 5. at level 5 are used to this end. produce a través de los conductos et de commande de distributeur
Eines der Ventile der Ebene 5 One of the valves at level 5 feeds de control del motor y de las du plan 5. L'un des distributeurs
leitet Öl in eine Kammer, die sich hydraulic fluid to a chamber válvulas del nivel 5. Una de las du plan 5 dérive de l'huile dans
im Volumen ausdehnt und dabei whose volume is expanded, thus válvulas de este nivel dirige el une chambre dont le volume
den Rotor der Ebene 8 in Drehung causing the rotor at level 8 to aceite hacia una cámara. Esta s'agrandit et met en mouvement
versetzt. Das andere Ventil auf turn. The other valve at level 5 cámara se expande, haciendo le rotor du plan 8. L'autre
Ebene 5 entleert die Kammern, empties the chambers, whose girar el rotor del nivel 8. La otra distributeur du plan 5 vide les
die sich durch die Drehung des size is once again reduced due to válvula del nivel 5 vacía las chambres dont le volume est
Rotors wieder verkleinern. turning of the rotor. cámaras que vuelven a contraerse réduit par la rotation du rotor.
por efecto del giro del rotor.
0° 10° 0°
T R T R
5 5
P L P L
T R T R
E E
P L P L
T R T R
8 8
P L P L
E T E
T E R E R
P L P L
T R T R
P L P L
20° 10° 0° 0°
T R T R
5 5 60°
65°
P L P L
T R T R
E E
P L P L
T R T R
8 8
P L P L
E E
T E R T E R
P L P L
T R T R
P L P L
Kräfte, die auf das Lenkventil Forces which react upon the Fuerzas que actúan sobre la Forces qui agissent sur la vanne
zurückwirken steering unit válvula de dirección de direction par rétroaction
F = 1000 N
L R
P T E
M
! M = ~ 8.7 Nm
5 MPa
(50 bar)
Wirken Kräfte auf den When forces act upon the steering Si actúan fuerzas sobre el cilindro Lorsque des forces agissent sur le
Lenkzylinder ein, baut sich Druck cylinder, pressure is built up at R de la dirección, se genera presión vérin de direction, la pression en
an R oder L auf. Bei Lenkventilen or L. In the case of “none en R o L. En el caso de válvulas de R ou L augmente. Sur le vanne de
in Ausführung „None-Reaction“ reaction” steering units, these dirección tipo «None Reaction», direction de type "none reaction",
werden diese Kräfte im forces are not transmitted to the estas fuerzas no se transmiten al ces forces ne sont pas transmises
unbetätigten Zustand nicht an das steering wheel in the unactuated volante si las válvulas no están au repos au volant. La vanne de
Lenkrad übertragen. Erst wenn state. The steering valve is not activadas. Únicamente cuando se direction ne s'ouvre que si le
am Lenkrad gedreht wird, öffnet opened until the steering wheel is gira el volante se abre la válvula volant est actionné. Si la pression
das Lenkventil. Ist der Lastdruck turned. If load pressure at R or L is
de dirección. Si la presión de de la charge en R ou L est
an R oder L größer als der greater than supply pressure at P, carga aplicada en R o L es supérieure à la pression
Versorgungsdruck an P, wirkt am torque reacts upon the steering superior a la presión de d'alimentation en P, un couple
Lenkrad ein Drehmoment zurück. wheel. This happens suddenly, alimentación P, surte efecto un agit par rétroaction sur le volant.
Dies tritt plötzlich auf, auch wenn even if the valve is opened only momento de giro en el volante. Ceci survient subitement lorsque
das Ventil nur leicht geöffnet slightly, because the dosing pump Este momento se manifiesta la vanne ne s'ouvre que
wird. Denn die Dosierpumpe wird is now operated like a motor and repentinamente, aunque la légèrement car la pompe de
nun als Motor betrieben, und das the valve is fully opened válvula abra sólo ligeramente, ya dosage est utilisée à présent
Ventil öffnet automatisch automatically. que en estas circunstancias la comme moteur et la vanne
vollständig. bomba dosificadora hace las s'ouvre automatiquement à
If this is the case, let go of the veces de motor, por lo que la pleine section.
In diesem Fall lassen Sie das steering wheel immediately. válvula termina abriéndose
Lenkrad sofort los. Verringern Sie Reduce pressure to R and L until it completamente. Le cas échéant lâcher
die Drücke an R und L so weit, is less than supply pressure P. immédiatement le volant.
dass sie unter dem Réduisez la pression en R et L
Versorgungsdruck P liegen. En ese caso deberá soltarse de pour qu'elle soit inférieure à la
inmediato el volante. Disminuya pression d'alimentation en P.
la presión en R y L hasta que sea
inferior a la presión de
alimentación P.
q 8
l/min
0
0 0.3 0.6 0.8 1.2 1.5 Nm 1.8 2.1
M
Protect your hair and clothing Proteja el cabello y prendas Veillez à ce que vos cheveux
Schützen Sie Haare und from being pulled in! de vestir: ¡peligro de et vêtements ne soient pas
Kleidungsstücke vor einem arrastre! happés lors de la rotation !
Einzug!
Änderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificación Sous réserve de modifications